Тревор Скотт
Доломитовое решение (Международный шпионский триллер Джейка Адамса №3)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
   ГЛАВА 1
  Сильный снегопад обрушился на горнолыжные склоны Аксамер-Литцума, закручиваясь яростным шквалом. Через несколько мгновений гора рассеялась, словно тихая мартовская пыль, и обнажила скалистые вершины на юге.
  Аллен Мёрдок, долговязый и долговязый, облокотился на лыжные палки на вершине главной трассы, с тревогой глядя на кресельный подъёмник, который спускал редких лыжников. Из-за завывающего ветра и колючего снега мало кто отваживался отражать стихию. Большинство сбежало в домик внизу, чтобы согреться у камина или выпить. Мёрдок, одетый в оранжевый лыжный костюм с чёрными прорезями на рукавах и штанинах, тоже не оказался бы на горе, если бы не его настойчивый партнёр. Он спустил очки, а чуть ниже носа на тонких чёрных усах образовался лёд. Он безуспешно пытался его слизнуть.
  Он вспомнил, как смотрел по телевизору победу австрийца Франца Кламмера в скоростном спуске на Олимпиаде 1976 года на этой самой горе. Он не мог представить себе гонку в таких условиях. Он был неплохим лыжником, но всё же чувствовал некоторую растерянность перед масштабами австрийских Альп. Он также не понимал, почему его партнёрша хотела встретиться с ним здесь, когда курорт был на грани закрытия.
  Ждать пришлось недолго. Одинокий лыжник съехал с кресельного подъёмника и покатился прямо на него, обдавая лицо снежной пылью.
  Маркус Куинн приподнял очки и приподнял уголок рта, изображая многозначительную ухмылку, словно жизнь была одной большой шуткой, и он уже знал, к чему её придраться. Это был жилистый мужчина лет тридцати пяти. Он был на добрых шесть дюймов ниже Мёрдока, и его телосложение, казалось, было создано скорее для марафона, чем для лыж.
  Кожа на его лице на выдающемся подбородке и скулах была натянута, словно сквозь неё вот-вот мог выскочить скелет. Кроме чёрной лыжной куртки до пояса и вязаной шапочки, на нём были брюки цвета хаки, которые не могли надолго защитить от сырости и холода.
  «Вижу, ты показался», — сказал Куинн, едва открывая рот, когда говорил.
   «Почему бы и нет?»
  Они были партнёрами меньше месяца в самом необычном смысле. Работая вместе в разведке ВВС Германии много лет назад, Куинн появился у него во Франкфурте после пяти лет тюремного заключения. Сказать, что Куинн изменился, было бы серьёзным преуменьшением.
  Мердок едва ли осознавал физическое сходство Куинна с тем суровым образом военного офицера, которым он когда-то был. Вместо этого руки Куинна были покрыты грубо вырезанными татуировками, а вместо дряблости на его теле виднелись мускулы. Ещё более поразительным было его крайне раздражительное отношение.
  За короткое время пребывания во Франкфурте резкость Куинна удалось смягчить только благодаря гостеприимству его жены и их совместному союзу.
  Куинн смотрел вниз с горы. Снег немного посветлел, но ветер кружил его, словно вихрь. «У меня есть к тебе предложение, Мёрдок. Приедешь на парковку раньше меня, и тогда останешься жив».
  Мёрдок был шокирован. «Что ты имеешь в виду? Мы партнёры».
  «Чушь собачья!» — крикнул Куинн, перекрывая шум ветра. «Мы были партнёрами. Я сам заключил сделку с «Тироль Генетикс». Он словно смотрел сквозь Мёрдока, словно тот был призраком. «Ты стал настоящей занозой в заднице, Мёрдок». Он посмотрел на часы. Было почти четыре. «Давай», — сказал он, указывая лыжной палкой вниз по склону. «Я дам тебе фору».
  Мердок обдумывал варианты, сначала взглянув вниз с горы, а затем на человека, которого, как ему казалось, он знал лучше него. Он уже несколько часов катался на лыжах в ожидании этой встречи, и ноги его уже болели от перенесённой нагрузки, а щёки горели от колющего снега.
  Куинн расстегнул лыжную куртку и показал Мёрдоку рукоятку пистолета. «Или я могу просто пристрелить тебя прямо сейчас». Улыбка озарила его лицо, когда он представил, как экспансивная пуля пробьёт дыру в груди его старого друга, а кровь брызнет на чистый снег позади него.
  "Но--"
   Куинн потянулся за пистолетом. Мёрдок повернул лыжи вниз по склону и покатился, прежде чем врезаться в зону спуска и исчезнуть в белом покрывале.
  «Тупой ублюдок», — сказал себе Куинн. Он застегнул куртку, поправил очки и полетел вниз с горы вслед за мужчиной.
  Мердок мчался на лыжах быстрее, чем когда-либо. Даже в очках его зрение было серьёзно ограничено. С каждой кочкой он терял контроль. Когда он взбирался на вершину обрыва, его желудок словно вывалился через горло. Всё это время он гадал, что же нашло на его партнёра. Это казалось бессмысленным, если только он не узнал о других сделках. Сейчас он не мог об этом думать. Ему нужно было сначала добраться до парковки.
  Куинн мог легко догнать или обойти Мердока. Вместо этого он держался достаточно далеко позади него, чтобы поддерживать давление, но не дать ему потерять контроль.
  На его лице постоянно играла злая улыбка, а открытый рот ловил снег, словно собака, высунувшая голову из окна грузовика.
  Мердок с облегчением увидел, как сквозь снежный вихрь проступает парковка. Он начал сбавлять скорость, делая широкие, резкие повороты, сделал последний вираж перед сугробом, снял лыжи и поднял очки.
  Через несколько секунд Куинн остановился рядом с Мёрдоком, снял лыжи и поднял их над головой. Он улыбнулся и сказал: «Пошли, Аллен. Я угощу тебя пивом».
  Мердок вздохнул с облегчением. Он знал, что, когда Куинн обещал что-то сделать, он, чёрт возьми, имел это в виду. Но он также познал его извращённое чувство юмора.
  «Можете положить арендованное в машину, — сказал Куинн. — Переоденьтесь. И снимите этот чёртов неоновый лыжный костюм».
  После того как Мердока переодели, Куинн жестом указал ему на машину.
  «Куда мы идём?» — спросил Мёрдок. «Мы можем выпить пива в домике».
  «Нет. Я подумал, что мы спустимся с горы. В нескольких километрах отсюда есть отличный гостевой дом». Куинн открыл электронные двери и сел.
  Мердок помедлил, оглядываясь на свою машину, а затем неохотно сел к Куинну.
  Куинн не произнес ни слова. Он просто поехал вниз по извилистой дороге. Снег не позволял разглядеть край склона, что, возможно, было к лучшему, учитывая спуск. Он набрал скорость.
  «Что ты, чёрт возьми, делаешь?» — закричал Мёрдок. «Ты совсем с ума сошел».
  Он вцепился в край сиденья и ручку двери.
  «Вот что я хотел бы от тебя узнать». Куинн сверлил его взглядом дольше, чем требовала безопасность. Затем он повернулся и вставил в проигрыватель кассету с тяжёлым металлом, включив её на оглушительный уровень. «Надеюсь, тебе нравится Оззи!» — прокричал он, перекрывая музыку.
  «Ты нас убьёшь!» — крикнул Мёрдок. Он крепче сжал рукоятку, раздумывая, переживёт ли прыжок на такой скорости.
  «На эту половину ты права», — пробормотал Куинн.
  Вскоре они добрались до долины, и дорога стала лучше. Снег всё ещё падал косыми полосами, а затем закручивался на шоссе завораживающими змеями. Они выехали на автобан, и Куинн выехал на съезд в сторону Инсбрука. Он нажал на педаль, и машина рванула вперёд с неприличной скоростью. Куинн сделал музыку ещё громче.
  «Я думал, мы разберемся с Рихтеном, как и планировали», — пронзительно прошипел Куинн, наблюдая за Мердоком, бегая глазами вправо.
  Мёрдок не знал, что сказать. Он стравливал их, беря деньги с любого, кто соглашался. «Учитывая твоё прошлое, — крикнул Мёрдок, — ты понимаешь, что нужно извлекать максимум пользы из ситуации».
   Куинн задумался. Именно прошлое стало причиной его пребывания здесь. Если бы не один человек, он бы до сих пор служил в ВВС, а не был бы бывшим заключённым, охваченным жадностью и импульсами, которые даже сам не понимал.
  Через несколько минут они были на западной окраине Инсбрука. «Опель» свернул с автобана и повернул на Иннрайнштрассе вдоль реки Инн.
  Куинн убавил громкость музыки в соответствии с скоростью автомобиля. Начинало темнеть, но даже днём из-за снега реку было бы не разглядеть. Добравшись до нового университета, Куинн нашёл место для парковки и вышел.
  «Ты идешь?» — спросил он Мердока, откидываясь назад.
  «Куда мы идём? Я думал, мы пойдём пить пиво?»
  «Просто убирайся», — потребовал Куинн.
  Поколебавшись мгновение, Мердок выполнил приказ. Куинн запер дверь электронным ключом и направился к ряду зданий, расположенных вдоль берега реки. Снег был не таким толстым, как в горах. Предыдущий снег выпал в городе в виде дождя и лишь недавно начал превращаться в снежные хлопья.
  «Если мы пойдем к ученому, то его там не будет», — сказал Мердок.
  «Помнишь? Он вернётся только через пару дней».
  Куинн продолжал идти вперёд. «Тебе понравится, Аллен».
  Мердок огляделся в поисках помощи, но знал, что остался один. Всего несколько дней назад он приехал из Германии, чтобы обсудить сделку с президентом «Тироль Генетик». Он подумал о жене, которая вернулась во Франкфурт и хотела приехать вместе с ним, чтобы завершить сделку, как обычно. Хотя в последнее время у них были не самые лучшие отношения, она умоляла взять её с собой. И он бы ей разрешил, если бы не настоял Куинн, чтобы она осталась дома.
  На другой стороне дороги река журчала, напевая мелодию. Они вошли в здание и направились прямо к
   лестница. Поднявшись на третий этаж, Куинн с улыбкой открыл дверь квартиры учёного и включил свет.
  Внутри комната была разгромлена. Помещение арендовал ведущий научный сотрудник компании Tirol Genetics, но он был в Доломитовых Альпах, заканчивая свой проект.
  «Тебе обязательно было это делать?» — спросил Мердок, расхаживая, подбирая несколько листков бумаги и кладя их на журнальный столик.
  «Я ничего не нашёл», — признался Куинн. «Но я потратил уйму времени, пытаясь».
  Посмотри-ка. — Он проводил Мердока обратно в спальню.
  Куинн толкнул его в темноту и включил свет. Мердок отскочил на несколько футов назад, увидев обнажённую женщину, привязанную к кровати. Её рот был заклеен скотчем, а тёмные волосы торчали во все стороны. Она больше походила на словенку или турчанку, чем на австрийку.
  «Кто она, черт возьми?» — потребовал Мердок.
  Куинн сел в кресло-качалку, расстегнул пальто и вытащил пистолет с глушителем, направив его прямо на Мердока. «Раздевайся», — сказал ему Куинн.
  «Ты, наверное, шутишь. Знаешь, Юта бы его отрезала, если бы узнала».
  «Сделай это». Куинн стиснул зубы и взвел курок своего 9-миллиметрового автоматического пистолета.
  Мердок послушался и стоял, скрестив руки на груди.
  «Боксёрки», — съязвил Куинн. «У меня было предчувствие. В них её не одолеть».
  Мердок неохотно расстался с последними остатками порядочности.
  «Значит, она тебя действительно волнует», — сказал Куинн. «Давай».
  Мердок колебался, пока Куинн не послал пулю, пролетевшую прямо над его головой и попавшую в зеркало позади него.
  Он подошёл к кровати и залез на неё сверху. Она сопротивлялась, пыталась сопротивляться за лентой, выгибала грудь вверх и вниз, словно пыталась провалиться в матрас.
  Куинн взял камеру с тумбочки и начал делать полароидные снимки, раскладывая их на коленях.
  
  * * *
  После того, как Мёрдока заставили войти в неё снова и снова, ему наконец разрешили одеться. Мёрдок пошёл к машине, а Куинн последовал за ним через некоторое время.
  
  «Зачем ты заставил меня это сделать?» — спросил Мердок, когда они тронулись с места.
  "Страхование."
  Снег пока не сильно падал, слегка посыпая мощёную улицу. Куинн доехал до старого города и припарковался на городской парковке у реки.
  «Куда мы едем?» — спросил Мёрдок. «Мне нужно вернуться и забрать машину на курорте».
  «Ты же знаешь, что ты любопытный ублюдок. Задашь ещё один вопрос, и я тебе задницу надеру прямо там. А теперь вылезай и следуй за мной».
  Мердок сделал, как ему было сказано. Он чувствовал, что в этом человеке что-то изменилось, но не был уверен, что именно. Он и раньше был вспыльчивым, но не настолько.
  Они тихо шли по узким мощёным улочкам старого города. Куинн задавал медленный и ровный шаг. Через несколько кварталов они оказались в тёмном, мрачном месте с мусорными контейнерами вдоль одной из кирпичных стен. Переулок уже начал покрывать снег.
  "Что--"
   «Тсссс...» Куинн прижал Мердока к стене. «Я же просил тебя не говорить ни слова», — прошептал Куинн, обхватив левой рукой шею мужчины.
  Мердок не мог бы сейчас произнести ни слова, даже если бы захотел. Он не мог дышать. Он боролся так, словно женщина только что извивалась под ним, его руки били по бокам. Он был крупнее этого мужчины. Он должен был суметь сбежать, сказал он себе. Но ничего не мог сделать.
  «Вспомни, что ты только что сделал с этой женщиной, — прошептал Куинн. — То же самое я сделаю с твоей прекрасной женой, Юта».
  Мердок боролся изо всех сил.
  «Разница в том, что она позволяет мне ее связывать».
  Куинн дёрнулся назад и извернулся с необычайной силой, как это ему перенял морской пехотинец в тюрьме. Раздался щелчок, и тело Мердока обмякло в руках Куинна. Куинн оттащил его за мусорный контейнер и уложил именно так, как хотел, словно готовя к погребению. Затем он выстрелил в мужчину и перевернул его на собственной крови.
  «Вот», — тихо прошептал Куинн. «Теперь никуда не уходи, пока я не вернусь».
  Я еще с тобой не закончила».
  Он проскользнул обратно по переулку к своей машине.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 2
  В темной комнате гремела техно-музыка, а десятки тел сплетались в неконтролируемом хаосе, их одежда светилась в черном свете, а стробоскопы пульсировали сквозь их тела, как будто их занимались инопланетяне.
  Джейк Адамс прислонился к барной стойке, освещенной пастельными неоновыми огнями, потягивая дорогое пиво и оберегая напиток, купленный для женщины, с которой был знаком всего несколько часов. У него были выразительные черты лица. Волевая челюсть. Тёмные волосы чуть длиннее, чем у большинства посетителей бара. Телосложение, хотя и несколько прикрытое объёмной кожаной курткой, напоминало фехтовальщика или декаталиста.
  Другие говорили, что он не просто красив, но сам он никогда не задумывался о своей внешности. В конце концов, это была всего лишь кожа, обтянутая мышцами и костями.
  Женщина, с которой он вошёл, улыбнулась ему, танцуя с лысеющим мужчиной, который выглядел достаточно счастливым, чтобы быть влюблённым в своё отвратительно дряблое тело, и Джейк не мог отвести глаз от этого контраста.
  На ней был чёрный спандекс, обтягивавший идеально длинные ноги, – Джейк догадался, судя по тому, чем она сейчас занималась, – тренировалась. Её белая хлопковая блузка с глубоким вырезом подпрыгивала при каждом шаге, заставляя его задуматься, как она умудряется не вываливать свою внушительную грудь. В общем, ей почти нечего было скрывать. Она была не просто кожей, костями и мышцами.
  Он сделал ещё глоток пива. Это место было не в его вкусе. Он познакомился с красавицей-блондинкой в нескольких кварталах отсюда, в самом популярном джаз-клубе Инсбрука, и после нескольких коктейлей она предложила ему это место. Наверное, чтобы похвастаться своим великолепным телом, подумал Джейк. Что его вполне устраивало.
  Время приближалось к часу ночи, и Джейк, который в свои тридцать пять лет был в достаточно хорошей форме, чтобы танцевать до утра, начал ощущать действие выпитого пива. Он всё ещё не полностью оправился после перелёта из Портленда, который совершил несколько дней назад.
  Одна песня перетекала в другую, звуча почти одинаково, и блондинка оттолкнула лысого мужчину и гордо подошла к Джейку. Она оттолкнула ещё одну.
   Женщина пониже отошла от него, взяла напиток, прислонилась спиной к барной стойке и осушила половину. Затем она взяла его руку и направила его ладонь к своим упругим ягодицам. Он не имел права жаловаться.
  Она крикнула ему в ухо: «Пошли».
  На это он тоже не мог жаловаться. Они оставили оглушительный ритм и вышли на задворки Инсбрука, в ту часть, которую туристы никогда не увидят. Она держала руку у него на ягодицах, пока они гордо шагали по булыжной мостовой.
  
  * * *
  Новая квартира Джейка находилась всего в четырёх кварталах от техно-бара. Он открыл дверь, включил свет и направился прямиком в кухню, которая была соединена с гостиной и отделена от неё лишь стойкой.
  
  «Могу ли я воспользоваться вашей ванной?» — спросила она.
  «Конечно», — сказал он. Он порылся в холодильнике, нашёл несколько бутылок пива и открыл крышки.
  Обернувшись, он увидел, что женщина прислонилась к дверному косяку совершенно обнажённой. Джейк представил её себе сквозь откровенную одежду, и его мысли оказались чертовски точными.
  «Почему бы тебе не взять их с собой в спальню?» — сказала она, повернулась и направилась в заднюю комнату.
  
  * * *
  В тёмной комнате зазвонил телефон. Джейк покрутил рукой, пытаясь найти его, и наконец поднёс трубку к уху. «Алло».
  
  Какое-то время ответа не было, и Джейк подумал, не слышал ли он звонка. За те несколько дней, что он здесь провёл, телефон зазвонил впервые. Блондинка рядом с ним перевернулась, её обнажённая грудь уперлась ему в спину. Аромат её духов всё ещё витал в воздухе.
   «Привет», — снова сказал он.
  Он уже собирался повесить трубку, когда раздался голос: «Это Джейк Адамс?»
  «Да, кто это, чёрт возьми?» Он взглянул на красное свечение радиочасов; часы показывали три пятнадцать.
  «Не волнуйся. У меня есть для тебя работа».
  Голос был глубоким и звучным, с натужным английским акцентом, словно он учился этому языку у ужасного актёра. «Я пока не готов ни к чему». Особенно когда эта прекрасная грудь терлась о его спину.
  Теперь она держала его за руку и гладила, возвращая его к жизни.
  Мужчина на телефоне смягчился. «Это связано с женщиной, которую вы знаете в Сети». На мгновение воцарилась тишина. «Думаю, мне не нужно называть имена. Вы понимаете, о ком я говорю. Встретимся за рестораном «Кублац» через час».
  Мужчина повесил трубку, и Джейк осторожно положил телефон на место.
  «Надеюсь, это не было чем-то важным», — сказала она, придвигаясь к нему еще ближе.
  «У тебя есть время куда-нибудь убрать этого большого мальчика?»
  Он снова посмотрел на часы, а затем наехал на нее.
  
  * * *
  Сорок пять минут спустя Джейк осторожно шагнул по краю тёмного переулка. Осколки густого снега впились в его незащищённую шею, словно крошечные иголки.
  
  Он пополз вперед, думая о том, чтобы вытащить пистолет из-под куртки, но отбросил эту мысль, назвав ее паранойей.
  Внезапно в темноте мелькнули две вспышки. Джейк нырнул за металлический мусорный контейнер. Он оказался именно там, куда ему велел мужчина по телефону: в переулке за рестораном «Кублац». Его разум затуманился неясными мыслями.
   невежества, пока он пытался понять вспышки, которые наверняка исходили от пистолета с глушителем, и задавался вопросом, какого черта он пришел сюда в четыре утра.
  
  * * *
  Куинн рассмеялся про себя, глядя в очки ночного видения на мусорный контейнер, за которым Адамс только что юркнул, словно испуганная крыса. Его выстрелы пролетели мимо головы мужчины, но Джейк никак не мог этого знать. Всё было идеально. Когда он впервые услышал, что человек, разрушивший его жизнь, будет в том же городе, что и он, он не мог поверить своей удаче. Увидев его своими глазами, он понял, что удача ему улыбнулась. Он долго и упорно размышлял в тюрьме, строя планы на эту встречу. Город не имел значения.
  
  Такие обстоятельства нельзя было игнорировать. Он держал Адамса именно там, где ему было нужно.
  
  * * *
  Джейк выглянул из-за мусорного контейнера, чтобы лучше рассмотреть то, что лежало в тёмном углу переулка, но он мог видеть лишь на три метра вперёд, если не меньше. Он уже вытащил пистолет, но не был уверен, зачем, ведь было бы безумием стрелять в чёрную бездну, не зная цели. Может быть, две вспышки были просто обманом зрения. Отклонением от какого-то вполне объяснимого явления. Как свет фонарика. Нет. В него уже стреляли в темноте из оружия с глушителем, и он знал, как это выглядит. Даже в нынешнем состоянии, близком к опьянению, он узнавал дульный выстрел, когда видел его.
  
  Еще одна вспышка.
  Он быстро пригнулся и вжался своим мускулистым телом глубоко в угол мусорного контейнера и стены. Он почесал свою трёхдневную щетину, размышляя, как выпутаться из этой ситуации. И ещё больше удивляясь, как он позволил себе в неё вляпаться.
  Может быть, ему стоит просто отступить тем же путём, которым пришёл, подумал он. Нет. Ему придётся пройти почти квартал по открытому переулку без какой-либо защиты. А отступление, хоть и уместное в нужный момент, никогда не было той чертой характера, которую Джейк любил.
   Он вспомнил голос в телефоне. Он звучал знакомо.
  Его пробрал холод, от которого мурашки побежали по телу, а зубы застучали. Он поспешно натянул синие джинсы, чёрную футболку и кожаную куртку, прежде чем выйти из дома. Выйдя на улицу, он обнаружил, что с тех пор, как он тащился домой из бара, температура значительно упала, а снег, который, казалось, был лёгким в Австрии, оказался плотным и тяжёлым, уже выпавшим сантиметров десять. Джейк обнаружил, что его баскетбольные кроссовки оказались совершенно неподходящими.
  Вдохнув полной грудью, Джейк сначала наслаждался свежестью воздуха, но затем едкий запах гниющей свинины из мусорного контейнера ударил ему в ноздри, чуть не вызвав рвоту. Он словно снова оказался в своей тёплой постели с этой, как её там, девушкой, и вдыхал её сладкий аромат.
  Ему нужно было действовать. Думать. В конце концов он остановился на прямом методе.
  «Во что, чёрт возьми, ты стреляешь?» — закричал Джейк.
  Нет ответа.
  Поскольку никто не слышал выстрелов, он решил, что остался один. Но почему в него вообще кто-то стрелял? Он был в Инсбруке всего несколько дней. Даже не приступил к расследованию своего первого дела. Чёрт возьми, он всё ещё был в отпуске.
  Переведя взгляд на мусорный контейнер, Джейк понял, что ему придется стрелять в ответ.
  Другого выхода не было. Может, кто-нибудь услышит выстрелы и вызовет полицию.
  Он снова вытянул шею, оглядывая мусорный контейнер, и тут же сверкнула вспышка. Он перевернул пистолет и дважды выстрелил, звук эхом разнесся от одного кирпичного здания к другому. В темноте раздался стон. Попал ли он в стрелка? Невозможно. Он целился высоко в кирпичные стены.
  После его выстрелов в окне второго этажа зажегся свет, и маленькая собака начала тявкать. Затем Джейк увидел силуэт крупного мужчины.
   глядя вниз на переулок.
  «Зачем ты это делаешь?» — крикнул Джейк стрелку.
  Наступила тишина.
  Человек наверху крикнул по-немецки: «Я вызвал полицию».
  Джейк на мгновение задумался. Затем он крикнул человеку в окне:
  «В меня кто-то стрелял».
  Мужчина исчез. Через несколько мгновений в переулке вспыхнул узкий ослепительный свет, и напротив него со скрипом открылась дверь. Крепкий мужчина в серых брюках и белой майке посмотрел на Джейка, держа в толстой правой лапе металлическую трубу.
  «Возвращайся в дом», — сказал Джейк. Он уже стоял на ногах, пытаясь удержаться на ногах под нарастающим снегопадом. Пистолет был у него наготове.
  Мужчина увидел пистолет и слегка прикрыл дверь.
  С новым светом в переулке Джейк посмотрел туда, откуда раздались выстрелы, и куда он наугад прицелился. Он едва различил фигуру на тротуаре, лежащую в стороне от другого мусорного контейнера. Он подкрался к телу, держа пистолет перед собой. Свет падал сзади, через плечо. Снег, падающий на лицо, трепетал на ресницах, ещё больше затуманивая обзор. Оказавшись в нескольких футах от тела, он протянул ногу и постучал по нему. Тело не шевелилось. Тело лежало лицом вниз в снегу, а на спине собиралась кучка белой грязи.
  Джейк перевернул тело. Это был мужчина лет тридцати пяти, с тёмными волосами, густыми бровями и тонкими усами. Что-то в нём показалось ему знакомым. Джейк был уверен, что знает его, но не понимал, откуда.
  Из-под груди мужчины в глубокий снег сочилась большая лужа крови, которая в странном освещении казалась почти чёрной. Возможно, даже замёрзшей.
   Джейк медленно наклонился, чтобы проверить пульс. Схватив его за запястье, он получил дубинкой по затылку и рухнул на тело мертвеца. Последнее, что он помнил, — это ощущение, будто он дрейфует сквозь снежную тьму.
  
  * * *
  Куинн посмотрел на двух мужчин, лежащих на земле. Он поднял пистолет, направив его на затылок Джейка.
  
  «Нет, это слишком просто», — тихо сказал он. «Я ещё не закончил с тобой, Джейк Адамс. Если мне пришлось страдать, то и тебе придётся».
  Он оглядел заснеженную местность, убеждаясь, что всё идёт так, как он задумал. Убедившись, что всё в порядке, он сунул пистолет за пазуху и пошёл обратно по лабиринту переулков.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 3
  Пассо-ди-Вилла находился в конце дороги, ведущей в никуда. Деревня располагалась у подножия Доломитовых Альп на севере Италии, в окружении отвесных известняковых гор, огибающих город полумесяцем. Вода стекала с высоких скал по обе стороны, низвергаясь величественными водопадами высотой более ста метров.
  Два источника воды объединились в километре к северу от города, в конце долины Мистериозо, образовав реку Сано.
  Было шесть утра, и Леонард Альдо суетился по дому в поисках всего, что могло бы пригодиться ему на следующую неделю в его настоящем доме в Австрии. На журнальном столике были разбросаны бумаги, на обоих торцевых столиках громоздились стопки журналов, и даже обеденный стол был завален журналами и старыми бумагами, которые когда-то что-то значили, но теперь он не мог вспомнить, для чего они были предназначены.
  Он посмотрел в окно на восток, чтобы увидеть, как солнце пытается пробиться сквозь гребень острых вершин Доломитовых Альп, слегка прикрытых синевой разрозненных облаков. Свежевыпавший снег, как Альдо знал, растает, как только на него лягут солнечные лучи, растает. Только тени могли надолго сохранить снег и лёд в конце марта.
  Альдо поспешил во вторую спальню, которую он превратил в кабинет, и принялся перебирать бумаги в открытом портфеле. Он должен был быть уверен, что всё на месте. Он не мог позволить себе отправиться в Инсбрук и обнаружить, что оставил в Италии важные данные, необходимые для презентации. Дело было не только в близости. В глубине души он хотел, чтобы все его находки были при нём. Настолько это было важно.
  Он направился к двери и резко остановился, оглядывая себя. Он снова забыл штаны. Он рассмеялся про себя, зашёл в спальню, снял коричневые оксфорды и натянул шерстяные брюки. Он ещё раз взглянул на себя в зеркало, словно серебряное стекло могло показать ему то, чего не мог увидеть невооружённый глаз. Его тёмные волосы отросли слишком долго, и он не смог найти расчёску, поэтому они комично торчали набок. В пятьдесят он считал, что выглядит на свой возраст. Его…
  В бороде, которая тоже отросла и стала лохматой, проглядывали седые пряди. У него не было времени на собственную внешность. Он знал, что время в жизни человека ограничено, и оно постоянно тянется назад, вплоть до самой смерти. И только Богу было известно, когда это случится, поэтому достижение цели должно было быть быстрым.
  Он вернулся в офис, начал закрывать портфель и вдруг вспомнил о компьютерных дисках. Он освободил место в портфеле для коробки с дисками, а затем закрыл и запер алюминиевый портфель. Он вспомнил свои годы учёбы в аспирантуре в Вене, когда потерял целый год работы из-за прорыва труб в ванной на втором этаже. Тогда-то он и купил этот водонепроницаемый портфель. С тех пор он каждую ночь запирал в портфеле свои самые важные работы и всегда носил его с собой, куда бы ни шёл. Некоторые коллеги в Инсбруке называли серебряный портфель опухолью, растущей из правой руки. Однако он больше никогда не терял ни одной работы и не собирался этого делать.
  Оглядев дом в последний раз, Альдо вышел и спустился по каменным ступеням к своему желтому «Фиату».
  
  * * *
  В нескольких километрах к югу от Пассо-ди-Вилла к обочине притормозил старый BMW. За рулём был мужчина лет сорока с небольшим, с зачесанными назад тёмными волосами и распахнутым кожаным пальто, обнажающим рукоятку 9-мм автоматического пистолета под левой мышкой. Он пристально посмотрел на своего партнёра на пассажирском сиденье, мужчину на десять лет моложе, который задал ему тон в моде. Вместе они выглядели как братья из неблагополучной семьи.
  
  Молодой человек дослал патрон из своей 9-мм «Беретты». «Вы уверены, что он едет в Инсбрук сегодня утром?» — спросил он.
  Левый глаз пожилого мужчины неконтролируемо дернулся в сторону, и он сказал:
  «Вот именно. Скала прилетит к нему сегодня вечером, а завтра утром они отправятся в Tirol Genetics, чтобы провести инструктаж».
  «Жаль, что они не выживут», — сказал молодой человек, улыбаясь.
  Ленивый глаз увидел машину, выезжающую из города. Жёлтый «Фиат». «Это он. Давай».
  Он вывел машину на бок, преградив путь «Фиату».
  
  * * *
  В шестнадцати километрах от деревни Леонарда Альдо, поднявшись с горы, Тони Контардо упиралась руками в бок своего «Альфа-Ромео», напрягая икроножные мышцы, словно готовясь к пробежке. Затем она завела руки за голову и напрягла свои твёрдые мышцы. Она вращала шеей, пытаясь расслабить спазмы. В свои тридцать четыре года она была чрезвычайно привлекательной женщиной с длинными чёрными вьющимися волосами. На ней было чёрное кожаное пальто длиной значительно ниже колен, обтягивающие тёмные джинсы и итальянские кожаные туфли. Для неё день начался больше часа назад: она проснулась после короткого сна после бдительного дежурства у дома учёного. Затем она спустилась с горы к этому месту.
  
  Она вернулась в машину и попыталась удобно устроиться на кожаном сиденье, но это было бесполезно. За последнюю неделю она просидела в машине больше, чем когда-либо надеялась, почти слившись с ней. Ей нужна была её обычная утренняя пробежка. Но она не могла этого вынести. Она знала, что машина учёного вот-вот спустится с узкой горной дороги, петляющей через каньон к Пассо-ди-Вилла, и ей нужно было быть готовой. Сидя в кабинке позади двух учёных два дня назад, она узнала, что Альдо поедет в Инсбрук и представит свои открытия работодателю через двадцать четыре часа. Скала сначала поедет в Миланский университет, а затем прилетит на встречу с Альдо на следующий день. Сегодня вечером.
  У Тони был прекрасный обзор дороги, где она сидела. Она остановила машину на обочине дороги в предрассветной темноте, ожидая появления потрёпанного «Фиата» Альдо. Она могла бы просто поехать в Инсбрук и ждать учёного у него дома, но не хотела так долго упускать Альдо из виду.
  Она опустила окна, чтобы впустить прохладный свежий воздух, глубоко вдохнула, а затем медленно выдохнула. Может быть, она всё-таки привыкнет к горам. Она столько лет прожила в Риме, работая сначала на…
   ЦРУ, а затем и Сеть — она знала, что ей будет трудно назвать какое-либо другое место домом. Нью-Йорк казался таким далёким, как на расстоянии, так и в памяти.
  Она вспомнила прошлую неделю. Казалось, прошло так много времени с того дня, как венский офис «Сети» позвонил её начальнику в Рим и спросил её имя. Она слетала в Вену на короткий инструктаж, вернулась в Рим, чтобы собрать вещи, а затем отправилась на север, в Доломитовые Альпы, в крошечную деревушку Пассо-ди-Вилла. Сняв небольшую комнату в единственном пансионе в городе, Тони выдавала себя за альпинистку. Обычно в этом районе было полно альпинистов, но она отодвинула сезон на несколько месяцев.
  Днем она совершала короткие походы, а по ночам наблюдала за учеными издалека, пытаясь понять, насколько близко они подошли к разгадке тайны этого региона.
  Она привыкла работать одна, но улыбнулась, подумав, как было бы здорово, если бы Джейк Адамс был с ней на прошлой неделе. Он обожал горы.
  Размышления Тони прервал визг шин и звук крошечного мотора, разогнавшегося до красной линии. Машина на большой скорости спускалась по горному каньону, но она поняла, что пока не сможет её увидеть.
  Ждать пришлось недолго. Она завела мотор, едва завидев первые огни автомобиля, мчащегося к горному шоссе. Маленький жёлтый «Фиат» резко затормозил, шины горели, двигатель ревел, и едва успел въехать в поворот, даже не замешкавшись на светофоре. Это был австрийский учёный. Но к чему была такая спешка?
  Ответ Тони пришел через считанные секунды, когда вторая машина, более старая BMW, выполнила тот же маневр и увеличила скорость в сторону машины австрийца.
  Тони выехала следом за ними.
  
  * * *
  Шины завизжали, когда «Фиат» резко вошел в поворот. Передние шины словно подпрыгивали и подпрыгивали, вгрызаясь в сухой асфальт и ударяясь о
  
   С неба сбегали полосы снега, а затем снова сухое, скрипя и покачиваясь на крутых поворотах.
  Когда машина выехала на прямую, Леонард Альдо взглянул в зеркало заднего вида. Старый BMW всё ещё стоял там и быстро приближался.
  Едва выехав с Пассо-ди-Вилла, он увидел на дороге перевернувшийся BMW. Он резко остановился и, объехав машину, съехал в кювет, когда двое мужчин в масках выхватили оружие.
  Он слышал выстрелы, но не чувствовал, как пули попали в его машину. Почему они гнались за ним? Он был всего лишь учёным. Или это были просто воры, ищущие денег? Если это так, во что Леонард ни на минуту не верил, то они выбрали не того человека. Ведь он был совсем не богат.
  BMW приближался. Но Альдо хорошо знал Доломитовую дорогу в Больцано, поскольку часто ездил по ней из родной Австрии, и впереди был поворот. Крутой поворот.
  Он резко затормозил, и его задняя часть заскользила наружу, почти к краю дороги. Он переключился на пониженную передачу, прибавил газ и вышел из заноса. Он старался не смотреть вниз. Внизу был почти прямой обрыв длиной в сто метров к реке Авизио. Она находилась ещё в ста метрах справа от него. И это тоже было проблемой, учитывая падающие камни и недавно растаявщий и замерзший снег поперёк дороги. Он чуть не потерял управление, спускаясь по каньонной дороге, где лёд образовал чёрную пленку, незаметную на асфальте.
  Переключившись на четвёртую передачу, Альдо снова задумался, почему эти люди его преследуют. Он взглянул на портфель на соседнем сиденье. Неужели они этого хотели? Невозможно. Никто пока не знал значения его исследований. Никто, кроме его итальянского коллеги. И даже они оба не были до конца уверены в своих утверждениях. Решение станет феноменальным достижением в области исследований ДНК. Они разделят Нобелевскую премию. Их имена войдут в историю. Они станут героями современности.
  На следующем повороте он переключился на пониженную передачу, вращая руль обеими руками.
  Машина снова заскользила, едва не перевернувшись через край. Альдо выровнял «Фиат» и резко переключил рычаг на третью передачу.
   Оглянувшись еще раз, он заметил, что машина отстала всего на один корпус.
  Его маленький моторчик завизжал на красной линии, пока он снова не перевёл рычаг на четвёртую передачу. Он заставил себя забыть о том, почему эти люди ехали позади него, и сосредоточиться на насущном вопросе — как удержать машину на дороге.
  Может, ему просто остановиться. Дать им то, что они хотят. Нет. Они выглядели слишком отчаянными. Он знал, что его жизнь в опасности. Затем он попытался подумать о дороге впереди. Он никогда не ехал так быстро. Все повороты, казалось, спутались в его голове, как банка с червями. Теперь он не был уверен, что впереди.
  К тому времени, как Леонард Альдо увидел знак, указывающий на поворот, было уже слишком поздно. Он ехал слишком быстро. Он резко нажал на тормоз и сцепление, резко переключил рычаг на вторую передачу, но машина резко выехала на другую полосу, проехала через небольшую полосу низких кустов и свалилась с обрыва.
  Казалось, машина висела в воздухе вечно. Когда она наконец ударилась о скалы внизу, то с невероятной силой разбилась, смявшись вдвое.
  Затем он перевернулся в бурную реку. Альдо погиб мгновенно.
  Поднявшись на склон горы, BMW остановился, сдал назад, и двое мужчин уставились на обломки. Они немного поспорили, а затем поспешили обратно в BMW, увидев приближающуюся машину. Через мгновение они уже мчались в сторону Больцано.
  
  * * *
  «Альфа Ромео» остановилась на обочине дороги, Тони Контардо вышел из машины и подошел к краю дороги, глядя вниз на каньон.
  
  Она увидела машину прямо внизу, а затем услышала, как BMW с визгом шин выезжает из-за угла, спускаясь всё ниже по склону. Чёрт возьми. Она была так близко. А теперь ещё и это. Она знала, что придётся спуститься, но это будет нелегко. Обрыв был почти отвесной линией, ведущей прямо к реке.
  Вернувшись к машине, она избавилась от кожаного пальто и туфель-лодочек и переоделась в походные ботинки и толстовку из багажника.
   Ей потребовалось почти пятнадцать минут, чтобы добраться до «Фиата» внизу. Машина была зажата между двумя камнями, вода хлынула через разбитые задние окна. Машина перевернулась на хэтчбек и напоминала ракету на стартовой площадке, готовую взлететь в космос.
  Заглянув внутрь, она заметила изуродованное тело, почти вдавленное в рулевую колонку. Левая рука мужчины отсутствовала – вероятно, её оторвало, когда капот обрушился. Лица у него почти не было, осколки стекла торчали, словно чудовищные прыщи. В салоне почти не осталось места, поэтому легко было заметить, что портфеля, который он, как она видела, повсюду таскал с собой, там не было.
  Она ударила рукой по машине. «Чёрт возьми. Чёрт возьми. Чёрт возьми».
  Затем она посмотрела вниз по течению. Должно быть, оно уплыло, подумала она.
  Теперь она его ни за что не найдёт. Река текла бурными порогами, прежде чем влиться в более крупную реку. К тому времени, как кто-то нашёл бы кейс, если бы это вообще произошло, он наверняка бы развалился, и его содержимое, о чём она могла только догадываться, разлетелось в тысячу разных направлений.
  Она поднялась по склону горы к своей машине, переоделась и на мгновение села за руль, задумавшись. Она знала, что Альдо никогда не расстаётся со своим портфелем. Два дня назад она взломала его дом, когда он ужинал в местном ресторане. Жёсткий диск его компьютера был чист. В доме были разбросаны только технические журналы.
  Нет, работа Альдо пошла прахом вместе с ним. Только у его партнёра Джованни Скалы сохранился экземпляр их важного труда. Она вспомнила BMW, мчащийся с горы в сторону Больцано, и её вдруг охватило чувство. Должно быть, они гоняются за Скалой в Милане.
  «Боже мой», — сказала она вслух, заводя машину. «Скала».
  Она помчалась по дороге.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 4
  Просыпаться в чужой постели – это то, что случается с каждым в какой-то момент жизни. Сначала возникает смутное чувство беспомощности, пока мозг пытается понять, как ты там оказался. Затем – щелчок памяти, в которой ты отчаянно пытаешься понять, снится ли тебе сон или ты действительно собирался оказаться в этой постели. Разум Джейка затуманился от этих мыслей, и он, по крайней мере, признал, что не спит с незнакомой женщиной, которая так хорошо смотрелась в темноте. Хотя раньше с ним такого никогда не случалось. Он задумался, что случилось с блондинкой, которую он оставил у себя в квартире. К сожалению, он даже не взял у неё номер телефона.
  Она беспокоила его меньше всего, пока он пытался сосредоточиться на вещах в комнате, которые могли бы объяснить, где он находится. Его зрение представляло собой размытую мешанину нескоординированных синапсов.
  Он попытался сесть, но что-то не давало ему сдвинуться на кровати ни на дюйм. В комнате было темно, тусклые лампы тянулись по одной из стен, освещая безликий потолок. Он попытался повернуть голову, но боль пронзила череп от затылка до переда, словно нож вот-вот выколет ему глазные яблоки. Он попытался пошевелить руками. Бесполезно. Он был скован кожаными ремнями. Он не был уверен, была ли боль вызвана исключительно сокрушительной болью в затылке, или же алкоголь наконец начал отступать, и он испытывал жуткое похмелье.
  Дверь открылась, и вошёл мужчина. Джейк настороженно следил за ним. Мужчине было лет под сорок. Тонкие тёмные волосы. Усы, спускающиеся к крепкому подбородку. На нём было длинное пальто, расстёгнутое спереди. Под ним был серый шерстяной костюм с кроваво-красным галстуком. Под ним, как догадался Джейк, жилистое телосложение. На лице у него было серьёзное выражение. Джейк был уверен, что это нормально, поскольку у него не было морщин ни вокруг тёмных глаз, ни на лбу. Возможно, в жизни ему до сих пор не доводилось смеяться.
  Учитывая то, что Джейк помнил о переулке за рестораном, он решил держать рот на замке. К тому же, многое из того, что он…
   в любом случае, я мог вспомнить, что это был плохой сон.
  Наконец, мужчина подошел к кровати и сказал: «Вижу, вы снова с нами, мистер».
  Адамс." Его английский был безупречным, хотя и с британским акцентом.
  Джейк попытался нащупать бумажник у правой ягодицы, но его там не было.
  «Я бы пожал тебе руку и всё такое, но, как видишь...» Джейк попытался кивнуть в сторону кожаных ремней.
  Мужчина бросил на него серьёзный взгляд. «Ты убил человека несколько часов назад, а теперь ещё и шутишь?» Он стиснул челюсти, словно что-то застряло между зубами.
  «Я никого не убивал», — сказал Джейк, изо всех сил стараясь не повысить голос и не потерять самообладание, но ему это с треском не удалось.
  «Тесты докажут, что вы это сделали». Мужчина на мгновение замолчал, глядя на маленький блокнот, который он вытащил из внутреннего кармана пальто. «Вы консультант по безопасности, мистер Адамс».
  Они с тревогой посмотрели друг на друга.
  «Это вопрос?» — спросил Джейк.
  «Это факт. Я проверил ваш паспорт и другие документы через американские органы и Интерпол». Он попытался слегка улыбнуться, словно ещё одна улыбка могла испортить ему лицо. Джейк промолчал, и мужчина продолжил: «Вы три года проработали в разведке ВВС Германии, а потом в старом агентстве, работая в разных точках Европы. В основном, как я понимаю, занимались компьютерной экспертизой. Хотя после перехода в частную практику вы занимались несколькими интересными делами. Дело о компьютерных технологиях в Бонне несколько лет назад и совсем недавно – инцидент в Курдистане. Очень впечатляет. Меня наводит на мысль, что ваша компания – не очередное тщательно продуманное прикрытие для американской разведывательной сети. Полагаю, AIN ничем не лучше ЦРУ».
  Джейк гадал, к чему всё идёт. Всё, что сказал этот человек, было правдой, но он не был уверен, кто мог ему это рассказать. Он был почти уверен, что большая часть его записей была уничтожена в пожарах и бомбардировках.
   Штаб-квартира ЦРУ в Лэнгли находилась много лет назад, и новая Сеть законсервировала файлы, сохранившиеся по распоряжению Конгресса, когда ЦРУ, ФБР, Управление по борьбе с наркотиками, Управление по борьбе с наркотиками и почти все остальные аббревиатуры в Вашингтоне стали Американской разведывательной сетью. Новая AIN должна была оптимизировать операции и сократить дублирование. Джейк надеялся, что они не будут так откровенно распространять информацию о бывших сотрудниках агентства. Сейчас он жалел, что не работает в старом агентстве с полным дипломатическим иммунитетом. Даже если бы он кого-то убил (в чём он был уверен, что нет), он мог бы просто выйти и сесть в самолёт, куда ему вздумается.
  Джейк попытался устроиться поудобнее. «Если хочешь автограф или что-то в этом роде, придётся ослабить эти штуки», — сказал он.
  «Вам не разрешалось носить оружие в Австрии, мистер Адамс», — строго продолжил мужчина.
  «Извините, но моя работа может быть довольно напряженной».
  Мужчина не двинулся с места.
  «Давайте посмотрим какое-нибудь удостоверение личности», — сказал Джейк, ответив на выразительный взгляд мужчины.
  Мужчина задумался на секунду, а затем наконец сунул руку под куртку, достал кожаный футляр и поднес его к лицу Джейка.
  Никакого значка не было. Только удостоверение личности с фотографией и надписью: «Франц Мартини, криминальный комиссар, Тироль».
  Это сделало его капитаном и комиссаром по уголовным делам в штате Тироль. «Интересно. Из Южного Тироля, наверное. Итальянские корни?»
  Мужчина вернул удостоверение личности в карман. «Я слышал, вы умный человек, мистер...»
  Адамс. В таком случае, расскажи мне, почему ты застрелил человека в переулке.
  Этот парень начал действовать ему на нервы. «Меня подставили. Если вы обо мне хоть что-то знаете, то знаете, что я приехал в Инсбрук всего несколько дней назад.
  Я даже не работаю над делом. Я в отпуске. Хочу посмотреть, сколько мозговых клеток я смогу уничтожить вашим прекрасным австрийским пивом.
   Мужчина не двинулся с места.
  «Расслабься», — сказал Джейк. «Господи Иисусе. Я не убивал этого парня. Я даже не целился в него». Он на мгновение задумался, размышляя, сколько ему стоит рассказать этому парню, не желая поднимать тему блондинки, с которой он был. «Мне позвонили около трёх утра. Какой-то парень сказал встретиться с ним в переулке за рестораном «Кублац» в четыре. Господи, у тебя есть аспирин? Голова раскалывается».
  Парень просто смотрел на него.
  «Не думаю. В общем, я добираюсь до переулка, и какой-то придурок начинает в меня стрелять.
  Я ныряю за мусорный бак. Ты говорил с тем парнем, который ударил меня по голове? Здоровенный толстый ублюдок без мозгов, но с таким количеством металлических труб, что хватило бы, чтобы прочистить чёртов Тадж-Махал.
  Нет ответа.
  «И я сделал пару выстрелов. Чёрт, я чуть не запустил эти чёртовы штуки в космос. Я ни за что не попал в этого парня».
  Джейк подумал о мужчине, лежащем за мусорным контейнером, тело которого быстро покрывало снегом. Он откуда-то его узнал. И проверил его пульс. Пульса не только не было, но и рука мужчины была холодной и онемевшей. Он был мёртв уже давно.
  «Ты же знаешь, я не стрелял в этого парня», — сказал Джейк, наконец поняв его тактику. «Ты просто хочешь, чтобы я поверил, что стрелял, и выложил всё начистоту».
  Придурок. Похоже, он бы так и поступил.
  «Зачем вам идти в тёмный переулок посреди ночи?» — спросил капитан тирольской полиции. «Человек по телефону. Что он от вас хотел?»
  Эти вопросы задавал себе Джейк. Он обычно не был склонен покидать тёплую постель с обнажённой женщиной практически ни по какой причине. Однако мужчина по телефону заговорил о другой женщине, которая значила для него больше, чем любая другая женщина в его жизни. Джейк обнаружил,
   сам молчал, не желая, чтобы тирольский полицейский узнал истинную причину его похода в переулок.
  «Мне нужно знать, почему ты был в переулке».
  Это было разумно. Если бы он только знал. «Мужчина сказал, что у него есть для меня работа. Я сказал ему, что мне это неинтересно. Он сказал, что это связано с кем-то из моего прошлого. Я был заинтригован».
  Герр Мартини снова взглянул на свой блокнот и сказал: «Вы знаете покойника?»
  «Не знаю. Возможно, он показался мне знакомым, но я видел его всего секунду, прежде чем кто-то проломил мне голову». Голова у него закружилась, словно мозг плескался взад-вперёд в бурных водах черепа.
  Мужчина ослабил кожаные ремни на запястьях и большой ремень на талии, о существовании которого Джейк даже не подозревал.
  «Я вызвал врача, чтобы он вас осмотрел. Он не считает, что у вас перелом черепа.
  Это всего лишь сотрясение мозга. Причём лёгкое. Видимо, кто-то знал, как ударить вас, не оставив серьёзных поверхностных повреждений кожи головы. Или, возможно, ваши длинные волосы смягчили удар.
  Лёгкое сотрясение мозга? Джейк бы не так описал свои ощущения.
  Но он уже по школьным футбольным годам знал, что это, вероятно, сотрясение мозга. Будучи лайнбекером, он слишком часто бил раннинбеков, используя голову как таран. Однажды он даже попал в больницу. И всё же, он никогда не был так сильно отключён. Как будто его накачали наркотиками после удара. Либо он действительно перебрал.
  «Как долго я здесь?» — пробормотал Джейк, спуская ноги с края кровати.
  «Несколько часов. Врач дал вам успокоительное. Он сказал, что вам нужно отдохнуть.
  Вы можете идти, мистер Адамс?
   «Почему?» Джейк попытался опереться на ноги, и его голова мотнулась в сторону, пока он наконец не справился с этим, зажав уши ладонями. Он встал, пошатнулся на мгновение, но затем обрёл равновесие.
  «Я хотел бы, чтобы вы осмотрел убитого мужчину. Он находится в морге, дальше по коридору».
  «Конечно». Это также дало бы ему возможность лучше рассмотреть раны мужчины.
  
  * * *
  Снаружи комнаты по обе стороны двери стояли двое мужчин в зелёной полицейской форме. В руках у них были автоматические винтовки Styer, а на боку — Glock 19. Для безоружного человека на больничной койке это была, подумал Джейк, немалая огневая мощь.
  
  Коридор был тёмным, с обшарпанной серой плиткой. Что-то здесь было не так. Оно не походило ни на одну из больниц, где Джейк когда-либо бывал.
  В конце коридора они прошли через вращающуюся дверь с надписью
  «Лейхеншаухаус», — двое вооруженных охранников следовали сразу за ними, занимая позиции у этих дверей.
  Капитан тирольской полиции остановился возле металлического стола, где яркий верхний свет падал на тело, накрытое белой пластиковой пленкой.
  Он откинул простыню, обнажив голову и грудь мужчины.
  «Теперь вы его знаете?» — спросил капитан.
  Джейк подошёл ближе. Несмотря на пульсирующую боль в голове и рябь в глазах, Джейк узнал этого человека. Они вместе служили в ВВС. Даже капитанами стали, когда служили в Германии. «Да. Я его знаю».
  "Хорошо?"
  «Это Аллен Мёрдок».
   Капитан записал имя в небольшой блокнот. «Откуда вы его знаете?»
  «Мы вместе работали в разведке в Германии много лет назад. Мёрдок был компьютерным экспертом. Я слышал, он женился на фройляйн, ушёл из ВВС и остался в Германии. Я не видел его много лет». Джейк присмотрелся к мужчине внимательнее.
  У него были синяки на шее. В груди было одно пулевое отверстие.
  «Есть что-нибудь еще?»
  «Например?» — Джейк попытался понять австрийского полицейского, но в сложившихся обстоятельствах это давалось ему с трудом.
  «Не знаю. Почему этот человек из вашего прошлого появился мёртвым в переулке Инсбрука, а вы стоите над ним с недавно выстрелившим пистолетом?»
  «Значит, ты всё это время знал, что Мёрдок уже мёртв», — довольно раздражённо сказал Джейк. «Ты просто издеваешься надо мной».
  Мужчина колебался, подбирая слова. «К тому времени, как мы добрались до переулка, снег уже засыпал вас обоих. Вы лежали на трупе, пистолет был всего в нескольких сантиметрах от вашей руки, а череп был проломлен».
  Были и другие следы, но мои люди... — Он замолчал.
  «Вы, мужики, испортили всю сцену».
  Капитан пожал плечами. «У нас в Инсбруке не так уж много убийств. Иногда случается что-то бытовое. Может быть, какая-нибудь нехорошая сделка, связанная с наркотиками. Хотя это редкость».
  Вот почему Джейк решил переехать туда на время. Он устал от преступлений и убийств. Он думал, что на деньги, полученные за последнее дело, сможет немного поработать компьютерным консультантом. Но не это.
  «А что насчёт того парня, который меня вырубил? Толстяка сверху?»
  «В переулке больше никого не было».
   Ну и ладно. Никто, кроме того придурка, который пробил ему голову. «Эти синяки на шее Мёрдока. Кто-то сломал её, как веточку».
  «Мы это знаем». Тирольский полицейский протянул Джейку свою карточку и пластиковый пакет с его кошельком. «Идите домой, мистер Адамс».
  «А как же мой паспорт?»
  Наконец, улыбнувшись, капитан сказал: «Теперь ты живёшь здесь. Какое-то время тебе это не понадобится».
  Это было правдой, но Джейку не нравилось, когда кто-то имел над ним такую власть. Чего тирольский комиссар по уголовным делам, герр Мартини, не знал, так это того, что у него в городе спрятаны ещё два паспорта на разные имена. Это было единственным утешением, хотя он никуда не собирался уходить, пока не выяснит, кто его обманывает.
  Внезапно за дверью раздалась очередь выстрелов, а затем два удара тел о плитку. Джейк инстинктивно потянулся за пистолетом. Его там не оказалось.
  Герр Мартини вытащил из кармана пальто свой «Глок-19», направился к двери, но остановился. Он схватил Джейка за руку и кивнул, приглашая его следовать за ним.
  Они обошли смотровой стол и поспешили в темный угол комнаты.
  Они прошли через дверь в другую комнату, где было темно, если не считать тусклого красного света впереди. Там в два ряда стояли гробы.
  Джейк был прав. Это была не больница.
  Когда они дошли до конца комнаты, Джейк дёрнул Мартини за куртку и остановил его возле выходной двери, над которой горел красный огонёк. «Отдай мне мой пистолет!»
  Лицо полицейского выражало неуверенность. Наконец он сунул руку под пальто, достал 9-мм пистолет Джейка CZ-75 и протянул ему. «Официально у тебя его нет».
   "Верно."
  В этот момент дверь распахнулась, и тёмная фигура рухнула на пол. Вспышки мгновенно разорвали тьму, за ними последовали резкие, глухие взрывы и звук разламываемых деревянных гробов. Джейк ответил пятью быстрыми выстрелами, а затем нырнул за гроб, и его голова отдавалась эхом от звука.
  Раздался вой сигнализации, и выходная дверь распахнулась. «Пошли, Адамс!» — крикнул австрийский капитан полиции. Он уже стоял снаружи, придерживая дверь для Джейка.
  Джейк выполз как раз в тот момент, когда воздух разорвала вторая очередь автоматического оружия.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 5
  Джейк Адамс высадил герра Мартини у штаб-квартиры полиции по адресу Кайзеръягерштрассе, дом 8, в квартале от Хофгартена. Им едва удалось уйти от стрелка, они нашли телефон в квартале от него и сообщили о проблеме его людям. Затем они вернулись в похоронное бюро и обнаружили двух людей Мартини тяжело ранеными. Оба сейчас находятся в хирургическом отделении, и ожидается, что они не поправятся.
  Мартини сказал, что ему нужно заполнить кое-какие бумаги, а у Джейка свои проблемы, голова всё ещё болит. Он пытался избавиться от боли, прогуливаясь вдоль реки, но пульсирующая боль была слишком сильной. Он вспомнил о своих обычных тренировках в Орегоне. О пробежке вокруг озера.
  Отжимания и скручивания. Всё, что не требовало дорогостоящих, громоздких снарядов, которые обычно превращались в странные вешалки для одежды. Ему так часто приходилось путешествовать, что ему нужно было всё упростить.
  Он вернулся к машине и поехал в банк в пяти кварталах от Инсбрука. Он положил туда деньги в первый день своего прибытия в Инсбрук и тогда заметил уединённое место с тремя телефонами.
  Было несколько минут десятого утра четверга, и банк только открывался. Он вошёл, на мгновение замешкался, оглядывая комнату и наконец заметив камеру на белой мраморной полке, а затем прошёл в телефонную будку, закрыв за собой дверь.
  Он минуту посидел, раздумывая, стоит ли позвонить Тони. Перед отъездом из Штатов он оставил сообщение на её домашнем телефоне и в её офисе в Риме, но, насколько ему было известно, она ему не перезвонила. Они сказали, что она какое-то время работала вне офиса. Это означало, что она, вероятно, где-то под прикрытием, одна. Он набрал длинную последовательность цифр. Он создал телефонный счёт с поддельным адресом, поэтому перевёл списания на этот номер.
  После нескольких гудков трубку взял мужчина. «Cambio Computers. Чем могу вам помочь?» — спросил он на чистом итальянском.
   Вот как они себя называли на этой неделе. «Могу ли я поговорить с Тони?»
  «Извините», — сказал мужчина, переходя на английский. «У нас здесь не работает Тони. Вы уверены, что у вас правильный номер?»
  «Перестань нести чушь, приятель. Я знаю, что она там работает, потому что раньше работал с ней».
  На другом конце провода воцарилась тишина.
  Джейк знал, что разговор записывается, поэтому решил пойти напрямик. «Слушай. Это Джейк Адамс. Я друг Тони. Мне нужно немедленно с ней поговорить. Это важно».
  «Вы Джейк Адамс?» — недоверчиво спросил мужчина.
  "Это верно."
  «Откуда я это знаю?»
  «Потому что я тебе говорю, придурок».
  На другом конце провода раздался лёгкий смешок. «То есть... расскажи мне что-нибудь, что знаешь только ты».
  «Слушай, у меня нет...» Джейк заметил пожилую женщину, которая стояла у двери, проверяя сумочку на наличие мелочи. Затем она вошла в телефонную будку рядом с его. Джейк понизил голос. «У меня нет на это времени». Он замялся. Это был один из тех моментов, когда ему хотелось протянуть руку сквозь телефонные провода, как персонаж мультфильма, и задушить парня. Он успокоился, чтобы унять пульсирующую боль в голове. «Ладно. Несколько лет назад я работал с Тони и Службой расследований ВМС. У нас была небольшая стычка с венграми в её доме, из-за чего нам пришлось навсегда аннулировать их визы. Этого достаточно? Или вы хотите, чтобы на этой незащищённой линии были имена?»
  «Нет, нет. Извините. Я просто...»
   «Забудь. Просто скажи мне, где я могу найти Тони».
  Мужчина помедлил. «Она работает за городом».
  "Где?"
  «Не могу сказать. Это в Альпах. Я мог бы оставить ей сообщение от тебя».
  «Какой номер ее пейджера?»
  «У неё нет телефона», — сказал мужчина, словно Джейк должен был это знать. «Она пользуется услугами службы сообщений в Риме. Время от времени звонит». Он дал Джейку её номер телефона.
  Джейк поблагодарил парня и повесил трубку. Он проверил вестибюль банка, который уже начал заполняться клиентами, затем набрал номер Тони и подождал.
  После нескольких гудков раздался компьютерный голос на итальянском, спрашивавший, не хочет ли он оставить сообщение для Тони. Он ответил коротко, но настойчиво, а затем повесил трубку. Затем он набрал номер авиабазы Рамштайн в Германии. У него ещё оставалось несколько контактов в ВВС.
  «Сотрудники USAFE. Это сержант Лайонс. Чем могу вам помочь?»
  Прошло много времени с тех пор, как он слышал этот голос. «Итак, сержант Лайонс, я хотел бы узнать, планируете ли вы когда-нибудь покинуть Германию?»
  «Капитан Адамс? Это вы?»
  «Знаешь, я больше не капитан».
  «Думаю, я могла бы сделать несколько звонков в Пентагон и добиться твоего возвращения на действительную военную службу», — сказала она, смеясь.
  Когда Джейк впервые встретил Дешию Лайонс, она была молодой, красивой чернокожей женщиной из Детройта, только что вышедшей из учебного лагеря и отправленной в Германию, где она никого не знала. Она работала в крошечном отделе кадров в его тактическом подразделении.
   Разведывательная эскадрилья. Она ненавидела Германию и с нетерпением ждала отъезда.
  Через год она сказала, что не хочет жить где-либо еще.
  «Я уже в Европе», — сказал Джейк.
  «Понятно. Что ты делаешь в Австрии?»
  «Впечатляет. Тебе дали определитель номера. Должно быть, ты набираешься опыта».
  «Верно. Так что же тебе нужно?»
  «Кто сказал, что мне что-то нужно?»
  «Ты позвонил мне не только потому, что я симпатичный, и ты хочешь пригласить меня на свидание. Ты же знаешь, что это уже не панибратство».
  «Если я приеду в Германию, я обязательно свяжусь с тобой по этому вопросу. Но ты прав. Мне нужно кое-что».
  «Ты пытаешься втянуть меня в неприятности?»
  «Никогда. Мне просто нужна информация о бывшем капитане Аллене Мёрдоке».
  «Мердок?» — взвизгнула она. «Вот уж лучше бы он забрал деньги и укатил своей белой задницей обратно в Штаты. Но нет, он должен остаться в Германии и превратить мою жизнь в ад. Если деньги не приходят каждый год в один и тот же день, он звонит мне и ругается. Я сто раз говорила этому парню, что мне до его денег нет никакого дела. Но если он хочет поговорить о своём военном статусе, то мы можем поболтать. Но он ни хрена не хочет слушать. Всё ещё считает себя чёртовым капитаном, а я какой-то чёртов полицейский. Мне бы его обратно в строй».
  Джейк вздохнул. «Боюсь, это будет сложно, Дешия. Он мёртв».
  «Что? Я разговаривал с ним только на прошлой неделе».
  «Его застрелили вчера вечером в Инсбруке».
  «Боже мой. Извините. Я всё это время повторяю, а вы, наверное, были лучшими друзьями. Извините».
  «Нет, мы не были друзьями. Мы были коллегами в ВВС. Ничего больше. Но мне нужно знать, на кого он работал, его адрес и почему он был в Австрии».
  «Без проблем. Я найду его на компьютере».
  Джейк слышал, как она стучит по клавиатуре, поэтому оглянулся в вестибюль. Теперь ещё больше людей входили и выходили.
  «Вот он», — сказала она. «Живёт во Франкфурте, на Фельдбергштрассе, 22».
  «Это возле Пальменгартена, верно».
  «Не знаю. Я был во Франкфурте всего дважды, и то в аэропорту. Мне не нравится этот город».
  «На кого он работал?» — спросил Джейк.
  «Давай посмотрим. Richten Pharmaceudicals. Он аналитик компьютерных систем в европейской штаб-квартире в Майнце, но здесь написано, что компания американская, с главным офисом в Провиденсе. Разве Мёрдок не занимался компьютерами в нашей эскадрилье?»
  Джейк на мгновение задумался. «Да, так и было». Более или менее. В конце концов, он тоже раздобыл кое-какие разведданные. Он уже собирался прервать их разговор, как вдруг вспомнил кое-что. «У тебя случайно нет под рукой социальных контактов Мёрдока?»
  «Ты же знаешь, мне не положено этого разглашать».
  «Он мёртв», — напомнил ей Джейк. «Его номер социального страхования умер вместе с ним».
  Она на мгновение задумалась. «Ты права». Она назвала ему номер, и он быстро его запомнил, снова и снова прокручивая в голове.
  «Спасибо за помощь, Дешия».
  «Без проблем», — сказала она. «Теперь лучше найди меня, когда приедешь в Германию».
  "Я обещаю."
  «О, я совсем забыл. Ты же знал, что Мёрдок женился на гражданке Германии, да?»
  «Да. Они всё ещё женаты?»
  «Думаю, да. Её зовут Юте. На случай, если захочешь с ней поговорить». Она дала ему номер телефона Мёрдока во Франкфурте, а также свой домашний телефон в Кайзерслатерне. «Если понадобится где-то остановиться, дай мне знать».
  «Спасибо. Хорошо». Он повесил трубку и какое-то время сидел, уставившись в тёмный угол кабинки. Что, чёрт возьми, задумал Мёрдок в Австрии? Или он просто оказался не в том месте не в то время? Джейк так не думал.
  Он верил в совпадения, но не в те, что происходили в столь шатких обстоятельствах. Они с Мёрдоком вместе служили в одной эскадрилье в Германии. Одновременно стали капитанами. Примерно в одно время уволились из ВВС. Что-то здесь было не так, и Джейк это понимал. Ему нужно было вернуться в переулок.
  Он вышел и уехал.
  
  * * *
  К тому времени, как Джейк припарковал свой старый «БМВ» у реки Инн, в нескольких кварталах от знаменитой Золотой крыши, выпавший накануне снег превратился в липкую кашу. Через несколько часов снег превратится в несколько луж, и это одна из причин, почему Джейк любил Инсбрук. Снег же остался лежать в окрестных горах, где ему и место.
  
  Он шел по узкой улочке, вдоль истертой булыжной мостовой, между зданиями по обеим сторонам, высотой в шесть этажей, и утренний свет даже не проникал сквозь них.
  Колокола церкви неподалёку прозвонили десять раз, и Джейк был благодарен, что ему стало лучше. Голова всё ещё болела от удара, но, по крайней мере, он нашёл в бардачке несколько таблеток аспирина и теперь рассасывал их. Голову должны были зашивать. Вместо этого, как он догадался, кто-то в похоронном бюро просто наложил ему на голову пластырь-бабочку. Джейк надел бейсболку козырьком назад, чтобы скрыть густые тёмные волосы.
  Пытаясь сориентироваться в лабиринте улиц и переулков, он наконец наткнулся на чрезвычайно узкий проход, который, казалось, изгибался впереди. Он шёл осторожно, словно вступая на священную землю. Место, где кого-то убили, всегда вызывает странную дрожь. Как будто душа человека бдит над этим местом, ожидая, когда кто-то осквернит его, чтобы преследовать вечно.
  Дойдя до угла, он медленно огляделся, а затем бросил беглый взгляд назад.
  Он резко остановился. Это было то самое место. Только он вошёл с другой стороны прошлой ночью. Забавно, как всё выглядит гораздо безобиднее при дневном свете. В пяти ярдах от него стоял мусорный бак, тот самый, возле которого он нашёл уже мёртвого Аллена Мёрдока. Другой, где он присел, находился дальше по переулку, ещё примерно в десяти ярдах. Дальше переулок выходил прямо к дороге, а за ней – к реке. На другом берегу реки был небольшой парк.
  Джейк улыбнулся. Его подставили по полной программе. Он снова отступил в угол, прицелился, словно с пистолетом, и проверил траекторию. Кто-то мог бы встать на углу, держать его на расстоянии с помощью глушителя, а затем дождаться его ответного выстрела, застонать вместо жертвы и затем, как крыса, юркнуть в заднюю дверь.
  Но почему? Вот что не давало ему покоя.
  И тут ему пришла в голову идея. Он вернулся туда, где стоял за мусорным контейнером, снова прицелился туда, куда, как ему казалось, он действительно выстрелил, и пошёл по этой тропинке, пока не добрался до кирпичной стены у угла. Он внимательно осмотрел стену, пока не увидел их. На кирпиче было два скола на высоте более шести футов. Отличная кучность.
   «Что ты там делаешь?» — раздался громкий голос позади него.
  Джейк обернулся и увидел здоровяка, который, как он подозревал, вырубил его всего несколько часов назад. На мужчине были шерстяные штаны и толстый серый свитер, в котором он казался ещё больше, чем был на самом деле, что было чертовски впечатляющим достижением, учитывая его внушительные размеры. Ещё более поразительным, подумал Джейк, было то, как он позволил такому крупному человеку незаметно подобраться к себе, несмотря на почти пьяное состояние. Джейк двинулся к мужчине, который теперь стоял боком посреди переулка, раскинув руки, похожие на дубинки, по бокам, словно орангутан.
  Прежде чем Джейк успел что-то сказать, мужчина сказал: «Ты тот самый человек, с которым мы были вчера вечером. Тот, кто застрелил другого человека в моём переулке».
  Джейк не мог не улыбнуться этому человеку, который считал, что здесь всё ему принадлежит. «Я был здесь. Это правда. Но я ни в кого не стрелял. Я хочу знать, почему ты ударил меня этой трубой».
  Мужчина выглядел искренне сбитым с толку. «Я тебя не бил».
  «Ты не пошёл за мной по переулку?»
  Он покачал головой.
  Джейк задумался. Логичнее было предположить, что он не мог позволить этому монстру подойти к нему сзади. Единственным другим объяснением мог быть кто-то, выходящий из тени с другой стороны, судя по тому, как он только что прошёл по переулку. Учитывая его вчерашние ощущения, он мог выдать этот момент. «Ты видел кого-нибудь ещё со мной в переулке?» — спросил Джейк мужчину.
  «Только полицаи, после того как я их вызвал. Я остался внутри, как ты и сказал. Я думал, ты с полицаями, пока не увидел, как этот негодяй, главный, орал и кричал на своих людей в форме. Это было до того, как они тебя утащили. Я наблюдал из тёмного окна наверху». Он указал толстым пальцем на то место, где Джейк впервые увидел мужчину после двух выстрелов.
  Джейк поблагодарил мужчину за информацию, бросил последний взгляд на место преступления и побрел обратно по переулку к своей машине. Ему нужно было выяснить, зачем кто-то хотел его подставить. И почему в процессе был убит человек из его прошлого.
  
  * * *
  Куинн отстукивал пальцами под визг «Металики», доносившийся из динамиков, наблюдая, как Джейк Адамс переходит улицу и садится в старенький «БМВ». Он криво улыбнулся, словно не привык к такому, разве что кто-то поскользнётся на льду и чуть не сломает себе спину. Он знал, что Джейк вернётся на место убийства. Он на это рассчитывал. Адамс, может, и не самый предсказуемый парень, но он был чертовски уверен, что тот ещё и любопытный. Куинн тоже на это рассчитывал.
  
  К этому моменту Джейк Адамс завел машину и отъехал от обочины.
  Куинн наблюдал за ним, пока он не свернул на другую дорогу и не скрылся из виду, а затем набрал номер на своем мобильном телефоне и подождал, пока кто-нибудь ответит.
  «Он вернулся в переулок, как я и предполагал», — сказал Куинн по-немецки, борясь с тяжелой музыкой.
  Он подождал немного, внимательно прислушиваясь.
  «Понимаю», — крикнул он. «Но ты же понимаешь, что я немного развлечусь. Джейк Адамс — мой, без сомнения. У меня такое чувство, что он всё ещё работает на правительство. К тому же... ему несладко. Полагаю, ты уже в кафе? Хорошо. Буду через пять минут. Некоторые вещи по мобильному телефону не передать».
  
  * * *
  Отто Берген нервно сидел за столиком на четверых в небольшом инсбрукском кафе. Он смотрел на свежий снег, который мужчина в комбинезоне расчищал лопатой. Бергену было пятьдесят два года, он выглядел на все сто, с мешками под глазами, седыми прядями, проступающими в самых неподходящих местах, и короткими, морщинистыми пальцами курильщика. Он закурил сигарету.
  
   Он закурил золотую зажигалку, глубоко затянувшись перед тем, как выпустить дым. Затем он сделал глоток крепкого кофе.
  Он посмотрел на часы. Куинн уже должен был быть здесь. Они назначили встречу накануне, и десять минут назад он позвонил ему на мобильный и сказал, что будет через пять. В глубине души он мечтал, чтобы этот человек просто ушёл.
  Берген был президентом Tirol Genetics, самой быстрорастущей биотехнологической компании в Австрии. Некоторые сказали бы, что и во всей Европе. Акции компании трижды дробились за два года, и её предпочитали практически все биржевые брокеры и управляющие паевыми инвестиционными фондами в Америке и Европе. Всё это везение сделало Бергена богатым человеком, превзошедшим даже его собственные ожидания. И вся слава его компании, или, по крайней мере, большая её часть, была обусловлена двумя вещами. Его исследователи недавно обнаружили связь ДНК с сердечно-сосудистыми заболеваниями, и учёные были номинированы на Нобелевскую премию за свои текущие генетические исследования в этой области. Его компания была готова объединить усилия с немецкой фармацевтической компанией, чтобы создать решение, которое будет спасать миллионы людей каждый год и, конечно же, сделает его ещё лучше. Он улыбнулся при этой мысли.
  Смешно было думать о собственной диете, рекомендованной врачом. «Избегайте мяса», – говорил он. «Ешьте больше овощей. Ешьте больше фруктов». Просить австрийца отказаться от свинины было всё равно что просить акулу есть водоросли. Он был уверен, что его исследователи нашли решение, о котором другие могли только мечтать.
  «На что ты смотришь?»
  Берген вздрогнул. Он наблюдал за входной дверью, когда из кухни вышел Куинн. Когда мужчина сел напротив, лыжная куртка Куинна слегка распахнулась, обнажив чёрную рукоятку пистолета.
  Он разглядывал светлые волосы Куинна, торчащие торчком в плоскую причёску. Он был худощавым, но Берген знал, что это обманчиво, ведь он видел его в паровой бане во время их первой встречи, и на нём были только мускулы. Берген помнил, что тогда чувствовал себя неполноценным.
  «Ты зашёл слишком далеко», — сказал Берген. Он был зол и не возражал дать знать этому человеку, несмотря на то, насколько опасным он его считал.
  Мужчина улыбнулся, отчаянно пытаясь не испортить себе еду. «Я знаю Джейка Адамса. Если его сюда послали, его нужно остановить. Любой ценой». Его улыбка сменилась серьёзным, румяным румянцем.
  «Но теперь вмешались полицейские», — сказал Берген, прячась за глотком кофе. Затем он затянулся сигаретой и добавил: «Мы не можем позволить себе такого пристального внимания. Не сейчас, когда мы так близко».
  «Поверьте мне. Вы бы предпочли привлечь полицию, чем Джейка Адамса. У полиции есть правила. У Адамса — нет».
  Берген огляделся и снова посмотрел на своего нового сотрудника, в котором он не был уверен, что нуждается, но понимал, что не может его уволить. «Мы до сих пор не знаем, кто его нанял. И почему».
  «Он задавал вопросы о нашем учёном», — солгал он. «Это что-то значит. Я обо всём позабочусь, Отто. Именно поэтому ты меня и нанял».
  «С этого момента я не хочу знать, чем ты занимаешься. Если кто-нибудь спросит... могу честно сказать, что ничего не знаю». Берген почувствовал, как на лбу выступил пот. Он ещё раз затянулся сигаретой и, прежде чем выдохнуть, дал дыму немного повисеть в лёгких.
  «Я знал, что ты поймёшь всё с моей точки зрения». Куинн сжимал плечо Бергена так, что тот скривил брови от боли. Затем он встал и пошёл прочь, тихонько посмеиваясь про себя.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 6
  Джейк зашёл к себе в квартиру всего на несколько минут. Он сел за компьютер, нашёл финансовые отчёты Мёрдока, его недавние бронирования авиабилетов на перелёт из Франкфурта в Инсбрук и обратно, бронирование автомобиля, который он взял в аренду несколько дней назад в аэропорту Инсбрука, а затем и бронь отеля. Он даже выяснил, где тот ел последние несколько дней, и что в день своей гибели он катался на лыжах. Чёрт! Ничто не свято.
  С новой информацией и возобновившимся энтузиазмом Джейк начал обретать второе дыхание. Крепкий чёрный кофе, выпитый за компьютером, тоже не помешал. Находясь в квартире, он первым делом отправился в спальню. Он не особо ожидал найти там блондинку, но надеялся, что она хотя бы оставила ему записку со своим именем и номером телефона. Не повезло. Единственное, что она оставила, – это свой аромат, который он до сих пор не мог распознать, мятые простыни и воспоминания, которые, к сожалению, становились всё менее чёткими.
  Он сидел у отеля «Инсбрук Тироль» – одного из тех новых бетонных чудовищ, которые местные жители боролись за то, чтобы их не пускали в город, но которые всё равно были построены с архитектурной дальновидностью, сравнимой с советским коммунистическим депо. Это был один из компромиссов, принятых в 1976 году.
  Зимние Олимпийские игры. Городу нужны были гостиничные места, и срочно. К счастью, город нечасто совершал одну и ту же ошибку.
  Джейк вышел из машины и, шаркая ногами, перешёл улицу, словно остановился у лифтов, сел в них и нажал кнопку «шесть».
  Поднимаясь наверх, он подумал, не опередил ли Мартини и его компанию в номере Аллена Мёрдока. Ответ он получил сразу, как только вышел на шестой этаж. Всё было спокойно. Только горничная с тележкой, полной полотенец и других принадлежностей, шла по коридору. Она постучала в дверь и вошла, используя свою карточку-пропуск.
   Направляясь прямиком к номеру 610, насвистывая по пути, Джейк на мгновение остановился у двери. Он тихонько присел, словно что-то искал, а затем выругал себя за свою глупость.
  Горничная наблюдала, как он роется в карманах в поисках ключа, похожего на кредитку, бормоча что-то по-немецки. Наконец она улыбнулась, подошла к нему, вставила ключ в дверь и распахнула её перед ним.
  Он горячо поблагодарил её, сказав, какой он был глупый. Он улыбнулся ей и закрыл за собой дверь.
  Джейк быстро обошел комнату. В комнате стоял странный запах, словно от газов, смешанных с попыткой замаскировать запах духами. Он проверил ящики.
  Мёрдок на самом деле распаковал чемодан и разложил рубашки и брюки в предоставленном комоде. Вот это да! Носки и нижнее бельё были аккуратно сложены в другом ящике.
  Он ускорил шаг, ища хоть что-нибудь, что могло бы подсказать ему причину его смерти, но при этом не имея ни малейшего представления о том, что это может быть. Ванная комната была столь же стерильной. Забавно, как думаешь, что знаешь кого-то по первому знакомству, и этот образ тут же рушится, как только ты начинаешь изучать туалетные принадлежности этого человека. Даже полотенце, которым Мёрдок вытерся после душа накануне, аккуратно висело на вешалке.
  Вернувшись в главную комнату, Джейк увидел, что кровать уже заправлена. Горничная ещё не успела зайти в его комнату, так что это было логично. Мердока, вероятно, убили где-то вчера вечером, за несколько часов до того, как он нашёл его в переулке.
  Джейк был уверен, что там ничего нет. Он вышел из комнаты, улыбнулся горничной, ещё раз поблагодарил её и направился к лифту.
  По пути вниз ему пришла в голову ещё одна идея. Добравшись до вестибюля, он сразу направился к стойке регистрации.
   Его с улыбкой встретила хорошенькая молодая женщина в тёмно-синем пиджаке. «Чем могу помочь, сэр?» — спросила она по-немецки.
  «Да», — Джейк вытащил из кармана листок бумаги. «Я остановился в номере 610, и у меня возникла проблема».
  Она выглядела обеспокоенной. «Чем я могу помочь?»
  «Я не очень хорошо разбираюсь в цифрах, — объяснил Джейк. — И я потерял свою личную телефонную книгу. Мне нужно сделать несколько звонков, но сейчас это невозможно».
  Я надеялся, что вы сможете открыть список моих телефонных звонков, поскольку, находясь здесь, я сделал несколько звонков, так что я смогу записать нужные мне номера.
  Женщина немного помедлила, прежде чем ввести номер его комнаты в компьютер. «Как вас зовут?»
  «Аллен Мёрдок». Джейк оглядел вестибюль. Это был чертовски рискованный шаг.
  Прошла долгая минута, прежде чем она произнесла: «Вот и всё». Она нажала клавишу Enter, и принтер начал быстро печатать информацию. Через несколько секунд она оторвала листок и протянула ему.
  Он даже не взглянул на бумагу, сложив её и сунув во внутренний карман куртки. «Огромное спасибо. Вы просто спасли мне жизнь». Он одарил её своей лучшей улыбкой и повернулся, чтобы уйти. На её лице будет странное выражение, когда придут полицаи и скажут, что Мёрдок мёртв.
  Джейк уже почти дошёл до двери, когда бросил взгляд на женщину, готовую войти в бар. Она увидела его и тут же улыбнулась. Это была та самая женщина, которая всего несколько часов назад делила с ним постель. Она переоделась в комбинезон, подпоясавшись на тонкой талии и расстёгивая спереди слишком много пуговиц. Она выглядела гораздо свежее, чем он предполагал. Что она там делала? Он изменил направление и подошёл к ней.
  «Извини, что не смог вернуться до твоего ухода?» — спросил Джейк, пытаясь отвести взгляд от ее груди, но безуспешно.
   «Без проблем». Она окинула его взглядом с ног до головы. «Вчера было весело».
  Нам придется сделать это снова».
  Это было бы хорошо, но он даже не знал ее имени и не имел ни малейшего желания спрашивать его сейчас.
  Она перевела взгляд в сторону бара. «Мне пора. У меня есть ваш номер. Я вам позвоню».
  Она вошла в бар, и Джейк наблюдал за каждым ее движением.
  Где-то в глубине души он чувствовал, что его просто отшвырнули, как это делает мужчина с женщиной после секса на одну ночь. Другая же часть верила, что она действительно позвонит. Он вышел к своей машине и уехал.
  
  * * *
  Блондинка подождала немного в баре, убедившись, что Джейк ушёл, а затем гордо вышла в вестибюль и направилась прямо к лифту. Она поднялась на седьмой этаж, вышла, оглядела коридор и направилась к номеру 710. Она трижды постучала костяшками пальцев по двери и подождала.
  
  Через несколько секунд дверь распахнулась, и передо мной возник Маркус Куинн с обнаженным торсом, в обтягивающих черных трусах.
  «Ты опоздала», — сказал он, закрывая за ней дверь.
  Она гордо прошла через комнату и села на кровать, скрестив длинные ноги. «Мне нужен был отдых для красоты», — сказала она. Она достала из сумочки косяк и закурила, глубоко затянувшись и держала его, пока грудь не начала вот-вот лопаться. Наконец, она выдохнула с долгим выдохом. «Хочешь?»
  Куинн подошёл ближе и сел на стул, откинувшись назад. «Ты же знаешь, я не трогаю эту дрянь».
  Она громко рассмеялась. «Верно. Тело своё нужно держать в чистоте». Она подняла брови и свистнула ещё одну затяжку.
   Через минуту она докурила и выбросила остатки сигареты в пепельницу.
  Она подошла к Куинну, расстегнула ещё несколько пуговиц спереди, спустила бюстгальтер с вырезом спереди и обнажила грудь. Она просунула руку под неё и сжала соски пальцами. Подняв его руку со спинки стула, она положила её себе на грудь и погладила, словно другую.
  Он отдёрнул руку. «Ещё нет», — сказал он, отводя от неё взгляд. Он встал и подошёл к пальто, висевшему на вешалке.
  Она откинулась на кровати, опираясь на локти, ее грудь была направлена вверх.
  «Большинство мужчин к этому времени уже были бы твёрдыми как скала. В чём дело, Маркус?»
  Он вернулся и сел, держа в руке небольшой конверт. «Для начала расскажи мне о Джейке Адамсе». Он одарил её тревожной ухмылкой.
  «А что с ним?»
  «Он был хорош?»
  Ей стало немного не по себе. Она пожала плечами. «С ним всё было в порядке. Мы оба были немного пьяны».
  «Всё в порядке?» — крикнул он. «С великим Джейком Адамсом всё было в порядке?»
  "Чего ты хочешь от меня?"
  «Ты это уже знаешь, дорогая. А теперь расскажи мне правду об Адамсе».
  Она села, её соски обмякли, и глубоко вздохнула. «Он был великолепен в постели. Ты этого хотела?»
  «Если это правда».
  Она кивнула, что это так.
  «Он был крупнее вашего мужа?»
  «Господи Иисусе, зачем тебе фотографии?» Когда он просто сидел там со своей глупой ухмылкой, она добавила: «Ладно, его повесили, как чёртову лошадь. Я тебя не понимаю. Ты говоришь мне идти с ним, а потом допрашиваешь меня так, будто я тебе изменила, что, как мы оба знаем, очень смешно. Ты знаешь, он только что был внизу, в вестибюле?»
  Он резко поднялся со стула. «Что? Что он там делал?»
  «Понятия не имею. Он поздоровался, мы коротко обсудили возможность снова встретиться, а потом я сказала, что мне пора, и пошла в бар, как будто собиралась с кем-то встретиться».
  Он обдумал её слова. Наконец, он сказал: «Он знает, что Аллен здесь остановился». Чёрт бы побрал этого расторопного ублюдка. Теперь придётся на него как следует надавить. Но пока ему нужно было с ней разобраться. Он вытащил из конверта стопку фотографий и протянул ей.
  Она пролистала их, несколько раз останавливаясь, чтобы рассмотреть повнимательнее. Затем она бросила их обратно ему. «Вот же сукин сын! Когда они были сделаны?»
  «На них стоял штамп со вчерашней датой», — сказал он, пронзив её взглядом насквозь. «Я взял их из его комнаты. Я же говорил, что он тебе трахался».
  На её лице застыло задумчивое выражение, что делало её немного менее привлекательной. «Тогда я рада, что он мёртв. Мы ведь были правы, не так ли?»
  Он улыбнулся. «Конечно, были. Никогда не отступаешь от того, что знаешь, как правильно».
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 7
  Доктор Джеймс Уинтроп сидел в своем кабинете в доме в Кембридже, в нескольких кварталах от Гарвардского университета, потягивая первую чашку кофе и лениво просматривая черновой вариант статьи. Он делал это периодически в течение последних нескольких недель, и края бумаги были потерты от его сильных пальцев, которые он мял в гневе.
  Он был обычным человеком во всех отношениях, кроме интеллекта. Голова у него была крупнее и квадратнее, чем у большинства, глаза широко расставлены, подчёркнуты тёмными бровями, сросшимися на кончиках. Для тех, кто хорошо его знал (а таких было немного), его постоянная, понимающая ухмылка скорее отвлекала, чем мешала.
  Полчаса назад Уинтропу позвонил его старый друг Перри Гринфилд и сказал, что ему нужно обсудить с ним нечто важное.
  Уинтроп знал Перри с пяти лет, когда они играли в песочнице на заднем дворе его дома в Сомервилле. Их дружба продолжалась и в старшей школе, и в Гарвардском университете, где они посещали похожие курсы и были членами одного студенческого братства. После выпуска в 1970 году они пошли разными путями, но никогда не теряли связи, встречаясь как минимум раз в неделю, чтобы обсудить, как у каждого идут дела и как они собираются изменить мир.
  Джеймс Уинтроп остался в Гарвардской медицинской школе, закончил ее с отличием и теперь считался лучшим кардиохирургом в Бостоне.
  После Гарварда Перри Гринфилд поступил в Массачусетский технологический институт, где получил докторскую степень по биохимии. Более пятнадцати лет он проработал исследователем в биотехнологической компании в Бруклине, где изучал влияние аминокислот на сердечно-сосудистую дегенерацию. Последние пять лет Гринфилд был редактором престижного журнала «Journal of Cardiovascular Medicine» – ведущего авторитетного издания по проблемам сердца в США, а возможно, и в мире. Доктор Уинтроп был приглашенным автором многих выпусков журнала «Greenfield».
   Раздался лёгкий стук в дверь. Доктор Уинтроп неохотно поднялся, засунул журнальную статью в верхний ящик стола и открыл дверь. Там его встретил мокрый и несколько удручённый друг, ожидавший приглашения войти.
  «Что привело тебя так рано, Пер?» — спросил доктор, закрыв за другом дверь, взяв его мокрое пальто и аккуратно повесив его на деревянную вешалку в прихожей.
  Было шесть утра. Они часто встречались в небольшом кафе на завтрак, но обычно не раньше семи или восьми, в зависимости от их расписания.
  Перри Гринфилд был высоким, худым мужчиной, выглядевшим гораздо старше своих пятидесяти. Его молодость была обусловлена не столько седыми волосами, отступающими ото лба, сколько налитыми кровью глазами и морщинами в уголках глаз и губ. Густые брови придавали ему вид покойного российского лидера.
  Гринфилд не ответил, войдя в кабинет и сел в кожаное кресло. Дождь лил не переставая всю ночь и продолжал литься с упрямой яростью. Гринфилд провёл пальцами по редким волосам, чтобы хоть немного прогнать влагу. Он оглядел комнату, которая была настоящим святилищем всех достижений доктора Уинтропа. Копии дипломов в изящных деревянных рамках. Кубки и медали по плаванию из школы и колледжа.
  Доктор подошёл прямо к столу. «Хотите кофе, Перри? Я только что его сварил». Доктор Уинтроп стоял, держа в руках дополнительную чашку и стеклянный кофейник, от которого в прохладный воздух поднимался пар.
  «Конечно». Гринфилд сжимал во влажных руках пакет. На конверте из манильской бумаги были капли дождя, и он положил пакет себе на колени, принимая чашку от доктора.
  «Итак. Что я могу сделать для вас так рано утром?» — сказал доктор Уинтроп, садясь за большой дубовый стол и отпивая кофе.
   Гринфилд поерзал на стуле, отпил кофе, а затем положил чашку на колени, согреваясь теплом. «Помнишь статью, о которой я тебе рассказывал несколько недель назад? Ту, которую написали и представили австрийские и итальянские исследователи?»
  Доктор Уинтроп изобразил неуверенность. Затем он сказал: «Конечно. Исследование ДНК при сердечно-сосудистых заболеваниях. Кажется, оно называлось „Доломитовый раствор“».
  «Точно. Я отправил вам копию».
  В тишине они смотрели друг на друга. Морские часы на дубовом буфете отсчитывали секунды.
  Доктор нетерпеливо спросил: «И?»
  «Если это правда...ты не волнуешься?»
  «Почему я должен быть таким?»
  «Все эти аортокоронарное шунтирование, которые вы делаете», — сказал Гринфилд, его кустистые брови нахмурились, почти закрыв глаза. «Они заплатили за этот дом.
  Дом на Кейп-Коде. Твоя парусная лодка. Не говоря уже о твоём «Мерседесе».
  Не говоря уже об инвестициях и молчаливом партнёрстве. «Да, да.
  Что ты имеешь в виду, Пер?
  «Если это исследование верно...» — он с трудом выговаривал слова. — «Вы можете остаться без работы».
  Доктор откинулся назад, слегка рассмеявшись. Его кожаное кресло скрипнуло, когда он повернулся. Он медленно отпил кофе. «Что я вам сказал, когда вы показали мне статью в первый раз?»
  Гринфилд подумал и пожал плечами. «Не помню».
  «Да ладно тебе», — ухмыльнулся доктор. «Я же сказал, не беспокойся. У меня есть друзья, которые этим занимаются. Посмотрим, смогут ли они подтвердить результаты». Это было не совсем правдой. Хотя он и думал об этом.
   "Но-"
  Доктор Уинтроп поднял руку. «Всё в порядке, Пер. Посмотрим, что будет».
  Гринфилд поставил чашку с кофе на край стола и принялся шарить в конверте, извлекая экземпляр журнала, который редактировал. «Это только что из печати», — сказал он. «Нам пришлось напечатать статью. Их обоих номинировали на Нобелевскую премию. Понимаете, да?»
  Доктор вырвал журнал из рук друга и взглянул на обложку, на которой было написано: «Вылечит ли раствор доломита сердце?» Уинтроп пролистал журнал, взглянул на статью, копию которой у него уже имелась, а затем бросил журнал на стол.
  «Я думал, ты согласился подождать месяц», — сказал Уинтроп. Улыбка его померкла.
  Год назад этот врач был номинирован на Нобелевскую премию за разработанную им хирургическую методику. Сотни хирургов последовали его примеру, выполняя шунтирование через небольшой разрез, при этом сердце лишь замедлялось медикаментозно, а не останавливалось полностью. Однако Нобелевский комитет присудил премию британскому исследователю за использование слизи из пульпы при бактериальных инфекциях.
  Нобелевский комитет скоро опубликует свой список. Напечатать их статью первым — это большая удача. Нам пришлось ускорить выпуск. Мы рассылаем журнал по всему миру за неделю. Это вне моего контроля. Издатель каким-то образом пронюхал об этом и настоял на том, чтобы мы перенесли сроки. Прости, Джим.
  Доктор поднялся со своего места, и Гринфилд воспринял это как знак того, что их беседа окончена, встретив своего друга у двери.
  «Не волнуйся, Пер». Он схватил друга за плечо и прижал его к себе. «У меня такое чувство, что это решение — не более чем хитроумная мистификация, вроде холодного ядерного синтеза несколько лет назад. Кто поверит в таинственные минералы, воздействующие на генетический код таким образом, в генную терапию рекомбинантной ДНК, имплантированную в вирус? Даже если это правда, во что я ни на секунду не верю, пройдёт лет десять-двадцать, прежде чем FDA одобрит это в этом…
  кантри. К тому времени мы оба будем тусоваться у девятнадцатой лунки, потягивая мартини и вспоминая студенческие годы.
  Гринфилд улыбнулся при этой мысли. «Конечно, ты прав. Ты всегда прав».
  Доктор улыбнулся, провожая своего старого друга до двери. «Хорошего тебе дня, Перри. Постарайся не промокнуть».
  Доктор закрыл дверь и вернулся в кабинет. Он посидел минуту, прежде чем взять телефон. Он подумал о том, чтобы набрать номер, но потом передумал. Ему нужно было сделать это лично, но он не хотел этого.
  Выйдя в фойе, он надел свой длинный «Лондонский туман» и взял зонтик.
  Он оглянулся на деревянную лестницу. Его жена ещё час спала, а дочери-близнецы, которым было всего пять, спали в своих комнатах до восьми. Он привык уезжать в больницу пораньше, поскольку его первая операция обычно начиналась только в девять. Это давало ему достаточно времени.
  
  * * *
  Доктор Уинтроп остановил свой «Мерседес» на обочине дороги в небольшом торговом центре рядом с телефоном, опустил стекло, набрал номер и стал ждать. Парковку затянул туман, но, по крайней мере, дождь перешёл в морось, как он заметил.
  
  На пятом звонке раздался грубый мужской голос, который раздраженно спросил: «Чего вам нужно?»
  «Это я». Он помолчал, не желая называть своё имя. «Мне нужно кое-что ещё».
  «Док? Ты спас мою задницу. Я не забываю такое дерьмо. Что тебе нужно на этот раз?
  Эй, я не общаюсь с детьми. Не знаю, ясно ли я это объяснила.
  Доктор колебался, не зная, стоит ли продолжать. Но если нет... он не хотел об этом думать. «Можем ли мы встретиться в кафе «Новый патриот» на…»
   Блейкли через полчаса».
  «Полчаса? Господи». Он пробормотал что-то себе под нос, но доктор не смог разобрать. «Да, пожалуй, смогу», — наконец ответил он. «Где же это?»
  Уинтроп смотрел прямо на кафе, когда молодая женщина сменила вывеску с «Закрыто» на «Открыто». Он объяснил, как туда добраться, и повесил трубку.
  
  * * *
  Врач ждал в машине, пока мужчина не вошел в кафе. Он хотел было отказаться, но понял, что уже принял решение несколько недель назад.
  
  Пути назад уже не было. Он вышел из-под зонтика и вошёл в дом.
  Кафе «Новый Патриот» было одним из тех новых заведений, которые пытались быть в тренде, предлагая свежие бублики и эспрессо. На оранжево-розовых стенах красовались репродукции знаменитых картин Моне в алюминиевых рамах. Металлические столы словно сошли с шоу Дика Ван Дайка. Уинтроп скорее бы вырезал себе сердце, чем показался в этом месте, но это делало его идеальным местом для встреч. Вряд ли он там кого-то встретил.
  Они пожали друг другу руки, а затем доктор сел напротив пациента, которому он сделал аортокоронарное шунтирование всего два месяца назад. С этим человеком он звонил несколько недель назад, как только увидел статью.
  Входная дверь открылась, и вошли двое мужчин, которые сели за столик, откуда открывался вид на дверь, доктора и его бывшего пациента. У пожилого мужчины были тёмные волосы, густые усы и длинные бакенбарды. У молодого мужчины тоже был тёмный цвет лица, с трёхдневной щетиной. Оба взяли меню и начали указывать на различные блюда.
  Врач бросил короткий взгляд на мужчин, а затем снова повернулся к мужчине напротив него.
  Доминику Вардуччи было чуть за шестьдесят, и он выглядел на все сто. У него было брюшко и седые волосы, свободно ниспадавшие на воротник у горла. Он прокладывал себе путь в семейном бизнесе Пареккьо более сорока пяти лет.
  Начав в пятнадцать лет с перегона пакетов между, казалось бы, законными предприятиями, он переправлял их друг другу. Его дядя Паскуале Пареккьо, которому было восемьдесят пять и который вышел на пенсию на Виргинских островах, поставил его во главе, поскольку его собственные сыновья погибли в результате трагического взрыва автомобиля. Теперь Доминик управлял сетью ресторанов, которую его сын хотел открыть по франшизе по всей стране. После операции Доминик чуть не передал все свои дела сыну Джонни, получившему степень магистра делового администрирования в Гарварде, и хотел сорвать куш на Уолл-стрит, а не в каком-нибудь закоулке.
  Доминик Вардуччи откинулся назад и засунул зубочистку в уголок рта. «Ты же знаешь, что вытащил меня из кровати, где эта великолепная блондинка собиралась оседлать мой стоячий член», — сказал он. «Итак, чем я могу тебе помочь, док?»
  Врач объяснил ему ситуацию. Он снова рассказал ему о статье в журнале.
  И спросил его, узнали ли его люди что-нибудь в Европе.
  «Прежде всего», — начал Доминик, — «я хочу еще раз поблагодарить вас за спасение моей жизни».
  Доктор улыбнулся и кивнул.
  «Этот журнал. Как он называется?»
  Доктор Уинтроп рассказал ему.
  Доминик сделал мысленную заметку, перекладывая зубочистку из одного угла рта в другой: «Это не проблема. Я разберусь. А что касается другого вопроса, мои ребята уже занимаются этим. Если в этом исследовании есть что-то полезное, они нам сообщат. Нужно просто дать им немного времени. Если хотите, я могу отправить туда нескольких своих местных ребят. Вам от этого станет легче?»
  «Наверное». Доктор взглянул на двух мужчин у двери. Затем прошептал: «Я не хочу ничего знать».
  «Хорошо. Но теперь потребуются некоторые расходы. Одолжение — это одно, но я бизнесмен. Эй, ты же взял с меня деньги за объезд, мне же нужно на что-то жить».
   «Понимаю», — сказал доктор. «Мне нужно будет перевести часть акций или паёв паевых инвестиционных фондов, если вы не против».
  «Отлично. Ты знаешь сумму, и у тебя есть номер моего счёта на Каймановых островах», — Доминик поднялся. «Мы закончили? Я бы хотел вернуться к той блондинке».
  В моем возрасте никогда не знаешь, когда член снова затвердеет».
  Доктор кивнул.
  «Хорошо. Не волнуйтесь, док. Все волнения лягу на меня».
  Доктор смотрел, как мужчина выходит. Через несколько секунд двое мужчин, сидевших у двери, последовали за Домиником. Уинтроп даже не думал, что они с Домиником. Но теперь всё стало понятно. Он задался вопросом, что именно Доминик имел в виду, когда сказал, что разберётся с этим. Может быть, ему лучше не знать.
  Он вышел на улицу и на мгновение задержался под навесом. Морось снова перешла в сильный ливень. Он подумал о своих двух дочерях и их молодой матери, прекрасной жене, с которой прожил семь лет. Долго ожидая свадьбы, он часто задавался вопросом, что она в нём нашла. Неужели дело только в деньгах? Как бы то ни было, ему нужно было позаботиться о своих дочерях.
  Они будут учиться в лучших школах, которые только можно купить за деньги. Если они захотят пойти по его стопам и стать медиками, он сделает это. Они значили для него всё.
  Он раскрыл зонтик, бросился к машине и медленно поехал в сторону больницы.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 8
  Припарковавшись неподалеку от BMW, Тони Контардо не могла поверить своей удаче. Она была уверена, что именно машина сбила учёного с дороги.
  Она стояла перед старым каменным зданием кампуса Миланского университета. Дорожки были украшены яркими цветами, а газон, окружающий здания, был аккуратно подстрижен, а акценты в нём составляли тисы. Стены здания были увиты вьющимся плющом.
  Тони гоняла на своей «Альфа-Ромео» с вершины Доломитовых Альп в Милан. По дороге она подумывала позвонить заранее и попросить местные власти задержать профессора до её прибытия, но у неё не было причин для этого. Только предчувствие. И даже если бы она хотела привлечь местных жителей, она не могла. Она не должна была никого привлекать к своей текущей работе, согласно приказу своего начальника из Вены. Думая об этих приказах, она задавалась вопросом, как она сможет сделать то, что должна. Конечно, она и раньше затягивала сроки выполнения приказов, зная, что может попасть в неприятности из-за своего должностного преступления. Но сейчас всё было иначе. Её направили в Рим, и она работала лишь временно, находясь за пределами Вены, и она едва знала нового начальника тамошнего резидента, который дал ей оперативный план. Только время покажет, выполнила ли она то, что ей было велено для этого задания.
  По дороге в Милан ей позвонил на пейджер её старый друг Джейк Адамс. Голос у него был очень напряжённый, что было совершенно на него не похоже. Она попыталась перезвонить, оставив сообщение на его сервисе.
  Она всё ещё не понимала, что он делает в Австрии, но хотела бы, чтобы его сейчас не было рядом. Ей бы пригодилась эта поддержка. Они всегда так хорошо работали вместе, подумала она. И в профессиональном, и в личном плане.
  Её мысли вернулись к реальности. BMW. На багажнике была небольшая вмятина, поэтому она была уверена, что это та самая машина, которая всего несколько часов назад сбила с дороги австрийского учёного. Разница была лишь в номерных знаках, которые были удачно заменены.
  В Милане было гораздо жарче, чем в Доломитовых Альпах, поэтому она сняла кожаную куртку и бросила её на заднее сиденье. Она посмотрела на свой 9-миллиметровый пистолет Barreta в правой руке, размышляя, как спрятать его без куртки. Она остановилась на сумочке. Она всегда выручала.
  Накинув ремешок кожаной сумки на голову и плечо, она сунула внутрь пистолет и проверила, можно ли её небрежно просунуть внутрь и выхватить. Это было так же естественно, как надеть солнцезащитные очки, что она и сделала сейчас.
  
  * * *
  Позднее утро было прекрасным, и Джованни Скала, глядя на солнечную террасу и сады Миланского университета, мог думать только о том, как он идет вдоль альпийского ручья и сидит среди горных цветов, мечтая о своем месте в истории рядом со своим австрийским коллегой.
  
  Скала сгорбился над столом из нержавеющей стали, его ловкие маленькие пальцы перекладывали бумаги в портфель. Любой, кто видел его впервые, мог подумать, что в университет ворвался вундеркинд. Однако те, кто знал профессора Скалу, уже не считали его человеком ростом всего в пять футов, настолько многого он добился в жизни. На самом деле, он был вундеркиндом. Он окончил среднюю школу в двенадцать лет, в четырнадцать – бакалавриат Римского университета, а в семнадцать – докторскую степень по биохимии в этом же университете. Окончив университет, он просто остался, продолжая свои новаторские докторские исследования ДНК. В двадцать два года он стал самым молодым профессором за всю историю университета. Он проработал там уже около двадцати пяти лет, и в сорок два года сожалел только об отсутствии времени на семью. Но он знал, что в его жизни есть место только для одного ребёнка. Его текущего исследовательского проекта.
  Что и было открытием, которое он и Леонард Альдо совершили.
  Он подумал о Леонарде Альдо. Он догадался, что его партнёр сейчас в Инсбруке, готовится к утренней встрече с одним из спонсоров их исследования, советом директоров Tirol Genetics.
  Взглянув на часы, он понял, что у него осталось всего два часа до вылета в Инсбрук, где он должен был встретиться с Леонардом за ужином, и они
   обсудить изменения, внесенные в последнюю минуту в свою презентацию.
  Накануне он спустился с Доломитовых Альп, чтобы проинформировать руководителя исследовательского отдела университета о ходе работы. Ни один из них не сомневался, что его и австрийца открытие изменит историю. Настолько это было важно. Скала представлял себя в Стокгольме, где он получает Нобелевскую премию, и даже много думал о том, что будет делать со своей долей. Он знал, что денег у него никогда не будет, и это его нисколько не беспокоило. Однако он также знал, что деньги дадут ему больше свободы в следующем исследовательском проекте. Но ещё важнее был престиж получения желанной Нобелевской премии.
  Это дало бы ему ещё больше свободы. Больше контроля над своей судьбой.
  Джованни Скала закрыл портфель, запер комбинацию на замок и вышел из лаборатории.
  Медленно пройдя по коридору, он вошёл в клуатр с высоким сводчатым потолком и открытыми арками и колоннами слева. Он увидел молодых мужчину и женщину, своих бывших учеников, которые нежились на солнце и, вероятно, должны были быть на занятиях. Но кто их может винить, подумал он.
  День был такой прекрасный. Иногда учёные занятия откладывали повседневные удовольствия. Это правда для всех, кроме самого Скалы.
  Профессор Скала почти дошёл до конца колонны, когда впервые заметил приближающихся мужчин. Они были похожи на продавцов «Фаррари», подумал он: чёрные кожаные пальто, зачёсанные назад волосы. И вполне могли быть.
  В левой руке у него висел портфель. Он сжал его крепче, приближаясь к ним. Он даже не думал о том, чтобы защитить свой проект. До сих пор.
  Когда мужчины оказались в нескольких футах от него, они остановились.
  Джованни Скала тоже остановился. «Могу ли я помочь вам найти кое-что?» — спросил он.
   Тот из двоих, что покрупнее, тот, у которого левый глаз, казалось, бесконтрольно двигался в сторону, повернул свою толстую челюсть влево. «Профессор Скала?»
  "Да."
  «Ты должен пойти с нами». Он вытащил из кармана пальто чёрный бумажник, быстро раскрыл его и вернул обратно.
  Скала узнал символ Интерпола, но не мог поверить своим глазам. Что им от него нужно? «Извините. У меня нет на это времени».
  Он попытался обойти меньшего из двоих, но мужчина схватил его за левую руку, и он чуть не выпустил портфель из рук.
  «Мне тоже жаль, но у тебя нет выбора», — сказал Ленивый Глаз. Он взял профессора за правую руку, и вместе мужчины потащили его по тропинке.
  Профессор Джованни Скала впервые в жизни испугался.
  
  * * *
  Когда Тони увидела их троих, ее сердце забилось неудержимо.
  
  Двое мужчин в кожаных пальто сопровождали профессора по тротуару к BMW. Мужчины нервно оглядывались по сторонам.
  Она медленно вышла из машины и направилась прямо к BMW, стараясь, чтобы машина отделяла ее от мужчин, а ее рука была опущена в сумочку.
  К этому моменту трое мужчин уже были всего в нескольких футах от передней части BMW. Она стояла поперёк капота машины.
  Тони вытащил пистолет, направил его на самого крупного мужчину и крикнул: «Отпустите его!»
  Трое мужчин вздрогнули. Кожаный человек потянулся за чем-то, и Тони выпустил пулю чуть выше его головы. Он замер, а затем сердито прижал руку к боку.
  «Кто, черт возьми, эта сука?» — спросил парень своего партнера.
   Ленивый глаз не ответил. Он пристально смотрел на Тони, словно пытаясь запомнить каждую её черту.
  «Я сказала, отпусти его». Тони прислонилась к машине.
  «Ты совершаешь большую ошибку, сучка», — сказал Ленивый Глаз. «Ты знаешь, кто мы?»
  «Ага. Ты у меня на прицеле. А теперь убирайся к чёрту с глаз моих, иначе я посмотрю, справится ли твой толстый череп с экспансивными пулями». Она повернула голову, чтобы они вернулись туда, откуда пришли.
  На лице профессора застыло растерянное выражение, словно эксперимент пошел не по плану, а он понятия не имел, почему.
  Мужчины ослабили хватку. «Ты понятия не имеешь, с кем, чёрт возьми, имеешь дело», — сказал более крупный мужчина, его взгляд непроизвольно косился. «Я тебя по-королевски отымею».
  Она рассмеялась и направила пистолет мужчине в пах. «Нет, если у тебя нет члена».
  Мужчина опустил взгляд, начал прикрываться, но вместо этого отступил. «Я тебя найду. Можешь быть уверен».
  Тони переместилась к задней части BMW, по-прежнему держа оружие направленным на мужчин, которые уже почти добрались до кустов у здания. «Профессор Скала.
  Ты должен мне поверить. Пойдём со мной в чёрную «Альфу», и я всё объясню.
  Он не знал, что и думать. Сначала двое мужчин силой отталкивают его, а потом красавица похищает его под дулом пистолета. Она определённо была лучшей альтернативой. Он поспешил к машине и сел.
  Тем временем Тони прострелила оба левых колеса своего BMW, а затем села за руль и тронулась с места, ее шины визжали и горели.
  Дойдя до улицы Боттичелли, она повернула направо на Виале Романгна, широкий проспект, отделенный широкой полосой деревьев, и затем замедлила ход.
   Как и весь остальной транспорт. Сквозь деревья она увидела две полицейские машины с мигалками синего цвета, направлявшиеся к университету, чтобы расследовать причину выстрелов.
  Профессор сжимал портфель на коленях, не зная, что сказать.
  Тони нарушила молчание: «Мне очень жаль, профессор. Эти люди могли бы вас убить».
  «Они были из Интерпола», — сказал он.
  Она рассмеялась. «Так они и сказали?»
  «Я видел их удостоверения», — умолял он.
  «Ты видел поддельное удостоверение». Эти двое точно не из Интерпола. Она на мгновение задумалась, размышляя, что ему рассказать. «Зачем ты нужен Интерполу?» Она взглянула на него, но не отрывала глаз от дороги.
  Он пожал плечами. «Не знаю».
  «Они хотели, чтобы ты ушёл тихо, средь бела дня. Не поднимая шума. Их послали убить тебя после того, как ты отдал им то, что у тебя в портфеле». Она взглянула на портфель, который он сжимал в руке, а затем снова на дорогу.
  «Это абсурд».
  Тони проехал по кольцевой развязке и свернул на Виале Ломбардия, снова набирая скорость.
  Она знала, что он ни во что не верит. «Ладно. Ты собирался поехать в аэропорт Линате, выпить бокал красного вина, раз уж не любишь летать, а потом сесть на рейс Alitalia 329 до Инсбрука, где тебя должен был забрать Леонард Альдо. Потом ты собирался поужинать, выпить пару кружек хорошего австрийского пива и обсудить свою завтрашнюю презентацию для Tirol Genetics. Останови меня, если я что-то сделаю не так».
   Его глаза были широко раскрыты от беспокойства, но он всё равно напоминал маленького ребёнка, которого поймали за кражей конфет в магазине, и мать отчитывала его. Наконец он пробормотал: «Откуда ты всё это знаешь?»
  Она не ответила. Она свернула на автостраду 4 в сторону Бергамо и тут же набрала скорость. Когда она благополучно выехала из города, она вздохнула и сказала: «Не могу тебе сказать. Но ты должен поверить, что я друг и на твоей стороне». Она посмотрела на него самым искренним тоном, и это было правдой.
  «Значит, я должен тебе доверять?»
  «Я — все, что у тебя есть».
  «Я мог бы пойти в полицию».
  Она рассмеялась.
  «Ладно. Забудьте об этом. Все знают, насколько они коррумпированы».
  Она видела, что он обдумывает это, пытается освободить все эти интеллектуальные синапсы, но ничего не выходит. Он привык брать эмпирические данные, синтезировать переменные и затем выдавать результаты. Но это... в этом не было никакой логики.
  Она не хотела рассказывать ему о его коллеге, пока не завоюет хотя бы немного доверия. Без этого он никогда ей не поверит. Она вспомнила последние неделю или около того, наблюдая за двумя учёными в Доломитовых Альпах. Сначала её беспокоило, что они даже не заметили её в местном баре. Потом она начала лучше их понимать. Она знала, что у них нет времени на женщин или на что-то ещё личного. Их мысли были заняты только поиском разгадки тайны. Ничем другим. Они бродили по маленькому городку с развязанными шнурками и растрепанными волосами, разговаривали сами с собой, когда были одни, и спорили о чём-то, когда были вместе.
  Она часто задавалась вопросом, почему Бог избрал их для такой гениальности.
  «Вы работаете на правительство?» — наконец спросил он.
   Он оставил этот вопрос открытым. «Да. Можно и так сказать». Она сменила тему.
  «Вам нужно что-нибудь забрать перед поездкой в Инсбрук?»
  «Разумно ли лететь моим рейсом?»
  «Ты не полетишь. Мы поедем на машине. К тому же, я был прав, не так ли? Насчёт того, что ты не любишь летать».
  «Да. Но даже мои студенты это знают. Я жалуюсь целую неделю перед каждым полётом».
  Наступило долгое молчание.
  «Вы действительно думаете, что эти люди убили бы меня?» — спросил профессор.
  "Почему?"
  «Я же тебе говорил. Портфель. Надеюсь, результаты твоего исследования у тебя с собой, иначе нам придётся вернуться». Она поняла это по тому, как он впивался ногтями в кожу.
  «В этом не будет необходимости».
  Теперь пришло время выяснить то, в чём она не была уверена. «То, что вы имеете, вероятно, самый значительный прорыв в области ДНК за всю историю. Но тогда зачем я вам это говорю? Ведь вы — мозг всего эксперимента в Пассо-ди-Вилла».
  Он быстро повернулся к ней. «Ты знаешь о моих исследованиях?»
  «Я прочитала предварительный отчёт. Тот, что был отправлен в Нобелевский комитет, и тот, что скоро будет опубликован в этом престижном журнале». Эта статья была одним из немногих документов, которые ей удалось получить, наблюдая за двумя учёными в Доломитовых Альпах.
  «Как вы увидели статью в журнале? Мы отправили её только в одно место со строгим указанием никому не показывать её до публикации. Как, вы сказали, вас зовут? Вы же не учёный, верно?»
  Она не назвала ему своего имени. «Меня зовут Тони Контардо». Она протянула ему руку, и он неохотно пожал её, на мгновение отпустив портфель. «Нет. Я не учёный. Но меня интересуют исследования ДНК. И, насколько я знаю, вы нашли разгадку тайны Пассо-ди-Вилла, которую все остальные не смогли разгадать».
  Казалось, он ещё сильнее вжался в сиденье после её последних слов. Она прорвала его. Теперь у неё было около четырёх часов, чтобы вытянуть из него как можно больше информации. Она понимала, что рано или поздно ей придётся рассказать ему об убийстве Леонарда Альдо этим утром. Но время ещё не пришло.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 9
  Джейк вернулся в свою квартиру на втором этаже, принял долгий горячий душ и съел поздний завтрак, прежде чем задремать на диване.
  Когда он проснулся несколько часов спустя, уже клонился к вечеру. Головная боль почти прошла, но шишка всё ещё не сходила с места. Он нашёл в холодильнике бутылку пива, открыл её и сделал большой глоток. Потом подумал, что стоит проверить сообщения. Набрал номер и подождал. Пришло одно сообщение от Тони Контардо, его старой подруги, которая сейчас работала в «Сети» и была в командировке где-то вдали от своего обычного места. Она просто рассмеялась, сказав, что им нужно собраться и перестать играть в телефонные салочки. Приятно просто услышать голос друга, подумал он. И всё же что-то было не так. Судя по звуку двигателя на заднем плане, она разговаривала по мобильному, куда-то быстро ехала. Но даже это не слишком тревожило, ведь она везде ехала быстро. Скорее, это был её голос. То, как он колебался. Он подумал позвонить ей ещё раз, но устал от разговоров через службу сообщений. Ему нужен был её прямой номер мобильного.
  Однако с этим пришлось подождать. Вместо этого он сел за компьютер и проверил информацию о компании, в которой работал Аллен Мёрдок в Германии.
  Оказавшись в интернете, он нашёл информацию о компании Richten Pharmaceuticals. Он скачал её на жёсткий диск, вышел из интернета и начал изучать. Компания производила весьма внушительное впечатление. Это было дочернее предприятие, полностью принадлежащее конгломерату Providence. У Richten и компании Providence были выгодные маркетинговые соглашения. Richten сама по себе была огромной компанией с тысячами сотрудников, работающих на предприятиях в Чехии, Венгрии, на небольшом заводе недалеко от Берлина и, конечно же, со штаб-квартирой и основным производственным предприятием в Майнце. Они производили всё: от ацетаминофена до цинковой мази. Наибольшую известность им принесли препарат против отторжения при трансплантации органов и лекарство от рака с минимальными побочными эффектами и сомнительными результатами.
  «Это интересно», — сказал себе Джейк.
   Он нажал на профиль высшего руководства Richten, предоставленный, несомненно, каким-то чрезмерно усердным пиарщиком. Там были фотографии и краткие биографии пяти ведущих сотрудников, от президента и генерального директора до вице-президента по операционной деятельности, исследованиям и разработкам, персоналу и маркетингу. Об Аллене Мёрдоке не было ни слова. Что неудивительно.
  Джейк вышел из сети и допил пиво. Он вспомнил прошлую ночь. Звонок, который отправил его в переулок, был тревожным. Тот, кто его подставил, должен был знать, где он живёт. Он чувствовал себя немного уязвимым, и это ему совсем не нравилось.
  Он быстро собрал сумку, запихнув в неё столько вещей, сколько смог. Он также убрал компьютер в отдельный чехол и направился к двери.
  Зазвонил телефон. Он повернулся и подумал, не позвонить ли ему, но ему стало любопытно, кто же это мог ему звонить, ведь на самом деле ни у кого не было его номера.
  Он поднял трубку и поздоровался.
  На другом конце провода повисла небольшая пауза.
  «Алло?» — повторил Джейк.
  «Это Джейк Адамс?» — раздался глубокий голос с немецким акцентом.
  «Да, кто это?»
  Мужчина помедлил. «Это Отто Берген», — сказал он. «Я местный бизнесмен, а вы, как я понимаю, консультант по безопасности, недавно переехавший в Инсбрук. Я надеялся встретиться сегодня вечером за ужином. Возможно, у меня есть для вас работа».
  Джейк прокрутил в голове слова этого мужчины. Как он о нём узнал? Он ведь даже не объявил в городе, что свободен. На самом деле, он планировал взять отпуск. Развлечься для разнообразия.
   «Не уверен, что я свободен», — сказал Джейк. Это было не совсем ложью, поскольку он планировал выяснить, кто убил Аллена Мёрдока, и пытался подставить его.
  Мужчина на другом конце провода размышлял. «Почему бы вам просто не встретиться со мной за ужином, не выслушать меня, а потом решить? Нам всем нужно поесть, мистер Адамс».
  Это правда. А когда платил кто-то другой, было ещё лучше.
  «Конечно. Где и когда?»
  «Как насчет семи тридцати в «Амбрасе»?»
  Это было более чем хорошо. Ресторан Ambras был самым модным местом в Инсбруке. Он был достаточно модным, чтобы носить костюм за тысячу долларов или синие джинсы.
  «Хорошо. Как я тебя узнаю?»
  «Я подожду тебя у бара. У меня седые волосы на макушке и тёмные по бокам».
  «Довольно странно», — подумал Джейк. «Увидимся там». Он повесил трубку и уставился на телефон. Невероятно странно.
  Он снова направился к двери и остановился. Что за чёрт? Он снова взял телефон и оставил сообщение в сервисе Тони. В конце концов, они встретятся.
  Он запер дверь и пошел к своей машине.
  Снег, выпавший накануне ночью, почти растаял, за исключением нескольких пятен в тени между зданиями и деревьями.
  Он бросил сумку и компьютер на заднее сиденье, сел за руль и стал смотреть на протекающую мимо реку. В реках было что-то успокаивающее, чего он не понимал, но, возможно, именно поэтому он и снял эту квартиру.
  Он вставил ключ, начал поворачивать, но остановился. Он не был уверен, что заставило его замешкаться, когда он начал заводить машину, но это было так. Его взгляд метнулся по салону. Что-то было не так. Козырёк. Он…
   Он слегка откинулся назад. Медленно опустил забрало, и вниз упал тяжёлый предмет, который он поймал правой рукой. Это был лист бумаги, обёрнутый вокруг камня и удерживаемый резинкой.
  Его сердце колотилось.
  Он развернул посылку и увидел на ней печатными английскими буквами следующее: «Humint — это оксиморон. Так что не будьте им».
  Кто-то забрался в его запертую машину, пока он спал в квартире, запер за ним дверь и просто ушёл. Это было загадочное сообщение.
  Стараясь не привлекать к себе слишком много внимания, он оглядел улицу в зеркала заднего вида. К его машине шла пожилая женщина с пакетом продуктов. Мужчина сидел на скамейке через дорогу, наблюдая за течением реки. И всё. Насколько он мог видеть, в других машинах на улице никого не было.
  Он боялся пошевелиться. Если кто-то всё же потратил время, чтобы положить туда записку, возможно, он зашёл ещё дальше.
  А что насчёт записки? «Humint» — сокращение от «human intelligence», военного термина, обозначающего сбор разведывательной информации реальными людьми, работающими над делом, в отличие от спутникового или компьютерного наблюдения. Он работал в обеих областях, сначала с компьютерами, а затем в «Humint». Эта шутка в ВВС была стандартной десятилетиями; военная разведка была оксюмороном. Но что насчёт второй строчки? «Так что не будь одним из них». Это, очевидно, отсылка к той части оксюморона, где говорилось о кретинах. Подумайте! Как он мог не быть одним из них?
  Он подумал о том, чтобы повернуть ключ, но вместо этого вынул его из замка зажигания.
  Он медленно потянулся под сиденье, нащупывая что-нибудь необычное. Ничего.
  Затем он начал открывать дверь и замер, всё ещё держа руку на рычаге. Что с дверью? Кто-то мог установить двойной выключатель: один срабатывает, когда он садится, а другой срабатывает, когда он открывает дверь. Он снова огляделся снаружи. Ничего необычного не обнаружил.
   Одним быстрым движением Джейк распахнул дверь и выскочил на улицу. Он почти ожидал, что его выбросит через дорогу в реку. Не услышав ничего, он ещё раз огляделся. Мимо медленно проехала машина. Водитель посмотрел на него как на какого-то сумасшедшего, и он тоже так себя чувствовал. Возможно, он преувеличил. Кто-то определённо над ним издевался, но пытались ли его убить?
  Он медленно вернулся к своему «БМВ». Он собирался проверить под капотом, но решил, что было бы слишком очевидно, если бы кто-то средь бела дня открыл капот чужой машины и подключил бомбу к зажиганию. Существовали гораздо более быстрые способы сделать это.
  Вместо этого он присел на колени и засунул голову под шасси. Чёрт! Прямо под водительским сиденьем оказалась бомба. Судя по всему, это была бомба С-4.
  
  * * *
  После того, как саперы австрийской армии уехали вместе с пожарными машинами и каретой скорой помощи, Джейк сел на скамейку у реки, глядя на мягкие оттенки морской волны и сверкающую рябь.
  
  Капитан Франц Мартини, тирольский уголовный комиссар, сел рядом с Джейком. «Есть хорошие и плохие новости», — сказал он, улыбнувшись впервые с тех пор, как Джейк познакомился с этим человеком.
  «Дай угадаю. Хорошая новость в том, что я всё ещё жив».
  «Даже если бы он взорвался, вы бы пострадали», — сказал Мартини.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Там был небольшой взрывной заряд, завёрнутый в пластилин. Он был сделан по образцу C-4, но производил лишь тихий шум».
  «Как это было подключено?»
  «Ремень безопасности».
   "Действительно?"
  «Бомбардир просверлил небольшое отверстие в полу, протянул провод от розетки. Затем он, вероятно, заложил бомбу и подключил к ней провод. Это прекрасное устройство. Ремень безопасности. Гениально. Это первое, что делают люди, садясь в машину, даже не задумываясь. Вы не пристегнули ремень безопасности, мистер Адамс».
  Что это было? Совет по безопасности? «Я собирался. Я думал о парне, который стрелял в меня прошлой ночью». Не говоря уже о телефонном звонке, который он только что получил.
  «Кто-то вас недолюбливает, мистер Адамс».
  «Это очевидно. Но кто? Не помню, чтобы я кого-то в последнее время злил».
  Капитан австрийской полиции смотрел на бирюзовые воды реки Инн. Вечернее небо за последний час потемнело, а клубящиеся облака придавали городу мрачный вид.
  «А что с запиской?» — спросил Мартини.
  Джейк много думал об этом, пока сапёры рыскали по машине. Записка была важна, он был уверен. «Как вы знаете, я служил в разведке ВВС. Это просто намёк на это». Возможно, всё было просто. Сначала Аллена Мёрдока убили, его кто-то разыскивал, и австрийская полиция решила, что он причастен к этому. Теперь бомба с запиской.
  Капитан Аллен Мердок работал с ним в разведке ВВС.
  «Может быть, тебе стоит вернуться в Америку», — предложил Мартини.
  «Не думаю. Как вы знаете, ваше правительство выдало мне рабочую визу. Я планирую остаться. Мне нравится этот город».
  «Даже с твоими недавними проблемами?»
  Джейк задумался. Неужели кто-то пытался заставить его уйти? Если да, то они его плохо знали. «Из-за проблем. Кто-то мне мешает, и мне это совсем не нравится». Он встал со скамейки и посмотрел
   На капитана австрийской полиции сверху вниз: «Похоже, мне придётся наниматься на свою первую работу в Австрии».
  Капитан рассмеялся и встал вместе с Джейком. «Это должно выглядеть интересно с точки зрения ваших налогов». Он направился к своему серебристому «Мерседесу», но остановился. «Будьте осторожны, мистер Адамс».
  Джейк смотрел, как комиссар полиции садится в машину и уезжает. Будьте осторожны. Он был слишком зол, и именно тогда понял, что совершил больше всего ошибок. Ему нужно было как-то успокоиться и взглянуть на всё объективно. Если это вообще возможно.
   OceanofPDF.com
  ГЛАВА 10
  Яхта мягко покачивалась на легких волнах по спокойному заливу Нарагансет.
  Ближе к берегу находилось несколько небольших лодок, рыбачивших, а большое грузовое судно под флагом Либерии медленно входило в порт, сидя высоко в воде.
  Время приближалось к полудню, и Эндрю Талбот наблюдал, как небольшой катер приближался с севера.
  Талбот был президентом и генеральным директором Providence Industries, огромного конгломерата, производившего всё: от замороженных морепродуктов до безрецептурных лекарств. Он был одет в повседневные брюки цвета хаки, кожаные туфли и тёмно-зелёный свитер с кожаными заплатками на локтях. В свои пятьдесят с небольшим он мог сойти за человека лет на десять моложе. Только загорелые уголки глаз выдавали его настоящий возраст. Он отпил вина, поставил бокал на столик и прошёл на корму.
  Катер уже находился на кормовой платформе, где двое мужчин закрепили его, а мужчина в деловом костюме осторожно поднялся по лестнице.
  Они встретились, пожали друг другу руки, и Талбот отпустил своих людей.
  «Что все это значит, Эндрю?» — спросил мужчина.
  «Как прошла ваша поездка из Вашингтона?»
  Мужчина в костюме отвёл взгляд, не зная, что сказать. «Кажется, мне плохо.
  Я никогда не переносил океан, поэтому через несколько лет ушёл из ВМС. Меня посадили на консервную банку, и я не мог перестать блевать. Вашингтон — всё то же самое место. Я бы не стал там жить, даже если бы смог найти нормальную работу.
  Талбот рассмеялся: «Не может же FDA быть таким уж плохим».
  Мужчина налил себе вина и снова наполнил стакан Талбота. «Куча чёртовых бюрократов», — выплюнул он. «Не могут принять решение, чтобы спасти свои задницы».
   Талбот принял стакан, отпил глоток и сказал: «Может быть, это хороший повод для нашей встречи».
  «У тебя есть что-нибудь для меня хорошее?» — с нетерпением спросил мужчина. «Что угодно. Мне так скучно, что хочется вены себе перерезать».
  Талбот искал в голове нужные слова. «Мне нужна помощь, как и в прошлый раз.
  Только это может быть немного сложнее из-за связанных с этим противоречий».
  Мужчина выглядел заинтересованным, отпивая изрядную порцию вина. «Звучит неплохо. Давай послушаем».
  «Моя компания в Германии скоро начнёт производить новое лекарство, которое, возможно, вылечит сердечные заболевания». Тальбот поднял брови, улыбаясь и внимательно следя за представителем FDA.
  «Ни хрена себе! И ты хочешь быстрого одобрения США?» Он громко рассмеялся. «Ты с ума сошел. Мой босс никогда бы не одобрил это без серьёзного одобрения США».
  изучать."
  Тэлбот предвидел это. На самом деле, он надеялся, что мужчина так и скажет. «Всё меняется. Насколько я понимаю, вы готовы занять его место?»
  «Чёрт. Да, это скоро произойдёт».
  Положив руку на плечо мужчины, Тальбот сказал: «Если повезет».
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 11
  Спустя несколько часов после странного приключения Джейка, когда кто-то пытался напугать его муляжом бомбы, он тихо сидел в угловой кабинке в гастхаусе напротив Альпензоо. Обеденный перерыв уже закончился, и Джейк подозревал, что в этом месте не так уж многолюдно. Он доел салат и жареную колбаску и теперь пил вторую кружку пива.
  После того, как Мартини и его люди оставили его на улице разглядывать старый BMW, который, возможно, даже выиграл бы от взрыва, он взял такси до аэропорта, арендовал маленький зелёный Golf, загрузил одежду и компьютер в багажник и поехал в это место наугад. Он вернулся к самым базовым инстинктам, заученным наизусть. Оставайтесь мобильными. Избегайте предсказуемости. Не позволяйте никому взять верх. Именно поэтому он арендовал машину по еврокарте на другое имя.
  Он отодвинул тарелку в сторону и достал список телефонов, который ему дал сотрудник отеля Аллена Мёрдока. Просматривая список, Джейк заметил закономерность. За три дня, что он провёл в отеле, Мёрдок восемь раз звонил на свой домашний номер. Каждый звонок оплачивался поминутно, а это значит, что он, вероятно, не смог дозвониться до жены.
  Это заставило Джейка задуматься. Он достал мобильный и набрал номер Мёрдока во Франкфурте. Через несколько секунд зазвонил автоответчик, и женский голос объяснил на немецком, что ни она, ни её муж не могут подойти к телефону. После этого Мёрдок коротко ответил по-английски, по сути, сказав то же самое. Джейк повесил трубку и оставил сообщение, что он делал лишь в редких случаях.
  Затем он задумался, сообщили ли жене Мёрдока, Юте, о его смерти. Он предположил, что местный полицейский уже побывал у них дома.
  Возможно, она сидела в углу, плакала и смотрела на звонящий телефон.
  Джейк снова посмотрел на список телефонов. Там был ещё один немецкий номер, по которому он звонил дважды. Один раз в день прибытия в Инсбрук, а другой — утром, когда его убили. У него был выбор. Он мог поискать номера в интернете или на немецкой справочной службе, если они были в списке, или…
   Просто позвоните. Поскольку его компьютер лежал в багажнике арендованной машины, он решил позвонить.
  «Рихтен Фармасьютикалс. Офис герра Крафта». Голос женщины был мягким, как шёлк.
  Джейк вспомнил из профиля, найденного в интернете, что президентом компании был Андреас Крафт. Джейк извинился, сказав, что ошибся номером. Сейчас ему не о чем было спрашивать герра Крафта. К тому же, он даже не был уверен, что они уже получили известие о смерти Мердока.
  Других междугородних звонков не было, только несколько местных. Джейк позвонил по последнему номеру, который оказался справочной Аксамер-Литцума, местного горнолыжного курорта. Вероятно, проверял состояние лыж.
  На следующий номер он позвонил секретарю местной компании Tirol Genetics. Он не был уверен, что это за компания, поэтому задал ей несколько вопросов о ней. Когда всплыло имя Отто Бергена в качестве президента, Джейк поблагодарил женщину и повесил трубку. Он сделал себе мысленную заметку позже проверить эту компанию.
  Джейк медленно допил пиво, вспоминая свою встречу с Бергеном тем вечером. События становились всё интереснее.
  
  * * *
  Австрийская полиция поставила двух человек по обе стороны номера 610 в отеле «Инсбрук Тироль», пока Мартини и его помощник обыскивали все ящики, а третий человек искал отпечатки пальцев.
  
  Посреди комнаты расхаживал нервный менеджер, худощавый мужчина в форменной куртке, висевшей на его костлявом теле, словно мокрая палатка.
  Мартини захлопнул ящик и посмотрел на управляющего. «Вы уверены, что горничная сказала, что впустила его в номер всего несколько часов назад?»
  «Конечно», — сказал он дрогнувшим голосом.
   «Иди и приведи ее», — потребовал Мартини.
  Менеджер быстро ушёл, а Мартини отправился в ванную. Там было так же чисто, как и везде. Этот мужчина был помешан на чистоте. Потом ему пришла в голову какая-то мысль, и он поспешил обратно в гостиную. Он заглянул под кровать, ещё раз оглядел помещение. Он был в городе по делам, но портфеля там не было. Нужны были какие-то документы. Билеты на самолёт, хотя бы что-то ещё. Потом он решил, что портфель всё ещё может быть в арендованной машине, которую они не нашли.
  Управляющий вернулся с полной, встревоженной горничной лет сорока пяти. В руке у неё была тряпка, которой она пыталась её задушить.
  Мартини спросил, как выглядит этот человек.
  «Лет тридцать пять. Красивый. Крепкий. Приятная улыбка. Немецкий, кажется, баварский. Думаю, мюнхенский».
  «Какой у тебя рост? Какого цвета волосы?»
  «Твой рост. Длинные тёмные волосы». Она отпустила тряпку и указала на капитана «Тироля». «У него была красивая кожаная куртка. В ней он выглядел... крутым».
  Мартини вздохнул и потёр глаза. Он пошарил в кармане куртки, достал паспорт и раскрыл его, чтобы женщина не увидела его имени. «Это он?»
  Она улыбнулась, склонив голову набок. «Да. Но фотография не передаёт его всей красоты. Он гораздо красивее».
  Мартини поблагодарил женщину и сказал, что она может идти. Джейк Адамс. Какого чёрта он добрался туда раньше них?
  В кармане Мартини зазвонил телефон, и он бросился его достать.
  «Мартини». Он внимательно выслушал, а затем поблагодарил человека на другом конце провода.
  Его помощник через комнату посмотрел на него. «Они нашли машину Мёрдока на парковке в Аксамер-Литцум», — сказал Мартини. «Пошли».
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 12
  Дорога в Аксамер-Литцум всё ещё была мокрой от тающего снега, оставшегося с ночи. «Гольф» Джейка заехал на парковку горнолыжного курорта, и он оглядел ряды машин, припаркованных на снежном покрове. Среди них были «Мерседесы» и «БМВ» с номерами из таких далёких стран, как Нидерланды и Дания, – судя по всему, это были люди из бедных семей, при деньгах.
  Джейк дошёл до конца ряда, повернул направо и сразу же увидел арендованный «Рено» Мёрдока. Его грязно-бордовый кузов был покрыт полосами тающего снега. В самом центре крыши красовался белый колпак, придававший автомобилю сходство с тортом, с которого кто-то слизнул глазурь с краев.
  По обе стороны от «Рено» стояли машины, поэтому Джейк остановился на несколько машин дальше, вышел и осторожно направился к машине. После того, как кто-то подложил бомбу под его машину, он не стал рисковать.
  У кого-то была технология, если не C-4 или Semmtex, позволяющая создать первоклассную взрывчатку.
  Солнце выглянуло из-за облаков, и он, обходя машину и заглядывая внутрь, щурился без очков. Внутри были беспорядочно разбросаны лыжи и палки. Лыжные ботинки лежали на полу со стороны пассажирского сиденья. Зачем он оставил машину здесь? И как он погиб в переулке?
  Джейк огляделся, наблюдая, как лыжники спускаются с последнего участка горы и выстраиваются в очередь к подъёмнику, чтобы повторить спуск. Дальше, в долине, находился фуникулер Standseilbahn, который доставлял лыжников на самую высокую точку горы. За красным поездом, медленно поднимавшимся по рельсам, скалистые вершины вздымались в клубящиеся облака.
  Он снова посмотрел на машину. Он мало что мог сделать, не взломав её. Честно говоря, он даже не был уверен, что ищет. Он просто знал, что со смертью Мёрдока что-то не так, или что он был нерешительно готов к этому. Либо убийца был самым ужасным ворчуном на свете,
   Или гений. В конце концов, если бы его арестовали австрийские полицаи, как убийца мог бы продолжать над ним издеваться?
  Пригнувшись, Джейк заглянул под шасси. Было темно, и он мог разглядеть, есть ли там что-нибудь. Он обошёл машину спереди и заметил лыжи, торчащие из сугроба, словно грубый крест на неглубокой могиле. Рядом с лыжами, лежащими на боку, лежала пара ботинок. Не прикасаясь к ним, он запомнил номера, выгравированные на ботинках над креплениями, и название прокатной компании.
  Он соскреб немного снега с подошвы одного ботинка и узнал, что это был восьмой размер. Он либо принадлежал низкорослому мужчине, либо крупной женщине.
  Вернувшись к машине, Джейк заметил подъезжающий к остановке серебристый «Мерседес».
  Позади стояли две зелено-белые полицейские машины.
  Уголовный комиссар Тироля Франц Мартини припарковался прямо за «Рено» Мердока и вышел с расстроенным выражением лица, словно трехлетний ребенок только что обыграл его в шахматы.
  «Мистер Адамс, — сказал Мартини, встречая Джейка сзади машины. — Мне всё меньше и меньше смешно, как вы вечно оказываетесь не в том месте не в то время».
  Джейк попытался улыбнуться. «Я же говорил... плохое преследует меня повсюду».
  К этому времени офицеры в форме уже окружили капитана полиции, ожидая приказаний.
  «Мне нужен хороший, тщательный обыск», — потребовал Мартини.
  Сержант в форме кивнул и покрутил в руках связку электронных ключей с пластиковым символом прокатной компании.
  «Подожди», — сказал Джейк, хватая мужчину за рукав. «Сначала нужно отправить туда сапёров».
   Мартини посмотрел на Джейка, нахмурившись. «Почему? Ты знаешь что-то, чего не знаем мы?»
  Это были хорошие вопросы, на которые Джейк не мог ответить. Проблема была в том, что он почти ничего не знал. «Я просто думаю о своей машине сегодня утром. Что, если этот парень израсходовал весь свой C-4, прежде чем добрался до меня?» Джейк пожал плечами, и сержант взглянул на своего начальника, ожидая указаний.
  
  * * *
  Сидя в ста метрах от парковки в сером Opel Omega, Маркус Куинн отстукивал ритм под песню Led Zeppelin Ramble On. Звук был тише, чем ему бы хотелось, но он не хотел, чтобы местные копы проявляли к нему особый интерес. Он следовал за полицейскими машинами от своего отеля.
  
  Видя, как они в спешке покидают комнату его старого друга, он решил, что они что-то задумали.
  Он почти пожалел, что оставил арендованные лыжи в сугробе. Но, чёрт возьми, нужно же было дать им хоть какую-то надежду, прежде чем разнести их вдребезги. Даже если им удастся найти пункт проката, он был уверен, что человек, который его обслуживал, никогда не вспомнит его лица.
  Снова взглянув в бинокль, он не поверил своим глазам, увидев Адамса, стоящего рядом с этим капитаном-полицейским. «Чёрт возьми, Адамс», — прошептал он сквозь шум музыки. «Тебе не следовало здесь быть».
  Адамс указал на лыжи, а затем на днище машины. Теперь Куинн знал, что его план может потерпеть неудачу.
  
  * * *
  Саперам потребовался почти час, чтобы добраться туда, и еще час, чтобы разобрать устройство С-4.
  
  Джейк стоял за оцеплением на сугробе, когда Мартини подошёл. На этот раз выражение его лица было более снисходительным. Джейк не хотел…
   Он хотел как-то это задеть, но понимал, что его осторожность, возможно, предотвратила гибель Мартини и его людей. В сочетании с профессиональной вежливостью влияние имело большое значение.
  «Спасибо, Джейк», — с трудом выговорил Мартини. «Это было настоящее».
  Semmtex. Под бензобаком было столько, что нас всех сдуло бы с этой горы.
  «Как это было подключено?»
  «Замок багажника. Электронная система открывания была отключена, поэтому он мог сработать только после того, как мы использовали ключ».
  Джейк на мгновение задумался. Всё было хорошо спланировано. Мёрдок убит... конечно, копы захотят осмотреть машину, когда найдут её. «Убийца не мог позволить, чтобы эта штука сработала в любой момент».
  Сигнал мог быть таким же, как у другого арендованного автомобиля, находящегося в этом районе.
  Нет, он хотел, чтобы ты нашёл машину. Хотел, чтобы ты взорвался. Ты и твои люди.
  Мартини не мог с ним спорить. Его челюсть сжалась, как в тот раз, когда Джейк впервые встретил этого человека в похоронном бюро. «Это ужасно! Разве не так говорят американцы?»
  Джейк рассмеялся. «Да. Не очень-то приятно, когда кто-то тебя трахает, правда?»
  «Когда я найду этого человека, — сказал Мартини, — пусть надеется, что я буду в хорошем настроении».
  
  * * *
  Куинн ушёл сразу же после прибытия сапёров, а Адамс разрушил его надежды на великолепное зрелище. Он заставит этого ублюдка заплатить за это.
  
  Теперь он сидел в машине возле пункта проката лыж Super Ski Rental в городе Аксамс. Молодой человек, который дал ему лыжи напрокат, перевёл знак «закрыто», и это стало для Куинна сигналом выйти.
  Он оглядел улицу, но машин было немного. Куинн понимал, что ему давно пора было об этом позаботиться. Возможно, он просто…
   обленился, что было совершенно не в его характере.
  Он постучал в дверное окно. Молодой человек вернулся за длинную стойку, где он обычно устанавливал лыжи, чтобы подогнать их под каждого посетителя, и сердито указал на табличку, заявив, что они закрыты. Куинн сделал вид, что не слышит мужчину, и помахал ему рукой, чтобы тот подошёл поближе.
  Пока мужчина обходил стойку, Куинн вытащил пистолет из-под лыжной куртки, взвел курок и приставил его к правой ноге.
  Молодой человек остановился в футе от стекла. «Мы закрыты», — решительно заявил он.
  Куинн ухмыльнулся парню, подняв пистолет на расстояние нескольких дюймов от стекла.
  Мужчина смотрел прямо в его напряженные глаза, на его искривлённые губы и не видел пистолета. Стекло едва разбилось, когда две пули пробили дверь, попали в грудь мужчины и отбросили его назад.
  Его колени подогнулись, и он рухнул, как корова на бойне.
  Сунув пистолет обратно в карман куртки, Куинн небрежно вернулся к машине, думая о том, как хорошо он тогда стрелял. Практика — это хорошо.
   OceanofPDF.com
  ГЛАВА 13
  «Альфа-Ромео» словно парила и плыла по горам после знаменитого перевала Бреннер. На границе они застряли из-за крупной аварии с участием более двадцати легковых и грузовых автомобилей, полностью перекрыв движение на север. Тони и профессор Скала беспомощно сидели, пока рабочие разбирали завалы и вытаскивали из-под обломков бесчисленные тела жертв. Тони не могла отделаться от мысли, что, едь она на несколько миль в час быстрее, они бы оказались в аварии. Ещё быстрее – и они бы вообще не увидели аварии. Судьба – поистине странная штука, Тони знала.
  Тони не сказала ни слова профессору Джованни Скале с тех пор, как медленно отъехала от места аварии. Пока они стояли в пробке, словно парализованные, она рассказала Скале о смерти его друга и коллеги этим утром. Он всё ещё был в оцепенении, сначала не зная, стоит ли ей верить, а потом поняв, что ей лгать бесполезно.
  Теперь она обнаружила, что едет медленнее, чем обычно.
  Облака кружились вокруг заходящего солнца, окрашивая долину внизу в призрачные оттенки сине-зеленого.
  Тони подумывала расспросить его поподробнее о его исследованиях, от которых он до сих пор умудрялся уклоняться. Она уже сказала ему, что намерена остаться с ним, пока он утром не представит результаты своему спонсору, компании «Тироль Генетика». Казалось, эта мысль его несколько успокоила.
  «У вас есть копии всего?» — наконец спросила она, нарушая молчание.
  «Что?» Он обернулся в замешательстве.
  «У вас есть копии всех ваших исследований?»
  «Я был бы дураком, если бы не сделал этого. Разве не так?»
   «А как же Леонард? Он делал копии?»
  Он на мгновение задумался, ему было трудно думать о друге, с которым он так тесно сотрудничал два года, в прошедшем времени. «Мы знали, что наши исследования важны, но не ожидали, что кто-то попытается убить нас из-за результатов».
  «Это значит «нет»?»
  «Я не знаю», — взвизгнул он, показав ту сторону, которую она не видела в этом мужчине.
  Он глубоко вздохнул. «Простите. Мы копировали всё, что делали на компьютере. Это была моя вина. Я до сих пор не доверяю машинам. Я был непревзойдённым мастером конспектирования. Леонард перенёс мои записи в компьютер и сделал для меня копию».
  Она вспомнила, как утром посетила дом Леонарда Альдо и не нашла компьютерных дисков. «У вас была лаборатория в Пассо-ди-Вилла?»
  Она уже знала ответ, но ему это знать не нужно.
  «Мы погрузились в деревню», — сказал он. «Как вы, вероятно, знаете, большую часть моей работы занимает изучение эмпирических данных, основанных на образцах ДНК. Мы отправляли образцы крови в университет раз в неделю, наши аспиранты-исследователи проводили первичную изоляцию, а затем мы с Леонардом приезжали по выходным. Мы обсуждали создание лаборатории и даже переезд в один дом, чтобы сэкономить. Но мы решили, что по-настоящему понять, что делает это место особенным, и как раскрыть его тайну, — это стать одним из них. Мы даже арендовали дома на противоположных концах деревни, чтобы иметь возможность наблюдать за происходящим объективно. Это сработало. Я в этом уверен».
  «Также как и многие другие», — сказала она. «Вы заставили нервничать несколько групп людей».
  Он поднял брови. «Как мы могли это сделать?»
  Тони посмотрела в зеркало заднего вида. К ней быстро приближалась машина скорой помощи с мигалками, но без сирены. Она держалась за руль обеими руками, пока машина проносилась мимо, заставив её машину закружиться в вихре.
   «То, что ты открыл в Пассо-ди-Вилла, — начал Тони. — Это чудо.
  Заставляет многих медицинских работников сомневаться, будут ли у них работа через несколько лет. Нет смысла делать все эти аортокоронарное шунтирование и другие дорогостоящие процедуры, если люди могут очистить артерии от бляшек с помощью простой таблетки.
  Он выглядел испуганным, словно увидел перед собой собственную смерть. Он начал что-то говорить, но замолчал.
  «Ты думал, я об этом не знаю? Я также знаю о независимом исследовании, которое вы с Леонардом провели в Миланском университете, когда спустились с Доломитовых Альп. Вы нашли разгадку тайны Пассо-ди-Вилла раньше, чем об этом узнали ваши университетские начальники и ваш спонсор из Tirol Genetics. Но вы хотели быть абсолютно уверены в своей правоте. Поэтому вы проверили решение на крысах в Милане, и это исследование подтвердило ваши убеждения. Следующим шагом стали люди».
  Она помолчала и взглянула, ожидая реакции, которая, несомненно, была выражением недоверия.
  «Откуда вы это знаете?»
  «Скажем так, я хорош в своём деле». Это прозвучало несколько высокомерно. Однако она подозревала, что он был таким же, иначе никогда бы не достиг своего положения. Нарциссизм был чертой почти каждого великого ума.
  «Так вы знаете о наших испытаниях на людях?»
  «Да. На самом деле, это было не так уж сложно выяснить. В Европе более либеральные стандарты в отношении вывода лекарств на рынок, но чтобы действительно оказать огромное влияние и получить огромную прибыль, Tirol Genetics нужно было привлечь США.
  Одобрено FDA. В конце концов, американцы умирают от сердечно-сосудистых заболеваний быстрее, чем любая другая группа людей. Теперь я уверен, что FDA даст добро на это лекарство только через несколько лет, учитывая, насколько медлительны эти бюрократы. Однако, учитывая, что международный патент на это решение ещё не оформлен, Tirol Genetics может заработать большие деньги в Европе и остальном мире ещё несколько лет, прежде чем американские доллары начнут поступать в страну. Полагаю, что за это время на рынке контрафактной продукции возникнет настоящий бум.
   Он выглядел испуганным при этой мысли. «Но в одном ты ошибаешься».
  "Что это такое?"
  «Это будет не таблетка».
  Она снова посмотрела в зеркала. Позади них была только одна машина. «Что же тогда?»
  Профессор повернулся боком на сиденье. «Мы думали о таблетке, потому что люди этого ожидают», — сказал он. «Но у нас возникла проблема с сохранением ДНК в процессе производства таблетки, судя по нашим данным, да ещё и с желудочной кислотой. Кислота бы её точно убила».
  Тони была в замешательстве. «Извините. Я не понимаю».
  Профессор теперь был настоящим учителем, действуя руками не меньше, чем словами. «Мы использовали рекомбинантные методы, разделив выделенный нами ген и прикрепив его к небольшому вирусу. Затем мы вводили вирус хозяину, в нашем случае добровольцам, и вирус распространялся по организму человека вместе с новой цепочкой ДНК. Нашей главной задачей было найти вирус, достаточно безвредный, чтобы не причинить вреда человеку, и при этом способный сохраняться в организме достаточно долго, чтобы новый ген успел закрепиться».
  Наконец до неё дошло. «Вы говорите о сплайсинге генов?»
  Профессор рассмеялся. «Боже мой. Не смотрите на меня так. Я не доктор».
  Франкенштейн. Генная терапия применяется каждый день и безопасна.
  «Возможно, это правда», — подумала она. Но всё ещё не была уверена, стоит ли ей делать это. «Ты сказала, инъекция. Разве многие не побоятся укола?»
  «Возможно. Но если это позволит жить дольше, не боясь сердечных заболеваний, они это сделают. К тому же, мы придумали способ получше. Назальный спрей».
  "Действительно?"
   «В самом деле. Большинство вирусов проникают в организм человека через сосудистые каналы. Мы просто соединяем относительно инертный вирус с геном и вводим его. Лейкоциты организма уничтожают вирус, в то время как ген взаимодействует с ним и изменяет генетическую структуру человека. Весь процесс занимает всего около трёх дней. Реципиенту приходится мириться с небольшим дискомфортом ради практически гарантированного увеличения продолжительности жизни».
  «Виртуальная гарантия?» — спросила она.
  Учёный пожал плечами. «Мы до сих пор не нашли лекарство от рака, войны, голода и сотен других опасных для жизни болезней. Не говоря уже об автомобильных авариях». Он отвернулся, думая о своём коллеге Леонарде Альдо.
  Она не отрывала глаз от дороги, но не могла не думать о том, что только что сказал ей учёный. Неужели наука достигла таких высот? Это было так далеко от мира, в котором она жила. Будучи эмигранткой, прожившей в Риме так долго, она даже не имела телевизора. У неё всё равно не было времени смотреть его, учитывая все поздние часы, которые она проводила, наблюдая за людьми, пытаясь привнести хоть какую-то норму в мир, который зачастую был далёк от какого-либо подобия единообразия. Она была рада, что профессор Скала доверился ей. Теперь он явно доверял ей. Она надеялась только, что ей не придётся подчиняться полученным приказам.
  Тони заметил большой синий указатель на Инсбрук. До них оставалось ещё двадцать километров.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 14
  В ясный день Хофгартен в Инсбруке — это приятный зеленый парк вдоль красивой горной реки, с цветами, теснившимися в длинных садах, и извилистыми дорожками, по которым влюбленные прогуливаются, держась за руки.
  В темноте, как сейчас, это место выглядело куда более зловеще. Зимой и весной вдоль тропинок было мало фонарей, а те, что были, едва ли освещали путь.
  Отто Берген осторожно направился к сердцу парка и остановился возле небольшого неработающего фонтана. Он закурил сигарету, и оранжевый огонёк заплясал на кончике его рта.
  Через мгновение он услышал движение слева и вздрогнул, когда темная фигура приблизилась.
  «Немного нервничаешь, Отто?» — спросил Маркус Куинн, неудобно приблизившись к австрийцу.
  «В это время года никто не ходит в Хофгартен ночью», — сказал Отто, нервно оглядываясь по сторонам. Он затянулся сигаретой и опустил её между пальцами.
  «Знаю. Поэтому мы здесь и встречаемся», — американец кивнул направо.
  «Удивительно, что сюда не приезжает так много людей, ведь здание полиции находится всего в квартале отсюда».
  «Какой смысл стоять в темноте?»
  «Отто... у тебя нет тяги к приключениям».
  «Чего ты хочешь?» — спросил Берген довольно раздраженно.
  Куинн вытащил пистолет и направил ствол с глушителем прямо в рот Бергена.
  «Не будь со мной недоволен, ублюдок. Я покажу тебе кромешную тьму».
   Берген был напуган. На него никогда не направляли пистолет, и он знал, что этот человек скорее нажмёт на курок, чем сделает ещё один вдох. «Простите. Я ничего такого не имел в виду».
  Куинн улыбнулся и убрал пистолет в карман куртки. «Расслабься, Отто. Господи Иисусе, я же просто тебе насолил. Тебе нужно научиться успокаиваться, иначе у тебя инфаркт случится прежде, чем ты успеешь принять это чёртово лекарство. Вот это, на мой взгляд, была бы какая-то ирония. Уже вижу заголовки газет: «Президент компании умер до того, как лекарство вышло на рынок». Какой позор!»
  Берген не понимал, к чему всё идёт, но у него хватило здравого смысла промолчать. Он стряхнул пепел на мокрую траву и сунул сигарету в уголок рта.
  Отношение Куинна быстро изменилось с шутливого на серьёзное беспокойство. «Я поехал в аэропорт, чтобы следить за вашим итальянским исследователем, Джованни Скала. Он так и не появился».
  «Ты шутишь».
  «Я не церемонюсь, когда дело касается работы или денег. Он не явился. Авиакомпания заявила, что он не явился в Милан».
  Берген нервно посмотрел в сторону, а затем остановился на Куинне. «А как насчёт квартиры Леонарда Альдо? Он живёт всего в нескольких кварталах отсюда. Посмотрим, там ли он. Скала ненавидит летать. Возможно, он решил поехать на поезде».
  «Поберегите силы», — сказал Куинн. Он помедлил, тщательно обдумывая всё, прекрасно зная, как выглядит квартира Альдо. «Я только что оттуда вернулся. Поверьте мне. Его там не было. Пока я был там, я искал материалы Альдо, но их там тоже не было. Должно быть, он всё это забрал с собой в Италию».
  Берген подумал об отъезде, забыв об этом человеке, о котором он мало что знал.
  Всё стало слишком сложно. Всё вышло из-под его контроля, и ему это совсем не нравилось. Он привык сам распоряжаться своей судьбой, поэтому и основал «Тироль Генетикс». Он вложил последние деньги
  Он закурил, а затем затоптал окурок в траве. «У нас утром была встреча», — наконец пробормотал Берген. «Я ожидал, что Скала представит нам свои выводы. Он должен быть там. Пожалуйста. Сделайте всё возможное, чтобы Скала присутствовал на этой встрече».
  Куинн выглядел удивлённым. «Что-нибудь?»
  «В пределах разумного».
  «Если Скала в этом городе, я его найду».
  Берген посмотрел на часы. «Мне пора. У меня встреча за ужином».
  Куинн кивнул и скользнул обратно в темноту. Берген пошёл к своей машине.
  
  * * *
  Вернувшись в свой номер, Куинн закрыл за собой дверь и швырнул пластиковую карту-ключ в зеркало. Он слышал шум душа в глубине комнаты, поэтому плюхнулся на стул и достал фотографии своего бывшего партнёра. Он улыбнулся, увидев безумные глаза девушки, когда Мёрдок собирался войти в неё. Когда он впервые увидел молодую женщину в квартире Альдо, он был удивлён, а потом увидел в этом возможность. Она не говорила по-английски и совсем немного по-немецки. Всё, что он понял по её жестам и по её снаряжению, было то, что она была горничной Альдо.
  
  Он перевернул фотографию. Ту, где он заставил Мёрдока кончить ей на грудь. Она так испугалась, что у него самого чуть не случилась эрекция. Бедная служанка, пытающаяся начать новую жизнь после побега из застойной Румынии. Это всё, о чём она просила. Смерть была гораздо проще.
  Душ закрылся, и дверь открылась. Юта вышла голой, вытираясь полотенцем. Она на мгновение остановилась, увидев его в кресле, а затем просто подняла полотенце, чтобы сосредоточиться на своих длинных светлых волосах. Её грудь подпрыгивала при каждом толчке, а соски были напряжены и направлены в сторону Куинна.
   «Тебе давно пора возвращаться», — сказала она. «Тебе достаётся всё веселье, пока я здесь умираю от скуки».
  «Они нашли машину. Адамс... сообщил полиции о бомбе. Не знаю, как он узнал».
  Она села на кровать напротив него, раздвинув ноги. «Он умнее, чем ты думаешь?»
  «Не такой умный, как он думает. У меня ещё есть для него несколько сюрпризов». Он пробежался взглядом по её телу, по тому месту, где она откидывала волосы от влагалища. «Спасайся, Ют. Я хочу, чтобы ты снова соединилась с Адамсом сегодня вечером».
  Она улыбнулась этой мысли и провела пальцем внутри себя. «Хммм.
  Это может быть интересно».
  «Возможно. Но вот что я хочу, чтобы ты сделал...»
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 15
  Джейк нашел гостевой дом в Хунгербурге, расположенный в нескольких минутах езды по извилистой дороге, ведущей в гору, с панорамным видом на Инсбрук внизу.
  Он взглянул в открытое окно на дорогу внизу, откуда издалека были видны приближающиеся машины. Он почувствовал лёгкую паранойю из-за собственной осторожности, но, с другой стороны, нетрудно было вспомнить события последних пятнадцати часов. Он помассировал шишку на затылке. Боль всё ещё не прошла, но, казалось, с каждым часом становилась всё слабее.
  На улице уже стемнело, огни города мерцали на реке, словно бриллианты танцевали на воде.
  Когда он принял решение покинуть Орегон и поселиться в Инсбруке, он решил, что заслуживает более размеренного темпа, учитывая то, что случилось с ним в Курдистане. Вспоминая тот опыт, когда он предотвратил план курдов по производству нового химического оружия, которое могло изменить баланс сил на Ближнем Востоке и, возможно, даже обеспечить им автономное государство, он задавался вопросом, зачем рисковал жизнью ради того, против чего не был категорически против. Он бы и сам не стал этого делать, если бы они не похитили его хорошего друга. И теперь, когда он об этом задумался, вознаграждение в сто тысяч долларов позволило ему взять реванш и переехать в Инсбрук.
  Если бы кто-то хотел его убить, он бы уже это сделал.
  Люди — самая лёгкая добыча, когда не знают, что её ждут. С изобретением пороха человек утратил почти все свои инстинкты. Нет, Джейк был уверен, что кто-то хочет немного поиграть с ним и заставить его извиваться. Но зачем? Вот что ему нужно было выяснить.
  Он вспомнил о звонке, который получил из квартиры, когда собирал сумку перед отъездом. Он не планировал заниматься охранными делами или компьютерным консалтингом как минимум месяц, но Отто Берген каким-то образом убедил его хотя бы встретиться и выслушать. Джейк всё ещё не понимал, откуда у этого человека его имя и номер телефона, и это его беспокоило. Теперь
   Благодаря тому, что он знал, что Мёрдок связался с Бергеном, его решение встретиться с ним стало ещё более логичным. Откуда-то он знал, что компания Мёрдока и «Тироль Генетикс» связаны. Если не кровными узами, то хотя бы брачными.
  Он закрыл окно и вернулся в комнату. На нём были новые чёрные джинсы и серая футболка. Он сел на край кровати, надев кроссовки Nike. Он накинул кожаную кобуру на голову и левую руку, затем достал свой 9-мм автоматический пистолет CZ-75, убедился, что обойма полная, а в патроннике нет патрона, и вернул пистолет в футляр. Взяв чёрную кожаную куртку, он проверил внутренний карман, чтобы убедиться, что запасная обойма на месте. Затем он надел пальто и вышел за дверь.
  В Gasthof Alpen было шесть номеров, а также бар и ресторан на первом этаже, которые открывались только после 16:00. Судя по эху, доносящемуся из бара, это место было излюбленным местом местных жителей. Что вполне устраивало Джейка. Пожилая пара, владевшая этим местом, даже не спросила его гражданства, когда он заселился, и оплатила счёт австрийскими шиллингами.
  Ресторан «Амбрас» находился в старом городе, так что ему пришлось припарковаться у реки и пройти последний квартал пешком. Он нашёл место и отправился в путь. Легкий ветерок обдувал его лицо, заставляя поднять воротник. Тёмные клубящиеся облака придавали городу мрачный вид.
  Туристы толпами гуляли по мощеным улочкам большими группами, все еще не снимая горнолыжную одежду, словно гордые доспехи после покорения склонов.
  Он ждал снаружи ресторана, разглядывая меню, словно никогда там не был. Он всё ещё был слишком рано. Берген сказал, что подождёт его у барной стойки, и Джейк узнал его по волосам. Он был седым посередине, а виски всё ещё были тёмно-каштановыми. Джейк почти ожидал увидеть скунса, сидящего на плечах мужчины в костюме-тройке. Но когда он вошёл внутрь и увидел мужчину, вертящегося на барном стуле с пивом в руке, седина стала едва заметной. И на нём не было костюма. Как и Джейк, он был в повседневной одежде. Брюки цвета хаки и свитер. Лоферы.
  «Мистер Адамс?» — спросил мужчина, протягивая руку.
   Джейк кивнул, пожал неуверенную руку мужчины и заказал себе пиво.
  Когда Джейку принесли пиво, они сели за столик в ресторане, который зарезервировал герр Берген.
  Джейк внимательно изучал мужчину. Ему было лет сорок или чуть больше пятидесяти, решил он. Казалось, он был в хорошей форме, хотя было очевидно, что раньше он был в лучшей форме. Челюсть у него была крепкая, но складка жира проступала на шее чуть ниже подбородка. Глаза у него были серые, как свитер, но взгляд его, казалось, нервно поглядывал на дверь, когда люди входили и выходили.
  Берген прикурил сигарету от золотой зажигалки, предложил одну Джейку и положил пачку на стол. «Наверное, ты спрашиваешь, зачем я тебя сюда позвал?»
  Джейк откинулся назад и скрестил руки. «Мне часто звонят, как ты. Интересно, откуда ты узнал мой номер?»
  Берген глубоко затянулся сигаретой и запил её глотком пива. «Понятно», — неуверенно сказал он. «Вы подавали заявление на рабочую визу».
  «Верно. Но зачем вам обращаться в консульство за необходимыми документами?
  Должно быть, найдутся местные жители, которые смогут вам помочь». Джейк знал всего несколько частных консультантов в Инсбруке, большинство из которых имели опыт работы в правоохранительных органах, и ни один из них не обладал опытом работы с компьютерами и разведкой.
  Берген улыбнулся: «Ты молодец».
  «И кто тебе это сказал?»
  «Это конфиденциально», — Берген посветил кончиком сигареты.
  Джейк встал и собрался уходить. Мужчина схватил его за руку, и Джейк вывернул запястье, схватил его за мизинец и повернул обратно. Когда Берген снова опустился на стул, Джейк отпустил его, бесстрастно глядя на него.
  «Прошу прощения, мистер Адамс», — сказал Берген. «Я не хотел вас оскорбить». Он потёр пальцы, чтобы вернуть им чувствительность.
  «Я не обижаюсь. Просто осторожен». Он подумал о том, чтобы уйти, и так бы и сделал, но мужчина, казалось, ещё глубже вжался в кресло, словно его засасывала чёрная дыра, и он ничего не мог с этим поделать. Джейк снова сел. «Ну?»
  «Мне о вас рассказал друг, — с болью в голосе сказал он. — Франц Мартини.
  Уголовный комиссар Тироля».
  «Мы встречались».
  «Вот именно так он и сказал», — сказал Берген, набираясь сил. «Он сказал мне, что с момента прибытия в Инсбрук тебе немного не повезло».
  Это было мягко сказано. «Невезение — это одно. К сожалению, все мои беды были созданы человеком. Итак, Мартини рассказал тебе обо мне». Джейк задумался, насколько подробно тирольский капитан выдал ему свою биографию. «Зачем именно я тебе нужен?»
  Мужчина оглядел комнату, а затем сосредоточил взгляд на Джейке. Он прикурил новую сигарету от старой и потушил окурок. «Сегодня утром убили человека, который работает у меня».
  Джейк вспомнил своего старого знакомого, которого встретил тем утром в переулке, Аллена Мёрдока. Казалось, это было несколько дней назад. «Кто этот человек?
  И что он для тебя сделал?
  «Его звали Леонард Альдо. Он был моим генетиком. Возможно, вы о нём слышали. Недавно его номинировали на Нобелевскую премию».
  Это меня просто сбило с толку. «Боюсь, что нет. Ты сказал, что его убили. Как?»
  «В автокатастрофе на севере Италии. Но я не думаю, что это был несчастный случай».
  "Почему нет?"
  «Он был осторожным человеком. Хороший водитель. Он бы не ехал так быстро, как они говорили. Не на той дороге».
   Думая снова уйти, Джейк вместо этого откинулся назад и допил пиво. «Не знаю, чем могу вам помочь. Обычно я не расследую автомобильные аварии. Люди совершают ошибки каждый день. Он был учёным. Может быть, он просто блуждал, размышляя над какой-то странной проблемой».
  «Не думаю», — голос мужчины прозвучал резко, как будто его отшили, и ему это совсем не понравилось.
  «Вы думаете, его столкнули с дороги?»
  "Да."
  "Почему?"
  Австриец снова огляделся, проверяя, слушает ли его кто-нибудь. «Он только что завершил одно из важнейших исследований в истории. Результаты не только обеспечат ему Нобелевскую премию, но и изменят жизни миллионов людей по всему миру. Утром он собирался подтвердить свои результаты со мной».
  «И ты думаешь, кто-то убил его и украл его работу?» Вот в чём Джейк действительно специализировался. «Что ты хочешь, чтобы я сделал?»
  Тяжело вздохнув, бизнесмен словно слегка приподнялся в кресле. Затем он достал ручку и бумагу. «У вас, я полагаю, есть компьютер? Какой у вас адрес электронной почты? Я вышлю вам всё необходимое».
  Краткая информация о Леонарде. Краткая информация о том, над чем он работал.
  Назовите что угодно. Я бы хотел, чтобы вы ознакомились с информацией, а затем пришли в офис утром около девяти. Тогда же мы обсудим компенсацию.
  Джейк назвал ему свой адрес, а затем запомнил и адрес Отто Бергена. Он хотел было упомянуть об убийстве Мердока, но передумал.
  Переключив свои мысли на человека напротив, Джейк понял, что Берген знает больше, чем говорит.
  Берген уже собирался вставать, чтобы уйти, но Джейк потянул его за рукав. «Ты что-то говорил про ужин?» — напомнил ему Джейк.
   Улыбнувшись, Берген вытащил пятьсот шиллингов и бросил их на стол. «Я предлагаю баранину. Это здесь фирменное блюдо. Извините, я не могу остаться. Я забыл о другом деле».
  Джейк пожал плечами, когда бизнесмен попрощался и вышел.
  Через несколько секунд после того, как Берген вышел за дверь, вошла высокая блондинка в обтягивающих джинсах и коротком кожаном пальто и огляделась. Та самая, которую он приводил к себе в квартиру накануне вечером. Он пожалел только, что не помнит её имени. Она заметила его и подошла прямо к нему, забрав старый стул Бергена.
  «Мы постоянно сталкиваемся», — сказала она. «Должно быть, это предзнаменование».
  
  * * *
  Вернувшись к реке, Отто Берген сел в свой серебристый «Мерседес» и уже собирался включить зажигание, когда в окно постучали. Он вздрогнул, но потом понял, что это американец, Куинн, просит его открыть пассажирскую дверь.
  
  Берген сделал, как ему было сказано, и мужчина тихо сел в кожаное кресло и повернулся к австрийцу.
  «Что сказал Адамс?» — спросил Куинн, пристально глядя на Бергена.
  «Он это сделает». Берген был не в настроении играть. Он просто хотел как можно скорее избавиться от этого больного ублюдка.
  «Конечно, он будет». Куинн, казалось, смотрел сквозь него. «Я знаю, о чём ты думаешь, ещё до того, как ты это сделал. Ты задаёшься вопросом, зачем нам такой человек, как Джейк Адамс, работать на нас. В этом-то и прелесть, понимаешь. Мы держим его на поводке, чтобы в любой момент иметь возможность вытащить обратно. Его чёртовы крылья бесполезны».
  «Он показался мне вполне нормальным человеком», — сказал Берген. На самом деле он думал, что Адамс ему понравится, если он узнает его поближе.
   Куинн был поражён. «Нормально? Этот человек разрушил мою жизнь из-за своего открытого чувства преданности и ответственности. Честь и порядочность — вот, пожалуй, те слова, которыми некоторые его описывали».
  «Он был офицером ваших Военно-воздушных сил и вашего правительственного агентства»,
  сказал Берген, пытаясь защитить Адамса.
  Куинн отвернулся и посмотрел на реку, которую можно было увидеть только благодаря огням зданий на другом берегу. «Он всё ещё работает на правительство, я уверен». Затем он тихо пробормотал себе под нос: «Знает он об этом или нет».
  Берген смотрел на затылок мужчины, гадая, чего тот на самом деле от него хочет.
  Наконец Куинн вышел и откинулся назад. «Мне нужен его адрес электронной почты».
  Берген дал ему это.
  «Увидимся утром», — сказал Куинн. Это прозвучало скорее как предупреждение. Он тихо закрыл дверь и исчез в темноте.
   OceanofPDF.com
  ГЛАВА 16
  Скатившись с кровати, Джейк натянул спортивные штаны и мельком взглянул на женщину, спящую, натянув одеяло до шеи.
  Он включил маленькую лампу, сел за стол и открыл ноутбук. Пока система прогревалась до командной строки Windows, Джейк оглянулся на женщину, которая только что перевернулась на бок. Они вместе поужинали на Бергене, выпили ещё по кружке пива, а затем несколько часов назад вернулись в его комнату. Он всё ещё не знал её имени, что, похоже, не имело значения во время занятий гимнастикой в лёжа.
  Её сумочка лежала на столе рядом с ним. Он потянулся к ней и отдёрнул руку. Его любопытство было скорее реакцией на осторожность, чем острой потребностью узнать.
  Он посмотрел на экран Windows, а затем снова на женщину в своей постели.
  Она определённо была красавицей, этого он не мог отрицать. Возможно, это также стало причиной повышения уровня сигнала. Она так свободно обращалась со своим телом и так скудно делилась какой-либо информацией о себе, словно замужняя женщина, чей пожилой муж больше не мог доставить ей удовольствия.
  Джейк открыл почту на компьютере и пролистал документ, только что полученный от Отто Бергена. В письме содержалась полная история его компании, Tirol Genetics, а также биографические данные Леонарда Альдо, генетика компании. Джейк был впечатлён. Этому человеку было всего чуть больше пятидесяти, но он уже обнаружил генетическую связь с синдромом Дауна и двумя другими врождёнными дефектами.
  Его последнее исследование, охватившее небольшую популяцию на севере Италии, могло бы стать его самым важным достижением. Лекарство от сердечно-сосудистых заболеваний.
  «Возможно ли это вообще?» — задавался вопросом Джейк.
  Джейк услышал тихое жужжание и проверил линии на своем компьютере.
  Казалось, всё было в порядке. Он подключил ноутбук к мобильному телефону, чтобы иметь доступ к электронной почте. Возможно, жужжание было вызвано разницей в мощности внутреннего адаптера.
   Пока он был в интернете, он решил поискать в интернете акции Tirol Genetics на Цюрихской фондовой бирже. Он скачал краткую сводку по компании, включая историю акций за каждый из последних четырёх кварталов, а также данные за три, пять и десять лет. Затем он нашёл ту же информацию на Нью-Йоркской фондовой бирже.
  Он только что сохранил их на жёсткий диск, когда на экране появилось сообщение: «Эй, Джейк. Ты раскис!»
  «Какого чёрта?» — громко сказал Джейк.
  Он нажал на роликовый шарик и начал выходить из системы, когда его компьютер начал издавать шум.
  "Дерьмо!"
  Найдя телефонный провод сзади, Джейк выдернул его. Экран замер, и звук прекратился.
  Он просто смотрел на экран. «Что это, чёрт возьми, было?» — прошептал он.
  Он перезагрузил систему, запустил утилиты и начал сканирование на вирусы и другие виды вторжения. Через пару минут программа сообщила, что вирусов не обнаружено. Он вспомнил о звуке, который услышал. Как будто кто-то начал копировать его жёсткий диск. Нехорошо. Учитывая длительность звука, этот человек не мог многого вынести. У него в системе было несколько вещей, которые ему, вероятно, не следовало знать, например, номера доступа к различным базам данных правительственных агентств. Но они были спрятаны в конце безобидных документов на секретном разделе жёсткого диска, так что они были в безопасности. Как бы то ни было, он был не слишком рад, что кто-то пытался взломать его систему. Это было почти так же плохо, как поймать злоумышленника, крадущегося через окно гостиной. Только он не мог выстрелить в этого человека. Он подумал о записке в машине ранее днём и о муляже бомбы. Кто-то действительно хотел его разозлить, и у него это получилось.
  И тут его осенила идея. Он набрал на компьютере номер австрийской телефонной компании, нашёл свой счёт и нашёл последний звонок.
   Он запомнил номер и открыл онлайн-телефонную книгу Инсбрука. Набрав номер, он увидел его на экране.
  «Чёрт возьми!» Это бы помогло, но в отеле «Инсбрук Тироль» должно быть от трёхсот до четырёхсот номеров. Интересно, что звонок поступил из отеля Мёрдока.
  Он попытался получить доступ к компьютерной системе отеля, чтобы узнать, из какого номера мог быть совершен звонок, но ему отказали. Ему удалось выяснить, занят ли номер.
  В настоящее время там находятся более ста пятидесяти человек.
  Он выключил компьютер и некоторое время смотрел на пустой экран.
  Затем его взгляд вернулся к сумочке женщины. Он снова посмотрел на неё.
  Она всё ещё спала, отвернувшись от него. Он ловко нашёл её бумажник, отсканировал водительские права и положил их обратно.
  Он не мог поверить. Как она могла?
  Подойдя к окну, он посмотрел на городские огни. Теперь ему придётся пересмотреть своё расследование. Когда он повернулся, Юта уже лежала на спине, полностью сбросив с себя одеяло.
  «Мне бы очень хотелось выпить», — сказала она, проводя руками по пустым простыням. «Не могли бы вы сходить в бар за бутылкой вина?»
  Не ответив, Джейк накинул куртку на голое тело, надел ботинки и вышел.
  Когда он ушел, Юта полезла в сумочку и достала компьютерный диск.
  Она включила компьютер Джейка и заставила его ускориться, ударив рукой по столу. Ее обнаженная грудь подпрыгивала при каждом ударе.
  Экран Windows компьютера замигал. Она зашла в файловый менеджер, ввела подстановочный знак, вставила диск в слот и начала копировать все текстовые файлы, архивируя их на диск 3,5. После этого она перешла в DOS для поиска скрытых файлов.
  «Умница», — пробормотала она. Она скопировала ещё несколько файлов, вытащила диск, выключила компьютер и засунула его поглубже в сумочку. Затем она
   поспешил обратно в постель и прислонился к изголовью.
  Не прошло и минуты, как Джейк вошёл с уже открытой зелёной бутылкой мозельского рислинга и двумя бокалами. Он улыбнулся Юте, лежащей в постели.
  «Надеюсь, вы не начали без меня», — сказал Джейк. «Не хотелось бы что-то пропустить». Он налил два бокала, поставил их вместе с бутылкой на стол, затем бросил кожаную куртку на стул и сбросил ботинки.
  Затем он на мгновение с любопытством взглянул на стул.
  Он взял очки, подошёл к кровати и протянул один ей. «Это должно сработать».
  Она улыбнулась ему, осушила половину стакана и поставила его на тумбочку. Она протянула руку и медленно спустила с него штаны.
  Джейк спустил свои спортивные штаны на пол, а затем сделал большой глоток вина, допив его.
  Она взяла его в рот и повела в постель.
  
  * * *
  Гораздо позже, допив напиток, который он подсыпал, она лежала в полном отключке. Джейк подошёл к её сумочке, посмотрел на водительские права и другие документы и нашёл диск. Он был прав. Он оглядел комнату, размышляя, что делать. Конечно. Он включил компьютер, и когда тот немного прогрелся, вставил диск Юты в дисковод и проверил каталог. Чёрт. Она украла почти все его текстовые файлы.
  
  Он быстро переформатировал диск. Затем, улыбнувшись, загрузил на него файл и вернул диск в её сумочку.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 17
  Доктор Леонард Альдо жил в квартале от Нового университета, в квартире на третьем этаже, всего в нескольких шагах от старого города Инсбрука. Тони Контардо и профессор Джованни Скала остановились на окраине города в небольшом ресторанчике поужинать, после чего выпили несколько бутылок вина и поговорили. Она прониклась к нему симпатией и поняла, как человек может посвятить всю свою жизнь раскрытию секретов человеческих недугов, которые обычные люди воспринимают как должное. Скала был подавлен и часто задавал ей вопросы о том, как кто-то мог лишить жизни такого блестящего человека. Она никак не могла найти на это ответа.
  Они на мгновение замерли в приглушённом свете коридора, ведущего к дому Альдо. В конце каждого коридора шла лестница с изящными деревянными перилами и мраморным полом, а весь пол, на котором они стояли, был выложен ярко-малиновым мрамором, выглядевшим новым, несмотря на более чем сто лет хождения по нему.
  Она осторожно шагнула вперёд, держа в правой руке пистолет в сумочке. Она остановилась у двери Альдо и приложила к ней руку, словно ощупывая, нет ли внутри опасности.
  Профессор Скала выглядел растерянным. «Что случилось?» — спросил он вслух, и его голос эхом разнесся по коридору.
  Она заставила его замолчать пальцем и злобным взглядом. Затем она проверила дверной рычаг, медленно опустив его вниз. Дверь тихонько щёлкнула. Она не была заперта. Это было странно. Она шепнула ему, чтобы он подождал, и распахнула дверь, войдя в тёмную комнату.
  Внутри комната была частично видна благодаря городским огням, льющимся из окон, выходящих на старый город. В комнате было холодно.
  Почти как сам воздух снаружи. Она нашла маленькую лампу и включила её, осветив комнату, царившую в хаосе. Диванные подушки валялись на полу, грубо расчленённые, набивка была разбросана по ковру, словно конфетти. Целый лес бумаг и журналов был разбросан среди скомканной одежды.
   Тони вытащила пистолет и вышла из комнаты.
  «Боже мой», — выдохнул профессор позади нее.
  Тони обернулась. «Я же сказала тебе оставаться снаружи», — громко прошептала она.
  Он подумал об уходе, но, похоже, был заворожён видом разрушенной комнаты.
  Она обошла комнату. Даже земля из-под растений была выгребена, и теперь они поникли, словно искали воду.
  «Закрой дверь», — потребовал Тони. Когда он закрыл её, она направилась в заднюю комнату. Она предположила, что это спальня.
  Она быстро уперлась плечом в дверь, включила свет и ощупала комнату, держа пистолет. Она тут же увидела женщину на кровати. Она была голая, ноги её были раздвинуты и привязаны к стойкам. Руки тоже были связаны, запястья окровавлены от борьбы.
  Тони подошла ближе, убирая пистолет в сумочку. Тёмные волосы женщины были спутаны и разбросаны по лицу с выступающими скулами. Рот был заклеен скотчем.
  «О, Боже!» Скала последовал за ней в спальню.
  «Ты ее знаешь?» — спросила Тони.
  Он был в шоке. Он сгорбил плечи и выглядел растерянным. «Не знаю. Кажется, это горничная Леонарда. Она приходила дважды в неделю, даже когда его не было. Поливать цветы. Но я видел её только один раз».
  Она подошла ближе к женщине, надела кожаную перчатку из сумочки и осторожно коснулась тела в нескольких местах. «Кто-то сломал ей шею. Видишь синяки по бокам?»
  «Надо вызвать полицию», — сказал профессор, направляясь в сторону передней комнаты.
   «Нет!» — тихо крикнула Тони. Она направилась к Скале, когда заметила что-то под столом рядом со стулом в углу комнаты. Она опустилась на колени и подняла полароид. На фотографии был высокий мужчина, входящий в женщину, которая в тот момент была ещё жива. Она оглянулась на женщину, слегка наклонилась, затем встала и повернулась к профессору.
  Не говоря ни слова, она схватила его за руку и вывела из дома, по пути выключив свет.
  Когда они вышли на улицу и сели в машину Тони, она наконец позволила ему говорить.
  «Почему мы ушли?» — спросил он раздраженно.
  Она не ответила. Она просто медленно тронулась с места и продолжала ехать, пока они не выехали на въезд на автобан, ведущий на восток. Она быстро переключила передачи, достигнув приемлемой крейсерской скорости. Непонимание того, куда она едет, её не беспокоило. Но профессор Скала, она это видела, начинал нервничать.
  «Это хуже, чем я думала», — сказала она. «А в Милане к вам тоже приходила горничная?»
  Он повернул голову. «Нет. Я не держу растений. И обычно я не провожу там достаточно времени, чтобы устроить большой беспорядок».
  Она ехала дальше, не задумываясь, куда едет, но и не особо заботясь об этом. Любое место было лучше, чем то, где она была. За годы работы в агентстве, теперь уже в Сети, она видела и гораздо худшее, но это ничуть не смягчило удар. Ей нужно было доставить профессора Скалу в безопасное место. Кто-то хотел того, что у него было, и не остановится ни перед чем, чтобы заполучить это. Это было точно.
  Сосредоточившись на событиях дня, она вспомнила последовательность событий, произошедших в первую очередь. Горничная в инсбрукской квартире была мертва уже больше суток, судя по тому, насколько окоченело тело. Значит, горничную убили вчера. Убийцы ничего там не находят, поэтому отправляются в Доломитовые Альпы на поиски Леонарда Альдо, где сбивают его с дороги. Они не находят там нужного и отправляются прямиком в Милан, чтобы похитить профессора Скалу. Если это правда, то она и профессор видели убийц.
  Эта мысль не принесла ей утешения, но она дала ей повод для поисков. По крайней мере, она могла предвидеть их приближение.
  Она выехала из города и направилась в темноту сельской местности.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 18
  На холмах к западу от Майнца располагалось каменное поместье с видом на город и реку Рейн. Семья Андреаса Крафта владела им более трёхсот лет. К северу по склонам холмов раскинулся виноградник, к югу – конюшня, ныне заброшенная, а последние десять лет за домом находился закрытый бассейн и спа, которые смотрелись нелепо на фоне тёмно-серого камня основного здания. Проезжавшим по автобану 60 в нескольких километрах к северу от обширного поместья, дом, если его вообще можно было разглядеть сквозь густые дубы, казался замком.
  Была полночь, и, поскольку компания Richten Pharmaceuticals принадлежала Андреасу Крафту, его не беспокоила необходимость идти на работу утром. К тому же, по пятницам он любил заходить домой около десяти. Он рассудил, что его сотрудники должны видеть какие-то преимущества в его статусе, иначе у них не будет стимула к продвижению.
  Крафт только что закончил плавать, а затем долго сидел в джакузи, после чего надел спортивный костюм и прошёлся по лужайке, чтобы полюбоваться городом. Он допивал вторую бутылку вина, одного из лучших рейслингов из личных запасов.
  Он был среднего роста и в юности был близок к попаданию в олимпийскую сборную Германии, пока травма подколенного сухожилия не помешала ему. Теперь же он довольствовался плаванием, чтобы поддерживать форму, поскольку его недостатки продолжали накапливаться.
  Он закурил сигарету и прислонился к кирпичной стене там, где местность круто спускалась к зарослям густых кустов, едва различимых в темноте.
  Дальше, у подножия холма, находился сливовый сад, принадлежавший соседу Крафта. Фары автомобиля медленно скользили по мощёной подъездной дорожке, на мгновение скрылись из виду, когда машина огибала обрыв, а затем через несколько секунд появились на подъездной дорожке, ведущей через двор.
  Николаус Хан, операционный директор Kraft в Рихтене, как обычно, прибыл вовремя. Он позвонил ранее вечером, сказал, что ему нужно обсудить что-то важное, и назначил встречу на полночь. Хан прошёл
   Осторожно ступая по росистой траве к своему боссу. На нём были тёмные брюки и свитер с V-образным вырезом. Неуверенность на его лице контрастировала с его обычной напористостью.
  «Хочешь вина, Ник?» — спросил Крафт, протягивая бутылку.
  Его коллега покачал головой. «Возможно, это вам понадобится после разговора». Хан подошёл к каменной стене и наблюдал, как машины проносятся по автобану. Каждый раз, приходя туда, он не мог понять, как его начальник терпит постоянный гул машин.
  Крафт докурил сигарету и затоптал её в траву. «Что такого важного, что мы должны встретиться здесь, в темноте? Кажется, мои волосы, то немногое, что от них осталось, замерзли». Он улыбнулся, и его идеально белые зубы словно светились в темноте.
  Хан повернулся к своему боссу: «Мердок мёртв».
  "Что?"
  «Он мёртв». Он не сразу осознал это. «Его застрелили прошлой ночью в Инсбруке».
  «Его ограбили?»
  Хан покачал головой. «Не думаю. Мне звонил местный полицейский.
  Его убили, но они не уверены, кто это сделал. Информация была отрывочной. Его нашли рано утром в переулке с раздробленной грудной клеткой. Мы живём в безумном мире.
  Крафт налил себе ещё бокал вина. «Ты уверен, что не хочешь этого?»
  «У тебя есть что-нибудь покрепче?»
  Крафт улыбнулся, достал из кармана металлическую фляжку и протянул ее другу.
   Сделав быстрый глоток шнапса, Хан прислонился к стене. «Что же нам теперь делать? Мёрдок должен был заключить сделку с Tirol Genetics».
  Ты не думаешь, что кто-то пытается помешать нашей сделке?
  «Не знаю. Что думаешь? Но кто-то готов убить за это?» Крафт закурил ещё одну сигарету. «Я позвоню в Берген утром, чтобы убедиться, что всё идёт по плану. Но мне нужно, чтобы ты съездил за мной в Инсбрук. Убедись, что мы подстрахуемся. Я не собираюсь ничего оставлять на волю случая. Не сейчас. Наши американские партнёры рассчитывают, что мы как можно скорее выведём сделку на европейский рынок. Я уже связался с соответствующими властями в Берлине, так что там мы готовы. Я не позволю никому другому вмешиваться в это дело. Тебе может понадобиться небольшая защита в Австрии, поэтому я организую несколько сопровождающих. Возвращайся домой. Поспи несколько часов. Я пришлю за тобой человека в четыре».
  «У нас есть контракт, — напомнил ему Хан. — Вы уверены, что не хотите, чтобы один из наших юристов поехал с вами?»
  Крафт рассмеялся: «Не думаю, что закон — это то, что нам сейчас нужно».
  
  * * *
  Джазовый оркестр отыграл целый часовой сет и только что сделал первый перерыв в небольшом клубе в центре Кайзерслаутерна, недалеко от авиабазы Рамштайн, штаб-квартиры ВВС США в Европе.
  
  Сержант Дешия Лайонс сидела одна, потягивая вино, когда к её столику подошёл пожилой чернокожий мужчина. Его короткие волосы едва доходили до черепа, с серебристыми крапинками, мерцавшими в узком луче света, падающем на стол. Густой столб дыма висел в воздухе, словно ядерное облако.
  «Могу ли я угостить вас выпивкой?» — спросил мужчина.
  Деша Лайонс улыбнулась. «Что OSI делает так поздно? Вам что, не нужен хороший сон?»
  «Тсссс...» Мужчина опустился на стул рядом с ней. «Я работаю под прикрытием».
   Она рассмеялась. «Малышка, тебе есть чем заняться. Ты же не наденешь докеры и кардиган в джаз-клуб. Тебя могут убить. И эти очки. Только контрацептивы. Мы тут не о продолжении рода призраков говорим».
  «Очень смешно, Дешия». Он откинулся на спинку стула, разглядывая людей за соседними столиками. «Когда ты собираешься работать на меня?»
  «Ты имеешь в виду, что я смогу носить такую же прикольную одежду, как ты, вместо своей униформы?»
  «Верно», — он рассмеялся и отпил пива. «Что ты делаешь в таком месте один? Надеешься на удачу?»
  «С женщиной удача не имеет значения».
  «Верно». Он снова оглядел комнату, которая, казалось, становилась всё более многолюдной. «Мне нужно задать вам несколько вопросов».
  «Ты хочешь сказать, что это не дружеский визит?»
  «Ты же знаешь, я женат». Он съежился в кресле, услышав это открытие. Женат, да, но его жена вернулась в Штаты больше полутора лет назад, проведя в Германии всего четыре месяца. И он знал, что сержант Лайонс об этом знает, поскольку она оформляла какие-то документы от его имени.
  Она отпила немного вина, разглядывая его. Она впервые встретила майора Стэна Джордана, когда два года назад оформляла его на базу. Джордан, специальный агент, возглавлявший отряд Управления специальных расследований Рамштайна, до переподготовки работал авиатехником.
  Последние два года она была его доверенным лицом, когда ему требовалась информация из отдела кадров. На его месте он мог выбрать кого угодно, но по какой-то причине они сразу нашли общий язык. У них сложились дружеские отношения. Теперь она увидела в его выражении лица что-то, чего не замечала раньше. Он казался нервным.
  «Что случилось?» — спросила она.
   «Я не хочу тебя об этом спрашивать, но мне придётся. Понимаешь?»
  К этому времени группа уже взяла в руки инструменты и была готова снова начать играть.
  «Мы можем выбраться отсюда?» — спросил он.
  Они встали и направились к двери.
  
  * * *
  Припарковавшись в полуквартале от джаз-бара, крупный лысый мужчина с большим носом наблюдал за турчанкой, которая соблазнительно шла по тротуару к двум скинхедам. Высокая и стройная, она была одета в обтягивающие чёрные джинсы и кожаную куртку с пышными рукавами, плотно облегающую талию. Высокие каблуки придавали её фигуре ещё большую упругость и подчёркивали упругие ягодицы.
  
  Вольфганг рассмеялся про себя в машине: «Простите, сволочи».
  Одна из скинхедов коснулась груди турка. Она быстро пнула его по яйцам, выхватила из рукава нож и замахнулась им перед лицом другого мужчины, который уже пятился, таща за собой раненого друга.
  Турок вернулся и сел в машину к немцу.
  «Тебе нравится так издеваться над детьми?» — спросил ее Вольфганг.
  Ульрика вызывающе подняла подбородок. «Они ведут себя так круто в группе». Она снова выхватила нож. «Я им яйца отрежу, если попытаются ко мне приставать».
  «Не волнуйтесь», — сказал Вольфганг. «Надо следить за этим чернокожим». Он кивнул в сторону входа в джаз-клуб. «Вот он идёт».
  
  * * *
  У входа толпилась небольшая группа подростков, которые курили и толкались. Скинхеды искали идеальную цель. Джордан и Дешия пошли в противоположном направлении.
  
   Когда они отошли на безопасное расстояние, Дешия спросила: «Ну, что я могу для вас сделать?»
  «Я так понимаю, вы знакомы с бывшим капитаном Алленом Мердоком».
  «Это вопрос?»
  «Это факт». Его отношение казалось более серьёзным.
  «Да, я его знал. Мы служили в одной эскадрилье до того, как он ушёл».
  «Значит, ты знаешь, что он мертв».
  «Почему ты так говоришь?»
  «Ты сказал, что знал. Что знал его. Если бы он был жив, ты бы сказал, что знаешь его».
  «Вы становитесь умнее, майор», — сказала она, зная, что все агенты OSI ненавидят, когда их называют по званию. «Итак, в чём ваша цель?»
  «Сегодня около полудня мы получили официальное уведомление об убийстве Мёрдока в Австрии. Поскольку он всё ещё находился на военной службе, Госдепартамент посчитал, что нам следует об этом сообщить».
  «Это чушь собачья». Она остановилась и пристально посмотрела на него, вспоминая свой утренний разговор с Джейком Адамсом. «Что это на самом деле такое? Мы бы не вспомнили о Мёрдоке, если бы не разразилась Третья мировая война».
  Что он задумал?»
  Специальный агент Джордан пошёл, и она последовала за ним. «Я не могу вам этого сказать».
  «У меня такой же допуск, как и у тебя», — напомнила она ему.
  «Да, но вам не обязательно это знать».
  «Тогда наш разговор окончен». Она начала переходить улицу.
   «Подожди», — он потянул ее за рукав.
  Они снова пошли.
  Наконец он сказал: «Расскажите мне о Джейке Адамсе. Откуда вы его знаете?»
  Теперь всё стало немного странным. Она годами не получала вестей от Адамса, а теперь разговаривает с ним тем утром, помогает ему найти кое-какую информацию, и тут её допрашивает OSI. Что-то было не так.
  «Капитан Адамс работал со мной в нашей эскадрилье, прежде чем ушёл. Это было много лет назад. Почему вы спрашиваете о нём?»
  Он улыбнулся, остановился у магазина электроники и посмотрел в окно на компьютеры и телевизоры. В тот же миг он заметил в отражении на другой стороне улицы мужчину. Это был крупный мужчина, совершенно лысый. Мужчина остановился, когда они остановились. «Я знаю, что ты разговаривала с Адамс сегодня утром», — сказал он, краем глаза наблюдая за её реакцией и одновременно за лысым мужчиной.
  Она шлёпнула его по руке. «Сволочь. Ты следил за моим телефоном».
  «Успокойся, Дешия. Это произошло случайно. Один из наших агентов услышал имя Мёрдока и стал прислушиваться внимательнее».
  «Да, конечно. Значит, Мёрдок что-то задумал с тобой?»
  Ему не хотелось признаваться, но она его поймала. «Это моя машина. Нам нужно прокатиться». Он открыл дверь старого синего «Форда».
  «Я живу в двух кварталах отсюда. Мы можем туда съездить».
  «Нет», — он взглянул и увидел, что лысый мужчина остановился, закуривая сигарету.
  «Садись. У меня нет времени объяснять».
  Она неохотно села. Он поспешил к водительскому месту, и они рванули с места. Он взглянул в зеркало заднего вида и заметил мужчину, который перебегал дорогу и садился на пассажирское сиденье «Опеля Омеги», подъехавшего к нему.
  Он так внимательно следил за мужчиной, что даже не заметил машину на улице.
  «Что, черт возьми, происходит?» — закричала она.
  Он повернул направо, набирая скорость. «Мердок был гражданским лицом. Но он тоже работал на нас. Он был в Австрии, заключал сделку для своего работодателя в Майнце, Richten Pharmaceuticals. Это всё, что я могу вам сказать».
  Они ехали быстрее, чем ей было комфортно, поэтому она оглянулась, чтобы понять, почему он так часто смотрит в зеркало. «Кто это, чёрт возьми, позади нас?»
  «Не знаю. Хотя у меня есть подозрения. Эти мужчина и женщина преследуют меня уже несколько дней. Я позволил им оставаться рядом, пока я их проверяю.
  Но пришло время немного их прокатить». Он резко повернул руль, и машина дернулась влево за поворотом, а затем через квартал он повернул направо и набрал скорость.
  «Хочешь оторваться от этих парней — поверни направо», — сказала она.
  Он колебался.
  «Поверьте мне. Я знаю этот город».
  Он повернул направо.
  «А теперь поверните налево в тот переулок».
  Он так и сделал. Через квартал они вышли и оказались на подъездной дороге к парку.
  «Поверните налево на ту дорогу».
  «Это не дорога, черт возьми».
  «Сделай это!»
  Он сделал, как она сказала, но увидел, что в квартале впереди дорога обрывается. «Это тупик».
   «Перепрыгни через бордюр».
  Он переключил передачу на третью, и машина легко перепрыгнула через бордюр.
  «А теперь выключите свет и следуйте по следу».
  Взглянув на неё на долю секунды, он сделал, как она сказала. Теперь они были на широкой кирпичной дорожке, пересекавшей парк. Она была освещена фонарями, равномерно расположенными по обеим сторонам. Добравшись до другой стороны парка, он съехал с тротуара и медленно поехал прочь. Он потерял их из виду.
  «Что, черт возьми, это было?» — спросила она.
  «Насколько хорошо вы знаете Джейка Адамса?»
  «У нас были отношения, очень похожие на наши с тобой. Он был одним из тех офицеров, которые не заставляли меня чувствовать себя жалким лётчиком. Я его уважал».
  «Что вы о нем знаете?»
  Она пожала плечами. «Я слышала, что он работал в ЦРУ после увольнения из ВВС. Если вы это имеете в виду».
  "Что-нибудь еще?"
  «Он сказал мне, что у него частная охранная фирма. Почему к нему такой интерес?»
  «Мне нужно знать, могу ли я ему доверять. Я доверяю твоему суждению».
  «Я начинаю сомневаться в своих суждениях о тебе».
  Он нахмурился.
  «Возможно, вам стоит снова включить свет», — сказала она.
  «Чёрт», — смутившись, он включил свет.
  Они ездили по почти пустым улицам, пока специальный агент Джордан не нашел тихий район, в котором было очень темно, и он припарковался
   между двумя автомобилями.
  Она посмотрела на Джордана и не знала, что и думать. Она была взволнована произошедшим и не могла не возбуждаться к этому мужчине, хотя и знала, что у них ничего не получится. Их отношения, вероятно, сводились к флирту и ничему больше.
  «Возможно, мне стоило остаться ремонтировать F-16», — сказал он. «Там я бы потерял только слух. Я потерял жену, когда ехал сюда, а теперь могу потерять ещё больше».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Эта операция, в которой я сейчас участвую, гораздо сложнее, чем кажется. Ты же видела мой послужной список, Дешия. Я всегда выполняла приказы. Ты знаешь, как всё устроено.
  Отдайте честь и продолжайте. Как чёртов робот. Все мы. Попробуешь что-то усомниться — назовут негодяем. Непокорным.
  Она выглядела растерянной. «Я действительно не понимаю».
  «Ты единственный, кому я могу доверять», — сказал он. «Мои приказы были устными. Они исходили от человека, который обычно не занимается подобными делами. По крайней мере, я так не думаю. В любом случае, у меня два выбора. Я могу выполнить приказ или потерять карьеру в ВВС. Что, по-твоему, мне следует сделать?»
  Деша Лайонс не знала, что и думать. У неё были чувства к этому человеку, поэтому она не была полностью беспристрастной. Военно-воздушные силы значили для неё очень много, но совесть – ещё больше. «Я всё ещё не понимаю. Но давайте зададим один вопрос.
  Законный ли это приказ? Потому что если да, то его нужно выполнять.
  «Даже если это будет означать гибель людей», — резко ответил он.
  «Вы — офицер самых мощных ВВС в мире, майор Джордан», — сказала она, делая акцент на «майоре». «На протяжении всей истории военнослужащим приходилось убивать за свою страну. Что изменилось?»
  Он задумался. «Это правда, Дешия. Но это другое. Я без проблем могу застрелить своего врага, если знаю, кто это. Но это
   Это как раз моя проблема. Я говорю о мирных жителях. Откуда мне знать, что это мой враг, если всё говорит мне, что это не так?
  «Тогда у тебя проблемы, детка».
  «Спасибо за вашу заботу».
  Она протянула руку и положила её ему на плечо. «Прости. Я не это имела в виду».
  Он глубоко вздохнул. «Не стоит обременять тебя своими проблемами. Они грызут меня с тех пор, как я начал сотрудничать с Murdock и Richten Pharmaceuticals. Я думал, что OSI будет другим. Может, поймают каких-нибудь наркоманов, дадут пинка паре мошенников...»
  «Что ты думаешь о братании?» — спросила она, улыбаясь ему.
  Он расслабился и мысленно рассмеялся. «Ты всегда знаешь, как заставить меня улыбнуться», — сказал он. «Возможно, мне это было нужно больше всего. Мне придётся разобраться с этими моральными проблемами самостоятельно». Он положил ей руку на плечо.
  «Я лучше отвезу тебя домой. Полагаю, пятница в штаб-квартире всё ещё рабочий день?»
  «Это хорошо», — сказала она. «Помните, у меня есть доступ к вашим данным. Полагаю, через полгода вас могут повысить. Мне бы не хотелось, чтобы в этих данных оказалась какая-то ложная информация».
  Он рассмеялся. «Я думаю, ты бы так и сделал».
  «Черт возьми, все верно».
  Он завел машину и отвез ее обратно к ее дому, припарковав ее перед высоким кирпичным жилым домом.
  «Мне пора идти», — сказал он. «Но я хотел бы, чтобы ты мне кое-что пообещал».
  Если со мной что-нибудь случится, открой эту банковскую ячейку в главном отделении Deutsche Bank в К-тауне». Он протянул ей ключ.
  Она забрала у него ключ.
   «Не спрашивайте, что там внутри», — сказал он.
  «Ты едешь в Инсбрук?» — спросила она.
  Он посмотрел на часы. «Выезжаю через несколько часов».
  «Джейку Адамсу можно доверять. Он лучше всех».
  Он кивнул. «Я проверил его военную биографию, но, как вы знаете, она может быть обманчива».
  Она вышла и откинулась назад. «Передай привет Джейку от меня».
  «Я найду его. Если смогу».
  Она посмотрела на ключ в своей руке. «Заходи, когда вернёшься. У нас есть кое-какие незаконченные дела».
  "Я обещаю."
  Она закрыла дверь и смотрела, как машина отъезжает от обочины. Ей хотелось поехать с ним. Может быть, он обернётся и пригласит её. Свет задних фонарей померк вдали.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 19
  Откинувшись на спинку кресла и перебирая бумаги, Франц Мартини размышлял о том, как его город мог обходиться без единого убийства больше года, а потом за сутки произошло два, да ещё и двое его людей были застрелены в похоронном бюро. Оба умерли после операции. Это казалось невероятным.
  Раздался легкий стук в дверь.
  «Входите», — без убеждения сказал Мартини.
  Младший коллега Мартини, Джек Донихт, вошёл и сел за стол напротив своего босса. Было уже за полночь, и это было заметно по их глазам.
  Дёнихт несколько лет назад демобилизовался из австрийской армии, где служил лейтенантом военной полиции. Его густые тёмные волосы с тех пор немного отросли, но он сохранил чопорную осанку и прямую походку солдата. У некоторых людей это не меняется даже со временем.
  «Что у тебя есть для меня, Джек?» — спросил комиссар. «И лучше бы это были хорошие новости».
  Дёнихт ещё глубже опустился в кресло, потом оправился и сказал: «Не знаю, господин комиссар». В руках у него была папка, он открыл её и пролистал несколько страниц. «Женщину звали фрау Петре Романси. Путцфрау, работавшая на Леонарда Альдо. Похоже, она оказалась не в том месте и не в то время. У неё была сломана шея, но перед этим её неоднократно избивали и насиловали через все отверстия на теле. Мы взяли образцы для ДНК-экспертизы».
  «Альдо. Это имя мне знакомо. Вы уже связались с ним?»
  Донихт вытащил лист бумаги. «Его имя тоже было мне знакомо. Он был местной знаменитостью. Недавно номинирован на Нобелевскую премию».
   газета опубликовала о нем статью.
  «Да, я помню».
  «Проблема в том, что Альдо не сможет увидеть, что делает Нобелевский комитет. Он погиб сегодня утром в автокатастрофе на дороге в Доломитовых Альпах в Италии».
  «Дай-ка взглянуть». Мартини потянулся через стол и схватил отчёт. Это был факс от итальянского карабинера в Больцано. Он быстро просмотрел его и бросил на стол.
  Внимательно изучая своего босса, Донихт спросил: «В чем дело?»
  «Это слишком большое совпадение. Служанку Альдо убили, может быть, два дня назад. Потом Альдо, возвращаясь в Инсбрук, сбивается с дороги. А что насчёт американца, Аллена Мёрдока? Он как-то в этом замешан?»
  «Я связался с американским консульством во Франкфурте, как вы и просили», — сказал Донихт, ища другой листок бумаги. «Они сказали, что уведомят жену Мёрдока. Они также связали меня с…» Он поискал в листке бумаги. «Специальный агент Стэн Джордан. Он из Управления разведки и безопасности ВВС США. Насколько я знаю, они расследуют преступления против американских лётчиков».
  Мартини выглядел растерянным. «Мердок не был военным. А был?» По крайней мере, так ему сказал Джейк Адамс.
  «Я так не думаю. Но они упомянули, что Мёрдок всё ещё в резерве.
  Может быть, именно поэтому его сюда и отправляют».
  Капитан полиции резко обернулся: «Что вы имеете в виду, говоря «отправить его»?»
  Донихт подыскивал слова. «Подозреваю... полагаю, им нужен кто-то, кто проследит за тем, чтобы всё было улажено...»
  «Понимаю. Просто не хочу, чтобы кто-то дышал мне в затылок». Капитан откинулся назад. Что-то пошло не так. Всё это дело начинало дурно пахнуть. Кто-то убивает Мердока, старого соратника Джейка Адамса. А теперь они отправляют кого-то из ВВС США на расследование. «Вы связались с Джейком Адамсом, как я просил?»
   «Я надеялся, что ты не спросишь об этом», — с тревогой сказал Донихт. «Я отвёл пару человек к нему на квартиру. Его там не было. Похоже, он забрал вещи и ушёл. Одежды нет, всё в порядке. Правда, машина всё ещё стоит у дома. Наверное, он боялся на ней ездить после случившегося». Он попытался рассмеяться.
  Мартини почти забыл о фальшивом теракте, который должен был напугать Джейка Адамса.
  Но он ни на секунду не верил, что это могло бы потрясти такого человека, как Адамс. Скорее всего, тот перешёл в наступление, сделав себя менее привлекательной мишенью.
  «Вы проверили отели в городе?»
  Да, сэр. Я проверил всё от Аксамса до Уоттенса. Ничего. Сначала я спросил его по имени, а потом спросил любого американца, подходящего под его описание.
  По-прежнему ничего».
  «Адамс умнее», — заверил его Мартини. «Если бы он захотел скрыться, он бы это сделал, судя по тому, что я слышал об этом человеке. Подозреваю, он остановился в пансионе неподалёку, под вымышленным именем, и заплатит наличными».
  Наверное, дойчмарки или швейцарские франки. У него отличный немецкий, так что они ни за что не догадаются, что он американец. Чёрт возьми.
  «Вы думаете, Адамс в этом замешан?»
  Мартини задумался, а затем сказал: «Он в этом замешан, нравится ему это или нет. Кто-то об этом позаботится. Иди домой. Отдохни. Тебе это понадобится».
  Утром я хочу, чтобы ты разузнал всё, что сможешь, о Леонарде Альдо. Заодно отправь кого-нибудь в каждый гастхаус в округе. Покажи им фотографию Адамса. Ту, что мы сделали в похоронном бюро.
  Найди его. Когда найдёшь, задержи его для меня. Я хочу ещё раз поговорить с этим человеком.
  Донихт кивнул и ушёл. Когда он ушёл, Мартини встал и подошёл к кожаному дивану. Он сел и попытался очистить разум от всех мыслей, но это было бесполезно. Слишком много всего произошло, и всё дело лежало на нём. Двое его людей погибли при исполнении служебных обязанностей, и лица их вдов после его уведомления навсегда всплывали в его памяти, лишь для того, чтобы вновь возникнуть навязчивым напоминанием, когда его собственные сомнения…
   Ударили ножом в сердце. Он выключил свет и лёг. Он изо всех сил пытался собраться с силами, но слышал только биение собственного сердца.
  
  * * *
  Джейк лежал в темноте, а блондинка рядом с ним в постели бормотала что-то по-детски во сне. Её рука лежала на нём, ногти впивались в волоски на его груди, а тёплая грудь плотно прижималась к его спине.
  
  Он подумал о том, что нашёл в её сумочке. Уте — довольно распространённое немецкое имя. Конечно, оно не вызывало у него подозрений. Даже её фамилия, Кирше, не была чем-то необычным. И он мог бы просто оставить всё как есть, пока не обратил внимание на адрес женщины. Она жила по адресу: 22…
  Фельдбергштрассе во Франкфурте, тот самый адрес, который его старый друг сержант Лайонс дал ему для Аллена Мёрдока. Дешиа также сказала, что жену Мёрдока звали Ют. Будь Джейк совершенно аморальным человеком, эта дилемма его бы не волновала. Ну и что, что он переспал с женой бывшего коллеги, которого убили? Проблема была в том, что где-то в глубине души он всё ещё терзался моральными принципами. И факт оставался фактом: он также занимался с ней сексом всего через несколько часов после убийства мужчины, оторвался от её великолепной наготы и обнаружил мужчину в переулке. Он понял, что это было больше, чем просто совпадение. Теперь его единственной проблемой было выяснить, насколько много она знала и когда.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 20
  Бостонский офис «Журнала сердечно-сосудистой медицины» пользовался гораздо меньшим престижем, чем сам журнал. Здание было двухэтажным: на втором этаже располагались редакция, а на первом — типография и склад. До Уотерфронт-парка в одну сторону было всего несколько шагов, а до дома Пола Ревира — в другую.
  Безопасность даже не была проблемой, как быстро выяснили двое людей Доминика Вардуччи, выбив ногой наружную дверь в переулок и пробираясь сквозь темноту с красными фонариками. Более крупный мужчина, Брачи, остановился у поддонов, набитых журналами, завёрнутыми в термоусадочную плёнку.
  Брачи прошептал: «Расположитесь здесь. Расположите их там, там, там».
  Он указал на несколько поддонов и стопку тряпок в 55-галлонной бочке, которую он тихонько сбросил в сторону. «Я разберусь наверху».
  Его партнер Габбиано, невысокий мужчина с неопрятной пятидневной щетиной, кивнул и поставил рюкзак на цементный пол.
  Прежде чем подняться наверх, Брачи нашёл панель управления пожарной системой и отключил её, а затем перекрыл водопровод на случай, если вдруг появится резервный источник, о котором он не знал. Затем он медленно поднялся наверх.
  Придя туда, он держался ближе к стенам, входя в редакционную зону. Там было несколько кабинетов со стеклянными стенами, но большинство рабочих мест представляли собой просто перегородки. Он вошёл в кабинет Перри Гринфилда и посветил фонариком на стол, заваленный бумагами, разбросанными повсюду.
  «Что за чертов свинарник», — пробормотал себе под нос Брачи.
  Он достал из рюкзака пакет с горючей жидкостью и миниатюрным детонатором, аккуратно поставил его на стол и накрыл мятой бумагой. Его не слишком беспокоило, что кто-то узнал о поджоге, но он также понимал, что хорошие привычки приводят к положительным результатам. Сильная трудовая этика – вот во что верил Брачи.
   Он бродил из кабинета в кабинет, словно разнося почту по столам, насвистывая мелодию, которую много лет назад выучил у отца. Закончив работу и расставив все устройства, он с тоской огляделся, понимая, что впервые за весь день ему не удастся насладиться своей работой в новостях или прочитать о ней в «Глоуб». Он вздохнул и неохотно вернулся на первый этаж.
  «Ты закончил, бамбино?» — довольно громко прошептал Брачи.
  Молодой человек чуть не выпрыгнул из обуви. «Ты меня до смерти напугал».
  «Не напрягайся, парень», — Брачи похлопал своего партнёра по плечу. «Ты получишь поездку в Италию за это. Держу пари, ты там никогда не был».
  Габбиано рассмеялся. «Я никогда не был в Вустере». Он закончил прикладывать последний пакет к стопке журналов, которые он разрезал и измельчил, чтобы ускорить процесс сжигания. «Я не понимал, зачем дядя Дом заставил меня получить паспорт два года назад. Наверное, у него всё это время были на меня планы, а?»
  «Теперь ты знаешь, парень. Мудрый человек всегда готов. Прямо как эти чёртовы бойскауты». Он рассмеялся, посмотрел на часы и потянул своего молодого партнёра к двери. «Пошли, Бад. У нас десять минут. И ещё час до самолёта».
  Выйдя на улицу, они окинули взглядом пустынный переулок, а затем медленно пошли обратно к машине. Брачи закурил сигарету и подумал, как раньше всё было гораздо проще. Просто налил немного бензина и чиркнул спичкой. А теперь всё стало таким высокотехнологичным. Всё потеряло романтику.
  
  * * *
  Через сорок пять минут Брачи и Габбиано сидели в терминале международного аэропорта Логан, ожидая посадки на рейс Alitalia 369 в Рим. Габбиано читал журнал People, а Брачи смотрел телевизор, транслировавший местные новости. Женщина с серьёзным выражением лица вышла на связь со специальным репортажем о пожаре на Коммершиал-стрит, в двух кварталах от парка Уотерфронт.
  
   Брачи положил руку на колено своего партнера, который посмотрел на экран и улыбнулся.
  На телеэкране оператор пытался пробраться сквозь строй пожарных, устанавливающих шланг, но был вынужден вернуться. Здание было полностью охвачено огнём, сообщил репортёр с места происшествия. Полная потеря.
  «Какая жалость», — сказал Брачи, чувствуя, как у него в штанах поднимается эрекция. «Надеюсь, у этого бедняги была страховка».
  Через мгновение объявили дату вылета, и они вдвоем подняли свою ручную кладь и направились к очереди, чтобы пройти на борт.
  
  * * *
  Сидя в своем кабинете в доме в Кембридже, доктор Джеймс Уинтроп сделал глоток виски, прежде чем ответить на третий звонок.
  
  «Уинтроп», — сказал он.
  Он внимательно слушал, как его друг, взволнованный Перри Гринфилд, велел ему включить телевизор. Уинтроп нашёл пульт и нажал на местный канал, где наблюдал за пожаром в здании.
  «И что с того?» — спросил Уинтроп.
  «Это моё здание», — пронзительно прокричал Гринфилд. «Всё пропало, Джим. Мой компьютер. Мои файлы. Журнал за этот месяц. Мы только сегодня закончили выпуск, и утром должны были забрать новый номер. А теперь всё пропало».
  Уинтроп пытался успокоить друга, но живо помнил разговор с Домиником Вардуччи в кафе тем утром. «Приходи утром, Пер. Тогда и поговорим. Тебе нужно отдохнуть. Знаю, это тяжело. Но постарайся. Врач прописал».
  Гринфилд неохотно согласился и повесил трубку.
  Посмотрев на свои руки, Уинтроп увидел, как они неудержимо трясутся.
  Он налил себе еще один стакан виски и быстро выпил его.
  Его руки постепенно успокоились, и он налил ещё. Откинувшись на спинку стула, он почувствовал, как колотится его сердце. Он глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Он не был уверен, испуган он или взволнован. Возможно, и то, и другое. Он медленно поднял бокал и на этот раз смаковал скотч.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 21
  Высунувшись из окна ранним утром в пятницу, Джейк любовался мрачным видом Инсбрука. Воздух был прохладным и влажным, отчего ему хотелось остаться дома и выпить кофе. Возможно, почитать хорошую книгу. Но у него были дела, и он это знал. Головная боль не давала ему спать большую часть ночи, но теперь, когда он встал и начал двигаться, он начал чувствовать себя лучше. Он пролежал без сна большую часть ночи, думая о Леонарде Альдо и «Тирольской генетике».
  Неужели учёный действительно раскрыл секрет болезней сердца? Джейк тоже размышлял о событиях последних дней. Чем занимался Аллен Мёрдок? И кто хотел его смерти?
  Несколько часов назад Юта проснулась рядом с ним, не понимая, где находится, и с головной болью, вероятно, сильнее, чем у него. Насколько ему было известно, она понятия не имела, что он ей что-то подсыпал. Она сказала, что впервые за много дней хорошо выспалась, и поэтому чувствовала себя ужасно. Джейк отвёз её обратно в отель, высадив у входа. Она сказала, что у неё ещё несколько дней в Инсбруке, и она всё ещё хотела бы его увидеть. Джейк согласился, понимая, что теперь ему хотелось бы держать её немного ближе.
  Джейк проверил компьютер, просматривая информацию, которую Отто Берген прислал ему накануне вечером. «Тироль Генетика» была на переднем крае технологий, это точно. ДНК-связь и последующее лекарство выведут компанию на новый уровень, как «Байер».
  Он поднял трубку и набрал код, чтобы проверить сообщения.
  Песня была только одна, поэтому он нажал клавишу со звездочкой, чтобы прослушать ее.
  «Джейк, я в Австрии». Это был мягкий женский голос, и он сразу его узнал. «Почему ты не сказал мне, что едешь в Европу? Я работаю над важным делом, но давай встретимся, когда я закончу. Мне бы очень хотелось тебя увидеть. Кайо».
  Сообщение пришло от его старого друга, Тони Контардо, с которым он работал много лет назад, когда они оба работали в ЦРУ: он работал в основном в Германии, а она — в Риме. Он почти забыл, что оставил её.
   Вчерашние сообщения. Тони была для него больше, чем просто другом, и теперь он вспоминал те прекрасные моменты, что они провели вместе. Секс и страсть были непревзойденными. Да, он тоже хотел бы её увидеть.
  К сожалению, он тоже сейчас работал над делом. Он посмотрел на часы. Было семь тридцать. В девять у него была назначена встреча с Отто Бергеном в его офисе «Тироль Генетик», и до этого ему нужно было кое-что сделать.
  Он направился к двери и остановился. Что за чёрт? Он взял телефон, набрал номер Тони и оставил ей короткое сообщение, что тоже хотел бы её видеть. Затем он ещё раз оглядел комнату, проверил пистолет, вернул его в кобуру под левой рукой, накинул кожаную куртку и направился к двери.
  
  * * *
  Подъехав к главному управлению полиции, войдя в парадную дверь и получив указание подняться наверх к герру Мартини, Джейк поднялся по лестнице и остановился у двери, размышляя, как бы ему к нему подойти. Он медленно открыл дверь и увидел комиссара полиции по уголовным делам, стоявшего к нему спиной и наливавшего себе кофе.
  
  «Присаживайтесь, мистер Адамс, — сказал Мартини. — Хотите кофе?
  Может быть, круассан?»
  Джейк рассмеялся и сел. «У вас очень эффективная стойка регистрации».
  Мартини обернулся. Глаза у него налились кровью, а волосы выглядели так, будто он на них спал. «Жаль только», — сказал он. «Нет. Я просто случайно выглянул в окно, когда ты выходил из «Гольфа». Тебе не понравился твой «БМВ»?»
  Джейк принял от него чашку кофе. «Мне не понравилась идея, что кто-то прикрепит к нему бомбу. Даже если она окажется неисправной».
  Капитан полиции сел за стол. «Мои люди вас искали. Вы больше не живёте в своей квартире?»
   Джейк пожал плечами. «В любом случае, это было временно. К тому же, кто-то стреляет в меня, пытается подставить меня в убийстве, а потом прикрепляет бомбу к моей машине. Было бы не очень разумно останавливаться там, где этот человек знает, что я живу, не так ли?»
  Мартини откусил круассан, прожевал и проглотил. «Выпей один».
  пробормотал он. «Они очень хороши».
  Джейк пошел и взял один, завернутый в салфетку, и принялся за него.
  «Я рад, что ты зашёл, Джейк. Мне нужно задать тебе несколько вопросов».
  «Чёрт», — Джейк отпил кофе.
  «Что вы знаете о Леонарде Альдо?» — комиссар по уголовным делам внимательно посмотрел на Джейка.
  Стараясь не выглядеть лгущим, Джейк откусил кусок круассана и медленно его прожевал. Закончив, он спросил: «А я его знаю?»
  «Он был местным учёным. Погиб в автокатастрофе вчера утром на севере Италии».
  Джейк изобразил неуверенность. «Звучит незнакомо». Он отправил в рот последний кусочек круассана, принялся за него и запил кофе.
  «Этот кофе хорош. Можно мне ещё чашечку?»
  «Угощайтесь сами».
  Когда Джейк снова сел, он спросил: «Почему ты спрашиваешь об этом парне, Альдо?»
  Глаза Мартини остекленели, когда он смотрел на Джейка. «Я уверен, что его смерть не была случайностью. Вчера вечером мы получили анонимное сообщение. Его горничную нашли убитой в его квартире здесь, в Инсбруке».
  Джейк не смог сдержать быстрой реакции. «Зачем кому-то убивать его горничную?»
   «Я не знаю. Кто бы это ни был, он разрушил это место, что-то искал.
  Никто из соседей не жаловался на какие-то странные звуки. Это был какой-то больной ублюдок. Это точно.
  «Почему это?»
  «Её трахали во все дырки», — рассудительно сказал Мартини. «Много раз».
  «Может, у тебя на руках какой-то чудак», — сказал Джейк, сам не веря своим глазам. «Что-то совершенно не связанное с этим».
  Мартини нахмурился. «Мистер Адамс. Я знаю, что вы выше этого. Ваш американский друг Аллен Мёрдок работал в немецкой компании, связанной с Tirol Genetics здесь, в Инсбруке. Альдо был учёным в той же компании. Обоих убили с разницей в несколько часов. А теперь его горничную нашли убитой в его квартире, а сама квартира разгромлена. Всё это случилось после вашего появления, мистер Адамс».
  И вот снова. Даже Мартини знал, что Аллен Мёрдок работает над сделкой с Tirol Genetics. Странно, что Отто Берген забыл упомянуть об этом вчера вечером в ресторане. Джейк улыбнулся. «Кажется, меня преследуют всякие неприятности».
  Мартини попытался улыбнуться, но из-за его очевидного недосыпа улыбка получилась более болезненной, чем он намеревался. «Знаешь, что я думаю, Джейк? Кажется, ты всё ещё работаешь на американское правительство».
  Джейк допил свой кофе. «Боюсь, что нет. Когда я ушёл, я ушёл навсегда.
  Они просили меня вернуться несколько раз, но я сказал им, где они могут остаться».
  Улыбка Мартини на этот раз была более обаятельной. «Почему-то я тебе верю, Джейк». Он на секунду задумался. «Ты какое-то время служил в ВВС».
  «Пять лет».
   «Что вы можете рассказать мне об OSI?» — спросил Мартини.
  Джейк задался вопросом, откуда, чёрт возьми, взялся этот вопрос. «Зачем?»
  «Подбодри меня».
  «OSI расследует преступную деятельность. Занимается борьбой с наркотиками.
  Борьба с терроризмом. Контршпионаж. Практически всё, кроме правоохранительных органов, хотя у них есть право арестовывать. Есть ли причина, по которой вы об этом спрашиваете, или вы просто пытаетесь просветить себя?
  Мартини задумался, стоит ли отвечать. Наконец он сказал: «Вчера вечером нам сообщили, что ВВС США направляют сюда человека из Германии для расследования смерти Аллена Мёрдока. Я просто хотел узнать, из какой организации он был».
  «Бессмысленно посылать сюда агента OSI», — подумал Джейк. Мердок даже не служил в ВВС. «Тебе дали имя? Может, я знаю этого человека».
  Мартини проверил листок бумаги на столе. «Майор Стэн Джордан с авиабазы Рамштайн».
  Джейк покачал головой. «Не знаю». Затем он подумал об OSI. Майор — это либо командир отряда, либо сотрудник штаба OSI в Европе. Но это было в Штутгарте, вспомнил он. Затем ему вспомнилась странная фраза Отто Бергена, сказанная накануне вечером, когда Джейк спросил, откуда у него такое имя. «Вы знаете Отто Бергена?»
  Мартини выглядел удивлённым. «Откуда вы знаете Берген?»
  «Вы всегда отвечаете вопросом на вопрос?»
  «Просто вы так недолго пробыли в Инсбруке и уже знакомы с одним из самых богатых и известных наших граждан».
  «Я не говорил, что знаю его», — поправил Джейк. «Я спросил тебя, знаешь ли ты его. Теперь я знаю. Я спросил только потому, что где-то прочитал, что он был ответственным за…
   Тирольская генетика».
  «Да, он здесь». Капитан полиции встал из-за стола и направился к двери, давая понять, что их разговор окончен. Джейк встретил его там, поставив чашку кофе на стол. «Есть ли номер, по которому я могу с вами связаться?» — спросил Мартини.
  «Вы можете оставить сообщение на моём автоответчике». Джейк дал ему номер и направился к двери. Он резко остановился. «Вы когда-нибудь узнавали о лыжах, взятых напрокат и оставленных возле машины Мёрдока?»
  Мартини вздохнул. «Боюсь, что так. Мои люди выследили это место в Аксаме... молодого человека, который там работает, застрелили через стеклянную дверь. Никто в округе ничего не слышал».
  «Глушитель. Прямо как в переулке с Мёрдоком».
  «Я так и предполагал». Капитан полиции направился к своему столу, а затем повернулся к Джейку. «Кстати, я не поблагодарил тебя за то, что ты вчера подумал о бомбе в арендованной машине Мёрдока. Многие мои люди могли погибнуть. Я запомню это».
  Джейк кивнул и спустился вниз. Если он собирался работать в этом городе, неплохо было бы наладить хорошие отношения с начальником полиции.
  
  * * *
  Когда Адамс ушёл, комиссар полиции быстро позвал своего помощника Джека Донихта, чтобы тот проследил за ним. «Я хочу знать, куда он ходит, с кем встречается. Но держитесь на расстоянии».
  
  Донихт был внизу и смотрел, как Адамс выходит на улицу, а затем поднялся, чтобы последовать за ним. Когда он вышел на улицу, Адамс садился в машину.
  Донихт старался не смотреть на американца, когда тот садился в полицейский BMW.
  и перевернул его.
  
  * * *
  Джейк выехал на свободную дорогу и посмотрел на мужчину, сидевшего за рулём BMW. Когда машина выехала за ним, его предположение…
  
   Был прав. Он посмотрел на часы. Было восемь тридцать, оставалось полчаса до его встречи в «Тирольской генетике». Что за чёрт? Прокатись с местной полицией.
  Через несколько кварталов Джейк остановился у реки и наблюдал, как несколько лебедей борются с течением. Он заметил, что BMW остановился и подождал его. Джейк снова выехал на обочину и проехал вдоль реки несколько кварталов, прежде чем повернуть направо на Принц-Ойгенштрассе, которая затем перешла в Андексштрассе. Когда Джейк повернул налево на Амразер-Зеештрассе и набрал скорость, он заметил, что BMW всё ещё следует за ним.
  Через два квартала Джейк выехал на въезд на автобан А-12, направляясь на запад, и быстро переключил передачи.
  Он лавировал в утреннем потоке машин, поглядывая в зеркало заднего вида, где едва различал исчезающий позади BMW. Перед самым съездом он объехал грузовик и съехал на съезд, остановившись у знака «стоп». BMW пропустил поворот, и Джейк наблюдал, как он проносится мимо по мосту слева. Джейк улыбнулся и поехал в сторону «Тироль Генетикс».
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 22
  Только что вернувшись после нескольких телефонных звонков из телефонной будки в Йенбахе, Тони Контардо на мгновение задержалась в своей «Альфа-Ромео», глядя на гастхаус, где она оставила итальянского учёного Джованни Скалу. События последних суток его взволновали, и она не могла его за это винить. Он пережил взволнованное состояние, вызванное номинацией на Нобелевскую премию, а потом узнал об убийстве партнёра. Его чуть не похитили, а потом он обнаружил, что горничная партнёра убита. Это было для него слишком. Она видела и гораздо хуже. Возможно, даже привыкла к такому, если это вообще возможно.
  Звонок, который она сделала в Tirol Genetics, был довольно рутинным. Президент компании был не слишком рад услышать, что Скала не прибудет в назначенное время, но, с другой стороны, у него и выбора-то особого не было. Она всё контролировала.
  С другой стороны, звонок в службу сообщений оказался интереснее. Она находилась всего в двадцати милях от мужчины, за которого когда-то собиралась выйти замуж, а то и провести с ним всю оставшуюся жизнь. Проблема заключалась в том, что они с Джейком всегда оказывались на разных жизненных этапах. Сначала они работали в разных странах на одну и ту же организацию, встречаясь лишь по нескольким делам и на каникулы в Сан-Ремо или Кортине. Она с теплотой вспоминала те короткие, но памятные моменты, когда они с таким энтузиазмом и страстью исследовали друг друга. Позже, после того как Джейк вернулся в Штаты и ушёл из Агентства, чтобы открыть собственное дело, расстояние стало губительным фактором, хотя он и приезжал в Италию единственный раз по делу, и тогда их отношения ненадолго возобновились. А теперь он был так близко, а она работала над делом, нянчилась с учёным, который, возможно, понимал физиологическую важность своего открытия, если не социологические аспекты. Она знала, что это нужно изменить. Но пока ей пришлось переехать в Скалу, на случай, если кто-то узнал, откуда она звонила. Йенбах был небольшим городком с ограниченным выбором жилья.
  Она вышла из машины и направилась к гастхаусу.
   * * *
  Джейк удобно устроился в кожаном кресле в роскошном офисе Отто Бергена на втором этаже здания компании Tirol Genetics. Компании принадлежали два здания в Инсбруке, расположенные рядом друг с другом в новом промышленном парке, который по ландшафту больше напоминал медицинский комплекс, чем производственные помещения.
  Одно здание было отведено под исследования и разработки, с обширной лабораторией. Меньшее здание, в котором он сейчас находился, служило штаб-квартирой с административным и маркетинговым персоналом.
  Оттуда, где Джейк сидел в ожидании Отто Бергена, с одного угла был виден старый олимпийский трамплин, а с другого — центр Инсбрука, река Инн и Альпы.
  Отто Берген вошёл через боковую дверь, встретился с Джейком посреди комнаты, чтобы пожать ему руку. «Извините за опоздание, мистер Адамс. Мне нужно было решить одну проблему».
  «Без проблем», — сказал Джейк, снова садясь. «Я просто наслаждался видом».
  Берген сел, повернулся к окну и обратно. «Да, это весьма примечательно. Я сам выбрал место для своих зданий».
  Джейк внимательно наблюдал за мужчиной. Что-то было не так. Он говорил о приятных вещах, но явно думал о чём-то менее приятном. На нём был элегантный костюм, в отличие от того, что было накануне вечером в ресторане. Однако именно глаза выдавали его беспокойство, понял Джейк. Казалось, его глаза опустились от жжения подгоревшего тоста.
  «Я просмотрел информацию, которую вы мне вчера прислали», — начал Джейк. «Альдо показался мне поистине одарённым человеком. Уверен, вам будет его очень не хватать».
  «Так и будет», — сказал Берген. «У нас здесь есть и другие учёные, но ни один из них не обладает видением и творческим потенциалом Леонарда. Это была его идея изучить маленькую итальянскую деревню. Он чувствовал, что там есть какой-то секрет». Берген выглядел более оживлённым, подавшись вперёд на стуле и сжав кулаки и челюсти во время речи. «Леонард привлёк своего итальянского коллегу, потому что ему было нужно…
   Кто-то более сведущий в биохимии. Они вдвоем составили идеальную команду.
  Джейк вспомнил, что вчера вечером читал об итальянце. «Это Джованни Скала.
  Я полагаю, у него есть вся информация, необходимая вам для продолжения вашего производства, если его предположения верны?
  Берген нахмурился. «Их предположения верны, мистер Адамс.
  Но насчёт Скалы вы правы. Он должен был представить свои выводы Альдо сегодня утром. Именно поэтому я опоздал на встречу с вами. Я был в конференц-зале, пытаясь успокоить наших инвесторов.
  «Дай угадаю, Скала пропал».
  Берген помедлил, а затем сказал: «На самом деле он не пропал. Но и не здесь».
  Что возвращает меня к вам. Вчера вечером я просил вас расследовать смерть Леонарда Альдо, что, конечно, важно, но не так важно, как привлечение Джованни Скалы. Нам нужен он и результаты исследований, которые он и Леонард провели. Можете ли вы мне помочь?
  Джейк задумался. Неужели так сложно найти пропавшего учёного?
  «Конечно. Вы вчера вечером говорили что-то о компенсации. Возможно, сейчас самое время это обсудить».
  «Как насчет ста тысяч?» — спросил Берген.
  Джейк улыбнулся. «Зависит от того, о чём идёт речь: о шиллингах, немецких марках или долларах США». Он быстро подсчитал в уме. «Если это шиллинги, то сто сорок тысяч звучит лучше».
  «Договорились», — Берген протянул руку через стол, и Джейк коротко пожал ее.
  «Мне, конечно, понадобится половина авансом».
  «Конечно. Мой помощник всё организует после нашего разговора. Но сначала вам понадобится дополнительная информация», — Берген колебался, не зная, как действовать.
  Джейк рассмеялся. «Я так и думал, что тут что-то не так. Дай угадаю. Скала в какой-то драконовской тюрьме, и мне нужно найти способ его вызволить».
   «Не совсем. Но у тебя есть воображение».
  Воображение? Чёрт. Он сделал то же самое, когда был в Курдистане меньше года назад.
  Берген на мгновение задумалась. «Мне только что позвонила женщина, которая заявила, что выступает от имени Скалы. Он боится прийти, потому что вчера днём в Милане его пытались похитить. Он напуган, сказала она. Поэтому она сказала, что хотела бы сначала договориться о встрече со мной, прежде чем он принесёт свои исследования. Я сказала ей, что мы — законные владельцы его исследований, и она немного расстроилась, сказав, что если мне нужно что-то большее, чем коробка с прахом, я выслушаю её».
  Джейк был в замешательстве. «Кто эта женщина?»
  Берген достал из кармана небольшой клочок бумаги. «Её зовут Мария Франческо Карузо».
  Джейк старался не показывать удивления, но внутри всё прояснилось, и он понял, что происходит. Это были бы самые лёгкие десять тысяч долларов, которые он когда-либо зарабатывал. Мария Франческо Карузо — любимый псевдоним его старого друга Тони Контардо. Он старался выглядеть серьёзным. «Кто эта женщина и какое отношение она имеет к Скале?»
  «Не знаю. Именно для этого ты мне и нужен, Джейк. Она назначила встречу на сегодня вечером в семь тридцать».
  "Где?"
  «Олимпийский ледовый стадион».
  «Разумно», — подумал Джейк. В пятницу вечером здесь обычно бывает сотня скейтеров. «Это большое место. Где именно на стадионе?»
  «Она сказала, чтобы я спустился по льду, и она меня найдет».
  «И ты хочешь, чтобы я тебя поддержал?»
   «Я хочу, чтобы ты был на месте на час раньше», — сказал ему Берген. «Она говорила очень напряжённо».
  «Это Тони», — подумал он. «Я буду там». Он встал, чтобы уйти.
  «Спасибо, Джейк. Я ценю твою помощь. И не забудь поговорить с моим помощником о твоём авансе».
  «Я не буду», — бросил он через плечо, уходя.
  Получив чек от ассистента в приёмной, Джейк пошёл к машине и стал размышлять, чем заняться, пока ему не нужно быть на Олимпийском ледовом стадионе. Было ясно, что Тони будет практически невозможно найти до встречи. Она могла быть где угодно. Он мог оставить ей ещё одно сообщение и надеяться, что она перезвонит, но это было маловероятно. У него была одна идея, которая могла сработать.
  
  * * *
  После того, как Джейк вышел из кабинета Отто Бергена, Маркус Куинн вошёл через боковую дверь и сел на место, где только что сидел Джейк. Он всё ещё чувствовал тепло тела Джейка, и эта мысль пронзила его, отчего руки заныли. Он был так близко к Адамсу. Он так сильно хотел этого человека, что был готов на всё, чтобы заполучить его.
  
  «Вы всё слышали по домофону?» — спросил Берген.
  Мужчина был увлечён мыслями об Адамсе. Наконец он сказал: «Я слышал».
  Ты сказал именно то, что я сказал».
  «Ты уверен, что знаешь, что делаешь?»
  «Конечно. Адамс нам поможет, а потом я разберусь с этим надоедливым мерзавцем.
  Он больше не будет портить мне жизнь».
  «Как вы думаете, кто эта женщина, Карузо?» — спросил Берген, явно обеспокоенный.
   Куинн задумался на долгую минуту. «Не знаю. Но когда найду, я ей врежу как следует за то, что она разрушила мои планы».
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 23
  Браки и Габбиано проспали большую часть рейса из Бостона в Рим, который, как ни странно, прилетел на полчаса раньше расписания благодаря попутному ветру. Из Рима они сразу же пересели на пригородный рейс до Милана и теперь направлялись от выхода из самолёта к багажной ленте.
  В зоне выдачи багажа их ждал Паскуале Саппиамо, дальний родственник Вардуччи, а следовательно, и родственник Габбиано, но он не был уверен, каким именно образом.
  Все трое обменялись поцелуями, а затем, разобравшись в сумках, отправились к выходу из терминала к машине, незаконно припаркованной в зоне выдачи багажа. На лобовом стекле уже лежал штраф, который Саппиамо быстро схватил, разорвал на куски и бросил на землю.
  Саппиамо пересел с BMW, на котором он и его партнер сбили австрийца с дороги, и той, на которой женщина прострелила шины, на арендованный Renault Safrane.
  Брачи сидел на переднем сиденье рядом с мужчиной, чей левый глаз, казалось, бесконтрольно блуждал, а Габбиано сидел на заднем, наблюдая за проносящимися мимо окраинами Милана. Брачи не знал, что думать об этом человеке с блуждающим взглядом и зачесанными назад волосами в кожаном пальто. Он слышал от Вардуччи, что тот отлично справляется со своей работой, а это практически всё, что незаконно. Как и у всех хороших преступников, у Саппиамо была своя специализация. Говорили, что он может убить человека одним ударом в нос, и он не раз это доказывал. Брачи заметил, что мужчина крепок, но, по его мнению, всё равно тяжелее его на двадцать фунтов. Он также знал, что манера держаться так же важна, как и размер. Насколько ему было известно, даже самый крупный человек в мире не мог остановить пулю своей массивной грудью или уберечь свою плоть от горения выделяемого им горючего состава.
  Только когда они выехали на дорогу, ведущую на север по автостраде 4, итальянец начал объяснять, что произошло.
  «У нас был учёный, Брачи», — объяснил Саппиамо. «Мы направлялись к машине, когда эта женщина появилась из ниоткуда». Он мотнул головой. «Она нас застала врасплох. Прострелила нам шины и схватила саму Скалу».
  «Кто она?» — спросил его Брачи.
  Он пожал плечами. «Не знаю. Она была итальянкой. Красивые тёмные струящиеся волосы. Я не знал, хочу ли я её застрелить или заняться с ней сексом».
  Габбиано смеялся с заднего сиденья, пока не увидел блуждающий взгляд в зеркале заднего вида.
  «О чём ты там задумался, кузен?» — крикнул Саппиамо. «Думаешь, я облажался?»
  «Нет, нет. Мне просто приснилось, как ствол пистолета входит и выходит из пизды какой-то сучки».
  Они все рассмеялись.
  «Мы родственники?» — сказал Саппиамо Брачи, хлопнув его по руке. «Это страшно».
  Брачи оглянулся на своего партнёра, который снова смотрел на окрестности. Затем он спросил Саппиамо: «Ты получил всё, что я просил?»
  «Он в багажнике».
  «Хорошо». Он заметил, что они буквально летят по автостраде. Они, должно быть, мчались со скоростью больше ста миль в час. «Сколько времени займёт дорога до Австрии?»
  Саппиамо улыбнулся. «С такой скоростью недолго». Он взглянул на часы на приборной панели. Было чуть больше полудня. «Нам нужно быть в Инсбруке к ужину».
  «А как насчет вашего партнера?»
  «А что с ним?»
   «Он хороший?»
  Саппиамо задумался. «Да, он хорош. Некоторые считают, что он стреляет, не подумав, но это потому, что он молод. Он немного возбуждается, и — бац! — взрывается. Взрывается. У молодых парней тоже такое случается, когда дело касается секса».
  Ты так не думаешь?
  Брачи начинал симпатизировать этому парню. «Думаю, да». Он снова оглянулся через плечо на молодого Габбиано, который старался не обращать на них внимания. «Чем сейчас занимается твой парень?»
  «Он нашёл нам жильё и следил за штаб-квартирой Tirol Genetics. Другой учёный, который вчера попал в аварию, оставил все свои записи у себя. Мой партнёр проверяет его квартиру в Инсбруке, но не думаю, что он там что-нибудь найдёт. Теперь, когда Альдо ушёл, Скала — наш ключ. Все данные у него. Мы зашли в квартиру Скалы перед тем, как отправиться в университет. Он тоже ничего не оставил у него». Он подумал о том, что им следовало сначала зайти в университет.
  Тогда женщина бы их не заметила.
  «Вы уверены, что женщина отвезла его в Инсбрук?» — спросил Брахи.
  «Уверен». Он положил обе руки на руль, обгоняя медленно двигающийся грузовик, а затем резко вернулся в правую полосу. «Scala ничего не может сделать без Tirol Genetics. У него и австрийца с ними контракт».
  «Тогда нам не понадобится еще и Тироль?» — спросил его Брахи.
  «Это не моя проблема. Вардуччи просто сказал нам получить информацию. Он знает, что она стоит больших денег. Полагаю, он продаст её тому, кто больше заплатит».
  «Это имело смысл», — подумал Брачи. «Хватит ли у твоего партнёра выдержки, чтобы дождаться нашего прибытия?»
  Левый глаз Саппиамо бесконтрольно дернулся. «Я сказал ему подождать. Он позвонит нам на мобильный через час, тогда и узнаем».
   Машина мчалась на север, к предгорьям Альп.
  
  * * *
  Красный Opel Omega с немецкими номерами начал сбавлять скорость, направляясь к окраине Инсбрука. Трое пассажиров ехали всю ночь, останавливаясь лишь для того, чтобы сменить водителей. На переднем пассажирском сиденье сидел Николаус Хан, операционный директор майнцской компании Richten Pharmaceuticals. Двое других забрали его из дома в четыре утра, как и предсказывал начальник. Он мало что знал о них, кроме их имён. Водителем был Вольфганг, крупный мужчина лет сорока с носом, достаточно большим для головы вдвое больше его. Он был совершенно лысым, со шрамами на голове. Женщина на заднем сиденье была миниатюрной и, вероятно, была бы хорошенькой, если бы её волосы не падали ей на глаза.
  
  Вольфганг представил её как Ульрику. Она была темноволосой, и Хан подозревал, что она как минимум наполовину турчанка. Большую часть времени она проводила за заточкой ножа, который тренировалась вытаскивать из ножен на запястье.
  «Съезжайте туда», — приказал Хан. «Надо что-нибудь перекусить перед Бергеном».
  Вольфганг выполнил приказ и снизил скорость автомобиля перед съездом.
  
  * * *
  Менее чем в километре позади них на темно-синем «Форде» ехал майор Стэн Джордан из разведывательного управления ВВС, уставший после ночного переезда из Германии.
  
  Он был один. Поэтому каждый раз, когда немцы останавливали его, он тоже останавливался, но не получал облегчения за рулём. Высадив сержанта Лайонс у её квартиры, он сначала поехал на север, в Майнц, чтобы проверить своего связного. Единственное, что он узнал от Лайонс, – это номер, с которого ей звонил Джейк Адамс, который оказался банковским лобби в Инсбруке. Однако он доверял её суждениям об Адамсе. Если она сказала, что он хороший парень, он должен был ей поверить. Теперь ему нужно было поговорить с Адамсом, чтобы выяснить, как он в этом замешан. В Майнце он заметил «Опель» перед домом Николауса Хана. Он просто поместил маленький фонарик под задний бампер и ждал. Когда все трое сели в машину, Джордану оставалось лишь нажать кнопку на приборной панели, чтобы…
  Ему нужно было видеть, где находится машина впереди. Он мог отъехать на автобан примерно на километр, особенно в темноте, и, когда ему хотелось, включал свет, как жёлтый маячок, будучи уверенным, что не потеряет их.
  Он увидел, что машина выехала вперёд, поэтому начал снижать скорость и включать поворотник. Теперь ему придётся подъехать ближе, хотя он был совершенно уверен, куда они направляются.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 24
  Взглянув через стекло, покупая билет, Джейк наблюдал за темноволосым мужчиной в черной кожаной куртке, стоявшим позади него в очереди, который делал вид, что не замечает его, и, несомненно, потерпел неудачу.
  Джейк заметил, как мужчина на его маленьком «Пежо 205» выехал за ним, выехав с парковки «Тироль Генетик». Его очень раздражали тени, хотя он понимал, что этот человек не мог быть полицейским. Поэтому он медленно поехал в Альпийский зоопарк Инсбрука, стараясь не замечать человека, который следил за ним. По ходу дела он придумал, как с этим справиться.
  Держа в руках брошюру Альпийского зоопарка, Джейк направился к отдалённым экспозициям под открытым небом. Он прошёл мимо высоких заборов, за которыми паслись олени, пасшиеся на травянистом холме. Пройдя мимо кабана, он резко остановился у большого европейского оленя, глядя на огромную стойку, напоминающую американского лося.
  Краем глаза он увидел, что мужчина в кожаном пальто остановился, чтобы посмотреть на экспозицию кабанов.
  Солнце всё ещё скрывалось за клубящимися облаками, из-за чего в парке казалось, что уже близится вечер, а не полдень. Джейк огляделся в поисках других людей, но на улицу вышли лишь немногие, предпочитая наблюдать за хищными птицами в помещении.
  Он медленно подошёл к мужчине, который старался его не замечать. Оказавшись прямо за ним, он ударил его кулаком в левый бок.
  Мужчина рванулся вперед, прижавшись к сетчатому ограждению, хватая ртом воздух.
  Джейк от боли резко отдёрнул левую руку. Он ударился обо что-то металлическое. Пистолет?
  Придя в себя, Джейк двинулся к нему, но мужчина ударил его ногой в бедро и отбросил вправо.
  К этому моменту мужчина уже отдышался и принял стойку карате.
   Джейк сделал то же самое, все еще думая о пистолете мужчины.
  Удар ногой с разворота произошёл быстро, но Джейк блокировал его и ответил боковым ударом в коленную чашечку. Мужчина ахнул и упал спиной на забор, где кабан громко завизжал.
  Отскочив от ограждения, мужчина принялся шквалом ударов руками. Джейк отражал некоторые удары блоками и контратаками. Остальные попадали ему в лицо, в основном скользящие.
  Джейк поймал наступающего противника выпадом сверху, развернулся и нанёс удар ногой в сторону, ударив его прямо в голову. Тот упал на колени и покачал головой.
  Отойдя немного, Джейк спросил: «Не хочешь рассказать, почему ты за мной следишь?»
  Мужчина сплюнул кровь изо рта. «Иди на хер!»
  Джейк огляделся. Никто не видел драки. «Кто тебя послал?»
  «Твоя мать была классной девчонкой», — сказал он по-итальянски.
  «Интересно, — сказал Джейк. — Моя мать умерла много лет назад».
  Мужчина взглянул на Джейка и начал рыться в кармане куртки.
  Джейк пнул мужчину под себя, ударив его в ребра и опрокинув на спину. Затем он резко набросился на него, схватив левой рукой за шею. Свободной рукой он осмотрел мужчину на предмет наличия документов. Ничего.
  «Кажется, я задал тебе вопрос, придурок», — сказал Джейк по-итальянски. «Кто тебя послал?»
  Мужчина сопротивлялся, стиснув челюсти. Он не собирался ничего говорить.
  Посмотрим, это сработало раньше. Джейк засунул руку под пиджак мужчины, схватил его за левый сосок и открутил. Мужчина скривился, но не закричал.
  «Так ты не хочешь говорить? Я понимаю». Джейк потянулся ещё дальше.
  И забрал у него пистолет, 9-мм автоматическую «Беретту». «Отличная штука. Ты веришь в безопасность?»
  Джейк взвёл курок и сунул ствол прямо ему под нос. «Если ты осторожный парень, у тебя не будет патрона в патроннике. Только жулики держат его там, потому что им плевать, если эта чёртова штука выстрелит преждевременно. Они, блядь, непобедимы. Так что скажешь, Педро?»
  У тебя там пуля?
  Глаза мужчины были широко раскрыты, но он отказывался разговаривать.
  Интересно. Джейк медленно отпустил курок, вынул обойму из рукоятки, а затем отвёл затвор назад, высвободив в руку экспансивный ствол.
  Затем он перебросил ружье через забор в кабаний помет и слез с мужчины.
  Он отступил.
  «Не пытайся больше за мной следить, — предупредил Джейк. — В следующий раз я могу быть не таким любезным».
  Мужчина сел в траве, пытаясь вернуть жизнь в свое горло.
  Джейк вернулся к главным воротам, снимая патроны с экспансивными наконечниками, а затем перебросил обойму мужчины через высокий забор к оленям. Когда он обогнул ворота, то едва успел разглядеть мужчину, забиравшегося в дом вместе с дикими кабанами.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 25
  Высоко над Тульфесом, небольшой деревней на окраине Инсбрука, располагался небольшой гастхоф на шесть номеров. Поскольку лыжный сезон на этой высоте уже почти закончился, заняты были только два номера. В одном из них жила пожилая пара, которая каждый год приезжала сюда в одну и ту же комнату на первом этаже, а Тони Контардо и учёный Джованни Скала только что заняли место на втором этаже с прекрасным видом на деревню внизу. Тони выбрала это место наугад. У него было несколько преимуществ. Подниматься по извилистой дороге было трудно, и если бы ей нужно было быстро уйти, она могла бы перебраться через хребет, ведущий к пяти или шести другим дорогам. Учитывая изолированное расположение, она не думала, что это будет необходимо.
  Тони и Скала зарегистрировались как брат и сестра, но ухмылка на лице пожилой женщины за стойкой говорила о том, что она в это не верит. Нет.
  Она была уверена, что они были любовниками. В любом случае, это сработало как прикрытие. Единственной заботой Тони была «Альфа-Ромео» на пустой парковке с итальянскими номерами.
  В маленькой комнате с одной кроватью, маленьким столиком и двумя стульями у окна, ведущего на балкон, и ванной комнатой, где дверь закрывалась с таким пространством, что приходилось изрядно поёрзать, чтобы закрыть её. Тони лежала на кровати, размышляя о том, что ей предстоит сделать этой ночью. Скала сидел за столом, впервые открыв портфель, и перебирал бумаги.
  Скала почти ничего не говорил с тех пор, как судьба свела их почти двадцать четыре часа назад, и Тони не был уверен, хороший это знак или нет.
  Ей рассказывали, что он иногда бывает шумным, но она ничего подобного не замечала. Возможно, они просто недостаточно хорошо знали друг друга.
  Она приподнялась на локтях и стала смотреть на него. Что-то щёлкнуло в его великом мозгу. «О чём ты думаешь?» — спросила она.
  Он был несколько вздрогнул, когда нарушилась тишина. «Мне сейчас нужно быть с Леонардом, показать жителям Тироля, что мы обнаружили».
   Генетика». Он помедлил, глядя на бумагу с пометками на полях. «Это слова Леонарда. Он хотел, чтобы мы не забыли подчеркнуть здесь один важный момент». Он повернулся и посмотрел на Тони. «Вы понимаете важность нашего открытия?»
  Она села на краю кровати. «У меня есть время. Я хочу понять».
  Учёный с нетерпением смотрел на неё, словно она была его ученицей, и он хотел запечатлеть в её памяти нечто такое, что она никогда не забудет. Он придвинул к ней стул и убрал бумаги обратно в портфель. «Мы уже давно знаем, что один регион в Южном Тироле, а точнее, в Северном итальянском Тироле, — это особое место. А точнее, деревня Пассо-ди-Вилла. О её жителях ходили легенды».
  Монахи пытались понять это место сотни лет назад. Почему люди жили там так долго? Конечно, в те времена люди и так жили недолго, ведь оспа, чума и другие болезни поражали весь континент. И всё же жители деревень там жили дольше, чем в других частях региона. Почему?
  Она пожала плечами.
  «Я несколько лет пытался изучить этот район, каждое лето приезжая туда на каникулы, и тут мне позвонил Леонард Альдо. Я слышал о Леонарде, а он знал о моём интересе к этому региону. Разница в том, что я биохимик с опытом работы с рекомбинантной ДНК, а Леонард был генетиком». Он заметил растерянное выражение на её лице.
  «В чем разница?» — спросила она.
  «Как биохимик, я проводил большинство экспериментов на органическом уровне. Другими словами, я брал образцы, выделял ДНК и пытался экстраполировать и изолировать различия в этом образце от образцов контрольной группы, взятых у студентов моего университета».
  «Разве это не всё?» — подумала она. «В смысле. Что там ещё было?»
  Он поднялся со стула и взмахнул руками, словно искал доску, чтобы что-то написать и выразить свою точку зрения. «Всё в порядке, если мы просто…
   Хотели найти различия. Но мы хотели раскрыть истинную тайну этого места. Поэтому мне нужно было, чтобы Леонард проследил семейную историю каждого человека, с которым мы общались и у которого брали образцы. Это было невероятно утомительно.
  Всё было компьютеризировано, что очень помогло, но задача всё равно оставалась сложной. Но Леонард привнёс в нашу команду гораздо больше. Он, без сомнения, прекрасно разбирался в математике, но в нём было нечто большее. Он обладал особым пониманием человеческого поведения.
  Глаза ученого заблестели, и он вытер слезу с правого глаза.
  Тони не знала, что делать. Ей нужно было помочь ему не сбиться с пути. «И как же вы нашли решение проблемы?»
  Он глубоко вздохнул и медленно выдохнул. «Около шести месяцев назад я выделил ген на нити ДНК, который отличался от всех, что я когда-либо видел. В тот же вечер я пошёл к Леонарду, и мы напились в местном заведении. Я рисовал на подставке для пива, где нашёл ген, и Леонард внимательно слушал. Когда я закончил расписывать, какой я замечательный, он просто спросил: „И какое это имеет значение?“» За всю свою жизнь я никогда не испытывал желания кого-то задушить, но сейчас задумался об этом. Я просто сидел и смотрел на этого человека, которого теперь считал своим лучшим другом, и меня вдруг осенило. Он был прав. Ну и что, что я уловил разницу? Что это значило? Я немного поразмыслил, а потом он улыбнулся и поздравил меня. Он был искренне рад и купил мне ещё пива. Но мне не потребовалось много времени, чтобы убедить его в своей правоте. У меня была лишь половина ответа. Может быть, даже треть. Это было как будто впервые посмотреть под микроскоп и увидеть бактерии, не имея ни малейшего представления о существовании пенициллина. Он снова опустился в кресло и уставился на неё.
  «Это было полгода назад», — подсказала она. «Как вы нашли решение?»
  «Леонхард нашёл это. Когда он это сделал, всё оказалось настолько просто, что мы чуть не отказались от идеи.
  Однажды вечером мы прогуливались по грунтовой дороге к таинственной долине. Чуть больше километра вверх по тропе два небольших ручья сливаются в один. Одна река цвета морской волны, словно светится зелёными оттенками, а другая – почти серая или серебристая. Леонард предложил нам повнимательнее рассмотреть воду. Сразу скажу, что вода всегда привлекала внимание этих мест. Двести лет назад она была…
   считалось, что эта вода волшебная и может вылечить все недуги.
  Но, конечно, это были чистейшие домыслы и домыслы».
  «Вы хотите сказать, что в воде есть что-то такое, что позволяет этим людям жить так долго без малейшего намека на сердечные заболевания?»
  «Если бы всё было так просто», — сказал он, грозя ей пальцем. «Тогда мы могли бы просто разлить воду по бутылкам и заработать целое состояние. Нет. Нам предстояло ещё много работы. Мы были уверены, что ответ был, но всё было не так просто. Мы брали пробы воды и днями пытались выяснить, что же особенного в каждой реке. Наконец, в каждой речной пробе мы обнаружили определённый минерал в больших количествах».
  «Значит, это минерал?» — спросила она.
  «Вроде того. Но минералы не объясняли, почему у этих людей не было сердечно-сосудистых заболеваний. Мы проверили технические данные по двум минералам и не обнаружили никакой корреляции между ними и заболеванием. Ответ должен быть глубже, в химическом составе. Возможно, они по-другому формировали связи ДНК.
  Мы не были уверены. Мы провели месяц, работая до поздней ночи, рвя на себе волосы. Наконец, мы поняли. Леонард предложил нам взглянуть на работы покойного Лайнуса Полинга, дважды лауреата Нобелевской премии. Полинг работал с витаминами и был одним из первых, кто открыл спиральную структуру некоторых молекул. Более того, некоторые предполагают, что если бы он не открыл А-спираль, то Крик и Уотсон никогда бы не открыли двойную спираль ДНК. Он заметил, что она выглядит растерянной. «Извини, Тони. Эти люди ничего для тебя не значат. Позволь мне объяснить. В науке, когда кто-то делает значимое открытие, это может изменить направление сотен исследовательских проектов, проводимых по всему миру. Для одних это опровергает теорию, которую они, возможно, пытаются развивать, для других – пробуждает интерес к исследованию и позволяет переключить его на более актуальную область. Полинг первым предположил, что витамин С может укреплять кровеносные сосуды и предотвращать образование бляшек в коронарных артериях. При более крепких стенках артерий и отсутствии отложений не было бы никаких болезней сердца».
  «Он был прав?»
   Не совсем. Первой проблемой, когда он проводил своё исследование, было отсутствие простого способа проверить правильность своих гипотез, не сделав опасную ангиограмму или не вскрывая тело. Ему пришлось полагаться на результаты вскрытия. А к тому времени было уже слишком поздно. Результаты оказались неоднозначными. Но это неважно. Это подтолкнуло нас в правильном направлении.
  Минералы оказывают схожее воздействие на ткани, они укрепляют наши клетки на органическом уровне». Казалось, он начал терять её. «Извините, если я вас утомляю».
  «Вовсе нет», — сказала Тони. «Просто это заставило меня задуматься. Я объясню позже. Пожалуйста, продолжайте».
  Учёный устроился поудобнее в кресле. «Короче говоря, если это вообще возможно, обнаруженные нами минералы действительно способствовали укреплению стенок артерий, но у них был и другой важный эффект. Похоже, они способствовали устранению уже существующих закупорок».
  «Это потрясающе».
  «Но я ещё не закончил», — сказал он. «Были побочные эффекты. Чтобы всё работало так, как мы планировали, требовались огромные дозы минералов. Эти высокие дозы приводили к проблемам с печенью. Поэтому, чтобы спасти один жизненно важный орган, нам пришлось пожертвовать другим. Это, очевидно, неприемлемо».
  Тони начинало дурно себя чувствовать. Теперь она вспомнила, почему закончила бакалавриат по международным отношениям в Нью-Йоркском университете, и считала себя достаточно образованной. Профессора, какими бы благими ни были намерения, могли раздражать. «И как же вы нашли решение?»
  Он улыбнулся. «Всё было не так просто, как можно подумать. Минералы в этом районе были важны, но Леонард вспомнил о жителях деревни, которые женились на местных и переехали туда. Были случаи, когда некоторые из них умирали от сердечных приступов, даже прожив там двадцать лет и употребляя эту воду. Однако их дети, унаследовавшие генетический код от местных родителей, не страдали сердечно-сосудистыми заболеваниями. Разве вы не понимаете? Всё дело было в минералах. Они внесли изменения в базовую ДНК, и благодаря естественному отбору ДНК с этим генетическим кодом выжила».
  Тони начинала понимать, но что-то было не так с рассуждениями. «Вы хотите сказать, что вам придётся принимать небольшие дозы этих минералов с рождения, чтобы защитить себя?»
  «Мы в этом не уверены. На это ушли бы десятилетия. У нас не было на это времени. Мне удалось найти ответ с помощью методов рекомбинантной ДНК».
  «Вы снова говорите о сплайсинге генов?»
  Он рассмеялся. «Боюсь, что да. Помнишь, как мы ехали, я рассказывал тебе об использовании генной терапии против вируса?»
  "Да."
  «Ну, я использовал эти методы, чтобы найти решение. Извините, если я вас запутал. Учёные известны тем, что сбивают с толку неспециалистов. Именно поэтому компании нанимают технических писателей для написания инструкций и рекламных текстов.
  Достаточно сказать, что вам не нужно знать, как работают часы, чтобы узнать, который час».
  «Верно». Ей не терпелось задать ему вопрос, но она не была уверена, как он на него отреагирует.
  «Ты что-то задумала, Тони. Я вижу».
  «Если это сработает».
  «Это так».
  «Хорошо. Что делает наша планета со всеми этими людьми, которые живут дольше?»
  Он выглядел озадаченным. «Не знаю. Я не социолог. Может быть, нам стоит перестать рожать так много детей. К тому же, всегда найдутся новые беды».
  И человечество всегда находит способ убить друг друга на войне».
  «Простите. Я не хотела сказать, что ваше открытие неважно. Мне просто интересно, что мы будем делать без этой болезни». Потом она подумала:
   О другой проблеме. О причине, по которой правительство вообще послало её вслед за Скалой и Альдо. «Вы с Альдо рассматривали противоборствующие фракции?»
  Он поднял брови и сказал: «Кто будет против лечения болезней сердца?»
  «Хирурги, которые зарабатывают на жизнь тем, что вскрывают людей, — это одна группа».
  «У тебя изворотливый ум, Тони Контардо. Ты говоришь о врачах».
  «Всё верно. Врачи с огромными домами, которые хотят отправить маленьких Джонни и Сьюзен в подготовительную школу и Лигу плюща. Врачи — лишь один пример.
  Подумайте обо всех фармацевтических компаниях, кроме той, с которой Tirol Genetics будет сотрудничать эксклюзивно, которые потеряют миллионы долларов, не продавая лекарства для сердца. Не говоря уже обо всех этих страховых компаниях, которым придётся пересчитывать таблицы ожидаемой продолжительности жизни. Они потеряют много денег из-за увеличения сроков выплаты аннуитетов. То же самое относится и к пенсионным фондам, которым теперь придётся выплачивать взносы в течение более длительного периода. Наш американский фонд социального обеспечения и так на мели, можете ли вы представить, что все наши бэби-бумеры будут жить ещё дольше?
  Скала вскочил. «Что вы хотите, чтобы мы сделали?» — закричал он. «Ничего? Неужели мы должны позволить людям умереть?»
  Поднявшись ему навстречу и положив руку ему на плечо, Тони сказала: «Вовсе нет. Я на твоей стороне. Я просто хотела, чтобы ты знал, что есть люди, которые хотели бы, чтобы ты потерпел неудачу».
  «Как те двое в Милане?»
  «Верно. Они не были из Интерпола. Они не были твоими друзьями. Они были убийцами. И они сделали бы с тобой то же, что и с твоим другом, Леонардом. Поверь мне, я имел дело со многими такими людьми».
  Скала опустился обратно на стул, выглядя побеждённым. «Я не знаю, что делать».
   Она подошла к окну и посмотрела на маленькую деревню внизу. Тучи сгустились, отчего на улице стало ещё темнее. Похоже, идёт снег, подумала она. «У тебя договорное соглашение с „Тироль Генетикс“», — сказала она, снова поворачиваясь к нему. «Ты должен передать им информацию».
  «Но почему мы просто не отправились туда сегодня утром? Не представили данные так, как мы с Леонардом планировали?»
  Она не знала, как ответить на этот вопрос, не напугав его. «Тебе нужно быть осторожнее. Эти люди в Милане знали, на кого ты работаешь. Они наверняка ждали тебя там. Давай встретимся с Отто Бергеном сегодня вечером, и мы договоримся о безопасном переводе. До этого момента у нас есть дела».
  Она сказала ему именно то, чего хочет. Он внимательно выслушал и согласился.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 26
  Джейк откинулся на скамейке в парке у реки, наблюдая, как полуденное солнце играет на перекатах и как утки борются с сильным течением. Костяшки его левых пальцев болели от ударов по пистолету мужчины во время драки. Он не сразу это осознал, но один из ударов по лицу пришёлся сильнее, чем он думал. Чуть ниже левого глаза образовался рубец. Он не будет ярко выраженным синяком, но пройдёт через обычные стадии: чёрный, синий и жёлтый.
  Он подумал об итальянце, о том, что у этого человека не было документов, удостоверяющих личность, как это часто случалось с ним самим, когда он работал в Агентстве, или как это часто бывает у преступников.
  Кем он был? Он предположил второе. И почему он следил за «Тирольской генетикой»?
  Затем его мысли переключились на дело в целом. Судьба была странным, но интересным понятием. Каким-то образом он и его бывшая... кто? Любовница? Девушка?
  Тони Контардо была в городе и будет тесно сотрудничать с ним по этому делу. На этот раз, по крайней мере на первый взгляд, они, казалось, были по разные стороны баррикад. Ему нужно было найти её до встречи. Узнать, чем она занимается с другим учёным, Скалой.
  Только что скудно пообедав у уличного торговца, он почувствовал, как его желудок заболел от карри с колбасками и картошкой фри. Вместо «Фанты» ему следовало бы взять пиво.
  До встречи на Олимпийском ледовом стадионе оставалось больше семи часов. Он не мог тратить время на сидение. Он встал и пошёл по внешней дороге, окаймляющей Хофгартен, а затем вошёл в парк. Там уже начали распускаться цветы. Молодая женщина вела ребёнка по дорожке. Двое пожилых мужчин играли в шахматы на прочной цементной доске.
  Этот вопрос всё время крутился у него в голове. Что же происходит с этим делом? Он понимал желание Бергена нанять дополнительную защиту, но в городе были и другие компании. Австрийские компании.
   Почему он выбрал именно его? А потом ещё и все эти смерти. Убийства, так сказать. Было ли это открытие настолько важным, чтобы из-за него убивать? Кто-то так считал. Он должен был выяснить, как Тони может быть в этом замешана. Он подумывал остаться в стороне, дождаться их вечерней встречи. Но если он так поступит, у него не будет возможности поговорить с ней наедине, чтобы узнать правду. Нет. Он должен был найти её сейчас.
  Более решительный, чем когда он был с момента прибытия в Австрию, Джейк направился обратно к своей машине, припаркованной к востоку от Хофгартена. Он уже начал садиться, но остановился, глядя на здание полиции через дорогу. Возможно, пришло время немного помочь. Он захлопнул дверь и вышел на улицу.
  Он поднялся на второй этаж главного управления полиции, постучал в кабинет комиссара по уголовным делам, и когда тот ответил, вошел Джейк.
  «Мистер Адамс, — сказал герр Мартини. — Два визита за один день?»
  Джейк сел, хотя ему не предложили. «Я был неподалёку. К тому же, я хотел сказать тебе, чтобы ты не посылал за мной своего дружка. Он ни хрена не умеет ходить по пятам».
  Комиссар по уголовным делам рассмеялся. «Боюсь, мы их в этой области не обучаем. Надеюсь, вы не обиделись, мистер Адамс. Вы понимаете мою позицию. Всё это происходит, и вы, похоже, находитесь в центре событий».
  «Без обид. Понимаю». Он поднял этот вопрос лишь в надежде получить хоть какой-то рычаг давления на капитана полиции. «Я мог бы просто сказать вам, куда я иду, чтобы ваш человек не заблудился».
  «Вот это сотрудничество». Капитан пристально посмотрел на него. «Что случилось с твоим глазом?»
  Джейк потёр новую шишку. «Это? Я поскользнулся на снегу. Ударился о дверь машины, когда садился. Ничего страшного».
  Джейк взглянул на компьютерный терминал на столе рядом с главным столом Мартини. Над ним справа налево порхали разноцветные птицы.
   заставка.
  Завибрировал телефон, и Мартини ответил с «Ja». Он выслушал, а затем улыбнулся. «Пригласите его к телефону». Он положил трубку обратно на рычаг и взглянул на Джейка. «Твой друг из OSI прилетел из Германии».
  Джейк собирался поправить капитана, когда в дверь постучали, и комиссар по уголовным делам встал, чтобы поприветствовать темнокожего мужчину среднего телосложения с короткой стрижкой, стоявшего в центре комнаты. Джейк тоже встал и прислонился спиной к столу мужчины, отсоединяя провод от задней панели телефона.
  Майор ОСИ был одет в дешёвый твидовый пиджак и повседневные брюки. Джейк заметил кожаный ремешок кобуры пистолета, когда куртка мужчины слегка распахнулась, когда он пожимал руку капитану полиции. Джейк шагнул вперёд и представился. Затем все трое сели.
  «Итак, мистер Джордан, что я могу сделать для OSI?» — спросил Мартини.
  В левой руке майор ВВС США держал папку. Он открыл её и пролистал несколько листов, остановившись на том, что лежал сверху. Затем он взглянул на Адамса. «Я действительно не имею права обсуждать это с ним здесь». Он кивнул в сторону Джейка.
  «Хорошо», — Джейк встал и собрался уходить. «Конечно, если вы здесь из-за смерти бывшего капитана Аллена Мёрдока, то, вероятно, захотите поговорить со мной, ведь я знал этого человека».
  «Не говоря уже о том, что мистер Адамс нашел его мертвым в переулке»,
  Мартини вмешался.
  Майор выглядел несколько смущённым. «Отлично», — согласился он.
  Джейк перебил: «Как вы думаете, ваш помощник должен быть в курсе дела, герр Мартини? Тот, которого вы отправили со мной сегодня утром?»
  Капитан полиции на мгновение задумался. «Возможно, это хорошая идея». Он поднял трубку, и на его лице отразилась неуверенность. Он нажал кнопку
   Несколько раз потянул трубку, а затем бросил её на стол. «Чёрт возьми», — пробормотал он, вставая со стула и выбегая из комнаты.
  Джейк тут же подошел к компьютеру, отключил заставку и, найдя меню, начал переключаться между экранами.
  «Какого хрена ты творишь, Адамс?» — громко прошептал майор OSI.
  «Минутку». Джейк добрался до нужного экрана и набрал последовательность цифр. Нужная информация появилась на экране. Он запомнил её и начал уходить, когда услышал снаружи голос комиссара полиции. У него не было времени на повторный набор, поэтому он нажал кнопку сброса и быстро сел. Когда капитан вошёл со своим помощником Джеком Донихтом, Джейк всё ещё прокручивал в голове то, что только что увидел, глубоко запечатлевая это в памяти.
  Джейк взглянул на агента OSI Джордана, который был в полном замешательстве.
  Полицейский комиссар представил им обоим Донихта как своего главного следователя по уголовным делам.
  «Кажется, мы встречались сегодня утром», — сказал Джейк, улыбаясь мужчине.
  Донихт с подавленным выражением лица плюхнулся на диван у стены.
  Полицейский комиссар по уголовным делам на мгновение с неуверенным выражением лица взглянул на свой компьютер, а затем сказал агенту OSI: «Итак, господин...
  Джордан, ты собирался рассказать мне, что мы можем для тебя сделать?
  Джордан не знал, с чего начать. Он уже распланировал, сколько информации хочет раскрыть ещё во время поездки из Германии, но теперь… «Вы правы. Я здесь, чтобы обсудить главным образом Аллена Мёрдока. Как известно мистеру Адамсу, Мёрдок пять лет проработал в разведке ВВС. Теперь он работал в немецкой компании Richten Pharmaceuticals со штаб-квартирой в Майнце. Он был в основном компьютерным аналитиком, но его отправили в Инсбрук, чтобы заключить сделку с Tirol Genetics».
   Донихт, сидевший до этого довольно спокойно, скрестив руки, вмешался.
  «Зачем им отправлять компьютерного аналитика для работы над такой сделкой?»
  Специальный агент OSI взглянул на Мартини, словно говоря: «Не мог бы ты заткнуть своего коллегу, пока я объясняю?» «Я не могу раскрыть вам весь спектр обязанностей Мёрдока. Скажем так, мы уже некоторое время интересуемся Рихтеном. Похоже, у компании есть интересы не только в сфере безрецептурных и рецептурных препаратов. Хотя никаких доказательств пока не получено».
  У Джейка появилось замечание. «Он работал на тебя. Неофициально, конечно. Ты его потерял, так что тебе нужно выяснить, кто его убил».
  Майор повернулся к Джейку: «Я слышал, ты умеешь быть предельно лаконичным».
  «Слышал, чёрт возьми, — подумал Джейк. — Наверное, где-то в сводке по безопасности прочитал».
  «Кому понадобилось убивать Мёрдока?» — спросил Джейк, снова возвращаясь к делу.
  «А кто бы не хотел», — саркастически парировал агент OSI. «Полагаю, вы немного знаете о том, что собирается производить Tirol Genetics? Большинство крупных промышленно развитых стран мира получат выгоду от их продукта. Речь идёт о больших деньгах на долгие годы вперёд. Эксклюзивные права на производство такого лекарства...» Он покачал головой. «Это серьёзная сделка, Адамс».
  Мартини держался в стороне, переводя взгляд с одного на другого, словно был арбитром двух адвокатов, ведущих дело перед судьей.
  Джейк бросил на него серьёзный, раздраженный взгляд. «Я понимаю важность этого дела, Джордан. Мне, как и Донихту, немного трудно понять отношения Мёрдока с Рихтеном и тобой. Было бы очень полезно, если бы ты перестал вешать нам лапшу на уши и всё объяснил. Мне не нравится, когда люди приходят и пытаются мне насолить. Об этом ты тоже должен был где-то прочитать».
  Мартини ухмыльнулся и сказал: «Давайте вернёмся к делу. Что именно вы здесь делаете? Найти убийцу Мёрдока или раскрыть какое-нибудь международное дело».
   промышленный шпионаж?
  Это было как раз в точку, и Джордан выглядел загнанным в угол, не зная, как действовать дальше. Он ожидал чуть больше профессиональной вежливости, чем получил. «Может быть, и то, и другое», — наконец пробормотал он. «У меня такое чувство, что одно повлечёт за собой другое». Он не собирался упоминать, что следил за этими тремя из Майнца, или даже строить предположения о том, зачем они приехали.
  Джейк услышал достаточно. Он встал и сказал: «Все было хорошо, ребята. Но у меня есть дела».
  Майор OSI последовал за ним. «Спасибо за уделённое время, герр Мартини».
  «Держите меня в курсе», — крикнул им вслед Мартини.
  Когда они вдвоем вышли на улицу и пошли по тротуару, Джордан остановил Джейка. «Какого чёрта ты там делал, Адамс?»
  Джейк посмотрел на свой рукав, где агент OSI держал в руке комок кожи.
  «Хочешь выдернуть кровавый обрубок — держи руку там».
  Майор медленно убрал руку, и они оба пошли дальше.
  «Я приехал в Инсбрук, чтобы найти тебя, Адамс. Я не мог поверить своей удаче, когда нашёл тебя в штаб-квартире полиции. Сержант Лайонс говорил мне, что с тобой может быть трудно, но я просто не думал, что ты окажешься таким придурком».
  Они остановились возле «Форда» майора.
  «Ты знаешь Дешию?» — спросил Джейк.
  «Да. Уже около двух лет. Она зарегистрировала меня в Рамштайне. Я обращаюсь к ней, когда мне нужна информация о персонале».
  «И что она для тебя делает?»
  «Если бы вы знали Дешию, вы бы поняли, что она ничего не попросит взамен».
  Сначала он был резким, но потом быстро смягчился.
  «Просто проверяю тебя», — сказал Джейк, снова начиная идти.
  «Держись, Джейк»
  Он остановился и обернулся.
  «Мне бы пригодилась твоя помощь. Ты же знаешь город, знаешь игроков. Что скажешь, я угощу тебя кофе. Я могу повести машину». Он начал открывать дверь.
  Джейк обдумал это. «Может, пригодится», — подумал он. «Хорошо. Но я поведу».
  Майор OSI колебался.
  "Что?"
  «Ничего. Просто Дешия сказала мне, что ты водишь как маньяк».
  Джейк пошёл. «Да ладно. Она пару раз прокатится со мной по автобану и составит какое-то мнение?»
  Они сели в «Гольф» Джейка, и он перевернул его.
  «Что вы делали с компьютером Мартини?» — спросил Джордан.
  Джейк улыбнулся. «Я мог бы взломать их систему, но у меня не было времени. Мне показалось, что это самый быстрый способ получить нужную информацию».
  Джейк резко отъехал от обочины, завизжав шинами и впечатав майора обратно в сиденье.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 27
  В Бостоне доктор Джеймс Уинтроп только что закончил операцию по четверному шунтированию сердца шестидесятивосьмилетнему мужчине, у которого были пятьдесят на пятьдесят шансы дожить до своего следующего дня рождения.
  Уинтроп снял хирургический халат, бросил вещи в корзину и протиснулся через распашные двустворчатые двери. До следующей операции оставался час, и ему нужно было отдохнуть и выпить чашку кофе. Он вошёл в лифт и лениво нажал кнопку «7». Подъём на два этажа казался бесконечным. Когда двери открылись, он чуть не опоздал, так как ему пришлось просунуть ногу в закрывающиеся двери. Он никогда не пользовался руками. Они были слишком важны. От них зависела его жизнь.
  Он прошёл по коридору, не обращая внимания ни на кого. Он отпер свой кабинет и вошёл.
  Доктор вздрогнул, увидев мужчину за своим столом. «Какого чёрта вы здесь делаете?» — спросил он Доминика Вардуччи.
  «Боже мой, Док. Ты выглядишь ужасно. Тебе лучше присесть на диван».
  Врач не знал, что делать. В конце концов, он послушался и плюхнулся на кожаный диван.
  «Полагаю, вы удивляетесь, зачем я пришёл?» — сказал Вардуччи. «Ну, если вы смотрели новости, то знаете, что ваша маленькая проблема решена».
  Уинтроп похолодел. «Они сказали, что никто не пострадал. Они упомянули, что это было похоже на профессиональный поджог. Не знаю, хорошо это или плохо».
  Вардуччи рассмеялся. «Эти чёртовы копы — идиоты. К тому же, мои ребята давно ушли, и их ни разу ни за что не арестовывали. Но я не об этом, док. У меня есть дела поважнее. Это мой сын. Он хочет сделать нас более легитимными. К чёрту Гарвардские дела!
  Выпускник. Хочет завоевать весь этот чёртов мир. В общем, он считает, что мне стоит перевести немного денег в эту компанию, которая вот-вот начнёт производить лекарство, которое должно избавить от болезней сердца. Это немецкая компания. Дочерняя компания какой-то компании из Провиденса. Я сказал ему, что не хочу иметь дело с кучкой придурков из штата, который меньше Бостонской агломерации.
  Мне нужен от тебя совет. Как думаешь, эта немецкая компания хоть чего-нибудь стоит?
  Доктор несколько успокоился. «Честно? Я думаю, это хорошая инвестиция. Я бы вложил деньги в акции немецких и австрийских компаний, а также в компанию Providence».
  Вардуччи встал и начал разглядывать дипломы и сертификаты на стене. «Видите ли, мой сын так говорит. Срубите кучу денег на акциях, поймайте их рост и, возможно, удваивайте капитал каждые полгода в течение нескольких лет. Я мог бы это сделать…» Он взглянул на доктора. «Но, видите ли, я думал о чём-то более прибыльном. Мне нужно ваше подтверждение того, что эта компания стоит того». Он сел на край стола доктора, неудобно близко к нему, и пристально посмотрел ему в глаза.
  «Какая компания? Немецкая или австрийская?»
  Вардуччи улыбнулся и склонил голову набок. «Док... Я тоже не хочу иметь дело с этим грёбаным еврошвалью. Я, блядь, американец и горжусь этим. Я говорю о компании Providence. Чёрт возьми, она близко. Я могу за ней присматривать. Ну что, Док? Хорошая компания?»
  Врач ещё сильнее откинулся на спинку кресла. Этот человек знал гораздо больше, чем говорил. Возможно, стоило позволить парню умереть на операционном столе.
  «Хорошая компания», — пробормотал он.
  «Отлично. Я так и думал. Мне просто хотелось услышать второе мнение. Вы, особенно, можете это понять».
  Доктор кивнул.
  Они сидели и смотрели друг на друга.
   «Это всё?» — спросил врач. «Потому что мне ещё на одну операцию».
  Вардуччи посмотрел на часы. «Ещё сорок пять минут. Расслабьтесь, док. У меня к вам есть другое дело. Честно говоря, кажется, вы простудились. Вам лучше отменить оставшиеся операции на сегодня». Он посмотрел в окно, затем встал, сел на диван рядом с доктором и обнял его за плечо. «Похоже, сегодня отличный день для поездки в Провиденс».
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 28
  «Ты мне скажешь, зачем мы здесь?» — спросил Джордан Джейка, когда «Гольф» остановился на обочине дороги у телефонной будки в крошечной деревне Тулфес.
  Джейк посмотрел на гору и едва разглядел здание в глубине хребта. Он подумывал просто удивить Тони, подойдя к её комнате и постуча в дверь, но отбросил эту идею, посчитав её глупостью. Она выбрала этот небольшой гастхаус не без оснований. Сначала она увидит его машину, вьющуюся по дороге. Потом из неё выйдут двое мужчин. Оставалось только опасаться худшего, если она его не узнает.
  «Мне нужно кое с кем увидеться», — наконец ответил Джейк.
  Майор попытался увидеть, куда он смотрит. «Что?»
  Они разговаривали по дороге из Инсбрука в Тульфес. Джордан рассказал ему, как следил за двумя мужчинами и женщиной из Майнца.
  Как он подозревал, что теперь они проворачивают какую-то сделку между «Рихтеном» и «Тироль Генетикс». И как это дело, безусловно, было гораздо глубже, чем он думал поначалу. Джейк внимательно слушал, зная, что он прав, и одновременно понимая, что понимает лишь половину истории, если вообще понимает. Затем Джейк рассказал агенту OSI о том, что с ним произошло с тех пор, как он был в Инсбруке. Он упустил несколько деталей, всё ещё не уверенный, можно ли доверять этому человеку. В конце концов, Джордан вышел за рамки своих обычных обязанностей, если у него не было специального разрешения.
  «Скажем так, этот человек жизненно важен для нас обоих», — сказал Джейк.
  Майор выглядел растерянным. «Видишь, это моя проблема. Я не понимаю, какого чёрта ты от всего этого получаешь. Кто-то делает в тебя пару выстрелов. Издевается над твоей машиной. Конечно, такое случается не каждый день, но это не повод начинать какую-то кампанию против всего мира».
  «Ты всё ещё военный, Джордан», — резко ответил Джейк. «Тебе никогда не понять. Если нет военной цели или важности для национальной обороны,
   Ты считаешь, что это пустая трата времени? Что ж, я здесь, чтобы сказать тебе, приятель, что в этом мире есть дела поважнее, чем просто военные дела.
  Джордан улыбнулся. «Понятно. Ты тут наживаешься».
  Джейк подумал было ударить парня, но не хотел поранить руку о его толстый череп. К тому же, он был прав. Дело было в деньгах. Он покачал головой и вышел к телефону.
  Его мысли были несколько спутаны, пока он рылся в карманах в поисках мелочи. Он нашёл номер в телефонной книге и набрал его. Когда трубку взяла пожилая женщина, он спросил по-немецки номер Тони. Она могла остановиться под разными именами, но он предположил очевидное, поскольку она не назвала бы то имя, которое назвала Отто Бергену.
  Через несколько секунд раздалось неохотное «Алло». Мягкий женский голос.
  «Тони? Это Джейк Адамс».
  На мгновение воцарилась тишина. А потом: «Боже мой! Как вы меня нашли?»
  «Я объясню через несколько минут», — сказал Джейк. «Я хотел позвонить перед тем, как ехать. Я в Тулфесе». Он посмотрел на гору, почти ожидая увидеть, как она выглянет из окна.
  «Джейк, извини, но у меня мало времени. Я работаю над делом».
  «Я знаю. Насколько я понимаю, у тебя есть Scala».
  "Как-"
  «Можем ли мы просто подняться?»
  «Кто мы?»
  «Со мной майор Стэн Джордан из разведывательного подразделения ВВС США из Рамштайна.
  Думаю, нам нужно перепроверить то, что мы делаем. У меня такое чувство, что есть
   У меня есть информация, которая может быть полезна для вашей работы. Джордан тоже может рассказать вам, чем он занимался.
  Она обдумывала это. Он всё ещё слышал её дыхание. «Поднимайся».
  «Увидимся скоро».
  Он повесил трубку и вышел на улицу. Солнце стояло высоко, как никогда в это время года, и лёгкий ветерок шевелил молодую траву вдоль бульвара. Он глубоко вздохнул и с наслаждением вдохнул. Затем сел в «Гольф» и направился к горной дороге.
  Джордан на мгновение замер, но неопределенность оказалась для него слишком велика.
  «Ты мне сейчас скажешь, куда мы идем?»
  «Встретиться со старым другом», — сказал Джейк. «Ты же знаешь о смерти Леонарда Альдо. Его партнёр по исследовательскому проекту…»
  «Джованни Скала. Из Миланского университета. Когда-то вундеркинд. Теперь он уже среднего возраста и вот-вот получит свою первую Нобелевскую премию. Похоже, Альдо получит её посмертно».
  «Ты в теме», — сказал Джейк, начиная подниматься на гору. Дорога была узкой, но в почти идеальном состоянии. Асфальтирование было сделано не больше года назад.
  «Так это какая-то твоя девушка?»
  «Я не говорил, что это женщина», — сказал Джейк.
  «Тебе не нужно было этого делать. Я видел это по твоим глазам, когда ты говорил о ней.
  Если только вы не гей».
  «Что случилось с фразой «не спрашивай, не говори»?»
  «Это было ужасно с самого начала», — сказал майор, качая головой. «Это просто какое-то гражданское вмешательство в целостность военной службы».
  Джейк дошёл до последнего поворота, где дорога выходила на уступ. Внизу была небольшая площадка, где можно было остановиться, чтобы полюбоваться панорамным видом на горы к северу и реку Инн, протекающую через долину. Наверху находился гастхаус – небольшое местечко, но с великолепным видом практически во все стороны. Джейк понял, почему Тони выбрал именно это место. Он припарковался рядом с его «Альфа-Ромео» и вышел.
  Глядя на машину, он вспомнил, что ездил на ней в Италии. С этим куском металла и резины была связана какая-то история. Он посмотрел на окна второго этажа и заметил фигуру, стоящую у правого края одного из них. Он был уверен, что это Тони, но в ярком солнечном свете он мог разглядеть лишь её очертания.
  Джейк и специальный агент Джордан медленно вошли внутрь и поднялись по лестнице на второй этаж. В конце коридора открылась дверь, и вышла Тони. На ней были тёмные джинсы, которые показывали, что она не набрала ни грамма, и серый свитер, который, казалось, ещё больше увеличил её грудь при виде Джейка.
  Они обнялись, прижавшись друг к другу, и он поцеловал ее в обе щеки.
  «Давайте войдем», — тихо сказала она.
  Она закрыла за ними дверь.
  Джейк начал представляться с себя и Джордана. Затем Тони представил Джованни Скалу, который выглядел немного не в своей тарелке. Тони и Джейк сели за небольшой столик напротив друг друга, а специальный агент Джордан выдвинул стул и сел на него, откинувшись назад. Скала отступил к кровати в углу.
  «Я бы предложила тебе выпить», — сказала Тони, — «но здесь нет баров с напитками». Она посмотрела на Джейка и спросила: «Так зачем ты взял с собой ВВС?»
  Джейк улыбнулся, не обращая внимания на майора. «Он выглядел отчаявшимся».
  «Эй, эй», — вмешался Джордан. «Я здесь, ребята».
  «Простите», — сказал Джейк. «Это личная шутка. Я часто жаловался на свою службу в ВВС, когда мы с Тони работали вместе много лет назад». Он повернулся.
   к Тони, пристально глядя ей в глаза. «Ну, как дела?»
  «Отлично. Как видите».
  Он мог. Её волосы казались длиннее и кудрявее. Возможно, даже чернее, если это вообще было возможно. Её глаза сияли. Он помнил, как она смотрела на него и, казалось, знала, о чём он думает. Они были так близки так долго, а потом отдалились друг от друга из-за простого географического положения. И всё же, несмотря на разницу в расстоянии, он всегда думал о ней. Он надеялся, что эти чувства взаимны.
  Сначала Тони рассказала, что они со Скалой пережили за последние несколько дней. Затем Джейк начал рассказывать ей о том, что происходит в Инсбруке. Он рассказал ей всё, кроме того, как он взялся за дело вместе с Отто Бергеном. Он хотел выслушать её, прежде чем раскрывать это.
  Когда он закончил, она просто смотрела на него какое-то время. Потом шлепнула его по руке. «Ты ублюдок!»
  "Что?"
  «Ты переезжаешь в Инсбрук и даже мне не говоришь? О чём ты, чёрт возьми, думал?»
  «Я оставлял тебе сообщения», — умолял он.
  «Да, ну, ты мог бы постараться получше».
  Джейк обратился за помощью к специальному агенту Джордану.
  «Не смотри на меня, Адамс, — сказал Джордан. — Я не свинья, которая не уследила за этой красавицей».
  Она улыбнулась Джордану и заметила его обручальное кольцо. «Видишь? Этот мужчина, вероятно, счастливо женат, потому что он очень к ней расположен. Я права?» — спросила она Джордана.
  Джордан поднял брови и неохотно сказал: «Черт возьми».
   «Можем ли мы вернуться к нашей текущей проблеме?» — спросил Джейк. «Майор, мы наверняка ещё не всё услышали».
  «Слушай. Перестань называть меня майором. Можешь звать меня Стэном или Джорданом, но майором — ни в коем случае. Это уж точно не поможет мне в прикрытии».
  «Ладно, Джордан. Я могу это пережить. А теперь скажи мне, что, чёрт возьми, Аллен Мёрдок для тебя делал?»
  Агент OSI глубоко вздохнул. «Вы знали Мёрдока, когда вы оба работали в тактической разведке, а затем в разведке. Он ушёл из ВВС и начал работать в Richten Pharmaceuticals. Несколько лет он работал компьютерным аналитиком, пока владелец Андреас Крафт не узнал, что он работал в разведке».
  Поскольку Мёрдок свободно говорил по-немецки, а его жена, по-моему, была сногсшибательной блондинкой, тоже не мешала делу, Крафт начал привлекать его к ведению хозяйственной деятельности. Мёрдок сохранил свою должность в компьютерном отделе, но просто немного подрабатывал сверхурочно для Крафта.
  «Что делать?» — спросила Тони.
  «Я узнал об этом лично от Мёрдока», — сказал Джордан. «Он ходил на конференции с женой, она терлась своей большой грудью о какую-нибудь цель, а он шёл к нему в гостиничный номер и фотографировал разные документы. Они всё свели к научной работе. Мёрдок сэкономил Рихтену миллионы на исследованиях и разработках. Они просто воровали идеи у конкурентов».
  Джейк задумался. Он не думал, что Тони или Джордан поймут, что он спит с женой Мёрдока. «Ты думаешь, он делал то же самое в Инсбруке?»
  «Не уверен», — сказал Джордан. «Насколько мне известно, его жена Юта не путешествовала с ним. Мои люди следили за ней до тех пор, пока она не исчезла несколько дней назад. Мёрдок начал подозревать, что кто-то за ним следит».
  «Что он делал для Рихтена в Инсбруке?» — спросил Тони.
   «Он стал одним из самых доверенных агентов Крафта», — объяснил Джордан. «Он должен был приехать сюда один и проработать последние детали контракта, а также присутствовать на встрече, где Альдо и Скала объяснят, как идут дела». Агент OSI взглянул на учёного, который теперь выглядел по-настоящему заинтересованным, а затем снова на Джейка и Тони. «Очевидно, у кого-то были на него другие планы».
  Наконец учёный вмешался: «Но зачем кому-то понадобилось убивать Леонарда? Или его служанку?»
  Джейк объяснил: «Вот последовательность событий, как я её вижу. Кто-то идёт в квартиру Альдо, чтобы найти копию его работы. Горничная застаёт его врасплох и погибает. Убийца, или убийцы, не находят там то, что ищут, поэтому отправляются в Доломитовые Альпы и пытаются выкрасть информацию там. Но они всё портят и сбивают Альдо с дороги. После исчезновения Альдо и потери его исследований они отправляются в Милан, чтобы схватить Скалу».
  Тони покачала головой. «Не думаю. Двое парней, которые столкнули Альдо с дороги, должны были быть в Доломитовых Альпах, когда убили горничную. Думаю, здесь речь идёт о двух разных группировках».
  Джейк рассмеялся. «Отлично».
  «А как же Мёрдок?» — спросил Джордан.
  Джейк покачал головой. «Это кто-то другой. Его убил тот же ублюдок, который лез ко мне. И я не знаю, почему, но кто-то хотел, чтобы сделка между Рихтеном и «Тироль Генетикс» была сорвана. Убийство Мёрдока лишь затянет дело, так что я уверен, что в этой области ещё многое предстоит сделать». Джейк сердито посмотрел на Джордана. «Чего я до сих пор не понимаю, так это что Мёрдок делал для разведывательной службы ВВС?»
  Джордан поерзал на стуле и опустил взгляд в пол.
  «Ты собираешься ответить?» — потребовала Тони.
  «Не скрывай от нас, Джордан. Помни, Тони из AIN. Вам двоим нужно время от времени общаться. Именно поэтому была создана Сеть в
   первое место».
  «Ладно. Боже, успокойтесь. Не по какой-то там возвышенной причине. Мы просто подозревали, что Рихтен занимается не только безрецептурными лекарствами. У них есть исследовательские центры в некоторых странах Южной Америки, например, в Колумбии и Венесуэле. Мы полагаем, что они осуществляют масштабную торговлю кокаином из этих стран на либерийских танкерах из Каракаса в Монровию. Оттуда он отправляется в Амстердам, а затем рассылается по Европе на грузовиках. Мы подобрались очень близко. Мердок предоставил нам большую часть первоначальной информации, хотя и сказал, что не имеет к этому никакого отношения. Этой частью операции Рихтена руководил Николаус Хан, оперативный сотрудник».
  Джейк покачал головой. «Не верю, что Мёрдока убили из-за наркотиков. Это как-то связано с этой сделкой. Уверен. Кто-то решил замедлить процесс, если не полностью сорвать его. Возможно, Рихтен хотел получить технологию полностью для себя, лишив Tirol Genetics возможности работать с ними. Они крадут решение у Aldo и Scala, навсегда отстраняют их от дел, и им не нужно довольствоваться процентом от прибыли, у них всё есть».
  Джордан вмешался: «Или, возможно, другая компания пытается втиснуться в общую картину. Это одно из предположений, которое мне придётся сделать».
  Мэрдок, возможно, обманул Рихтена и нас, продав компанию тому, кто предложил более высокую цену».
  Внезапно Тони что-то вспомнила. Она нашла сумочку, достала из неё фотографию мужчины, занимающегося сексом с горничной, которую она нашла мёртвой в квартире Альдо, и протянула её Джейку. «Это было под столом в спальне Альдо».
  Джейк осмотрел фотографию и передал её Джордану. «Это Мёрдок. Но трудно поверить, что он убил горничную».
  «Кто-то должен был сделать снимок», — сказал Тони.
  Джордан передал фотографию Тони. «Можешь поставить их на стол и засечь время».
   Все трое на мгновение замолчали. Наконец учёный заговорил: «Господин...
  Адамс. Как вам удалось нас найти?
  Джордан злобно посмотрел на Джейка. «Да, как ты их нашёл?»
  Джейк, ища помощи у Тони и видя лишь удивление, сказал: «Номерные знаки Тони. Несколько лет назад в Австрии требовалось, чтобы все отели, мотели, гастхаусы, любые места, где кто-либо хотел остановиться, предоставляли номерные знаки, страну, имя и т.д. в огромную базу данных. Если человек прибывал в Австрию поездом или самолетом, он должен был предоставить номер паспорта. Это была мера по борьбе с международным терроризмом. Австрия традиционно служила отличным перевалочным пунктом для террористов, направлявшихся на север, в Германию, Францию и даже в Англию. Я предположил, что у Тони все еще есть ее Alfa Romeo, и она не сменила номера. Конечно, это работает только в том случае, если знаешь номерной знак. Иначе мне пришлось бы проверять все машины из Италии, возможно, сузив круг поиска до всех машин с приставкой «Рим». Короче говоря, мне повезло».
  Теперь Джордан понял. «Вот что ты делал с компьютером Мартини».
  Джейк кивнул. «Проблема в том, что если я смог это сделать, то и кто-то другой, возможно, сможет. Если будет знать, что искать».
  «Так что нам лучше идти», — сказала Тони, поднимаясь со стула.
  Вещей брать было, собственно, и не было. Скала нёс свой портфель, а Тони – свою сумочку. Джордан и Скала уже вышли в коридор, когда Тони отвела Джейка в сторону, прежде чем выйти из комнаты. «Ты доверяешь этому Джордану?» – спросила она.
  "Ага."
  «Хорошо. Потому что я ещё не всё тебе рассказал. Нам нужно поговорить наедине».
  Она ушла, оставив Джейка в замешательстве.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 29
  Отто Берген сидел на улице в кафе на Фридрих-штрассе, меньше чем в квартале от «Золотой крыши», потягивая двойной капучино. К нему только что присоединились трое немцев и заказали то же самое. Берген встречался с Николаусом Ханом на различных конференциях по всей Европе. Он изначально рассчитывал иметь дело именно с ним, после того как несколько месяцев назад они с Крафтом заключили первоначальную сделку. Мердок стал сюрпризом, но Берген почему-то чувствовал, что с американцем ему предпочтительнее. С двумя другими за столом Берген только что познакомился. Лысый, с большим носом, Вольфганг, казался прямо из генетического слепка Гитлера. Он был крупным и сильным и не терпел лишних хлопот. С женщиной, Ульрикой, было совсем другое дело. Она была новой немкой, подумал он. По её глазам было видно, что она турчанка или румынка.
  Он предположил бы первое.
  Официант принес напитки, быстро поставил их и ушел, не сказав ни слова.
  Берген был готов слушать. «Всё ли готово к съёмкам?»
  Хан допил кофе и поставил чашку на стеклянный столик. «Скажите мне. Насколько я знаю, Леонард Альдо мёртв, и его документы не найдены».
  Чувствуя себя неловко, Берген сказал: «Это правда. Но у его коллеги, Джованни Скалы, есть информация о решении, и наши другие исследователи могут продолжить работу Альдо».
  Хан выглядел удивлённым. «У тебя есть Scala?»
  Взгляд Бергена перебегал с одного человека за столом на другого и наконец остановился на Хане. «Вам придётся мне поверить».
  
  * * *
  За столиком в другом кафе, напротив мощеной пешеходной дорожки, сидели итальянец Саппиамо и его два американских партнера из Бостона, Брачи
  
  и Габбиано. Все трое пили пиво, стараясь не смотреть на Бергена и трёх немцев, но делали это по очереди. Другой итальянец, партнёр Саппиамо, сидел в одиночестве почти в квартале от них, наблюдая.
  
  * * *
  Хан отпил ещё кофе. «Я доверяю тебе, Берген. Тебе есть что терять, как и нам. Возможно, даже больше. Я просто хочу знать, почему ты приказал убить Мёрдока?»
  
  Берген выглядел потрясённым. «Это был не я», — взмолился он.
  «Это неважно, — сказал Хан. — Уверен, он сам на это напросился».
  «Но я этого не сделал», — заверил его Берген.
  «Конечно, как скажете. А теперь просто расскажите, как вы планируете получить решение от Scala».
  Что-то было не так, и Берген это понимал. Этот человек знал больше, чем следовало. Неохотно он наклонился к Хану и прошептал: «Сегодня вечером».
  Семь тридцать».
  "Где?"
  «Олимпийский ледовый стадион».
  Хан взглянул на своих двух коллег, чтобы убедиться, что они оба его услышали.
  «Scala пытается что-то вытянуть? Выжать из вас побольше денег?»
  Берген покачал головой. «Не думаю. Хотя я с ним толком не разговаривал. Это была женщина. Некая Мария Франческа Карузо. Она позвонила мне сегодня утром примерно в то время, когда должен был появиться Скала. Сказала сказала, что встретит меня на стадионе и приведёт Скалу. Я пытался спросить её, чего она хочет, но она не ответила. Не деньги. Это было ясно».
  «Каждый чего-то хочет», — сказал Хан, тщательно обдумав ситуацию.
  «Если только она не из правительства».
   Этого Берген даже не рассматривал.
  Хан допил кофе и медленно встал. Вольфганг и Ульрика последовали его примеру.
  «Встретимся там в семь», — сказал Хан. «Уверен, вы не откажетесь от небольшой компании». Он улыбнулся и ушёл, сопровождаемый своими спутниками.
  У Бергена не было выбора. Он смотрел, как немцы уходят, и кивнул американцу Маркусу Куинну, сидевшему напротив, чтобы тот следовал за ними. В таких ситуациях лучше всего перестраховаться.
  
  * * *
  Итальянец, наблюдавший за происходящим дальше по улице, встал и последовал за Куинном по узкой пешеходной улице. Он принял сигнал из Саппьямо.
  
  * * *
  Немцы шли и разговаривали, когда Вольфганг впервые заметил позади них коротко стриженного блондина в мешковатой куртке. Он остановился, заглянул в витрину и высказал боссу свои подозрения. Хан согласился разделиться и направиться к мосту Иннбрюкке, который пересекал реку от Герцог-Отто-штрассе до Иннштрассе. Хан и Ульрика разделились первыми и вместе промчались по узкому переулку. Вольфганг замер, наблюдая за мужчиной в отражении в окне.
  
  * * *
  Куинн не знал, что делать. Они его заметили. Теперь этот здоровяк наблюдал за ним. Что ещё хуже, он был уверен, за ним следил кто-то ещё. У него было два варианта. Продолжать преследование немцев или выяснить, кто за ним стоит. Учитывая обстоятельства, ему пришлось выбрать последнее, поскольку он был уверен, что этот человек понятия не имеет, что тот его выслеживает.
  
  Он прошёл по узкой улочке напротив крупного немца, не обращая на него никакого внимания. В квартале он остановился, чтобы закурить, и мельком взглянул на темноволосого мужчину в кожаном пальто, который тоже остановился, притворившись, что разглядывает что-то в магазине. Немец исчез. Вероятно, он пошёл по переулку вслед за Ханом и женщиной. Но кто был этот темноволосый мужчина и почему он следовал за ним? Он заметил…
  Долго тянули и продолжили путь по дорожке. На улице было много туристов. Некоторые в лыжных куртках. Некоторые в дорогой одежде.
  Он был уверен, что человек позади него был другим. Это был не турист. Он, несомненно, следовал за ним.
  Свернув в узкий проход, Куинн обдумывал план действий. Даже ближе к вечеру там вряд ли кто-то был. Там было темно и грязно, и любой разумный турист обошел бы это место стороной. Он знал, что впереди поворот, а за ним — ниша, где можно подождать.
  Куинн завернул за угол и поспешил вперёд, проскальзывая в дверной проём и затаив дыхание. Он медленно вытащил из кармана куртки свой 9-мм автоматический пистолет с глушителем и прижал правую руку к холодной кирпичной стене. Он слышал, как человек медленно идёт по переулку, приближаясь. Сердце забилось громче. Затем шаги стихли. Он должен был быть всего в трёх-пятнадцати метрах, подумал он. Можно было просто выскочить и быстро стрелять, но тогда он не будет знать, почему тот преследует его. Вместо этого он ждал.
  Через тридцать секунд шаги возобновились. Только теперь они были медленнее. Возможно, осторожнее. Сердце Куинна забилось от волнения. Затем шаги снова остановились. Он ударился головой о стену, почти догоревшая сигарета торчала из уголка рта. Сигарета. Какой же он дурак! Дым, должно быть, выдавал его. Он перевернул язык, широко открыл рот, и короткая сигарета перевернулась у него во рту, шипя в слюне. Он не обращал внимания на боль, потому что его собственная глупость была ещё хуже.
  Ему нужно было действовать немедленно. Одним быстрым движением он последовал за пистолетом за угол, стреляя на ходу.
  Мужчина ждал его, лёжа на земле с пистолетом наготове. Кожаный мужчина открыл ответный огонь, эхом разнесшийся по переулку, и один из выстрелов попал Куинну в левое плечо, развернув его на месте. Он быстро оправился, нашёл свою цель на земле и пять раз автоматически выстрелил в голову мужчины.
   Куинн понял, что попал в цель. Он медленно добрался до кучи на земле, плечо ныло. Мужчина лежал лицом вниз, вытянув руки перед собой, пистолет свисал из правой руки.
  Куинн ткнул мужчину в голову глушителем, но тот не пошевелился. Он огляделся, но никто не подошёл. Он вернул пистолет в кобуру, наклонился и поднял голову мужчины, пока не увидел дыру во лбу, а затем уронил её на кирпичи. Вернувшись туда, откуда стрелял, он нашёл стреляные гильзы и двинулся в другую сторону. Резко остановился, задумавшись. Затем быстро вернулся к убитому, взял у него бумажник и поспешил по переулку в противоположном направлении.
  Наконец он добрался до оживлённого Бургграбена, где в квартале от него виднелась колонна Святой Анны. Он направился к высокому памятнику, внимательно следя за тем, кто идёт за ним. Добравшись до памятника, он сел на скамейку, небрежно вытащил из кармана бумажник мужчины и открыл его. Он не мог поверить своим глазам, увидев удостоверение личности. Возможно ли это? Неужели он только что убил человека, сотрудничая с Интерполом?
  
  * * *
  Вернувшись в переулок, Саппиамо наконец нашёл своего напарника, лежащего в луже крови. Он внимательно осмотрел его и заплакал. За два года им пришлось пережить столько всего. Немного успокоившись, он проверил карманы мужчины, но ничего не нашёл.
  
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 30
  Тони и Скала последовали за ними вниз по склону на её «Альфа-Ромео» и остановились позади Джейка и агента OSI. Джейк остановил «Гольф» рядом с небольшим парком в Фольдерсе, деревне на реке Инн в пятнадцати километрах к востоку от Инсбрука. Они с Джорданом вышли из машины.
  Джордан сидел на скамейке в парке со Скалой, а Джейк и Тони шли по каменной дорожке с перилами, отделявшими их от быстрой реки.
  Джейк не знал, с чего начать. До сих пор он не был с ней до конца честен.
  «Тебя что-то действительно беспокоит, Джейк», — сказала Тони. «Что случилось?»
  Река непрерывно шумела позади них.
  Он остановился и прислонился к перилам. «Я мог бы заставить кого-нибудь оторвать мне яйца тисками и ничего не сказать, но ты всегда чувствовал, когда со мной что-то не так, и заставлял меня выбалтывать всё подряд. Почему?»
  Она улыбнулась и придвинулась к нему поближе. «Это часть моего обаяния. Ты так не думаешь?» Когда он не ответил, она сказала: «Серьёзно. С такой историей, как у нас, тебе не стоит спрашивать. Я вижу это по твоим глазам, потому что знаю тебя. Ты можешь строить из себя кого угодно, но я всегда буду знать, что для меня ты ценишь больше».
  «Вот это да, страшно». Он посмотрел на прекрасную аквамариновую воду, струившуюся по скалам слева от него. «Отто Берген нанял меня, чтобы я помог ему привести сюда Скалу и его исследования». Он повернулся к ней и увидел её изумлённый взгляд.
  «Зачем ему это делать? Я сказал этому человеку, что он в надёжных руках, и что я приведу его сегодня вечером».
  «Кажется, он считал, что у тебя есть тайные намерения. Он тебе не доверял. Он становится немного параноидальным, и я не могу винить его за это, учитывая,
   Что произошло за последние несколько дней? Его ведущий исследователь сбит с дороги. Мёрдока, с которым он работал над продакшеном, застрелили. Убита горничная исследователя. А какая-то сумасшедшая похитила другого его исследователя.
  «Очень смешно. Я его не похищал. Я просто спас его от пары придурков в Милане. Кстати, я до сих пор не понял, кто эти двое. Скала сказал, что у них были документы Интерпола, но я сомневаюсь, что они были с ними. Они больше походили на воров или мафиози».
  «Почему у тебя нет запасного варианта?» — спросил Джейк.
  Она рассмеялась. «У нас почти пятьдесят человек работают в Риме, но наш бюджет так сильно урезали, что мы ничего не можем сделать. Половина наших сотрудников работает в восточной Турции и на Ближнем Востоке, четверть — на Балканах. Сколько остаётся? Десять-двенадцать человек готовы работать на юге Европы».
  А так я временно служу в венском офисе. Кстати, почему вы не зашли ко мне в прошлый раз, когда проезжали мимо?
  Джейк был в замешательстве. «Вена? Я не был в Вене много лет. Честно говоря, кажется, мы с тобой там были вместе».
  «Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, Джейк Адамс».
  «Я был в Одессе и Курдистане, — умолял он. — Это даже близко не похоже на Рим».
  «Ты мог бы хотя бы позвонить. Мне пришлось прочитать о твоих безумных подвигах в сводке по безопасности».
  «Ладно. Я облажался. Я не позволю этому повториться. В этот раз я позвонил тебе».
  «Потому что я был тебе нужен».
  «Черт возьми, ты мне нужен».
  Она нахмурилась. «Всё ещё думаешь о сексе?»
   «В последнее время я только об этом и думаю», — сказал он, а затем снова подумал о прекрасной жене Мердока, Юте.
  Она схватила его за руку. «Вот почему Бог дал тебе такие большие руки».
  Джейк посмотрел через траву на Джордана и Скалу, разговаривающих у скамейки. «Не думаю, что ты хотел бы прокатиться и проверить, сможем ли мы вспомнить, где находятся все детали?»
  «Может быть, позже», — сказала она. «Кроме того, у тебя никогда не было с этим проблем».
  Они оба уставились на текущую воду.
  Джейка беспокоило ещё кое-что. «Почему Сеть вообще вмешивается в это дело?»
  Она повернулась и прислонилась спиной к перилам. «Как думаешь, почему? Это важное открытие. И что ещё важнее, Вашингтон считает, что этим легко воспользоваться. Пойми, Джейк, меня отправили в Доломитовые Альпы, чтобы разобраться, что там происходит. Я периодически докладывала об этом в Вену. Сохранять анонимность в Пассо-ди-Вилла было непросто. Это такая маленькая деревня. Я притворялась альпинисткой».
  «Ты? Городская девчонка. Должно быть, это был адский труд».
  «Ха-ха... В любом случае, если всё пойдёт по плану в Доломитовых Альпах, проблем не будет. Альдо и Скала представят своё исследование научному сообществу, компаниям Tirol Genetics и Richten Pharmaceuticals, а затем получат Нобелевские премии вместе с миллионом долларов призовых. Немалая награда.
  Проблема в том, что кто-то изменил правила в середине игры, столкнув Леонарда Альдо с дороги, а затем попытавшись похитить Скалу.
  Кто-то настроен серьёзно. Убить служанку Альдо...
  Джейк положил ей руку на руку. «Кто-то либо не хочет, чтобы этот «Доломитовый раствор» стал достоянием общественности, либо хочет заполучить его для себя».
  «Может быть, и то, и другое».
   * * *
  Сидя на скамейке в парке, на другой стороне травы, Джордан обсуждал некоторые основные моменты открытия, которое Скала и Альдо сделали в Доломитовых Альпах.
  «Это потрясающе», — сказал Джордан. «Трудно поверить в мир без сердечно-сосудистых заболеваний».
  «А как насчёт мира без рака?» — спросил Скала. «Вот что ждёт науку дальше. И это достижимо».
  Джордан взглянул на Джейка и Тони у реки. «Как думаешь, о чём они говорят?»
  Скала улыбнулась впервые с момента их знакомства. «Думаю, они любовники. Посмотрите, как они прикасаются друг к другу. Как они смотрят друг на друга. Это же очевидно».
  «Это правда», — подумал Джордан. Но он думал, что они обсуждают и это дело. «Насколько хорошо ты знаешь эту Тони?»
  Скала выглядела неуверенно. «Мы только вчера познакомились, как я и говорил. Она спасла меня от двух мужчин. Тех самых, которые сбили моего напарника с дороги тем утром».
  «Понятно», — он пристально посмотрел на учёного. «Знаешь, есть люди, которые хотели бы, чтобы твоя работа была похоронена вместе с тобой. На существующем положении дел можно заработать много денег».
  Учёный склонил голову набок. «К чему ты клонишь? Я доверяю Тони».
  «Я не говорю, что Тони — один из них», — поправил Джордан. «Я просто даю вам понять, что так и есть. Некоторые люди предпочли бы не иметь лекарства от сердечно-сосудистых заболеваний. Это факт. Думаю, вы обратились по адресу. Я проверил биографию Джейка Адамса. Он может быть немного резким и излишне ревностным, но наше правительство относится к нему с большим уважением. В прошлом он сделал много хорошего».
   «А Тони?» — спросил Скала.
  «Если Джейк доверяет ей, значит, с ней всё в порядке».
  
  * * *
  Джейк и Тони закончили составлять план на тот вечер, когда им предстояла встреча с Отто Бергеном на Олимпийском ледовом стадионе.
  
  Что-то чуть не вылетело из головы Джейка, но он вспомнил об этом сейчас. «Я почти забыл. Кто-то приставал ко мне с тех пор, как я приехал в Инсбрук. Вот так я и оказался вовлечён в это дело».
  Кто-то сказал мне идти в переулок в ночь убийства Мёрдока. Когда я пришёл туда, кто-то выстрелил в меня из пистолета с глушителем. Позже я нашёл Мёрдока мёртвым. Меня ударили по голове, и копы допрашивали меня о смерти Мёрдока. Убийца хотел, чтобы копы думали, что это я виноват, но им не удалось как следует меня подставить, потому что Мёрдок был мёртв уже несколько часов. Потом, пока я был в этом морге, который оказался похоронным бюро, какой-то парень ворвался и начал стрелять, убивая двух полицейских. Это можно трактовать двояко. Либо стрелок хочет, чтобы копы думали, что я замешан в чём-то, в чём я не замешан, либо они хотят, чтобы я ввязался в это дело.
  «Похоже, им это удалось», — сказала она.
  «Да, но это не помогло. Это случилось после того, как кто-то подложил бомбу в мою машину».
  Она оглядела его. «Очевидно, он не выстрелил».
  «Это была подделка. Подстроенная, чтобы напугать меня. После этого я перешёл в наступление. Поменял машину. Переехал из квартиры. В машине была записка:
  «HUMINT — это оксюморон. Так что не будьте им». Позже мне пришло электронное письмо, в котором говорилось, что я скатываюсь. Я подумал, что кто-то действительно меня обманывает. Я подумал, что это мог быть кто-то из моего прошлого, кто просто завладел моим адресом электронной почты. Как вы понимаете, это сообщение могло прийти из любой точки мира.
  «Какой был обратный адрес?»
  «Пришли из отеля «Инсбрук Тироль». Там остановилось около ста пятидесяти человек. У меня не было возможности узнать подробности».
  «Как вы попали в Берген?»
  Джейк на мгновение задумался о том, насколько это было странно. Он и сам не мог этого понять. «Мне позвонил этот мужчина прямо перед тем, как я вышел из квартиры. Он хотел встретиться в ресторане в старом городе. Тогда я не был уверен, зачем. Я навёл справки. Он один из самых известных жителей Инсбрука. И самый богатый. Проблема была в том, что я не мог понять, откуда он узнал моё имя. Я был в городе всего несколько дней. Он сказал, что узнал обо мне от Франца Мартини, шефа полиции Тироля. Это он допрашивал меня о смерти Мёрдока. Но это объяснение было не очень удачным».
  «Конечно, ты все равно с ним встречался», — сказала она, улыбаясь.
  «Я ничего не могу поделать с тем, что я любопытный ублюдок».
  «Должно быть, он на это и рассчитывал».
  Он снова посмотрел на протекающую мимо реку. Конечно. Берген на это рассчитывал. «Думаю, ты прав. Значит ли это, что Берген убил Мёрдока и с тех пор постоянно со мной возится?»
  «Не знаю», — сказала она. «Чего Берген от тебя хотел?»
  Мы встретились. Он хотел, чтобы я расследовал смерть Леонарда Альдо, его учёного. Он сказал, что тот погиб в автокатастрофе в Доломитовых Альпах. Я согласился разобраться. Позже тем же вечером Берген прислал мне по электронной почте информацию о том, над чем работает Альдо, а затем я нашёл информацию о компании в интернете. Всё выглядело нормально. Но сегодня утром, когда я встретился с Бергеном, он сказал мне, что у какой-то женщины есть его другой учёный, Скала, и они хотят встретиться сегодня вечером на Олимпийском ледовом стадионе. Он сказал, что её зовут Мария Франческа Карузо. Звучит знакомо?
  Она пожала плечами. «Мне нравится это имя».
   «Ну, я рад, что ты воспользовался этим в этот раз. Когда я узнал, что ты в этом замешан, я подумал, что это будут самые лёгкие десять тысяч, которые я когда-либо зарабатывал».
  «Он платит тебе десять тысяч долларов, чтобы ты привёл своего учёного? Думаю, мне пора бросить эту государственную чушь и заняться частной компанией».
  «Ну, это бывает редко», — заверил её Джейк. «И зарплаты выплачиваются довольно нерегулярно».
  И все же мне бы хотелось иметь партнера».
  «Я подумаю над этим. Сначала давайте внедрим это решение, не убив никого. Я привязался к Джованни Скале. Он хороший парень».
  Джейк не мог с этим поспорить.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 31
  Франц Мартини шагал по узкому переулку, в котором с каждой минутой становилось все темнее, и следил за своими офицерами, чтобы они не осквернили место убийства.
  Его следователь по уголовным делам Джек Донихт склонился над телом убитого с фонариком-ручкой в руках, пытаясь найти что-нибудь, что он мог бы принести своему начальнику и что помогло бы ему узнать, кто этот человек и почему в него стреляли. Он не нашёл никаких документов. Только пистолет, из которого, по разным сообщениям жителей района, якобы выстрелили от одного до трёх раз. Донихт знал, что эти показания искажены, поскольку в переулке разносилось эхо, а сознание свидетелей всегда было затуманено от шока, например, от выстрелов в их собственном районе. Должно быть, это было что-то другое, рассуждали они сначала. Лишь позже они пытались вспомнить количество выстрелов.
  Мартини остановился рядом с Донихтом и спросил: «Ну, что ты думаешь, Джек?»
  Донихт взял пистолет руками в перчатках, вынул обойму из рукояти, затем сдвинул затвор назад, извлекая патрон из патронника. Он пересчитал патроны, ссыпая их в пластиковый пакет.
  «Четырнадцать. Значит, в погибшего выстрелили дважды. Это совпадает с показаниями свидетелей», — он посмотрел на своего босса.
  «Господи Иисусе, Джек», — Мартини покачал головой. «Подумай о том, что ты только что сказал. Это значит, что этот парень застрелился. Переверни его».
  Его коллега сделал так, как ему было сказано, и тут же почувствовал себя неловко.
  В теле парня было как минимум три дыры, самая заметная — во лбу. «Понимаю, о чём ты. Но это значит, пять или шесть выстрелов. Никто не слышал столько».
  Мартини протопал по переулку к нише и повернулся к Донихту. «Стрелок был здесь. Смотри, кровь». Он только что заметил капли на тёмном булыжнике. «Очевидно, у этого парня был глушитель».
   Он мог выстрелить тысячу раз. Твой человек ждал, пока он завернёт за угол, когда выстрелил. Он уже лежал на земле, когда получил пулю в голову. Иначе пистолет упал бы дальше от тела. Что тебе говорит глушитель, Джек?
  Донихт теперь осматривал пятна крови. «Не знаю. Профессиональный удар?»
  Вы читали мой отчёт о разговоре с Джейком Адамсом после убийства американца Мёрдока? Адамс сказал, что кто-то заманил его в переулок, а затем выстрелил в него из пистолета с глушителем. То же самое произошло и здесь. Я в этом уверен. Вы и ваши люди должны закончить здесь. Я хочу, чтобы всё было сделано правильно. По всем правилам. Я не хочу никаких ошибок на этот раз. Мне нужно поговорить с кем-нибудь прямо сейчас.
  Мартини помчался по переулку.
  
  * * *
  В штаб-квартире «Тирольской генетики» Отто Берген наблюдал за закатом солнца в горах. Его встревожило то, что произошло в переулке. Ситуация вышла из-под контроля, и он не знал, как это остановить. Маркус Куинн позвонил ему и сказал, что в него стреляли и ему нужна помощь. Берген подумывал просто позволить этому человеку умереть, сделав мир гораздо лучше. Но Куинн ясно дал понять, что сохранил определённую информацию в надёжном месте на случай, если с ним что-то случится.
  
  Полицейские получат все, если в этом замешан Берген.
  Он облокотился на подоконник, боясь пошевелиться, зная, что до встречи на ледовом стадионе осталось всего несколько часов.
  «Твой человек внизу проделал чертовски хорошую работу», — сказал Куинн, удивив Бергена. Он подошёл и сел.
  Берген сел за стол и сказал: «До того, как заняться исследованиями, он был врачом».
   Грудь Куинна была голой, а на левом плече виднелась заплата. «У тебя случайно нет здесь какой-нибудь лишней одежды?»
  Берген проигнорировал его. «Пуля прошла насквозь?»
  Мужчина повернулся на стуле, показывая боссу заплатку на спине, а затем удобно устроился. «Насквозь. Никаких важных органов. Никаких костей. Мне повезло. Если пуля попадёт в ключицу, она может срикошетить в лёгкие и область сердца».
  Бергену бы этого хотелось. «Кто это был?»
  Подумав, Куинн ответил: «Не знаю. Он следил за мной после того, как я начал следить за немцами. Хотя я уверен, что его с ними не было».
  Вспомнив вопрос Куинна, Берген встал, подошёл к купе у стены и достал шерстяную куртку. «Она должна подойти тебе, пока ты не доберёшься до своего номера в отеле», — сказал Берген, протягивая куртку мужчине.
  Куинн проверил внутренний карман и нашёл один с левой стороны, куда поместился бы пистолет без глушителя. Он вытащил нож и разрезал дно кармана, а затем сунул пистолет за спину в куртку. «Идеально подошёл».
  Берген откинулся за столом. «Может, тебе стоит пойти домой и немного отдохнуть? Мы справимся с совещанием сегодня вечером».
  Куинн, улыбаясь, сказал: «Ты и немцы? Женщина с ножом — это смешно. Разве что лысый парень с большим носом. Он может тебе помочь».
  «Я не ожидаю никаких проблем», — заверил его Берген.
  «Ты тоже не ожидал, что Мердок попытается тебя обмануть», — напомнил Куинн своему боссу.
  Поколебавшись, Берген сказал: «Он был жадным. Тебе не нужно было...»
  «Мне не нужно дышать, но это, безусловно, помогает мне жить с самим собой. Нельзя давить таких придурков, как Мёрдок, иначе они тебя раздавят». Куинн почувствовал
   Плечо болело от напряжения, поэтому он выровнял дыхание. «Ваша компания выходит на новые территории. Вы должны сохранить здесь власть. Не позволяйте немцам запугивать вас. И не позволяйте никому другому пытаться украсть то, что принадлежит вам по праву».
  В глубине души Берген не мог не согласиться с этим человеком, каким бы отвратительным он ни казался. Он упорно трудился ради этого, вложил много средств в исследования, собрал команду победителей. Нобелевская премия принесёт престиж, а «Доломитовый раствор» – огромное богатство. Он жил без денег, а теперь с ними. Теперь ему гораздо больше нравилось его положение.
  «Думаю, увидимся на Олимпийском ледовом стадионе через несколько часов», — сказал Берген.
  На столе Бергена раздался звонок. Это была его секретарша, которая сообщила, что его ждёт герр Мартини. После этого она спросила, может ли она поехать домой на выходные. Берген немного поговорил с ней о своих планах на выходные, что дало Куинну время скрыться через боковую дверь. Выходя, он передал Бергену чёрный бумажник, который тот быстро положил в верхний ящик стола. Затем, пригласив герра Мартини, он велел секретарше идти домой.
  Берген встретился с герром Мартини в центре комнаты, где они пожали друг другу руки, прежде чем сесть.
  «Итак, что я могу сделать для полиции в пятничный вечер?» — спросил Берген.
  Прежде чем комиссар по уголовным делам успел ответить, Берген встал и подошел к боковой двери, медленно открыл ее, чтобы убедиться, что его человек ушел, а затем закрыл ее и вернулся к своему столу.
  «Что это было?» — спросил Мартини.
  Берген улыбнулся. «Иногда фрау Шульц бывает любопытной, особенно зная, что здесь полицай. Ну, как дела, Франц?»
  Он не знал, как действовать дальше. Наконец, он сказал: «Ты говорил мне, что это больше не повторится. Но я только что вернулся из переулка Альтштадта, где есть мертвец.
   чувак, в него выстрелили как минимум трижды. Сколько ещё трупов должно появиться, прежде чем я положу этому конец?
  «Я так понимаю, что это начал другой мужчина. На этот раз Куинн выстрелил в целях самообороны».
  «Вот что он сказал. Ты ему веришь?»
  Он пожал плечами. «Не знаю, как относиться к этому человеку. Он не очень надёжный человек».
  «Это напомнило мне об этом», — сказал Мартини. «Я поглубже изучил его прошлое. Вы знали о его пребывании в американской военной тюрьме Ливенворт. Я копнул глубже. Он служил в том же подразделении ВВС, что и Аллен Мёрдок. Они проработали вместе два года. Это больше, чем просто совпадение, не правда ли?»
  Это была интересная информация, но Берген не был уверен, как её интерпретировать. Он уже знал, что Куинн знаком с Джейком Адамсом, но никогда не спрашивал его, откуда они знакомы. Теперь же выяснилось, что все трое работали вместе.
  «Что ты говоришь? Ты думаешь, Куинн и Мёрдок работали вместе?»
  «Я просто говорю, что очень странно, что они оба появляются здесь, в Инсбруке, и Куинн убивает этого парня, пытаясь подставить Джейка Адамса». Капитан полиции на мгновение задумался. «Конечно. Он думает, что Адамс всё ещё работает на правительство США. Он не хочет убивать Адамса, потому что боится, что это вызовет слишком много шума. Но каким-то образом Мёрдок становится расходным материалом».
  «Я же говорил вам, что Мердок обманул немецкую компанию, Рихтен».
  Мартини вспомнил. Затем сменил тему: «А как же ваш мужчина?
  Мы нашли кровь на месте преступления. Должно быть, это была его кровь.
  «Так и было. Его ранили в плечо. Один из моих исследователей подлечил его внизу. Куинн вышел через боковую дверь, а вы вошли через парадную».
  «Значит, вы не беспокоились, что ваша секретарша подслушивает. Вы просто не хотели, чтобы Куинн узнал, что мы знакомы».
  «Ты же знаешь этого человека, — взмолился Берген. — Он сумасшедший ублюдок. Он скорее убьёт тебя, чем сядет с тобой пить пиво. Как можно доверять такому человеку?»
  «Благодушие — это одно, — сказал Мартини. — Укрывательство убийцы — совсем другое».
  «Ты мне сказал», — теперь Берген был обеспокоен.
  «Я не могу допустить, чтобы тела находили по всему городу. Чёрт возьми, наша статистика на душу населения сейчас просто разлетелась вдребезги. Это туристический город. Мы не можем допустить подобных убийств в Инсбруке. Мы даже не знаем, кто этот последний погибший».
  Берген вспомнил бумажник, который ему передал Куинн, поэтому он достал его со стола и передал комиссару по уголовным делам. «Куинн только что дал его мне».
  Капитан полиции начал рыться в бумажнике, перебирая кредитные карты. И тут он увидел её. Он ни с чем не спутал, поскольку много раз видел удостоверение Интерпола. «Боже мой!»
  «Что случилось?»
  Мартини медленно закрыл бумажник. «Он работал в Интерполе. Теперь все правоохранительные органы мира будут рыскать по нашему славному городу».
  Что ты натворил, Отто?
  Он ничего не сделал. Он не хотел, чтобы этот человек работал на него, но и уволить его было невозможно. Он был слишком опасен. Оставалось только навести порядок в доме. Всё вышло из-под контроля из-за одного поворота событий. Если бы Мёрдок провернул сделку так, как они с Крафтом изначально договорились, ничего бы этого не случилось. Его единственной надеждой было встать на сторону Мартини и отказаться от американца, о котором он знал всё меньше.
   «Мы можем всё исправить», — сказал Берген. И он продолжил объяснять, что произойдёт через несколько часов на Олимпийском ледовом стадионе.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 32
  Джейк припарковал свой Golf возле отеля «Инсбрук Тироль» и на мгновение задержался, разглядывая большое сооружение, которое выглядело неуместно в этой части города.
  Отель был окружен старыми зданиями, а железнодорожная станция находилась всего в нескольких кварталах от него.
  Агент OSI Джордан сидел на пассажирском сиденье с недоумевающим выражением лица. «Полагаю, мы здесь не просто так?»
  Джейк вышел из транса. «Конечно, конечно», — сказал он. «Пошли». Он вышел, держа в руках ноутбук.
  Они вдвоем вошли в просторный, современный вестибюль отеля. Повсюду были большие растения. Водопад ниспадал в небольшой бассейн, куда дети бросали блестящие шиллинги.
  Джейк тут же подошел к стойке, достал компьютер и поставил его перед собой.
  К нему подошла любопытная молодая женщина в деловом костюме. Это была та самая женщина, которая накануне добыла для Джейка распечатку телефонных разговоров в номере Мёрдока. Он надеялся, что у неё плохая память.
  Она на мгновение замерла, изучая лицо Джейка. «Чем могу помочь?» — спросила она.
  Джейк на мгновение задумался, мельком взглянув на Джордана. «Возможно. У вас есть комнаты, где я могу воспользоваться компьютером?»
  «Конечно», — сказала она. «Мы делаем ремонт, чтобы во всех наших номерах был доступ к компьютерам. Но пока мы ограничены шестым и седьмым этажами».
  Это должно сузить круг поиска, подумал Джейк. «Есть ли у вас свободные номера на этих этажах?»
   Она не ответила. Вместо этого она села за компьютер и начала что-то щёлкать по кнопкам.
  Джейк внимательно наблюдал за ней.
  Через несколько секунд женщина улыбнулась и извинилась: «Лыжный сезон в этом году уже почти закончился. А летний туристический сезон начнётся только через пару месяцев».
  «Так у тебя есть комнаты?» — спросил Джейк.
  «Да», — улыбнулась она. «Сколько вам нужно?» Она взглянула на Джордана, а затем снова на Джейка.
  Джордан все еще выглядел сбитым с толку.
  «Если у вас есть, то только с двумя кроватями».
  «Это не будет проблемой».
  Джейк на мгновение задумался. «У вас есть план этажа, чтобы я мог посмотреть, какие комнаты свободны?»
  Она повернула экран компьютера так, чтобы Джейк мог его видеть. «Те, что затенены, заняты. Это седьмой этаж».
  «Минутку», — сказал Джейк, запоминая номера комнат.
  "Хорошо."
  Она нажала несколько клавиш, и появился шестой этаж.
  Джейк тоже запомнил их. Закончив повторять их в уме, он повернулся к Джордану, который всё ещё был в замешательстве. «Как думаешь, парень? Шестой или седьмой этаж».
  Джордан пожал плечами. «Мне всё равно».
  «Сделай шестой», — сказал Джейк. «Вообще-то, мы займём комнату 610, если в ней две кровати». Он уже знал ответ, ведь это была комната Мёрдока,
   тот, который он проверил накануне.
  Она проверила компьютер. «Так и есть. Там также есть бар с оплатой наличными, и оттуда открывается великолепный вид на горы и реку».
  «Видишь, именно об этом я и думал», — сказал Джейк.
  Джейк заполнил какие-то документы поддельными именами, взял электронный ключ и уехал.
  В лифте Джордан не выдержал: «Что, чёрт возьми, происходит?»
  «Тебе нужно где-то остановиться сегодня на ночь, не так ли?»
  «Да, наверное. Но...»
  «Я объясню в комнате».
  Они шли по коридору шестого этажа, и Джейк, проходя мимо, заметил занятые номера. Полицейский, должно быть, уступил управляющему отеля и снял жёлтую ленту с двери Мердока. Это было понятно, ведь в номере Мердока не было совершено никакого преступления. Он просто оставался там.
  В комнате Джейк тут же включил компьютер. Джордан обошёл комнату, осматривая её.
  «Хорошее место», — сказал Джордан, глядя в окно на горы. «Может, дороговато для ВВС».
  Джейк рассмеялся. «Кому ты, чёрт возьми, пытаешься врать, Джордан? Помнишь, я был капитаном и постоянно путешествовал. Нам разрешалось останавливаться в таких местах».
  Джордан сел рядом с Джейком. «Да, это были славные деньки, до того, как в программе «60 минут» начали появляться сиденья для унитаза за двести долларов».
  Чёрт. Теперь мы окажемся в «Бюджетной гостинице».
   «Вот что случается, когда к власти приходит беспринципный лжец, который никогда не служил в армии». Джейк подключился, и его компьютер работал.
  «Ты мне сейчас расскажешь, какого чёрта ты делаешь?» — спросил Джордан, вытягивая шею, чтобы увидеть экран.
  «Помнишь парня, который мне приглянулся? Пытался подставить меня в деле об убийстве Мёрдока. Подложил муляж бомбы под мою машину. Ну, и он совершил большую ошибку. Он оставил мне электронное письмо, которое случайно высветилось на экране вчера вечером, когда я сидел в интернете».
  "Так."
  «Итак, я его выследил. Он отправил письмо из этого отеля. Полагаю, он не сотрудник. Значит, он здесь остановился».
  «Шестой или седьмой этаж».
  «Точно. Я действовал с учётом вероятности. Седьмого числа было занято два номера, а шестого — четыре. Вот и всё».
  Джордан обдумывал это. «Но что ты собираешься делать, вламываться в каждую комнату?»
  Джейк улыбнулся. «Ты что-нибудь знаешь об этих вещах?»
  «Я немного разбираюсь в компьютерах».
  «Тогда знайте, что больше нет ничего святого. Я взломаю каждую из этих комнат парой простых нажатий клавиш».
  Джордан придвинулся чуть ближе. «Ты меня обманываешь».
  «Боюсь, что нет». Джейк ввёл код доступа, который запомнил у женщины на стойке регистрации. Теперь у него был полный доступ к компьютеру отеля. «Вот и всё».
  «Вот черт».
   «Не говорите мне, что OSI вас этому не учит».
  «Теоретически, возможно, — Джордан помолчал. — Но как вы получили код доступа?»
  «Это старая школа, приятель. Я видел, как портье печатал её».
  Сначала Джейк проверил два номера на седьмом этаже. В одном из них жила пожилая пара из Вены. На их телефоне был всего один звонок – обратный звонок домой. Затем он позвонил в следующий номер и, увидев имя, вздрогнул. Он не мог поверить своим глазам. «Сукин сын. Когда он успел выбраться?»
  Джордан посмотрел на имя. «Ты его знаешь?»
  «Знал его», — поправил Джейк. «Я служил в ВВС с Маркусом Куинном».
  И теперь всё начинает проясняться. Куинн также был лучшим другом Аллена Мёрдока. Они проводили время вместе. Работали вместе. Они были практически неразлучны, пока…» Джейк подумал о военном трибунале. О том, как его заставили давать показания о том, что он обнаружил.
  «Что случилось, Джейк?»
  «Это долгая история, о которой я бы предпочёл забыть. Скажем так, теперь я знаю, кто убил Аллена Мёрдока. Вопрос в том, почему? И зачем вообще связываться со мной?»
  «Должно быть, ты когда-то разозлил этого парня», — сказал Джордан.
  Это было мягко сказано. «Это правда. Но я не понимаю, зачем ему понадобилось тратить на это время». Джейк обдумал это. Последовательность событий последних дней. Берген. Откуда ещё он мог так много о нём знать? Берген сказал, что Мартини рассказал ему о Джейке, но он с самого начала сомневался в этом. Но какого чёрта уважаемый, казалось бы, бизнесмен связался с таким парнем, как Маркус Куинн?
  «У тебя в голове что-то происходит, — сказал Джордан. — Не хочешь дать мне подсказку?»
  Джейк на мгновение проигнорировал его, вбивая какие-то цифры на компьютере и ожидая ответа по своему поиску в интернете. «Ну вот. Вы сказали, что ведёте расследование в отношении Richten Pharmaceuticals в Германии, подозревая их в поставках лекарств в Европу».
  Джордан задумался. «Да, я так и сказал».
  «А Richten принадлежит Providence Industries».
  "Это верно."
  «Разве они не находятся под следствием?»
  Джордан помедлил. «Насколько я понимаю, коллеги Тони из «Сети» этим занимаются».
  «Логично. Я только что проверил звонки Маркуса Куинна из его номера. Он сделал три звонка на номер 401 в Штатах».
  «Чёрт! Дай угадаю. Providence Industries».
  «Лучше, чем это. Они были на частной линии. На Эндрю Талботе».
  Джордан выглядел сбитым с толку.
  «Талбот — президент и генеральный директор Providence Industries».
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 33
  Над заливом Наррагансетт лил проливной дождь. Несмотря на то, что было только начало дня, из-за тёмных облаков и дождя казалось, что уже сгущаются сумерки.
  Тёмный кадиллак медленно петлял по пустынной дороге в шести милях к северу от Ньюпорта. Крупный мужчина с трудом разглядывал дорогу сквозь дворники, которые работали сверхурочно, чтобы расчистить дорогу от ливня. Вардуччи сидел на переднем пассажирском сиденье, расслабленный, но всё ещё напрягая зрение в поисках указателя на Пруденс-Пойнт. Эндрю Талбот, президент и генеральный директор Providence Industries, объяснил Вардуччи по телефону, как добраться до его второго дома – поместья площадью шестьдесят акров, которое принадлежало его семье со времён Великой депрессии. Вардуччи общался с ним последние несколько лет по другим вопросам, но они всегда встречались в других местах. Талбот был осторожным человеком, не желавшим появляться на публике с тем, кто вызывал хоть малейшие подозрения. Вардуччи, хотя он никогда не проводил в тюрьме больше нескольких часов до прибытия своих бдительных адвокатов, обычно был в одном улике от федерального обвинения.
  Доктор Джеймс Уинтроп сгорбился на заднем сиденье. Его взгляд был остекленевшим после поездки из Бостона. Он всё ещё не понимал, что здесь делает, но у него хватило здравого смысла держать рот на замке. В конце концов, Вардуччи был человеком, которому он не собирался перечить.
  На заднем сиденье позади отца сидел Джонатан Вардуччи. Ему было лет двадцать пять, он был худощавым мужчиной примерно в два раза меньше отца. Он носил очки с толстыми линзами, которые плохо держались и постоянно сползали с его крошечного носа. Одетый в элегантный костюм-тройку, младший Вардуччи был полной противоположностью своему отцу. По его манере говорить, когда мы ехали, было очевидно, что он унаследовал высокий интеллект, но без излишеств уличной смекалки. Друзья в подготовительной школе прозвали его «Джей Ви», и это прозвище закрепилось и в Гарварде.
  «Чёрт! Вот оно!» — сказала Вардуччи. «Мы только что проехали подъездную дорожку».
  Водитель остановился, включил передачу заднего хода и сдал назад.
   Вардуччи повернулся к Уинтропу: «Этот Талбот — настоящий хитрый ублюдок.
  Дай мне поговорить. Ты меня слышишь, Джонни? Это касается и тебя.
  Дж. В. еще глубже утонул в своем пиджаке, словно черепаха в панцире.
  Водитель свернул на грунтовую дорогу. Место не производило особого впечатления, пока дорога не перешла на асфальт, а вскоре открылась широкая кольцевая подъездная дорога с огромным трёхэтажным кирпичным зданием в колониальном стиле в конце. Внизу от дома находился залив, который всё ещё заливал дождь. Там стоял большой эллинг с освещённым внутри помещением, а на противоположной стороне – ещё одно здание, в котором, возможно, когда-то жили слуги.
  «Хорошее место», — сказал Вардуччи. «Интересно, продаётся ли оно?» Он громко рассмеялся.
  «Что за херню я несу? Всё продаётся».
  Водитель остался на месте, пока все трое вылезали и бежали к переднему свесу. Тут же перед ними открыла большую дубовую дверь пожилая женщина, ростом не больше полутора метров. Она заставила их снять обувь. Вардуччи не хотел этого делать, и когда он это сделал, большой палец его ноги торчал из правого носка.
  Старушка проводила их в кабинет с пылающим камином и книжными полками, занимавшими всю стену. Там висели головы животных из Африки и Европы. В целом, комната была обставлена как что-то из африканского сафари.
  Вардуччи сел в кожаное кресло с деревянными подлокотниками, а его сын и доктор Уинтроп сели на такой же диван.
  Через несколько секунд вошёл Эндрю Тэлбот в брюках цвета хаки и зелёном свитере коммандос с кожаными заплатками на локтях. «Надеюсь, вы нашли место удобным», — сказал Тэлбот, садясь за большой дубовый стол. Это был высокий, представительный мужчина с сединой на висках, словно специально для этого и предназначенный.
  «Без проблем», — сказал Вардуччи. «Это хорошее место. Никаких соседей. Дорога перед домом выглядит ужасно, что не позволяет никому нежеланному проникнуть внутрь.
   Держу пари, что большинство проезжающих по шоссе людей даже не знают о существовании этого места».
  «Вот в этом и смысл», — сказал Тэлбот, откидываясь на спинку стула. «Могу ли я предложить вам выпить?»
  «Кажется, ты только что это сделал», — сказал Вардуччи. «Джонни, встань и принеси нам что-нибудь».
  Его сын помедлил, а затем подошел к барной стойке у стены.
  «Почему бы вам просто не упростить ситуацию?» — предложил Тэлбот. «Налейте нам всем по бокалу коньяка».
  ДжВ нашёл бутылку и начал разливать. Затем он раздал их всем и сел на своё место.
  Тэлбот поболтал коньяк в бокале и сделал глоток. «Мне было интересно, зачем ты хотел встретиться, Доминик», — наконец сказал он.
  Вардуччи взглянул на сына, словно призывая его держать рот закрытым. «У нас есть для тебя небольшое предложение».
  Талбот улыбнулся и на мгновение бросил взгляд на доктора. «Вы, должно быть, знаменитый доктор Уинтроп. Я слышал о вас. Вы сделали шунтирование одному из моих лучших друзей. Он снова играет в теннис. Этот сукин сын снова меня обыгрывает».
  Уинтроп улыбнулся и отпил глоток напитка.
  Талбот повернулся к Вардуччи: «Что именно ты имеешь в виду, Дом?»
  «Я знаю о вашей немецкой дочерней компании Richten Pharmaceuticals и ее новейшем интересе к австрийской компании Tirol Genetics».
  Талбот не смог скрыть своего потрясения, но быстро оправился, улыбаясь. «Это не совсем профессиональная тайна».
  «Нет, но об этом и в пресс-релизах не упоминалось», — пояснил Вардуччи.
   Двое мужчин уставились друг на друга.
  Талбот моргнул первым. «Какое это имеет к тебе отношение?»
  Вардуччи объяснил, как он оказался втянут в это дело, не упомянув тот факт, что его люди работали над кражей решения, пока они говорили.
  «Итак, вы хотите инвестировать?» — спросил Талбот. «Купить наши акции?»
  Вардуччи встал, подошел к бару и налил себе еще бокал коньяка.
  Он повернулся к Тэлботу. «Ты счастливчик, знаешь? Раньше я бы приказал убить всю твою семью. А потом просто заставил бы своих адвокатов составить фальшивые документы, передавая мне всё твоё имущество».
  Мне бы понравился этот славный домик в заливе Нарра-Гансетт, мать его. — Он ткнул пальцем в Талбота, который начал чувствовать себя неловко. — Ты, должно быть, считаешь себя большим хуесосом, раз стреляешь во всех этих гребаных животных. Так вот, позволь мне кое-что сказать, хуесос. Животные не стреляют в ответ.
  ДЖВ поднялся с дивана. «Пап...»
  Вардуччи повернулся к сыну: «Сядь и сядь».
  Дж. В. выполнил приказ. На мгновение повисла тишина.
  Наконец, Тальбот пожал плечами: «Я не понимаю, чего вы хотите».
  Вардуччи немного успокоился. Он медленно вернулся и сел.
  «Теперь ты можешь говорить», — пробормотал он сыну.
  С некоторой неохотой Дж. В. встал и шагнул вперёд, словно готовясь к выступлению. Он поправил очки повыше на переносице. «Мы говорим о тридцати процентах акций вашего бизнеса. Не о всей вашей Providence Industries, а только о немецкой компании». Он вытащил из кармана пиджака листок бумаги и положил его на стол перед Тэлботом.
  Бизнесмен взглянул на бумагу. «Ты шутишь, да?»
  «Боюсь, что нет», — сказал JV. «Сейчас вам принадлежит пятьдесят пять процентов акций».
  Мы выкупим тридцать процентов имеющегося на рынке товара по указанной цене.
  там."
  «Тридцать процентов недоступны», — сказал Талбот.
  ДжВ улыбнулся. «Так и будет. Пятнадцать процентов от тебя и пятнадцать из другого источника».
  Тэлбот быстро сообразил, кому принадлежат ровно пятнадцать процентов. «Боже мой, ты говоришь о моей бывшей жене». Он покачал головой. «Она никогда не продаст».
  Вардуччи вмешался: «Я слышал, она живёт с твоим старым садовником. Это, должно быть, больно».
  Талбот молчал, обдумывая варианты.
  Дж. В. начал что-то говорить, но отец остановил его. «Молодец, сынок.
  Теперь это уже моя прерогатива. Видишь ли, Талбот, у неё не будет особого выбора. Мой хороший друг, доктор, собирается сделать ей предложение, от которого она не сможет отказаться. Конечно, после того, как несколько моих людей немного поговорят с ней.
  Талбот обдумывал это. Он и так был не слишком рад соглашению о разводе. Это была сладкая месть, свалившаяся ему прямо в руки. У него по-прежнему будут сорок процентов акций и контроль над его немецкой компанией. Он вспомнил о своих частых поездках в Германию и об американце Маркусе Куинне, с которым познакомился в последней поездке. Ему не нравилось, что этот человек работает на него, следуя его убедительным доводам в его пользу. Но какой у него был выбор на самом деле? А теперь ещё и этот человек, который в прошлом помог ему заработать столько денег благодаря своим связям в Южной Америке. По крайней мере, Вардуччи был более понятен. Он был почти легитимным. «Я бы всё равно сохранил контроль?»
  Вардуччи пожал плечами. «У тебя всё равно останется сорок процентов». Он умолчал о том, что уже купил пятнадцать процентов через два других источника, так что в общей сложности ему и доктору досталось сорок пять процентов. И если бы его люди добрались до «Доломитового раствора» раньше «Тирольской генетики», он бы полностью исключил австрийскую компанию из сделки. Вот это был хитрый ход.
   Талбот поднялся из-за стула и пожал руку Вардуччи, скрепив сделку.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 34
  Маркус Куинн разглядывал себя в зеркале ванной комнаты номера 710 отеля «Инсбрук Тироль». Радио в главной комнате орало из динамиков, источая треск, что было для Куинна самым тяжёлым испытанием. Какое-то техно, которое он терпел только потому, что не было другого выхода.
  Он только что вытерся губкой, чтобы смыть засохшую кровь с повязки на плече. Он отвернулся от зеркала и повернул голову, глядя на свою спину, мечтая о том, чтобы дотянуться и вымыть и её.
  Он выпил горсть Тайленола, но это лишь немного смягчило боль от укола, который вывел его из организма. Швы, которые ему наложил исследователь, должны были подойти, хотя местная анестезия уже начала отходить, и они, казалось, тянулись при каждом его движении. Куинна это вполне устраивало. Он не обращал внимания на боль. Она заставляла его чувствовать себя живым.
  Одетый только в тёмное нижнее бельё, Куинн опустил взгляд на пах, размышляя, что же нужно, чтобы почувствовать себя счастливым. Он помнил, как возбудился, спускаясь с горы вслед за Мёрдоком. И потом, когда наблюдал, как его бывший партнёр снова и снова трахает беззащитную служанку. И всё же Юта так часто дразнила его, играя с собой у него на глазах. Ничего. Неужели он стал таким?
  Он поднял пистолет, направил его на свое отражение, взвел курок...
  «Интересная идея», — сказала Юта, войдя из другой комнаты и напугав его.
  Он вздрогнул от смущения. Он направил пистолет на неё, приставив дуло к её лбу.
  Она подняла брови. «Разве так с девушкой обращаются?» Она немного забеспокоилась и повернула голову в другую комнату. «Музыка была такой громкой, что ты никак не мог меня услышать».
  Он задумался, зная, что она права. «Где, чёрт возьми, ты пропадал?» Он опустил пистолет и спустил курок.
  «Что с тобой случилось?» Она провела пальцем по повязке на его груди.
  «Какому-то ублюдку повезло попасть в старом городе. К счастью, я стрелял гораздо лучше. Не могла бы ты протереть повязку на спине?» Он протянул ей мочалку и повернулся.
  Она промокнула белую повязку. «Прошла насквозь. Это был перелом. Кстати, я забрала диск с компьютера Джейка Адамса». Свободной рукой она скользнула ему под шорты к его подтянутой заднице.
  Он отстранился и пошёл в главную комнату. «Почему ты сразу не сказал?»
  Она последовала за ним и наблюдала, как он настраивает ноутбук и ждёт, пока тот нагреется. Он протянул руку, ожидая диск, который она быстро нашла в сумочке и протянула ему.
  «Ты проводишь с ним ночь?» — спросил он, вставляя диск в привод и поднимая на нее взгляд.
  «Таков был план».
  «Не обязательно было так сильно этим наслаждаться».
  Он зашёл в каталог трёх с половиной дисков и проверил наличие файлов. Среди них было несколько незнакомых ему.
  «Что это, чёрт возьми, такое? Это не текстовые файлы. Я же говорил тебе, блядь, текстовые файлы, сука».
  Она выглядела растерянной. «Я сделала всё, как ты сказала. Я воспользовалась командой «быстрая команда» и заархивировала все файлы на диск. Клянусь».
  Он был взбешён, и она это знала. Она никогда не видела его таким.
  Он пробормотал что-то себе под нос и открыл исполняемый файл.
  Почти сразу же на экране появился Микки Маус в полном цвете. Затем
   Мышонок стянул свои красные шорты, обнажив огромную эрекцию. Он схватил её и начал играть с собой.
  Юта начала неконтролируемо хихикать.
  «Думаешь, это смешно, сучка? Адамс тебя просто надул. Он тебя раскусил.
  Должно быть, он застал тебя за кражей его файлов».
  Она заметила, как на его шее вздулись вены и напряглись мышцы.
  Пытаясь успокоиться, она сказала: «Извините. Он спустился за бутылкой вина. Я уверена, что он меня не застал».
  Внезапно он ударил её тыльной стороной ладони по правой ягодице, отчего она упала на колени. Затем он оказался сверху, обхватив её шею руками.
  «Это не смешно. Это не...»
  Её глаза выпучились, а лицо приобрело синеватый оттенок. Она попыталась заговорить, но не смогла.
  «Я всё для тебя делаю, а ты меня трахаешь». Его губы едва шевелились. «Я избавляюсь от твоего никчёмного мужа, чтобы ты могла забрать всю страховку и его военную пенсию и трахаться с кем хочешь, а ты что делаешь? Трахаешь меня!»
  Она была готова потерять сознание, поэтому он слегка ослабил хватку. Она всё ещё была ему нужна. Он отпустил хватку, и она потёрла шею, пытаясь отдышаться.
  Он соскользнул с нее и опустился на колени рядом с ней.
  Она приподнялась на локтях, глядя на него снизу вверх, и заметила его эрекцию. «Похоже, не только Микки возбуждён», — прошептала она. Она выпрямилась ещё сильнее и высвободила его твёрдый пенис из трусов, поглаживая его так, словно знаменитая мышь только что делала это с собой на компьютере. «Так вот что нужно тебе», — прошептала она, чувствуя, как горло всё ещё саднит.
  Через несколько секунд она уже держала в руках обвисшую лапшу, и Куинн смущённо отвернулся. Она начала что-то говорить, и он ударил её в лицо, отчего она потеряла сознание.
   Куинн покачал головой, глядя, как Ют сворачивается калачиком на ковре у кровати. Адамс надул его в последний раз. Теперь пора было поднажать и разобраться с этим чёртовым засранцем.
  
  * * *
  «Что, чёрт возьми, он там делает?» — спросил Джейк Джордана.
  
  Майор OSI пожал плечами. «Чёрт возьми, откуда мне знать».
  Через несколько секунд наверху захлопнулась дверь.
  Джейк накинул куртку, сунул пистолет под мышку и направился к двери. «Давай проверим его комнату».
  Коридор был пуст, когда они поспешили к центральной лестнице, а затем медленно поднялись на седьмой этаж. Джейк хотел было вытащить пистолет, но передумал. Добравшись до седьмого этажа, Джейк прислушался к любому движению в коридоре, ничего не услышал и тихо выскользнул за дверь. Поднявшись в номер 710, Джейк достал свою карточку-ключ и улыбнулся Джордану.
  «Там это не сработает», — прошептал Джордан.
  Джейк вставил его в щель, и загорелся маленький зеленый огонек, поэтому он опустил рычаг вниз, открывая дверь.
  "Какого хрена..."
  Джейк вошёл в комнату и сразу же увидел Юту на полу. Он поспешил к ней, проверил пульс и обнаружил, что он сильный. На щеке у неё набухал синяк, а на шее сбоку всё ещё виднелись красные следы от пальцев.
  «Зачем этот больной ублюдок это сделал?» — спросил Джордан.
  Джейк огляделся, увидел компьютерный диск на столе рядом с ноутбуком и всё понял. «Можешь принести холодную тряпку?»
   Джордан поспешил в ванную. Пока его не было, Джейк нашёл в ведерке несколько кубиков льда. Джордан протянул ему мокрую тряпку, и Джейк завернул в неё лёд и приложил к щеке Юты.
  Джордан в замешательстве откинулся на кровати. Затем он внимательнее посмотрел на женщину на полу. «Чёрт возьми. Ты знаешь, кто она?»
  «Боюсь, что да. Жена Мердока».
  «Откуда, черт возьми, ты это знаешь?»
  Джейк задумался. «Скажем так, за последние несколько дней мы стали довольно близки».
  Всё ещё не понимая, что происходит, Джордан склонил голову набок, чтобы лучше разглядеть симпатичную блондинку. «Она, конечно, красотка».
  «Да. Но только если Куинн не перестанет её бить». Джейк начал легонько трясти её, чтобы разбудить. С некоторым трудом он поднял её голову к себе на колени и откинул волосы с лица. Через несколько секунд она начала приходить в себя. Её глаза вращались в глазницах, пытаясь сфокусироваться на Джейке.
  «Джейк, что ты здесь делаешь?» Она сонно перевернулась на руки, а затем села. Оглядев комнату, она остановила взгляд на чернокожем, сидящем на кровати. «Кто он, чёрт возьми?»
  Джейк кратко объяснил, кто такой Джордан, опустив тот факт, что он расследовал связи её мужа с Рихтеном до его смерти. Насколько ей было известно, OSI просто интересовалась тем, кто убил её мужа.
  «Я не имею никакого отношения к смерти Аллена», — заявила она превентивно.
  «Мы решили, что его убил Маркус Куинн, — сказал Джейк. — Но почему?»
  Джордан придвинулся к ней поближе.
   Она посмотрела на него, а затем снова на Джейка. «Не понимаю, почему Куинн что-то делает. Он сумасшедший».
  «Ты спустилась сюда с ним, а не с мужем», — сказал Джейк. Он протянул ей пакет со льдом, чтобы она могла приложить его к лицу.
  «Ну?» — спросил Джордан.
  «Аллен не позволил мне приехать», — наконец выдавила она. «Куинн гостил у нас во Франкфурте. Он видел, что у нас всё хорошо, и захотел остаться».
  Он только что вышел из тюрьмы. — Она взглянула на Джейка, когда призналась в этом.
  «Верно, — сказал Джордан. — Ты обманывал всех своих конкурентов в Германии. Крал коммерческие тайны. Всё как по маслу. Я всё знаю».
  «Я думал, вы расследуете смерть Аллена?»
  Джордан помедлил. «Да».
  «Давайте вернёмся к делу», — сказал Джейк. «Зачем ты помогал Куинну меня подставить?»
  Она покачала головой. «Всё было не так. Я пришла сюда не для того, чтобы причинить тебе боль».
  Ты должна мне поверить». Она отвернулась, в уголках её глаз появились слёзы. Всхлипывая, она сказала: «У нас с Алленом был другой брак. Он не возражал, если я встречалась с другими мужчинами, если это имело какую-то экономическую выгоду или стратегическое значение». Она выплевывала эти слова, словно яд.
  Джейк взглянул на Джордана, на лице которого было написано многозначительное выражение. «Я понимаю.
  Так зачем вы сюда пришли?»
  Она вытерла слёзы тыльной стороной ладони, приходя в себя. «Я пыталась... подшутить над Куинном в присутствии мужа в Германии. Я просто дразнила его. Но Аллену это не понравилось. Он был не против с незнакомцами, но не со знакомыми. Именно поэтому Аллен не хотел, чтобы я ехала с ним. Куинн тайно сказал мне, что хочет, чтобы я была с ним. Он сказал, что я очень нужна ему и Аллену. Он также сказал, что Аллен не хочет, чтобы я была с ним».
  потому что он сказал Куинну, что без меня они могут пойти в бары и подцепить кого-нибудь другого».
  Джордан вмешался: «Зачем, чёрт возьми, ему это нужно? Боже мой, ты великолепен».
  Она улыбнулась. «Хотелось бы, чтобы он так подумал».
  Джейк не верил всему этому. «Но всё же. Зачем ты меня подставил?»
  «Позволь мне закончить», — сказала она. «Я не знала, что Куинн собирается убить Аллена. Он сказал, что они поехали кататься на лыжах, чтобы увести моего мужа из его комнаты. Пока их не было, я пошла в комнату Аллена, взяла документы, касающиеся сделки между Рихтеном и «Тироль Генетикс», и принесла их Куинну.
  Он показал мне твою фотографию, и я должен был пойти в джаз-бар и занять тебя.
  Джордан злобно посмотрел на Джейка. «Ты ничего не говорил о том, чтобы трахнуть жену погибшего парня, Джейк».
  «Это не имело значения».
  Она быстро вздохнула.
  «Я не это имел в виду, — сказал Джейк. — Это было хорошо, просто это не имело отношения к его расследованию».
  «Я с тобой не согласен», — сказал Джордан. «Надеюсь, Мартини не узнает, что ты спал с женой Мёрдока».
  «Можем ли мы вернуться к сути?» — спросил Джейк. «Значит, пока мы с тобой были... заняты, Куинн убивал твоего мужа».
  «И горничная», — сказала она. «Я узнала об этом только после того, как всё произошло».
  Куинн пытался взглянуть на всё под другим углом. Он решил, что если украдет решение учёного, то сможет продать его тому, кто больше заплатит.
  «Боже мой, — воскликнул Джордан. — Зачем ему понадобилось убивать бедную служанку? Она никому ничего плохого не сделала».
   «Ради развлечения», — сказала она. «Куинн показал мне фотографии, где Аллен трахает связанную горничную. Думаю, Куинн возбуждается от таких вещей. Он меня, чёрт возьми, не хочет».
  «Откуда ты знаешь?» — спросил Джейк.
  Она отодвинула лёд от лица. «Как думаешь, зачем он это сделал? Он так разозлился, увидев, как Микки Маус дрочит на компьютере, что начал меня душить. Я думала, он сейчас меня убьёт. Я заметила, что у него встал после того, как он меня ударил, и когда я попыталась, он меня ударил. И вот, я вижу, вы уже стоите надо мной».
  «Микки Маус?» — спросил Джордан. «Какого чёрта...»
  «Я объясню позже», — сказал Джейк.
  «Наверное, мне не стоило так смеяться над Микки».
  «Чего Куинн хотел от моего компьютера?»
  «Некоторые рычаги воздействия. Некоторые преимущества».
  «Где он сейчас?»
  Она пожала плечами. «Не знаю. Честно говоря. Он тебя убьёт, Джейк. Я бы держалась подальше. Этот человек сумасшедший».
  Джейк поднял её на ноги. «И тебе лучше. Он просто использует тебя, как и всех остальных. Когда он закончит с тобой трахаться, он убьёт и тебя. Может, не сегодня, но после того, как ты получишь страховку. Он украдет её, убьёт тебя и снова сбежит. Он рассказал тебе, за что сел в тюрьму?»
  «Нет. Он сказал, что ты ударил его ножом в спину. Ты давал показания против него в суде».
  «Вы спрашивали Аллена об этом?»
  Он сказал, что Куинн получил по заслугам. Даже меньше. Аллен сказал, что Куинн убил как минимум двух женщин в Германии, пока служил там.
   «Господи Иисусе», — сказал Джордан.
  «Христос не поможет тебе с Куинном», — сказала она.
  Джейк начал рыться в комнате, ища хоть что-нибудь, что можно было бы использовать против Куинна. Не найдя ничего, он остановился на компьютере, сложил его и передал Джордану.
  «Мы не можем этого сделать, — сказал Джордан. — У нас нет ордера или чего-то ещё. Нет полномочий».
  «Куинн не играет по правилам, Джордан. И нам не следует. Думаешь, он вернётся в тюрьму? Ни за что».
  Втроём они вышли и спустились на лифте. На улице они сели в «Форд» Джордан и поехали прямо в аэропорт. Джейк посадил её на первый рейс до Франкфурта и ждал посадки.
  Когда они вернулись к машине Джордана, он спросил Джейка: «Одного я не понимаю. Какого чёрта ты использовал свой ключ-карту, чтобы открыть дверь отеля Куинна?»
  «Компьютеры. Я просто вошёл в систему безопасности отеля и перекодировал замок номера 710, чтобы он соответствовал моей карте».
  Они сели в машину и уехали.
  «Что мы будем с ней делать, Джейк?»
  «Ей два часа лететь на этом маленьком самолётике», — сказал Джейк. «Возьми свой мобильный и попроси кого-нибудь забрать её во Франкфурте. Возможно, она и невиновна в убийствах, но у меня есть подозрение, что она тоже не рассказывает всю историю».
  Джордан набрал номер и сделал то, что сказал Джейк.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 35
  Когда Джейк подъехал на своём Golf к Олимпийскому ледовому стадиону в южной части Инсбрука, было совсем темно. Он нашёл парковочное место между Mercedes и BMW. Парковка быстро заполнялась. Многие жители Инсбрука в пятницу вечером рано утром катались на коньках, а потом шли ужинать, а ближе к вечеру бродили по барам.
  Он посмотрел на часы. Было шесть тридцать. Он смотрел на стадион, гадая не столько о том, будет ли там Маркус Куинн, сколько о том, когда и где он появится. Он вышел из машины и направился к входу, следуя за молодой парой с коньками на плечах.
  На земле лежало лишь немного снега, в основном кучками по краям дорожки. К югу от здания находился открытый каток, который использовался во время соревнований по конькобежному спорту на Олимпиаде 1976 года. Каток был закрыт на весь сезон и теперь превратился в хлюпающее озеро.
  Внутри Джейк купил билет и пробрался по широкому проходу, следуя за другими фигуристами, вниз по входу и к главному катку. Он сразу же направился к зоне, где сидели родители, выкрикивая указания своим детям, и занял место позади всех. Тони была умницей, это точно. Зал был уже полон, и открытое катание только началось. Оно продлится до девяти вечера.
  Джейк помахал нескольким прохожим, стараясь сделать вид, будто он с ними. Вскоре он уйдёт и займёт место повыше на трибунах, чтобы видеть всё вокруг. У него было одно преимущество перед всеми остальными. Он знал, как будет одета Тони, поэтому легко заметит её, когда придёт время. Он откинулся назад и прокрутил в голове все возможные варианты развития событий.
  
  * * *
  Высоко на трибунах, в затемнённой пресс-кабинке, сидел Маркус Куинн, осматривая пространство в бинокль. Он резко остановился, увидев Джейка Адамса.
  
   откинувшись назад в семейном секторе. Адамс кому-то махал рукой. Куинн направил бинокль на лёд и заметил молодую девушку, махающую в ответ. Кто это был? Он снова взглянул на Адамса и увидел, что тот сидит, скрестив руки. Он рассмеялся про себя. Хорошая попытка, Адамс.
  
  * * *
  Вернувшись на вход, немцы вместе прошли через турникет. Николаус Хан был в длинном шерстяном пальто. Женщина, Ульрика, обнимала его за руку, словно они были парой. А Вольфганг плелся позади, словно братский эскорт.
  
  Все трое прошли дальше по проходу и вышли на каток по центру льда, заняв места среди большой группы туристов из Англии.
  
  * * *
  Следом за немцами шёл итальянец Саппиамо. Он стоял у входа, откуда хорошо видел троицу, но при этом оставался невидимым для всех, кроме тех, кто шёл по туннелю. Через несколько минут он увидел, как Брачи и Габбиано выскочили из двери прямо напротив него. Они подошли к краю льда, сели, чтобы надеть коньки, а затем, пошатываясь, неловко вышли на лёд, поддерживая друг друга.
  
  * * *
  Куинн увидел, как прибыли немцы, и взглянул на часы. Они приехали на пятнадцать минут раньше. Вот за это он и ненавидел немцев. Они были чертовски эффективны. Он навёл бинокль на лёд и наблюдал, как красивая блондинка идеально выполнила двойной аксель, а затем скользнула вперёд, раскинув руки. Он перенёс бинокль обратно на трибуны, чтобы разглядеть Адамса. «Что за херня?» — прошептал он. Он лихорадочно оглядел трибуны.
  
  Ничего. Адамс просто исчез.
  
  * * *
  Пятнадцать минут спустя Отто Берген сам вошёл в ворота. Он пытался объяснить немцам, где им сесть, и надеялся лишь, что Хан внимательно слушал. Входов было так много, что он не стал бы винить их за то, что они запутались. Он прошёл через первый попавшийся туннель и спустился к льду, заняв место у бортиков у края катка. Взглянув налево, он увидел немцев и постарался пока не обращать на них внимания.
  
  «Столько людей, — подумал он. — Как же он найдёт эту женщину? Он даже не знал, как она выглядит».
  Мимо него проносились скейтеры всех размеров и форм в ярких нарядах. Некоторые были в синих джинсах, другие – в обтягивающих костюмах из спандекса. Там были бабушки и дедушки, а также маленькие дети, едва научившиеся ходить. Там было, должно быть, не меньше сотни человек. Он снова вспомнил голос в телефоне, но не мог решить, как должна выглядеть эта женщина.
  
  * * *
  Джейк, как и планировал, поднялся повыше и осмотрел местность. Увидев, как немцы входят сбоку, он сразу узнал их по описанию Джордана. Он оказался прав. Они выглядели странно. Солидный бизнесмен Хан в шерстяной куртке и костюме за тысячу долларов. Лысый мужчина с большим носом, вероятно, был настоящим героем. А женщину рядом с ним Хана никогда не застанут врасплох.
  
  Она выглядела как проститутка, только опаснее. Он не понимал, как она вписывалась в эту компанию.
  Увидев, как Отто Берген один подходит к кромке льда, он сразу же решил действовать. Он спустился к киоску у входа, взял напрокат хоккейные коньки и непринужденно смешался с молодёжью, надевающей коньки. Затем он грациозно вышел на каток и растворился в толпе. Выросший в Орегоне, он в юности играл в хоккей в одной из немногих тамошних лиг. Он продолжал кататься на коньках и во взрослом возрасте, но уже несколько лет не делал этого.
  Поэтому поначалу он немного дрожал.
   Джейк подъехал сзади к светловолосой женщине и обнял её. На ней был парик и обтягивающий костюм ниже пояса, а объёмный свитер скрывал пистолет чуть ниже левого локтя.
  «Я и забыл, как хорошо ты катаешься на коньках», — сказал Джейк.
  «Ты забыл Кортину?»
  «Я вспомнил, как катался там на лыжах, и, конечно же, наш номер в отеле и долгие ночи. Ах да, каток», — он улыбнулся ей.
  «Рокфеллеровский центр в детстве», — напомнила она ему.
  Они скользили по катку, держась за руки, избегая всех упавших.
  «На трибунах справа от вас, — сказал Джейк. — Три немца».
  Она небрежно взглянула на них, когда они проплывали мимо. «Поняла. А как насчёт Бергена?»
  «Справа от вас, в сером кардигане, стоит у бортиков».
  Они проскользнули мимо, Джейк держался позади Тони, чтобы Берген его не заметил.
  «Он выглядит нервным», — сказала она.
  «Это твоя вина. Он сказал, что по телефону ты говорил с отчаянием».
  "Мне?"
  Он прижался ближе, когда они снова обошли каток, держась ближе к центру. Когда они приблизились к двум мужчинам, пытавшимся удержаться на ногах, Джейк потянул Тони влево, обойдя их.
  «Ты это видел?» — спросил Джейк.
  «Ты имеешь в виду наплечную кобуру, когда парень надевал куртку?»
   "Точно."
  «Кто они? Копы?»
  «Не думаю», — сказал Джейк. Он посмотрел на часы. Было без нескольких минут семь тридцать. «Давай пройдём мимо ещё раз. Только чуть медленнее».
  Они обогнули большой каток, лавируя между людьми, и, поравнявшись с ними, замедлили шаг. Среди них были пожилой и молодой мужчины, оба в тёмной одежде. Молодой был в тёмных джинсах, а пожилой — в повседневных брюках. Старший рассказывал, что не стоял на коньках двадцать лет.
  «Что ты думаешь?» — спросил Джейк.
  «Американцы. Точно не копы».
  «Мне показалось, что это Бостон», — сказал Джейк.
  «Ты прав, — согласилась она. — Давно я не слышала этого акцента».
  «Прошло десять лет с тех пор, как вы покинули Европу».
  «Думаю, пора», — сказала она, меняя тему. «Давай сделаем это». Она вырвалась от него и побежала к Бергену.
  Джейк сбавил скорость и пошёл по доскам следом за парой. К тому времени, как он добрался до Бергена, Тони уже стояла рядом с ним.
  Берген собирался что-то сказать Тони, когда узнал Джейка.
  «Адамс. Что ты делаешь на льду? Ты же должен...»
  «За борт», — потребовал Джейк.
  «Что?» — Берген был в замешательстве.
   Тони следил за немцами, которые внимательно за ними наблюдали.
  «Позволь мне помочь тебе перебраться через борт». Джейк протянул руку и схватил Бергена за руку, и с помощью австрийца тот плюхнулся на лёд.
  Берген с трудом пытался встать, но Джейк и Тони подняли его на ноги и, поставив между собой, повели к центру катка. Там они отпустили его, и он смог удержаться на ногах.
  «Я не понимаю, Джейк, — сказал Берген. — Мы этого не планировали».
  «Ну, я тоже не думал, что немцы входили в наши планы, но вот они, они есть», — Джейк повернул голову в сторону троицы, которая нервно оглядывалась по сторонам, не зная, что делать.
  «Это та самая Карузо, с которой я разговаривал по телефону сегодня утром»,
  Берген сказал: «Какое отношение вы имеете ко всему этому? Я понимаю. Вы двое работаете вместе».
  «Не совсем, Берген», — сказала она, не спуская глаз с этих двоих из Бостона.
  «Пожалуйста, зовите меня Отто. Чего вы хотите? И на кого работаете?»
  «Скажем так, я работаю на правительство», — сказала она. «Я хочу мира во всём мире, но этого не произойдёт. Поэтому я хотела бы, чтобы Джованни Скала прожил достаточно долго, чтобы увидеть завершение своей работы и получить Нобелевскую премию».
  «Именно этого я и хочу», — заверил её Берген. «Я потеряю много денег, если его работа не будет принята».
  «Видишь, что ты только что сказал? Если его работа не будет учтена, тебе наплевать на этого человека. Тебе нужны только его работы. Вот я и задаюсь вопросом, какое отношение ты можешь иметь к смерти Леонарда Альдо».
   «Я не имею к этому никакого отношения», — сказал Берген, повысив голос и одновременно взмахнув руками.
  «А как же Мёрдок?» — вмешался Джейк.
  Австриец взглянул на трибуны. «Он собирался сегодня утром пойти на нашу встречу с двумя учёными. Думаю, это не имело никакого отношения к нашей сделке».
  На мгновение воцарилась тишина, пока Джейк и Тони смотрели друг на друга.
  Наконец Берген спросил: «Ты взял с собой Скалу?»
  «Он в безопасности», — сказала Тони.
  Джейк был уверен в одном. Берген не рассказал им всю историю. Однако ему было страшно стоять посреди катка. «Думаю, нам стоит поговорить в другом месте», — сказал Джейк. «Мы отвезём тебя в «Скалу».
  Берген выглядел несколько облегчённым. «Это здорово».
  Тони и Джейк снова поставили Бергена между собой и повели его по центру катка. Они уже отошли на небольшое расстояние, когда Джейк увидел первую вспышку слева от себя. Сначала он не понял, что это, но затем снизу, с трибун, раздался ещё один выстрел. Снова выстрел из пистолета с глушителем. По стадиону бежал мужчина и стрелял в них. Теперь Тони его увидел.
  «Ты берешь Берген, Тони», — крикнул Джейк, зная, кто стоит за вспышками.
  «Я останусь здесь».
  Она кивнула, и Джейк отпустил её и покатился. Он побежал в противоположном направлении от выстрелов, а затем резко врезался в угол и набрал скорость. Он выхватил пистолет и дослал патрон, приближаясь к краю катка. К этому времени Куинн уже добрался до бортов и выставил оружие на прицел, пытаясь выследить Джейка. Вспыхнули ещё две вспышки, и на другой стороне катка упал пожилой мужчина. Джейк ответил двумя выстрелами, наполнив воздух громким эхом выстрелов своего 9-мм калибра.
   Теперь повсюду раздавались крики, и на льду царил хаос. Все посмотрели туда, откуда раздались выстрелы, и бросились в противоположном направлении.
  Джейк набрал скорость, обогнул угол на сто восемьдесят градусов и резко развернулся к стрелку. Он увидел две вспышки слева.
  Куинн стрелял в Тони и Бергена, бежа по проходу вдоль бортов. Каток быстро пустел, но Джейк увидел впереди на льду двух бостонцев. Они держали оружие наготове и пытались прицелиться в стрелявшего. Молодой выстрелил, и отдача отбросила его на лёд. Старший начал поднимать напарника, но тот внезапно упал на лёд. Джейк увидел кровь и понял, что бостонец ранен в ногу.
  Приблизившись к молчаливому стрелку, Джейк наклонился и трижды выстрелил, проходя мимо мужчины; его пули ударились о верхнюю часть деревянных досок.
  К этому времени Тони и Берген уже добрались до дальнего конца катка и прыгали через борта.
  Джейк снова развернулся, чтобы дать Тони больше времени добраться до машины. Он обогнул дальний конец катка. Теперь каток был совершенно пуст. На льду всё ещё лежал старик, раненный в перестрелке, а раненого бостонца молодой человек помогал оттащить в сторону. Двигаясь по центру льда, Джейк заметил Куинна, бегущего к туннелю, через который проскочили Тони и Берген. У Джейка оставался один шанс отвлечь огонь на себя, но прежде чем он успел это сделать, он увидел, как Куинн упал за борт. Джейк резко остановился, и ледяные брызги взметнулись в воздух. Он был в девяти метрах от борта, его пистолет был направлен туда, где только что был мужчина, но он ничего не видел. Затем из-за борта поднялись двое мужчин, сражаясь. Это был стрелок и лысый немец с большим носом.
  Медленно продвигаясь вперёд, Джейк не спускал с них пистолета. У обоих оружия не было. Более крупный немец должен был выиграть бой, но Куинн успел провести несколько быстрых ударов в голову и прямой удар ногой в грудь.
  Куинн повернулся к Джейку и секунду смотрел на него, затем наклонился.
  Поднявшись, Джейк выстрелил дважды. Две вспышки сверкнули почти одновременно с выстрелами. Потом – ничего.
  Сердце Джейка бешено колотилось. Он медленно откатился назад, обогнул правый край доски и высунулся за борт. Когда Куинн бросил на него сердитый взгляд, он вдруг понял, что узнал его, как в тот раз, когда впервые увидел Мердока в тёмном переулке, мёртвого. Теперь Куинн должен был знать, что Джейк его узнал. Немец начал подниматься, но Куинна нигде не было видно. Джейк рванулся вперёд, выставив перед собой пистолет. Затем он остановился, заметив другого немца, Николауса Хана, направлявшегося к нему по проходу.
  «Он ушёл!» — крикнул немец Джейку. Он указал на другой боковой туннель. «Он прополз по доскам сюда, а потом прокрался вдоль стены трибун».
  Джейк всё ещё держал пистолет наготове, но теперь он был рядом. Немец стоял прямо напротив него. Лысый с большим носом отстал в трёх метрах, пытаясь отдышаться. Женщина, которая была с ними раньше, исчезла.
  «Вы, должно быть, Джейк Адамс», — сказал Хан, и его голос эхом разнёсся по пустому стадиону. Его английский был почти безупречен.
  Мужчина протянул ему руку для пожатия, и она осталась стоять там одна, пока Джейк изучал его.
  Джейк повернул голову в сторону туннеля. «Ты знаешь, кто это был?»
  «Боюсь, что нет», — сказал немец. «Полагаю, это он убил моего человека, Мердока. Насколько я понимаю, вы знали Аллена?»
  Почувствовав, что они одни, Джейк вернул пистолет в кобуру. «Да, я его знал. Тебе стоило всё видеть с того места, где ты сидел. Кто были эти двое на льду с пистолетами?»
  «Понятия не имею. Я думал, они с тобой».
  «Вряд ли». Джейк огляделся и заметил несколько мужчин с винтовками, одновременно входящих на стадион почти через все входы. Все они были одеты в чёрное.
   По внутренней связи раздался голос по-немецки: «Не двигаться. Это полицаи. Руки упритесь в доски».
  Голос показался Джейку знакомым. Он улыбнулся и сделал то, что ему сказали. Немцы сделали то же самое.
  «Почему женщина взяла с собой Отто Бергена?» — спросил Хан Джейка.
  Джейк не ответил. К этому времени австрийские полицаи уже настигли их и повалили немцев на землю, проверяя их на наличие оружия. Джейк сполз ещё дальше по льду. Двое мужчин направили на него винтовки, приказывая вернуться. «Я поговорю с герром Мартини. Иначе придёшь ко мне».
  Двое мужчин обдумывали варианты. Рискнуть выйти на лёд или поступить, как он сказал? Долго ждать не пришлось. Мартини выскочил из ближайшего туннеля и ринулся вниз, на лёд. Узнав Джейка, он с отвращением посмотрел на него.
  «Джейк Адамс. Кажется, неприятности преследуют тебя, куда бы ты ни пошел», — сказал комиссар по уголовным делам.
  Джейк приблизился к борту, где теперь стоял австриец, и приблизился на несколько футов. «Я и сам начинаю так думать».
  Австриец нахмурился. «Ты в порядке, Джейк? Похоже, тебя кто-то ударил в плечо».
  Осмотрев обе стороны, Джейк заметил дыру в кожаной куртке на правом плече. Он сунул руку внутрь и почувствовал лёгкую боль там, где пуля скользнула по коже. «Чёрт. Отличная куртка. Я ношу её уже шесть лет».
  «Думаю, у вас есть объяснение всему этому», — сказал Мартини.
  Он на мгновение задумался, зная, что Тони, вероятно, сбежала с Бергеном. «Сколько у тебя времени?»
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 36
  Тони сидела на заднем сиденье «Форда» спецагента Джордана, расшнуровывая коньки, чтобы заменить их на туфли. Она сняла светлый вигвам и взбила волосы. Джордан была за рулём, Скала сидела на переднем пассажирском сиденье, а Отто Берген, всё ещё смущённый, сидел сзади рядом с ней. Несколько мгновений назад машина выехала на въезд на двенадцатый автобан, направляясь на северо-восток, в сторону Германии. Джордан нажал на газ, и мощный двигатель взревел, разогнавшись до комфортной крейсерской скорости, которая не привлекала внимания.
  Она познакомила Бергена с Джорданом.
  «Ну как всё прошло?» — спросил Джордан, глядя на неё в зеркало заднего вида.
  «Было несколько проблем», — сказала она. Она бросила один конёк на пол и потёрла ногу. «Какой-то парень начал стрелять».
  «А как же Адамс?» — спросил Джордан.
  Она не могла перестать думать о том, что случилось с Джейком. Они много раз попадали в такие сложные ситуации, поэтому она знала, что он справится сам. Но когда начинают свистеть пули, может случиться всё что угодно. «Нам пришлось оставить его. С ним всё будет хорошо».
  Джордан снова взглянул на нее в зеркало.
  Тони повернулась к Бергену: «Ты в порядке?»
  "Да, конечно."
  Она задумалась об этом человеке. Казалось, он не слишком потрясён после того, как в него только что выстрелили. Возможно, проблема была в этом: он знал, что ему ничто не угрожает.
  «Кто этот мужчина, который в нас стрелял?» — спросила она его.
  Берген смотрел прямо перед собой. Он повернулся к Тони и спросил: «Почему ты думаешь, что я знаю этого человека?»
   «В тебя каждый день стреляют?» — спросила она, и ее голос стал громче.
  «Нет», — пробормотал он.
  «И вы не боялись, что вас застрелят?»
  «Я...» Он глубоко вздохнул и покачал головой.
  «Ты знал стрелка и понимал, что он стреляет не в тебя. Может быть, ты нанял этого человека, как Джейка Адамса. Только этот человек должен был убить любого, кто встанет у тебя на пути к Скале. А это, как оказалось, были я и Адамс». Она ударила его тыльной стороной ладони в грудь.
  «Ты мне ответишь, придурок?»
  Он выглядел потрясённым, когда его ударила женщина. «Всё гораздо сложнее».
  «У меня довольно ясный ум, — заверила его Тони. — Я уверена, что смогу понять».
  Она подождала, сняв последний конек, а затем натирая освободившуюся ногу жизнью.
  «Дама просила тебя объясниться, Берген, — бросил Джордан через плечо. — Лучше ответь ей».
  Профессор Скала, спокойно сидевший на переднем сиденье, обернулся и бросил на Бергена сердитый взгляд. «Если хочешь получить раствор доломита, ответь ей».
  Тони никогда не видела профессора таким злым. У неё было чувство, что он говорил серьёзно.
  "Хорошо?"
  Отто Берген наблюдал, как машина проехала мимо небольшой деревни справа от него.
  «Он меня убьёт. Я в этом уверен. Он сумасшедший».
  «Кто он?» — спросила Тони.
   «Американец. Маркус Куинн». Каждое слово давалось ему с трудом. «Он знает Джейка Адамса и Аллена Мёрдока. Мёрдок работал в Richten Pharmaceuticals. Этот Куинн пришёл ко мне несколько недель назад и сказал, что они с Мёрдоком договорились забрать решение, как только Aldo и Scala представят окончательные результаты. Он сказал, что если я не буду с ним сотрудничать, он всё равно украдёт решение, но и убьёт меня. Я не знал, что делать».
  Тони натянула тёмные брюки поверх колготок и надела туфли. «Так ты согласился?»
  «Что еще я мог сделать?» — взмолился Берген.
  Ей захотелось снова ударить мужчину. На этот раз по губам.
  "Продолжать."
  «Мёрдок пришёл ко мне через несколько дней после Куинна и попросил денег. Он сказал, что хочет гонорар за работу над сделкой с Рихтеном. Я сказал, что он сумасшедший.
  Затем он дал мне послушать запись, согласившись отдать решение Куинну и оставить Рихтена в покое. Он сказал, что отправит копию своему начальнику, герру Крафту. Мне пришлось отдать ему её.
  «Сколько?» — крикнул Джордан.
  «Десять тысяч американских долларов».
  «Ты ещё легко отделался, приятель», — со смехом сказал Джордан. «Он мог бы тебя куда больше обмануть». Он посмотрел на Тони в зеркало. «Пока что его история совпадает с тем, что Джейк рассказал мне о Куинне».
  Берген был в замешательстве. «Ты знал о Куинне?»
  «Узнала об этом от Джейка Адамса всего час назад», — сказала Тони.
  Скала взглянул на Тони, ожидая дальнейших объяснений, а затем обратился к Бергену: «Но я не понимаю. Почему вы просто не обратились в полицию?»
  Берген вздохнул с побеждённым видом. «Вот тут-то и начинается трудность. Этот американец, Куинн, хорошо подготовился. Несколько лет назад я был
   Мы отчаянно нуждались в деньгах. Моя компания была на грани взлета, но мне нужен был капитал, чтобы вывести ее на новый уровень. Я договорился с одним брокером в Цюрихе о короткой продаже наших акций, другой брокер во Франкфурте скупил их, а затем объявил о грандиозном прорыве с новым продуктом. Наши акции взлетели. Мы заработали в Цюрихе, более чем утроили инвестиции во Франкфурте и в долгосрочной перспективе преуспели благодаря новому продукту и стабильной цене акций. С тех пор мы стали популярным выбором во всем мире.
  «Непослушный, непослушный, герр Берген», — сказал Джордан.
  «Я знаю, что это было неправильно, — сказал Берген. — Но я был в отчаянии».
  «Значит, этот Куинн шантажирует тебя информацией, — сказала Тони. — Откуда, чёрт возьми, всё пошло не так?»
  Берген глубоко вздохнул. «Я не знал наверняка, были ли Мёрдок и Куинн заодно. Я подозревал, но не был уверен. Я никогда не видел их вместе. За несколько дней до того, как Мёрдок был найден мёртвым, Куинн пришёл ко мне и сказал, что заметил в Инсбруке ещё кого-то, кто мог бы нам помешать». Он посмотрел на Тони, ожидая, что она назовёт имя. Когда она этого не сделала, он сказал: «Это был Джейк Адамс. Куинн сказал, что знал, что Адамс работал на старое ЦРУ, и подозревал, что тот всё ещё работает на AIN. Он сказал, что у него всё равно остались какие-то незаконченные дела с Адамсом, так что он будет рад помочь мне. Я никогда раньше не встречался с таким человеком. Он был пугающим».
  «Подождите-ка», — перебила Тони. «Вы хотите сказать, что всё началось из-за того, что кто-то решил, будто Джейк Адамс работал на „Сеть“?» Она рассмеялась. «Это просто здорово. Адамс никогда не работал на „Айн“. Он ушёл из ЦРУ много лет назад».
  Джордан взглянул в зеркало и кивнул.
  «Значит, Мердока убили ни за что?» — спросил Берген.
  «Куинн убил Мёрдока?» — спросила Тони, уже зная ответ.
  Тут вмешался Джордан: «Подождите-ка, герр Бергенбут. Мердок довольно долго был интриганом и мошенником. У меня есть сценарий получше. Держу пари, Мердок играл по обе стороны ограды. Водил вас в ванную, играл с Куинном и всё ещё пытался угодить своему настоящему работодателю, Рихтену и Андреасу Крафту. Куинн, если он такой подлый, как вы говорите, узнает об этом и навсегда отключит от него свет. Тем самым он убивает двух зайцев одним выстрелом. Он получает пятьдесят на пятьдесят от всего, что может из вас вытянуть, и пытается обвинить Джейка в убийстве Мердока.
  Итак, три зайца. Он также получает всю прибыль от продажи доломитового раствора тому, кто предложит самую высокую цену. Хитрый ублюдок». В этот момент ему было бесполезно поднимать тему отношений Куинна с президентом Providence Industries, которые всё ещё оставались неясными.
  Пока машина проносилась мимо очередного тирольского города, наступила тишина.
  Что-то Тони показалось странным. «Это объясняет Мёрдока. Но как насчёт убийства Леонарда Альдо? И его горничной? И двух мужчин, которые пытались похитить Скалу. Как они связаны?»
  Берген взглянул на двоих впереди и остановился на Тони. «Не знаю. Должно быть, они независимы».
  Тони была недовольна. «Знаешь что-то? Что именно?»
  Он помедлил. «Я даже не знаю, на кого ты работаешь, а я уже всё выложил», — начал Берген. «Наверное, потому что последнюю неделю меня мучило такое чувство вины, что теперь приятно выговориться. Как насчёт проявления доброй воли с твоей стороны? Дай мне знать, на кого ты работаешь».
  Она предвидела это. «Джордан, передай своё удостоверение».
  Джордан перекинул его через плечо, и она сунула руку в кармашек бюстгальтера и достала свой. Затем она включила свет в потолке и позволила Бергену посмотреть на них.
  Удовлетворённый, Берген сказал: «При условии, что мы предъявим удостоверение личности». Он вытащил из кармана куртки бумажник и протянул его Тони.
   Она осмотрела его и нашла удостоверение личности Интерпола. Увидев его, она чуть не подавилась. «Боже мой!»
  «Что?» — спросил Джордан, глядя в зеркало.
  «Где ты это взял?» — спросила она Бергена.
  «Куинн застрелил мужчину всего несколько часов назад в районе старого города», — пояснил Берген. «Он следовал за Куинном и занервничал. Мне так и описали. Куинн получил пулю в плечо. Навылет».
  Тони покачала головой. Ошибки не было, удостоверение подлинное. Она ударила пистолетом двух агентов Интерпола, приняв их за похитителей. Неудивительно, что они так удивились в Милане. Но они преследовали Леонарда Альдо и столкнули его с дороги. Неужели это был просто несчастный случай? Она так не думала. Жаль, что Джейка нет рядом, чтобы она могла обсудить это с ним.
  «Что случилось?» — спросил Джордан.
  Она на мгновение задумалась. «Человек, которого Куинн только что убил в Инсбруке, был из Интерпола. Он был одним из тех, кто пытался арестовать профессора Скалу в Милане».
  Скала тут же заинтересовался и вытянул шею, перегнувшись через сиденье. «Значит, они были из Интерпола?»
  «Наверное, да», — сказала она с большой сдержанностью. «Но это же бессмыслица. Никогда в жизни я так не ошибалась в показаниях двух мужчин. Я была уверена, что это киллеры мафии или, по крайней мере, наёмные головорезы. Я не могла быть так далека от истины». Теперь она задавалась вопросом, не ошиблась ли она по-настоящему. Она прокручивала в голове все события последних дней, словно в кино, отчаянно пытаясь найти хоть какой-то смысл. Затем она остановилась на двух мужчинах, которых они с Джейком чуть не сбили на катке. Двое из Бостона.
  Она была в них уверена. Это, без сомнения, были наёмники. Как они вообще сюда вписались?
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 37
  Джейк стоял на парковке Олимпийского ледового стадиона, прислонившись к BMW тирольского комиссара по уголовным делам. Он всё ещё пытался понять, что только что произошло внутри. Каким-то образом Куинну удалось проскочить сквозь сжимающееся кольцо австрийских полицаев. Возможно, ещё больше тревожило то, с какой лёгкостью он справился с этим огромным немцем. Когда они оба служили в ВВС, Джейк даже не считал Куинна достойным противником ни физически, ни морально. Он был одним из тех офицеров, чьи носы могли потемнеть от слишком пристального следования за начальником. Джейк понимал, что тюрьма каким-то образом изменила его.
  Мартини подошёл, предварительно отослав своего человека, Джека Донихта, с инструкциями. «К тому времени, как мы приехали, на парковке царил полный хаос».
  Мартини сказал: «Можете себе представить. Следовательно, мы не нашли Маркуса Куинна или тех двоих, которые были с вами на льду».
  «Ты проверил все машины на стоянке?» — спросил Джейк, оглядываясь по сторонам.
  «Да. «Мерседес» Отто Бергена вон там». Капитан полиции указал на внешний край, где двое мужчин осматривали машину. «И, конечно же, ваш арендованный «Гольф» вон там. Кроме того, мои люди проверили имена всех, кто покидал территорию, и номера всех машин. Должно быть, они уехали каким-то другим путём».
  «А как же немцы?»
  «Им разрешили уйти», — сказал Мартини. «Вы сами сказали, что они просто пытались остановить стрелка».
  «Верно», — подумал Джейк. Но почему-то он догадался, что они знают больше, чем говорят. «Полагаю, вот и всё».
  Мартини улыбнулся. «Не совсем. Я вернул тебе пистолет, понимая, что ты постараешься не привлекать к себе внимания и не станешь палить в одно из наших городских сокровищ». Он протянул руку.
   «Я выстрелил в целях самообороны», — сказал Джейк. «Нельзя же ожидать, что я буду стоять в стороне и позволять какому-то парню стрелять в меня свинцом».
  Рука мужчины все еще была вытянута.
  «Если я пообещаю больше не стрелять, я смогу сохранить его, верно?»
  Мартини не сдвинулся с места.
  «Ты же знаешь, я могу сделать ещё один за две секунды. Но это не значит, что ваш славный город — рассадник преступности и перестрелок. Хотя в последнее время здесь всё напряжённее».
  «Из-за тебя», — резко ответил Мартини. «В прошлом году в Инсбруке было всего одно убийство».
  «Я невинная жертва обстоятельств», — сказал Джейк, глядя на руку мужчины, словно попрошайка.
  Наконец капитан отдернул руку. «Вам повезло, мистер Адамс. Повезло, что вы мне нравитесь и я вам верю. И ещё повезло, что я узнал кое-что о человеке, который убивал людей в моём городе. Только благодаря этой информации я разрешаю вам оставить оружие. Вы имеете право защищаться от этого человека».
  «Ты хочешь сказать, что уже знал о Маркусе Куинне?» — спросил Джейк.
  Мартини кивнул. «Боюсь, что да. Я узнал об этом всего несколько часов назад. Не хочешь рассказать, почему у Куинна на тебя стоит?»
  «Он служил в моём подразделении ВВС. В той же эскадрилье, что и Мёрдок. Они с Мёрдоком, кстати, тесно сотрудничали».
  «Здесь есть что-то ещё, не так ли?» — спросил капитан полиции. «Что-то личное?»
  «Можно и так сказать», — Джейк вспоминал прошедшие годы. «Я давал показания против капитана Маркуса Куинна на его Генеральном военном суде. Куинна отправили в Ливенворт на пять лет. Он, очевидно, вышел».
   «И не забыл вашу роль в его падении», — добавил Мартини.
  Джейк взглянул на часы. Было почти девять. Времени у него было мало. Он понял, что если он собирается работать в этом городе, ему нужен друг вроде Франца Мартини. Думая об этом, он обсудил свои планы.
  
  * * *
  Николаус Хан ответил на звонок после второго гудка. Он припарковался в пяти кварталах от Олимпийского ледового стадиона на полосе шириной в один квартал рядом со Штадт-парком.
  
  «Ты их нашёл?» — спросил он. Он послушал немного, а затем сказал: «Оставайся с ними. Дай мне знать, куда они делись».
  Он выключил телефон и повернулся к Вольфгангу, сидевшему за рулем и готовому завести двигатель.
  «Не волнуйся, Вольфганг, — сказал Хан. — У меня такое чувство, что они далеко не уйдут. Без Адамса — нет».
  Вольфганг откинулся на спинку стула. «Почему бы нам просто не убить и Бергена?»
  спросил он. «Тогда вы исключаете посредника».
  Хан понимал, что этот человек, возможно, не был самым умным из всех, рождённых на этой земле, но он был прав. Они могли взять это решение и просто начать производить его и продавать в Европе. Позже, с помощью Providence, они бы получили и прибыльный рынок США. «Нам нужно немного терпения, Вольфганг. Это всё ещё возможно, но ничего не делай без моего одобрения. Нам нужно думать о моём начальнике. И об американцах».
  Вольфганг понимающе кивнул.
  
  * * *
  В квартале от него, припарковавшись за кустами и наблюдая за задней частью машины немца, стояли Саппьямо, Габбиано и Брачи, которые остановили кровотечение после ранения в ногу. Пуля раздробила часть
  
  Его коленная чашечка соскользнула, и, вероятно, ударилась о бортик катка. Он чувствовал сильную боль. Он был взбешён больше всего, ведь он послушал Габбиано и взял эти чёртовы коньки напрокат. Ему следовало стоять прямо напротив Саппиамо, как он и хотел. Отныне он будет говорить то, что считает правильным, хотя Доминик ясно дал понять, что Саппиамо главный.
  «Они просто сидят там, — сказал Габбиано, начиная терять терпение. — Почему они ничего не делают?»
  Брачи сидел на заднем сиденье. Он ударил молодого парня по затылку. «Заткнись, блядь. Если бы мы не были на этих чёртовых коньках, мы бы не отставали от этой стервы и этого Бергена, вместо того, чтобы ждать этих ублюдков».
  Саппиамо покачал головой. «Моего напарника сегодня убили, а вы двое только и делаете, что ссоритесь, как мальчишки». Он вытащил пистолет и направил его прямо в голову Габбиано. «Надо бы тебя прямо здесь пристрелить, маленький ублюдок. Я бы тоже так сделал, но мне не хочется выковыривать твои тупые мозги из нутра».
  Габбиано старался не выглядеть испуганным, но это ему плохо удавалось.
  «Убери это», — сказал Брачи. «Я не хочу возвращаться в Бостон и рассказывать Дому, что ты облажался с его племянником».
  Саппиамо рассмеялся и спрятал пистолет за пазуху. «Племянник он или нет, но он снова трахнет эту собаку и ответит передо мной».
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 38
  Ford свернул с дороги в тридцати километрах к востоку от Инсбрука, и Джордан остановился наверху съезда, прежде чем повернуть налево и выехать на автобан.
  «Ты уверена, что это хорошая идея?» — спросил Джордан Тони.
  «Это наш единственный выбор», — сказала она. «Если мы просто оставим этих двоих в покое и позволим им договориться с Рихтеном, кто знает, что произойдёт. Куинн всё ещё на свободе. Мы должны остановить его сейчас. Не забудьте про тех двоих из Бостона на льду. И про напарника из Интерпола. Я всё ещё не могу понять, что они задумали. К тому же, Джейк нас ждёт».
  Джордан пересек автобан и повернул обратно в сторону Инсбрука, снова разогнавшись до крейсерской скорости.
  «Я рад, что ты думаешь, что знаешь, что делаешь, потому что у нас определённо гости», — он кивнул в зеркало заднего вида.
  Тони обернулась и увидела машину, съезжающую с пандуса вслед за ними. «Ты уверена?»
  «Съехал с нами с А-12», — сказал Джордан. «Тогда я не был уверен. Но теперь уверен».
  Хотите, чтобы я их потерял? Чёрт, я всегда хотел это сказать.
  «Нет. Просто сделай вид, что их нет. Я бы лучше знал, где хоть кто-то есть».
  
  * * *
  Мобильный телефон Николаса Хана снова зазвонил. Он ответил после первого гудка.
  
  «Да?» Он внимательно слушал. «Оставайтесь с ними. Позвоните мне, как только они съедут с автобана».
  Он повесил трубку и улыбнулся Вольфгангу. «Я же говорил, что они далеко не уйдут.
  Они возвращаются в Инсбрук. Надеюсь, она действительно так хороша, как вы говорите.
  «Я бы доверил ей свою жизнь», — сказал Вольфганг. «Честно говоря, я так и сделал».
  «Она тоже выглядит как отличная задница».
  Вольфганг рассмеялся: «Это само собой разумеется».
  Хан открыл бардачок и достал небольшой автоматический пистолет 32-го калибра, который почти умещался на ладони его большой руки. Он вытащил обойму и взглянул на первый патрон – тефлоновое покрытие с экспансивной пулей, из-за чего эта пуля действовала скорее как 9-мм или 38-й калибр. Он вставил обойму в рукоятку и дослал патрон в патронник. Затем снял курок с боевого взвода и положил пистолет в правый карман.
  Вольфганг внимательно посмотрел на своего начальника. «Я думал, именно поэтому вы нас и наняли».
  Хан поднял брови и улыбнулся. «Осторожность никогда не помешает».
  Иногда приходится брать ситуацию под контроль самостоятельно».
  
  * * *
  Через пятнадцать минут Йордан съехал с Инсбрука-Ист и направился к Амрасер-Зеештрассе, а затем повернул на север, на Андексштрассе. Поскольку было уже больше половины десятого, движение было не очень оживленным.
  
  «Я хотел бы поехать с тобой и поддержать тебя», — сказал Джордан Тони.
  «Мне нужно, чтобы ты следил за Скалой», — сказала она. Она вытащила пистолет из-под свитера, быстро осмотрела его и убрала обратно в кобуру.
  «Высади нас и привези его туда, где мы договорились. И на этот раз не позволяй никому тебя преследовать».
  Джордан сердито посмотрел на неё в зеркало. «А что, если Джейка ударили, а он не появится?
  Ты будешь там один».
  «Вы, очевидно, не знаете Джейка», — сказала она. «Он будет там, даже если его ранят».
  «У меня было предчувствие».
   Машина ехала по улице вдоль реки.
  
  * * *
  Хану позвонили и сообщили, что они едут вдоль реки. Он не отходил от линии и слушал, куда они едут, пока «Форд» не заехал на парковку.
  
  «Пора двигаться, Вольфганг.
  Вольфганг уже завел машину и поехал в сторону старого города, думая только о том, что ждет его впереди.
  
  * * *
  Уходя вслед за немцами, Саппиамо держался от них на значительном расстоянии. Он понятия не имел, куда они направляются. Насколько он мог судить, они могли отправиться выпить пива. Но у него было предчувствие, что это не так.
  
  «Пора надрать арийцам задницы», — сказал Саппиамо. «Кроме той сучки, которая забрала Скалу. Она моя».
  Брачи сказал: «Я надеюсь, они знают, куда идут».
  Саппиамо держался на безопасном расстоянии.
  
  * * *
  Джордан припарковал «Форд» вдоль реки Инн в нескольких кварталах от «Золотой крыши».
  
  Тони и Отто Берген вышли из машины, как только она остановилась, надеясь, что тот, кто следовал за ними, подумает, что в машине только они двое.
  Джордан и Скала прижались друг к другу и стали ждать, пока двое других отвлекут тех, кто следовал за ними.
  Они с Бергеном быстро перешли улицу, заметили другую парковку и услышали, как открывается дверь. «Кажется, они клюнули на приманку, Отто. Держись поближе ко мне».
  Берген так и сделал, побежав рядом с ней, пытаясь не отставать от нее.
  Вернувшись к машине, Джордан выглянул из-за сиденья. Убедившись, что за Тони и Бергеном следят, он завёл машину и тронулся с места. Джордан хотел играть более заметную роль, но также понимал, что кто-то должен обеспечить безопасность Скалы. Он был единственным ключом к успеху «Доломитового решения».
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 39
  Откинувшись в темноте, Джейк смотрел в окно второго этажа на переулок внизу. Несколько секунд назад молодой человек протиснулся через заднюю дверь ресторана «Кублац» и бросил кучу мусора в мусорный бак. Джейк отчаянно пытался вспомнить события нескольких ночей назад, когда он присел за этим самым баком, в которого стрелял человек с глушителем. Узнать, что он знал этого человека, было открытием, которое было трудно принять. В армии офицеры заступаются друг за друга. Они не стреляют друг в друга. Возможно, в глубине души он чувствовал вину, давая показания против своего коллеги много лет назад, но эта вина быстро утихла от осознания того, что он помог посадить человека, который обманывал, мошенничал, присваивал, запугивал и принуждал его товарищей-лётчиков. Преданность офицерскому корпусу – это одно, а стоять и смотреть, как его доброе имя губят такие, как Маркус Куинн, – совсем другое.
  Джейк посмотрел на часы. Было без нескольких минут десять. Скоро должно начаться что-то важное, подумал он.
  Возможно, было несколько иронично, что он выбрал тот же переулок, где его и обустроили, но место было идеальным. Вход со стороны реки представлял собой проблему, но другое направление, через лабиринт узких проходов, представляло собой идеальную ситуацию для его замысла. Он лишь надеялся, что его планам не помешает какая-то невидимая сила.
  
  * * *
  Тони и Отто Берген свернули за угол, пройдя по тёмному узкому переулку, и она сразу увидела свет у входной двери и вывеску с надписью «Ресторан Kublatz». Если бы ей не подсказали дорогу, она бы и не узнала об этом месте.
  
  Они вдвоем вошли внутрь и, по просьбе Тони, сели в большую угловую кабинку.
  «Мы ждём гостей», — объяснила она метрдотелю. «Не могли бы вы принести мне бокал кьянти?»
  «Я бы хотел шнапса», — вмешался Берген.
  Через несколько минут им принесли напитки. Тони заметила, что руки Бергена дрожали. «Расслабься», — сказала она. «Это сработает. Когда Джейк что-то организует, он ничего не оставляет на волю случая».
  Берген отпил глоток. «Как всё стало так сложно?»
  Она улыбнулась. «Это важное решение. Многие люди предпочли бы, чтобы вы не нашли решения проблемы сердечно-сосудистых заболеваний».
  «Это абсурд».
  «Возможно. Но это правда».
  Он задумался. «Почему ты думаешь, что они появятся?»
  «Они придут. Если нет, мы позвоним им и пригласим на нашу маленькую вечеринку», — рассмеялась она.
  От тёплого шнапса ему стало немного лучше. Он откинулся назад, допил стакан и заказал ещё.
  Тони мысленно прокручивала в голове, где сейчас должен быть Джейк. Она нащупала пистолет рукой, спрятанный под объёмным свитером. Она должна была верить, что с Джейком всё в порядке, и он будет рядом.
  
  * * *
  У входа в здание Ульрика разговаривала по телефону с Ханом, рассказывая ему, куда уехали Тони и Берген. Рядом с ней, чуть в тени, стоял Маркус Куинн.
  
  «Подождите нас там», — сказал Хан. «Вы уверены, что Скалы не видно?»
  «Абсолютно», — сказала она. «Они были в «Форде» и припаркованы на стоянке у реки. Теперь вы должны видеть машину».
  «Я вижу вашу машину», — сказал Хан, начиная раздражаться. «Но здесь нет никакого Форда».
  Просто подождите там. Не заходите внутрь без нас. Мы будем там через пять минут.
  «Понимаю. Наш друг обойдёт нас сзади, если вы не против».
  «Хорошая идея», — сказал Хан и повесил трубку.
  Ульрика улыбнулась американцу. «Увидимся по ту сторону», — прошептала она, когда Куинн исчез в темноте.
  
  * * *
  Припарковавшись в нескольких рядах от немцев, Саппиамо осмотрел своих партнеров.
  
  «Вы готовы?» — прошептал он, выходя из машины.
  Габбиано пожал плечами. «Да, конечно». Он проверил свою 9-миллиметровую «Беретту», хотя уже заменил патроны, отстрелянные на катке, и знал, что она готова к бою. «Давай».
  «Минутку», — сказал Брачи, — «открой багажник».
  Саппиамо послушался, и Брачи достал из багажника сумку. «Без этой дряни я никуда не хожу». Он перекинул лямку через плечо, и все трое гордо двинулись вслед за немцами, которые уже опередили их на квартал.
  Нога Брачи сильно болела. Ему было трудно поспевать за молодыми ребятами.
  «Они свернули в тот переулок впереди», — сказал Саппиамо. Он тревожился, зная, что его напарник погиб всего несколько часов назад, преследуя мужчину по этим узким проходам. Теперь он был так же полон решимости найти того, кто застрелил его друга, как и получить решение от Скалы.
  
  * * *
   Джейк увидел тень мужчины, вошедшего в переулок со стороны реки. Он был примерно того же роста и веса, что и мужчина с глушителем. Это был Маркус Куинн, с которым он когда-то служил. Джейк стоял в стороне от окна и наблюдал, как мужчина занял позицию между двумя мусорными контейнерами.
  
  Он подождал несколько минут, убедившись, что за Куинном нет слежки, а затем вышел из квартиры и спустился вниз. Джейку потребовалось почти пять минут, чтобы обойти квартал и подняться по узкому переулку до угла, где Куинн держал его на расстоянии всего несколько ночей назад. Он улыбнулся про себя, думая о том, как всё изменилось. Теперь он был главным, а Куинн — пешкой, которой некуда было ходить.
  Джейк прислонился к стене, чувствуя прохладный кирпич на лице. Он выхватил пистолет, прижав руку к груди.
  Переулок за рестораном был тёмным, и только один фонарь у заднего входа освещал небольшую территорию. Если кто-то приходил со стороны реки, он видел их по фонарным столбам вдоль улицы. В темноте он наконец понял, насколько основательно Куинн его подставил. Он прислушивался к любому движению, так как не мог разглядеть, находится ли Куинн всё ещё между мусорными контейнерами. Теперь оставалось ждать и надеяться, что Тони и Берген смогут осуществить свой план.
  
  * * *
  Хан появился с Вольфгангом перед рестораном. Ульрика докуривала сигарету, которую тут же затушила.
  
  «Куинн где-то сзади?» — прошептал Хан.
  Она кивнула.
  «Хорошо. Тогда давай послушаем, что скажет Берген».
  Все трое вошли в ресторан.
  
  * * *
  Тони смотрела, как эти трое входят в парадную дверь. «Теперь ты выглядишь удивлённой».
  
  Тони прошептала Бергену.
  Берген попытался улыбнуться. Он слегка приподнялся и жестом пригласил троих немцев подойти к своему столику.
  Хан медленно подошёл. «Отто, добрый вечер. Я слышал, что здесь отличная еда. Теперь я знаю, что это правда».
  «Почему бы вам не присоединиться к нам?» — сказал Берген.
  Немцы не колеблясь сели.
  «Рад видеть, что ты в порядке после того, как этот сумасшедший устроил стрельбу на ледовом стадионе», — сказал Хан, взглянув на Тони. «Отто. Ты так и не представил свою красавицу».
  «Извините. Это Мария Франческо Карузо. Она работает с Джованни Скала в Миланском университете».
  Тони кивнула и улыбнулась.
  «Прекрасное имя», — сказал Хан. Не сводя глаз с Тони, он добавил:
  «Вот некоторые из моих коллег. Вольфганг — мой помощник, а Ульрика... занимается маркетингом».
  Глядя на турчанку, Тони заметила, что та не спускает с нее глаз с тех пор, как они переступили порог.
  «Итак, синьорина Карузо, профессор присоединится к нам сегодня вечером?» — спросил Хан.
  «Я так не думаю».
  В воздухе повисло напряжение, поскольку все пятеро переводили взгляды с одного на другого.
  Наконец Хан спросил Бергена: «У нас ведь все еще есть договоренность, не так ли?»
  Берген на мгновение задумался, искоса взглянув на Тони. «Конечно. Просто Скала напуган. Его партнёра убили. Убили горничную его партнёра. Его самого чуть не похитили. Ты можешь понять».
  «Мы живём в опасном мире», — сказал Хан. Он потрогал правый карман, ощупывая очертания пистолета. «Это стало ещё более очевидно сегодня вечером на Олимпийском ледовом стадионе. Насколько я знаю, ещё один человек был убит в старом городе сегодня днём, сразу после нашего разговора. И, если я не ошибаюсь, разве Аллен Мёрдок не был убит в переулке прямо за этим рестораном?»
  «Я так считаю», — сказал Берген.
  «Неудивительно, что здесь так пусто».
  Наступило ещё одно затишье. Тони посмотрела на часы. Она уже собиралась предложить обсудить, как привлечь Скалу и его расследование, как вдруг увидела, как мужчина вошёл в парадную дверь и уставился прямо на них. Это был один из тех, кого она остановила от похищения Скалы. Он тоже выглядел безумным, усевшись в одиночестве у двери. Как он их нашёл? Единственным пропавшим был тот, кого они искали, Маркус Куинн.
  «Я предлагаю поговорить о том, как гарантировать профессору Скале безопасность»,
  сказал Тони.
  Хан выглядел неуверенно. «Не понимаю, как это ко мне относится. Если я могу чем-то помочь, просто спрашивайте. В наших интересах как можно скорее вывести это решение на рынок. Мы уже запустили рекламу и планируем молниеносно захватить Европу в течение нескольких недель. Я также подозреваю, что получение Scala Нобелевской премии будет иметь большой маркетинговый потенциал».
  Берген вмешался: «Я хотел бы знать, что Аллен Мёрдок пытался для вас сделать?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  Тони пнул Бергена. Это было не то, что они должны были обсуждать.
   Он проигнорировал её. «Я имею в виду, что Мёрдок выжимал из меня деньги вместе со своим другом, Маркусом Куинном».
  При этом имени лицо Николауса Хана сменилось с обычной ухмылки на более серьёзное. «Я не понимаю. Кто этот Куинн?»
  Берген допил второй шнапс и с грохотом поставил стакан на стол.
  «Вы прекрасно знаете, о ком я говорю», — сказал он, повысив голос так, что все присутствующие обернулись в их сторону.
  Вольфганг, несмотря на свою внушительную внешность, словно раздулся ещё больше. Турчанка откинулась на спинку стула и взглянула в сторону входной двери.
  
  * * *
  Джейк наблюдал, как двое мужчин идут по переулку от дороги, ведущей к реке. Один шёл с лёгкостью, словно булыжники были его собственностью. Другой, с сумкой на плече, сильно хромал. Джейк понял, что это, должно быть, бостонские парни. Это был приятный бонус.
  
  Мужчины подошли к первому контейнеру всего на три метра и остановились. Они говорили шёпотом, но недостаточно тихо.
  «Какого черта он вообще туда зашел?» — сказал Габбиано, закуривая сигарету.
  «Пока мы торчим в этом чертовом холодном переулке. Ты же знаешь, я ненавижу трахаться.
  крысы. Вот это да, чёрт возьми».
  «Крысы», — сказал Брачи. «Это всё, что я от вас слышу. Господи Иисусе. Вы весите на двести фунтов больше этих ублюдков, а боитесь мелких засранцев». Он покопался в сумке и вытащил одну из своих особых зажигательных бомб. И продолжил: «У вас достаточно огневой мощи, чтобы уничтожить всех ублюдков в Инсбруке до единого. Если это не поможет, то эта малышка справится».
  «Я до сих пор не понимаю, зачем нам идти сзади», — пожаловался Габбиано.
  «Он сидит в том милом тёплом ресторане и, вероятно, разглядывает ту милую девчонку, которая ушла со Скалой. Везунчик, ублюдок».
  «Заткнись и помоги мне с этим».
   Они вдвоем находились у заднего входа в ресторан, натягивали проволоку поперек двери и устанавливали задержки.
  «Вы собираетесь их настроить или сделать автоматическими?» — спросил Габбиано.
  "Я... Эй, кто ты, черт возьми?"
  Куинн поднялся из-за двух мусорных контейнеров, направляя пистолет на бостонских парней.
  Джейк приготовился. Это не было запланировано, но всё ещё могло сработать. Он медленно двинулся вперёд.
  «Вопрос в том, кто вы?» — наконец спросил Куинн, подходя ближе к ним. «И какого хрена вы делаете в моём переулке?»
  «Эй, можешь занять этот чертов переулок», — сказал Габбиано, отступая на шаг.
  Брачи расставил ноги чуть шире. «Ты же тот парень с катка». Он заметил глушитель.
  Оглянувшись, Куинн отступил на несколько футов и повернулся, чтобы видеть в обоих направлениях боковым зрением. «На кого вы работаете?»
  «Не твое собачье дело», — закричал Габбиано.
  Не говоря ни слова, Куинн выстрелил младшему в живот.
  Габбиано упал на колени и застонал, держась за живот. Затем он перекатился на бок, умоляя партнёра помочь ему.
  «Тебе не следовало этого делать», — сказал Брачи, наклоняясь, чтобы помочь своему молодому напарнику. «Это племянник Доминика Вардуччи. Он выследит тебя, как собака, и начнёт с того, что убьёт. Потом убьёт всех твоих родственников. А когда закончит, убьёт всех, кто тебе хоть немного нравился. В твоём случае список может оказаться совсем коротким. Но ты понял».
  «Да, ну, мне, блядь, страшно», — сказал Куинн, направив пистолет на пожилого мужчину. «Видишь, я трясусь».
  Джейк понял: сейчас или никогда. Нужно действовать. И тут он вспомнил о маленьком устройстве в кармане, которое ему дал Мартини. Он нажал кнопку и медленно выскользнул из тени.
  «Брось это, Куинн!» — крикнул Джейк.
  Мужчина на мгновение замер. Затем он повернулся к Джейку. «Только не говори мне, что работаешь с этими идиотами».
  «Кажется, я просил тебя что-то сделать», — Джейк придвинулся ближе, направив пистолет на спину Куинна.
  Повернувшись, Куинн окинул Джейка полным взглядом. Его взгляд метнулся к CZ-75 в руке Джейка, словно умоляя его выстрелить. «Это приказ, капитан Адамс?»
  Молодой бостонец снова стонал от боли, а старший прижимал руку к ране, пытаясь не допустить вытекания кишок наружу.
  «Ему нужно прямо сейчас попасть в больницу», — сказал Брачи.
  «Этого не произойдет», — сказал Куинн.
  «Ты ублюдок. Ты труп».
  Куинн направил пистолет на пожилого мужчину.
  «Я сказал, брось этот чертов пистолет, Куинн», — снова закричал Джейк.
  
  * * *
  Внутри, за столом переговоров, обсуждение ни к чему не приводило. Хан предлагал что-то одно, но Отто Берген тут же его отвергал.
  
  «Почему бы нам не пойти в офис прямо сейчас?» — предложил Берген. «А потом можно будет послать за Скалой».
  «Наконец-то, — сказал Хан, — ты говоришь разумно. Тогда пойдём». Он встал, и Вольфганг с Ульрикой тоже встали.
  Тони и Берген встали, она не спускала глаз с итальянца у двери. Она прошептала: «Я не хотела об этом говорить, но мужчина у двери был одним из тех, кто пытался похитить Скалу на днях».
  Хан краем глаза заметил мужчину. «Есть ли запасной выход?»
  Берген кивнул. «Назад через кухню».
  Пятеро из них прошли через вращающиеся двери на кухню.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 40
  Джейк и Куинн всё ещё находились в противостоянии. Куинн отказывался бросать пистолет, словно бросая вызов Джейку, чтобы тот выстрелил в него. Увидев, как открылась дверь и в неё вошла темноволосая женщина, Джейк замер, не в силах думать. Но в ту же секунду он крикнул: «Нет!»
  Взрыв был несильным, но вспышка от горючей смеси была ужасной, и удар отправил Джейка в полет на холодный булыжник.
  Топливо было настроено так, чтобы выстрелить наружу, к двери, и мгновенно воспламениться. Женщина мгновенно превратилась в огненный шар, крича и размахивая руками.
  К тому времени, как Джейк пришел в себя, она лежала на земле и отчаянно пыталась потушить пламя.
  Джейк снял куртку, набросил ее на женщину, а затем похлопал ее по плечу.
  Через несколько секунд пламя на женщине погасло, но она едва дышала. Джейк перевернул её и чуть не потерял сознание. Её лицо было покрыто чёрными пузырями. «Тони?» — тихо спросил Джейк.
  На кухне послышалось движение. Тони появилась первой, держа пистолет наготове и показывая путь. «Ты в порядке, Джейк?» — спросила она.
  Когда Джейк увидел её, его сердце затрепетало. Он быстро обнял её.
  Ульрика, обожженная женщина, испустила последний вздох и умерла.
  Тони оглядела место происшествия, на мгновение сосредоточив внимание на двух мужчинах из Бостона. «Ты точно умеешь устраивать беспорядок, Джейк».
  «Я даже не выстрелил», — умолял Джейк.
  Берген и Хан неохотно вышли из безопасного убежища на кухне.
  Вольфганг увидел, что его партнерша обгорела до неузнаваемости, и, плача, упал на колени, запустив руки в обгоревшую куртку Джейка, лежавшую на ее теле.
   Затем всё вокруг взорвалось активностью. Те же люди, что штурмовали каток всего несколько часов назад, появились со всех сторон. Все они были в чёрном, с автоматическими пистолетами «Стайер» и с раскрашенными лицами.
  Из ресторана вышел итальянец, наблюдавший за входной дверью, а за ним следовал Франц Мартини.
  Тони направила пистолет на мужчину, который рассмеялся и покачал головой.
  Мартини отодвинула пистолет в сторону. «Он из Интерпола. Он работал под прикрытием на мафию на севере Италии».
  «Но он убил Леонарда Альдо, — сказала она. — Я его видела».
  Саппиамо покачал головой. «Это был несчастный случай. Мы следовали за ним, и он запаниковал».
  «Ты стрелял в него».
  «Вы ошибаетесь. Мы хотели убедиться, что он доберётся до Инсбрука целым и невредимым. Герр Альдо, наверное, был немного параноиком».
  Она не верила этому, но что она могла поделать? Она посмотрела на Джейка в поисках помощи.
  «Я уверен, что это просто недоразумение», — заверил ее Джейк, давая понять выражением своего лица, что он ей верит.
  Среди всей этой суеты Джейк совсем забыл о Маркусе Куинне. Он оглядел всю местность, но его нигде не было. Он повернулся к австрийскому капитану полиции и спросил: «Что случилось с Маркусом Куинном?»
  Мартини повернулся к своему помощнику Джеку Донихту, который общался по рации с одним из своих людей: «Наши его остановили?»
  Донихт прислушался, а затем покачал головой. «Двое наших заметили его, бегущего по одному из переулков. Они последовали за ним в Хофгартен. Одному из наших подстрелили ногу». Он на мгновение задумался. «Боюсь, ему удалось скрыться».
   «Чёрт возьми! Я хочу, чтобы дороги и аэропорты были перекрыты», — потребовал Мартини. «Сделайте это!»
  Донихт собрал часть своих людей и поспешил прочь.
  «Ты его не поймаешь», — сказал Джейк Мартини.
  «Может, и нет. Но мы должны попытаться».
  
  * * *
  Когда переулок был расчищен, Джейк и Тони встали у перил на парковке с видом на реку. Мартини сказал, что хочет поговорить с ними обоими утром. Они договорились встретиться с ним в его кабинете в девять.
  
  Отто Берген медленно подошёл к ним и спросил: «А как же Скала? Он в безопасности?»
  Джейк кивнул. «Мы привезём его завтра в восемь утра».
  Берген поблагодарил их и поплелся к ожидавшей их полицейской машине.
  «Ты собираешься рассказать Мартини об участии Бергена в этом деле?»
  — спросила Тони, прижимаясь к нему ближе.
  «У меня такое чувство, что Мартини уже знает». Он поцеловал её в губы, и она притянула его ещё ближе.
  Она многозначительно ухмыльнулась, когда сказала: «Ты снова знаешь что-то, о чём не хочешь мне рассказать. И я предполагаю, что это связано с Маркусом Куинном. Я права?»
  «Прекрати это дерьмо. Я должен уметь врать наравне с лучшими из них».
  «Ты можешь делать это с другими, но не со мной». Она посмотрела сквозь него. «Ну и что?»
  «Скажем так, я знаю, куда он клонит».
   «И ты планируешь пойти за ним».
  «Вы ожидали меньшего?»
  Они сели в машину Джейка и поехали в его комнату в Хангербурге.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 41
  Джейк и Тони встали рано, спустились в пекарню за кофе и булочками, а затем принесли немного еды Джордану и Скале в их закусочную в Хунгербурге. Вчетвером они засиделись допоздна, пока Джейк и Тони объясняли, что произошло. Не всё пошло по плану, но, как известно Джейку, редко всё получается. Он невольно задумался, как могли бы сложиться события последних дней, если бы Маркус Куинн не начал ему вмешиваться. Впрочем, он догадывался, что Тони, вероятно, всё равно втянула бы его в это дело. Он свято верил в судьбу.
  Все четверо поехали вниз по склону горы в Tirol Genetics: Скала и Джордан — на Ford, принадлежащем агентам OSI, а Джейк и Тони — на ее Alfa Romeo.
  Отто Берген провёл их в конференц-зал рядом со своим кабинетом. Джейк никогда не видел, чтобы он выглядел таким облегчённым. Должно быть, Куинн оказал на него огромное давление. Все расселись вокруг длинного деревянного стола, кроме профессора Скалы, который был полон решимости провести презентацию, которую они с Леонардом Альдо запланировали.
  Скала открыл свой металлический портфель на конце стола, достал стопку бумаг и начал.
  Пятнадцать минут спустя Берген сидел в изумлении. Он знал, что открытие доломитового раствора перевернет мир, в котором они жили, но масштаб его важности каким-то образом превзошёл даже его собственные ожидания.
  Джейк и Джордан были одинаково ошеломлены. На лице Тони играла понимающая улыбка, ведь она уже слышала эту презентацию в тот день, когда они со Скалой провели её в гастхофе в Тульфесе.
  Когда они закончили, Берген сказал Скале, что тот может остаться в его гостевом доме, пока они обговаривают окончательное соглашение с немцами. Берген позвонил Андреасу Крафту накануне вечером и сказал, что будет иметь дело только с ним лично. Крафт, узнав о том, что произошло накануне вечером,
   выражая крайнее удивление действиями своих людей, согласился вылететь из Франкфурта позднее в тот же день.
  У Бергена был конверт для Джейка, который он передал ему перед уходом.
  «Не знаю, как тебя благодарить, Джейк. Я чувствую себя как-то странно. Изначально я нанял тебя по совету Куинна. Он хотел, чтобы ты был ближе. Похоже, он тебя немного недооценил».
  Джейк потрогал толстый конверт, заглянул внутрь и убедился, что это действительно деньги, а затем пожал руку Бергену. «Я не считаю тебя ответственным за всё, что со мной случилось. Я знаю, что Куинн умел убеждать. Служа в ВВС, он шантажировал и манипулировал таким количеством людей, что довёл это до совершенства».
  «Я рад, что вы останетесь в Инсбруке», — сказал Берген. «Надеюсь, вы будете поддерживать связь. А если вам понадобится рекомендация для работы, пожалуйста, назовите меня».
  "Спасибо."
  Тони и профессор Скала обнялись, поцеловались в обе щеки и попрощались. Джордан также пожал профессору руку.
  «Давайте встретимся в ближайшее время и выпьем по бокалу вина или пива», — сказал Джейк.
  «Мне бы этого хотелось», — сказал Скала.
  Джордан, Тони и Джейк вышли на парковку. Джордан накануне вечером сказал, что уедет в Германию, как только Скала благополучно доберётся до «Тироль Дженетикс».
  Джейк пожал руку агенту OSI. «Счастливой дороги».
  «Хорошо», — сказал Джордан. «Обязательно найди меня, когда приедешь в Германию».
  «Я так и сделаю. И передай от меня привет Дешии. Она хороший человек, так что обращайся с ней хорошо».
   Майор кивнул, сел в «Форд» и уехал.
  Джейк и Тони сели в её «Альфа-Ромео» и немного посидели. Он вытащил деньги и сразу понял, что что-то не так. Это были австрийские шиллинги, но вместо ста сорока тысяч там было двести тысяч. Затем он нашёл записку, в которой было написано: «Немного доплаты за дополнительные усилия».
  «Это приятное изменение», — сказала Тони. «Возможно, мне придётся принять ваше предложение о партнёрстве, как мы и обсуждали».
  «Я бы хотел, чтобы вы это сделали».
  
  * * *
  Тони поехал прямо в полицейское управление. Кабинет комиссара по уголовным делам был открыт, и герр Мартини встретил их обоих в центре комнаты, чтобы пожать руки. Все расселись. Мартини предложил кофе, но они отказались.
  
  «Я всю ночь пытался понять, что произошло вчера вечером»,
  Мартини сказал: «Но у меня всё ещё есть несколько вопросов».
  «Стреляй», — сказал Джейк.
  «Прежде всего, эти двое из Бостона. Какова была их заинтересованность в этом деле?»
  Я не был уверен, пока вчера вечером не вернулся в свой номер, и мы не сделали несколько звонков. Оказалось, что Габбиано и Брачи работали на Доминика Вардуччи, босса мафии из Бостона. Вардуччи, очевидно, поручил им украсть «Доломитовый раствор» и убить всех, кто знал об этом исследовании лично. Они работали с Саппиамо и его партнёром, которые работали под прикрытием на Интерпол на севере Италии. Вдвоём они были внедрены в мафиозную среду, что привело к ряду громких арестов. Но после разговора с Интерполом выяснилось, что в головном офисе ничего не знали об этом растворе. Саппиамо работал на обе стороны.
   «Вот мерзавец!» — сказал Мартини. «И я его отпустил».
  «Тебе пришлось это сделать, — объяснил Джейк. — Он агент Интерпола. Но после того, что я сказал одному из помощников директора, я не думаю, что Саппиамо долго продержится».
  Мартини повернулся к Тони: «И как ты вообще в это ввязался?»
  Она пожала плечами. «Сеть хотела узнать больше о решении. Поэтому меня отправили проверить. Я наблюдала за Альдо и Скалой несколько недель».
  «А как же немцы?» — спросил Мартини.
  «Вот тут-то и начинается загвоздка», — сказал Джейк. «Хан работал на Kraft, но я не уверен, насколько хорошо он знал о действиях Хана. Хан нанял Вольфганга и Ульрику в качестве бойцов, но также нанял Маркуса Куинна. Куинн и Аллен Мёрдок были партнёрами. Мёрдок брал деньги у всех, у кого мог, а Куинна использовали как вышибалу и дополнительного манипулятора. Насколько я понимаю, именно это Отто Берген вам и рассказал спустя какое-то время».
  «Всё верно», — сказал Мартини. «Мы с Бергеном дружим уже много лет. Мы много катаемся вместе на лыжах. Когда он связался со мной, я сразу понял, что что-то не так. Моё предчувствие оказалось верным».
  Джейк посмотрел на часы. Было девять тридцать. «Нам пора идти». Они по очереди пожали руку комиссару по уголовным делам и направились к двери.
  «Я надеюсь, что в Инсбруке всё успокоится», — с надеждой сказал Мартини.
  Джейк обернулся. «Я же говорил тебе, что эта дрянь преследует меня повсюду».
  Джейк протянул руку: «Было бы неплохо вернуть мне паспорт».
  сказал Джейк.
  Мартини улыбнулся и открыл верхний ящик стола, где принялся рыться в беспорядке. «Это где-то здесь».
  Джейк вытащил паспорт из кармана куртки. «Ты это имеешь в виду?»
   Мартини стиснул зубы. «Вижу, это будут интересные отношения, Джейк».
  «Разве это не лучший вариант?» — спросил Джейк, выходя из офиса.
  Они спустились вниз и на мгновение задержались в машине Тони. «Во сколько у вас рейс?» — спросила Тони.
  «Кто сказал, что я куда-то пойду?»
  «Я слышал, как ты разговаривал по телефону сегодня утром, когда ты думал, что я сплю».
  «Я ухожу через час».
  Она отвела взгляд. «Вот так. Мы наконец-то встречаемся, а ты снова уходишь».
  «Я вернусь через несколько дней. К тому же, тебя беспокоит не это».
  Она провела пальцами по волосам. «Я не всё тебе рассказала». Она помедлила несколько секунд, глядя на него. «Я сделала копии всего, что было в портфеле Скалы. Компьютерные диски, исследовательские работы, заметки».
  Все."
  «Похоже, это была хорошая идея», — сказал он.
  «Вы не понимаете. Я должен был отправить все копии обратно в венский офис».
  «Думаю, они хотели все тщательно осмотреть».
  «Я имела в виду всё», — объяснила она. «Им нужно было всё. Не просто копия. Все копии».
  «Что?» — закричал Джейк.
  Она отвернулась. «Меня послали всё украсть. Правительству США нужна была эта информация».
  Джейк задумался. «Конечно. Они не хотели использовать «Доломитовый раствор», они хотели, чтобы его убили. Они не могли позволить всем этим людям жить так долго. Чёрт возьми, система социального обеспечения уже и так перегружена налогами и почти обанкротилась. Можете себе представить, как все эти бэби-бумеры доживут до девяноста?»
  «Именно так я и думала», — сказала она. «Я начала думать обо всех нас. Обо всём нашем поколении и о тех, кто придёт следом. Мне было слишком тяжело справиться с этим в одиночку. Кто я такая, чтобы принимать решения? Думаю, нам нужно развивать технологии настолько, насколько это возможно».
  Джейк многозначительно посмотрел на неё. «Ты ведь этого не делала?»
  «Я не могла его отдать», — сказала она. «Я храню его в надёжном месте, на случай, если кто-то решит взорвать «Тироль Генетикс»».
  Он улыбнулся ей. «Твой начальник резидентуры тебя накажет. Может, даже выговор сделает. Да я бы тебя уволил».
  Она рассмеялась. «Я избавила их от этого удовольствия. Я ушла».
  «Ты шутишь, да?»
  «Я никогда в жизни ни к чему не относился так серьёзно. Надеюсь только, что ты не шутил, когда взял меня в партнёры. Думаю, мне бы понравилось жить в Альпах».
  «Вы бы не скучали по Риму?»
  «Мы всегда можем навестить его». Она потянулась и поцеловала его. «Думаю, мы с тобой хорошая команда».
  «Согласен», — он обнял ее за голову и поцеловал.
  Она улыбнулась ему. «Может, вернёмся и вместе примем душ перед твоим отлётом?»
  Она завела машину и поехала в сторону гастхофа в Хунгербурге.
   OceanofPDF.com
   ГЛАВА 42
  Удивительно, но Джейку удалось проспать большую часть перелёта из Европы в Бостон. В международном аэропорту Логан его ждал Доминик Вардуччи, выглядевший так, будто сам не спал несколько дней. Вардуччи сопровождал здоровенный парень в тёмном костюме, представившийся водителем, но, очевидно, не только им. После обычного обмена любезностями все трое сели в большой «Кадиллак» и умчались.
  Было семь вечера, и уже начинало темнеть. По лобовому стеклу плясали капли дождя. Водитель проехал через город, выехав на шоссе, ведущее на юг.
  «Как поживает мой племянник?» — спросил Вардуччи у Джейка.
  «Когда я навестил его перед отъездом, он был уже через несколько часов после операции»,
  Джейк сказал: «Очень болтливый. Даже медсестры не могли заставить его молчать».
  Вардуччи покачал головой. «Тупой ублюдок. Этот Маркус Куинн, о котором ты мне рассказывал по телефону... может, ему стоило закончить дело». Вардуччи сидел на переднем пассажирском сиденье, наблюдая, как справа проносится центр Бостона. «Я не это имел в виду. Просто у парня осталось несколько патронов до полной обоймы. Если ты понимаешь, о чём я».
  «Да, ему определенно не потребовалось много времени, чтобы разозлить Куинна», — сказал Джейк.
  «Как ты думаешь, что австрийцы сделают с ним и Брачи?» — спросил Вардуччи, повернувшись лицом к Джейку.
  Джейк пожал плечами. «Друг-полицейский сказал мне, что их обоих обвинят в убийстве той немки с помощью зажигательной бомбы. Из хорошего: в Австрии нет смертной казни. И тюрьмы там гораздо лучше, чем в Америке. Вероятно, там они выучат несколько языков».
  «Чертовски утешительно», — со смехом сказала Вардуччи. «Этот ублюдок Куинн. Ты говоришь, что хочешь с ним разобраться. Я понимаю, когда всё становится личным. Но…
   Он действительно стрелял в мою плоть и кровь, так что, думаю, это тоже делает его личным. Что ты имеешь в виду?
  Именно об этом Джейк думал с тех пор, как покинул Австрию. Проблема была в том, что он всё ещё не был уверен. Он знал лишь, что ему придётся с ним иметь дело. Он мог бы просто позвонить заранее и попросить Сеть ждать его, когда его самолёт приземлится несколько часов назад, но Джейк так не действовал. «Если бы мы позволили правительству США его забрать, мы бы никогда точно не узнали, как Куинн был связан с Providence Industries. Раз уж у вас теперь есть доля в этой компании, думаю, вам тоже это интересно знать».
  «Чёрт возьми, конечно», — сказал Вардуччи. «Иначе я бы сам поднял этого ублюдка и свернул бы ему шею голыми руками».
  «Ваши люди последовали за ним без проблем?»
  «Да, и, как ты и предполагал, он направился прямо к дому Эндрю Тэлбота в заливе Наррагансетт. Двое моих людей сейчас дежурят на дороге. Куинн там уже около часа. Похоже, ты был прав насчёт того, что он работает на Тэлбота. Дай газу побольше, Поко».
  Машина рванулась вперед, раздался звук работающего двигателя.
  
  * * *
  Час спустя они петляли по узкой дороге, ведущей к поместью Талбота. Совсем стемнело, и дождь, который в Бостоне только что был лёгким, теперь лил как из ведра. Они остановились за «Фордом Таурус», заглушили двигатель и фары. Мужчина лет двадцати пяти вышел из машины со стороны водителя и подошёл к открытому окну Вардуччи.
  
  «Он все еще там?» — спросил Вардуччи.
  «Да, сэр», — ответил молодой человек. «Он был в арендованной Toyota Camry. Уверен, он не видел, как мы за ним следовали».
  «Хорошая работа. Возвращайтесь и ждите инструкций».
  Молодой человек важно отошел назад и сел за руль.
   Вардуччи повернулся к Джейку: «Это твоё шоу, Джейк. Как ты хочешь его разыграть?»
  Джейк задумался. «Мне бы не помешало оружие».
  Вардуччи открыл бардачок и достал два пистолета. «Выбирай».
  Один из них был револьвером Smith & Wesson 38-го калибра с шестью патронами, а другой — автоматическим Sig Sauer 226 калибра 9 мм с обоймой на пятнадцать патронов и одним в патроннике. «Я возьму Sig», — сказал Джейк, беря пистолет, засунутый в кожаную наплечную кобуру. «Это чертовски хорошая вещь. Я успею отстрелять полдюжины патронов, прежде чем другой взведёт курок».
  «Хороший выбор. И как ты собираешься это сделать?»
  Джейк перекинул кобуру и пистолет через левое плечо и накинул сверху бордовую ветровку. «Я лучше пойду один. Ты можешь перекрыть дорогу, чтобы он не смог выбраться этим путём».
  «Звучит неплохо. Вот, возьми». Вардуччи протянул Джейку небольшой сотовый телефон-раскладушку. «Если возникнут проблемы, набери номер один. Я перезвоню на этот другой телефон, и мы приедем и поможем тебе».
  «Спасибо», — Джейк бросил телефон в левый карман и направился к двери.
  «Ты собираешься прикончить этого парня, Куинна?» — спросил Вардуччи. «Я спрашиваю только потому, что хочу знать, какой ущерб будет нанесен, когда ты закончишь».
  Джейк колебался. «Это зависит от него. Расстрел может быть для него лёгким выходом. Я бы предпочёл видеть, как он мучается в тюрьме долгие-долгие муки. Посмотрим, что из этого выйдет».
  
  * * *
  На улице дождь усиливался. Джейк поднял воротник, но это было бесполезно. Он вымокнет до нитки, пока доберётся до дома.
  
  Только когда Джейк добрался до конца подъездной дорожки и на мгновение остановился, глядя на огромный дом, освещенный, словно электричество было бесплатным, он понял, как подойти к Куинну. Вардуччи показал ему план дома, поэтому он обошел его по правой стороне.
  Рядом с домом росли идеально подстриженные деревья, что позволяло ему легко оставаться в тени. Наконец он добрался до мощеного патио, простиравшегося от двойных французских дверей. Внутри горел свет, и Джейк увидел солидного мужчину в брюках цвета хаки и тёмном свитере. Тэлбот, предположил он. В кожаном кресле напротив пылающего камина сидел Маркус Куинн. Они разговаривали, но Джейк не слышал их слов.
  Джейк посмотрел на свои промокшие ботинки и решил снять их вместе с носками. Затем он вытащил пистолет и подергал ручку. Дверь оказалась не заперта.
  Он медленно начал открывать дверь и остановился. Ветер дул так сильно, что его шаги почти сразу же услышали бы. Пришлось бежать быстро.
  Одним плавным движением Джейк бросился в комнату. «Стой!» — закричал он, направив пистолет на Куинна.
  Талбот чуть не выпрыгнул из штанов, пролив напиток на медвежью шкуру.
  «Боже мой. Кто ты, черт возьми?»
  Маркус Куинн всё ещё не обернулся. «Это, должно быть, Джейк Адамс». Он повернул голову, чтобы посмотреть прямо в ствол пистолета в нескольких футах от своей головы. «Немного промок, Джейк? Подойди ближе к огню и вытрись». Он слегка поднял правую руку.
  «Даже не думай об этом, придурок».
  «Расслабься, Джейк. Это мой коньяк. Ты же не хочешь меня пристрелить, пока я не выпью последний глоток. Правда?» Он поднял бокал и сделал большой глоток.
   Джейк обошел кресло, оттесняя Тальбота к дальнему краю камина.
  «Я думал, ты сказал, что Адамс больше не имеет никакого статуса в правительстве»,
  Талбот сказал Куинну:
  «Да. Жаль, что я не понял этого раньше. Правда, Джейк? Тогда, возможно, мне не захотелось бы так часто с тобой возиться в Инсбруке. Если подумать... там было слишком весело. Если на этой земле нельзя развлекаться, то зачем жить дальше?»
  Джейк боролся с желанием открыть огонь и не останавливался, пока все шестнадцать пуль не вонзились в его плоть. Совесть всё сильнее твердила ему, что он не сможет этого сделать. Он будет не лучше Куинна. «Ты проживёшь долго, Куинн. На этот раз это будет не военная тюрьма. Это будет австрийская. Я понимаю, что там условия получше, чем в Америке, но, думаю, мой друг Франц Мартини сможет устроить тебя туда же, где и тех двоих, которых ты встретил в Инсбрукском переулке. Твоих соотечественников из Бостона? Кстати, оба выживут. И, думаю, они на тебя немного рассердятся».
  Талбот потянулся к телефону. «Мне придётся вызвать полицию. Пусть они разбираются».
  «Давай», — сказал Джейк.
  «Даже не думай об этом, Талбот», — сказал Куинн, сердито взглянув на мужчину. Он полез в карман.
  «Держи руки на подлокотниках кресла», — потребовал Джейк.
  «Или что? Ты меня застрелишь? Надеюсь, что да». Он продолжал сунуть руки в карманы и достал стопку фотографий. «Фотографии», — сказал Куинн, улыбаясь. «Тебе это понравится, Адамс. Ты же помнишь моего хорошего друга Аллена Мёрдока. Посмотри, что он сделал с горничной того бедного учёного». Он перевернул несколько фотографий в сторону Джейка, и они упали к его ногам.
  Держа пистолет на прицеле Куинна, Джейк наклонился и схватил пару фотографий. На них Аллен Мёрдок трахал женщину, привязанную к…
  Кровать учёного. «Думаю, австрийцы, вероятно, осудят смерть горничной даже сильнее, чем смерть Мёрдока». Он бросил фотографии, сунул руку в левый карман и нашёл кнопку быстрого набора. Он догадался, что Вардуччи уже на другом конце провода. «Мне не нужна помощь», — сказал он ради Вардуччи.
  «Понимаю твои мотивы, Куинн. Ты жадный ублюдок и продался тому, кто больше заплатит. В данном случае это был Андреас Крафт, через Николауса Хана, для Richten Pharmaceuticals. Затем ты попытался выжать деньги из Отто Бергена. Но даже этого тебе было мало. Тебе захотелось ещё денег, поэтому ты связался с Эндрю Талботом».
  «Это просто нелепо, — сказал Тэлбот. — Я встретил мистера Куинна во время своей последней поездки в Германию. Он был на вечеринке с Алленом Мёрдоком и его женой. Этот человек шантажировал меня».
  «Заткнись нахрен», — крикнул Куинн Талботу.
  «Это интересно, — сказал Джейк. — Продолжай, Талбот. Продолжай».
  Талбот допил свой коньяк и налил себе ещё. «Этот ублюдок меня подставил. Эта женщина набрасывается на меня, тащит в свою спальню посреди вечеринки и раздевается. Боже, какая она была красивая. Как я мог устоять? Когда я возвращаюсь, мне присылают пакет с фотографиями, где я с этой женщиной».
  «Подожди-ка», — сказал Джейк. «Я думал, ты разведён. Зачем тебе фотографии, где ты с другой женщиной?»
  Талбот сделал ещё один глоток. «Куинн сказал мне, что если я не найму его для заключения сделки с Tirol Genetics, он передаст фотографии своему хорошему другу Аллену Мёрдоку. Он сказал, что Мёрдок ужасно ревнив и убьёт меня».
  «Я сказал, заткнись, Тэлбот», — сказал Куинн.
  «Значит, вы нанимаете Куинна», — сказал Джейк. «Это бессмысленно, ведь Tirol Genetics уже была готова сотрудничать с вашей немецкой компанией». Джейк на мгновение задумался, и вдруг всё стало ясно. «Вы собирались исключить Tirol Genetics из сделки».
   Талбот опустился в кресло у камина. «Это была не моя идея. Куинн устроил весь этот бардак. Как оказалось, его план был бы идеальным».
  «Почему?» — спросил Джейк.
  «Из-за этого гребаного придурка Вардуччи, который захватил контрольный пакет акций моей немецкой компании», — сказал Тэлбот и допил свой напиток.
  «Это интересно. Я бы хотел услышать больше», — сказал Джейк.
  «Что? Вардуччи? Он чёртов мафиози из Бостона. Приходит ко мне и заставляет продать ему и этому доктору мои акции. Я покажу ему, каким беспощадным я могу быть в бизнесе».
  В этот момент дверь зала распахнулась, и вошел Вардуччи со своим водителем. Он прижимал к уху мобильный телефон.
  Тальбот побледнел, увидев Вардуччи.
  Джейк вытащил телефон из кармана. «Замечательные устройства эти мобильники».
  «Ты мне ещё покажешь, ёбаный засранец!» — крикнул Вардуччи Талботу, нависая над сидящим в кресле. «Тебе повезло, что я не устроил настоящий рейдерский захват». Вардуччи ударил Талбота тыльной стороной ладони, отбросив его голову назад к стене и вырубив. Затем Вардуччи повернулся к Куинну, который выпрямился в кресле. «А ты... ты, сосунок. Ты тот ублюдок, который застрелил моего племянника. Мне бы тебя прямо здесь прикончить. Только потому, что я дал обещание Джейку, что не буду этого делать. Я всегда держу обещания».
  Одним быстрым движением Куинн выхватил пистолет и направил его на Вардуччи.
  Затем он поднялся со стула, поднеся пистолет к лицу мужчины на расстоянии нескольких дюймов. Вардуччи не двинулся с места. «Ты довольно крут, когда рядом стоит твой головорез».
  «Джейк, пристрели этого ублюдка», — сказал Вардуччи.
   Джейк направил пистолет прямо в голову Куинна. Он не знал, что делать. Он хотел, чтобы этот человек оказался в тюрьме, а не был мёртв.
  Внезапно слева от Джейка раздался одиночный выстрел. Куинн мгновенно упал на медвежью шкуру с пулевым отверстием в виске.
  Джейк обернулся и увидел молодого человека снаружи. Водителя «Форда». Он дрожал, пистолет болтался в его правой руке.
  
  * * *
  Вернувшись в Инсбрук, Джейк перекинул сумку через плечо, спускаясь по трапу прилёта. Он оглядел толпу, высматривая её. Наконец он увидел Тони, стоящую у колонны и улыбающуюся ему. Они долго обнимались и наконец поцеловались.
  
  Они направились к выходу, и тут она сказала: «Вам понравится это место, которое я нашла. Оно находится недалеко от реки, откуда открывается прекрасный вид на горы на севере».
  «Звучит здорово. Теперь нам нужна только ещё одна работа».
   OceanofPDF.com
   ЭПИЛОГ
  Стоял тёплый день в итальянских Доломитовых Альпах. Две девочки бежали по полю, покрытому высокой травой и полевыми цветами. Сёстры были в воскресных платьях, только что вернулись из церкви, и родители разрешили им срезать путь из их крошечной деревушки Пико-Форно до их загородного дома на берегу реки Авизио.
  Приближаясь к дому, девочки наткнулись на тропу, по которой пасся скот вдоль реки. Они пошли по ней, распевая песни.
  Увидев свой дом, они замедлили ход и начали бросать палки в воду.
  Анна, старшая девочка, первой увидела это. Когда солнечные лучи падали прямо на куст, из-под него мерцал свет. Она показала на него младшей сестре.
  Старшая девочка сломала палку, потянулась как можно дальше, наконец ухватилась за ручку и потянула к себе серебряную шкатулку. Она наклонилась, вытащила тяжёлую шкатулку из холодной горной воды и поставила её у своих ног на траву.
  «Что это?» — спросила ее младшая сестра.
  «Не знаю. Но я его сохраню». Она схватила портфель и побежала к дому, сестра следовала за ней по пятам.
  
  Тревор Скотт — автор международных триллеров «Fatal Network», «Extreme Faction», «The Dolomite Solution», «Hypershot» и детектива «Strong Conviction». Он был экспертом по оружию, работавшим на лётной палубе авианосцев в ВМС, и капитаном ВВС, где три года служил в Германии в тактическом ракетном подразделении. Он получил степень бакалавра по английскому языку в Университете Миннесоты и степень магистра по литературному творчеству в Университете Северного Мичигана. В настоящее время он живёт в Орегоне с женой и двумя сыновьями.
  
  
  Структура документа
   • ГЛАВА 1
   • ГЛАВА 2
   • ГЛАВА 3
   • ГЛАВА 4
   • ГЛАВА 5
   • ГЛАВА 6
   • ГЛАВА 7
   • ГЛАВА 8
   • ГЛАВА 9
   • ГЛАВА 10
   • ГЛАВА 11
   • ГЛАВА 12
   • ГЛАВА 13
   • ГЛАВА 14
   • ГЛАВА 15
   • ГЛАВА 16
   • ГЛАВА 17
   • ГЛАВА 18
   • ГЛАВА 19
   • ГЛАВА 20
   • ГЛАВА 21
   • ГЛАВА 22
   • ГЛАВА 23
   • ГЛАВА 24
   • ГЛАВА 25
   • ГЛАВА 26
   • ГЛАВА 27
   • ГЛАВА 28
   • ГЛАВА 29
   • ГЛАВА 30
   • ГЛАВА 31
   • ГЛАВА 32
   • ГЛАВА 33
   • ГЛАВА 34
   • ГЛАВА 35
   • ГЛАВА 36
   • ГЛАВА 37
   • ГЛАВА 38
   • ГЛАВА 39
   • ГЛАВА 40
   • ГЛАВА 41
   • ГЛАВА 42
   • ЭПИЛОГ

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"