Издательство Книгазета : другие произведения.

Серия 32

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Литературный сериал "Операция "Золотой Будда", серия 32. Автор - Олег Уланов.

  * * *
  Хром и Умелов окончательно согласовали свои дальнейшие действия.
  Серега протянул Олегу номер своего телефона в России, по которому они могли бы связаться в случае, если обычный канал связи вдруг будет нарушен.
  - Я пошел?
  Хром кивнул головой.
  - Давай, брателло. Жди моего звонка. Я тут кое-что предприму, прежде чем к якудза соваться.
  Умелов покинул номер и пошел по мягкой темно-бордовой дорожке по направлению к лифту. Кабина бесшумно устремилась вниз, плавно набирая скорость. Несмотря на совершенную электронику и безупречные механизмы, ускорение тем не менее чувствовалось неприятными ощущениями в области живота. Весь путь в тридцать с лишним этажей кабина преодолела меньше чем за минуту.
  Двери лифта мягко открылись, и Умелов увидел перед собой Кацудзо Ниши, ожидавшего лифт на цокольном этаже. Старший офицер уголовного департамента полиции был не один. Прямо за ним стояли трое: невысокий молодой японец в штатской одежде и два офицера в традиционной синей форме с белой портупеей. Увидев Умелова, Кацудзо Ниши не смог скрыть своего удивления.
  - Господин Умелов?
  Олег тоже не ожидал, что нос к носу столкнется с офицером полиции.
  - Добрый день, - попытался улыбнуться Умелов, не найдя ничего лучше, чем просто поздороваться.
  Кацудзо Ниши не стал заходить в лифт. Он повернулся к молодому человеку и что-то вполголоса сказал ему по-японски. Тот кивнул головой и сразу же обратился к Умелову на чистом русском языке:
  - Господин Умелов, пожалуйста, давайте пройдем в холл отеля. У господина Ниши к вам появилось много вопросов.
  Олег пожал плечами.
  - Ну, что же. Давайте пройдем в холл.
  Пока они шли к диванам в зону ожидания клиентов, Умелов в голове прокручивал легенду о причине его появления в отеле.
  Присев на широкий кожаный диван, Кацудзо Ниши снял свой утепленный плащ и сразу же приступил к делу. Переводчик тут же включился в работу.
  - Господин Умелов, что вы делали в этом отеле?
  Несмотря на то что вопрос был вполне ожидаемым, Олегу было неприятно, что задан он был столь безапелляционно, в лоб.
  - Я навещал своего знакомого, который проживает здесь, - сдержанно ответил журалист.
  - Вы можете назвать его имя?
  - Да. Это мой соотечественник Сергей Хромов.
  Кацудзо Ниши удовлетворенно качнул головой, как будто получил подтверждение того, что он только что нашел преступника.
  - Откуда вы знаете господина Хромова?
  Умелов на секунду задумался, стоит ли говорить Ниши, что они с Сергеем когда-то вместе служили. Не найдя в этом ничего предосудительного, он честно ответил:
  - Десять лет назад мы служили вместе с Сергеем в Советской армии.
  Он преднамеренно не стал называть род пограничных войск, поскольку для иностранцев любой военнослужащий ассоциировался в первую очередь со словом "армия".
  - Для чего вы приехали на встречу к своему знакомому в этот отель? - продолжал свой расспрос переводчик.
  На этот вопрос у Олега уже имелся заготовленный спич.
  - Я смотрел ночные и утренние новости. В том числе и местный телеканал, вещающий на английском. Там называли имя предполагаемого убийцы и отель, в котором он проживал. Я решил сегодня утром встретиться со своим знакомым и узнать, что он думает на этот счет.
  Выслушав переводчика, Кацудзо Ниши поправил свои очки на переносице и задал очередной вопрос русскому журналисту.
  - Господин Умелов, вы знали о связи Сергея Хромова с предполагаемым русским преступником, неким Лысенковым, тело которого было обнаружено вчера вечером в брошенном автомобиле? - без каких-либо эмоций механически перевел японец.
  - Нет, но догадывался. Поэтому я решил сегодня встретиться с Сергеем Хромовым, чтобы выяснить этот вопрос.
  Олег не стал упираться, поскольку понимал, что полиция прекрасно осведомлена о связях и взаимоотношениях Хромова и покойного Лысенкова.
  - Господин Умелов, вас вчера попросили извещать полицию о своих передвижениях?
  Олег согласно кивнул.
  - У полиции есть версия, что именно вы были объектом покушения. Поэтому просим вас вернуться в свой отель и, пока длится следствие, ограничить свои перемещения по Саппоро, - тон переводчика вдруг сделался категоричным.
  - Хорошо. Я немедленно возвращаюсь в свой отель.
  Умелов спокойно посмотрел на Кацудзо Ниши, ожидая, что на этом их встреча завершится. Но тот, выслушав переводчика, не стал отпускать Олега, а продолжил задавать свои вопросы.
  - Господин Умелов, вы сказали, что хотели узнать у господина Хромова о его взаимоотношениях с господином Лысенковым. Что ответил ваш знакомый?
  Это был неприятный вопрос. Было очевидно, что после этой беседы полицейские поднимутся к Сергею в номер и в лучшем случае опросят его прямо там, а в худшем - могут задержать на двадцать четыре часа как одного из подозреваемых.
  Олег понимал, что сейчас от его ответа многое зависело.
  - Он очень раздражен тем, - стараясь сохранять спокойствие, через паузу ответил Умелов, - что в его отсутствие господин Лысенков ввязался в какое-то противоправное дело. Более того, он уверен, что его задержали в порту Отару по чьему-то доносу. Если хотите знать мое мнение, то я абсолютно уверен, что господин Хромов не догадывался о замыслах господина Лысенкова. Тот все сделал самостоятельно.
  Внимательно выслушав перевод, офицер наконец задал главный вопрос, которого так ждал Олег.
  - Скажите, господин Умелов, кто, по-вашему, мог быть заинтересован в вашей смерти? У вас есть враги не территории Японии? И с какой истинной целью вы сюда приехали?
  Умелов решил начать со второго вопроса.
  - Нет, врагов у меня в Японии нет, - отрицательно покачал он головой. - А цель у меня одна. Я - журналист и веду свое собственное расследование. С чем оно связано, я вам не стану отвечать. По поводу того, кто мог быть заинтересован в моей смерти, скажу только одно - для меня это тоже загадка.
  Кацудзо Ниши снял с переносицы свои изящные очки и, протирая их мягким фетром, философски ответил:
  - В Японии говорят: "Хочешь узнать человека - узнай его друзей". А ваши русские "друзья" - плохие люди, господин Умелов. Я очень надеюсь, что эта пословица не относится к вам лично. Пожалуйста, отправляйтесь в свой отель. И если вы куда-нибудь соберетесь отлучиться, то известите меня.
  Кацудзо Ниши второй раз за последние двадцать четыре часа передал Олегу свою визитную карточку.
  
  * * *
  На улице Умелов заметил два полицейских автомобиля, стоявших на парковке возле отеля. Он не спешил возвращаться в свою гостиницу. Пройдя чуть дальше по улице, Олег развернулся и, подняв воротник куртки, стал наблюдать за входом в JR Tower Hotel Nikko.
  За время, пока он был в отеле, ноябрьское солнце уже выглянуло из-за сопок и косыми холодными лучами радовало жителей и гостей Саппоро. Неподалеку от того места, где стоял Олег, находилось европейское кафе с большими окнами, похожими на витрины.
  "Если будет свободное место у окна, то лучше переместиться туда", - подумал Умелов, ежась от холодного ветра.
  Ему повезло: столик, откуда был хорошо виден выход из отеля, оказался свободен. Разместившись за ним, Олег заказал двойной капучино, поскольку хотел согреться и нейтрализовать действие алкоголя, выпитого в номере у Хрома.
  Не успев как следует насладиться горячим напитком, он застыл с ним в руке, поскольку через тонированное стекло Умелов увидел, как из отеля вышли офицеры полиции, придерживая за плечи Хрома. Хотя Олег не мог разглядеть с такого расстояния, надеты ли были на нем наручники, но положение рук Хрома подсказывало, что они могли быть на его запястьях. Значит, встреча с главой клана "Ямагути гуми" откладывалась как минимум на сутки, а как максимум - навсегда. Все зависело от того, будет ли выдвинуто против Хрома какое-нибудь обвинение.
  Олег с досадой резко поставил недопитую чашку на стол, отчего капучино выплеснулся на скатерть. Проводив взглядом полицейские машины, Умелов подозвал официанта и, расплатившись, вышел на улицу.
  У входа в отель JR Tower Hotel Nikko Олег сел в дежурное такси и, показав водителю карточку своего отеля, откинулся на заднее сиденье.
  Настроение резко упало. Было очевидно, что без Хрома Олег не имел никакой возможности встретиться с Таканиси. Повернув голову, он начал смотреть в окно. За стеклом автомобиля мелькали незнакомые уличные пейзажи. Тысячи людей спешили по своим делам, и никому из них не было дела до Умелова, Хрома и Таканиси. Они просто жили и радовались каждому новому дню.
  
  Глядя на прохожих, Олег поймал себя на мысли, которую до этого постоянно гнал от себя: "Зачем мне все это? К чертям собачьим эту тайну острова и все, что было раньше. Теперь у меня есть Мэри. Я люблю ее, а она любит меня. Сегодня же берем билеты на самолет и летим отсюда - сначала в Москву, а потом в Филадельфию к ее отцу".
  (Все права на текст принадлежат сайту литературных сериалов knigazeta.ru. КниГАзета - читать интересно!)
  Умелов закрыл глаза, представляя, как он будет ходить с Мэри по Красной площади, московским бульварам и музеям. От этой картины внутри приятно защемило. Далекая Родина всколыхнула затаенные струны русской души...
  "Обязательно познакомлю Мэри с Мальцевыми", - продолжал мечтать Олег и сразу же осекся.
  А что он скажет Мальцеву и генералу Воронцову? Что устал? Что и так много сделал? Умелов отчетливо понял для себя, что не сможет спокойно жить потом, если не доведет начатое дело до конца. Ведь он уже так далеко продвинулся в своем расследовании. Нужно только найти возможность встретиться с этим таинственным Таканиси, чтобы обезопасить себя от "Ямагути гуми" и дождаться встречи с журналистом из "Асахи симбун", который, наверное, уже добыл информацию, так необходимую Олегу.
  Он вдруг вспомнил (нет, не слова, а смысл) японской мудрости. Она гласила, что человеку, которому надо пройти очень большой путь, будет казаться, что он одолел только половину, даже если он уже почти у цели.
  Так размышлял Умелов, сидя на заднем сиденье городского такси, мчавшегося к "Саппоро гранд отелю". А в некотором отдалении за ними следовал черный автомобиль "Ниссан", за рулем которого сидел японец без одной фаланги на левом мизинце.
  
  * * *
  Подойдя к своему номеру, Олег остановился в нерешительности. Прислушавшись к звукам, доносившимся из-за двери, он понял, что Мэри была там. От сердца сразу отлегло. Значит, она осталась. Он постучал. Через мгновение родной и любимый голос раздался из глубины комнаты.
  - Кто?
  - Я.
  Дверь распахнулась, и Мэри, не обращая внимания на рамки приличия, бросилась к Умелову на шею.
  - Прости, прости меня, милый, - горячо шептала она ему в правое ухо.
  Олег, широко расставив ноги, внес ее на своей шее в номер и, захлопнув дверь, крепко прижал к груди. Он гладил ее по волосам, ощущая невероятный прилив сил.
  - Ну, успокойся. Всё. Я же с тобой.
  Ему казалось, что сейчас он мог свернуть любую гору, даже Фудзияму. Слезы, катившиеся из глаз Мэри, уже изрядно намочили его свитер.
  - Прости, прости меня, Олежка, - еще сильнее прижалась к нему девушка. - Мне очень плохо без тебя. Я никогда больше не буду так себя вести. И спиртное тоже... не буду пить. Прости....
  Так они стояли прямо у самой двери, не решаясь разжать объятия, словно боялись выпустить из рук свое счастье. Наконец Олег первым ослабил хватку.
  - Всё хорошо. Не плачь.
  Он взял Мэри за руку и, как маленькую девочку, повел в холл из прихожей. Посадив ее рядом с собой на кровать, он погладил ее по щеке и, заглянув в глаза, спокойно спросил:
  - Ты остаешься?
  - Да, - выдохнула она.
  - Ты веришь мне, что с нами ничего не случится?
  - Верю, - Мэри прижала его ладонь к своей щеке.
  Они сидели друг напротив друга, счастливые и несчастные одновременно.
  
  * * *
  Журналист Татцуо Нагаи только сутки не был в Саппоро, а уже столько всего произошло. Дерзкое убийство в чайном доме "Сакура", труп предполагаемого киллера в брошенной автомашине. И самое главное - вокруг всех этих убийств мелькало имя русского журналиста Олега Умелова.
  Сев за свой редакционный компьютер, Нагаи задумался. Ему было тридцать два года. Для многих журналистов это возраст расцвета их творческой деятельности. Татцуо Нагаи не был исключением. Его считали успешным репортером. Прошлой весной его как лучшего специалиста отправили в Германию в качестве делегата международного конгресса "Журналисты - открытый мир". Именно там он и познакомился с Олегом Умеловым. Тогда вокруг его имени разгорался нешуточный скандал. В отношении Умелова в России было выдвинуто обвинение в клевете на представителей органов власти. Естественно, все участники конгресса приняли сторону коллеги. После конгресса Татцуо Нагаи на какое-то время выпустил его из поля зрения. А через три месяца после его возвращения в Японию Умелов сам вышел на Нагаи. С этого момента между ними начался диалог, который закончился приездом русского журналиста в Японию.
  Теперь, когда в течение нескольких дней произошло сразу три убийства, Нагаи понял, что тема, которую вел Умелов, была очень интересной и опасной одновременно. До сегодняшнего утра Нагаи думал, что он сможет самостоятельно провести свое собственное журналистское расследование. Но последние события показали, что он просто обязан был проинформировать обо всем свое непосредственное руководство.
  Связавшись с шефом по телефону внутренней связи, Татцуо Нагаи отправился к нему для обсуждения дальнейших действий.
  Его шеф был на пятнадцать лет старше. Невысокий подтянутый мужчина с короткой стрижкой и легкой сединой на висках. Звали его Ташуо Оказаки.
  Выслушав своего подчиненного, Оказаки немного посидел в задумчивости, а затем ответил:
  - Это хорошо, что вы проинформировали меня. Пожалуйста, продолжайте свои действия. Оказывайте русскому журналисту любую помощь. Но ежедневно докладывайте мне обо всем лично.
  Татцуо Нагаи почтительно поклонился, но Оказаки не спешил отпускать своего подчиненного.
  - Что вы хотите предпринять в ближайшие сутки?
  - Я планирую встретиться с Умеловым сегодня вечером и сообщить ему результаты своей поездки в Отару. Если русский журналист изъявит желание продолжить расследование, то нам придется выехать с ним на горячие источники в Онсен Соунке.
  Ташуо Оказаки вопросительно посмотрел на Нагаи.
  - Вчера, - воодушевившись, продолжал тот, - я узнал интересную информацию от человека, работавшего в рыболовецкой компании, о которой говорил Умелов. Я выяснил, что основной свидетель, который мог бы пролить свет на ту давнюю историю, - это бывший радист с рыболовецкой шхуны, которую задержали советские пограничники у берегов Онекотана. Сейчас этот человек является служащим на канатной дороге курорта Онсен Соунке.
  - Тогда вам необходимо получить дополнительные средства для представительских расходов. Работа есть работа. Ведь мы в первую очередь гостеприимные хозяева, а русский журналист - наш гость. Поэтому напишите мне докладную записку на выделение дополнительных денежных средств, и мы сразу же переведем их вам на корпоративную карту.
  - Благодарю вас, - поклонился журналист и вышел из кабинета своего шефа.
  Ташуо Оказаки подождал, пока за ушедшим закроется дверь. Включив ноутбук, он сразу же начал писать подробнейший отчет о том, что узнал от Татцуо Нагаи.
  Через час документ был закончен и отправлен по электронной почте в Токио. Получателем этого сообщения был сотрудник Информационно-исследовательского бюро при кабинете министров господин Сиро Фудзита.
  
  * * *
  Телефонный звонок, которого Олег так долго ожидал, прозвучал около четырнадцати часов.
  - Слушаю, - прижал трубку к уху Умелов. - Добрый день, господин Нагаи.
  Олег знаком попросил Мэри подойти ближе и передал ей телефон.
  - Предложи ему приехать к нам в отель.
  Девушка взяла трубку и, поприветствовав японского журналиста, пригласила его в "Саппоро гранд отель". Выслушав короткий ответ, Мэри удивленно повела бровью.
  - Он говорит, что уже приехал и ожидает нас внизу.
  - Скажи ему, что мы сейчас спустимся.
  Быстро приведя себя в порядок, Умелов и Мэри спустились в холл отеля. Японец стоял у стойки ресепшн. Увидев русскую пару, он заулыбался и поспешил им навстречу.
  - Добрый день, мисс Корн. Добрый день, господин Умелов. Рад вас видеть.
  Олег пожал руку японскому коллеге и, осмотревшись в холле, предложил пройти в зал ресторана, тем более что в это время там почти никого не было.
  - У меня для вас хорошие новости, господин Умелов, - начал Татцуо Нагаи, расположившись за небольшим столиком.
  - Слушаю вас, господин Нагаи, - кивнул ему Олег.
  - Я встретился в Отару с человеком, который работал в интересующей вас рыболовецкой компании. На Хоккайдо ею руководил некий китаец Лео Чен. Человек, которого я нашел, работал у него простым рыбаком на одной из шхун. Он не знает, для чего на самом деле использовались шхуны, но всегда чувствовал, что рыболовство было только прикрытием чего-то более важного. Все рыбаки на судне под страхом увольнения обязаны были молчать о том, чем они занимались. Кроме того, он сказал, что владельцем компании был некий американец Фил Боттон. Летом восемьдесят пятого года компания взяла в аренду филиппинское судно, хотя сама на тот момент имела пять судов.
  Нагаи прервался, дав возможность Мэри перевести Умелову смысл сказанного.
  Олег внимательно слушал ее, боясь пропустить что-либо важное. Увидев, что девушка закончила перевод, японец продолжил:
  - Летом восемьдесят пятого года он был на одной из шхун в районе четвертого Курильского пролива, между российскими островами Онекотан и Парамушир. По его словам, их судно маневрировало в опасной близости к государственной границе Советов, как будто провоцируя власти. Их даже начал преследовать советский пограничный корабль, но потом он резко изменил курс и ушел на юг. Только потом стало известно, что пограничный корабль ушел на задержание филиппинской шхуны, которая нарушила границу у южного берега Онекотана. Именно на борту этой шхуны должен был находиться тот самый китаец Лео Чен. Что случилось потом, рыбак не знает. Но те, кто был в то время на шхуне, позднее рассказывали, что во время ее задержания погибли капитан и китаец. Единственным, кто не вернулся из СССР, был радист Митсуо Ковато, осужденный советскими властями. Его отправили отбывать наказание куда-то в Сибирь.
  Журналист снова прервался, чтобы Мэри успела перевести Умелову сказанное.
  Дождавшись перевода, он продолжил:
  - Четыре года назад Митсуо Ковато, отбыв наказание, вернулся в Японию. Он устроился техником на канатную дорогу в курортном поселке Онсен Соунке. Рыбак, с которым я разговаривал, ездил туда с семьей в прошлом году. Там он и повстречал бывшего радиста. Он сказал, что только Митсуо Ковато может знать все обстоятельства того инцидента у острова Онекотан.
  Умелов дождался перевода и сразу же задал вопрос:
  - А что случилось с американцем - владельцем компании?
  Нагаи понимающе кивнул.
  - Он улетел в США, как только получил известие о задержании шхуны у советского острова. С тех пор о нем ничего не было слышно.
  - Понятно, - тоже кивнул Олег. - А какова судьба самой рыболовецкой компании?
  - В тот же год она разорилась, так как ни директора, ни владельца компании местные власти не нашли.
  Олег вопросительно взглянул на Мэри.
  - Ты поедешь со мной? - с надеждой спросил он.
  Она хлопнула ресницами.
  - Конечно. Куда ты, туда и я.
  Умелов улыбнулся.
  - Спроси у господина Нагаи, как можно добраться до этого горного курорта, - Олег хотел выговорить сложное японское название, но так и не решился.
  Выслушав перевод Мэри, японец расплылся в улыбке.
  - Если вы готовы выехать завтра в восемь утра, то я буду рад составить вам компанию в качестве гида и переводчика. Тем более у меня есть поручение от руководства нашей газеты показать вам красоту японской природы.
  Мэри широко улыбнулась японцу и, повернувшись к Олегу, пересказала предложение Татцуо Нагаи.
  Умелов с радостью согласился. К тому же он с трудом представлял себе, как он один смог бы найти общий язык с этим бывшим радистом.
  - Во сколько нам надо быть на железнодорожной станции Саппоро?
  Японец положил перед ними буклет с расписаниями поездов, следующих от их станции, и, обведя ручкой нужную цифру, ответил:
  - Поезд отходит ровно в восемь. В семь тридцать я буду ждать вас в вестибюле отеля возле стойки ресепшн. Далее мы пойдем до железнодорожной станции. Эта прогулка займет не более пятнадцати минут. Там мы купим в автоматах комбинированные билеты, сядем в поезд и через восемьдесят минут выйдем на станции Асакикава. Потом на автобусе доедем до Онсен Соунке, а там уже по обстановке. Поскольку вы наши гости, то все расходы на проезд и питание наша редакция возьмет на себя.
  Олег не стал возражать. Он поднялся из-за стола и, поблагодарив коллегу, проводил его к выходу из отеля.
  Довольные результатом этой встречи, они с Мэри вернулись в свой номер и, вместе приняв теплый душ, уже не выпускали друг друга из объятий до самого утра.
  
  * * *
  Вместо будильника, заведенного Олегом на шесть тридцать, неожиданно зазвонил телефон. Быстро вскочив, Умелов подбежал к консоли, где стоял аппарат, и хрипло прошептал в трубку:
  - Слушаю.
  Из трубки раздался знакомый голос.
  - Привет, пропащий.
  - Игорь, ты, что ли?
  - Ну, а кто же. Ты что там, не проснешься никак?
  - Подожди секунду. Я хоть трусы надену.
  Олег положил трубку на столешницу и, обмотавшись большим белым полотенцем, сел на стул.
  - Ты что так рано? - вполголоса поинтересовался Умелов.
  - Это у кого как. У нас в Москве, например, сейчас полночь. Я тебя разбудил, что ли? - искренне удивился Мальцев.
  - А сам-то как думаешь? Здесь сейчас шесть утра.
  Игорь на мгновение замолчал, видимо, считая часовые пояса.
  - Точно. Извини, брат. Я же с Петропавловском-Камчатским перепутал. Ну, все равно. Раз уж проснулся, слушай. Можешь даже записывать.
  Олег быстро нашарил свою сумку и, вытащив из нее большой ежедневник, приготовился конспектировать.
  - Давай. Я слушаю.
  - Сегодня утром пришло твое письмо. А днем я у вас в редакции был. Кстати, привет тебе от всей вашей честной компании. Так вот, Холмогорова мне очень много информации передала по твоему запросу. Тебе как лучше, сейчас рассказать или заказным письмом отправить?
  - Нет. Давай, сейчас вываливай.
  - Тогда наберись терпения и слушай.
  Мальцев начал свой рассказ. Умелов быстро конспектировал услышанное, иногда переспрашивая японские имена и фамилии.
  Мэри, сонно протирая кулачками глаза, присела на кровати.
  - Что, уже пора?
  Умелов повернулся к ней и, не отнимая телефонной трубки от уха, утвердительно кивнул головой.
  Мэри накинула его футболку и прошла в ванную комнату.
  Олег продолжал конспектировать.
  - Это все? - спросил он, когда Игорь замолчал.
  - В принципе да. Остальная информация в основном дублирует уже сказанное.
  - Спасибо, Игорь.
  - Да брось ты. Это наше общее дело. Ты лучше расскажи, как сам-то? Есть что-нибудь интересное? - в голосе Мальцева слышалась надежда.
  - Есть. Позавчера, например, меня за малым чуть не прихлопнули...
  - Кто? - жестко переспросил Мальцев.
  - Человек, имя которого указано в письме Кудо Осимы. Так что если со мной что-нибудь случится, то знай - за всем этим стоит именно этот персонаж.
  - Ты там осторожней давай. Мы с Натальей третьего ждем. Так что ты нам еще в качестве крестного отца будешь нужен, - тон Игоря становился ироничным.
  - Правда? Поздравляю, - расплылся в улыбке Олег.
  - Заранее не поздравляют. Все. Пока. А то я, наверное, уже столько "бабок" проговорил с этим международным тарифом...
  - Пока. Наталье привет.
  Олег положил трубку. Немного подумав, он достал из кармана куртки клочок бумаги с номером телефона во Владивостоке, оставленный Хромом, и набрал девять цифр. После нескольких гудков в трубке послышался сонный женский голос.
  - Алло...
  Собравшись с мыслями, Умелов четко произнес в трубку:
  - Извините, что так рано. Меня зовут Олег Умелов. Я звоню из Японии. От Хрома. От Сергея Хромова. Он сейчас в полиции Саппоро. Возможно, его утром отпустят и он захочет найти меня. А я сейчас уезжаю. Запишите, пожалуйста, мои координаты. Это горячий источник Онсен Соунке. Он находится...
  Умелов не успел договорить, потому что женщина перебила его:
  - Не объясняй. Мы там были с Хромом этим летом. Что с ним? Попался на наркоте?
  В голове Олега мелькнула мысль: стоило ли этой женщине вообще что-нибудь рассказывать? Через короткую паузу он ответил:
  - С ним ничего страшного. Просто его человек, по кличке Лысый, попал здесь в большую неприятность, и Сергея забрали, чтобы выяснить, имеет ли он к этому отношение.
  Дама в трубке иронично выдохнула:
  - Вот быки безмозглые. Говорила же ему, что надо было Алика вместо этого дурака с собой брать. Ладно, как, ты говоришь, твоя фамилия?
  - Умелов.
  - Хорошо, если позвонит, то скажу, где ты...
  Не успел Олег положить трубку, как зазвонил будильник, известив постояльцев номера, что пора просыпаться.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"