Издательство Книгазета : другие произведения.

Серия 15

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Литературный сериал "Операция "Золотой Будда", серия 15. Автор - Олег Уланов.

  США. Штат Пенсильвания. Филадельфия. 22 июня 1985 года
    
     * * *
     Дэн Фаррел очень торопился. Он прилетел из Японии всего час назад, но уже многое успел сделать. Во-первых, созвониться со своим нотариусом и договориться о встрече в его офисе через два часа, во-вторых, позвонить в свой банк и сделать распоряжения о переводе своих средств в дорожные чеки "American Express".
     Дэн не стал брать свою машину с платной стоянки и не решился воспользоваться такси, справедливо предполагая, что после провала на Северных Курилах его в любой момент могли "зачистить", к примеру, подстроив аварию или несчастный случай.
     Он взял напрокат автомобиль в фирме "Хертц", офис которой располагался прямо в здании аэровокзала. Пока ему оформляли бумаги, он успел сделать все необходимые звонки по телефону, который ему любезно предоставили сотрудники фирмы.
     Чтобы не привыкать к новой машине, Дэн взял в аренду в точности такую же модель "Линкольна", какая была у него самого. Он сел за руль и начал медленно выруливать со стоянки. По привычке он принялся осматриваться вокруг, пытаясь определить, не ведется ли за ним наблюдение. Не заметив ничего подозрительного, Фаррел прибавил газ. Главной задачей для него в данный момент было спасение собственной задницы. И времени на это было очень мало.
     Единственной гарантией его безопасности могли быть спрятанные в банковском сейфе документы, подтверждающие факты финансирования его деятельности по поиску золота через подставные фонды, имеющие отношения к ЦРУ. Но сами по себе документы могли служить гарантией только в том случае, если бы у Фаррела было оформлено нотариальное завещание, где значился бы пункт о том, что в случае его гибели или скоропостижной смерти все документы, хранящиеся в ячейке, должны быть переданы в несколько информационных агентств.
     Именно поэтому он торопился на встречу с нотариусом. Дэн мог оформить завещание и раньше, но в этом случае он мог сразу же лишиться финансирования. Фаррел предполагал, что постоянно находится под наблюдением своих бывших коллег и посещение нотариуса вряд ли прошло бы для них незамеченным. Узнав об этом, заместитель директора ЦРУ сразу бы понял, что Фаррел начал заранее страховаться.
     Путь из аэропорта до города занял не более тридцати минут. Всё это время Фаррел чувствовал себя очень напряжённо: двигался только правым рядом, постоянно держа, приличную дистанцию перед ехавшей впереди автомашиной. До встречи с нотариусом оставалось ещё около часа. Дэн решил заехать в банк, который был по пути. В банке он ещё раз созвонился с нотариусом и вкратце объяснил ему, что он хочет сделать. Нотариус задал ему несколько вопросов, после чего перечислил перечень документов, которые Фаррел должен был привезти из банка для проведения с ними необходимых нотариальных действий.
     Закончив все формальности, Дэн вернулся в машину и направился в сторону нотариальной конторы.
     "Главное - быстро найти парковочное место", - вертелось у него в голове, как только он отъехал от банка.
     Авеню, где располагалась нотариальная контора, всегда была забита припаркованными автомобилями.
     Дэну на этот раз повезло. Прямо перед зданием, где находился нотариус, сразу два автомобиля начали отъезжать с парковочной разметки. Фаррел припарковал "Линкольн" на освободившееся место и практически вбежал в вестибюль.
     У лифта он вспомнил, что не оплатил парковочное место. Возвращаться на улицу Дэну не хотелось. Сейчас главным было поскорее оформить завещание.
    
     * * *
     Дэн находился у своего нотариуса уже больше часа. За это время он согласовал с ним текст завещания и условия, при которых документы могли быть переданы в информационные агентства. Прочитав текст еще раз, Фаррел положил бумаги на стол. Он взял шариковую ручку и хотел было уже поставить подписи, но адвокат остановил его.
     - Мистер Фаррел, не торопитесь. Нужно еще уладить небольшие формальности.
     Дэн напрягся.
     - Какие ещё формальности?
     - По закону я должен удостовериться, что вы не состоите на учёте у психиатра в связи с психическими расстройствами, и что у вас на данный момент нет неизлечимой формы заболевания. В общем, мне нужна выписка из вашей медицинской карты, - спокойно произнёс нотариус.
     Дэн хотел сразу же ответить, что здоров как бык, но передумал. В конце концов, на это уйдет ещё час-полтора, не больше.
     - Я могу сделать звонок своему доктору?
     - Да, конечно.
     Дэн открыл кожаную папку и достал из неё органайзер. Пролистав его, он остановился на букве "П". Третья сверху запись гласила: "Пенсильванский госпиталь, доктор Крауч". Фаррел набрал номер.
     - Добрый день, вы позвонили в Пенсильванский госпиталь. Будем рады вам помочь, - зазвенел в трубке приятный женский голос.
     - Добрый день. Меня зовут Дэн Фаррел. Соедините меня, пожалуйста, с доктором Краучем. Говоря это, Фаррел машинально посмотрел на наручные часы, как будто засекая, сколько времени пройдет, прежде чем найдут доктора.
     - Минутку, мистер, я только уточню, не занят ли сейчас доктор.
     - Хорошо, - согласился Дэн.
     Ему опять повезло, потому что через минуту приятный женский голос сообщил, что соединяет его с доктором Краучем.
     - Мистер Фаррел?
     - Добрый день, мистер Крауч. Извините, что беспокою вас.
     - Это моя работа. Слушаю вас.
     - Мистер Крауч, я сейчас у своего нотариуса оформляю кое-какие документы. В общем, мне нужна выписка из моей медицинской карты. Вы можете мне помочь?
     - Конечно, мистер Фаррел. Вы же всего три месяца назад проходили достаточно полное медицинское обследование в нашем госпитале.
     - Мистер Крауч, но мне нужна выписка прямо сейчас.
     Доктор на несколько секунд замолчал.
     - Хорошо, мистер Фаррел, подъезжайте.
     - Спасибо. Я скоро буду.
    
     * * *
     Покинув нотариальную контору, Дэн был неприятно удивлен переменами, произошедшими на улице за последний час. Проезжая часть и парковочные места рядом с тротуаром перед зданием были огорожены красной пластиковой лентой. Нескольких машин внутри огороженной зоны уже не было, остальные готовились к погрузке на автоэвакуаторы.
     Рядом с открытым колодцем стояло несколько человек в желтых строительных касках. На спине одного из них была надпись: "Городская аварийная служба. Филадельфия".
     Дэн подошёл к рабочим.
     - Извините, что здесь происходит?
     - Ничего страшного, мистер. Мы просто переключаем электроснабжение квартала на дублирующую линию. Небольшие неполадки на подстанции.
   С этими словами руководитель работ дал знак стоящим у колодца рабочим опускаться вниз.
     Дэн снова обратился к старшему:
     - Мне нужно забрать мою машину.
     - Это не мой вопрос, мистер. Эвакуацией транспорта занимается дорожная служба муниципалитета, - кивком указал прораб в сторону эвакуаторов.
     Фаррел начинал злиться. Он махнул рукой и двинулся к спецмашинам. Проходя мимо своего "Линкольна", он увидел, что на его передние колеса уже были надеты транспортные блокираторы.
     Подойдя к рядом стоящей эвакуационной машине, он открыл дверь и обратился к сидящему за рулем водителю.
     - Извините, кто у вас здесь старший?
     - Он отошёл буквально на десять минут за гамбургерами, - буднично произнёс водитель, держа в руке бутылку кефира. Он отпил из неё большой глоток и снова зажал пластиковую бутылку между колен.
     - Послушайте, мне срочно нужно забрать свою машину с парковки, - стараясь сохранять спокойствие, произнёс Фаррел.
     - Так забирайте.
     - Но вы уже поставили на колеса блокираторы. Пожалуйста, снимите их, и я отъеду с парковки, - с надеждой в голосе попросил Фаррел.
     - Извините, мистер, но вам придется подождать. У меня проблемы со спиной. Я не могу нагибаться. Минут через пять вернётся мой напарник, либо наш старший - обратитесь к ним, они снимут колодки с колёс.
     Водитель снова отпил кефира.
     "Фак ю", - выругался про себя Фаррел и посмотрел на часы.
  Прошло пять минут, потом еще пять, никто так и не появлялся. Фаррел уже окончательно выходил из себя.
     - Ну где же они?! - резко спросил он у того же водителя.
     - Не знаю. Может, в ближайшей закусочной нет гамбургеров, и они прошли в другой квартал? - предположил водитель.
     - Послушайте, я очень тороплюсь. Я могу сам снять эти чёртовы колодки?
     - Конечно, можете. Я вам даже расскажу, как это делается.
     Водитель, кряхтя, выбрался из кабины и открыл ящик с инструментом.
     - Берёте вот этот специальный ключ, вставляете его в эксцентрик на блокираторе и поворачиваете против часовой стрелки.
     Фаррел посмотрел сначала на промасленный ящик, а затем на грязный ключ и невольно поморщился.
     - Не беспокойтесь, мистер. Я дам вам перчатки, чтобы вы не испачкали руки.
     Дэн нервно засучил рукава своей рубашки.
     - Ладно, давайте ваши перчатки.
     Водитель открыл дверцу кабины и из-под сиденья достал синие прорезиненные перчатки. Фаррел натянул их на руки и снова недовольно поморщился, потому что внутри они были неприятно влажными.
     - Извините, мистер. Сегодня утром я в них мыл машину. Значит, они еще не успели просохнуть, - попытался успокоить Фаррела водитель.
     Дэн тяжело вздохнул и, взяв грязный ключ, отправился к своей машине снимать блокираторы. На удивление, он быстро справился с этой задачей. Сняв перчатки и протерев руки носовым платком, он сел в машину и, наконец, вырулил с парковочного места.
    
     * * *
     До Пенсильванского госпиталя Дэн рассчитывал добраться за тридцать минут. Он вёл машину уверенно. Рядом с ним на пассажирском сиденье лежала кожаная папка, в которой находились финансовые документы в белом плотном запечатанном пакете с печатью нотариуса.
     Фаррел постоянно смотрел в зеркало заднего вида. Два раза ему показалось, что в большом отдалении за ним в плотном потоке машин едет микроавтобус с надписью "Срочная доставка пиццы", который он уже видел однажды в торговом центре. Если это было так, то его должны были пасти от самого аэропорта.
     Неожиданно зачесались и вспотели ладони. Дэн достал носовой платок и протёр их. Но зуд не прекращался, с каждой минутой он становился всё сильнее и сильнее. Кроме зуда неожиданно появился шум в ушах.
     Фаррел посмотрел в зеркало заднего вида и снова увидел микроавтобус. Мозг вдруг обожгла страшная догадка: "Меня отравили, устроив спектакль с эвакуаторами".
     Дэн сразу же вспомнил, что в арсенале ЦРУ есть множество специальных химических средств, которые при попадании на кожу могли вызвать у человека смерть от обширного инфаркта. И найти следы этих средств было чрезвычайно трудно. Да и кто будет искать следы отравления в теле человека, у которого вдруг случился инфаркт, к тому же за рулем автомобиля?
     "Главное сейчас - быстрее добраться до госпиталя и сообщить доктору Краучу об отравлении", - стучало в голове у Фаррела.
     Шум в ушах становился всё сильнее. Ко всему этому добавилась одышка.
     "Я справлюсь. Я справлюсь", - мысленно успокаивал себя Дэн.
     До госпиталя оставалось ещё несколько кварталов.
  (Все права на текст принадлежат сайту литературных сериалов knigazeta.ru. КниГАзета - читать интересно!)
     "Только бы добраться до госпиталя. Только бы добраться", - шум в ушах и одышка становились всё сильнее. Время как будто замерло.
     Наконец Фаррел сделал поворот к стоянке машин перед госпиталем. Это была дорога с односторонним движением - выезд со стоянки медицинского учреждения. Но у Фаррела уже не было сил объезжать госпиталь с обратной стороны, где был въезд.
     Навстречу ему вырулил серебристый "Додж". Собрав остатки сил, Фаррел затормозил, открыл дверцу и вывалился наружу. Последнее, что он увидел и услышал, было лицо женщины, которая, склонившись над ним, закричала:
     - Мистер, вам плохо? Мистер, пожалуйста, скажите мне: вам плохо? Я сейчас позову санитаров, пожалуйста, держитесь...
    
     * * *
     В приемном покое Пенсильванского госпиталя было немноголюдно и тихо. Крик вбежавшей молодой женщины явно нарушил размеренный ритм работы медицинского персонала:
     - Пожалуйста, помогите! У мужчины приступ. Он умирает!!!
     Несколько дежурных санитаров из приёмного покоя выбежали за женщиной на улицу. И уже через пять минут Дэн Фаррел ехал на каталке по длинным коридорам госпиталя в реанимационный бокс.
     Джессика Паркер, так звали женщину, оказавшуюся невольным свидетелем и участником этой трагедии, наконец-то вернулась к своему "Доджу". На заднем сиденье сидела ее двенадцатилетняя племянница Мэри. У маленькой девочки был очень напуганный вид.
     - Ты испугалась, моя рыбка, - постаралась успокоить свою племянницу Джессика.
     Мэри не ответила.
     - Ничего, сейчас мы отправимся в "Макдоналдс" и перекусим там. О'кей?
     Мэри опять ничего не ответила. Она смотрела в окно на проезжающие рядом машины и думала: рассказать тёте о том, что она увидела, пока её не было, или нет? Произошедшее напомнило девочке кино про шпионов, которое она недавно смотрела в гостях у своей подружки.
     Когда тётя убежала в сторону госпиталя, к машине, из которой выпал мужчина, подъехал микроавтобус с надписью "Срочная доставка пиццы". Из него выпрыгнул другой мужчина в бейсболке, натянутой на глаза, и, открыв правую переднюю дверцу "Линкольна", взял на переднем сиденье кожаную папку. После этого он подошёл к "Доджу", где сидела Мэри, и, прильнув к окну, страшно посмотрел на неё. Затем приложил к своим губам указательный палец, а потом этим же пальцем сделал движение, означающее стрельбу из пистолета. Напоследок, холодно улыбнувшись, он вернулся в микроавтобус, и тот рванул с места.
     Ещё раз, вспомнив это, Мэри решила сейчас ничего не рассказывать Джессике. Она подумала, что сделает это вечером дома.
    
     * * *
     - Тётя, а тот мистер, которому сегодня стало плохо, он умер? - Мэри посмотрела на Джессику.
     - Не знаю. Я думаю, с ним всё будет нормально. А почему ты спрашиваешь?
     - Потому что я ещё ребенок и мне страшно, когда умирают люди. А потом, в этом госпитале лежит наша бабушка.
     - Хорошо, я сейчас позвоню в госпиталь и узнаю состояние нашей бабушки после операции, заодно поинтересуюсь о мистере, которому было плохо сегодня.
     Джессика поставила телефон на колени и села на просторный диван в холле. На вид ей было чуть больше тридцати лет, в её чертах угадывались азиатские корни.
     Набрав номер телефона Пенсильванского госпиталя, Джессика поинтересовалась у дежурного доктора о состоянии своей матери, которой вчера сделали операцию на сердце.
     - Мэм, состояние вашей матери стабильно тяжелое. Я думаю, надо подождать еще пару дней и тогда делать выводы.
     - Хорошо, доктор. А вы не знаете, как дела у того мистера, с которым случился приступ на стоянке перед госпиталем?
     На том конце линии доктор тяжело вздохнул:
     - К сожалению, мисс Паркер, он умер в реанимации.
     Джессика на мгновение замолчала, а потом, справившись с волнением, спокойно произнесла в ответ:
     - Я же знала, что всё будет хорошо. До свидания, доктор.
     Положив трубку на телефонный аппарат, она повернулась к племяннице и, глядя ей в глаза, постаралась произнести очень спокойно:
     - Ну, вот видишь - всё хорошо. Мистеру в госпитале стало лучше, и его отпустили домой.
     Мэри, подумав немного, решила все-таки не рассказывать Джессике о том, что она видела у госпиталя.
     - Тётя, а можно я посмотрю бабушкины фотографии?
     Джессика решила не расстраивать племянницу.
     - Хорошо, только будь аккуратней.
     Мэри спрыгнула с дивана и побежала на второй этаж. Через пару минут она вернулась с серой картонной коробкой, уселась на диван и аккуратно открыла её. В большой стопке фотографий Мэри сразу выделила фото в старинной бамбуковой рамке. Со старой фотографии на неё смотрел молодой человек в военной форме. Характерные черты лица выдавали в нем настоящего японца.
     - Тётя, а кто это?
     Джессика посмотрела на фото, потом на Мэри.
     - Я тебе уже рассказывала. Наша бабушка родилась в Японии. У нее до войны была большая семья. Это её старший брат Такэо. Он пропал без вести в 1944 году. А когда закончилась война, твоя бабушка познакомилась с твоим дедушкой, который служил на американской военной базе в Иокогаме. Они полюбили друг друга, и твой дедушка увёз её в Америку. Потом появилась я, а потом твоя мама - Эмма, моя младшая сестра.
   Джессика с грустью посмотрела на племянницу. Прошло уже два года, как погибла её мать. И сейчас Мэри часто гостила у Джессики, поскольку отец девочки время от времени уезжал в длительные научные командировки. Он был русским по национальности, из православной семьи русских иммигрантов первой волны. Звали его исконно русским именем Иван. Эмма познакомилась с Иваном в университете, где они учились на одном курсе. Их дочь Мэри с самого раннего возраста прекрасно говорила по-русски, поскольку отец в стенах дома общался с ней только на своём родном языке. Мэри была умницей и красавицей. Смешение славянской, англосаксонской и японской крови дало удивительный результат для ее внешности...
     - А можно я пока возьму эту фотографию в свою комнату? Я буду аккуратной, - прервал раздумья Джессики голос Мэри.
     - Хорошо, но только, пожалуйста, осторожнее.
    
     * * *
     Мэри, закрывшись в своей комнате, улеглась на кровать и стала вглядываться в чёрно-белое старинное фото. Черты лица молодого человека ей казались красивыми.
     "Вот здорово. Получается, что я тоже немного японка? Интересно, вот если бы я сейчас жила в Японии, я считалась бы красивой девушкой?".
     Мэри почти совсем успокоилась после страшных событий этого дня, разглядывая черты своего японского родственника.
     "Наверно, у него тоже была девушка", - подумала Мэри и повернула рамку обратной стороной. Заднюю сторону фотографии прикрывала потрескавшаяся деревянная пластина, зафиксированная бамбуковыми щепками. Заинтересовавшись пластиной, Мэри пересела к письменному столу и включила настольную лампу.
     - Интересно, а с обратной стороны что-нибудь написано? - вслух произнесла она и осторожно стала расшатывать бамбуковые щепки.
     Через несколько минут ей удалось аккуратно вытащить все фиксаторы, и она приподняла деревянную пластину. Под ней лежало несколько свернутых листов. Она пинцетом подцепила их и положила на стол. Бумага была очень тонкой. Осторожно развернув их, она увидела какое-то послание, написанное иероглифами.
     "Наверное, письмо любимой девушке", - подумала Мэри.
     Она опять сложила листы и убрала их обратно за пластину.
     Если бы Мэри умела читать по-японски, то она, несомненно, стала бы обладательницей тайны, которая уже сорок лет бередила умы миллионов людей, безуспешно искавших пропавшее в конце войны золото Ямаситы...
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"