Интания Сив : другие произведения.

Город, в котором говорят Тремпель

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    А вы знаете, что некоторые слова появились и имеют место существовать, благодаря горожанам одного замечательного города?!


Интания Сив

"Город, в котором говорят Тремпель"

   Харьков -- город, в котором уживается настолько много разнообразных людей; город, который не имеет такого богатого диалекта, как, например, Львов или Одесса, но тоже может удивить и удивляет изо дня в день. Человек-харьковчанин слышен всегда. Неповторимые слова, которые знают уже не только в этом городе, но и за его пределами, давно заняли свое место в жизни многих людей. Мы уже не представляем себе обиход выражений без слов, где ручка без ампулки, кулёк, локон и многие другие слова. Не многие знают, что есть ряд слов, которые появились именно в Харькове и из этого города начали свой путь в жизнь.
   Первым пресловутым словом стал "Тремпель". Для многих европейцев это слово стало не просто новинкой, но и удивлением.
   "Плечики, вы имеете в виду плечики!", - утверждает почти каждый.
   "Ну, да, я же и говорю, тремпель!", - отвечает харьковчанин.
   Все дело в том, что самое известное по происхождению слово "Тремпель", обязано своей популярностью славным харьковчанам, а вернее, их невероятным умением упрощать. Еще до революции в нашем городе существовала швейная фабрика, владельцем которой был некий господин по фамилии Тремпель. Для увеличения продажи своих изделий он придумал развешивать одежду на плечиках, на которых был фирменный знак с его фамилией (Тремпель). Так имя собственное стало нарицательным. Харьковчане привыкли, что на плечиках написано "Тремпель", так и стали называть это изделие. В последствии, слово так прижилось, что теперь пользуется огромной популярностью.
   Еще одно исконно-харьковское слово - "раклы". Харьковчане так называют мелких бандитов и хулиганов. А изначально так называли харьковских бурсаков. На Бурсацком спуске на месте теперешней Академии культуры раньше была бурса имени Св. Ираклия. Ее студенты (бурсаки) были народом шаловливым и не особо законопослушным. Себя они называли "гераклами" (Ираклий - славянский вариант имени "Геракл") в честь греческого героя. А ниже бурсы, примерно на том же месте, что и сейчас, был рынок, где торговали овощами, фруктами и продуктами. Во время перерыва между занятиями бурсаки собирались в толпу и совершали набеги на рынок. С криками "Вперед, Гераклы!" налетали на рыночные ряды, выхватывали во всеобщей суматохе кто что успел и так же быстро убегали. Бабки-продавщицы на рынке, завидев бурсаков, криком предупреждали остальных - "Раклы бегут!" (слово "гераклы" у бабушек звучало "раклы"), чтобы торговцы успели спрятать товар. С тех пор слово раклы / ракло прочно укрепилось в харьковском лексиконе.
   Кстати, в 1896 году слово "раклы" впервые появилось в литературе. В книге "Киевские типы" в рассказе "Босяки" Александр Куприн писал: "В Петербурге его называют "вяземским кадетом", в Москве - золоторотцем, в Одессе - шарлатаном, в Харькове раклом...". Вспоминает раклов в своих поэмах и футурист Велимир Хлебников, живший в Харькове в 20-е годы прошлого века.
   А Сергею Есенину и вовсе довелось лично повстречаться с харьковскими раклами. Местные воры украли у известного поэта поздно вечером на улице часы. А наутро трофей подбросили Есенину на порог дома, где тот остановился. А с ним - записку: "Серега, извини. Сперты ошибочно".
   Слово "Брасматик" получило свое истинное значение именно благодаря Харькову. "Брасматик" - это тушь для ресниц. Есть версия, что на первых упаковках туши для ресниц, которые попали в Харьков, было написано французское слово "Brasmatiq". Что и приобрело свое значение для харьковских леди. Теперь уже каждая дама знает, что "брасматик" - это не что иное, как просто тушь для ресниц.
   Сегодня многие слова вызывают спор и это вполне понятно.
   Одно нелестное харьковское слово "сявка" - гопник, хулиган, малолетняя шпана. По одной из версий слово возникло от названия банды малолетних преступников, главарем которых был Савва. Другая версия происхождения слова следующая. В районе Баварии были сады, принадлежавшие некоему Савве. Местные мальчишки частенько совершали туда набеги, воруя фрукты, а на вопрос: "Где взял?", отвечали: "в Савкиных садах", со временем их и стали называть "сявками" - садовыми ворами. И хоть сейчас это слово распространилось повсеместно, но пошло гулять по земле из Харькова.
   Не все знают, что слово "хаза" (квартира), укоренившееся в лексике в послевоенное время, вначале тоже употреблялось только в Харькове.
   Удивительно, но слово не харьковского происхождения, только в этом городе имеет свое особое значение. Ранее, зачастую распивочная, дешевая забегаловка, где собираются вышеперечисленные товарищи (да и просто любители недорого выпить), зовется в Харькове гендэль (гендэлык). Название произошло от немецкого "Handel", что означает "торговля". А распивают в подобных заведениях дешевое вино жужку. Синонимы бормотуха, синька, гнилуха...В 60-70х годах по всей Украине начали появляться "предприятия" по изготовлению дешевых алкогольных напитков, чаще всего, из гнилых яблок. Так вот, бутылки, выпускавшиеся на Харьковщине, "украшались" этикетками, на которых был изображен яблоневый цвет и кружащие над цветочками пчёлки. От них и название пошло жужка.
   Уже много лет харьковчанки завивают волосы "локонами", а не плойками, как леди из других областей. В речи необычное слово появилось благодаря упаковке для электрических щипцов, где красовалась размашистая надпись "Локон". А бритвенное лезвие в Харькове называют "чинкой". Мы часто можем среди жительниц, которые работают в швейной отрасли, слышать именно это слово. А вот молнию на одежде харьковские люди называют не иначе, как "змейкой". Дело в том, что молния похожа на змею, и есть версия, что слово "змейка" стали называть дети, чтобы объяснить непонятливым мамам, что у них сломалось.
   Люди старшего поколения употребляют слово "марка", называя маршрут транспорта: "Сядешь на пятую марку" или "Вон пятая марка идет", имея в виду транспорт пятого маршрута.
   Не все знают это слово, но многие бабушки еще помнят, как это слово активно пользовалось в обиходе. Рембуль - вымершее харьковское слово, означающее трамвай. Считается, что произошло от немецкой фирмы, которые выпускала первые трамваи Харькова. На этих видах транспорта была надпись и каждый харьковчанин понимал, что речь идет о трамвае.
   Наиболее знаменитое слово, которое получилось свою жизнь в Харькове - "Ампулка". Сменный стержень для шариковой ручки. Сейчас частенько говорят, что слово это употребляется не только в Харькове, но ампулка в значении "шариковая ручка" говорят только в этом городе. Может, потому, что делали их на харьковском заводе "Авторучка". Кстати, Википедия также относит ампулку к исконно харьковским словам.
   Многие молодые люди пользуются выражением, но совсем не знают, что только харьковчане используют слова не всегда по прямому их назначению. Так, например, Иван - название таксиста-бомбилы, независимо от его пола. Например, "Поймать Ивана" означает поймать водилу. Это выражение слышно на улицах Харькова и уже не только этого города.
   Уверенна, что не многие хозяйки и любительница вкусного и сладкого знают, что Делис - шоколадно-вафельный торт, который появился в одноимённом кафе ещё до революции. Такой торт изначально изготавливался исключительно в Харькове, на нынешней кондитерке и назывался "Делис" (от французского "вкусный"). А дальше уже любой шоколадно-вафельный торт стали величать делисом. А еще слово, которое вкусно и понятно объясняет харьковчанам, что именно они хотят -- Полюс, или небольшие вафельно-шоколадные тортики, которые выпускает знаменитый Хладопром.
   Знаменитый рынок Барабашово тоже внес свой вклад в слова харьковского происхождения. Барабашовская сумка - огромная китайская дешёвая полиэтиленовая вместительная сумка, используемая чаще всего в ТЦ "Барабашово". Часто мы используем слова, которые нам кажутся совсем обычными и давно привычными.
   Слово "Пожмаканный" - помятый, придумали харьковские студенты. Есть версия, что это слово пошло от вида ткани, а другая версия, что студентам всегда нет времени гладить одежду и они ее равномерно мяли или жмакали. Но ни одна из версий не объясняет, почему это слово звучит именно так.
   Ни один город не может похвастаться словом, которое понимают все Постоянный - проездной билет на месяц, а также пенсионное или студенческое удостоверение для бесплатного проезда в общественном транспорте. Пришло слово в обиход именно из Харькова -- первой столицы.
   А "Мастерка" верхняя спортивная одежда с застежкой-молнией, олимпийка. Дело в том, что харьковские спортсмены тоже любят упрощать слова. "Мастерка" или куртка, которая лежит у мастера или тренера, т. е. верхняя спортивная куртка.
   Слова, харьковское происхождение которых часто оспаривается, но которые, несмотря ни на что, мы привыкли считать своими. Таким слово есть "Кулёк" - целлофановый пакет. Говорят, что "кульком" называли учащихся культурно-просветительных училищ.
   "Деберц" (дебчик) - название игры в карты. Собственно, игра тоже считается харьковской.
   "Мивина" - любая вермишель быстрого приготовления. Изначально так назывался товарный знак харьковской корпорации "Техноком", занимающейся производством пищевых полуфабрикатов, в том числе и подобной лапши. Вскоре "мивина" стало нарицательным среди украинских потребителей и теперь уже каждый понимает, о чем идет речь.
   "Пятнашка" - психиатрическая клиника (номер которой в Харькове пятнадцатый). Например, "По тебе пятнашка плачет". До этого "пятнашка" называлась "Сабурка" (от своего настоящего названия Сабуровы дачи)  Значение слова было то же.
   "Снежка" (с ударением на первый слог) - шар, изготовленный из снега, обычно называемый "снежок". Соответственно, об игре в Харькове говорят "поиграем в снЕжки", а не " в снежкИ"
   Хозяйки давно привыкли к слову "Аполонник" - половник, большая разливательная ложка с длинной ручкой. Харьковчане по истине могут гордиться, что их слово сегодня пользуется большой популярностью.
   А это слово достойно многих наград. Только это слово понятно объясняет, что его родина именно Харьков. Шопопало - всякая всячина, ни рыба ни мясо. Кроме того, харьковская речь много и часто дополняется разнообразными словами-паразитами. Шо - слово, появившееся на стыке украинского и русского языков (украинское "що" и российское  "что"). По мнению многих харьковчан, типичное "шоканье" откладывается в генах и исчезает только в третьем-четвёртом поколении. Харьковчанина можно услышать.
   Та да, та нет - выражение согласия, либо несогласия. А вы знаете, что все мы их говорим, и харьковчан только по этим двум фразам узнают везде.
   Харьков богат своими словами и выражениями. Безусловно, что в Харькове полно слов по названию памятных мест, районов, заведений, улиц, памятников. Эти слова знает каждый харьковчанин и давно к ним привык. Так, стекляшка - выход из станции метро "Университет"; жуки - поселок им. Жуковского; 50/50 - перекресток улиц "50 лет ВЛКСМ" и "50 лет СССР"; балка - или книжный рынок; благбаз - Благовещенский рынок; Барабашка (Барабан) - рынок, расположенный на станции метро им. Академика Барабашова; Каскад - группа фонтанов за ККЗ "Украина" (Около 10 лет назад такое же название носила дискотека, проходившая там в летнее время прямо под открытым небом); зеркалка - Зеркальная струя; Клочки (Клочок) - улица Клочковския; Гертруда - станция метро/улица Героев Труда; Мавзолей - бывший магазин на Салтовке; Алеша - памятник солдату на улице 23 Августа... и многие другие.
   Харьков -- город, в котором несочитаемое становится сочитаемым, а непонятное понятным, город в котором есть "Тремпель".
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"