Эта небольшая заметка на очень интересную тему о заимствовании инородных слов написана по следам обсуждения стиха Ильиной И.И. "Иван да Марья".
Инна К. - Да Вам и грех не писать такое - с Вашим именем-отчеством :).
Ильина И.И. - Ну, не знаю, что имя, что отчество греческого происхождения...
Истинно русских имен очень мало...
Инна К. - Я знаю об этом, конечно :). Для сына еле выбрали русское имя, нужно ещё было, чтобы сочеталось с отчеством:).
К слову, имена Иван и Марья тоже ведь не коренные русские:).
Но, думается, не стоит так далеко уходить в историю языка. А то нельзя будет и общаться на русском :).
МАЛО не только истинно русских имён, но и других СЛОВ С РУССКИМИ КОРНЯМИ.
Ниже приведены две сканированные страницы из книги Ю.Анненкова "Дневник моих встреч. Цикл трагедий, том 1, стр. 249-250. Inter-Language Literary Associates, New York. NY. 1966.
Книга была также напечатана издательством "Советский композитор" примерно в 1990-1991 г.г
Конечно, это не единственная работа по вопросу заимствования из других языков :).
На следующей после сканированных, 251-ой странице продолжен перечень "русских" слов на "Б". После слов "..., бюрократ, бюст ..." слова Е.Замятина: "И так далее... Баста!". Ни одного русского слова!
По поводу "нумера". Ю.Анненков (дальше цитирую книгу, с. 251):
"...вспомнил фразу Ф Достоевского, в "Идиоте", о том, что князю Мышкину, в трактире на Литейной, "тотчас же отвели нумер",
и что у Гоголя в "Мёртвых душах", Чичиков, остановившись в гостинице, поднялся в свой "нумер".
- Ну, вот видишь, - засмеялся Замятин, - с классиками спорить не приходится."
Небольшое дополнение к теме.
О.Мандельштам "О природе слова" ("Стихотворения и статьи о литературе" , с. 274. Изд-во "Искусство-СПБ", 2007.
- "Русский язык так же точно, как и русская народность, сложился из бесконечных примесей, скрещиваний, прививок и чужеродных влияний."