Хорь Андрей Анатольевич : другие произведения.

Виртуальный "Сад пыток"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Рецензия на роман Джеффа Нуна "Вирт". Опубликована в еженедельнике "Самарское обозрение" 5 (462) от 31 января 2005 года

  Вирт. Джефф Нун. Издательство "АСТ". 2004.
  
  Идея доминирования человеческой расы в мире будущего подвергается усиленному развенчиванию еще с конца прошлого века. В литературе и кинематографе человечество раз за разом вступает в схватку с миром машин, а человеческий разум (лишь благодаря коммерческой направленности большинства сценаристов и режиссеров) выигрывает таки у искусственного, правда с большим трудом и, прямо сказать, из последних сил. Революция в сфере компьютерных игр и первые разработки в области технологий виртуального мира подарили человечеству надежду на освоение новых миров, наполнить которые можно исключительно посредством безграничной фантазии. И число этих альтернативных миров, столь же реальных, как и сам человеческий мир, не имеет границ. Именно об этом роман "Вирт" ("Vurt", 1993) британского писателя Джеффа Нуна (Jeff Noon).
  Выросший в пригороде Манчестера Джефф Нун также сомневается в светлом будущем нашей расы. В его романе родной Манчестер подобен сточной канаве. В этом мире люди более не доминируют. Здесь на равных существуют три расы - человек, пес и робо. В противоположность существующей реальности в романе присутствует Вирт - параллельное игровое измерение, попасть в который можно посредством заглатывания "перьев" и в котором герои ищут утешения. Причем этот мир мечты вполне возможно населять своими собственными фантазиями. Однако создателем ты можешь стать по преимуществу лишь в легальных мирах, а Вирт столь же безграничен, как сам хаос, и многочисленные пионеры разыскивают в этой реальности все новые и новые миры. Новые миры столь же восхитительны, сколь и опасны. Исследование этих миров рискованно своим познанием собственных темных желаний, причем пережитая в Вирте боль может стать столь же реальной и в нашем мире. Так, герой романа Скриббл теряет свою сестру в виртуальном мире и отправляется туда, чтобы спаси ее.
  Вирт Нуна является симбиозом двух агрессивных форм суб-культуры - игровой и нарко-культуры. И обе эти составляющих органично дополняют друг друга на пути достижения единственной цели человечества будущего - бегства от действительности. В романе два мира показаны кардинально различными. В реальном Манчестере постоянно льет дождь, музыка Динго Клыка, громыхающая из лимбик-систем, воздействует на людей, которые мутируют и превращаются в псов, а в темных коридорах тебя поджидают гадюки и стремятся впрыснуть в твое тело хоть каплю Вирта, который в скором времени съест твое тело изнутри. В Вирте же витает аромат жасмина, мечты подменяют жизнь и сам воздух пропитан любовью и желанием. В глубинном Вирте желания более изощренны, а средства все более радикальны.
  Существование двух миров - реального и Вирта - в конечном итоге сказывается друг на друге. Один мир меняет другой и наоборот. Так, Вирт дарит человечеству пять чистых состояний: Пес, Человек, Робо, Тень и Вирт. И в дальнейшем смешивании этих состояний происходит развитие мира, производя на свет невероятные мутации по типу Тенечеловекособака или Робовиртдог. А реальный мир, проникая все глубже в Вирт, открывает такие темные кладези, о которых путеводитель по Вирту Кот Игрун может сказать лишь одно всем мальчикам и девочкам, сжимающим синие, черные, розовые, кремовые, серебряные и тем более желтые перья в руках: знание, мои котятки, - это боль.
  Роман "Вирт" вырос из попытки тогда еще сотрудника книжного магазина "Уотерстоун" (Waterstone's bookshop) в Манчестере адаптировать "Сад пыток" ("The Torture Garden") Октава Мирбо (Octave Mirbeau). Это антиавторитарный роман, написанный в 1899 году. Как признается автор, "тогда же появились известия из Штатов о первых разработках в области технологий виртуального мира, и мне пришла в голову идея, что Сад пыток в романе мог быть представлен виртуальным миром".
  "Вирт" - первый роман Нуна - произвел в Британии эффект разорвавшейся бомбы и незамедлительно удостоился премии Артура Кларка. А после выхода приквела "Вирта" романа "Нимфомация" ("Nymphomation", 1997) и сиквела - "Пыльца" ("Pollen", 1995) некоторые критики стали именовать Нуна "кислотным Эдом Макбейном" и "Филипом Диком девяностых годов". Мир же самого романа "Вирт" критики располагают где-то между "Матрицей" и "Страхом и ненавистью в Лас-Вегасе".
  Немаловажным фактом в связи с этим романом является и то, что перевел его небезынтересный деятель Алекс Керви (настоящее имя Александр Александрович Кривцов), переводчик, издатель, куратор коммерчески успешных серий "Альтернатива" и "Классика Контркультуры". Среди его переводов "Джанки" и "Письма яхе" У.Берроуза, "Страх и отвращение в Лас-Вегасе" и "Ангелы ада" Х.Томпсона, "Эйсид Хаус" И.Уэлша, "Процесс" Б.Гайсина. Керви прежде всего интересует психологическое вживание в текст. Дабы передать смачную, агрессивную, галлюциногенную действительность Манчестера будущего он не скупится в выражениях, что может, пожалуй, шокировать некоторую часть читательской аудитории. Сам же Керви называет "Вирт" этаким "наркотическим не приходящим в сознание трипом". После выхода романа, на сетевых форумах некоторые поклонники британской контркультуры даже уверяли, что Керви якобы сразу же после перевода текста "Вирта" лег в психушку. Отмечу, что данный факт присутствовал в биографии переводчика, однако с "Виртом" он никак не связан. Это уже совсем другая история.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"