Мне кажется, где нибудь во время пацанячего "базара", на бандитской разборки будет очень круто произнести некую красивую, непонятную фразу, типа In euismod nulla receptio?
И отвечая на вопрос: А что ты брателло сейчас сказал?/ Сделать паузу и выдать: типа да так по латыни будет : Против лома нет приёма! Согласитесь это будет круто! Это будет реально! Это будет реально круто!
Латынь язык как известно мертвый, и стало быть у живых спросить не у кого, поэтому я просто взял несколько современных и не очень крылатых фраз, вставил их в онлайн переводчик и у меня получилось вот что:
1. Против лома нет приема! In euismod nulla receptio?
2. Даренному танку в дуло не заглядывают! Sed in piscina dolio non spectant!
3.И мальчика родить, и девочкой остаться. Et puerum, ut pareret, et puellam morari!
4.Ворон ворону глаз не выклюет! Corvus corax vyklyuet oculi!
5. Собаке собачья смерть! Canis canem mortuum!
6.Сколько волка не корми, а у льва член толще! Quanta lupis non pascentur, leo sed grossior member!
7.Под лежащий камень мартини не течет! Sub Martini revolutio lapidis non fluitante!
8.С кем поведешься, от того и подхватишь! Quis povedeshsya, et capere?
9.Сделал дело, делай ноги! Donec justo est, facite pedibus vestris?
10. Собака лает, караван идет! Canis et comitatus barks moventur super!
12.Чем дальше в лес, тем толще партизаны! Et ulterius in silvam, quo crassius patrizany!
*****
А по-немецки / хорошо поставленным голосом, с хорошим произношением/, эта фраза должна звучать по-моему вообще великолепно - Lalshe als in den Wald, desto dicker die Partisanen!
/Точность перевода, я естественно не гарантирую, все вопросы к переводчику/.