Йейтс Вiльям Батлер : другие произведения.

Рать сiдiв

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


Вiльям Батлер Йейтс

Рать сiдiв

   Рать вирушає вiд Нок-на-Рай
   I понад курганом Клот-на-Бар;
   Кайлте звиває волосся жар,
   I Нiам кличе: геть, завертай,
   Спустош своє серце вiд мрiй суєтних.
   Вiтри оживають, i листя кружляє,
   Нам важко на серцi, та очi палають,
   Блiдi нашi щоки, волосся летить,
   I руки здiймемо, розкритi вуста;
   I хто кине оком на наш кiнний чвал,
   Мiж ним промчимо ми та дiлом його,
   Мiж ним промчимо ми та серцем його.
   Чвалає рать сiдiв мiж нiччю та днем,
   I де ж ïх дiлам i надiям кiнець?
   Кайлте звиває волосся жар,
   I Нiам кличе: геть, завертай!
  
  

William Batler Yeats

The Hosting of the Sidhe

   The host is riding from Knocknarea
   And over the grave of Clooth-na-Bare;
   Caoilte tossing his burning hair,
   And Niamh calling Away, come away:
   Empty your heart of its mortal dream.
   The winds awaken, the leaves whirl round,
   Our cheeks are pale, our hair is unbound,
   Our breasts are heaving, our eyes are agleam,
   Our arms are waving, our lips are apart;
   And if any gaze on our rising band,
   We come between him and the deed of his hand,
   We come between him and the hope of his heart.
   The host is rushing 'twixt night and day,
   And where is there hope and deed as fair?
   Caoilte tossing his burning hair,
   And Niamh calling Away, come away.
  
  

Коментар

   Нок-на-Рай (Knocknarea) - досл. "Гора Королiв", на верхiвцi якоï височiє кромлех. За легендами, саме тут було поховано королеву Медб.
   Клот-на-Бар - "Бабця з Беррi", фольклорний образ чаклунки. Вона, нiби той похмурий пророк з нiцшевського "Заратустри", блукала, шукаючи озеро достатньо глибоке, щоб вона могла втопитися. I знайшла його, як подейкують, у графствi Слайго (Лок-Дайге, "Озеро двох гусей").
   Кайлте (Caoilte) - герой з числа фенiïв, бойового братства пiд проводом славетного Фiнна Мак Хумала. Вiн у них був за Данко, щоправда освiтлював путь не серцем, а волоссям.
   Нiам (Niamh) - сiда, що звабила легендарного барда Ойсена пiти з нею до краïни вiчноï юностi.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"