Ганзеловская Анна Юрьевна : другие произведения.

Переводчик и куртизанка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Работа с конкурса "Имаджинариум"

  Парнишка елозил в своем кресле, исподлобья оглядывая присутствующих в комнате мужчин. Один из них был тучен, бородат и одноглаз. Говорил он тихо и непонятно, низко склоняясь к заостренному уху второго мужчины, а уже тот переводил на всеобщий.
  -Господин де Ривье желает узнать о результатах проделанной работы, Кмет.
  -Это, ну... - Кмет шмыгнул носом, оглядываясь по сторонам. - Я пару дней вокруг бродил, нет никого в тех развалинах, господин. Потом еще малышню просил присмотреться, не заметят ли чего. Но вы им не платите, господин, я им сам отдам, сколько нужно. И это, ну, - очередной взгляд в стороны. - А развалины те почитай лет пятнадцать стоят никому не нужные. Там уж прогнило все давно, опасно ходить...
  Остроухий зашептал что-то одноглазому. Тот довольно покивал, пододвигая по столу в сторону парнишки коробку сигар. Кмет неумело затянулся предложенным табаком, завернутым в трубочку, и, закашлявшись, положил ее на край пепельницы.
  Господин де Ривье заулыбался, быстро заговорив на своем языке, взмахом руки подзывая стоящего у двери охранника.
  -Господин сейчас отправляет тебя на кухню, - начал говорить переводчик, сворачивая свой пергамент в трубочку и убирая его в шкатулку вместе с пером. - А плату передаст через этого человека. Иди, Кмет, не бойся.
  Когда парнишка вышел следом за охранником, Одноглазый повернулся к оставшемуся собеседнику. Окинул взглядом, будто примериваясь к чему-то, и с сильным акцентом заговорил на всеобщем языке.
  -Эльф из тебя, Дариэн, отвратительный. Я бы даже сказал, хреновый. А переводчик вполне неплохой, - господин де Ривье пошарил за пазухой, и перед переводчиком звякнул монетами о стол мешочек.
  -Благодарю за лестные отзывы, - за долю мгновения мешочек с деньгами исчез из-под носа Одноглазого. Будто испарилась шкатулка с писчими принадлежностями, и эльф, не изменявший привычке говорить с нанимателем на его языке, коротко поклонился.
  -До встречи, Дариэн, - хмыкнул господин, когда за тем закрылась дверь.
  
  В общем зале было шумно и весело. На сцене оживленно выступал местный бард, между столами сновала с подносами одна из девочек хозяина. Ловко уворачиваясь от загребущих рук посетителей, рыжеволосая красотка умудрялась не расплескать даже пивной пены с кружек.
  Дариэну нравилась его жизнь, несмотря на то, что в родные края путь ему был заказан. Он удачно пользовался спросом, как переводчик. Наниматели относились к нему если не с благоговейным трепетом, как к любому другому эльфу, то уж с долей уважения точно. По крайней мере, платили изрядно, и не только за проделанную работу, но и за сохранность тайны. Ибо всем известно, что эльф, как никто другой умеет хранить секреты.
  Заняв дальний от сцены столик, Дариэн ждал свой заказ, присматриваясь к посетителям. В основном это были рабочие люди, торговцы и стражники. Но попадались такие экземпляры, как во-о-он тот благородный.
  -Господин не желает развлечься? - помощница хозяина быстро расставила на столе кружку с пивом и целую тарелку запеченного со шкварками картофеля. - Вон за тем столиком господин всех желающих приглашает сыграть в кости.
  Разносчица указала на заинтересовавшего уже эльфа мужчину. Тот являлся вельможей знатного рода, герб которого был вышит на спине камзола. Он одним только смехом перебивал весь шум зала. Его обслуживал сам хозяин, тщательно протирая стол после каждой принесенной кружки. Неизвестный господин сорил деньгами, перепевал барда матерными частушками и чувствовал себя хозяином жизни, которому дозволено если не все, то многое.
  Однако не сам факт присутствия вельможи заинтересовал Дариэна. Девушка, сидящая у того на коленях, казалась переводчику смутно знакомой. И чтобы развеять свои сомнения, эльф прошел к столу неизвестного господина. Тем более что повод для знакомства был просто идеальным.
  -А, еще один желающий оказаться в постели с моей дамой? - захохотал вельможа, утирая пенные усы о собственный рукав.
  Переводчик оглядел девушку. Открытый верх платья демонстрировал покатые плечи, нежную кожу и выступающие ключицы, четко обозначенные над ложбинкой между грудями. И когда спутница подняла взгляд на Дариэна, тот чуть не задохнулся от подтверждения собственных догадок. Белокурый локон, касающийся лица девушки, прятал родинку на щеке. Голубые, почти бирюзовые глаза в полумраке таверны казались черными. А губки, выкрашенные розовой помадой, складывались в игривую улыбку.
  На коленях вельможи сидела куртизанка. И не было никаких сомнений, что она, так же как и Дариэн, утратила расу, перестав быть полноправной эльфийкой.
  -Сыграй, сударь, - пьяно покачиваясь на лавке, господин хлопнул по столу ладонью. Под ней оказались игральные кости. - Выиграешь, проведешь с Дайолен ночь. Нет - и я лично сниму с тебя портки! - вельможа захохотал в очередной раз, сильно запрокидывая голову.
  А Дариэн смотрел на девушку и не мог поверить собственным глазам, что он видит ее здесь и сейчас. Живую и невредимую! Да еще и в такой роли.
  -Я согласен, - кивнул он, устраиваясь за столом напротив соперника. - До скольки счет вести будем?
  -Вот же шустрый малый! Трижды до двадцати одного, - обхватив тонкую талию Дайолен, благородный господин наклонился ниже к столешнице. - Что на кон поставишь, игрок?
  Дариэн молча кинул в пустую тарелку заработанные несколько минут назад деньги. Он знал примерную сумму, и она была достаточна велика для игры в кости, но эльф даже не заглядывал в мешочек. Ставка со стороны соперника тоже довольно высока.
  -Тебе не выиграть, - тихий голос девушки заставил Дариэна в упор посмотреть на нее. Дайолен взволнованно качала головой.
  -Итак, - вельможа кинул кости на стол. Те прокатились по столешнице и замерли. Три шестерки и единица. Девятнадцать не такой уж плохой результат. - Твой ход, эльф.
  Дариэн собрал кости, покрутил в ладони. В трех из четырех из них внутри чувствовался грузик. Понятно теперь, как выигрывал неизвестный господин. Стоит только правильно расположить руку при броске, а кости уж сами докатятся до нужного положения. И Дариэн легко разжал ладонь.
  -Двадцать? - хмыкнул соперник. - Да ты везунчик. Ну, ничего, у нас еще два раунда! - сгреб кости, с размаху шмякнув ими по столешнице. Снова выпало девятнадцать.
  -Ничего страшного, господин. У вас еще будет шанс переиграть, - хмыкнув, отозвался переводчик. В его ход выпало шестнадцать.
  -Не играй. Забери деньги! - зазвенела эльфийская речь из уст куртизанки.
  -Тебя это не касается, - так же на эльфийском ответил Дариэн.
  -Последний раунд, остроухий, - причмокнув губами, вельможа выпустил кости. - Двадцать одно! Очко!
  В этот раз Дариэн не торопился разжимать пальцы. Тряс костяшками в обеих руках, примеряясь и так и эдак. Три кубика раскатились по всему столу, а четвертый упал на пол, затерявшись в ногах постояльцев.
  -Что там у нас? - поставив спутницу рядом с собой, вельможа, шатаясь, полез под стол в поисках заветной костяшки.
  -Бежим! - вдруг крикнул Дариэн, подрываясь с места и опрокидывая стол. Схватив Дайолен за руку, эльф устремился к выходу, расталкивая свободной рукой пьянчуг и завсегдатаев таверны.
  -Поймать! Наказать! - ползая по полу, надрывался пьяный господин. - Эльфийские выродки!
  
  -Доволен? - растирая руками плечи, Дайолен посмотрела вверх.
  Небо хмурилось тучами, норовя обрушиться на землю дождем. Порывы ветра раскачивали прибрежные камыши, вызывали сильную рябь на поверхности обычно спокойной реки. Вода промочила плот насквозь, а с ним и сидящих на нем эльфов.
  Их все-таки поймали, едва они смогли добраться до выхода из таверны. Вставший на пути Дариэна стражник одним ударом отправил его в бессознательное состояние.
  Что было потом, он смутно помнил. Вроде как вельможа приказал отправить эльфов на родину тем же путем, каким они приезжают в Лармон. Только вот вместо корабля, или даже захудалой лодки, посадил их на плот. Дариэна тащили, кидали на грубо сколоченные бревна. Рядом кричала Дайолен, и он в беспамятстве переводил ее ругательства на всеобщий с эльфийского языка. Дальше была только холодная мокрая темнота...
  -Доволен, - отозвался переводчик, передавая девушке свою куртку. - Давно в городе?
  -Нет. Бродяжничала две весны подряд, тебя искала. После твоего ухода мне не к кому было податься.
  -И ты подалась в куртизанки, - зло посмотрел на эльфийку Дариэн, ругнувшись сквозь зубы.
  -Ты тоже не охотой промышлял, - вернула колкость девушка. Помолчала и продолжила. - Дальше пойдет гористая местность. Насколько я знаю, впереди нас ждет веселенькое приключеньице.
  -Найдем способ выбраться с середины реки, - Дариэн осмотрел плот, едва вмещающий их самих. Конечно же, оскорбленный господин и не думал одарить их веслами.
  -Желательно бы поскорее, - поежилась эльфийка.
  В этот момент сверкнула молния. Казалось, сама земля затряслась от раскатов грома. Сделалось совсем темно, и сильный дождь полил как из ведра. Хлесткие капли больно впивались в кожу, скатываясь под одежду, которая тут же начала липнуть к телу. Вода в реке забурлила, ускорила бег, и без того хлипкий плот совсем грозил развалиться.
  -Мы утонем, Дариэн, - сдерживая слезы, девушка убирала со лба прядку волос, выбившуюся из-под промокшей и обвисшей шляпки.
  -Эй, там, впереди! - эльф указал на темный силуэт немного в стороне от центра реки. - Там лодка, могу поспорить!
  Сражаться с водной стихией было бесполезно, и то, что Дариэн подгребал руками, нисколько не меняло курса плота, уносящегося вдаль бурным течением. Однако силуэт впереди приближался, разрастался, и вскоре сквозь пелену дождя можно было рассмотреть очертания небольшого корабля, шедшего им навстречу.
  
  -Добро пожаловать на борт, Дариэн Крайола, - на безупречном даррийском пробасил одноглазый капитан корабля.
  -Какая встреча, господин де Ривье, - приобнимая спутницу за плечи, эльф кивнул капитану. Удивленно перевел взгляд на стоящего за его плечом Кмета. -Мне вновь понадобится твоя помощь, переводчик. Мы направляемся в сторону Драконьего мыса.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"