Фукс Юрий Петрович : другие произведения.

Не хватай слова чужие, когда есть свои, родные!

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Литературовеление

  Юрий Фукс
  
  Lib.ru
  
  
  
   НЕ ХВАТАЙ СЛОВА ЧУЖИЕ, КОГДА ЕСТЬ СВОИ,РОДНЫЕ!
  
   Литературоведение
  
  
  
   Чего только не происходило и не происходит со страной! Революции, оккупация, тяжелейшие войны, а русский язык - его базовый словарный запас, структура, грамматика и др. - выстоял!
  
   Конечно же, в него влились новые слова, а часть устаревших ушла в прошлое. Развитие науки и техники также добавило множество новых слов, в том числе иностранных, что естественно для любого живого языка.
  
   Но когда сумерки человеческой жизни сгущаются, из невидимых щелей выползает всякого рода нЕжить. Она стремится изгрызть или понадкусать всё, до чего только способна дотянуться. Среди жертв - оказалась и лексика русского языка.
  
   ***
  
   В последние годы вдруг стала стремительно нарастать в печатных и электронных СМИ настоящая эпидемия бессмыслицы: точечное вытеснение современных общеупотребительных слов русского языка иностранными словами, имеющими то же значение.
  
   Если какой-то журналист млеет и восторженно блеет от английского, французского, немецкого языка и т.п. - ну и пёс с ним: пусть тогда пишет всё на английском, французском и т.п. языке!
  
   Ах, бедненький, он не может??
   Это почему же???
  
   Ааааа, он знает лишь отдельные иностранные слова, которыми щеголяют в журналистской тусовке? Где все верят, что если в каком-нибудь предложении вдруг заменить одно слово на иноземное - то сразу же превращаешься из косноязычного, дубово пишущего по-русски текстовика в блестящего журналиста мирового класса?
  
   Хочется спросить у такого "ремесленника пера и клавиатуры"
  
  - Нет ли у тебя, раб чужих языков, ощущения, что при этом нарушается гармония родной речи?
  
   Ведь читатель, только что легко и свободно скользивший по тексту как по лыжне, идущей под горку, вдруг напарывается на пень-колоду - чужое слово, перегородившее путь, да к тому же без малейшей пользы для смысла!
  
   Ну что за необходимость среди сплошь русских слов насильно втыкать в предложение отдельные английские и им подобные чужие слова с тем же смыслом?
  
   Звучит, как типичная речь свежеиспечённого эмигранта, не знающего толком слов чужого языка, но лезущего из шкуры вон, чтобы хоть одним словечком соответствовать новой языковой среде!
  
   Убогое обезьянничание, стремление тупо следовать стадной моде, подобно тому, как молодые и даже престарелые идиоты прорезают дыры в джинсах, или что-то вроде вдруг массово скопированной нашими актёрами голливудской манеры смеяться, до предела распахнув и округлив рот вопреки нормальной человеческой физиологии.
  
  
   Богатейшая лексика русского языка (в которую входят и прижившиеся слова других языков) не нуждается в искусственных подпорках в виде отдельных чужих слов, копирующих смысл уже имеющихся.
  
   Что-то не слышал, чтобы, например, в английскую, французскую или немецкую речь в зарубежных СМИ вдруг произвольно вставляли одно русское слово взамен собственного, всем понятного: им и в голову такой бред не приходит!
  
   Почему? Да потому, что нет у них такого комплекса собственной неполноценности, как у многих наших деятелей СМИ!
  
   Иначе - не совали бы они вдруг "для красивости" и без всякой нужды в нормальную родную речь чужие слова:
  
  - тренд - вместо тенденции (направления развития);
  - донат - вместо пожертвования;
  - фиксер - вместо "решалы" (человека-посредника, решающего чужие проблемы);
  - месседж - вместо послания/ сообщения;
  - инвектива - вместо памфлета (гневного обличения);
  - фрик - вместо чудак/блаженный;
  - хейтер - вместо ненавистника/врага;
  - фейк - вместо подделки/намеренной дезинформации;
  - троллинг - вместо травли (человека);
  - рессентимент - вместо негодования/злопамятности/озлобления;
  - агенда - вместо плана/повестки дня;
  - пресс-релиз - вместо сообщения (для СМИ);
  - лайт - вместо облегчённый;
  - нарратив - вместо разъяснения;
  - хаб - вместо разветвления/развилки/узла;
  - бэкграунд - вместо фона;
  - менеджер - вместо управляющего;
  - споуксмен - вместо пресс-секретаря;
  - .................. ;
  - ...................; - да несть им числа!
  
   (Правописание этих слов различно в разных источниках)
  
   Эту заразу - чужесловие - подцепили и многие хорошо пишущие журналисты.
  
   Чтобы оценить размер эпидемии, стал выписывать такие слова. Набралось их разных за три недели около ста и бросил это занятие, так и не постигнув: зачем нужна эта "смесь нижегородского с французским"?
  
  
   Но среди всякого "сора" попалась и жемчужина! Неожиданно выплыло в русском тексте "прелестное", крепко отдающие нафталином французское слово
  
   ПЕРДЮМОНОКЛЬ,
  
  способное украсить любую речь!
  
   Вдруг - нежданно, негаданно - в России ХХI века ожил старофранцузский театральный термин, выражающий высшую степень изумления, при которой брови сами лезут на лоб и монокль выпадает из глаза.
  
   В те далёкие времена, когда правящий класс говорил по-французски лучше, чем по-русски, французское "perdu monocle" ("потерянный монокль") звучало вполне естественно и не резало слух. Но теперь-то зачем его вытаскивать из забвения?
  
   Оказалось, что это - очень точное и полезное в наши дни слово!
  
   Открываешь газету - полный ПЕРДЮМОНОКЛЬ!
  
   Слушаешь выступление - ну чистый ПЕРДЮМОНОКЛЬ!
  
   Включаешь телевизор - а там
  
   ПЕРДЮМОНОКЛЬ на ПЕРДЮМОНОКЛЕ!
  
  
   Каждый год толпы дипломированных филологов выплёскивают гуманитарные вузы и факультеты в жизнь. Но почему-то не видны следы их присутствия в СМИ - хоть тресни! Или сами они теперь подстать этой новой лексике ?..
  
  
   ... "Эх! эх! придёт ли времечко (приди, приди желанное!)" *, когда новые думаки-законники кроме законов о защите выхухолей и пчёл, кроме построения лично для себя коммунизма, займутся и проблемами защиты родного языка!
  
  
   Вот только похоже, что ждать этого времени придётся аж
  
   ДО МОРКОВКИНОГО ЗАГОВЕНЬЯ!
  
  _
  ___________________________________________
  * Н.А.Некрасов, "Кому на Руси жить хорошо".
  
   9.2018
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"