Бергхаузен Клее
|
вымышленное название крупной юридической фирмы, место работы Оксаны
|
БлэкБерри
|
марка смартфона, ставшего одним из первых используемых в деловых целях для того, чтобы обеспечить подключенность к рабочему имэйл-серверу и тем самым - доступность для клиентов или деловых партнеров, находясь вне офиса; ныне оттеснен смартфонами других производителей
|
"большие"
|
также: "гроссканцляй" или "лоферм", здесь: собирательное для "большой канцелярии" крупной юридической топ-фирмы
|
бэнкинг файненс
|
Banking Finance, здесь: отдел по банковскому и финансовому праву
|
Вэ-Гэ
|
WG, сообщество жильцов, арендующих одну квартиру, при этом договор об аренде может напрямую заключаться с владельцем одним из жильцов, который затем сдает одну из арендуемых им комнат под субаренду, как в данном случае Зузи сдает одну комнату Оксане
|
дедлайн
|
здесь: срок для сдачи проекта или работы в деловой сфере
|
Европа
|
здесь: проспект Европы, вымышленное название одного из проспектов в бизнес-квартале, а также одноименной станции метро и парк Европы
|
Курт Кобейн
|
покойный солист и лидер американской рок-группы "Nirvana"
|
маки
|
вид суши
|
нигири
|
вид суши
|
роллчик
|
суши-ролл
|
Ротентор
|
"Красные ворота", вымышленное название города - места жительства родителей Оксаны
|
Свисс-банк
|
"Швейцарский Банк", вымышленное название крупного банка
|
си-оу-би
|
COB, сlose of business, до конца делового дня (то есть, подчастую в 24:00 ч.), определение времени для соблюдения сроков при сдаче проекта или работы
|
Стивен Тайлер
|
солист американской рок-группы Aerosmith
|
Эдинборроу
|
правильно: Эдинбург, историческая столица Шотландии
|
эм-энд-эй
|
M&A, mergers and acquisitions, слияния и реструктуризации компаний, здесь: специализация по оказанию услуг в сфере M&A
|
Dr. iur.
|
сокращенно: доктор юриспруденции
|