|
|
||
- Стульчик-то чинить надо, - наконец-то нашелся он.
- Да, это то, что я искала. Для террасы. Именно тот стиль.
Отвечаю я невпопад не потому что дура, а потому что больше ничего по-французски сообразить не могу. Кое-как объясняю, что седушку поменяю, но больше всего меня интересует форма самого стула, его дизайн. И тут водилу осеняет.
- Вы че, артист? [от англ. artist - прим. автора]
- Ага, - говорю. Ну а чем не артистка?
- А каким искусством владеете?
- Рисую, - говорю. Это все, на что хватает моего французского вокабуляра. Названия каких-либо других видов искусства мне, увы, не известны.
- Это славно, - произносит он, и все становится на свои места. Артистам можно все, включая стаскивание домой помоечных стульев.
У подъезда таксист делает мне скидку в 20 центов и пытается пригласить на кофе.
- Ты такая миленькая. Замужем?
Видимо ему понравился мой французский. На том же миленьком французском объясняю, что не замужем, но есть жених. Боксер. Ревнив. Ждет дома. Таксист рубит фишку и молниеносно смывается. Ухожу домой со стулом. Любуюсь им до сих пор.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"