Вот буквально два дня назад на другом конце континента эльфийку Лиору вызволили из плена друзья.
А что же наши бедные моряки и затесавшийся в их команду дворф Дремудад?
Сидят, болезные, в своем корабле и ждут, когда им разрешат самих себя в рабство отвезти. А случится это, видать, очень скоро. Потому как импровизированные баки с водой наполнены до краев.
Знаете, когда работаешь на себя, это совсем не то же самое, что трудиться под принуждением. Пусть даже одно и то же дело делаешь.
Пока морячки таскали воду, чтобы поскорее покинуть негостеприимный архипелаг, работа спорилась. А потом пришли, то есть приплыли, людорыбы. И приказали продолжать наполнять емкости водой.
- Чтобы в дороге, буль, не померли, буль от жажды, - пояснил трогательную заботу о людях Бультер - тот самый дельфин-переросток, что умел разговаривать на руситском.
- А что, так далеко плыть? - осторожно спросил боцман Брандор.
- Да нет, не особенно. Дней пять. Но мало ли что, вдруг штиль или ветер не в ту сторону подует, - пояснил рыбоголовый. - Нам что вас тогда, на буксире тащить? Рыбью упряжку изображать? Так не дождетесь! Не так нас много для этого.
И замолчал, прикусив губу острыми зубами. Понял, что сболтнул лишку.
Но боцман и присутствующий при разговоре Дремудад сделали вид, что не заметили оговорку. А про себя одноногий Брандор решил, что лучше пусть ему и вторую ногу в бою откусят, но рабом помирать он не намерен.
Кто знает, на что бы решились моряки, но от бунта их спасла Ариэри.
Она опять пробралась ночью среди сонных постовых рыб и, ловко вскарабкавшись на одних руках по опущенной до самой воды сети под бушпритом, грузно перевалилась через борт, смачно шлепнув по доскам палубы длинным, покрытым крупной зеленой чешуей хвостом.
Тут же к ней подскочил Ратибор, обнял, басовито заворковал.
Следом подбежали матросы и, тревожно оглядываясь, перетащили пахнущую селедкой русалку под шканцы. А то не дай боги проснется Бультер и поднимет тревогу.
Рыболюд так и остался на судне надзирать над пленниками. Он устроился в кладовке возле камбуза, и спал бочке наполненной для него морской водой, похрапывая и пуская редкие пузырьки.
Что, не можете себе представить, как храпеть под водой? А я виноват, что ли, что у вас на это воображения не хватает?!
В общем, под шканцами устроили небольшой совет, на который кроме капитана собрались старпом, боцман и Дремудад.
Был там и еще один слушатель, но тайный. Малолетний юнга Велимир спрятался за мотком каната и навострил любопытные уши.
- Вам надо бежать! - сообщила Ариэри.
- Интересно, как? - проворчал боцман. - Вона они, рыбы эти, значит, примотали наш якорь на дне какими-то водорослями, не вытащить, пока эти, гарпун им в пятки, не отвяжут.
- Я могу перерезать водоросли, - сообщила русалка. И сама же погасила загоревшуюся в глазах надежду: - Только возле них всегда кто-нибудь дежурит.
- Чего тогда говорить было, ядро мне в печень? - проворчал одноногий Брандор.
И кот на его плече согласно кивнул.
- Но можно просто перепилить якорный канат, - предложила Русалка. - На половине глубины ото дна, так, чтобы не заметили.
- И сколько у вас, сударыня, уйдет на это времени? - с безукоризненно вежливой усмешкой спросил старпом.
- Часа два, - успокоила его Ариэри. - Канат не особо толстый и прочный, а ножик из раковины у меня острый и крепкий.
И она неуловимым плавным движением сунула руку под коротенькую юбочку, прикрывающую место, которое у девушки было бы бедрами. Она, эта юбочка, была из почти такой же чешуи, что и хвост русалки, и совсем не бросалась в глаза.
Так вот, девушка плавно вытянула из потайных ножен сверкающий под светом Луны перламутровый кинжальчик.
- Хм, - недоверчиво хмыкнул боцман.
Но девушка только улыбнулась, подтянула к себе бухту каната и чиркнула по нему, оставив глубокие надрезы и разлохматившиеся пеньковые волокна.
- Не порть казенное имущество, налог тебе в кошель! - возмутился хозяйственный боцман.
- Ай! - одновременно с ним вскрикнул от неожиданности и испуга юнга Велимир, прятавшийся, как вы помните, как раз за этим канатом. - Не режьте меня!
Это он так заверещал, когда крепкая рука капитана вытянула его за шкирку.
- Я ничего плохого! Честно-честно! - забожился подросток.
- Брысь! - скомандовал Ратибор. - Охраняй нас, раз такой шустрый!
И, когда матросик удалился, обернулся к своей любимой. Нежно на нее посмотрел и попросил:
- Ариэри, милая, расскажи тогда весь свой план.
Был самый темный и сонный час ночи, который у некоторых народов называют "часом быка". Это где-то часа три-четыре утра... или еще ночи? В общем, время, когда дрыхнут даже рыбки в пруду, а дельфины с человечьими ногами - и подавно.
Русалка Ариэри трудолюбиво допилила канат и "Утренняя звезда", осторожно подняв один единственный кливер, тихонько выплыла из бухточки.
Вслед за своим прелестным лоцманом, корабль, подняв паруса, направился по лунной дорожке в океан.
Да именно по лунной дорожке, то есть на восток.
Никто из моряков, даже кот Ефстафий, не верил, что удастся убежать от пиратов.
Дельфинообразные жители архипелага плавали раза в два быстрее, чем каравелла под всеми парусами и при попутном ветре. Вот проснуться рыболюди через пару часиков, обнаружат пропажу и припустят следом.
Весь вопрос - куда?
Ну, разумеется, на запад, к родным для людей берегам!
Правда, кораблю придется плыть против течения, зато, при неплохом таком попутном ветре.
А Ратибор взял, да и направил свое судно в противоположную сторону, мимо островов архипелага, прямо в открытый океан.
И сейчас он стоял на шканцах рядом с другом Дремудадом и широко улыбался рассветному небу и мелькающему на его фоне темному силуэту то и дело выпрыгивающей из волн Ариэри.
А в бочонке, стоящем в кладовке возле камбуза, мирно спал Бультер. Он не догадывался о своей скорбной участи.