Дубовская Елена Элен Алекс : другие произведения.

Отрывок сценария. Устать друг без друга

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Отрывок сценария. Устать друг без друга
  Елена Дубовская Элен Алекс
  
  Жанр: мелодрама
  Хронометраж: 120 минут.
  Время действия: наши дни.
  Место действия: современный город.
  Аудитория: семейная аудитория, 16+.
  Референсы: Дневник памяти, режиссер Ник Кассаветис, 2004 год
  Логлайн: Влюбленные из враждующих семей сбегают в другую страну, где все-таки расстаются по требованию родителей, чтобы через несколько лет встретиться опять.
  
  
  ЭКСТ. НАБЕРЕЖНАЯ. ТРИДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД.
  
  Николас Фарли(30), сэр Валентино Джонсон(30) и Джон Бенито(30) сидят на берегу и курят длинные сигары.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Все, баста, мне пора жениться на моей прекрасной кузине Розмарин, пока она молода, прекрасна и хороша собой, и пока она не превратилась в перезрелый ананас.
  
  ДЖОН БЕНИТО И СЭР ВАЛЕНТИНО
  Что-что?
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Буду завязывать с нашим криминальным бизнесом, потому что я накопил достаточно денег, которых мне хватит до конца жизни. И еще, и это главное, потому что уже выросла, сформировалась и окрепла моя прекрасная кузина Розмарин, и мне пора на ней жениться.
  
  ДЖОН БЕНИТО И СЭР ВАЛЕНТИНО
  У тебя есть кузина? И ты нас до сих пор с ней не познакомил?
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Еще чего, буду я вас знакомить с такой красавицей.
  
  ДЖОН БЕНИТО И СЭР ВАЛЕНТИНО
  Она красавица?
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  О, она еще какая красавица!
  
  ДЖОН БЕНИТО И СЭР ВАЛЕНТИНО
  Но теперь-то, раз у вас скоро свадьба, ты должен нас с ней познакомить.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Да, действительно, раз у нас скоро свадьба, то я вполне могу вас с ней познакомить.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Не украдем же мы ее у тебя, в самом деле.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Да, в самом деле.
  
  ДЖОН БЕНИТО И СЭР ВАЛЕНТИНО
  Мы будем шаферами на твоей свадьбе, мы будем нести шлейф от фаты невесты.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Ну вот, еще чего, я сам буду нести за ней этот самый шлейф.
  
  ЭКСТ. УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ СЭРА ВАЛЕНТИНО.
  
  Николас Фарли и Джон Бенито ждут на улице. Сэр Валентино выходит из своего дома в новой шляпе.
  
  ДЖОН БЕНИТО
  (Николасу Фарли)
  Ого, гляди, он свою лучшую шляпу надел.
  
  На что сэр Валентино мигом, как будто что-то вспомнив, разворачивается и опять исчезает в доме. А через некоторое время он появляется не только в новой шляпе, но и в новом цветастом галстуке.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Ого, он еще и галстук новый надел.
  
  ЭКСТ. УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ДЖОНА БЕНИТО.
  
  Сэр Валентино и Николас Фарли ждут на улице. Джон Бенито выходит из своего дома в новой шляпе и новом галстуке.
  
  ЭКСТ. УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ НИКОЛАСА ФАРЛИ.
  
  Сэр Валентино и Джон Бенито ждут на улице. Николас Фарли выходит из дома в новой шляпе и новом галстуке.
  
  ИНТ. ДОМ ПРЕКРАСНОЙ РОЗМАРИН.
  
  Николас Фарли, сэр Валентино Джонсон и Джон Бенито входят в дом, снимают шляпы и поправляют галстуки. Затем они проходят в самую большую комнату в доме, садятся за стол.
  
  Прекрасная Розмарин(18) наливает им домашнее вино. За происходящим в комнате наблюдают бабка и прабабка Розмарин.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Это и есть твоя кузина?
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Да.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  И ее зовут Розмари?
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Нет, Розмарин.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Но розмарин - это цветок, и такого имени нет.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  А ее и зовут как цветок, потому что она и есть этот самый цветок.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Да, действительно.
  
  Джон Бенито со скучающим видом смотрит по сторонам и чуть ли не зевает.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  И как же тебе удалось скрыть от нас такую красоту?
  
  Розмарин садится поодаль на высокий стул и берет в руки канву с вышивкой. Бабка и прабабка тоже, не спеша, занимаются рукоделием: с двух сторон одновременно они вяжут длинный бежевый чулок.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Да я и не скрывал особо, они все втроем были постоянно у всех на глазах.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Кто все втроем?
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Все три мои кузины.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Все три твои кузины? Да у тебя их три?
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Да, но только они совсем не такие.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Они такие же красивые?
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Нет, нет, те совсем другие.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Так может, ты женишься на какой-нибудь другой своей кузине, раз у тебя их трое?
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  А эту я куда дену?
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  А эту я у тебя выкуплю.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Нет, так не пойдет.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Я дам тебе много денег, половину моего капитала.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Нет, нет, что ты, это не дело.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Две трети.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Мы с Розмарин помолвлены, и очень давно.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Это тоже не помеха, как помолвились, так и размолвитесь.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Я считаю, что не этично вести такие разговоры в доме моей невесты. Я же тебе сказал, что никому ее не отдам и все. Но ты можешь посмотреть на двух других моих кузин.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Ну что ж, давай, посмотрим на других твоих кузин.
  
  БАБКА И ПРАБАБКА
  Они не выйдут.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Это почему?
  
  БАБКА И ПРАБАБКА
  Они стесняются.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Кого стесняются?
  
  ПРАБАБКА
  Мужчин, ха-ха-ха.
  
  Николас Фарли идет уламывать двух других своих кузин, Анну и Каролину, показаться почтенным господам.
  
  И Анна, и Каролина побагровев от страха и стыда, выходят из своих светелок, но на фоне Розмарин они явно проигрывают.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Нет, эти не подойдут.
  
  Он тыкает локтем в бок Джона Бенито, на что Джон Бенито от неожиданности подпрыгивает. Но поняв, чего от него хотят, тоже отрицательно качает головой.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Ну, что я вам говорил.
  
  ИНТ. УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ПРЕКРАСНОЙ РОЗМАРИН. НОЧЬ.
  
  Мужская фигура подходит к дому. Дверь дома открывается, и из дома выходит женская фигура. Обе фигуры, взявшись за руки, исчезают в темноте.
  
  ИНТ. ДОМ НИКОЛАСА ФАРЛИ. НОЧЬ.
  
  Николасу Фарли не спится, он ворочается с боку на бок.
  
  Под утро он встает с кровати, заряжает ружье и выходит из дома.
  
  ЭКСТ. УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ПРЕКРАСНОЙ РОЗМАРИН. НОЧЬ.
  
  Николас Фарли подходит к дому. Около дома стоит сэр Валентино, бросает камушки в окно и тихо свистит.
  
  Николас Фарли взводит ружье. Услышав этот звук, сэр Валентино замирает с очередным камушком в руке.
  
  Но уже в следующее мгновенье он тоже резко направляет на Николаса Фарли свое ружье.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Это ты, Валентино?
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  О, это ты, Николас.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Откуда ты узнал, где ее окно?
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Я почувствовал.
  
  Некоторое время оба молчат.
  
  Вдруг в окнах дома зажигается свет, и входная дверь со скрипом отворяется. Николас Фарли и сэр Валентино резко убрают ружья и поправляют прически.
  
  На порог дома выходят бабка и прабабка Розмарин.
  
  ПРАБАБКА
  Ее нет дома.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Как, нет дома?
  
  ПРАБАБКА
  Она сбежала.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Куда сбежала?
  
  БАБКА И ПРАБАБКА
  Она сбежала из дома около двух часов назад.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Куда сбежала? С кем сбежала?
  
  БАБКА И ПРАБАБКА
  А на нас орать не смей, мы такие старые, что можем умереть от худого слова.
  
  НИКОЛАС ФАРЛИ
  Да я вас собственными руками лучше задушу, за что я вам деньги плачу, зачем я вас содержу?
  
  Бабка и прабабка проворно захлопывают входную дверь, а с обратной стороны подпирают ее шваброй.
  
  Николас Фарли стучит по двери кулаком.
  
  ИНТ. МАЛЕНЬКАЯ ЦЕРКОВЬ НА КРАЮ ГОРОДА.
  
  Джон Бенито и прекрасная Розмарин стоят перед местным священником.
  
  СВЯЩЕННИК
  Объявляю вас мужем и женой.
  
  Джон Бенито смотрит на прекрасную Розмарин и улыбается. Она улыбается в ответ.
  
  ЭКСТ. НАБЕРЕЖНАЯ. ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ.
  
  На пирсе сидит белокурый голубоглазый мальчик лет пяти. К нему подходит сэр Валентино, берет его на руки и несет в свою машину.
  
  ОХРАННИКИ
  Мальчик отстал от какого-то проезжего корабля. Говорят, еще раньше его уже украли в какой-то европейской стране, а в нашем порту опять потеряли. Он не помнит, откуда он, но знает свое имя. Его зовут Александр.
  
  ИНТ. ОСОБНЯК СЭРА ВАЛЕНТИНО.
  
  Сэр Валентино с мальчиком на руках подходит к огромному портрету прекрасной Розмарин, который висит на стене.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Розмарин, я нашел ангела, которого ты мне прислала. Я знаю, что ты думаешь обо мне и помнишь меня. Весь свой жизненный путь я соизмеряю с тем, одобрила бы ты тот или иной мой поступок или не одобрила, и так как ты прислала мне этого ангела, я понял, что тебе не приходится там за меня краснеть. Я обещаю тебе, что выращу из этого мальчика хорошего человека и передам ему все то прекрасное, что живет во мне благодаря моей любви к тебе. Он никогда не причинит боль живому существу, и его жизненный путь будет светел, долог и прекрасен.
  
  Сэр Валентино немного думает.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Только теперь, когда нас будет двое, ты должна мне позволить возобновить старые дела в Африке и на Ближнем Востоке, ведь мне надо будет как-то его содержать, а одного только игорного бизнеса на юге, сама понимаешь, будет мало.
  
  С тем сэр Валентино подходит к портрету прекрасной Розмарин вплотную и целует его.
  
  ИНТ. ОСОБНЯК СЭРА ВАЛЕНТИНО. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ. (25 ЛЕТ СПУСТЯ).
  
  Сэр Валентино(60) сидит в большом кресле возле столика с позолоченным телефоном. Снимает трубку, набирает номер.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Грег, я, кажется, уже предупреждал тебя, что не стоит лезть в это дело.
  
  ЭКСТ. САД ОКОЛО ОСОБНЯКА ГРЕГА И ЛАУРЫ БЕНИТО.
  
  Грег Бенито(30) лежит в гамаке, поглощает сочные персики, которые висят у него прямо над головой, и плюет косточки в ближайший фонтан.
  
  ГРЕГ
  Сэр Валентино, когда вы с моим дедом Джоном Бенито и со стариком Николасом Фарли грабили богатые корабли, тихо и мирно проплывающие по своим делам мимо нашего Богом забытого городка, я ведь не указывал вам с соседней горы, что именно можно делать, а чего - нельзя.
  
  ИНТ. ОСОБНЯК СЭРА ВАЛЕНТИНО.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Мы и пальцем не тронули чью-то жизнь!
  
  ЭКСТ. САД ОКОЛО ОСОБНЯКА ГРЕГА И ЛАУРЫ БЕНИТО.
  
  ГРЕГ
  Я тоже не трогаю ничью жизнь, я занимаюсь только транспортировкой груза, и все остальное меня не интересует.
  
  ИНТ. ОСОБНЯК СЭРА ВАЛЕНТИНО.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  А надо бы поинтересоваться! И если ты думаешь, что я позволю тебе этим заниматься, то ты глубоко ошибаешься.
  
  ЭКСТ. САД ОКОЛО ОСОБНЯКА ГРЕГА И ЛАУРЫ БЕНИТО.
  
  ГРЕГ
  Это вам моя бабка Розмарин, внушает с неба мысли о благочестивом образе жизни?
  
  ИНТ. ОСОБНЯК СЭРА ВАЛЕНТИНО.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Грег, ты еще слишком молод для того, чтобы лезть в такие жизненные дебри. У тебя никогда не было ничего святого, и поэтому ты не в состоянии сам решать, что плохо, а что хорошо. Так что не обижайся на меня, старика, если я время от времени буду тебе это растолковывать.
  
  ЭКСТ. САД ОКОЛО ОСОБНЯКА ГРЕГА И ЛАУРЫ БЕНИТО.
  
  ГРЕГ
  А если я буду слишком плохо вас слушать?
  
  ИНТ. ОСОБНЯК СЭРА ВАЛЕНТИНО.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  А на этот случай я буду вынужден тебя немного огорчить. Если ты меня будешь плохо слушать, я буду вынужден применить к тебе более крутые меры.
  
  ЭКСТ. САД ОКОЛО ОСОБНЯКА ГРЕГА И ЛАУРЫ БЕНИТО.
  
  ГРЕГ
  Интересно, какие?
  
  ИНТ. ОСОБНЯК СЭРА ВАЛЕНТИНО.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Я потоплю твой корабль вместе с грузом.
  
  ЭКСТ. САД ОКОЛО ОСОБНЯКА ГРЕГА И ЛАУРЫ БЕНИТО.
  
  ГРЕГ
  А я вас за это посажу.
  
  ИНТ. ОСОБНЯК СЭРА ВАЛЕНТИНО.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Сначала тебе нужно будет доказать, что это сделал я.
  
  Сэр Валентино кладет трубку и затягивается сигарой, но буквально в ту же секунду у него звонит телефон. Сэр Валентино, немного помедлив, берет трубку.
  
  СЭР ВАЛЕНТИНО
  Ну, что ты мне теперь скажешь?
   (Продолжение следует...)
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"