(перевод)
Еще стихи те уцелели,
И вспомнилися мне они:
″Куда, куда вы улетели,
Весны моей красные дни?"
Что день грядущий мне готовит?
За тем напрасно взор следит!
В глубокой тьме таится он.
Пофигу: есть один закон:
Дубиной ли паду сраженный
Иль злая доля вновь минет,
Все благо: каждый кто живет,
Стакан заносят наполненный,
Благословен будь ясный день,
И час ночной - благословен.
(ниже оригинал)
Тi вiршi й досi уцiлiли,
На спогад перейшлли менi:
"Куди, куди ви вiдлетiли,
Весни моєї краснi днi?"
Що день новий менi готує?
За ним даремно зiр слiдкує!
В глибокiй тьмi таїться вiн.
Байдуже: є закон один:
Чи гепнусь дручком пропертий,
Чи мiмо прошпердолить вiн,
Все благо: пан чи селянин,
Стакан заносять наповнений,
Благословен i день ясний,
Благословен i час нiчний.
(ниже текст-оригинал тот, что не сразу я признал)
Куда, куда вы удалились,
Весны моей златые дни?
Что день грядущий мне готовит?
Его мой взор напрасно ловит,
В глубокой мгле таится он.
Нет нужды; прав судьбы закон.
Паду ли я, стрелой пронзённый,
Иль мимо пролетит она,
Всё благо: бдения и сна
Приходит час определённый;
Благословен и день забот,
Благословен и тьмы приход!