Статистика раздела "Мидинваэрн":

Журнал "Самиздат": Стихи, проза, переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Sat Apr 27 00:24:50 2024)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    По разделу 1043731359 84 99 73 84 139 149 169 109 103 94 118 138 1 6 4 3 4 3 3 3 2 3 4 2 4 3 3 2 3 3 3 5 2 5 3 2 3 2 3 3 5 5 7 2 3 3 3 2 4 5 3 3 3 3 3 2 3 5 4 3 2 2 3 3 3 3 2 2 3 2 4 2 6 4
    Перевод Палестинской песни (Palästinalied) 9598863 56 53 49 60 64 117 105 48 54 61 92 104 0 6 1 2 3 1 2 3 2 3 1 2 3 0 3 1 1 3 2 3 1 5 1 1 3 1 2 3 0 0 7 1 2 3 2 2 3 1 2 0 1 3 3 1 3 0 0 1 0 1 3 3 1 2 1 1 2 1 3 2 6 2
    Песня о деревьях. Перевод A Tree Song - Puck of Pook"s Hill - Rudyard Kipling 3275574 44 43 29 42 64 55 48 43 46 52 46 62 0 2 2 1 3 1 1 2 1 2 3 2 2 3 0 1 2 2 1 1 2 1 3 1 2 1 2 2 2 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1
    Перевод Son Ar Chistr (Ev chistr 'ta Laou) 1741507 42 34 21 28 71 40 37 58 38 35 39 64 0 2 4 3 2 1 2 0 1 2 2 1 0 2 2 2 3 1 0 2 1 3 3 0 1 0 2 3 5 0 1 2 1 1 0 1 0 3 2 0 3 1 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 1
    Зеленые рукава. Перевод английской песни Greensleeves 1948406 50 57 35 22 46 32 32 33 33 23 28 15 0 2 2 2 0 3 3 0 1 2 4 0 4 1 3 2 2 1 3 5 1 2 2 1 1 0 3 1 4 5 2 1 3 2 3 1 0 5 3 1 2 0 1 1 1 1 2 1 2 0 2 2 3 3 1 2 1 1 4 0 2 4
    Перевод Ai Vis Lo Lop (Я видел волка) 3883360 30 22 16 20 32 32 37 26 28 43 30 44 0 3 2 0 4 1 2 2 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 4 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0
    Перевод Tanz mit mir в исполнении Faun и Santiano. Станцуй со мной 1003193 14 11 6 14 16 26 20 23 12 10 28 13 0 0 1 2 0 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод A School Song Stalky & Co by Rudyard Kipling 825160 8 8 1 9 29 16 19 13 9 7 11 30 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Перевод Varulven - шведской баллады. Оборотень 1963158 24 16 6 13 15 20 19 10 9 9 5 12 0 3 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод песни Wallenstein группы d'Artagnan 720157 11 7 6 3 13 22 16 14 15 18 13 19 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Часть вторая. Глава вторая. Триш и Эсси 148148 4 6 0 2 12 33 91 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод песни Seit an Seit группы d'Artagnan 617147 14 6 9 6 12 28 12 6 7 15 12 20 0 1 0 2 2 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод Herr Mannelig. Рыцарь Маннелиг 1999146 10 10 6 2 11 28 18 11 14 14 10 12 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Перевод The Wild Wild Berry. Дикая лесная ягода 873139 12 9 7 5 15 18 14 6 9 11 13 20 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Перевод песни Freedom (Paddy And The Rats) 1437139 12 11 3 4 7 19 9 14 32 15 8 5 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    Перевод The Devil and The Huntsman. Дьявол и Охотник 1041124 8 15 5 13 6 21 10 10 8 10 9 9 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Перевод Ballade de mercy Франсуа Вийона. Баллада милосердия 1691123 11 6 3 9 8 16 11 13 3 10 17 16 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Перевод песни Mick Maguire. Мик Магвайр 1677121 11 16 15 3 3 16 17 9 5 10 7 9 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Перевод Will ye go lassie, go? 1264113 8 5 10 2 13 18 7 7 6 16 8 13 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 2
    Перевод Ce a Chuirfidh Tu Liom - в исполнении Arcanadh 785112 6 8 4 3 11 11 13 11 6 13 21 5 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Перевод The Jolly Miller. Веселый мельник 2596111 14 5 4 9 7 18 11 12 3 13 8 7 0 3 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод Le roi a fait battre tambour 448110 8 7 8 10 10 15 8 11 3 12 8 10 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0
    Перевод баллады о Тинувиэль J.R.R. Tolkien Был зелен лист, трава свежа 1344108 10 5 4 4 12 18 7 7 10 13 9 9 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод песни Chanson de Roland группы d'Artagnan 495104 15 7 2 2 13 21 9 4 8 10 8 5 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод Cancona di Bacco. Канцона Вакха 1250103 10 7 4 8 11 19 10 5 6 12 5 6 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать первая. 1473102 13 5 3 3 6 7 22 13 5 9 5 11 0 2 1 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz Носят солдаты красный наряд 887102 5 7 4 6 6 9 18 5 11 14 10 7 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    Перевод Henry Martin - Traditional Scottish Songs 618102 6 4 5 7 11 14 17 7 6 10 9 6 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Перевод песни Meine Liebste, Jolie группы d'Artagnan 464101 8 6 1 10 6 20 12 8 7 11 4 8 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава третья. 1572101 8 9 1 8 7 12 14 6 3 7 9 17 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0
    Чертополох не умрет никогда! 1102101 8 7 2 5 5 12 11 10 10 9 5 17 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод The Green Lady. Зеленая Дама 1615100 10 2 6 7 6 14 11 6 10 12 6 10 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать третья. 156798 10 5 3 4 6 14 13 11 4 8 8 12 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод I'll tell my ma 151297 12 9 4 6 4 14 6 11 5 7 4 15 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двенадцатая. 163096 8 4 3 1 9 15 8 8 3 8 17 12 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава восемнадцатая. 160794 8 3 2 4 8 12 12 7 9 9 7 13 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод Ye Jacobites by name. Якобиты имя вам 85794 9 6 5 5 4 23 7 9 4 11 6 5 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава первая. 176593 11 5 2 5 6 14 10 5 7 11 9 8 0 2 3 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать четвертая. 160593 13 10 1 3 7 10 12 4 7 6 10 10 0 2 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцатая. 145092 11 4 3 3 7 18 13 6 2 7 7 11 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава семнадцатая. 158192 6 4 4 5 9 13 13 11 7 9 3 8 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Однажды, в далёкой-далёкой галактике... 33592 7 4 1 2 11 9 10 9 6 6 11 16 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Долог был твой путь домой. Часть вторая. Глава первая. Мэйджер 20791 9 2 10 2 1 13 16 2 5 14 5 12 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая.. Глава вторая. 166991 10 2 2 1 8 12 15 9 11 8 7 6 0 3 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать вторая. 173089 8 7 2 3 4 19 10 10 5 6 7 8 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Джона Скелтона (John Skelton) "Для Маргарет Хасси" (To Mistress Margaret Hussey) 150288 7 2 3 5 12 13 7 8 4 8 7 12 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ключ 23988 12 1 2 3 15 8 7 8 6 5 9 12 0 3 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0
    Семь соплежуек 28787 10 2 5 4 5 13 13 7 4 11 6 7 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава восьмая 164687 13 4 2 3 6 11 11 8 4 10 3 12 0 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Перевод Tarry trousers. Просмолённые штаны 139487 11 7 3 3 5 16 9 2 9 8 5 9 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0
    Перевод Cantum Corvi. Песня Ворона 105887 9 6 2 3 7 20 5 4 9 9 5 8 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава пятая 147386 11 3 4 4 5 12 8 8 5 8 10 8 0 2 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    На вкус и цвет фломастеры разные! 25686 5 5 1 1 6 13 10 6 6 8 14 11 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод Siúil a Rúin (Shule Aroon) 39186 7 4 4 1 7 16 16 2 8 9 4 8 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава девятая 159184 6 2 5 0 13 8 10 5 7 8 7 13 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава шестая 154783 10 3 2 2 5 11 8 8 14 8 5 7 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава десятая 156183 6 4 3 4 6 12 8 6 10 10 8 6 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава тринадцатая. 161483 9 4 4 6 4 12 10 5 5 5 7 12 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава четырнадцатая. 154382 8 1 2 3 12 10 8 9 4 6 12 7 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава пятнадцатая. 152381 9 4 2 1 6 13 15 3 4 7 7 10 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава одиннадцатая. 163280 8 3 3 3 5 12 12 5 8 7 5 9 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать шестая. 159680 8 4 2 4 9 9 11 5 7 10 6 5 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава четвертая 164979 8 6 3 4 2 11 11 5 2 7 12 8 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0
    Дети Анны-Луиджи 29578 7 2 1 7 6 8 7 5 4 7 14 10 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    вороны 25376 5 2 2 2 6 12 8 8 7 11 2 11 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Апрельский вечер 24476 6 1 3 4 4 8 14 2 4 11 12 7 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Скачет рыцарь 19976 7 1 2 8 1 15 9 5 2 6 11 9 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Самоопределение или Алиса в Шервудском лесу 30676 5 1 4 2 8 13 13 7 3 6 4 10 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава седьмая 153976 8 6 1 3 6 9 7 1 6 9 9 11 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава шестнадцатая 149576 8 3 3 1 8 10 14 3 2 11 3 10 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Эпилог. 136275 8 7 1 3 3 12 5 8 3 13 5 7 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать седьмая. 153175 9 4 3 2 4 11 9 9 3 8 7 6 0 1 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    Перевод Sigurd Store 114175 6 5 3 3 5 16 9 7 5 6 3 7 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Сон лаборанта в Ноттингеме 26172 5 1 2 1 5 12 9 1 7 7 10 12 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава девятнадцатая 153471 8 4 2 4 2 16 12 6 1 9 2 5 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Два моих Мыша 29671 8 1 1 1 8 8 6 6 4 12 7 9 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать пятая. 158171 4 4 4 2 5 12 10 2 8 9 7 4 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Хокку1 21470 6 1 1 4 4 10 11 9 3 8 3 10 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Колыбельная про мышей 23269 6 4 1 4 4 17 8 5 5 5 4 6 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Баллада одиночества 20268 5 4 3 2 6 11 5 3 2 7 13 7 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay2726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020129282726
    Перевод sea shanty song Bold Riley 33766 8 4 3 5 4 7 8 7 6 8 2 4 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Самый экстремальный день рождения 18066 7 2 2 2 5 10 8 3 6 10 6 5 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Святочный рассказ 22764 6 0 1 5 3 11 9 5 3 7 5 9 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Лунными узорами 21662 6 3 1 3 3 9 8 2 4 7 7 9 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сегодня нету луны 18356 5 5 1 0 10 7 6 1 3 8 3 7 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0
    Мост 17652 6 2 0 3 2 10 8 4 2 5 5 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"