Мидинваэрн : другие произведения.

Апрельский вечер

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Он позвонил в дверь, неловко держа в руках цветы, как веник. Тишина. Не пришла еще... ладно, он открыл дверь своим ключом. Хоть и любил, когда она его встречала. Нет, никто никому никогда на грудь не кидался, хотя и хотелось бы иногда, но все-таки, отдавая ей какую-нибудь специально купленную фигню, можно, будто невзначай, коснуться пальцев. И уже сразу всё понять.
  Вошел, потянул носом - едой не пахло. Жалко... Под ногами, спрыгнув с лежанки, требовательно заходила кругами кошка, призывно и жалобно муркая. Соскучилась. Смешная, мелкая, по-весеннему облезлая...
  Он уронил свои двадцать девять роз - ага, уже знал про местные суеверия насчет чётных чисел - на диван, нагнулся, привычно подобрал с полу кошку. Зелеными глазами и угрюмым выражением физиономии кошка малость напоминала ему хозяйку. И, хоть и линяющая, кошка была теплая и уютная. И это было лучше, чем ничего... Поначалу кошка его не то, чтоб не любила, а опасалась, видимо. Потом привыкла и даже стала помогать.
  Кошка ткнулась носом ему в уголок рта, убеждаясь, что да, это - он, и он всё такой же, и счастливо уложила мордочку на его плечо, уцепившись передними лапками. Одна задняя лапка всегда трогательно висела вниз из-под его локтя,  совсем по-детски...
  Ключ в замке повернулся. Он обернулся, слегка прикрываясь кошкой, как щитом. Кошка мурчала... А она... Она, низко наклонив голову, глядя в пол, быстро прошла на кухню и чем-то там принялась старательно греметь. Спустил кошку с рук. Еле впёрся в тесную кухоньку, заглянул женщине в лицо. Так. Глаза отчаянные, пустые... и где-то на самом дне плещется нечто, похожее на вину.
  - Что не так?
  - Ничего.
  - Well. Again, your dreams, right?
  - Нет.
  Дернул углом рта, схватил с вешалки куртку и вышел. В дверь, как все. Хватит, надоело... Пора с этим разобраться.
  Некоторое время он шел, а потом даже и ехал... Знал, куда и как. Так как-то получалось, что знал.
  Институт помещался в жилом квартале. Более того, в жилых домах. Только в каких-то очень неприятных, казенных, серых и явно сделанных с претензиями на современность. Не помогало даже то, что парк рядом, через дорогу. Правда, и парк слегка кошмарный, замерзевший за зиму, что особенно видно сейчас, в ростепель. Всё повытаивало...
  Well, вот расползаются последние студенты.
  Он прислонился к стене и достал сигареты. Ни один местный полицейский до него не докопается... Или не посмеет, или не увидит.
  А вот и вышел... этот. Н-да. Такого и бить как-то... неспортивно. Мелкий, тощий, на лице болезненного и некормленого фавна совершенно уже козлиная эспаньолка. Ага, то-то она мне всю плешь проела, что не любит, когда у мужчины борода или усы. Он автоматически потер щеку.
  Мужик приближался тем временем, поправляя на плече сумку с ноутом и напяливая на остатки черных кудрей юродскую черную же шапчонку с кисточкой. Особенно хорошо это смотрелось с эспаньолкой...
  Он отлепился от стены, отбросил в сторону пустую сигаретную пачку.
  - Стой.
  Шедший навстречу умело вильнул в сторону, улыбаясь и разводя руками привычно-отработанным жестом: "Не курю!?
  А вот улыбка-то и выдала. Клыки у него выступали, отчего улыбочка выходила весьма своеобразная, волк - не волк, а вот на ящерицу он почему-то стал смахивать.
  - I say, "Stop?.
  Чтоб посмотреть в лицо, пришлось чуть нагнуться. А фальшивая у тебя улыбочка-то... Как приклеенная.
  - You dream of my wife. Why?
  - Что? - мужик слегка запаниковал, - Чего? Какая жена?! Ты чё, совсем? У меня своя есть!
  - Какая? My wife has green eyes. She loved you for a long time.
  - Да пошел ты!
  Пока мужик вилял, пытаясь увернуться, и что-то там говорил, он сумел его разглядеть хорошенько. Даже зло взяло... Смуглый, щуплый, глаза равнодушные, мрачные... И жестокие. Вот как... Тебе, значит, нравилось? ...И руки - с вздутыми суставами, корявые руки ремесленника, жилистые, узловатые. Безжалостные. Внезапно представилось - ты, урод, этими вот руками... Аж глаза заволокло. Вот теперь - убью...
  Даже без размаха, просто, не думая - резко ударил в челюсть. Мужичонка отлетел спиной вперед, поскользнулся и сел в лужу, пробив тощим задом ледяную корку. Ноут рядом благополучно пускал пузыри, постепенно погружаясь в ледяную кашу.
  Вдалеке шарахнулась от греха стайка студентов. О, вот хорошо, они тебя узнали, любимого преподавателя... Расскажут завтра остальным.
  Достал из кармана следующую пачку - она всегда там находилась, когда надо - распечатал, медленно достал сигарету, прикурил. Мужик продолжал сидеть в луже, не делая попыток встать, уж не говоря  о том, чтоб подраться. Осторожный, а то... Убивать расхотелось. Стало противно.
  Надоело мне здесь. Не стал заморачиваться с трамваем, просто шагнул в туман. И повесил куртку в прихожей. Аккуратно, вежливо, стараясь, чтоб она услышала.
  Черта лысого она услышит за таким грохотом, аж стекла дрожат. О. Это я помню, это Палестинзонг* Фогельвейде... А поют Экстремы, как она говорит... "Ez ist geschehen, des ich ie bat: ich bin komen an die stat, da got menischlichen trat...?
  Кошка недоуменно сидела под столом, тараща зеленые глазищи и дергая ушком на грохот и падающие вокруг зеленые листики.
  Она стояла спиной к нему, у стола, где водрузила несколько ваз - в одну не убиралось... щелкая старым ржавым секатором, откромсывая лишние листочки и шипы с раскиданных по дивану роз, будто нарочно царапая себе руки, обрывая запутавшуюся ленточку, втыкая цветы в вазу так, будто это кинжалы... И ревела, утирая слезы запястьем... Громко так музыка орет, чтоб не слышно никому, понял.
  - Come on. No, all is well. - Он подошел к ней с полуоборота, со спины, тихонько обнял, отобрал секатор.
  - Ты... лужа на кровати от твоих роз дурацких...
  - We have not only a bed, is not it? Listen to me... Его - нет. Never again it will not be in your dreams, I promise. А я - есть. Ты - моя Палестина, моя Святая земля...
   *  Палестинская Песня (Palastinalied, Chant de Palestine, Palestine Song, Песня Крестоносцев) Вальтера фон дер Фогельвейде (Walter von der Vogelweide; около 1160-1170 - после 1228) - немецкого поэта и композитора. Перевод, выполненный мной, можно посмотреть здесь http://samlib.ru/editors/d/donina_j_a/palestinesong.shtml
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"