Мидинваэрн
Стихи, проза, переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы][Жанры][Формы] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]


ЖАНРЫ:
Проза (217976)
Поэзия (511337)
Лирика (164813)
Мемуары (16415)
История (28399)
Детская (19362)
Детектив (21230)
Приключения (44562)
Фантастика (102150)
Фэнтези (121963)
Киберпанк (5087)
Фанфик (8706)
Публицистика (43771)
События (11440)
Литобзор (12012)
Критика (14464)
Философия (64717)
Религия (14976)
Эзотерика (15043)
Оккультизм (2104)
Мистика (33404)
Хоррор (11173)
Политика (21506)
Любовный роман (25537)
Естествознание (13108)
Изобретательство (2889)
Юмор (73447)
Байки (9604)
Пародии (7960)
Переводы (21329)
Сказки (24503)
Драматургия (5525)
Постмодернизм (8215)
Foreign+Translat (1778)


РУЛЕТКА:
Киты по штирборту:
Мёртвые хватают
Стихи о писателях
Рекомендует Ветрова В.В.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 110008
 Произведений: 1644439

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24


29/03 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Айрес А.
 Арутюнова О.Д.
 Белоусов В.В.
 Боголюбская Т.
 Бондарь О.Н.
 Велат
 Ворожейкин А.И.
 Воротынцева А.
 Вылугина А.
 Дарик Г.
 Дашевский М.А.
 Дементьева М.
 Долгих Е.М.
 Дюваль М.М.
 Ерошенко А.Ю.
 Журакова М.Д.
 Зарембо М.
 Захаров К.В.
 Иванова Т.
 Иванович Ю.
 Иномеров С.А.
 Ка М.
 Калинин Г.А.
 Кемова С.А.
 Кемова С.А.
 Коваленко G.R.
 Колосова Л.А.
 Кондрашев Г.В.
 Купряшов С.И.
 Курильский М.А.
 Лаврик О.
 Лама
 Лежён М.
 Литовченко А.В.
 Логвинова С.А.
 Лыжина Н.
 Лэрион
 Малышева Л.В.
 Мамаева Л.Р.
 Март Е.
 Миславая Е.С.
 Мор Л.
 Мочалов М.М.
 Мурадова М.М.
 Нехай А.Н.
 Огородников В.З.
 Павловская Л.В.
 Паскаль
 Пилюгин К.В.
 Полищук А.Л.
 Примус А.
 Ракушин А.В.
 Расселл Д.Д.
 Рожнов С.А.
 Ролдугина С.
 Рузич А.С.
 Рыбалко К.А.
 Светлая Е.
 Сергиенко С.Ю.
 Смирнов П.П.
 Снайдерс К.
 Сперанский С.А.
 Татарикова Е.Б.
 Теренчук А.
 Тимшина В.Ю.
 Турубанова А.
 Удальцов С.А.
 Фрейдин Г.Н.
 Фролов В.В.
 Хи-Тян
 Холмс Ш.Н.
 Хорь А.А.
 Худорбекова П.С.
 Черкасов А.Г.
 Черная Е.
 Широкова О.С.
 Шнайдер Ф.М.
 Элайя
 Энриев А.Р.
 Ada
 Aliena
 Cutnioff V.
 Helgson
 Hokage K.

Глава:

  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава первая.   27k   Фэнтези
    Роман о сэре Гае Гизборне "Долог был твой путь домой." написан в соавторстве с Mevisen (здесь - О. Рузанова). Действие романа частично опирается на английский сериал "Робин из Шервуда" (1983-1985 гг.) Стихи в тексте романа принадлежат Midinvaerne, кроме случаев, отмеченных сносками в конце глав. Название романа - это строфа из стихотворения Мидинваэрн "Скачет рыцарь", опубликованном здесь: http://www.stihi.ru/2013/03/07/6763
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая.. Глава вторая.   42k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава третья.   29k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава четвертая   25k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава пятая   33k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава шестая   22k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава седьмая   39k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава восьмая   38k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава девятая   28k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава десятая   43k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава одиннадцатая.   32k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двенадцатая.   47k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава тринадцатая.   24k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава четырнадцатая.   24k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава пятнадцатая.   25k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава шестнадцатая   34k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава семнадцатая.   30k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава восемнадцатая.   36k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава девятнадцатая   42k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцатая.   41k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать первая.   35k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать вторая.   47k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать третья.   29k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать четвертая.   39k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать пятая.   50k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать шестая.   60k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать седьмая.   42k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Эпилог.   1k   Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Часть вторая. Глава вторая. Триш и Эсси   21k   Проза
  • Долог был твой путь домой. Часть вторая. Глава первая. Мэйджер   37k   Проза
  • Рассказ:

  • Самоопределение или Алиса в Шервудском лесу   18k   Пародии
    Пародия на Кэрролловскую Алису и на сериал "ROS" одновременно.
  • Апрельский вечер   6k   Проза
  • Чертополох не умрет никогда!   19k   Фанфик
    По сути, это вбоквел))) от романа о сэре Гае Гизборне, маленький рассказ о том, что было дальше с некоторыми персонажами сериала "Робин из Шервуда", а именно с менестрелем Аланом э Дейлом и дамой Милдред де Браси.
  • Самый экстремальный день рождения   7k   Проза
    Автобиографический рассказ о давних временах
  • Дети Анны-Луиджи   16k   Проза
    Опыт двадцати с лишним лет возни с ахатинами - то ли я их воспитывала, то ли они меня
  • Два моих Мыша   8k   Проза
    Заметила, что рассказываю в который раз. Проще уж записать)))
  • Однажды, в далёкой-далёкой галактике...   9k   Фанфик
    ....за идею скрестить ежа с ужом - грамерси Alga.  Кроссовер из "Звёздных войн" и сериала "Робин из Шервуда".
  • Семь соплежуек   11k   Юмор
    Данная история написана для смеху, автор опирался на воспоминания о собственных школьных годах, пришедшихся на семидесятые-восьмидесятые. Совпадения случайны, прозвища выдуманы.
  • Святочный рассказ   20k   Проза
  • вороны   7k   Фэнтези
  • Стихотворение:

  • Баллада одиночества   0k  
  • Перевод Ballade de mercy Франсуа Вийона. Баллада милосердия   1k   Переводы
    перевод Ballade de mercy Франсуа Вийона (François Villon)
  • Хокку1   1k  
  • Ключ   0k   Поэзия
  • Колыбельная про мышей   0k  
  • Лунными узорами   0k  
  • Перевод стихотворения Джона Скелтона (John Skelton) "Для Маргарет Хасси" (To Mistress Margaret Hussey)   1k   Переводы
    перевод стихотворения Джона Скелтона (John Skelton 1460 - 1529)
  • Мост   1k  
  • Сегодня нету луны   0k  
  • Скачет рыцарь   0k   Поэзия
  • Перевод баллады о Тинувиэль J.R.R. Tolkien Был зелен лист, трава свежа   2k   Переводы
    Перевод баллады о Тинувиэль J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings
  • Песня:

  • Перевод Ai Vis Lo Lop (Я видел волка)   1k   Переводы Комментарии: 1 (07/04/2020)
    перевод песни XIII в., написанной на старофранцузском языке. Два варианта: буквальный и авторизованный
  • Перевод Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz Носят солдаты красный наряд   3k   Переводы
    Перевод бретонской песни Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz - с помощью Mevisen, lady Aurum, Marie и французских друзей Мари, которые помогли с одним предложением, потому что никто из нас не знает бретонского. За что всем помогавшим приношу свою глубокую благодарность)
  • Перевод A School Song Stalky & Co by Rudyard Kipling   4k   Переводы
    Copyright, 1899. by Rudyard Kipling. "Школьная песня" из "Сталки и компания" Киплинга. Эквиритмический перевод.
  • Песня о деревьях. Перевод A Tree Song - Puck of Pook"s Hill - Rudyard Kipling   3k   Переводы
    Эквиритмический перевод Киплинговской "Песни о деревьях" из книги "Пак с Волшебных холмов". Никакой это не "гимн", не "Песнь", а это хорошая веселая песня)
  • Перевод sea shanty song Bold Riley   1k   Переводы
    Перевод песни  жанра sea shanty, запись приблизительно датируют началом 19-го века "Храбрый Райли", полагаю, название судна. Поэтому оставлено, как есть.
  • Перевод Cantum Corvi. Песня Ворона   1k   Переводы
    Перевод песни Cantum Corvi. Исполнитель: Die Irrlichter Альбом: Elfenhain Дата выпуска: 2004 г. Text: Michael Gruber Musik: Brigitta Karin Подстрочник с латыни сделан Mevisen, за что я глубоко признательна, равно, как и за подсказки)))
  • Перевод Cancona di Bacco. Канцона Вакха   1k   Переводы
    Перевод CANZONA DI BACCO Лоренцо Медичи, прозванного Великолепным (Lorenzo de" Medici detto il magnifico (1449-1492)
  • Перевод Ce a Chuirfidh Tu Liom - в исполнении Arcanadh   2k   Переводы
    Вольный перевод ирландской песни, что пели девушки за прялкой. Или, как вариант, молодежь пела в хороводах.
  • Перевод песни Chanson de Roland группы d'Artagnan   2k   Переводы Комментарии: 2 (29/11/2023)
    Подстрочник выполнен Marie, мною сделано эквиритмическое стихотворное переложение
  • Перевод песни Freedom (Paddy And The Rats)   1k   Переводы
    Перевод песни Paddy And The Rats - Freedom, панк-фолк
  • Зеленые рукава. Перевод английской песни Greensleeves   4k   Переводы
    Greensleeves - английская фольклорная песня, известная с 16 века... В Вики в статье о "Гринсливз" дано восемь куплетов под статьей. Я нашла чуть больше, сочтя возможным, для проявления смысла, поменять пару куплетов местами. При этом, если кто заметит, в тексте есть как обращение "you", то есть "Вы", так и обращение "thou", то есть "ты", более раннее по времени и более, скажем, грубое. Возможно предположить как разное авторство куплетов, так и разное время их написания. Для того, чтоб сохранить привычную нам церемонность этой песни, я оставила везде обращение "Вы".
  • Перевод Henry Martin - Traditional Scottish Songs   3k   Переводы
    "Генри Мартин" - это традиционная шотландская народная баллада о Генри Мартине, моряке, который становится пиратом, чтобы поддержать своих двух старших братьев. Оригинальная баллада повествовала о сэре Эндрю Бартоне (или Бартине (c. 1466 - 2 августа 1511), капере, ставшем печально известным в Англии и Шотландии как пират. Однако за многие годы благодаря устной традиции песня была значительно сокращена, а имя главного героя изменилось с Эндрю Бартона на Генри Мартина. Текст существует во многих вариантах.
  • Перевод I'll tell my ma   1k   Переводы
    перевод веселой песенки
  • Перевод Le roi a fait battre tambour   1k   Переводы
    Подстрочник песни выполнен Marie, я же сделала обработку. В песне, принято считать, рассказывается о гибели фаворитки французского короля Генриха IV - Габриэли д'Эстре. Однако французы пели ее и после гибели других фавориток других королей... Да и просто песня стала народной, вариантов ее насчитывают около сорока.
  • Перевод Herr Mannelig. Рыцарь Маннелиг   2k   Переводы
    перевод баллады Herr Mannelig
  • Перевод песни Meine Liebste, Jolie группы d'Artagnan   3k   Переводы Комментарии: 1 (29/11/2023)
    Старинная французская песня "Douce Dame Jolie" Гийома де Машо, также Гильом де Машо (фр. Guillaume de Machaut или фр. Machault; около 1300 - апрель 1377), осовремененная группой D'Artagnan. Подстрочник их текста с немецкого выполнен Marie, мною сделано эквиритмическое стихотворное переложение. Самым сложным в этом плане является первый куплет, самый архаичный, в котором сохранены и встроенные в одну строчку рифмы, и аллитерация, и строгое число слогов. Второй и особенно третий куплет написаны уже свободным современным стихом, вероятно, солистом группы Беном Метцнером.
  • Перевод песни Mick Maguire. Мик Магвайр   3k   Переводы
    перевод песни "Mick Maguire"
  • Перевод Палестинской песни (Palästinalied)   2k   Оценка:8.50*4   Переводы
    Перевод Палестинской Песни (Palästinalied, Chant de Palestine, Palestine Song, Песня Крестоносцев) Вальтера фон дер Фогельвейде (Walter von der Vogelweide; около 1160-1170 - после 1228) - немецкого поэта и композитора.
  • Перевод песни Seit an Seit группы d'Artagnan   3k   Переводы Комментарии: 1 (29/11/2023)
    Подстрочник Seit an Seit с немецкого выполнен Marie, мной - эквиритмическое стихотворное переложение
  • Перевод Siúil a Rúin (Shule Aroon)   5k   Переводы
    Есть версия, что песня отсылает к Flight of the Wild Geese. "Дикими гусями" в Ирландии в 16-18 веках называли ирландских солдат-наёмников, воевавших на континенте.
  • Перевод Sigurd Store   2k   Переводы
    Перевод песни, исполняемой Die Irrlichter
  • Перевод Son Ar Chistr (Ev chistr 'ta Laou)   2k   Переводы
    Эквиритмический перевод песни про сидр. "Son Ar Chistr" - бретонская песня, написанная братьями Прима в 1929 году. Имя Лау (Laou) - уменьшительная форма от имени Гийом (Guillaume).
  • Перевод Tanz mit mir в исполнении Faun и Santiano. Станцуй со мной   3k   Переводы
    Эквиритмический перевод Tanz mit mir в исполнении Faun и Santiano. Авторы: Frank Ramond / Hartmut Krech / Mark Nissen Текст песни "Tanz mit mir",   Sony/ATV Music Publishing LLC
  • Перевод Tarry trousers. Просмолённые штаны   1k   Переводы
    Вариант английской фольклорной песенки, исполняемый "Spiritual Seasons".
  • Перевод The Devil and The Huntsman. Дьявол и Охотник   1k   Переводы Комментарии: 1 (21/03/2024)
    Перевод. Данная песня - саунд к фильму Гая Ричи "Меч Короля Артура". Исходником послужила шотландская баллада "Лорд Рэнделл", перевод которой есть здесь: http://samlib.ru/editors/d/donina_j_a/thewildwildberry.shtml Текст песни и музыка принадлежат - Sam Lee & Daniel Pemberton - King Arthur Soundtrack
  • Перевод The Green Lady. Зеленая Дама   2k   Переводы
    Вольный перевод шотландской баллады
  • Перевод The Jolly Miller. Веселый мельник   4k   Переводы
    Три варианта текста английской песенки и три перевода
  • Перевод Varulven - шведской баллады. Оборотень   3k   Переводы
    Перевод шведской баллады 13 века (ритм сохранен)
  • Перевод The Wild Wild Berry. Дикая лесная ягода   3k   Переводы
    Перевод. Данная песня - вариант, один из многих, шотландской народной баллады "Лорд Рэндэл" или "Лорд Рональд". Существует минимум 19 вариантов её текста, при этом все они записаны на рубеже XVIII и XIX веков. Текст исходника дан по: Hladowski & Joynes - The Wild Wild Berry
  • Перевод песни Wallenstein группы d'Artagnan   3k   Переводы
    Подстрочник выполнен Marie, мной сделано эквиритмическое стихотворное переложение.
  • Перевод Will ye go lassie, go?   2k   Переводы
    Текст приведён (и переведён, естественно))) в варианте, исполняемом фолк-группой Spiritual Seasons
  • Перевод Ye Jacobites by name. Якобиты имя вам   2k   Переводы
    Песня существует во множестве вариантов. Я перевела тот, что исполняет группа Sherwood.
  • Миниатюра:

  • На вкус и цвет фломастеры разные!   5k   Юмор
    По мотивам сериала "Робин из Шервуда" и мультфильма о Винни нашем зэ Пухе. Автор благодарит за волшебный пендель ledy Irene и осознает, что идея не нова.
  • Сон лаборанта в Ноттингеме   3k   Юмор
    Маленькая хохма по сериалу "Робин из Шервуда"
  • Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"