Цветаева Марина : другие произведения.

* * *

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Марина Цветаева, стихотворение от 29 сентября 1915 года, перевод с русского на английский




Марина Цветаева

* * *

В гибельном фолианте
Нету соблазна для
Женщины. - Ars Amandi
Женщине - вся земля.

Сердце любовных зелий
Зелье - вернее всех.
Женщина с колыбели
Чей-нибудь смертный грех.

Ах, далеко до неба!
Губы - близки во мгле...
- Бог, не суди! - ты не был
Женщиной на земле!

29 сентября 1915г.


* * *

There's no enticement
In the ruinous volume
For a woman. - Ars Amandi:
All the Earth's for glory.

Heart's an unfailing potion
Among potions, which are in
A woman. From her cradle
She's somebody's mortal sin.

Ah, it's too far from Heaven!
Lips are so close in the haze...
- God, don't judge! - You weren't
A woman in this space!

29 September, 1915

Translated by Yulia Dokukina


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"