Да, автор, задали вы мне задачу. Но, назвался Корицыным - соответствуй, что говорится. Прочитал я ваш текст внимательно с карандашом! Давайте так - отмечу подряд, что подчеркнул, а выводы вы сами сделаете.
Итак. Стихи вначале и надписи на могилах впоследствии оказались к месту.
Сложноватые предложения особенно про дождь на лысине племянника.
Капли дождя все же не прыгали, а просачивались под одежду.
Кофе не без взаимности - теряюсь в догадках. Видимо шутка.
Знамение - оно ж вроде "до", а не "за" посылается.
От лица толстого смотрителя "свеженькие" гибискусы - это скорее женское.
Ходячий ангел - совсем зря. Мало того, что он великоват - три метра, слишком быстро появился - девочка же скончалась скоропостижно, так еще и гранитный. Обычно ангелов делали из мрамора. Далее - совершенно непонятно очень многое. Главное - зачем? Он ведь так и не сыграл ни какой роли. Да, автор намекает, что это подвигло его к расследованию причин гибели девушки, но всякие странности он и так заметил, без ангела. Странноватая реакция на это ангелохождение. Либо в придуманном вами мире - это сплошь и рядом, либо это один раз и никогда более. Судя по тому, что окружающие воспринимают это довольно спокойно - значит налицо фэнтези ... ну и так далее. Даже ведь на чудо сие ни академия наук не приехала посмотреть и даже простые грабители пугаются. И еще - по чему он там подошвами гремел? Вряд ли в те времена дороги мостили камнем. В лучшем случае булыжником по которому не погремишь.
Намек насчет соли - неплох.
Чумазая тряпочка Пьера - не встречал ранее. Обычно - чумазая рожица.
Солнышко - как-то очень навязчиво уменьшительные суффиксы у мужика.
Вальсировал над землей аромат - нет, не понимаю. Вальс это ж ритмичный танец на три четверти.
Копна молочая скопившаяся за пару дней. Ну, может быть в фэнтези молочай и растет с такой бешеной скоростью. А в реале - нет.
Бас главного героя чрезвычайно навязчив. Ну, бас и бас. Упомянули один ... ну хорошо - пять раз и хватит. Но не три же десятка. Особенно это "отбасив".
По поводу - с кем ведет внутренний монолог главгерой хорошо бы пораньше.
Веточка на Мольере - видимо просто ошибка - должно быть например "вместе с тем".
Не понял про картошку на могиле, что оставляет без еды. И кто храпел - Франция?
Насчет памяти, как телеги мусорщика - неплохо, образно.
Запонки Пуффле. Не въехал. "Когда-то очень дорогими" - тут или материал дорогой или работа или то и другое. Ладно, работу можно повредить, но запонки только от работы не будут ОЧЕНЬ дорогими. А если материал - то же золото, то все равно продать можно. А он картежник. Ну почему же он их не продал????
Запамятовал - а попроще - не забыл?
Шесть сорванцов за годы ЕГО брака, видимо?
Ангел опять. Известно же куда он ходил. Зачем следить то? И аж два дня и не выдержал - фэнтези.
Насчет того, как входили французы в Москву - что-то сомневаюсь я.
Насчет Герулеса и Атланта - тут ваш герой путает. В греческой мифологии таки Геракл!
Статуя на спутника - как-то очень витиевато для монолога. Может просто "на меня"?
Известняковые ворота? Может все же деревянные? Или железные?
Облачка мошкары и один(!) упитанный (!!!) комарище - очень как-то нереально.
Главгерой перед походом переоделся, но страдал от жары всю дорогу. Как-то у него плохо с одеванием по сезону.
Зачем нам сведенье о том, что собачка Лероди хрипит семь лет?
Описка таки - "КраЕ родников".
Местное сухое белое. В тех местах же в основном красное пьют, нет?
Так и не понял насчет снабжения водой и сбрасыванием стоков. Одно из двух - что-то ниже по течению, что-то выше. Одновременно не может быть.
Куда приведет статуя? Блин, а ведь пару страниц назад написано было, что ГГ знает куда.
Выспаться дома - совсем не к месту оборот.
Мир сжался до огненного палящего круга света - ??? Дело ж темной ночью происходит?
Чтобы взглянуть на балкон статуе не надо "разворачиваться".
"В тот момент мне становилось не по себе" - несогласование времен.
Статуя - мол стой и смотри. Хорошо понимать язык камня. Так и проходило время - это уже философия по-моему.
Так, по ходу - чрезмерное переупотребеление терминов. Автор, я верю, что вы подтянулись по матчасти и так, пишите штаны вместо кюлотов и читателю будет легче.
ОНА - как чрезвычайно впоследствии выясняется - Женевьева - появляется внезапно и усложняет и без того зыбкую нить повествования.
ГГ чувствовал себя как "рыбка", хотя с его то комплекцией...
Презираю всех без исключения, кроме разве что... Осюморонище то какой знатный.
Далее ниже монолог про работу с плавным переходом на Женевьеву. А поскольку она еще неясно кто, то кажется, что речь и далее о работе.
"Помнишь нашу?" - что "нашу"? Многовато народу поубивал ваш герой. При том, что мишень то знатная и его первого в бой посылали. Неувязочка.
Так я и не понял - всю ночь и весь день жара. А чуть-чуть перед рассветом "зябкие". Как-то не сообразуется.
Я ощущал себя полным дураком. Это верная фраза, я бы после всего предыдущего тоже.
Бюст Наполеона укоризненно молчал в мою сторону. А обычно не молчал?
Насчет размеров гробов по ходу. Ежели в дециметре 10 сантиметров, как водится вы сами то линейкой примерьте - влезет ли крупный мужик в 50 сантиметров ширины? Я проверял - не влезет!
Мхом и папоротником, а думали, что трава - какие-то птицы у вас странные.
Мысли не могут быть окосевшими - только человек!
"Пачку" кирпичей, которую украли. Откуда вы взяли сей термин?
Выгребные ямы по-моему этот термин имеет несколько иное значение, а не как яма для мусора. И что за жижа там в коробах - страшно даже. Он все же и золотарь по совместительству? Это разные профессии.
Мужчиной мусорщика зачем - "он" проще.
"другое" стал забрасывать - может "все остальное"?
Трупы буквально вплывали "В" дома - описка.
Нам страшны только... - по существу верно!
Там непонятно по времени. Это все в одно утро происходило - тогда не успеть. Если в разные - то куда день-вечер делся?
Английский пот - это ваша удача, автор - молодца.
Зачем приводить расписание кладбища, если вдова прибыла на час раньше открытия?
Муж - брови любимой жены типа забыл, а ГГ нет? Нелепость.
Про лошадей обычно "животные" не говорят. Уважают, наверное.
Кораблик на рисунке все же не "плавал" наверное, а "плыл"?
Насчет Деламера. Поскольку мы не знаем - велика ли бы ла коммуна и сколько там было врачей, то удивление ГГ - на совести автора.
Прибыли на кладбище и еще через час ты получил гроб. - А почему так долго то?
Хотелось выгнать гудящую муху, позавтракать. Ну, хорошо хоть через запятую.
Барельефы факелов - это как?
Хладнокровие И равнодушие. Запятая тут все портит.
Эпитафия с безутешной вдовой моряка - пять, нет, шесть баллов!
Марлезонский балет. Автор, вы его слышали? Я слышал - тягучая паршивая музыка. Плясать под нее только дохлым мухам.
Потом шесть страниц хороший текст.
Версия Пьера об отсутствии дочки в принципе - просто повисла в воздухе, как слух.
Насчет мундира ГГ. Таки он офицер был??? И столько народу поубивал? Взглянул в зеркало и увидел БАС - это сильно! И в подвале у него уже не 27 гробов было - он же 24-й отдал вдове.
Насчет покраски дома графини. Чтобы в те времена год от года новую краску поверх старой - это ж какая семья богатых идиотов такое стерпит? Тем более, что "даже ребенок понимает".
В фамилии Дантона то д Дантон, то д Антон...
По поводу выстраивания домов по порядку - это хорошо.
Надо сказать сама идея сходить типа посмотреть в дом графини - мягко, очень мягко говоря слабовата. И как графиня отреагировала - вполне естественно - на идиотов как иначе? Я понимаю - автору надо было, чтобы ГГ увидел кораблик.
По поводу кораблика - а зачем его перерисовывать? Судя по тексту там цифры были важны. Так сходить в гости да запомнить.
Цель визита - бродячий ангел. А графиня то не знала.
Эпизод с взятой скамейкой неплох.
Жуткая легкость гроба Катрин. Конечно - да, человек опытный, но... А раньше то он об этом не думал?
Зачем ГГ пошел к Марийон за рисунком с кораблем? Да, опять, чтобы он был под рукой в Кале. Неестественная прозорливость.
Как узнать будто твой сосед - тут разумеется надо "что" вместо "будто".
Кивер. Все же надо в справочник смотреть. Это ж раньше вроде каски было - от прямого сабельного удара - а значит весьма тяжелая штука. В обычной жизни ее... Хотя да, фэнтези ж. И не сверкали они обычно - не те материалы.
Насчет крови из носа девочки - как-то все уж очень смутно. И в изложении Жиля и вообще. И, кстати, так и осталось непонятным.
Соседка Жиля - она так все и дрожит, как на соседа смотрит?
Приняла извинения Жиля? Совсем не понял. На этом этапе не понял.
Совмещение рисунков - это ж какую надо память иметь, чтобы видя перед собой только один - вспомнить, что на другом звезды чуть смещены.
Понравилось полотно. А с какой стати? Это ж должен быть примитивный прикладной рисунок. Вдова тоже хороша - напоминает, мол, о муже. Как то очень слабо верится, что подобного рода рисунки имели хоть какую-то худценность.
Крылатой барышне с могилы де Валентов - хм, а не ангел там был? Или еще барышня - Ника Самофракийская?
Лютни из гробов - это сильно. Проверять не буду.
Чинно рыдала. Неа, чинно плакать можно, а рыдать это нечто иное.
С отменно лошадиными зубами - это хорошо.
Землю, будто кормили уточек - тоже хорошо.
Женевьева с куском пирога и писчей бумагой КАЖДЫЙ ДЕНЬ. Это слишком круто чтобы быть реальностью. Впрочем. Да. Фэнтези.
Письмо служанки Валентенов. Опять неземная прозорливость упомянуть именно ту странность. Которая нужна по сюжету. Насчет крови из носа и "крохотного" синяка. Тут опять все зыбко. Почему девочка никому ничего не рассказала? Совсем дура? И это "они ударили Карин" - вычурный оборот - скорее "один из них ударил". А так получается, что служанка отрабатывает версию автора вопреки правилам языка.
Чувствуя странное озарение. Автор. В таких случаях надо все же как-то дать мысли - откуда это озарение. Если на ровном месте, то это, как некоторые говорят - обыкновенный рояль. Причем не Стенвей, а фирма Красная доска.
Насчет тела девушки. Катрин этой. Ведь так нигде и не написано - где тело, кто ударил и т.п. Не после же того носового кровотечения она скончалась. Если б так. То графиня-мать бы всех на уши поставила и тех рабочих точно б не отпустила.
Досмотр места. А откуда мы знаем что не так принято. И седьмая канцелярия так и осталась загадкой. Увы.
Сиять от простого человеческого счастья - это хорошо.
Становись голубчик - пропущено "о"становись.
Для карликов, не для честных людей - очень хорошо!
Никак не могу понять - почему ГГ в мундире поперся на оккупированную территорию? Или у него совсем другой одежды не было? И мундир таки 15 лет продержался? Хорошо тогда одежду делали!
До сих кватируются - думаю "пор" пропущено
Трактир с засадой. Совсем нелепо. Там засады в КАЖДОМ трактире были? И была твердая уверенность что генерал таки зайдет в трактир один?? И откуда простые бандиты знали или думали, что сам генерал-прокурор Франции своими руками за товаром рванет. Очень нелепо все и очень слабо.
Рыба на голландский пароход - красиво, но совсем не верно. Увы. В те времена голландцы слыли весьма скупыми ребятами. Есть даже пословица о том, что даже птицы не летят за голландцами, поскольку те ничего не выбрасывали. Но это вы случайно на меня попали.
Англичане свой корабль на рифы, да еще и бахвалятся. То есть вся округа знала? И тем не менее Годерик сам все забрал потом? И откуда рифы в Па де Кале?
ГГ отправился на место гибели Ивонны и залез на ту же стену. Молодец. И чуть не навернулся и выводы сделал. Ну, очень натянуто все это, ну очень. И что это за привычка - найти недопитую бутылку и отпить - бяка же. И то, что солодка с перцем это фожерское он и раньше знал. Кстати, что за фожерское - неизвестный гуглу термин.
Зачем он пошел искать на кладбище могилу Ивонны??? Тем более долго!!!
Далее, наконец-то ОЗАРЕНИЕ ГГ!!! "следом вдруг образовалось слово "секстант"". Натяжение превышает все мыслимые пределы. Хорошая штука это озарение, можно вообще ничего не писать и объяснять - озарило и все тут. Вот в этот момент я и перестал начисто верить всему тексту.
Тем более, что далее у ГГ аж три догадки подряд! "Координаты, как при проведении измерений на корабле" А почему на корабле то? Ведь картины еще в Лондоне рисовали. И заранее знали где корабль на риф сядет? Увы, что-то тут не так. Тем более все в тумане - откуда все тонкости корабельного дела знал ГГ, который судя по тексту сухопутный военный?
И еще. Ладно, абстрагируемся от прочих неувязок - ведь надо передать просто два числа - широту и долготу места. Простите, а попроще никак нельзя было? Ведь если договориться о простейшем шифре - никто и никогда не разберет что там в невинном послании. Или все это только для красоты.
Там на месте. Бухта была пуста. Это ГГ сказал, не я. И ведь недолго шел то и на тебе - корабль.
И что дальше? Дальше ГГ "понял, как все было на самом деле"? Нет, оказывается все он неправильно понял, увы.
Как Годерик догадался "почему их было две" ну, как??? Гений, право слово этот Гедерик.
Опять Женевьева - это самое "лучик ты мой". Ну, ладно, женщины - тут все может быть, даже совершеннейшая чушь с мужской точки зрения.
Как это так простого смотрителя кладбища пустили в камеру заключенной? Это так принято было в те времена? Вряд ли.
А почему аптекаря не допросили. Он бы сказал. Что не яд продавал. И Жиль этот - он когда на Марийон нападал-то? И почему она скрывала? И если муж так сильно болел - что ж на крышу то плез?
Хорошо, наконец последняя развязка. Оказывается главная логика в том, чтобы ВЕРИТЬ. В дружбу, в любовь семейной пары и т.п. Автор, вы все же, наверное, романтическая женщина, иначе я эту логику не понимаю.
Еще одно прозрение. Про Бальтазара этого. Он же даже фразу не договорил, а ГГ уже все выводы сделал. Хотя и "не хотел верить" - это-то почему? Потому, что пили вместе?
"вдруг" схватил за грудки. Если от лица ГГ то откуда вдруг это?
Твое фожерское на развалинах. Опять не понимаю - кто же в Кале ездил-то. Получается не Годерик, а бальтазар и чего ему там идти под развалины где Ивонна упала? Где хоть какая-то логика? Ичто это за вино. Кторое в здравом уме никто больше не пьет. Это во Франции-то?
Я же сам выхвался все сделать - опять я не понял. Они его просто отравили или это все таки бактериологическая война и они нашли таки возбудителя таинственного английского пота? И как-то совсем забылся чумной обоз - который многие видели, но никто так ничего и не понял.
Улыбка грустная. Как у раненого зверька - нет. Я не силен в ранении зверьков, не знал, что те улыбаются.
Сейчас пойду в полицию. И пошел вроде как один. И там ему сразу поверили и тут же без суда отменили решение суда. Опять какая-то несусветица. Которая объясняется только ФЭНТЕЗИ!!!!!!
"Посреди переулками" - это просто опечатка.
Уфф. Все. Но что же в сухом остатке?
А ничего - кто как и зачем убил бедную девочку так и неясно. Как ГГ додумался до всего и сознался ли таки Бальтазар - а может он просто перепил лищнего и ляпнул - там же вроде как все не очень нормальные...
А вывод один - увы, не детектив это, а слаааабенький такой закос под жапризо и чуть пруста. Увы еще раз. Потому, что иногда прорывается способность писать, но слабенько.
Извините, зато правда.
(0)
Слово Координатора
Мистика. Гробы, каменный ангел, что бродит неприкаянно. Бывший вояка, смотритель кладбища, он же - расследователь. Превосходное начало, интригующее донельзя. Но как уже пояснил автор в комментариях, ему не хватило объёма.
Могу ли я высказывать своё развёрнутое мнение о произведении, которое не совсем произведение, а лишь отчасти прописанный набросок, полуфабрикат?
Посему ограничусь одобрительным возгласом:
- Замечательно! Осталось доделать и позвать на презентацию полноценной повести.
(1)
Автора знаю, поскольку "Каменного ангела" прочитала сразу после появления темы в красном углу СИ. Покопаться в таком тексте большое удовольствие, вот сейчас и порадуемся.
ГлавГер с говорящей фамилией ЛаГер -- аллегория? Образ войны? Тогда Балтасар в красном рединготе и красном цилиндре -- образ Революции? Кто же тогда Годерик -- несчастная Франция? Семь могил -- очередной образ?
Но в сторону символизм, пусть остается фоном, на котором развивается детектив. Гибель девушки, жуткая настолько, что и сказать нельзя, плюс подозрительно пустой гроб -- исходная точка. Одной жути для начала расследования маловато, да и не похоже, что Сюртэ расследованием озабочено. Приходится ангелу бродить в ночи немым укором. Побуждаемый гранитным ангелом, Жан Круа приступает к раскрытию страшной тайны и пытается добыть хоть какие-то факты по делу.
За похоронами Карин следуют похороны Годерика Ферреса, умершего от жутко заразной болезни, "английского пота", давно уже не встречающейся даже на побережье, куда ее завезли проклятые англичане.
Две эти смерти друг за другом, бродячий каменный ангел, загадочная болезнь, да еще старая военная дружба так сильно подействовали на ЛаГера, что он, выйдя из транса кладбищенского философа, принимается за поиски истины.
Для сбора данных применяется опрос всех мимопроходящих, начиная с сумасшедшего мусорщика. Понятно, что ничего вразумительного собрать не удается. Следующая попытка -- визит в дом, где жила и была убита (?) Карин де Валентен. Улов -- ожидание матери известия о теле, соленый чай и картина с кораблем, рисованную копию которой Жан Круа видел в доме Годерика.
Картина и рисунок логически связывают дом девушки и Годерика. В этой связи неслучайным выглядит появление Годерика на ремонте фасада дома. Но версия о похищении девочки Годериком кажется не очень понятной. Напарник по ремонту ведь не подтверждает, что Годерик девочку ударил, да и она не жаловалась ни матери, ни служанке. Синяки вдовы Годерика не очень веское доказательство жестокости Годерика.
Истина, как выясняется, спрятана неглубоко, и Жан-Круа движется по следам Годерика, восстанавливая жизнь старого друга. Только вот с корабликом автору приходится применить к Ла Геру "внезапное озарение", хотя странное появление на месте действия колониальных товаров делает догадку вполне закономерной.
Вера в старую дружбу и вино со вкусом солодки помогают найти истинного злодея, и лишь тайна гибели Карин де Валентен осталась за семью могилами... т.е. -- печатями.
Замечательная атмосферность, вечные темы дружбы и верности, война и мир ("спите себе, братцы, все вернется вновь, все должно в природе повториться: и слова и пули, и любовь и кровь... времени не будет помириться" (с) и весьма своеобразный детектив.
Париж. Друзья. Сомкнулись стены. А за окном летят в веках мотоциклисты в белых шлемах как дьяволы в ночных горшках. (с)
(2)
" Отброшу жизни повседневной прозаичь -
она рождает лишь одну проблематичь!
Я не стесняюсь показать свою обличь!
О, русск язык родной, могуч твоя величь! "
(А.Березин "Слепая фанатичь")
Итак, перед нами первый по порядку нереалистический детектив. Нереалистичность обеспечивает памятник с могилы. В могиле похоронена молодая девушка, умершая такой жуткой смертью, что осмотр места преступления потряс даже видавших виды полицейских. Тут надо отметить, что действие происходит во Франции 1819 года, еще свежи в памяти ужасы якобинского террора и наполеоновских войн - в общем, посмотреть было на что и люди при виде крови и отрубленных конечностей в обморок уже не падали.
Так вот, этот памятник каждую ночь отправлялся к дому покойной и молча стоял под окнами. Такое нетипичное для памятников поведение привлекло внимание смотрителя кладбища Жана-Круа Ля Гера, и тот решил разобраться, что за дела творятся на вверенной ему территории.
Повествование ведется от лица смотрителя в виде монологов, обращенных к его умершему другу. Оригинальное решение. Я искренне восхищен смелостью автора, поставившего перед собой столь непростую в плане стилистики задачу. К сожалению, это единственное, что меня восхитило в данной работе. Дальше будет только критика.
Чем отличается монолог от повествования от первого лица? Прежде всего - обращением. Обращаться можно к неопределенной аудитории, конкретному человеку или даже самому себе. В общем, некто обращается к кому-то, и вот с этим некто имеют место быть проблемы.
Сам по себе образ этого "некто" передан вполне успешно. Старый смотритель кладбища говорит нескладно, мысли путаются, превращаясь в поток сознания - не то, что под этим принято подразумевать на СИ, а одно из направлений жанра "монолог". Собственно, словами же героя:
"Знаешь, дружище, мне всегда казалось, что память похожа на телегу мусорщика, в которую беспрестанно выливают, пихают и сваливают горы ненужной грязи, ветоши."
Таково всё повествование. Там слишком, на мой взгляд, много этой самой ветоши. Она мешает даже автору. Для примера надергал эпизоды, какие первые попались на глаза при повторном чтении.
Вот здесь путаются падежи:
"... Людей известных, как Ля Фонтен и Абеляр, что были призваны завлечь на Пер-Лашез бренные тела богатеев; и всеми покинутых, вроде госпожи Лепен, и бездомных, и юродивых, и святых. Цвет, материал их гробов, самые красивые или самые никчемные службы, скорбь на лицах, а где-то - неподдельная радость. Даже чертова погода и время года"
Либо здесь вначале пропущено слово похороны, либо герой помнит всё вышеперечисленное и тогда он помнит "чертову погоду".
Здесь внезапно появляются лишние детали:
"Парень водил желающих по известным могилам, а параллельно чистил карманы - от избытка денег и украшений. Узнав об этом давеча, я не сдержался: стукнул мошенника лошадиным бюстом...
Молодец задумчиво потер синяк на лбу - с оттиском бронзового копыта и, чертыхаясь, направился к Ля Рокетт"
Где у бюста копыта? На лбу?
А здесь:
"Я зашагал, в точности повторяя дорогу ангела, и день имел вкус пыльных ночлежек."
Уже приноровившись к манере изложения героя, я так понял, что он целый день имел вкус пыльных ночлежек, и потому для меня было удивительно, что герой добрался до места раньше вечера. Перечитав еще раз, я понял, что это день для него имел такой вкус.
Однако я как читатель должен был остановиться, вернуться глазами обратно по тексту и разбираться, о чем вообще говорит автор. И так не один раз. Далеко не один раз.
И еще один момент. Не столь важный, но вносящий свою лепту в разрушение целостного образа: примечания автора. В принципе, думаю, большей части читателей глубоко без разницы, современные ли названия приводит автор, или какие другие, да и не столь это важно, раз произведение всё равно не реалистическое.
Главное, монолог сразу рушится, за смотрителем проступает автор со своими пояснениями, и сразу становится ясно, что вся эта "ветошь" - не образ мысли смотрителя, а авторская задумка. Задумка, которая лично мне как читателю совершенно не понравилась. Я еще могу поверить в нее как в элемент создания образа, но раз уж автор вылез лично со своими пояснениями, пусть уж он изложит историю нормальным связным языком.
(3)
Рецензия на повесть 'Меркнущий свет'.
Часть 1. Скорбная.
'J'accuse' - именно так мне хочется начать рецензию, этими знаменитыми словами великого Золя. Автор, знаток французской культуры, легко переведёт их на родной, но повторю по-русски: я обвиняю! Обвиняю вас, автор, в убийстве! Вы - убийца! У меня есть все доказательства и улики, остаётся только понять: зачем?
Совершено страшное преступление - вы убили детектив. Он жил, дышал, обещал расцвести и дарить радость окружающим, а вы его...вот так, жестоко. История о том, как бойкие чиновники организовали контрабанду в тяжёлые для Франции времена, и как другой чиновник нанял бедствующего ветерана наполеоновских войн, чтобы тот скопировал с гравюр шифр - хороша. В повести созданы такие мощные, потрясающие образы, такая тонкая изящная атмосфера Франции 19 века, что всё это могло развиваться в русле детективной истории и, без малейшей иронии, принести автору овации. При одном условии - если бы все эти чудесные дары служили теме и идеи.
Увы, они ведь этого не делают, герои, их чувства, Париж, гранитный Ангел - они все живут своей отдельной жизнью, а детектив... Он похоронен вместе с Карин...Или с Годериком... Или с папашей Лафаргом, зачем-то появившимся в сюжете, к которому не имеет ни малейшего отношения. Детектив там, с ними, в их тихих и скорбных могилах. И Жан-Круа, смотритель кладбища, вряд ли проведёт его эксгумацию, хотя отдать ему должное надо - наш голубчик Жан-Круа очень старался, чтобы читатель всё же пришёл к какому-то заключению, на эксгумацию Годерика даже решился...
Ах, как печально, как трагично! Детектив умер таким молодым - он ничего не успел ещё в этом мире. А ладно был сложён, хорош собой, интересен и весьма тонок. Что же с тобой сделали, бедолага? О, нет, кое-что ты оставил нам, прежде чем покинуть сей бренный мир. Мы узнали имя главного злодея ?- Балтасара, умирая, детектив прошептал его имя. Но осталось столько вопросов, что сердце обливается кровью.
Сколько же тайн так ушли от нас нераскрытыми! О, юная дева Карин, что сталось с тобой? Да и была ли девочка? Куда пропала другая юная дева, та, что с шекспировским именем - Титания? Она написала такое прочувствованное письмо Жану-Круа, грамотное, изящное, слишком изящное для простой служанки, а потом канула в Лету со своими милыми глазами и неправильно уложенной причёской.
О, я даже знаю, как именно автор совершил убийство - детектив был задушен. Задушен массой сведений, не имеющих никакого отношения к нему, бедняге. Был задушен обилием персонажей, заглянувших на минуточку в гости, да отхвативших свой кусок текста. Задушен пространными рассуждениями автора о том, о сём, а больше о жизни вообще, такими многословными рассуждениями, что если бы детектив и не задушили, он скончался бы просто от ожидания своего очередного выхода на сцену.
Помянем же почившего, мир праху его. И пусть статуя с его безвестной гробницы, как суровый Командор, каждую ночь сходит со своего места и тяжёлыми шагами приходит к создателю, по совместительству убийце с немым укором во взгляде и вечным вопросом: 'ЗА ЧТО?'.
Часть 2. Сентиментальная.
Ах, как растревожилась душа, в какое волнение пришли все чувства! На улице поздняя осень, а в мыслях цветёт весна. А всё потому, что прочитал человек повесть 'Меркнущий свет'. Какой язык, какой стиль, какие образы и выразительные средства! О, вот где-то защёлкал нежный соловей, а вот к нему присоединился жаворонок! Да, в природе такое невозможно, но здесь - здесь возможно всё. Читатель искупался в литературном водопаде, и мир заиграл чудными красками.
И ведь даже не мешает восхищению несколько перегруженные синтаксические конструкции. И ничего, что иной раз кажется, будто текст переведён на наш язык носителем великолепного французского. Не важно, что странные эпитеты подобраны автором порой и такие тропы, которые так и остаются иносказаниями. А всё потому, что подлинную красоту ничем не испортить, даже несколько небрежным исполнением. Стиль - он либо есть, либо его нет. Тут он не просто есть - он во всей своей красе распустился, как пышный пион после майской грозы, он ароматен и вкусен, он свеж и приятен. Хорошо написано, одним словом, хоть автор и не любитель вот так: одним словом, а хорошо, и всё тут.
Ну, и ладно, что нет связи между эпизодами, зато каждый сам по себе - маленький шедевр. И здорово, что автор уходит воспоминаниями то дни революции и кровавого террора, то в героические и тяжёлые дни великих сражений - так красочно и живо, что кажется, это не Жан-Круа, а сам автор видел собственными глазами те события. Упоительно и увлекательно. А как великолепна сцена побега компании из трактира от полицейской облавы! Картинки проходят перед глазами. И тут рецензент вынужден был прервать чтение и долго-долго вытирать выступившие слёзы, потому что нахлынули воспоминания, как сам он когда-то, юный и бойкий, уходил от облавы на Гар де Лест со своей любимой половиной и парой африканских студентов. И пусть облава была всего лишь на 'зайцев' в пригородной парижской электричке, но вот она - великая сила искусства!
И сам Париж - автор нам провёл чудесную экскурсию, пусть теперь он другой, чем двести лет назад, но всё же это Париж, который, как известно, стоит увидеть. И слаб сердцем своим рецензент, и не поднимается у него рука кинуть камень в автора, потому что:
'Если тебе повезло, и ты в молодости жил в Париже, то, где бы ты ни был потом, он до конца дней твоих останется с тобой, потому что Париж - это...'
Ну, а дальше автор, рецензент уверен, и сам знает - великие слова великого человека, но как они подходят к тем описаниям, которыми можно насытить свою душ, читая 'Меркнущий свет'.
Эх, автор, автор! Как жаль...
А может быть, и нет...
(4)
Когда маятник дружит с веками
На удивление противоречивое впечатление оставляет этот "Меркнущий свет". С одной стороны, спокойный и одновременно таинственный стиль автора мне очень импонирует. Я даже не сразу вникаю в суть происходящего, убаюканная уплываю на таинственных волнах фраз. И тут возникают вопросы, чёрт бы их побрал, тот самый, чертее которого не бывает. И так по порядку.
Повествование ведётся от лица кладбищенского смотрителя. Иногда по своему стилю напоминая письмо, иногда - дружеское обращение. Нет, я не имею ничего против профессии кладбищенского смотрителя, но он мне не друг. Я, как любой другой читатель, даже не знакома с ним. Поэтому не отвлекало бы от сути происходящего, если бы повествование велось в стиле воспоминаний, иногда как бы беседы ГГ с самим собой. И вместо обращения "Друг мой", было бы: "Я должен сказать вам... или ...мне следует сказать, что...". Вот как-то так.
Теперь чёртовы вопросы. "Ее закрытый гроб из орешника - полтора метра длины на четыре дециметра ширины..."
В одном дециметре десять сантиметров. Гроб шириной сорок сантиметров? Это, чтоб зрительно представить, ширина двух стандартных листов писчей бумаги. Деталь эта не может не интриговать. ( Там далее по тексту кладбищенский смотритель и себе для сна изготовил гроб шириной пятьдесят сантиметров, а по описанию внешности - это мужчина ростом два мера двадцать сантиметров. Как он туда втискивался?) Ведь это не просто ящик из орехового дерева, это гроб! Предмет, перед которым каждый человек испытывает определённый трепет. А тут мы имеем гроб шириной сорок сантиметров и длинной полтора метра? То есть, узкий длинный ящик орехового дерева - гроб? Читая далее понимаю, такой акцент для того, чтобы читатель понял - в гробу почти пусто. И вот подтверждение: "А более всего изводил деревянный стон, с которым капельки дожди разбивались и умирали на крышке гроба. Звук, говорящий ясно и твердо, что внутри было очень-очень мало от несчастной девушки". Опять чёртов вопрос: в гробу части тела девушки? Или пепел? Или что? Это интрига такая? Чтоб читатель гадал: почему в гробу мало покойника? Согласна, психологически этот нюанс давит, бросается в глаза, но одновременно "запинаешься", ведь во французском имени приставка де в переводе на русский обозначает родительный падеж, то есть в данном случае мы имеем - Мелани герцогиня Валентенская, или Мелани из рода Валентен. Графиня хоронит свою дочь в гробу очень странной формы, почему? Зачем? Ведь не может не понимать, что это бросится в глаза, а как же фамильная честь? Ведь и о памяти дочери следует позаботиться и о фамильной чести, как бы не было ей тяжело, титул графини обязывает. А далее по тексту это очень высокомерная особа, хотя ... как бы так сказать? Сомнительных кровей, поскольку титул был присвоен, а не уходил корнями в далекое прошлое.
Даже если в гробу только локон её дочери, правила приличия соблюсти не мешало бы и гроб должен соответствовать установленным канонам. И чего это я "прицепилась" к этой детали? А, дело в том, что момент этот - похороны дочери графини - завязка, "печка", от которой пляшем. Отсюда тянется сюжетная линия, здесь каждый штрих имеет определяющее для продолжения сюжета значение. И, на мой взгляд, вполне бы хватило звуков удара капель дождя о крышку гроба... хм, опять чёртов вопрос: какими должны быть капли, чтобы так стучать по толстой ореховой домовине? Или это фанеровка под орех? Тогда да, звук будет гулким. Следующий шаг: гроб уронили в могилу. Жутковато, но интересно, ведь "затянувшееся до глубокой ночи действо" - это намёк на то, что гроб раскрылся. Иначе бы поправили и всё. Помните похороны Л.И.Брежнева? Ничего, по-быстрому поправили - всего делов. А тут до глубокой ночи чем-то занимались. Так, так... счас узнаю чем и что там в гробу?
Не узнала. Зато, вот она привязка к последующим событиям: "...на третью ночь ангел забвения сошел с могилы мадемуазель Карин...". Только это не знамение, оно наступает до события, как предупреждение. А тут два варианта: либо месть покойницы за то, что уронили гроб, автор так и утверждает, либо это связано с таинственной смертью девушки. И пусть кладбищенские служки так и думают, есть повод, но мне, как читателю, кажется должна продолжаться сюжетная линия, ну если странная смерть, потом "ангел забвения" сходит с могилы и бродит по окрестностям, то эти два явления явно должны быть связаны? И ещё не поняла: "ангел забвения" - этот красивый персонаж, он кто? Не упокоившаяся душа девушки? Или как в "Каменном госте" - памятник? Или нечто третье? Я поняла, это нечто третье. Но существуют сложившиеся традиционные понятия о не упокоившейся душе, ну опять же Каменный гость, всё это сбивает с толку. Тут бы как-нибудь подчеркнуть этот "персонаж", что это не душа девушки и не её памятник бродит по ночам, а вот именно ангел смерти. Красивый, странный, пугающий и интригующий "персонаж". Потому что вот, смотрите сами: "Если бы не каменный ангел с могилы мадемуазель де Валентен". Вот и думаю, а вдруг сам памятник ходит? Однако... увы и ах! В самом деле, памятник, только понять это можно ближе к финалу. А пока воображение рисует невероятно таинственный персонаж и совсем не в духе "Каменного гостя".
И по ходу дела: молочай - низкие жёлтые цветочки - одуванчики, репейник - высокий и колючий, растут с разной скоростью, но всё равно, за два дня - вряд ли здорово вымахают.
Опять чёртов вопрос: этот парень "с лицом неисправимого каторжника", он каким боком к сюжету относится? Для антуражу если только...
"...твой друг перешел к "отстраненному созерцанию" - чей друг? Мой? С чего бы?
М-м-м... веточка из граблей действительно "привязала" этого странного парня и к могиле Мольера, а вместе с тем и к антуражу таинственности, несмотря на все мои придирки, так искусно созданному автором.
"...мне всегда казалось, что память похожа на телегу мусорщика, в которую беспрестанно выливают, пихают и сваливают горы ненужной грязи, ветоши. Ты впрягаешься и таскаешь сей багаж год за годом; ноша тяжелеет, плечи опускаются. Только и думаешь, как бы ее сбросить. А куда? От себя не сбежишь". - Красиво, тонко, умно.
Бернар Пуффле, Луи Бентимьяк - какие портреты! Какие портреты! Три, четыре предложения - и вот он образ - живой, яркий, контрастный! По-хорошему завидую, замечательно!
Ага, а вот племянник вырывает дядю из задумчивости, пытаясь выяснить: не желает ли ангел смерти сказать людям за что и кто убил Карин? От того и ходит по ночам. И тут: "Он же статуя, дядя. Не положено. А уже месяц ходит, бродит...". Так всё-таки: статуя ходит? Или кто? Вот оно: "Статуя же не обратила на спутника никакого внимания: сошла с постамента и двинулась вдоль склепов". Наконец-то поняла. Статуя, как в Каменном госте у А.С.Пушкина. А я столько гадала. И на придумывала себе "нечто третье" - Ангела смерти, странного духа. Даже жаль расставаться. Но текст к тому располагал.
Памятник Карин дошел до её дома и остановился, глядя на окна бывшей её комнаты. Далее идут исторические моменты, как бы нахлынувшие на кладбищенского служку видения. Тонкие, немного странные моменты. Но какое отношение они имеют к смерти Карин?
Вот преследователь каменной статуи рассуждает, а я не понимаю: "Я никого не любил так, как ЕЕ, и никто, кроме НЕЕ, не причинил мне столько боли". Кого? Карин? Он полюбил её после смерти? Или знал раньше? Думаю, что это переплетение времён: прошлого и настоящего. И время и персонажи разные, но вот в этом теле, в этот час. Немного странно, немного сложно, скорее фантасмагорично, чем детективно. Но, чёрт возьми, мне нравится это невероятное нагромождение причудливых образов, видений, фантазий!
О том, как памятник и его преследователь возвращались - ни слова. Ну и ладно. Раз оказались снова на кладбище, значит, как-то вернулись?
"...пачку кирпичей"? Пачку сигарет, пачку печенья, бумаги, но чтоб кирпичей? Ведь пачка это связка, небольшой пакет каких-либо (обычно однородных), упакованных или сложенных вместе предметов. Кирпичи, конечно, однородны, но... сами понимаете...
Дом "рвётся"? Странно.
М-да. При наших кладбищенских беспорядках, идею Николя Фрошо стоит взять на заметку. Только вряд ли так просто теперь в этот бизнес пустят. И да, лежать рядом со знаменитостями никто бы не отказался, только теперь рядом с ними лежат либо бандиты, либо богатые и ловкие.