Vitomant : другие произведения.

Комментарии: Глава 123. Уважение и страх
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Vitomant
  • Размещен: 09/02/2016, изменен: 09/02/2016. 6k. Статистика.
  • Новелла: Переводы
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    18:34 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    19:47 "Форум: все за 12 часов" (418/101)
    19:47 "Диалоги о Творчестве" (218/11)
    18:50 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/43)
    18:10 "Форум: Трибуна люду" (855/22)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    20:21 Эндо К. "Тайная канцелярия" (12/5)
    20:18 Алекс 6. "Параллель 2" (460/9)
    20:16 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (19/18)
    20:11 Могила М.В. "Попытаться поймать за хвост " (9/2)
    20:08 Яр Н. "Город, годы, солнце и смерть" (1)
    20:05 Borneo "Колышкин" (19/16)
    20:05 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (357/2)
    20:04 Nazgul "Трудно жить в России без нагана" (679/1)
    20:03 Колонтаев К.В. ""Окончательный крах марксисткой " (2/1)
    20:02 Егорыч "Ник Максима" (23/22)
    19:47 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (218/11)
    19:47 Васильева Т.Н. "Гоша Сапиенс, или Приключения " (74/1)
    19:47 Крысолов "В круге вечного возвращения" (142/2)
    19:45 Буревой А. "Чего бы почитать?" (862/4)
    19:44 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (618/10)
    19:42 Ролько Т., Юрцва "Принудительная геометрия Вселенной" (129/1)
    19:38 Шумил П. "Раз дракон, два дракон. Часть " (530/3)
    19:29 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (594/12)
    19:23 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (613/42)
    19:22 Нивинная А. "Хризантемовый ноябрь" (5/4)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    5. *Vitomant (vitomant@welcome.ru) 2016/02/10 20:39 [ответить]
      > > 4.Zombini
      >> > 3.Митяй
      >>> > 2.Zombini
      
      В тексте довольно много подобных напоминаний, каких-то чаще, а каких-то реже. Так какие оставлять, а какие убирать? Предлагаете мне, еще и над этим голову ломать? :)
      Я понимаю, что это может раздражать или надоедать, но это часть новеллы, в текст которого я не хочу сильно влезать. Иначе могу увлечься и начать придумывать свое произведение, что будет только хуже :)
    4. Zombini 2016/02/10 12:48 [ответить]
      > > 3.Митяй
      >> > 2.Zombini
      >>"Гнетущее давление от такой толпы сильно отличается от давления небольших групп"
      >>
      >Этот комментатор сделал мой день. Смешно.
      >Во-первый это перевод китайского произведения с английского языка.
      >Во-вторых это особенности китайской культуры. Их конечно можно убрать, но тогда возникнет 2 проблемы. 1. Произведение перестанет быть китайским, это к тому, что тебе проще читать творчество русскоязычных авторов. 2. Адаптация денег стоит, желаешь профинансировать?
      >Есть альтернатива. Сделай свою адаптацию, если силенок хватит.
      
      Можно просто не вставлять в текст перевода эти одинаковые фразы-напоминания. Самый простой и грубый вариант. А китайским оно быть не перестанет, т.к. построение большинства предложений неправильно, сразу видно что перевод. Но к этому у меня претензий нет, тут все понятно.
      
    3. Митяй 2016/02/10 10:57 [ответить]
      > > 2.Zombini
      >"Гнетущее давление от такой толпы сильно отличается от давления небольших групп"
      >
      Этот комментатор сделал мой день. Смешно.
      Во-первый это перевод китайского произведения с английского языка.
      Во-вторых это особенности китайской культуры. Их конечно можно убрать, но тогда возникнет 2 проблемы. 1. Произведение перестанет быть китайским, это к тому, что тебе проще читать творчество русскоязычных авторов. 2. Адаптация денег стоит, желаешь профинансировать?
      Есть альтернатива. Сделай свою адаптацию, если силенок хватит.
      
    2. Zombini 2016/02/10 00:52 [ответить]
      "Гнетущее давление от такой толпы сильно отличается от давления небольших групп"
      
      Что меня напрягает в корейских книгах, так это 100500 напоминаний одного действия. Так же постоянные напоминания про улучшение физических характеристик из-за повышений уровней людей и скелета.
      
      Прямо чувствую что автор держит читателей за слабоумных, которые прочитав 100 глав и встретив описание как скелет с удара убивает низкоуровнего зомби, начнут орать "ДА КАК ЖЕ ТАК !! НЕ МОЖЕТ БЫТЬ !!!"
      
      И обязательно надо напомнить тупым читателям, что толпа зомби пугает врагов гораздо сильнее, чем одиночный зомби. Вот каждые 10 глав и напоминает -)
      
      
      М.б. можно это как то иначе перевести ? Оформить так, что бы не вызывало раздражение у читателей ?
    1. Devrin 2016/02/09 20:15 [ответить]
      Спасибо

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"