Подымов Владлен Владимирович : другие произведения.

Комментарии: Хиж-нано: "Судьба шкуродёра"
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Подымов Владлен Владимирович (godmod@mail.ru)
  • Размещен: 18/10/2016, изменен: 12/11/2016. 4k. Статистика.
  • Рассказ: Фантастика
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Фантастика (последние)
    18:10 Первый В. "Библиотека первого встречного" (219/1)
    18:10 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (190/20)
    18:07 Демидов В.Н. "Сделай и живи спокойно 5(черновик)!" (12/2)
    18:07 Михеев М.А. "Корсары Николая Первого" (197/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    18:10 "Форум: Трибуна люду" (855/26)
    18:10 "Форум: все за 12 часов" (358/101)
    17:45 "Технические вопросы "Самиздата"" (194/51)
    16:35 "Диалоги о Творчестве" (213/7)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    18:28 Шибаев Ю.В. "Плач по "Самиздату"" (26/21)
    18:27 Эндо К. "Тайная канцелярия" (8/1)
    18:26 Ролько Т. "Гносеология наизнанку" (305/1)
    18:26 Егорыч "Ник Максима" (20/19)
    18:23 Балаев П. "Расстрельные тройки кровавых " (125/7)
    18:14 Borneo "Колышкин" (8/5)
    18:10 Первый В. "Библиотека первого встречного" (219/1)
    18:10 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (190/20)
    18:07 Демидов В.Н. "Сделай и живи спокойно 5(черновик)!" (12/2)
    18:07 Михеев М.А. "Корсары Николая Первого" (197/1)
    18:00 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (611/40)
    17:59 Нивинная А. "Хризантемовый ноябрь" (1)
    17:59 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (590/8)
    17:50 Ким В.В. "Минимально необходимое воздействие-" (104/8)
    17:45 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (194/57)
    17:32 Шершень-Можин В. "У нас одно Солнце!" (367/1)
    17:32 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (691/3)
    17:27 Rakot "Укуренный мир. Том 1" (23/1)
    17:22 Велигжанин А.В. "Гомер. Одиссея. Песня одиннадцатая" (29/1)
    17:20 Ледовский В.А. "Сборник рассказов" (1)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    31. *Подымов Владлен Владимирович (godmod@mail.ru) 2016/11/11 17:04 [ответить]
      > > 30.Афанасьева Ольга
      > "восьмерку" поставила, потому что не все понравилось, но у рассказа хорошие шансы, удачи!
      
      Спасибо! Посмотрим, может ещё критики накидают. :-)
      
      
    30. *Афанасьева Ольга 2016/11/02 00:01 [ответить]
      > > 26.Подымов Владлен Владимирович
      >Но если не понравилось, то и не судьба; ничего тут не поделаешь.
      >Спасибо, что заглянули.
       "восьмерку" поставила, потому что не все понравилось, но у рассказа хорошие шансы, удачи!
    29. *mek (mek#bk.ru) 2016/10/31 10:12 [ответить]
      > > 28.Подымов Владлен Владимирович
      > Насколько я помню, мировой известности Лем так и не обрел.
      Его вполне себе издавали достаточно широко. Его явно читали, к примеру, американские фантасты, потому что у них обнаруживаются заимствования из Лема. Да, он не был "самым-самым", как у нас, но, подозреваю, котировался вполне наравне с другими западными классиками. Просто там фантастики было очень много, куда больше по массе, и он не так выделялся. А в СССР - да, выделялся.
      Я уж не говорю о таких, возможно, рекламных, акциях, типа встреч Лема с американскими астронавтами. Их бы не стали устраивать, будь Лем для запада совсем "никто".
      > слишком древен и скучен
      На самом деле Лем очень юморной писатель. И он - чистый научный фантаст, что сейчас пока не ценится. То есть и американские классики НФ сейчас выглядят для читателей "древними и скучными". Они слишком много думали и заставляют делать это своих читателей. Хотя я вижу постепенные перемены в этом смысле. Мысль опять начинает входить в цену.
    28. Подымов Владлен Владимирович (godmod@mail.ru) 2016/10/31 09:52 [ответить]
      Насколько я помню, мировой известности Лем так и не обрел. Трудно сказать на что он расчитывал (тем более, я не помню этих текстов), но популярность в нашей стране и в мире у него несопоставима. У нас он стал едва ли не пророкам, а там - одним из многих.
      
      Впрочем, наше молодое поколение его тоже практически не знает. Он для них слишком древен и скучен. Не для всех. Но - большинства.
    27. *mek (mek#bk.ru) 2016/10/31 08:27 [ответить]
      > > 24.Подымов Владлен Владимирович
      > Если учесть, что "Сумма технологии" это как бы намёк на "Сумму теологии", то наличие латыни там как бы даже оправданно. :-) А если учесть, что Польша - стара сильно католическая, то возможно, что там было достаточно понимающих латынь.
      Ну, "Сумма технологии" ладно. А "Глас божий" и "Философия случая"? Они писаны уже человеком, рассчитывающим на мировую аудиторию (кстати, возможно, что и "Сумма", Лем уже приобрёл мировую известность).
      Латынь мне кажется там больше похожей не на богословскую, а на научную и философскую. Типа выражения "по крайней мере", "и т.д." и тому подобные пишутся, блин, не на человеческом языке, а на латыни.
      Впрочем, тут может быть претензия просто к переводчикам. Например, если в английском тексте попадается латинское сокращение, то на русский его переводят уже не латынью. Несмотря на то, что существует традиция все иноязычные вставки не переводить, а писать как есть и пояснять в ссылках. Но в английском языке эта латынь просто признана частью самого английского языка и выведена из-под этого правила.
      А почему то же самое, что с английским, не проделать и с польским текстом? Перевести нафик всю эту латынь сразу на русский, благо соответствующие эквиваленты в русском языке наработаны. И сослаться на особенности польского текстописания...
    26. *Подымов Владлен Владимирович (godmod@mail.ru) 2016/10/28 15:49 [ответить]
      Это не гангстеры, а ганстеры :-) Торговая Ганста, все дела :-)
      
      Но если не понравилось, то и не судьба; ничего тут не поделаешь.
      
      Спасибо, что заглянули.
    25. *Афанасьева Ольга 2016/10/28 10:18 [ответить]
      > > 23.Подымов Владлен Владимирович
      >> > 21.Афанасьева Ольга
       > Жаль, что вы не поняли терминов
      можно было бы перечитать, чтобы понять, но сюжет и идея не показались настолько привлекательными для меня, не хочу стараться ради гангстеров.
    24. Подымов Владлен Владимирович (godmod@mail.ru) 2016/10/25 19:45 [ответить]
      > > 22.mek
      >Сейчас я в основном перечитываю как раз такое. Ну, трактаты тоже, но продираться там тяжко, а ведь мог бы написать и лучшим стилем, без латыни и зубодробительной терминологии, но, очевидно, пожелал соблюсти солидность. Зря!
      
      Если учесть, что "Сумма технологии" это как бы намёк на "Сумму теологии", то наличие латыни там как бы даже оправданно. :-) А если учесть, что Польша - стара сильно католическая, то возможно, что там было достаточно понимающих латынь.
      
      
      
    23. Подымов Владлен Владимирович (godmod@mail.ru) 2016/10/25 19:43 [ответить]
      > > 21.Афанасьева Ольга
      >вы в обзоре:
      >http://samlib.ru/editors/a/afanasxewa_o_i/af_13_ob_hiz16.shtml#0028
      
      Спасибо, Ольга! :-)
      
      Жаль, что вы не поняли терминов, но ничего не попишешь, такова судьба этой миниатюры. :-)
      
      
      
    22. *mek (mek#bk.ru) 2016/10/25 01:53 [ответить]
      > > 19.Подымов Владлен Владимирович
      >В списке был и "Йон Тихий", и "Непобедимый", и "Футурологический конгресс", и "Возвращение со звёзд", и тот текст про будущее, где в конце истории герой умирает. Скорее всего читал всего Лема, которого в советское время переводили. Новых вещей - типа "Мегабитной бомбы" - нет, не читал.
      Да, список демонстрирует, что это "серьёзный" Лем. Правда, есть ещё его философские трактаты, "Сумма технологий" и "Философия случая", вещи очень умные и полезные, но стиль там ужасен.
      > Но не помню, чтобы восхищался стилем. Возможно, дело в переводчиках.
      Очень вероятно. Ту же "Рукопись, найденную в ванне" перевели довольно поздно, потому что работа по переводу там адская, и даже чтобы решиться на это надо было время. "Кибериада" в советское время выходила в паршивых переводах, там остроумие мысли, конечно, никуда не делось, а просто игра словами частенько была утеряна. Но к нынешнему времени этих переводов полно и самых разных.
      Помню прелестную минипьесу "Существуете ли вы, мистер Джонс?", она была переведена быстро и удачно, по-моему, так образец хорошего стиля. Да и вообще в его пьесах вот эта его, скажем так, поэтически-юмористическая сторона полнее раскрывается. Когда сама мысль возникает из факта игры слов, из таких приёмов, которые характерны скорее для поэзии.
      Сейчас я в основном перечитываю как раз такое. Ну, трактаты тоже, но продираться там тяжко, а ведь мог бы написать и лучшим стилем, без латыни и зубодробительной терминологии, но, очевидно, пожелал соблюсти солидность. Зря!
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"