17. *Левин Борис Хаимович (rosom@tut.by) 2018/01/11 15:11
[ответить]
>>15.Сормов Павел Васильевич
>И через более чем 150 лет розы-морозы гордо прозвучали в спинномозговом хите "Ласкового мая". С учётом того, что уже наше всё сию рыфму
>обстебало как боянистую, по состоянию на 183х годы.
>Помню, что услышав сей хит в 1989ом, вроде, ржал как ненормальный.
А что ж Вы хотите, Павел Васильевич - хиты на то и хиты, чтобы ндравиться усем, а в среднем по больнице культурка средненькая: розы-морозы - в самый раз.
Мне не помню, чтобы резало слух, тем более, что использовалась эта песня по прямому назначению - для танцев.
16. *Левин Борис Хаимович (rosom@tut.by) 2018/01/11 15:03
[ответить]
>>14.Ольга
Интересно, ссылка по нику не действует. Кто Вы, Ольга?
>Я ему дала ссылки на Вашу статью и вот на это: http://www.stihi.ru/diary/renuald/2012-03-06 --
>
>Известные стихотворения с рифмой кровь-любовь.
>Игорь Свищёв: литературный дневник
Посмотрел, моих находок, а именно в "Онегине", в списке Свищева нет. Может быть, Вы и ему порекомендуете мои изыскания?
15. Сормов Павел Васильевич (remizz4long@gmail.com) 2018/01/09 15:25
[ответить]
И через более чем 150 лет розы-морозы гордо прозвучали в спинномозговом хите "Ласкового мая". С учётом того, что уже наше всё сию рыфму
обстебало как боянистую, по состоянию на 183х годы.
Помню, что услышав сей хит в 1989ом, вроде, ржал как ненормальный.
14. Ольга (l.dulova) 2018/01/09 12:48
[ответить]
Доброго Вам дня!
СПАСИБО за такую интересную статью, Борис Хаймович!
А то меня сегодня просто выбесил один "гений" со Стихи.ру с этой пресловутой рифмой: "кровь-любовь"!
Я ему дала ссылки на Вашу статью и вот на это: http://www.stihi.ru/diary/renuald/2012-03-06 --
Известные стихотворения с рифмой кровь-любовь.
Игорь Свищёв: литературный дневник
13. *Левин Борис Хаимович (rosom@tut.by) 2016/06/01 21:31
[ответить]
>>12.Байр Таня
>Здравствуйте, Борис Хаимович!
>Нашла свой ком.8 Но перечитала с интересом...
>"нельзя принуждать мальчиков учить наизусть бабское письмо, и потом позориться перед всем классом, читая вслух исключительно женский текст." - согласна. Только режет слух слово "бабское". Татьяну Ларину никак не соотнести к бабам.
Согласен, что режет. И должно - резать! Раскрою маленький секрет: чтобы добраться до чужих мозгов, иногда нужен скальпель. И я немного преувеличиваю, чтобы вызвать негативную реакцию. Так как негатив лучше воздействует, привлекает внимание. Например, поэтому негатив в новостях по ТВ.
>
>"...перипетии любви и безразличия не могут быть по достоинству оценены без собственного жизненного опыта, коего у школьников ноль..." - "Онегин" еще "легкоусвояем" для школьников по сравнению с романами "Преступление и наказание" или "Что делать?" Вот где требуется опыт жизни!
Как раз "Преступление и наказание" в школе нормально воспринял, так как уже понимал, что революция 1917 г. прошла тютелька в тютельку по бандитскому сценарию Раскольникова: убить, чтобы жить припеваючи. И Достоевский прекрасно показал. что это путь - на каторгу. Перечитал последний раз недавно.
"Что делать" даже не помню, о чем оно. Наверное, "что делать" и "кто виноват" - не мои вопросы.
>
>Борис Хаимович, перечитала с удовольствием! Спасибо за мысли.
Так, может, Таня, и относительно своих стихов прислушаетесь к моим мыслям, а? Если уж за Александра Сергеевича не в обиде, то за себя, точно, в обиде не будете... На почту, а?
12. Байр Таня2016/05/31 20:28
[ответить]
Здравствуйте, Борис Хаимович!
Нашла свой ком.8 Но перечитала с интересом...
"нельзя принуждать мальчиков учить наизусть бабское письмо, и потом позориться перед всем классом, читая вслух исключительно женский текст." - согласна. Только режет слух слово "бабское". Татьяну Ларину никак не соотнести к бабам.
"...перипетии любви и безразличия не могут быть по достоинству оценены без собственного жизненного опыта, коего у школьников ноль..." - "Онегин" еще "легкоусвояем" для школьников по сравнению с романами "Преступление и наказание" или "Что делать?" Вот где требуется опыт жизни!
"Что касается повторяющихся рифм, то они не мешают общему восприятию текста, так как точность передачи мысли из-за них не страдает". - совершенно верно. Разделяю.
Отлично закончили эссе словами Крылова: "Орлам случается и ниже кур спускаться; Но курам никогда до облак не подняться!"
Борис Хаимович, перечитала с удовольствием! Спасибо за мысли.
С уважением, Таня Байр
11. *Левин Борис Хаимович (rosom@tut.by) 2015/01/21 18:10
[ответить]
>>10.Инна К.
>Здравствуйте, Борис Хаймович.
Здравствуйте, Инна.
>
>Оно, по-моему не полно. В пародии высмеивается не только неточное выражение мыслей автора пародируемого произведения, но и сами мысли.
А - что? И согласен!
>О пародии можно говорить, я просто уточнила один аспект.
>Может, покажется интересным :
>http://samlib.ru/i/inna_k/medical-patriotic.shtml
>http://samlib.ru/i/inna_k/sweetregiment.shtml
Ешё не прочитал - не успел.
>
>Второе несогласие - об определении "Евгения Онегина" как женского произведения и произведения о любви.
Но я так увидел!
>Правда, в конце Вы отметили, что оно гораздо глубже. Но первое определени было повторено не раз, а уточнение сказано как-то вскользь без пояснений.
Одно другого не отменяет. Например, Ромео и Джульетта - о любви, но там есть и философские моменты. Но мне, например, было смешно читать их в устах служанки.
В любом случае Евгений Онегин - любовный роман в стихах. Следовательно - женское чтиво.
А по-вашему, что это?
10. Инна К.2015/01/20 22:27
[ответить]
Здравствуйте, Борис Хаймович.
С пристрастием прочитала Ваше произведение.
Взгляды у нас во многом совпадают :).
Но, конечно, не во всём.
Первое - определение пародии.
Пародия возникает в ответ на неточное выражение автором своих мыслей, которые он пытался донести до читателя в произведении. Пародист высмеивает именно эти нечаянные смыслы.
Оно, по-моему не полно. В пародии высмеивается не только неточное выражение мыслей автора пародируемого произведения, но и сами мысли.
(Ежели таковые имеются, что не всегда и наблюдается.) Увы :((.
О пародии можно говорить, я просто уточнила один аспект.
Может, покажется интересным : http://samlib.ru/i/inna_k/medical-patriotic.shtml http://samlib.ru/i/inna_k/sweetregiment.shtml
Второе несогласие - об определении "Евгения Онегина" как женского произведения и произведения о любви. Правда, в конце Вы отметили, что оно гораздо глубже. Но первое определени было повторено не раз, а уточнение сказано как-то вскользь без пояснений.
С уважением,
Инна
9.Удалено написавшим. 2015/01/20 22:12
8. *Левин Борис Хаимович (rosom@tut.by) 2014/09/07 16:33
[ответить]
>>7.Байр Таня
>Борис Хаимович, здравствуйте!
>Прочитала с огромным интересом. :)) Согласна с Вашими правильными (на мой взгляд) выводами. Какая разница - какие рифмы?! Главное, читать легко, а послевкусие - особо светло на душе... :)) Спасибо.
>С уважением, Таня Байр
Здравствуйте, Таня!
Не боюсь повториться: Приятно получать подтверждение своим дилетантским выводам о поэзии - от поэтов.