28. Пит Борн2024/06/30 07:24 >>27.Винокур Роман
>>>26.Пит Борн
>Не буду спорить, поскольку вы знаете такие правила лучше меня.
>К тому же уже давно не читал научные статьи на русском, ведь в современном мире основной язык науки - английский, поэтому и российские учёные стараются напечатать наиболее важные статьи на английском.
В России есть немало журналов, которые переводятся на английский и выходят почти одновременно в РФ и на Западе, как в бумажном виде (сейчас на бумаге печатают очень мало - лишь для некоторых библиотек-заказчиков), так и в электронном. Публикации в них считаются достаточно престижными.
>Однако хорошо помню, как на посещённых мной лекциях, докладах и семинарах в СССР всегда делалась пауза после 'то есть' (с предварительным ударением на этих словах), как бы готовя слушателей к важному выводу.
>:)
Полагаю, это ложная память. Вы не можете через десятки лет помнить такие детали. :)
(Сейчас бы запомнили, поскольку специально обратили бы внимание на интонацию, а тогда - крайне маловероятно.)
27. Винокур Роман (romanv1991@aol.com) 2024/06/29 23:01 >>26.Пит Борн
>>>25.Винокур Роман
>>>>24.Пит Борн
>>Вот век учись.
>>Действительно не нужна запятая после 'то есть' в русском языке.
>>А ведь так и просится сама, ведь в научном разговоре при уточнении предыдущего или делая вывод (то есть, используя как вводное слово в смысле 'следовательно') после 'то есть' обычно делают паузу.
>Повторю - это пагубное влияние "that is" и подобных слов. :)
>На мой русский слух - запятая не просится, и пауза не нужна.
>Ни в коем случае не вводное слово. Посмотрите научную литературу (солидные журналы). Никогда после "то есть" запятая не ставится.
Не буду спорить, поскольку вы знаете такие правила лучше меня.
К тому же уже давно не читал научные статьи на русском, ведь в современном мире основной язык науки - английский, поэтому и российские учёные стараются напечатать наиболее важные статьи на английском.
Однако хорошо помню, как на посещённых мной лекциях, докладах и семинарах в СССР всегда делалась пауза после 'то есть' ( с предварительным ударением на этих словах), как бы готовя слушателей к важному выводу.
:)
26. *Пит Борн2024/06/29 21:04 >>25.Винокур Роман
>>>24.Пит Борн
>>Не всегда сравнение обособляется.
>Не всегда, но как быть в данном случае?
По желанию автора.
>...Пагубое влияние английского языка. :)
>Вот век учись.
>Действительно не нужна запятая после 'то есть' в русском языке.
>А ведь так и просится сама, ведь в научном разговоре при уточнении предыдущего или делая вывод (то есть, используя как вводное слово в смысле 'следовательно') после 'то есть' обычно делают паузу.
>:)
Повторю - это пагубное влияние "that is" и подобных слов. :)
На мой русский слух - запятая не просится, и пауза не нужна.
Ни в коем случае не вводное слово. Посмотрите научную литературу (солидные журналы). Никогда после "то есть" запятая не ставится.
25. *Винокур Роман (romanv1991@aol.com) 2024/06/29 19:25 >>24.Пит Борн
>>>23.Винокур Роман
>>>>11.I'm
>>>там запятая вообще не нужна :)
>>Нужна.
>>Как нити вышиванки - это в данном случае сравнение.
>>'Как чайка, парус там белеет в высоте' (из Фета). То есть, парус белеет, как чайка.
>>Здесь же дороги заплелись, как нити.
>>Но автору - решать.
>>:)
>Не всегда сравнение обособляется.
Не всегда, но как быть в данном случае ?
>А вот после союзов запятые точно не нужны*. :)
>Вы же не ставите запятую после союзов "чтобы", "потому что", "так как". Но почему-то ставите после "то есть" и, наверное, после "а именно". Пагубое влияние английского языка. :)
Вот век учись.
Действительно не нужна запятая после 'то есть' в русском языке.
А ведь так и просится сама, ведь в научном разговоре при уточнении предыдущего или делая вывод (то есть, используя как вводное слово в смысле 'следовательно') после 'то есть' обычно делают паузу.
:)
24. *Пит Борн2024/06/29 17:09 >>23.Винокур Роман
>>>11.I'm
>>там запятая вообще не нужна :)
>Нужна.
>Как нити вышиванки - это в данном случае сравнение.
>'Как чайка, парус там белеет в высоте' (из Фета). То есть, парус белеет, как чайка.
>Здесь же дороги заплелись, как нити.
>Но автору - решать.
>:)
Не всегда сравнение обособляется.
А вот после союзов запятые точно не нужны*. :)
Вы же не ставите запятую после союзов "чтобы", "потому что", "так как". Но почему-то ставите после "то есть" и, наверное, после "а именно". Пагубое влияние английского языка. :)
____________
* Если только запятые не требуются для обособления последующих членов предложения, оборотов (то есть, например, вводных слов).
23. *Винокур Роман (romanv1991@aol.com) 2024/06/29 15:19 >>11.I'm
>>>10.Тася
>>>>9.Винокур Роман
>>>Запятую лучше не после 'заплелись', а перед.
>>кстати, да )
>дамы и господа, огорчу всех:
>там запятая вообще не нужна :)
Нужна.
Как нити вышиванки - это в данном случае сравнение.
'Как чайка, парус там белеет в высоте' (из Фета). То есть, парус белеет, как чайка.
Здесь же дороги заплелись, как нити.
Но автору - решать.
:)
22. I'm2024/06/29 00:07 >>20.Пятачок
пусть у Автора "голова болит")))
21. Тася2024/06/28 23:55 >>15.Хохол Илларион Иннокентиевич
>Да, извините. Восстановил :))
совершенно не за что и спасибо вам
20. Пятачок2024/06/28 23:40 Ну... можно считать "как нити вышиванки заплелись" составным сказуемым.
Но можно не считать. :) Особенно - учтя, что глагол стоит в конце.
19. I'm2024/06/28 23:30 >>18.Пятачок
>>>17.I'm
>Смеетесь? :)
нет. невнимательность при работе с выделением/удалением части мелкого текста на маленьком экране :)
увидел результат, ужаснулся, исправил.
*кажется*
сейчас еще раз гляну )))
18. Пятачок2024/06/28 23:25 >>17.I'm
>кто/что? "дороги" ― это подлежащее.
>что делают? "заплелись как нити вышиванки".
>"нити" ― сказуемое. между подлежащим и сказуемым запятая не нужна :)
Смеетесь? :)
Сказуемое - "заплелись".
17. I'm2024/06/28 23:31 кто/что? "дороги" ― это подлежащее.
что делают? "заплелись как нити вышиванки".
"заплелись как нити" ― сказуемое. "составное". между подлежащим и сказуемым запятая не нужна :)
_____
upd:
какой толковый Пятачок! ;)
_____
upd upd:
еще и грёбаный т9 "помогает".
16. Пятачок2024/06/28 23:16 >>11.I'm
>>>10.Тася
>>>>9.Винокур Роман
>>>Запятую лучше не после 'заплелись', а перед.
>>кстати, да )
>дамы и господа, огорчу всех:
>там запятая вообще не нужна :)
Сравнительный оборот не выделяется запятыми, если:
- является именной частью составного сказуемого: Огонь был как стена
- является частью фразеологического оборота: Он дрожал как осиновый лист
- ему предшествует частица не: В доме все не как у нас
- после слов почти, совсем: Он рассуждает совсем как взрослый
"Как нити вышиванки" можно считать фразеологическим оборотом, но можно и не считать. Запятая факультативна.
После глагола, конечно, не нужна.
15. *Хохол Илларион Иннокентиевич (xoxol6624@gmail.com) 2024/06/28 22:55 >>13.Тася
>>>12.Хохол Илларион Иннокентиевич
>>>>8.Тася
>у меня там ЗАПЯТАЯ, ну вы )
Да, извините. Восстановил :))
14. *Хохол Илларион Иннокентиевич (xoxol6624@gmail.com) 2024/06/28 22:53 >>9.Винокур Роман
> Отличный перевод хорошей песни.
Спасибо, Роман :))
13.Удалено написавшим. 2024/06/28 22:52
12. *Хохол Илларион Иннокентиевич (xoxol6624@gmail.com) 2024/06/28 22:53 >>8.Тася
>>>7.Хохол Илларион Иннокентиевич
>спасибо вам, Илларион, и Дмитро
Придёт время, передам ему благодарность от вас, Тася :))
11. I'm2024/06/28 22:36 >>10.Тася
>>>9.Винокур Роман
>>Запятую лучше не после 'заплелись', а перед.
>кстати, да )
дамы и господа, огорчу всех:
там запятая вообще не нужна :)
10. *Тася2024/06/28 19:12 >>9.Винокур Роман
>Запятую лучше не после 'заплелись', а перед.
кстати, да )
9. *Винокур Роман (romanv1991@aol.com) 2024/06/28 19:06 Отличный перевод хорошей песни.
Запятую лучше не после 'заплелись', а перед.
:)
8. *Тася2024/06/28 19:03 >>7.Хохол Илларион Иннокентиевич
>Проверка
видно
зы, перечитала с удовольствием
спасибо вам, Илларион, и Дмитро
7. *Хохол Илларион Иннокентиевич (xoxol6624@gmail.com) 2024/06/28 18:39 Проверка
6. Хохол Илларион Иннокентиевич (xoxol6624@gmail.com) 2024/05/29 07:37 >>5.Читатель (еще один)
>Отличный перевод. Может быть, даже лучший из виденных мной.
Спасибо. Такой отзыв очень приятен. Есть много стихов украинских поэтов, которые я хотел бы перевести, но пока пишутся свои. Испишусь - займусь переводами :))
5. Читатель (еще один)2024/05/28 18:16 Отличный перевод. Может быть, даже лучший из виденных мной. Трогает, как исполнение оригинала Квиткой Цисык. А Гнатюка не очень. Мне представляется, его исполнение чересчур академичным.
4. *Хохол Илларион Иннокентиевич (xoxol6624@gmail.com) 2024/05/12 20:50 >>3.I'm
>как говорится, предела совершенству нет, главное - вовремя остановиться :)
>мне кажется, Автор остановился вовремя. перевод получился хорошим и близким к оригиналу.
Я видел много попыток практически дословных переводов. Удачних не помню.
Спасибо :))
3. I'm2024/05/03 09:38 как говорится, предела совершенству нет, главное - вовремя остановиться :)
мне кажется, Автор остановился вовремя. перевод получился хорошим и близким к оригиналу.
2. *Хохол Илларион Иннокентиевич (xoxol6624@gmail.com) 2023/07/04 19:36 >>1.Пит Борн
>Добре переклав.
Дякую :))
1. *Пит Борн2023/07/03 06:59 Добре переклав.