Демиденко Сергей Николаевич : другие произведения.

Комментарии: Учебник писателя-2
 (Оценка:7.00*4,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Демиденко Сергей Николаевич
  • Размещен: 11/10/2002, изменен: 11/10/2002. 56k. Статистика.
  • Эссе: Переводы
  • Аннотация:
    Фабула и восьмипунктовая дуга...
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    22:41 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)
    20:11 О.М.Г. "Волчица и пергамент. Том 10" (6)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    08:35 "Технические вопросы "Самиздата"" (171/34)
    08:35 "Форум: все за 12 часов" (249/101)
    08:12 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    08:44 Nazgul "Медный купорос взрывается!" (671/1)
    08:43 Чваков Д. "Легенда о философском камне" (3/2)
    08:42 Бурель Л.Л. "Увы, опять о грусти" (2/1)
    08:35 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (171/34)
    08:35 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (261/6)
    08:28 Спивак А. "Личное Настоящее" (1)
    08:20 Алекс 6. "Параллель 2" (455/8)
    08:05 Хохол И.И. "Стансы концертного зала" (1)
    07:55 Симонов С. "Сельское хозяйство" (623/1)
    07:49 Никитин Д.Н. "На южных подступах к столице" (1)
    07:37 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (610/2)
    07:37 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (29/5)
    07:06 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (236/11)
    06:46 Баранов М.В. "Муха" (38/1)
    06:41 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (564/3)
    06:39 Патер Р. "Таинственные голоса" (5/2)
    06:37 Егорыч "Ник Максима" (5/4)
    06:36 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (356/1)
    06:17 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (1)
    05:50 Шумил П. "Раз дракон, два дракон. Часть " (529/2)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    1. Демиденко Сергей Николаевич (svarog@poczta.onet.pl) 2002/10/11 17:31 [ответить]
      Ну-с, пришло время на продолжение. Надеюсь, эта часть книги поможет не только мне :-)) Кстати, у меня вот какой вопрос появился: как лучше выкладывать перевод - по две главы, по одной, или целой книгой сразу?
    2. Zлобный (zlobny2000@hotmail.com) 2002/10/11 18:37 [ответить]
      ув. тов./г-н Демиденко!
      Благодарю вас за ваш переводческий труд. Ознакомился с обоими его частями.
      К счастью, содержание данного произведения весьма созвучно с моими мыслями, вплоть до деталей, что дает мне возможность полагать, что я в некотором роде нахожусь на правильном (в смысле творчества) пути. Вместе с тем, я не могу не заметить, что вещи, подобные переведенному вами оригиналу, лишают писательство некого сакрального начала. Не потому, что "выдают кухню", а, скорее, потому что сводят его к набору приемов. Впрочем, конечно, это зависит от человека, который воспринимает изложенную информацию: если он дурак, то он все будет делать по шаблону, коим, впрочим "Учебник писателя" не является, равно как он не является учебником.
      Мне представляется, что данный труд вряд ли можно назвать книжкой для писателей как таковых. Скорее -- для беллетристов. Кои, разумеется, ничем не отличают от писателей как таковых. Просто они более современны. В дурном смысле слова.
    3. Демиденко Сергей Николаевич (svarog@poczta.onet.pl) 2002/10/14 15:09 [ответить]
      > > 2.Zлобный
      >ув. тов./г-н Демиденко!
      Можно просто "Ваше превосходительство" :-)))))
      
      >К счастью, содержание данного произведения весьма созвучно с моими мыслями, вплоть до деталей, что дает мне возможность полагать, что я в некотором роде нахожусь на правильном (в смысле творчества) пути.
      Я думаю, что это как раз нормально - автор книги дает основы, самый что ни на есть фундамент правильного письма, и если человек имеет талант, то его работы будут в той или иной мере соответствовать теоретическому образцу.
      
       Вместе с тем, я не могу не заметить, что вещи, подобные переведенному вами оригиналу, лишают писательство некого сакрального начала. Не потому, что "выдают кухню", а, скорее, потому что сводят его к набору приемов.
      Абсолютно с Вами согласен. Для это и начал переводить книгу - у нас, по-русски, все больше рассказы о "сакральном" можно найти, секреты творческой кухни писатели раскрывать не торопятся. А я считаю, что человек вначале должен стать просто хорошим ремесленником, т.е. овладеть набором приемов, а уж только потом в горние высоты стремиться.
      
       Впрочем, конечно, это зависит от человека, который воспринимает изложенную информацию: если он дурак, то он все будет делать по шаблону, коим, впрочим "Учебник писателя" не является, равно как он не является учебником.
      В польском переводе книга называется "Jak napisac powiesc", т.е. "Как написать повесть". Это уже моя вольность - назвать ее "Учебником" :-)) Которым она действительно не является, а только набором полезных советов и рекомендаций. Хотя, с другой стороны, можно ли написать учебник по столь субъективному искусству?
      
      >Мне представляется, что данный труд вряд ли можно назвать книжкой для писателей как таковых. Скорее -- для беллетристов. Кои, разумеется, ничем не отличают от писателей как таковых. Просто они более современны. В дурном смысле слова.
      Святая правда! :-)))))
    4. Эрс Андрей (ers_il@yahoo.com) 2002/10/14 16:06 [ответить]
      Самиздатовец! Пиши, как завещал Найджел Ватс!
      *)))
      Всю книгу! Одним большим файлом!
      (Доктор, дайте мне таблеток от жадности... Да побольше, побольше!)
      
      
    5. Демиденко Сергей Николаевич (svarog@poczta.onet.pl) 2002/10/15 15:45 [ответить]
      > > 4.Эрс Андрей
      >Самиздатовец! Пиши, как завещал Найджел Ватс!
      >*)))
      :-)))))
      >Всю книгу! Одним большим файлом!
      Тогда придется ждать дооолго - я ведь перевожу только в свободное время, а его почему-то всегда не хватает:-))
      >(Доктор, дайте мне таблеток от жадности... Да побольше, побольше!)
      Ах, как я Вас понимаю... :-)
      
      
    6. точка 2002/10/22 18:18 [ответить]
      > > 1.Демиденко Сергей Николаевич
      >Ну-с, пришло время на продолжение. Надеюсь, эта часть книги поможет не только мне :-)) Кстати, у меня вот какой вопрос появился: как лучше выкладывать перевод - по две главы, по одной, или целой книгой сразу?
      
      
      Эсли всю книгу долго ждать - дайте по главе:)
      
      
    7. Жень-Шень 2002/11/22 13:52 [ответить]
      Классно, Сергей Николаевич!
    8. Остапенко Александр (aostapenko2000@yahoo.com) 2002/11/24 17:56 [ответить]
      Читая ваш перевод, я сразу сопоставлял описанные элементы повести со своим собственным творением, написанным в 99 году. Получилась очень даже симпатичная картина. Конфликт по всем трем пунктам, задан вопрос и все такое :-))
      
      Можно считать себя недетским писателем! :-)))
    9. Петров Александр Валерьевич (alec@linknet.dn.ua) 2002/11/30 19:30 [ответить]
      > > 1.Демиденко Сергей Николаевич
      >Ну-с, пришло время на продолжение. Надеюсь, эта часть книги поможет не только мне :-)) Кстати, у меня вот какой вопрос появился: как лучше выкладывать перевод - по две главы, по одной, или целой книгой сразу?
      
      
      Выкладывайте лучше каждую главу отдельно, но как можно быстрее!
      
      
    10. Толстобров Михаил Юрьевич (mantiscorp@mail.ru) 2002/12/02 18:37 [ответить]
      Сергей Николаевич, действительно хорошая вешь. Хотя, прочитав первую часть, я бы не стал торопиться и выдавать такие авансы - в ней много общих фраз которые каждый волен понимать по своему. В общем, свою функцию («идите сюда, я вам кой-чего расскажу») она выполнила. Но когда прочитал вторую, то нашел очень много нового и полезного, и от чего в голову навскидку пришла парочка фабул. Именно фабул, т.к. раньше я ощущал ее, но не мог четко определить суть этого понятия. Теперь все как бы на своих местах. Причем возникновение хорошей фабулы требует сочетания многих элементов (где не последнее место занимает связь с реальностью) и если все это есть, то она может возникнуть независимо от нас и наших знаний о ней, что ничуть не умаляет значения познаний инструментария.
      Во всяком случае, учебник хорош уже по тому, что автор как бы говорит: если хочешь написать хорошую книгу (типа бестселлер), то постарайся проникнуться самой книгой, чтобы «читатель вернулся из этого путешествия более мудрым и лучше понимающим нашу реальность», в отличие от утверждений (действительно моральных уродов) о том, что если нужен бестселлер, то играй на слабостях своего недалекого читателя. Жаль тех, кто разницу не видит.
      А кто такой Найджел Ватс?
      ПС Отдельное спасибо Евгению Викторовичу за «наводку». В дополнение хотел бы добавить для всех интересующихся тем, как воплотить все плоды своего богатого воображения и восприятия реальности в качественную литературную форму, что нашел достаточно интересным исследование польского писателя Яна Парандовского «Алхимия слова». Там несколько не такие вопросы рассматриваются, хотя есть определенная созвучность.
      Еще раз спасибо за перевод. Жду продолжения.
      
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"