18. tima2006/12/16 17:04
[ответить]
>>7.Слава
>*Расстроенно* Ну вот! Только сегодня нашел этот сайт... Сколько времени угрохал на правку того же самого перевода для своих детей... Недели полторы-две, как сам закончил!
Зачем? Я нашёл его через rambler
17. tima2006/12/16 17:03
[ответить]
>>7.Слава
>*Расстроенно* Ну вот! Только сегодня нашел этот сайт... Сколько времени угрохал на правку того же самого перевода для своих детей... Недели полторы-две, как сам закончил!
Зачем? Я нашёл его через rambler
16. Брагин Антон (landlord11@narod.ru) 2006/05/30 09:54
[ответить]
>>14.А. Егоренков
>Сравните с моими талантливыми переводами Чака Палланика на моем сайте.
За одну эту вышеуказанную фразу НИКОГДА не буду заходить на Ваш сайт, уважаемый. Даже будь Вы стопроцентно правы.
"Переизбыток спеси легко выдавливал из него все остальные таланты..."
15. ---- (sojus@inbox.ru) 2006/01/20 19:14
[ответить]
спосибо за перевод!!!!!
14. А. Егоренков2005/03/01 19:43
[ответить]
Слабый перевод. Я в сто крат могу лучше. Сравните с моими талантливыми переводами Чака Палланика на моем сайте.
Согласитесь, это нечто!
Итак... Самые лучший переводчик в сети - Я. Я опытный и талантливый. Владею более чем 8 языками. Пишите мне, я обязательно Вам помогу.
alex_yegorenkov@ukr.net
Мой сайт. Здесь собраны самые талантливые мои работы.
http://zhurnal.lib.ru/e/egorenkow_a_m/
13. Ксенька (xenia84@mail.ru) 2004/10/13 12:12
[ответить]
Да, конечно, эту правку ещё править и править... Но я всё равно рада прочитать книгу хотя бы в таком виде, потому что найти её на английском мне всё равно не светит... Или я не права?
12. *Рыжкова Ольга Владимировна (yozzzik@yandex.ru) 2004/01/25 12:56
[ответить]
>>9.~ S n i t c h ~
>А перевод настолько плох, что даже хорошая правка и корректировка ему не поможет.
Полностью согласна. А меня даже начали одолевать странные сомнения - а дейсвительно ли то, что я читала на английском языке, было "Гарри Поттером"...
11. *Рыжкова Ольга Владимировна (yozzzik@yandex.ru) 2004/01/25 12:52
[ответить]
Наверное, с того времени, когда я прочитала "Harry Potter and the Order of the Phoenix" на английском языке, Джоан Роулинг успела написать еще одну книгу с совершенно иным сюжетом? Не так ли?
Разве Дадли не похудел и не стал таким же тощим, как Гарри? Разве повествование не начинается со сна Гарри, в котором он встречает Волдеморта и своих родителей? Тут, извините, что-то не так...
10. Hermi (Dashyska@rambler.ru) 2004/01/02 16:20
[ответить]
Не знаю, я уже давно прочитала, хоть и в плохом переводе. Книга, я считаю, скучнейшая! Как только Роулинг могла такую написать! И я считаю, хоть половину ее исправить, изменить, все равно пресно! Я например читала просто от нечего делать, да чтоб от друзей не отставать.
9. ~ S n i t c h ~ (snitch@hpn.ru) 2003/12/02 07:17
[ответить]
Сейчас скажу очень нескромную вещь: единственный нормальный перевод у меня на сайте! Я понимаю, звучит нагло.. но это факт. Перевод ещё не закончен, потому что переводим в живую, без всяких программ переводчиков.. а переводи девушка, знающая не только иностранные языки, но и отлично владеющая русским, что не мало важно, при переводе пятой книги, поскольку она написана более тяжёлым яыком, чем все предыдущие.
Так что судите сами, я высказал своё мнение..
А перевод Harry Potter Club настолько плох, что даже хорошая правка и корректировка ему не поможет. http://potterrus.hpn.ru _____ http://www.HPN.ru
8. *Ал Алустон (al_aluston@mail.ru) 2003/11/24 14:33
[ответить]
Книга, о которой так долго говорили большевики (то бишь, СИшники) - в общем доступе!
Буду почитывать. Спасибо за труд.
7. Слава2003/11/24 14:31
[ответить]
*Расстроенно* Ну вот! Только сегодня нашел этот сайт... Сколько времени угрохал на правку того же самого перевода для своих детей... Недели полторы-две, как сам закончил!
6. Alex2003/11/19 21:24
[ответить]
Первый читабельный (на первый беглый взгляд) русский перевод. Спасибо!
5. АН (a_myhaylovsky@mail.ru) 2003/11/17 16:18
[ответить]
А я рад, что можно скачать в инете перевод 5 книги. Спасибо
4. Фролов2003/11/13 17:34
[ответить]
"Вы так прикольно сами себе комментарии посылаете!" - цитирую г-жу Рыбалкину из комментариев к "Падению в небеса", того же манья... х-м-м-м... xkuz mi... Автора.
Куда, блин, смотрит модератор?!
3. Анна Рыбалкина (a_tuleneva@mail.ru) 2003/11/11 15:38
[ответить]
А вы не боитесь наездов со стороны госпожи писательницы? Один такой правительный и переводческий проект попался! Гарри есть Гарри. А рядом ставить свое имя, есть ли в этом смысл. Неужели Вы думаете, что кто-то это будет читать? больше метра
2. Коля2003/11/11 11:29
[ответить]
Наконец-то!!! НАШЁЛ!!! Хоть нормально почитать можно!!! Спасибо
1. Критик2003/11/11 11:17
[ответить]
Каждый мудак будит тут выпентриватся!!! Мало своей ерунды, так надо еще за чужое хватоться!!!