Barmaglo : другие произведения.

Комментарии: 261. Водка - лучшее лекарство
 (Оценка:8.36*6,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Barmaglo (Barmaglot@land.ru)
  • Размещен: 11/07/2016, изменен: 11/07/2016. 7k. Статистика.
  • Статья: Фэнтези
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Фэнтези (последние)
    21:15 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (209/4)
    21:03 Буревой А. "Чего бы почитать?" (866/8)
    20:58 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (237/11)
    20:48 Эндо К. "Тайная канцелярия" (14/7)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    21:45 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    21:45 "Форум: все за 12 часов" (454/101)
    21:28 "Форум: Трибуна люду" (866/22)
    20:52 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/36)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    21:45 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    21:44 Баламут П. "Ша39 Перспективные Ошс" (234/6)
    21:43 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (43/19)
    21:43 Коркханн "Угроза эволюции" (767/51)
    21:35 Алекс 6. "Параллель 2" (461/9)
    21:32 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (597/15)
    21:30 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (264/8)
    21:30 Орлов Д.Е. "Маленький Саша. Прода. 96" (249/2)
    21:29 Бубела О.Н. "Кто что порекомендует почитать?" (914)
    21:22 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (191/18)
    21:15 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (209/4)
    21:12 Козлов И.В. "Принимаются стихотворения " (41/5)
    21:05 Толстой В.И. "Артиллерия в мире Аи-Амт" (592/6)
    21:03 Давыдов С.А. "То, что я читаю и смотрю" (923/1)
    21:03 Буревой А. "Чего бы почитать?" (866/8)
    21:03 Жадность "Путь желаний 2.0. Первый шаг" (39/1)
    20:58 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (237/11)
    20:52 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (615/36)
    20:48 Эндо К. "Тайная канцелярия" (14/7)
    20:45 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (19/18)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    28. Алексей 2016/07/19 20:32 [ответить]
      >2. Вы не первый кто это предлагает, но во-первых для Фанфика это не формат, во-вторых у них там как я понял строго с авторскими правами. В-третьих я слишком ленивый чтобы разбираться в том что там и как, если у Вас есть желание этим заняться, то милости просим :)
      
      Ну, например, Червя там переводят. По-моему,ресурс уже не совсем соответствует своему названию. Просто популярный литературный ресурс с удобной системой рейтингов.
      
      ...Чтобы мне лично этим заняться, пришлось бы что-нибудь публиковать и разбираться по ходу дела. Не от своего же имени публиковать это произведение, при живом-то переводчике:) Наверняка там ничего особенно сложного, тем более аккаунт уже есть. Есть инструкция http://www.fanfics.me/index.php?section=project&action=site_guide
      
      >3. Знание названия книги не обязательно. Она выложена на обоих мощных ранобешных агрегаторах: Ранобеклуб и Руранобе, так что интересующиеся этим жанром несомненно найдут данное произведение. :)
      
      Ренобе, видимо, достаточно специфический и малоизвестный у нас жанр. (Это типа японский фантастический роман? Чем от лайт-новеллы отличается, интересно.) Я, например, с удовольствием читаю паучка, а про эти сайты вообще не слышал... (Спросил знакомую - тоже не слышала.) Уверен, что аудитория там значительно меньше, чем у фанфикса.
    27. *Barmaglo (Barmaglot@land.ru) 2016/07/19 13:41 [ответить]
      > > 26.Няшкозавр
      >На англе новая глава появилась ещё 16 числа. Бармагло, где ты?!
      
      Сорри, эта неделя немного загруженная у меня, вот и пропустил.
      Выложил перевод: http://samlib.ru/b/barmaglo/262.shtml
    26. Няшкозавр (naKaxoHTac@gmail.com) 2016/07/19 12:03 [ответить]
      На англе новая глава появилась ещё 16 числа. Бармагло, где ты?!
    25. Barmaglo (Barmaglot@land.ru) 2016/07/13 23:03 [ответить]
      > > 24.Алексей
      >Уважаемый переводчик!
      >
      >Во-первых, спасибо! Такое объемное произведение, да с такой скоростью - мое почтение.
      >
      >Во-вторых - было бы здорово, если бы данное произведение было выложено на fanfics.me В смысле, не как сейчас, ссылками на разные переводы и главы вперемешку, без собственной странички, без описания, иллюстраций - а как отдельное произведение. Т.е. осталось просто оформить нормально.
      >
      >На самиздат можно попасть, только если знать название той книги, которую хочешь найти. Т.е. фактически только если чей-то совет попался на глаза. А там - система рейтингов, рекомендаций и т.п., гораздо больше людей увидят. (А аудитория там весьма и весьма немаленькая.)
      >
      >И еще вот что - там можно найти добровольцев-редакторов.
      
      1. Всегда пожалуйста. То что интересно - переводить всегда приятно :)
      2. Вы не первый кто это предлагает, но во-первых для Фанфика это не формат, во-вторых у них там как я понял строго с авторскими правами. В-третьих я слишком ленивый чтобы разбираться в том что там и как, если у Вас есть желание этим заняться, то милости просим :)
      3. Знание названия книги не обязательно. Она выложена на обоих мощных ранобешных агрегаторах: Ранобеклуб и Руранобе, так что интересующиеся этим жанром несомненно найдут данное произведение. :)
      4. Вы не поверите, но Паучка пытались уже редактировать с десяток редакторов, но обычно ломаются после первых 10 глав, как это не грустно.
      
    24. Алексей 2016/07/13 19:45 [ответить]
      Уважаемый переводчик!
      
      Во-первых, спасибо! Такое объемное произведение, да с такой скоростью - мое почтение.
      
      Во-вторых - было бы здорово, если бы данное произведение было выложено на fanfics.me В смысле, не как сейчас, ссылками на разные переводы и главы вперемешку, без собственной странички, без описания, иллюстраций - а как отдельное произведение. Т.е. осталось просто оформить нормально.
      
      На самиздат можно попасть, только если знать название той книги, которую хочешь найти. Т.е. фактически только если чей-то совет попался на глаза. А там - система рейтингов, рекомендаций и т.п., гораздо больше людей увидят. (А аудитория там весьма и весьма немаленькая.)
      
      И еще вот что - там можно найти добровольцев-редакторов.
    23.Удалено написавшим. 2016/07/13 14:19
    22. *Barmaglo (Barmaglot@land.ru) 2016/07/13 02:03 [ответить]
      > > 21.f9
      >на майл.ру 6 лет назад задавался вопрос,о том как перевести (no way). Один из предложенных вариантов "ни за какие коврижки". В отношении Широчки можно изменить коврижки на вкусняшки или Курикут(-ы,-ики). Как возможный вариант, оригинал мне не подвластен.
      
      Нет, "ни за какие ковришки" не подходит. Паучок использует "Най ва" в качестве возгласа удивления, когда просматривает что она вчера натворила, выражая свое удивления и недоумение происходящим. Удивление настолько сильное, что японских слов не хватает. Поэтому паучок использует кальку с английского слова, естественно с бешеным японским акцентом. :)
      Вариантом литературного перевода было бы что-то вроде "божечки мой", "да не в жизнь", "ну офигеть теперь", "да вашу ж мать" и т.д. :)
    21. f9 2016/07/13 00:38 [ответить]
      на майл.ру 6 лет назад задавался вопрос,о том как перевести (no way). Один из предложенных вариантов "ни за какие коврижки". В отношении Широчки можно изменить коврижки на вкусняшки или Курикут(-ы,-ики). Как возможный вариант, оригинал мне не подвластен.
    20. *Barmaglo (Barmaglot@land.ru) 2016/07/12 23:58 [ответить]
      > > 18.Rodyaha
      >> > 10.Barmaglo
      >ну может я и придираюсь, но раньше ты бы иначе перевел такие вещи, как
      >1 - шлёп по голове; 2 - любимое паучково най ва; 3 - последние строки главы (всё, что вспомнил, надо будет вычитывать ещё 1 потерявшуюся шутку). Сложно объяснить, но при сравнении я почувствовал потерю чего-то важного в твоем переводе :(
      
      А-а-а-а, я то думал что-то серьезное. :)
      1. Как предполагаете переводить chop to the head, так чтобы было понятно, что это не серьезный удар, а так...любя.
      2. "Най ва" я не перевожу с самой первой главы, это просто искаженное "не может быть" (no way), думаю если бы я начал переводить это как "божечки мой", то Вы бы еще больше расстроились :)
      3. Последние строчки - там игра слов, которую перевести практически нереально, на мой взгляд.
    19. Илья 2016/07/12 22:35 [ответить]
      D же говорила, что в мысли Широ теперь заглядывать не может? А вслух ничего в её адрес не прозвучало. Как?
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"