Царев Андрей : другие произведения.

Комментарии: Замурованные в янтаре
 (Оценка:4.66*4,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Царев Андрей (atsarev@mail.ru)
  • Размещен: 20/06/2005, изменен: 17/02/2009. 51k. Статистика.
  • Рассказ: Проза
  • Аннотация:
    Всякое сходство с реальными событиями и людьми - случайно.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Проза (последние)
    09:41 Баламут П. "Ша39 Гранаты" (572/2)
    09:22 Никитин А.Д. "Единство Которое все ждут" (1)
    09:21 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (338/4)
    09:15 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (263/8)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    10:48 "Технические вопросы "Самиздата"" (174/37)
    10:48 "Форум: все за 12 часов" (218/101)
    10:42 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    10:49 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (207/2)
    10:48 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (174/37)
    10:48 Березина Е.Л. "Как-то юнга Дудочкин бросил " (5/4)
    10:44 Николаев М.П. "Телохранители" (76/2)
    10:42 Старх А. "Рыцари Крови" (600/1)
    10:34 Коркханн "Угроза эволюции" (744/33)
    10:33 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (583/1)
    10:29 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (590/19)
    10:25 Джерри Л. "После" (23/3)
    10:25 Осипов В.В. "Спец 1 (часть первая)" (120/2)
    10:22 Безбашенный "Запорожье - 1" (972/15)
    10:21 Nazgul "Медный купорос взрывается!" (671/1)
    10:21 Ватников Д. "Грэйв. Общий файл" (312/2)
    10:20 Русова М. "Утро" (3/2)
    10:19 Дагестанцы х. "Россия - Украина" (1)
    10:17 Гончарова Г.Д. "Твое... величество!" (342/4)
    10:10 Чваков Д. "Поэту позавчерашней молодости" (5/4)
    10:08 Алекс 6. "Параллель 2" (457/10)
    10:08 Ложникова Л.П. "Как мы съездили на дачу" (1)
    10:07 Тишайший П. "Асимметричная справедливая " (221)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    28. *Царев Андрей (atsarev@mail.ru) 2007/10/18 10:30 [ответить]
      > > 26.Бродяга
      >http://zhurnal.lib.ru/a/andrej_carew/cofe.shtml
      >http://zhurnal.lib.ru/a/andrej_carew/cofe1.shtml
      
      Теперь это разные редакции рассказа. Последняя адаптирована для учеников средних классов с/ш.
      
      
    27. *Царев Андрей (atsarev@mail.ru) 2007/05/17 11:55 [ответить]
      > > 26.Бродяга
      
      Здравствуйте! Рад снова Вас видеть!
      Кстати, Вы совершенно верно подметили основной момент в байке с рекламщиком.
      
      >С вашего позволения, я тоже по ссылочке на рассказ заглянул.
      
      Весьма рад. :)
      
      >А так как недавно читал Фэйера Алекса, то, проскочив через
      >ссылку, в первый момент не сразу среагировал, что читаю уже
      >другого автора.
      >Читаю и думаю: "Ну надо же, каким разнообразным может быть
      >Алекс!" :))) Вот такая история.
      
      Забавно. Иногда такое бывает. :))
      
      >Сам рассказ оч.хорош.
      
      Спасибо! Так как я, как тот пианист с Дикого Запада, всегда стараюсь играть наилучшим (как умею) образом и вкладываю душу без остатка, мне очень важно и приятно, когда находится благодарный читатель.
      
      >Местами чрезмерное обилие деепричастных оборотов слегка "спотыкает"
      
      Постараюсь учесть, но...
      
      >(это где, например, про нетонущую субстанцию), но юморной эффект не пропадает. Коровьев из Сибири - да-с, повеселил. :)))
      
      :))
      
      >От главного героя ожидал бОльшей циничности, если честно,
      
      Вы верно подметили, "по-булгаковски" для меня гораздо актуальнее. :)
      
      >В общем, понравилось весьма!
      
      Спасибо еще раз!
      
      >Пы.Сы. А чем у Вас различаются "За одну чашечку кофе":
      >http://zhurnal.lib.ru/a/andrej_carew/cofe.shtml
      >http://zhurnal.lib.ru/a/andrej_carew/cofe1.shtml
      >И какой из рассказов читать сначала, если различаются?
      
      Честно говоря, ничем. Один из этих рассказов был специально отформатирован под какой-то конкурс (там надо было какую-то фигню в название добавить). Менять единственную версию не хотелось, вот я и выложил рассказ заново, но с фигней.
      Конкурс прошел, фигню я убрал, рассказ убирать не стал. Вдруг опять какой-нибудь конкурс снова потребует какую-нибудь фигню? :)
      
    26. *Бродяга (oritan@oritan.ru) 2007/05/16 23:04 [ответить]
      С вашего позволения, я тоже по ссылочке на рассказ заглянул. А так как недавно читал Фэйера Алекса, то, проскочив через ссылку, в первый момент не сразу среагировал, что читаю уже другого автора. Читаю и думаю: "Ну надо же, каким разнообразным может быть Алекс!" :))) Вот такая история.
      Сам рассказ оч.хорош. Местами чрезмерное обилие деепричастных оборотов слегка "спотыкает" (это где, например, про нетонущую субстанцию), но юморной эффект не пропадает. Коровьев из Сибири - да-с, повеселил. :))) И вообще в целом здорово получилось, как-то "сатира по-булгаковски" (куда в меньшей степени - "по-ильфопетровски"). От главного героя ожидал бОльшей циничности, если честно, рассчитывал на мошеннический финт с его стороны, но это конечно же из-за стереотипа - Бендера.
      В общем, понравилось весьма!
      Пы.Сы. А чем у Вас различаются "За одну чашечку кофе":
      http://zhurnal.lib.ru/a/andrej_carew/cofe.shtml
      http://zhurnal.lib.ru/a/andrej_carew/cofe1.shtml
      И какой из рассказов читать сначала, если различаются?
    25. *Царев Андрей (atsarev@mail.ru) 2007/05/16 17:29 [ответить]
      > > 24.М.П. Пиноккио
      
      Здравствуйте, Мальвина! Рад снова видеть!
      
      >О, давно хотела увидеть на страницах одной книги Бендера и Коровьева - мне кажется, они похожи. :)
      >Про кукол и кукольника хорошо сказано!
      >И вообще рассказ замечательный, спасибо за ссылку!
      
      Спасибо Вам! Мне было очень приятно прочитать Ваш отзыв! И всегда рад, когда мои произведения приносят именно то, что читатель(ница) хотел(а) бы увидеть. Это самое главное для меня как автора.
      Кстати тоже люблю сказку Карло Коллоди. Она гораздо лучше пересказа А. Толстого.
      
      С уважением,
      Андрей
      
      
    24. М.П. Пиноккио 2007/05/16 13:44 [ответить]
      О, давно хотела увидеть на страницах одной книги Бендера и Коровьева - мне кажется, они похожи. :)
      Про кукол и кукольника хорошо сказано!
      И вообще рассказ замечательный, спасибо за ссылку!
      С почтением, Мальвина.
    23. *Царев Андрей (atsarev@mail.ru) 2006/05/31 13:03 [ответить]
      Здравствуйте, Марина!
      
      Рад Вас видеть!
      
      >Это закономерно. У меня тоже без отрицательных не обошлось. Но это не повод огорчаться :-)
      
      Точно. Я вижу, мы руководствуемся сходными принципами. :)
      
      >>На фарси означает "иди сюда" (несколько искаженно). Тут юмор в контексте. Чеченцы не говорят на фарси.
      >Понятно.
      
      Кстати, вы первая, кто спросил. :)
      
      >А сейчас поговаривают, чтобы некоторые правила изменить. Будет кошмар, если изменят!
      
      Полностью согласен. Лично меня язык Пушкина и Тургенева вполне устраивает.
      
      >Счастья вам и вдохновения!
      
      И Вам!
      
      С уважением,
      Андрей
      
      
    22. *Жданова Марина Сергеевна (marina_zhd@rambler.ru) 2006/05/31 11:02 [ответить]
      > > 21.Андрей Царев
      Здравствуйте, Андрей!
      >Честно говоря, мне приходилось слышать и очень теплые, и резко негативные отзывы.
      Это закономерно. У меня тоже без отрицательных не обошлось. Но это не повод огорчаться :-)
      >Поэтому каждый хороший отзыв мне дорог. :)
      Рада, что мой попадет в вашу копилку. Писала от души. Как есть.
      >Иными словами пишу то, что сам хотел бы прочитать, но не нашел. :)
      Я тоже придерживаюсь того же принципа. Думаю, это самый правильный подход к литературе.
      >На фарси означает "иди сюда" (несколько искаженно). Тут юмор в контексте. Чеченцы не говорят на фарси.
      Понятно.
      >А вообще я всегда стараюсь ничего не выдумывать. :)
      И это тоже правильно :-)
      >Так вот, зная это свое тяготение, я через некоторое время правлю свои тексты на "выжучивание" устарелых конструкций. Иногда опережая время. :)
      А сейчас поговаривают, чтобы некоторые правила изменить. Будет кошмар, если изменят!
      >Тоже потихоньку читаю Вас. :)
      Вот и славно. Всегда рада хорошим знакомствам!
      Счастья вам и вдохновения!
      С уважением,
      Марина.
      
    21. Андрей Царев 2006/05/30 23:33 [ответить]
      Марина, здравствуйте!
      
      Очень рад Вашему теплому отзыву!
      
      >Прочитала рассказ и не была разочарована.
      
      Спасибо!
      
      >Впрочем, не сомневаюсь, что вам это уже говорили.
      
      Честно говоря, мне приходилось слышать и очень теплые, и резко негативные отзывы.
      Поэтому каждый хороший отзыв мне дорог. :)
      Дело в том, что я пишу для тех, кому не хватает интересного чтения, для тех, кого не устраивает поток, сварганенный "профессионалами" для "лохов". Иными словами пишу то, что сам хотел бы прочитать, но не нашел. :)
      
      >Очень хорошее начало - оторваться затруднительно (нужно иметь огромную силу воли, чтобы бросить читать).
      
      :))
      
      >Теперь два маленьких вопроса:
      >Правда ли, что "к категории начинающих мы относим всех авторов, суммарный тираж которых не превышает 40 тысяч экземпляров полных 15-20 листовых романов" ?
      
      Как Вам сказать. Это может быть правдой, скажем так. Строгого барьера тут, конечно, нет. Но всем нам, и плохим и хорошим, для оптимизации нужны какие-то формальные количественные показатели. По меньшей мере, стихийно устанавливаемые.
      
      >Слово "инджибьё" - выдумано или что-то означает?
      
      На фарси означает "иди сюда" (несколько искаженно). Тут юмор в контексте. Чеченцы не говорят на фарси.
      А вообще я всегда стараюсь ничего не выдумывать. :)
      
      >Из замечаний по тексту:
      
      Вот за это особое спасибо! Я всегда рад исправлять ошибки. Значит, их становится меньше. :) К сожалению, я не обладаю так называемой "врожденной грамотностью", и иногда допускаю даже такие коварные ошибки: как "ИМИТирующим".
      
      >опечатка "испод пера". Из под пера.
      
      А с этим был просто анекдот. Изначально я написал правильно. Но дело в том, что на подсознательном уровне я тяготею к старорежимной орфографии и грамматике. А они за последние 100 лет претерпели очень существенные изменения, включая касательные сливания коротких слов. На мой взгляд, это нехорошо, но сейчас не о том. Так вот, зная это свое тяготение, я через некоторое время правлю свои тексты на "выжучивание" устарелых конструкций. Иногда опережая время. :)
      
      >Время будет, обязательно еще что-нибудь у вас прочту. Хорошо пишите!
      >С уважением, и пожеланиями счастья и вдохновения, Марина.
      
      Спасибо! Всегда рад. Вам тоже! :)
      Тоже потихоньку читаю Вас. :)
      С уважением,
      Андрей
      
      
    19. *Жданова Марина Сергеевна (marina_zhd@rambler.ru) 2006/05/30 09:20 [ответить]
      Здравствуйте, Андрей!
      Прочитала рассказ и не была разочарована.
      Отлично! Написано гладко, без "занос", динамичный сюжет, отсутствие "застойных" мест, уместный юмор, оригинальный стиль, фамилии героев :-)... Впрочем, не сомневаюсь, что вам это уже говорили.
      Очень хорошее начало - оторваться затруднительно (нужно иметь огромную силу воли, чтобы бросить читать).
      Особенно понравившиеся моменты:
      - смущающийся под напором посетителя редактор Хоменко
      - как Петр Николаевич "избавился" от Задунайского
      - "Уважение же было настолько нетрадиционным, сильно напоминающим опасение тронуть некую нетонущую субстанцию, могущую наделать много не слишком приятного запаха".
      - реакция Планового на "мне нужны три тысячи долларов США" :-)
      - "... новый папа был послан нестарой еще мамой по тому же адресу, что и старый...." и дальше до конца абзаца.
      - гитара, которую взял с собой Хоменко в/за "янтарный занавес"
      Теперь два маленьких вопроса:
      Правда ли, что "к категории начинающих мы относим всех авторов, суммарный тираж которых не превышает 40 тысяч экземпляров полных 15-20 листовых романов" ?
      Слово "инджибьё" - выдумано или что-то означает?
      Из замечаний по тексту:
      "...курточка от... была наполовину расстегнута, подчеркивая великолепную спортивную фигуру". По идее, расстегнутая куртка открывает фигуру. Тогда придется перефразировать и следующую фразу "... с этой задачей также неплохо справлялись стильные джинсы..."
      "Развод родителей ГРЯНУЛ для 13-летнего Вени ГРОМОМ среди явсного неба" - Можно оставить, но можно и перефразировать.
      опечатка "испод пера". Из под пера.
      "Он резким, ЭМИТИРУЮЩИМ замах, движением..." опечатка. ИМИТирующим.
      "поблексиваТние"
      Es vere ales.
      Напоследок скажу, что тема близкая всем СИшникам/цам :-)
      Время будет, обязательно еще что-нибудь у вас прочту. Хорошо пишите!
      С уважением, и пожеланиями счастья и вдохновения, Марина.
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"