| 
 | 
| 
 | ||
| 
 "Матушке скажу потом: / "От цветов пьяна"..." | ||
Алексей Филиппов
Филиппов Алексей Гаврилович. Родился в апреле 1934 года в селе Петрунь Коми автономной области (ныне - Республика Коми). В 60-х годах, после окончания Архангельского медицинского училища, шесть лет проработал фельдшером в пос. Краснозатонский под Сыктывкаром, затем переехал жить в город Инту. Кроме собственных стихотворений, занимался также переводами на коми, переводя русских (Лермонтов, Сумароков), советских (Исаковский, Сурков) и японских (Исикава Такубоку, Мацуо Басё и др.) поэтов.
Авторские стихотворения:
 Медводз воськов
 Лысва
 Сьӧлӧм ёнтысьӧй
«Парма гор». Лит.-худож. гижӧд чукор (ред.-сост. В.А. Попов). Сыктывкар, 1984.
 Кӧнӧсь тi, лун кодь сӧдз войяс?
«Войвыв кодзув» журнал. 1961, №1.
Перевод с коми  Владимира Цивунина
--------------------------------------------------------------
ПЕРВЫЙ ШАЖОК
Какую благодать весна вокруг разлила!
Природа радостно играет в бликах солнца...
Дочурка наша ствол берёзы отпустила,
Шажочек сделала, упала и...
Смеётся!
"Медводз воськов" (Перевод: 10-24 июля 2022. Изм. 3.09.2024) 
СЕРДЦЕ ЁКАЕТ
Быстро ночь кончается,
Блекнет небосвод.
Как же нам гуляется! 
Луг вовсю цветёт.
Ой как сердце ёкает,
Хоть кружись и пой!
Щёки жаром трогает 
Глянь же, милый мой:
Скоро утро раннее,
Соловей запел.
Что же ты обнять меня
Долго так не смел!
Пусть сольётся с шёпотом
Нежности волна...
Матушке скажу потом:
«От цветов пьяна».
"Сьӧлӧм ёнтысьӧй" (Перевод: 21-29 декабря 2022) 
ГДЕ ЖЕ ВЫ, СВЕТЛЫЕ НОЧИ?
Бисером небо покрыто,
Звёзды горят в черноте...
Светлые ночи,  а вы-то? 
Осенью прячетесь где?
Днём даже  хмуры оттенки,
Мало в природе тепла.
Может, подруга  студентка 
Лето с собой увезла?
Вот и темны стали ночи,
Вот вечера и грустны...
Только надежда не хочет
Гаснуть до новой весны.
Знаю, хоть долго тянуться
Времени тёмных ночей, 
Светлые ночи вернутся
Вместе с любимой моей.
"Кӧнӧсь тi, лун кодь сӧдз войяс?" (Перевод: 23-24 мая 2023) 
РОСИНКИ
Капли на живых цветах 
Радостно смеются...
А такие же в глазах 
Болью отзовутся.
"Лысва" (Перевод: 22 июля 2022) Вариант заменён 3.09.2024 
-------------------------------------------------------
Первый шажок
Сердце ёкает
Где же вы, светлые ночи?
Росинки
| 
 |