Чернецов Дмитрий : другие произведения.

Viva La Vida. Глава 1

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Мелодия завораживающе лилась из-под смычка Дэйва, который, исполняя классический этюд, находился всей душой в потустороннем мире музыки. Это было заметно по выражению лица исполнителя. В такт его движению руки, в такт наполнявшему помещение звуку скрипки он, то зажмуривался в блаженстве, то вдыхая полной грудью воздух, его очи открывались, но лишь для того, чтобы вновь закрыться и получить наслаждение от собственного исполнения. В данный момент для него никого не существовало, хотя в холе на диване расположились люди, а прямо перед ним в кресле сидела привлекательная девушка, с восхищением в глазах взиравшая на этого мужчину в темном костюме, погруженного в иной струящийся мир. И казалось, это не человек играл смычком на скрипке, а кудесник, волшебной палочкой заливал холл божественной мелодией.
  Наконец, смычок резко остановился, этюд оборвался, и на какое-то мгновение наступила тишина, но сознание по инерции продолжало воспроизводить звучание.
  Дэйв открыл глаза, широко улыбнулся и, оглядев слушателей, опустил руки.
  - Брависсимо! - тут же воскликнул сенатор Джори Брун, театрально слегка похлопав подушечками пальцев одной руки по ладони второй. - Давненько не слушал живую музыку. Завтрашнее выступление в зале Конфедераций обещает быть отменным.
  - Все будет на высшем уровне! - тут же подхватил продюсер музыканта Михаэль Шубер, подливая в бокал сенатора вина.
  - Дэви, ты гений! - не смогла удержаться от восхищения девушка, послав исполнителю воздушный поцелуй.
  Мужчина в черном классическом костюме, пиджак которого видимо впопыхах был накинут на белую футболку, и легкой двухдневной щетиной, в глазах этой молоденькой девушки выглядел как идеал мужской красоты. Впрочем, он действительно был не дурен собой. Виртуоз находился в том возрасте, когда мальчишеская глупость исчезает, а поговаривать о ворчливой старости еще слишком рано.
  - Вики, не стоит преувеличивать, - в ответ улыбнулся ей Дэйв, смахнув с лица выбившуюся прядь длинных волос, элегантно собранных в пучок на затылке.
  Сенатор повел в сторону девушки бровью:
  - Дочь сутками слушает музыку в твоем исполнении. Даже умудряется по ночам вздыхать так, что наш домашний гиноид Ги утром докладывает мне, что Викторию необходимо внепланово показать врачу на диагностику.
  - Папа! - укоризненно воскликнула девушка.
  Дэйв засмеялся, но предпочел промолчать, перехватив кокетливый взгляд молоденькой красотки.
  Сенатор повернулся к развалившемуся на диване грузному мужчине, лет пятидесяти, который внимательно разглядывал музыканта, сжимая губы и одобрительно покачивая головой.
  - Судя по виду, ты не зря сегодня встал так рано, Альберт. Знаю, мистер Ленисор, всем нам известный коллекционер антиквара, приготовил тебе сюрприз, Дэвид, но хотел сперва убедиться, достоин ли ты, - сказал Джори.
  Мистер Ленисор встрепенулся:
  - На самом деле это сенатор меня уговорил, что музыкальный инструмент, каким бы древним он ни был, не должен валяться в пыли у толстяка в сундуке, а доставлять наслаждение окружающим. Я согласился с уговорами, что хваленный актер действительно поразит меня своей игрой. И признаюсь, тебе это удалось, - мужчина приподнял футляр, принесенный им с собой, и открыл защелки. - На завтрашнем юбилейном концерте Конфедераций Дэвид Далин удостаивается чести выступить со знаменитой скрипкой Страдивари.
  - Страдивари!? - ахнул Дэйв.
  - Страдивари? - подскочил с дивана воочию убедиться в этом Михаэль.
  - Неужели, - не верил своим глазам музыкант. - Из двух с половиной тысяч сделанных великим мастером к концу двадцать первого века инструментов официально насчитывалось не более двух сотен. А в нашем веке их хранят, как зеницу ока! Неужели действительно Страдивари?
  Дэйв взял скрипку, предложенную ему коллекционером, словно младенца. Так бережно, что показалось, он не знает как поступить дальше.
  - Кстати, - воскликнул Михаэль. - У Дэвида есть новая композиция собственного сочинения. Поверьте, это шедевр, и его никто кроме меня не слышал.
  - Дэви! Сыграй нам! - захлопала в ладоши Вики.
  - Я, - замялся музыкант, но увидев одобрительный кивок сенатора, все же пристроил скрипку Страдивари себе на ключицу.
  Глубокий необычно громкий пронизывающий звук разнесся по холлу дома Дэйва. Красота звучания не входила ни в какое сравнение ни с одним инструментом, на котором ему до сих пор приходилось играть. Он не мог и предположить, что утреннее посещение неожиданных гостей ознаменуется такой удачей. Дэйв был еще в постели, когда позвонил его друг, по совместительству продюсер, Михаэль, и огорошил тем, что к нему едут высокопоставленные гости. Но то, что они явились вместе с дочерью сенатора Викторией Брун, да к тому же со скрипкой Страдивари! Это был явно наисчастливейший день в его жизни.
  Так думал Дэйв, продолжая заполнять помещение обворожительной музыкой. И вот в тот момент, когда мелодия резко поменяла динамику и темп звучания, в самом его любимом месте, в котором он вкладывал всю душу, виртуоз услышал посторонний шум. Он нахмурился, продолжил играть, но шум усиливался на определенной ноте. Дэйв резко прервал игру.
  - Что такое? - увидев озадаченное лицо музыканта, спросил сенатор.
  - Ммм. Немного фальшивит.
  - Не может быть! - воспротивился коллекционер. - Скрипку настраивал сам Круни!
  - Да, я тоже ничего не слышу, - пожал плечами Михаэль. - Тебе показалось.
  - Ладно. Попробую снова, - начал Дэйв с прерванного момента. Но вновь остановился, повернув голову к серванту, дверка которого была чуть приоткрыта, из-за того, что хозяин поспешно доставал гостям бокалы под вино. - Это не скрипка.
  Джори поднялся и, подойдя к серванту, взял в руки небольшую прозрачную пиалу. Он стукнул по ней ногтем и тут же раздался мелодичный звон.
  - Хрусталь!? - испуганно воскликнул сенатор. - Разве в широком обращении еще есть настоящий хрусталь? Откуда он у тебя?
  - Не помню, - пожал плечами Дэйв. - Она всегда тут стояла. Я как-то не обращал на нее внимания. Это дом моих настоящих родителей, я недавно сюда переехал.
  - Да, это ему от родителей осталось, - тут же энергично подхватил Михаэль, - конечно же, он не помнит.
  Сенатор поставил пиалу на место, подозрительно осмотрел музыканта и озадаченного продюсера, прикрыв дверь серванта:
  - А где твои родители?
  Не успев открыть рот Дэйв, его поспешно перебил Михаэль:
   - Они погибли, несчастный случай. Туристический рейс Земля - Луна потерпел крушение. Его воспитывали приемные родители.
  Сенатор Брун еще раз глянул на молодых людей и нравоучительно добавил:
  - Не стоит хрусталь держать в доме.
  - Что ужасного в хрустале? - не поняла Вики. - У нас его полно, пап.
  - В хрустале ничего ужасного нет, только настоящий хрусталь в нашем веке уже редкость... Попробуй теперь, Дэвид, - предложил продолжить игру Джори.
  Действительно, в этот раз чистота звучания была безупречна. Видимо почему-то задребезжала пиала, но сейчас Дэйва это меньше всего волновало. Виктория смотрела на него восхищенным взглядом, в руках он держал волшебную скрипку, и вот тот момент композиции, когда виртуоз выжимал из инструмента наивысшую частоту, его тело пронизывала волна, от которой все частички души начинали трепетать от наслаждения. Перед глазами вдруг пробежали разноцветные искорки и...
  
  ***
  - Дэйв!
  Он резко обернулся. По коридору консерватории к нему приближалась Софи Крашен, с которой он учился на одном оркестровом факультете.
  - Привет! - радостно воскликнул молодой студент Дэвид Далин.
  Девушка подошла так близко, что Дэйв увидел глубину ее темно-синих завораживающих глаз. Она посмотрела на него снизу, задрав вверх голову, и проговорила:
  - Мы сегодня идем в парк кормить уток. Ты с нами?
  - Тродик назадавал кучу этюдов. Сказал, если я не выучу к завтрашнему уроку, то вышвырнет из консерватории, - озадаченно пробормотал юноша.
  - Ммм, - погрустнели глаза у девушки.
  - Но Тродик такой зануда, - улыбнулся Дэйв. - Ничего, если я немного и сфальшивлю. Думаю, дело закончится только его любимой фразой: "О боже! Как ужасно!"
  Софи расхохоталась. Дэйв нежно коснулся пальцами ее ладони. Она прекратила смеяться и опустила вниз голову, позволив взять себя за руку. Приятное тепло разлилось у юноши от ее прикосновения. Девушка резко подняла глаза, и ее взгляд вновь поразил молодого Дэйва.
  - Так ты идешь?..
  
  ***
  - Воды! Скорей воды!
  Суматоха сначала показалась Дэйву совершенно не нужной, как будто бы наигранной, но как только он начал приходить в себя, то понял, что источником всеобщего волнения является он сам. Виртуоз почему-то лежал на полу, скрипка Страдивари валялась рядом, а вокруг суетились посторонние люди.
  - Где его гиноид, Михаэль? - кричал Джори.
  - Он ее отключил.
  - Зачем отключать гиноида?
  Дэйв приподнялся, осматриваясь. Испуганное лицо Вики, Михаэля, сенатор всматривающийся ему в зрачки, Альберт, схвативший скрипку и оглядывающий возможные повреждения дорогого антиквариата, все это было не то, все не то...
  - Кто это был? - осипшим голосом пробормотал Дэйв.
  - Что? Кто? Где? - тараторили окружающие.
  - Ты играл и вдруг упал, - проговорила Виктория.
  Дэйв нахмурился. Он пытался свести к пониманию нахлынувшее на него видение, но почему-то у него это не получалось. Как будто бы это было с ним раньше, но в то же время как будто бы и не было. Дэйв еще раз осмотрел всех и при помощи Михаэля поднялся.
  - Прошу прощения. Со мной такое впервые. Я не знаю, что произошло.
  Тем временем коллекционер Альберт уже укладывал скрипку в футляр, бормоча себе под нос:
  - Бросать на пол! Такую вещь! Возмутительно.
  Сенатор искоса глянул на мистера Ленисора и проговорил музыканту:
  - Пожалуй, ты переволновался. Я пришлю врача с диагностическим аппаратом. И включи гиноида. Она предупредила бы о недомогании заранее, а так, ты ставишь под сомнение завтрашнее выступление, - строго закончил Джори.
  - Никаких сомнений, завтра он будет неподражаем! - возразил Михаэль.
  - Я с нетерпением буду ждать твоего выступления, - взволновано сказала Вики.
  - Да, спасибо, я не подведу, - неуверенно пробормотал Дэйв.
  Альберт же уже стоял готовый удалиться вместе с шедевром Страдивари.
  - Я так понимаю, - сказал Джори, - скряга Ленисор все-таки решил попридержать скрипку.
  - Я должен быть уверен, что она в безопасности, - вскинул вверх брови Альберт, прижимая футляр со скрипкой к ноге, словно у него кто-то пытался ее отобрать. - Как бы ваш гений превосходно ни играл, не хотелось бы, что б мне вернули рухлядь. Она ценна, пока она способна звучать! Пусть хотя бы Дэвид проведет обследование, - надменно повернулся к выходу толстяк.
  - Ничего страшного, сенатор, - успокоил всех Михаэль. - Дэвид будет неподражаем и с обычной скрипкой.
  - Ну что ж, - согласился Джори. - Ждем, завтра в семь вечера в зале Конфедераций. А врача я все-таки пришлю. И включи гиноида... Пойдем, дочь.
  Виктория еще раз тревожно взглянула на Дэйва:
  - До завтра, Дэви.
  - До завтра, Вики, - ответил ей музыкант.
  - Всего доброго, - закрыл за гостями дверь Михаэль и резко обернулся к другу с возгласом. - Ты что творишь?
  Дэйв сел на кресле, устало провел ладонью по лицу и проговорил:
  - Мик, ты знаешь, кто такая Софи Крашен?
  - Понятия не имею! - воскликнул с недопониманием во взгляде Михаэль.
  - Откуда я ее знаю? - забормотал музыкант, морща лоб. - Со мной она не училась... Или училась?
  - Ты можешь мне объяснить, что происходит? - уставившись прямо в лицо другу, воскликнул продюсер.
  - Нет, не могу...
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"