Нульманн : другие произведения.

Альбом "Les saisons de l'année" / "Времена года

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

     
 

 []

"Chloé: Les saisons de l'année" "Хлоя: Времена года"
Зима... это не сезон. Это пауза между двумя cигаретами. Тебя нет. А дым остался.



1. "L'hiver est une pause / Зима - это пауза" (исполняет Chloé/Хлоя)



2. "Quarante jours après la tempête de neige / Через сорок дней после метели" (исполняет Chloé/Хлоя)



3. Через сорок дней после метели / Quarante jours après la tempête de neige" (исполняет Chloé/Хлоя)



4. "Le printemps n"est pas venu / Весна уже не наступила" (исполняет Chloé/Хлоя)



5. "L"été de l"année dernière / Лето прошлого года" (исполняет Chloé/Хлоя)



6. "L"hiver, c"est toute une éternité / Осень - это один куплет" (исполняет Chloé/Хлоя)



7. "L"après: Il n"y a plus de saisons" / После: Времён больше нет" (исполняет Chloé/Хлоя)



8. "После: Времён больше нет / L"après: Il n"y a plus de saisons" (исполняет Chloé/Хлоя)



 

 


Lyrics:

1. "L'hiver est une pause" / "Зима - это пауза"

[Intro]
L'hiver...
ce n'est pas une saison.
C'est une pause
entre deux cigarettes.
Tu n'es plus là.
Mais la fumée est restée.

[Couplet 1]
Tu dormais quelque part, au nord.
Moi, je marchais dans la ville,
sans direction.
Je regardais juste -
si j'étais encore là, vou déjà... neige.

[Couplet 2]
J'ai trouvé ta trace
sous une fenêtre gelée.
Elle disait :
'Je t'ai oubliée.
Mais un peu
de moi
est resté.'

[Pont]
L'hiver -
c'est un regard
sans yeux.
Un lit
sans corps.
Une chanson
sans voix.

[Couplet 3] Je pense à toi
seulement quand la ville
devient blanche.
C'est idiot, non ?
Mais la neige,
elle ment
moins bien
que les gens.

Je suis toujours là.
Mais l'hiver
ne part pas.
Et toi...
Tu es encore là ?

Перевод и адаптация:
Зима - это пауза / L'hiver est une pause

[Intro]
Зима - это целая вечность.
Снег не тает - он забывает.
Я иду, а подо мной
всё равно чужие города.
Мы больше не любим.
Мы помним,
как это было.
И делаем вид,
что нам всё ещё нужно тепло.
Я нашла твой след
через сорок дней после метели.
Он был свежим.
Как будто ты стоял здесь
ещё
вчера.
Зима - это не сезон.
Это
вопрос:
Ты ещё здесь?

[Verse 1]
Сегодня я проснулась рано.
Не потому, что ждала.
Просто -
тишина держала за плечи,
как будто знала,
что я снова
не скажу
твое имя.

[Bridge]
Зима - это целая вечность...

[Verse 2]
Я иду мимо витрин
и вижу нас.
Там, где раньше отражения, -
теперь пустые силуэты.
Они идут,
держась за руки,
но не касаясь.
Как мы.
Тогда.
Помнишь?

[Outro]
Скоро весна.
Все скажут: 'оттепель'.
А я подумаю:
значит, будет чем заливать
новые трещины.

...Зима - это целая
вечность.

***

2. "Quarante jours après la tempête de neige" / "Через сорок дней после метели"

[Intro]
L"hiver, c"est toute une éternité.
La neige ne fond pas - elle oublie.
Je marche, et sous mes pieds
ce sont toujours des villes étrangères.
On n"aime plus.
On se souvient
de comment c"était.
Et on fait semblant
qu"on a encore besoin de chaleur.
J"ai trouvé ta trace
quarante jours après la tempête.
Elle était fraîche.
Comme si tu étais debout ici
encore
hier.
L"hiver n"est pas une saison.
C"est
une question :
Tu es toujours là ?

[Verse 1]
Ce matin, je me suis levée tôt.
Pas parce que j"attendais.
Mais parce que
le silence me tenait par les épaules,
comme s"il savait
que je n"allais toujours pas
dire
ton nom.

[Bridge]
L"hiver, c"est toute une éternité...

[Verse 2]
Je passe devant les vitrines
et je nous vois.
Là où il y avait des reflets,
il n"y a plus
que des silhouettes vides.
Ils marchent
main dans la main
sans se toucher.
Comme nous.
Alors.
Tu te souviens ?

[Outro]
Bientôt ce sera le printemps.
Tous diront : "le dégel".
Et moi je penserai :
ça servira
à noyer les nouvelles fissures.

...L"hiver,
c"est toute une
éternité.

***

3. "Через сорок дней после метели / Quarante jours après la tempête de neige"

[Intro]
Зима - это целая вечность.
Снег не тает - он забывает.
Я иду, а подо мной
всё равно чужие города.
Мы больше не любим.
Мы помним,
как это было.
И делаем вид,
что нам всё ещё нужно тепло.
Я нашла твой след
через сорок дней после метели.
Он был свежим.
Как будто ты стоял здесь
ещё
вчера.
Зима - это не сезон.
Это
вопрос:
Ты ещё здесь?

[Verse 1]
Сегодня я проснулась рано.
Не потому, что ждала.
Просто -
тишина держала за плечи,
как будто знала,
что я снова
не скажу
твое имя.

[Bridge] Зима - это целая вечность...


[Verse 2]
Я иду мимо витрин
и вижу нас.
Там, где раньше отражения, -
теперь пустые силуэты.
Они идут,
держась за руки,
но не касаясь.
Как мы.
Тогда.
Помнишь?

[Outro]
Скоро весна.
Все скажут: "оттепель".
А я подумаю:
значит, будет чем заливать
новые трещины.

...Зима - это целая вечность.

***

4. "Le printemps n"est pas venu" / "Весна уже не наступила"

[Intro]
Le printemps n"est pas venu.
La neige...
n"est pas partie.
Elle a juste
oublié d"être blanche.

[Verse 1]
Les flaques ne reflètent plus les visages.
Et personne
n"a demandé :
tu l"attendais ?

[Verse 2]
Le printemps n"est pas venu.
Les fleurs ont poussé
seulement
dans ma mémoire.
Tu m"as appelée.
Tu n"as pas dit : pardon,
tu as dit : il fait toujours froid chez vous ?

[Bridge]
J"ai répondu :
pas chez nous.
Chez moi.
Tu t"es tu.
Et c"était
le moment
le plus doux.

[Outro]
Le printemps n"est pas venu.
Il a pensé :
elle s"en sortira
sans moi.
Et j"ai presque réussi.
Presque.

[Intro]
Весна уже не наступила.
Просто снег
перестал быть белым.

[Verse 1]
Просто лужи
не отражают лиц.
Просто
никто
не спросил:
а ты ждала?

[Verse 2]
Весна уже не наступила.
Цветы выросли
только в памяти.
Ты позвонил.
Но не сказал: прости -
сказал: ещё холодно у вас?

[Bridge]
Я ответила:
не у нас,
а у меня.
Ты замолчал.
И это
было
самым тёплым.

[Outro]
Весна уже не наступила.
Она решила -
я справлюсь
и без неё.
И я
почти
справилась.
Почти.

***

5. "L"été de l"année dernière" / "Лето прошлого года"

[Intro]
L"été de l"année dernière
n"était pas vif.
Comme une robe
délavée
sur le dossier d"une chaise.

[Verse 1]
Je ne l"ai pas vécu.
Je l"ai
écouté -
comme une chanson
dans les écouteurs
d"un autre,
dans le métro.

[Verse 2]
Quelqu"un riait
derrière la fenêtre.
Quelqu"un aimait.
Quelqu"un
brûlait
jusqu"aux os.

Moi,
je fermais les yeux
et pensais :
encore un peu -
et je sortirai de cet été.
Sans jamais y être entrée.

[Bridge]
L"été de l"année dernière
n"est pas parti.
Il est rangé
dans les silences,
dans les lettres
jamais finies,
dans un téléphone
où ton numéro
existe encore.

***

6. "L"hiver, c"est toute une éternité" / "Осень - это один куплет"

[Intro]
L"automne,
c"est un seul couplet.
Pas de refrain.
Pas d"intro.
Tu marches
sur le carrelage mouillé,
et soudain
tu entends sa voix.

[Verse 1]
Ce n"est pas parce qu"il te manque.
C"est juste que la pluie tombait
exactement pareil.
Je n"attends pas.
Je ne vais nulle part.
Je regarde simplement
quelqu"un d"autre
perdre son parapluie
au même endroit...

[Verse 2]
L"automne ne parle pas d"amour.
Elle parle
de son ombre.
Tu dis:
"tout est encore à venir" -
et moi j"entends :
"ça aussi, ça passera".

[Bridge]
Si quelqu"un joue de la flûte
dans le parc -
n"écoute pas.
C"est moi
qui ai laissé là
une seule note.
Pour toi.
Et pour moi.
Juste au cas où.

[Outro]
L"automne,
c"est un seul couplet.
Je l"ai terminé.
Maintenant -
le silence.
Et du thé.

[Intro]
Осень - это один куплет.
Без припева.
Без проигрыша.
Ты просто идёшь
по мокрой плитке
и вдруг
вспоминаешь его голос...

[Verse 1]
Не потому что скучаешь.
Просто дождь шёл
точно так же.
Я не жду.
Я никуда не иду.
Просто смотрю,
как кто-то другой
теряет зонт
в том же месте...

[Verse 2]
Осень - не про чувства.
Она про тень
от них.
Ты говоришь:
"всё ещё впереди" -
а я слышу
"и это тоже пройдёт".

[Bridge]
Если в парке
кто-то играет на флейте -
не слушай.
Это я
оставила там
одну ноту.
Для тебя.
И для себя.
На всякий случай.

***

7. "L"après: Il n"y a plus de saisons" / После: Времён больше нет"

[Intro - parlé, très bas]
Il n"y a plus de saisons.
Seulement
les traces
de ce qui ne revient pas.

[Verse 1]
J"ai laissé la lumière allumée -
pas pour toi.
Pour voir
si l"ombre bouge encore
quand je passe.
J"ai bu ton dernier mot
dans une tasse
qu"on n"a jamais lavée.

[Bridge - très lent]
C"est ça, l"après :
ce qu"on ne dit plus,
mais qu"on continue
à entendre.

[Verse 2]
Je me suis assise
dans le silence
comme dans un vêtement
trop grand.
Et j"ai attendu
qu"il me reconnaisse.

[Outro]
Il n"y a plus de saisons.
Seulement
des silences
qui savent ton nom.

***

8. После: Времён больше нет / L"après: Il n"y a plus de saisons"

[Intro]
Больше нет времён.
Остались
только следы
того, что не возвращается.

[Verse 1]
Я оставила свет -
не для тебя.
Чтобы проверить:
двигается ли ещё тень,
когда я прохожу.
Я выпила твои слова
из чашки,
которую так и не помыла.

[Bridge]
Это и есть "после":
то, что уже не говоришь,
но всё ещё
слышишь.

[Verse 2]
Я села
в тишину -
как в чужое пальто.
И ждала,
пока оно
узнает меня.

[Outro]
Больше нет времён.
Остались
только тишины,
которые помнят твоё имя.

Параметры нейрогенерации:

Концепция Альбома "Chloé: Les saisons de l'année": Времена года как модальности внутреннего времени женщин.
Структура: Зима → Весна → Лето → Осень → Безременье
Голос: Женский, низкий, полуречитативный
Стиль: French chanson minimaliste / lo-fi jazz noir / cinematic acoustic

L'hiver est une pause
Модальность: Застывшее время, пауза, тишина после утраты
Состояние: Замершее воспоминание о любви, где осталась только дымка и след
Поэтическая форма: разорванный верлибр, ритм дыхания, фраза скользит
Особенность: Фиксация отсутствия. Время - как холодная комната с отпечатком тепла
Ключевая строка: "Ты не здесь. Но дым остался."

Le printemps n'est pas venu
Модальность: Непришедшее время, ожидание, которое не сбылось >Состояние: Разговор с отсутствующим. Попытка начать заново, которая не началась
Поэтическая форма: Ассиметричный монолог с шёпотом в паузах
Особенность: Провал надежды, но с мягким самоутешением
Ключевая строка: "Весна подумала, что я справлюсь без неё. И почти была права."

L'été de l'année dernière
Модальность: Параллельное время, прожитое без участия, чужое
Состояние: Воспоминание о времени
Поэтическая форма: Наблюдение сквозь стекло, сквозь чужую музыку, сквозь чужие жесты
Особенность: Отчуждение. Ностальгия без участия
Ключевая строка: "Я не жду нового лета. Я дослушиваю то."

L'automne, c'est un seul couplet
Модальность: Завершение. Время, которое уместилось в одну фразу
Состояние: Внутренний диалог, воспоминание становится тенью. Мужской голос - не реальность, а отголосок
Поэтическая форма: Куплет без припева. Структура - фраза и пауза
Особенность: Появление мужского голоса, впервые звучащего в финале
Ключевая строка: "Ты говоришь: всё ещё впереди. А я слышу: и это тоже пройдёт."

Пятый сезон года: L'après / После
Модальность времени

- безвременье
- время без "сейчас"
- паузы становятся длиннее слов
- последняя строка - тишина в голосе

Ключевая строка: "Я села в тишину - как в чужое пальто. И ждала, пока оно узнает меня."
Интонационная дуга альбома
- от тишины → к памяти → через отчуждение и принимающеее прощание → к тишине

Композиционная система альбома
- Каждая песня - это сезон, но не в календарном, а в экзистенциальном смысле
- Вся структура - это пять модальностей времени, звучащие через женскую память, мужской голос и безвременье
- Переход от L'hiver est une pause к L'après / После - это движение от фиксации пустоты затянувшкйс зимы к завершённому внутреннему согласию в затянувшемся безвременье
Ключевая строка альбома: "Ты говоришь: всё ещё впереди. А я слышу: и это тоже пройдёт."

Музыкальный стиль
Основной стиль Хлои - это French chanson à voix basse в интимной обработке:
- основа: chanson minimaliste с элементами jazz noir, lo-fi cinematic, chamber folk noir
- ритм: замедленный, плавающий, с широкими паузами
- звучание: акцент на акустические инструменты - upright bass, brushed drums, detuned piano, nylon guitar, distant accordion, с добавлением атмосферных
шумов (винтажный фон, полевая запись, тик часов, уличный шум)
- вокал: female voice, low register, breathy, spoken-sung delivery, близкий к Birkin / Gainsbourg / Anne Sylvestre / Barbara (Биркин / Генсбур / Анна
Сильвестр / Барбара)
- стиль Suno: [style: chanson, jazz noir, cinematic lo-fi], [vocals: female, spoken, whispering], [tempo: slow], [mood: melancholic, tired, intimate],
[mixing: lo-fi, dusty]

Стилистика песенной поэзии
Музыкальная поэзия Хлои строится на ритмической мелодике (не рифме) и внутреннем звучании фразы. Основные черты:
- Фразовая волна: фраза поднимается, замирает и плавно опадает, как дыхание в тишине
- Эффект паузы: этическая и сценическая пауза как полноценный выразительный элемент, особенно в концовках
- Звуковая линия: ассонансы, аллитерации, повтор согласных и гласных, дыхательная ткань речи
- Структура текста: чаще сквозная или построена на повторе образов, а не припевов. Части выделяются [Verse], [Bridge], [Outro], но основа - это текучий монолог, в котором интонация важнее формы
- Тип речевого акта: внутренний диалог, фиксация памяти, медленная регистрация ощущений, интонация "ещё звучащей пустоты"

Образ Хлои как персонажа и исполнителя
- Женщина, говорящая сквозь пространство и память
- Её голос - непоющий, а звучащий, как след
- Тембр: низкий, хрипловатый, интимный, с дыхательным нажимом
- Хлоя не рассказывает, а вспоминает в настоящем времени, её песни - это не события, а эмоциональные осадки после них
- Отсылка к Serge Gainsbourg не внешняя, а внутренняя - через шёпот как провокацию, интонацию как смысл, эротику паузы


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"