Батори : другие произведения.

Трудности с переводом

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Написано для Следопытки. Трудности общения синтетиков и органиков.

  - Капитан, там саларианская делатрисса на связи.
  - И что? - голос Шепард звучал раздраженно и мрачно.
  - Что ей передать?
  - Пусть поцелует меня в задницу.
  - Не уверен, что смогу ей это передать, - ухмыльнулся Джокер.
  - Скажи ей, что излечение генофага - мой ответ недалеким ограниченным созданиям, как она, которые пытаются навязать свое бездушие стадоподобной массе населения Галактики.
  - Давай я просто скажу, что у тебя срочнейшее задание от адмирала Хакета, ладно?
  - Говори, что хочешь.
  Шепард отключилась. Джокер, по-прежнему ухмыляясь, откинулся в кресле и потянулся за кофе.
  - Джефф, я могу задать вопрос? - Голос СУЗИ звучал очень неуверенно.
  - Валяй.
  - Что значит людское выражение "поцелуй меня в задницу"? Это в прямом смысле?
  Джокер едва не поперхнулся и удивленно уставился на СУЗИ.
  Она серьезно?
  - Не совсем. - Пилот кашлянул, почесав заросший щетиной подбородок.
  - Но как тогда понимать это выражение? - СУЗИ, кажется, совершенно искренне не понимала.
  - Знаешь... - Джокер тяжело вздохнул. - Это...в переносном смысле.
  СУЗИ недоуменно склонила голову на бок.
  - Я не понимаю. Это выражение подразумевает собой то, что Шепард хочет спариться с саларианской делатрессой?
  - Нет! Господи, СУЗИ...выражение "поцелуй меня в задницу" - это равносильно выражению "пусть катится к черту".
  - Правда? - СУЗИ неуверенно улыбнулась. - То есть на самом деле Шепард не имела в виду то, чтобы делатрисса поцеловала ее в...
  - Не стоит уточнять, СУЗИ, - посоветовал ей Джокер.
  На счастье Моро, СУЗИ больше ничего не сказала.
  - Развлекаетесь, ребятки? - Шепард появилась в рубке совершенно бесшумно, растрепанная, и откровенно уставшая.
  - Что-то в этом роде, мамочка, - усмехнулся Джефф. - У нас тут были...трудности с переводом.
  - Серьезно? - Шепард криво ухмыльнулась и искоса посмотрела на невозмутимую СУЗИ.
  - Серьезнее не бывает. А ты чего тут делаешь, капитан? Я думал, ты накачиваешься пивом в столовой.
  Шепард скривилась:
  - Там очень-очень тухло. Вега все время повторяет "локо", словно у него синдром Туретта, Лиара ушла к себе в каюту, что к лучшему - от нее идет энергетика сучки, которая спаривалась всю ночь. Омерзительно.
  Джокер тихонько прыснул со смеха.
  - Мне не хватало твоей язвительности, Шепард. Захаживай сюда почаще.
  - Капитан, - СУЗИ повернулась в кресле. - Я могу задать вопрос?
  - Смотря, какой этот вопрос, - осторожно ответила Шепард.
  - Наверняка очень важный, - съехидничал Джокер.
  СУЗИ закатила глаза.
  - Капитан Шепард, почему люди постоянно шутят?
  Шепард растеряно переглянулась с Джокером, а затем медленно растянула губы в улыбке.
  - Знаешь, СУЗИ, я думаю, на этот вопрос тебе лучше ответит Джокер. А я пойду спущусь к Гаррусу. Закалибровалась птичка.
  - Шепард! - возмутился пилот. - Не оставляй меня с ней! Ты ведь знаешь, как я "обожаю" отвечать на вопросы!
  - Знаю, - промурлыкала Шепард, обернувшись. - Поэтому и ухожу! Попозже зайду.
  - Капитан Шепард! - окликнула ее СУЗИ.
  - Ну что еще? - недовольно буркнула капитан.
  СУЗИ мило улыбнулась.
  - Я бы хотела попросить вас не затирать мои камеры в следующий раз, как вы с Гаррусом решите уединиться. Меня не очень интересует межвидовое скрещивание.
  Шепард страшно округлила глаза, и поспешно вылетела из кабины пилота под ехидный смех Джокера. Минутой позже пилот подумал, что нелегко все-таки находиться на корабле, где половина команды - инопланетяне, капитан - двинутая на голову женщина, а твой второй пилот -синтетик с зарождающимся чувством юмора.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"