Больница в маленьком городе
Я знаю, где в старой больнице от летнего зноя укрыться.
В тени шелковицы дорожка во дворик ведёт на задах.
Валяюсь я, праздный, любуюсь, как воздух воскресный струится,
И ягоды липнут и сохнут на пыльных и жарких камнях.
Тутовники, словно рубины, лучей золотистые спицы.
И мошки кружатся повсюду, и дети галдят во дворах.
Скрываясь от яркого солнца, несчастная муха с разлёта
Влетает в дрожащий и липкий косой паутины овал.
Смертельные, пыльные, злые дрожат, как живые, тенёта.
И, кажется, капельки яда вот-вот просочатся из жвал.
Как сталью окутана муха. Свершилась паучья охота.
Борьбы этой жалкой, бессильной никто даже не увидал.
А я как умру? Ну, наверно, наверно - в такой же больнице.
За ширмой, совсем одинокий, на потных сырых простынях.
Придут по звонку и, конечно, по долгу начнут суетиться.
Я буду стонать, умирая, и чувствовать холод и страх.
Пытаясь кричать, задыхаясь, и разум мой будет мутиться,
А мошки всё будут кружиться, и дети галдеть во дворах.
Джон Бетчемен
(перевод с английского)
The Cottage Hospital
The cottage hospital at the end of long-walled garden in a red provincial town,
A brick path led to a mulberry - scanty grass at its feet.
I lay under blackening branches where the mulberry leaves hung down
Sheltering ruby fruit globes from a Sunday-tea-time heat.
Apple and plum espaliers basked upon bricks of brown;
The air was swimming with insects, and children played in the street
Out of this bright intentness into the mulberry shade
Musca domestica (housefly) swung from the August light
Slap into slithery rigging by the waiting spider made
Which spun the lithe elastic till the fly was shrouded tight.
Down came the hairy talons and horrible poison blade
And none of the garden noticed that fizzing, hopeless fight.
Say in what Cottage Hospital whose pale green walls resound
With the tap upon polished parquet of inflexible nurses' feet
Shall I myself be lying when they range the screens around?
And say shall I groan in dying as I twist the sweaty sheet?
Or gasp for breath uncrying, as I feel my senses drown'd
Whole the air is swimming with insects and children play in the street?
John Betjeman