Инспектор Лассард, гроза парижского преступного мира, имел внешность поистине устрашающую. Половину его лица закрывала окладистая черная борода, которую он имел обыкновение поглаживать в минуту задумчивости. Орлиный нос и сверкающие, словно угли, глаза довершали разбойничий облик. Сторонник теории Ломборзо принял бы Лассарда за матерого головореза, самые отпетые из которых цепенели под его пронизывающим взглядом, а из цепких объятий инспектора не удавалось вырваться никому.
В тот день он сидел в кабинете начальника французской полиции Буарона.
- Я знаю вас, инспектор, как искушенного и опытного сыщика, - начал тот. - Тем большая ответственность лежит на вас за человека, которого вы должны арестовать. Его имя - Арсен Люпен.
- Арсен Люпен? - Лассард перебрал в памяти все факты, известные ему об Арсене Люпене.
- Да, Арсен Люпен, величайший грабитель современности. И у нас, наконец, появился шанс поймать его.
В кабинет вошел секретарь и передал начальнику полиции толстую папку.
- Спасибо, Мишель, - кивнул Буарон и открыл папку. - Итак, в последнее время совершено два дерзких преступления. Неделю назад ограблена графиня Дюпри, следующая поездом из Парижа в Марсель. Из ее сумочки исчезла бриллиантовая брошь, зато на ее месте появилась карточка с надписью: "Премного благодарю. Арсен Люпен".
Точно такая же брошь украдена вчера вечером из одной банковской ячейки, где ее хранил владелец, на месте преступления оставлена та же визитная карточка Люпена.
Начальник полиции протянул инспектору фотографии мест преступления.
- Там не найдено ничего такого, что могло бы привести нас к преступнику, - продолжил Буарон. - У нас нет ни единой ниточки. Кроме одной...
Лассард прищурился.
- Третья?
- Угадали. Всего таких изделий было изготовлено три. Очевидно, что Люпен задался целью собрать их все у себя. Третья брошь находится сейчас в поместье барона Фогеля. Мы не должны упустить этот шанс.
Лассард погладил бороду.
- Один из немногих фактов, которые известны о нем - то, что никакие препятствия не могут изменить его намерений. Когда он придет в дом барона, я его поймаю, - уверенно проговорил инспектор.
Два часа спустя секретарь Мишель вышел из здания французской полиции. Пройдя два квартала, он уронил на мостовую скомканный лист бумаги. Шедший навстречу господин, сделав вид, что уронил перчатки, нагнулся, подобрал лист и положил в карман.
На следующий день в поместье барона Фогеля во флигеле уже засел отряд полицейских. Барон был предупрежден и не выходил из своей спальни, ждали только инспектора Лассарда. Наконец, к вечеру инспектор прибыл и стал готовить план действий.
- Фогель хранит брошь в сейфе в своем кабинете на втором этаже, - начал он. - На первом этаже в холле каждую ночь дежурят двое вооруженных охранников. Освещение в доме электрическое, и свет горит каждую ночь во всех комнатах. Мы должны дать Люпену проникнуть в кабинет и украсть брошь, а затем взять его с поличным. Когда он переберется через ограду и войдет в дом, три человека заходят с каждой из трех сторон дома, следить за окнами. Шесть человек и я идем вслед за Люпеном. Уйти он не должен.
Ровно в час ночи от ограды поместья отделилась темная фигура и направилась к входу в дом. Поколдовав над замком, грабитель скоро исчез внутри.
- Ждем одну минуту, - прошептал инспектор.
Тоскливо потянулось время.
- Вперед! - воскликнул, наконец, Лассард.
Часть полицейских побежала за дом занимать указанные позиции. Шестеро полицейских во главе с Лассардом бросились в дом.
На первом этаже их не ожидало никаких сюрпризов. Оба охранника были без сознания, видимо, спали.
- Это вполне в духе Арсена Люпена, - пробормотал инспектор.
Сверху доносился металлический лязг. По знаку инспектора полицейские достали револьверы и стали подниматься по лестнице.
В кабинете над разгромленным сейфом стоял человек в темном обтягивающем трико. Человек обернулся, и полицейские увидели его молодое красивое лицо с лукавыми искорками в глазах. Это был Арсен Люпен, вне всякого сомнения.
- Ты арестован, Люпен! - торжествующе взревел Лассард.
- Добрый вечер, инспектор! - радостно воскликнул Люпен и вежливо поклонился. - Признаюсь, я подозревал о вашем приходе, но в то же время, пребывание в тюрьме не входит сейчас в мои планы.
С этими словами он быстро пробежал через кабинет, открыл дверь в смежную комнату и скрылся за ней. Послышался лязг ключа в замочной скважине.
- Там библиотека, - пробормотал инспектор. - Выхода оттуда нет. Он в ловушке.
Лассард подошел к двери и стал стучать в нее кулаком.
- Люпен! - вскричал он.
Никакого ответа.
Ломайте дверь! - мрачно велел инспектор двум полицейским. - Он не сможет играть с нами вечно.
С этими словами Лассард сделал два шага назад. Полицейские стали ломать дверь, их удары разносились по всему дому. С третьего удара дверь поддалась. Но как только полицейские оказались на пороге библиотеке, в доме внезапно погас свет. Через секунду в темноте раздался голос инспектора.
- Всем стоять на месте! У меня есть фонарь.
Повисла напряженная тишина. Через несколько мгновений темноту прорезал луч света. Инспектор сначала осветил лица полицейских, а затем и всю библиотеку.
Но Арсена Люпена в библиотеке не было.
- Что за черт! - прорычал Лассард.
Он подошел к окну и открыл его. Под окном стояли трое полицейских.
- Где Люпен? - закричал инспектор?
- Из окна никто не появлялся, - ответили ему.
Глаза инспектора горели безумным блеском. Подчиненные с испугом смотрели на него.
Лассард тщательно осмотрел всю библиотеку.
В дальнем углу комнаты на полу лежал перочинный ножик. Ковер в том месте был откинут, по полу тянулся перерезанный электрический провод. Это объясняло, почему в доме погас свет. Но не было решительно никаких следов Арсена Люпена.
Тут взгляд инспектора упал на камин. Он опрометью бросился к нему, залез внутрь и посветил в каминную трубу. Она была настолько узкой, что сквозь нее едва ли пролез бы человек. Но, как известно, не существует невозможного для Арсена Люпена...
Едва держась на ногах, Лассард вышел из библиотеки. Навстречу ему попался барон Фогель.
- Что произошло? - испуганно спросил он.
- Люпен исчез, - проговорил инспектор. И нехотя добавил: - Вместе с брошью.
Прошла неделя, но расследование не продвинулось ни на шаг. Инспектор Лассард обследовал всю библиотеку дюйм за дюймом. Он разобрал дубовый паркет, отодвинул от стен шкафы с книгами, тщательно простучал потолок, но не нашел хода, сквозь который Люпен мог бы покинуть комнату. Разобрав камин, инспектор исследовал трубу, но не нашел следов взбирающегося по ней человека.
Может быть, преступник ушел через окно? Но почему тогда полицейские не видели его. Допустим, он мог надеть простыню под цвет стен и пройти по карнизу, но карниз был такой тонкий, что с него сорвалась бы и кошка. Как Лассард ни ломал голову, он не мог найти сколько-нибудь разумное объяснение исчезновению Арсена Люпена.
Однажды Лассард, Буарон и барон Фогель сидели в кабинете начальника полиции и обсуждали версии пропажи драгоценности, одна невозможнее другой. Неожиданно в дверь постучали, и в кабинете появился старик небольшого роста.
- Ганимар?! - в один голос воскликнули Буарон и Лассард.
Вошедший кивнул.
- Это инспектор Ганимар, - представил Буарон старика. - Давний противник Арсена Люпена, недавно вышел на пенсию. Что вам угодно, инспектор?
- Я знаю, где находится Арсен Люпен, - сказал тот. - Прочитав о случившемся в газетах, я сразу отправился на место преступления. Я знаю, что произошло.
- Что же произошло? - вскричал Буарон.
- Преступник никаким образом не мог покинуть комнату, ни через окно, ни через камин, ни через стены. Это доказано следствием. К тому же, все эти потайные ходы совсем не в его духе. Через дверь, минуя шестерых полицейских он уйти тоже не мог. Остается одно - Арсен Люпен из библиотеки не выходил.
- Как это не выходил! - воскликнул инспектор Лассард. Я осмотрел всю комнату! Он не мог нигде спрятаться!
- И тем не менее, он был в комнате, когда вы включили фонарь.
- Где же он был?
- Как известно, Арсен Люпен может принять любой облик. Однако за несколько секунд, пока полицейские ломали дверь, он мог достоверно преобразиться лишь в одного человека.
С этими словами Ганимар подошел к Лассарду и сдернул у него с лица фальшивую бороду. Затем он взял Лассарда за нос и сдернул его - настоящий нос лжеинспектора оказался небольшой и правильной формы.
- Арсен Люпен! - воскликнул начальник полиции Буарон.
- Арсен Люпен! - воскликнул барон Фогель.
- Сначала вы каким-то образом узнали, что арест будет проводить инспектор Лассард. Перед началом операции вы похитили инспектора, и на его место встал ваш сообщник. Запершись в библиотеке, вы мгновенно преобразились в Лассарда, затем, когда полицейские взломали дверь, перерезали провод. В темноте ваш сообщник незаметно ушел через кабинет, а фонарь включили уже вы, - удовлетворенно сказал Ганимар.
- Как вы догадались? - спросил Люпен инспектора.
- Пожалуй, кроме самого Арсена Люпена никто лучше меня не знает Арсена Люпена. Он достаточно богат, чтобы тратить свое искусство ради каких-то сверкающих безделушек. У него особенное чувство юмора. Разумеется, он получал ни с чем не сравнимое удовольствие, расследуя таинственное исчезновение самого себя.
- Я всегда говорил, что старина Ганимар даст молодым полицейским сто очков вперед, - восхищенно сказал Арсен Люпен.
- А теперь я буду счастлив проводить вас до тюрьмы Сантэ, - сказал старый сыщик. - Сейчас вам будет потруднее сбежать оттуда, чем в прошлый раз.
Они ушли в сопровождении четырех полицейских.
Через час полицейский фургон въехал на территорию тюрьмы Сантэ. Подбежавшие охранники открыли двери фургона.
Внутри фургона сидели четверо полицейских. Их руки были связаны, из ртов торчали кляпы. Арсен Люпен и Ганимар исчезли.