Бардсли Мишель
Зомби и налоги

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Две вещи неизбежны - смерть и налоги. Бонусный рассказ о невезучем налоговом инспекторе, изначально опубликованный на сайте Мишель Бардсли в рамках хеллоуинского челленджа. На радость фанатам Мишель тогда написала 31 зарисовку - по одной на каждый день октября. Большинство из них впоследствии были изданы в сборнике "Broken Hart Tails".

  Мейер П. Деннисон работал в Налоговом Управлении чуть меньше года. Восемь месяцев, если быть точным. Он был создан для этой работы. Уравновешенный по природе, игнорирующий оскорбления, он отличался скрупулёзностью и быстротой реакции. В девяти из десяти случаев ему удавалось уворачиваться от предметов, которые некоторые посетители хватали со стола и запускали ему в голову. Ему нравились числа, как и любому хорошему дипломированному бухгалтеру. Но ещё больше ему нравилась запутанность Налогового Кодекса. Ему доставляли удовольствие попытки разобраться в этой архаичной системе, с трудом плетущейся навстречу современности.
  
  Будучи новичком в отделении Налоговой службы города Талса, штат Оклахома, он получил незавидную задачу разобраться с делом Джессики Энн Мэтьюз, жительцы БрокенХарта. В её досье было сказано, что она неработающая вдова с двумя иждивенцами, владеет собственным домом и одним транспортным средством для личного использования. Её семья живёт на страховку и остатки инвестиций покойного мужа.
  
  И она не заполнила налоговую декларацию.
  
  Опять.
  
  Письма оставались без ответа. Телефон был отключен. И его начальник Пит Лэндерс решил, что надо нанести ей личный визит. "Отправляйся и напугай её до усрачки", - осклабился Пит. От него несло выдохшимся пивом и горелыми сосисками. Он утверждал, что никогда не встречал Братвурст или Будвайзер, которые бы не пришлись ему по вкусу.
  
  Мейер дважды заблудился, потому что GPS всё время пытался направить его обратно в Талсу. Кроме того, его Блэкберри перестал работать, несмотря то, что он заряжал телефон перед поездкой. Таким образом, на улицы маленького и на удивление пустынного Брокенхарт он въехал лишь после шести вечера. Солнце медленно клонилось к закату.
  
  Мейер проехал мимо тёмных окон заброшенной автозаправки под названием "Бережливый Глоток" и спустя несколько минут оказался в центре города. Тот обладал определенным шармом: выложенные кирпичом тротуары и старомодные витрины, большинство из которых были пусты. Только вывеска кафе "Старый Нахал" подмигивала неоном.
  
  Двухэтажный дом на улице Сандерсон найти оказалось нетрудно, несмотря на то, что GPS по-прежнему отправлял его обратно в Талсу. Мейер припарковался на подъездной дорожке позади мини-фургона, прихватил портфель и вышел из машины, подготовив улыбку и приветствие.
  
  "Ууууухххх."
  
  Мейер замер, уставившись на мужчину, неуклюже ковыляющего по двору.Судя по грязным лохмотьям и жуткому состоянию волос и кожи, явно бездомный. Его глаза были молочно-голубого цвета, рот разинут под странным углом. Боже, бедняга давненько не прикасался к зубной щетке.
  
  "Ууууухххх."
  
  Мейер растерялся, что было для него нехарактерно: быстрые, эффективные решения были его сильной стороной. Бездомный зашагал быстрее, определённо направляясь в его сторону. По спине Мейера забегали мурашки. У него возникло странное желание побежать к двери и колотить в неё, словно героиня ужастика, у которой вот-вот вырвут внутренности. Он был так потрясен своим желанием превратиться в рыдающего мямлю, что просто застыл на месте, борясь с желанием прикрыть нос платком; его ноздри раздувались в тщетной попытке не вдыхать концентрированную вонь бродяги.
  
  "Вам помочь?"- вежливо осведомился Мейер.
  
  "Ууууухххх."
  
  "Хорошо. Ну... Понимаете, вообще то я не живу в этом доме," - продолжил Мейер, несмотря на то, что из груди рвался крик. Он стиснул портфель и воззвал к своему самообладанию. - "Я здесь по работе."
  
  Когда мужчина подошёл на расстояние вытянутой руки, Мейер пришёл в ещё больший ужас: - "Кажется, я ошибся домом. Он ваш? Я думал, это дом Джессики Мэтьюз." -Серая рука упала на его плечо. Он сглотнул слюну: - "Сэр?"
  
  "Ууууухххх."
  
  Мейер осознал сразу несколько вещей, ни одна из которых не была особенно важной. Во-первых, это бедное создание уже давно не живое. Во-вторых, оно источало настолько отвратительную вонь, что Мейеру стало трудно удерживать в себе съеденный вечером гамбургер. Он подумал ещё о многих совершенно неважных вещах, таких как плачевная дыра на брюках мертвяка или горестный факт, что один его глаз выпал из глазницы. Связные мысли покинули Мейера, хотя он никогда, ни разу не думал, что может закончить как обед для зомби.
  
  "Прошу прощения," сказал Мейер и изо всех сил врезал в грудь зомби портфелем. Тот отшатнулся. Мейер снова замахнулся портфелем, целясь в плечо зомби. Тот качнулся в сторону.
  
  Всё ещё сжимая портфель в вспотевшей руке, Мейер бросился к крыльцу и забарабанил в дверь: "Эй! Пожалуйста, мне нужна помощь!"
  
  Никакого ответа.
  
  И тут чужие руки сдавили его за предплечья и ужасные зубы увязли в его плече.
  
  Мейер взвизгнул громче и пронзительнее, чем все героини ужастиков, и ударил зомби портфелем между ног. Тот пошатнулся и упал на крыльцо. Мейер споткнулся об него и очень-очень сильно пнул по голове. Послышался отвратительный хруст и зомби перестал двигаться.
  
  Мейер расправил костюм, покрепче перехватил портфель и трижды постучал в дверь. Когда она открылась, его взору предстало раздражённое лицо крупного мужчины с невероятными серебряными глазами. Мейер улыбнулся и упал в обморок.
  
  * * *
  
  "Я порыскала в его бумажнике. Это налоговый агент," - произнёс довольный женский голос. - "То есть он и так был зомби?"
  
  "Нет, налоговые агенты мертвы только внутри," - возразила другая женщина, сладко усмехнувшись при этом.
  
  "Ха-ха," - прошептал Мейер, открыв глаза.
  
  "Оно жиииииииивое," - протянула привлекательная брюнетка, сидящая на краю кравати. Она расплылась в улыбке и поманила его пальчиком. - "Привет, зомби-бой."
  
  "Значит, это было на самом деле". - Мейер взглянул на женщину рядом с собой. Её длинные рыжие локоны ниспадали за плечи, а в зеленых глазах сверкала искра. На ней была свободная белая блузка и помятая черная юбка с полусапожками. -"Кто вы?"
  
  "Линетт Стинсон," - представилась она. - "А это Джессика."
  
  "А то... тот..." - он понял, что слово "мертвец" не будет столь удачным. Он выпрямился, сел у изголовья кровати и оглядел комнату: успокаивающие синие стены и простая белая мебель. Легкий аромат жасмина приятно щекотал нос. Его взгляд замер на соседке, и он понял, что это её духи. В её взгляде было тепло и что-то еще. Заинтересованность. Он моргнул. Уже долгое время он не видел в глазах женщин ничего, кроме ненависти. Его работа исключала свидания.
  
  "Да не волнуйся", - сказала Джессика. - "После того, как мой муж принес тебя в спальню для гостей, он уничтожил зомби. Они всё ещё появляются иногда. Но в большинстве случаев мы успеваем их выловить до того, как они кого-нибудь съедят."
  
  "Вы говорите об этом как об обычном деле." - Мейер оторвал глаза от Линетт и посмотрел на Джессику. Джессика Мэтьюз. Превосходно. Очевидно, он попал в нужный дом.
  
  "БрокенХарт необычный город", - сказала она. - "Но тебе тут понравится, я уверена."
  
  "Понравится?" - он замотал головой. - "Я не переезжаю сюда. Я приехал, потому что вы не заплатили налоги за два года, миссис Мэтьюз. Нам надо обсудить, как..."
  
  Ее звонкий смех сбил его с толку.
  
  "Не вижу здесь ничего смешного," - сухо сказал он.
  
  Линетт мягко положила руку ему на бедро, этот откровенный жест очень смутил Мэйера: "Боюсь, налоги Джессики больше не ваша забота. Похоже... вас зомби укусил и теперь вы уже не совсем человек."
  
  Она перевела взгляд на Джессику, у которой губы были плотно сжаты. Мэйер понял, что она едва сдерживается, чтобы не выдать очередную порцию шуток о смерти и налогах.
  
  Ну и ладно. Его укусил зомби, и теперь он стал... чем-то другим. У Мейера не было времени отрицать случившееся или подвергать сомнению его теперешнее положение. Он был практичным человеком:
  
  "Я тоже превращусь в зомби, как тот, что укусил меня?"
  
  "Нет" - ответила Джессика. -"Линетт чертовски хорошая колдунья. Она спасла твою задницу с помощью магии. Доктор Майклз взял несколько образцов крови, но он считает, что пусть ты и зомбак, но не мертвец" - она похлопала его по ноге и улыбнулась, показав длинные клыки. - "От этих разговоров о крови у меня слюнки текут. Ну, увидимся".
  
  После того, как Джессика покинула комнату, Мейер в шоке повернулся к Линетт:
  
  "Кровь?"
  
  "Она вампирша," - сказала она. "Я ведьма, практикующая белую магию. А вы практически зомби."
  
  "Ещё утром я был налоговым инспектором."
  
  "По моему," - хихикнула Линетт, -"зомби намного приятнее."
  
  Ее губы так сочно блестели, что ему захотелось поцеловать ее. На ней почти не было макияжа, да она и не нуждалась в нем. Но он еще никогда не был так безумно влюблен. Как всегда полный решительности, он наклонился и поцеловал ее, это был короткий и мягкий поцелуй, от которого его сердце чуть-чуть подпрыгнуло. Он слегка отклонился, чтобы оценить ее реакцию.
  
  Линетт улыбнулась и потрепала его по щеке.
  
  "Ммм. Неплохо для зомби. Но может быть, стоит попробовать ещё раз, просто чтобы убедиться, что мне понравилось."
  
  И он попробовал снова.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"