Выйдя от Главного советника короля, Джозефаль немного огорчился. Ему показалось, что он сходил туда напрасно. Мало того, сам едва не угодил в тюрьму за клевету. Не стоило, наверное, соваться. И всё же. О странностях профессора, который с утра до поздней ночи проводит опыты, знал весь Аквилон, одно это должно было насторожить лорда.
"Да бог с ним. Раз не получилось, придется найти другие пути", - подумал Джозефаль, подходя к своему дому.
Неожиданно впереди он увидел самого Алануса. Тот вышел из своего жилища со свернутой под мышкой сумой, явно направляясь за город. Так поздно? И даже без ворона!
Джозефаль машинально спрятался за стоявшую у стены бочку с водой.
Профессор прошел мимо, не заметив притаившегося в укрытии соседа.
Джозефаль возликовал - везение само идет ему навстречу!
Крадучись, он побрел за профессором. Проводив его до самых городских ворот, Джозефаль проследил, как Аланус перешел мост через ров, опоясывающий городские стены, и только тогда отважился рвануть обратно.
Прихватив мешок и сетку, он заторопился к дому профессора.
Всё оказалось гораздо проще, чем Джозефаль себе представлял. В глубине души он даже пожалел, что обратился к лорду, но, скорее, от неудобства: ему были неприятны мелочные поступки, из-за которых обычно легко попасть впросак.
Как он и предполагал, дверь жилища профессора оказалась незапертой. И хотя Джозефаль прекрасно знал, что Алануса нет, всё же громко произнес его имя:
- Аланус! Ты дома?
Никто не откликнулся.
Джозефаль окинул взглядом каморку, разыскивая ворона, но того, казалось, здесь тоже не было.
"Наверное, прячется", - подумал Джозефаль, осторожно спускаясь со ступенек.
- Где же ты, где? - повторял он всякий раз, раздосадованный тщетными поисками. Подумал и неожиданно оторопел: из-за полога на него смотрели глаза-пуговки, спутать которые невозможно было ни с чем.
Едва заметно над клювом Коракса вздымались перьевые щетинки, но в целом ворон был спокоен и невозмутим.
- А, ты здесь, - смутился Джозефаль, как нашкодивший школьник, застигнутый врасплох. - Старика Алануса, вероятно, нет? И когда придет, неизвестно? Ну да бог с ним. Я за солью пришел. Намедни приходил, да, кажется, забыл взять. Вот опять пришел.
Джозефаль повертел по сторонам головой, будто в поисках банки с солью, но на самом деле, обдумывая положение. Он слишком далеко находился от птицы, а Коракс неотрывно наблюдал за ним.
Джозефаль продолжил:
- Ты, сказывают, ученая птица. Говорить умеешь. Может, мне что скажешь? Я, знаешь ли, живу один, ни с кем не общаюсь, для меня живое слово, что глоток чистой воды. Поговори со мной, я дам тебе пшенички. Смотри: отборная пшеничка. Ты такой, наверное, никогда и не пробовал, - Джозефаль достал из кармана пригоршню зрелых зерен пшеницы. - Что ты у старика видишь: ячмень, овес, немного черствого хлеба. Старик сам всю жизнь живет впроголодь и тебя на том держит.
Джозефаль наклонился и высыпал у своих ног зерно.
- Иди, иди, поклюй.
Коракс будто и не слышал, смотрел в упор на Джозефаля и не шевелился.
- Ну, чего ты ждешь, скорей сюда! - не терпелось Джозефалю.
Джозефаль достал сеть и стал подкрадываться к ворону.
Почуяв опасность, Коракс соскочил с кровати на пол, ловко увильнул от протянутых рук Джозефаля и переметнулся в другой угол.
- Ах, ты убегать! - возмутился Джозефаль и рванул вслед убегающему Кораксу.
Что тут началось! Юркий, увертливый Коракс то взбегал по сходням на стол, то спускался вниз, то перебегал под столом на другую половину каморки, а Джозефаль гонялся за ним, спотыкаясь о корзины, падая, опрокидывая баночки, колбы и книги, путаясь в собственной сетке, больно ударяясь об угол дубового стола или ступеньку.
И все же комната была слишком мала. Джозефалю удалось-таки загнать Коракса в угол и набросить на него свою сеть.
Как ни бился, как ни вырывался Коракс, спастись ему не удалось. Джозефаль связал его, сунул в мешок и, вскинув на плечи, поторопился к себе - с минуты на минуту может появиться Аланус, ему это ни к чему.
Но Аланус вернулся домой лишь через час. Едва он спустился со ступенек и зажег лучину, как неописуемая кутерьма бросилась ему в глаза: книги с полок сброшены, корзины раскиданы, стеклянная посуда для опытов разбита вдребезги, полог сорван и выпачкан, огонь в очаге погас.
С изумлением смотрел на свою каморку Аланус и не узнавал её.
Вдруг беспокойная мысль обожгла его: где Коракс?
Подумав о том, что, вероятно, грабители напугали вороненка, и он куда-то забился, Аланус стал осматривать все укромные места. Он отодвигал корзины, заглядывал под стол, на полки и антресоли, даже в потухший очаг заглянул, надеясь хоть там обнаружить своего маленького друга, но того нигде не было.
Не в себе Аланус выскочил на улицу и бросился к соседу.
- Джозефаль, открой! Открой! - лихорадочно забарабанил в массивную дверь.
- Иду, иду, - послышалось из-за нее. - В чем дело, сосед? - как ни в чем не бывало, спросил Джозефаль, выйдя на улицу и плотно притворив дверь за собою.
- Ты ничего не слышал?
- Ничего, - не сморгнув глазом, ответил Джозефаль. - А что? Что-нибудь случилось?
- Случилось, случилось! - еще не отдышался Аланус. - Я уходил... как всегда... Пришел - на вот! Сплошной погром. Всё перевернуто, раскидано, разбито. Кавардак! Но самое страшное - Коракс, Коракс исчез! Ты его, случайно, не видел?
- Я? Нет, не видел. Быть может, он ушел?
- Ушел?
- Конечно: увидал, как грабители напали на твой дом, - и деру! Улетел.
- Коракс? Улетел? Да он не может летать. У него крыло... Понимаешь, у него одно крыло подрезано. Что теперь будет? Пропадет ведь. Мальчишки забьют или телега переедет. Где его искать?.. Ладно, сосед, прости за беспокойство, побегу дальше.
- Постой, - вдруг отозвался Джозефаль, - пойду с тобой.
Джозефаль решил, что лучше усыпить бдительность Алануса, чем отсиживаться дома и вызывать излишнюю подозрительность.
Они стали повсюду разыскивать Коракса. Заглядывали в каждую подворотню, расспрашивали мальчишек, стражников, домохозяек, но никто ничего не знал, не видел и не слышал. Не встречался им ворон с подрезанным крылом, и из города никто не выходил, да и вообще, скоро ночь, и ворота закрываются.
Ни с чем возвращался домой расстроенный Аланус. Рядом с ним плелся Джозефаль, ухмыляясь и торжествуя про себя. Чтобы скрыть свою неуемную радость, говорил:
- Да-да, - только и отвечал опечаленный Аланус. - Может, завтра...
- Тогда я пойду. Всё обыскали - нигде нет, а мне с восходом солнца вставать, - зевнул демонстративно Джозефаль.
- Да, да, ты иди, - продолжал озираться по сторонам Аланус. - Я еще поищу, не мог же он далеко зайти. Наверняка спрятался где-то поблизости.
Джозефаль, довольный, что не вызвал никаких подозрений, рванул вперед, но, как только вынырнул из-за угла, наткнулся на грозных стражников, стучащих в его дверь.
- Вам кто-то нужен? - спросил их ничего не понимающий Джозефаль.
- Старьевщик Джозефаль.
- Это я. Вы не ошиблись.
Он обвел подобострастным взглядом тупые лица стражников и спросил:
- Чем могу быть полезен?
- Приказ лорда Беригарда: арестовать профессора Алануса и препроводить его в Черную башню на допрос.
- Профессора Алануса? - переспросил, не скрывая своего восторга, Джозефаль и обернулся: не подслушивает ли кто их разговора. - Приказ?
- Укажите, где живет профессор и какие его особые приметы?
- Приметы? Какие его приметы? Сед, морщинист, грубоват, укутан старым изношенным плащом. Да вот и он, - увидев профессора, указал на него Джозефаль. - Я уж пойду, вы меня отпустите.
Но стражники при виде Аланус и сами потеряли к Джозефалю всякий интерес. Они направились прямиком к бедному старику и окружили его:
- Профессор Аланус? - спросил его старший.
- Да, - безразлично, обеспокоенный пропажей Коракса, ответил Аланус.