|
Смотри также
| | | |
Стартовая страница
Я считаю, что к разным текстам, как и к разным людям нельзя подходить с одной меркой. У каждого рассказа свой потенциал. Оценка зависит от того, насколько этот потенциал реализован.
Я почти не обращаю внимания на опечатки, грамматические и стилистические ошибки. Для этого в любом приличном печатном издании есть редактор и корректор.
В первую очередь меня интересуют тема, сюжет и то, как они реализованы в композиции. Я предпочитаю простое и грамотное, без наворотов, изложение. Поэтому, если автор, будучи филологически неграмотным - а таких, по-моему, большинство, - пытается неуклюже изобразить нечто художественно сложное, я за это снижаю оценку.
Кроме того, меня раздражают не менее неуклюжие попытки сосредоточиться на описаниях психологического состояния героя, вместо передачи этого через действие. На мой взгляд хороший фантастический рассказ - это все-таки экшн (которое не обязательно боевик, естественно).
И, наконец, меня интересует качество и актуальность идеи. Оценка может быть снижена, если рассказ на уровне идеи тяготеет к многочисленным развлекательным голливудским фильмам.
Но все вышеописанные принципы, могут трансформироваться в зависимости от субъективного впечатления от каждого конкретного рассказа :)
Параллельно процессу оценки и рецензирования, я веду отбор текстов для журнала "Сталкер" на Рулинете: http://rulinet.ru/magazins/stalker/ , и рассылки "Истории от Сталкера": http://subscribe.ru/catalog/psychology.iamstalker с более, чем 1900 подписчиками. Авторы, которых я хочу пригласить, могут увидеть приглашения в рецензиях к своим текстам. Для публикации нужно завести раздел здесь: http://rulinet.ru/, и прислать мне прямую ссылку на текст.
01
Дачевский Виктор, Сотников Олег
Нирвана
Первое, что бросается в глаза, это имитация простонародного языка героини. Имитация занимает где-то треть рассказа, а потом, авторам, вероятно, надоедает, поскольку получается корявой (в отличие от гладкости естественной простонародной речи). Корявость - в том смысле, что употребляются слова, явно взятые из разных лексиконов: "вориха" и "недолюбливали", "я не стучу" и "электронный магнат", и т.п. А затем вообще выясняется, что героиня с таким языком уверенно пользуется интернетом.
Все это ведет к невозможности представить героиню: то ли ей сорок, то ли семнадцать лет, то ли она без образования, но тогда откуда она безошибочно умеет писать вот такое: "То на томо-волюмографию повезут, то на сканирование. Трёхмерный энцефалограф-реконструктор"? И как тогда ей вообще удалось написать столь длинный и довольно связный текст? Если это подрабатывающая студентка, которая просто прикалывается, то получается не смешно.
Есть впечатление, что авторы задумывали более-менее драматическую историю с саркастической развязкой (замена нирваны на интернет) и не менее саркастической интерпретацией ИСС героя (голубая капля-сопля в голове, которую можно вытащить механически). На мой взгляд, драматизма не получилось из-за неадекватной выстроенности рассказа: не выделена кульминация. Или точнее: не выделен главный герой, протагонист. То ли это Люда, которая переживает по поводу Славика и увольняется, и в этом случае кульминации нет вообще - ее переживания растекаются по рассказу довольно равномерно. То ли это профессор, и тогда кульминация приходится на его монолог; но, поскольку до этого про профессора говорятся только общие вещи, монолог, по-моему, имеет лишь для читателей, которые, так сказать, "в контексте" - т.е. имеют сходный опыт переживаний по поводу бессмысленности западнообразного образа жизни. Наиболее вероятным протагонистом выглядит Славик, но из-за того что а) заметная часть текста посвящена Люде и б) монолог профессора стилистически наиболее сильное место, - кульминация истории Славика, сцена с вытаскиванием капли смазана. Конечно, эту сцену можно считать развязкой истории профессора, но тогда зачем еще одна развязка в виде просьба Славика об "обычном интернете"?
В целом, тема рассказа, конечно, актуальна, но невероятно затаскана всякими тантрами-мантрами по электронной почте, да и, уверена, ее саркастическая трактовка встречается не впервые.
Оценка: 4 (за актуальность темы)
.
02
Дачевский Виктор
Трусы в холодильнике
Стилистика напоминает молодежную газету, в которой авторы старшего школьного и младшего студенческого возраста стремятся выглядеть "крутыми" - т.е. возникает отчетливое впечатление, что герой-рассказчик молод и неспособен собраться (отвлекается на комментарии к процессу записи). Соответственно, "истории" не получается. Избыточная (по-моему) эмоциональность и рубленые фразы способствуют тому, что текст оказывается, на мой взгляд, не рассказом, а нафантазированной зарисовкой - деталей больше, чем событий. Возможно, у автора есть отчетливое представление о фабуле рассказа, но у меня сложилось только очень смутное, гипотетическое впечатление, что рассказ - о том, что к катастрофе приводит "человеческий фактор", недопонимание между членами команды. Но, если это и так, то конфликт не выписан - показаны только случайные нестыковки по "общим вопросам" истории двух культур. Вообще, довольно странно, что в наше время (наше - с тем учетом, что дед героя участник ВОВ) организаторы сложного полета не заботятся о совместимости членов экипажа.
Думаю, если речь действительно идет о человеческом факторе, имело смысл в рамках 10 Кб сосредоточиться только на одной, наиболее острой сцене (драка, может быть, на которую, опять же гипотетически, указывают сломанная рука и кровь в начале текста) - а к ней уже приплетать подробности, - вместо того, чтобы создавать вложенную композицию.
Удачная фраза - "орденские планки царапали ногу".
Общее впечатление: рассказ невнятный. По-моему, автор чрезмерно увлечен деталями и состоянием героя, вместо того, чтобы подумать об общей выстроенности истории.
Оценка: 3
.
03
Поляков Максим
Осенний вальс листвы берез
Стилистика школьного сочинения и целиком приведенная песня сначала вызывают подозрение, что рассказ скучный. Поэтому очень кстати выделение инопланетного послания заглавными буквами: читатель, огорошенный началом, все-таки сможет заметить указание на интригу. Выписанная интрига, пожалуй, главное достоинство текста. Экстремальная ситуация, затрагивающая вопросы выбора, этики, психологии, выписана вполне грамотно. Правда, похоже, автор своих героев не любит, относится к ним довольно язвительно, и, таким образом, рассказ, по-моему, тяготеет к "воспитательной литературе" образца комсомольских времен. Логическая схема, иллюстрацией к которой можно было бы считать рассказ, не спасает: слишком уж серьезна поставленная перед героями задача.
Песня, конечно, предсказывает гибель Сергея, но, по-моему, достаточно было бы описания его пения, и нескольких - показательных - строк, мимоходом, чтоб не навязывать отчетливо.
В целом, от рассказа - ощущение злой иронии (на что, собственно, шкоьная стилистика и работает) и скепсиса по поводу "человеческих ценностей": дружбы, честности, и т.п. По настрою напоминает фильм "Забавные игры", но в данном случае не показано, что у героев был хоть какой-то выбор. Непонятно, почему герои сразу согласились с поставленной задачей и не попытались выйти за ее рамки. Понятно, что спасение было бы еще более банальным вариантом, чем предсказуемая смерть, но я вижу еще, как минимум, два варианта развязки:
а) показать, каково быть волной, - тогда была бы надежда;
б) минут через пятнадцать инопланетяне предлагают выбрать следующего, - тогда было бы страшнее.
Итак, на мой взгляд, минусы рассказа - это целиком приведенная песня и полная предсказуемость развязки (нет дополнительной информации, нет выхода за рамки задачи; нет последствий, кроме мучений совести, что делает рассказ, по-моему, неприятно воспитательным).
Оценка: 4
.
04
Николаев Константин
Трехрукий Либбра
Метафора о звездах как зернышках риса в сочетании с развеявшейся в воздухе развязкой, вроде бы, сообщает о том, что авторский замысел заключается в создании коанообразной (Китай) истории. Но коаны, как известно, призваны вызывать инсайт. А концовка истории о человеке с тремя руками, по-моему, создает вполне экзистенциально-западное впечатление о бессмысленности существования и вызывает ощущение незавершенности. На мой взгляд, "мудрой истории" не получилось. Теоретически, можно считать чернобородого человека символом смерти, но на это ничто не указывает. Наоборот, в эпизоде об отце Либбры чернобородый выглядит всего лишь вербовщиком (поскольку пришел с военными, и уводит мужчину, не совершившего преступления).
По идее, трехрукость - это основа для того, что с героем должно случиться нечто необыкновенное. К моему читательскому сожалению, большая часть рассказа посвящена трудной жизни Либбры в родном селе и попыткам адекватно встроить необычного человека в обыденные социальные отношения (если отличаешься - плати). Да, замена денег бумажками подчеркивает хитроумность=незаурядность героя; его мастерство тоже выделяет его из общего ряда, но Либбра никак это не использует, не считая обогащения, за что (навязчивая мораль!) его невзлюбили жители деревни. В принципе, приход чернобородого можно рассматривать как расплату за то, что Либбра не использовал свои способности в полной мере, а растратил их на что попало. Но тогда, мне кажется, было бы адекватнее изложить историю в форме короткой притчи, подчеркнув беспечность Либбры, который не осознает, что предназначен для большего.
Есть и еще один вариант развертки истории, к которому тяготеет завязка (трехрукий человек): классическая сказка о герое. Но в этом случае, требуется незаурядная фантазия автора, ведь герой должен по какой-то причине а) отправиться в путешествие; б) совершить подвиг или вроде того; в) вернуться и увидеть, что изменилось в результате его действий. Но, на мой взгляд, автору с помощью героя ничего совершить не удалось, и, таким образом, история не состоялась.
Кроме того, мне непонятна функция рассказчика. Тем более, что вкрапленные простонародные словечки плохо сочетаются с причастными и деепричастными оборотами.
Общее впечатление: потенциал идеи не реализован.
Оценка: 2
.
05
Уткин Андрей
Мелодия ночи
Впечатление - чисто развлекательной истории и несерьезного отношения автора к собственному тексту. Очевидное достоинство - написано живо. Авторский замысел, похоже, заключается в развертке принципа "Совы - не то, чем они кажутся". Возможно, если бы внимание было больше заострено на идентификации доброго-злого, читать было бы интереснее, и оказалось бы над чем подумать. Впрочем, финал - "И Керри, ужалив Брайана, обняла, и они почувствовали себя так прекрасно, как никогда" - примечателен тем, что подчеркивает: нет никакой разницы между добрым и злым, между плохим и хорошим, между жизнью и смертью. То есть: в любом случае все будет нормально и даже весело. Думается, с такой же беспечностью герои переживут еще несколько трансформаций.
Но: отсутствие драматизма и настоящего конфликта (не холоден, не горяч), по-моему, делает рассказ скучноватым.
Оценка: 4
.
06
Светов Сергей
Пепел
Автор, на мой взгляд, достаточно уверенно соединяет современную технологическую идею с апокалиптическими и антиутопическими мотивами. Правда, допущена неточность: Содом и Гоморра все-таки были уничтожены не "богами", а Богом. Из достоинств текста имеет смысл еще отметить четкий ритм чередования внешнего (человек) и внутреннего (работа нанороботов), причем отчетливый глагольный рефрен роботов здорово работает на нарастание напряжения в тексте вообще. В принципе, угадывается и перспектива смены цивилизаций - человеческой на робототехническую...
В целом, рассказ, по-моему, тяготеет к многочисленным голливудским фантастическим фильмам-катастрофам про новое оружие, и все описанное в рассказе могло бы быть вводкой к такому фильму. Четко переданы эмоции тревоги и безысходности, состояние беспомощности человека перед чрезмерно развитой технологией. Композиционно - ничего лишнего; эпиграф объясняет происходящее, что затем последовательно интерпретируется автором в нарастающе трагическом ключе.
Минус текста, как мне кажется, в том, что рассказ - всего лишь еще одна версия технократического Апокалипсиса.
Оценка: 5
.
07
Deathwisher
(trans)plantation
Киберпанк. По-моему, ошибка автора в том, что он использует слишком много красивостей, не имея точного зрения; и слишком сосредотачивается на эмоциональном состоянии героя, собственно, не имея опыта подобной жизни (смертельная болезнь, убийства и, кстати, жизни в буржуазном обществе). Мне кажется, если уж браться за тему, далекую от личного опыта автора (я не имею в виду даже фантастический мир с Хирургами, криоконтейнерами и человекокомпьютерами, а просто, буквально, "жизнь в полном дерьме"), имеет смысл воображать и описывать ситуацию, в первую очередь в действиях - чтобы через действия туда мог погрузиться и читатель. А в этом тексте, на мой взгляд, образы кажутся надуманными и вычурными, а состояние - сконструированным.
Приведу примеры. Вот как пишет Deathwisher:
"После первых трёх вдохов, реальность, покрывшись зеленовато-полынной изморозью, стала немного привлекательней, крики тише, а изображение, наподобие облитой растворителем картины, по причудливым траекториям стекало куда-то за границы восприятия. Музыка, риффы и басы сверлили мой мозг желеобразными щупальцами света, в то время как люди начинали двигаться медленнее, как мухи, увязшие в клею, медленнее, медленнее...
Сознание обволакивает непроницаемая жёлто-ржавая горечь, подхватывает пепельными крыльями и уносит куда-то далеко, в тёмные уголки киберпространственных грёз. Далеко-далеко, от проблем, холода и страха.".
А вот как описывает Берроуз в "Джанки" - тексте, в сущности, аналогичном:
"Сначала морфий цепляет нижнюю поверхность ног, затем заднюю часть шеи, нарастающая волна расслабухи охватывает мышцы тела, ослабляя их настолько, что тебе кажется, будто плаваешь без каких-либо четких очертаний или просто лежишь в теплой солоноватой воде. Как только релаксирующая волна вихрем прокатила по моим тканям, я испытал сильнейшее чувство страха. Чудилось, что вне поля моего зрения находится некий ужасный образ, передвигавшийся при каждом повороте моей головы, чтобы я никогда не мог четко его разглядеть. Подташнивало. Я лег и закрыл глаза. Проследовала череда картинок, очень похоже на просмотр фильма: огромный, в неоновых огнях, коктейль-бар, становившийся все больше и больше, пока улицы, транспорт, ремонтные мастерские не растворились в нем; официантка с черепом на подносе; звезды в безоблачном небе. Физическое воздействие ужаса смерти; отключка дыхания; остановка кровообращения. Задремал, а когда проснулся, страх снова охватил меня". Никаких тебе "зеленовато-полынной изморози", "причудливых траекторий", "желеобразных щупалец" и "пепельных крыльев" "желто-ржавой горечи" (откуда, кстати, у горечи - крылья?).
Таким образом, на мой взгляд, рассказ как феноменология альтернативной реальности не состоялся. Что касается сюжета, то в рамках описываемого, он вполне зауряден: то же самое может происходить с героем изо дня в день, и появление сгустков крови, в общем-то, ожидаемое явление. Фантастическое окружение, по-моему, только подчеркивает искусственность ситуации. Я не исключаю, что автор искренне переживает драматизм жизни своего героя, но для передачи этого в тексте, мне кажется, выбраны неадекватные художественные средства.
Оценка: 3
.
08
Малицкий Сергей
Старьевщик
Совершенно эзотерический рассказ на тему стирания личной истории. Правда, на мой вкус, описания уничтожения вещей и встреч с работодателем несколько занудные. Возможно, следовало: а) побольше подумать о способах уничтожения, поискать нестандартные, или даже поэкспериментировать (важный, мне кажется, момент: автор не делает различия между уничтожением и порчей вещи, а на этом можно было бы сыграть); б) подумать над тем, кто такой работодатель, т.к. роль интересная, но образ выглядит, по-моему, слишком формально-механистическим. Опять же, в контексте идеи, любая манипуляция с вещами может иметь символическое значение, поэтому, как мне кажется, процесс уничтожения лучше бы выглядел как экшн - огромные костры из мебели в пустом дворе, или что-то вроде того. Хорошая находка - плющить монеты и медали под трамваем, а вот функция обмазывания частей мебели масляной краской мне непонятна. На мой взгляд, профессиональный автор все-таки должен знать, что имеет в виду, и строить интригу так, чтобы читатель - пусть даже не с первого прочтения - мог бы догадаться, о чем, собственно речь. В тексте намеков нет, как нет и намека на то, как старьещика находят клиенты и почему не сталкиваются друг с другом.
А вот развязка с женщиной и девочкой, безусловно, хороша: конкретный образ контрастирует с предыдущими обыденно-механистическими описаниями. Но остается общее впечатление смысловой недозрелости рассказа.
Тем не менее, хочу пригласить автора в "Сталкер". Подробности - в моих Критериях оценивания
Оценка: 5
.
09
Николаенко Андрей
Охота на голубей
Притча, замаскированная под рассказ. Чем-то напоминает Акутагаву - не японским антуражем, конечно, а, пожалуй, легким судьбоносным налетом мистичности. Бессмысленное занятие, доводимое до безупречности, приводит к просветлению. И этот текст, конечно, не фантастика.
Несколько портят впечатление штампы в первой части. Штампы сюжетные - то, что героя учил загонять голубей отец, и заурядное описание жизни Йоши: "Он был способным студентом и подавал большие надежды". Штампы языковые: "словно молния пронзила мозг", "оставалась при нем верной тенью", - и другие, как мне кажется, не очень продуманные выражения. К счастью, в середине автор высвобождается из сети литературности, и достаточно уверенно излагает философию:
"Голубь же сочетает в себе редкий вид глупости, лень и инстинкт избегания, которые делают его системой с конечным числом состояний. Пока голубь может уйти - он уходит. Он не взлетит, пока чувствует, что может уйти. Для перехода из одного состояния в другое - от убегания к улетанию - нужно, чтобы уровень опасности извне превысил определенный барьер. Сознание голубя целиком содержится в настоящем моменте. Поэтому если он находится в состоянии убегания - он будет убегать, не подозревая о том, что его загоняют".
В результате возникает ощущение чистой и широкоформатной метафоричности текста. С другой стороны, несколько сбивают цифры. Конечно, 28, умноженное на два, дает нам 56 - возраст гибели отца героя, и возраст, когда Йоши, фактически начинает вторую жизнь. Десятилетнему Йоши отец показывает, как гнать голубя, а затем, через годы, герой учится гонять голубя в течение десяти лет. Но не факт, что здесь работает авторский замысел, так что, в конечном счете, выбор точной даты просветления - 28 августа - остается загадкой. Правда, 28 августа - праздник Успения Богородицы, день кончины девы Марии, но вряд ли православная дата может иметь отношение к японцам, несмотря на затронутость православной тематики у Акутагавы Рюноскэ :)
Этот рассказ мне тоже хотелось бы видеть в "Сталкере", подробности в Критериях оценивания.
Оценка: 6
.
10
Госсен Пауль
Артемида, сжигающая миры
Рассказ о том, что мужчины и женщины, фигурально выражаясь, суть существа с разных планет. Автора не заботит расшифровка сложных кодов, преодоление тяжести халата из платины, почему представителей других цивилизаций называют арлекинами и циркулями, каким образом через сотни лет (как минимум) человечество могло сохранить рецепт торта со сливками, и почему геноцид все еще остается возможным. Все это неважно, поскольку выглядит естественным, особенно для жанра юмористической фантастики. По-моему, рассказ пришелся бы очень кстати для восмомартовского выпуска какой-нибудь небольшой провинциальной газеты.
А главное достоинство текста - конечно, легкий стиль, верное сочетание описаний и диалогов, что позволяет прочитать рассказ с начала и до конца. Но фантастичность здесь не главное: Артмида вполне могла быть подружкой какого-нибудь тирана времен римской империи. Или, скажем, любовницей китайского императора, который способен по пустяковому делу уничтожить большое количество людей. И, преображенный таким образом, текст вполне бы мог участвовать в конкурсе историчесикх рассказов ;)
Оценка: 4
.
11
Каневский Александр
Дерьмовочка
В этой сказке, поучительной, как все сказки, мне видны три слоя. Первый, самый глубокий, или "мораль" - это "Реальность такова, какой мы ее себе создаем". Второй - навязчиво напрашивается - "антипатриотический": по-моему, автор, осознанно или бессознательно, описывает достаточно распространенное отношение к известно какой стране многочисленных жителей этой страны. В сочетании с первой идей - мол, как мы реальность воспринимаем, такова она и есть, - текст принимает ярко выраженный социальный ракурс. Третий слой, оболочка, вызывает непосредственные ассоциации то ли с уголовной, то ли с низовой, уличной культурой. Честно говоря, я плохо представляю себе печатное издание, которое бы опубликовало текст, содержащий фразы вроде "порвала целку" или "что ты п...дишь". То есть, будь это откровенный текст про отморозков, вроде романов Корецкого, все было бы очень к месту. Но автор, на мой взгляд, демонстрирует откровенный цинизм, сочетая детские сказки с такой лексикой. Финал - вполне соответствует циничному тону: переписав (будем считать, что переписав, а не просто проснувшись) свою сказку, героиня из изгоя общества превращается в заурядного обывателя, и, понятно почему, не меняет имени.
В целом, сказка увлекательно написана и хорошо выстроена. Хотя, мне кажется, тема "утраченных иллюзий", а точнее, в современном варианте, "как ни крути, все будет хреново", сегодня достаточно затаскана - не меньше, чем сказки с традиционно хорошим концом.
Оценка: 5
.
12
Ива
Баю-баю-баиньки
Мне кажется, авторским побуждением к созданию этого текста, была не мысль, а эмоция, или комплекс эмоций - душевное состояние. В результате имеется, на мой взгляд, достаточно водянистый рассказ. Благородная вроде бы тема традиционности - "все у нас, как в старину" - перекрывается чрезмерной, по-моему, для прозы лиричностью. Для стилизации, как мне кажется, здесь слишком много речи от первого лица, слишком много сосредоточенности на эмоциональном состоянии, чувствовании говорящей. Трехплановость - речь Арины-травницы, эпизод с авторской речью и речь современной героини - на мой взгляд, не делает текст объемным, а, наоборот, создает впечатление дискретности. По-моему, автору стоило выбрать между лирикой и мифом, и написать либо стихотворение, либо классическую сказку с выделением того момента, что недождавшаяся женщина превращается в дерево. Причем тут возможны два пути: писать только о прошлом - мол, так и есть, это закон; либо смотреть на ситуацию из настоящего, когда современная героиня рискует стать деревом и повторить историю своей прабабки - в этом случае текст был бы построен на чувстве опасности.
Достоинство текста - в богатом ряде хорошо стилизованных под старину образов; но стилизация, к сожалению, то и дело нарушается неуместными, на мой взгляд, многоточиями.
Оценка: 4
.
13
Mak Ivan
На пути в иной Мир
По-моему, этот текст представляет собой коктейль из фантастических банальностей. Такое впечатление, что автору просто не хватает воображения. Дело даже не в том, что все это где-то уже встречалось, а в том, что ничего в тексте, кромен попугая, мне как читателю, не кажется живым. Результат - рассказ-схема. Может, проблема в том, что несмотря на очевидную опасность ситуации - один в космосе, дыра затягивает, четырехмерное пространство, в котором непонятно, как ориентироваться, - автор не показывает, что герою по-настоящему страшно. Похоже, герой реально пугается только трехметрового великана; а описание "ада" как "чего-то страшного и непостижимого" меня лично не впечатлило. В принципе, создается впечатление, что все происходящее - неотчетливо, как во сне, поэтому и выглядит таким заурядным. А автору, по-моему, следовало бы знать, что состояние сна отилчается от состояния послесмертия. И тут, я думаю, опять заметна авторская лень в плане работы воображения. Может, у некоторых смерть действительно так же скучна, как еженочные сны, но однообразие повседневности - по-моему не тема для литературы.
Финал с термоядерными тракторами и, кстати, странности четырехмерного мира, вызывают ассоциации с "Обменом разумов" Шекли, но у Шекли я вижу совершенно завораживающую картину со стадами крыс, а термоядерные трактора напоминают мне о скучнейшей, насквозь технократической советской фантастике. Теоретически, этот рассказ можно было бы считать юмористическим: видно, что автор пытается применить как бы "неожиданные" ходы, напрочь разбивающие предполагаемую серьезность ситуации, - но, по-моему, из юмористического дискурса тоже ничего не получается.
Оценка: 2
.
14
Кобра
Похороны
Рассказ - попытка иронического монолога на тему собственной смерти. По-моему, какая-либо более-менее оригинальная фантастическая идея здесь отсутствиет напрочь: наблюдающий за процессом собственных похорон покойник в литературе и в массовом кино - не новость. Рассказ мог бы получится драматическим, если бы покойный в реакции знакомых открыл для себя нечто неожиданное. Также рассказ мог получится смешным, если бы в процессе случилось нечто необыкновенное. Но автор, на мой взгляд, разворачивает перед читателями совершенно заурядную ситуацию. Ничего не происходит. Ничего не открывается. Единственное, что мне показалось симпатичным - это живая речь героя, но, увы, именно такая речь характерна для многочисленных российских юмористов. Таким образом, по-моему, этот рассказ даже не стоило писать.
Оценка: 1
.
15
Гуфельд Зэев
Протокол
Рассказ-клип (а не протокол, как указывает автор :). В принципе, будь текст в Н раз больше, из него бы вполне получился фантастический фильм с этическим уклоном. В сущности, тут есть все элементы стандартного голливудского кино: экстремальная ситуация, конфликт - непонимание - мужчины и женщины, и интрига в виде общественного недоверия главному персонажу. Тут бы и замутить хэппи-энд. Но автор, похоже, для этого чересчур ироничен. С самого начала он создает налет несерьезности по поводу катастрофы - речью явно придурковатого президента: "В давках на ракетодроме гибнет большее число людей, чем от природных катаклизмов! Ракет всё равно нет. Все они отправлены с эвакуированными на ближайшие планеты. Надеемся, что нам помогут". Романтизм звездной темы также убивается истерически-женскими интонациями: "Он шагает к звездам, а ты...". Рефрен этой фразы усиливает абсурдность ситуации, а абсурд, как нам известно из литературы (начиная с Кафки), чаще всего бывает трагичен. Поэтому финал с самоубийством героя не является неожиданным, но, тем не менее, превращает ироническое почти до конца произведение в драматическое (драматические интонации даже в последней трети не воспринимаются слишком всерьез, возможно, из-за фрагментарности языка: недостроенные, обрывочные фразы выглядят как бред, не говоря об оборванных словах), и, таким образом, делает текст объемным. Приятно также и то, что в рассказе нет занудных описаний переживаний героя, а все (или почти все) показано или через острые, напряженные диалоги, или через события.
С другой стороны, на мой взгляд, клиповость текста мешает восприятию, создавая рваный шизофренический фон. Интересно, можно было бы передать то же самое, на том же уровне - от иронии через абсурд и шизофрению к драме - более целостным образом?.. Возможно, через поток сознания героя и/или использование в авторской речи настояшего времени. А в существующем варианте рассказ все-таки производит впечатление наброска.
Оценка: 5
.
16
Мусин Ренат
"...на дне литейного ковша"
Мне кажется, автор допускает ошибку в имитации речи "простого человека". По идее, такая речь должна быть гладкой - скажем, как фольклорные произведениях, одно слово цепляется за другое, и легко выучивается наизусть. Начало текста, наоборот, производит впечатление чего-то рваного, на чем невозможно сосредоточиться. Возможно дело в многочисленных инверсиях, в результате которых акцент делается не на глаголе (действиях), а второстепенных членах предложения, в результате чего трудно представить процесс - в то время, как в описании заводской жизни, он, конечно, и есть самый главный.
Таким образом, благодаря неряшливому языку, чудесная идея о заводских, по-моему, теряется, и остается неразвернутой. Половина рассказа, похоже, посвящена не заводским, а именно имитации языка; т.е. автор, на мой взгляд, занимался филологическими упражнениями, вметсо того, чтобы рассказывать историю. А сама история - те сведения, которые все-таки дал читателю автор, - занимает, как мне кажется, в два раза меньше места, чем весь рассказ, т.е. пространство рассказа использовано, по-моему, нерационально. В то время, как можно было, например, рассказать о жизни заводских, прибавить пару-тройку страшных историй, рассказать о том, как герой устраивает за заводскими слежку и т.п. То есть, думается мне, автор пошел по ложному пути: увлекся процессом говорения (а для прозы это, по-моему, вообще бессмысленно: речевое явление - это поэзия), вместо того, чтобы работать с воображением.
А результатом, на мой взгляд, оказывается то, что потенциальный эмоциональный заряд "страшного и странного" не достигает читателя - разве что у читателя очень богатое воображение.
Оценка: 3
.
17
Гарридо Алекс
Из трав и цветов
Первое впечатление: это - действительно художественное произведение, автор разворачивает перед читателем сюжет в картинах, при этом переплетаются два ряда изображений - "огородный" и "эльфийский". Благодаря такой двоичности возникает мысль, что рассказ посвящен жизненному выбору, кем быть: эльфом или человеком, - и кажется, на этом и строится драматизм, привычный многим (метания между обыденной необходимостью и "высокими мечтами"). Соответственно, ожидается какой-то привычный финал: либо - ничего не случается, герой теряет свою эльфийскую ипостась; либо, наоборот, выбирая эльфийское, умирает как человек (напрашивается самоубийство). Но автор как-то выворачивается из этих достаточно банальных вариантов, и умело соединяет две вроде бы противоречащих друг другу темы: обыденный, постылый труд на огороде оказывается вполне эльфийским предназначением по созданию Ворот для возвращения всех своих Домой. Таким образом, рассказ соединяет два классических мифа - о, собственно, возвращении, и о спасении, подвиге во имя своего народа. Причем подвигом оказывается повседневная и, как кажется, довольно бессмысленная деятельность.
В результате напрашивается довольно ехидная мысль: не является ли рассказ таким удачным рефремингом на тему нахождения смысла в обыденности и жизненной заурядности (вместо того, чтобы сразу сознательно совершать необыденный "подвиг", и в течение жизни страдать от свершения, а не от не-свершения)? С другой стороны, мы имеем героя в кризисе середины жизни (сорок лет), и ему край как надо взглянуть на свою жизнь по-другому, и, тем не менее, продолжать оставаться в человеческой жизни хотя бы ради детей. Так что, распрекрасных эльфов Гарридо можно считать просто символом духовного измерения, которое ярко и ясно открывается перед человеком во второй половине жизни, подводит его к самому краю (уход за Ворота для людей, естественно, в человеческом измерении означает смерть), ставит действительно перед серьезным выбором (я не думаю, что огород герой сознательно выбирал - так получилось), и, в конце концов, дает силы жить.
К слабым сторонам рассказа, возможно, следует отнести рафинированный романтизм, что, по-моему, не слишком современно; но лично я не знаю, как данную тему можно раскрыть иначе.
Этот рассказ мне тоже хотелось бы видеть в "Сталкере" на Рулинете (см. Критерии оценивания)
Оценка: 7
.
18
Ирина Вец
Караван
|
|