Харрисон Гарри : другие произведения.

Звездно-полосатый в опасности

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Звездно-полосатый в опасности
  Гарри Харрисон
  
  
  ПРОЛОГ: ГЕНЕРАЛ УИЛЬЯМ ТЕКУМСЕ ШЕРМАН
  
  
  Война была моей жизнью. Когда я рос, я не знал об этом особом факте, и не было никакого внезапного решения или открытия. Я не осознавал своей особой склонности до того, как поступил в Вест-Пойнт, и даже тогда не осознавал своих исключительных способностей. Вы могли бы сказать, что мои таланты все еще оставались скрытыми даже после того, как я покинул Пойнт и служил на войне с индейцами, затем на мексиканской войне. Ни то, ни другое не представляло трудностей: оба они были скорее ожиданием, чем сражением. Я никогда не испытывал их на прочность, никогда не чувствовал, что мое место в бою. Возможно, если бы я испытал особое осознание битвы ранее в своей карьере, я бы никогда не ушел из армии, никогда бы не попробовал свои силы в банковском деле — что оказалось самой большой ошибкой, которую я когда-либо совершал. Ранний успех не подготовил меня к краху и банкротству банка. Я не мог избавиться от ощущения, что моя жизнь была таким же большим провалом, как и банковская. У меня мало воспоминаний о последовавших за этим мрачных годах.
  
  Только с началом Гражданской войны я обнаружил свое истинное призвание. Я оказался в котле смерти, которым была битва при Шайло. У меня подстрелили лошадей, я был ранен. И все же я чувствовал огромное спокойствие и очень хорошо владел собой. У меня хватило сил выиграть ту битву. Способность также передать эту силу моим превосходящим по численности войскам— которые удержали свои позиции и отразили все, что было брошено против нас. Мы удержали оборону в тот первый день сражения, отбросили врага назад и продолжили разгром на второй день.
  
  Более двадцати двух тысяч храбрецов погибли в течение этих двух ужасных дней рукопашного боя; страшная цена за победу. Мой давний друг, генерал Улисс С. Грант, был тогда моим командующим офицером — и я никогда не забуду, что он сказал мне после нашей победы на поле боя. “Способности некоторых людей замедляются и немеют перед лицом битвы. Другие обостряются и оживляются. Ты один из таких. Они редки”.
  
  В той короткой, но ужасно смертоносной войне моей единственной заботой было благополучие моих людей и уничтожение врага. У меня было мало времени на газеты, и я мало думал о других событиях, которые происходили в то время. Я узнал о деле Трента только тогда, когда оно подходило к своему убийственному завершению.
  
  Похоже, что британцы очень болезненно относятся к своим кораблям в море. Однако они не распространяют это соображение на другие страны и совсем не беспокоились, когда британские военные корабли поднимались на борт американских кораблей и производили впечатление на американских моряков, тем самым ускорив войну 1812 года. Очевидно, что в связи с делом Трента туфля теперь была на другой ноге, и они были очень недовольны этим. Их правительство было сильно разгневано тем, что одно из их почтовых судов было остановлено в море и с него были сняты два чиновника Конфедерации. Преисполненные презрения к тем, кого они считали ниже себя, гордые силой Британской империи, они сумели раздуть этот незначительный инцидент до неузнаваемости. Гордость — или глупость — позволила им упрямо следовать своим безрассудным курсом, когда президент Авраам Линкольн отказался выдать двух предателей-конфедератов.
  
  Дело раздувалось до тех пор, пока, в конце концов, британцы фактически не объявили войну этим Соединенным Штатам. В то время как моя страна сражалась с мятежниками Конфедерации на юге, они вероломно напали из Канады на севере и высадились на побережье Мексиканского залива на юге.
  
  По законам ведения войны они должны были увенчаться успехом. По законам глупости их неудачная атака на Миссисипи быстро изменила ход войны. Вместо нападения на базу Союза они захватили и надругались над южным морским портом Билокси. Убийства — и изнасилования — мирных жителей в этом городе привели Юг в ярость. Впервые я услышал об этой ситуации, когда генерал Армии Конфедерации П.Г.Т. Борегар обратился ко мне, когда я командовал оборонительными позициями в Питтсбург-Лэндинге в штате Миссисипи. Он пришел под флагом перемирия. Он рассказал мне, что произошло на побережье Мексиканского залива Миссисипи, и попросил прекратить конфликт между Севером и Югом. Он попросил меня о временном перемирии, чтобы дать ему возможность отвести свои войска для нападения на британских захватчиков.
  
  Действительно, человеку редко выпадает возможность изменить ход войны. Но я знал, что это был именно такой момент. Именно слова Борегара убедили меня хотя бы попытаться. Он назвал британцев “нашим общим врагом”, каковыми они и были на самом деле. Решение должно было быть принято — и я должен был принять его самостоятельно. Если я ошибаюсь, решать будет только история. Моя карьера могла подойти к концу. Меня могли уволить из армии, возможно, даже расстрелять как предателя. И все же я чувствовал, что у меня не было выбора. Я бы не только согласился на перемирие, но и пошел бы на еще большее. Я бы присоединился к его войскам Конфедерации со своими северными войсками. Чтобы атаковать нашего общего врага.
  
  Мое решение было правильным. Объединившись, мы разгромили британцев на юге. Эта победа привела к объединению Севера и Юга для борьбы с захватчиками также и на севере. Наша гражданская война закончилась, Север и Юг объединились ради общего дела.
  
  Для меня было привилегией и честью возглавить объединенную армию Соединенных Штатов в уничтожении британских захватчиков. Много хороших солдат погибло, прежде чем мы вытеснили британцев с нашей земли. Вытолкнули их на север через свободную Канаду — которая также изгнала их.
  
  Я с большим удовольствием принял капитуляцию их главнокомандующего, герцога Кембриджского.
  
  На этом все должно было закончиться. Но никогда нельзя быть уверенным. Англичане - гордая и очень упрямая раса. Они проиграли много кровавых сражений, но очень хороши в победах в войнах. За ними нужно следить, потому что они никогда не признают поражения. Поэтому я говорю вам, мои соотечественники: будьте бдительны. И вооружены. Не позволяйте вашей армии мирного времени зачахнуть. Мы живем в мире врагов.
  
  Только вечная бдительность сохранит эту страну свободной.
  
  
  КНИГА ПЕРВАЯ
  УГРОЗА ИЗ-ЗА РУБЕЖА
  
  
  САЛИНАКРУС, Мексика — 1863
  
  
  Два британских офицера сидели за столом на веранде, усердно распиливая стоявшие перед ними жесткие стейки. Их лица, по которым струился пот, были почти такими же красными, как их форменные куртки. В этом влажном тропическом климате это была неподходящая еда — но у них не было другой. Не имело значения, что температура уже переваливала за девяносто и что еда была намного легче и прохладнее. Красное мясо, хорошо отваренный картофель и пережаренные овощи - вот единственная подходящая еда для англичанина. Они жевали только что убитую говядину с хрящами, останавливаясь только для того, чтобы промокнуть платками пот на лбах, когда он попадал им в глаза.
  
  “И это только апрель”, - сказал офицер с выправкой капитана, затем закашлялся, запивая полный рот сопротивляющегося мяса разбавленным красным вином. Он без особого удовольствия откусил от кукурузного блинчика; настоящего хлеба тоже не было. “Еда невозможная, а погода невероятная. Я верю, что хуже, чем в Индии. На что это будет похоже летом?”
  
  “Жарко, старина, чертовски жарко. Ты же знаешь, мы в тропиках”, - сказал майор. Он смотрел на бурлящую жизнь, которая теперь бурлила в крошечной рыбацкой деревушке Салина Крус на тихоокеанском побережье Мексики. Прибытие транспортных судов, которые теперь стояли на якоре недалеко от берега, изменило все. Поля были вытоптаны, чтобы можно было установить палатки. Местные жители в своих белых одеждах и широкополых шляпах значительно превосходили численностью солдат британской армии в различной форме. Многих выгнали из их домов , чтобы офицеры могли жить в комфорте. Перемещенные индейцы построили на пляже укрытия из тростника, где они с невозмутимым терпением ждали ухода высоких незнакомцев. Тем временем они заработали столь необходимые деньги, продавая захватчикам свежевыловленную рыбу. Майор указал вилкой.
  
  “Мадрасские саперы и шахтеры. Они должны работать намного лучше в этом климате, чем шервудские лесники и гвардейские драгуны”.
  
  Капитан согласно кивнул. “Жара и болезни, от них никуда не деться. Работая на солнце, люди выбиваются из сил почти сразу, как приступают к своим ежедневным трудам. И они тоже ослаблены. Они заболевают лихорадкой и умирают от нее, с каждым днем их становится все больше. Мы, должно быть, теряем по десять человек на милю, строя эту дорогу ”.
  
  “Я бы сказал, ближе к двадцати. Взгляните на новое кладбище недалеко от берега”.
  
  “Слишком удручающе. Итак, от Тихого океана до прибрежной равнины, а затем до Атлантического океана, скажем, сотня миль. Такими темпами мы потеряем полк таким образом”.
  
  “До Вера-Крус снова такое же расстояние, если не больше”.
  
  “Да, но земля там абсолютно плоская. Как только дорога выйдет на равнину, останется только выровнять ослиную тропу, которая уже там есть”.
  
  “Я молюсь, чтобы вы были правы. Англия слишком далеко от этой вонючей дыры. Я боюсь, что умру здесь и буду похоронен в заплесневелой земле. Я отчаиваюсь когда-либо снова увидеть ее блаженно холодные и окутанные туманом берега ”.
  
  Темнокожий мужчина за соседним столиком, по-видимому, не обратил на них никакого внимания. Его тонкая рубашка больше соответствовала климату, чем их шерстяные туники. Его блюдо из гуакамоле и juevos rancheros также было намного легче перевариваться. Он зачерпнул остатки со своей тарелки половинкой свежей тортильи. Запил все черным кофе, вздохнул и слегка рыгнул. Один вялый взмах его руки заставил владельца подбежать, чтобы обслужить его.
  
  “Судитесь, дон Амбросио”.
  
  “Непуро”.
  
  “Ахоритита”.
  
  Толстый владелец кантины поспешил прочь и через несколько мгновений вернулся с открытой коробкой длинных сигар. Он протянул ее для осмотра. Дон Амбросио не торопясь выбрал одну, затем поднес ее к уху и покатал кончик пальцами, чтобы проверить текстуру сигары. Он одобрительно кивнул, открыл большой складной нож и аккуратно отрезал кончик черной сигары "Орисаба". Владелец, Чучо, чиркнул серной спичкой по нижней стороне стола, поднес ее к жизни, затем аккуратно зажег сигару.
  
  “Эй, вы, там, еще вина”, - крикнул капитан. Чучо не отвечал, пока сигара не была раскурена и хорошо затягивалась. Только после этого он медленно прошел в заднюю комнату и вернулся через несколько минут с глиняным кувшином.
  
  “Все обслуживание получают местные, не так ли”, - сказал капитан, хмуро глядя в сторону темнокожего мужчины, который лениво выпускал в воздух облако густого дыма.
  
  “Помогает говорить на жаргоне, который я себе представляю”.
  
  Вино расплескалось по столу, когда Чучо поставил кувшин. Он лениво вытер его своим запачканным фартуком. Майор Чалмерс потягивал вино и лениво поглядывал на мужчину за другим столом, который сейчас с помощью складного ножа затачивал кончик карандаша. Он убрал нож, открыл маленькую книжечку в переплете и начал писать. Майор посмотрел на него и с подозрением нахмурился.
  
  “Я спрашиваю — кто этот негодяй?”
  
  “Манде?”
  
  “Тот человек, вон за тем столом, который пишет. Кто он?”
  
  “Да. Он - дон Амбросио. Крупный плантатор из Санто-Доминго-Техуантепек. Много земли, много деревьев с плодами”.
  
  “Следующий город по дороге”, - сказал капитан. “Что он записывает в этой чертовой книге? Он нас слушал? Не могу сказать, что мне что-то из этого нравится”.
  
  “Я тоже”, - сказал Чалмерс с холодной подозрительностью. “Если он говорит по-английски, он мог бы с большой легкостью подслушать наш разговор. Понимает ли он английский?”
  
  Владелец пожал плечами и почтительно окликнул джентльмена.
  
  “Милли пердонес, дон Амбросио. Хабла устед Инглз?”
  
  “Solamente español, Chucho.”
  
  “Он сказал, что говорит только по-испански. Здесь никто не говорит по-английски, кроме меня, потому что я работаю с гринго на севере. Большинство даже не говорят по-испански, у них есть свой собственный язык ...”
  
  “Меня это совершенно не волнует. Тогда я хочу знать, что он пишет в этой адской книге?”
  
  Чучо поднял глаза к небу, как будто искал там вдохновения. “Дон Амбросио, он очень великий человек, он также великий, как вы это говорите, он поэт”.
  
  Услышав свое имя, дон обернулся и улыбнулся офицерам.
  
  “По íа, си”. Он пролистал книгу, нашел нужную страницу, затем прочел из нее с большим чувством по-латыни.
  
  
  Mexicanos al grita de guerra
  
  el acero aprestad y el bridón,
  
  y retiemble en sus centros la Tierra
  
  аль-соноро ругир-дель-Каñóн.э.”
  
  
  “Mas si osare un extraño enemigo
  
  profanar con su planta tu suelo,
  
  pensa, oh Patria querida!, que el cielo
  
  un soldado en cada hijo te dio.1
  
  
  Скучающие офицеры снова переключили свое внимание на свои жесткие стейки, пока стихотворение читалось вслух. Чучо остался и слушал стихотворение с широко раскрытыми от восхищения глазами, неохотно отвернувшись только тогда, когда офицеры громко потребовали счет. Как всегда, они прокляли его и назвали вором. Он неохотно снизил свою цену, все еще взимая в три раза больше, чем обычно.
  
  Только когда англичане заплатили и ушли, Дон перелистал страницы книги, чтобы проверить свою память. Гвардейские драгуны, да, и бенгальская кавалерия. И бомбейская пехота. И сколько людей умирало каждый день. Он просмотрел исписанные от руки страницы и радостно кивнул. Хорошо, очень, очень хорошо. Более чем достаточно. Его визит в деревню подходил к концу.
  
  “У тебя быстрый ум, Чучо”, - сказал он, когда мужчина подошел, чтобы убрать с его тарелки. “Мне следовало быть более осмотрительным, когда я делал заметки, но я хотел записать эти диковинные иностранные названия, пока не забыл их. Я никогда не видел ни одного из мест, которые они упомянули, но я уверен, что есть люди, которые видели. Тебя вдохновило сказать им, что я поэт. Ты заслуживаешь каждого обещанного мной песо — и даже больше ”. Маленький мешочек звякнул, когда он толкнул его через стол; он мгновенно исчез под фартуком Чучо.
  
  “Ну, это выглядело как сборник стихов. И я был прав, это было самое сильное и вдохновляющее стихотворение о сражениях нашей страны”.
  
  “И написана могущественным поэтом, увы, не мной. Я не ставлю это себе в заслугу. Это написал патриот Франсиско Гонсало ле Боканегра, величайший поэт Мексики. Он отдал свою жизнь за свою страну всего два года назад. А теперь — свяжись с Мигелем, скажи ему, что мы отправляемся на рассвете ”.
  
  
  С первыми лучами солнца дон Амбросио ждал снаружи полуразрушенной хижины, где он жил последние недели. Индианка из соседнего дома готовила для него еду и стирала его одежду и была более чем благодарна за несколько монет, которые он ей дал. Мигель ухаживал за своей лошадью на одной из близлежащих ферм. Она заржала, когда увидела его, и он с нежностью потрепал ее по носу. В порыве классического энтузиазма он назвал ее Росинантом в честь собственного скакуна великого рыцаря.
  
  “Она выглядит прекрасно”.
  
  “Там была хорошая трава. Она была в поле с ослами”.
  
  Ослик Мигеля был таким маленьким, что ноги всадника почти волочились по пыли тропы. Он вел другого осла, нагруженного их пожитками, в то время как дон Амбросио замыкал шествие верхом на своем прекрасном гнедом. Солнце палило в полную силу, когда они выехали с узких деревенских улочек. Дон носил свое широкополое и красиво украшенное сомбреро на спине, закрепленное на шнурке; он надел его на голову и водрузил на место.
  
  Они быстро оставили маленькую деревню позади и пошли по извилистой тропинке в джунгли за ее пределами. Теперь под деревьями была тень, но от удушливой жары было мало облегчения. Они брели дальше. На короткое время их путь совпал с новой дорогой внизу, где она прорезала пыльную колею через лес. Когда они проезжали через случайные поляны, они могли видеть, как трудящиеся солдаты продираются сквозь джунгли и копаются в богатой вулканической почве. Когда дорога будет закончена, она протянется от Салина-Крус до Тихого океана побережье, прямо через узкий перешеек Теуантепек, до Вера-Крус на берегу Атлантики. Так говорили офицеры: он слышал это не раз. Они много разговаривали, когда выпивали, ни на минуту не задумываясь о том, что их могут подслушать. Все они согласились, что это был самый амбициозный проект. Дон Амбросио согласился с ними — и это была самая необычная дорога в этой бедной и заброшенной стране. Потому что, когда она будет закончена, она также станет единственной дорогой во всей Мексике. Британцы были первыми захватчиками, которые когда-либо озаботились строительством дороги. Конечно, испанцы за все столетия их оккупации никогда этого не делали. Самые последние захватчики этой несчастной страны, французы и австрийцы, последовали их примеру. Все они были слишком заинтересованы в разграблении страны, так что у них никогда не было достаточно времени, чтобы доставить блага цивилизации на эти берега. Коммуникации были медленными, а коммерция примитивной, когда все сообщения и торговля между городами осуществлялись на мулах.
  
  Дон Амбросио коснулся кармана пиджака, где надежно покоилась маленькая книжечка, и улыбнулся. Он не зря провел здесь время. Он наблюдал, как прибывают парусники и солдаты сходят на берег. Он пересчитал людей и тщательно записал их количество. Он отметил их оружие и кавалерию, а также зафиксировал их прогресс в строительстве дороги. И, что важнее всего, он расшифровал каждое произнесенное слово, которое слышал. Но все его усилия были бы напрасны, если бы он и его книга не добрались до Вера-Крус как можно скорее.
  
  Тропа вилась вверх к перевалу Матиас Ромеро, затем плавно спускалась к заливу Кампече. Достигнув вершины, они остановились, чтобы дать отдых своим усталым животным.
  
  “Скажи мне, Мигель, мы доберемся до города засветло?”
  
  “Я не могу обещать. Но как только мы выберемся из гор, идти будет легче, потому что местность вдоль берега очень плоская”.
  
  “Я, конечно, надеюсь на это. Я не привык к джунглям, и я боюсь, что мне все это не нравится”.
  
  “Джунгли богаты и добры к тем, кто знает, как там жить”.
  
  “Я желаю им удачи. Именно в городах я чувствую себя как дома”.
  
  “Ты знаешь, сеньор, почему высокие гринго пришли сюда строить эту дорогу?”
  
  “Они говорят друг другу, что это значит пересечь Мексику и соединить один океан с другим”.
  
  “И когда это будет сделано — что они будут с этим делать?”
  
  “Я должен признать, что это загадка, над которой я ломал голову. Но я не потерял сон из-за этого. Более острый ум и мудрые умы могут знать ответ. А теперь — как ты думаешь, нам следует двигаться дальше?”
  
  “Животные отдохнули. Теперь у нас будет лучшее время”.
  
  Насекомые жужжали в жару; птицы громко кричали с деревьев. Дон Амбросио устал и обнаружил, что клевещет носом в седле. Он вздрогнул и проснулся, когда Мигель внезапно прошипел короткое предупреждение — и поднял руку, останавливая своего осла. Он указал.
  
  Трое мужчин вышли из-за деревьев на дальней стороне поляны, которую они сейчас пересекали. Двое из них держали длинные, острые мачете; у третьего был древний мушкет. Дон Амбросио направил свою лошадь вперед, мимо ослов, и остановил ее.
  
  “Мы пришли с миром”, - тихо сказал он.
  
  Человек с пистолетом откашлялся и сплюнул, затем наполовину поднял оружие.
  
  “Золото?” хрипло спросил он.
  
  “Только лидерство”, - тихо сказал дон Амбросио. Левой рукой он отстегнул карабин, пристегнутый к седлу, правая рука покоилась на луке седла. Бандит в ответ направил на него свой пистолет.
  
  Движением, слишком быстрым, чтобы уследить, Дон вытащил кольт 44-го калибра из-за пояса и сделал три быстрых выстрела.
  
  Вооруженный мужчина был повержен, как и второй мужчина. Третий пошатнулся, раненый, повернулся, чтобы убежать. Четвертый выстрел уложил его рядом с остальными.
  
  “Теперь мы должны действовать быстро”, - сказал Мигель, погоняя своего мула вперед. “Если поблизости есть другие, они наверняка слышали выстрелы”.
  
  “Кто они? Или, возможно, правильнее сказать, кем они были?”
  
  “Это не имеет значения. Голодные люди с оружием заполняют эту бедную землю. У нас было слишком много революций и восстаний, слишком много убийств. Теперь, пожалуйста, мы должны ехать ”.
  
  “Возьми это”, - сказал дон Амбросио, вытаскивая карабин, поворачиваясь и бросая его ему. “Я пойду первым”. Он перезарядил пистолет на ходу. “Я буду следить за тропой впереди, а ты следи за джунглями сбоку”.
  
  Если в подлеске прятались другие бандиты, они мудро держались на расстоянии. Через несколько миль тропа наконец вышла из леса и проходила мимо кукурузных полей маленькой деревни. Дон Амбросио убрал пистолет, и Мигель снова пошел впереди. Но он все еще носил карабин. Годы войны, революции и вторжения сделали сельскую местность густо населенной бандитами. И теперь были другие — которые представляли гораздо большую угрозу, чем бандиты. Дон Амбросио, высоко сидя на своем коне, мог видеть дальше по тропинке.
  
  “Пыль!” - крикнул он. “Впереди ее много”.
  
  Они натянули поводья, огляделись в поисках укрытия. Здесь, на прибрежной равнине, его было немного.
  
  “Мы не можем вернуться — значит, мы должны идти вперед. Вон те деревья впереди”, - сказал дон Амбросио, указывая на небольшую рощицу недалеко от проторенной тропы. “Мы должны добраться туда раньше них”.
  
  Он поскакал вперед. Ослы последовали за ним, громко протестуя, когда Мигель жестоко подгонял их своей палкой. Звук марширующих ног теперь был отчетливо слышен вдалеке, когда они продирались сквозь подлесок между деревьями. Через несколько мгновений после того, как они нашли укрытие, в поле зрения появились первые солдаты в синей форме.
  
  Запыленные, разгоряченные и усталые, они, тем не менее, неуклонно продвигались вперед, их вел офицер верхом на лошади. Мушкеты на плечах, тяжелые рюкзаки за спинами. Захватчики.
  
  Французы.
  
  Спрятавшись за деревьями и подлеском, двое мужчин наблюдали за марширующей длинной колонной. Даже когда основная часть солдат прошла, они оставались в укрытии на случай, если появятся отставшие. И действительно, они были, хромающая группа, которую хрипло подгонял сержант. Только когда путь был полностью расчищен, они продолжили свой путь.
  
  
  Было почти темно, когда они въехали на мощеные улицы Вера-Крус. Дон Амбросио теперь шел впереди по узким переулкам, избегая главных улиц и многолюдных площадей. Единственными французами, которых они увидели, были несколько солдат, выпивавших возле пулькерии, слишком пьяных, чтобы даже заметить их. Они миновали переполненный уличный рынок, наполненный ароматом свежемолотых специй и чили. Большинство киосков закрывались на ночь, хотя несколько индианок все еще сидели рядами у стен, предлагая на продажу пригоршни свежих лаймов. Было темно, когда они вышли из переулков на набережную. Света от полной луны было как раз достаточно, чтобы дон Амбросио смог найти дорогу во внутренний двор, заваленный сетями и канатами. Толстый мужчина стоял там на лестнице и тянулся вверх, чтобы зажечь фонарь, кряхтя от усилий, неуверенно покачиваясь на своей деревянной ноге. Фитиль загорелся, и он задул спичку, повернулся, чтобы посмотреть на вновь прибывших, когда Дон выкрикнул приветствие.
  
  “Добрый вечер, Паблосито. Мы проделали долгий путь и очень устали”.
  
  “Дон Амбросио!” Он спустился по трапу, подошел к нему и обнял его по-абразо, потому что они были старыми друзьями. “Заходите внутрь, и мы выпьем немного мескаля, самого лучшего из городской текилы. Оставьте своих животных, мои люди позаботятся о них”.
  
  “Я пойду с ними”, - сказал Мигель. Дон Амбросио отвязал от лошади свой свернутый спальный мешок.
  
  “Ты будешь хорошо заботиться о "Росинанте”, пока меня не будет", - сказал он.
  
  “Как всегда. Ты знаешь, когда вернешься?”
  
  “Пока нет. Я дам Пабло знать, если смогу, и он сможет передать вам сообщение в вашу деревню”.
  
  Пабло взял у него спальный мешок и повел в здание.
  
  В хорошо освещенной кухне Пабло открыл шкафчик, достал бутылку, со стуком поставил ее на стол и выдвинул нарезанные лаймы и миску с солью. Дон Амбросио радостно кивнул и потянулся за стаканом. Насыпьте соль на перемычку между большим и указательным пальцами; облизайте соль, а затем быстрым движением опорожните стакан с мескалем. Откусил лайм и пососал его так, что все три восхитительно смешались во рту. Derecho. Единственный способ выпить огненный магуэйский спирт.
  
  Дон Амбросио причмокнул губами от удовольствия и вытер рот тыльной стороной ладони. “Это замечательно. Теперь скажи мне, это самое важное — корабль уже здесь?”
  
  “Не только здесь, но и ждут уже три дня. Я говорил с ними, но они не слушают. Они говорят, что больше не могут оставаться в порту. Капитан говорит, что они должны отплыть на рассвете.”
  
  Дон Амбросио вскочил на ноги, бессознательно дотрагиваясь до книги в кармане, чтобы убедиться, что она в безопасности. “Тогда мне пора идти”.
  
  “Ты не поешь перед уходом?”
  
  “Вы уверены, что они не уйдут до рассвета?”
  
  “Капитан дал мне слово в этом”.
  
  “Тогда я принимаю ваше любезное приглашение. Все, что у нас было в пути, - это несколько холодных лепешек”.
  
  “У нас будет карне асада. Это прилипнет к твоим ребрам. Ты знаешь, что можешь оставить свою лошадь у меня, если хочешь”.
  
  “Вы добры, что предлагаете. Но Мигель заберет ее с собой обратно в свою деревню. Он делал это раньше. Он верный и сильный”.
  
  Пабло кивнул, заткнул пробкой бутылку мескаля и передал ее мне. “Возьмите и это. Там, куда вы направляетесь, вам понадобится его тепло”.
  
  Они быстро поели. Покончив с едой, они ушли, Пабло запер за ними дверь, затем повел их вниз вдоль доков. К грязному катеру с боковыми колесами, пришвартованному у самого последнего причала. Они быстро попрощались, и дон Амбросио поднялся по сходням на пустынную палубу. Она казалась пустой — затем он увидел огонек сигары в тени рубки лоцмана. Человек в форменной фуражке выступил вперед и подозрительно посмотрел на вновь прибывшего.
  
  “Что вы делаете на этом корабле? Говорите громче. Хабла устед Инглз?”
  
  “Действительно, сэр, я действительно говорю по-английски. Теперь скажите мне, если вы будете так добры, это благородный капитан этого прекрасного судна, с которым я разговариваю?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда я тот человек, которого вы ожидали”.
  
  “Мистер О'Хиггинс?”
  
  “Никто иной. Спасибо, что так долго ждали меня — но ваше ожидание подошло к концу. Если у вас нет других причин оставаться в этом порту, могу я предложить нам отчалить как можно скорее. У меня с собой информация величайшей важности ”.
  
  Капитан начал выкрикивать приказы еще до того, как дон Амбросио О'Хиггинс закончил говорить. Внизу, в машинном отделении, на сложенные кострища были щедро насыпаны угольные лопаты. Моряк спрыгнул на берег и, бросив канат, вернулся на корабль, когда он отходил от своей стоянки. Как только был поднят пар, большие гребные колеса медленно повернулись, затем все быстрее и быстрее, по мере того как они прокладывали себе путь из гавани. Как только они вышли в открытое море, достаточно далеко от суши, на корме был поднят флаг.
  
  Полная луна бросала ясный свет на звездно-полосатый флот, гордо развевающийся в воздухе, который проносился мимо.
  
  
  УГРОЗА С ЮГА
  
  
  От Белого дома до Военного министерства было всего несколько минут ходьбы, и Авраам Линкольн наслаждался несколькими минутами передышки от ответственности. В эти несколько теплых дней в Вашингтоне, между зимними снегами и влажной жарой лета, в воздухе витал запах весны — наряду с постоянным запахом конского навоза. Он прошел мимо кизилового дерева, которое только начинало цвести, и остановился, чтобы полюбоваться им. Но не смог по-настоящему насладиться им из-за теней ответственности, давящей на него, его многочисленных проблем, которые затемняли его красоту. Он не мог забыть о проблемах на Юге, а также о судьбе бывших рабов. Против попыток интегрировать негров в общество в целом выступали сильные силы. И, конечно, были британцы, всегда британцы. Они все еще не смирились со своим поражением. Американские корабли останавливались в море и брались на абордаж, принося с собой отголоски войны 1812 года. И теперь, очевидно, были новости похуже. Краткое сообщение, которое он получил от Военного министерства, намекало на еще большие угрозы хрупкому миру и настоятельно рекомендовало ему прибыть немедленно.
  
  Линкольн вздохнул и пошел дальше. Двое солдат, охранявших вход в Военное министерство, вытянулись по стойке смирно, когда он приблизился и ловко предъявил оружие. Это эффектное военное представление было слегка подпорчено младшим из двух мужчин; очевидно, новобранцем.
  
  “Прекрасное утро, господин президент”.
  
  “Это точно так, мой мальчик, это точно так”.
  
  Более высокая боевая эффективность была продемонстрирована, когда он поднялся по лестнице и подошел к двери комнаты 313. Двое находившихся там солдат-ветеранов, капрал и сержант, вытянулись по стойке смирно, но не отошли в сторону.
  
  “Одну минуту, сэр”, - сказал сержант, затем постучал в дверь. Она приоткрылась, и он тихо обратился к кому-то внутри. Затем дверь широко открылась, и майор, которого он никогда раньше не видел, вышел вперед и отдал ему честь.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, войти, господин Президент”.
  
  Он сделал это и оказался в маленькой пустой комнате, в которой были только стол и стул. Майор запер наружную дверь, прежде чем пересечь комнату и отпер другую дверь в дальней стене. Это был первый визит Линкольна в комнату 313, и он нашел ее наиболее интригующей. Он прошел через эту последнюю дверь в большую комнату за ней. Густавус Фокс, в военно-морской форме, поспешил вперед, отдавая честь на ходу, а затем пожал протянутую президентом руку.
  
  “Ты был очень занят с тех пор, как я видел тебя в последний раз, Гас”, - сказал Линкольн. “Пора тебе рассказать мне об этом”.
  
  “Давно пора, мистер Линкольн. Но с тех пор, как закончилась война, мы здесь очень заняты. Когда мы внимательно посмотрели на то, что мы делали, без давления войны, мы поняли, что давно пора рационализировать наши операции. Мы все были новичками в игре и вроде как придумывали правила по ходу дела. Это привело к большому дублированию усилий. Я по-прежнему помощник министра военно-морского флота, но это мой публичный образ. Вы, конечно, знаете, в чем заключается моя настоящая работа. Нам пришлось расширяться и добавлять больше людей. Тогда первое, что мы сделали, это объединили SGSD и BMI в единую операционную единицу —”
  
  “Эй, молодой человек. Как я уже говорил в прошлом, потратьте время и подумайте хорошенько на эту тему. Ничего ценного нельзя потерять, потратив время. Поэтому, прошу вас, найдите минутку, чтобы изложить мне по буквам все эти буквы ”.
  
  “Извините, сэр. Вы правы. Мы должны уделить время, чтобы сэкономить время. SGSD - это, конечно, разведчики, гиды, шпионы и детективы. Их записи хранились в канцелярии главного маршала. У них были файлы со всей перепиской, отчетами и связанными с ними записями военных разведчиков, а также путеводителей. Кроме того, была масса отчетов от шпионов и детективов. Позвольте мне сказать вам, что было ужасно много бумаги. Когда мы начали разбираться во всем, мы обнаружили, что во многих случаях отчеты так и не доходили до нас, или усилия дублировались, поскольку не было общего контроля. Вот почему мы организовали BMI. Бюро военной информации. Наша цель - собрать все службы сбора разведданных под одной крышей. Все отчеты любого рода будут попадать сюда, в комнату 313. Каждый вечер они будут собираться в один отчет, и копия этого отчета будет лежать на вашем столе каждое утро ”.
  
  “Амбициозная идея и очень оригинальная. Как вы думаете, у вас получится? Насколько я помню, в армии нет абсолютно никого, кому нравится, когда кто-то еще заглядывает ему через плечо”.
  
  “Вы, конечно, правы — это нелегко сделать. Слишком много людей на местах привыкли держать информацию при себе. Особенно командующие генералы. Простите, что я так говорю, но они очень вспыльчивы и привыкли принимать решения самостоятельно. Но мы создаем мощное оружие, чтобы убедить их в обратном ”.
  
  “В самом деле?”
  
  “Мы также будем делать соответствующие выдержки из ежедневного отчета. Они будут ежедневно передаваться шифром офицеру разведки в их штате. Когда они начинают видеть информацию, относящуюся к их отдельным командам, они должны позволить отчетам двигаться в противоположном направлении ”.
  
  “Я желаю тебе всей удачи в мире, мой мальчик. Но, как ты сказал, они - злобный народ”.
  
  “Спасибо вам. Мы можем только попытаться. В настоящее время о нашем существовании знают только офицеры самого высшего эшелона — и мы намерены продолжать в том же духе. Для всех остальных мы, ну, просто комната 313 ”.
  
  Фокс подвел Линкольна к креслу, стоящему напротив кожаного дивана, на котором президент, вытянув свою долговязую фигуру, оглядывал комнату. Карты занимали большую часть пространства на стене между рядами картотечных шкафов. Окна были занавешены тонкими сетчатыми занавесками, чтобы никто снаружи не мог заглянуть внутрь. В дальней стене было две двери, одна из которых сейчас открылась и впустила звук дребезжащих телеграфных столбиков. Солдат принес лист бумаги и без комментариев отдал его Густавусу Фоксу. Он взглянул на него и отложил в сторону.
  
  “В настоящее время нас больше всего беспокоит Мексика”, - сказал он.
  
  “Меня это тоже беспокоит. Хорошо известно, что мексиканское правительство заняло миллионы у Великобритании и Франции — и, похоже, не желает или неспособно их вернуть. Обычно я бы подумал, что у нас и так достаточно собственных проблем, о которых нужно беспокоиться, чтобы не тратить время на то, чтобы ломать голову над нашим соседом на юге. Но мне просто не нравится, как император Наполеон и английская королева тысячами посылали военных сборщиков налогов, чтобы наложить лапу на мексиканскую национальную казну ”.
  
  “Вы совершенно правы, господин Президент. Они пришли как сборщики налогов — но они остались как оккупационная армия. Французам даже удалось организовать сфальсифицированное голосование с требованием провозгласить эрцгерцога Максимилиана Австрийского императором. Весь мир знает, что голосование было полной фальшивкой, но Максимилиану удалось убедить себя, вопреки всем доказательствам, что к нему действительно обращались с публичным призывом. Он и его жена, бельгийская принцесса Карлотта, теперь прибыли, и, поддерживаемый французскими войсками, он правит от их имени. И есть вещи гораздо хуже ”.
  
  Линкольн положил ноги на стоящий перед ним стул, обхватил их руками и покачал головой. “И теперь я боюсь, что вы собираетесь сообщить мне плохие новости”.
  
  “Не я, а тот, у кого есть интимный и личный отчет о событиях в Мексике. Говорит ли вам что-нибудь имя Амбросио О'Хиггинс?”
  
  “Это напоминает далекий колокол. Да, был политик с таким именем! Разве он не был губернатором Чили?”
  
  “Он был. Ирландец, который оставил свой след в новом свете. Его сын, Бернардо О'Хиггинс, помог вышвырнуть испанцев из Чили и также продолжил управлять страной. Семья О'Хиггинс сыграла заметную роль в истории Южной Америки. Теперь тезка первого О'Хиггинса, дон Амбросио О'Хиггинс, идет по стопам своего отца и деда. Но на этот раз он оставляет свой след в Мексике, а не в Чили. Он тот человек, с которым я хочу вас познакомить ”.
  
  Фокс нажал кнопку, прикрепленную к столу рядом с ним; мгновение спустя открылась вторая дверь, и клерк просунул голову внутрь. “Скажите Лобо, чтобы он сейчас же вошел”, - сказал Фокс. Когда дверь снова закрылась, он добавил: “Мы используем кодовые имена везде, где это возможно, чтобы сохранить личность наших агентов в секрете”.
  
  “Мудрая предосторожность. И это, несомненно, волшебная кнопка, которая у вас есть”, - сказал Линкольн.
  
  “Не совсем. Он работает от электричества, как телеграф. Когда я нажимаю на него, раздается звонок в соседней комнате ”.
  
  “Что ж, мне просто нужно будет купить один из них для себя. Я могу работать весь день и, конечно, держать своих секретарей в напряжении”.
  
  Они оба встали, когда вошел О'Хиггинс. Темноволосый молодой человек, которому все еще было за двадцать. Он был загорелым на солнце, таким же смуглым, как любой другой латиноамериканец, но ни у кого из них не было его бледно-голубых кельтских глаз. С истинно ирландской болтливостью он заговорил первым.
  
  “Президент Линкольн, я просто говорю правду, когда говорю, что встреча с вами сейчас делает этот момент самым запоминающимся в моей жизни. Я борюсь за свободу страны и надеюсь, что вы, лидер величайшей демократии в мире, будете путеводным светом во тьме для всех тех, кто борется за справедливость и демократию в нашей стране ”. Он взял протянутую Линкольном руку в свою и крепко сжал ее, глядя при этом в глаза президента. Линкольн улыбнулся.
  
  “Если вы можете так же хорошо произнести это по-испански, - сказал он, “ что ж, молодой человек, я предсказываю вам большое будущее как политику”.
  
  “Возможно, когда—нибудь - когда угнетатели будут изгнаны с земли. Да, тогда я вполне мог бы претендовать на государственную должность. Потому что, если из истории и можно извлечь какие-либо уроки, то это печальная правда о том, что слишком много восстаний проигрывается после победы. Похоже, из бойцов редко получаются хорошие политики. Но сейчас моя работа заключается в том, чтобы проследить за тем, чтобы темные силы захватчиков были побеждены и изгнаны с земли. Только когда это будет сделано, состоятся свободные выборы, которые позволят мне рассмотреть возможность стать политиком ”.
  
  “Понятная цель. Но на данный момент ты—”
  
  “Шпион. Агент под прикрытием. Что пожелаете. Мистер Фокс дал мне кодовое имя Лобо. Так что я шпионю для него как волк-одиночка ”.
  
  “И вы только что вернулись из Мексики?”
  
  “У меня есть. Вчера поздно вечером. Вы должны понимать, что это была не спонтанная идея. Я отправился туда по указанию мистера Фокса, вот. Джентльмен, которому я счастлив служить в прошлом. Я никогда не посещал Мексику до того, как он послал меня туда. Теперь я могу честно сказать, что испытываю большую привязанность к этим угнетенным мексиканцам. Я должен поблагодарить присутствующего здесь мистера Фокса за предоставленную мне возможность встретиться и понять этих сильно угнетенных людей. Я научился понимать их и восхищаться ими. Но сейчас я покорный слуга мистера Фокса ”.
  
  “Не такой скромный”, - сказал Фокс. “Но лингвистические способности мистера О'Хиггинса в сочетании с талантом к такого рода работе сделали его одним из наших самых надежных агентов. В течение некоторого времени к нам поступали сообщения о передвижении иностранных войск в Мексике. Они были очень тревожными, и нам нужно было знать гораздо больше. Это было, когда я попросил его покинуть Испанию, где он служил с большой эффективностью, и отправиться в Мексику, чтобы узнать, что именно происходило. Если вы посмотрите сюда ...”
  
  Они последовали за Фоксом через комнату к одной из больших карт.
  
  “Мексика”, - сказал он, указывая на зеленый перевернутый треугольник этой земли. “В прошлом году французы высадились здесь, в порту Вера-Крус, на побережье Мексиканского залива. Они потерпели крупное поражение в прошлом году пятого мая в битве при Пуэбле. Более тысячи их солдат были убиты. Но император Наполеон к этому времени был слишком увлечен завоеванием Мексики, поэтому он направил тридцать тысяч свежих войск под командованием генерала Форея. Гораздо более способный генерал— чем его предшественник, который с момента своего прибытия разгромил все мексиканские армии, с которыми он участвовал в сражениях. Под предлогом того, что он ‘освобождает’ Мексику — от ее собственной армии! Кроме того, он политически осведомленный человек. Со своими войсками, стоящими наготове у урн для голосования, он провел имитационные выборы. Это полный обман, но Форей использовал результаты, чтобы убедить французское правительство, а также эрцгерцога Максимилиана Австрийского в том, что он действительно избранник народа. Итак, теперь император Максимилиан правит из дворца в Чапультепеке ”.
  
  “И этот молодой человек сообщил вам обо всем этом?”
  
  “Часть этого. Мы пристально следили за французами в течение некоторого времени — еще до окончания войны. Поскольку у нас есть другие агенты в Мексике, Лобо послали расследовать совершенно другое дело. Очень тихое вторжение прямо здесь, на перешейке Теуантепек. Именно здесь происходят события самого серьезного характера ”.
  
  Линкольн наклонился ближе, когда Густавус Фокс провел пальцем по карте, коснувшись тонкой полоски суши, соединявшей Мексику с Центральной Америкой. “Это название мне очень знакомо”, - сказал Линкольн. “Да, я помню, это было как раз перед последними выборами. Насколько я помню, потребовалось около двух миллионов долларов. Это почти прошло через Конгресс ”.
  
  “Это почти произошло. Таков был договор Маклейна-Окампо 1859 года. Эта страна хотела открыть торговый путь в Калифорнию. Два миллиона долларов дали бы Соединенным Штатам бессрочное право на транзит через перешеек. К сожалению, договорное соглашение было едва не нарушено. Теперь выясняется, что кто-то другой изучал историю и ему пришла в голову та же идея. Вы заметите, что Мексика здесь сильно сужается к югу, так что Атлантический и Тихий океаны разделяет лишь узкий перешеек, всего в сотню миль суши. Здесь, на тихоокеанском побережье, происходит необычная активность. Предыдущие сообщения были очень расплывчатыми. Вот почему я послал туда О'Хиггинса, чтобы выяснить все, что мы могли. Его отчет самый подробный и самый точный. Там есть войска, многие из них, полки солдат. И они не французские или австрийские ”.
  
  Линкольн поднял глаза, пораженный.
  
  “Они британцы”, - мрачно сказал Фокс. “Наш недавний враг, похоже, снова думает о войне и вторжении”.
  
  “Дорога”, - сказал О'Хиггинс. “Поверите ли вы, что они вторглись в Мексику, прямо здесь, и теперь заняты строительством дороги через перешеек от одного океана к другому. Я наблюдал, как они с трудом пробирались через то, что до сих пор было непроходимыми джунглями. Я не завидую их трудам в такую жару. Многие из них заболевают и умирают, выполняя эту неблагодарную задачу. Но транспорты с войсками прибывают со всего Тихого океана довольно часто, и их число растет. Я сообщил обо всех этих фактах мистеру Фоксу, а также названия и номера задействованных полков войск ”.
  
  “Все это войска из разных стран Британской империи”, - сказал Фокс. “По большей части индийские, а также несколько английских полков, которые были размещены в отдаленных уголках Империи. И я верю, что то, что они планируют, очевидно, хотя у меня нет точной информации как таковой. Я уверен, что когда я получу отчеты от наших агентов в Британии, они поддержат то, что пока является всего лишь предположением ”.
  
  “Который из них?” Спросил Линкольн.
  
  “Вторжение”, - сказал Фокс. Подойдя к карте Соединенных Штатов и указав на побережье Мексиканского залива недалеко от Нового Орлеана. “В мягком подбрюшье нашей страны. Они могут выбрать место высадки где угодно, от Техаса до Флориды, и высадиться там в огромном количестве. Здесь тысяча миль береговой линии, и невозможно защищать все это одновременно. Транспорты с войсками в балласте могли покинуть Англию и быстро пересечь Атлантику под охраной военных кораблей на всем пути. Не зная заранее их курса, положения и силы, мы мало что могли бы сделать, чтобы остановить их. Как только они доберутся до Мексики, они смогут погрузить солдат с востока здесь, в порту Вера-Крус, на берегу Атлантики. И новая дорога ведет к этому морскому порту ”.
  
  “Вы уверены в этом?” Спросил Линкольн.
  
  “Своими собственными ушами”, - сказал О'Хиггинс. “Я слышал разговор двух их офицеров, и они упомянули этот город в качестве пункта назначения дороги. Я слышал, как об этом упоминали раньше, мимоходом, но эти офицеры отнеслись к этому вполне положительно. Конечно, они понятия не имели, что я могу понять, о чем они говорят ”.
  
  “Это действительно печальные новости”, - сказал президент, качая головой. “Я надеялся, что наши братья и сестры в Британии образумятся после того, как потерпят поражение. Похоже, что поражение только разозлило их еще больше ”.
  
  Фокс кивнул в мрачном согласии. “Их план хорош. Они могут сосредоточить превосходящие силы в Вера-Крус, ввести транспорты — затем нанести удар! Как только солдаты поднимутся на борт и выйдут в море под охраной броненосцев, они смогут атаковать в любое время и в любом месте, которое пожелают. Если они смогут нанести удар достаточно быстро, до того, как до нас дойдут сообщения, почему мы никак не сможем помешать им высадить эти войска на берег?”
  
  “Это ужасно, катастрофично”, - сказал Линкольн. “Тогда — что можно сделать?”
  
  “Ответ на этот вопрос прост. Но достичь его может быть очень трудно”.
  
  Линкольн выглядел озадаченным. “Пожалуйста, просвети меня”.
  
  Фокс снова прикоснулся к карте Мексики. Нет, он не прикасался к ней — он сильно ударил по ней кулаком.
  
  “Мы остановим их здесь. Мы останавливаем строительство дороги. Мы беспокоим войска и лишаем их возможности достичь Атлантического океана. Без этих войск не может быть вторжения”.
  
  “Это трудная задача, молодой человек”, - сказал Линкольн. Он подошел к карте, указал пальцем на Техас, затем проследил вдоль всей Мексики до перешейка. “Это очень долгий путь для наших людей. И очень трудный для всех этих французов с оружием, стоящих вдоль маршрута”.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал О'Хиггинс. “В испанском есть слово, которого нет в английском. Это слово - guerrillero. Это означает тех, кто сражается с партизанами, в маленькой войне ”.
  
  “Вы оставили меня в неведении, мистер О'Хиггинс. Пожалуйста, просветите меня. Осмелюсь спросить вас, как маленькая война поможет нам выиграть большую?”
  
  “Чтобы ответить на этот вопрос, вы должны обратиться к первому императору Наполеону, который вторгся в Испанию. Его могучей военной машине, покорившей всю Европу, не составило особого труда разгромить испанскую и португальскую армии. Но они не смогли победить испанцев и португальцев на Пиренейском полуострове. Они бежали в горы перед его нападением и вели свою маленькую войну, защищаясь в своих скалистых крепостях. Они нарушали линии связи, столь жизненно важные для армии. Они наносили удары по любым слабым точкам, снова исчезая в горах, прежде чем их могли поймать. Это это маленькая война, в которой мексиканцы также так хорошо умеют сражаться. Здесь, в Оахаке, Герреро, даже в долине Мехико, есть guerrilleros, которые никогда не сдавались захватчикам, которые все еще сражаются. Это благородная традиция этих людей. И здесь, в джунглях Юкатана, живут майя. Они никогда не были побеждены. Не от испанских захватчиков — или от кого-либо еще с тех пор. Они все еще говорят на языке майя и отказываются изучать испанский. С такими людьми на нашей стороне англичане никогда не построят эту дорогу. Поэтому они никогда не вторгнутся в Соединенные Штаты — по крайней мере, не этим путем ”.
  
  Линкольн повернулся к Густавусу Фоксу. “Это можно сделать?” он спросил.
  
  “Не понимаю, почему бы и нет. Эти партизанские армии уже сражаются с французами, хотя их очень плохо снабжают. Если мы сможем вооружить их современным оружием, помочь им снабжением и боеприпасами, что ж, тогда есть все шансы, что это можно было бы сделать ”.
  
  “Дайте мне знать, что вам нужно, и передайте то же самое Военному министерству. Если у вас возникнут какие—либо проблемы - зачем просто присылать их ко мне. Во всем этом есть очень хороший военный смысл”. Он направился к двери, затем обернулся, задумчиво потирая челюсть. “Если мы можем таким образом победить англичан — почему ваши бойцы малой войны не могут сделать то же самое с французами?”
  
  “Мы можем”, - сказал Фокс. “Это проницательное наблюдение, господин Президент. Простой ответ заключается в том, что мы уже реализуем планы, направленные именно на это. Мексиканцы, которые сопротивляются захватчикам, плохо вооружены. Когда французы впервые ссудили Мексике деньги, они вернули значительную их часть на вооружение мексиканской армии. Будучи очень экономными в латиноамериканском стиле, они сэкономили деньги, поставляя по большей части гладкоствольные мушкеты — многие из них действительно использовались в битве при Ватерлоо! Поэтому, когда партизаны захватили оружие врага, они получили очень мало за свои усилия. Мы меняем все это. Наша армия оставила тайники с современным оружием и боеприпасами недалеко от мексиканской границы. Информация была передана партизанским бандам. Скоро французы подвергнутся нападению и будут слишком заняты, чтобы даже думать о помощи своим английским союзникам ”.
  
  “Будут ли мексиканцы сражаться с французами, мистер Фокс?”
  
  “Они никогда не прекращали бороться с ними, господин президент. Даже несмотря на то, что их президенту Бенито Хуаресу пришлось бежать в Соединенные Штаты в поисках безопасности. Прежде чем вернуться в эту страну, фактически, как только он приземлился в Новом Орлеане, О'Хиггинс отправил мне по телеграфу зашифрованное сообщение. Как только я получил это, я связался с мексиканским послом здесь, в Вашингтоне. Он, в свою очередь, телеграфировал Хуаресу в Техас. Если поезд прибудет вовремя, президент Хуарес будет здесь сегодня днем ”.
  
  Линкольн поднялся на ноги и ударил кулаком о ладонь. “Превосходно! Теперь мы должны скоординировать все усилия”. Он прошелся по комнате и обратно. “Во-первых, войска, почетный караул, должны быть отправлены приветствовать его. Во главе с генералом, который официально примет его. Затем я хочу, чтобы его доставили сюда, в Военное министерство. Генерал Шерман здесь?”
  
  “У него кабинет на этом этаже”. Фокс сделал быстрые заметки.
  
  “Проследите, чтобы он присоединился к нам, а также военный министр Стэнтон. Теперь что насчет генералов Гранта и Ли?”
  
  “Боюсь, они оба на поле боя”.
  
  “Мы могли бы воспользоваться их мудрым суждением. К сожалению, нам приходится обходиться без них. Кто еще?”
  
  “Поскольку возможное вторжение, которое планируется, будет осуществлено морским путем, возможно, министру военно-морского флота также следует присутствовать на встрече”.
  
  “Очень хорошо. Проследи, чтобы Уэллс присоединился к нам от имени наших морских сил. Дай мне знать, когда они будут собраны. Тем временем у меня много другой работы, которую нужно сделать ”.
  
  
  Хэй просунул голову в дверь, и Линкольн оторвал взгляд от горы бумаг перед ним.
  
  “Вы хотели, чтобы вас уведомили, как только прибудет мексиканская группа”.
  
  “Я действительно это сделал”, - сказал Линкольн, радостно отодвигая от себя бумаги. “Давайте подойдем туда”.
  
  Когда Президент вошел в задрапированный флагом конференц-зал, остальные уже собрались там. Госсекретарь Стэнтон представила присутствующих, сначала послу Матиасу Ромеро, худощавому, темнокожему, темноволосому мужчине с сединой на висках.
  
  “Президент Хуарес, к сожалению, не говорит по-английски. Если вы позволите, я переведу для него”.
  
  Ромеро поднял руку, и Бенито Хуарес вышел вперед. Это был невысокий и невзрачный мужчина в черном костюме и черном галстуке. Его кожа была очень темной, и у него были типичные высокие скулы и квадратный нос индейца-сапотека из Оахаки. Он выглядел самым заурядным — но Линкольн знал, что это был человек, который привел либералов к победе на последних выборах и который объединил всю Мексику.
  
  “Я рад приветствовать вас, ” сказал Линкольн, “ как лидера нашей братской республики на юге. И помочь вам, если возможно, в вашей продолжающейся битве против узурпаторов, которые оккупируют вашу страну ”.
  
  Ромеро переводил слова Хуареса.
  
  “Я, все мы, ценим вашу помощь. Этот так называемый император, этот иностранный принц, навязанный нам французскими армиями, посягнул на права других. Он захватил наше имущество, посягнул на жизни тех, кто защищает нашу национальность, кто превращает эти добродетели в преступления, а свои собственные пороки - в добродетель. Но есть одна вещь, недоступная такому извращению, — грандиозный суд истории ”.
  
  Линкольн согласно кивнул. “Хорошо сказано, господин президент. Но я хотел бы протянуть истории руку помощи, если это вообще возможно ”. Он огляделся. “Итак, есть ли у кого-нибудь из присутствующих какие-либо идеи о том, как это лучше всего можно сделать?”
  
  “Мы довольно подробно обсуждали это до вашего прибытия”, - сказал Стэнтон. “Я полагаю, что генерал Шерман наиболее сведущ в этих вопросах”.
  
  Шерман смотрел на карту Мексики, которая была установлена на мольберте. Его холодные глаза, как у хищной птицы, смотрели в будущее. Наблюдая за движением людей и машин. Видеть смерть.
  
  “Французские, бельгийские и австрийские войска заняли все крупные города. Здесь, здесь и здесь. А также все города поменьше, если они представляют какую-либо стратегическую ценность. Хотя все мексиканские армии были уничтожены, банды guerrillero все еще активны в этих горах и джунглях. Это люди, которые знают страну и умеют в ней воевать. Что я предлагаю сделать, так это снабдить их современными винтовками и боеприпасами — и таким количеством пушек, какое мы сможем доставить к ним через Техас. Как только они вооружатся, они двинутся на юг. Я не вижу причин, по которым они не смогут победить французов на поле боя. Если враг остановится в каких-либо городах по пути, пушки прогонят их оттуда. По мере продвижения на юг новая армия будет набирать людей из партизан по пути. Итак, ситуация будет такова, что это будет прямая противоположность обычной атакующей силе, в том смысле, что она будет набирать силу по мере продвижения, вместо того, чтобы становиться все слабее и слабее, как это обычно происходит из-за истощения ”.
  
  Хуарес что-то сказал Ромеро, который кивнул, затем заговорил.
  
  “Президент говорит, что он напишет письма различным командирам, которые встретятся на пути, чтобы они знали, что сражаются за его дело и дело Мексики. Он также говорит, что люди в горах бедны — и очень голодны. Если бы они могли получить немного денег, а также оружие, они смогли бы вести войну с врагом ”.
  
  “Это, несомненно, будет сделано”, - сказал Линкольн. “Но что с теми британскими войсками на юге? Как мы можем добраться до них?”
  
  “Я разговаривал с мистером О'Хиггинсом”, - сказал Шерман. “Он заверяет меня, что люди, находящиеся сейчас в горах Оахака, смогут позаботиться об этом. Он вызвался связаться с их лидером Порфирио Ди áz. Я искренне надеюсь, что у него будет возможность выполнить эту миссию ”.
  
  “Ди áзет сделает это”, - сказал Хуарес. “Если какой-либо человек в мире может это сделать — он тот, кто может”.
  
  “Хорошо”, - сказал Линкольн. “Но что будет делать наша армия, пока будут продолжаться все эти сражения? Несомненно, наши усилия по снабжению мексиканцев на севере их страны являются великодушными и позволят им изгнать французов. Но как насчет юга, в Оахаке? Для меня это очень похоже на то, что мы просим тамошних бойцов таскать наши каштаны из огня. Я полагаю, что это британское вторжение в настоящее время не причиняет им никакого вреда. И когда британцы уйдут или будут изгнаны, почему они оставят после себя милую маленькую дорогу. Конечно, наша собственная армия может что-то сделать для борьбы с вторжением ”.
  
  “Они, безусловно, могут, господин президент”, - сказал генерал Шерман. “Я много думал над этим. Как только нынешняя операция будет организована и приведена в действие, я передам план в ваши руки”.
  
  “Я с нетерпением жду возможности прочитать это, генерал. Но пока — всяческая помощь мексиканским бойцам. И начало изгнания захватчиков”.
  
  
  ЖЕЛЕЗНЫЙ ЗАВОЕВАТЕЛЬ
  
  
  В тихом, бледном небе над Белфастом висело всего несколько белых облачков. В воздухе все еще чувствовался привкус зимы, но, поскольку дул лишь легкий ветерок, солнце пригревало. Чайки описывали огромные круги над трубами, зданиями и верфями Харланда и Вольфа. У стапеля собралось изрядное количество людей, казавшихся карликами рядом с огромной черной фигурой, покоящейся там. На платформе, между толпой и недавно построенным кораблем, стоял судостроитель и представитель верфи Эдвард Харланд. Он был великолепно одет в темный шерстяной костюм и блестящую высокую шелковую шляпу.
  
  “И в заключение...” - сказал он, и это замечание было встречено вздохом облегчения, поскольку он говорил уже добрых полчаса. “В заключение я хочу поблагодарить всех присутствующих здесь, кто построил этот "левиафан глубин". Именно благодаря вашим трудам и вашему мастерству мы можем лицезреть это могучее судно, которое очень скоро войдет в состав Королевского флота. Те, кто плавает на нем, благословят вас за ваше мастерство и упорство. Вам, кто трудился над созданием "Стража Британии", гордости нашего флота, самого мощного военного корабля, который есть в мире. когда-либо виденные, вы, должно быть, преисполняетесь гордости за то, чего достигли. Ни у одного другого корабля нет такой тяжелой брони, таких мощных орудий и двигателей, которые могли бы сравниться с его. Это больше, чем корабль, больше, чем бессмысленная конструкция из железа. Это гордость и сила Великобритании и Империи. Это корабль, который будет охранять наши бастионы. Корабль, на котором будет развеваться флаг в зарубежных странах по всему миру. Вы построили больше, чем корабль. Вы создали историю. Гордитесь тем, что вы сделали, ибо вы трудились усердно и хорошо ”.
  
  Он глубоко вздохнул и поклонился в направлении королевской смотровой ложи.
  
  “Сейчас я передаю этот корабль в умелые и благородные руки Ее Величества Королевы”.
  
  По толпе пронесся ропот, когда прозвучала последняя часть его речи; с трибуны, где сидели джентри в шелковых шляпах и чепцах, донесся шквал аплодисментов. С обеих сторон растянулись толпы рабочих в плоских шапочках, которые построили это чудовище. Теперь раздались более громкие аплодисменты и несколько криков одобрения, когда крошечная фигурка в черном выступила вперед, к перилам.
  
  Королева Виктория посмотрела на массивный железный лук перед собой и одобрительно кивнула. Герцог Кембриджский, главнокомандующий британской армией, был рядом с ней. Великолепен в своей парадной форме, грудь увешана медалями, огромные страусовые перья украшают его блестящую шляпу. Один из его помощников передал ему бутылку шампанского "магнум", которая висела на веревке, прикрепленной к шесту на носу корабля наверху. Внизу раздался стук кувалд по дереву, когда были извлечены первые удерживающие балки.
  
  “Итак”, - сказал герцог, передавая бутылку королеве. Она взяла ее обеими своими крошечными ручками в перчатках и подняла, когда ее тонкий голос прорезал внезапную тишину.
  
  “Я нарекаю тебя Победителем. Да благословит Бог этот корабль и всех, кто плывет на нем”.
  
  “Сделай это!” - настойчиво прошептал герцог. Королева была его двоюродной сестрой, поэтому он не стал стесняться в выражениях. Последние путы с лязгом освободились, и огромный железный корабль содрогнулся и начал, очень медленно, двигаться.
  
  Виктория выбросила бутылку. Она описала медленную дугу и попала в носовую часть.
  
  И отскочили назад, не разбившись. Зрители ахнули.
  
  Такое случалось не раз прежде, и были приняты соответствующие меры; к спусковому канату была прикреплена тонкая веревка, чтобы оттянуть его назад. Один из директоров фирмы поспешно натянул его, когда Завоеватель начал спускаться по смазанным дорожкам. Раздался ворчливый рев, когда огромная масса сваленных в кучу цепей, прикрепленных к носу корабля, чтобы замедлить катер, тяжело двинулась за ней.
  
  Выругавшись себе под нос, герцог Кембриджский собственноручно схватил бутылку и с размаху швырнул ее сверху вниз — как раз в тот момент, когда ее вырвали у него из рук. На этот раз он разбился вдребезги, и вино потекло по заклепанному железу. Толпа разразилась спонтанным ревом одобрения, когда "Завоеватель" с пеной скользнул в тихие воды канала Виктория. Тяжело покачиваясь на взбаламученных водах.
  
  "Королева Виктория" отвернула задолго до того, как корабль отошел от стапеля.
  
  “Мы замерзли”, - сказала она, когда официальные лица быстро расступились, чтобы освободить ей дорогу. Герцог Кембриджский шел рядом с ней, затем присоединился к ней, когда она садилась в ожидающий экипаж.
  
  “Дневная работа выполнена на славу”, - сказал он, когда дверь закрылась. Он не упомянул о том, что бутылка едва не потерпела фиаско, не видя смысла провоцировать одну из ее истерик. “И первый из многих грядущих. Строятся еще шесть железных кораблей, хотя ни один из них не сравнится с этим. В Ливерпуле и Глазго даже сейчас оснащают эти корабли для нового флота. Мы идем от силы к силе ...”
  
  “Подними этот коврик. Нам холодно”. Ее крошечные, украшенные драгоценностями ручки потянули за край коврика, натянули его до подбородка. “И что с этим вторжением, о котором вы продолжаете нам рассказывать? Что с этим ударом по сердцу янки, который заставит их подчиниться?” Ее голос был высоким и ворчливым.
  
  “Рим был построен не за один день, дорогой кузен. Мы собираем армию, а это требует времени. Наша высадка на тихоокеанском побережье Мексики прошла без сопротивления и успешно. Войска высажены, армия собрана. Прямо сейчас, когда мы разговариваем, там прокладывается дорога через непроходимые джунгли. Мы должны быть терпеливы. Вы знаете, требуется время, чтобы подготовить все необходимое для войны. Это займет еще больше времени, потому что земля дикая. Но вы должны понимать, что это только начало. Также должен быть собран боевой флот, собраны транспорты, изготовлено военное снаряжение. И мы должны быть наиболее будьте осторожны и тщательно сбалансируйте передвижение наших войск. В то же время, когда мы лишаем Индию и Восток местных войск, мы должны заменить их английскими йоменами. Вопрос необходимости, с которым вы, несомненно, согласитесь. Кабинет министров по всем наиболее очевидным причинам согласился с тем, что после индийского мятежа определенное количество британских военнослужащих всегда должно проходить там службу. С индийскими войсками в Мексике мы можем немного ослабить бдительность, возможно, разместить там меньше наших собственных войск, но мы должны быть всегда бдительными. Итак, учитывая все обстоятельства, я могу честно сказать, что было сделано все, что можно было сделать ”.
  
  “Мы не любим ждать”, - сказала она. Надутые, ворчливые. “Вы сказали, что ни одна страна не может выставлять Британскую империю на посмешище — и никто не может противостоять ее мощи. Мы хотим, чтобы это произошло — вы понимаете? У нас ужасное чувство, что мой дорогой Альберт никогда не будет спать спокойно, пока это не будет сделано ”. Она крутила в руках свой черный платок, не сознавая, что скручивает и разворачивает его. Она невидящим взглядом смотрела вдаль, ее морщинистый взгляд стал еще глубже. “Он снится мне почти каждую ночь. Таким, каким он был — так много лет назад. Каким красивым он был! Но он, кажется, не видит меня в моих снах. Это так ужасно. Я пытаюсь поговорить с ним — но не могу подобрать слов. Он выглядит таким несчастным с опущенными глазами и самым мрачным выражением лица. Это из-за этих американцев, я это знаю! Они убили его, а теперь смеются над нами ”. Ее голос пронзительный и злой. “Они смеются, думая, что могут победить мощь Британской империи. Нужно что-то сделать, чтобы заставить их подчиниться!”
  
  На это ответа не последовало. Герцог пробормотал несколько любезностей, затем повернулся на сиденье, чтобы выглянуть в окно. Когда он это сделал, то почувствовал, как что-то зашуршало в его нагрудном кармане. Верно — теперь он вспомнил — помощник передал ему сообщение прямо перед церемонией. Он достал бумагу и быстро прочитал ее.
  
  “Черт побери”, - пробормотал он.
  
  “Что это?” Спросила Виктория, нахмурившись. У нее было отвращение к крепким выражениям. Он помахал газетой.
  
  “Тот клерк из Министерства внутренних дел, которого они арестовали, тот, у кого, казалось, так внезапно появились деньги. Его звали Уикс”.
  
  “Что насчет него?”
  
  “Он заговорил. Признался. Я полагаю, им пришлось применить немного убеждения, которое, я уверен, он полностью заслужил. Оказывается, что он действительно был предателем, чертовым шпионом, продававшим самые важные секреты Британии янки. Бог знает, что он им наговорил. Предатель. И он даже не был ирландцем. В это я бы поверил. Действительно.”
  
  “Англичанин. Нам трудно поверить в это. Что они с ним сделают? Будет ли суд?”
  
  “Не нужно вытирать наше грязное белье публично. Фактически это уже сделано. Признавшийся в шпионаже создан для скорейшего суда. Признан виновным. Его повесили рядом с воротами предателя. Похоронил его в тауэре. Сначала его следовало вытащить и четвертовать ”. Он скомкал бумагу и бросил ее на пол.
  
  На улице собралась толпа, чтобы посмотреть, как проезжает королева, поскольку она редко приезжала в Ирландию. Мальчишки бегали рядом с экипажем и дико приветствовали его, как и зрители.
  
  Карета и сопровождавший ее эскадрон конной охраны свернули за угол и теперь проезжали по более убогому району с узкими улочками. Разбитые тротуары здесь были усеяны мусором, который стекал в канавы. Здесь не было слышно приветственных криков, даже несколько женщин в платках отвернулись, когда они уходили от кареты и солдат. Королева была слишком погружена в скорбь, чтобы ее ушедший Альберт заметил. Не таков герцог, который, как и многие из его класса, скорее ненавидел Ирландию и ее народы.
  
  “Грязные католики”, - пробормотал он себе под нос. Низко надвинул шляпу на лоб и сердито уставился вперед.
  
  
  По ту сторону Атлантического океана лежал город Вашингтон, вновь ставший столицей мирной страны. На данный момент. На горизонте сгущались темные тучи, и будущее было неясным, совсем неясным.
  
  “У вас очень печальный вид”, - сказал Авраам Линкольн, когда Джуда П. Бенджамин был введен в его кабинет. Дородный южанин молча кивнул в знак согласия, его челюсти задрожали. Он тяжело опустился на стул, но не произнес ни слова, пока Джон Николаи, секретарь Линкольна, не ушел, закрыв за собой дверь.
  
  “Я окружен неприятностями, сэр, обременен печалями. Кажется, что когда я сбрасываю одно бремя, я поднимаю еще два. Изменить все общество и то, как оно думает и работает, непросто. Этот процесс изменений — как мы его назовем?”
  
  “Реконструкция?” Предложил Линкольн.
  
  “Не совсем — потому что ничего не было снесено для восстановления. Я думаю, что ‘реформация’ более точна. Мы реформируем целое общество, и, похоже, это никому не нравится. Бюро вольноотпущенника по-прежнему является оболочкой, наполненной добровольцами, желающими делать добро для бывших рабов. Освобожденные рабы несчастны, потому что свобода, похоже, не изменила их положения. Но для всех, кто желает им добра, есть дюжина желающих помешать любому прогрессу. Плантаторы Миссисипи все еще добиваются больших выплат за освобождение своих рабов. И когда освобожденные рабы ищут работу на плантациях, еще бы, им предлагают финансовое вознаграждение на голодном уровне. Единственный луч надежды во всем этом процессе - это рабочие классы. Солдаты, вернувшиеся с войны, находят работу на восстановлении железных дорог, а также в новых отраслях промышленности, которые мы основываем. Им платят звонкой монетой за их труд, и это помогает экономике в целом. Но даже там мы сталкиваемся с разногласиями. Когда освобожденные негры ищут работу на этих фабриках, белые работники часто отказываются работать рядом с ними. Плантаторы недовольны всем, что бы мы ни делали, и они сражаются с нами на каждом шагу. Даже мелкие фермеры приходят в ярость, когда обнаруживают, что земля была куплена для освобожденных рабов… Я не решаюсь продолжать ”.
  
  “Нет яркого луча надежды во всей этой ночи страданий?”
  
  “Да, некоторые, конечно. Я переводил средства из Бюро фридменов в негритянские церкви и общества взаимной выгоды. Они - наше спасение. Они уже пользуются уважением среди негритянского сообщества и способны направлять помощь и денежные средства нуждающимся людям. Тем не менее, со всеми организациями, работающими на нашей стороне, я вижу, что собирается более темная сила. Мы никогда не должны забывать, что рабство всегда было центральным институтом в жизни Юга. Оно было одновременно системой труда, формой расовых отношений и основой особого регионального правящего класса. Мужчины, которые считают себя вершинами общества, чувствуют, что их положение под угрозой. Они чувствуют себя маргиналами на новом Юге — и это правда. По мере того, как деньги перемещаются с земли на фабрики, рождается другая элита. И плантаторам это не нравится. Поэтому неудивительно, что есть люди насилия, которые не желают никаких перемен на Юге. А также другие, кто обвиняет нас в том, что мы ставим черного человека выше белого. Мной овладел великий страх ”.
  
  “Ты должен быть сильным, Джуда. Все мы должны. Но ты больше всех, потому что ты взвалил на себя это огромное бремя. Ничего подобного никогда раньше не делалось, ни одно общество не прилагало столько усилий, чтобы изменить то, как делаются вещи. Не позволяйте клевете отвлекать нас от выполнения нашего долга ложными обвинениями против нас, не пугайте нас угрозами уничтожения правительству или тюремного заключения самим себе. Давайте верить, что право порождает силу, и в этой вере давайте до конца осмеливаться выполнять наш долг так, как мы его понимаем ”.
  
  “Я молюсь, чтобы у меня хватило сил, господин Президент, ибо временами я ужасно устаю. Больше всего меня ранит ненависть к моим собратьям-южанам. Люди, которых я знаю годами, которые за моей спиной называют меня предателем ”.
  
  Линкольн мало что мог на это ответить. Он просмотрел записи, которые передал ему Бенджамин, и на бумаге, казалось, наметился прогресс. Рабы освобождены, выплаты произведены — бывшим рабовладельцам и демобилизованным солдатам.
  
  “У вас все хорошо, действительно очень хорошо”, - сказал Линкольн, складывая отчеты в ровную стопку. Раздался легкий стук в дверь, прежде чем вошел Николай.
  
  “Господин Президент— вы хотели знать, когда прибыл мистер Милл. Сейчас он здесь, и его дочь тоже с ним”.
  
  “Даже лучше. Он много говорил о ней. Проводи их”. Он повернулся к Бенджамину. “Я очень рад, что ты был здесь, когда он приехал. Когда духи отстают, Милл может оказать большую поддержку ”.
  
  Они оба встали, когда вошел Джон Стюарт Милль со своей дочерью.
  
  “Президент Линкольн и мистер Бенджамин, позвольте представить вам мою дочь Хелен”.
  
  Хелен была невзрачной девушкой, носившей простую одежду. И все же в ее глазах горел тот же огонек любопытства, что и у ее отца. Теплая улыбка тронула ее губы, когда она сделала легкий реверанс.
  
  “Твой отец говорил о тебе в самых восторженных выражениях”, - сказал Линкольн. “И как о вдохновителе, и как о помощнике в своих работах”.
  
  “Отец слишком добр, господин Президент. Он - гений в семье”.
  
  “Кто был бы настолько менее гениален, ” запротестовал Милл, “ если бы не неустанная поддержка тебя и твоей дорогой матери”.
  
  “Я должен поблагодарить вас обоих, ” сказал Бенджамин, “ за вашу помощь и советы, когда эта страна остро нуждалась. Если следовать вашим планам, у нас будет новая страна — и особенно новый Юг, который родится на обломках старой ”.
  
  “Это не мои планы, мистер Бенджамин. Я только что указал и объяснил некоторые экономические истины. Наука развивается вместе с эволюцией человека. Мы должны опираться на прошлое. Рикардо был великим человеком, и его экономические теории привели философов, включая меня, на путь к большему знанию ”.
  
  “Мой отец слишком скромен”, - сказала Хелен. “Последователи Рикардо превратили его объективные выводы в смирительную рубашку для общества. Когда он писал свою знаменитую книгу "Принципы политической экономии и налогообложения", он сформулировал определенные правила, к которым его последователи относились с почти священным уважением. Они верили, не подвергая сомнению его законы, которые, по его словам, регулируют распределение продуктов промышленности между различными классами землевладельцев, капиталистов и рабочих. Мой отец был одним из немногих, кто не воспринимал законы Рикардо как священное писание. То, что сказал мой отец, было совершенно очевидно — как только это было сказано. Он сказал, что не имеет значения, заключалось ли то, что они называли естественным действием общества, в снижении заработной платы, выравнивании прибыли или даже повышении арендной платы. Это было бы естественно, если бы люди верили, что это естественно ”.
  
  Милл улыбнулся и согласно кивнул. “Боюсь, что, как всегда, моя дочь вникла в суть проблемы. Хотя я немного скромнее, поскольку стою в тени великого человека. Без Рикардо, на которого можно опереться, я бы никогда не смог увидеть правильный путь, по которому мы должны следовать. Если обществу не нравятся “естественные” результаты его деятельности, ему остается только измениться. Общество действительно может делать все, что пожелает. Общество может облагать налогами и субсидировать, оно может отдать все свое богатство президенту, чтобы тот тратил его по своей воле. Или оно может открыть гигантский благотворительный приход. Но что бы это ни делало, нетправильное распределение или, по крайней мере, такое, на понимание которого экономика не претендует. И именно этот процесс происходит на Юге. Почти полностью аграрное общество превращается в современное индустриальное общество. Железным дорогам нужны заводы, которым нужны уголь и железо — и всем им нужны рабочие. Эти работники получают заработную плату, которую они, в свою очередь, платят за продукцию, поэтому экономика процветает. В том, как развивается общество, нет ничего естественного или неизбежного. Изменение моральных ценностей может привести общество к новым высотам успеха ”.
  
  Джуда П. Бенджамин криво улыбнулся и покачал головой. “И вот в этом, как сказал бард, загвоздка. Слишком многие на Юге не хотят менять свои моральные ценности и тоскуют по старым и упрощенным ценностям, когда немногие управляют многими, а негры находятся в самом низу, порабощенные и беспомощные”.
  
  Милл кивнул, затем вздохнул. “Вы действительно правы, сэр. Но по мере изменения физических ценностей вы обнаружите, что вместе с ними меняются и моральные ценности. Человек, освобожденный от рабства, будет бороться за сохранение этой свободы. Человек, получающий достойную зарплату, не вернется к нищете без боя. Сейчас вы переживаете переходный период, и я не завидую вашим трудам — или трудам Бюро вольноотпущенников. Ваше реформирование будет болезненным для некоторых. Но по мере того, как большинство, пользующееся его преимуществами, будет расти, вы обнаружите, что меньшинство будет вынуждено присоединиться к остальным ”.
  
  “Я молюсь, чтобы вы оказались правы, сэр. Молите Бога, чтобы эта страна пережила борьбу и перемены и вышла победительницей, сильной и сплоченной”.
  
  “Молитва, которую мы все разделяем”, - сказал Линкольн с силой убеждения в голосе.
  
  Вскоре после этого Милл извинился, и они с дочерью ушли. Бенджамин тоже встал и собрал свои бумаги. “Я отнял у вас слишком много времени”, - сказал он.
  
  “Совсем наоборот”, - сказал Линкольн. “Мы вместе участвуем в этой битве и должны быть едины. Но скажите мне — что насчет Джефферсона Дэвиса?”
  
  “Его пулевое ранение почти зажило, и доктор говорит, что худшее позади. Конечно, он сильно похудел и очень слаб. Но доктор говорит мне, что его состояние улучшается с каждым днем. Теперь он ходит из спальни в гостиную, где проводит часть дня. И его моральное состояние, кажется, намного улучшилось. Когда погода улучшится, он надеется быть в достаточной форме, чтобы снова ездить верхом. Он всегда был мастером верховой езды и очень по этому скучает ”.
  
  “Это самые лучшие новости. Когда вы увидите его в следующий раз, передайте ему мои самые теплые пожелания и искренние надежды на скорейшее выздоровление”.
  
  “Я сделаю это, сэр, непременно сделаю”.
  
  “Расскажите ему также, как хорошо продвигается ваша работа. Что вы создаете новый Юг — и все мы воодушевлены расширением и достижениями, достигнутыми в этих новых Соединенных Штатах, ради основания которых он так усердно трудился”.
  
  Несколько приободренный поддержкой президента, Джуда П. Бенджамин прошел пешком несколько кварталов до дома, который он снимал, находясь в Вашингтоне. Темнело, и зажигались первые фонари. Когда он повернул за угол на свою улицу, он увидел впереди небольшую толпу. Судя по всему, они были перед его домом. Один из них, казалось, держал мерцающий факел, или, по крайней мере, так казалось. Бенджамин протолкался сквозь толпу зевак и остановился. Никакого факела здесь не было.
  
  На лужайке перед его воротами был установлен деревянный крест. Его, должно быть, облили керосином и подожгли, потому что он сильно горел.
  
  Горящий крест? Что бы это могло значить?
  
  
  Генерал Уильям Текумсе Шерман сидел за своим столом в военном министерстве вскоре после рассвета. Было еще темно, когда удивленный часовой послал за дежурным офицером, чтобы тот отпер большую парадную дверь. Последние дни были напряженными: сначала мы договаривались о сборке винтовок и боеприпасов, а затем о доставке их на запад. В то же время они собирали все полевые орудия, которые можно было собрать, чтобы последовать за винтовками. Батареи как с севера, так и с Юга действовали совместно; до сих пор не было никаких жалоб, и обе стороны действовали слаженно, как единое целое. Пока Шерман занимался этим, всей его другой работой в качестве командующего армиями пренебрегали. Теперь, казалось, не будет конца бумажной работе, скопившейся на его столе, — как и его усилиям сократить ее.
  
  В семь часов адъютант Шермана, полковник Робертс, с грохотом ворвался в дверь, пронзительно насвистывая на ходу. Он резко остановился, увидев, что его командир уже за работой.
  
  “Извините, сэр. Я не знал, что вы здесь”.
  
  “Мне так же жаль, как и тебе, Сэм. Я проснулся посреди ночи, думая о списке приобретений, который мы должны отправить в комитет Конгресса, — и я не мог снова заснуть. Подумал, что здесь я мог бы поработать над этим лучше, чем в постели. И с оружием тоже. Я забираю у нашей артиллерии все гладкоствольные, необстрелянные пушки, которые только можно найти. Они направляются в Мексику, где будут хорошо служить в армии, которая не была обучена использованию более современного нарезного оружия. И их будет легче снабжать боеприпасами. И все же мы не должны оставаться беззащитными. Пэрротт и все другие литейные заводы должны наращивать производство. Мне все равно, если они будут работать двадцать четыре часа в день. Нам нужны эти пистолеты ”.
  
  “Я немедленно займусь этим вопросом. Но сначала — могу я выпить кофе, генерал?”
  
  “Если ты этого не сделаешь, я отдам тебя под трибунал. А если сделаешь, я произведу тебя в полковники легкой атлетики”.
  
  “В пути, сэр!”
  
  Шерман вытянул ноги и с благодарностью отхлебнул горячего кофе. Он пододвинул к себе через стол лист бумаги.
  
  “Мы теряем еще один полк. Набор в 14-й Нью-Йоркский почти закончился. Такими темпами у нас скоро не останется большой армии”.
  
  “Что нам нужно, так это еще одна хорошая война”.
  
  “Возможно, у нас просто такое бывает. Вы читали отчет из комнаты 313?”
  
  “Нет. Я должен был?”
  
  “Неофициально, но я хочу, чтобы мои сотрудники знали все, что знаю я. Там еще только начало. Британские войска высадились в Мексике, но, похоже, они никуда пока не собираются. Хотя они усердно строят дорогу через джунгли. Но в отчете есть еще кое-что. Есть вопрос о мексиканских нерегулярных войсках. Конфиденциальный отчет о плане, который мы разрабатываем с Хуаресом, чтобы позволить его людям в горах Оахака самим позаботиться о британских войсках ”.
  
  “Я этого не видел”, - сказал Робертс.
  
  “Ты бы не стал — это всего лишь единственный экземпляр, адресованный мне, только для моих глаз. Так что пока не показывай, что знаешь об этом. В работе комнаты 313 много секретности, и я уверен, что в этом есть большая необходимость. Но я хочу, чтобы мои сотрудники знали все, что знаю я, независимо от того, что думает комната 313. Мы не сможем эффективно работать, если я буду вынужден скрывать от вас жизненно важные факты ”.
  
  Раздался стук в дверь, и Робертс пошел открывать; взял бланк сообщения у сержанта.
  
  “Я думаю, это то, чего вы ждали, генерал. Сообщение с наземного полигона в Сьютленде. Сегодня они проводят пробные стрельбы из пушки и интересуются, хотите ли вы там быть”.
  
  “Чертовски верно, я понимаю. Также для меня будет величайшим удовольствием ненадолго отвлечься от бумажной работы ”. Шерман отодвинул свой стул и поднялся на ноги. “Оседлайте наших лошадей. Весна здесь, и это прекрасный день, чтобы выйти из офиса ”.
  
  Ярким солнечным утром они трусили по Пенсильвания-авеню. Генерал Шерман ответил на приветствие проходящего кавалерийского отряда и, казалось, почти наслаждался происходящим.
  
  Но это была слишком короткая поездка на артиллерийский полигон в Сьютленде. Охранники у ворот наземного полигона предъявили оружие, когда они въезжали. Генерал Рамзи, должно быть, ждал их, потому что он вышел из кабинета и стоял у коновязи, когда они подъезжали.
  
  “Я надеюсь, у вас есть хорошие новости”, - сказал Шерман.
  
  “Настолько хорош, насколько можно было ожидать. Вы увидите сами. Вы, должно быть, помните те демонстрации пушки Гатлинга?”
  
  “Действительно, хочу. Но я чувствую, что это была идея, которая была до своего времени. Мы все хотели бы иметь пистолет, который мог бы стрелять непрерывно, выплевывая пули с приличной обоймой. Но, насколько я помню, это ружье постоянно заклинивало. Они потратили больше времени на извлечение бракованных патронов, чем на стрельбу ”.
  
  “Они действительно это сделали. Но компания Ordnance взяла модель 1862 года "Гатлинг" 58-го калибра и невероятно улучшила ее ”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Во-первых, он был слишком тяжелым для перемещения, а его скорострельность была слишком низкой. Не только это, но и бумажные патроны в стальных камерах имели тенденцию застревать в пистолете, как вы и говорили. Они отказались от этого подхода и полностью переработали дизайн оружия. Теперь в пистолете используются медные патроны с ободным выстрелом. Они легко вставляются в батарею и плавно извлекаются, что, в свою очередь, снижает количество заеданий до очень низкого значения. Другой недостаток заключался в том, что отверстия в стволах оригинальной модели были сужены. Из-за этого стволы и патронники не всегда были точно выровнены, что приводило к осечкам, выстрелам в открытых ствольных коробках и всем другим неприятностям. Уменьшение допусков при механической обработке позаботилось об этом. Вот, сэр, посмотрите сами ”.
  
  Они отправились на стрельбище, чтобы присоединиться к небольшой группе офицеров, которые уже собрались там. Шерман лишь смутно осознавал их, поскольку его внимание, как и их, было сосредоточено на смертоносном оружии, установленном там.
  
  Пистолет Гатлинга образца 1863 года был впечатляющим оружием, начиная с блестящей латунной ствольной коробки и заканчивая шестью длинными черными стволами. Рамзи указал на V-образный контейнер на верхней части пистолета.
  
  “Патроны загружаются в этот бункер и подаются вниз под действием силы тяжести. При повороте рукоятки патроны загружаются в стволы по одному. Шесть болтов с кулачковым приводом попеременно заклинивают патронники для стрельбы и сброса стреляных гильз для извлечения стреляных гильз.”
  
  “А скорострельность?”
  
  “Так быстро, как только можно повернуть рукоятку и загрузить патроны в бункер. Скажем, пять выстрелов в секунду, триста в минуту”.
  
  Шерман кивнул, обходя пистолет, восхищаясь им. “Это очень хорошие цифры. Насколько он подвижен?”
  
  “Эта модель весит вдвое меньше первой. Ее может тянуть одна лошадь, и она легко поспевает за пехотой. Добавьте еще двух лошадей для амуниции, и у вас получится мощное впечатляющее оружие”.
  
  “Давайте посмотрим на это в действии”.
  
  Ожидавшая артиллерийская команда бросилась вперед по команде сержанта. Бункер был заполнен, ручка возвышения зафиксирована на месте, артиллеристы готовы.
  
  “Огонь!” - крикнул сержант.
  
  Звук был оглушительным ревом. Стрелок пронесся мимо, в то время как заряжающий яростно крутил рукоятку. Ряд бумажных мишеней в деревянных рамах на расстоянии двухсот ярдов порвался и раскололся. Если бы они были вражескими солдатами, они все были бы мертвы.
  
  “Прекратить огонь!”
  
  Дым рассеялся. Тишина была ошеломляющей после звука выстрела. Цели разлетелись разорванными фрагментами. Шерман кивнул, глядя на разрушения, которые произвел единственный пистолет.
  
  “Я очень впечатлен, - сказал он, - очень глубоко впечатлен. Я уже вижу их на поле боя. Укрепите их, и никакие силы — ни пехота, ни кавалерия — не смогут занять столь охраняемую позицию. Это окажет глубокое влияние на то, как мы ведем сражения, — поверьте мне на слово. Теперь запускайте их в производство, чтобы, когда они нам понадобятся, они были там. Я хочу увидеть тысячу из них готовыми к действию, как только это будет возможно ”.
  
  Когда генерал Шерман отвернулся, его взгляд упал на других офицеров, пришедших посмотреть на пробные стрельбы из пушки Гатлинга. Один из них показался знакомым — очень знакомым. Где...? Конечно!
  
  “Капитан Мигер из 60-го Нью-Йоркского”. Он взглянул на плечи мужчины и улыбнулся. “Или, я бы сказал, полковник Мигер. И как рана?”
  
  “В отличной форме и рвутся в бой. Конечно, но англичанин, способный убить этого ирландца, еще не родился, генерал”.
  
  “И это тоже хорошо”, - сказал Шерман, нахмурившись при воспоминании о битве того дня, когда превосходящие силы британских солдат практически уничтожили ирландский полк. “Они уничтожили ваш полк, не так ли?”
  
  “Они пытались, генерал, они, безусловно, пытались. Но убивать ирландцев , это похоже на старую греческую историю о том, как убивают одного человека, а на его месте вырастает сотня”.
  
  “Совершенно верно — теперь у вас Ирландская бригада —”
  
  “, В котором я больше всего рад служить. Если вы хотите увидеть профессиональных солдат, вы должны увидеть нас на параде! Почти все мужчины - ветераны, гордые бойцы, переведенные почти из каждого полка армии — как северной, так и южной. И у нас много молодых добровольцев, все они жаждут присоединиться к другим ирландцам. И мы усердно тренировали их, пока я не поверил, что новобранцы ничем не хуже ветеранов. Они славные ребята и горят желанием напасть на англичан. А мы расквартированы неподалеку, теперь это часть Потомакской армии. Вы должны зайти в нашу столовую и выпить чего-нибудь хорошего. Все мы сыновья Эрин, но теперь все до единого хорошие американцы ”.
  
  “Я вполне мог бы это сделать, полковник Мигер, я вполне мог бы”. Он направился прочь, затем обернулся. “Вы видели отчеты — о новых неприятностях с британцами?”
  
  “Видел их, сэр — почему я их запомнил! Когда придет время снова начать стрелять в англичан, вы никогда не должны забывать, что у вас есть целая бригада добровольцев, готовых и жаждущих служить под вашим командованием”.
  
  “Весьма похвально, полковник”, - сказал Шерман, улыбаясь. “Поверьте моему слову — я этого не забуду”.
  
  
  МЫ НЕ ЗАБУДЕМ
  
  
  “Значит, ты идешь, Том? Потому что у меня всемогущая жажда, которая близка к тому, чтобы убить меня”.
  
  Слова были отчетливо слышны сквозь тонкий холст армейской палатки. Полковник Томас Фрэнсис Мигер закончил натягивать ботинки и крикнул в ответ. “Я иду, Пэдди, можешь быть уверен в этом”.
  
  Он вышел, присоединился к своему другу, и они вместе направились в офицерскую столовую. Капитан П. Ф. Клуни, как и многие офицеры Ирландской бригады, был солдатом-ветераном еще до того, как присоединился к американской армии. Ранее он служил в ирландском подразделении, Ирландской бригаде Святого Патрика, которая сражалась в защиту Папских государств против Гарибальди. Когда военные действия закончились, раздираемый своей верностью папству и сочувствующий призыву Гарибальди к свободе, он повернулся спиной к ним обоим и эмигрировал в Соединенные Штаты, где поступил на службу в американскую армию.
  
  Офицерская столовая находилась в прочном здании, которое раньше было фермерским домом, стоящим на территории, где Ирландская бригада теперь разбила свои палатки. Когда Мигер и Клуни вошли через парадную дверь, они обнаружили, что собрание других офицеров уже шло полным ходом, когда они прибыли. Это было первое воскресенье месяца, когда все члены Офицерского круга фениев собрались вместе. Это был координационный центр революционной группы в армии, которая поддерживала движение фениев в Ирландии. Люди, посвятившие себя освобождению Ирландии от британского правления. Но сегодня им нужно было решить другую проблему. Капитан О'Райли окликнул их, когда они вошли.
  
  “Скажи нам, Фрэнсис, верны ли слухи о том, что у нас будет новая форма?”
  
  “Не слух, а факт, сынок мой”, - сказал Мигер. “Ты видишь новобранцев. Во время войны мы были северным полком и с гордостью носили синюю форму нашей страны. Теперь, когда война закончилась, мы больше не просто полк, а превратились в бригаду. К нам присоединилось много хороших солдат из бывшей армии Юга, и на смешение униформы в наших рядах было неприятно смотреть. Военное министерство, в своей мудрости, уже некоторое время рассматривает возможность изменения униформы. В войне нового типа, которую мы ведем, с новым и более точным оружием, более нейтральный цвет униформы очень уместен. Мы все видели, какие прекрасные мишени представляют собой красные британские мундиры!”
  
  Раздались крики “слушайте, слушайте” и какой-то дикий свист. Мигер поднял руки, призывая к тишине.
  
  “Был выбран цвет хаки, разновидность серовато-коричневого. Он может немного напоминать грязь, что неплохо, когда вы лежите в этой грязи. Я, например, за это. Все, что не выделяет солдата на поле боя, - это хорошо. Конечно, мы сохраним нашу парадную форму для важных случаев, танцев и тому подобного ”.
  
  “Когда мы получим наши грязевые шмотки?” - крикнул кто-то.
  
  “Неделя или две. Они дадут нам знать”.
  
  Дверь с грохотом распахнулась, и вошел капитан Джон Госсен. Выражение его лица было мрачным, он выглядел сердитым, когда швырнул пальто на стул.
  
  “Предательство!” - сказал он, сердито оглядывая других офицеров.
  
  Обычная атмосфера хорошего настроения и дружелюбия, казалось, исчезла в одно мгновение.
  
  “Что случилось?” Спросил Мигер.
  
  “Смерть и предательство”, - с горечью произнес капитан Джон Госсен, его манеры теперь так отличались от его обычной жизнерадостности. Ранее он служил в Седьмом Австрийском гусарском, лихом венгерском полку. “Этот несчастный школьный учитель, Нэгл, находится на содержании у британцев. Луби, О'Лири и Росса арестованы. Ирландский народ подавлен”. Он говорил о фенианах в Ирландии и их официальной газете.
  
  “Они никогда!” Мигер громко закричал.
  
  “Они это сделали”, - мрачно сказал У.Л.Д. О'Грейди. “Я сам слышал те же новости, но не мог в это поверить. Я поверю чему угодно об англичанах. Я знаю этих ублюдков. Они будут судить их в суде кенгуру, а затем расстреляют ”. Он действительно очень хорошо знал английский, поскольку когда-то служил в Королевской морской пехоте.
  
  “Неужели мы ничего не можем сделать?” Спросил Клуни.
  
  “Достаточно мало”, - сказал Мигер, переваривая плохие новости. “Пошли им деньги — они понадобятся им для адвокатов, если будет суд. И нам придется найти способ реорганизоваться с нуля. Наша газета закрыта, я полагаю, все похищены — или в бегах. Если в организации есть один информатор, обязательно найдутся и другие. Предательство витает в воздухе ”.
  
  “Да, и прямо здесь, в Америке, в Нью-Йорке тоже”, - сказал О'Грейди. “Рыжий Джим Макдермот, тот, с огненной бородой, есть веские основания считать его также информатором. И все же Джон О'Махони, который руководит офисом, не хочет слышать ни слова о нем. Но я получил письмо от человека, которому я могу доверять, в котором говорится, что его видели выходящим из офиса британского консула ”.
  
  “Я верю в это, ” сказал Мигер, “ но вы никогда не продадите это О'Махони. Это означает, что пока он руководит нью-йоркским отделением "Фенианс", британцы будут знать все, что мы делаем. Что, в свою очередь, означает, что мы должны найти лучший способ продвижения дела. Первой мерой предосторожности должно быть отделение круга наших офицеров-фениев здесь от группы в Ирландии. Другого пути нет. Теперь, когда все лидеры захвачены, у нас есть тело без головы. Я чувствую, что мы должны начать все сначала. Мы должны забыть их всех. Мы будем привлекать здесь ирландско-американское сообщество за деньги. В Ирландии больше не будет вербовки, поскольку, похоже, мы завербовали столько информаторов, сколько у нас лояльных ирландцев ”.
  
  “И что нам тогда делать?” Спросил Клуни.
  
  “Мы должны надеть шапочки для размышлений”, - сказала Мигер. “И найти способ для разнообразия сделать это правильно. Но хватит об этом сейчас! На данный момент давайте утопим наши печали. Молочный пунш готов?”
  
  “Это действительно так!”
  
  Отложив серьезные дела в сторону, они обратили свое внимание на этот смертельный напиток. Фенианский молочный пунш был приготовлен из виски и сгущенного молока, приправлен мускатным орехом и лимонами, затем размешан с небольшим количеством горячей воды. Хирург Фрэнсис Рейнольдс был бардом бригады, и когда они подняли бокалы, он подбодрил их песней.
  
  “Смотрите, кто идет по красному цветущему вереску, Их зеленые знамена целуют чистый горный воздух, головы подняты! Глаза вперед! Гордо шагаем вместе… Выходите и уступите дорогу смелым фенийским мужчинам”.
  
  Это было хорошо воспринято. Настолько, что хирург Рейнольдс продолжил со всеми остальными стихами, восхваляющими славу фениев. В разгар всего этого веселья никто сначала, казалось, не заметил двух мужчин, которые вошли и тихо стояли у двери, слушая пение. Только когда Мигер пошел наполнить свой бокал из чаши для пунша, он заметил вновь прибывших и весело окликнул их.
  
  “Это сам Гас Фокс, который пришел присоединиться к нашему веселью? Входите, входите! Джентльмены Фенианского круга, познакомьтесь с достопочтенным Густавусом Фоксом, помощником министра военно-морского флота.”
  
  Он использовал этот титул, а не какой-либо другой, который объяснил бы их отношения. По правде говоря, благодаря своим фенийским и другим ирландским контактам Мигер долгое время был частью организации Фокса по сбору разведданных.
  
  “Стакан пунша, вот это хороший человек. Нет, лучше два, по одному для Гаса и его друга”.
  
  Они взяли стаканы, но прежде чем успели выпить, Фокс поднял руку, призывая к тишине, затем достал из кармана официальный конверт. “Я только что пришел из Военного министерства, где, как вы все, несомненно, знаете, не отдыхают и не спят”.
  
  По этому поводу раздались свистки и смех. Фокс подождал, пока звуки стихнут, прежде чем протянул конверт. “Это для полковника Мигера. Поскольку я был на пути сюда, я вызвался выступить в роли посыльного. Вот вы где, сэр.”
  
  Мигер медленно прочитал его, затем поднялся на ноги и призвал к тишине.
  
  “Ребята, я хочу, чтобы вы все это услышали. Вы знаете, что я командовал своим полком, пока мы ждали прибытия генерала Джеймса Шилдса, который примет командование всей бригадой. Он ирландец по происхождению и прекрасный офицер, по крайней мере, так мне сказали. К несчастью для нас, генерал отказался от командования ирландской бригадой. Действительно, печальные новости ”.
  
  Выражение лица Мигера противоречило его словам, поскольку он улыбался от уха до уха.
  
  “Теперь у меня для вас еще худшие новости. Этот ни на что не годный, бездельничающий полковник Мигер назначен бригадным генералом и немедленно примет командование”.
  
  Новость была встречена с большим энтузиазмом, налили еще молочного пунша, и Мигера пронесли по комнате на плечах его офицеров. Когда шум немного утих, Фокс присоединился к поздравлениям, затем отвел Мигера в сторону, к молодому человеку, который спокойно ждал у двери, потягивая свой напиток.
  
  “Джим, - сказал он, - я хочу, чтобы ты познакомился с моим коллегой, который только что вернулся из ознакомительной поездки в Мексику. Джим Мигер, это Амбросио О'Хиггинс”.
  
  “Это чертовски подходящее имя для хорошего ирландского парня. Добро пожаловать, Амбросио, добро пожаловать в круг фениев”.
  
  “Мне приятно познакомиться с таким известным офицером”, - сказал О'Хиггинс.
  
  Они пожали друг другу руки, и Мигер посмотрел в эти светлые ирландские глаза на хорошо загорелом лице парня, но воздержался от каких-либо вопросов. Остальные офицеры теперь притихли, заинтригованные этим таинственным незнакомцем. Именно Фокс нарушил молчание таким образом, что мгновенно привлек их внимание.
  
  “Одной из вещей, которые О'Хиггинс недавно выяснил, был тот факт, что на наших американских берегах снова появились английские захватчики”.
  
  Теперь наступила абсолютная тишина, и улыбки исчезли. Их сменила интенсивность чувств, которые исходили от лиц этих воинов.
  
  “Я был на юге Мексики”, - сказал О'Хиггинс. “В мексиканских штатах Вера-Крус и Оахака. Я обнаружил там, что на тихоокеанском побережье высадилось много дивизий британских войск, теоретически приглашенных в эту страну императором Максимилианом. Который сам является узурпатором, удерживаемым у власти французскими захватчиками, которые отправили в изгнание законное правительство Бенито Хуареса. Они даже вынудили его бежать из своей страны ”.
  
  “Но что там делают британские войска?” Спросил Мигер, говоря за всех. Фокс ответил первым.
  
  “Они говорят, что строят там дорогу в джунглях, ничего больше. О'Хиггинс расскажет вам об этом”.
  
  “Это огромная, могучая работа. Для этой цели они задействовали войска многих рас. Есть индийские полки с самыми странными названиями. Догры и сипаи, а также маленькие человечки из Непала, называемые гуркхами, которые являются самыми свирепыми бойцами в мире, по крайней мере, так мне говорили. Все они, а также некоторые английские войска, изнемогают от пота в джунглях, чтобы построить дорогу между океанами. От Тихого до Атлантического ”.
  
  Мигер сделал большой глоток, затем ошеломленно покачал головой. “Ну и зачем, ради всего святого, понадобилась дорога через Мексику?”
  
  О'Хиггинс очень по-латыни пожал плечами. “Они говорят, что это для того, чтобы помочь французам собрать деньги, которые им причитаются”.
  
  “Потяни за другой!” - крикнул кто-то из зрителей, и все дружно закричали в знак согласия. О'Хиггинс выглядел озадаченным.
  
  “Англичане разыгрывают вас”, - сказал Мигер. “Это означает, что они постоянно лгут по поводу этой дороги”.
  
  “В этом вы совершенно правы”, - сказал Фокс. “Мы знаем, что эта дорога строится, потому что О'Хиггинс был в Мексике и наблюдал, как они это делают. Здесь, в Вашингтоне, мы по-другому оцениваем причину его строительства. Все свидетельства заставляют нас полагать, что британцы готовятся к очередному вторжению в эту страну”.
  
  При этих новостях раздался гневный рев, за которым последовало множество ругательств как на английском, так и на ирландском. Они еще сильнее надавили на “Энди” О'Хиггинса — у них никак не получалось произнести такое диковинное имя, как Амбросио, — и потребовали дополнительных подробностей. О'Хиггинс рассказал им о том, что он видел и подслушал, в то время как Фокс конкретизировал факты и сделанные им выводы о том, для чего будет использоваться дорога.
  
  “То, что я рассказал вам здесь, является самым секретным и известно очень немногим за пределами этого зала. Я посвятил вас в свои тайны, потому что все вы хорошие солдаты, хорошие американцы, а также ирландцы, что очень важно. Мы, военные, знаем, что у вас все еще есть контакты в Ирландии и Англии, и именно поэтому нам нужна ваша помощь. Сейчас в Ирландии, Англии и Шотландии строятся военные корабли. Если я прав, скоро будет собран большой флот. Я обращаюсь к вам за помощью в раскрытии британских планов —”
  
  “Мы с тобой до конца!” Мигер громко крикнул, и остальные взревели, вторя его словам.
  
  “Хорошо. Мы будем работать вместе, решая, что должно быть сделано и как это сделать. И я прошу вас дать торжественное слово, что ничто из услышанного здесь не будет повторено за пределами этой комнаты”.
  
  “У вас есть наше слово и наша клятва”, - сказал Мигер, и остальные пробормотали согласие. “В рядах фениев есть осведомители, как здесь, так и за границей, мне неприятно это говорить. До того, как ты пришел, Гас, мы искали новые способы организовать наше движение сопротивления, разработать план, который заплатит всем тем, кто продаст свою родину за британское золото. Я думаю, что ты можешь направлять нас в этом поиске ”.
  
  “Я, конечно, могу. Я думаю, что вы и я — и присутствующий здесь молодой О'Хиггинс — можем обсудить детали сразу после этой встречи ”.
  
  После этого было много резких разговоров, в то время как чаша для пунша была хорошо посещена и наполнялась не один раз. Когда пунш закончился, и офицеры были готовы уйти, хирург Рейнольдс призвал к тишине.
  
  “Я написал стихотворение для матери Ирландии, которое собирался посвятить делу фениев. Вместо этого я посвящаю его нашему новому командиру и нашему новому товарищу Энди О'Хиггинсу”.
  
  Наступила тишина, когда он достал из кармана лист бумаги и развернул его. Он прочитал;
  
  “Когда согласие и мир на этой земле будут восстановлены, И союз установится навсегда, Храбрые сыны Гибернии, о, не вкладывайте меч в ножны; Тогда у вас будет союз, который можно разорвать”.
  
  Это было встречено криками и мрачными одобрительными кивками. Война с Югом, возможно, закончилась. Но для этих самоотверженных офицеров война с Великобританией никогда не закончится, пока Ирландия не станет суверенной и свободной. Они гуськом вышли в ночь, но Мигер, Фокс и О'Хиггинс остались: Мигер закрыл и запер за ними дверь.
  
  “На мой вкус, этот пунш чересчур сладкий”, - сказал он. “Мы выпьем по маленькому глотку чего-нибудь более аутентичного”. Он открыл шкаф и достал каменный кувшин. “Потин. Мои уста на замке относительно того, как это дошло до меня, но, клянусь честью офицера и джентльмена, а теперь и генерала, я могу заверить вас, что это настоящая вещь ”.
  
  Он наполнил две оловянные кружки и пододвинул их Фоксу и О'Хиггинсу, которые осторожно принюхались к прозрачному спирту. “Убит!” - Сказал Мигер, привычным жестом перевернув кувшин на руке, и сделал большой глоток. И счастливо вздохнул. “ Чудесный напиток.
  
  Остальные не были так уверены, как он. Глаза О'Хиггинса широко раскрылись, когда он выпил, и он осторожно поставил чашку обратно на стол. У Фокса случился приступ кашля, который прекратился только тогда, когда Мигер похлопал его по спине.
  
  “Нужно немного привыкнуть”, - сказал он. “Итак, Гас, чем круг фениев может тебе помочь?”
  
  “Информация, как я уже сказал. Это жизненная сила военной разведки. Я так понимаю, что в Англии и Шотландии работает много ирландцев?”
  
  “Это печальная правда”, - сказал Мигер, кивая в знак согласия. “Наша страна бедна, и ее делают беднее те, кто правит. Ирландцы всегда пересекали воды, чтобы заработать на жизнь — и посылать деньги своим семьям, которые должны были оставаться дома. В сороковые годы, когда начался голод, было еще хуже. О, тысячи, которые умирали от голода в агонии! Те, у кого были средства, уехали за границу. Многие приехали сюда, в страну свободы, но еще больше отправились в Англию и остались там. Многие землекопы, которых вы там встретите, - ирландцы ”.
  
  “Под ‘землекопом’ вы имеете в виду кого-то, кто работает на строительстве каналов?” Спросил Фокс.
  
  “Вначале, да, их называли навигаторами, потому что они проложили свой путь вдоль и поперек Англии. Но это название закрепилось за ними даже тогда, когда каналы были закончены. Теперь они работают на железных дорогах, на строительных площадках и верфях. Везде, где человек может заработать несколько шиллингов в поте лица ”.
  
  “И они все еще поддерживают связь со своими семьями?” Спросил О'Хиггинс. “Боюсь, что после того, как мой дедушка уехал в Южную Америку, мы потеряли связь с Ирландией”.
  
  “Вы преодолели огромное расстояние, и это понятно. Но, да, ирландцы в Англии и Шотландии остаются на связи с домом. Когда молодые парни пересекают океан в поисках своей удачи, те, кто уже там, радушно принимают их ”.
  
  “Значит, кто-то постоянно приходит и уходит?” Спросил Фокс.
  
  “Действительно, есть”.
  
  “Тогда мы должны воспользоваться преимуществами этих отношений. Мы должны вербовать людей в Ирландии для дела фениев. Но не случайным образом и не на открытых политических собраниях. В прошлом это обернулось катастрофой. В будущем любые контакты должны устанавливаться на индивидуальной основе. Поэтому, если один из ваших офицеров отправляется в Ирландию, он должен доверять только другим членам семьи. Они, в свою очередь, свяжутся с членами семьи, которые, возможно, работают в Англии. При необходимости будут предоставлены средства на проезд. Таким образом, мы сможем узнать о судостроении —”
  
  “Любые передвижения войск, транспорты и тому подобное”, - добавил Мигер с энтузиазмом. “Ибо даже у простого рабочего все еще есть глаза и мозги, и он может видеть, что происходит вокруг него. Это грандиозный план, который ты выдвинул, Гас Фокс, и мы полностью поддерживаем тебя. Мы будем твоими глазами и ушами и с большим удовольствием будем делать это для Америки, нашего нового дома ”.
  
  Когда Мигер запирал за ними дверь, когда они уходили, Фокс небрежно задал ему вопрос.
  
  “Кто был этот офицер, тот, с седыми волосами и шрамом на правой щеке?”
  
  “Вы, должно быть, имеете в виду лейтенанта Райли. Хороший солдат”.
  
  “Это прекрасно. Как ты думаешь, ты мог бы привести его ко мне завтра утром?”
  
  “Конечно, и я это сделаю”.
  
  Он хотел спросить Фокса о причине, но морской офицер развернулся и пошел прочь. Ну что ж. Он узнает утром.
  
  
  НЬЮПОРТ-НЬЮС, Вирджиния
  
  
  Джон Эрикссон посмотрел вниз, на огромный сухой док, и одобрительно кивнул. Массивные внешние ворота были закрыты, отделяя его от залива, и сейчас откачивалась последняя вода. По колено в воде и грязи чернокожая рабочая бригада под руководством белого надзирателя укладывала на место тяжелые бревна, которые должны были поддерживать киль новой броненосной "Вирджинии" во время ее постройки. Эрикссону не понравилось название. Но он не получил поддержки от Военного министерства или военно-морского флота в отношении своих более оригинальных предложений, таких как Aesir или Destructor. Власти настояли на том, чтобы назвать новый линкор в честь штата, где он строился.
  
  “Все в порядке, я алла фолл майкет, бюстгальтер майкет”, - пробормотал он себе под нос по-шведски, поскольку, помимо названия корабля, он был доволен тем, чего достиг за такой короткий промежуток времени. Да, эта верфь действительно была очень, очень хороша. Конечно, так и должно было быть — ведь он сам все это спроектировал. Всю свою жизнь он знал, что он гений; теперь мир тоже начинал это понимать. Разве не он изобрел первый гребной винт, который теперь заменял боковые колеса для приведения в движение? Тогда разве он не спроектировал и не построил Монитор за сто дней? После этого он продолжил строить Avenger, который победил британцев, когда они напали на Вашингтон. Теперь он собирался построить еще более мощную Вирджинию, названную просто в честь штата, где она строилась. Он возразил, что так назывался броненосец Конфедерации, который все еще находился в строю. Это вызвало беспокойство по поводу того, что Север никогда не признавал это название, которое было присвоено ей властями Конфедерации. В военно-морских архивах она все еще была Мерримак, затонувший корпус федерального судна, на котором южане построили броненосец. Власти отреагировали на это, демонтировав ее слабый двигатель и выведя ее из эксплуатации, как на Севере, так и на Юге. И все же "Вирджиния" была таким распространенным названием для линкора, который изменит облик морской войны. Он пообещал себе, что будет бороться за название следующего корабля, который будет построен. Это будет Озир, боевой корабль богов.
  
  “Мистер Эрикссон”, - раздался голос, и он обернулся, чтобы увидеть Гаррета Дэвиса, поднимающегося по ступенькам позади него. Управляющий верфью вытирал свое полное красное лицо большим платком, хотя в воздухе все еще чувствовалась утренняя прохлада. “Мы получили ответ с металлургического завода в Тредегаре. Сегодня они установят эту табличку на поезд ”.
  
  “Это им лучше сделать — иначе”, - зловеще сказал Эрикссон, но не уточнил, что это за “иначе”. “Очень скоро они нам не понадобятся”.
  
  Он огляделся и почти удовлетворенно улыбнулся. Это была длительная борьба с военно-морским министерством, но он наконец получил то, что хотел. Они жаловались на цену, но в конце концов уступили. Теперь у него была полностью интегрированная верфь, каждую единицу которой он спроектировал сам. Из этого огромного сухого дока с каменными стенами прямо к литейным цехам, цехам формования, механическим цехам, паровым молотам, сверлам и паровым машинам. Все оборудование для обработки огромного количества железа, необходимого для создания этого нового "левиафана морей".
  
  Разумеется, совершенно новый дизайн. В два раза больше, чем у Avenger, он имел две башни, в каждой из которых было установлено по две 12-дюймовые пушки, одна в носовой части и одна на корме. Вдоль ватерлинии тянулся пояс брони, а над двигателями, котлами и складскими помещениями имелись бронированные палубы. Броня также окружала основание башен. Помимо двух основных батарей по бортам располагалось множество небольших орудий. Это был бы морской корабль, который мог бы патрулировать океаны мира и ничего не бояться со стороны любого другого военного судна. Особенно британцы. В его сейфе был заперт отчет, присланный ему Военно-морским департаментом. Он не ставил под сомнение точность этого документа, хотя понятия не имел, как он был получен. В нем содержались детали трех строящихся британских броненосцев. Все то же самое, все компромиссы, все построено на измененном дизайне Warrior. Они не смогли бы сравниться с его Вирджинией, в этом он был уверен. У него также были подробности о более крупном корабле, который уже был спущен на воду, HMS Conqueror. Улучшение по сравнению с другими, но все еще недостаточно хорошее. Если бы она столкнулась с "Вирджинией", у него не было сомнений относительно исхода.
  
  “Есть кое-что еще”, - сказал Дэвис. “В офисе два джентльмена, которые хотят вас видеть”.
  
  “Я слишком занят”.
  
  “Они из правительства, сэр. Они сказали, что это важно”.
  
  Ворча на то, что его оторвали от работы, Эрикссон спустился в офис. Одного из них он узнал, потому что знал его слишком хорошо. Его звали Литвак, он представлял Министерство финансов США и был каналом, по которому Эрикссон получал финансирование. Когда бы они ни встречались, всегда происходила битва за деньги.
  
  “Мистер Эрикссон”, - сказал Литвак, выходя вперед, - “Это мистер Фредерик Дуглас из Бюро Фридменов”.
  
  Эрикссон небрежно кивнул высокому негру, поразительно выглядящему мужчине с большой бородой и копной высоких волос. Он коротко пожал ему руку, поскольку у него не было расовых предрассудков — любая ненависть, которую он мог испытывать, была направлена против глупости людей, с которыми ему приходилось иметь дело. Он повернулся обратно к Литваку.
  
  “Что на этот раз? Вы здесь по поводу финансирования?”
  
  “Нет, не в этот раз. Это мистер Дуглас из Бюро Фридменов, у которого есть к вам несколько вопросов”.
  
  “Я ничего не знаю о ваших вольноотпущенниках. Я инженер ...”
  
  “Тогда тебе лучше учиться прямо сейчас”, - раздраженно проворчал Дуглас. Эрикссон сердито повернулся к нему лицом, но Дуглас заговорил раньше, чем он это сделал.
  
  “Бюро фридменов было основано для того, чтобы следить за тем, чтобы законы, принятые Конгрессом, выполнялись в соответствии с буквой этих самых законов. Одно дело освобождать рабов, совсем другое - видеть, что у них будет прибыльная работа после освобождения. Сколько точно негров охвачено вашей программой подмастерьев?”
  
  “О чем говорит этот человек?” Эрикссон яростно кричал. “Мне нужно делать свою работу. Я ничего не смыслю в политике, и меня это не волнует”.
  
  “Уверяю вас, это не тот случай”. Дуглас повысил голос еще громче, чтобы заглушить разъяренного шведа. “Одна война закончилась, война между штатами. Но новая война только начинается. По закону рабы были освобождены. Это было сделано. Рабовладельцы получили компенсацию за то, что они так подло считали собственностью. Но это был только первый шаг на пути к свободе. Если бывшие рабы смогут работать только на хлопковых полях, как они это делали в прошлом, у них не будет экономической свободы, которая им гарантирована как свободным людям. Им нужны навыки, профессии, в которых им так долго отказывали. Сейчас Юг переживает промышленную революцию. На новом Юге сейчас строятся механические мастерские, фабрики и верфи, а также железнодорожные станции. Они принесут процветание Югу и независимость его работникам. Негр, который приносит домой свою еженедельную зарплату, ни от кого не зависит. Это правильно. Освобожденный негр должен быть частью этого процесса. Таков закон! Федеральное правительство выделило средства, которые были необходимы для строительства этой новой верфи. Здесь не только строят военные корабли, но и следуют новой политике промышленного развития на Юге. Опытные машинисты и монтажники прибыли сюда с верфей на Севере, чтобы обучать учеников своим навыкам. Вы знаете, сколько таких учеников у вас в программе?”
  
  Эрикссон вскинул руки в воздух, вне себя от ярости.
  
  “Говорю вам, это не имеет ко мне никакого отношения. Я инженер, и моя работа - создавать машины. Я никогда не слышал об этих новых законах, и они меня нисколько не волнуют”. Он повернулся к своему управляющему верфью. “Дэвис, ты что—нибудь знаешь об этом?”
  
  “Да, сэр. У меня здесь есть цифры”. Он достал из кармана замусоленный листок бумаги. “На данный момент только сорок три человека приняли участие в этой программе. Но когда набор закончится, всего будет сто восемьдесят учеников ”.
  
  “И сколько из них будет негров?” Вопрос прогремел во внезапно наступившей тишине. Дэвис вытер мокрое лицо, беспомощно огляделся. “Скажи мне!” Дуглас настаивал.
  
  Управляющий верфью снова взглянул на листок бумаги, затем скомкал его в своей потной ладони. Наконец, почти шепотом, он сказал: “Я верю… что в настоящее время среди зачисленных нет негров. То есть, насколько мне известно.”
  
  “Я так и думал!” Слова Дугласа были подобны грому. “Когда эта верфь согласилась принять федеральное финансирование, она также согласилась с тем, что четверть всех подмастерьев должны быть негритянской расы. Это означает, что вы завербуете сорок пять из них одновременно ”. Он достал толстый конверт из внутреннего кармана пиджака и передал его незадачливому менеджеру. “Прежде чем приехать сюда, я принял меры предосторожности и зашел в местное отделение Бюро фридменов. Их адрес указан на этом конверте. Внутри список имен здоровых и способных мужчин, которые доступны и желают работать. Проконсультируйтесь с ними. У вас есть одна неделя, чтобы передать список из этих сорока пяти человек мистеру Литваку, находящемуся здесь. Если к тому времени они не окажутся у него на столе, все финансирование этой верфи будет приостановлено до тех пор, пока эта информация не будет предоставлена ”.
  
  “Он может это сделать?” Эрикссон кричал на дрожащего Дэвиса.
  
  “Д-да...”
  
  “Тогда я не вижу проблем. Сделайте это немедленно. Моя программа строительства не должна быть отложена ни на мгновение”.
  
  “Но, мистер Эрикссон, есть... проблемы”.
  
  “Проблемы? Я не хочу никаких проблем. Наймите людей, как было договорено”.
  
  “Но, сэр, это другие стажеры. Они отказываются работать бок о бок с неграми”.
  
  “Это не проблема”, - сказал Эрикссон. “Сделайте всех учеников чернокожими. Несомненно, ремесленники Севера будут рады обучать их”.
  
  “Я посмотрю… что я могу сделать”.
  
  “Одна неделя”, - зловеще сказал Дугласс. Затем внезапная улыбка мелькнула на мгновение на его суровых чертах. “Мне нравится ваш стиль, мистер Эрикссон. Вы человек необычайно здравомыслящий”.
  
  “Я человек, который строит корабли, мистер Дуглас. Я никогда не понимал озабоченности американцев цветом кожи человека. Если рабочий выполняет свою работу, мне все равно, даже если он...” Он поискал подходящее сравнение. “Даже норвежец — и я все равно найму его”.
  
  Его прервал вой парового свистка. “Ах, вы должны меня извинить”, - сказал он. Резко развернувшись, он вышел, направляясь на пыхтящий звук локомотива. Он настоял на том, чтобы была построена ветка железной дороги Чесапик-Огайо, проходящая прямо к верфи. Она уже доказывала свою состоятельность, доставляя железную обшивку прямо в доки.
  
  Но это был не обычный груз железа. Поезд состоял из единственного пассажирского вагона позади паровоза и тяжело груженной платформы позади него. Коренастый мужчина в сюртуке и черной шляпе с дымоходом вышел из кареты, когда подошел Эрикссон.
  
  “Не могли бы вы быть мистером Эрикссоном?” - спросил он, протягивая руку. “Меня зовут Пэрротт, Уильям Паркер Пэрротт”.
  
  “Оружейник! Это большое удовольствие. Я сам проектировал оружие, так что знаю, о чем говорю. А это 12-дюймовая пушка, о которой вы мне писали ”.
  
  “Так и есть”.
  
  “Красиво”, - сказал Эрикссон, когда они оба отступили назад, чтобы полюбоваться массивом длинного черного пистолета. Красота в глазах смотрящего, потому что это была огромная черная машина разрушения. “Ваш затвор, это я должен увидеть немедленно”.
  
  Они оба вскарабкались на платформу, в своем энтузиазме не замечая испачканной сажи.
  
  “Газовый затвор, - сказал Пэрротт, - это сердце ружья с казнозарядом. Я внимательно изучил британскую пушку Армстронга, даже сконструировал одну из них. Его казенная часть сложна, и когда начинается стрельба, она вскоре приходит в негодность. Скользящая металлическая пластина закреплена на месте большими стопорными винтами. Но уплотнение неполное. После нескольких выстрелов нагретый металл расширяется, происходит утечка горячего газа, что угрожает безопасности экипажа в случае взрыва казенной части, как это случалось не раз. Но я считаю, что теперь я решил эту проблему ”.
  
  “Ты должен сказать мне — покажи мне!”
  
  “Я так и сделаю. Принцип прост. Представьте, если хотите, отверстие с тяжелой резьбой, в которое можно ввинтить болт с резьбой”.
  
  “Газовая изоляция была бы полной. Но это была бы дьявольская работа — и к тому же медленная — ввинчивать длинный болт внутрь и наружу между каждым выстрелом ”.
  
  “Конечно. Итак, позвольте мне показать вам ...”
  
  Пэрротт подошел к задней части орудия и потянулся, чтобы нажать на длинный рычаг. Он едва мог дотянуться до него и не мог опустить его. Более высокий швед, который, несмотря на свой преклонный возраст, был невероятно силен, протянул руку мимо маленького оружейника и мощным рывком опустил штангу. Затвор повернулся, затем откинулся в сторону на большом шарнире. Эрикссон провел пальцами по резьбе на блоке и стволе.
  
  “Это неисправный винт”, - с гордостью сказал Пэрротт. “Теория проста, но добиться правильной обработки было очень сложно. Как вы можете видеть, после того, как отверстие и затвор нарезаны, в каждом из них вырезаются каналы. Затем блок выдвигается на место. И при повороте фиксируется. Благодаря нарезке резьбы достигается идеальная герметичность от газа. После обжига процесс меняется в обратном направлении ”.
  
  “Вы действительно гений”, - сказал Эрикссон, проводя пальцами по толстой железной резьбе винта. Возможно, это был единственный раз в его жизни, когда он похвалил другого человека.
  
  “Если вы покажете мне корабль, на котором это будет установлено ...”
  
  “Трудно сделать”, - сказал Эрикссон, улыбаясь и постукивая себя по голове. “Большая часть этого находится здесь, внутри. Но я могу показать вам сделанные мной рисунки. Если вы зайдете в мой кабинет”.
  
  Эрикссон не поскупился на государственные деньги, когда проектировал для себя рабочее место. В прошлом он слишком много лет трудился в продуваемых сквозняками гостиных, иногда слабо освещенных закопченными фонарями. Теперь большие окна — а также световой люк в крыше — освещали его красивый чертежный стол в раме из красного дерева. На полках рядом с ним стояли модели различных кораблей, которые он спроектировал, а также другие изобретения. Рисунок Вирджинии был разложен на столе. Он гордо постучал по нему пальцем.
  
  “Здесь, на носу, будет башня, еще одна на корме. На каждой будет установлено по два ваших орудия”.
  
  Пэрротт внимательно слушал, как шведский инженер с гордостью указывал на детали, которые будут включены в его последний дизайн. Но его взгляд продолжал блуждать по массивному металлическому устройству, стоящему на полу. Из него торчали трубы, а с одной стороны выступало нечто похожее на вращающийся вал. Наконец он больше не мог сдерживать свое любопытство. Он попытался прервать, но Эрикссон был в самом разгаре.
  
  “Эти башни будут намного меньше тех, что я строил раньше, потому что не будет необходимости убирать пушку обратно в башню после выстрела, чтобы перезарядить ее через дульный срез. Башня меньшего размера будет легче, и ее будет намного легче поворачивать. И без необходимости наводить орудия после каждого выстрела скорострельность будет выше ”.
  
  Он рассмеялся, хлопнув маленького человека по спине, отчего тот пошатнулся. “Там будут две башни, четыре орудия. И я спроектирую самый быстрый бронированный корабль в мире, чтобы нести эти пушки в бой. Ни один корабль, находящийся сейчас на плаву, не устоит против нее!”
  
  Он отступил назад, улыбаясь своему дизайну, и у Пэрротта наконец появилась возможность заговорить. “Превосходно, действительно превосходно. Когда я вернусь, я сразу начну работу над тремя другими пушками. Но, простите меня, если вы не возражаете, не могли бы вы сказать мне, что это за машина?”
  
  Он постучал по черной металлической поверхности машины, и Эрикссон повернулся в его сторону.
  
  “Это прототип, все еще находящийся в стадии разработки”. Он указал на чертежи своего железного корабля. “Этот новый корабль будет большим — а с размерами возникают проблемы. Вот, взгляните на это”.
  
  Он взял половинку модели монитора и указал на паровой котел. “Здесь один источник пара, этого более чем достаточно для корабля такого размера. Башенка, которую вы заметите, находится почти прямо над котлом. Поэтому было достаточно просто провести к ней паропровод для питания небольшого парового двигателя, который вращает башню. Но вот, взгляните на рисунок Вирджинии. Ее двигатель находится на самой нижней палубе. В то время как турели находятся намного выше, в носовой и кормовой частях. Это означает, что мне понадобятся изолированные паропроводы, проходящие прямо через корабль. Даже когда они изолированы, они сильно нагреваются. И существует опасность разрывов, естественных или вызванных вражеским огнем. Находиться рядом с живым паром не очень приятно. Должен ли я иметь отдельный котел под каждой башней? Не очень практично. Я глубоко обдумал этот вопрос и, в конце концов, решил сделать это таким образом ”.
  
  “Вы рассматривали электрические двигатели?”
  
  “У меня есть. Но ни один из них не настолько велик, чтобы перемещать мои турели. А генераторы большие, неуклюжие и неэффективные. Поэтому я рассматриваю механический ответ ”. Он посмотрел на инженера. “Вы слышали о цикле Карно?”
  
  “Конечно. Это применение второго закона термодинамики”.
  
  “Это действительно так. Идеальный цикл из четырех обратимых изменений физического состояния вещества. Паровой двигатель работает по циклу Карно, хотя, поскольку источник энергии внешний, это не идеальный цикл. В моем двигателе Карно я пытаюсь объединить полный цикл в одном блоке. Сначала я использовал в качестве топлива угольную пыль, которая подавалась в цилиндр достаточно быстро, чтобы при сгорании происходило изотермическое расширение ”.
  
  “И каковы результаты?” С энтузиазмом спросил Пэрротт.
  
  “Увы, в лучшем случае сомнительно. Было трудно поддерживать температуру цилиндра достаточно высокой, чтобы обеспечить сгорание. Затем, есть природа самого топлива. Если они не измельчены очень мелко, что в лучшем случае утомительный и дорогостоящий процесс, они имеют тенденцию к образованию комков и засорению подающей трубки. Чтобы обойти эту проблему, я сейчас работаю с каменноугольным маслом и другими горючими жидкостями с улучшенными результатами ”.
  
  “Как замечательно! Тогда у вас будет автономный двигатель под каждой турелью. Вы будете держать меня в курсе ваших успехов?”
  
  “Конечно”.
  
  Пэрротт подумал о патенте на наземный аккумулятор, который много лет висел на стене его офиса. Самая практичная идея. Не хватало только двигателя, достаточно маленького, чтобы привести его в движение.
  
  Справится ли машина Эрикссона с этой ролью?
  
  Густавус Фокс подписывал бумаги за своим столом, когда вошли два ирландских офицера. Он указал им на ожидающие стулья, затем закончил свою работу и отложил ручку в сторону.
  
  “Генерал Мигер— у меня есть ваше разрешение задать лейтенанту Райли несколько вопросов?”
  
  “Спрашивайте, ваша честь”.
  
  “Спасибо. Лейтенант, я заметил этот шрам у вас на правой щеке”.
  
  “Сэр?” Райли выглядел обеспокоенным, начал трогать шрам, затем опустил руку.
  
  “Мог ли этот шрам когда-то быть буквой ‘Д’?”
  
  Светлая кожа Райли стала ярко-красной, и он пробормотал ответ. “Так и было, сэр, но...”
  
  “Вы были из Сан-Патрисио?”
  
  Райли медленно кивнул, с несчастным видом откинувшись на спинку стула.
  
  “Мистер Фокс”, - сказал Мигер. “Не могли бы вы рассказать мне, что все это значит?”
  
  “Я буду. Это случилось несколько лет назад, когда эта страна начала войну против Мексики. Сорок лет назад. Уже тогда в американской армии были ирландские солдаты. Хорошие, преданные солдаты. За исключением тех, кто дезертировал и присоединился к мексиканской армии, чтобы сражаться за дело Мексики ”.
  
  “Ты никогда!” Мигер вскрикнул, сжимая кулаки, когда поднялся на ноги.
  
  “Я этого не делал, генерал, пожалуйста. Позвольте мне объяснить ...”
  
  “Ты сделаешь это — и быстро, парень!”
  
  “Это была компания Святого Патрика, San Patricios, как они называли нас по-испански. Большая часть роты были дезертирами из американской армии. Но я ими не был, сэр! Я только что вернулся из Ирландии и находился в Техасе на обозе с мулами. Я никогда не служил в американской армии. Я присоединился к мексиканцам из-за денег и всего остального. Потом, когда нас взяли в плен, генерал Уинфилд Скотт хотел всех нас повесить. Некоторых повесили, другие отделались плетьми и клеймом "D’ за дезертирство. Я поклялся, что никогда не служил в армии, и они не смогли найти никаких записей обо мне вообще. Тогда они мне поверили, поэтому я не получил пятьдесят ударов плетью. Но они сказали, что я все еще сражаюсь против этой страны, поэтому меня заклеймили и отпустили. Я потер клеймо, снял корку и все такое, так что вы не могли разглядеть букву ”. Райли поднял голову и выпрямился в своем кресле.
  
  “Вот и все, генерал Мигер. Клянусь на Святой Библии. Я был парнем из Керри, несколько месяцев не был на корабле, и я совершил ошибку. Не проходило и дня, чтобы я не сожалел о том, что сделал. Я вступил в эту армию и сражался за эту страну. И это все, что я когда-либо хотел делать ”.
  
  Мигер задумчиво наморщил лоб; Фокс заговорил.
  
  “Что вы думаете, генерал? Вы верите ему? Я оставляю решение за вами”.
  
  Мигер кивнул. Лейтенант Райли сидел прямо, его кожа была бледной как смерть. Прошло несколько секунд, прежде чем Мигер заговорил.
  
  “Я верю ему, мистер Фокс. Он хороший солдат с хорошим послужным списком, и я думаю, что он с лихвой заплатил за то, что сделал так давно. Я возьму его — если вы согласны ”.
  
  “Конечно. Я думаю, лейтенант станет лучшим солдатом теперь, когда прошлое известно. Возможно, он наконец сможет оставить прошлое позади ”.
  
  
  Наемное такси проехало по Уайтхоллу и свернуло на Даунинг-стрит, остановившись перед домом номер 10. Водитель такси слез со своего сиденья и открыл дверцу. Вышедшему офицеру пришлось помочь спуститься. Его лицо было худым и мертвенно-бледным, кожа довольно желтой, явные признаки лихорадки. Поскольку его отправляли домой на больничный, ему доверяли последние отчеты. Хотя изнурительная поездка на мулах в Вера-Крус почти доконала его, сейчас он выздоравливал. Он поежился под бледным весенним солнцем, сунул пачку бумаг под мышку и поспешил внутрь, как только открылась дверь.
  
  “Это майор Чалмерс”, - сказал лорд Пальмерстон, когда офицера ввели в кабинет министров. “Стул для него, пожалуйста. Ах, да, отчеты, я приму их, если вы не возражаете. Джентльмены, несмотря на очевидное ухудшение здоровья, майор был достаточно любезен, чтобы предстать перед нами сегодня, чтобы лично доложить о ходе нашей поездки. Разве это не так, сэр?”
  
  “Это действительно так. Я должен, по правде говоря, сказать, что это было довольно медленное начало, поскольку вначале у нас было всего несколько индийских полков. Я сам провел первое обследование. Худшей частью строительства были болота у побережья. В конце концов нам пришлось проложить дорогу по дамбе, по голландскому образцу, с водопропускными трубами под ней, чтобы приливные воды могли стекать обратно в море ...”
  
  Чалмерс громко закашлялся и достал из рукава платок, чтобы вытереть лицо. Лорд Рассел, видя его очевидное расстройство, налил стакан воды и поднес ему. Майор слабо улыбнулся и кивнул в знак благодарности, затем продолжил.
  
  “После болот мы снова оказались в джунглях. Кроме того, вдоль перешейка Теуантепек тянется хребет невысоких холмов, которые необходимо пересечь. Особых трудностей там нет, хотя придется построить несколько мостов. Деревьев много, так что проблем не будет. Затем, миновав холмы, мы окажемся на прибрежной равнине Атлантического океана, и оценка будет намного проще ”.
  
  “Я полагаю, у вас есть график завершения”, - сказал лорд Пальмерстон.
  
  “Мы делаем — и я верю, что мы сделаем это лучше. Прибывает все больше и больше полков, и они сразу приступают к работе. Сейчас у нас достаточно людей, чтобы мы могли ротировать их для выполнения самых тяжелых обязанностей. Я могу твердо обещать вам, джентльмены, что, когда вам понадобится дорога, она будет там ”.
  
  “Браво!” - сказал лорд Рассел. “Это истинно британский дух. Мы все желаем вам скорейшего выздоровления и искренне надеемся, что вам понравится ваш отпуск здесь, в Лондоне”.
  
  
  ОПАСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
  
  
  Дон Амбросио О'Хиггинс покинул каботажное судно с паддл-уил после наступления темноты. Ему передали небольшой саквояж, а затем длинный сверток, завернутый в промасленный холст. Он схватил сумку, перекинул сверток через плечо и двинулся вперед — затем отступил в тень. На набережной появился французский патруль, освещавший им путь фонарем. Они продвигались осторожно, с мушкетами наготове, глядя во все стороны, когда продвигались вперед. Они прекрасно знали, что в этой стране Мексика все против них. О'Хиггинс присел за какими-то большими бочками и оставался там, пока патруль не прошел мимо. Только тогда он быстро пересек открытые доки и оказался в безопасности ставших уже знакомыми улиц Вера-Крус. В городе было много других французских патрулей, но они никогда не проникали в эти темные и опасные закоулки. Слишком много патрулей попало в засаду, слишком много солдат так и не вернулись. Их оружие утрачено, теперь используется для борьбы с захватчиками. О'Хиггинс внимательно следил за окружающими, поскольку не только французы были в опасности на этих мрачных улицах. Он испустил низкий вздох облегчения, когда наконец добрался до лавки торговца. Она была заперта и тиха. О'Хиггинс осторожно на ощупь пробрался в заднюю часть здания, где легонько постучал в заднюю дверь. Затем еще громче, пока изнутри не раздался ворчливый голос.
  
  “Уходите — мы закрыты”.
  
  “Такое холодное приветствие для старого друга, Паблосито. Я ранен до глубины души”.
  
  “Дон Амбросио! Неужели это вы?”
  
  Засов загремел, когда его отодвигали. Комнату освещала единственная свеча; Пабло снова закрыл за собой дверь, а затем пошел за бутылкой особого мескаля из города Текила. Они подняли тост и выпили.
  
  “Есть какие-нибудь интересные новости от Салины Крус с тех пор, как я уехал?” Спросил О'Хиггинс.
  
  “Просто еще больше того же самого. Поступают сообщения, что англичане все еще вводят свои войска. Дорога продвигается медленно, но она продвигается. Когда эти захватчики будут изгнаны из нашей страны — даст Бог! — у нас, по крайней мере, будет дорога, которую им придется оставить позади. Все остальное, что они крадут у нашей страны. Но дороги — нет!” Затем Пабло дотронулся носком ботинка до обернутого холстом пакета.
  
  “Еще одно задание?” спросил он. О'Хиггинс кивнул.
  
  “Как и вы, я борюсь за свободу Мексики. Также, как и вы, я не говорю о том, что я делаю”. Пабло понимающе кивнул и осушил свой бокал.
  
  “До прихода французов мексиканцы всегда были готовы сражаться с мексиканцами. Когда французов выгонят, они, несомненно, снова будут сражаться друг с другом. Есть те, кто сейчас не у власти, кто просто выжидает своего часа, ожидая, когда французы уйдут ”.
  
  “Я с сожалением признаю, что мало знаю о бурном прошлом Мексики”.
  
  “Это подходящее слово для этого. До прихода конкистадоров различные индейские племена воевали друг с другом. Затем они воевали с испанцами. Когда племена потерпели поражение, они были порабощены. Я должен сказать вам, что я хожу на мессу и очень религиозен. Но Мексика не будет свободной, пока власть церкви не будет сломлена ”.
  
  “Они настолько сильны?”
  
  “Так и есть. Я полагаю, что в мире насчитывается более шести тысяч священников и более восьми тысяч членов религиозных орденов. Все они выше закона из-за фуэро, их собственных судов. Если это подходящее слово. Они владеют огромными владениями, где монахи живут в роскоши, в то время как бедняки голодают. Епископы Пуэблы, Вальядолида и Гвадалахары - миллионеры ”.
  
  “Неужели нет выхода?”
  
  “Это происходит. Медленно. В 1814 году у нас была избирательная реформа, где все могли голосовать, избранный конгресс, все это было прекрасно. Затем пришли французы. Но хватит о прошлом. Мы должны сражаться сейчас. По крайней мере, мы оба на стороне либералов и правительства Бенито Хуареса. Я слышал, что он бежал на север, когда наступали французы ”.
  
  О'Хиггинс кивнул. “Я понимаю, что он сейчас в Техасе, ждет только возвращения”.
  
  “Пусть этот день поскорее наступит. Послать за Мигелем?”
  
  “Утром. А ослы?”
  
  “Толстеет на своих полях. Я видел его там, когда проходил мимо. Я даже несколько раз катался на вашем "Росинанте". Она в хорошей форме и охотно ”.
  
  “Я благодарю вас. Ослы достаточно быстро сбросят этот жир, не бойтесь”.
  
  Они сидели и разговаривали, пока свеча не оплыла, а бутылка не опустела. Пабло встал и широко зевнул. “Ты хочешь, чтобы в доме была кровать? Я распоряжусь, чтобы ее приготовили”.
  
  “Спасибо, но я должен сказать "нет". Моего одеяла на складе будет достаточно. Чем меньше людей будет знать, что я здесь, тем лучше”.
  
  Мигель появился на рассвете. Утром они собрали свои скудные припасы, а в полдень поужинали бобами и тортильями с Пабло. Вскоре после полудня они уехали. Французы легко приспособились к мексиканской сиесте, поэтому улицы были пусты в разгар дневной жары. О'Хиггинс вывел их из города на тропы, которые извивались в джунглях на востоке.
  
  “Мы возвращаемся в Салина Крус?” Спросил Мигель.
  
  “Не в этот раз. Мы идем по тропе только до Сан-Лукас-Ойитлáн.э.. Затем поворачиваем на юг, в горы Оахака. Ты знаешь тропы?”
  
  Мигель кивнул, затем с несчастным видом покачал головой. “Я знаю их, да, но они небезопасны. Если только ты не друг Порфирио Ди áz. Он и его последователи - закон там, в горах ”.
  
  “Я никогда не встречал хорошего генерала, но уверен, что он будет очень рад меня видеть. Как нам его найти?”
  
  “Это не проблема. Он найдет нас”, - сказал Мигель, его голос был полон обреченности.
  
  Под полуденным солнцем было жарко, но они продолжали двигаться, останавливаясь только для отдыха и поения своих вьючных животных. На этот раз они не встретили французских войск. К середине дня с моря надвинулись тучи, охладив воздух. Прошел небольшой дождь, на который они не обратили внимания.
  
  Плоская прибрежная равнина Техуантепек резко обрывалась у подножия гор Оахака. По мере того, как они поднимались выше, им попадалось все меньше и меньше деревень, поскольку среди скал было очень мало мест, пригодных для земледелия. Пятьдесят лет революции за революцией тоже оставили свой след. Они проехали мимо одной безымянной деревни, от которой теперь остался только сгоревший и почерневший остов. Тропа продолжалась, медленно петляя в гору между деревьями. На этой высоте было прохладнее, так как низменный кустарник уступил место гигантским соснам. Стук копыт их животных был приглушен ковром из сосновых иголок, единственным звуком был шелест ветра в ветвях над ними. Далее они вышли на поляну и обнаружили всадника, преградившего им путь.
  
  О'Хиггинс остановил лошадь. Он подумал о том, чтобы потянуться за пистолетом, но быстро передумал. Это была не случайная встреча. За ними, должно быть, следили, отрезали путь. Всадник не потянулся за винтовкой, перекинутой через спину, но движение в листве по обе стороны тропинки доказало, что он был не один. У него было бесстрастное лицо индейца; его черные глаза холодно смотрели на О'Хиггинса из-под полей его большого сомбреро. Мигель остановил ослов, как только увидел незнакомца. О'Хиггинс медленно спешился, старательно держа руки подальше от оружия. Он передал поводья Мигелю и медленно направился к всаднику.
  
  “Это достаточно далеко”, - сказал мужчина. “Мы не часто видим незнакомцев в этих горах. Чего ты хочешь?”
  
  “Меня зовут Амбросио О'Хиггинс, и я здесь с заданием. Я хочу увидеть Порфирио Ди áзи”.
  
  “Какое у вас к нему дело?” Пока он говорил, всадник взмахнул рукой. Несколько человек — все с винтовками — вышли из подлеска по обе стороны тропы. О'Хиггинс не обратил на них внимания и обратился непосредственно к гонщику.
  
  “Мое дело касается только Di áz, и я уверяю вас, что это имеет огромное значение. Все, что я могу вам сказать, это то, что он сочтет это самым важным, когда поймет, почему я обратился к нему. Он наверняка захочет поговорить со мной, когда поймет, зачем я приехал в его горы”.
  
  “Почему я должен тебе верить? Почему я не должен пристрелить тебя на месте?”
  
  Мигеля начало трясти так сильно, что ему пришлось ухватиться за седло, чтобы не упасть. Однако О'Хиггинс не выказал никаких эмоций — и его взгляд был таким же холодным, как и у другого мужчины.
  
  “Если ты бандит, то у меня нет способа остановить тебя. Но если ты воин и джуариста, что ж, тогда ты отведешь меня к своему лидеру. Я сражаюсь за свободную Мексику — как и вы ”.
  
  “Откуда ты родом?”
  
  “Сегодня мы покинули Веракрус”.
  
  “А до этого?”
  
  “Я буду счастлив рассказать об этом Порфирио Диáz”.
  
  “Почему я должен верить всему, что ты говоришь?”
  
  “Потому что ты должен верить — поскольку ты не смеешь принять никакого другого решения. Это шанс, которым ты должен воспользоваться. И подумай — по какой еще причине я бы путешествовал по этим холмам? Было бы самоубийством, если бы у меня не было законной причины поговорить с Ди áзи ”.
  
  Всадник подумал об этом — и принял решение. Он снова взмахнул рукой, и его последователи опустили оружие. Мигель облегченно вздохнул и перекрестился дрожащими пальцами. О'Хиггинс снова сел в седло и поехал вперед, чтобы присоединиться к другому мужчине.
  
  “Что с войной?” - спросил партизан.
  
  “Все идет очень плохо. Французы везде побеждают. Хуарес потерпел поражение, но сумел бежать в Техас. Французы удерживают все города. Монтеррей пал последним. Но сама Мексика не побеждена и никогда не будет побеждена. Такие бойцы, как вы, удерживают горы там, где французы не осмеливаются следовать за ними. Регулес в Мичоаке с вооруженными сторонниками, Альварес тоже в Герреро. Это места, куда французы не осмеливаются заходить. Но есть и другие ”.
  
  Тропа сузилась, и всадник вырвался вперед. Они ехали медленно, чтобы пешие могли поспевать за ними. Тропа петляла среди деревьев, иногда разветвляясь, а иногда и вовсе исчезая. Они пересекли разбитую осыпь, затем вошли в другой сосновый лес: сосновые иголки под ногами приятно пахли, когда копыта лошадей бесшумно погружались в их поверхность. Затем, сквозь запах сосны, донесся запах горящего дерева. Вскоре после этого они вышли на поляну, усеянную хижинами из хвороста. На бревне возле самого большого укрытия сидел молодой человек в форме с генеральскими звездами на плечах.
  
  Так молод, подумал О'Хиггинс, спрыгивая на землю. Тридцать три года — и большую часть этих лет он сражался за свободу Мексики. Трижды он попадал в плен, трижды ему удавалось сбежать. Этот молодой юрист из Оахаки прошел трудный путь, прошел долгий путь.
  
  “Дон Амбросио О'Хиггинс к вашим услугам, генерал”. Инспектор холодно кивнул и оглядел новоприбывшего с ног до головы.
  
  “Это не очень мексиканское название”.
  
  “Это потому, что я не мексиканец. Я из Чили. Мой дедушка был родом из Ирландии”.
  
  “Я слышал о твоем дедушке. Он был великим борцом за свободу Испании. И был еще более великим политиком, как и твой отец. Итак, чего О'Хиггинс хочет от меня такого важного, что он рискует своей жизнью в этих горах?”
  
  “Я хочу помочь тебе. И я надеюсь, что ты поможешь мне в ответ”.
  
  “И как ты сможешь мне помочь? Ты хочешь присоединиться к моим партизанам?”
  
  “Помощь, которую я вам оказываю, стоит гораздо большего, чем просто еще один человек, сражающийся на вашей стороне. Я хочу помочь вам, привезя вам многих из них. Из Америки”. Он начал разворачивать холщовый сверток. “Я видел оружие, которое носят ваши люди. Заряжающиеся с дула гладкоствольные мушкеты”.
  
  “Они убивают французов”, - холодно сказал Ди áзи.
  
  “Ваши люди убьют столько, тем лучше, когда у них их будет много”.
  
  Он вытащил пистолет из брезентовой упаковки и поднял его. “Это винтовка Спенсера. Заряжается с казенной части вот так”.
  
  Он достал металлическую трубку и вставил ее в отверстие в деревянном прикладе, затем нажал на рычаг взведения. “Теперь пистолет заряжен. В этой трубке двадцать пуль. Из них можно стрелять так же быстро, как их можно вставить в патронник и нажать на спусковой крючок ”. Он передал винтовку Ди áзи, который снова и снова вертел ее в руках.
  
  “Я слышал об этом. Вот как вы это загружаете?”
  
  Он потянул рычаг вниз и обратно, и выброшенный патрон упал на землю.
  
  “Так и есть. Затем, после выстрела, вы делаете то же самое снова. Пустой патрон будет извлечен и заряжен новый”.
  
  Ди áзет огляделся, указал на мертвое дерево в десяти ярдах от него и махнул своим людям в сторону. Он поднял винтовку и нажал на спусковой крючок; от дерева полетели щепки. Он заряжал и стрелял, заряжал и стрелял, пока магазин не опустел. На дереве остался расколотый круг; дым висел низким облаком. Тишину нарушили громкие одобрительные возгласы партизан. Ди áзет посмотрел на пистолет и впервые улыбнулся.
  
  “Это прекрасное оружие. Но я не могу выигрывать сражения с одним этим оружием”.
  
  “В Соединенных Штатах сейчас загружается судно, которое доставит еще тысячу таких же — и боеприпасы. Очень скоро оно отправится в Мексику”. Он достал из свертка тяжелый кожаный мешочек и тоже передал его. “Здесь серебряные доллары, которые вы можете потратить на еду и припасы. На корабле их будет еще больше”.
  
  Ди áзет осторожно прислонил винтовку к бревну и поднял мешок с деньгами.
  
  “Соединенные Штаты очень щедры, дон Амбросио. Но это жестокий и изуверский мир, и только святые проявляют щедрость, не ожидая какой-либо награды взамен. Ваша страна внезапно превратилась в нацию святых? Или есть что-то, чего они могут хотеть от меня взамен на всю эту щедрость? Не так давно я спустился с этих гор, чтобы присоединиться к остальным в битве за свою страну — против ваших захватчиков-гринго с севера. Ту войну трудно забыть. Многие мексиканцы погибли от американского оружия ”.
  
  “Те дни давно прошли. Как и война между штатами. В Америке сейчас мир между Севером и Югом, точно так же, как между американским правительством и вашими хуаристами. Оружие и боеприпасы, подобные этому, в большем количестве пересекают границу. Америка ведет дипломатическую войну против Максимилиана и французов. Это будет ожесточенная война, если французы не согласятся с их требованиями. Прямо сейчас, когда мы разговариваем, хуаристы на севере предпринимают атаки против французов, а также австрийских и бельгийских войск, которыми они командуют ”.
  
  “И ваши американцы хотят, чтобы я сделал то же самое? Выступить маршем против Мехико?”
  
  “Нет. Они хотят, чтобы вы отправились на юг. Вы слышали о высадке там войск?”
  
  “Просто несколько противоречивых сообщений. Странные солдаты в странной форме. Что-то о строительстве дороги. Трудно понять, почему они должны делать это здесь. Люди, с которыми я разговаривал, думают, что они, должно быть, сумасшедшие ”.
  
  “Солдаты - британцы. И они далеки от безумия, у них есть тщательно разработанный план. Позвольте мне показать вам, если позволите?”
  
  Ди áзет помахал ему рукой. Он достал из седельной сумки карту и развернул ее. Он сел рядом с Ди áзет на бревно и указал на юг Мексики.
  
  “Высадка была произведена здесь, на берегу Тихого океана, в маленькой рыбацкой деревушке Салина-Крус. Солдаты из многих стран Востока, но в основном из Индии. Их командиры - британцы, и то, что они намерены сделать, - это построить дорогу через этот перешеек в Вера-Крус на Атлантическом побережье ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что эти войска из многих мест Британской империи. Из Китая и Индии. Североамериканцы, хотя и не желают этого, все еще находятся в состоянии войны с британцами. Они верят, что, когда дорога будет завершена, эти войска будут использованы для вторжения в Соединенные Штаты ”.
  
  “Теперь все становится предельно ясно”, - сказал Ди áзи, его голос внезапно стал холодным. “Ваши американцы хотят, чтобы я вытащил их горячие каштаны из огня. Но я патриот, а не наемник ”.
  
  “Я думаю, что правильнее было бы сказать, что враг моего врага - мой друг. Эти британские войска также являются союзниками французов. Они должны быть изгнаны с мексиканской земли. В доказательство того, что я говорю, у меня есть для тебя кое-что еще. ” Он достал конверт из внутреннего кармана пиджака и передал его мне.
  
  “Это адресовано вам. От Бенито Хуареса”.
  
  Ди áзи держал письмо обеими руками и задумчиво смотрел на него. Хуарес, президент Мексики. Человек и страна, за которые он сражался все эти долгие годы. Он открыл ее и прочел. Медленно и внимательно. Закончив, он посмотрел на О'Хиггинса.
  
  “Знаете, что он здесь говорит?”
  
  “Нет. Все, что я знаю, это то, что мне сказали отдать это вам только после того, как я расскажу вам об оружии и британцах”.
  
  “Он пишет, что он и американцы подписали договор. Он говорит, что возвращается из Техаса и привозит с собой много винтовок и боеприпасов. Он также привозит американских солдат с пушками. Они присоединятся к партизанам на севере. Атакуют через Монтеррей, а затем двинутся на Мехико. Захватчики будут отброшены к морю. Он просит, чтобы я и другие партизаны здесь, на юге, сражались, чтобы помешать британцам построить эту дорогу. Он пишет, что это лучший способ, которым я могу сражаться за Мексику ”.
  
  “Вы согласны?”
  
  Ди áзет колебался, снова и снова вертя письмо в руках. Затем очень выразительно пожал плечами — и улыбнулся.
  
  “Ну, почему бы и нет? В конце концов, они захватчики. И враг моего врага, как ты говоришь. Поэтому я сделаю то, что все хорошие друзья должны делать друг для друга. Сражайся. Но сначала есть вопрос с оружием. Что с этим будет сделано?”
  
  О'Хиггинс достал из кармана сильно сложенную карту, расстелил ее на колене и дотронулся до берега Мексиканского залива. “Американский пароход загружает винтовки и боеприпасы здесь, в Новом Орлеане. Через неделю он прибудет сюда, в эту маленькую рыбацкую деревушку Сальтабарранка. Мы должны быть там, чтобы встретить его ”.
  
  Ди áзет посмотрел на карту и нахмурился. “Я не знаю этого места. И чтобы добраться туда, мы должны пересечь главную тропу, ведущую в Вера-Крус. Существует большая опасность, если мы подвергнем себя опасности на открытой равнине. Мы люди гор — там мы можем атаковать и защищаться. Если французы обнаружат нас там, на открытой равнине, мы будем перебиты ”.
  
  “Тот, кто пришел со мной, Мигель, он очень хорошо знает эту местность. Он проведет вас безопасно. Затем вы должны собрать всех ослов, которых сможете. Мигель и другие постоянно наблюдают за французами. Он говорит мне, что поблизости нет больших скоплений французских войск. Мы можем добраться до побережья ночью незамеченными. Как только вы получите оружие, вы сможете сражаться с любыми меньшими подразделениями, которые мы можем встретить, когда вернемся. Это можно сделать ”.
  
  “Да, я полагаю, что этот план сработает. Мы достанем оружие и используем его, чтобы убить британцев. Но не для вас или ваших друзей-гринго. Мы сражаемся за Хуарес и Мексику — и за тот день, когда эта страна будет свободна от всех иностранных войск ”.
  
  “Я тоже сражаюсь за этот день”, - сказал О'Хиггинс. “И мы победим”.
  
  
  ВЕРОЛОМНЫЙ АЛЬБИОН
  
  
  Бригадир Сомервилл ждал на набережной, придерживая шляпу, чтобы ее не сдуло ветром. Резкий северный ветер швырял ему в лицо брызги и дождь, здесь, в Портсмуте, это было больше похоже на декабрь, чем на май. Флот, стоящий на якоре, казался просто смутными очертаниями в гавани. Темные корпуса с реями, едва различимыми сквозь дождь. Только на одном из кораблей не было мачт, и только одна труба выступала над его палубой.
  
  “Вэлиант", сэр, ” сказал морской офицер. “Корабль-побратим "Бесстрашного", который прибудет завтра. Насколько я понимаю, ее вымогательство прошло наиболее удовлетворительно. Некоторые проблемы с протечками вокруг оружейных стекол — но это вскоре было исправлено ”.
  
  “Уродливая штука, не так ли? Я действительно скучаю по линиям мачт”.
  
  “Мы этого не делаем”, - сказал командир с жестокой откровенностью. “У меня были друзья на "Уорриоре". Она пошла ко дну со всем экипажем. Мы полны решимости сделать так, чтобы этого больше не повторилось. Valiant может сравняться с "Янкиз" или даже превзойти их. Мы кое-чему научились с тех пор, как "Монитор" и "Вирджиния" сыграли друг с другом вничью. Я видел ту битву. Мой корабль в то время находился за пределами Хэмптон-Роудс именно с этой целью. Кажется, это было столетие назад. Первая битва железного корабля против железного корабля. Морская война изменила тот день. Необратимо и навсегда. Я всю свою жизнь был моряком и люблю жизнь под парусами. Но я также реалист. Нам нужен боевой флот и современный флот. И это означает конец плаванию. Военный корабль теперь должен быть боевой машиной. С более мощными пушками и гораздо лучшей броней. В этом и заключалась проблема с Warrior. Он не был ни мясом, ни птицей, ни хорошим отвлекающим маневром. Ни парусов, ни пара, но понемногу и того, и другого. Эти новые военные корабли были построены по тому же образцу, но со значительными усовершенствованиями. Теперь, когда паруса и мачты убраны вместе со всем их снаряжением и рундуками для парусов, появилось больше места для дополнительных угольных бункеров. Это означает, что мы можем оставаться в море намного дольше. Еще более важным является тот факт, что теперь мы можем вдвое сократить требования к экипажу ”.
  
  “Боюсь, вы меня потеряли”.
  
  “Достаточно просто. Без парусов нам не нужны матросы-ветераны, чтобы взбираться на мачты и ставить паруса. Существует также довольно мрачный факт, что на борту "Воина" паруса и якорь были подняты вручную, по каким-то забытым соображениям адмиралтейства. Теперь мы используем паровые лебедки, которые выполняют работу быстрее и качественнее. Кроме того, хотя это будет слабым утешением для тех, кто погиб в Warrior, мы переработали дизайн цитадели, бронированной коробки, которая должна была защищать орудийные батареи. Но этого не произошло. С тех пор мы кое-чему научились. Пушки янки пробивали вертикальную броневую плиту насквозь. Пластина теперь толще — и мы также извлекли уроки из дизайна Вирджинии. Вы помните, что ее броня была наклонена под углом сорок пять градусов, так что пули просто отскакивали от нее. Так что теперь у нашей цитадели тоже наклонные борта. И, в отличие от Warrior, у нас также есть броневые пластины, прикрывающие нос и корму. Это настоящие боевые корабли, которые могут превзойти все, что угодно на плаву ”.
  
  “Я, конечно, надеюсь, что вы правы, коммандер. Как и вы, я верю, что мы, военные, должны изменить наш образ мышления. Адаптироваться или умереть”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Стрелковое оружие, например. Во время прошлого конфликта я наблюдал, как американцы разнесли наши позиции в клочья, снова и снова. Я считаю, что у нас были лучшие солдаты, безусловно, лучшая дисциплина. И все же мы проиграли битву. Американцы стреляли быстрее из своих заряжающихся с казенной части винтовок. Если — когда — мы снова вступим в войну, у нас должны быть такие пистолеты ”.
  
  “Да, я слышал о них”, - сказал морской офицер. “Но я ценю дисциплину более высоко. Конечно, она нужна нам на борту корабля. Дисциплинированный и хорошо обученный орудийный расчет не дрогнет под огнем. Люди, которые будут продолжать обслуживать свое орудие независимо от того, что происходит вокруг. Морские пехотинцы тоже. Я наблюдал за их тренировками — и я наблюдал за ними в бою. Они похожи на машины. Заряжай, целься, стреляй. Заряжай, целься, стреляй. Если бы у них были эти навороченные казенники, почему они могли бы стрелять в любое время, когда им заблагорассудится. Никакой дисциплины. Они наверняка потратили бы впустую свои боеприпасы ”.
  
  “Я согласен с вашей подготовкой в guncrew. Дисциплина проявляется под огнем. Но мне жаль, что я не согласен с вашим отношением к винтовкам с повторным прицелом. Когда солдаты встречаются с солдатами лицом к лицу, победят те, кто выпустит больше свинца в воздух по направлению к врагу. Уверяю вас, сэр, потому что я видел, как это происходило ”.
  
  Паровой катер дал свисток, приближаясь к причалу и двум матросам, ожидавшим там посадки на борт. С катера был спущен трап, и Сомервилл последовал за морским офицером вниз, в тесную каюту. Здесь воняло холодом, но, по крайней мере, это обеспечивало защиту от дождя, когда они, пыхтя, входили в гавань. Несколько минут спустя катер пришвартовался к пристани. Они поспешили пересечь его и поднялись по трапу, который дал им доступ на новый военный корабль. Командир подозвал одного из вахтенных матросов и приказал ему отвести Сомервилла вниз, в каюту капитана.
  
  На борту "Валианта" роскошное пространство дневной каюты капитана резко контрастировало с каютой катера, который доставил его сюда. Угольно-масляные лампы в подвесках отбрасывали теплый свет на фурнитуру из темного дерева и обитые кожей кресла. Морские офицеры оторвались от карт, которые они рассматривали, когда вошел армейский офицер.
  
  “А, Сомервилл, добро пожаловать на борт”, - сказал адмирал Нейпир. Высокий мужчина с великолепными бакенбардами цвета бараньей отбивной, макушка его головы почти задевает потолок. “Я не верю, что вы знакомы с капитаном Фосбери, который командует этим судном. Бригадный генерал Сомервилл”.
  
  Рядом с картами стоял графин портвейна, и Сомервилл взял стакан. Адмирал постучал пальцем по карте.
  
  “Край земли, вот где мы будем через два дня. Это наше рандеву. Некоторые грузовые суда, те, что помедленнее под парусами, в настоящее время уже находятся на пути туда. Мы отплывем завтра после прибытия "Бесстрашного". Я передам ему свой флаг, потому что хочу посмотреть, как он маневрирует в море ”.
  
  Сомервилл изучил карту и кивнул. “Каждому кораблю известен пункт нашего назначения?”
  
  Адмирал кивнул. “Так и есть. Каждому судну были отданы свои индивидуальные приказы. Корабли действительно разделяются в плохую погоду. И все эти транспорты тяжело нагружены пушками, так что у нас наверняка есть отставшие ”. Он отодвинул карту в сторону и скользнул по другой. “Мы все встретимся здесь, вне видимости суши и вдали от обычных судоходных путей. И, конечно же, вдали от штата Флорида. Шестьдесят шесть градусов западной долготы на двадцать четвертой северной широте”.
  
  “Различные задействованные корабли знали об этом пункте назначения — как долго?”
  
  “По крайней мере, последние три недели”.
  
  “Это будет прекрасно, действительно очень хорошо”.
  
  Они оба улыбнулись этому, адмирал Нейпир даже усмехнулся про себя. Капитан Фосбери заметил это и удивился его значению — затем отмахнулся от этого как от одной из слабостей высшего командования. Он знал, что лучше не спрашивать их, что показалось им таким смешным.
  
  “Еще портвейна, сэр?” Спросил Фосбери, заметив пустой стакан армейского офицера.
  
  “Действительно. И, может быть, тост? Адмирал?”
  
  “Я искренне согласен. Что бы нам сказать — безопасного плавания. И замешательства для врага”.
  
  На этот раз оба офицера действительно громко рассмеялись, затем осушили свои бокалы. Капитан Фосбери снова напомнил себе, что он слишком низок по званию, чтобы осмелиться спросить их, в чем заключалась шутка.
  
  
  В Англии был холодный и дождливый день. Не так в Мексике, далеко за Атлантическим океаном. Там было раннее утро, и уже было очень жарко. Стрелок Бикрам Хайдар из 2-го стрелкового полка Гуркхов не слишком возражал против жары. В Непале летом могло быть так же жарко, как сейчас, — даже жарче. А Бомбей, где они были размещены до того, как прибыли сюда, был намного хуже. Нет, дело было не в тропической жаре, а в бесконечных раскопках, которые были такими надоедливыми. Если бы он хотел остаться дома и стать фермером, он мог бы провести свою жизнь, копаясь на полях вот так, с лопатой и мотыгой. Но он ни на секунду не хотел быть фермером. С самого детства он всегда знал, что будет солдатом, как его отец, и как его отец до него. Он вспомнил, как его дед сидел вечером у камина, покуривая трубку. Сидел с прямой спиной, такой же прямой, каким был пятьдесят лет назад. И истории, которые он рассказывал! В чужих странах и у чужих народов. Сражались и побеждали в битвах. Сыгранные трюки, хорошие времена, которыми полк наслаждался вместе. Замечательно! У него никогда, ни на одно мгновение, не было даже малейшего сомнения в том, что он хочет быть солдатом Королевы. Теперь у него не было сомнений. Ему просто не нравилось копаться.
  
  Он почувствовал себя лучше, когда джемадар окликнул его и остальных поблизости.
  
  “Оставьте раскопки и вырежьте часть этого подлеска с дороги. Чтобы люди с топорами могли добраться до деревьев”.
  
  Бикрам радостно вытащил свой кукри и потрусил с другими гуркхами мимо рядов рабочих. Позади них пыльная дорога огибала склон холма, пересекала овраг по деревянному мосту, который инженеры только что достраивали. Впереди заросли были расчищены, и солдаты Бомбейских винтовок рубили деревья, преграждавшие путь. За ними были джунгли.
  
  Бикрам начал рубить свисающую лозу, когда они услышали отдаленный грохот у себя за спиной.
  
  “Это стрельба, джемадар?” - спросил он.
  
  Джемадар что-то проворчал в знак согласия; в прошлом он достаточно часто слышал звуки выстрелов. Он оглянулся на дорогу, туда, где были аккуратно сложены их мушкеты; он быстро принял решение.
  
  “Достаньте свое оружие —”
  
  Он не успел договорить, как из глубины джунглей перед ними раздался неровный залп выстрелов. Он упал, кровь хлестала из его разорванного горла. Бикрам бросился на землю, пополз вперед под кустарник, вытянув кукри. Новые выстрелы сорвали листья над его головой, сопровождаемые звуком бегущих людей впереди него. Затем ничего. Позади него раздались крики. Он на мгновение замер. Должен ли он последовать за нападавшими? Один человек, вооруженный только своим острым клинком. Это казалось неразумным поступком. Но он был гуркхом и бойцом. Он только начал преследовать боевиков, устроивших засаду, когда послышались новые выкрики команд и звук горна.
  
  Собрание. Неохотно, по-прежнему пригибаясь, он вернулся к своей роте, уклоняясь в сторону, чтобы избежать столкновения с офицером на его вставшей на дыбы лошади. За всадником последовали, задыхаясь, солдаты Йоркширского полка, 33-й пехотный. По его команде они остановились и построились в линию. Направив свои ружья на безмолвный лес.
  
  Пока они делали это, на дороге снова раздались выстрелы. Офицер громко и бегло выругался.
  
  К тому времени, когда гуркхи вернулись к своим орудиям и построились, стрельба полностью прекратилась. Раненых и мертвых отнесли обратно в лагерь. Их потери были незначительными, но все работы на дороге прекратились на добрую часть часа. Очень медленно все началось сначала. Несмотря ни на что, вооруженных нападавших, жару, змей и насекомых, дорога строилась.
  
  
  У Густавуса Фокса были намеки и слухи, но не было веских доказательств. Да, британцы собирали какие-то военно-морские силы. Он получил отчеты от ряда своих агентов на Британских островах. Что—то происходило, но никто, казалось, не знал, что. До сих пор. Он разложил телеграмму на столе перед собой и прочитал ее, наверное, в сотый раз.
  
  ПРИБЫЛ В БАЛТИМОР С ГАЗЕТОЙ РОБИН
  
  “Робин” было кодовым именем его самого проницательного агента на Британских островах. Обедневший ирландский граф, который посещал правильные школы и говорил больше по-английски, чем англичане. Он не стыдился брать деньги за работу на благо Америки. На него всегда можно было положиться, его информация всегда была точной. А “газета” была кодовым словом для документа. Какой документ стоил того, чтобы он покинул Англию в это время?
  
  “Кое-кто хочет видеть вас, сэр”. Фокс вскочил на ноги.
  
  “Впустите его!”
  
  Вошедший мужчина был худым, почти на грани истощения. Но у него была репутация фехтовальщика, и ходили слухи, что он покинул Ирландию под покровом ночи после дуэли.
  
  “На тебя приятно смотреть, Робин”.
  
  “Ты тоже, старина. Прошло дьявольски много времени. Я очень надеюсь, что твоя казна полна, потому что мне пришлось дорого заплатить за это”. Он достал из кармана сложенный листок бумаги и протянул его. “Скопировано моей собственной рукой с оригинала, который, уверяю вас, был настоящим. Фирменный бланк Адмиралтейства и все такое”.
  
  “Замечательно”, - пробормотал Фокс, просматривая документ. “Замечательно. Подождите здесь — я ненадолго”. Он вышел за дверь, не дожидаясь ответа.
  
  Заседание кабинета министров было в разгаре, когда Джон Николаи, первый секретарь Линкольна, постучал в дверь и вошел сам. Он выглядел смущенным последовавшим молчанием, головы повернулись, чтобы посмотреть на него.
  
  “Джентльмены, господин президент, пожалуйста, извините меня за это прерывание, но здесь мистер Фокс. Он сказал, что дело не терпит отлагательств”.
  
  Линкольн кивнул. “Когда Гас говорит "срочно", я думаю, он имеет в виду именно это. Пригласите его”.
  
  Фокс вошел, когда президент закончил говорить: он, должно быть, стоял сразу за Николаем. Выражение его лица было застывшим, мрачным. Линкольн никогда раньше не видел его таким.
  
  “Что-то срочное, Гас?” спросил он, когда дверь закрылась.
  
  “Это так, сэр, иначе я бы не пришел сюда и не прервал вашу встречу в это время”.
  
  “Тогда покончи с этим, как сказал тот человек дантисту”.
  
  “У меня здесь только что поступивший отчет — от человека в Англии, которому я безоговорочно доверяю. Его информация в прошлом всегда была самой точной и надежной. Это подтверждает некоторую другую информацию, которую я получил на прошлой неделе, которая была более чем немного расплывчатой. Эта - нет ”.
  
  “Наши друзья британцы?”
  
  “Именно так, сэр. Конвой покинул Англию. Грузовые и десантные суда охраняются по меньшей мере двумя броненосцами. Я знал об этом некоторое время — но только сейчас обнаружил их пункт назначения ”. Он поднял копию британских военно-морских приказов. “Их пункт назначения, похоже, в Вест-Индии”.
  
  “Там много океана и еще много островов”, - сказал министр ВМС Гидеон Уэллс. “Как вы можете быть уверены?”
  
  “Это следует учитывать, господин госсекретарь. Но характер груза, похоже, указывает на его назначение. Пушка, джентльмены. Все эти корабли оснащены тяжелыми пушками, которые могут быть установлены на суше для обороны ...”
  
  “Багамские острова!” Сказал Уэллс, вскакивая на ноги. “Базы, которые мы отобрали у британцев — они хотят их вернуть. Они снова понадобятся в угольных портах для любых предлагаемых действий в Мексиканском заливе ”.
  
  Фокс кивнул. “Я тоже в это верю. И я должен добавить, и то, что я говорю, не должно выходить за пределы этой комнаты, что у меня также есть вещественные доказательства. Допустим, некоторые английские капитаны менее честны, чем другие. Один из моих представителей действительно видел корабельные приказы и сделал их копию. Она у меня здесь. Встреча недалеко от Багамских островов”.
  
  “Какими силами мы там располагаем?” Спросил Линкольн. Все взгляды были устремлены на военного министра.
  
  “Острова слабо удерживаются”, - сказал Стэнтон. “Мы разрушили все оборонительные сооружения после того, как отбили их у врага”.
  
  “Мститель!” Сказал Уэллс. “Она привязана в крепости Монро. Должен ли я связаться с ней?”
  
  “Вам действительно следует. Немедленно отправьте ее в Вест-Индию с копией приказа о встрече с британцами”, - сказал Линкольн. “Пока мы решаем, что мы должны сделать, чтобы защититься от этой новой угрозы. Это действительно серьезные новости. Кто-нибудь найдет карту местности?”
  
  Министр военно-морского флота нашел карту и разложил ее на столе. Они собрались вокруг, заглядывая через его плечо, пока он говорил.
  
  “Орудия были сняты с оборонительных позиций и фортов на островах, здесь и здесь. Британские войска ушли, и их место заняли несколько небольших гарнизонов. Мы никогда не думали, что они вернутся ...”
  
  “Если они вернут острова, ” спросил Линкольн, “ что это будет означать?”
  
  “Плацдарм в Северной и Южной Америке”, - мрачно сказал Уэллс. “Если они хорошо окопаются, на этот раз выкорчевать их будет не так просто. Теперь они знают, чего ожидать. Если их орудия достаточно мощны, у нас будет дьявольская работа. Угольные порты позволят им легко добраться до Мексики. Угля осталось более чем достаточно для вторжения вдоль нашего побережья Мексиканского залива ”.
  
  “Убедитесь, что "Мститель" знает, насколько важна эта миссия”, - сказал Линкольн. “Он должен двигаться на максимальной скорости. С заряженной пушкой наготове. Одному Богу известно, что она найдет, когда доберется туда ”.
  
  
  ГРОМ ПЕРЕД БУРЕЙ
  
  
  После долгих размышлений Джуда П. Бенджамин наконец решил, что ему просто придется выполнить эту работу самому. Он оседлал свою лошадь, когда еще завтракал. Когда он выехал, он не поехал в свой офис в Вашингтоне; вместо этого он повернул к Лонг-Бриджу и поехал по нему в Вирджинию. Он рассмотрел все возможности, все пути, которые были открыты для него. Проще всего было бы написать письмо. Легко, но наверняка не очень эффективно. Или он мог послать одного из своих клерков — или даже кого-нибудь из Бюро Фридменов. Но будут ли они достаточно убедительны, чтобы получить помощь, в которой он так отчаянно нуждался? Он сомневался в этом. Это была одна из задач, которую он должен был выполнить самостоятельно. Годы, проведенные в деловом мире, затем в политике, научили его быть максимально убедительным, когда это было необходимо. Прямо сейчас — он должен был быть.
  
  День был погожий, и до Фоллс-Черч оставалось совсем немного езды. Поля, мимо которых он проезжал, были сочными и зелеными, коровы пухлыми и здоровыми. Уже пробивались первые ростки кукурузы. Хотя было еще рано, когда он добрался до города, перед универсальным магазином уже сидели трое седобородых мужчин, посасывая трубки. Он подошел к ним.
  
  “Доброе утро”, - сказал он и слегка коснулся полей своей шляпы.
  
  Мужчины кивнули, и ближайший сказал “Привет, ребята”, затем выпустил струю табачного сока в пыль улицы.
  
  “Я ищу лагерь Техасской бригады и был бы очень признателен за указания”.
  
  Они молча посмотрели друг на друга, как бы взвешивая важность вопроса. Наконец тот, кто казался самым старшим из троицы, вынул трубку изо рта и указал черенком.
  
  “Продолжайте двигаться так, как идете прямо. Затем, когда вы проедете мимо рощи тополей, следите за их палатками. Немного поверните направо. Их нельзя пропустить”.
  
  Бенджамин снова коснулся полей своей шляпы и поехал дальше. Примерно в четверти мили вниз по дороге, мимо тополей. Палатки были в порядке, они ровными рядами тянулись по полю. Перед большой палаткой компании также стояли два флагштока. Один летает со звездами и полосами, другой со звездами и решетками. Страна воссоединилась достаточно правильно, но, похоже, все еще не смогла прийти к решению относительно символов прошлого.
  
  Солдат на страже передал его дежурному офицеру, который успел отдать честь, услышав имя Джуды П. Бенджамина.
  
  “Очень горжусь знакомством с вами, сэр. Я уверен, что генерал Брэгг будет рад поговорить с вами”.
  
  Обрадованный или нет, Брэгг пригласил его в свою палатку. Он был крупным мужчиной с загорелой кожей, как у большинства техасцев. Поднявшись на ноги, Брэгг протянул ему руку. На нем были ботинки, а также форменные брюки, но поверх них была только красная майка с длинными рукавами. Он не снял свою широкополую шляпу, когда снова сел.
  
  “Выпейте со мной свежесваренного кофе, мистер Бенджамин, и расскажите мне, как идут дела в Вашингтоне в эти дни”.
  
  “Хорошо, примерно так же хорошо, как и можно было ожидать. Сейчас люди с Юга возвращаются, и это место намного оживленнее, чем было сразу после войны. Здесь устраиваются вечеринки и тому подобное, постоянно что-то происходит. Очень интересно, если вам нравятся вещи такого рода ”.
  
  “Нам всем нравятся такого рода вещи, и я уверен, вы согласитесь”.
  
  “Действительно, хочу. Если у вас есть время, не могли бы вы посетить одно из этих мероприятий? На этой неделе у меня день открытых дверей. В основном, конечно, политики. Но я бы очень хотел, чтобы там были несколько военных офицеров, чтобы напомнить им, что армия спасла эту нацию, а не их речи ”.
  
  “Вы действительно добры — и я вам очень обязан. Я приду и всегда буду самым воинственным. И пока я нахожусь в городе, я хотел бы сам увидеть, какой ущерб был нанесен этим британским налетом ”.
  
  “Сейчас смотреть особо не на что. Капитолий ремонтируется там, где его сожгли британцы, и от их вторжения почти не осталось следов”.
  
  Они немного поболтали в непринужденной южной манере. Бенджамин наполовину допил кофе, прежде чем уклончиво приблизился к теме разговора.
  
  “Вы и ваши войска неплохо здесь устроились?”
  
  “Счастливы, как июньский жук на грядке с цветами. Возможно, становятся немного беспокойными. Некоторые говорят о том, что они подписались сражаться, а не сидеть на заднице”.
  
  “Ах, это прекрасно ... прекрасно. На какой срок они зачислены?”
  
  “Большинству из них осталось около шести месяцев. С окончанием войны они вроде как жаждут снова увидеть Техас. Это то, что я могу понять сам ”.
  
  “Понятно, конечно. Но есть кое-что, что они могли бы сделать. Тогда я хотел бы знать, были бы ваши люди и вы заинтересованы в оказании дальнейших услуг вашей стране”.
  
  “Сражаетесь?” Спросил генерал Брэгг с внезапной прохладой в голосе. “Я думал, что война закончилась”.
  
  “Это так, конечно, это так. Но теперь нужно позаботиться о том, чтобы так и оставалось. Чтобы мы поддерживали мир. Вы знаете о Бюро вольноотпущенников?”
  
  “Не могу сказать, что понимаю”.
  
  “Это бюро, которое помогает бывшим рабам. Платит их владельцам за их свободу. Затем как бы направляет их в новой жизни. Помогает им найти работу, землю для фермерства и тому подобное”.
  
  “Кажется хорошей идеей, я полагаю. Я полагаю, что вы должны что-то с ними сделать”.
  
  “Я рад это слышать, потому что, как вы легко можете себе представить, есть некоторые люди, которые не согласны с этой работой. Люди, которые не верят, что негры должны получать образование”.
  
  “Что ж, я могу честно сказать, что у меня самого на этот счет два мнения. Не то чтобы у меня когда-либо были рабы, заметьте. Но, видите ли, они могут превзойти самих себя”.
  
  Бенджамин достал из кармана платок и вытер лицо. Солнце палило прямо в палатку, и становилось жарко. “Ну, можно сказать, это закон. Но, к несчастью, есть люди, которые ставят себя выше закона. Рабы свободны, их бывшим владельцам заплатили за их свободу, так что так и должно быть ”.
  
  “Но это не так”, - сказал генерал Брэгг. “Я могу это понять. Человек проводит свою жизнь, рассматривая цветных как часть собственности, почему он не собирается менять свое мышление только потому, что ему заплатили немного денег. Вы не можете изменить то, как все работает в одночасье, это точно ”.
  
  “В том, что вы говорите, много правды. Но закон есть закон, и ему нужно подчиняться. В любом случае, были некоторые угрозы насилия, в то время как некоторые офисы Freedmen были сожжены. Мы не хотим, чтобы ситуация стала еще хуже. Итак, мы хотим назначить солдат в Бюро вольноотпущенников, чтобы убедиться, что мир на Юге сохраняется. Вот почему я здесь, чтобы поговорить с вами, попросить вас помочь мне в поддержании мира ”.
  
  “Разве это не работа местных блюстителей закона?”
  
  “Так и должно быть, но часто они не хотят сотрудничать”.
  
  “Не вини их”.
  
  “Да, я тоже, но это все еще закон. Теперь вы знаете, и я знаю, что единственное, чего мы не можем сделать, - это допустить, чтобы какие-либо солдаты с Севера прибыли сюда для выполнения такого рода работы. Сохраняя мир”.
  
  Генерал громко фыркнул и потребовал еще кофе, склонил голову набок и посмотрел на Бенджамина. “Я думаю, это определенно привело бы к началу войны заново. Начните еще быстрее, если вы использовали черные войска янки ”.
  
  “Но мы могли бы использовать солдат-южан. Техасские солдаты по собственному выбору. Люди вашей бригады упорно и хорошо сражались за Юг, и никто не усомнится в вашей преданности. Но в вашем штате мало рабов, еще меньше хлопковых плантаций. Я надеюсь, что техасцы будут более, скажем, беспристрастны в применении закона. И, конечно, никто на Юге не стал бы винить их за присутствие ”.
  
  “Да, это мысль. Но я могу предвидеть множество возникающих проблем, целый ряд проблем. Я думаю, что мне сначала нужно поговорить об этом со своими офицерами, прежде чем принимать какие-либо решения. Может быть, даже поговорит с мужчинами ”.
  
  “Конечно. Людей нельзя назначать против их воли. И когда вы будете говорить с ними, пожалуйста, скажите им, что в дополнение к их армейскому жалованью будут отдельные выплаты от Бюро. Эти люди скоро отправятся домой, и я знаю, что они наверняка захотят забрать с собой как можно больше серебряных долларов ”.
  
  “Вот это аргумент, который имеет убедительный смысл”.
  
  “Я рад это слышать, генерал. Ничего, если я завтра отправлю вам телеграмму, чтобы узнать о вашем решении?”
  
  “Ты сделаешь это. К тому времени я должен кое-что знать”.
  
  Джуда Бенджамин был окрылен надеждой, когда возвращался в столицу. Путь к миру и свободе негров оказался не очень гладким.
  
  
  Джефферсон Дэвис во многом придерживался того же мнения. Окончание войны между Штатами, прекращение всех убийств было благородным усилием, которое в конце концов увенчалось успехом. Убийства были остановлены, это, по крайней мере, было сделано, но на смену им пришло то, что, по меньшей мере, становилось непростым миром. Он должен что-то с этим сделать.
  
  Его рана зажила хорошо, хотя в левой руке было мало силы; хирург вырезал мышцы и ткани, чтобы извлечь пистолетную пулю и ткань из раны. Но лихорадка теперь осталась в прошлом, и его силы росли с каждым днем. Тем не менее поездка на поезде в Арлингтон была утомительной. Но Роберт Э. Ли сам встретил его на станции, ведя багги. Правительство Соединенных Штатов, которое конфисковало дом Ли из-за неуплаты налогов, вернуло его законному владельцу в слегка потрепанном состоянии в конце войны. Теперь он был восстановлен в своем первоначальном состоянии.
  
  Джефферсон Дэвис провел спокойные три дня, прежде чем снова почувствовал себя способным к верховой езде. Всегда увлекавшийся верховой ездой, он больше всего скучал по ежедневным прогулкам верхом. Теперь, когда он снова мог сидеть на лошади, он чувствовал себя сильнее с каждым днем. Его хозяева, казалось, были рады видеть, что его здоровье улучшается с каждым днем, и он знал об этом факте. Но он также не хотел злоупотреблять своим гостеприимством. Наконец-то он был уверен, что достаточно окреп, чтобы проехать от Арлингтона до Белого дома. Он поднял глаза от своего завтрака, когда вошел Ли.
  
  “Я оседлал серую кобылу”, - сказал Ли. “Она спокойная и разумная, и это немного похоже на езду в кресле-качалке”.
  
  “Сердечно благодарю вас. Я все еще недостаточно здоров, чтобы ездить на таком резвом скакуне, как ваш Путешественник. Думаю, что сейчас я отправлюсь в путь до того, как день разгорится ”.
  
  Погода была прекрасной, солнце пригревало — и, несмотря на приступы боли, которые он все еще испытывал от своей раны, у него была сила человека на задании. И кобыла была медленной и такой же устойчивой, как и обещала. Он пересек Потомак и свернул на Пенсильвания-авеню. Очевидно, его, должно быть, заметили, когда он поднимался по подъездной дорожке, потому что, когда он приближался к особняку исполнительной власти, сам Линкольн вышел на крыльцо, чтобы поприветствовать его.
  
  “Ты выглядишь бодрым и подтянутым, Джефферсон. Видеть тебя здесь в таком состоянии - лучшая новость, которую я мог когда-либо получить”.
  
  “Лучше с каждым днем, Абрахам, всегда лучше”.
  
  Линкольн подал знак, и один из охранников поспешил вперед, чтобы помочь Дэвису слезть с лошади.
  
  “Проходите в зеленую комнату и избегайте лестниц”, - сказал Линкольн. “Могу я предложить вам что-нибудь освежающее?”
  
  “В это время дня, я думаю, чашка чая была бы наиболее удовлетворительной”.
  
  “Ты слышишь это, Николай?” Линкольн позвал своего секретаря, который ждал в холле. “И проследи, чтобы после этого нас никто не беспокоил”.
  
  Джефферсон Дэвис выпил свой чай, затем заговорил. “Как продвигается это британское вторжение в Мексику? Я читал сообщения в газетах, но все они - пустая болтовня. Авторы газет заворачиваются во флаг и разглагольствуют о доктрине Монро и манифесте судьбы. Но, похоже, они немного легкомысленно относятся к фактам ”.
  
  “Это только потому, что у них их нет. Окружающие джунгли скрывают новости, а враг в безопасности внутри. Но в целом я бы сказал, что дела идут так хорошо, как можно ожидать на данном этапе. Это еще не общеизвестно, но оружие и боеприпасы поступают в мексиканскую армию и ее нерегулярные формирования. На дипломатическом фронте дела идут гораздо медленнее. Император Наполеон настаивает на том, что они находятся в Мексике по приглашению народа, и часто ссылается на причитающиеся им деньги. Он хочет, чтобы мир поверил, что народ Мексики попросил императора Максимилиана править страной. Сомневаюсь, что кто—либо — кроме самого Максимилиана - верит в подобную чушь ”.
  
  “А здесь, дома? Как обстоят дела с миром?”
  
  Он задал вопрос ровным голосом, но за его словами чувствовалось напряжение, которое невозможно было скрыть. Линкольн поставил свою чашку и поколебался, прежде чем заговорить.
  
  “Хотел бы я сказать вам, что все в порядке — потому что это не так. Хотя по всей стране уже достигнут значительный прогресс, и особенно на юге. Экономика процветает благодаря новым заводам, реконструированным железным дорогам, новому подвижному составу, поступающему с железнодорожных станций. Спущены на воду новые военные корабли, другие строятся. Но, как всегда, Конгресс настроен непросто по поводу законопроекта об ассигнованиях. И есть сильное движение за отправку войск в Мексику, чтобы вышвырнуть оттуда британцев. И британцы, похоже, взялись за свои старые трюки — отправляют оружие в Вест-Индию, планируют вернуть острова ”.
  
  “Это все политика. Я не об этом говорил. Я говорил о нигерах и Юге”.
  
  Линкольн вздохнул. “Я думал, что ты можешь быть таким”.
  
  “Люди приходят ко мне. Они говорят мне вещи, которые мне не нравится слышать. Освобожденные рабы становятся очень наглыми. Сейчас при их церквях открываются школы, где учителя с Севера учат их читать и писать ”.
  
  “Это не противоречит закону”.
  
  “Ну, так и должно быть. Кто будет работать на полях, пока все они в своих школах и тому подобном, бездельничают и рассказывают друг другу, какие они замечательные? И когда они не в школе, они там пашут пару акров для себя. В то время как хлопок просто висит на полях и гниет ”.
  
  “Для этого и существует Бюро свободных людей. Они могут помогать плантаторам так же, как и неграм, они могут найти рабочих на полях ...”
  
  “Я не вижу, чтобы какой-нибудь классный южанин ходил в такие места, прося об одолжении янки с саквояжами и нигеров”.
  
  “Это не совсем так. Ты можешь помочь, Джефферсон. Поговори с ними, они знают и уважают тебя. Пиши для газет, прокладывай путь. Мы никогда не думали, что мира будет легко достичь. Но мы добились. Теперь мы должны крепче прижимать его к своей груди и не упускать эту прекрасную возможность из-за древней ненависти ...”
  
  Линкольн замолчал, когда Дэвис медленно встал. “Это не мое дело”, - сказал он. “Вам и вашему мистеру Миллу предстоит найти выход из создавшейся вами ситуации. И я абсолютно уверен в этом, это должно быть сделано в ближайшее время ”.
  
  Линкольн не мог придумать, что на это ответить. Он сказал несколько вежливых слов, провожая бывшего президента Конфедерации до двери. Затем молча наблюдал, как он медленно отъезжает.
  
  
  Генерал Эскобеда был не из тех, кто обычно рискует. Те офицеры, которые сражались в битвах малой войны, не могли позволить себе ничего оставлять на волю случая. Их враги превосходили их численностью в десять раз, вооружением в сто раз. Поэтому они избегали постоянных сражений и детально планировали свои стычки. Это был вопрос нападения и бегства, удара из их горных цитаделей, сильного удара, а затем исчезновения обратно в безопасное место.
  
  Теперь Эскобеде приходилось рисковать — но у него не было выбора. Почти столь же ценные, как оружие и припасы, которые они везли, уверенные в себе ослы всегда были в дефиците. Без их помощи жизнь в горах была бы невозможна. Они приносили еду и воду, выносили раненых и мертвых. Но теперь Эскобеде пришлось делать то, чего он не хотел делать. Он собрал всех осликов, которыми командовал, и теперь вел их из безопасных гор через равнину на север.
  
  Они передвигались только ночью и кружным путем, избегая основных путей, которые вели из Монтеррея к границе. Они хорошо патрулировались французами. Теперь guerrilleros двигались так быстро, как только могли, пока люди и звери не начали спотыкаться от усталости. И все же они продолжали идти вперед, опасаясь французских войск, прибыв перед самым рассветом к броду в Рио-Гранде-дель-Норте, реке к югу от Ларедо. Только разведчики пошли вперед, в то время как остальные остались в сухом русле. Здесь ослы съели сено, которое они везли. Солдаты спали. Бодрствовали только охранники и генерал. Смотрю на север.
  
  “Я вижу его, генерал”, - тихо позвал один из охранников. “Это Викториано”.
  
  Разведчик появился на дальнем берегу и помахал шляпой. Эскобеда подал ему знак подойти. Он перешел вброд медленную реку, спотыкаясь от усталости.
  
  “Они там”, - выдохнул он. “Много фургонов, запряженных гигантскими мулами. Также много солдат гринго”.
  
  “Мы перейдем, как только вернутся разведчики. Вот, возьми это”. Он передал ему маленькую фляжку caña - огненного спирта, получаемого из сахарного тростника. Викториано пробормотал слова благодарности, поднося его к губам.
  
  Разведчики вернулись; след за ними был чист. Усталые животные протестующе заорали, когда их подняли на ноги. Через несколько минут они пересекли реку и поспешили так быстро, как только могли, в безопасное место к солдатам-янки.
  
  Оружие и боеприпасы ждали сразу за американо-мексиканской границей в Ларедо, как и было обещано. Генерал Эскобеда теперь сидел возле пулькерии с кружкой пульке, смешанной с ананасовым соком, в руке, сияя от удовольствия, пока военное вооружение, винтовки и боеприпасы, перегружали с фургонов на запряженных ослами спинах. Одним из офицеров кавалерии, сопровождавших обоз, был техасец, капитан Роулингс, и он сносно говорил на техасско-мексиканском. Как и большинство гринго, он не мог выносить отвратительный запах ферментированной пульке, поэтому пил вместо нее дистиллированную версию, мескаль.
  
  “Вы собираетесь атаковать Монтеррей теперь, когда у вас есть это оружие, генерал?” Спросил Роулингс.
  
  “Не сразу. Но теперь мы сможем остановить их конвои, а также уничтожить любого из них, достаточно глупого, чтобы покинуть город. Теперь, когда у нас есть все эти винтовки и боеприпасы к ним, их патрули будет легко заманить в засаду. С большим удовольствием мы убьем любого из них, достаточно глупого, чтобы высунуть голову за городские ворота. После того, как это произойдет, они будут стоять за толстыми стенами и считать себя в безопасности. Пока мы не нанесем удар. Он похлопал себя по карману. “В своем письме президент Хуарес говорит, что тяжелые пушки уже в пути сюда прямо сейчас. С их помощью мы разрушим стены и уничтожим этих паразитов”.
  
  Роулингс осушил свою кружку и сильно закашлялся. “Это, конечно, гадость”, - сказал он, когда к нему вернулся голос. “Я желаю вам удачи. Французам определенно нужно преподать урок”.
  
  “А также австрийцы, те, кто охраняет Монтеррей. Вы останетесь здесь, капитан?”
  
  “Похоже на то. У меня есть приказ для моей роты прикрывать пушки, когда они прибудут сюда и пересекут границу”.
  
  “Это хорошо. Ты можешь поговорить с ними, потому что никто из моих солдат не говорит по-английски. Я оставлю здесь двух человек в качестве проводников”.
  
  “Ты просто сделай это”.
  
  Прошло две недели, прежде чем прибыла тяжелая артиллерия, пробравшаяся по мелководью Рио-Гранде-дель-Норте. Напоив лошадей, они отправились в долгий, жаркий переход по сухим равнинам Нуэво-Леона. Лошади устало тащили тяжелые орудия и передки с боеприпасами и продвигались медленно. Но проводники знали, где найти разбросанные деревни, где они могли бы напоить животных и накормить их сеном, так что марш прошел гладко, хотя и медленно. Они были в дневном переходе от Монтеррея, когда к ним присоединились генерал Эскобеда и его партизаны.
  
  Они дождались наступления ночи, прежде чем приблизиться к городу. Стрелки выдвинулись вперед, чтобы предотвратить любые возможные вылазки врага изнутри; рассеянный огонь продолжался всю ночь, когда они обменивались выстрелами с защитниками городских стен. Всю ту ночь солдаты усердно трудились. На рассвете единственной частью орудий, которую можно было разглядеть из города, были дула, торчащие из земляных насыпей, скрывавших позиции орудий.
  
  С первыми лучами солнца прозвучал выстрел с дальнобойности, пробивший большую брешь в городских стенах. Guerrilleros громко приветствовали нас.
  
  Осада Монтеррея началась.
  
  
  КАТАСТРОФА!
  
  
  Колесно-колесный пароход SS Pawatuck был почтенным каботажным судном, хорошо знакомым вдоль побережья Мексиканского залива Соединенных Штатов и берегов Мексики. За прошедшие годы дым обесцветил ее трубу и оставил шрамы на палубе. Одна из крышек гребного колеса была повреждена о какой-то причал и была лишь грубо отремонтирована. По большей части ее грузом было горнорудное оборудование, доставленное в порт Вера-Крус. Обычно она возвращалась в балласте, хотя иногда ей удавалось найти груз металлических слитков. Мексиканские таможенники редко заглядывали в ее грузовой отсек и, конечно, никогда - в машинное отделение. Они были гораздо счастливее в капитанской каюте, попивая его виски и рассовывая по карманам серебряные монеты мордиды, маленький кусочек, взятку, без которой Мексика не могла функционировать.
  
  Если бы они спустились по грязному трапу и открыли люк, ведущий в машинное отделение, они, несомненно, были бы удивлены его первозданным состоянием. И, конечно, были поражены видом современной, мощной паровой машины, которая была расположена там. Они были бы более чем поражены, узнав, что командир корабля, капитан Уивер, был выпускником Аннаполиса и лейтенантом военно-морского флота Соединенных Штатов. Ибо это тщательно обшарпанное судно на самом деле было USS Pawatuck, а также всеми офицерами флота и рядовыми ВМС ее экипажа.
  
  Экипаж устал, офицеры измотаны. Никто из них почти не спал более двадцати четырех часов. Корабль только что возвращался с ночной встречи с силами guerrillero в Сальтабарранке, где они доставили груз боеприпасов и еще больше заряжающихся с казенной части винтовок. У берега были коварные песчаные отмели, и киль корабля не раз задевал их. Но их ждал обоз с ослами, и многие рабочие быстро справились с разгрузкой военных припасов. Отлив начался еще до того, как они закончили, и только облегчение груза позволило "Паватак" уйти, не заземлившись.
  
  Теперь, когда судно, пыхтя, медленно приближалось к причалу в гавани Вера-Крус, дежурный офицер поднял бинокль, чтобы рассмотреть человека, сидящего на кнехте, к которому оно должно было причалить.
  
  “Это тот ирландец со смешным именем, капитан, тот, которого мы возили раньше”.
  
  “Амбросио О'Хиггинс. Мы его не ждем, не так ли?”
  
  “У нас нет приказов, сэр”.
  
  О'Хиггинс расхаживал взад-вперед по мере приближения корабля — он даже схватил брошенный трос и обмотал его вокруг кнехта. Как только трап коснулся причала, он поднялся по нему на палубу, затем быстро поднялся на мостик.
  
  “Капитан, ” сказал он, “ возможно ли отплыть на юг так быстро, как вы можете?”
  
  “Возможно, но маловероятно — нам нужен уголь ...”
  
  “Я не могу передать вам, насколько это важно. Я получил сообщение от сил guerrillero о каком-то строительстве дальше по побережью. Я не уверен точно, что происходит, но в сообщении говорилось, что это очень опасно. Что я должен немедленно отправиться туда и посмотреть сам. Могу я взглянуть на вашу карту побережья, если вы не возражаете?”
  
  Капитан Уивер пересек штурманскую рубку и указал на открытую карту на столе. О'Хиггинс поспешил к ней, положил кончик пальца на Веракрус и повел его на юг вдоль побережья. “Вот оно! Они сказали, что это маленькая рыбацкая деревушка, название Коацакоалькос”. Он снова и снова постукивал по карте. “Мы можем добраться до этого места? Можем ли мы выяснить, что там происходит?”
  
  Капитан Уивер взял компас и аккуратно расставил точки на карте, чтобы измерить расстояние, затем перенес результаты измерений в масштаб на карте.
  
  “Да, это возможно. Всего около ста двадцати пяти морских миль. Даже при скорости в шесть узлов мы должны быть там утром. У нас достаточно угля, чтобы добраться туда и обратно. Но мне придется сбросить скорость ”.
  
  “Все, что угодно, лишь бы мы добрались туда. Ты сделаешь это?”
  
  Капитан задумчиво потер подбородок. “Что ж, если это так важно...”
  
  “Это — я уверяю вас, что это так. Самое важное для тех, кто нанимает меня — и отправляет груз, который вы везете”.
  
  “Тогда ладно. Мы найдем эту деревню с непроизносимым названием”.
  
  “Коацакоалькос”.
  
  “Если ты так говоришь”.
  
  Они отчалили, в то время как пожарные бросали листы смолы на горящий уголь, чтобы быстро поднять давление. Большие гребные колеса взбивали воду, когда они взяли курс на юго-восток. О'Хиггинс оставался на палубе, пока солнце не село за затененные горы, затем спустился вниз. На ужин была обычная свинина с бисквитами, которые он терпеть не мог, хотя и заставил себя привыкнуть к ним. Океан, по которому они плыли, был до краев полон рыбы, но янки все равно ели это жирное чудовище. Единственное, что хорошего он мог сказать об этом, так это то, что, по крайней мере, это было сытно.
  
  Позже он попытался уснуть на койке вахтенного офицера, но его глаза оставались открытыми. Его желудок заурчал в знак протеста против жирной и неудобоваримой еды. В конце концов он все-таки заснул. Казалось, прошло всего мгновение, когда рука на его плече разбудила его.
  
  “Капитан говорит, что рассвет примерно через двадцать минут”.
  
  “Я иду”. Он плеснул в лицо водой из умывальника, вытерся насухо полотенцем и поспешил на палубу.
  
  Впереди над морем разливалось тусклое зарево. В безлунном небе звезды со всех сторон спускались к горизонту. Лицо капитана было едва видно в слабом свете, льющемся из нактоуза. Он указал в сторону носа, где горный хребет вырисовывался темным силуэтом на фоне звезд.
  
  “Это все, насколько я могу оценить. Мы направимся к берегу, как только станет немного светлее. Тогда мы узнаем, насколько близко мы находимся к этой деревне”.
  
  Тропический рассвет наступил быстро, звезды исчезли, когда небо посветлело. Вершины гор засияли красным, затем, когда солнце поднялось над горизонтом, показались склоны джунглей. Капитан пользовался своим биноклем.
  
  “Там у берега два корабля, я их едва различаю. Но они большие, я это хорошо вижу”.
  
  Теперь, когда рассвело, стали видны побеленные очертания зданий в деревне, более четкие, а также холмы за ними. Несколько парусных судов стояли на якоре недалеко от берега.
  
  “Это военные корабли — теперь я вижу их орудия. А берег за деревней — Боже милостивый!”
  
  “Что это? Скажи мне!” - взмолился О'Хиггинс. Капитан Уивер покачал головой, затем передал бинокль.
  
  “Посмотри сам. За деревней и по обе стороны от нее”.
  
  Воздух был прозрачен как хрусталь. О'Хиггинс поднял бинокль, посмотрел сквозь него. “Я не понимаю. Сырая земля, вскопанная...”
  
  “Посмотрите внимательно, и вы увидите дула. Это хорошо окопанные огневые точки. К тому же большие пушки. Береговая оборона. Никто не собирается высаживаться на тот берег, по крайней мере, с таким оружием там ”.
  
  “Капитан, сэр”, - крикнул впередсмотрящий с носа. “Один из этих кораблей выпускает пар. Я вижу дым. Это бронированный военный корабль”.
  
  “Круче!” - крикнул капитан. “Двадцать пять оборотов. Возвращаемся в Вера-Крус”.
  
  О'Хиггинс осмотрел огневые точки в разгорающемся свете. Тщательно пересчитал их. Затем навел бинокль на холмы за деревней. Бегло выругался на испанском и английском, возвращая капитану его очки, и повернулся к штурманской рубке. Провел пальцем по карте и выругался еще сильнее.
  
  Несколько минут спустя к нему присоединился капитан. “Корабль повернул обратно. Полагаю, удовлетворенный тем, что отпугнул нас. Это тоже хорошо. Судя по его виду, он может развивать вдвое большую скорость, чем мы ”.
  
  “Они обманули нас!” - крикнул О'Хиггинс, стукнув кулаком по карте. “Обманули нас по-королевски. Я не думал, что англичане способны на такую тонкость и предусмотрительность”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Дорога — ты знаешь о дороге?”
  
  “Конечно. Вот почему мы доставили все это оружие и боеприпасы. Для вооруженных банд мексиканцев, которые, как предполагается, атакуют его ”.
  
  О'Хиггинс указал на карту. “Британские войска сначала высадились здесь, в Салина-Крус, чтобы начать прокладывать дорогу через перешеек. К прибрежной равнине Атлантики. Чтобы британцы могли пройти маршем от Тихого океана до порта Вера-Крус на Атлантике. Я сам слышал, как они это говорили. Тупоголовые британские офицеры. Они не могли симулировать то, как они говорили — они, несомненно, верили каждому своему слову. Но их хозяева этого не сделали. С самого начала они намеревались проложить дорогу сюда! Более короткий и легкий маршрут ”.
  
  Он вернулся к мосту, наблюдая, как деревня и оборонительные сооружения вокруг нее исчезают за ними.
  
  “Враг скоро сможет пройти маршем через перешеек к этому хорошо защищенному порту. На суше будут артиллерийские батареи, а в гавани - броненосцы. Когда войска доберутся туда, они смогут беспрепятственно сесть на свои транспорты. И безнаказанно вторгнуться в порты Американского залива. Это самая худшая новость из всех возможных ”.
  
  
  Восходящее солнце осветило деревню Коацакоалькос, а также новые огневые позиции, которые ее окружали. Поднимаясь все выше, он освещал прорезанную через джунгли колею, которая вскоре станет военной дорогой. Солдаты уже двигались по этой недостроенной колее. Не расширяя ее и не выравнивая — пока нет. Вместо этого они строили оборонительные позиции. Теперь это были просто отделения и роты стрелков, траншеи и укрепления, ощетинившиеся орудиями. Дальше на запад солнце освещало завершенные участки дороги — и оборонительные сооружения там.
  
  Лейтенант Каллес был новичком в военном деле. Его семья была частью правящей элиты, коррехидоров, которые с помощью церкви управляли Мексикой с суровой жестокостью в течение сотен лет. Он никогда не задумывался о таком положении дел, а просто принимал это как естественную часть жизни. Были правители и управляемые. Благословленный хорошим происхождением, он принял тот факт, что мир был устроен таким, какой он есть. Он не задавался вопросом о жестоком обращении с коренными индейцами до тех пор, пока не отправился в школу в Испании. Затем, получив образование в Университете Саламанки, он также узнал о новой волне либерализма, захлестнувшей мир. Только вернувшись в семейное поместье в Оахаке, он начал сомневаться в вещах, которые всегда считал само собой разумеющимися. Теперь, получив историческое образование, он посмотрел на свою родину глазами историка — и не был доволен. Но вторжение британцев в штат Оахака развеяло все сомнения. Его страну нужно защищать любой ценой. Он пробрался в горы и присоединился к партизанам.
  
  Теперь, будучи лейтенантом, он привык к тяготам партизанской войны. То, что он до сих пор выжил, доказывало, что в дополнение к его уму у него была храбрость и сильное чувство выживания. Неграмотные солдаты-крестьяне знали об этом и уважали его. Что более важно, они следовали за ним в бой.
  
  Теперь они следовали за ним по почти невидимой тропинке через джунгли. Впереди него был проводник-индеец, который безошибочно находил дорогу. Лейтенант Каллес сказал ему, куда он хотел отправиться, знал, что приказ будет выполнен в точности. Они проходили параллельно оборонительным сооружениям, расположенным по бокам британской дороги, в поисках мест, где ее можно было бы атаковать.
  
  Это был изнурительный день — и разочаровывающий. В последний раз, когда они проходили этим путем, здесь строился мост, где работающие солдаты были прекрасными мишенями, пока поспешно вызванные охранники не прогнали их прочь. Теперь, когда они добрались до оврага, они обнаружили, что деревянный мост был скрыт прочным земляным валом. Любая попытка штурма была бы самоубийственной.
  
  Был уже поздний вечер, когда они достигли своей цели. Глубокая долина, прорезавшая холмы. Настолько крутая, что через нее нельзя было перебраться. Здесь дорога спускалась по стене долины, пересекалась внизу и поднималась по другой стороне. У guerrilleros было достаточно возможностей проскользнуть через джунгли для совершения своих внезапных атак. Но не более того.
  
  “Линии...” - пробормотал он себе под нос.
  
  “Манде?” спросил гид.
  
  “Ничего. Я разговаривал сам с собой. Но посмотри вперед. Ты видишь это?”
  
  “Британцы были очень заняты. Должно быть, они очень сильно хотят построить эту дорогу”.
  
  “Они делают. И они не боятся учиться у истории. Их собственная история”.
  
  Долина больше не была возможным проходом через вражеские линии. Она была заполнена мусором, валунами, грязью, целыми деревьями, вырванными с корнем и поваленными на дно долины. Их становилось все больше и больше, пока долина не заполнилась — и стала непроходимой.
  
  “Был великий британский генерал, ” сказал Каллес, “ который сражался против Наполеона во Франции и Португалии. Он построил рубежи у Торриш-Ведраш, которые остановили французского генерала и отбросили его назад с поражением. Он сделал это вот так. Кто-то изучил генерала Веллингтона и применил это знание истории, чтобы построить здесь свою оборону ”.
  
  “Мы пойдем дальше”, - сказал гид. “Там будет выход”.
  
  “Я надеюсь на это, но сомневаюсь в этом. Подобно Наполеону, я боюсь, что нас остановили”.
  
  
  USS Avenger обнаружил, что в море нет кораблей, когда он достиг навигационного местоположения, которое им было указано, - места встречи британской эскадры. Это было правильное место и правильная дата. Единственное, чего не хватало, так это кораблей. Также они не нашли никаких признаков вторжения в Вест-Индию. Они оставались на этой позиции в течение дня, но горизонт оставался чистым. Утром они отплыли на Ямайку и обнаружили там только американские или нейтральные суда. Военный корабль обогнул ближайшие острова, прежде чем вернуться на место встречи. Коммодор Голдсборо лично проверил полуденный прицел. Навигатор был прав. Это были точные широта и долгота, которые сообщили шпионы в Англии. У Голдсборо возникло неприятное ощущение, что что-то действительно было очень, очень не так. Он повернулся к своему первому помощнику.
  
  “Мне это не нравится, совсем не нравится. Мы находимся в нужном месте в нужное время, не так ли?”
  
  “Действительно, сэр”.
  
  “Ну, ты видишь какой-нибудь огромный флот вторжения? Будь я проклят, если увижу”.
  
  “Никаких, сэр”.
  
  “Рискнете ли вы предположить, что произошло?”
  
  “Теперь это кажется, ну, в общем, очевидным, сэр. Наша разведывательная служба была обманута по причинам, которых я не знаю. Нас послали в погоню за дикими гусями”.
  
  “Я согласен с конкурентами. Возьмите курс на Флориду. Вашингтон должен знать, что мы обнаружили ”.
  
  На максимальной скорости Avenger развернулся и направился во Флориду к ближайшей телеграфной станции.
  
  
  “Значит, вас уже представляли королеве раньше?” Спросил лорд Пальмерстон, затем пробормотал от боли, когда экипаж накренился на неровном участке булыжной мостовой. Его подагра значительно улучшилась, но нога все еще болела.
  
  “Я имел такое удовольствие”, - сказал бригадир Сомервилл. Что было не совсем правдой. Ему не нравился суд и тамошние прихлебатели. Он бы предпочел столкнуться с пулевыми ранениями в бою, чем заниматься делами этого дня.
  
  “Ты умный парень”, - сказал Пальмерстон более чем снисходительно. “Ты можешь объяснить ей все технические детали”.
  
  “Не будет ли там герцога Кембриджского? Несомненно, как главнокомандующий сухопутными войсками он находится в гораздо лучшем положении, чтобы прояснить ситуацию, чем я ”.
  
  “Я предполагаю, что да. Но это ни к чему. Мы с герцогом обсуждали этот вопрос в клубе прошлой ночью. Мы полностью согласны, дорогой мальчик ”.
  
  Держу пари, что так оно и есть, подумал про себя Сомервилл, но не высказал своих подозрений вслух. Он надеялся, что это не будет простым делом - застрелить гонца, который приносит дурные вести.
  
  Слишком скоро они с грохотом пересекли внутренний двор Букингемского дворца, лакей открыл дверь, как только они остановились. Когда они вошли внутрь, то обнаружили, что герцог Кембриджский уже был там, наслаждаясь трубкой в приемной.
  
  “А, вот и ты”, - сказал он, поднимаясь на ноги. “Готов рассказать Ее величеству интересные подробности нашей великой победы”.
  
  “Как скажете, сэр, хотя я не стремлюсь к дурной славе. Если вы хотите высказаться ...”
  
  “Чепуха, Сомервилл. Никто не хочет прятать свой свет под спудом. В конце концов, все это дело было полностью твоей идеей. Отдай должное, старина, и все такое.”
  
  Сомервилл склонился перед неизбежным и вошел в приемную. Голова высоко поднята, плечи расправлены, как будто приготовился к топору палача.
  
  Виктория была раздражительна в этот день. “Итак, что все это значит с событиями в Мексике? Нам сообщили, что флот был отправлен в Вест-Индию. И все же мы до сих пор слышим странные сообщения —”
  
  “Не следует слушать болтовню людей, которые сплетничают просто ради сплетен, дорогой кузен. Давайте перейдем к источнику знаний самого победоносного планировщика. Вот бригадир Сомервилл, который просветит всех нас ”.
  
  Она подозрительно моргнула, глядя на офицера, который чопорно поклонился.
  
  “Мэм. Мне доставляет огромное удовольствие рассказать вам о великом и победоносном британском военном подвиге в Мексике ...”
  
  “А как насчет Вест-Индии, эй?”
  
  “Все там прошло точно по плану, мэм. Успех там зависел от успеха в Мексике. Ваше величество, конечно, знает о дороге, которую сейчас прокладывают через перешеек Теуантепек, чтобы дать возможность войскам ее Величества из Индии беспрепятственно пересечь океан. Сначала мы пытались расширить дорогу до крупного порта Вера-Крус. Это довольно далеко от Тихого океана. Поэтому, после дальнейшего рассмотрения, было решено, что небольшая рыбацкая деревня станет превосходным местом, которое лучше соответствует нашим потребностям. Дорога была бы короче, поэтому ее было бы легче защищать. Но деревня Коацакоалькос ...”
  
  “Что ты говоришь?” ее голос повысился от раздражения. “Мы ничего из этого не можем понять”.
  
  “Я приношу свои извинения, мэм”. Воротник Сомервилла туго обтягивал его шею, и он начал сильно потеть. “Я веду себя слишком неумело. Позвольте мне просто добавить, что наши военно-морские силы застали врага врасплох. Они высадили все тяжелые орудия с конвоя без ведома противника. Закопали их и сделали порт неприступным ”.
  
  “Это те же самые военно-морские силы, которые, как нам сообщили, собирались напасть на Вест-Индию?”
  
  “Действительно, мэм”.
  
  “Значит, нам солгали!” - взвизгнула она. Она повернулась к герцогу Кембриджскому. “Вы сами рассказали нам о Вест-Индии. Разве это не было ложью?” Сомервилл с благодарностью отступил на несколько шагов.
  
  “Это была не ложь, дорогая кузина, а то, что можно было бы назвать военной уловкой. Шпионов янки здесь, в Лондоне, так же много, как блох под ногами. Разве мы не обнаружили одного прямо в сердце Уайтхолла ...”
  
  “При нашем дворе нет шпионов!” Ее голос был таким пронзительным, что причинял боль ушам. Герцог казался равнодушным.
  
  “Шпионы - нет. Но болтающие сплетни - да. Они говорят, не задумываясь, даже когда их слушают слуги. И эти сплетни продаются газетам самого низкого пошиба, а затем, возможно, какому-нибудь шпиону. Здешний бригадир предложил, чтобы эта деревня, как ее там, макаллит, была нашим портом с самого начала ”. Бригадир поник под холодным величественным взглядом. “Но в приказах Вера-Крус всегда указывалась как наша цель, которую следовало использовать для отвлечения внимания от настоящего порта. Я сам одобрил это. Настоящий пункт назначения был известен лишь нескольким людям. Этот отвлекающий маневр сработал так хорошо, что получилось, скорее естественно, продолжать уловку в приказах конвою. У всех кораблей был приказ встретиться в определенном месте встречи. Они считали, что это правильное. Мы уверены, что шпионы янки имели возможность ознакомиться с несколькими копиями этих приказов. Возможно, военные корабли тщательно охраняли свои приказы, но торговые суда, несомненно, ничего подобного не делали. Затем, непосредственно перед отплытием, каждому капитану были выданы запечатанные приказы, которые не должны были вскрываться до тех пор, пока они не окажутся далеко в море. Секретные приказы были открыты только тогда, когда они были полностью оторваны от суши ”.
  
  “Военная уловка, которая спасла множество британских жизней, мэм”, - сказал Пальмерстон. “Я сам был проинформирован только после отплытия флота”. Что было неправдой, но для политиков правда была всего лишь инструментом, которым можно манипулировать по своему усмотрению.
  
  “Это была великая победа в войне, чтобы наказать тех, кто привел к смерти вашего супруга”, - сказал герцог в наглой попытке ввести в заблуждение.
  
  Виктория, никогда не отличавшаяся сообразительностью и легко отвлекавшаяся, заглотила наживку.
  
  “Да, и что с той войной? Что с твоими обещаниями?”
  
  “Скоро будет осуществлено. Высадка произведена, порт защищен, вторжение спланировано. Янки полностью попались на нашу уловку. Будьте уверены, вся страна поддерживает вас в этом. Память Альберта будет защищена, а злодеи наказаны. Гнев Империи поразит их ”.
  
  “Как?” Спросила Виктория. Все еще не уверенная в том, что произошло, и сбитая с толку всеми этими приказами и измененными распоряжениями. “Как мы нанесем удар по врагу?”
  
  “Мы вторгнемся к ним в их мягкое лоно побережья Мексиканского залива. Армии Империи собираются в Мексике. Они пройдут невредимыми от побережья к побережью. Торговые суда, доставившие оружие в Мексику, ждут, теперь в безопасности под дулами тех же самых пушек, чтобы взять на абордаж войска для вторжения. Когда прибудут наши линейные корабли, они будут охранять десантные корабли. Безопасно проведите их к американскому побережью. Одна неотразимая атака отбросит врага назад и откроет путь к городу Вашингтон. Вскоре после этого Линкольн будет закован в цепи, а Америка снова станет частью Империи. Альберт будет отомщен!”
  
  
  НАЦИЯ В СТРАХЕ
  
  
  Британцы вели боевые действия против Соединенных Штатов на столь многих фронтах, как на суше, так и на море, что постоянно требовались консультации на самом высоком уровне. После ряда жарких дискуссий между армией и флотом по поводу приоритетов было решено, что армия, только по численности, является высшим родом войск, поэтому обсуждения будут проходить в Военном министерстве. Были внесены изменения в здание, расположенное совсем рядом с комнатой 313, и теперь ежедневные конференции проводились в этом недавно открытом боевом зале. Его круглосуточно охраняли вооруженные солдаты, поскольку файлы внутри и карты на стенах имели новый гриф "Совершенно секретно".
  
  В этот день различные присутствовавшие офицеры армии и правительственные чиновники тихо разговаривали между собой, пока ровно в девять утра не вошел президент Линкольн. Когда дверь за ним закрылась, он сел, сложил пальцы домиком на длинном столе перед собой и кивнул с самым серьезным видом.
  
  “Джентльмены, я действительно считаю, что страна находится в крайне тяжелом положении. Некоторые из вас, возможно, не видели последних отчетов, поэтому я попрошу военного министра обобщить их для вас”.
  
  Стэнтон кивнул, сделал глоток воды из стакана, стоявшего у его локтя, и постучал пальцем по толстой пачке бумаг перед ним.
  
  “В Мексике есть как успехи, так и неудачи. Как нам всем слишком хорошо известно, мексиканская регулярная армия потерпела там поражение от французов и их союзников. Президент Ди áz был вынужден бежать в эту страну для своей защиты. Поскольку мексиканская армия потерпела поражение и рассеяна, нам пришлось полагаться на различные группы сопротивления по всей стране для продолжения боевых действий. Мы снабжаем эти нерегулярные формирования в стране стрелковым оружием и боеприпасами. И, где это возможно, пушками. Об успехе свидетельствует тот факт, что Монтеррей, Сан-Луис-Потоси и Вся Гвадалахара пала под ударами мексиканских войск с севера и запада. Пуэбла взята на юге. Вокруг Мехико теперь стянуто железное кольцо. Французы впадают в отчаяние. Через Максимилиана они попросили о переговорах. Ди áзет не стремится к этому, потому что он предпочел бы стереть их с лица земли. Поскольку мы снабжаем его новые армии большей частью их оружия — и всеми боеприпасами — он был обязан выслушать нас. Поэтому скоро состоятся переговоры с французами.
  
  “На негативной стороне списка есть дорога вторжения, которая строится через перешеек Теуантепек. Британцы окопались на оборонительных позициях по всей его длине и оказывают очень ожесточенное сопротивление. Моральный дух мексиканцев на этом фронте очень низок. Это потому, что генерал Хуарес и его люди чувствуют, что они сражаются за наше дело, а не за свое собственное, и они хотят разорвать свои контакты с британцами и присоединиться к маршу на столицу. Это понятно — и с этим нужно что-то делать довольно скоро. Генерал Шерман позже расскажет вам о предложении высадить наши войска в Вера-Крус и атаковать дорогу в надежде перерезать ее. Теперь адмирал Портер располагает последними отчетами о военно-морских аспектах мексиканского театра военных действий ”.
  
  Контр-адмирал Дэвид Диксон Портер беспокойно заерзал в своем кресле. Он чувствовал себя гораздо более комфортно на мостике корабля, чем перед политиками и офицерами за столом.
  
  “Достаточно просто”, - сказал он. “Британцам удалось серьезно ввести нас в заблуждение. У нас было много, казалось бы, точных и достоверных сообщений о том, что большой конвой военных кораблей, войск и тяжелых орудий покинул Англию, направляясь в Вест-Индию. Теперь кажется, что это было не более чем уловкой, чтобы обмануть нас. В этом, я вынужден сказать, они преуспели очень хорошо. Они высадили силы вторжения на берег в Мексике, там, где, как мы теперь знаем, находится конечная точка их дороги в Атлантическом океане. Деревня называется Коацакоалькос, хотя я понятия не имею, как это произносится. Они высадили оружие и войска в поразительном количестве и создали там настоящую крепость на берегу. Первые сообщения указывают на то, что она кажется неприступной с моря. Было заказано более подробное обследование, которое будет представлено здесь, как только оно будет завершено. Кроме того, британские корабли по-прежнему останавливают наши суда в море и забирают груз, который, по их утверждению, является контрабандой ”.
  
  “Это снова 1812 год”, - сказал Гидеон Уэллс. Будучи министром военно-морского флота, он воспринял это как личное оскорбление. “Они игнорируют наши протесты и кажутся равнодушными к состоянию мира или войны с нами”.
  
  “Они предпочитают войну”, - сказал Шерман. Роберт Э. Ли, сидевший рядом с ним, торжественно кивнул в знак согласия. “В тот момент, когда они высадились в Мексике, они находились в состоянии войны против Мексики с очевидной целью расширить конфликт, включив в него эту страну. В тропических джунглях перешейка им ничего не нужно — кроме как построить дорогу, чтобы напасть на нас. Они знали, что рано или поздно нам придется столкнуться с этим фактом. Это был бы только вопрос времени, когда мы узнали бы истинную цель этих высадок. Вторжение в нашу страну. Не объявив войну, они ввели нас в заблуждение и сделали возможным усиление и вооружение восточной конечной точки их дороги. Я настоятельно рекомендую, с объявлением войны или без нее, послать армию, чтобы перекрыть эту дорогу. Я телеграфировал генералу Гранту, чтобы он немедленно прибыл в Вашингтон. Я предлагаю, чтобы он повел армию в атаку и перерезал эту дорогу, прежде чем войска смогут пройти по ней до Атлантики ”.
  
  “Я согласен”, - сказал Ли. “Есть много способов вести войны, и способ генерала Гранта является правильным для этой грядущей битвы. Он бульдог, который прогрызает свой путь к победе, несмотря ни на какие препятствия или оборону ”.
  
  “Это будет долгая, тяжелая война на истощение, и Грант, несомненно, тот человек, который для этого нужен”, - добавил Шерман. Он обвел взглядом мужчин за столом, его лицо было бесстрастным, светлые глаза холодными, как у хищной птицы. “Грант удержит их войска, возможно, победит их, но он, безусловно, удержится. Британцы заплатят высокую цену за свое решение пересечь границу Мексики ”.
  
  “Вы говорите, что Грант, возможно, победит врага”, - сказал Линкольн. “Я не могу поверить, что вы праздно предаетесь пораженческим разговорам, потому что я знаю, что это не в вашем стиле”.
  
  “В этом вы правы, господин президент. Мы должны относиться к мексиканскому вторжению и преследованию наших кораблей как к отклонению от нашей главной цели”.
  
  “Который из них?” Спросила Стэнтон.
  
  “Победа в войне с врагом. Война - это сплошной ад, и британцев нужно научить верить в это. Мы должны навязать им войну и внушить им нашу волю. Они должны проиграть — и проиграть так сильно, что больше не будут рассматривать такого рода военные авантюры против нашей суверенной нации. Силой оружия их нужно заставить отказаться от всех мыслей о будущих завоеваниях ”.
  
  Было несколько глубоких вздохов, пока мужчины за столом обдумывали последствия заявления Шермана. Линкольн говорил от имени всех них.
  
  “Генерал Шерман— вы предлагаете, чтобы мы передали войну врагу — вторглись в Британию?”
  
  “Я не предлагаю этого, сэр, хотя это вполне может быть одним из наших вариантов. Я хочу сказать, что мы больше не должны плясать под их дудку. Они уже однажды вторглись в эту суверенную нацию, и мы отразили их нападение. Теперь они возобновляют эту войну и угрожают вторжением во второй раз. Их нужно остановить сейчас ”.
  
  “Но как?”
  
  “Это то, что вы должны решить здесь, в этом Военном кабинете. Лучшие военные умы, которыми обладает наша страна, сейчас собраны здесь. Они должны найти выход из этого тупика. И пока вы принимаете решение, я хочу, чтобы вы посовещались с генералом Робертом Э. Ли. Он сегодня здесь по моему личному приглашению. Факт, который мы все признаем, заключается в том, что он знает, как выигрывать сражения против превосходящих сил. Он знает, как перехитрить других генералов, атаковать там, где его меньше всего ожидают, перехитрить своих противников. Он вполне может оказаться тем человеком, который найдет способ дать бой врагу ”.
  
  “Вы сделаете это, генерал?” Спросил Линкольн.
  
  Ли сражался — и выиграл — в стольких битвах, что сбился со счета. И он все еще оправлялся от тяжелой болезни; морщины на его лице и бледность кожи свидетельствовали об этом. Несмотря на это, он не колебался ни секунды. Он ответил президенту в тот момент, когда ему был задан вопрос.
  
  “Я чувствую себя обязанным, господин Президент”.
  
  “Хорошо. Вы проделали великолепную работу по победе в битвах за Конфедерацию. Мы будем вам очень признательны, если вы используете те же навыки, чтобы запутать и победить нашего общего врага сейчас ”.
  
  
  Для Томаса Мигера это был момент очень смешанных эмоций. Прошло более двадцати лет с тех пор, как он в последний раз смотрел на зеленые холмы Ирландии. Но теперь они были там, Дублинские горы, вздымающиеся в ярко-голубое небо впереди. Прошло двадцать лет с тех пор, как он покинул Дублин на военном транспорте, закованный в кандалы, как дикое животное. Приговорен к повешению, расстрелу и четвертованию за свою деятельность в качестве ирландского революционера. Приговор, который был сокращен до пожизненного заключения в лагере для военнопленных в Тасмании на другом конце света. Он никогда не думал, что снова увидит Ирландию, даже когда сбежал из тюрьмы и из самой Тасмании и добрался до Америки. Теперь он был солдатом, генералом, командующим Ирландской бригадой в американской армии. Довольно высокий рост для осужденного революционера. Америка была добра к нему, но его ирландская кровь и страна его предков все еще тянули его к себе. Каким-то образом было очень уместно, что теперь он возвращался на землю своих предков. Ирландия. Глядя через океан, видя землю своего рождения, он почувствовал странное удовлетворение, уменьшение тоски, о которой он едва осознавал. Он вернулся. Он был дома.
  
  “Это грандиозное зрелище, не так ли, генерал”, - сказал сержант Уильям Х. Тирелл, стоявший рядом с ним у поручней почтового судна.
  
  “Это действительно так. И для таких, как вы, это мистер О'Грейди — если только вы не хотите снова увидеть, как меня перевозят”. Он не осмеливается использовать здесь свое собственное имя, если только, даже по прошествии стольких лет, это не вызовет нежелательных воспоминаний в умах властей. Вместо этого у него при себе были письма и бумаги, адресованные У.Л.Д. О'Грейди, который оказался сослуживцем по Ирландской бригаде. О'Грейди также был офицером Королевской морской пехоты и хорошо обучил его ее истории и сражениям.
  
  Прозвучал корабельный свисток, когда они миновали сорокафутовую башню Мартелло и вошли в гавань Кингстауна. Для них это было самое кружное путешествие. Сначала они отправились из Нью-Йорка во французский Гавр, где их встретил американский агент. У него были билеты для них, билеты, которые доставили бы их из Франции в Ирландию.
  
  “Мы не хотим, чтобы кто-нибудь слышал ваш акцент”, - сказал он. “Просто предъявите билеты, немного поворчите, держите рты на замке и дайте всем лишние чаевые. Таким образом, вы получите хорошую порцию британского смиренного рабства — и никаких вопросов ”.
  
  Их безымянный гид был прав. Паром перевез их через Ла-Манш в Саутгемптон, на южном побережье Англии, где они сели на поезд на тамошней станции. Многие вздрагивали, когда серебряные шиллинги переходили из рук в руки. То же самое было верно, когда они садились на почтовый корабль в Холихеде. Этот обходной маршрут был необходим, поскольку любой, кто плыл прямо из Соединенных Штатов в Ирландию, мог попасть под подозрение, подвергнуться допросу, возможно, обыску. Этот путь был длиннее, но безопаснее.
  
  “Скажи мне еще раз, где и когда мы с тобой встретимся”, - попросил Мигер.
  
  “В четверг недели, прямо там, в зале ожидания первого класса на вокзале. Вокзал Кингстаун. До этого — почему я буду дома с семьей! Теперь я чувствую их вкус - вареный бекон с капустой. Свежеиспеченный содовый хлеб. Моя тетушка всегда была мастером выпечки ”.
  
  Тайрелла выбрали сопровождать генерала в этой первой поездке, потому что он был дублинцем, настоящим джакином, у которого, как он говорит, было так много родственников в Рингсенде, что они населяли всю округу.
  
  “Ешь, сколько хочешь”, - сказал Мигер. “Но воздержись от выпивки, по крайней мере, на публике. Следи за тем, с кем разговариваешь. Фениев слишком часто предавали”.
  
  “Со мной этого не случится, клянусь, сэр. Мои дяди, кузены и братья, они будут единственными, с кем я выскажу свое мнение”.
  
  Они отошли друг от друга, когда паром пришвартовался, разделившись перед тем, как присоединиться к другим пассажирам, спускающимся по трапу. Мигер проигнорировал двух солдат у выхода с пристани; у него не было причин полагать, что после всех этих лет власти все еще активно разыскивают его. Он вышел и перешел дорогу к железнодорожной станции. Послышался отдаленный свисток, и вскоре после этого маленький поезд, пыхтя, въехал на станцию. Он купил билет — его акцент здесь, конечно, не был помехой! — и поднялся на борт. Это была короткая поездка, поезд остановился только в Сэндикоу и Гленагири, перед тем как подъехать к станции Далки. Он взял свой саквояж и присоединился к двум другим пассажирам, выходящим на платформу. Он изучал расписание поездов, вывешенное за пределами станции, пока другие пассажиры не скрылись из виду. Затем он обернулся, чтобы посмотреть, и да, это было там, всего в нескольких шагах вниз по холму находился паб, о котором ему говорили. Он взял свою сумку, спустился к нему и толкнул дверь. Трактирщик в синем полосатом фартуке разносил продукты покупателю в маленьком магазинчике в дальнем конце бара.
  
  “Просто сядьте”, - крикнул он. “Я подойду к вам, как только закончу обслуживать миссис Райли”.
  
  Мигер оглядел темный интерьер, керосиновые лампы и пивные машины, разбросанные по полу опилки. Он улыбнулся; это было очень, очень давно.
  
  “Ты был далеко, не так ли?” - спросил хозяин паба, принося пинту стаута. “Никогда не видел костюма такого покроя в Дублине”.
  
  “Разведение овец — в Новой Зеландии”.
  
  “Ты бы когда-нибудь! Это огромная дистанция, которую нужно пройти”.
  
  “Два месяца на корабле, если ветер будет попутным”.
  
  “Вы не из Далки”. Утверждение, а не вопрос. Ирландия, как всегда, была одним большим маленьким городом, и все знали, что касается друг друга.
  
  “Нет, я не такой. Но мой двоюродный брат такой”.
  
  “Убирайся восвояси!”
  
  “Это правда. Зовут Фрэнсис Кирнан”.
  
  “Тот, кто женат на Бриджит?”
  
  “Тот самый. Он приходит сюда?”
  
  “Обычно. Но сейчас ты найдешь его дома. Вниз по склону, сначала поверни направо. Вон тот коттедж, тот, который нуждается в ремонте”.
  
  “Хороший человек”.
  
  После очередных колкостей о погоде, последнем урожае картофеля и печальном политическом положении дел владелец паба отправился обслуживать очередного покупателя в бакалейную лавку. Мигер осушил свой стакан и отправился на поиски своего двоюродного брата.
  
  Кто на самом деле был его двоюродным братом по материнской линии. Когда Круг Фениев решил возродить революционное движение в Ирландии, было решено, что на данный момент будут установлены контакты только с родственниками. Таким образом не было бы предательства. Политика - это одно, семейные узы - совсем другое.
  
  Он нашел коттедж, постучал в дверь и отступил. Внутри послышалось шарканье шагов, и дверь открылась.
  
  “Это ты, Фрэнсис?” Спросила Мигер.
  
  Мужчина средних лет близоруко моргнул, кивнул. За морщинами и седыми волосами Мигер мог разглядеть черты мальчика, которого он так хорошо знал. “Все еще плаваешь на сорокафутовой глубине, да?”
  
  “Что? Кто ты?”
  
  Улица была пуста, тем не менее он наклонился вперед и прошептал. “Имя Мигер...”
  
  “Матерь Божья! Это ты, Томми?”
  
  “Так и есть. Теперь — как долго ты собираешься заставлять меня стоять здесь?”
  
  Это была теплая встреча выпускников. Бриджит не было дома, поэтому Кирнан сам заварил чай. Порылся в шкафчике и нашел немного кофе, чтобы подсластить его. Они поговорили о семье и прошедших годах, и Фрэнсис снова наполнил их чашки, прежде чем Мигер перешел к цели своего визита.
  
  “В газетах Соединенных Штатов появились новости о том, что на фениев проникли, лидеры арестованы —”
  
  “Предал многих из них! Можете ли вы представить человека, ирландца, предающего своих соседей? Любой, кто мог бы это сделать, - ничтожество более низкого порядка, чем англичанин, который его покупает ”.
  
  “Я согласен с этим. Но народ Ирландии не остановить. Движение за свободу восстанет из пепла, как феникс. Я здесь, чтобы увидеть, как это произойдет, и если ты тот человек, которым я тебя считаю, тогда ты поможешь ”. Он вытащил из кармана пачку десятишиллинговых и фунтовых банкнот и бросил их на стол между ними. Он улыбнулся в ответ на широко раскрытые глаза Фрэнсиса. “И я скажу тебе, что ты можешь с этим сделать”.
  
  “Джейзус, это не для меня, не так ли?”
  
  “Нет, но ты можешь использовать все, что тебе нужно, для работы, которую я хочу, чтобы ты сделал”.
  
  “Это будет опасно?”
  
  “Нет, если ты будешь держать свою ирландскую дырку на замке и не будешь разглагольствовать о том, как ты заработал деньги. Это удостоверение для мужчин, которым ты доверяешь — мужчин из нашей семьи или Бриджит. Позвольте мне рассказать вам, что именно должно быть сделано”.
  
  Именно Гас Фокс объяснил, как должны быть организованы новые фенианцы. Офицеры Фенианского круга посетят Ирландию отдельно. Они будут разговаривать только с членами своей ближайшей семьи, вербовать их в движение. Ни с кем из незнакомцев не связывались; со старыми друзьями тоже, какими бы близкими они ни были. Именно массовый набор в прошлом, когда присоединиться мог любой, уничтожил фениев. Этот новый способ вербовки назывался организацией ячеек, объяснил Фокс. Члены одной ячейки знали бы только друг друга — а также офицера, который завербовал их. Ни один член одной ячейки не знал бы ни о ком из членов другой ячейки, даже в том же городе. Сам Мигер был единственным человеком, который мог знать всех лидеров ячейки. Он предоставил бы деньги, а они - информацию. Квалифицированных рабочих поощряли бы — и платили бы — за то, чтобы они пересекали Ирландское море и получали работу в Британии. На верфях, на железных дорогах, на сталелитейных заводах. И они сообщали обо всем, что могли узнать. Передвижения войск, кораблей, любую крупицу информации, которая была бы важна для Фокса. Когда он соберет все маленькие кусочки, он сможет увидеть общую картину, которую они не могли. С этим он мог бы писать разведывательные отчеты, которые были бы так важны для военных, военная разведка, которая была жизненно важна в современной войне.
  
  Также — тот факт, что он в то же время возродил бы ирландское революционное движение, был бы только на руку. Все, что ставило британцев в неловкое положение, могло только помочь военным усилиям.
  
  Добывайте врагов врага, еще раз.
  
  
  АТАКА НАЧИНАЕТСЯ
  
  
  Джон Эрикссон ни на секунду не сомневался в надежности любого корабля, который он построил. С любым новым дизайном наверняка возникали незначительные проблемы, например, с тросами румпеля на его мониторе. Этого следовало ожидать, и опыт показал, что достаточно короткого пробного рейса. Вирджиния не стала исключением. Судно вышло из новой верфи в Ньюпорт-Ньюс в спокойные воды Хэмптон-Роудс, а затем вышло в Атлантический океан за ее пределами. Вера Эрикссона в свой корабль оказалась верной; были обнаружены лишь незначительные неполадки, которые были быстро устранены. Пришлось укрепить асбестовую прокладку на паропроводах, где она проходила через отсеки под орудийными башнями. Куски были отломаны, обнажая горячие трубы внутри. Теперь обшивка была залатана и покрыта толстым деревом. Эрикссон надеялся, что ему не придется прокладывать паропроводы из котельной внизу, но он все еще не завершил проектирование своего двигателя Карно.
  
  Даже когда эта заключительная работа была завершена, запасы продовольствия для людей, порох и дробь для пушек уже были погружены на борт.
  
  Эрикссон находился на мостике корабля, пальто было отброшено в сторону, когда он производил последние настройки машины собственного изобретения. Механический телеграф, который передавал инструкции от капитана в машинное отделение.
  
  “Мистер Эрикссон, могу я вас побеспокоить?”
  
  Приглушенное ругательство было его единственным ответом, когда инженер натянул тонкую цепь на зубчатое колесо, которое было прикреплено к корабельному телеграфному механизму. Только после того, как все было сделано к его удовлетворению, Эрикссон задвинул крышку и поднялся на ноги, вытирая жир с рук о комок хлопчатобумажных отходов. Его руководитель работ, Гаррет Дэвис, стоял там, как обычно, нервничая, рядом с ним стоял морской офицер. Мужчина был довольно высоким и носил элегантные расклешенные усы.
  
  “Это капитан Рафаэль Семмс”, - сказал Дэвис.
  
  “Это имя мне знакомо”, - сказал Эрикссон. Сначала протянул руку, а затем отдернул ее, увидев, какая она жирная.
  
  “Во время прошлых военных действий я имел честь командовать Си-Эн-ЭН в Алабаме. Возможно, что—”
  
  “Да, конечно. Я помню. Прекрасный корабль, которым вы хорошо пользовались во время последней войны. Как его называли в газетах? Джа — акула Конфедерации”.
  
  Построенный британцами торговый рейдер нанес большой урон торговому флоту Союза во время войны между Штатами.
  
  “Где она сейчас, твоя акула?”
  
  “Снят с якоря, сэр. Я уверен, что он получит новые двигатели, больше орудий, немного брони и тому подобное. Но, как бы я ни был привязан к ней, меня больше интересуют новые броненосцы, которые вы строите. Должен признать, что я потянул за некоторые ниточки, начиная с Джефферсона Дэвиса и далее. Я указал, что в новом флоте должны быть офицеры как с Юга, так и с Севера ”.
  
  “Убедительный аргумент”, - сказал Эрикссон, глядя на свои руки, затем отбросил грязные хлопковые отходы в сторону. “Вы добились успеха в своих поисках?”
  
  “Я думаю, что да. Я здесь буду командовать вашим кораблем ВМС США ”Вирджиния".
  
  “Это действительно замечательные новости. Позвольте мне поздравить вас с вашим новым командованием — самым мощным броненосцем на плаву. Пойдемте со мной. Как только я вымою руки, я пожму ваши. Тогда я покажу вам корабль ”.
  
  Эрикссон сдержал свое слово, направившись под палубу в машинное отделение, где гигантский паровой двигатель, казалось, заполнял большую часть пространства.
  
  “Самый большой и мощный двигатель, когда-либо созданный”, - с гордостью сказал Эрикссон. “Разумеется, моя собственная разработка. Четыре цилиндра — ни один другой двигатель никогда не был построен с четырьмя цилиндрами. Вы также заметите, что пар перерабатывается при более низком давлении. Мой дизайн, и это тоже никогда не делалось раньше. Орудийные башни — вы должны их увидеть ”.
  
  Они вошли в носовую башню через бронированный люк в ее задней части. Семмс с благоговением посмотрел на орудия.
  
  “Их размер — я не могу поверить, что они установлены на корабле!”
  
  “Это было нелегко сделать — но я это сделал. Двенадцатидюймовые пушки, которые разносят разрывной снаряд на пять миль. Заряжаются с казенной части, как вы видите. Вы также заметите пневматические амортизаторы в их основании. Тоже мое изобретение, конечно ”. Эрикссон указал на цилиндры с обеих сторон пистолетов. “Когда пистолет стреляет, отдача приводит в движение эти поршни в этих цилиндрах. Воздух сжимается и замедляет ход пистолета, поскольку сжатый воздух выходит через эти отверстия. Теперь вот оригинальная часть. Как только пистолет достигает предела хода, эти клапаны закрываются, как только выпускается сжатый воздух — и в цилиндр поступает пар. В некотором смысле у вас есть вертикальный паровой двигатель. Итак, с большой легкостью и без участия человека пушка снова выдвигается в боевое положение”.
  
  Прошел почти час, когда Эрикссон и Семмс снова вышли на палубу, оба перепачканные маслом после экскурсии по кораблю, но пребывающие в блаженном неведении о своем состоянии. Семмс схватил руку шведского изобретателя обеими руками.
  
  “Сэр, я заявляю, что вы гений. Этот корабль - произведение искусства, конструкция невероятно тонкого дизайна, военный корабль неприступной силы — и я самый гордый человек в мире, что мне было позволено быть его первым командиром. Спасибо вам, сэр — спасибо вам!”
  
  “Я очень рад, что она тебе нравится”, - сказал Эрикссон почти с легким оттенком смирения. Но ненадолго. “Вы правы, это гениальная машина, которую мог создать только я”.
  
  
  Менее чем через две недели "Вирджиния" бросила якорь в гавани Вера-Крус. Капитан Семмс вышел на мостик, вдохнул горячий влажный воздух. Дым и разложение. Смесь города и джунглей. Гавань казалась заполненной судами, по приблизительным подсчетам, их было более двадцати. Там были как трехмачтовые, так и пароходы. Два бронированных гребных катера находились внутри гавани, недалеко от кораблей, пришвартованных у тамошних причалов. Дальше в море на якоре стояла другая группа кораблей. Он услышал шаги позади себя и, обернувшись, увидел, что государственный секретарь присоединился к нему на мостике.
  
  “Доброе утро, мистер Сьюард”.
  
  “И вам доброго утра, капитан. Я должен еще раз поблагодарить вас за то, что вы ждали в порту с этим прекрасным судном, пока я не смогу подняться на борт. Я не только быстро и с комфортом добрался до места назначения, но теперь я знаю о нашем военно-морском флоте из первых рук. Сейчас я испытываю огромную гордость за этот военно-морской флот ”.
  
  “Мне было приятно видеть вас на борту, сэр”.
  
  И мой тоже. Теперь, когда я увидел жизнь на борту броненосца, я еще больше ценю моряков, которые защищают нашу страну. Ваш корабль не похож ни на что, на чем я плавал раньше. Больше похоже на двигатель или морскую машину, так отличающуюся от деревянных парусных судов, которые она заменяет ”.
  
  “Тебе было неудобно?”
  
  “Вовсе нет. Действительно впечатлен, потому что я действительно верю, что путешествовать на ней - все равно что путешествовать в будущее. Я признаю, что сначала звук двигателя беспокоил, но вскоре я к нему привык. Это была небольшая цена за скорость и комфорт путешествия. В мирное время — будут ли в мирное время такие железные корабли, как этот? Перевозящие пассажиров через мировые океаны?”
  
  “Действительно будет!” - с энтузиазмом сказал капитан. “Больше не подвержен капризам ветра, быстроходный — даже роскошный. Больше похож на отели в море, а не на скрипучие и медленные парусные суда. Пароходы — это корабли будущего, можете поверить мне на слово ”.
  
  “Я действительно верю”. Сьюард повернулся к поручням и увидел, что маленький паровой катер огибает нос более крупного парохода и направляется к ним. Звездно-полосатый корабль развевался на кормовом штевне, в то время как на носу судна стоял человек, семафоривший двумя флажками.
  
  “Прочтите это”, - сказал Семмс. Рейтинг сигнала на мостике был нацарапан на планшете. Закончив, он передал документ капитану, который быстро просмотрел его, затем повернулся к вахтенному офицеру.
  
  “Генерал Улисс С. Грант поднимается на борт, мистер Сьюард”.
  
  “Самая удачная встреча, потому что он тот человек, который точно знает, что происходит с мексиканцами и французами”.
  
  “Опустите трап”, - приказал капитан. “ И проведите церемонию, соответствующую званию генерала. Мы увидим его здесь, на мостике”. Теперь, когда они не двигались, так что люки на палубе больше не пропускали прохладный воздух снизу, его дневная комната превратилась бы в металлическую печь. Семмс сделал мысленную пометку проверить правила, чтобы увидеть, как генерала следует направлять на борт корабля. Он прошел путь от капитана коммерческого судна до коммерческого рейдера. К счастью, его первый помощник был выпускником Аннаполиса.
  
  Они наблюдали, как Грант вышел на палубу. Это был плотный мужчина с окладистой бородой, одетый в синюю форму рядового, единственным признаком ранга были звезды на его плечах. Он быстро поднялся на мостик, кивнул, узнав государственного секретаря.
  
  “Очень рад видеть вас здесь, господин госсекретарь. Происходящие здесь политические махинации находятся далеко за пределами моего понимания”. Он повернулся и протянул Семмсу руку.
  
  “Капитан, вы и ваш корабль - действительно желанное зрелище”.
  
  Сьюард посмотрел в сторону берега. “Что именно там происходит, генерал Грант?”
  
  “Что ж, сэр, похоже, что политики говорили неделями, но сегодня они наконец договорились об условиях. Французы капитулировали. Их войска будут разоружены и им будет разрешено уйти. Вон там вы видите их корабли, те, что пришвартованы у причалов. Мексиканцы хотели застрелить Максимилиана, но наши переговорщики вроде как отговорили их от этого. Но он и все офицеры будут содержаться здесь под строгой охраной, пока не будут выполнены все условия капитуляции. Кажется, что когда французы впервые начали эту войну здесь, они отправили все мексиканские войска, которые они разбили, обратно во Францию. Когда эти солдаты вернутся, почему тогда остальные французы смогут уйти ”.
  
  Грант посмотрел вниз на массивную двухорудийную башню в носовой части мостика, а также на пушки поменьше вдоль борта броненосца и радостно кивнул.
  
  “Я действительно рад видеть эти пушки. Мои войска слишком долго находились на этих кораблях, стоящих там на якоре. Я не хотел высаживать их без какого-либо прикрытия, на случай, если что-то пойдет не так. Это место - пороховая бочка, готовая взорваться. Если вы будете любезны направить свою пушку на берег, чтобы прикрыть высадку, я был бы вам очень признателен ”.
  
  “Это моя привилегия, генерал Грант. Я также собираюсь подвести этот корабль как можно ближе к берегу. Могу ли я предложить вам отправить сигнальщика на берег, где мы сможем его видеть?" Так мы сможем поддерживать связь ”.
  
  “Я сделаю именно это. Господин секретарь, не хотели бы вы пойти со мной?”
  
  “Действительно, знаю. Консул Хэнкок проинформирует меня о состоянии переговоров на данный момент”.
  
  Даже когда паровой катер, пыхтя, направлялся к берегу, началась высадка американских войск. На северной оконечности гавани, как можно дальше от французских кораблей, где были пришвартованы транспорты с американскими войсками. Полк стрелков первым сошел на берег. Их быстро построили и повели по набережной к дальнему причалу. Оказавшись на позициях, они выстроились в линию лицом к французским кораблям. В то же время разгружалась батарея 10-фунтовых пушек Пэрротта, поднятых лебедками из корабельных трюмов. При весе всего в восемьсот девяносто девять фунтов каждая, они могли быть доставлены на позицию вручную артиллеристами и солдатами. Эти нарезные пушки были скорострельными и смертоносными.
  
  Солдаты, сошедшие со следующего транспорта, были одеты в орехово-серую форму. Даже в этой армии, объединенной против британских захватчиков, полки все еще сохраняли свою старую идентичность, ими по-прежнему командовали их собственные офицеры.
  
  Затем из города зазвучали горны и послышался приглушенный бой барабанов. Они становились все громче и по мере того, как первые французские войска появлялись на набережной. Они не пытались идти в ногу, а бесцельно брели, являя собой саму картину поражения. Безоружные, лишенные всякого боевого духа, некоторые из них уныло брели, засунув руки в карманы. Когда они поднимались на борт своих кораблей, американская армия все еще сходила с их.
  
  “Такого зрелища вы больше никогда не увидите”, - сказал Семмс, и вахтенный офицер согласно кивнул. “Все, что нам нужно, это несколько мексиканцев, размахивающих своим новым флагом, чтобы картина была полной”.
  
  “Ну вот и они, сэр”, - сказал вахтенный офицер, указывая. “Эти вооруженные охранники маршируют рядом с французами. Они, несомненно, мексиканцы”.
  
  “Я действительно верю, что вы правы”, - сказал Семмс, глядя сквозь очки. “Если это не исторический момент, то его никогда не будет”.
  
  Небольшая группа чиновников стояла на балконе аюнтамьенто, городской ратуши. Именно здесь проходила конференция по определению условий капитуляции — и мира. Государственный секретарь Сьюард был там вместе с Джонстоном Хэнкоком, американским консулом в Вера-Крус. Он был грузным мужчиной, некоторые сказали бы толстым, который много потел. Он не был лучшим из консулов, но его семья годами торговала в Мексике, и его знание испанского было большим преимуществом. Его крупная фигура возвышалась над миниатюрным президентом Мексики Бенито Хуаресом.
  
  “Они убийцы, и они убегают”, - с горечью сказал Хуарес.
  
  “Они всего лишь простые солдаты, ваше превосходительство. Здесь против их воли новобранцы на службе у тирана Наполеона. Помните, их офицеры все еще здесь, а также узурпатор Максимилиан, заложники до возвращения ваших мексиканских войск ”.
  
  “Его следует поставить к стенке и застрелить”.
  
  Хуарес бросил взгляд, полный мрачной злобы, на соседний балкон, где стояли французские офицеры, окружая высокую фигуру свергнутого императора. Мужчины на обоих балконах полностью игнорировали друг друга, глядя вниз на поверженные войска внизу. Сьюард одобрительно кивнул и повернулся к Хэнкоку.
  
  “Будьте любезны, передайте президенту, что это великий момент в истории Мексики. Узурпатор отстранен от власти, избранное им правительство снова контролирует страну”.
  
  Хэнкок перевел, затем снова повернулся к Сьюарду.
  
  “Его Превосходительство благодарит вас за ваши добрые пожелания. И за щедрую помощь, которая сделала эту победу возможной”.
  
  “Хорошо. Тогда, возможно, сейчас подходящее время напомнить ему, что в его стране все еще находятся силы вторжения — британцы. Мир не будет обеспечен, пока они также не будут изгнаны с этих берегов ”.
  
  Хуаресу не понравилось напоминание о британцах. Они окопались и были хорошо вооружены, а у его войск не было особого стимула продолжать сражение. Для них это ничего не значило. Пусть они построят дорогу, а затем воспользуются ею и уйдут. Он что-то невнятно заверил толстого янки и повернулся назад, чтобы посмотреть на уходящие войска. Это действительно был исторический момент, и он хотел насладиться каждой секундой унижения своего врага.
  
  Передвижения войск продолжались все утро. Незадолго до полудня генерал Улисс С. Грант вновь поднялся на борт "Вирджинии".
  
  “Все идет настолько гладко, насколько можно ожидать”, - сказал он, глядя на гавань с высоты моста. “Я хочу, чтобы мои войска оставались здесь, пока все французы не уйдут. Кроме того, им нужно заклинание на берегу после того, как их зажало на борту этих кораблей. Пока это происходит, мне нужна ваша помощь, капитан. ”
  
  “Как скажете, генерал”.
  
  “Генерал Джо Джонстон может присмотреть за делами, пока меня не будет”.
  
  “Джозеф Э. Джонстон?”
  
  “То же самое. Мой заместитель. И я очень рад, что он сражается на моей стороне — вместо того, чтобы быть на другой стороне. Прежде чем я поведу своих людей атаковать британскую дорогу, я хочу узнать о ней побольше. Особенно о порту на этом ее конце. Что-то вроде Коатцы ”.
  
  “Я бы очень хотел увидеть это сам”.
  
  “И наблюдение за этим с вашего корабля, капитан Семмс, кажется, самый безопасный способ выполнить эту задачу”.
  
  
  Капитан Фосбери, командир HMS Valiant, был разбужен своим слугой вскоре после рассвета. Valiant и ее корабль-аналог Intrepid были размещены недалеко от побережья Мексики.
  
  “Впередсмотрящий докладывает о дыме на горизонте, сэр. Восток-северо-восток”.
  
  “Принеси мне кофе”. Он широко зевнул, натягивая брюки. Он проспал всего несколько часов. Но он оставил распоряжение сообщать обо всем, что будет замечено в море.
  
  “Вот, сэр”, - сказал вахтенный офицер, поднявшись на мостик. Он передал свой бинокль капитану.
  
  “Броненосец”, - сказал Фосбери. “С этими линиями — определенно не одна из наших. Сообщите "Интрепиду", если она ее еще не видела. И набирайте обороты”.
  
  Они стояли на якоре так близко к порту, как только могли, не сев на мель, находясь менее чем в двух морских саженях под килем "Вэлианта". В пределах досягаемости батарей наземного базирования. Тем не менее, на войне никто никогда не знает наверняка. Ему не нравилась возможность того, что враг обнаружит его мертвым в воде.
  
  На борту "Вирджинии" генерал Грант медленно осматривал оборону в бинокль. Небольшая флотилия транспортов на якоре, два военных корабля набирают оборону. Он ничего не говорил, но его челюсть была крепко сжата, выражение лица мрачное.
  
  “Четверть скорости вперед”, - сказал капитан Семмс. Он не боялся меньших броненосцев, но испытывал большое уважение к батареям, врытым в холмы впереди.
  
  Они все еще находились более чем в четырех тысячах ярдов от берега, когда с батарей раздались три внезапные вспышки света, мгновенно затененные облаками дыма. Два столба воды поднялись менее чем в двухстах ярдах от их фланга. Другой был почти на одной линии с носом корабля.
  
  “Жесткий апорт”, - приказал Семмс. “Дайте мне полный ход”.
  
  “Это довольно хорошая стрельба”, - сказал Грант.
  
  “Слишком хорошо”, - сказал Семмс, когда вода ударила фонтаном с правого борта. Там, где был бы корабль, если бы они не изменили курс. “Мы не можем противостоять этим пушкам, не получив серьезных повреждений — даже с нашей броней”.
  
  “Есть ли шанс, что крупные силы захватят этот порт с моря?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Броненосцы могли бы выдержать их огонь, но у деревянных транспортов не было бы ни единого шанса”.
  
  “Примерно так я и думал. Так что, я думаю, нам просто нужно посмотреть, как это выглядит со стороны суши”.
  
  Судя по отчетам, которые он прочитал, там дела обстояли не намного лучше. Что ж, он увидит, он увидит.
  
  
  РАСШИРЕНИЕ МАСШТАБОВ БИТВЫ
  
  
  Густавус Фокс был слишком занятым человеком, чтобы наслаждаться разнообразием общественной жизни. Он также не часто ужинал вне дома — или не ужинал вообще, если задуматься об этом. Но он всегда плотно завтракал, потому что много раз это была вся еда, которую он съедал за весь день. Слишком часто в номере 313 подавали просто хлеб и сыр или, в лучшем случае, холодную жареную курицу. Но это приглашение было слишком приятным, чтобы отказаться, учитывая личность его хозяина.
  
  Он также никогда раньше не был в "Уормли", несмотря на его репутацию лучшего ресторана в столице, который мог похвастаться несколькими действительно прекрасными ресторанами. Он остановился у входа, глядя сквозь граненое стекло в двери на ярко освещенный интерьер; на хорошо одетых посетителей внутри. Должен ли он был переодеться в свою военно-морскую форму? На это действительно не было времени. И вот он здесь, неуклюжий, как юноша на своем первом свидании. Он улыбнулся собственной нерешительности и протиснулся внутрь.
  
  “Могу я вам помочь, сэр?” На ма îтре д'х ôтель был одет в красивый фрак; его усы были навощены и завиты до кончиков, что, должно быть, было попыткой воплотить континентальную манеру. Однако его акцент был чисто приливным.
  
  “Да, пожалуйста. Я присоединяюсь к вечеринке в шестой комнате”.
  
  “Конечно, сэр. Если вы будете так любезны следовать за мной”.
  
  Они прошли по коридору рядом с главной столовой к неприметной двери, которая была наполовину скрыта расшитыми бисером портьерами. Его проводник легонько постучал, затем отступил в сторону и открыл дверь. Фокс вошел. Седобородый мужчина за столом встал и протянул руку.
  
  “Мистер Фокс. Я рад, что вы смогли присоединиться ко мне в такой короткий срок”.
  
  “Это действительно доставляет мне удовольствие, генерал”.
  
  Хотя хозяин был в темном костюме и платковом галстуке, мало кто принял бы его за штатского. Прямая осанка, острый взгляд. И, возможно, ботинки кавалериста. В форме или без нее, генерал Роберт Э. Ли был человеком, который вызывал уважение.
  
  “Мне сказали, - сказал Ли, - что мятный джулеп здесь, в ”Уормли“, - лучший, который можно найти в Вашингтоне. Будучи жителем Вирджинии, я очень неравнодушен к этому конкретному напитку. Ты присоединишься ко мне?”
  
  “Восхищен, сэр”.
  
  Не то чтобы у него был большой выбор; напитки были уже налиты и ждали на боковом столике. Фокс поднял свой бокал.
  
  “За ваше крепкое здоровье, генерал”.
  
  “За что спасибо вам — и вашим тоже”.
  
  Они отнесли свои напитки к столу, уже уставленному хрусталем и серебром.
  
  “Я не думаю, что они лгали”, - сказал Ли после того, как они сели. “Это действительно прекрасный мятный джулеп. Я считаю, что суп из черепах превосходен, просто превосходен. Я взял на себя смелость заказать это для нас обоих.” Он откинулся назад и быстро дернул за шнурок висящего звонка.
  
  Дверь открылась, возможно, всего через несколько секунд. Официант-негр в униформе вошел с большой дымящейся супницей. Он поставил перед ними тарелки, налил в них супа и молча подал. Он вышел и закрыл за собой дверь.
  
  “Это вкусно”, - сказал Ли, отпивая глоток. “Утка в холщовой обложке на второе, тоже фирменное блюдо”.
  
  Фокс пробормотал что-то приятное и зачерпнул ложкой немного супа. Это было действительно очень, очень вкусно. Он задавался вопросом, зачем Ли пригласил его сюда, но не мог придумать, как затронуть этот вопрос.
  
  За едой они немного поговорили о начале лета и о других вещах, не имеющих реального значения. Только после того, как со стола было убрано, а портвейн разлит, Ли перешел к сути дела. Он запер дверь за официантом, снова сел и отхлебнул немного портвейна, затем посмотрел прямо на Фокса.
  
  “Я мог бы встретиться с вами в вашем офисе, но я хотел сохранить это в тайне. Возможно, из-за важности того, что я хочу обсудить”.
  
  “Понятно, генерал”.
  
  “Насколько вы знакомы с протоколами заседания Военного совета?”
  
  “Вовсе нет. Я передаю информацию своему начальству. Мало что возвращается обратно ”.
  
  “Когда я спросил военного министра, с кем мне следует консультироваться по всем вопросам, связанным с военной информацией, а также с вопросами секретности, он без колебаний порекомендовал вас. Он также сказал, что ты, возможно, знаешь обо мне больше, чем я сам о себе ”.
  
  Фокс улыбнулся в ответ. “Не более того, но, надеюсь, я знаю достаточно. Позвольте мне заверить вас, что за вами было очень трудно уследить во время войны между Штатами”.
  
  Ли улыбнулся. “Что ж, к счастью, это осталось в прошлом. Теперь мы едины в другой войне. И это то, о чем я хочу с вами поговорить. Британцы”.
  
  “Вы читали мои отчеты?”
  
  “У меня есть. Они самые подробные, но вы никогда не указываете источник вашей информации”.
  
  “Это сделано только для защиты моих агентов. Если у вас есть основания подвергать сомнению какие-либо факты или выводы, я уверен, что смогу проверить их точность”.
  
  Ли поднял руку и стер эту мысль. “Вовсе нет. Я уверен, что ваши источники надежны. То, что я хотел, было информацией более общего характера. Возможно, более стратегического характера. Например, дорога в Мексике, которую строят британцы. Вы уверены, что она будет использована для вторжения в эту страну?”
  
  “У меня нет ни малейших сомнений. От этого нет никакой пользы, кроме как разрешить войскам пересечь Тихий океан в Атлантический. У этих войск есть только одна возможная цель. Быть погруженными на борт кораблей, чтобы принять участие во вторжении в эту страну. Побережье Мексиканского залива - наше мягкое подбрюшье. Если они закрепятся там, будет отчаянно трудно выманить их оттуда. Поэтому мы должны попытаться остановить вторжение до того, как оно начнется. Если это вообще возможно, мы должны остановить отплытие кораблей ”.
  
  “Я полностью согласен. В настоящее время генерал Грант атакует укрепления на дороге, уводя своих людей на юг от Вера-Крус. Он способный офицер, как мы оба знаем. Если в мире и есть кто-то, у кого есть решимость и способность сократить этот путь, то именно он ”.
  
  “Я полагаюсь на ваши профессиональные знания, генерал, но уверяю вас, что в этом мы придерживаемся одного мнения”.
  
  “Тогда давайте рассмотрим другой вопрос. Можно ли что-нибудь сделать с этим портом на другом конце дороги? Вы моряк. Есть ли какая-либо возможность организовать атаку на Пасифик-энд?”
  
  Фокс отодвинул свой стул и сделал глоток портвейна, прежде чем ответить. “Вы не единственный, кто так считает. Прямо сейчас я готовлю отчет по просьбе министра военно-морского флота. Теоретически это возможно. Но предпринять действительно энергичные усилия, а не просто нанести удар и скрыться, означало бы создать флот двух океанов. Что, в свою очередь, означает удвоение производства кораблей. Не только это, но и то, что добраться туда было бы очень сложно. На атлантическом побережье Южной Америки мало угольных портов — их вообще нет на тихоокеанском побережье. Угольные суда должны были быть размещены в тамошних морских портах. Затем атакующему флоту пришлось бы совершить трудное путешествие на юг, к оконечности Южной Америки и вокруг Кейптауна. У британцев уже есть значительный азиатский флот — и к тому времени, когда наши корабли доберутся до тихоокеанского побережья Мексики, враг будет там, чтобы встретить нас. Подводя итог — возможно, но сложно и дорого — и без гарантии успеха в конце дня ”.
  
  “Понятно. Теперь давайте посмотрим дальше, если можно. Если мы не начнем атаку на этот тихоокеанский порт — есть ли какие-либо районы Британской империи, где наши силы могли бы нанести удар, оказать какое-то воздействие, чтобы отвлечь их внимание от этой мексиканской авантюры?”
  
  “Почти никаких. После мятежа в Индии и боевых действий в Китае их войска в значительном количестве размещены в Азии. Настолько, что они могут легко выделить все полки, которые им нужны для предстоящего вторжения через Мексику ”.
  
  Ли раздраженно потирал челюсть. Он выпил и снова наполнил свой стакан. “Как вы можете судить по тону моих вопросов, у меня военное задание. Вы, конечно, ничего не скажете об этом ”.
  
  “Конечно, генерал”.
  
  “Боюсь, что моя репутация наконец-то настигла меня. Я известен тем, что сражался в битвах, где меня не ожидали, и выигрывал их, несмотря на превосходящие шансы. Теперь я должен найти способ сделать это снова — но против британцев. И это оказывается чертовски сложно. У британцев должны быть враги. Можем ли мы заключить союз с кем-нибудь из них?”
  
  “Боюсь, что нет. Они тесно сотрудничают с французами — Виктория больше всего любит французского императора. Ее любимый дядя - король Бельгии. Пруссаки, фактически большая часть немецкой знати, все ее родственники. Конечно, есть Россия, все еще страдающая из-за Крыма. Но их флот дряхлый, их армия ужасно далека от Британских островов ”.
  
  “А как насчет самой Англии? Мы совершали набеги на ее берега во время войны 1812 года — и прошлой войны тоже — мы могли бы сделать это снова?”
  
  “Это возможно, но лишь на расстоянии булавочного укола. За последние годы было построено множество береговых оборонительных сооружений. Это островная раса, которая сейчас доминирует в мировом океане. Если они должны подвергнуться нападению, они должны быть атакованы с моря. Поэтому на протяжении веков они строили береговую оборону, как никакая другая страна ”.
  
  “Ну, будь они прокляты — если не рейды — почему мы не можем нанести им сильный удар в одном месте, где они меньше всего этого ожидают. Высадить наши войска в большом количестве и вторгнуться на их остров? Они, конечно, заметили бы это!”
  
  Фокс с несчастным видом покачал головой. “Это было бы кошмаром, я бы сказал, почти невозможным. Нужно пересечь три тысячи миль океана, прежде чем можно будет попытаться высадиться — на враждебном и защищенном берегу. Если бы, скажем, мы были в союзе с Францией, там могли бы быть сосредоточены войска, подготовлены транспорты и заправлены наши военные корабли для внезапной атаки через Ла-Манш. Но это слишком притянуто за уши, чтобы рассматривать. Франция никогда бы не согласилась с таким планом ”.
  
  “Других возможностей нет?”
  
  “Ничего такого, что приходит на ум ...”
  
  При этих словах глаза этого Лиса широко раскрылись. Он отодвинул свой стул, вскочил на ноги и принялся расхаживать по комнате. Ли молчал. Фокс подошел к двери и отпер ее, выглянул в пустой холл, снова запер ее и обернулся.
  
  “Есть… дайте мне подумать ... еще одна возможность. Я назову вам ее только один раз. На данном этапе никто не должен иметь ни малейшего представления о том, что мы рассматриваем. Я не преувеличиваю, просто реалистичен ”.
  
  Он пересек комнату, сложил ладони рупором и наклонился.
  
  “ Ирландия”, выдохнул он низким шепотом.
  
  “Я слышу, что вы сказали, но я не понимаю смысла ваших слов. Вы должны более четко изложить смысл этого конкретного острова, название которого мы должны упоминать только шепотом”.
  
  “Это я обязательно сделаю. Вы, наверное, слышали о недавних восстаниях там, о пленниках повстанцев, захваченных и посаженных в тюрьму, об их повешенных лидерах. Тогда вы должны понимать, что в нашей армии много верных сынов этого острова. Я помогал им в создании новой организации на старой родине, в которую не смогут проникнуть шпионы и информаторы. Организация, которая предоставит мне разведданные о событиях на Британских островах. Я уверен, что вы знаете об определенной бригаде, которая есть у нас в армии. Из этой же страны. Теперь все лояльные американцы готовы отдать свои жизни, если понадобится будьте за свою новую страну. Но то, что они сейчас американцы, не мешает им по-прежнему сильно привязываться к своей родной земле. Для них это сильная эмоция, расовая эмоция, если вы поверите. Я не знаю ничего подобного. Американцы немецкого происхождения все еще говорят о старой родине, ностальгируют по ней, когда выпьют по стаканчику. Но они никогда не думают о прусской политике и не имеют ни малейшего желания вернуться на родину. Не таковы люди, о которых мы говорим. Они заботятся о стране, которую покинули, заботятся о своих друзьях и родственниках, которые все еще там. Он понизил голос до шепота. “Движение фениев, националистическое движение в Ирландии, пользуется широкой поддержкой, и в каждом полку бригады есть его отделения. Возможно, мы могли бы использовать это в нашей войне против британцев. С нашей помощью революционная организация будет быстро расти. Тогда мы сможем послать им оружие, и другое восстание вполне может увенчаться успехом ...”
  
  Ли покачал головой в мрачном нет. “Хотя я не разбираюсь в политических вопросах, я сведущ в тактике и военном деле. Размещают ли британцы своих солдат в этой стране?”
  
  “Так и есть. У них там несколько крупных гарнизонов”.
  
  “Тогда гражданское восстание обречено на провал. Особенно если учесть близость Англии и Шотландии”.
  
  Фокс с несчастным видом кивнул. “Да, я вижу, что ты прав”.
  
  Фокс потянулся за графином и занялся наполнением своего бокала. Поглощенный этим, он не заметил ни расчетливого выражения лица Ли, ни внезапной улыбки.
  
  “Не спешите признавать поражение, мистер Фокс. Я никогда этого не делал, до самого конца”.
  
  “Я не понимаю, что вы имеете в виду, генерал”.
  
  “Дело просто в этом. Восстание никогда не увенчается успехом. Но с помощью и подстрекательством знающих людей на местах я действительно верю, что есть все возможности для вторжения на этот остров, название которого мы не смеем произносить слишком громко, чтобы его не услышали ”. Он улыбнулся, увидев шокированное выражение на лице Фокса.
  
  “Да, действительно. Американское вторжение и оккупация этого определенного острова, несомненно, отвлекли бы внимание врага от их мексиканской авантюры. При тщательном планировании это могло бы увенчаться успехом. Вы говорите, население приветствовало бы наше прибытие?”
  
  “С распростертыми объятиями, генерал, с распростертыми объятиями”.
  
  “Затем мы исследуем возможность такого вторжения. Я уверен, что если бы британцы проснулись однажды утром и увидели звезды и полосы, летящие так близко, прямо над узким морем, почему я уверен, что они были бы сильно расстроены. Возможно, расстроены настолько, что забыли о своем мексиканском приключении, чтобы сосредоточиться на защите своей родины ”.
  
  
  ЗАГОВОР МОЛЧАНИЯ
  
  
  Генерал Улисс С. Грант вышел из своей палатки, попыхивая первой за день сигарой. Было сразу после рассвета, и туман все еще висел над деревьями; на траве блестели бусинки росы. Сейчас было почти прохладно, но он знал, что жара только и ждет, чтобы усилиться с восходом солнца. Это место было хуже, чем Миссисипи летом. Если бы это было возможно. Он допил свою чашку утреннего кофе и взглянул на этого странного молодого латиноамериканца с ирландским именем. Он не стал бы спать в палатке, а вместо этого расстелил свой спальный мешок на земле ночью. Он уже встал и, сидя на корточках, разговаривал с темноволосым мужчиной в местной одежде. Грант подошел к ним.
  
  “Мы собираемся совершить сегодня небольшую прогулку на солнце?” Спросил Грант.
  
  “Мы, безусловно, в опасности, генерал”.
  
  “И собираемся ли мы встретиться с кем-нибудь из местных бойцов — как вы их назвали?” Спросил Грант.
  
  “Guerrilleros”, сказал Амбросио О'Хиггинс. “Они с большим энтузиазмом предвкушают сотрудничество с нами. По-испански это означает тех, кто ведет маленькую войну, партизан. Они присоединятся к нам позже сегодня. Они много лет ведут эту войну в джунглях. Нападают на врага там, где их не ждут, а затем снова исчезают, прежде чем их успеют поймать. Они очень хороши в этом. Теперь, когда французы потерпели поражение, большинство из них вернулись на свои фермы, поскольку враг был изгнан. Основная сила этих бойцов больше не заинтересована в том, чтобы убивать англичан ради нас. Они чувствуют, что выиграли свою собственную войну, и не видят будущего в том, чтобы умирать за нас. Но в Мексике всегда не хватает денег, и эти молодые люди счастливы заработать их, работая на нас. Те, кто остается у нас на службе, - это молодые люди, сыновья, которые любят приключения и не желают ломать себе спины мачете или азад óн, мотыгой. Им также нужны деньги, поскольку крестьяне в этой стране очень бедны. Им очень нравится идея получать зарплату американскими монетами ”.
  
  “Держу пари, что так оно и есть. Ты сказал им, что я хочу увидеть оборону противника вблизи, прежде чем подтяну остальные свои войска?”
  
  “У меня есть. Кроме того, я разговаривал вон с тем Игнасио”. Он указал на молодого индейца, который сидел на корточках и точил напильником свое мачете. “Он говорит, что обнаружил разведывательный отряд по эту сторону укреплений. Он хочет знать, сможем ли мы убить их по пути, чтобы осмотреть вражеские позиции?”
  
  “Здравая идея. Но мне также нужны заключенные, офицеры. Могут ли они заметить разницу?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я заплачу пять долларов за каждого офицера, которого они захватят”.
  
  “Вы действительно великодушный человек, генерал Грант”.
  
  “Не забывай об этом. Поехали”.
  
  Они оставили армию позади и разбили лагерь на прибрежной равнине под вулканами-близнецами Окотал-Чико и Окотал-Гранде. В дополнение к индейцам, с которыми им предстояло встретиться, Грант взял с собой отделение стрелков под командованием лейтенанта. Все они были добровольцами для этой миссии, что означало, что их униформа была как серой, так и синей. И их сочетания, поскольку новая форма заменила изорванную войной. Они прошли всего несколько миль, прежде чем Игнасио рысцой побежал вперед, к густой роще деревьев. Он сложил ладони рупором и издал очень естественно звучащий крик попугая. Молчаливая группа людей появилась из-за деревьев и ждала их. О'Хиггинс вышел вперед и объяснил, чего они хотят. Было много улыбок, когда он упомянул награду, которую им заплатят за вражеских офицеров.
  
  Затем guerrilleros рассредоточились впереди и исчезли из виду, в то время как солдаты последовали за ними, идя гуськом по неровной дороге. Из-за жары они шли медленно, солнце слепило их сквозь горячий и влажный воздух. Они шли около часа, когда впереди из джунглей внезапно раздался треск выстрелов.
  
  “Удвоить время!” - крикнул лейтенант. Солдаты с оружием наготове быстро пробежали мимо. Грант и О'Хиггинс последовали за ними на поляну. Действие было окончено. Несколько темнокожих солдат в залитой кровью коричневой форме распростерлись на земле. Английский офицер в такой же форме, только со знаками отличия лейтенанта на плечах, сидел на земле, держась за раненую руку. Улыбающийся мексиканец стоял позади него с окровавленным мачете наготове.
  
  “Лейтенант, ” сказал Грант, “ наложите повязку на этого человека. Мне нужны ваше имя и звание”.
  
  “Черт бы тебя побрал в ад”, - прорычал офицер, пытаясь подняться на ноги; его похититель толкнул его обратно на землю и приставил мачете к его горлу.
  
  “Ты собираешься позволить этому дикарю перерезать мне горло?”
  
  “Возможно”, - холодно сказал Грант. “Имя и звание?”
  
  Офицер был бледен под своим загаром, обеспокоенно глядя на острое, как бритва, оружие. “Лейтенант Фиппс, 22-й бомбейский”.
  
  “Так-то лучше, лейтенант Фиппс. Хорошо, перевяжите его и попросите двух человек отвезти его обратно в лагерь. И не попадите в какие-нибудь аварии по дороге. Я хочу поговорить с ним сегодня вечером. А теперь — давайте посмотрим на эту дорогу ”.
  
  Они так и не увидели саму дорогу. Они вышли на опушку джунглей и оказались лицом к лицу с сотней футов гниющей растительности, где подлесок и деревья были вырублены. За расчищенной территорией была земляная насыпь с огневыми точками на ее вершине. Они обнаружили, что и стрелки тоже, когда пуля пробила ветви деревьев над их головами. Грант раздраженно хмыкнул.
  
  “Это все так?” - спросил он. “Всю дорогу?”
  
  “Боюсь, что это так, генерал”, - сказал О'Хиггинс, очень по-латыни пожимая плечами. “Я не видел этого сам, но я разговаривал с некоторыми людьми, которые прошли через это. Они очень храбрые, но они говорят, что не попытались бы напасть на это. Может быть, ночью, но никогда при дневном свете”.
  
  “Что ж, я хочу увидеть еще кое-что своими глазами, прежде чем мы повернем назад”.
  
  Глядя на укрепления на земле и дула орудий, Грант понял, что если он действительно атакует врага здесь, это будет долгая и трудная битва. Ему нужно было оружие, много оружия, чтобы пробить брешь. И большое количество солдат.
  
  Как бы хорошо он ни планировал, где бы он ни решил атаковать, он знал, что там будет много хороших американских парней, которые никогда не покинут эти мексиканские джунгли. Эта мысль угнетала его, и он усиленно жевал сигару. Что ж, то, что должно быть сделано, должно быть сделано.
  
  Но это было странное место и далеко от дома, чтобы сражаться в битвах Америки.
  
  
  В кабинете президента Линкольна собралась небольшая и очень избранная компания. Кроме Президента, там были Густавус Фокс, который организовал встречу, генерал Роберт Э. Ли, а также Уильям Х. Сьюард, государственный секретарь, Стэнтон, военный министр. Они ждали в озадаченном молчании, пока Николай не открыл дверь и не впустил министра военно-морского флота. Гидеон Уэллс извинился и занял свое место за столом. Фокс поставил галочку на бумаге, которую держал в руке.
  
  “Вы последний в списке, госсекретарь Уэллс. Пожалуйста, заприте за собой дверь, когда будете уходить, Джон”, - сказал Фокс секретарю президента. “У меня там два солдата, которые не позволят никому войти — или даже приблизиться к двери”. Он подождал, пока не услышал, как поворачивается ключ в замке, прежде чем взял со стола пачку бумаг и передал их генералу Ли. Генерал взял их, прежде чем заговорить.
  
  “Вы должны извинить нас, джентльмены, за то, что вы, возможно, сочтете излишней секретностью. Но для этого есть причина, которую я вскоре объясню”. Ли обошел стол, положив лист бумаги перед всеми присутствующими. “Я даю каждому из вас список тех, кто сегодня посещает это собрание. Пожалуйста, всегда держите этот список при себе. Потому что то, что происходит здесь сегодня, не должно быть рассказано никому, кого нет в этом списке. Исключений быть не может. Чтобы наши планы увенчались успехом, мы должны делать то, что делали наши враги. Хранить тайну ”.
  
  “Какой секрет?” Спросил Линкольн.
  
  “Только это. Вы помните, что недавно меня попросили разработать план преследования врага, разработать другой способ подвергнуть его нападению. Завтра в Военном кабинете я изложу детали плана, как дать бой врагу. С одобрения всех присутствующих, членов Кабинета и военных, мы перейдем в наступление. Важно, чтобы все присутствующие поддержали предложенный мной план и ничто не помешало его осуществлению. Я хочу, чтобы вы помнили, что это крупное нападение на британию, то, которое вы просили меня подготовить ”.
  
  Ли медленно обвел взглядом собравшихся там мужчин, затем заговорил.
  
  “Проще говоря— мы собираемся атаковать тихоокеанский конец британского пути вторжения в порт Салина-Крус”.
  
  Он терпеливо ждал, пока утихнет ропот. “Для этого нам понадобится по меньшей мере половина строящихся броненосцев. Тогда по всей Южной Америке должны быть созданы станции добычи угля, а также суда по добыче угля в портах на тихоокеанском фланге Южной Америки, поскольку сейчас там нет угля. Также потребуется хороший транспортный флот для армии вторжения —”
  
  “То, что вы говорите, обойдется дороже всего”, - вмешался Гидеон Уэллс. “Мы должны удвоить численность нашего флота, чтобы создать флот двух океанов. И когда это будет сделано, должен добавить, ценой больших затрат, наш атлантический флот останется того же размера, что и сейчас ”.
  
  “Если вы будете терпеливы, мистер Уэллс, вы скоро поймете, что всем присутствующим здесь необходимо поддержать этот план. При добровольном сотрудничестве всех присутствующих в этом зале любое противодействие этому плану должно быть отвергнуто, при необходимости подавлено. Приготовления к этому нападению будут осуществляться точно так, как я обрисовал ”.
  
  Этим людям, людям, ответственным за войну с врагом, не понравилось, что с ними так разговаривают. Прежде чем они смогли выразить свои протесты, Ли поднял руку и улыбнулся, почти озорно.
  
  “Этот план, который я только что изложил вам, будет выполнен”. Он оглядел озадаченных мужчин, затем добавил. “Но никто, кроме присутствующих здесь, не будет знать, что предполагаемое нападение на британцев в Тихом океане является лишь прикрытием, чтобы убедить врага в том, что мы будем атаковать на тихоокеанском побережье. Наша решимость должна быть очень убедительной”. Он оглядел озадаченных мужчин.
  
  “Очень убедительно — потому что это не настоящий план атаки. Об этом будут знать только те из вас, кто сейчас находится в этой комнате”.
  
  Он подождал, пока стихнут крики и вопросы.
  
  “Вы помните, что британцы сделали это с нами, скрыв свои истинные планы вторжения от собственного флота и Британии в целом. Даже капитаны кораблей, принимавших участие в британской операции, думали, что они направляются в Вест-Индию. Только когда они были в море и не касались суши, они открыли свои запечатанные приказы и узнали, что вместо этого им следует отправиться в Мексику. Точно так же, как все, кто участвует в нашей запланированной атаке, будут верить, что мы находимся на пути к Тихому океану. Как и британцы, приказы будут отданы только после отплытия атакующих сил ”.
  
  “Если не вражеский порт в Мексике, ” сердито выкрикнул Стэнтон, - то куда, черт возьми, мы направляемся?”
  
  Ли обвел взглядом сидящих за столом, когда ошеломленное молчание затянулось. Затем он наклонился вперед, положил обе руки плашмя на стол, затем произнес одно слово.
  
  “Ирландия”, - сказал Ли, блаженно улыбаясь ошеломленным мужчинам. “Мы собираемся вторгнуться в Ирландию и освободить эту страну от британского ига. Я думаю, что они очень быстро забудут о Мексике, когда увидят, что наши пушки направлены на них из-за Ирландского моря ”.
  
  Голос Линкольна прорвался сквозь ошеломленную тишину.
  
  “Теперь вы должны признать, как сказала юная леди проповеднику, что в мире есть некоторые вещи, о которых вам просто не следует говорить. Когда генерал Ли впервые рассказал мне об этом обмане, я чувствовал то же, что и вы сейчас. Ошеломлен. Но чем больше вы изучаете это, тем лучше это выглядит. У нас здесь есть план атаки, который является самым дерзким. Но для успеха не должно просочиться ни малейшего намека на их существование. Я уверен, что вы, джентльмены, понимаете почему. Под видом одной атаки мы должны подготовить другую. Британцы скоро узнают о нашем предполагаемом вторжении в Мексику , безусловно, будут замечены корабли с углем и другие приготовления. И чем больше они готовятся к этой битве, тем более неподготовленными они будут к нашему вторжению в Ирландию. Секретность - наш лозунг, смелость - наша цель. Это можно сделать — это будет сделано. Генерал Ли будет рад рассказать вам, как это сделать ”.
  
  
  СЕКРЕТНЫЙ ПЛАН
  
  
  Генерал Томас Мигер очень устал. Это был очень тяжелый переход через Атлантический океан из Франции, в то время как поезду из Нью-Йорка потребовалась большая часть ночи, чтобы с грохотом добраться до Вашингтона. Он вошел в свою палатку и, упав в кресло, устало начал стаскивать ботинки. Единственной проблемой, занимавшей его разум в это время, было, переодеться ли в гражданскую одежду, прежде чем он уснет. Или, может быть, просто упасть на свою койку и немного заслуженно вздремнуть. Решение было отнято у него, когда капитан Госсен просунул голову сквозь полог палатки.
  
  “На твоем месте я бы не чувствовал себя слишком комфортно, Том. Вот уже больше недели у меня на столе лежит сообщение. Вы должны доложить генералу Роберту Э. Ли в Военном министерстве, как только появитесь. Или раньше.”
  
  Мигер застонал, затем крикнул, чтобы его лошадь была оседлана, вздохнул — и устало натянул сапоги обратно. Чтобы лучше подготовиться к своему визиту — и, возможно, немного снять усталость, — он выпил полстакана кукурузного ликера перед выходом.
  
  Они действительно ждали его в Военном министерстве, и был немедленно вызван гид. Солдат показал ему дорогу в палату 313. Была задержка с его приемом, пока сам Фокс не вышел, чтобы опознать его.
  
  “Генерал Мигер — как раз тот человек, которого я хочу видеть. Проходите”.
  
  Генерал Роберт Э. Ли сидел за длинным столом, работая над папкой документов. Он перевернул их лицевой стороной вниз, прежде чем встать и пожать ирландцу руку.
  
  “Приятно познакомиться с вами, генерал Мигер. Пойдемте, давайте устроимся поудобнее на диване. Была ли ваша поездка в Ирландию прибыльной?”
  
  Мигер посмотрел на Фокса, прежде чем ответить: Фокс кивнул и заговорил.
  
  “Генерал Ли знает все о вашей работе в Круге Фениев в Ирландской бригаде. Он также знает все о ваших нынешних попытках воссоздать Круг Фениев в Ирландии”.
  
  “В таком случае я могу сказать вам, что все прошло действительно очень хорошо, сэр. Еще двенадцать моих офицеров в этот самый момент находятся на пути в Дублин. Очень скоро у нас будет сеть ячеек, созданная по всей стране. И все это в полной безопасности — и без информаторов ”.
  
  “Это очень приятно слышать”, - сказал Ли. “Я хочу, чтобы вы очень тесно сотрудничали со мной в ближайшем будущем. Я бы очень хотел зачислить вас в свой штат, но это привлекло бы к вам ненужное внимание”.
  
  Мигер был озадачен. Он потер подбородок и почувствовал, как небритая кожа царапает кончики его пальцев. “Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду, генерал”.
  
  “Позвольте мне объяснить. Прямо сейчас генерал Грант ведет экспедиционный корпус в Мексику, чтобы напасть на британцев, которые строят эту дорогу, о которой мы все так беспокоимся. Его первые донесения показывают, что враг хорошо окопался и что атака на их оборону будет тяжелой и кровавой работой. Тем не менее, мы должны усилить давление на британцев. Скоро вы получите приказы и официальные отчеты о готовящемся нападении на них, чтобы вытеснить их из Мексики. Этого мы добьемся, организовав крупное наступление на тихоокеанском конце их дороги через перешеек ”.
  
  “Конечно, и это звучит заманчиво. Прекратите снабжение войск, и это положит конец их вторжению”.
  
  “Я рад, что вы так думаете. Вы будете продолжать говорить именно это своим офицерам и солдатам. Но вы никогда не будете говорить публично — или наедине — о том, что я собираюсь вам сейчас сказать. И вы не раскроете ничего из того, что узнаете здесь, своим офицерам и солдатам — независимо от того, насколько вас это соблазняет. Вы понимаете?”
  
  “Я не уверен...”
  
  “, Чем я объясню. Вы будете одним из очень немногих людей, которые будут знать, что мексиканская атака никогда не будет осуществлена. Это по своей природе уловка, отвлекающий маневр, который заставит врага смотреть именно туда, куда мы хотим, чтобы он смотрел. Конечно, будут выполнены реальные планы, передвижения кораблей и войск. Но мы планируем совершенно другое вторжение. Даете ли вы мне слово, что не расскажете ничего из того, что услышите в этой комнате?”
  
  “Это у вас есть, сэр. Я бы поклялся в этом на Святой Библии, если бы она была у вас здесь. Клянусь Пресвятой Девой Марией, кровавыми ранами Христа, и пусть дикие собаки Брайана Бору перегрызут мне глотку, если я произнесу хотя бы слово”.
  
  “Да, что ж, вашего слова как офицера будет достаточно. Мистер Фокс, если вы не возражаете”.
  
  Фокс встал, достал ключ из жилетного кармана и пересек комнату. На стене было что-то похожее на деревянный шкаф шириной по меньшей мере в ярд, но толщиной всего в несколько дюймов. Он отпер висячий замок, который запирал его, открыл дверь, чтобы показать карту внутри.
  
  “Это наша истинная цель”, - сказал Ли.
  
  Мигер вскочил на ноги, не веря своим глазам.
  
  “Пресвятая Матерь Божья”, - прошептал он. “Это Ирландия! Мы собираемся вторгнуться в Ирландию?”
  
  “Мы действительно в опасности. Мы освободим эту землю от оккупационных сил и принесем Ирландии демократию — точно так же, как мы это сделали в Канаде”.
  
  Впервые в записанной истории Мигер потерял дар речи. Это было дело, ради которого он работал всю свою сознательную жизнь, то, что всегда казалось таким безнадежным. Были ли мечты патриотов на протяжении веков — должны ли они сбыться при его жизни? Это было невероятно, но он должен был в это поверить. Генерал сказал это, и вот перед его глазами был Изумрудный остров.
  
  Мигер услышал голос Ли, как будто он доносился откуда-то издалека: он покачал головой. Внезапно почувствовав слезы в своих глазах. Он смахнул их тыльной стороной ладони.
  
  “Мне жаль, генерал Ли, но это похоже на сбывшуюся мечту. Мечта, о которой мечтал каждый ирландец на протяжении сотен лет. Конечно, и мое сердце разрывается от радости, и те слезы были слезами благодарности. Я благодарю вас за то, что вы делаете, благодарю вас за тысячи погибших мучеников — и за всех ирландцев, живущих сейчас под игом британской тирании. Это — так неожиданно. Ты не можешь понять...”
  
  “Я верю, что да. Мы боремся за сохранение независимости Америки. Если, поступая так, мы сможем помочь в реализации ирландских амбиций, которые вынашивались веками, мы будем польщены и горды. Ваша родина отдала многих своих сыновей Америке. Отрадно думать, что в защите нашей страны мы можем помочь верному союзнику, который предоставил так много солдат для защиты этой суверенной земли. Вы и ваши люди должны быть нашими глазами и нашими ушами в Ирландии. И все же не должно быть никаких подозрений, что военная разведка, которую они получают, понадобится армии Соединенных Штатов. Можно ли это сделать?”
  
  Мигер не мог усидеть на месте, настолько важными были слова генерала Ли. Он вскочил на ноги и принялся расхаживать по комнате, его мысли беспорядочно кружились. Он снова и снова ударял кулаком по ладони, как будто мог выбить ответ из собственной плоти. Да, да — это было возможно.
  
  “Это может быть сделано. В конце концов, фении организованы для планирования восстания. Только эта надежда на конечный успех поддерживала движение живым. Люди, которые сейчас работают на дело фениев в Ирландии, - наши глаза и уши. Все они верят, что необходимые факты, которые они собирают, будут сохранены для того счастливого дня, когда восстание станет возможным. Но, как вы сказали, только я буду знать, что информация собирается для более масштабного и гораздо более немедленного использования. Это более чем возможно, действительно, это то, что мы сделали бы в любом случае ”.
  
  “Восхитительно. Есть много вещей, которые я должен знать, прежде чем мы сможем начать планировать атаку. Помните, что нельзя допустить провала атаки. Вы должны понимать, насколько шатким будет наше положение так далеко от этих берегов — и так близко к Англии. Поэтому присутствие наших сил вторжения должно быть незаметным, об их существовании неизвестно — до момента начала атаки. Наш удар должен быть быстрым, точным — и своевременным. По возможности, победа должна быть у нас в руках до того, как о нашем присутствии станет известно в Англии. Как только мы атакуем и побеждаем, мы все равно должны быть готовы к немедленной контратаке противника. Мы подвергнемся большому риску. Но если — когда — мы добьемся успеха, это будет великая историческая победа ”.
  
  “Так и будет, генерал. И каждый из нас в Ирландской бригаде готов пролить свою кровь, чтобы приблизить этот славный день”.
  
  “Если мы все спланируем достаточно хорошо, то прольется британская кровь. А теперь просветите меня о вашей стране. Все, что я вижу перед собой, - это карта острова. Я прошу вас заполнить эту карту людьми, рассказать мне об их городах и их истории. Все, что я знаю, это то, что эта история полна насилия ”.
  
  “Насилие! Вторжение! С чего мне начать, ибо это история убийств и обмана в прошлом — и особенно мерзкого существования Плантаций в настоящем. Англичане всегда были чумой для Ирландии, но именно этот монстр Кромвель обрушился на эту страну, как какой-то демон из ада. Начались зачистки, изгнание ирландцев из их собственных домов. Снял соломенные крыши с коттеджей, это сделали его круглоголовые, выгнал население Ирландии из их домов на дороги. В Ирландии нет цыган — но есть наши ремесленники. Потомки тех, кого Кромвель сделал бездомными, ирландцы, обреченные вечно скитаться по этим грязным дорогам. Но так и не прибывшие ”.
  
  Ли кивнул и сделал несколько пометок в бумагах, лежащих перед ним. “Вы упомянули плантации. Вы, конечно, не имеете в виду сахарные или хлопковые плантации?”
  
  “Не это. Я имею в виду изгнание ирландцев-католиков из их домов в Ольстере, чтобы передать эти освобожденные помещения протестантам из Шотландии. Вражеское племя так жестоко внедрилось в нашу среду. Вы можете сказать это по названиям! У каждого города в Ирландии есть местоположение, часть этого города, которая называется Ирландтаун. Где живут те истинные ирландцы, которых выгнали из их домов ”.
  
  “Тогда ваше запланированное восстание - религиозное восстание. Ирландцы-католики против англичан и их союзников-протестантов?”
  
  “Ничего подобного. В Ирландии всегда было протестантское присутствие. Некоторые из ее величайших патриотов были протестантской веры. Но, да, здесь, на севере, в Ольстере, есть суровые и жестокие люди. Я помню один из отрывков, который мы должны были выучить наизусть, который вдалбливали нам священники в школе. Это сказал англичанин, известный литератор. ‘Я никогда не видел более богатой страны или, выражаясь по-моему, более прекрасного народа’. Вот что он сказал. Но он продолжал— ‘Худшее из них - это горькая и отравленная неприязнь, которую они испытывают друг к другу. Их группировки так долго были отравлены, и у них так мало места для сражения, что они подобны людям, сражающимся с кинжалами в бочке’. Это сказал сам сэр Вальтер Скотт еще в 1825 году”.
  
  Мигер подошел и коснулся Белфаста, очертив пальцем круг вокруг него. “Они действительно хорошие ненавистники, так и есть. Они ненавидят папу Римского так же, как любят ту пухлую маленькую немецкую леди, которая сидит на троне. Ненависть, которая длится веками. Но вам не следует спрашивать меня — я сам никогда не был на севере. Человек, с которым вам следует поговорить, - это врач нашей ирландской бригады. Хирург Фрэнсис Рейнольдс. Он из Портстьюарта в Дерри, прямо на севере побережья. Но он изучал медицину в Белфасте, затем практиковал там несколько лет. Он твой человек, если ты хочешь знать о событиях в Ольстере ”.
  
  “На него можно положиться?” Спросил Ли.
  
  “Самый стойкий фенианец среди нас!”
  
  Говоря это, Ли быстро набросал записку. “Тогда особое внимание Белфасту и Северу. Подумайте о консультации с хирургом Рейнольдсом. Теперь — что насчет британского военного присутствия в Ирландии?”
  
  “Обычно в стране одновременно находится от двадцати до тридцати тысяч британских военнослужащих. Их самая большая концентрация находится здесь, в Карраге, высокогорной равнине к югу от Дублина. Там много солдат вперемешку с овцеводами. С незапамятных времен там всегда находились оккупационные войска, но теперь у них кирпичные здания и постоянное присутствие для наступления ”.
  
  “А в других местах?”
  
  “В Белфасте, конечно. И Дублине, в замке, Корке на юге и еще кое-что здесь и далее”.
  
  Ли присоединился к нему перед картой. “Дороги — и поезда?”
  
  “Почти все поезда отправляются из Дублина. На север в Белфаст. Затем другие поезда отправляются на юг из Дублина вдоль побережья в Корк. Из Дублина на запад через Шеннон в Голуэй и Керри. Ах, и там чудесное побережье, цветущие болота, голубые реки ”.
  
  Ли более внимательно посмотрел на карту, затем провел пальцем вдоль линии трассы. “Вы не упомянули эту линию”, - сказал он. “Эта трасса не соединяется с Дублином”.
  
  “На самом деле нет, это местная линия, соединяющая Лимерик с Корком. Такая же, как эта на севере между Дерри, Колрейном и Белфастом”.
  
  Мигер улыбнулся, его глаза были полузакрыты, он видел не карту, а страну, из которой он был жестоко изгнан.
  
  Осуществится ли наконец мечта о свободе, о которой ирландцы мечтали веками?
  
  
  Бригадир Сомервилл направил свою лошадь рысью по центру дороги. Зверь был весь в поту, хотя большую часть пути он шел пешком, лишь изредка переходя на рысь там, где поверхность была ровной и твердой. Это была проклятая и вечная жара. Он миновал роту сипаев, копавших ирригационную канаву рядом с дорогой. Люди, более приспособленные к этому климату, чем мы когда-либо были. Впереди была группа офицеров, собравшихся вокруг стола на козлах. Они обернулись при его приближении, и он узнал их командира.
  
  “Все идет по плану, Уолсли?” спросил он, спешиваясь. Он вернул офицерское приветствие.
  
  “Дела идут очень хорошо с тех пор, как вы ушли, генерал”.
  
  Полковник Гарнет Уолсли, королевские инженеры, командовал строительством дороги. Он указал на сырую землю на вырубке и на гладкую поверхность дороги внизу. “Проходил до мили в день с тех пор, как мы вернули несколько человек из обороны. Потребовалось больше времени, чем ожидалось, чтобы облицовать орудия. Оборона сейчас так же хороша, как и всегда будет. Тогда, конечно, для их укомплектования требуется гораздо меньше войск, чем для их строительства. Поскольку дорога в хорошем состоянии, мы можем быстро перебрасывать войска для защиты объектов, подвергающихся нападению ”.
  
  “Действительно, обнадеживающие новости”.
  
  “Я искренне надеюсь, что не проявлю самонадеянности, спрашивая, как продвигается более масштабный план? Зарывшись носом в грязь здесь, я мало что знаю о внешнем мире”.
  
  “Тогда радуйтесь, что все идет по плану. Транспорты сейчас собираются в портах прямо у побережья Британских островов. Даже когда последние войска покидают Индию. "Бесстрашный", корабль-побратим "Вэлианта", снят с якоря и готовится к бою. Когда все будет готово, мы нанесем удар...”
  
  Он остановился и поднял голову, услышав отдаленный грохот выстрелов. “Атака?” спросил он. Уолсли покачал головой.
  
  “Я сомневаюсь, что это серьезная операция. Судя по всему, это одна из их попыток прощупать линию. Они видят, насколько хорошо мы защищаем определенный участок линии ”.
  
  Зазвучали горны, и был собран полк гуркхов. Они бодрой рысью направились на звук пушек. Сомервилл пришпорил свою лошадь, следуя за ними. Стрельба становилась все громче, пока к грохоту орудий не присоединился звук разрывов снарядов над их головами. Он подъехал к роте солдат в красных мундирах, стоявших вольно. Одному из них было приказано придержать его лошадь, когда он спешивался. Командующий капитан отдал ему честь.
  
  “Пока только пушки, сэр. Мы отвечаем на их огонь. Это происходит не в первый раз. Но если они введут войска, мы окажем им поддержку. Их генерал - упрямый человек. Он пытается измотать нас своими постоянными побоями. Затем, если он чувствует, что есть возможная возможность, он пробивается вперед со своими войсками ”.
  
  “У вас там противник, похожий на бульдога. Американские газеты полны этим. Улисс С. Грант, человек, который никогда не терпит неудачи”.
  
  “Что ж, здесь он потерпит неудачу, если это лучшее, что он может придумать”.
  
  “Я искренне надеюсь, что вы правы, капитан. Я думаю, что хотел бы лично посмотреть, как продвигаются атаки”.
  
  Капитан повел их вверх по крутой тропе к вершине оборонительных сооружений. С обеих сторон совсем рядом грохотали пушки.
  
  “Лучше не заходить слишком далеко”, - сказал капитан. “Их снайперы наиболее смертоносны. Но вы можете хорошо видеть из амбразуры”.
  
  Из ямы неподалеку стреляло орудие. Вспотевшие артиллеристы, обнаженные по пояс, подняли его, чтобы перезарядить.
  
  “Прекратить огонь”, - приказал Сомервилл, проходя мимо орудия, чтобы заглянуть в отверстие в бревенчатой стене, через которое они вели огонь. Было достаточно мало места, чтобы разглядеть гласис. Просто полоса спутанной, мертвой растительности — а затем джунгли. Из укрытия выстрелила пушка, хотя облако дыма выдало ее местоположение. Пуля ударилась о наклонную грунтовую внешнюю стену и просвистела над головой.
  
  Сомервилл улыбнулся. Все шло точно по плану.
  
  
  В ТЫЛУ ВРАГА
  
  
  До начала Гражданской войны Аллистер Пейсли слишком часто был близок к голодной смерти. Он сошел с корабля иммигрантов из Англии в 1855 году, менее чем за десять лет до этого, испытав огромное облегчение, когда впервые ступил на американскую землю. Не то чтобы ему действительно нравился его новый дом — на самом деле он его скорее ненавидел. Конечно, он никогда бы добровольно не пересек океан, чтобы поселиться на этой грубой и неряшливой земле. Именно судебные приставы, которые были всего в нескольких шагах позади него, спровоцировали его незапланированную эмиграцию с британского побережья. Нечто в том же роде произошло несколькими годами ранее в Шотландии, которую он поспешно покинул почти по тем же причинам, по которым бежал из Англии. О том, что это были за преступления, оставалось известным только ему самому, властям и полиции. У него не было друзей, которым он мог бы довериться, да он и не хотел их иметь. Он был озлобленным и одиноким человеком, мелким мошенником и вором, который долгое время не мог преуспеть даже в этих непривлекательных искусствах.
  
  Его первая удача в Америке пришла, когда они сходили с корабля. Он поднялся из третьего класса на холодный дневной свет и впервые обнаружил, что почти отделен от своих таких же нищих и дурно пахнущих попутчиков. В суматохе на палубе ему удалось смешаться с лучше одетыми пассажирами, он даже подошел к одному из них достаточно близко, чтобы поднять его карманные часы. Позади него раздался крик "вор—, но к тому времени он был в безопасности на берегу. Инстинктивно он нашел дорогу в трущобы нижнего Манхэттена и в тамошний ломбард. Дядя обманул его при обмене, но у него все еще было достаточно потрепанных банкнот и странно выглядящих монет, чтобы напиться до изнеможения: в то время пьянство было его единственным удовольствием и пороком.
  
  И снова благосклонное провидение улыбнулось ему. Прежде чем он был слишком пьян, чтобы потерять сознание, он осознал, что мужчина, сидевший рядом с ним в баре, вышел через заднюю дверь облегчиться. У Пейсли сохранились смутные воспоминания о том, что незнакомец что-то засунул под скамейку, когда он садился. Он поерзал боком на сиденье и пошарил под ним. Да, какой-то чемодан. В этот момент, казалось, никто не смотрел в его сторону. Он схватил чемодан за ручку, поднялся и выскользнул через парадную дверь, не будучи обнаруженным. Когда он завернул за достаточное количество углов и удалился на некоторое расстояние от питейного заведения, он остановился на заваленном мусором участке пустыря и открыл витрину.
  
  Фортуна действительно улыбнулась ему. Это был примерный случай путешественника по патентованным лекарствам. Основным лекарством была кастория Флетчера, универсальное лекарство от детских болезней и других недугов. На каждой этикетке красовался гордый девиз: “Дети плачут из-за этого”. И хорошо, что могли, поскольку в основном это был алкоголь с примесью опиума. Пейсли мгновенно стал наркоманом, но у него хватило ума не выпивать все это, поскольку этот образец должен был стать ключом к новой жизни.
  
  Путешествовать по этой необработанной земле было легко и дешево, а возможности постоянно появлялись. Личина путешественника-целителя была идеальным прикрытием для его мелких преступлений. Он воровал у своих попутчиков в дешевых меблированных комнатах, что облегчалось американской практикой спать по четверо или пятеро на кровати. Он всегда вставал до рассвета и брал с собой все, что могло представлять ценность. Это, наряду с магазинными кражами и несколькими кражами со взломом, поддерживало ему жизнь — до тех пор, пока начало войны не предоставило прекрасную возможность применить свои особые навыки.
  
  Это был вопрос денег и не имел ничего общего с рабством или правами южан. Просто случайно он оказался в Ричмонде, штат Вирджиния, когда прочитал об обстреле форта Самптер. Если бы он был в Нью-Йорке, он бы работал на федеральное правительство. А так он отправился на поиски ближайшего военного учреждения. В суматошной обстановке первых дней войны потребовалось некоторое время, чтобы найти кого-нибудь, кто согласился бы его выслушать. Но он был настойчив и в конце концов нашел готовое ухо военного офицера, человека, который осознал уникальную возможность, которую представлял этот незнакомец с сильным акцентом.
  
  Таким образом, Аллистер Пейсли стал чуть ли не первым шпионом, нанятым Югом.
  
  Для него это была хорошая война, когда он мотался туда-сюда между воюющими сторонами. Его шотландский акцент и медицинские фляжки гарантировали, что его никогда не заподозрят в его истинном занятии. Он представил свои образцы маркировщикам, которые сопровождали каждый полк и лагерь. Вскоре он обнаружил, что солдаты Севера разделяют его любовь к алкогольным напиткам. Поскольку у них было мало денег или их вообще не было, они были вынуждены действовать самостоятельно и варили и ферментировали ряд вредных напитков. После того, как он обнаружил этот факт, дрожжи, изюм и другие сухофрукты стали неотъемлемой частью его багажа. Деньги редко переходили из рук в руки; выпивка - всегда. Ноющая голова, трясущиеся конечности и болезненная отрыжка были ценой, которую он заплатил за свою информацию. Названия и номера полков, орудий и приказы о походе - все военное было терпеливо записано и расшифровано. Тонкие полоски бумаги благополучно отправились в закупоренном флаконе, который был спрятан внутри большой темной бутылки Fletcher's Castoria. Его мрачный секрет так и не был раскрыт.
  
  Также во флаконе был пропуск, подписанный самим генералом Робертом Э. Ли. Когда Пейсли благополучно вернулся за южные рубежи, это обеспечило ему быструю доставку к его работодателям в Ричмонде. После получения оплаты он пил больше пригодных для питья алкогольных напитков, пока бедность или военная необходимость снова не отправили его в путь.
  
  Когда газеты напечатали сообщения о деле Трента и ультиматуме Великобритании, он увидел возможность расширить сферу своей деятельности. Он очень хорошо знал английский, а также знал, как получить деньги из их рук. Направляясь в Вашингтон, он легко нашел резиденцию лорда Лайонса, британского представителя в американской столице. В подходящий момент, когда он знал, что его светлость дома, ему удалось пробиться в его присутствие. Лайонс оценил тот факт, что если война все-таки начнется, то шпион , подобный Макдугалу, был бы очень полезен. Это было имя, которое дал ему шотландец, на тот случай, если полицейские ордера все еще действовали.
  
  Война, к счастью для Пейсли, действительно началась, и он без особых усилий сменил сторону и хозяев. Именно на этой новой службе он оказался на набережной в Филадельфии, возобновив старое знакомство.
  
  Хорст Кречманн, как и его шотландский работодатель, не испытывал любви к приютившей его земле. Он был владельцем очень захудалого питейного заведения недалеко от военно-морской верфи Филадельфии. Здесь он варил свое собственное пиво, которое было не только отвратительным, но и очень крепким. Поскольку оно было очень дешевым, его клиенты не жаловались. Но они разговаривали друг с другом, быстро опьянев от его отвратительного напитка. Хорст уделял пристальное внимание тому, что они говорили, каждую ночь записывая то, что он узнал, в свой потертый дневник в кожаном переплете. Его заметки были написаны крошечным, паучьим почерком на его родном баварском диалекте. Теперь, когда Гражданская война подошла к концу, он предполагал, что никогда больше не встретит своего казначея. Поэтому он был весьма доволен, когда однажды утром, когда он мыл пол в питейном заведении, появился Шотт.
  
  “Я не ожидал увидеть тебя здесь, ведь война закончилась”.
  
  Пейсли не отвечал, пока дверь за ними не закрылась и не заперлась на засов.
  
  “Мы все еще на войне, не так ли?”
  
  “А мы?” Он достал бутылку шнапса и поставил ее на стол; никто из них не стал бы пить это отвратительное пиво. “Разве мы не отослали британцев прочь, поджав хвосты?”
  
  “Думаю, да, но они живучая порода. И хорошо платят за новости”.
  
  “Это очень приятно слышать. Прошу”.
  
  Хорст причмокнул губами и снова наполнил их бокалы.
  
  Пейсли осушил свой и громко рыгнул: немец одобрительно кивнул.
  
  “Есть какие-нибудь разговоры среди моряков?” Спросила Пейсли.
  
  “Немного. С конца войны не так много перемещений судов. Но они жалуются, моряки всегда жалуются. Сейчас все дело в угольной пыли на борту "Диктатора". Ее бункеры были полны, и еще больше сумок в кают-компании ”. Пейсли заинтересовалась.
  
  “Тогда нам предстоит долгое путешествие. Есть идеи, куда?”
  
  “Никто из них, похоже, не знал. Но в доках сейчас загружаются три угольных судна. Шварценеггеры, которые загружают, пьют здесь”.
  
  “Они что-нибудь знают?”
  
  “Да, но их трудно понять. Тем не менее, в одном из них упоминалась Южная Америка”.
  
  Пейсли кивнул и достал из кармана пачку засаленных долларовых купюр. Этого, а также уже зарегистрированных перемещений войск, у него было достаточно для отчета. Как раз вовремя, так как Primever отплыл через два дня в Бельгию. Столько же времени ему потребовалось бы, чтобы расшифровать неуклюжий код замены, используя Библию.
  
  
  Для Патрика Джозефа Кондона это было возвращение домой, которого он не ожидал. Он бежал из Дублина в 1848 году, сопровождаемый Королевской ирландской полицией и солдатами прямо за ним. Восстание, запланированное молодыми островитянами, провалилось. О'Брайан, а также Мигер и Макманус были схвачены и приговорены к пожизненной ссылке в Тасманию. Но Кондон был вовремя предупрежден, сбежал через заднее окно, прихватив с собой только одежду. С тех пор с ним многое произошло. Теперь он был капитаном армии Соединенных Штатов и выполнял совсем другую миссию.
  
  Дублин не изменился. Прогулка в город из Кингстауна была путешествием назад во времени. Через лачуги Ирландтауна и мимо Тринити-колледжа. Он учился там, но уехал, чтобы присоединиться к восстанию. Он смотрел сквозь ограждение, когда они проезжали по Нассау-стрит; все было именно так, как он помнил. Они пересекли мост Хэ'Пенни, заплатив пошлину, затем спустились по набережным вдоль Лиффи. Воспоминания.
  
  Но все это было совершенно ново для Джеймса Галлахера, который шел рядом с ним. Выросший в маленькой деревне в Голуэе, он помнил только голод и холодные зимние ветры, дующие с Атлантики. Ему было пятнадцать лет, когда они эмигрировали в Америку, с билетами, присланными его братом из Бостона. Теперь, когда ему только исполнилось двадцать, он был рядовым в американской армии и не совсем понимал, что именно он делает здесь, в Ирландии. Все, что он знал, это то, что каждого человека в ирландской бригаде попросили написать, откуда он родом в Ирландии. Их было около десятка из Голуэя, и по какой-то неизвестной ему причине выбрали его. Хотя было много людей, которые были умнее его, даже смелее и горели желанием снова увидеть Ирландию, которых могли бы отобрать. Но он был единственным, у кого был дядя, работавший машинистом. Он был недоволен этим выбором и напуган, стараясь не вздрагивать всякий раз, когда они проходили мимо человека в форме.
  
  “Мы приближаемся, сэр? Джазус, но это чертовски непросто ...”
  
  “Уже совсем близко, Джимми. Вон там, впереди, набережная Арран. Магазин должно быть легко найти”.
  
  В захламленном помещении не было видно никакой вывески, но поношенная одежда, висевшая снаружи, служила достаточным опознавательным знаком. Их элегантная одежда не привлекла бы внимания в Дублине. Но как только выедут из города, головы повернутся, на них обратят внимание — чего они хотели меньше всего. Они нагнулись под стойкой с одеждой с подвесками и вошли в темноту магазина. Когда они вышли несколько минут спустя, одетые в поношенную серую одежду, они были одним целым с другими обедневшими гражданами страны. Кондон нес потрепанный картонный саквояж, перевязанный бечевкой. Все его пожитки были у Галлахера в испачканном мешке из-под картошки.
  
  Они продолжили путь до вокзала Кингсбридж, где Кондон купил им билеты третьего класса до Голуэя. Хотя они не привлекли особого внимания, они оба испытали огромное облегчение, когда паровоз дал свисток и поезд медленно тронулся, щелкая колесами, направляясь на запад.
  
  Кондон прочитал ужасную книжку, которую он купил на железнодорожной станции в Холихеде: Галлахер смотрел в окно на проплывающую мимо зеленую ирландскую сельскую местность и очень жалел, что не вернулся в армию. Он знал, что пожаловался и сбежал вместе с остальными солдатами. Он поклялся, что больше никогда не будет жаловаться, если благополучно вернется из этого ужасного испытания.
  
  Фонари как раз зажигались, когда они подъехали к станции Голуэй. Они последовали за другими пассажирами, сошедшими с поезда, довольные анонимностью сумерек.
  
  “Теперь ты уверен, что не сможешь найти дорогу в деревню?”
  
  “Может быть, я не уверен. Мы никогда не заходили в город, но однажды, когда уезжали”.
  
  “Хорошо, тогда вам просто придется спросить у кого-нибудь дорогу”, - сказал Кондон, когда они вышли на улицу. Пекарня впереди них как раз закрывалась, пекарь сам поднимал жалюзи. “Попробуй вон того человека раньше, он заходит внутрь”.
  
  “Я не уверен, капитан — сэр. Может быть, вы могли бы...”
  
  “Ерунда, Галлахер, у тебя все получится. Он услышит мой дублинский акцент и заинтересуется. Может быть, он даже вспомнит нас. Ты местный парень с прекрасным голуэйским акцентом. Просто действуй сам ”.
  
  Слава богу, что было темно — никто не мог видеть, как он дрожал. “Извините, сэр”, - сказал он, когда пекарь направился обратно в дом. Мужчина с усталым ворчанием обернулся.
  
  “Я ищу ... моего двоюродного брата здесь. Я имею в виду не здесь, а Дуаллу”.
  
  Пекарь снова хмыкнул и посмотрел на парня очень строгим взглядом, затем отвернулся.
  
  “Пожалуйста, сэр!” В его голосе звучало отчаяние — только потому, что так оно и было. Мужчина зашел в магазин и потянул за собой дверь. В отчаянии Галлахер ухватился за край двери.
  
  “Отпусти этого болвана, или я дам тебе по уху, от чего ты отправишься прямиком к Керри”. Галлахер отпустил руку, и мужчина слегка смягчился. “Прямо, поверните под мостом, может быть, через две мили”. Дверь захлопнулась, и ключ загремел в замке. Он поспешил обратно к капитану, чувствуя, как по его лицу струится пот.
  
  “Сюда, сэр, под мост”.
  
  “Молодец, парень. Теперь пойдем найдем твоего дядю Пэдди. Теперь ты уверен, что он тебя узнает?”
  
  “В этом нет сомнений — он тоже узнает мою задницу. Он обычно драл меня, когда моего отца не было рядом, чтобы выполнить работу. Переехал к нам, когда умерла тетя Мэйр. Он регулярно работал и все такое, благодаря чему еда оставалась на столе ”.
  
  Ночь была безлунной, но они могли достаточно ясно видеть темную дорожку бурин при свете звезд. Прошел почти час, прежде чем они смогли разглядеть крыши Дуаллы, четко выделяющиеся на фоне звезд.
  
  “Вы сможете найти коттедж?” Спросил Кондон.
  
  “С закрытыми глазами. Я там родился, никуда больше не ходил, пока мы не сели на корабль”.
  
  “Хорошо. Послушай, я собираюсь подождать здесь, пока ты не найдешь своего дядю, и ты не узнаешь, что все в порядке. Я останусь в этой рощице у дороги. Приди и забери меня, если он один. И помни — меня зовут Келли. Ты правильно понял?”
  
  “Да, сэр”, - пробормотал Галлахер. Ему задавали этот вопрос всего дюжину раз. “Сначала я увижу дядю”.
  
  Он тащился через деревню, находя дорогу, не думая об этом, гадая, какой прием его ожидает. Когда он проходил мимо темного дверного проема деревенского магазина, из укрытия донесся голос.
  
  “Итак, кто бы это мог быть, на улице в такое позднее время?”
  
  Крышка фонаря была открыта, и он замер, застыв в луче. Во внезапном ярком свете он смог разглядеть отличительную фуражку Королевского ирландского констебля. Он почувствовал, как его сердце учащенно забилось в груди, и подумал, что вот-вот умрет.
  
  “Говори громче, парень”, - сказал мужчина без злобы. Джимми пытался заговорить, ему удалось выдавить слова.
  
  “Здесь мой дядя, Патрик Галлахер ...”
  
  “Значит, ты племянник Пэдди. Я вполне могу в это поверить, поскольку ты его копия. Был в отъезде по работе?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Тогда мы с тобой поладим. Он захочет тебя увидеть”.
  
  Джимми старался не споткнуться, когда отворачивался. Заставил себя идти, а не бежать от этого пугающего присутствия. Дальше по улице был его дом, свет пробивался из щели у окна. Была ли дверь заперта? Насколько ему было известно, никогда. Он поднял щеколду и открыл дверь.
  
  “Вжик”, - сказал мужчина, сидевший в кресле у камина. Он дремал и проснулся только тогда, когда дверь со скрипом открылась. “Кто там?”
  
  “Это я, дядя. Джимми”.
  
  Галлахер уже проснулся — у него широко отвисла челюсть. “Да хранят нас святые — это действительно ты, маленький Джимми? Клянусь Богом, это он, взрослый и наполненный. Но ты в Америке, за океаном ...”
  
  “Это долгая история, дядя Пэдди, и я расскажу тебе о ней через минуту. Но со мной друг, могу я привести его?”
  
  “Конечно, парень”.
  
  “По дороге сюда я встретил констебля, он остановил меня”.
  
  “Это, должно быть, старина Берт. В это время ночи дверные ручки немного дребезжат”.
  
  “Вы думаете, он все еще на свободе?”
  
  “Нет, он уже будет заправлен”. Пэдди нахмурился. “У тебя нет проблем с законом, не так ли?”
  
  “Нет, вовсе нет. Позвольте мне сходить за капитаном ... мистером Келли. Он объяснит все гораздо лучше, чем я смогу”.
  
  Он вышел, почти насвистывая. Он был дома, в безопасности. Все должно было быть в порядке.
  
  Жители деревни рано ушли на покой, потому что свет стоил денег, а их здесь было очень мало. Джимми никого не встретил, пока шел между темными и безмолвными коттеджами. Он нашел рощицу достаточно легко. “Капитан” , - прошептал он, когда Кондон появился у него за плечом.
  
  “Постарайся забыть о моем звании, Джимми, это хороший парень. Ты должен забыть, что мы в армии, когда мы здесь, в Ирландии. Если ты не можешь называть меня Патриком — что ж, тогда придется обращаться ‘сэр’. Ты нашел своего дядю?”
  
  “Я сделал. Я сказал ему, что собираюсь добраться до тебя, ничего больше”.
  
  “Ты отлично справился”.
  
  Когда они вернулись, дядя Джимми заварил чайник чая и разливал его по толстым кружкам. Они пожали друг другу руки, и Пэдди с любопытством склонил голову набок.
  
  “Значит, вы друг Джимми, не так ли, мистер Келли?”
  
  “Я счастлив сказать, что это так”.
  
  “Конечно, и ты намного старше его”.
  
  “Да. Но это легко объяснить. Впервые я познакомился с ним через организацию, к которой мы оба принадлежим, патриотическую группу, которая собирает деньги на благо Ирландии ”.
  
  “Что ей, безусловно, не помешает”, - решительно сказал Пэдди. “Это страна нищеты и голода”.
  
  “Это так. И мы знаем, чья это ответственность”.
  
  Пэдди поднял глаза, его лицо было мрачным. “Тогда вы тратите деньги не на голод, а на политику. И я говорю вам сейчас, я не из тех, кто занимается политикой”.
  
  “Мы все за политику, ” мрачно сказал Кондон, “ когда это означает свободу для Ирландии”.
  
  “Я не приглашал вас к себе домой, мистер Келли”, - сказал Пэдди холодным голосом. “И я могу попросить вас уйти”.
  
  “Ты можешь — и я сделаю это. Но сначала выслушай меня. Я член Фенианского круга. Наша цель - свободная Ирландия. Чтобы однажды достичь этой цели, мы должны знать о враге все, что можем. Где размещены их войска, сколько их, их боеготовность. Нам также нужно знать все о ее железных дорогах, потому что войска путешествуют поездами. Мы не ищем боевиков, пока нет, но нам действительно нужны хорошие ирландцы, которые могут предоставить информацию, в которой мы так остро нуждаемся. Ты был бы одним из них?”
  
  Пэдди отмахнулся от этого предложения. “Я ничего не смыслю в военных вопросах. Я машинист, не более того”.
  
  Кондон перегнулся через стол, мягко произнося слова. “Это современные времена и современная война. Как я уже сказал, войска путешествуют поездом. Чем больше мы знаем, тем лучше можем подготовиться”.
  
  “Так это все, не так ли? Ты хочешь, чтобы я шпионил для тебя”.
  
  “Нам не нужны шпионы. Нам нужны лояльные ирландцы, которые могут записывать то, что они видят. Вам могут заплатить ...”
  
  “Тише, чувак”, - сердито ответил он. “Деньги предназначены для осведомителей, шпионов и бандитов. Если я что-то сделаю для вас, это будет на благо Ирландии, а не для себя ”.
  
  “Значит, ты сделаешь это?”
  
  Машинист повернулся к своему племяннику. “И ты работаешь на этих фениев, Джимми?”
  
  “Да”.
  
  “Это опасно?”
  
  Джимми пожал плечами. “Не знаю. Может быть. Но я завербовался с открытыми глазами. И я буду сражаться ”. Он имел в виду армию — или фениев? Или и то, и другое? Да, было и то, и другое. Пэдди улыбнулся и откинулся на спинку стула.
  
  “Что ж, если маленький мальчик может это сделать — почему тогда мужчина моих лет не может сказать ‘нет’. Я никогда не был политиком. Но, когда доходит до дела, я лояльный ирландец и очень хотел бы видеть Ирландию свободной. Это то, что вы хотели услышать, мистер Келли?”
  
  “Это действительно так, и я могу только больше думать о человеке, который ставит страну превыше сердца и разума”.
  
  Теперь было легче. Пэдди заварил свежий чай, и они выпили его по-дружески. Кондон объяснил все, что им нужно было знать, и сказал ему запомнить то, что он узнал, и ничего не записывать на бумаге. В конце он достал пятифунтовую банкноту и поднял ее. Улыбаюсь, видя, как Пэдди хмурится.
  
  “Это не для тебя, мой друг, а для того, чтобы опознать того, кто тоже является моим другом”. Он разорвал конверт пополам и передал один кусочек другим. “Тот, кто покажет тебе вторую половину, - один из нас. Расскажи ему все, что знаешь. Согласен?”
  
  “Согласен. Хотя это ужасное преступление - так обращаться с пятеркой”.
  
  “Скоро эти две части соединятся, и он будет как новенький. А теперь, не могли бы вы сказать мне — когда мы сможем сесть на поезд обратно в Дублин?”
  
  “Это будет семь ноль шесть. Но если ты хочешь уехать раньше, я сажусь на товарный поезд, отходящий в четыре. Ты мог бы ехать на подножке до тех пор, пока тебе не будут мешать ”.
  
  “Ваш пожарный увидел бы меня, запомнил бы меня”.
  
  Пэдди рассмеялся. “Только не старина Шеймас. Глух, как пень, с любопытством толстой доски. И ты будешь не первым, инспекторы и им подобные едут в такси. Шеймус будет держать нос в чистоте, ничего не вспомнит ”.
  
  “Куда поедет Джимми?”
  
  “Он не поедет на этом поезде. Констебль видел его прошлой ночью и удивился бы, куда он исчез, если бы не видел его поблизости. Позвольте ему остаться на день или два, и я прослежу, чтобы он добрался до Дублина. И это были ослиные годы. Нам с парнем есть о чем поговорить ”.
  
  “Меня это устраивает. Через три дня, Джимми, в четверг. Садись на первый утренний поезд, и я буду ждать тебя на вокзале в Дублине”.
  
  
  ОТБИВАЯСЬ
  
  
  Капитан Грин очень гордился собой, своим кораблем и своей командой. Военный корабль ВМС США "Хартфорд" серьезно пострадал во время войны, когда проходил бой между Форт-Джексоном и форт-Сент-Филипом на Миссисипи. Однажды корабль сел на мель, с трудом вернулся в реку, затем загорелся, но все равно продолжал возглавлять флот, захвативший Новый Орлеан. После этого сражения адмирал Фаррагут передал свой флаг, после чего "Хартфорд", прихрамывая, вернулся на военно-морскую верфь в Вашингтоне для ремонта. Переоборудование шло неторопливо, главным образом потому, что большая часть военных припасов и орудий была отправлена на недавно построенные броненосцы. Несмотря на то, что у "Хартфорда" был деревянный корпус, он был хорошо вооружен пушкой и, поскольку приводился в движение как паром, так и парусами, мог отправиться куда угодно по желанию своего капитана. Всего через два дня после завершения ремонта он был в своей каюте, работая над новыми декларациями, когда в дверь постучал его первый лейтенант Пенерс.
  
  “Офицер, поднимающийся на борт, сэр, только что получил сообщение. Густавус Фокс, помощник министра военно-морского флота”.
  
  “Это должно быть честью для нас. Приведите его, когда он доберется сюда”.
  
  Гас Фокс надел свою военно-морскую форму: на военно-морской верфи это было бы менее заметно. Капитан и его первый лейтенант ждали. Пытаясь скрыть свое любопытство по поводу причины этого визита.
  
  “У меня есть ваши приказы о выходе в море, капитан”. Фокс подвинул запечатанный конверт. “Я был бы признателен, если бы вы прочитали их сейчас”.
  
  Капитан Грин вскрыл конверт и быстро просмотрел содержимое. Приказы были краткими и по существу. Он передал лист бумаги Лазерсу. Который прочитал его и озадаченно покачал головой.
  
  “Салина Крус в Мексике? Почему — я даже никогда не слышал об этом месте!”
  
  Капитан Грин улыбнулся и постучал пальцем по карте, которая лежала открытой на столе между ними. “Вы не следите за новостями. Раньше это был небольшой рыбацкий порт в Мексике, на берегу залива Теуантепек ...”
  
  “Конечно! Это тихоокеанский порт, где британцы высадили все эти войска”.
  
  “То самое место”. Они оба повернулись, чтобы посмотреть на Фокса. “Я полагаю, вы лично отдали этот приказ по своим собственным причинам”, - сказал капитан.
  
  “Я, конечно, сделал. Я хочу сказать вам, что вы собираетесь делать, когда доберетесь до этого порта. Вас послали, чтобы дать почувствовать наше присутствие там, внизу, и ваш корабль станет первым американским кораблем, удостоенным такой чести. Мы хотим, чтобы вы проявили максимум здравого смысла относительно того, как это сделать. Там находятся британские корабли, и мы хотим, чтобы они были уничтожены. Вы должны отправиться в Мексику, как только ваши угольные бункеры будут заполнены и припасы погружены на борт ”.
  
  Два офицера одновременно улыбнулись при этой мысли. Лейтенант Пенерс провел пальцем вниз по атлантическому побережью Южной Америки, к Огненной Земле, через пролив Дрейка и мимо мыса Горн.
  
  “Чертовски долгий путь предстоит проделать”, - сказал он. “Весь путь на юг, затем обратно по тихоокеанскому побережью”.
  
  “Но мы можем это сделать”, - сказал Грин. “Мы доплывем до Монтевидео. Там мы наполним наши угольные бункеры, а затем на всех парусах доберемся до кейпа. Пройдите пролив Дрейка на парах, чтобы нам не пришлось мотаться неделями. Мы будем намного медленнее, чем обычно, но мы справимся. Тогда, как только мы доберемся до Мексики— ” Он стукнул кулаком по карте.
  
  “Кот будет среди голубей!” Он повернулся к Фоксу. “Мы имеем какое-нибудь представление о том, что нас там ждет?”
  
  Фокс счастливо улыбнулся. “В последнем отчете говорилось, что были только транспорты. Я уверен, что некоторые из них вооружены. Но о линейных кораблях не сообщалось. Конечно, никаких броненосцев. Если немного повезет...”
  
  Ему не нужно было заканчивать предложение. Все они знали, на что способна огневая мощь этого корабля.
  
  “Вы должны потопить все без исключения суда в порту. Если вы можете вести огонь по любой из береговых позиций, не подвергая опасности свой корабль, почему вы должны делать и это тоже. Когда вы закончите, вы отправитесь в Сан-Франциско, где вас будут ждать приказы. Есть вопросы?”
  
  “Никаких, сэр. Но я действительно хочу поблагодарить вас за задание. Оно будет выполнено — именно так, как вы сказали”.
  
  Два дня спустя, под проливным дождем, они собрали свои снасти и на всех парах направились на юг. После добычи угля в Аргентине они больше не коснутся суши, пока не достигнут тихоокеанского побережья.
  
  У мыса они столкнулись с обычными штормами, и когда они достигли Огненной Земли, их встретили западные ветры. Вместо того, чтобы слоняться без дела в ожидании попутного ветра, они разожгли огонь в котлах и прошли на пару через пролив Дрейка и вокруг мыса. Затем, погасив огни, они плыли на север, пока не достигли Сальвадора и не сошли на берег в Акахутле. Там они вылили грязную зеленую воду из своих бочек и наполнили их сладкой ключевой водой, пока повар покупал свежие фрукты и овощи. Когда они покидали судно, оно двигалось курсом запад-северо-запад, который должен был привести их в залив Теуантепек.
  
  Рассвет показал узкую полосу джунглей по правому борту, за которой виднелись зубчатые горы Сьерра-Мадре. Западные пассаты быстро несли их вперед, и теперь не было необходимости использовать их невосполнимый запас угля. Двигатель молчал, котел был холодным, поскольку они не пользовались им с тех пор, как, огибая мыс, заставили себя двигаться на запад, несмотря на встречный ветер. Только когда впереди показались горы Оахака с крошечными белыми пятнышками деревни, возвышающейся над берегом, капитан приказал машинному отделению поднять пар. Он не знал, что его ждет впереди — и он был на подветренном берегу. Не в первый раз он благословил паровую машину, которая могла вывести парусное судно из беды.
  
  “Паруса подняты!” - крикнул впередсмотрящий: капитан Грин навел подзорную трубу на берег впереди. “Три, четыре — может быть, пять”, - сказал он. “Какое великолепное зрелище”.
  
  Из трубы повалил черный дым, когда паруса были спущены и "Хартфорд" нацелился на вражеские корабли. Их, несомненно, заметили, потому что на голых мачтах британских кораблей внезапно расцвели белые паруса. Но они опоздали, слишком поздно, потому что военный корабль приближался к ним со скоростью добрых одиннадцати узлов. Все они были жирными индейцами и не очень привыкли поднимать паруса без предупреждения. Первые два корабля стояли на якоре не более чем в ста футах друг от друга.
  
  “Рулевой”, - приказал Грин. “Плывите между ними. Орудия, стреляйте, как только наведете на цель”. Он дал сигнал машинному отделению снизить скорость. Хартфорд скользил по зеленой прозрачной воде. На орудийных палубах были выкатаны пушки, капитаны орудий схватились за шнуры своих запальников.
  
  Первая пушка выстрелила, и корпус корабля задрожал. Затем другие, один за другим, когда "Хартфорд" проходил между двумя кораблями.
  
  От "Индиамена" по левому борту тянулся желтый столб дыма, единственное средство сопротивления, но пушечное ядро просвистело над палубой "Хартфорда", полностью промахнувшись.
  
  Не так стреляли хорошо наведенные орудия американского военного корабля. В упор прогремела пушка. Мощная дробь пробила корпуса британских кораблей. Разрушаются переборки, разрушается левый борт, взрыв орудий вызывает бесчисленные пожары. Когда "Хартфорд" двинулся дальше, два разбитых корпуса лежали низко в воде позади него, объятые пламенем, дрейфуя к берегу. Нападавший снова увеличил скорость и повернул к другим кораблям.
  
  В течение получаса обстановка на мирной якорной стоянке полностью изменилась. Одно потрепанное судно было выброшено на берег и горело. Три других находились в безнадежном состоянии, с пробоинами, горели, тонули. Один отчаявшийся капитан вытащил свой корабль на берег — но это было не спасение. "Хартфорд" подошел так близко, как только мог, почти к прибою, и разбил его вдребезги.
  
  “Пушки на берегу, сэр”, - сказал первый помощник. Капитан впервые осознал, что они находятся под огнем. На берегу по ним вели огонь по меньшей мере шесть орудий. Но их огонь был крайне неточным, всего несколько снарядов подняли водяные смерчи рядом с ними.
  
  “Хорошо, мы сделали все, что могли”, - сказал капитан с большим удовлетворением. “Поднять паруса. Мы заглушим двигатель, как только выйдем на курс запад-юго-запад, чтобы миновать этот мыс. Затем на север, в Калифорнию. Надеюсь, там для нас найдется немного угля ”.
  
  Он оглянулся на разрушенные корабли и улыбнулся. “По крайней мере, мы сможем телеграфировать хорошие новости в Вашингтон. Отличный денек, ребята, действительно отличный”.
  
  
  Генерал Уильям Текумсе Шерман и генерал Роберт Э. Ли были предоставлены сами себе в комнате 313 со строгим приказом, чтобы их никто не беспокоил. Теперь у Шермана был свой ключ от шкафа с картами. Заперев дверь комнаты изнутри, он отпер шкаф и широко распахнул его дверцу.
  
  “Вот она, Роберт. Страна, которую мы должны освободить”.
  
  Два генерала стали больше, чем просто союзниками, работающими ради общего дела, они создали тесные узы дружбы. Оба были единомышленниками, тактиками, у которых было безжалостное и решительное стремление к победе. Ни одному из них не нравилось защищаться, оба наслаждались нападением. Теперь они работали ради общей цели.
  
  “У вас есть план вторжения на уме?” Спросил Ли.
  
  “Вероятная структура. Вот почему я позвал вас сюда сегодня. Сначала давайте посмотрим на оборону противника. Британцы давно беспокоились о французском вторжении на этот остров и годами строили форты и береговые укрепления. Большинство из них вдоль восточного побережья, где расположены населенные пункты. Они проходят от Лондондерри сюда, на северное побережье, затем огибают Белфаст и спускаются к Ньюри. Мимо Дублина, к Уотерфорду и Корку. По всему пути следования находятся форты и башни Мартелло, что делает это побережье очень негостеприимным. Я не вижу причин бросаться очертя голову на эти препятствия”.
  
  “Я полностью согласен, Камф. И еще по одной важной причине. Люди”.
  
  “Согласен. У нас есть друзья на юге. Но все наши отчеты уверяют нас, что северные протестанты встанут на сторону англичан. Те, кто знает, уверяют меня, что население вполне может восстать против любого вторжения ”.
  
  “Я искренне верю, что они это сделают. Север окажется крепким орешком, который можно расколоть”. Шерман взглянул на настенные часы. “Я попросил генерала Мигера привести сюда хирурга Рейнольдса в три часа. Он католик с севера, который может рассказать нам все, что нам нужно знать о ситуации в Ольстере. Я серьезно подумываю о том, чтобы посвятить его в нашу тайну вторжения. Возможно, это единственный способ получить информацию, которой мы должны обладать ”.
  
  Ли кивнул. “Более чем разумное предложение. И оно очень хорошо сочетается с тем, что я прокручивал в своей голове. Я думаю, что мы согласны с тем, что Ирландская бригада возглавит атаки на юге Ирландии. Они сожгли бы нас на костре, если бы мы не позволили им сделать это. Но я уверен, что вы также согласитесь со мной в том, что мы хотим не допустить их на север. Как бы мы ни планировали вторжение туда — мы не хотим, чтобы они приближались к нему. Это был бы единственный верный способ гарантировать гражданское восстание ”.
  
  “Я думал точно о том же”, - сказал Шерман.
  
  “Что ж, тогда, если вы считаете, что я подхожу, я хотел бы командовать на севере. Возглавьте атаку со своими южными полками. Каждый из них к тому же протестант!”
  
  “Работа ваша, если вы этого хотите. Я не могу представить другого офицера, который мог бы справиться с тамошними проблемами так же хорошо, как вы. Теперь, прежде чем появятся Мигер и его хирург, давайте посмотрим, как мы оцениваем общее вторжение. Каков наилучший способ охватить юг? Давайте рассмотрим широкий охват этой карты. Солдаты и оборонительные сооружения на востоке, мало людей и еще меньше оборонительных сооружений на западе. Высадиться там было бы очень легко ”.
  
  “Они бы сделали это, но нам пришлось бы пересечь всю страну, прежде чем мы смогли бы добраться до врага в любом количестве”.
  
  Палец Шермана продолжал постукивать по западному побережью страны, центральной части вокруг Голуэя, затем прослеживал маршрут на восток. Затем снова и снова возвращался назад. Когда он делал это, его палец водил по отметкам на карте. Ли наблюдал, как он это делает, концентрируясь, когда он повторял сам — затем он улыбнулся.
  
  “Я не знаю, о чем вы думаете, ” сказал Ли, - но у меня такое чувство, что мы думаем ...”
  
  “Железные дороги”.
  
  “Действительно, железные дороги”. Ли присоединился к нему у карты, провел линию от побережья до побережья. “Высадка здесь, в Лимерике, а затем поезд прямо в Корк”.
  
  “А отсюда, из Голуэя, прямо в Дублин. Но ситуация на севере совсем не ясна. Мы хотим по возможности избежать Лондондерри, потому что он, похоже, надежно защищен. Нам придется посоветоваться с ирландцами. Но поезда будут нашей силой. Мы хорошо использовали железные дороги во время прошлого конфликта ”.
  
  Ли неохотно кивнул в знак согласия. “Я всегда беспокоился о железных дорогах. Как бы быстро я ни перебрасывал свои войска, вы все равно сможете использовать поезда, чтобы обойти меня с фланга”.
  
  “Тогда давайте применим эти знания с пользой. В Ирландии прекрасно развита сеть железнодорожных линий. Я чувствую, что мы должны планировать любое вторжение вокруг них ”.
  
  Ли кивнул. “Я полностью согласен. У этого плана атаки есть одно главное преимущество. Мы высаживаемся там, где можем ожидать небольшого сопротивления. Когда мы закрепимся, мы продвигаемся поездом. Это означает, что мы прибудем к этим опорным пунктам на восточном побережье с суши, в то время как все их оборонительные сооружения выходят в море. Но у нас должно быть преимущество внезапности. Необходимо не только захватить железные дороги и использовать их в наших собственных целях, но и перерезать коммуникации, чтобы враг не знал о нашем присутствии ”.
  
  “Лучше, чем отрезанный”, - сказал Шерман, глаза его загорелись растущей уверенностью в плане. “Население здесь, на юге, встанет на нашу сторону. Вместо того, чтобы прерывать общение, что, несомненно, было бы крайне подозрительно, мы должны его разрушить ”.
  
  Ли невидящим взглядом смотрел на карту, поглаживая свою белую бороду, глубоко задумавшись. “Вы понимаете, что мы говорим здесь о новом виде ведения войны?” он сказал.
  
  “Да. Мы просто применяем уроки, которые усвоили во время войны. Нанесите сильный удар там, где вас не ждут. Молниеносный удар по неподготовленным позициям противника. Плюс ложные сообщения, а не информация — как бы это назвать? — дезинформация. Будут поступать путаные и противоречивые сообщения, связь между вражескими подразделениями будет прервана, так что у них не будет возможности оценить правдивость получаемых сообщений ”.
  
  “Мы должны задействовать военно-морской флот при первой возможности. Они должны будут помочь нашей высадке—”
  
  “ ... И устраивать диверсионные атаки там, где мы не собираемся приземляться!” Сказал Шерман, заканчивая предложение Ли, настолько они были согласны.
  
  “Дым, облако и неразбериха”, - добавил Ли. “И когда дым поднимется, враг будет повержен. Я думаю, что у нас есть суть плана. Теперь мы должны воплотить его в жизнь”.
  
  К трем часам дня они согласовали общий план вторжения. Их бумаги были уже убраны, а карта скрыта из виду, когда раздался осторожный стук в дверь. Ли отпер дверь и пропустил двух мужчин внутрь. Мигер представил их друг другу, прежде чем они сели. Хирург Рейнольдс принял присутствие всего этого высшего начальства с непринужденным ирландским апломбом.
  
  “Генерал Мигер говорит, что вы очень заинтересованы в движении фениев, в котором, я могу заверить вас, я являюсь авторитетом”.
  
  “Это совершенно верно, хирург Рейнольдс”, - сказал генерал Шерман. “Но дело гораздо глубже. Можете ли вы заверить меня, что ничто из того, что вы услышите сегодня в этой комнате, не повторится за пределами этой комнаты?”
  
  “У вас есть мое слово в этом — как офицера и как хирурга. Клятва Эскулапа незыблема”.
  
  “Я действительно верю, что это так. Итак, я предполагаю, что до вас дошли слухи о нашем предстоящем нападении на врага”.
  
  “У меня есть. Похоже, это то, что можно назвать открытым секретом. Собираюсь атаковать дорогу британского вторжения с Тихоокеанского побережья, в то время как генерал Грант возьмет на себя саму дорогу. План кажется стоящим ”.
  
  “Что, если я скажу вам, что слухи были распространены намеренно и разрабатывался совершенно другой план?”
  
  “Если то, что вы говорите, правда, то тогда это была искусная попытка ввести в заблуждение армию. Я никогда бы не ожидал такого коварства от высшего командования. Если не Мексика — почему, где еще мы можем напасть на них? Плыть вверх по Темзе и сбросить несколько снарядов на Букингемский дворец?” Он улыбнулся при этой мысли, и Шерман улыбнулся в ответ.
  
  “Не совсем. Но мы собираемся напасть на Ирландию и вышвырнуть британцев вон”.
  
  Его стул с грохотом опрокинулся, когда Рейнольдс вскочил на ноги с разинутым ртом и вытаращенными глазами.
  
  “Иисус, Мария и Иосиф! Скажи мне, что это не шутка!”
  
  “Я абсолютно серьезен. Теперь вы знаете, почему мы заручились вашей помощью”.
  
  Пальцы хирурга, так крепко державшие скальпель и всегда державшие себя под контролем, теперь неудержимо дрожали, когда он поднял и, поправив упавший стул, тяжело опустился на него. Его голос был таким тихим, когда он заговорил, что его едва можно было расслышать.
  
  “Мечта каждого ирландца, передававшаяся из поколения в поколение, сбудется при моей жизни… Мое сердце бьется так, словно вот-вот разорвется в груди”.
  
  “Это правда, Фрэнсис”, - заверил его Мигер. “Мы пойдем маршем на Ирландию и освободим ее”.
  
  “Проси у меня, чего хочешь. Все, что угодно”. Сказано с такой убежденностью, что никто не посмел усомниться в нем.
  
  “Мы хотим, чтобы вы рассказали нам об Ольстере и северных провинциях”, - сказал Ли.
  
  “Конечно. Теперь я понимаю, почему меня привезли сюда. Сначала серьезное предупреждение”. Он посмотрел прямо на генерала Мигера. “Возьми своих храбрых парней из Ирландской бригады и маршируй по Ирландии и освободи ее. Но не позволяйте ни одному солдату-ирландцу-католику ступить ногой в провинцию Ольстер, иначе на улицах прольются реки крови ”. Он повернулся к Шерману с самым серьезным выражением лица. “Там, наверху, есть два племенных народа, живущих тесно прижавшись друг к другу на улицах и в деревнях провинции. Вцепитесь друг другу в глотки, и за этим последует только самая жестокая и смертельная битва и резня”.
  
  “Мы уже решили это”, - спокойно сказал Ли. “Я буду командовать атакой на севере, а мои южные войска будут вести в бой. Все они протестанты”.
  
  “Мудрое и замечательное решение. Тогда американские войска будут сражаться с британскими войсками. Война между солдатами, и я сомневаюсь, что оранжисты примут чью-либо сторону. По крайней мере, не поначалу. В глубине души они высоконравственные люди, пропитанные пресвитерианством. Плантации на севере Ирландии начались в 1605 году, когда сэр Артур Чичестер предложил поселить англичан и шотландцев, чтобы усилить королевский контроль над провинцией. Коренные ирландские католики были вытеснены из городов и поселков и вынуждены жить за воротами. Эта схема не менялась с семнадцатого века. Каждый мужчина в Ольстере до мельчайших подробностей знает, что является собственностью его стороны. Все эти столетия там преобладал менталитет осады. Правят мифы, а не история. То, что обе стороны думают о своем прошлом, было изменено в соответствии с их соответствующими потребностями ”.
  
  “Так что же мне с этим делать?” Спросил Ли. “Что произойдет, когда мои войска войдут в Белфаст и покорят врага?”
  
  “Это очень хороший вопрос”, - сказал Рейнольдс, глубоко задумавшись, потянув себя за челюсть. “Вы не должны проводить дискриминацию, это первое правило. К протестантам и католикам следует относиться одинаково. Объявите военное положение и комендантский час и проследите, чтобы они соблюдались. Вы должны относиться ко всем беспристрастно. Он потер лоб, напряженно размышляя. “Скажи мне”, - сказал он. “Нет ли здесь каких-нибудь южных полков из Луизианы, из Нового Орлеана?”
  
  “Действительно, есть”, - сказал Ли.
  
  “Французские полки? Католики?”
  
  “Да”.
  
  “Вы должны присоединить по крайней мере один из этих полков к вашим силам вторжения. Вы должны показать, что вы выше религиозных различий. Это наиболее важно, когда вы встречаетесь с гражданскими лидерами — отдельно, конечно. Большинство из них отказались бы находиться вместе в одной комнате ”.
  
  Ли раздраженно вскинул руки. “Думаю, я знаю, о чем вы говорите, хотя на самом деле я этого не понимаю. Мне понадобится совет, руководство во всем этом. Во-первых, нам нужно найти подходящее место для вторжения. На юге, где есть дороги и железнодорожные линии от Голуэя до Дублина, это, кажется, очевидный маршрут — как и от Лимерика до Корка. Но как насчет севера? Вы думаете, нам следует вторгнуться через Лондондерри?”
  
  Ли пересек комнату, чтобы отпереть шкаф с картами, затем распахнул дверцу.
  
  “Опрометчивый совет”, - сказал хирург, вставая и подходя, чтобы взглянуть на карту. “Если вы пойдете этим путем, вашим кораблям придется пройти по всей длине Лох-Фойл и войти в устье реки Фойл. И только тогда вы сможете встретиться с фортами и пушками. Это может быть тяжелая битва, если будет поднята тревога. Даже после того, как вы выиграете битву и захватите поезда, почему они просто движутся по единственной колее вдоль побережья. Нет, вот то, что вы хотите. Я вырос там, в Колрейне, и хорошо знаю весь район. Я не возвращался с тех пор, как уехал изучать медицину в Куинз Колледж, Белфаст — но ничего не изменилось ”. Он постучал пальцем по карте. “Здесь, в Портраше, вот где вы должны нанести удар. Здесь есть прекрасная гавань с железнодорожным сообщением до Колрейна, где она соединяется с линией из Лондондерри, по которой будет курсировать больше поездов”.
  
  “Как дороги?” Спросил генерал Ли.
  
  “Превосходно. Или так же превосходно, как любая дорога в Ирландии”.
  
  Ли внимательно изучил карту. “Тогда у нас будут поезда и хорошие дороги — и, похоже, это не более чем в пятидесяти милях от Белфаста. Хорошие войска могут пройти это за день, максимум за полтора. Мы серьезно рассмотрим ваш совет ”, - сказал Ли, затем указал пальцем на хирурга. “С одобрения генерала Мигера у вас теперь новая должность. У моего штатного хирурга скоро возникнут семейные проблемы, и он вернется домой в отпуск. Я хотел бы, чтобы вы заняли его должность до его возвращения. Это будет очень долго. Мне понадобятся все ваши медицинские навыки — но также и все ваши политические знания. Вы будете и медицинским офицером, и политическим офицером. Вы можете это сделать?”
  
  “Это доставит мне огромное удовольствие, генерал Ли”.
  
  “Возьмите его”, - сказал Мигер. “Берегите его и верните после войны”.
  
  
  СЦЕПИЛИСЬ В БОЮ
  
  
  Лондон был несчастен больше недели. Несезонные штормы и сильные ветры обрушились на столицу и промокли насквозь ее горожане. Уильям Гладстон, ненавидевший сырость, большую часть этого времени сидел, съежившись, у камина в своем кабинете. Приказы Пальмерстона были безапелляционными и конкретными. Военным требовалось больше денег: возникла необходимость повысить налоги. Камень, которым было британское общество, должен быть снова сжат. Сжат ради денег, а не ради крови.
  
  Когда Гладстон проснулась утром в понедельник, она испытывала чувство страха. Это был день заседания кабинета министров. Премьер-министр наверняка был бы недоволен новыми налогами. Ничего необычного; он всегда был недоволен. Не только заседание кабинета министров, но и страшный визит к Ее Величеству после. В эти дни она могла быть бесконечно утомительной. Либо погружена в себя и оплакивает своего дорогого Альберта — что было терпимо, хотя и ужасно скучно. Все же лучше, чем другая крайность. Покрасневшее лицо и пронзительные крики. Не в первый раз он вспомнил, что, в конце концов, она была внучкой безумного немца Георга.
  
  И все же, когда его слуга раздвинул шторы, настроение Гладстона если и не воспарило, то поднялось более чем на чуточку. В комнату хлынул золотой солнечный свет; вдалеке запел черный дрозд. Позавтракав, он был в еще лучшем настроении. Он оставлял свой экипаж и шел пешком, вот что он делал. Это была приятная прогулка до Уайтхолла из его комнат здесь, на Бонд-стрит. Он налил себе еще чашку чая и послал за своим личным секретарем.
  
  “Ах, Эдвард, у меня есть для тебя небольшое задание”. Гамильтон кивнул в выжидательной тишине. “Те бюджетные документы, над которыми мы работали. Собери их вместе и принеси мне в Кабинет министров. Оставьте их секретарю лорда Пальмерстона ”.
  
  “Вам также понадобятся предложения военно-морского флота?”
  
  “Да, конечно. Соберите их всех”.
  
  Солнце ослепительно светило сквозь вентиляционное отверстие над входной дверью. Гладстон надел шляпу, водрузил ее на место, взял трость и вышел. Это был действительно великолепный день.
  
  Тротуары были переполнены, особенно на Пикадилли, но толпа была в дружелюбном настроении: солнце подбадривало всех. Дальше, возле площади Пикадилли, мужчина протягивал прохожим руку. По одежде было видно, что он квакер, член этой очень трудной секты. Гладстон пришлось выслушать его, независимо от того, слушал он или нет, поскольку люди на запруженной людьми улице почти не двигались.
  
  “... нарушает волю Бога. Чума может быть проклятием для человечества за то, что оно живет порочными путями, но чумы нельзя избежать усилием воли, поскольку она безразлична к классу или рангу. Лорд в своем замке падет жертвой так же неизбежно, как крестьянин в своей лачуге. Но война, говорю я вам, война - это мерзость и грех. Это лучшее, что мы можем сделать с интеллектом, данным нам Богом, с деньгами, которые мы заработали в поте лица? Вместо еды и мира мы тратим наше состояние на оружие и войну. Граждане Америки - наши братья, наши товарищи, плод тех же чресел, из которых произошли мы сами. И все же те, кто хотел бы стать нашими хозяевами, призывают нас проливать нашу кровь, нападая на них. Непристойные газетенки, которые мы называем газетами, источают ненависть и клевету и говорят голосами зла и беззакония. Итак, я говорю вам, отрекитесь от зла, скажите своим хозяевам, что война - это не выход. Действительно ли мы хотим видеть, как наши сыновья истекают кровью и умирают на далеких берегах? Воскликните в один голос и скажите...”
  
  То, что должен был сказать голос, никогда не будет известно. Сильные руки двух дюжих солдат вытащили мужчину из ящика и под присмотром сержанта унесли его прочь. Толпа добродушно зааплодировала и разошлась по своим делам. Гладстон свернул на боковую улицу, подальше от толпы, встревоженный увиденным.
  
  Существовало ли на самом деле антивоенное движение? Конечно, были недовольные ростом налогов. Но толпа действительно любила цирк и с удовольствием читала о блестящей — и преувеличенной — доблести британского оружия. Многие все еще помнили поражения в Америке и жаждали побед силой оружия, чтобы избавиться от кислого запаха этого поражения. Временами было трудно оценить общественное настроение. Повернув на Даунинг-стрит, он присоединился к лорду Джону Расселу, также шедшему в том же направлении.
  
  “Готов к клетке со львом, эй?” Сказал Гладстон.
  
  “Некоторые говорят, что лай Пальмерстона хуже, чем его укус”, - ответил министр иностранных дел, по-мирски взмахнув рукой.
  
  “Я говорю, что лай и укус - это довольно едко. Кстати, по дороге сюда я слышал, как уличный оратор обличал пороки нашей военной политики. Как вы думаете, он был один — или нам внушили, что мы должны стремиться к миру?”
  
  “Я в этом очень сомневаюсь. Парламент по-прежнему на стороне партии войны, а газеты кричат с пеной у рта о победах. Отдельные люди могут думать иначе, но, клянусь Джорджем, страна на нашей стороне”.
  
  “Я хотел бы получить вашу уверенность, лорд Джон. И все же я нахожу это тревожащим, действительно тревожащим”.
  
  “Vox populi - это не всегда vox dei, независимо от того, что вы слышите об обратном. Голос, который имеет значение, - это голос Пальмерстона, и пока эта партия у власти, это единственный голос, который вы будете слышать ”.
  
  Это был действительно голос, который требовал уважения. Когда члены Кабинета собрались вокруг длинного стола, лорд Пальмерстон хмуро посмотрел на них сверху вниз и потер руки. Он привык запугивать свой кабинет. В конце концов, он был премьер-министром, и он назначил каждого из них. Поэтому они должны быть преданы ему и только ему. Временами с парламентом бывало трудно, но боевой дух там был на высоте, так что их обычно удавалось уговорить поддержать его предложения. И потом, конечно, всегда была королева. Когда принц Альберт был жив, случались сцены и трудности когда Пальмерстон принимал односторонние решения, не посоветовавшись с королевской четой. Как он поступил в деле Дона Пасифико. Дэвид Пасифико был португальским евреем, родившимся в Гибралтаре. Он стал торговцем в Афинах. Его дом там был сожжен во время антисемитских беспорядков. На весьма сомнительных основаниях он подал в суд на греческое правительство — с небольшим результатом. Не посоветовавшись с королевой или ее супругом, Пальмерстон организовал нападение на Грецию от имени дона Пасифико. Сказать, что королева была обеспокоена этим, было бы преуменьшением. Но, к счастью, это осталось в прошлом. После смерти Альберта она все больше и больше замыкалась в себе. И все же иногда с ней приходилось советоваться, чтобы она не вышла из себя из-за какого-нибудь скрытого оскорбления или, что более реалистично, важного решения, принятого без ее ведома. Сейчас было такое время. С ней необходимо проконсультироваться, прежде чем приступать к запланированному расширению.
  
  Это заседание было похоже на большинство заседаний кабинета министров в эти дни. Лорд Пальмерстон рассказал им, что он хотел бы сделать. После этого дискуссия была о том, как это должно быть сделано — и никогда никаких дискуссий о том, следует ли это делать вообще. Этот день не стал исключением.
  
  “Тогда, я полагаю, мы все согласны?” - Раздраженно сказал Пальмерстон своему кабинету министров, как будто любой малейший признак несогласия был бы личным оскорблением. В возрасте семидесяти девяти лет его голос ничуть не утратил своей резкости; в его глазах все еще был холодный, непреклонный взгляд змеи.
  
  “Для этого потребуется значительное финансирование”, - довольно раздраженно сказал министр финансов. Пальмерстон отмахнулся даже от этого малейшего различия.
  
  “Конечно, так и будет”. Пальмерстон безапелляционно отверг этот аргумент. “Ты тот парень, который всегда может раздобыть деньги. Именно поэтому вы нужны мне сегодня на этом конкретном t ête-à-t ête”, - добавил он, совершенно неправильно употребив термин. Что, конечно, означало всего двух человек, лицом к лицу. Гладстон предпочел не поправлять его, зная, как премьер-министр гордится своим незнанием любого языка, кроме английского. Но мысль о визите к королеве лишила его солнечного света в этот день.
  
  “Вы знаете мои чувства”, - сказала Гладстон. “Я верю, что ее Величество - одна из величайших ура-патриотов на свете. Если мы только упомянем Альберта и американцев на одном дыхании, мы сможем продолжать войну в течение столетия. Но, на самом деле, ее вмешательства в государственные дела достаточно, чтобы убить любого человека ”.
  
  Пальмерстону пришлось улыбнуться тираде Гладстона, потому что ненависть была взаимной. Королева однажды назвала его полубезумным головорезом. Они были хорошо подобранной парой, оба эгоцентричные и самоуверенные. “Возможно, вы правы, но все же мы должны хотя бы показаться, чтобы посоветоваться с ней. Нам нужно больше денег. Пока вы будете подсчитывать, присутствующий здесь адмирал Сойер посвятит ее в соответствующие военно-морские соображения.”
  
  Адмирала пригласили на заседание кабинета министров, чтобы изложить точку зрения Королевского флота. Конечно, больше кораблей, больше моряков для укомплектования ими. Новые броненосцы окажутся непобедимыми и вселят ужас в сердца американцев. Теперь адмирал медленно кивнул в знак тяжеловесного признания своей ответственности, его большой и мясистый нос дернулся вверх-вниз.
  
  “Для меня будет удовольствием проинформировать Ее Величество обо всех военно-морских делах, заверить ее, что старшая служба находится в хороших и умелых руках”.
  
  “Хорошо, тогда мы в своем уме. Во дворец”.
  
  Когда их проводили в Букингемский дворец, королева сидела для портрета, а ее фрейлины наблюдали за происходящим и тихо комментировали между собой. Когда они вошли, Виктория отпустила художника, который быстро вышел, пятясь и кланяясь на ходу.
  
  “Это рисуется для нашей дорогой Вики, которая так одинока при прусском дворе”, - объяснила она, обращаясь больше к себе, чем к остальным присутствующим. “Маленький Вилли такой болезненный ребенок, с этой больной рукой он - постоянное испытание. Она будет так счастлива получить это ”. Ее легкий след улыбки исчез, когда она посмотрела на троих мужчин. На смену им придирчиво поджатые губы.
  
  “Мы недовольны этим перерывом”.
  
  “Если бы это было иначе, мэм”, - сказал лорд Пальмерстон, отвешивая едва заметный поклон. “Требования войны”.
  
  “Когда мы говорили в последний раз, ты заверил меня, что все было хорошо”.
  
  “Так оно и есть. Когда войска будут собраны и готовы в Мексике, тогда флот отправится в плавание. Тем временем враг набрался смелости напасть на наш торговый флот, мирно стоящий на якоре в порту Мексики, причинив значительный ущерб ...”
  
  “Повреждены торговые суда? Где был наш флот?”
  
  “Убедительный вопрос, мэм. Как всегда, ваш проницательный ум проникает в самую суть вопроса. У нас всего несколько линейных кораблей в Тихом океане, главным образом потому, что у противника там вообще их нет. Сейчас они есть — поэтому мы должны тщательно следить за тем, чтобы ситуация не ухудшилась ”.
  
  “О чем ты говоришь? Все это очень запутанно”.
  
  Пальмерстон быстро кивнул, и адмирал выступил вперед.
  
  “Если позволите объяснить, мэм. Обстоятельства, которые сейчас сложились для нас, означают, что теперь мы должны обеспечить гораздо больший тихоокеанский флот. Мы не только получили информацию о том, что американцы наращивают численность своего военно-морского флота, но и готовят угольные станции, которые позволят им атаковать нас в Тихом океане”.
  
  “Вы сбиваете нас с толку. Действительно, угольные суда — что это значит?”
  
  “Это означает, мэм, что американцы расширили поле битвы. Для отражения этой атаки должны быть немедленно отправлены крупные корабли”, - сказал Гладстон, неохотно выходя вперед. “Мы должны увеличить наш флот, чтобы справиться с этим вызовом. И больше кораблей означает больше денег. Которые должны быть собраны немедленно. Есть определенные налоговые предложения, которые я должен представить вам ...”
  
  “Опять!” - взвизгнула она, ее лицо внезапно покрылось пятнами и покраснело. “Я не слышу ничего, кроме постоянного требования все больше и больше денег. Чем это закончится?”
  
  “Когда враг будет побежден”, - сказал Пальмерстон. “Люди поддерживают вас в этом, ваше величество, они последуют туда, куда вы поведете, пожертвуют тем, что вы скажете. С победой придут репарации — когда богатства Америки снова потекут в нашу казну”.
  
  Но Виктория не слушала, в изнеможении откинувшись на спинку стула. Ее фрейлины бросились к ней; делегация молча отступила. Новые налоги будут приняты.
  
  
  В Мексике сражение шло не очень хорошо. Генерал Улисс С. Грант стоял перед своей палаткой, когда полки медленно продвигались с первыми лучами солнца. Он жевал свою сигару, лишь наполовину осознавая, что она погасла. Они были хорошими людьми, ветеранами, которые сделают то, что от них требуется. Даже здесь, в этих вонючих джунглях. Он уже терял людей из-за лихорадки и знал, что их будет еще больше. Это было не то место, чтобы вести войну — или даже сдерживающую акцию, подобную этой. Перед тем, как он покинул Вашингтон, Шерман отвел его в сторону и объяснил, насколько важен мексиканский фронт. Напор его атак, в сочетании с действиями тихоокеанского флота, сосредоточил бы внимание британцев на этом театре военных действий. Грант все еще ненавидел то, что делал. Втягивать хороших солдат в мясорубку войны, которую он был неспособен выиграть. Он выплюнул размокшую сигару, закурил новую и пошел присоединиться к своему штабу.
  
  Вскоре после рассвета три американских полка собрались близко к краю джунглей, скрытые буйной растительностью. Орудия были выдвинуты днем ранее, их вручную доставили на позиции вспотевшие, измученные солдаты. Чистый звук горна подал сигнал к стрельбе. Это был сильный обстрел, орудия стояли почти колесо к колесу. Снаряд за разрывным снарядом разрывались на линии обороны наверху. Клубы дыма поднимались от пылающих взрывов. Когда стрельба была самой интенсивной, солдаты начали атаку. Они прошли через полосу мертвой растительности, затем начали карабкаться вверх по крутому склону оборонительных сооружений. Как только они это сделали, заградительный огонь ослабел, а затем затих, когда атакующие поднялись выше.
  
  Генерал Улисс С. Грант стоял впереди, призывая их к атаке своим мечом. Они приветствовали его криками, когда проходили мимо, но вскоре успокоились, карабкаясь вверх по крутому склону в бесконечной жаре. Люди начали падать, когда защитники, несмотря на шквал пушечных снарядов, поползли вперед, чтобы открыть огонь по атакующим войскам. Когда первые шеренги были на полпути к вершине хребта, американская артиллерия прекратила огонь, опасаясь поразить свои собственные войска. Теперь стрельба британцев усилилась, смешиваясь с грохотом орудий с их окопанных позиций.
  
  Люди падали со всех сторон — и все равно они наступали. Несмотря на испепеляющий огонь, разбитые ряды 23-го Миссисипского достигли вершины с радостными криками. Теперь это были штыки — или штыки против кукри, поскольку этот участок линии обороны удерживали войска гуркхов. Маленькие, свирепые бойцы из Непала, они не просили пощады — и не продлевали ее. По мере того, как все больше американских войск присоединялось к атакующим, гуркхи были вынуждены отступить. Когда третья волна преодолела внешнюю линию обороны, генерал Грант был с ними. Ему и его адъютанту пришлось откатывать в сторону трупы первых нападавших, чтобы добраться до вершины.
  
  “Проклятие”, - сказал Грант, пережевывая свою погасшую сигару. “Отсюда некуда идти”.
  
  Это было правдой. Под ним была дорога, грунтовая дорога через джунгли, за обладание которой сейчас столкнулись две армии. Хотя на склоне под ним не было ни одного живого врага — этого нельзя было сказать о дальней стороне дороги. Окопавшиеся защитники и пушки обстреливали его позицию. В то время как вниз по дороге, в обоих направлениях, приближались скачущие лошади, тащившие вперед пушки. Американцы также не могли продвинуться влево или вправо вдоль линии обороны из-за хорошо укрепленных позиций, которые там были, добавляя свои снаряды к уничтожающему огню атакующих, которые едва удерживали хребет.
  
  Грант выплюнул сигару, встал, несмотря на усиливающийся град свинца.
  
  “Мы не собираемся продержаться здесь очень долго. Как только эти пушки займут позиции, они могут уничтожить нас с первого выстрела. Если мы останемся здесь, это равносильно самоубийству. И нам некуда больше идти — кроме как назад ”. Он повернулся к своему адъютанту. “Сначала выведите миссисипцев, они достаточно окровавлены для одного дня. Когда они услышат звук, отступите и отведите остальных этих людей обратно с этого холма так быстро, как они только могут бежать ”.
  
  Он не уходил, пока первые люди не достигли безопасности джунглей. Только тогда, неохотно, он присоединился к отступлению с боем.
  
  Что ж, в этот день у них были разбиты носы. Но он заглянул в дела врага и встретился лицом к лицу с их войсками. Все цветные — но настоящие воины. И однажды он прорвал британскую линию обороны — и то, что они сделали однажды, они могли бы сделать снова, если бы пришлось. В следующий раз сделайте настоящую брешь, затем расширьте ее и разрежьте дорогу надвое. Он поговорит с инженерами. Возможно, существовала возможность проложить туннель под оборонительными сооружениями, чтобы заложить мину. Установите достаточно большой, и он, возможно, сможет разорвать дорогу и ее оборону за один заход. Если он сможет это сделать и удержать, он вполне может поставить под угрозу грядущее вторжение вражеских войск по этому пути.
  
  Но это должно было быть очень трудно сделать.
  
  
  МЕКСИКАНСКОЕ ДОСЬЕ
  
  
  Густавус Фокс сидел в приемной комнаты 313 за полчаса до полудня, времени, когда должно было начаться собрание. Он уже отметил два имени в своем списке тех, кто будет присутствовать. Генерал Шерман и генерал Ли, которые просили, чтобы эта встреча состоялась. Они ждали его, когда он приехал в восемь утра, чтобы отпереть дверь. У Ли была потрепанная кожаная седельная сумка, с которой он никогда не расставался. Фокс не спрашивал о ее содержимом — он и так скоро узнает. Но его любопытство было настолько велико, что он не мог оторвать от нее глаз. Ли увидел это и улыбнулся.
  
  “Скоро, Гас, скоро. Ты должен набраться терпения”.
  
  Он пытался быть терпеливым, но все равно не мог оторвать глаз от часов. Без четверти двенадцать раздался быстрый стук в дверь, и он подошел, чтобы отпереть ее. Двое охранников снаружи стояли по стойке смирно; он сам выпрямился, когда вошла высокая и долговязая фигура президента. Он подождал, пока дверь снова запрут, прежде чем Линкольн заговорил.
  
  “Наконец—то мы можем заглянуть внутрь - как сказал мальчик, открывая свой рождественский подарок”.
  
  “Я, конечно, надеюсь на это, сэр. Генералы Шерман и Ли были здесь все утро. И генерал Ли нес огромную, полную седельную сумку”.
  
  “Что ж, уверяю вас, все наше внимание будет приковано к нему. Как продвигается наше другое вторжение?”
  
  “Действительно, очень хорошо. Все наши запасы угля на месте. И у меня есть сообщения от агентов в Англии, что не только наши приготовления были замечены, но и планы контрмер уже разрабатываются. Кто бы ни шпионил здесь на врага, он очень быстро сошел с ума. Какой бы агент ни был у них в этой стране, он очень эффективен. Я бы очень хотел выяснить, кто он такой ”.
  
  “Но не в настоящее время”.
  
  “Действительно, нет! Кем бы он — или она — ни был, почему они работают на меня прямо сейчас”.
  
  “И британцы платят ему. Замечательная договоренность. А, вот и ты, Сьюард”, - сказал он, когда вошел государственный секретарь.
  
  Члены малого круга прибывали один за другим. Уэллс и Стэнтон прибыли вместе, завершив свой номер.
  
  “Нам войти?” Спросил Линкольн, указывая на запертую внутреннюю дверь.
  
  “Минутку, джентльмены”, - сказал он, когда раздался стук в наружную дверь. Брови Линкольна поднялись в невысказанном вопросе.
  
  “Наше число увеличилось на одного с момента нашей последней встречи”, - сказал Фокс, отпирая дверь.
  
  Вошел прямой седовласый мужчина в военно-морской форме. Фокс запер дверь, повернулся и заговорил. “Джентльмены, это адмирал Фаррагут, который уже оказывал нам помощь. Не зайти ли нам внутрь? Прошу вас, джентльмены, ” сказал Фокс, отпирая дверь во внутреннюю комнату. Вошел вслед за ними и запер ее за собой.
  
  Шерман и Ли сидели за столом для совещаний, седельная сумка стояла на столе между ними. Когда все они сели, Ли открыл сумку и достал толстую пачку бумаг, которую передал Шерману. Который слегка коснулся их кончиками пальцев, посмотрел на остальных присутствующих холодным и отстраненным взглядом своих прозрачных глаз.
  
  “Я вижу, вы все знакомы с адмиралом Фаррагутом, который оказал нам исключительно большую помощь в нашем планировании”, - сказал Шерман. “Его военно-морская мудрость сыграла жизненно важную роль в составлении того, что мы называем мексиканским досье. Поэтому, если случайно услышат название операции, предполагается, что оно относится к нашим операциям в Тихом океане. Мексиканское досье состоит из двух частей ”. Он отделил верхнюю пачку, перевязанную красной лентой.
  
  “Эти приказы соответствуют предполагаемым атакам, о которых теперь известно британцам. Мы хотели бы посовещаться с министром военно-морского флота после этой встречи, чтобы преобразовать общие передвижения флота в конкретные распоряжения о плавании. Эта операция начнется, когда группа кораблей warcraft, состоящая из четырех наших новых броненосцев, отправится на юг до Ресифи в Бразилии. Там они запасутся углем, затем покинут порт и отплывут в южном направлении. Офицеры корабля получили приказ снова заправиться в порту Роусон в Аргентине. Аргентинцы были проинформированы об их прибытии. Они также получат приказ следовать в Салина-Крус, Мексика, вступить в бой с любыми британскими военными кораблями, которые могут быть там размещены ”. Он открыл папку и разгладил страницы.
  
  “Следующие перемещения произойдут через две недели после ухода броненосцев. В это время будет собран флот транспортов с войсками. Они покинут различные порты восточного побережья, чтобы встретиться у Джексонвилла, штат Флорида. Там к ним присоединятся другие броненосцы. В полдень первого сентября все они построятся и отплывут на юг.
  
  “В ту же ночь, в девять вечера, все они вскроют свои запечатанные приказы — это направит их на новый курс”. Он кивнул Фоксу, который встал и подошел к шкафу с картами, отпер его и открыл. К открытой дверце была прикреплена карта Атлантического океана. Напротив нее в шкафу лежала карта Ирландии. Шерман пересек комнату, все взгляды были устремлены на него, и коснулся точки в Атлантическом океане к западу от Пиренейского полуострова.
  
  “Это их пункт назначения. Я сомневаюсь, что вы можете увидеть эту группу островов с того места, где вы сидите, но я уверяю вас, что они там есть. Это Азорские острова. На самом северном из этих островов, Грасиозе, есть угольный порт Санта-Крус-де-Грасиоза. Суда из Португалии и Испании заправляются там по пути в Южную Америку. Это будет новое место встречи флота вторжения. В тот же день прибудут броненосцы, которые, по мнению всего мира, направлялись к мысу Горн. Как только они скроются из виду суши, их запечатанные приказы также направят их в этот же угольный порт. Адмирал Фаррагут, объясните, пожалуйста. Он сел, когда адмирал подошел к карте и провел пальцем по Азорским островам.
  
  “Время плавания было тщательно рассчитано с учетом таких неурядиц, как шторм или несчастные случаи. Как только оба флота скроются из виду над сушей, их новые приказы приведут их на это секретное рандеву на Азорских островах. Не должно быть никаких подозрений, что их курсы были изменены, потому что ожидается, что они будут находиться в море и вне поля зрения суши в течение этого тщательно рассчитанного периода. После прибытия на остров Грасиоза у них будет двадцать четыре часа на дозаправку, а затем они отправятся в плавание. Прежде чем я перейду к заключительному периоду — есть ли какие-либо вопросы?”
  
  Гидеон Уэллс, министр военно-морского флота, выглядел встревоженным. “В море так много кораблей, что наверняка будут случайные столкновения с другими кораблями”.
  
  “Несомненно, будут, сэр”, - твердо сказал Фаррагат. “Но мы на войне, к нам вот-вот вторгнутся, и наша контрмера этому запланированному вторжению положительно скажется на нашей защите. Британские корабли будут захвачены и станут призами. Корабли других наций будут взяты на абордаж и будут сопровождать наши корабли до Грасиозы. Там они останутся на три дня после отплытия флота. Только тогда им будет разрешено уехать. Даже если один из них отправится прямо в Испанию, где находится ближайший телеграф, все равно будет слишком поздно. Наше вторжение уже начнется ”.
  
  Уэллс все еще не был удовлетворен. “Задействовано так много кораблей, так много изменений в планах, дозаправка — многое может пойти не так ...”
  
  “Если это произойдет — это произойдет не по вине планирования. Каждое расстояние было измерено, каждая тонна угля учтена. Возможны незначительные сбои, они всегда случаются при маневре такого масштаба, но с этим ничего не поделаешь. Но это не изменит и не помешает общему плану ”.
  
  “Который из них что?” Тихо спросил президент.
  
  “Я полагаюсь на генерала Шермана”, - сказал адмирал и вернулся на свое место.
  
  Шерман стоял рядом с картой Ирландии, указывая на нее.
  
  “Вот где мы приземлимся”. Он подождал, пока стихнут вздохи и возбужденный ропот, прежде чем продолжить. “Вот где мы нанесем поражение вражеским силам. Это остров, который мы оккупируем. Здесь будет театр военных действий — и где закончится угроза вторжения в нашу страну. Британия не осмеливается посылать столько войск на зарубежные авантюры, когда враг у ворот, угрожая самому сердцу ее Империи.
  
  “А теперь я расскажу вам, как мы это сделаем”.
  
  
  Аллистер Пейсли был любопытным человеком — и к тому же очень подозрительным. Он был оппортунистом, так что большинство его мелких преступлений совершались под влиянием момента. Что-то ценное осталось без охраны, дверь приглашающе открыта. Он также был очень подозрителен и считал каждого человека своим врагом. Что, вероятно, было правильно. После того, как он отправил свой отчет об американской деятельности в Англию через Бельгию, он все еще хотел получить дополнительную информацию. Ему платили за то, что он доставлял, и чем больше он доставлял, тем больше денег ему приходилось тратить. В наши дни не столько на алкоголе, сколько на гораздо более удовлетворительном опиуме. Теперь он сидел в грязной съемной комнате в Александрии, штат Вирджиния, нагревая черный шарик на металлическом отверстии своей трубки. Когда она приятно забурлила, он глубоко затянулся через высокий мундштук. И улыбнулся. Что-то, что мало кто из живущих видел, как он делал. В детстве он, возможно, улыбался: никто из живых не вспомнил бы этого. Теперь сладкий дым развеял все заботы. Пока у него были деньги, он мог улыбаться; это было чудесно, замечательно.
  
  Не так уж чудесно на следующее утро в сырой прохладе рассвета. В полуоткрытое окно врывался дождь. Он наступил в лужу воды, когда встал и захлопнул ее. Весь дым от его ночных развлечений теперь рассеялся. Сквозь пелену дождя он мог разглядеть здания Вашингтона прямо за рекой. Он поежился и натянул рубашку, затем выпил немного виски, чтобы избавиться от озноба.
  
  Дождь прекратился к полудню, и водянистое солнце время от времени появлялось из-за облаков. В пять часов пополудни Пейсли переправился через реку в столицу и теперь стоял, прислонившись к стене на Пенсильвания-авеню, наблюдая, как клерки выходят из Военного министерства. Он глубоко затянулся своей дешевой сигарой и поискал взглядом в толпе одно конкретное лицо. Да, вот оно. Серый человек в серой одежде, крадущийся, как грызун. Аллистер шагнул вперед и пристроился рядом с ним, прошел несколько шагов, прежде чем другой мужчина заметил его — и вздрогнул, пораженный.
  
  “Привет, Джорджи”, - сказал Пейсли.
  
  “Мистер Маклеод— я вас не видел”. Мало кто из мужчин, если вообще кто-либо, знал настоящее имя Пейсли.
  
  “Как продвигается работа, Джорджи?”
  
  “Вы знаете, они заставляют нас быть занятыми”. Джорджо Весселла, живший в одном поколении от Италии, не был счастливым человеком. Его родители, неграмотные крестьяне из Меццоджорно, гордились им. Образованный человек с положением в правительстве. Но он знал, как мало он зарабатывает, насколько ненадежным было его положение. Только в военное время они даже подумали бы о найме иностранца, каким он всегда был в англосаксонских глазах властей; его пребывание в должности всегда вызывало подозрения. Теперь, и не в первый раз, он пожалел, что когда-либо видел шотландца.
  
  “Давай зайдем сюда. Выпьем”.
  
  “Я же говорил вам, мистер Маклеод, я не пью. Иногда только вино”.
  
  “Все гинеи пьют”, - сказал Пейсли с мгновенной расовой нетерпимостью. “Если ты этого не хочешь, я выпью это за тебя”.
  
  Это была унылая маленькая забегаловка, единственная, которую часто посещала Пейсли, и они сели за столик в углу, подальше от немногочисленной другой клиентуры. Пейсли отпил изрядную порцию сырого спиртного и вытер рот тыльной стороной ладони. Другой рукой он легонько постукивал серебряным долларом по заляпанному столу. Джорджио пытался не видеть этого, но его взгляд постоянно возвращался к нему.
  
  “Они не дают тебе скучать?”
  
  “Как всегда”.
  
  “Я ждал пару раз. Ты так и не вышел”.
  
  “Мы работаем допоздна уже несколько недель. В Военно-морском департаменте не хватало клерков для копирования приказов. Они прислали много сообщений о перемещениях кораблей, и мы копировали для них ”.
  
  “Я знаю об этом”, - Пейсли широко зевнула. “Корабли в Мексику”.
  
  “Вот и все. Их очень много”.
  
  “Старые новости. Я плачу только за новые новости. У тебя есть что-нибудь из этого?”
  
  “Нет, сэр. Я просто копирую то, что они мне говорят. Все то же самое. Просто мистер Андертон и мистер Фойл занимаются разными вещами в запертой комнате ”.
  
  “Что за разные вещи?” Он сказал это небрежно, почти скучно, допил свой напиток. Это звучало так, как будто здесь было что-то очень важное.
  
  “Еще флотские приказы, я слышал, как они говорили. Они были взволнованы. Потом они посмотрели на меня, засмеялись и больше ничего не сказали”.
  
  Всем военным клеркам доверяли, подумала Пейсли. Но некоторым доверяли больше, чем другим. Клерки, которые работали в запертой комнате внутри запертой комнаты. И почему они смеялись? Секрет внутри секрета? Превосходство? Они знали что-то, чего не знали другие клерки.
  
  “Я хотел бы знать, над чем работают Андертон и Фойл. Вы можете выяснить это для меня”.
  
  “Нет, пожалуйста, не спрашивай об этом!” Оливковая кожа Джорджио стала совсем бледной.
  
  “Я не спрашиваю, Георгий — я говорю тебе”.
  
  “Я не могу, правда, ты не знаешь...”
  
  “Но я знаю”, - сказал Пейсли, наклонив свое лицо близко к лицу друга, его голос был полон угрозы. “И то, что я знаю, другие хотели бы знать. Я написал письмо, в котором перечислен ряд интересных фактов, которые вы мне рассказали. Должен ли я отправить его? Для вас это будет означать тюрьму, позор, возможно, повешение. Разве в военное время предательство не карается смертной казнью через повешение?”
  
  Джорджио был безмолвен, напуган и хватал ртом воздух.
  
  “Но я щедрый человек”. Он сложил десятидолларовую купюру и передал ее. “И еще одно такое же, когда узнаешь, что они пишут. Ну вот, это было не так уж плохо, не так ли?”
  
  Пейсли широко улыбнулся, когда маленький человечек схватил банкноту и, пошатываясь, вышел на улицу. Он постучал по столу, заказав еще выпить. Это оказался самый удовлетворительный день.
  
  
  СТОЛКНОВЕНИЕ В МОРЕ
  
  
  Рядовой матрос Уэбб широко зевнул, затем описал полный круг по металлической палубе. Эти ночные вахты было трудно выдержать, не провалившись в сон. Два часа на дежурстве, четыре часа отдыха. Эти четыре часа пролетели в мгновение ока, когда он заснул, в то время как два часа на вахте, казалось, тянулись вечно. Над головой звезды казались сверкающими точками света на фоне темного неба, луна казалась тонкой полоской прямо над западным горизонтом. Было ли что-нибудь яркое на востоке? Он поднял свой бинокль ночного видения. Да, там уже было светлее с быстрым приходом тропического рассвета. Он снова прищурился через очки, затем обвел горизонт в растущем свете, на юг до резких очертаний гор, где они встречались с морем. Затем остановился — это было крошечное темное пятнышко? Он не мог сказать. Он протер глаза, посмотрел снова — и да, это определенно было так.
  
  “Мостик! Корабль в поле зрения — юго-юго-восток!”
  
  Он услышал, как его вызов повторился, когда вахтенный офицер вышел на летающий мостик. Он подождал, пока небо не стало светлее, а изображение четче.
  
  “Передайте слово капитану”.
  
  Американский корабль Avenger был размещен у порта Коацакоалькос именно по этой причине. Перехватывать любые суда, пытающиеся приблизиться к оккупированному врагом порту. Всегда существовал шанс, что это может быть американское судно. Но его внезапное появление на рассвете недалеко от побережья делало это крайне маловероятным. Дружественные корабли могли прийти с востока при дневном свете. В то время как британский корабль мог пристать к берегу на юге предыдущей ночью, затем проскользнуть на север вдоль побережья, чтобы внезапно появиться на рассвете. Подобное случалось не в первый раз. Из машинного отделения уже поднялся пар, и они двигались по воде, когда капитан появился на палубе.
  
  Они были не единственными, кто видел новичка. Два британских броненосца, Завоеватель и Бесстрашный, стоявшие сразу за гаванью, также подняли пар. Теперь все три корабля направлялись на юг параллельными курсами. Но не совсем параллельными.
  
  “Тот, что ближе, - сказал вахтенный офицер коммандеру Голдсборо, когда тот вышел на палубу, - это будет ”Завоеватель“. Выглядит так, как будто он поворачивает, чтобы обогнать нас ”.
  
  “Во что бы то ни стало дайте ему попробовать. Я бы очень хотел увидеть его в наших прицелах”.
  
  Они неделями находились на этой станции без единого выстрела. Каждый раз, когда "Голдсборо" приближался к двум британским сторожевым кораблям, они отступали, пока не оказывались в пределах досягаемости больших орудий на берегу.
  
  Теперь было совсем светло, и приближающийся корабль был отчетливо виден. За его парусами вздымались клубы дыма.
  
  “Без доспехов!” Сказал Голдсборо с явным удовольствием. “Один бортовой залп — это все, чего я хочу”.
  
  Приближающийся британский броненосец также осознавал эту опасность, подходя все ближе и ближе, двигаясь между американским кораблем и тем, что, несомненно, должно было быть одним из их собственных судов.
  
  “Он дорого заплатит за это”, - яростно сказал Голдсборо, отрезанный от своей жертвы. “Встань у штурвала. Я хочу изменить курс в ту же секунду, как мы откроем огонь”.
  
  Две турели открыли огонь из своих огромных семисотфунтовых орудий почти в одно и то же мгновение. Секундой позже вражеский броненосец тоже открыл огонь. "Авенджер" накренился от отдачи орудий, задрожал от оглушительного лязга, когда британские снаряды пробили его броню.
  
  “Жесткий правый борт!” - крикнул капитан, и корабль снова накренился, отворачиваясь от своего противника, который тоже поворачивал. Оба корабля, казалось, не пострадали от этой перестрелки.
  
  “Проклятие!” Командир Голдсборо выкрикнул, когда дым рассеялся. Их добыча проскользнула мимо них, а другой броненосец прикрывал ее от врага. Завоеватель также отвернулся от них и направился в порт. Avenger развернулся вслед за ними, но замедлил ход, когда первые снаряды из береговых орудий упали в океан рядом с их носом.
  
  “Что ж, один корабль не может многое изменить”, - неохотно сказал Голдсборо. “Займите позицию”.
  
  На борту только что прибывшего корабля майор, одетый в форму домашней стражи, нетерпеливо расхаживал взад и вперед по палубе, пока они медленно приближались к берегу. Как только лодку спустили со шлюпбалок на корме, он уже ждал у веревочной лестницы. Матросы обогнали его и как раз поднимали весла, когда он бросился за ними, едва не упав в их гущу.
  
  “Прижмитесь спинами”, - приказал рулевой, когда весла погрузились в гладкую воду залива.
  
  Их приближение было замечено, и дежурный офицер ждал на берегу, отдавая честь, когда майор спрыгнул с носа на песок.
  
  “Ваш командир ...?”
  
  “Все еще спит, сэр”.
  
  “Тогда тебе лучше разбудить его. Приказ.” Он поднял завернутый в брезент сверток, когда они зашагали к зданиям.
  
  Офицер посмотрел на холст и не смог сдержать своего любопытства. “Вы знаете...?”
  
  “Конечно, я знаю”, - сказал майор. “Американцы начинают атаку на Салина-Крус, наш порт на другом конце дороги — и их силы вторжения уже в море. Приказы исходят от самого главнокомандующего. Он хочет, чтобы одно из каждых трех орудий здесь использовалось для усиления обороны Салина-Крус. Не только они, но и каждое третье орудие, защищающее дорогу, также должно быть отправлено на усиление обороны гавани ”.
  
  “Будь дьявольски трудолюбив”.
  
  “Так и будет. Но у нас нет выбора, не так ли? А теперь давайте пойдем и устроим день вашего командира”.
  
  
  Не в первый раз Джорджо Весселла сожалел о том дне, когда он впервые встретил шотландца. Газетчик, вот кем он себя назвал, и Джорджо сначала ему поверил. Один из многих репортеров, работавших на Ричарда Хардинга Дэвиса, рыскавших по стране в поисках информации. Они поговорили о работе Джорджио клерком в военном министерстве, и шотландец был должным образом впечатлен. Он был настолько впечатлен, что купил им обоим выпить, хотя Джорджио отказался от крепкого алкоголя и вместо этого выпил бокал вина. Затем, что еще лучше, когда Джорджио повторил какую-нибудь безобидную служебную сплетню , его новый друг был очень впечатлен и взял это на заметку. И еще дал ему серебряный доллар, почти навязал его, сказав, что его информация очень примечательна.
  
  Так все и началось. Немного выпивки, затем несколько долларов за неважные слухи. Все шло очень хорошо, пока шотландец не раскрыл свое истинное лицо.
  
  “Ты бы не хотел, чтобы я пошел к твоему боссу, не так ли? Что произойдет, если я скажу ему, что ты продаешь правительственные секреты? Потеряешь работу и сядешь в тюрьму, ты бы так и сделал. Вместо этого ты можешь заработать еще несколько шиллингов. Тогда тебе не о чем будет беспокоиться ”.
  
  Ничего! — У Джорджио было все, о чем стоило беспокоиться. И пути назад не было. Каждый раз, когда они встречались, он все глубже увязал в трясине. Теперь он был по уши в этом требовании увидеть секретные приказы. К счастью, его работа была такой скучно-однообразной, что он мог выполнять ее легко, независимо от того, насколько расстроенным он себя чувствовал. Он копировал письма, едва осознавая, что делает, настолько он был погружен в страдания. Этим утром он поднял глаза от своего стола и был удивлен, увидев, что в комнате он один. Было поздно, и все остальные ушли на полуденную трапезу. Он вытер ручку и положил ее в ящик стола, закрыл бутылочку с чернилами, затем надел куртку. Выходя, он прошел мимо двери во внутреннюю комнату, которая всегда была заперта.
  
  Ключ был в двери.
  
  Он оглянулся через плечо; он действительно был один. Его сердце бешено колотилось в груди. Должен ли он это сделать? Он должен был это сделать. Он громко всхлипнул, поворачивая ключ и открывая дверь.
  
  Конверты рядами лежали на центральном столе. У него был наметанный глаз, и он автоматически пересчитал их. Более двухсот. На каждом было название корабля, на некоторых из тех самых кораблей, на которые он переписывал письма. Он все еще был один…
  
  Он прошел вперед, почти пошатываясь, схватил один из них с середины стола, переставил зазор так, чтобы пропавший конверт не был замечен. Сунул его в карман и вышел из комнаты. Запер дверь. Отвернулся и увидел входящего в комнату мистера Андертона.
  
  “Джорджио, ” рявкнул он, “ что ты там делаешь?”
  
  “Запираю дверь. Ты сказал, что она должна быть всегда заперта. Я шел на ланч и увидел, что она не заперта ”. Затем, в порыве вдохновения, он добавил. “Не хотел, чтобы у тебя были неприятности на случай, если кто-то другой увидит, что дверь открыта, и сообщит об этом. Вот, ” он вложил ключ в руку другого мужчины. “Мне нужно идти”.
  
  Он проскользнул мимо Андертона и ушел. Андертон посмотрел ему вслед, задумчиво потирая челюсть. Был ли маленький макаронник в комнате? Он не видел, как он вошел туда, просто увидел его стоящим перед дверью, когда он вошел из холла. Но, возможно, он мог быть внутри. Любой другой клерк, еще бы, ни в чем бы его не заподозрил. Но этот парень, он даже не родился в этой стране. Андертон проверил: дверь была заперта. Но если кто-нибудь узнает, что он оставил ключ в замке, у него будут большие неприятности. Кто-то другой мог увидеть ключ там и сообщить об этом. Когда дело дошло до этого, у него действительно не было выбора.
  
  Он положил ключ в карман и вышел. На первом этаже, рядом с входной дверью здания, была дверь с надписью "ПИНКЕРТОН". Он постучал и вошел. Мужчина, сидевший за столом и читавший газету, поднял глаза.
  
  “Мистер Крейг, ” сказал Андертон, - помните, что вы говорили нам о том, чтобы держать ухо востро на работе. Что ж...”
  
  Джорджио прочитал письмо в туалете. Чуть не потерял сознание от шока. Он достал свои четки и перелистал их, осознав масштаб того, что он сделал. Сможет ли он забрать свои слова обратно? Комната будет заперта. Тогда что он сможет сделать? Он должен доложить шотландцу. И что тогда? Медленно, очень медленно план начал обретать форму. Он закончил свою работу на день, едва осознавая, что делает. Все еще в оцепенении. Он был так погружен в свои ужасные мысли, что не заметил человека в кепке, который последовал за ним, когда он покидал Военное министерство на весь день. Никогда не осознавал, что тот же самый мужчина вошел в бар после него и сел у задней стены. Джорджио отпил вина из своего бокала и точно знал, что он должен сказать шотландцу, когда тот войдет.
  
  “Я узнал то, что вы хотели знать, мистер Маклеод. Это было важно, как я и думал”.
  
  “Ты отличный парень. Ты заработаешь свои десять долларов, ты заработаешь”.
  
  “Нет, сэр. Я хочу пятьсот долларов”. Он вздрогнул, когда сказал это, но не отвел взгляда.
  
  “Теперь, почему я должен платить такие деньги?”
  
  “Потому что у меня есть реальные приказы кораблям, которые должны быть открыты только тогда, когда все корабли будут в море. Они идут не туда, где все думают, что они находятся. Все первые заказы - подделки ”.
  
  “Тогда скажи мне — куда они направляются?”
  
  “Это будет стоить вам пятисот долларов, чтобы узнать”. Он выпрямил спину и посмотрел шпиону прямо в глаза.
  
  Это было крупно, поняла Пейсли. Если клерк говорил правду, это стоило бы пятьсот и больше.
  
  “Хорошо, парень”. Пейсли встал и похлопал его по спине. “Но я не ношу с собой столько серебра. Я вернусь через полчаса. Ты жди здесь ”.
  
  Человек в кепке наблюдал, как новоприбывший встал и ушел. Он подождал еще пятнадцать минут, наблюдая, как Джорджио заказывает еще один бокал вина. В животе Крейга заурчало, и он понял, что время ужина прошло. Он осушил свой стакан пива и ушел. Агентство Пинкертона владело его дневным временем, но они не могли ожидать, что он пропустит свой обеденный перерыв. Не более чем через пять минут после его ухода Пейсли вернулся. Он огляделся вокруг, прежде чем передать конверт Джорджио.
  
  “Просто будь осторожен, когда пересчитываешь это — есть много сведений о том, кто дал бы тебе по голове за половину того, что у тебя там есть”.
  
  Джорджио склонился над деньгами, пересчитывая их: все в двадцатидолларовых банкнотах, всего двадцать пять штук. Он положил деньги в карман пиджака, достал военно-морской орден и передал его через стол. Пейсли достал лист бумаги и поднес его к свету. Его глаза широко раскрылись, и он пробормотал проклятие себе под нос, когда понял его значение. Он сунул его в карман и поспешил выйти, не сказав ни слова.
  
  Клерк смотрел, как он уходит, и испытывал огромное чувство облегчения. Это закончилось, наконец-то все закончилось. Все было кончено. Все кончено с его работой, и с его должностью — и с этой страной. Он запросил эту невероятно большую сумму, потому что это действительно был конец для него и Америки. Теперь он мог оплатить проезд на пароходе обратно в Италию — и у него осталось достаточно денег, чтобы открыть свой бизнес в Неаполе. Автор публичных писем был уважаемым человеком среди неграмотных рабочих юга. И тот, кто также умел писать по—английски - почему он, безусловно, мог бы хорошо зарабатывать на жизнь. Он мог бы даже подумать о женитьбе. Это было бы облегчением. Поскольку его родители умерли, ему не о ком было беспокоиться. Он с удовольствием повернулся бы спиной к своей съемной комнате. Все, что у него было, уместилось бы в одном чемодане.
  
  Наконец-то он будет свободен! Сегодня вечером он уедет, этой же ночью. Его не будет долго, прежде чем они обнаружат пропажу письма. Сядьте в ночные машины и отправляйтесь в Нью-Йорк. Похоронить себя в Маленькой Италии, пока следующий корабль не отправится в Неаполь, этот большой иммигрантский порт, который, несомненно, примет другого иммигранта, направляющегося в противоположном направлении.
  
  Не более чем в сотне футов от его меблированных комнат был переулок, темноту которого не нарушал далекий уличный фонарь. Когда он проходил мимо, внезапно послышался топот ног. Даже когда он начал поворачиваться, он почувствовал ужасную боль в груди. Он попытался закричать, но смог только задыхаться. Он провалился в еще более темную ночь.
  
  Пейсли оттащил тело в переулок. Вытер большой складной нож об одежду мертвеца, сложил ее и убрал. Шарил по карманам куртки мертвеца, пока не нашел свой конверт, сжал его и улыбнулся в темноту, затем поспешил прочь. Лишь на мгновение остановившись под уличным фонарем, чтобы проверить его содержимое. Удовлетворенно хмыкнул.
  
  “Это слишком много серебра для тебя, крошка. Ты бы только потратил его впустую”.
  
  Его шаги затихли вдали, и на улице снова воцарилась тишина.
  
  
  РЕФОРМАЦИЯ ЮГА
  
  
  Был поздний вечер, прежде чем все детали встали на свои места для Густавуса Фокса. Агент Пинкертона, который находился в здании Военного министерства, передал рапорт об одном из служащих, замеченном при подозрительных обстоятельствах. В конце концов, это оказалось на столе Фокса. Агент последовал за подозреваемым в питейный дом, где он встретился с третьим лицом. На этом отчет заканчивался. Он был подшит и почти забыт, пока не появился первый выпуск газеты. Один из его архивариусов обратил на это внимание Фокса.
  
  “Один из клерков военного министерства, Джорджио Весселла, был найден мертвым при подозрительных обстоятельствах. Есть подозрение, что он был убит, поскольку он умер от ножевого ранения, а оружие найдено не было”.
  
  “Что это было за имя?” Спросил Фокс, внезапно проявив внимание. “И достань мне последний отчет агента Крейга”.
  
  Они были теми же самыми. Клерк и жертва убийства. Поспешно вызванный Крейг дополнил свой отчет.
  
  “Да, сэр. Я последовал за ним, потому что один из других служащих отнесся к нему с подозрением. Как я уже сказал в отчете, он встретил другого мужчину. Незнакомец был седовласым, коренастого телосложения”.
  
  “Вы когда-нибудь видели его раньше?”
  
  “Никогда, мистер Фокс, но я расскажу вам о нем кое-что еще. Я проходил мимо и услышал их разговор, а позже поговорил с барменом. Я был прав — у него был сильный шотландский акцент ”.
  
  Пока были только подозрения. Слишком много подозрений, и ему это не нравилось. Клерк в копировальном отделе, работающий с жизненно важными документами войны. Его кровь похолодела при мысли об этом. Он отправился в офис, где попросил о срочном собеседовании с военным министром Стэнтоном. Ожидание было недолгим; он все еще расхаживал по комнате, как зверь в клетке, пока его не впустили.
  
  “Один из ваших копировальных клерков был убит, убит”.
  
  “Это ужасно. Они знают, кто это сделал?”
  
  “У нас есть свои подозрения. Но мне понадобится ваша помощь, чтобы узнать об этом больше. Я мог бы обратиться по соответствующим каналам, но это заняло бы слишком много времени. Никто в отделе копирования не знает, кто я. И это расследование должно быть проведено немедленно. Не могли бы вы пойти со мной сейчас, чтобы мы могли выяснить, что происходит?”
  
  “Нет, конечно, нет”.
  
  Присутствие Стэнтона открыло все запертые двери и, в конце концов, привело их в самое сердце отдела копирования. Они послали за клерком Андертоном, который подал первоначальную жалобу. Он был явно расстроен.
  
  “Агенты Пинкертона. Однажды они пришли и поговорили с нами. Сказали нам держать ухо востро и сообщить им, если мы увидим что-то подозрительное. Я рассказала им о Джорджо — и теперь он мертв. Вы думаете, его убили, потому что я пошел к агенту?”
  
  “У нас пока нет способа узнать. Но если у вас были подозрения, значит, вы поступили правильно — каким бы ни был результат. Итак, что вы наблюдали?”
  
  “Это была комната, где мы копируем только абсолютно секретные приказы. Я вернулся с обеда и увидел Джорджио в дверях, и его рука была на ключе. Он сказал, что видел, что дверь была не заперта, и что он просто запирал ее для меня. Но, как я уже сказал, я просто входил через дверь в коридор. Ну, в общем, есть шанс, что он мог быть в офисе и выходил оттуда, когда я его увидел. ” Фокс увидел, что Андертон вспотел, и ему это не понравилось.
  
  “Кто несет ответственность за то, что эта дверь заперта?”
  
  “Я в опасности, но—”
  
  “Мог ли Джорджио говорить правду? Могла ли дверь быть оставлена незапертой?”
  
  “Такая возможность всегда существует”, - тихо ответил Андертон.
  
  “Тогда давайте сейчас пойдем и посмотрим, не пропало ли чего-нибудь из той комнаты”.
  
  “Я не уполномочен ...”
  
  “Но я в опасности, молодой человек”, - строго сказал Стэнтон. “Открой это”.
  
  Их подозрения были ужасно оправданы, когда тщательный подсчет выявил тот факт, что один из конвертов с секретными приказами действительно пропал из запертой комнаты. Подсчет оказался ошибочным. Имена на всех конвертах сравнивались с основным списком, пока не был найден украденный.
  
  “Это военный транспорт, мистер Фокс”, - сказал Андертон. “Аргус”.
  
  “Сделайте еще одну копию письма в "Аргус" и положите его вместе с остальными”, - приказал Стэнтон. “Когда они должны быть доставлены?”
  
  “Через три дня”.
  
  Стэнтон и Фокс посмотрели друг на друга в ошеломленном молчании. Были ли планы вторжения преданы еще до того, как они начались?
  
  После этого события пошли намного быстрее. Послали за газетным художником, которого Фокс использовал раньше, и он нарисовал таинственного шотландца по описанию Крейга. Копии были быстро напечатаны и распространены среди пинкертонов, полиции и других агентств. Собственные агенты Фокса наблюдали за железнодорожной станцией, в то время как другие отправились в доки Балтимора, а также во все другие близлежащие порты, откуда корабли отправлялись в Европу. Сам Фокс отчитывался перед министром военно-морского флота.
  
  “Это ужасно, трагично”, - сказал Гидеон Уэллс. “Приказы должны быть отозваны немедленно”.
  
  “Нет”, - сказал Фокс. “Слишком поздно это делать. И также слишком поздно менять планы вторжения. И даже если бы мы это сделали, простое знание врага о вторжении могло бы помешать нам когда-либо повторить это снова. Вторжение должно пройти по плану. И мы должны использовать все наши ресурсы, чтобы найти и остановить этого человека ”.
  
  “А если ты потерпишь неудачу?”
  
  Фокс выпрямился, и когда он заговорил, его голос был самым мрачным. “Тогда мы должны молиться, чтобы вторжение началось до того, как враг раскроет нашу уловку. Связь с Великобританией затруднена, и у этого шпиона осталось мало времени, чтобы доложить своим хозяевам ”.
  
  “Молитесь, мистер Фокс? Мне всегда не по себе, когда успех или неудача зависят от призыва Всемогущего. Вы должны найти этого человека — и вы должны остановить его. Это то, что вы должны сделать ”.
  
  
  Поезд прибыл почти вовремя, когда остановился на станции в Джексоне, штат Миссисипи. Во время войны поезда опаздывали на двенадцать часов из-за нехватки подвижного состава и плачевного состояния дорожного полотна. Мир изменил все это. Недавно построенный железнодорожный завод в Меридиане выпускал пассажирские и товарные вагоны взамен древних, обветшалых во время войны. Что более важно, федеральные субсидии железным дорогам на Юге обеспечили необходимую занятость для недавно освобожденных рабов. Рабочие бригады выровняли рельсы, выровняв дорожное полотно новым балластом. Расписание поездов стало более реалистичным, поездка стала почти комфортной.
  
  Л.Д. Льюис спрыгнул с последнего вагона поезда и осторожно взвалил свой сверток на плечо. Это был высокий мужчина, одетый в залатанные и починенные брюки, а также в выцветшую синюю армейскую куртку без каких-либо знаков различия. Когда-то он принадлежал сержанту: темно-синий, который был скрыт от солнца нашивками, выделялся на фоне выцветшей ткани остальной части куртки. Многие люди носили остатки армейской формы; они были износостойкими и достаточно дешевыми. Л.Д. не придал значения упоминанию, что это была его собственная куртка, та самая, которую он носил всю войну. На левом бедре была зашитая дыра, там, где ее пробила британская пуля во время боев в долине Гудзона. Он идеально сочетался со шрамом на его коже ниже. На нем была широкополая и потрепанная шляпа, низко надвинутая на глаза. Глубокие черные глаза. Такие же черные, как и его кожа. Он подождал, пока остальные пассажиры, все белые, разойдутся, прежде чем войти на станцию. Белый билетный кассир разговаривал с белой парой через зарешеченное окно. Л.Д. прошел через станцию и вышел на улицу. Древний негр неторопливо подметал там тротуар.
  
  “Доброе утро”, - сказал Л.Д. Мужчина перестал подметать и вопросительно посмотрел на него.
  
  “Ты не местный?”
  
  Л.Д. улыбнулся. “Одно слово, и ты можешь рассказать обо мне все. Это верно, старина?”
  
  “Ты янки?”
  
  “Я уверен”.
  
  “Никогда раньше не встречал чернокожих янки”. Он широко улыбнулся; у него не хватало большинства зубов. “Как факт — никогда раньше не встречал янки. Могу я тебя поприветствовать?”
  
  “Конечно. Не могли бы вы сказать мне, где находится Бюро вольноотпущенников?”
  
  Улыбка старика исчезла, и он огляделся, прежде чем заговорить. “Просто продолжай идти дальше. Через два-три квартала поворачиваешь направо”. Он небрежно отвернулся и продолжил подметать. Л.Д. поблагодарил его, но его слова не вызвали никакой реакции. Это было неудивительно; старшее поколение негров на Юге видело в янки проблему и не хотело иметь ничего общего ни с ними, ни с их законами. Он пожал плечами и пошел дальше.
  
  Бюро Фридменов находилось у бокового входа в обветшалую церковь, далеко на пыльной немощеной улице от центра города. Л.Д. толкнул дверь и вошел внутрь. После яркого уличного света было темно. Две негритянки сидели за столом, заваленным картонными коробками, набитыми бумагами. Они взглянули на него; та, что помоложе, улыбнулась, затем вернулась к своей работе. Мужчина в белом воротничке священника вошел через заднюю дверь и кивнул ему.
  
  “Могу я тебе помочь, сынок?”
  
  “Конечно, можешь — если ты преподобный Ломакс”.
  
  “Я есть”.
  
  “Ты получил письмо, в котором говорилось, что я приеду? Имя Л.Д. Льюиса”.
  
  “Мы, конечно, это сделали. Мистер Льюис, я очень рад вас видеть”. Он улыбнулся, выходя вперед и протягивая руку. “Дамы, мистер Льюис из Бюро Фридменов в Вашингтоне”.
  
  После того, как все были представлены, Л.Д. положил свой сверток и опустился в кресло.
  
  “Могу я предложить вам что-нибудь освежающее?” Спросил Ломакс.
  
  “Просто стакан воды, если вы не возражаете”.
  
  Он поболтал с двумя женщинами, пока преподобный ходил за водой. Поблагодарил его и наполовину осушил стакан. “Я хотел спросить”, - сказал он. “Мне принесли коробку?”
  
  “Конечно, достаточно. Сначала подумал, что это для меня, с надписью "библии’. Но оно было адресовано тебе и велено не открывать. В любом случае, это было не слишком просто, учитывая, что он был закрыт кожаными ремешками с заклепками. Он сзади ”.
  
  “Могу я взглянуть на это?” Л.Д. встал и взял свой сверток. Ломакс повел нас через главный зал церкви за его пределами в маленькую комнату в задней части.
  
  “Положите это сюда для сохранности”, - сказал он.
  
  Л.Д. толкнул длинную коробку носком ботинка, затем достал охотничий нож из своего свертка и перерезал им ремни. Затем он начал открывать ящик рычагом. “Кто-нибудь нас здесь слышит?”
  
  “Нет. сегодня здесь только мы и дамы”.
  
  “Письмо, которое вы написали в Бюро Фридменов, в конечном итоге попало ко мне”.
  
  Ломакс нахмурился. Сел в кресло и рассеянно хрустнул костяшками пальцев. “Тогда вы знаете, что у нас здесь были проблемы. Ночные всадники подожгли церковь. К счастью, я увидел это и смог вовремя потушить пожар ”.
  
  “Есть угрозы?”
  
  “Некоторые. Записки, подсунутые под дверь. Неграмотные. В них говорилось, чтобы мы закрылись, иначе мы получим по заслугам”.
  
  “У нас взломали несколько офисов. Два были сожжены дотла. Один человек мертв”.
  
  “Я видел это в газете. Вы можете нам помочь?”
  
  “Именно для этого я здесь, преподобный”.
  
  Он снова повернулся к ящику, отодвигая доски, которыми он был запечатан.
  
  “Библии действительно помогут?” Спросил Ломакс, глядя на красные Библии, которыми, по-видимому, был заполнен ящик.
  
  “Вот такая Библия поможет”, - сказал Л.Д., вынимая верхний ряд книг и вытаскивая сверток, завернутый в промасленную бумагу. Он развернул бумагу и достал лежавшую внутри винтовку. “Это двадцатизарядная винтовка "Спенсер", заряжающаяся с казенной части. Я не мог таскать ее здесь на плече, поэтому отправил ее вперед”. Он достал коробку с патронами из ящика.
  
  Ломакс покачал головой и нахмурился.
  
  “Я человек мира, мистер Льюис, и ненавижу насилие”.
  
  “Я тоже, сэр. Но мы должны защищаться от этих ночных всадников. Они трусы, но с каждым днем становятся все смелее. И они творят чудеса в избиении стариков, женщин и детей. В Южной Каролине они действительно выпороли женщину, которой было сто три года. Мы просто защищаемся от людей, которые стремятся вернуть нас в рабство. Разве в Библии не сказано что-то о ”око за око"?"
  
  “Библия также говорит о мире и о том, чтобы подставлять другую щеку”.
  
  Л.Д. покачал головой. “Это не для меня. Я сражался на войне. Люди думают, что я купил или украл эту старую куртку, но мне ее подарил дядя Сэм. Я сражался за Профсоюз — и теперь я сражаюсь за то, чтобы удержать ту свободу, защищая которую погибли храбрые люди. Итак, скажите своим людям, чтобы они не беспокоились об этой церкви, скажите им, чтобы они теперь немного спали по ночам. Думаю, я прилягу здесь на несколько дней, просто чтобы убедиться, что эти ночные наездники не доставят никаких хлопот. И еще одно — как дела в твоей школе?”
  
  Преподобный опустил глаза: его плечи поникли. “Совсем не собираюсь, мне очень неприятно это говорить. У нас была миссис Бернхардт, вдова-леди из Бостона. Она так усердно работала с детьми днем, а ночью учила взрослых, которые хотели выучить буквы. Но, видите ли, людям здесь не нравилось, что мы учимся читать и писать. Сначала ей пришлось покинуть меблированные комнаты, затем они не позволили ей остановиться в отеле, даже в том, что рядом со станцией. В конце концов, они поговорили с ней. Так и не узнала, что они сказали, но она проплакала всю ночь. На следующий день выехал поездом. Люди здесь действительно скучают по этой миссис Бернхардт ”.
  
  “Ну, может, я и не выгляжу так, но я собирался стать учителем до начала войны. Проучился пару месяцев в школе, прежде чем пошел в армию. Должно быть, достаточно хорош, чтобы учить людей грамоте”.
  
  “Вы действительно дар!” - искренне сказал преподобный. “Если мы уничтожим бедствие неграмотности среди нашего народа — почему мы можем быть кем угодно, делать что угодно”.
  
  “Я очень надеюсь, что вы правы”. Он постарался, чтобы в его словах не прозвучала горечь. Он слишком много знал о мире, в котором жил белый человек, чтобы ожидать каких-либо быстрых чудес.
  
  Поездка на поезде была долгой и утомительной. Сиденье было слишком неудобным, чтобы как следует выспаться. Но одной вещью, которой Л.Д. Льюис научился в армии, была способность спать где угодно — в любое время. На деревянном полу кладовки, с его свертком вместо подушки, было почти так удобно, как только может пожелать мужчина.
  
  Несколько часов спустя он проснулся от звуков пения гимна. Это было слишком красиво. Он немного подпевал. Затем встал, пошел в маленькую церковь и присоединился к службе. Преподобный Ломакс видел, как он вошел, и счел нужным упомянуть его после своей проповеди.
  
  “Прежде чем я скажу ‘Аминь’, я хочу, чтобы вы все познакомились с мистером Л.Д. Льюисом, который прибыл сюда из Вашингтона от имени Бюро Фридменов. Он учитель, да, это так, и он собирается научить вас всему, что касается чтения и письма ”.
  
  Раздались быстрые аплодисменты и теплые приветственные улыбки. После "аминь" ему поступило не одно предложение поужинать; он с радостью согласился. Позже, когда его желудок был набит овсянкой и зеленью одуванчика, свиной грудинкой и красной подливкой, он вернулся в церковь, когда уже темнело. Преподобный Ломакс ждал его.
  
  “Передняя и задняя двери снабжены засовами, чтобы их можно было запирать изнутри. Это мой дом дальше по дорожке, если я тебе нужен”.
  
  “Ты хорошенько выспись ночью. Со мной все будет в порядке”.
  
  Это была тихая ночь — и спокойная. Единственными звуками были глухие гудки поезда вдалеке и уханье охотничьей совы с деревьев снаружи. Когда ему хотелось спать, он бесшумно бродил по церкви в темноте, всегда держа при себе винтовку "Спенсер". Выглядывая по очереди из каждого окна. Но ночь была тихой. Наступил рассвет, а церковь и Бюро вольноотпущенников были нетронуты.
  
  Двенадцать только что вымытых и причесанных детей пришли утром в школу. Он нашел ридеры Макгаффи, нетронутые с тех пор, как их оставила миссис Бернхардт. Он отряхнул их и провел свое первое занятие. После этого он проспал большую часть дня, съел еще один ужин с другой семьей, провел еще одну ночь в карауле.
  
  Третья ночь, субботняя, была совсем другой. Сразу после полуночи он услышал быстрый стук копыт по дороге, который становился все ближе. Они, казалось, остановились перед церковью. Л.Д. смотрел в окно на заднем дворе, и он быстро и бесшумно направился к окну в главном офисе. Оставаясь скрытым в тени, он мог видеть — и слышать — через приоткрытое окно все, что происходило на улице снаружи.
  
  Он вставил патрон в винтовку Спенсера, когда увидел в свете фонарей, которые они несли, что все всадники, кроме одного, были в белых капюшонах на головах, которые скрывали их черты.
  
  Человек без маски был привязан к своему седлу, чернокожий мужчина, его лицо было перекошено от страха.
  
  “Ты действительно вспотел, парень”, - сказал один из мужчин, высунувшись и ткнув мужчину винтовкой в ребра. “Ты сейчас думаешь, что, возможно, ты был неправ в том, как поступил со своим массахом”.
  
  “Я ничего не сделал ...” Он застонал от боли, когда винтовка внезапно уперлась ему в живот.
  
  “Ты говоришь правду. Ты ничего не сделал, это правда. Хлопок твоей массы гниет на полях, в то время как ты и другие ниггеры сидите без дела в тени —”
  
  “Нет, сэр. Мы готовы работать. Но на то, что он хочет нам заплатить, мы не можем прожить. Мы умираем с голоду, наш ребенок не может есть, сэр”.
  
  В резком смехе не было юмора. “Может быть, тебе следовало остаться рабом — по крайней мере, тогда у тебя все было хорошо. Но ты не волнуйся об этом, слышишь. Ты передашь сообщение другим черномазым. Ты скажешь им, чтобы они возвращались к работе, или они закончат так же, как ты. Теперь — перекинь веревку вон через ту балку ”.
  
  Один из людей в масках пришпорил свою лошадь и перебросил веревку через опорную балку церковного портика.
  
  В конце концов, он завязал петлю.
  
  “Облей церковь угольным маслом — оно осветит этому мальчику дорогу в ад”.
  
  С седельной луки был снят закупоренный кувшин и передан вперед. Петля затягивалась на шее перепуганного мужчины.
  
  “Просто остановитесь прямо здесь”, - крикнул Л.Д. Льюис из темноты внутри церкви. “Здесь дюжина мужчин с винтовками. Просто отпустите этого человека и сматывайтесь — слышите”.
  
  Один из всадников, судя по его реакции, старый солдат, поднял винтовку и выстрелил в церковь. То же самое сделал другой — и еще один. Л.Д. открыл ответный огонь: первый стрелок соскользнул с лошади. Л.Д. вложил в патронник еще один патрон, а затем еще один, стреляя так быстро, что они, должно быть, подумали, что церковь полна боевиков.
  
  Кувшин с угольным маслом ударился о землю и разбился. Один из фонарей упал, и стеклянный шар разбился, но фонарь не погас. Люди кричали друг другу: лошади встали на дыбы от выстрелов и запаха пороха. Затем они ускакали галопом, двое всадников держали в седле раненого человека.
  
  Один человек в капюшоне остался распростертым на земле, все еще держась за поводья своей лошади. Заключенный-негр не пострадал, но осел в седле, почти потеряв сознание от страха.
  
  Ночные всадники ушли. Л.Д. осторожно выскользнул из парадной двери, затем открыл складной нож и разрезал связанного мужчину. Поймал его до того, как он рухнул на землю. Послышался быстрый топот бегущих ног, и Л.Д. резко обернулся. Это был преподобный, белая ночная рубашка развевалась вокруг его ног. В руках у него было древнее кремневое ружье.
  
  “Я слышал стрельбу...”
  
  “Они собирались повесить этого человека, сжечь церковь. Я не мог позволить им сделать это”.
  
  “Ты застрелил одного из них! Он мертв?”
  
  “Точно не знаю”. Он подошел к неподвижному телу и снял капюшон. Мертвые глаза уставились на него сквозь очки мужчины. “Похоже, с него хватит”.
  
  Преподобный Ломакс присоединился к нему, посмотрел на мертвеца и застонал. Покачнулся и чуть не упал. Выдавил слова.
  
  “Ты сделал это… ты выстрелил и убил его. Вон там мистер Джефферсон Дэвис. Ты застрелил его насмерть”.
  
  
  ОПАСНОЕ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
  
  
  Агент Пинкертона Крейг был более чем немного раздосадован самим собой. Да, было поздно — и к тому же после его ужина. Но Аллан Пинкертон всегда говорил, что быть одним из его агентов - это круглосуточная работа. И Крейг всегда соглашался с этим. Но только на этот раз он забыл кредо босса. Никто другой не знал о его промахе — но он знал. Если бы только он подождал еще немного, он мог бы последовать за клерком. Возможно, он даже смог бы предотвратить убийство. Что ж, нет смысла упрекать себя за то, чего он не делал. Теперь пришло время сделать что-то позитивное. Например, найти того убийцу. Он снова посмотрел на фотографию; несомненно, это было хорошее сходство с шотландцем. Он крутанул барабан своего револьвера Colt.44; все патроны были полны. Он засунул его под ремень, рядом с пряжкой, надел пиджак и ушел. У него не было никаких конкретных распоряжений. Но он не смог бы найти шотландца, сидя в его кабинете. Он должен был найти его — и у него было довольно хорошее представление о том, где он может быть.
  
  Крейг узнал двух агентов Пинкертона на железнодорожной станции; они проигнорировали его так же, как и он их. Они искали беглеца. Если бы этот человек все еще был в городе, он не уехал бы поездом с этой станции. Эти агенты увидели бы его, узнали — и схватили бы.
  
  Но что, если он уже уехал? Он мог быть в Нью-Йорке, но Крейг был уверен, что это не так. Зачем тратить дополнительное время на поездку туда, если он покидал страну, когда порт Балтимора был под рукой? Доки в Балтиморе — вот где, по мнению Крейга, он должен быть. Если человек, которого они искали, действительно был иностранным агентом, почему он ничего не добился бы, оставаясь в столице? Если бы он получил важную информацию от мертвого клерка, как, похоже, обстояло дело сейчас, то он, несомненно, забрал бы ее или отправил своим работодателям. На корабле. Тогда это был Балтимор. Агент Крейг сел в поезд как раз в тот момент, когда он отправлялся.
  
  Его первой остановкой, когда он добрался до городских доков, был офис начальника порта. Он достал свой значок и подозвал клерка.
  
  “Никогда раньше не видел ни одного из них”, - сказал мужчина, уставившись широко раскрытыми глазами на свой посеребренный значок.
  
  “Присмотритесь хорошенько и запомните это. Тогда вы всегда будете знать, когда разговариваете с агентом Пинкертона. Я хочу вам кое-что показать”.
  
  Он развернул рисунок и положил его плашмя на прилавок. “Вы видели этого человека?”
  
  “Не думаю, что это так. Но я не часто выхожу из офиса. Вдоль доков, вот где вы должны искать. Что он сделал?”
  
  “Я просто хочу поговорить с ним. Какие корабли отплывают сегодня?”
  
  “С полуночи, насколько мне известно, ничего подобного.” Он пролистал пачку бумаг. “Двое из них должны вылететь сегодня вечером. Одна из них, из города Натчез, направляется в Новый Орлеан, но я думаю, что она, возможно, уже уехала ”.
  
  Крейг подумал о том, чтобы заранее телеграфировать, чтобы корабль обыскали, когда он прибудет. Затем передумал. Это было больше, чем догадка — беглец должен был отправиться в другом направлении со своей бесценной информацией. “Что это за другой корабль?” - спросил он.
  
  Клерк провел пальцем по большой бухгалтерской книге. “Да, вот она. Должна отплыть отсюда через пару часов. Испанское название корабля "Ксавье Марже". Восемнадцатый причал.”
  
  “Едешь в Испанию?”
  
  “Думаю, да. Через Роттердам. Получил груз для этого порта”.
  
  Крейг отворачивался, потер челюсть и повернулся обратно. “Пассажирское судно?” - спросил он.
  
  “Нет, просто старое грузовое судно. Пришел под парусами для ремонта двигателя”.
  
  “Какие-нибудь другие корабли отплывают сегодня вечером?”
  
  “Они - единственные”.
  
  “Спасибо”.
  
  Это звучало не слишком многообещающе. Но в любом случае он хотел проверить набережную. Проверьте грузовые суда, а затем пассажирские. Он направился к докам, заметив, что у главных входных ворот стоит еще один агент. Он остановился и прислонился к стене позади себя, кашлянул и заговорил в ладонь.
  
  “Что-нибудь?”
  
  “Ничего. Но я здесь всего час. Сменил Эдди”.
  
  “Во сколько он вышел в эфир?”
  
  “Немного после полудня”.
  
  И клерк был убит прошлой ночью. Без охраны в доках беглец, вполне возможно, находится на одном из здешних кораблей.
  
  “Хорошо. Я собираюсь побродить по докам”.
  
  На Ксавье Марже особо смотреть было не на что. Ее нужно было перекрасить — может быть, даже отремонтировать. На его трубе было больше ржавчины, чем краски; зарифленные паруса были связаны в неуклюжие узлы. Трап был спущен. Он стоял там в нерешительности, затем увидел, что кто-то вышел на палубу. Почему бы и нет? Не помешало навести справки. Крейг протопал по сходням. Матрос услышал его и повернулся к нему лицом.
  
  “Я хочу задать вам несколько вопросов ...”
  
  “Никаких хабло инглéс”.
  
  У него были бегающие глаза и небритый вид, и Крейгу он не понравился. “Позовите капитано”, - авторитетно сказал он, и мужчина метнулся прочь. Послышались громкие голоса, и минуту спустя на палубу вышел офицер в замызганной фуражке с козырьком.
  
  “Чего ты хочешь?” - рявкнул он.
  
  “Чтобы задать вам несколько вопросов...”
  
  “Капитана сейчас здесь нет. Ты возвращайся”. Он был таким же небритым и с бегающими глазами, как у матроса. Крейг усилил давление.
  
  “Вы знаете, что это?” сказал он, доставая свой значок и держа его перед лицом. Да, клянусь Богом, он действительно отшатнулся!
  
  “Ты должен уговорить капитана —”
  
  “Но теперь я обращаюсь к тебе. Сколько пассажиров перевозит эта шаланда?”
  
  “Пассажир запрещен… не допускается”.
  
  Ничто в этом человеке не пахло должным образом. Почему он был так расстроен из-за нескольких простых вопросов? Теперь, если им не разрешали перевозить пассажиров — а у них был один… Крейг убрал свой значок, очень медленно, и, не отрывая глаз от лица другого мужчины, он достал рисунок, развернул его и поднял вверх.
  
  “Вы видели этого человека?”
  
  “Нет — не вижу!”
  
  “Тогда почему ты выглядишь таким испуганным, мой мальчик? Преступные тайны?”
  
  Время для небольшого давления. Он вытащил револьвер и заговорил низким, напряженным голосом.
  
  “Ты не в беде — пока. Отведи меня к нему”.
  
  “Не знаю, я тут ни при чем. Спроси капитана —”
  
  Все еще глядя перепуганному моряку прямо в глаза, Крейг отвел курок револьвера, который с громким щелчком встал на место. Мужчина вздрогнул от этого звука.
  
  “Теперь отведи меня к нему”, - прошептал Крейг. “И ни слова от тебя. Просто делай, как я говорю”.
  
  Мужчина был напуган, что Крейг высоко оценил. Он в отчаянии огляделся, не видя выхода. Затем быстро кивнул и указал на люк. Крейг последовал за ним вниз. По обе стороны коридора были двери. Моряк указал на одну из них, затем отступил, когда Крейг постучал в дверь.
  
  “Что это?” Голос раздался изнутри.
  
  Голос с гортанным шотландским акцентом.
  
  “Сообщение для тебя, мейстер из капитано”, — сказал Крейг, как он надеялся, с испанским акцентом. Очевидно, это было достаточно хорошо для человека внутри. Послышались шаги к двери, и замок загремел. Как только дверь приоткрылась на дюйм, Крейг широко распахнул ее ногой.
  
  Это был тот самый человек!
  
  При виде пистолета подозреваемый отвернулся — через мгновение вернулся с открытым складным ножом.
  
  Крейг ненавидел ножи. Однажды он сильно порезался при аресте подозреваемого. Выйдя из больницы, он поклялся, что с ним больше никогда не случится ничего подобного. Одного раза было достаточно. Это не должно было случиться во второй раз. Он выстрелил мгновенно.
  
  Единственный выстрел в сердце мужчины, несомненно, убивший его. Он рухнул на пол; Крейг выбил нож из его безвольной руки. Затем ткнул мужчину носком ботинка, но тот не шевельнулся. Он улыбнулся. По крайней мере, это компенсировало бы его предыдущее упущение при исполнении служебных обязанностей. Он склонился над трупом, быстро провел руками по телу. Что-то объемистое застряло сзади в его брюках. Крейг грубо перевернул его, вытащил завернутый в клеенку сверток.
  
  “Ты”, - бросил он через плечо. “Беги в офис. Скажи им, чтобы прислали полицию”.
  
  Когда шаги моряка затихли, он осторожно развернул непромокаемую ткань, чтобы показать мятый конверт. На нем был синий оттиск военно-морского флота Соединенных Штатов. Не заглядывая внутрь, он снова завернул его обратно.
  
  Не было бы никаких проблем с убийством, поскольку он, несомненно, стрелял в целях самообороны. И если этот конверт был тем, чего хотели власти, почему тогда он сидел бы спокойно. Он более тщательно обыскал мужчину, а затем обыскал хижину, пока тот ждал прибытия полиции.
  
  
  На противоположном конце балтиморских доков солдаты Ирландской бригады поднимались на борт корабля. Когда солдаты 69-го полка поднимались по сходням, их окликнули люди в орехово-коричневой форме, стоявшие вдоль ограждения верхней палубы. Это были солдаты из двух миссисипских полков, которые поднялись на борт в то утро.
  
  “Для вас, парни, очень жарко, куда вы направляетесь”.
  
  “Ты собираешься сбросить эти шерстяные куртки, как змея сбрасывает свою кожу!”
  
  По земле ходили густые слухи об их запланированном месте назначения. Все они были совершенно уверены, что находятся на пути в Мексику.
  
  В стороне, наблюдая за солдатами, которые с рюкзаками и винтовками поднимались по сходням на корабль, стояли генерал Мигер и его штаб. Он изо всех сил старался сохранить суровое выражение лица, как того требовали обстоятельства; это было самое важное событие, когда бригада отправлялась на войну. Он знал, что если бы он позволил себе расслабиться, то улыбался бы как сумасшедший. Потому что только он, из всех присутствующих, знал их конечный пункт назначения. Работа с генералами Шерманом и Ли над планированием вторжения была тяжелой, но приносила удовлетворение во всех отношениях. Теперь все планы были выполнены, секретные приказы написаны. Но, о, как ему хотелось увидеть выражения на лицах своих людей, когда он скажет им, что Ирландия - их пункт назначения. Потребовалось определенное усилие, чтобы не расплыться в широкой ухмылке. С этим удовольствием придется подождать, пока они не выйдут далеко в море.
  
  По всему атлантическому побережью корабли набирали обороты и ставили паруса. Более медленные суда уже направлялись к месту встречи у побережья Флориды, отплыв накануне. Из портов Персидского залива также направлялись транспорты, груженные войсками южан. Крупнейшие силы вторжения, которые когда-либо видел мир, находились в море, готовые развязать войну с врагом.
  
  Дальше к югу броненосцы в последний раз заправились углем в Южной Америке и вышли в море. Их курс был на юг, и суши не было видно. Они держали этот курс до полуночи, когда были обнародованы их секретные приказы. Сцена на борту USS Avenger повторялась на каждом корабле. Капитан, держа под локоть своего первого помощника, осторожно вскрыл конверт, достал тонкую пачку бумаг и развернул их. Он прочел половину первой страницы, и у него отвисла челюсть.
  
  “Будь я проклят. В конце концов, мы не собираемся обходить Горн”.
  
  “Что тогда, капитан?”
  
  “Почему мы пересекаем Атлантику, чтобы встретиться с остальной частью флота вторжения”.
  
  “Вторжение где, сэр?” - взмолился офицер.
  
  “Мы собираемся вторгнуться в Ирландию — вот куда! Мы собираемся проникнуть туда и высадиться до того, как британцы даже заподозрят неладное. Боже, но я бы хотел увидеть их лица, когда они узнают, что мы сделали!”
  
  “Могу я сообщить экипажу?”
  
  “Во что бы то ни стало. Теперь они ни за что не смогут рассказать об этом кому-либо еще”.
  
  После ошеломленного молчания раздались крики радости и множество воплей повстанцев.
  
  Вахта внизу была разбужена криками, отреагировала испугом.
  
  “Что случилось?”
  
  “В нас попали?”
  
  Дверь открылась, моряк просунул голову внутрь и крикнул.
  
  “Мы вторгаемся в Ирландию, ребята, Мексика была просто уловкой! Мы собираемся нанести удар по британцам прямо на их заднем дворе!”
  
  Корабли накренились, когда их колеса перевернулись, их кильватерные струи описывали изогнутые дуги в воде, когда они поворачивали на восток.
  
  
  Но в Джексоне, штат Миссисипи, мало думали о далекой войне между другими нациями. Здесь были жертвы многовековой расовой войны, которая все еще разделяла эту нацию. Трое мужчин на церковном крыльце все еще были ошеломлены внезапностью событий. Они отнесли мертвеца с дороги и растянули его на голых расщепленных досках крыльца.
  
  “Я не понимаю. Как это произошло?” Спросил преподобный Ломакс.
  
  “Они вытащили меня из моей постели”, - сказал Брэдфорд. “Собираются линчевать меня, потому что я бы не стал резать хлопок. Получил петлю, после стрельбы ...”
  
  “Я слышал, как они прибыли”, - сказал Л.Д. Льюис. “Они не держали это в секрете. Полагаю, они хотели, чтобы вся округа знала, что они делают. Возвращая негров туда, где им место. В самом низу кучи. Если бы они просто кричали, может быть, сжигали крест, я бы ничего не сделал. Но они собирались повесить этого человека прямо перед церковью. Затем сожгите церковь и Бюро Фридменов дотла. Когда я выкрикнул предупреждение, они просто начали стрелять. Все, что я мог сделать, это открыть ответный огонь. Разрядил обойму. Судя по пролетающим мимо пулям, они, должно быть, подумали , что здесь был целый взвод. Они сбежали отсюда. Одно дело нападать на беспомощных, прячущихся за капюшоном, и совсем другое — противостоять ружейному огню. Теперь мы должны что-то сделать с этим беспорядком. Вы уверены в том, кто этот ночной всадник, которого убили?”
  
  “Это точно он. Это мистер Джефферсон Дэвис. Тот, кто был президентом Конфедерации. Может быть, нам следует отнести его в церковь, а не оставлять его лежать здесь”.
  
  Л.Д. не был впечатлен, когда он подхватил мертвеца под мышки и втащил его внутрь. Затем он вернулся на улицу и нашел белый капюшон; поднял голову трупа и натянул его. “Таким мы его нашли, таким оно и будет. Теперь он просто еще один из погибших, и это справедливо. И с нами будет то же самое, если мы не будем действовать быстро. Есть ли поблизости болото, может быть, река?”
  
  “Ручей примерно в полумиле в ту сторону впадает в Жемчужную реку”.
  
  “Ты знаешь дорогу туда, Брэдфорд? Сможешь ли ты найти ее в темноте?”
  
  “Берег достаточный может”, - пробормотал мужчина, все еще ошеломленный событиями ночи.
  
  “Хорошо. Тогда мы с тобой отправимся туда, бросим этот пистолет и все боеприпасы в самом глубоком месте. У тебя здесь много родственников, Брэдфорд?”
  
  “Есть только я и мой папа с тех пор, как ...”
  
  “Мне жаль, но ему просто придется какое-то время обходиться без тебя. Это лучше, чем быть повешенным. Преподобный попрощается с тобой за тебя. Может быть, позже ты сможешь послать за ним ”.
  
  “Ах, не понимаю, что ты имеешь в виду...”
  
  “Мы с тобой сейчас уезжаем отсюда — и ты не собираешься возвращаться. Ты считаешься покойником в этом городе в ту секунду, когда тебя замечают. Мы собираемся избавиться от этого пистолета и боеприпасов, а затем продолжим движение. Когда я ехал на поезде, я увидел сортировочную станцию сразу за городом — место, где много путей и поездов. Ты сможешь найти ее в темноте?”
  
  “Берег может”.
  
  “Тогда поехали. Теперь дело за вами, преподобный, сообщить об этом в полицию. Вот то, что вы хотите знать, произошло. Вы услышали стрельбу возле своей церкви, проснулись, достали пистолет и пришли посмотреть, что происходит. Все ушли. Но вы нашли мертвого мужчину, лежащего на дороге. Это достаточно близко к правде, чтобы соответствовать вашей совести. Вы не будете лгать — просто умолчите о некоторых вещах, чтобы спасти жизнь Брэдфорда. Затем, увидев мертвеца, вы зашли внутрь, где написали записку, в которой говорилось, что произошло убийство. Пошли в ближайший дом, разбудили их, послали мальчика бежать с этим в город. Разве ты не так бы поступил?”
  
  “Да, это то, что я бы сделал. Но...”
  
  “Никаких "но". Это все, что вы знаете, и это все, что вы собираетесь сказать. Но дайте нам хотя бы полчаса опережения, прежде чем отправлять записку. Я хочу, чтобы мы сели в товарный поезд — и как можно дальше отсюда — к тому времени, как взойдет солнце. Я сожалею о том, что произошло. Я не хотел, чтобы все закончилось таким образом. Я пришел сюда, чтобы защитить вас, народ, и боюсь, что втянул вас в худшие неприятности, чем когда-либо прежде. Я искренне сожалею об этом. Но я бы предпочел, чтобы этот ночной всадник был мертв, кем бы он ни был, чем Брэдфорд здесь. А теперь — пошли.”
  
  Их бегущие шаги затихли в темноте. Ломакс глубоко, судорожно вздохнул. Надвигалась большая, очень большая беда. Он молился, чтобы это стало концом убийств. Он упал на колени и громко помолился, как будто звук его голоса мог исполнить это желание.
  
  Его часы остались дома, поэтому он не мог быть уверен во времени. Когда прошло по меньшей мере полчаса, он спустился по грунтовой дороге к дому Бродериков и стучал в дверь, пока кто-то не позвал.
  
  “Кто там?”
  
  “Это я, преподобный Ломакс. Открой дверь, ладно, Франклин?”
  
  Он написал записку для шерифа, рассказав Бродерику о случившемся. Он не сказал ему, кем был ночной всадник. Это было достаточно плохо. Их сын-подросток побежал с запиской.
  
  “Иди спать”, - сказал Ломакс. “И немного поспи. Довольно скоро здесь будет достаточно оживленно”.
  
  Он медленно возвращался в церковь, погруженный в раздумья. Из работы этой ночи ничего хорошего не вышло бы — и он беспокоился за людей из своей паствы. Подойдя ближе, он увидел, что дверь церкви открыта. Он был уверен, что закрыл ее. Когда он пересекал крыльцо, вышел Л.Д. Льюис. Все еще неся винтовку.
  
  “Не волнуйся за Брэдфорда”, - сказал он. “Я посадил его на поезд, и к настоящему времени он уже далеко уехал. Я сказал ему добраться до следующего большого города и связаться с Бюро Фридменов. Расскажи им обо всем, что произошло здесь сегодня вечером. Они позаботятся о нем, конечно же ”.
  
  “Но ты — ты вернулся!”
  
  “Конечно, сделал, не так ли?” Он немного рассмеялся, говоря это. “Никто никогда не говорил, что я слишком умный. Но я не мог позволить тебе нести банку. И еще — я не чувствовал себя вправе просить тебя лгать. У меня есть винтовка и все такое. Я отдам ее шерифу ”.
  
  “Они убьют тебя!”
  
  “Может быть, и нет. Предполагается, что это страна закона. Так что давайте просто подождем и посмотрим, как этот закон работает ”.
  
  Ожидание было долгим. Было уже далеко за рассвет, а шериф все еще не пришел.
  
  “Кажется, что их здесь не очень волнует, когда в их людей стреляют”, - сказал Л.Д.
  
  “О, дорогой Боже”, - сказал преподобный Ломакс. “Это моя вина. В записке я просто сказал, что меня разбудили звуки стрельбы возле церкви, а затем я обнаружил застреленного мужчину. Я никогда не говорил, что он был белым ”.
  
  “Это даже хорошо — они, вероятно, устроили бы вечеринку линчевания. Есть возможность выпить кофе, пока мы ждем?”
  
  “Да, конечно. Я веду себя крайне негостеприимно”.
  
  Две женщины, работавшие в Бюро Фридменов, пришли в восемь. Преподобный рассказал им, что произошло, и отправил их домой. Шериф Бубба Бойс пришел только после девяти. Л.Д. взял стул из офиса и сидел на крыльце.
  
  “Кто ты, парень?” - спросил шериф, хмуро глядя на него и его синюю куртку сверху вниз.
  
  “Я сержант Л.Д. Льюис, 29-й Коннектикут. Сейчас я работаю в Бюро фридменов”.
  
  “Я слышал, что у вас тут вчера вечером была стрельба. Где Ломакс?” Он пыхтел, слезая с лошади. Его большой живот выпирал над оружейным поясом.
  
  Ломакс услышал голоса и вышел из церкви.
  
  “Где находится тело?” - спросил шериф.
  
  “Внутри. Я не хотел оставлять это на улице”.
  
  “Достаточно справедливо. Ты знаешь, кто это?”
  
  Прежде чем преподобный смог ответить, вмешался Л.Д.
  
  “Трудно понять, кто это был, шериф, учитывая, что он был в капюшоне”.
  
  Шериф выглядел озадаченным. “Ниггер в капюшоне—” Его глаза сузились, когда до него дошло. Он протопал в церковь и склонился над телом, протянул руку и снял капюшон.
  
  “Что ж, я буду дважды проклят Богом!”
  
  Мгновение спустя он вернулся, вытаскивая пистолет из кобуры и крича:
  
  “Вы знаете, кто мертв там, на полу? Это не кто иной, как сам мистер Джефферсон Дэвис, вот кто это! Итак, что, черт возьми, произошло здесь прошлой ночью?”
  
  “Я слышал стрельбу...” — начал Ломакс, но Л.Д. остановил его, подняв руку.
  
  “Я расскажу шерифу, преподобный, поскольку в то время я был здесь, в церкви. Было уже за полночь, когда я услышал топот лошадей. Шестеро всадников остановились снаружи, все они были в таких же капюшонах, как и тот, что был там. Они вели другую лошадь с негром в седле. Он был связан. Они сказали, что собираются повесить его и сжечь церковь. Они начали, и именно тогда я крикнул им, чтобы они остановились. Именно тогда они начали стрелять в меня. Я выстрелил в ответ в порядке самообороны. Этот человек упал с лошади. Другой всадник был ранен, но он уехал с остальными. Негр убежал. Я никогда не видел его раньше. Вот как это произошло, шериф.”
  
  Рука шерифа Бойса все еще лежала на револьвере, в его голосе не было ни капли теплоты. “Где пистолет, парень?”
  
  “Внутри. Мне взять это?”
  
  “Нет. просто укажи мне на это”.
  
  Он позволил Л.Д. идти первым. Последовал за ним внутрь, в заднюю комнату. Л.Д. указал, и Бойс схватил винтовку. Проверил, есть ли патрон в казеннике, затем направил его на Л.Д. “Ты идешь со мной. В тюрьму”.
  
  Л.Д. повернулся к Ломаксу и сказал: “Не могли бы вы пройти с нами, преподобный? После того, как мы попадем в тюрьму, я был бы признателен, если бы вы послали телеграмму в Бюро фридменов, рассказав им, что здесь произошло ”.
  
  Они шли бок о бок по пыльной улице. Шериф следовал за ними на своей лошади, направив на них винтовку.
  
  
  РАСКРЫТЫЙ СЕКРЕТ
  
  
  Морской порт был окружен защитными сооружениями. Дон Амбросио О'Хиггинс знал это, потому что в последние недели он кропотливо обошел Салину Крус полностью. Когда он и его проводник-индеец Игнасио обследовали огневые позиции и стрелковые ямы к северу от рыбацкой деревни, они не обнаружили ни щели в броне, ни слабого места, которое можно было бы атаковать. В отчаянии они отправились в индийскую рыбацкую деревню на тихоокеанском побережье и заплатили янки серебром за одну из землянек. Затем, темной ночью, они вышли на веслах в море, чтобы очистить вход в гавань, рискуя по пути потерпеть катастрофу большие тихоокеанские роллеры. Они совершили успешную высадку на берег к югу от порта, и ночное обследование оборонительных сооружений показало, что они не уступают, если не превосходят, оборонительным сооружениям к северу от морского порта. Измученный и подавленный О'Хиггинс вернулся к исходной точке. Они вытаскивали шлюпку на берег, когда Игнасио приложил палец к губам О'Хиггинса и тихонько потянул его вниз, в укрытие подлеска джунглей. Его шепот был едва слышен.
  
  “Враг под деревьями. Я чую их”.
  
  Британцы становились все смелее теперь, когда они были в безопасности за своими неприступными позициями, и начали отправлять патрули по ночам.
  
  “Гуркхи?” О'Хиггинс выдохнул вопрос. Он и его индейцы испытывали огромное уважение к маленьким людям из Непала— которые были так же хороши, как и они в джунглях, или даже лучше, чем они сами.
  
  “Нет. Другие. Не бланкос”.
  
  Они, должно быть, сипаи или из другого индейского полка.
  
  “Что нам делать?”
  
  “Следуйте за мной. Затем мы обойдем их, обогнав их — устроим засаду, когда они вернутся по тропе ”. У обоих были перезаряжаемые с казенной части винтовки. Двадцать выстрелов, сделанных из темноты, убьют первых людей и отправят остальных в панике обратно в джунгли. Они делали это раньше.
  
  Игнасио чувствовал себя в джунглях как дома. Он шел впереди по невидимым тропам, время от времени беря О'Хиггинса за руку, чтобы положить ее на ветку, которую тот отодвинул в сторону, чтобы они могли пройти.
  
  “Здесь хорошо”, - наконец сказал он, вставляя патрон в казенник своего пистолета. Он положил его на раздвоенный ствол дерева, толстый ствол прикрывал его тело. “Они скоро придут оттуда”. Взмах его руки, невидимый в ночи.
  
  Насекомые жужжали в темноте, и О'Хиггинс изо всех сил старался оставаться неподвижным под их безжалостной атакой. Когда он почти отчаялся в засаде, он услышал приближение вражеских солдат. Сломанная ветка: смахивание листьев, отброшенных в сторону. Он придержал огонь, ожидая, пока Игнасио выстрелит первым. Он действительно видел их, движущиеся фигуры в темноте, бледные лацканы их униформы.
  
  Пистолет Игнасио выстрелил у его уха, и он начал стрелять так быстро, как только мог. Заряжай и стреляй, заряжай и стреляй. Раздались крики боли, крики ужаса. В ответ раздался единственный выстрел, затем враг осторожно отступил обратно через джунгли. Игнасио передал О'Хиггинсу его винтовку с подогревом, вытащил мачете и скользнул вперед. Они не брали пленных.
  
  Через минуту он вернулся, неся эполет одного из солдат. Он вытер о него свое мачете и передал О'Хиггинсу; они будут использовать его для идентификации полка.
  
  “Пятеро убитых. Остальные погибли”, - сказал он с профессиональным удовлетворением. Он повернулся, и О'Хиггинс последовал за ним обратно в их лагерь у ручья с пресной водой. Они приблизились к нему после рассвета; Игнасио остановился и поднял голову, принюхиваясь к воздуху.
  
  “Лошади. И мои люди”. Он быстро двинулся вперед, выкрикивая что-то на диалекте своей деревни. Ему ответили дружеским криком, когда он пошел вперед, чтобы присоединиться к кругу мужчин вокруг костра. Он присоединился к ним, присев на корточки, как и они, потягивая из тыквенной фляги aguardiente, которую они передали ему. Оседланная лошадь спокойно жевала подлесок, ее всадник сидел на бревне неподалеку. Это был Порфирио Ди áзи.
  
  “Все еще работаешь на гринго, дон Амбросио?”
  
  “Да, немного на разведку”.
  
  “Лучше ты, чем я. У меня было очень мало успехов, и я потерял хороших людей, испытывая здесь силу британцев. Я очень рад, что эта маленькая война закончилась для моих солдат. Пусть янки с холодного севера и захватчики из-за моря сражаются друг с другом. Это больше не моя битва ”.
  
  “Они вторгаются в вашу страну и оккупируют мексиканскую землю”.
  
  “Меня это не беспокоит. Мы позволим гринго сражаться за нас здесь, в джунглях. У них большие пушки и много солдат. Я поощряю их энтузиазм. Но я думаю, что у них не все так хорошо получается. Это правда?”
  
  Правда это или нет, О'Хиггинс не позволил бы себе согласиться. “Генерал Грант - могучий воин. У него есть оружие — и солдаты — чтобы сражаться. Его никогда не побеждали”.
  
  Ди áзет уклончиво пожал плечами и подбросил веточку в огонь, затем прикурил от пламени своей черной сигары "Орисаба", прежде чем продолжить. “Меня вызвали в федеральный округ. Президент Хуарес формирует новый кабинет, и он оказал мне честь своей просьбой помочь ему в этом великом начинании. Мы должны восстановить эту разрушенную войной страну. У него такие грандиозные планы! Скоро состоятся выборы, настоящие, а не публичные демонстрации коррупции, вроде того, что сделали французы, когда избрали Максимилиана ”.
  
  “Пусть сбудется то, что вы говорите”, - с чувством произнес О'Хиггинс. “Я только молюсь, чтобы это сбылось”. Он не упомянул жестоких людей, которые захотят снова узурпировать власть, объединенные силы землевладельцев и церкви, которые веками мертвым грузом висели на усталой шее Мексики. Возможно, это было новое начало, свежее начало. Пусть это будет только так.
  
  “Я отправляюсь присоединиться к президенту Хуаресу”, - сказал Ди áзи, вскакивая в седло. “Почему бы тебе не поехать со мной?”
  
  “Возможно, позже. Я бы очень хотел быть частью Нью-Мексико. А пока я должен представить свой отчет генералу”.
  
  Утром они продолжат путь, но сначала не помешает небольшой отдых. Утром он заплатил Игнасио обещанную американскую серебряную монету и в последний раз посмотрел, как тот исчезает в джунглях со своими соплеменниками. Больше не было смысла в какой-либо разведке — и он скажет об этом Гранту. Оборонительные сооружения были на месте и, для всех важных целей, неприступны. Что теперь будут делать американцы, он понятия не имел.
  
  В полдень он пришел в первый из армейских лагерей и попросил о встрече с командующим офицером, одноглазым ветераном по имени полковник Райкер.
  
  “Ты смотрел на их линии, не так ли, О'Хиггинс?”
  
  “Я делал именно это, сэр, и это очень впечатляет”.
  
  “Это действительно так”, - вздохнул Райкер. “Я попрошу посыльного отвести вас к генералу”.
  
  Здесь, на мексиканской равнине, стояла лагерем могучая армия. Ряды палаток и батареи пушек. Непрерывно двигались фургоны с припасами, огромные лагеря солдат в синей и серой форме. Казалось невозможным, чтобы что-либо, созданное человеком, не могло быть разрушено этими могущественными воинами. Но О'Хиггинс видел оборону, с которой они столкнулись. Даже самые решительные солдаты, самые мощные снаряды массированных орудий не смогли бы одолеть британские позиции. Это была печальная правда, но он был обязан рассказать ее генералу Гранту. Его остановил офицер, прежде чем он смог добраться до большой штабной палатки.
  
  “Генерал сейчас встречается со своим штабом. Вам придется подождать”.
  
  “Ты можешь хотя бы сказать ему, что я здесь? У меня для него самый ценный отчет”.
  
  Лейтенант задумчиво потер подбородок. “Ну, может быть. Я должен передать эти сообщения его штабу. Я скажу им, что ты здесь”.
  
  “Я ценю помощь”.
  
  Ему не пришлось долго ждать. Несколько минут спустя сержант выскочил из палатки, огляделся — затем помахал ему рукой.
  
  “Генерал не может говорить с вами сейчас. Но он хочет, чтобы вы присутствовали на собрании. Сзади есть стул. Просто усаживайтесь поудобнее и держите рот на замке”.
  
  Когда О'Хиггинс скользнул в свое кресло, он понял, что в палатке воцарилась тишина. Генерал Грант, положив перед собой на стол часы, хмуро разглядывал их из-за облака сигарного дыма.
  
  “Без пяти минут час”, - сказал он, и послышался быстрый шепот. О'Хиггинс начал было спрашивать офицера рядом с ним, что происходит, затем передумал. Очевидно, что в этот час происходило что-то важное.
  
  Генерал Грант наконец затушил свою сигару о металлический поднос, встал и схватил часы.
  
  “Вот и все! Этот час настал!” Объявление было встречено лишь недоуменным ропотом, и О'Хиггинс понял, что все остальные были так же не осведомлены о событиях, как и он.
  
  Но не Грант. На его лице была широкая улыбка, когда он убирал часы обратно в карман, а затем радостно стукнул кулаком по столу.
  
  “С этого момента наша осада британских позиций здесь снята. Атак больше не будет — и никто из наших солдат больше не умрет здесь, в этом забытом богом уголке Мексики. Но мы все равно продолжим обстрел позиций, объявим о своем присутствии. И будьте начеку. Если они предпримут какие-либо вылазки, я хочу, чтобы их уничтожили, как только они начнутся. Но по всем очевидным причинам война на этом фронте закончена ”.
  
  “Почему— генерал? Почему?” Офицер закричал, не в силах сдержать свое любопытство.
  
  “Я скажу вам почему. Потому что в этот самый момент был открыт новый фронт для атаки на врага. Я не могу сказать вам, где это происходит, пока нет, но я уверяю вас, что это массированный и смертельный удар, который наносится прямо сейчас. Они настолько сильны и могущественны, что я могу говорить с некоторой долей авторитета, когда говорю вам, что война здесь, в Мексике, окончена. Теперь мы только ждем, когда британцы выведут войска и уйдут ”.
  
  О'Хиггинс думал, что знает, что происходит, — но у него хватало мозгов не высказывать своего мнения. Великие державы были в движении. Были объявлены великие события. Соединенные Штаты Америки сопротивлялись.
  
  
  В штате Миссисипи, в городе Джексон, Л.Д. Льюис сидел в своей камере и прислушивался к растущей толпе на улице снаружи. Преподобный Ломакс оставался с ним на долгом пути в тюрьму, ждал там, пока его оформляли. Шериф отправил двух помощников шерифа в фургоне за телом Джефферсона Дэвиса — сказал Ломаксу пойти с ними в церковь. Он никак не мог отказаться, поэтому неохотно сел в фургон.
  
  Это было, когда шериф зашел в камеру Л.Д. и избил его до потери сознания.
  
  “Ни один ниггер-янки не может приехать на Юг и стрелять в таких, как мистер Дэвис. Если тебя сначала не линчуют, тебя ждет справедливый суд, а потом повесят — даю тебе слово”.
  
  Шериф беспокоился о линчевании — только потому, что он беспокоился о том, что его тюрьма может сгореть дотла, а люди погибнут. Когда фургон вернулся, он благоговейно уложил труп в своей лучшей камере, заставил своих помощников молчать. А затем пошел к судье Рейду и все ему рассказал.
  
  “Люди, услышавшие об этом, сожгут весь город дотла”, - таково было ученое судебное мнение судьи. “Нужно как можно скорее судить его и повесить. Тем временем я посылаю за теми техасскими войсками, которые разбили лагерь за городом. Пусть они стоят на страже. Они довольно наглые, было бы неплохо их немного приструнить ”.
  
  Тем временем Л.Д. Льюис сидел в своей камере. Из-за дневной жары кровь засохла на его куртке. Один глаз был забит, другим он плохо видел. Что ж, по крайней мере, он все еще был жив.
  
  Но надолго ли?
  
  
  
  КНИГА ВТОРАЯ
  ВТОРЖЕНИЕ!
  
  
  МОГУЧАЯ АРМАДА
  
  
  Никогда маленький остров Грасиоза на Азорских островах не видел такого зрелища. В прошлом в гавани одновременно находилось два, иногда три судна, которые могли грузиться углем. Но это — это было невероятно. Военные корабли из черной стали заполнили океан за пределами маленького порта, темные орудия угрожающе наставлены на город и море. Недалеко от берега на якоре стояли парусник и два небольших парохода. Трехмачтовый, на котором летал "Юнион Джек—, теперь был военным призом. Капитаны двух других кораблей, французского и немецкого, бурно протестовали, когда американские морские пехотинцы взяли их на абордаж. Вежливо, но твердо им было обещано освобождение после отплытия флота.
  
  Но в данный момент это не только не было парусным спортом — оно усиливалось. Казалось, что все население острова собралось сейчас на берегу, уставившись, разинув рты, на горизонт. Где появлялось судно за судном, пока море не наполнилось кораблями.
  
  Но во всей этой суматохе и кажущейся неразберихе была логика. Связисты передали приказ: два броненосца прошли через стоящий на якоре флот и остановились у угольной пристани. В то же время паровой катер прокладывал себе путь сквозь броненосцы, останавливаясь у каждого из них ровно на то время, чтобы капитан корабля мог подняться на борт. Когда он сделал свой последний заход, переполненный катер вернулся к USS Dictator. Самый мощный линкор, когда-либо спущенный на воду, на котором адмирал Фаррагут вывесил свой флаг. Капитаны столпились в офицерской столовой, оживленно переговариваясь между собой. Шум затих, когда вошел адмирал, сопровождаемый своим помощником, тяжело нагруженным запечатанными конвертами.
  
  “Джентльмены, ” сказал адмирал, “ это будет наша последняя встреча. Завтра на рассвете мы отплываем в Ирландию”. Он, улыбаясь, подождал, пока голоса стихнут. “Я знаю, что до этого момента вы слышали только слухи о вторжении, знали только о нашем пункте назначения. Ходили слухи, что мы направлялись в Шотландию, чтобы напасть на саму Англию, и, конечно, на Мексику. Насколько мы можем судить, британцы были полностью одурачены, и их войска готовятся к нашему вторжению в Мексику. Но это не означает, что сейчас в море нет ни одного из ее военных кораблей, с которыми можно столкнуться, — и это не означают, что сохраняющаяся угроза вооруженной мощи Британских островов была проигнорирована. Многие из ее кораблей сейчас должны быть в море. Это единственное, чего мы должны остерегаться — быть замеченными до того, как наши силы высадятся на берег в Ирландии. Поэтому я хочу, чтобы конвой был окружен внешним прикрытием из ваших кораблей. Никакие другие суда, вражеские или иные, не проникнут через этот щит, чтобы увидеть конвой, который вы охраняете. Нейтралы будут взяты на абордаж и захвачены, вражеские суда захвачены. Итак, вот курс, которым мы будем следовать ”.
  
  Началась суматоха, когда капитаны зашевелились и переместились, чтобы посмотреть на карту, прикрепленную к переборке. Фаррагут стоял рядом с ней.
  
  “Наш курс будет состоять из двух этапов. Сначала мы отправимся от Азорских островов в направлении северо-северо-запада, чтобы держаться в море, подальше от прибрежной торговли Испании и Франции. Но вы заметите, что это также означает, что мы будем пересекать их трансатлантические морские пути. Поэтому мы удвоим наших наблюдателей, которые должны быть начеку в любое время. Затем вот здесь, ” он коснулся карты, “ когда мы пройдем Бискайский залив, когда окажемся на сорока восьми градусах шестидесяти минутах северной широты, на той же широте, что и Брест во Франции, мы меняем курс на северо-северо-восток. Именно тогда две группы вторжения разделятся. Группа А направится более западным курсом к атлантическому побережью Ирландии. В то время как группа В отправится в Кельтское море. В сердце Британских островов. Это знаменательное событие, джентльмены, ибо мы наконец-то передаем эту войну врагу ...”
  
  Отдаленный звук был скорее ощутим, чем услышан, сквозь сталь палубы. “Что это было?” - спросил адмирал.
  
  “Выясните”, - приказал капитан Джонс своему первому лейтенанту, который поспешил из купе. Офицеры молчали, все они были командирами пароходов, понимая, что происходит что-то очень неправильное.
  
  Лейтенант вернулся меньше чем через минуту с матросом в измазанной жиром одежде. Очевидно, механик машинного отделения. “Это звание было по пути сюда”, - сказал лейтенант.
  
  “Расскажите нам”, - попросил капитан.
  
  “Взрыв в главном котле, сэр. Двое мужчин убиты”.
  
  “Сколько времени займет ремонт?”
  
  “Первый инженер сказал, что минимум на день. Это питающие трубы ...”
  
  “Свободен”, - сказал капитан Джонс. Теперь все взгляды были прикованы к адмиралу Фаррагату. Он бросил взгляд на карту, затем снова повернулся к офицерам.
  
  “Ничего нельзя изменить. Вторжение должно пройти по плану. "Диктатор" останется здесь, в порту, пока не произведет ремонт. Я переношу свой флаг на Вирджинию. Теперь мы пересмотрим боевой порядок, чтобы учесть отсутствие Диктатора на начальных этапах вторжения ”.
  
  Офицеры были необычно тихи, когда обратились к своим бумагам. Вторжение должно было состояться, но их прежний энтузиазм сменился упрямой решимостью. Моряки - народ суеверный. Никому из них не понравилось это мрачное предзнаменование на столь раннем этапе операции.
  
  
  В зале заседаний Кабинета министров в Белом доме собрание становилось очень неровным, почти каждый член настаивал на том, что его проблемы требуют внимания больше, чем любые другие. Министр финансов Сэлмон П. Чейз знал, что его проблемы важнее. Он редко повышал голос, вместо этого полагаясь на силу своих аргументов, чтобы убедить других в своей мудрости. Сегодня он чуть не вышел из себя.
  
  “Джентльмены— я настаиваю на том, чтобы вы прекратили эти пререкания и посмотрели фактам в лицо. Вы, мистер Стэнтон, не получите ни одного из новых пистолетов, которые, по вашим словам, нужны армии, без средств на их покупку. Прежде всего мы должны обсудить необходимые налоги для оплаты этой войны ”.
  
  “Я позволю себе не согласиться”, - сказал Джуда П. Бенджамин, растягивая слова с характерным луизианским акцентом. “Вопросы войны и налогообложения в этой стране должны быть отложены в сторону, пока мы решаем, есть ли у нас единая страна или нет. Вы должны признать тот факт, что эти ночные всадники - враги Союза, враги Бюро вольноотпущенников, враги хрупкого мира, который сейчас существует между Севером и Югом. Я должен сообщить вам трагические новости и всего лишь ждал прибытия мистера Линкольна, чтобы излить на вас свое бремя. Mr. Президент”, - сказал он, вставая и кивая в сторону главы стола, когда Линкольн вошел и уселся в свое кресло. Другие голоса стихли, когда Бенджамин тоже сел и начал говорить.
  
  “Несмотря на наши усилия по укреплению мира на Юге, все еще существуют огромные трудности. Несмотря на наши выплаты за освобожденных рабов, несмотря на основание заводов, сталелитейных заводов и даже оружейных мастерских, все еще есть элемент, который не примет новый Юг. Они преследуют освобожденных рабов, угрожают Бюро вольноотпущенников и даже сжигают их, даже выступают против образования негров. Были линчевания и поджоги — а теперь это ”. Бенджамин поднял сложенный листок бумаги.
  
  “Я получил эту телеграмму, когда был на пути сюда. Я ошеломлен ею — даже в ужасе — и я не знаю, чем это закончится. Кажется, негры начали сопротивляться "ночным всадникам" — и кто может их винить. Но результаты ужасны, трагичны сверх всякой меры ”. Его голос упал до шепота, кулаки сжались, сокрушая послание, которое он держал в руках. Он покачал головой, затем взял себя в руки. Выпрямившись в кресле, он оглядел собранный кабинет.
  
  “В Джексоне, Миссисипи, был убит ночной наездник. Человек, известный всем нам. Бывший президент Конфедерации Джефферсон Дэвис”.
  
  Ошеломленная тишина последовала за этой ужасной новостью. Линкольн медленно покачал головой в отчаянии, затем заговорил голосом усталым, как смерть. “Он был великим государственным деятелем, который сделал возможным окончание нашей гражданской войны. И он пытался предупредить меня...”
  
  Эдвард Бейтс, генеральный прокурор, всегда практичный человек, сказал: “Господин президент, вы должны объявить чрезвычайное положение в Миссисипи — и военное положение. Прежде чем вспыхнут страсти и убийства распространятся”.
  
  Линкольн кивнул. “Да, конечно, мы должны это сделать. Немедленно проинформируйте губернатора. Выясните, какие войска мы там разместили, и немедленно телеграфируйте их командующему. Какая ужасная вещь произошла. Но вы сказали, что был убит ночной всадник?”
  
  Джуда Бенджамин кивнул и заговорил с грустью в голосе. “Мистер Дэвис был с "найтрайдерами". Возможно, он чувствовал, что, участвуя в протестах, сможет успокоить горячие головы, привести рациональные аргументы. Я не знаю...”
  
  Салмон Чейз знал. Он часто разговаривал с Джефферсоном Дэвисом и знал, что в глубине души этот человек считал негра неполноценным и всегда будет таким. Он сдержал свой голос. Дэвис теперь обладал достоинством мертвеца. И заплатил высшую цену за свой фанатизм. Теперь разногласия были не нужны. Старые раны нужно было перевязывать, а не бередить когтями. “Они знают, кто стрелял?” спросил он.
  
  Бенджамин снова взглянул на телеграмму. “Это был молодой человек, ветеран войны, по имени Л.Д. Льюис”. Он поднял глаза и глубоко вздохнул. “Сейчас он арестован, и ... он негр”.
  
  “Каково было его обмундирование?” - спросил Эдвин М. Стэнтон, военный министр.
  
  “Здесь не сказано”.
  
  “Пожалуйста, приложите все усилия, чтобы выяснить. Он ветеран, солдат и вызывает большую озабоченность Военного министерства ”.
  
  Все они были согласны с объявлением военного положения, чтобы предотвратить распространение насилия. Стэнтон составил приказ, и он был отправлен. Теперь в их предложениях почти не осталось огня, и они переговаривались вполголоса, пытаясь найти способы сохранить мир. Только у Гидеона Уэллса, министра военно-морского флота, были другие дела, которыми нужно было заняться. Он продолжал поглядывать на богато украшенные часы на стене, даже достал свои часы, чтобы определить их точность. Наконец он кивнул, убрал часы и встал.
  
  “Джентльмены— могу я привлечь ваше внимание. Некоторые из присутствующих здесь знают, что я собираюсь вам сейчас сказать. Перед остальными я должен извиниться за то, что держал вас в неведении. Но способ сохранить секрет - это никому не рассказывать. Но мы чувствовали, что должны действовать не хуже британцев — сделать их еще лучше, если сможем. Вы помните, как они высадились и захватили мексиканский морской порт, когда мы думали, что они находятся на пути в Вест-Индию. Как вы все знаете, нам было очень неловко. Но это уже не так. В этот момент я могу сказать вам, что наш могучий флот наносит удар близко к сердцу Британской империи. Флот, который, как полагал весь мир, направлялся к тихоокеанскому побережью Мексики, вообще туда не направлялся. Это была уловка, мистификация, грандиозная попытка заставить врага ожидать нас в одном месте, тогда как на самом деле мы наносили удар в другом. Мы больше не собираемся сражаться с ними в Мексике, потому что вскоре они будут вынуждены вывести все имеющиеся у них там войска ”. Он улыбнулся озадаченным выражениям лиц, нескольким кивкам согласия тех членов кабинета, которые знали о реальном вторжении.
  
  “Военные корабли и транспорты с войсками, которые несколько дней назад отправились на юг, ничего подобного не делали. Оказавшись вне поля зрения суши, они изменили курс и направились к месту встречи в Северной Атлантике. Заправившись и объединившись, они отправились к тому, что наверняка станет победой ”.
  
  Уэллс оглядел озадаченные лица и не смог сдержать кривой усмешки.
  
  “Ибо прямо сейчас, когда я говорю, наши войска вторгаются на остров Ирландия. Первая высадка была произведена сегодня в шесть утра по Гринвичу. Сейчас в Ирландии пять часов пополудни. Вторжение полным ходом и, с Божьей помощью, может увенчаться успехом. Можете ли вы представить выражение лица королевы Виктории, когда кто-нибудь сообщит ей эту новость!”
  
  “Пусть этот момент не заставит себя долго ждать”, - сказал Авраам Линкольн. “Все наши усилия до сих пор были направлены на то, чтобы держать эту королевскую особу — и ее вооруженные силы — в неведении. Если все пойдет по плану, Ирландия будет в безопасности задолго до того, как новости о завоевании достигнут Англии. Когда они узнают, что произошло, будет слишком поздно что-либо предпринимать. Если не считать контрнаступления, им не из чего будет выбирать ”.
  
  “Пусть вы говорите правду, господин президент”, - сказал Джуда П. Бенджамин. “Пусть планы наших офицеров будут успешными, пусть эти военные усилия увенчаются успехом во всех отношениях. Пусть победа будет за нами”.
  
  Он не добавил, что победа на войне никогда не гарантирована. На самом деле совсем наоборот. Что ж, что сделано, то сделано. Он не высказал вслух своих оговорок или страхов, не желая разрушать этот момент счастья. Но он увидел, что Линкольн смотрит на него — то же мрачное выражение глубокой озабоченности на его лице.
  
  Дело было сделано. Все, что они могли сейчас делать, это молиться, чтобы успех сопутствовал им.
  
  
  ВОСКРЕСЕНЬЕ, 8 октября 1863 года — ПОЛНОЧЬ
  
  
  Ночь была прохладной и ясной на большей части территории Ирландии. Но на западе над Майо и Голуэем прошли ливневые шквалы, а на юге дошел до Буррена. Но на западе всегда идет дождь, и никто не обращает на это особого внимания. Страна спала. Бодрствовали только военные, ночная стража на страже у многих британских военных объектов, которые отмечали оккупацию страны. Солдаты топали перед кирпичными казармами в Карраге, к югу от Дублина. Также стоял на страже перед Дублинским замком, ходил по зубчатым стенам башни Белвелли , одной из пяти башен, защищавших Корк-Харбор. Смотрели вниз из орудийных портов башен Мартелло, которые охраняли залив Голуэй. Только военные отмечали темноту полуночного часа.
  
  Или так и было? К востоку от Белфаста, где залив Белфаст-Лох впадает в Ирландское море, находилась маленькая рыбацкая деревушка Грумспорт. Мало чем отличается от любой другой деревни на берегах Ирландии, за исключением, возможно, указателей на набережной к востоку от гавани. НЕ СТАНОВИТЕСЬ ЗДЕСЬ на ЯКОРЬ, гласило крупными буквами: двое мужчин, появившихся из темноты, знали их очень хорошо.
  
  “Дальше, Симус, совсем чуть-чуть”.
  
  “Это прямо здесь, говорю вам, я тянул за щипцы прямо на этом участке берега —”
  
  Его слова оборвались болезненным стоном, когда он споткнулся и растянулся на песке.
  
  “Ты прав, Симус, и я больше никогда в тебе не усомнюсь”.
  
  “Споткнулся об эту чертову штуку”. Он наклонился и с усилием поднял шестидюймовый телеграфный кабель на несколько дюймов в воздух.
  
  “Вот и все! Я никогда не забуду тот день, когда мы вытащили ее на берег. Отрезать здесь?”
  
  “Нет. Прикрепи к нему строп. Мы разрежем его в воде, затем вытащим обращенный к морю конец как можно дальше”.
  
  Они обмотали трос веревкой, и каждый взял по концу. Задыхаясь от усилий, они подняли трос, скользнули по нему, спотыкаясь, в море, пока холодная вода не стала им выше колен.
  
  “Хватит, господи, я и так измотан”.
  
  “Ты можешь держать это там? Перенеси вес тела на колено”.
  
  “Вот —вот. Прекрати, пока меня не ударили банджаксом”.
  
  Шеймус достал ножовку из сумки, которая висела у него на поясе. Старательно распилил наружный кожух, затем изоляцию и медные провода. Перерезать стальной трос в центре было чем-то другим, и его товарищ застонал в агонии.
  
  “Вот и все!” - сказал он, когда последняя нить отделилась и обрубленные концы троса исчезли в темной воде.
  
  “Найди это — найди конец ...”
  
  Промокшие насквозь, с зубами, стучащими от холода, они наконец нашли обрубленный конец троса, который уходил в море. Им снова удалось обвязать его веревкой. Не поднимая сейчас, а волоча его вдоль берега, пока они больше не могли им двигать, их рты были прямо над поверхностью волн.
  
  “Оставь это, пока мы сами не утонули. Они не будут слишком быстро это исправлять”.
  
  Они, спотыкаясь и шлепая по воде, выбрались на берег и исчезли в темноте, направляясь к лодке, чтобы пересечь лох. Всю дорогу боялись, что их могут увидеть, опознать. Только оказавшись на знакомых улицах района Католического Паунда, они почувствовали какое-то облегчение. Там они расстались, и Симус проскользнул в незапертую дверь своего дома и запер ее за собой. Нуала все еще не спала, сидя у огня на кухне.
  
  “Ты являешь собой прекрасное зрелище, ты промокший с головы до ног. Ты простудишься ...”
  
  “Немного теплой одежды, женщина”, - сказал он, снимая промокшую одежду. “И положи это в ту ямку на заднем дворе, которую я выкопал между картофелем. Боже, спаси любого в Белфасте, кого сегодня утром нашли в мокрой от моря одежде. Шон заходил?”
  
  “Он сделал. Он просил передать тебе одно слово. Выполнено. Сказал, что ты должен знать ”.
  
  “Я верю”.
  
  “Я думал, что он жил со своей сестрой в Олдпарке, после того как ему пришлось уйти из телеграфной компании из-за чахотки и всего остального”.
  
  “Он так и не покинул Олдпарк этой ночью - и вы никогда его не видели. Одно слово о нем — или об одежде — и мы все мертвы”.
  
  “Не говори так, это похоже на проклятие”.
  
  Он похлопал ее по руке, сожалея, что напугал ее. “Сделай нам чайник чая, это хорошая любовь. Просто забудь все о сегодняшнем вечере, и все будет хорошо”. Он прошептал тихую молитву. Пожалуйста, Боже, пусть это будет правдой.
  
  Другие были примерно в этот час. От Дублина до Корка, от Голуэя до Лимерика. Некоторые из них были самими телеграфистами, которые в тот же день работали на своем аппарате. Прежде чем они закрылись на ночь, они отправили запросы о ранее полученных сообщениях. Попросили повторить некоторые из них. Закончив работу, они теперь с большим удовольствием перерезали провода. Они знали места, где их можно было разрезать так, что никто бы не заметил. Там, где телеграфистов не могли призвать для этой работы, мужчины просто взбирались на столбы и деревья, обрывали провода и сворачивали их в рулоны длиной в ярды. Они работали быстро: они знали, что нужно делать. К половине двенадцатого вся электрическая связь в Ирландии отключилась. Сообщения нельзя было ни отправлять, ни принимать по всей длине и ширине острова. Из—за того, что подводный кабель, ведущий в Порт Логан в Шотландии, также был перерезан, остров Ирландия оказался изолированным.
  
  
  Никто из великого флота не ожидал, что достигнет Ирландии незамеченным. К западу от островов Бласкет, у побережья Мюнстера, британский транспортный катер "Wasp" наткнулся на внешнее прикрытие быстроходных броненосцев. Ее капитан некоторое время видел их дым, но ни на мгновение не мог представить, что это может быть кто-то другой, кроме британцев. Только когда один из военных кораблей повернул в его сторону, он подумал по-другому. Он повернул обратно к суше, но было слишком поздно. Выстрел по носу, вид звездно-полосатого корабля плюс угроза крупнокалиберных орудий заставили его остановиться, перекатившись замертво в воде. Катер был быстро взят на абордаж и захвачен. С командой, запертой внизу под охраной, военный корабль развернулся и поспешил вслед за атакующим флотом, Оса медленно следует за ней по пятам.
  
  В середине дня атакующий флот кораблей начал разделяться, образуя три отдельных атакующих отряда. Первый из них сбавил обороты, оказавшись вне поля зрения Керри-Хед и устья реки Шеннон, в то время как два других поспешили на север.
  
  К сумеркам второй флот вторжения достиг места назначения. Прямо за горизонтом виднелось побережье Клэр, где они должны были высадиться на рассвете. Третий флот уже несколько часов был вне поля зрения, поскольку ему пришлось обогнуть Ирландию с севера, чтобы достичь своей цели - озера Лох-Фойл.
  
  Все три главных города Ирландии расположены на восточном побережье. Белфаст на севере, почти в пределах видимости Шотландии, которая находилась сразу за Северным каналом Ирландского моря. Дублин в центре, через Ирландское море от Уэльса. И Корк, на юге, через Кельтское море от Уэльса. Это было заселенное восточное побережье острова.
  
  Но дикое западное побережье страны было самым красивым — и самым пустынным. Было трудно добывать пропитание на каменистой почве или ловить рыбу в штормовом море. Учитывая, что все крупные города находятся на востоке, это, несомненно, показалось бы подходящим местом для начала вторжения.
  
  Но генерал Уильям Текумсе Шерман и генерал Роберт Э. Ли никогда не были из тех, кто выбирает легкий и очевидный путь. В прошлом, во время войны, они перевозили армии поездом, обеспечивали их снабжение поездом. Они использовали железные дороги для ведения войны невиданным ранее способом. Поэтому, когда они посмотрели на карту Ирландии и увидели замечательную современную сеть железных дорог, оказалось, что она была разработана для их военных нужд.
  
  От Портраша на северном побережье до Белфаста было всего шестьдесят миль по железной дороге. Примерно такое же расстояние на юге от Лимерика до Корка.
  
  Находясь в центре страны, Мидлендская Великая западная железная дорога проходила прямо от Голуэя до вокзала Кингсбридж в Дублине. Несколько древних башен Мартелло в заливе Голуэй, построенных, когда существовал большой страх перед французским вторжением, были всем, что стояло на пути американских войск, наступающих с моря.
  
  Будут три ударные силы: три сражающихся генерала. Дублин был столицей Ирландии, поэтому казалось предопределенным, что генерал Шерман высадится со своими войсками в Голуэе, нанесет удар на восток и захватит этот город. Пока Грант все еще сражался с британцами в Мексике, человек его калибра был выбран для наступления на юге от Лимерика до Корка. Это был генерал Томас Дж. Джексон, Стоунволл Джексон, который выигрывал сражения. Генералу Ли достался кратчайший и, возможно, самый легкий маршрут вторжения из Портраша в Белфаст. Но это может оказаться самым трудным, потому что захватчики нанесут удар по сердцу лоялистов-протестантов. Эти суровые люди не приветствовали бы американцев, как и ирландцы-католики на юге. Ольстер был вопросительным знаком, вот почему Ли вызвался возглавить вторжение туда. Превосходный тактик, он мог маневрировать целыми армиями, сначала в одну сторону, затем в другую. Если предстояло ожесточенное сопротивление и быстрое изменение планов, он был тем человеком, который соответствовал случаю.
  
  В целом это был тонкий план вторжения, который, будем надеяться, будет достаточно простым, чтобы привести к победе. Три молниеносных удара, чтобы захватить страну с суши.
  
  Но как насчет огромной морской мощи американского флота? Какова была бы их роль в этом новом виде войны?
  
  Во-первых, они должны были убедиться, что транспорты благополучно пересекли океан. Как только это было сделано, их роль изменилась. Теперь они были блокадниками — и плавучими батареями. План атаки, разработанный Шерманом и Ли, нельзя было замедлить разгрузкой и перемещением артиллерии. Скорость должна быть заменена тяжелыми орудиями. Пушки Гатлинга заняли бы свое место при высадке десанта и атаках на западе, потому что они могли атаковать бок о бок с пехотой. Скорость и подавляющее превосходство, будем надеяться, обеспечили бы там победу. Но что произойдет, когда быстро продвигающиеся атакующие наткнутся на прочно удерживаемые позиции пехоты при поддержке артиллерии? Планы были составлены с учетом такой возможности. Теперь будет видно, можно ли выиграть битву нового типа.
  
  Двигатели второго флота были заглушены, в то время как сигнальные флаги вызывали отдельные корабли с приказами. На закате дюжина кораблей, как военных кораблей, так и десантных транспортов, взяла курс на восток, к ирландскому побережью.
  
  В то же самое время Патрик Риордан толкал свою лодку в воды залива Голуэй. Барна была маленькой рыбацкой деревушкой, расположенной не более чем в пяти милях к западу от Голуэй-сити. И все же это было настолько сельским местом, что могло находиться в пятистах милях отсюда. Всего лишь дюжина домов сгрудилась вокруг единственной грунтовой дороги, которая извивалась через поля. Брат Патрика Риордана, Доминик, принес охапку горшочков с лобстерами, побросал их в лодку и молча полез за ними.
  
  “Думаю, самое время”, - сказал Патрик.
  
  Доминик посмотрел на темные тучи, скопившиеся на западном горизонте, и кивнул. Он использовал рулевое весло, чтобы оттолкнуть их, гребя им вперед, в то время как его брат поднимал парус на единственной мачте; он раздувался при легком ветре. Дул, как это почти всегда бывало, с запада. Они молча пересекли залив.
  
  “У тебя есть фонарики?” Спросил Патрик. Доминик дотронулся до сумки носком ботинка.
  
  “И это подходящий день?”
  
  “Пэдди, ты знаешь все эти вещи, не спрашивая о них снова и снова. Сегодня утром мы ходили на мессу, а это значит, что сегодня воскресенье. Восьмой день октября, день, который мы планировали все эти долгие месяцы. Шон сказал нам это — и вы должны верить своему собственному кузену. И он дал нам деньги на покупку ламп и всего остального. Это правильный день, все верно, и вы должны ликовать ”. Он сильно нажал на рулевое весло, и они пригнули головы, когда раздался грохот, когда они повернули в противоположном направлении.
  
  Сумерки сменились ночью, беззвездной ночью, когда с океана надвинулись облака. Ни один из братьев не обратил особого внимания, когда они снова повернули. Жизнь, проведенная в рыбалке в этих водах, запечатлела в их душах каждую частичку. Холмы Буррена по правому борту казались еще более темной массой на фоне облачного неба. На следующем галсе они только сейчас заметили, что мыс Финварра пройден; волны, пенящиеся у скал, там едва видны. Когда они достигли устья залива и островов Аран, было около полуночи. Мимо проносились огни редких фермерских домов, направляясь к самому дальнему острову и песчаному берегу за деревней Огил. Патрик выпрыгнул и вытащил маленькую лодку на песок: Доминик опустил парус, затем достал сумку с фонарями.
  
  “Должен ли я зажечь их?” - спросил он.
  
  “Да. Пришло время”.
  
  Он поднял трубу и, нащупав в кармане оберточную бумагу "Люцифер", чиркнул ею по металлическому креплению на мачте. Она вспыхнула, и фонарь загорелся. Он задул спичку и поправил фитиль. Снова зажег спичку от этого, чтобы зажечь второй фонарь. Как их проинструктировали, фонари были подвешены один над другим на мачте.
  
  Привязав веревку с носа к пню дерева на берегу, Патрик достал каменный кувшин из-под кормовой скамьи. Доминик присоединился к нему на берегу. Вытащил пробку и сделал большой глоток пива. Патрик присоединился к нему, удовлетворенно вздыхая.
  
  “Итак, теперь мы ждем”, - сказал он.
  
  Прошло не более часа, прежде чем они услышали отдаленный гул паровой машины из темноты залива Голуэй. Звук прекратился, и они встали, пытаясь вглядеться в чернильную тьму.
  
  “Я что—то слышу...”
  
  “Весла — и скрипящий уключины!”
  
  Корабельная шлюпка появилась из темноты, скользнув в лужу света, отбрасываемую фонарями. Матросы подняли весла, когда фигура в синей униформе на носу спрыгнула на берег.
  
  “Шон, ” сказал Доминик, “ так ты теперь солдат”.
  
  “Я всегда был таким. Но я не думал, что было разумно носить форму, когда я навещал вас ”. Он увидел глиняный кувшин на земле и схватил его. “Теперь в лодке с тобой — и я позабочусь об этом”. Он сделал большой глоток и вздохнул от удовольствия.
  
  “Но наша лодка!” Запротестовал Патрик. “Мы не можем просто оставить ее здесь”.
  
  “Почему ты не можешь? Добрые люди Огила позаботятся об этом. Теперь — вместе с тобой. В этот самый день мы начинаем войну”.
  
  Братья Риордан могли лишь слабо протестовать, когда их запихнули в лодку, которую быстро оттолкнули и вернули на транспорт. При свете фонаря с закрытым колпаком было видно веревочную лестницу, свисающую с борта. Они были на высоте, и Шон проводил их к офицеру корабля, который провел их на мостик и в штурманскую рубку. Фонарь в "яблочко" отбрасывал слабый свет на карту. Высокий мужчина, изучавший карту, выпрямился.
  
  “Я капитан Траштон, и я отвечаю за эту операцию. Добро пожаловать на борт”.
  
  Двое ирландцев смущенно пробормотали что-то в ответ; Пэдди изобразил что-то вроде салюта. У них было мало опыта общения с джентри, и уж точно они никогда раньше не разговаривали с капитаном корабля.
  
  “Посмотри на это”, - сказал он, постукивая по карте. “Насколько я могу судить, я нахожусь здесь, в проливе, на линии ваших огней на острове”.
  
  “Не совсем, ваша честь. Начинается прилив, и вы, должно быть, дрейфуете, ставя свой корабль примерно здесь”.
  
  “А где находится первая башня Мартелло?”
  
  “Здесь, башня Россавеал в бухте Кашула. Только одно орудие”.
  
  “Как далеко от Голуэя?”
  
  “Почти двадцать миль”.
  
  “Хорошо. Об этом позаботится команда первого катера. Две другие башни?”
  
  “На южной стороне залива, здесь, на острове Огиниш, второй на мысе Финварра близ Буррена. В шестнадцати милях от города. По три орудия на каждого”.
  
  “Превосходно. Я искренне надеюсь, что вы, джентльмены, будете на головных лодках, когда мы предпримем атаку”.
  
  “Я не боец!” В ужасе сказал Доминик.
  
  “Конечно, нет — и я не хочу, чтобы вы находились где-либо рядом с морскими пехотинцами, когда мы атакуем. Вы просто укажете места, где мы должны высадиться, — затем оставайтесь у лодок. Ваш кузен, рядовой Риордан, составил очень точные карты местности вокруг башен. Есть ли какие-либо другие опорные пункты, защищающие город? Были ли какие-либо передвижения войск за последние месяцы?”
  
  “Насколько мы могли видеть, никаких изменений. Солдаты там и сям. Казармы и вокруг гавани”.
  
  “Мы знаем об этом, и о них позаботятся. Мне поручено захватить эти башни, и я сделаю это в меру своих возможностей ”.
  
  Из трех башен взять ту, что в бухте Кашула, оказалось, безусловно, проще всего. Морские пехотинцы добрались от пристанционного пляжа до башни и перед рассветом укрылись в небольшой рощице рядом с массивной каменной стеной. С первыми лучами солнца единственная деревянная дверь на базе открылась, и солдат в рубашке с короткими рукавами и висящими подтяжками вышел облегчиться. Сержант махнул своим людям вперед, и они быстрым броском схватили мужчину. Остальные все еще спали: пистолет был взят.
  
  Прочные гранитные стены двух других башен оказалось труднее пробить. Атакующие ирландские войска нашли места укрытия вокруг них в темноте. Они залегли там с винтовками наготове, когда стало светлее. Первый лейтенант Джеймс Бирнс сам нес атаку во время атаки на башню Финварра-Пойнт. Пробираясь в темноте к утопленной двери. Как только стало достаточно светло, чтобы разглядеть, что он делает, он приставил заряд черного пороха к стальной двери и завалил ее камнями. Он сам перерезал фитиль; он должен гореть в течение двух минут. Он зажег ее и подождал, пока не убедился, что она горит ровно. Затем вышел из дверного проема, плотно прижимаясь к стене, обходя ее круглую форму, пока не оказался достаточно далеко от взрывчатки.
  
  Оглушительный хлопок и облако черного дыма возвестили об атаке.
  
  Снайперы в кустах поливали огнем амбразуры наверху. Атакующие отделения отодвинули в сторону обломки двери и ворвались внутрь, примкнув штыки.
  
  Раздались крики и выстрелы. В течение трех минут башня была захвачена у находившихся внутри совершенно неподготовленных солдат. У британцев было трое раненых, один погиб. У рядового Кэссиди было легкое ранение в руку, там застряла пистолетная пуля, выпущенная командующим офицером, который спал с оружием у своей кровати.
  
  Лейтенант Бирнс поднялся на вершину башни, отступив в сторону, когда закованных в кандалы заключенных повели вниз, на землю. Взволнованные солдаты Ирландской бригады перекликались друг с другом, радуясь быстрым и успешным действиям. Бирнс вышел на огневую платформу, положив руку на бесшумный черный корпус 400-фунтовой пушки.
  
  Над заливом Голуэй занималась заря, золотистые облака на фоне чистого бледно-голубого неба. А перед ним, четкие и неприметные, вырисовывались черные и смертоносные очертания броненосцев, идущих прямо по центру залива. За ними - транспорты с американскими войсками под белыми парусами. Как синие, так и серые.
  
  Они смело пришли. Готовые силой оружия освободить Ирландию. Он не мог сдержаться.
  
  “О, но это славный день для ирландцев!” - громко воскликнул он.
  
  Радостные возгласы его людей доказали, что он затронул общую струну в их сердцах.
  
  Вторжение в Ирландию началось.
  
  У причалов Голуэй-Сити было пришвартовано несколько рыболовецких судов, а также таможенный и акцизный пароход. "Проклятие контрабандистов" несло на носу единственное поворотное орудие. Это было бессильно против закованного в броню Защитника, который приблизился к ней вплотную. И ее только что проснувшийся экипаж не смог выстоять против закаленных американских морских пехотинцев, которые спустились по канатам на ее палубы.
  
  Это было сразу после рассвета. Таможенное судно теперь отходило от причалов в гавань, как и рыболовецкие суда, спешно укомплектованные своими ликующими экипажами. Затем прибыли транспорты и пришвартовались у причалов: американские солдаты потоком высаживались на берег. Несколько защищенных британских опорных пунктов уже подверглись атаке проникших ирландских войск, которые высадились возле гавани под покровом темноты. Их задачей было удержаться, а не победить, до прибытия подкрепления. Это они сделали очень хорошо, присоединившись к атаке, когда свежие войска прорвались через их позиции.
  
  Были опорные пункты, которые стойко сопротивлялись атаке пехоты. Жизни не были потрачены впустую в атаках самоубийц; ирландско-американские войска просто залегли на землю. Стреляя во врага, чтобы не высовываться.
  
  Потому что с недавно прибывших кораблей в гавань доставали из трюмов колесные орудия, которые опускали на берег. Они могли быть маленькими пушками — но это было не так.
  
  Это было оружие 23-го Миссисипского полка Гатлинга.
  
  Генерал Уильям Текумсе Шерман и его штаб высадились позади первой волны атакующих. По мере поступления докладов он распределил остальные свои войска. Когда орудия Гатлинга были разряжены, он приказал направить их в те немногие места, где враг оказывал какое-либо сопротивление.
  
  Лошадей, чтобы тащить их, пока не было. Но фронт боевых действий находился всего в нескольких ярдах от гавани. Вспотевшие, кричащие солдаты привязали веревки к пушкам и их передкам для боеприпасов и бегом бросились в бой. Расставили их, поместили в бункеры для боеприпасов. И произвели уничтожающий свинцовый огонь, который прогрыз британские позиции. Ворвались в них, заставив их отшатнуться, став легкой добычей для атакующей пехоты.
  
  К девяти утра битва за Голуэй-Сити закончилась. Все противники были убиты или взяты в плен. Когда захваченных британцев доставляли обратно на опустевшие корабли, солдаты толкали и буксировали пушки Гатлинга на сортировочную станцию железной дороги. Где, казалось, были собраны почти все пассажирские вагоны и товарные вагоны всей железной дороги. Машинисты находились в своих кабинах, кочегары сгребали уголь.
  
  Генерал Шерман одобрительно кивнул: это была почти хрестоматийная операция. Враг был полностью застигнут врасплох и дезорганизован, ошеломлен и разбит. Появился офицер штаба и отдал честь. “Первый поезд загружен. И почти готов к выходу ”.
  
  Позади них жители Голуэя, выходящие из своих домов после окончания боевых действий, были почти онемевшими от шока.
  
  “Продолжайте с вами”, - крикнул им вспотевший сержант, нажимая на руль пулемета Гатлинга, который втаскивали на платформу. “Подбодрите нас. Это британцы, разве вы не видите. Мы здесь, чтобы освободить старую Ирландию!”
  
  После этого они ликовали, о, как они ликовали, подбадривали себя до хрипоты надеждой и верой в то, что наступил новый день.
  
  Теперь вся активность была сосредоточена на железнодорожном терминале. С окончанием боев улицы заполнились восторженным населением. Многие были слишком ошеломлены, чтобы понять, что произошло, но для остальных это было Рождество и День Святого Патрика в одном флаконе. Сейчас наибольшее значение имели секретные работники, призванные Фенианским кругом. Именно они составили карты британских позиций и подсчитали их войска. Другие работали на железной дороге и вносили как незначительные, так и серьезные изменения в расписание пассажирских и грузовых поездов. Результатом стало то, что почти весь подвижной состав железной дороги теперь находился на верфях Голуэя. Работая в секретных камерах, они теперь выходили на дневной свет с зелеными лентами, повязанными вокруг их рук для идентификации. Действуя как проводники, они проводили солдат к выбранным ими вагонам. Один из них, седовласый и хорошо одетый мужчина, подошел к группе офицеров, остановился, вытянулся по стойке смирно — и отдал весьма сносный салют. Ладонью наружу.
  
  “Ричард Мур, бывший ирландский стрелок Ее Величества, сэр”. Он отдал честь и встал непринужденно. “Теперь здесь начальник станции. Добро пожаловать в Ирландию и Голуэй, генерал”.
  
  “В отчетах говорится, что вы проделали превосходную работу, мистер Мур”.
  
  “Благодарю вас, сэр. В первом поезде запущен пар, и он готов к отправлению. Для вашего удобства я разместился в государственном салон-вагоне. И завтрак будет готов, как только вы сядете”.
  
  “Превосходно. В каком состоянии ваш телеграф?”
  
  “Не работает. Как, я полагаю, и любая другая телеграфная система в Ирландии. Но в первом поезде у меня есть инженеры, которые подсоединят провода на каждой станции. У вас всегда будет связь ”.
  
  “Я искренне благодарен, мистер Мур”.
  
  Прозвучал свисток поезда. “Платформа один”, - сказал Мур. “Все на борт. Счастливого пути”.
  
  Они сели в поезд, встреченные ликующими солдатами 69-го Нью-Йоркского полка. Завтрак действительно был готов, и после утренних занятий они умирали с голоду. Только позже, когда они покончили с чаем, яйцами, сосисками, сыром, кровяной колбасой и содовым хлебом, они приступили к работе. Официанты убрали посуду после завтрака, а полковник Робертс, помощник Шермана, разложил карту, и Шерман склонился над ней.
  
  “Мы должны хорошо провести время”, - сказал он, постукивая по карте. “Мы не остановимся, пока не доберемся до Этлона. Там есть казармы Королевской ирландской полиции. Там высадится рота и нейтрализует их. То же самое произойдет в Маллингаре, где есть лагерь кавалерии. После этого она направится прямиком в Дублин ”.
  
  “Который к тому времени должен быть в состоянии шока”, - сказал Робертс. “Наш флот будет в море на рассвете”.
  
  “Они действительно будут. С первыми лучами солнца они будут обстреливать укрепления гавани. А также башни Мартелло в Кингстауне, остров Долки здесь, все эти другие вдоль побережья. Это сосредоточит внимание британских вооруженных сил на море. Без телеграфной связи они будут оторваны от остальной части страны, поэтому не будут знать ни о каких других военных действиях. Все оборонительные позиции, обращенные к морю, будут взяты с тыла, когда прибудут наши войска ”.
  
  “Хорошо. А наши проводники?”
  
  “Будут ждать на станции Кингсбридж, которая находится здесь, недалеко от реки Лиффи. Все они дублинцы, и за каждым из них будет закреплено отдельное место. В Дублинском замке, а также в здешних казармах полиции будут сосредоточены британские войска ”.
  
  Они в последний раз обсудили знакомые планы, затем Шерман отодвинул карты и достал сигару. Рядом с ним появился официант, чтобы закурить. “Еще чаю, сэр? Или, возможно, маленький стаканчик виски для вашего здоровья”.
  
  Шерман затянулся сигарой и отхлебнул крепкого черного чая. За окном проносилась зеленая и прелестная ирландская сельская местность.
  
  “Вы знаете, джентльмены”, - сказал он. “Это, пожалуй, лучший способ, который я когда-либо видел, чтобы идти на войну”.
  
  
  На юге корабли генерала Стоунволла Джексона также подошли к берегу на рассвете. Оборонительные сооружения вдоль устья реки Шеннон были направлены в сторону реки, а батареи Дунаха и Килкредаун-Пойнт уже давно были заброшены. Самой западной из них теперь была батарея Килкерин-Пойнт, в полных двадцати пяти милях от Лимерика. Он не мог предупредить о вторжении, поскольку телеграфный провод к нему был перерезан ночью. Он пал под ударом с тыла вскоре после высадки американских войск. Местные ирландские добровольцы приветствовали солдат Ирландской бригады радостными криками и были столь же восприимчивы к войскам Миссисипи, которые следовали за ними по пятам.
  
  Стоунволл Джексон был широко известен своими жестокими и неожиданными атаками, его фланговыми движениями, которые наносили удар там, где противник меньше всего ожидал. Теперь, когда ему помог элемент неожиданности, его солдаты атаковали с мрачной безжалостностью. В городе Лимерик шли ожесточенные бои, но последние очаги сопротивления были ликвидированы, как только были развернуты орудия Гатлинга. Это была кровавая, но быстрая победа, и к десяти утра город принадлежал Джексону.
  
  Прием войск в городе был самым теплым. Так жарко, что генералу Джексону пришлось приказать своим сержантам собрать все крепкие напитки, которыми угостили его солдат, чтобы они не оказались непригодными к бою. Его полки были захвачены для короткого путешествия в Корк, где, если все шло по плану, военно-морской флот сейчас обстреливал береговые позиции. Оборона от вторжения с моря там была мощной, возможно, самой мощной из всех портов Ирландии. О высадке под огнем не могло быть и речи, и она должна была осуществляться с тыла. Это было то, что он должен был сделать — и чем скорее, тем лучше.
  
  Здесь, как и в Голуэе, лояльные ирландские железнодорожники собрали большинство поездов из Лимерика в Корк на сортировочной станции на станции Кольбер. Войска быстро погрузились на борт, и когда первый поезд был готов к отправлению, подбежал солдат, размахивающий листом бумаги.
  
  “Сообщение, генерал. Только что пришло”.
  
  Британских войск или полиции не было ни к северу от Лимерика, ни между Эннисом и Голуэем. Прерванная телеграфная связь между двумя портами западного побережья была быстро восстановлена, так что теперь по крайней мере две армии вторжения находились в контакте.
  
  “Голуэй взят”, - зачитал он своим офицерам. ” Шерман направляется к Дублину”. Он опустил телеграмму. “Я молюсь, чтобы генерал Ли на севере также наслаждался теми же плодами своих усилий. Теперь — следующее сражение будет за нами. С Божьей милостью и Его уверенным руководством мы должны атаковать и захватить последний бастион врага.
  
  “Пробка”.
  
  
  ВПЕРЕД, В БЕЛФАСТ!
  
  
  “Почти рассвет”, - сказал генерал Ли, его белая борода ощетинилась, лицо в свете нактоуза стало мрачным.
  
  “Боюсь, что это так”, - сказал капитан Уикс.
  
  Его бронированный Диктатор возглавлял конвой судов, следовавших за ним, невидимый в темноте. На его корабле не было бортовых огней — только один фонарь на корме. На каждом из следующих кораблей был такой фонарь, каждый из них следовал примеру предыдущего корабля. Только наступление дневного света показало бы, удалась ли эта договоренность. Ночь была темной, время от времени налетали шквалы с дождем, и лишь изредка появлялся следующий корабль в очереди.
  
  “Разве мы не должны быть намного ближе к месту назначения к этому времени?” Голос Ли был жестким и неумолимым.
  
  Пожатие плеч Уикса было незаметно в темноте. “Возможно. Но вы должны помнить, что большую часть ночи мы шли навстречу северному ветру. Но посмотрите — вон тот огонек на Инишоуэн-Хед теперь почти прямо позади нас. Также по правому борту находится огонек Магиллиган-Пойнт, который отмечает устье Лох-Фойл.”
  
  “Да, но наш пункт назначения не там, а в Портраше. Как далеко это?”
  
  “Не более десяти миль. Почти точно на восток”.
  
  “Да”, - сказал Ли, указывая направление по компасу. “И я вижу это, потому что небо светлеет”.
  
  Темный берег Лондондерри становился четче по мере приближения рассвета. Низкий туман скрывал детали— но он уже поднимался. Ли повернулся и прищурился в темноту позади них, на белую пену их кильватерного следа, теперь видимого в убывающей ночи. Звезды меркли в растущем свете, и один за другим в поле зрения появлялись корабли конвоя. Он считал их, когда они появлялись из темноты — и все они были там!
  
  Восемь пароходов с войсками на борту и, занявший позицию в их тылу, броненосец ВМС США Stalwart.
  
  “Левый борт сильно отклоняется на правый”, - сказал впередсмотрящий. “Вон те два огня, вместе там. Это маяки в устье реки Банн”.
  
  Ли поднял бинокль и посмотрел на огни. “Тогда пляж, как он называется, Портстьюарт Стрэнд, он будет между биконсом и городом?”
  
  “Есть, есть, сэр”.
  
  “Поднять сигнальные огни”, - приказал Ли. Два желтых фонаря уже были зажжены и мгновенно поднялись на заднюю перекладину. Несколько мгновений спустя сигнал был замечен, передан дальше, поскольку один за другим следующие корабли подавали тот же сигнал. "Дрочила" повернула влево, когда увидела огни, и один за другим четыре последних транспорта изменили курс и последовали за ней к берегу.
  
  Генерал Роберт Э. Ли разделил свои силы в прошлом, когда была сочтена необходимой двусторонняя атака. Он верил в своих лейтенантов, а генерал Джеймс Лонгстрит был лучшим. Он совершит успешную высадку на берег. В то время как Ли возглавит другую половину своего разделенного отряда.
  
  "Диктатор" теперь входил в Портраш-Харбор, броненосец, на борту которого были он и его штаб, продвигался между гранитными челюстями стен гавани. Единственное рыбацкое судно поднимало паруса, в остальном гавань была пуста. "ББ" отвернула от входа в гавань, чтобы пропустить четыре транспорта, затем бросила якорь; ее башни загрохотали, так что орудия были обращены к берегу. Через несколько минут десантные корабли были пришвартованы у причала, первые солдаты высадились на берег. Не было никаких признаков какого-либо сопротивления вообще. Только изумленные рыбаки, казалось, знали о вторжении.
  
  Лонгстрит должен был высадить свои войска на Портстьюарт-Стрэнд и переправить их на берег в лодках. Не было слышно выстрелов; пляж также не был защищен. Это займет несколько больше времени, чем высадка в гавани, но они также были ближе к точке соединения в Колрейне. Когда Ли увидел, что высадка в гавани проходит по плану, он последовал за своим штабом в ожидавшую лодку. Сигнальщик с корабля находился на носу, готовый передать любые приказы броненосцу, если для поддержки потребуется пушечный огонь.
  
  Когда Лонгстрит увидел, что высадка на берег проходит так гладко, как можно было ожидать, он приказал двум лодкам с морскими пехотинцами начать высадку самостоятельно. Они не присоединились к армии на пляже, вместо этого их перевезли на веслах через устье реки Банн, чтобы высадиться в маленькой деревушке Каслрок на дальнем берегу. Несколько рано вставших людей уставились на марширующие войска, затем быстро закрыли и заперли свои двери. Констебль в форме вышел посмотреть, в чем причина топота ног, и был немедленно схвачен.
  
  “В полицию с ним”, - приказал лейтенант. “Возьмите любое оружие, которое найдете. Если там есть камера, заприте его в ней ”. Он улыбнулся ошеломленному мужчине с разинутым ртом. “Эта только что начавшаяся война для вас уже закончена, сэр”.
  
  “Какая война?” - выдохнул мужчина.
  
  “Теперь это справедливый вопрос. Насколько мне известно, у него пока нет имени”.
  
  Вдалеке раздался свисток, и он быстрой рысью повел своих людей к станции. Это был товарный поезд из Лондондерри, направлявшийся на юг, в Белфаст. Морские пехотинцы быстро забрались на борт, в то время как лейтенант со своим кольтом.Револьвер 45-го калибра "Миротворец" в руке ехал по подножке позади перепуганного водителя.
  
  В гавани Портраш генерал Ли наблюдал за упорядоченной высадкой своих войск, и он был доволен. Операция, описанная в учебнике. Капитан его штаба подошел и отдал честь.
  
  “Два поезда на станции Портраш, сэр. Сейчас набираем обороты”.
  
  “Платформы?”
  
  “Более чем достаточно для пушек Гатлинга, генерал”.
  
  “Отлично. Грузите их. Возьмите на борт столько солдат, сколько сможете. Пусть остальные выдвигаются по дороге на Колрейн. Это около четырех миль. Мы встретимся там. В каком состоянии был телеграф?”
  
  “Неоперабелен. Линия оборвана где-то между этим местом и Белфастом”.
  
  “Отлично. Все идет по плану”. Он быстро написал записку и передал ее посыльному. “Для капитана, командующего транспортами”.
  
  Как только армия будет благополучно высажена на берег и военная ситуация будет в руках, транспорты должны были отправиться на встречу в Лимерике для дозаправки. Два броненосца также должны были направиться на юг — в Белфаст. Частью общего плана было восстановить телеграфную связь по мере продвижения. Его отчет должен был информировать Шермана о достигнутых успехах.
  
  Автомобильным транспортом и поездом солдаты двинулись на юг, чтобы снова соединиться с силами в Колрейне. Они успешно приземлились без единого выстрела. Телеграфные провода были перерезаны, тревога не была поднята, об их присутствии в Ирландии знали только здесь. Теперь они двигались на юг, к Белфасту, уверенные, что смогут застать врага там врасплох.
  
  Не в первый раз генералу Роберту Э. Ли приходилось освобождать свою базу и направлять свои силы против врага.
  
  Ему это нравилось таким образом.
  
  Задолго до десяти утра тем же утром по дороге и железной дороге они въехали в Баллимони, где Ли приказал остановиться. Пикеты были выставлены как спереди, так и сзади — а также на обоих флангах. Его армия привыкла жить за счет страны — только на этот раз они заплатили за эту привилегию. Хорошие американские доллары в обмен на ветчину, цыплят и другие съестные припасы. Также было совершено несколько неохотных покупок лошадей; у джентльменов не было иного выбора, кроме как согласиться. Теперь весь его персонал был верхом, сам Ли - на красивом тринадцатируком охотнике. Он потратил время только на то, чтобы перекусить, прежде чем собрать вокруг себя своих офицеров.
  
  “Мы здесь — и Белфаст здесь. Если мы продолжим этот марш, то доберемся до Белфаста около трех часов утра ...” Он поднял глаза, когда майор Крейг поспешил к ним.
  
  “Столкнетесь с другим поездом на запасном пути, сэр. Еще немного подобного, и мы все сможем ездить в вагонах с шиком”.
  
  Как и в большинстве сельских районов Ирландии, здесь был только один железнодорожный путь, ведущий на юг. Когда поезд въезжал на участок однопутного пути, он забирал у начальника станции латунный “ключ” на металлической петле. На единственный путь был допущен только поезд с ключом. На другом конце квартала поезд въезжал на запасной путь, в то время как ключ передавался верхнему поезду, который ожидал на другом пути прохождения нижнего поезда. Тогда он мог бы использовать этот участок пути, уверенный, что не произойдет лобового столкновения с поездом, движущимся в противоположном направлении.
  
  Не сегодня. Когда захватчики встречали каждый ожидающий поезд, они захватывали его и присоединяли к американскому делу. Теперь первый поезд, захваченный в Каслроке, возглавляли три поезда, груженные войсками, все они величественно двигались задним ходом.
  
  “Это действительно хорошая новость”, - сказал Ли. “Чем свежее войско, тем легче победа”. Он снова посмотрел на карту. “Мы снова сделаем привал в Антриме. Похоже, они в десяти милях от Белфаста. Тогда мы выступим за три часа до рассвета. С первыми лучами солнца мы ударим по ним, и ударим сильно. У всех вас назначены цели, поэтому мы все знаем, что должно быть сделано. Тем не менее, мы еще раз подробно рассмотрим атаку ”.
  
  С первыми лучами солнца первый поезд с грохотом въехал на станцию Блэнк-стрит. Первые марширующие войска уже оцепили территорию вокруг станции, и охотные руки выкатили пушки Гатлинга из вагонов на улицы. На всем протяжении марша лошади были захвачены, за них заплатили, и теперь они ждали, когда их запрягут к орудиям. Из города велся спорадический огонь, но ничего серьезного и сосредоточенного, пока не были окружены пехотные казармы на Норт-Куин-стрит, а также артиллерийские казармы рядом с ними.
  
  Битва за Белфаст началась.
  
  В то время как далеко на юге битва за Корк закончилась. Поезда из Голуэя доставили американские войска на станцию Корк. Войска Стоунволла Джексона рассыпались веером, пока разгружали орудия Гатлинга. Нападавшие рассредоточились вдоль Нижней Гланмайр-роуд, через поля и мимо больницы. Они пересекли Старую дорогу Югхал и предприняли ожесточенную атаку на тамошние казармы — которая была почти закончена еще до того, как первый отрывистый сигнал горна возвестил о предупреждении.
  
  Неприступные форты, охранявшие вход в гавань, были взяты с тыла, как раз в тот момент, когда артиллеристы вели прицельный огонь по огромной черной громаде броненосца. Атакующий корабль дал два бортовых залпа, прежде чем отойти за пределы досягаемости. Первое, что артиллеристы поняли, что их атакуют с суши, было то, когда они увидели штыки у своих горл.
  
  Это был действительно новый вид молниеносной войны.
  
  
  ИРЛАНДИЯ В ОСАДЕ
  
  
  Генерал Артур Тарбет был разбужен стуком в дверь своей спальни. Он моргнул, открыл глаза и увидел, что за оконными занавесками пробиваются первые лучи рассвета.
  
  “Что это?” он позвал.
  
  “Корабли, сэр. Линкоры в заливе!”
  
  Как только были произнесены эти слова, раздался грохот отдаленной стрельбы.
  
  “Черт бы побрал это к черту!” - выругался он, сбрасывая покрывала с кровати и засовывая ноги в ботинки. Он натянул свой тяжелый шерстяной халат и, спотыкаясь, поспешно пересек комнату. Ему было семьдесят пять лет, он страдал артритом и устал, и ему предложили командование вооруженными силами Ее Величества в Белфасте в качестве синекуры, легкой должности, которую можно было занять, пока он ожидал отставки. Этому, очевидно, не суждено было сбыться. Капитан Отфрид, офицер дня, ждал его.
  
  “Что происходит, капитан?”
  
  “Некоторая неразбериха, сэр. Что-то пошло не так с телеграфной связью с артиллерийскими батареями на озере. Не функционирует. Они послали гонца доложить. По меньшей мере два броненосца находятся в заливе Белфаст. Я полагаю, что мы слышим их стрельбу ”.
  
  “Есть какие-нибудь документы?”
  
  “На данный момент ни одного. Хотя мы можем с уверенностью предположить—”
  
  “Янки". Чертовы янки. С этим я могу разобраться сам. Немедленно телеграфируй в Дублин ”.
  
  “Боюсь, эта линия тоже не функционирует”.
  
  “Хм”. Тарбет опустился в кресло за своим столом. “Здесь нет совпадения. Вы пытались связаться по международному телеграфу с Шотландией?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Сделайте это сейчас. Хотя держу пари, что это будет пустой тратой времени. Кто бы ни перерезал провода, он не сделал здесь исключения. Смеем ли мы предположить, что война докатилась до Белфаста?”
  
  “Разумное предположение, генерал”.
  
  “Закажи мне кофе”. Он оперся локтями о стол и сцепил пальцы домиком, обдумывая возможные варианты. Он был умным офицером, а также бойцом, и возраст не помешал его способностям.
  
  “Атака с моря. Бесполезна, если не последует высадка. Или она уже началась? И почему Белфаст? Большая часть наших войск находится на юге, и именно там должна состояться битва и быть выиграна. Или Дублин тоже подвергается нападению? Ах, спасибо.”
  
  Отфрид открыл окно, и они услышали отдаленный грохот стрельбы. Одиночные выстрелы, затем отрывистый звук быстрой стрельбы, как будто стреляла вся рота вместе.
  
  “Я полагаю, что мы также подвергаемся нападению с суши, сэр”.
  
  “Я полагаю, что ты прав”, - сказал Тарбет, с благодарностью потягивая горячий кофе и пристально глядя на капитана Отфрида. “Любишь ездить верхом, а ты, Отфрид?”
  
  “Скорее. Участник моей охоты дома”.
  
  “Хорошо. Тогда седлайте лошадей. Я уверен, что Ирландия в осаде, определенно под атакой. Если это так, то почему тогда почтовый корабль из Кингстауна наверняка был захвачен, чтобы предотвратить попадание новостей о нападении на Дублин в Лондон. Держу пари, что паром из Ларна в Шотландию тоже будет захвачен. Таким образом, нет надежды получить известие. Я уверен, что канонерская лодка также закроет этот порт. Должно быть достаточно легко блокировать все ирландские порты на юге. Но здесь другое дело, ведь Шотландия находится прямо за этим участком моря. Если нужно отправить какое-либо сообщение, оно должно быть отправлено отсюда. Я уверен, что за маленьким рыбацким портом в нескольких милях к северу от Ларна не будут следить… как он называется?”
  
  “Бейсбольная галерея”.
  
  “То самое место”. Генерал писал, пока говорил. “Скачи как дьявол и доберись туда. Реквизируй лодку, которая доставит тебя в Шотландию. Я дам тебе немного монет, на случай, если призыв к патриотизму моряка не сработает. Возьми это сообщение, найди телеграф, он есть в Порт-Логане, отправь его в Уайтхолл. Иди, мой мальчик — да пребудет с тобой удача”.
  
  Позади капитана Отфрида громко раздавались выстрелы, когда он галопом выезжал из Белфаста по прибрежной дороге на север. Проезжая Ларн, он увидел, что предположение генерала было верным. Почтовое судно все еще было там — рядом с ним был привязан доспех. Он поехал дальше.
  
  Его лошадь была взмылена от пота и начала спотыкаться, когда он галопом проскакал по улицам Баллигалли и спустился к стрэнду. Рыбацкая лодка только что спустила паруса и пришвартовывалась к причалу. Отфрид соскользнул с лошади и окликнул их.
  
  “Я спрашиваю — кто здесь командует?”
  
  Седовласый рыбак оторвал взгляд от веревки, которую он закреплял.
  
  “Да”.
  
  “Я должен немедленно отправиться в Шотландию”.
  
  “Отправляйся в Ларн. Я не паром”.
  
  “Ларн оцеплен. Я видел там вражескую канонерскую лодку”.
  
  “Убирайся прочь! И что бы это был за враг?”
  
  “Американцы”.
  
  “Ну, это не мое дело”. Он протянул руку и взял коробку с рыбой у человека на палубе.
  
  “Пожалуйста, сделай это. Я хорошо заплачу”.
  
  Капитан уронил коробку и поднял глаза. “Сколько - это хорошо?”
  
  “Пятьдесят фунтов”.
  
  Рыбак задумчиво потер бороду. “Готово. Могу я сначала выгрузить свой улов?”
  
  “Нет. На это нет времени. И ты скоро вернешься”.
  
  Капитан подумал об этом, затем кивнул. “Привязывай свою лошадь и поднимайся на борт”. Он согнул и отвязал веревку. Поднялся шквал, и дождь забрызгал палубу, когда парус наполнился, и они направились в море.
  
  С запада надвигались новые шквалы: они скрыли побережье из виду, когда пронеслись над рыбацкой лодкой. В море не было кораблей, и Отфрид искренне надеялся, что так и останется.
  
  Но его удача длилась недолго. Капитан подсчитал, что они прошли половину пути до Шотландии, когда он указал на другой шквал, надвигающийся на них.
  
  “Вы видели это — как раз перед тем, как начался дождь. Большой пароход, идущий в нашу сторону”.
  
  “Нет. Ты уверен?”
  
  Рыбак кивнул. “Через мгновение ты сам увидишь”.
  
  Что делать? Как избежать поимки? На Отфрида снизошло внезапное вдохновение. “Разворачивайся”, - сказал он. “Возвращайся в Ирландию”.
  
  “Что?”
  
  “Делай, как я говорю, парень — поторопись”.
  
  После секундного колебания штурвал перевернулся. Капитан Отфрид внезапно вспомнил о своей форме.
  
  “Я иду вниз. Если судно американское, скажи, что ты из Шотландии — собираешься продавать свою рыбу в Ирландии. Сделай это!”
  
  Дождь пронесся мимо, и там был военный корабль с американским флагом, развевающимся на его мачте. Отфрид полностью закрыл дверь. Напрягся, прислушиваясь к щелке между дверью и рамой.
  
  “Лечь на якорь!” - крикнул кто-то, и рыбацкая лодка развернулась по ветру и закачалась на волнах. “Куда вы направляетесь?”
  
  “Каррикфергус. Продай там мою рыбу”.
  
  И говорил с сильным североирландским акцентом! Могли ли американцы отличить это от шотландского? Молчание затянулось, а затем голос позвал снова.
  
  “Не сегодня, Скотти. Просто разворачивайся и возвращайся в Шотландию”.
  
  Отфрид подавил крик счастья, ударив кулаком по ладони. Это сработало! Простая уловка — американцы отрезали Ирландию от всех коммуникаций с внешним миром. Он почувствовал, что лодка снова развернулась, и подождал внизу, пока не убедился, что это безопасно.
  
  “Вы можете выйти на палубу”, - крикнул капитан. “Они ушли. И сейчас самое время вам рассказать мне, что происходит с янки и всем прочим”.
  
  “Мы были в состоянии войны с Соединенными Штатами, все еще находимся в состоянии, как, я уверен, вы знаете. Я действительно считаю, что война теперь расширилась и включает Ирландию”.
  
  “Что за дьявольщину ты говоришь! Для чего бы им это понадобилось?”
  
  “Боюсь, что они мне не доверяют. Но я полагаю, что их целью было бы изгнать британцев”.
  
  Капитан взглянул на парус и что-то отрегулировал на штурвале. Лоялист он или республиканец, он не сказал. Отфрид начал было расспрашивать его, потом передумал. Это было не его дело. Что он должен был сделать, так это убедиться, что предупреждение действительно поступило. Он должен был добраться до телеграфа. Уайтхолл должен быть проинформирован о вторжении.
  
  
  Никто в Джексоне, штат Миссисипи, не знал, что в нескольких тысячах миль отсюда, за Атлантическим океаном, началась новая война. Даже если бы они знали, были шансы, что это отошло бы на второй план по сравнению с драматическими событиями, разворачивающимися сейчас в Джексоне. Вскоре после рассвета у тюрьмы начали собираться толпы. По большей части молчали, хотя время от времени раздавались насмешки в адрес солдат Техасской бригады, выстроившихся перед тюрьмой. Солдаты выглядели смущенными, но вытянулись по стойке смирно, когда капитан и первый сержант вышли из здания. Они игнорировали вопросы и насмешки толпы, направляясь к своим временным квартирам в соседнем отеле. Толпа становилась беспокойной.
  
  Майор Комптон остановил такси подальше от толпы и расплатился с водителем. Он совсем не знал Джексона, поэтому взял такси со станции. Теперь он потер подбородок, он немного порезался, когда брился в поезде. Он поправил галстук и стряхнул немного сажи со своего коричневого пиджака: он не привык ходить без формы. Но нужно было быть каким-то особым безумием, чтобы надеть свой синий пиджак здесь. Он поднял свой саквояж и протолкался сквозь толпу к отелю.
  
  В вестибюле было многолюдно и шумно. Маленький мальчик с пачкой газет делал шикарный бизнес, когда люди перелезали друг через друга, чтобы купить одну. Армейский капитан в серой форме вошел с улицы и проложил себе путь через толпу к коридору на дальней стороне вестибюля. Комптон последовал за ним: в холле было намного тише. Двое солдат в орехово-коричневой форме охраняли дверной проем с надписью “Бальный зал” в дальнем конце коридора. Они подозрительно посмотрели на него, когда он приблизился.
  
  “Я майор Комптон. Я здесь, чтобы встретиться с генералом Брэггом”.
  
  Один из солдат открыл дверь и позвал внутрь. Мгновение спустя вышел капрал.
  
  “Что я могу для вас сделать, сэр?”
  
  “Я майор Комптон из армии Соединенных Штатов. Я здесь, чтобы встретиться с генералом Брэггом. Он, должно быть, получил телеграфное сообщение обо мне”.
  
  Капрал подозрительно посмотрел на пиджак и галстук. “Вон там есть стул, майор. Если вы просто немного посидите, я посмотрю, что смогу выяснить”.
  
  Комптон сел и принялся расхаживать по полу со своей сумкой. Охранники уставились в пространство. Толпа на улице снаружи напоминала отдаленный рев, похожий на волны, разбивающиеся о берег. Через несколько минут капрал вернулся.
  
  “Тебе лучше пойти со мной”.
  
  Генерал Брэгг не был счастливым человеком. Он указал Комптону на стул, пока сам перебирал бумаги на столе перед собой, пока не нашел нужную. Вытащил ее и прочитал.
  
  “От Военного министерства… представится вам… офицер 29-го Коннектикутского полка”. Он уронил лист бумаги и посмотрел на Комптона, склонив голову набок.
  
  “Я думал, что 29-й Коннектикутский был, ну—”
  
  “Негритянский полк?”
  
  “Это то, что я слышал”.
  
  “Так и есть. Все старшие офицеры похожи на меня”.
  
  “Что ж, тогда да, я понимаю. Чем я могу быть вам полезен, майор?”
  
  “Возможно, я смогу быть полезен вам, генерал. Вы здесь не в завидном положении ...”
  
  “Ты, черт возьми, можешь повторить это снова, и дважды в воскресенье. Мы все хорошие техасские парни в этой бригаде, и мы сражались за Юг. Но люди здесь смотрят на нас так, будто мы ниже енотового дерьма ”.
  
  “Понятно. Они все расстроены”.
  
  “Черт возьми, мы расстроены! После того, что случилось со стариной Джеффом Дэвисом. Пошел и был застрелен ниггером ...”
  
  “Будучи в капюшоне и участвуя в линчевании”.
  
  “Да, что ж, это так. У мужчины его возраста должно было быть больше здравого смысла. Но, в любом случае, ты никогда не говоришь, почему ты здесь”.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы устроили это так, чтобы я мог увидеть заключенного в тюрьме”.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать. Должен поговорить об этом с судьей, с шерифом. Мы просто посланы сюда, чтобы поддерживать мир, такой, какой он есть”.
  
  “Я встречусь с шерифом, но любые решения относительно заключенного действительно зависят от вас. Вы армейский офицер, и это военное дело. Сержант Льюис служит в армии —”
  
  “Что, черт возьми, ты говоришь!”
  
  “Я действительно говорю — и вы можете телеграфировать в Военное министерство, если не верите мне. Он был на отдельной службе, работал в Бюро вольноотпущенников. Но он был в форме, когда его арестовали, и он подлежит военному правосудию ”.
  
  У генерала отвисла челюсть. “Я прав? Вы хотите сказать, что он нужен армии?”
  
  “Они делают. Если есть какие-либо обвинения, требующие ответа в связи с этой смертью, его будет судить военный трибунал. Юридически он не может быть судим гражданским судом Миссисипи ”.
  
  Генерал Брэгг со свистом выдохнул — затем рассмеялся.
  
  “Мне нравится ваше начальство, майор. Один одинокий офицер-янки приезжает сюда и пытается сбежать из тюрьмы — с заключенным, которого весь Юг умирает от желания линчевать ”.
  
  “Я не одинок, генерал. За мной сила армии. У меня есть вы и ваши войска, которые помогут мне убедиться, что не произойдет судебной ошибки”.
  
  Генерал Брэгг поднялся со стула и начал молча расхаживать по комнате. Он остановился, чтобы раскурить черную сигару, выпустил облако едкого дыма. Направил сигару, как пистолет, на Комптона.
  
  “Ты понимаешь, о чем просишь?”
  
  “Я верю. Мне сказали, что если у вас есть сомнения относительно вашего долга в этом вопросе, то вы должны телеграфировать военному министру”.
  
  “Я собираюсь поступить именно так — ординарцем!” Последнее слово он проревел, затем быстро нацарапал сообщение в блокноте, когда из соседней комнаты вошел капрал. “Отправьте это в военное министерство. Подождите там, на телеграфе, и принесите мне ответ”.
  
  Генерал Брэгг откинулся на спинку стула, выпустил облако дыма и посмотрел вдаль, погруженный в раздумья. Наконец кивнул.
  
  “Это могло бы стать выходом из наших проблем. Неприятности произойдут очень скоро, если что-то не будет сделано. Возможно, это оно. Уберите этого человека отсюда, пока кого-нибудь не убили. Хочешь сигару?”
  
  “Не сейчас, спасибо”.
  
  “Виски?”
  
  “Еще рано, но я думаю, что я чертовски хорошо справлюсь”.
  
  “Хорошо. Я присоединюсь к вам”.
  
  Военное министерство ждало телеграммы Брэгга. Ответ пришел немедленно и был подписан военным министром.
  
  “Вот оно”, - сказал Брэгг, складывая бумагу и засовывая ее в карман своей куртки. “Возьмите свою сумку, капитан, потому что вы сюда не вернетесь. Первый сержант, - крикнул он.
  
  Когда они вышли из отеля, первый сержант и вооруженное отделение вышли вместе с ними. Толпа свистела и освистывала, когда они направлялись к тюрьме, и кричала еще громче, когда сержант постучал в дверь.
  
  “Генерал Брэгг здесь. Он хочет видеть шерифа”.
  
  После долгого ожидания дверь приоткрылась. Кто-то внутри начал что-то говорить, но сержант широко распахнул дверь, чтобы они могли войти. Толпа нарастала и кричала, пока закрывающаяся дверь не закрыла их.
  
  “Чего вы хотите?” - спросил шериф. Он был небрит и, казалось, был пьян.
  
  “Мне нужен ваш пленник”, - сказал генерал. Он достал сложенную телеграмму. “Вот мое разрешение от Военного министерства”.
  
  “У вас здесь нет никаких прав! Я шериф, и я обязан судье и мэру, а не вам”.
  
  “Шериф, в этом штате сейчас военное положение, поэтому, боюсь, вам придется делать то, что я скажу. Ваш заключенный является действующим унтер-офицером армии Соединенных Штатов и, следовательно, подлежит военному правосудию. Отведите нас к нему ”.
  
  Шериф Бойс нащупал свой пистолет, и сержант выбил его у него из рук.
  
  “Не делайте глупостей”, - предупредил генерал. “Сержант, возьмите ключ. Разоружите этого человека и любого другого, кто попытается оказать сопротивление”.
  
  Вид вооруженных солдат оказал охлаждающий эффект на надзирателей и помощников шерифа. Майор Комптон и четверо вооруженных солдат последовали за начальником тюрьмы по окованному железом коридору к камерам. Л.Д. Льюис услышал их приближение и вскочил на ноги. Один глаз был разбит и заплыл; он наклонил голову, чтобы посмотреть другим глазом.
  
  “Майор Комптон… что?”
  
  “Откройте эту камеру”, - приказал Комптон. “Мы забираем вас отсюда, сержант. В город Вашингтон, где следственный суд займется расследованием этого дела. Поехали”.
  
  Л.Д. немного споткнулся, когда шел, и майор взял его за руку. Он пожал плечами.
  
  “Со мной все в порядке, сэр. Я могу выйти отсюда”.
  
  Генерал организовал все в высокоэффективной военной манере. Его войска перекрыли переулок, который тянулся позади тюрьмы. За дверью ждал фургон с продуктами. Четверо конных офицеров из его бригады скрыли Л.Д. и Комптона из виду, когда они забирались в фургон, и первый сержант, присоединившийся к ним, втолкнул их внутрь. Солдат, который вел фургон, дернул вожжи, и они двинулись вперед. Когда они добрались до улицы, началась давка, но солдаты просто проталкивались сквозь толпу. Мгновение спустя фургон с офицерами галопом мчался по улице к железнодорожной станции.
  
  “Генерал собрал военный поезд”, - сказал первый сержант. “Паровоз и два вагона. Войска отправляются в отпуск. Он на запасном пути и ждет вас.” Он посмотрел на Л.Д. и нахмурился. “Будьте умнее, сержант. Держитесь подальше от Юга. У нас своих проблем хватает”.
  
  “Передайте нашу благодарность генералу”, - сказал майор Комптон. “Я позабочусь, чтобы об этом было подробно доложено Военному министерству”.
  
  “Просто выполняем свой долг, сэр — просто выполняем свой долг ...”
  
  
  БИТВА ЗА ДУБЛИН
  
  
  “Похоже, у нас есть комитет по встрече, генерал”, - сказал полковник Сэм Робертс, высунувшись из окна поезда.
  
  “Надеюсь, не британцы”, - сказал генерал Уильям Текумсе Шерман, вставая и застегивая пояс с мечом.
  
  “Не совсем, сэр”.
  
  С шипением пара и визгом тормозов поезд из Голуэя остановился на станции Кингсбридж. Через открытое окно доносились звуки массовых приветствий, которые стали еще громче, когда Шерман спустился на платформу. По меньшей мере сотня человек ждали там на платформе, у каждого на руке была повязана зеленая лента. Крупный мужчина с большой белой бородой протолкнулся вперед сквозь толпу и выполнил то, что можно было бы назвать приветствием. “Добро пожаловать, ваша честь, добро пожаловать в Дублин”. Толпа замолчала, притихла, прислушиваясь. “Мы слышим только слухи, ничего больше. Не могли бы вы рассказать нам...”
  
  “Я генерал армии Соединенных Штатов Шерман. Солдаты в этом поезде высадились сегодня утром и захватили город Голуэй. Расквартированные там британские войска теперь наши пленники. Вторжение и освобождение Ирландии началось. Теперь мы планируем сделать то же самое здесь, в Дублине. С вашей помощью ”.
  
  Тишину разорвали радостные крики, раздавшиеся из слушающей толпы. Некоторые плакали от счастья; они хлопали друг друга по спине. Бородатому мужчине пришлось наклониться вперед и кричать, чтобы его услышали.
  
  “Меня зовут О'Брайен, генерал, капитан этих добровольцев”.
  
  “Тогда я попрошу вас отвести ваших людей внутрь станции, мистер О'Брайен, чтобы мои войска могли сдержаться”.
  
  Солдаты высыпали из машин, подгоняемые громкими командами сержантов. Устанавливали прочные доски, чтобы разгрузить орудия Гатлинга. Шерман и его сотрудники последовали за О'Брайаном в относительную тишину кабинета начальника станции. На столе была расстелена карта Дублина. Шерман указал на нее.
  
  “Ваши люди знают город?”
  
  “Джейзус, а они нет! Каждый из них родился и вырос в Джакине, и они знают милый старый грязный Дублин как свои пять пальцев”.
  
  “Хорошо. А лошади?”
  
  “Они у нас есть, сэр, действительно есть! Выпрошенные, позаимствованные или — прошу прощения — украденные. Две конюшни, полные их.” Он ткнул большим пальцем через плечо. “И люди, которые ждут, чтобы отвести тебя туда”.
  
  Шерман указал на одного из своих помощников. “Возьми взвод и следуй указаниям гидов”. Офицер поспешил прочь, а генерал снова повернулся к карте. “Итак, где находится Дублинский замок?” - спросил он, и О'Брайен дотронулся до него толстым пальцем. Затем, в свою очередь, он указал на казармы в Феникс-парке, Таможню, штаб-квартиру Королевской ирландской полиции. Один за другим они были выделены и отданы приказы. Эта атака была давно спланирована, и войска были выделены для атаки отдельных опорных пунктов.
  
  Битва за Дублин началась. Серо-синие войска высыпали со станции, каждую атакующую группу возглавлял доброволец с зеленой лентой, как раз в тот момент, когда второй поезд прибыл на следующую платформу: вспотевшие солдаты вручную вытаскивали тяжелые пушки Гатлинга из вагонов-платформ. Вдалеке слышалось громкое ржание и цокот копыт.
  
  “Боже милостивый!” - воскликнул пораженный офицер. “Ирландская кавалерия!”
  
  Во двор поезда рысью въехала самая пестрая коллекция лошадей, когда-либо виденных. Большинство из них вели под уздцы, а на некоторых без седла скакали солдаты, только что прибывшие с ферм. Казалось, что присутствовали все вариации на тему лошади. Тяжеловозные лошади, маленькие лохматые пони, крепкие охотники — даже косоглазый мул, который пытался лягнуть незнакомцев, — а также небольшая группа крошечных осликов. Все они были быстро пущены в ход. Куски кожаных ремней и отрезки веревки были связаны вместе, чтобы получилась грубая, но работоспособная упряжь. Очень быстро они были прикреплены к пушкам Гатлинга и их подвескам с боеприпасами и последовали за войсками в бой.
  
  На различных опорных пунктах по всему городу были слышны выстрелы, когда вторгшиеся войска вступили в свои первые контакты с врагом. Шерман и его сотрудники оставались в кабинете начальника станции, нетерпеливо ожидая поступления первых донесений.
  
  “Мы сталкиваемся с сопротивлением здесь, в казармах — прямо через реку Лиффи от памятника Веллингтону”, - сказал офицер штаба.
  
  “Гатлинги?” Спросил Шерман.
  
  “Сейчас в пути”.
  
  “Еще какие-нибудь проблемы?”
  
  “Дублинский замок. Он всегда был центром сильного сопротивления. Тяжелые пушки и гранитные стены. Мы пытались застать их врасплох, но было слишком поздно, и ворота были закрыты. Мы окружили их, но наши войска прижаты к земле ”.
  
  “У вас там уже есть наблюдательный пункт?”
  
  “Да, сэр. На крыше Церкви Христа, прямо здесь. Смотрит прямо во двор”.
  
  “Хорошо. Держите замок в окружении, но держите войска подальше от стен. Мы не собираемся терять хороших людей в лобовой атаке ”.
  
  Продолжали поступать сообщения, и в целом битва за Дублин, казалось, шла настолько хорошо, насколько это было возможно на этом раннем этапе. Шла настолько хорошо, насколько может идти любое сражение, когда сражение происходит в пределах города. Британские опорные пункты держались, и их приходилось атаковать один за другим. Из одного из верхних окон Тринити-колледжа стрелял снайпер, и снайпера пришлось вырубить. Когда были отправлены последние войска, Шерман, как и планировалось, перенес свою штаб-квартиру в здание таможни на берегу реки Лиффи. Для великолепного гнедого было найдено седло, которое какой-то состоятельный джентльмен по неосторожности предоставил ирландскому делу, и Шерман проехал на нем по пустым улицам города. Вдалеке послышались выстрелы, хлопки отдельных винтовок, а затем раздирающий грохот пушки Гатлинга. Жители Дублина поступили мудро, оставшись за запертыми дверями.
  
  Скакавший галопом по набережной Иден генерал обогнал группу инженеров. Они реквизировали повозку вместе с косоглазым мулом, который должен был ее тащить. Теперь, надежно запряженный, зверь был гораздо более спокоен, чем раньше. Инженеры протягивали провод к зданиям от катушки на тележке. Когда Шерман слезал с лошади у здания таможни на берегу Лиффи, он увидел темную фигуру в устье реки, все еще за пределами гавани; он кивнул при приятном зрелище броненосца, медленно двигавшегося к нему.
  
  На мостике американского корабля "Авенджер" его командир, коммодор Голдсборо, стоял в стороне, мрачно глядя на маленького, грубо одетого мужчину в потрепанной фуражке. Он посасывал глиняную трубку, которая погасла, но все еще сильно воняла.
  
  “Вот и все, парень”, - сказал незнакомец рулевому. “Предельно медленно. Держи фонарь "Пулбег" по левому борту, "Норт Булл" по правому борту, и ты будешь в середине канала”.
  
  Едва удерживая курс, железный корабль входил в гавань Дублина и устье реки Лиффи.
  
  “Какова ваша глубина?” Голдсборо не мог удержаться от вопроса.
  
  “Он глубоко погружен, капитан, глубоко погружен”, - заверил его пилот. “Но я довезу вас только до таможни. Вы можете пришвартоваться у Северной стены. Держите этот маяк по правому борту, это хороший человек ”.
  
  Очень медленно огромный боевой корабль полз вперед.
  
  В здании таможни, теперь, когда начались атаки, загремели возрожденные телеграфы.
  
  “От генерала Хукера, сэр”, - передал сложенный листок бумаги Шерману. Это был важный отчет, просроченный; генерал спокойно развернул его. Прочитал и кивнул.
  
  “Бригада Хукера прекратила обучение на месте встречи, недалеко от Монастеревена. Добровольцы с лошадьми ждали. Сейчас он движется против казарм в Карраге. Его разведчики не сообщают об активности противника, и он надеется вступить в бой с наступлением темноты ”.
  
  Но не в том случае, если лейтенант Найт Королевских гусар добьется своего. Он упражнял свою лошадь на Килдэрской дороге, когда увидел поезд, остановившийся в пустом поле впереди. Он лишь случайно обратил на это внимание, пока не увидел, как появляются солдаты в синей форме. Синий? Какой это может быть полк? Он привязал своего скакуна к дереву на обочине дороги и протиснулся сквозь изгородь, чтобы лучше видеть. У него отвисла челюсть от изумления — затем он пришел в себя и оттащил себя обратно за изгородь.
  
  Это были не британские войска — это были чертовы американцы! Он хорошо знал их по долгому отступлению вверх по долине Гудзона.
  
  Американцы здесь? Причина может быть только одна.
  
  “Вторжение”, - процедил он сквозь стиснутые зубы, забираясь в седло. Окровавленная щека. Прямо в британском саду за домом.
  
  Он пустился рысью, а затем, как только поезд скрылся из виду, пустил своего скакуна в галоп. Нужно было сообщить генералу в Карраге. Солдат нужно было предупредить, они должны были браться за оружие. На последнем сборе их было почти десять тысяч. Более чем достаточно, чтобы задать "янкиз" взбучку, которую они полностью заслужили.
  
  
  Высоко с колокольни Церкви Христа лейтенанту Бюхнеру открывался прекрасный вид на город, перед ним открывался весь Дублин. Слева виднелся намек на воду, реку Лиффи, едва видимую между зданиями. Зелень Финикс-парка была позади него, в то время как перед собой он мог ясно видеть здания и двор Тринити-колледжа. Повсюду были церковные башни и дымоходы города — и дым от горящих зданий. Там сражались — и умирали — люди. И вот он здесь, взгромоздился на крышу церкви, в милях от своих пушек и людей из 32-го Пенсильванского полка. Но ему все еще нужно было выполнять свою работу.
  
  “Что-нибудь еще?” он окликнул солдата, который присел за стеной и усердно работал телеграфным ключом.
  
  “Почти, сэр, получил ответ — затем снова прервался. Ждать осталось недолго! Вот оно.”
  
  “Спроси их, пришвартовался ли уже корабль — и где”.
  
  Лейтенант Бюхнер снова взглянул на карту, прикрепленную к доске. Он еще раз выровнял курс по компасу, отметил градус на стрелке компаса. Этот план отлично сработал, когда они его отрепетировали. Но в напряженной битве могло случиться все, что угодно.
  
  На борту "Авенджера" коммодор Голдсборо почувствовал огромное облегчение, когда пропеллер наконец остановился и они пришвартовались к гранитной стене реки. На мостике рядом с ним связист рассматривал в бинокль верхний этаж здания таможни.
  
  “Он у меня, сэр”, - крикнул он. “Связист Поттер”. Он посмотрел на движущиеся флажки. “Сообщение гласит — вы готовы к приему?”
  
  “Мы, безусловно, в опасности. Что он говорит”.
  
  “Расстояние… оценивается в девятьсот шестьдесят ярдов. Направление по компасу—”
  
  Информация была передана на первую башню, которая с грохотом развернулась влево, когда одно из ее орудий поднялось.
  
  “Огонь по азимуту”, - приказал капитан.
  
  Взметнулся столб огня и дыма: натянутые тросы, привязанные к берегу, заскрипели, когда отдача сотрясла корабль.
  
  “Прием!” Бюхнер закричал, когда снаряд разорвался на улице внизу. “Ближе к нам, чем Замок. Сигнал, что они на расстоянии двухсот ярдов. Меньшая дальность. Измените направление вправо на один градус. Скажите им, что они могут стрелять снова, но только из одного орудия за раз, чтобы я мог засечь падение.”
  
  Телеграфист отправил свое сообщение по недавно установленному проводу в таможню. Как только запись была расшифрована, ее передали сигнальщику с "Авенджера", чьи флаги быстро передали ее на корабль.
  
  Несколько секунд спустя разорвался второй снаряд. “Намного лучше”. Бюхнер улыбнулся и потер руки. В конце концов, это должно было сработать. “Скажите им, что они у цели и могут стрелять по своему усмотрению”.
  
  Несколько минут спустя снаряд за снарядом начали взрываться в Дублинском замке.
  
  У генерала Шермана была своя артиллерия — даже если она была установлена на борту броненосца. Это был действительно новый вид войны, в которой они сражались.
  
  
  Генерал Нейпир был на совещании штаба в Карраге, когда ворвался лейтенант Найт. “Генерал, сэр, я действительно верю, что американцы вторглись в эту страну. Я видел поезд, заполненный американскими солдатами. Выгружается. Направляюсь сюда ”.
  
  “Действительно”, - сказал Нейпир. Он был хорошим оперативником, но не любил, когда его торопили. “Покажи мне где”. Он указал на карту, висевшую на стене.
  
  “Вот, сэр, чертовски большой поезд, полный их. Синие мундиры, я помню их по долине Гудзона”.
  
  Нейпир кивнул. “Это объяснило бы, почему все телеграфные линии оборваны. Если произойдет вторжение, будет достаточно просто заставить кого-нибудь из местных позаботиться об этом небольшом саботаже. Я уверен, что они получили бы огромное удовольствие, вмешавшись в наши коммуникации ”. Он обвел взглядом собравшихся офицеров. “Джентльмены. Давайте отправимся на войну”.
  
  Разведчики генерала Хукера сообщили о контакте с врагом. Численный состав — кавалерия. Половина его людей пересекала вспаханные поля, а это никуда не годилось.
  
  “Отступайте к последней изгороди. И приведите "Гатлинги" — они нам понадобятся”.
  
  Огонь стал яростнее, когда две армии вступили в соприкосновение. Британцы прячутся от скорострельных американских винтовок. Генерал Нейпир увидел, что наступление остановилось, и приказал кавалерии обойти американцев с фланга. Зайдите им с тыла и прижмите к земле. Затем приступайте к убийству.
  
  Кавалерия галопом бросилась вперед, перепрыгивая через заборы, когда они двигались по зеленым полям. Американцы здесь были зажаты на единственной дороге между высокими изгородями. Поле боя для тяжелых кавалерийских сабель. С ревом они бросились в атаку.
  
  Пушки "Гатлинга", которые поспешно выдвинули вперед, открыли огонь своим пьянящим звуком. Лошади ржали и падали, солдаты, а также град свинца обрушивались на них. Через несколько мгновений атака была прорвана, войска расчленены, убиты.
  
  Генерал Нейпир еще не знал этого, но битва при Карраге была все равно что проиграна. Его люди были храбрыми солдатами и хорошими бойцами. Но они не смогли противостоять этому новому оружию смерти.
  
  Когда атака была прорвана, люди генерала Джо Хукера снова двинулись вперед. Орудия Гатлинга были готовы уничтожить любое сопротивление, которое встанет у них на пути.
  
  
  САМЫЕ ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ
  
  
  Офицер выбежал из парадной двери Конной гвардии и пересек двор. Двое конных кавалеристов перед своими караульными будками, как их учили, не пошевелили ни единым мускулом. Хотя они и смотрели на него краем глаза, когда его ботинки с грохотом приближались к ним по булыжникам.
  
  “Ты!” - крикнул он. “Рядовой Браун. Возьми это!”
  
  Он сунул листок бумаги в руку часового в перчатке.
  
  “Отнесите это в Букингемский дворец — премьер-министру. Он встречается с королевой. Уберите эту окровавленную саблю и уходите!”
  
  Это был четкий приказ, которому нужно было подчиниться. Браун схватил лист бумаги, одновременно засовывая саблю обратно в ножны, пришпорил свою лошадь и галопом помчался в Уайтхолл. Пешеходы оборачивались и глазели на это чудесное зрелище. Вот один из охранников, который официально восседал на коне перед конногвардейцами, в стальном шлеме с плюмажем и сверкающем горжете, теперь бешено скачет прочь. Лавируя между такси и сворачивая в Торговый центр. Когда он проскакал ее галопом, ему удалось мельком взглянуть на бумагу, которую он нес, громко ахнул и еще сильнее пришпорил своего скакуна.
  
  Через дворцовые ворота и с грохотом пересекает мощеный двор. Его лошадь встала на дыбы, когда он сильно натянул поводья, а затем спрыгнул на землю.
  
  “За премьер-министра!” - крикнул он, пробегая мимо изумленного носильщика, неуклюжего в своих высоких ботинках.
  
  Лорд Пальмерстон был уверен, что королева мало что поняла из того, что она сейчас слышала. И все же она хотела лично ознакомиться с каждым приказом и услышать каждое решение правительства. Не в первый раз он скучал по принцу Альберту. Умный и решительный мужчина. Не эта пучеглазая и пухленькая маленькая женщина, недоброжелательно подумал он. Он сомневался, что она понимает одно слово из десяти. Лорд Рассел бубнил об исчерпывающих и скучных административных деталях последнего повышения налогов. Остановился, когда после короткого стука дверь широко распахнулась и в комнату с грохотом влетел кавалерист.
  
  “Телеграфное сообщение, по какому-то срочному делу для лорда Пальмерстона”, - выкрикнул конюший.
  
  Посыльный остановился с глухим стуком и лязгом, вытянувшись по стойке смирно и отдав честь. У королевы Виктории отвисла челюсть. Пальмерстон протянул руку и схватил газету, прочитал первые три слова и громко ахнул.
  
  “Боже милостивый!”
  
  “Что все это значит?” Крикнула Виктория, ее гнев начал закипать.
  
  “Американцы...” Пальмерстон смог выдавить только эти слова. “Американцы — они вторглись в Ирландию”.
  
  Сапоги кавалериста заскрипели, его шпоры зазвенели, когда он неуклюже попятился из комнаты в наступившей тишине.
  
  “Что ты говоришь?” Крикнул лорд Рассел. “От кого это?”
  
  Пальмерстон прочитал подпись вслух. “Генерал Тарбет. Он отвечает за оборону Белфаста”. Пальмерстон сильно побледнел, и его руки начали дрожать.
  
  “Кресло для лорда Пальмерстона!” Рассел крикнул слугам, забирая телеграмму из вялых пальцев премьер-министра. Он прочитал ее вслух.
  
  “Я вынужден сообщить, что американцы в настоящее время находятся в процессе вторжения в Ирландию. В заливе Белфаст находится военный корабль, который обстреливает нашу оборону. Вся телеграфная связь была разрушена. Я не могу связаться с Дублином или Лондондерри. Телеграф с Шотландией прерван. В городе слышны выстрелы. Если вы получите это сообщение, это будет означать, что капитану Отфриду из моего отряда удалось переправиться в Шотландию. Запросите у него дополнительную информацию по телеграфу, отправившему это сообщение ”.
  
  “Пошлите за моей каретой!” Крикнул лорд Пальмерстон, с трудом поднимаясь на ноги и немного приходя в себя. “Отправьте сообщения в Военное министерство и Королевский флот, в мой кабинет. Экстренное заседание кабинета — немедленно”.
  
  “Что все это значит?” Взвизгнула королева Виктория. “Что происходит?”
  
  Пальмерстон теперь полностью владел собой, хотя его бледное лицо покрылось пятнами и сияло. “Кажется, мэм, что американцы хитростью боролись с хитростью. Очевидно, их нападение на Мексику было почти таким же реальным, как наше нападение на Багамы. То есть несуществующим. Их флот не отправился в Тихий океан, как нам было сообщено с такими полномочиями. Вместо этого они пришли сюда и вторглись на эти Британские острова. Они напали на Ирландию — и мы ничего об этом не знаем! Ничего, кроме этих нескольких слов!”
  
  Он поклонился и, спотыкаясь, вышел из комнаты. Он слышал, как Королева зовет его вслед, но не ответил.
  
  Зал заседаний Кабинета министров наполнился шумом, когда премьер-министр открыл дверь. Политики, офицеры армии и флота взывали друг к другу, ища информацию, но не получали ответов.
  
  “Тишина!” Пальмерстон взревел. “Я хочу тишины”.
  
  “Что это за чушь насчет вторжения?” Герцог Кембриджский крикнул, широко распахивая дверь и входя, бригадный генерал Сомервилл следовал за ним по пятам.
  
  “Только это”, - сказал Пальмерстон. “Прочтите сами”. Он передал телеграмму. “Нам нужно узнать больше. И немедленно”.
  
  “HMS Conqueror сейчас в Портсмуте”, - выкрикнул адмирал Сойер.
  
  “Немедленно телеграфируйте в Портсмут”, - сказал Пальмерстон. “Расскажите им, что мы знаем. Скажите ее капитану, чтобы он немедленно отплывал в Ирландию. Нам нужно выяснить, что там происходит”.
  
  Бригадный генерал Сомервилл тихо разговаривал с герцогом Кембриджским, который кивал, слушая. “Нам нужно знать о противнике”, - сказал Сомервилл. “Где он находится, в каком количестве ...”
  
  “Нам чертовски нужно нечто большее!” Лицо герцога залилось ярко-красным. “Нам нужно стереть их с карты!”
  
  “Но, ваша светлость, без знаний мы не знаем, где атаковать. Я предлагаю провести разведку силами. Собственные камеронские горцы королевы будут находиться в казармах в Глазго. У нас должна быть по крайней мере рота, готовая взяться за оружие. В Клайде будет судоходство. Можно было бы сразу реквизировать корабль, и эти войска были бы доставлены в Северную Ирландию. В рыбацкий порт Карнлоу, в заливе Карнлоу, который может быть подходящим местом для высадки. Вражеский военный корабль был замечен вне поля зрения Ларна. Но не более чем в тридцати милях к северу от Белфаста. Они могли бы обнаружить, если бы...
  
  “Жукер Дискавери" — я хочу, чтобы их остановили, уничтожили, стерли с лица земли!”
  
  Он кричал так громко, что в комнате воцарилась тишина, пока они слушали. Герцог повернулся к ним лицом: плечи ссутулились, ноздри раздуваются, бык, готовый к атаке.
  
  “Они хотят войны? У них будет война. Я хочу, чтобы все войска гарнизона Глазго немедленно отправились в Ирландию. Затем я требую полной мобилизации по всей стране. К оружию! Вызывайте йоменов. А тот военный корабль, который мы посылаем шпионить — как его зовут?”
  
  “Завоеватель”, - сказал адмирал.
  
  “Ей предстоит нечто большее, чем просто вести разведку. После того, как они выяснят, что происходит в Ирландии— и доложат нам, прикажите направить корабль на север, в этот залив Карнлох. Американцы выведут свой флот в море. Я хочу, чтобы наши войска были защищены. Что бы американцы ни думали, что они делают в Ирландии, что бы они ни делали, они будут остановлены!” Он повернулся к Сомервиллу, выставив палец. “Отдавайте приказы!”
  
  У Сомервилла не было выбора. Он вытянулся по стойке смирно. “Да, сэр”, - сказал он. Повернулся и пошел, чтобы самому спуститься на телеграф, по пути составляя сообщения. Мобилизация всех войск, находящихся на боевом дежурстве в Глазго. Оба полка. Выдача боеприпасов перед выходом из казарм. Полные бутылки с водой, аварийный паек на неделю. Полевые орудия? Нет, слишком медленные, чтобы собраться и двинуться сразу. За ними последуют следующие корабли. Первые отряды будут разведкой силами. Нужна была скорость. Он выписал приказы и отдал их телеграфисту, затем раскрыл переплетенную книгу военных телеграфных соединений. Он составил список основных казарм и полков. Конная гвардия, Королевский полк стрелков, Зеленые говарды, все они. Затем он выписал приказ о всеобщей мобилизации.
  
  “Немедленно отправьте этот приказ этим подразделениям”, - сказал он, передавая список главному оператору. “Я хочу подтверждение того, что приказы были получены от каждого из них”.
  
  В Глазго сквозь послеполуденный дождь отчетливо прозвучали звуки горнов, за которыми последовали громкие команды сержантов, топот бегущих ног. Командующий подполковник Мактавиш был солдатом—ветераном - его войска были такими же опытными и профессиональными. Они привыкли к быстрым действиям и еще более быстрым решениям. Через несколько минут послышался цокот лошадиных копыт по булыжной мостовой перед казармами - офицер штаба галопом мчался к конторе судоходства на берегу Клайда. Показателем их профессионализма было то, что к тому времени, когда опускались сумерки, вооруженные и полностью экипированные солдаты маршировали из своих казарм под звуки волынок, направляясь к докам. Поднимаясь на борт реквизированного парохода, они слышали сердитые крики насильно высаженных пассажиров, пытающихся найти свой багаж.
  
  Для двух кораблей это был медленный переход в Ирландию, вниз по заливу Ферт-оф-Клайд и через Ирландский канал. Это было сделано намеренно, поскольку капитаны кораблей совещались, пока войска поднимались на борт, и согласились, что они хотят прибыть от ирландского побережья сразу на рассвете. Высадка ночью была бы невозможна.
  
  Море было спокойным, на рассвете, когда они вошли в бухту Карнлоу и бросили якорь, других кораблей в поле зрения не было. С кораблей спустили спасательные шлюпки, и они приступили к утомительному занятию по переправке войск на сушу.
  
  Рота "Джи" первой сошла на берег.
  
  Первые солдаты в развевающихся на ходу килтах двинулись по прибрежной дороге на юг задолго до того, как последний из полка был выгружен на берег.
  
  “Отправьте несколько разведчиков вперед”, - приказал майор Белл из головы колонны. Он не хотел, чтобы они столкнулись с какими-либо неожиданностями: старший сержант послал их вперед с удвоенным временем.
  
  Недалеко от деревни Сент-Хитер марширующая колонна встретила фермера, убиравшего картофель на своем поле. Двое солдат подтолкнули его обратно к майору Беллу.
  
  “Ваше имя?”
  
  “О'Рирдон, ваша честь”.
  
  “Были ли здесь какие-либо военные столкновения?”
  
  “Не здесь, сэр. Но из Белфаста доносились звуки пушек, затем из Ларна. Начались на рассвете. Мы могли слышать их отчетливо, мы могли. Я послал молодого Брайана побежать посмотреть, что происходит. Он добрался только до Баллиратера, дальше по дороге. Когда он проходил через деревню, из магазина вышли двое солдат и схватили его. Напугал его до полусмерти ”.
  
  “Английские солдаты?”
  
  “На самом деле нет, - сказал он. Какие-то иностранцы. Одетые в коричневую форму, разговаривали так забавно, что он с трудом понимал их. Они вернули его обратно, не причинили ему вреда или что-то в этом роде. У него даже хватило наглости спросить их, что происходит. Они рассмеялись над этим, и один из них сказал: "Это то, что Брайан сказал мне — мы пришли, чтобы освободить вас ”.
  
  “Действительно”. Майор Белл нацарапал пометку в своем блокноте для сообщений и помахал курьеру. “Для полковника”. Он начертил новый маршрут на своей карте и позвал сержант-майора.
  
  “Основные силы собираются обойти эту деревню. Но я собираюсь взять с собой роту, чтобы выяснить, сколько там вражеских войск. Посмотрим, не удастся ли нам раздобыть несколько пленных”.
  
  “Да, сэр”, - сказал сержант-майор, улыбаясь. Они пробыли в казармах слишком долго. Самое время было подраться.
  
  Это не заставило себя долго ждать. Когда они спускались по дороге к деревням, из окон каменных зданий раздавались автоматные очереди. Когда они падали, ища укрытия, раздалась ужасная стрельба, и пули срывали листья с деревьев, рикошетили от камней, вспарывали землю.
  
  “Назад!” - приказал майор. “Отступайте к тому каменному забору!”
  
  Судя по звукам стрельбы, казалось, что перед ним целая рота.
  
  Как и все другие офицеры британской армии, он никогда раньше не слышал выстрелов из пистолета Гатлинга.
  
  
  ПОДНЯТЬ ТРЕВОГУ!
  
  
  Капитан Фредерик Дарнфорд обедал на берегу с адмиралом Казинсом, который был командующим Плимутской военно-морской верфью. Это был самый приятный обед, а последовавший за ним портвейн был очень дорогого качества. Капитан Дарнфорд только что налил себе хорошую порцию, когда в дверь постучал офицер, вошел и вручил адмиралу бланк сообщения.
  
  “Что? Что?” - спросил адмирал, открывая газету; источник его прозвища, который знали все во флоте — кроме него самого. Он быстро прочитал это, затем повернулся к Дарнфорду с выражением ошеломленной пустоты на лице. “Они что, в адмиралтействе сошли с ума — или это правда?”
  
  “Понятия не имею, сэр. Что там написано?”
  
  Казинс запнулся на словах. “Это означает, что американцы вторглись в Ирландию. Что они атакуют Белфаст. Вся связь с Ирландией прервана. Почтовые суда не прибыли. Последняя часть адресована вам. Вам приказано взять Завоевателя и выяснить, что там происходит ”.
  
  Кресло Дарнфорда незаметно упало на пол, когда он вскочил на ноги. “С вашего разрешения, адмирал, если бы я мог, как можно скорее...”
  
  “Иди, парень, иди. И верни нам отчет как можно скорее. У меня такое чувство, что все это какая-то ужасная ошибка”.
  
  Капитан Дарнфорд не согласился. Адмиралтейство, несмотря на все его несовершенства, не могло допустить ошибки такого масштаба. Что-то было очень, очень не так в Ирландии, в этом он был совершенно уверен. Вернувшись, он обнаружил, что более подробные приказы были отправлены телеграфом на корабль и ожидали его на борту Завоевателя, он прочитал их самым тщательным образом. Он приказал своим офицерам собраться на мостике, когда они набирали обороты, затем развернул карты и указал на пункт назначения.
  
  “Здесь”, - сказал он. “Мы покинем Лизард и Лэндс-Энд после наступления темноты. Держим курс на Ирландию с выходом на берег здесь, у Старого мыса Кинсейл. Вы должны понимать, что на данный момент никто в правительстве не имеет ни малейшего представления о том, что происходит в Ирландии. За исключением единственного сообщения из Белфаста, мы действуем в темноте. Как вы можете себе представить, в высших кругах царит сильное волнение. У них нет абсолютно никакой информации о том, что там происходит — на суше или на море. Однако некоторые действия были предприняты. Войска высаживаются в заливе Карло, к северу от Белфаста. После нашей разведки мы должны сообщить о наших находках по телеграфу. Затем плывем на север, чтобы добавить наше присутствие к высадкам там ”. Он ткнул пальцем в карту Ирландии, береговую линию к югу от Корка. “Теперь я хочу, чтобы несколько морских пехотинцев высадились здесь под командованием хорошего офицера — ты, напыщенный”. Он кивнул своему первому офицеру. “Отведи их вглубь страны, в Кинсейл. Там есть казармы полиции. Выясните, знает ли кто-нибудь, что, черт возьми, происходит. Отнеситесь к этому с умом, потому что у вас есть только час после рассвета, чтобы вернуться на пляж ”.
  
  Он мрачно смотрел в неизвестное будущее. “Корабль выйдет из Корка на рассвете. Понятия не имею, что мы найдем. Но я точно знаю, что не поведу этот корабль в бой — какими бы заманчивыми ни были перспективы. Уайтхоллу нужна информация, а не сражения. И то же самое относится к вам, лейтенант. Это абсолютно ясно?”
  
  “Есть, есть, сэр”.
  
  “Убедитесь, что это понимают все в вашем десантном отряде. В случае нападения они, конечно, будут защищаться. От вас зависит, чтобы они не оказались в таком положении. Мне нужна информация, а не героизм ”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, сэр”.
  
  Они направились на север в темноте. Если в Ирландии и была война, то, похоже, она никак не повлияла на морскую торговлю. На старой голове Кинсейла замигал огонек. Conqueror приблизился к нему и сбавил обороты своих двигателей на большой глубине у носа. С корабля была спущена шлюпка самого нового типа с собственным паровым двигателем. С двумя отделениями королевской морской пехоты на борту он, пыхтя, отчалил в темноту к берегу. Сбросив скорость, броненосец снова вышел в море, рассчитав свое прибытие на рассвете в устье эстуария.
  
  С первыми лучами солнца огромный корабль пополз вперед, его офицеры на мостике с биноклями и телескопами, направленными на берег.
  
  “Там, по правому борту, сэр, это Чарльз Форт”.
  
  “И Джеймс Форт, через воду от него”.
  
  Оба форта четко выделялись на фоне западного неба четкими черными силуэтами, пока солнце не поднялось над восточным горизонтом. Капитан Дарнфорд отрегулировал колесико фокусировки на своих очках, вглядываясь в вершину форта как раз в тот момент, когда ее коснулось солнце. Там был флаг, он безвольно свисал, а затем зашевелился, когда утренний ветерок подхватил его ткань.
  
  “Будь прокляты мои глаза!” - ахнул один из офицеров. “Это звезды и нашивки на том форте!”
  
  “Я действительно верю, что это так”, - сказал Дарнфорд, опуская бинокль. “Остановите двигатели”.
  
  У его корабля все еще был какой-то путь, и он неуклонно скользил в устье эстуария. Сразу за фортами было видно, что фарватер резко поворачивал влево. По мере того, как в поле зрения медленно появлялись внутренние районы реки, они стали замечать растущую массу броненосца, который стоял там на якоре.
  
  “Полный ход за кормой”, - приказал капитан, пристально вглядываясь в незнакомые черные очертания. “Я могу честно сказать, что это судно не является частью Королевского флота”.
  
  Пропеллер сильно ударил, выбрасывая на поверхность завихрения пены. Через мгновение они удалялись от черной угрозы военного корабля, который, если и заметил их, что было несомненным фактом, не двинулся в их направлении. Была видна ее якорная цепь, и из ее трубы поднималась тонкая струйка дыма. То, что она была хорошо осведомлена о вторгшемся корабле, было доказано, когда огромная двухорудийная башня на ее носу с грохотом развернулась в их сторону. Затем вмешался мыс, и грозный вражеский корабль снова исчез из виду.
  
  “Капитан”, - сказал второй лейтенант. “Я уверен, что знаю этот корабль. Видел его у берегов Мексики. USS Virginia, две башни, каждая с двумя пушками. Спущен на воду прошлым летом.”
  
  “Я действительно верю, что вы правы; она была описана в недавних отчетах Адмиралтейства. Возьмите курс на старую голову Кинсейла”.
  
  На мостике царила тишина, но не на палубе или в кают-компании внизу.
  
  “Корабль янки — здесь, в ирландских водах. Что это может означать?”
  
  “Это означает, что кровавые янки вторглись в страну — вы видели там их флаги. Их войска, должно быть, высадились, возможно, ирландцы тоже подняли восстание, что угодно. Но они, безусловно, здесь, и в некотором количестве, если они штурмовали и взяли эти форты ”.
  
  “Страттен наверняка что-то выяснил, он должен знать, что произошло”.
  
  К тому времени, когда они вышли из устья реки, уже совсем рассвело, и корабль повернул на юго-запад для встречи у Кинсейла. Когда они приблизились к носовой части, можно было увидеть ожидающую их корабельную шлюпку. Была сброшена веревочная лестница, и лейтенант Страттен поднимался по ней еще до того, как падальщики были зацеплены за шлюпку. Он ничего не сказал ожидавшим офицерам, но поспешил вниз, чтобы увидеть капитана.
  
  “В устье реки стоит на якоре американский военный корабль”, - сказал капитан. “Два форта там тоже взяты”.
  
  “Все гораздо хуже”, - сказал лейтенант хриплым от эмоций голосом. “Я разговаривал с капитаном полиции в Кинсейле. Толпа осадила их в казармах, но нападавшие обратились в бегство, когда увидели наше оружие. Он был в Корке, разговаривал с людьми, которые бежали из города, потому что там шло ожесточенное сражение. Никаких подробностей, просто сражение и тому подобное, но он видел войска и флаги. Город взят. Войска повсюду, и скрещенные американские флаги над воротами. Но никаких посадок произведено не было, в этом он был уверен. Поговаривают, что с Лимерикского вокзала ходили поезда на Дублин. Телеграфные линии были перерезаны, так что никакой реальной информации нет, только домыслы и слухи ”.
  
  “И факты. Мы знаем, что враг был в Белфасте, а теперь и в Корке. Само собой разумеется, что Дублин также подвергся бы нападению. Были нападения, подлые нападения. Нашей суверенной нации нанесли удар в спину!”
  
  Расстроенный и багровый от гнева капитан Дарнфорд забарабанил кулаком по раме иллюминатора.
  
  “Страна должна знать. Милфорд-Хейвен в Уэльсе, это ближайший порт с телеграфной станцией. Проложите курс, полный ход. Как только лодка вернется на борт. Англия должна знать весь масштаб этой катастрофы!”
  
  Он мрачно посмотрел на север вдоль ирландского побережья. “Когда это будет сделано, нам придется отправиться и посмотреть, что происходит с войсками в заливе Карнлоу”.
  
  
  НЕПРИЯТНОСТИ НА СЕВЕРЕ
  
  
  При наступлении на Белфаст 83-й пехотный полк обеспечил надежную оборону своих казарм на Норт-Куин-стрит, прочно построенного комплекса зданий. Хотя он знал, что пушки Гатлинга были первоклассными против войск на поле боя, генерал Роберт Э. Ли не в первый раз пожалел, что у него не было артиллерии, к которой можно было бы прибегнуть. Только после того, как 33-й Миссисипский полк взял штурмом артиллерийские казармы к северу от пехотных казарм, ход сражения склонился в сторону американских войск. Там были припасены пушки, старые гладкоствольные 12-фунтовые пушки, стрелявшие сплошной железной дробью. Генерал Лонгстрит вытеснил их на учебное поле еще до того, как были подавлены последние защитники. Лошадей вывели из конюшен и запрягли, в то время как люди с топорами выламывали дверь порохового склада. Лонгстрит заглянул внутрь, затем махнул своим людям возвращаться.
  
  “Там повсюду на каменных плитах черный порошок. Снимите эти ботинки — любой, кто туда войдет, войдет босиком. Если гвоздь на ботинке высечет искру на флагах, нас всех унесет в грядущее царство небесное”.
  
  Бочонки с порохом были осторожно погружены на передки орудия вместе с дробью, лошади были запряжены, и Лонгстрит и его люди последовали за орудиями, когда они направились обратно в пехотные казармы. Позади них стрельба стихла, когда сдались последние защитники; впереди стрельба, казалось, была такой же оживленной, как и всегда.
  
  Прибытие трех пушек изменило все это. Казармы были построены прочно, но это был не форт. Деревянные двери и окружающая каменная кладка вскоре были разрушены мощным снарядом. Ли приказал начать штыковую атаку, которая, подстегиваемая криками повстанцев, опрокинула нескольких защитников внутри. Как только пленных увели, генерал Ли устроил свой штаб в офисах внутри.
  
  Сообщения поступали одно за другим, и он позволил себе едва заметную улыбку. Замок Каррикфергус подвергся обстрелу с моря и сдался.
  
  “Оставшиеся защитники железнодорожного вокзала Ольстера сдались, генерал”, - сказал капитан Грин. “Похоже, это последний опорный пункт”.
  
  “Каковы потери?”
  
  “Бывало и похуже”, - сказал Грин, передавая список. Когда Ли взял его, курьер принес сообщение; Ли просмотрел его.
  
  “Неприятности на севере”. Он склонился над картой. “Патруль, который мы отправили на север по прибрежной дороге мимо Ларна, попал под обстрел, оказав сильное сопротивление в деревне под названием Баллирутер. Говорят, шотландские войска, солдаты в килтах. Полковник Клиборн передал сообщение обратно. Он говорит, что выводит остальную часть своей дивизии вперед из Каррикфергуса, чтобы усилить их. ”
  
  Ли нахмурился, глядя на карту британской артиллерийской службы. “Насколько нам известно, к северу от нас нет вражеских войск. И там вообще нет крупных городов. Есть только эта прибрежная дорога, между горами внутри страны и берегом. Вдоль побережья есть только маленькие деревни, никаких бараков или лагерей, о которых у нас есть какие-либо сведения ”.
  
  Майор Говард был озадачен. “Тогда откуда они могли взяться?”
  
  “Здесь”, - сказал Ли, указывая на побережье. “Маленькие порты, гавани — и очень короткий переход до Шотландии. Я думаю, что теперь мы можем с уверенностью предположить, что британцы знают, что мы здесь. Пришлите Клиборну подкрепление — и эти гладкоствольные пушки тоже. У них есть ”Гатлинги"?"
  
  “Один-единственный, сэр”.
  
  “Подкрепите их еще четырьмя. Мы уже установили связь с югом?”
  
  “Бригады телеграфистов вышли из строя. Обнаружили один обрыв и доложили. Они продолжают движение на юг, отслеживая линию. Они сказали, что будут еще обрывы ”.
  
  “Дайте мне знать, как только доберетесь до Дублина. Теперь, что насчет "Стойкого? Он все еще в гавани Ларна?”
  
  “Да, сэр. Она захватила почтовое судно, идущее в Шотландию, и заперла ее там”.
  
  “У нее есть дела поважнее. Есть ли там, в гавани, телеграфная станция?”
  
  “Да, сэр. У нас есть свой телеграфист, который этим занимается”.
  
  “Тогда сделайте массаж Стойкому. Они должны вывести из строя паром, чтобы он не мог покинуть порт. Тогда скажи им, чтобы они отправились на север вдоль побережья, чтобы выяснить, откуда пришли эти войска. Затем возьми мою лошадь — и свою тоже, Грин. Я хочу сам увидеть, что там происходит. Лонгстрит, ты здесь командуешь, пока я не вернусь ”.
  
  
  Именно полковник Робертс доставил телеграфное сообщение генералу Шерману в Дублин. “Генерал Джексон сообщает об окончании боевых действий в Корке”, - сказал он, держа в руках только что полученное телеграфное сообщение. “Британцы знают, что в Ирландии что-то произошло. Один из их броненосцев заглянул туда, но "Вирджиния” проводила его".
  
  Шерман взял газету и прочитал ее. “Мы сделали все так, как планировали здесь, а теперь и в Корке. Образцовая кампания, победа на всех фронтах. Но — что происходит на севере? Я должен знать, как дела у генерала Ли ”.
  
  Была середина дня, когда были отремонтированы последние обрывы и линия была открыта между Белфастом и Дублином. Первое сообщение было срочно отправлено Шерману, который быстро прочитал листы бумаги, в то время как его сотрудники молча наблюдали.
  
  “Высадка прошла очень хорошо. Никакого сопротивления на северном побережье. Наша информация была верной. Там не было размещено войск. Они достигли Белфаста по расписанию. Некоторое ожесточенное сопротивление, но наши силы одержали верх. Но сейчас они подвергаются нападению шотландских войск к северу от города. Ли придерживается мнения, что британцы высадили войска на побережье к северу от Белфаста. Он послал военный корабль США "Стойкий" для расследования, и сейчас он отправляется на фронт. Шерман бросил отчет на свой стол. Генерал Мигер взял его и прочитал, затем передал другим офицерам штаба. Шерман отвернулся, чтобы посмотреть в окно, его взгляд был холодным и отстраненным. Он смотрел мимо Дублина на Ольстер и на столкновение сил там.
  
  “Мне это совсем не нравится. Север всегда был неизвестной величиной, и сейчас это доказывается. Мы добились успеха на юге. Все средства береговой обороны захвачены и укомплектованы личным составом, как и планировалось. Имея в наших руках береговую оборону — и броненосец в каждом крупном порту — британским силам будет очень трудно осуществить какую-либо важную высадку вдоль восточного побережья. На данный момент наш флот владеет морем. Мы можем защитить себя здесь ”. Он развернул свое кресло назад и обратился к своему штабу.
  
  “Мы должны быть смелыми. Отправьте телеграмму генералу Джексону в Корк. Я хочу, чтобы он отправил по крайней мере половину своих сил присоединиться к нам здесь, в Дублине. Также возьмите с собой любую пушку, которую он захватил. Генерал Мигер, вы и бойцы Ирландской бригады должны удерживать оборону, которую мы сейчас занимаем. Я посылаю 15-й Пенсильванский и 10-й Нью-йоркский на усиление Ли ”.
  
  Он снова посмотрел на карту. “Когда прибудут войска генерала Джексона, я отправлю их в Белфаст. Генерал Ли должен держаться”. Он повернулся к капитану Грину.
  
  “Сообщите коммандеру Голдсборо на борту "Мстителя". Проинформируйте его о сложившейся здесь ситуации. Скажите ему, что он должен оставаться в Дублине, поскольку его пушки жизненно важны для нашей обороны. Но если я обнаружу, что его броненосец нужен на севере, он должен быть готов к немедленному отплытию ”.
  
  Это был первый случай, когда во время вторжения была использована железнодорожная линия Дублин -Белфаст. Бойцы 15-го Пенсильванского медленно прошли маршем через Дублин к вокзалу. Они бодрствовали более тридцати шести часов, и половину из этого времени были в бою. Они были измотаны, но все еще готовы сражаться. Квартирмейстер видел, что их патронташи были полны. Перед посадкой в поезд их ждали горячие пайки. Через несколько минут большинство из них уже спали. Они были хорошими солдатами, думал генерал Шерман, идя вдоль поезда и глядя через окна на спящих людей. Им нужен был отдых.
  
  Он тоже хотел, но у него не было на это времени. Он смог уснуть только после того, как подкрепление отправилось на север. Пушки из Дублинского замка теперь везли по улицам дублинские возчики. За этим последуют порох и дробь, а также пушки Гатлинга, после чего потребуется все больше и больше боеприпасов. Поезда, на которых захватчики добрались сюда из Голуэя, должны были вернуться туда, чтобы забрать боеприпасы, которые выгружались с военных кораблей. Его штаб позаботится обо всем этом. Они были хорошими и умелыми офицерами. Может быть, он все-таки мог бы отдохнуть.
  
  
  Лошадь генерала Роберта Э. Ли была крепким охотником. И вполовину не такой лошадью, как Тревеллер, но действительно исправной. Ровным галопом он миновал запряженные лошадьми орудия Гатлинга, затем марширующие войска. Капитан Грин на более медленной лошади едва поспевал за ними.
  
  “Давайте послушаем это в честь старого доброго Бобби Ли!” - крикнул один из солдат, проезжая мимо, и раздались громкие возгласы. Он помахал им шляпой и направился на звук стрельбы. Звук становился громче и ближе, и, когда он услышал, как пули с треском пробивают листья деревьев наверху, он спешился, и Грин присоединился к нему; они повели своих лошадей вперед. За поворотом они подошли к большому дубу, под которым лежали двое одетых в серое солдат. У одного была повязка на голове, и он, казалось, был без сознания. У другого, с нашивками сержанта, рука была на перевязи: левой рукой он коснулся полей своей шляпы.
  
  “Полковник отправил меня обратно с Калебом, генерал. Видя, что я не могу стрелять из пистолета или вообще из ничего, а Калеб, у него плохо получается”.
  
  “О какой ситуации вам известно?”
  
  “Было довольно плохо, пока он не появился со своими людьми. Мы притаились за каменной стеной, но эти шотландцы заходят с флангов. Их все больше и больше ”.
  
  Ли медленно повернулся, окидывая местность взглядом генерала. Затем он достал свою артиллерийскую карту и подозвал Грина.
  
  “Насколько я могу судить, здесь идут бои. Чего я хочу, так это новой линии обороны здесь, в этих деревнях. Коркермейн и Карнкасл. От холмов до берега. Используйте натуральную обложку ”. Он достал блокнот из своей седельной сумки и быстро написал заметку, затем передал ее капитану.
  
  “Подкрепление подойдет к нам сзади. Отдайте им этот приказ. Я хочу, чтобы они образовали линию огня на этих полях вот здесь, слева и справа, используя те каменные стены, которые мы миновали. Поставьте несколько деревьев поперек этой дороги и разместите "Гатлинги" за ними. Я хочу, чтобы они выслали вперед связного, как только это будет сделано, чтобы мы могли отступить на эту позицию ”.
  
  Его помощник ускакал галопом, и Ли отдал сержанту свою лошадь, чтобы тот придержал ее, а затем отправился на шум битвы.
  
  Штаб полковника Клиборна располагался в ветхом сарае, теперь изрядно продырявленном пулями.
  
  “Они у тебя в руках, Пэт?” Спросил Ли, когда он подошел.
  
  “Рад видеть вас, генерал. Вот-вот. Но боеприпасы на исходе, и я не думаю, что мы смогли бы остановить еще одну штыковую атаку, подобную предыдущей”.
  
  Обороняющиеся были рассредоточены тонкой линией справа и слева. Большинство укрылось за живой изгородью или на утоптанной дорожке. Стрельба была случайной и беспорядочной — пока не раздался гортанный рев вражеских солдат, скрывшихся из виду ниже по склону. Был произведен еще один заряд. Теперь стрельба была почти непрерывной.
  
  “Удерживай их так долго, как сможешь, Пэт. Прямо за мной подходит подкрепление. Я отводлю их на оборонительные позиции в твоем тылу. Как только они будут там, вы сможете отвести своих людей назад ”.
  
  Пушка Гатлинга замолчала, когда закончились боеприпасы; артиллеристы сняли рукоятку для стрельбы, сделав ее неработоспособной. Они никак не могли забрать ее с собой, когда отступали. У защитников теперь были только винтовки "Спенсер" — и у них закончились последние патроны. Этого было достаточно — ровно столько, — чтобы разрушить атаку. Дюжина солдат в килтах добралась до защитников за стеной. Это был рукопашный бой, прежде чем их отбросили. Генерал Ли перезаряжал свой пистолет, когда подошел бегун.
  
  “Майор просил передать вам, сэр, что линия обороны занята”.
  
  “Хорошо. Пэт, позволь нам начать отвод твоих людей назад”.
  
  Это был ближний бой. Атакующие захватывали позиции, даже когда солдаты в сером отступали. Но это было боевое отступление ко второй линии подкрепления. Начал накрапывать небольшой дождь. Британское наступление сдерживалось.
  
  На данный момент.
  
  
  УЖАСНАЯ ВСТРЕЧА
  
  
  Капитан Ившоу разместил одного из морских пехотинцев корабля в телеграфном отделении на пирсе Ларн. Как только армейский оператор расшифровал сообщение из Белфаста, он побежал на корабль, поднялся по трапу, а затем на мостик. Ивешоу одним взглядом оценил краткое командование.
  
  “Поднять скорость”, - приказал капитан. “Приготовиться спустить канаты”.
  
  Как только они захватили паром Ларне-Странрар, его инженеры приняли меры предосторожности, сняв с судна предохранительный клапан, а также механизм заднего хода. Он все еще был бы там, когда вернулся американский "Стойкий". Черный дым поднимался из трубы военного корабля, когда он отходил от пирса.
  
  Никто не мог сказать, что это был красивый корабль. Один из первых модифицированных мониторов класса Monitor, который был построен после успеха самого оригинального монитора, он был намного более мореходным, чем его предшественник. Оригинал с таким низким надводным бортом был явно немореходен. Поистине коробка из-под сыра на плоту. Теперь, с более бронированным корпусом выше ватерлинии, Stalwart больше походил на коробку из-под сыра на толстой доске.
  
  Но, уродливый он или нет, у него были две большие пушки во вращающейся башне, которые могли сразиться практически с любым кораблем на плаву. Вздымая клубы дыма, с пеной пены на носу, он направился на север вдоль побережья. На мостике капитан Ившоу направил бинокль на берег.
  
  “Если вражеские войска приближаются с севера и атакуют наши позиции, они, должно быть, были высажены там с корабля. Они могли прийти из Шотландии ночью, и мы бы никогда их не увидели, пока были пришвартованы в гавани, и они никогда не заходили так далеко на юг ”.
  
  Они миновали мыс Баллигалли и бежали вдоль изрезанного берега, когда впередсмотрящий увидел впереди дым.
  
  “Там, сэр, пассажирское судно, оно как раз огибает тот мыс! Идет курсом на север”.
  
  Капитан взглянул на карту и кивнул. “Бухта Гленарм, к западу от мыса. Здесь отмечена гавань”.
  
  “Что с этим кораблем, сэр?” - спросил первый лейтенант. “Должны ли мы отправиться за ним, остановить его?”
  
  “Немного о запирании двери сарая после того, как лошадь была украдена. Я думаю, поскольку это не военное судно, мы должны мирно отпустить ее восвояси. Теперь давайте посмотрим, где она была ”.
  
  Когда они миновали Парк-Хед, в поле зрения появилась небольшая гавань. Там был пришвартован еще один пассажирский корабль, и в свои бинокли они могли видеть войска, марширующие вверх по холму.
  
  “Вот ваш ответ”, - сказал капитан Ившоу. “Возьмите курс обратно на Ларн, чтобы мы могли доложить об этом”.
  
  Пассажирское судно, которое они видели ранее, теперь скрылось за горизонтом корпусом вниз, почти вне поля зрения. Затем впередсмотрящий начал медленно осматривать остальную часть горизонта. Там — еще одно судно, прямо по курсу. Он подождал, пока не смог разглядеть ее отчетливо, прежде чем позвать вниз, на мостик.
  
  “Судно приближается с юга”, - сказал он. “Под парусами, трехмачтовое, с двигателем, похоже, так как оно выпускает дым”. Ившоу направил свой бинокль в том направлении.
  
  “Это действительно совсем другое дело”, - сказал он. “Возможно, это подкрепление. И не из Шотландии, а из Англии. Вероятно, Ливерпуль на этом курсе. Давайте теперь выясним”.
  
  “Если он перевозит войска”, - сказал лейтенант обеспокоенным голосом, - “должны ли мы, ну, стрелять в него?”
  
  “Это нам придется решить, когда мы узнаем, что это за груз”, - сказал капитан с мрачной властностью в голосе. “Если это подкрепление, мы, конечно, не можем позволить использовать его против наших войск”.
  
  Нос "Стойкого" был направлен прямо на приближающееся судно, когда оно набирало скорость. Они, несомненно, были замечены другим кораблем, потому что мгновение спустя его изображение расширилось, и его единственный парус превратился в три, когда он развернулся.
  
  “Он отворачивается от нас”, - сказал капитан. “Ушел в сторону”.
  
  “Он не уйдет”, - радостно сказал лейтенант. “Оснащенный таким образом, он никогда не сравнится с нашей скоростью”.
  
  Несмотря на то, что спасающийся корабль шел попутным ветром этим курсом, даже благодаря своему двигателю, он никак не мог спастись. С каждым поворотом винта корабль ВМС США "Сталварт" сокращал расстояние между двумя кораблями. Все взгляды были прикованы к нему, пока впередсмотрящий не окликнул.
  
  “Дым на горизонте. В десяти румбах от носа по правому борту”.
  
  Тишина затягивалась, пока другое судно приближалось к ним, подняв корпус.
  
  “Броненосец”! - сказал лейтенант. “Один из наших”.
  
  “Вряд ли”, - сказал Ивешоу, когда судно выросло в его очках. “У нас были отчеты о нем. Десять дюймов брони. Четырнадцать орудий. HMS Conqueror. Британский. Измените курс на Ларн. Мы должны сообщить о ее присутствии нашим силам в Белфасте. Прикажите орудийным расчетам зарядить их разрывными снарядами и вывести орудия из строя ”.
  
  “Нас превосходят в вооружении, сэр ...”
  
  “Так и есть, лейтенант, так и есть. Тем не менее — мы будем сражаться”.
  
  На мостике Завоевателя все взгляды были прикованы к странному черному судну с единственным стеком, которое пересекало их курс.
  
  “Он разворачивается, сэр”, - доложил первый лейтенант. “Берет курс на Ларн”.
  
  “Мы не можем допустить этого”, - сказал капитан Дарнфорд. “Это американский военный корабль, ей-Богу. Одиночная башня, два орудия. Отлично!”
  
  Это был ближний бой. "Сталварт" вошел в гавань Ларн, а его гигантский противник отставал от него не более чем на тысячу ярдов. Американский броненосец дал задний ход на полном газу, но все же сильно врезался в док. Ожидавший морской пехотинец с посланием капитана, стоявший у поручня, подпрыгнул, когда судно столкнулось с причалом, перевернулось и упало на расколотое дерево. Поднялся и побежал к телеграфной станции. Позади него бронированные порты были плотно задраены, когда корабль приготовился к бою.
  
  "Стойкий" выстрелил первым, когда корпус противника попал в поле ее зрения, когда "Завоеватель" вошел в устье Ларн-Лох. Оба снаряда разорвались прямо на корпусе британского корабля. Когда дым рассеялся, на его броне были видны две большие вмятины. Но, несмотря на удары и взрывы, снаряды не пробили слои железа и дерева.
  
  Затем, почти как одно, семь орудий левого борта "Завоевателя" дали бортовой залп.
  
  Башня "Стойкой" повернулась, как только она выстрелила, поэтому единственный снаряд, попавший в нее, отскочил только от бронированной задней части башни. Четыре вражеских орудия были направлены слишком высоко, и их снаряды прошли над низким корпусом и посеяли хаос на паромной станции за ним.
  
  Два других снаряда попали в палубу "Стойкого". Один из них с криком отскочил от его брони. Другой попал туда, где соединялись броня и корпус, и оставил жестокую рану в боку.
  
  Это была ожесточенная, кровопролитная, односторонняя битва. Люди и солдаты на берегу бежали с горящего паромного терминала. Пока на "Стойком" перезаряжали орудия, "Завоеватель" развернулся, и его батарея правого борта выпустила залп и снаряды. Ответный огонь американцев снова не оказал видимого эффекта на более крупный корабль.
  
  Следующий бортовой залп пробил более глубокую брешь в корпусе американского корабля. Казалось, что он все ниже оседает в воду. Его орудия выстрелили в последний раз — и затем его башня исчезла под водами гавани. Воздух забурлил и взбил поверхность в пену. Когда пузырьки прекратились, океан успокоился. Пусто.
  
  Никто не спасся с затонувшего судна.
  
  Морской пехотинец в руинах телеграфной комнаты обратился к армейскому телеграфисту. “Лучше дополните это сообщение. "Стойкий" уничтожен вражеским огнем. Судно затонуло со всем экипажем на борту ”.
  
  
  Герцог Кембриджский был в настроении пожирать огонь. Чем больше он думал о дерзости американцев, осмелившихся начать нападение на Британские острова, тем больше он приходил в ярость. Несмотря на то, что пока не поступало никаких сообщений об успехе или провале их атаки, он призывал все больше и больше войск.
  
  “Сомервилл!” - проревел он. “Есть ли в Клайде еще какие-нибудь корабли, которые мы могли бы использовать?”
  
  “Возможно, сэр. Но с тех пор, как шотландская гвардия и Королевские шотландские серые захватили и погрузились на борт, в настоящее время свободных полков больше нет. Однако я отправил приказ об отмене всех отправлений кораблей из Ливерпуля. Тамошние офицеры решают, кто из них сможет перевозить войска ”. Он взглянул на офисные часы. “Зеленые говарды" ушли несколько часов назад и должны прибыть в Ливерпуль примерно в это время. Королевский стрелковый полк будет следовать за ними по пятам. Мы также собрали все имеющиеся батареи полевой артиллерии, и они тоже в пути ”.
  
  “Отличная работа”, - сказал герцог, хотя и неохотно. “Сейчас или никогда. Мы должны исходить из того, что наша высадка прошла успешно и что наши силы сейчас наступают на врага в полевых условиях. Они должны быть усилены! Мы должны продолжать оказывать давление. Если мы не сможем одержать победу сейчас, будет дьявольски трудно вернуться и начать атаку снова в какой-то момент в будущем ”.
  
  “Вы совершенно правы, ваша светлость. Враг направил свои силы для вторжения в Ирландию. Сражения приводят к потерям. Мы не знаем состояния их коммуникаций. Но мы знаем, что у них не будет достаточно времени для пополнения запасов или усиления своих войск. Мы не должны потерпеть неудачу в это время ”.
  
  
  Отправляя своих людей на автомобилях на север от Корка, генерал Стонуолл Джексон телеграфировал, прося разрешения генерала Шермана выступить во главе их. Шерман не колебался. Оборона Корка была хорошо укомплектована и вооружена. Для ведения оборонительного сражения не понадобился бы боевой генерал такого уровня, как Джексон. Ответ Шермана был быстрым и кратким. Командуйте своими войсками.
  
  Когда войска Джексона достигли Дублина, их ждали проводники. Чтобы провести их через город к поезду в Белфаст. Майор на коне, ведущий вторую оседланную лошадь, отдал честь Джексону.
  
  “Приветствия генерала Шермана, сэр. Он хотел бы посовещаться с вами, пока ваши войска садятся в машины”. Джексон вскочил в седло и последовал за адъютантом в штаб в Главном почтовом отделении. Шерман взял его за руку, когда он вошел.
  
  “Поздравляю с вашим боевым успехом”.
  
  “Такова была воля Божья. А теперь расскажи мне, что произошло на севере”.
  
  “Враг высадился в полном составе на побережье к северу отсюда. Сначала мы должны удержать их на суше, а затем обратиться к флоту с просьбой предотвратить любые высадки в будущем ”, - сказал ему генерал Шерман, указывая на карту Ирландии, прикрепленную к стене его штаба. “На нашем северном фронте — Ли докладывает, что мы держимся, но едва—едва. Вы должны усилить его. И держитесь. Он перебросил все свои резервы на свою оборонительную позицию. Но фронт небольшой и почти неприступный. Сейчас идет рукопашный бой, и он не может продолжаться. Сейчас он устанавливает главную линию обороны к северу от Ларна. Они отступят на эти позиции, как только стемнеет, и вы укрепите его. Мы будем держаться там. Но на море очень плохо. ”Стойкий" потоплен".
  
  “Я не слышал”, - мрачно сказал Джексон.
  
  “Корабль не был побежден — но он был превосходен в вооружении. И он сообщил, что больше кораблей с войсками поддерживали британскую контратаку. Мы ничего не можем с этим поделать, пока. Ее антагонист Conqueror сейчас защищает военные корабли, которые продолжают прибывать из Шотландии и, возможно, из Англии ”.
  
  “Что насчет Avenger? Она, конечно, может преследовать вражеские десантные корабли — но она все еще привязана здесь”.
  
  “По моему приказу. Как вы знаете, "Вирджиния" направляется сюда из Корка. Когда она прибудет, они поплывут вместе. Тогда Conqueror не сможет одновременно защищать себя и охранять прибывающие десантные корабли. Несомненно, на подходе еще больше британских военных кораблей. Мы должны максимально использовать эту возможность, пока они не прибыли ”.
  
  “Есть ли хоть слово о диктаторе?” Другие офицеры не решались выразить словами вопрос, который был у всех на уме, но не Джексон. Их самый могучий броненосец пропустил вторжение из-за перегоревшего котла. “О нем уже есть какие-нибудь известия?”
  
  “Нет. Я отправил один из десантных кораблей на Азорские острова с инструкциями, чтобы он немедленно следовал в Белфаст, как только будет произведен ремонт. Мы можем только надеяться, что к настоящему времени он уже отремонтирован. Мы должны помешать прибытию любых вражеских подкреплений. Когда ваши войска прибудут на фронт, мы сделаем все, что в наших силах. Как вы знаете, мы удерживаем Дублин и Корк с абсолютным минимумом войск. Ваши полки - последние резервы, которые я могу послать генералу Ли. Все остальные полки уже привлечены. Если кто-то и может удержать оборону, так это он ”.
  
  “С Божьей помощью”, - твердо сказал Джексон; он был самым религиозным человеком. “Мы идем туда, куда Он говорит нам идти, и таким образом мы выигрываем наши битвы”.
  
  
  ОТЧАЯННАЯ АВАНТЮРА
  
  
  Первый инженер американского корабля "Диктатор" стоял на мостике корабля, настолько уставший, что его шатало от усталости. Его одежда была черной от жира, как и его кожа, и тряпка, о которую он безуспешно вытирал руки. Только его налитые кровью глаза имели какой-то след цвета.
  
  “Это простой вопрос”, - тихо сказал капитан Джонс. “И я чувствую, что он заслуживает простого ответа. Котел сейчас отремонтирован?”
  
  Первый инженер скрутил тряпку, когда выпалил эти слова. “Это, но ...”
  
  “Никаких ‘но’. Это приведет нас в Ирландию?”
  
  С тех пор как корабль доставил сообщение от генерала Шермана в тот день днем, капитан мерил шагами палубу мостика. Уже стемнело, а его судно все еще стояло как вкопанное. В конце концов он больше не мог сдерживать свое нетерпение и послал за Первым инженером. Ответа которого он теперь ждал.
  
  “Это выдержит давление ...”
  
  “Никаких "но", помни. Это приведет нас туда?”
  
  “Я бы хотел еще немного времени...”
  
  “У вас их нет. Мы немедленно отправляемся в путь”.
  
  “Мне понадобится по крайней мере еще полчаса”.
  
  “У тебя это есть. Тогда мы отплываем”.
  
  
  Капитан Фосбери сидел на корме корабельной шлюпки, когда они пересекали неспокойные воды в устье реки Мерси. HMS Intrepid неподвижно лежал в воде впереди, серый на фоне серых облаков под падающим дождем. Похожи, как две капли воды, подумал он. Так и должно быть. Корабли-побратимы. Он командовал "Доблестным", который стоял у него за спиной. Были небольшие различия, которые он мог заметить, ничего важного. Корабли были построены Клайдом, они были спущены на воду с интервалом в несколько недель друг от друга и были крепкими, как у Клайда. Он услышал свисток боцмана, когда лодка подошла к нему.
  
  “Фосбери, рад тебя видеть”, - сказал капитан Кокхэм, когда его товарищ-капитан поднялся на палубу. “Спустись вниз, где суше и теплее”. Он глубоко закашлялся. “У меня немного заболела печень, единственное средство от этого - ром. Ты присоединишься ко мне”.
  
  Сидя в капитанской каюте, они подняли бокалы.
  
  “Замешательство для врага”, - сказал Кокхэм.
  
  “И скорейшей победы. Что вы слышали?”
  
  “Вероятно, то же самое, что и вы. Американцы вторглись в Ирландию — и, похоже, они сделали это довольно успешно, хотя ни в одном из сообщений прямо не говорится об этом. В любом случае, мы высадили войска на берег к северу от Белфаста, и они нуждаются в подкреплении. Мне приказано встретить вас здесь, затем удерживать нашу позицию, пока мы не встретим корабли, которые должны конвоировать в Ирландию. Сегодня утром они отправятся вниз по течению из Ливерпуля ”.
  
  Фосбери кивнул. “Это именно то, что мне сказали. С дополнительной информацией о том, что "Завоеватель" находится там впереди нас — и уже потопил американский броненосец ”.
  
  “Это сделала она, ей-богу! Молодец. Это научит янки откусывать больше, чем они могут прожевать”.
  
  Первый помощник легонько постучал в дверь, затем вошел. “Три корабля в поле зрения выше по течению, сэр. Все они паровые и парусные. Один похож на почтовый пакет”.
  
  “Я вернусь на свой корабль”, - сказал Фосбери, вставая. “Насколько я помню, вы почти на год старше меня, поэтому я подчиняюсь вашим приказам”.
  
  “Достаточно просто, старина. Мы занимаем позицию между нашими атаками и врагом и следим, чтобы они не были потоплены”.
  
  
  "Мститель" покинул "Лиффи" и вышел в море с подветренной стороны от маяка Минч. Держа курс на север, "Вирджиния" начала подавать сигналы, как только они смогли разглядеть сигнальщика на мостике другого корабля. Коммандер Голдборо со всем экипажем передал скорбную весть о потере "Стойкого". Они обменялись быстрым шквалом сигналов флагами, прежде чем занять позицию друг у друга, и на максимальной скорости направились на север, в сторону Белфаста.
  
  
  Миссисипский полк удерживал оборонительную позицию всю долгую ночь. Им пришлось отразить не одну разведывательную операцию в темное время суток. Стреляли низко, видя врага только в дульных вспышках. Тогда это был штык против штыка — и шпаги, потому что у многих шотландских офицеров были мечи с ковшеобразными рукоятями, которые были опасным оружием в ближнем бою, в темноте. С обеих сторон было взято несколько пленных. Близился рассвет, когда был передан приказ об отходе. Орудия Гатлинга были выведены из строя последними, поскольку их очереди заставляли противника пригибать головы — и напоминали врагу, что американцы все еще там. Наконец их оттащили назад, одного за другим, солдаты нажимали на их колеса, дергали за веревки, пока они не добрались до ожидавших лошадей. К рассвету линия фронта опустела, и все защитники укрылись за новыми укреплениями.
  
  Генерал Роберт Э. Ли стоял на самом высоком месте линии обороны, там, где траншеи сходились с предгорьями. Его правый фланг был закреплен на берегу залива Дренс. Оттуда она простиралась через холмистую местность до подножия холма Робин Янгс. Войска были хорошо окопаны; урок, который очень хорошо усвоили обе стороны в войне между штатами. Орудия Гатлинга были установлены в амбразурах на линии фронта, в то время как его немногочисленные пушки были размещены на возвышающихся склонах холмов в тылу, откуда они могли вести огонь поверх линий. Он сделал все, что мог сделать. Он предпочитал атаковать, но также знал, как построить сильную защиту.
  
  Он сделал все возможное, чтобы подготовить оборонительную позицию. Все, что можно было сделать сейчас, - это дождаться атаки. Он спустился с холма туда, где ждали его помощники. Должно быть, они допрашивали заключенного, потому что он видел, как двое солдат уводили человека в алой форме.
  
  “Ты узнал что-нибудь, Эндрюс?”
  
  “Мы действительно это сделали, сэр. Сейчас там не только шотландские войска. Этот человек из Королевского полка, из Ливерпуля. Он говорит, что они отплыли оттуда ”.
  
  “Это не в Шотландии?”
  
  “Нет, сэр, это в Англии. Это означает, что с тех пор, как первые высадили шотландские войска, проходило больше кораблей”.
  
  Ли мрачно посмотрел на море. “Там целая страна, полная войск, которые просто жаждут пересечь этот кусочек океана, чтобы сразиться с нами. Мы не можем вечно оставаться в обороне. Нам придется атаковать войска, которые уже здесь. Отбросьте их обратно в океан, прежде чем еще кто-нибудь сможет приземлиться ”.
  
  “У нас есть наш флот, сэр”, - сказал капитан Эндрюс. “Они должны быть в состоянии помешать высадке новых войск”.
  
  “Я не завишу от флота в своих битвах”, - холодно сказал он. “Армии выигрывают войны”.
  
  Послышались отдаленные звуки горнов с вражеской стороны, где они собрались вне досягаемости американских орудий. Их пушки начали вести прикрывающий заградительный огонь, и масса солдат двинулась вперед под бой барабанов. Битва началась.
  
  Британский командующий был щедр на жизни своих людей. Они атаковали волнами, одна за другой, волнами, которые угрожали поглотить едва удерживаемую линию. Но пушки Гатлинга и винтовки Спенсера обрушились на атакующих, сея смерть и разрушения. Но даже самые храбрые солдаты не могли продолжать атаку, зная о неминуемой смерти в конце. Сначала один человек, затем другой отступили — затем паника распространилась до тех пор, пока атакующие батальоны не начали полное отступление.
  
  Генерал Ли мрачно наблюдал за происходящим — затем повернулся, когда услышал, как выкрикнули его имя.
  
  Генерал Стонуолл Джексон спускался со своей лошади. Они пожали друг другу руки, и Ли взял Джексона за руку.
  
  “Моя крепкая правая рука! Я действительно скучал по тебе”.
  
  “Сейчас я здесь — и мои полки прямо за мной”.
  
  “Они нам понадобятся все. Потому что мы должны атаковать и уничтожить британцев до того, как израсходуются наши боеприпасы. С каждой атакой наши резервы уменьшаются. Я думаю, это сделано намеренно. Вражеский командир должен знать, что мы не можем пополнить запасы. Он обменивает жизни своих людей на наши пули. Позвольте мне показать вам, что нужно сделать ”.
  
  На карте ситуация выглядела совершенно ясной. Высокий холм, на котором закрепился их левый фланг, резко обрывался сзади. Под утесом была долина, которая полностью окружала холм. Джексон должен быть способен незамеченным провести свои войска к подножию холма — и мог бы напасть на врага с тыла.
  
  “Нанесите им сильный удар — здесь”, - сказал Ли. “Перережьте их пути снабжения. Как только вы это сделаете, мы атакуем с линии”.
  
  “Они окажутся зажатыми между нами без возможности спастись. Бог наделил нас силой и волей. Во имя Его мы будем упорствовать”.
  
  Полки Джексона так и не вышли в линию. Вместо этого, не останавливаясь, они начали форсированный марш вокруг холма Робин Янгс, чтобы атаковать врага с тыла. Успех или неудача всей войны зависели от их выносливости. Джексон раньше был ударной правой рукой Ли и одержал верх. Теперь он должен сделать это снова.
  
  
  ПОБЕДА — или ПОРАЖЕНИЕ?
  
  
  Капитан Джонс был уверен в том, что его корабль может победить любое вражеское судно, с которым он может столкнуться в море. Броня "Диктатора" была самой тяжелой, а ее орудия - одними из самых больших, когда-либо установленных на корабле. На каждой из ее башен, носовой и кормовой, стояли две самые большие пушки, которые когда-либо проектировал Пэрротт. Они стреляли новыми остроконечными снарядами из закаленной стали, которые очень успешно пробивали броню на испытательном полигоне. Он был уверен, что они окажутся столь же успешными на море. Теперь, вместо того, чтобы выбрать маршрут от Азорских островов до Ирландского моря, который мог бы избежать встречных судов, он направился прямо к месту назначения.
  
  На скорости двенадцать узлов. Он в отчаянии забарабанил кулаком по поручню мостика. Но Первый механик не поручился бы за котлы, если бы давление было повышено. Что ж, по крайней мере, они двигались, а не стояли на якоре. Первый помощник вышел из штурманской рубки и он помахал ему рукой, чтобы тот подходил.
  
  “Как продвигается наш прогресс?”
  
  “Медленно, но верно, сэр. Поскольку мы берем самый прямой курс на Белфаст, мы не увидим побережья Ирландии, пока не минуем остров Мэн. Мы уже должны миновать Дублин ...”
  
  “Дым на горизонте, прямо по курсу”, - выкрикнул впередсмотрящий. “Более одного судна”.
  
  Медленно, как диктатор был конвой впереди был еще медленнее, проходит со скоростью ее самого медленного корабля — гребного колеса пакетботе. На борту "Доблестного" капитан Фосбери сдержал свой гнев, глядя вперед на три военных корабля, неуклюже следовавших в кильватере "Бесстрашного". Скоро они должны поднять остров Мэн. Затем Ирландия.
  
  Это были хорошо пройденные воды, и сегодня они уже миновали два корабля, так что дым на горизонте за кормой казался неважным. Пока первый помощник, наблюдавший за его продвижением, не опустил бинокль.
  
  “Железный корабль, сэр. Без мачт. Полагаю, приличных размеров”.
  
  Теперь Фосбери наблюдал за ней с растущим чувством ужаса от ее быстрого приближения.
  
  “Я не узнаю его, сэр”, - сказал первый помощник.
  
  “Ты бы не стал. Она не одна из наших. Проклятие — посмотри на размер орудий в этой передней башне!”
  
  "Бесстрашный" увеличил скорость и обогнал десантные корабли, пока не оказался на расстоянии сигнала от "Вэлианта". Они обменялись сообщениями, затем снизили скорость, чтобы пропустить конвой мимо себя. Их станция находилась между их подопечными и врагом. Они должны сражаться, каковы бы ни были шансы.
  
  На борту американского военного корабля все взгляды были прикованы к идущему впереди конвою. “Класс "Воин”, - с большим удовольствием сказал капитан Джонс. “Теперь нос и корма бронированы, а также наклонная броня для защиты цитадели”. Он видел отчеты, присланные из военного министерства: ирландские рабочие верфи Fox были самыми тщательными в своих отчетах. “Теперь давайте посмотрим, насколько хорошо они противостоят нашим двенадцатидюймовым снарядам. Расстояние?”
  
  “Тысяча триста ярдов”, - выкрикнул наводчик.
  
  “В пределах досягаемости. Один пушечный выстрел”.
  
  Несколько мгновений спустя раздался мощный взрыв звука, и стальной корабль содрогнулся от отдачи орудия. Стоя прямо за башней, Джонс мог видеть черное пятно снаряда, поднимающееся на фоне голубого неба, а затем стремительно падающее вниз, к вражеским кораблям. Из моря поднялся мощный столб воды, почти захлестнувший два броненосца.
  
  “Короткий!” - выкрикнул капитан. “Следующий попадет прямо в них!”
  
  Следующий взрыв был поменьше, приглушенный. Но пушки не выстрелили.
  
  С ужасом капитан Джонс почувствовал, как корабль замедлил ход, теряя ход, когда его винт перестал вращаться.
  
  Снова котел…
  
  Два британских броненосца, которые были готовы сражаться насмерть в надежде, что смогут удержать это чудовище от своих атак, не могли поверить в то, что они видели. Американский "Голиаф" сбился с пути, остановился и барахтался в волнах. "Вэлиант" выпустил белый шлейф пара в долгом победном свисте. Они прибавили скорость и поспешили за своими подопечными.
  
  Позади них "Диктатор" становился все меньше и меньше, пока не исчез из виду.
  
  
  Менее чем в ста милях впереди них "Авенджер" и "Вирджиния" увидели черную громаду британского броненосца, стоявшего недалеко от ирландского побережья. Несомненно, это был тот же корабль, который потопил американский эсминец Stalwart. Они были здесь, чтобы отомстить за своих погибших товарищей. Выстроившись в линию, они двинулись вперед.
  
  "Завоеватель" вышел в море, чтобы иметь пространство для маневра. Развернулся, чтобы пустить в ход свои орудия, когда американские броненосцы ринулись на него.
  
  Avenger был первым в линии и прошел менее чем в двадцати ярдах от британского корабля. Их бортовые залпы взорвались почти одновременно: клубы пламени и дыма соединили два корабля. Сквозь звуки взрывов слышался лязг металла о металл. Когда они разделились, ни один корабль, казалось, не получил серьезных повреждений. Они были хорошо подобраны как по пушкам, так и по броне.
  
  "Вирджиния" была другой. Прежде чем "Завоеватель" успел перезарядить свои орудия по левому борту, американский броненосец был уже на нем. "Завоеватель" попытался развернуться так, чтобы его могли выдержать орудия правого борта, но у него не было достаточно времени. Два орудия в носовой башне открыли огонь. Двенадцатидюймовые заряжатели "Пэрротт" с казенной части стреляли заостренными стальными бронебойными снарядами. Впервые эти орудия стреляли в гневе.
  
  Два снаряда взорвались как один. Дым рассеялся, и когда задняя башня "Вирджинии" прошла мимо другого корабля, в ее бронированном борту была видна огромная дыра. Оба орудия задней башни выстрелили в зияющую рану.
  
  Завоеватель был смертельно ранен четырьмя разрывными снарядами. Из неровного отверстия повалил дым — затем раздался еще один взрыв и появились языки пламени. Ее магазин взорвался. Когда американские корабли развернулись, судно опустилось ниже в воду, когда его нос поднялся. Затем огромный корабль затонул с могучим булькающим ревом.
  
  Два броненосца замедлили ход, чтобы подобрать немногих выживших. Гордости британского флота больше не было.
  
  
  С поросшего лесом холма генерал Стонуолл Джексон мог видеть тыл вражеских позиций. Группа офицеров совещалась, в то время как мимо них проходил отряд солдат; раненых солдат приносили обратно на носилках.
  
  “Пять минут”, - приказал он, и его уставшие солдаты рассыпались под прикрытием деревьев. Дисциплина на марше была строгой, и до этого они не прикасались к своим флягам. Они сделали большой глоток. Они проверили свои патроны, затем прикрепили штыки.
  
  “И никаких криков, пока мы не ударим по ним, слышите”, - сказал первый сержант. “Тогда вопите, как дьяволы в аду. Холодная сталь — и свинец. Идите за ними, тигры!”
  
  Сигнал был передан, и они поднялись, ожидая под прикрытием деревьев. Все взгляды были прикованы к генералу Джексону, когда он вышел на солнечный свет и медленно обнажил свой меч. Он высоко поднял его — затем рубанул им вниз. Из-за деревьев бесшумно появились ряды солдат в сером, они шли вперед, все быстрее и быстрее, а затем побежали вниз по склону.
  
  Враг был застигнут врасплох. Первый сержант неуклюже проковылял мимо Джексона и врезался в потрясенную группу офицеров, заколов штыком того, у кого на шляпе было больше всего куриных потрохов. Джексон был рядом с ним, его меч опускался.
  
  Атакующие врезались в тыл линии защитников, нанося удары штыками. Раздался выстрел, затем еще один — и из тысячи глоток вырвался единый крик мятежников.
  
  На оборонительных рубежах была отчетливо слышна стрельба и пронзительные крики.
  
  “Теперь наша очередь”, - сказал генерал Роберт Э. Ли. “Мы слишком долго терпели это. Теперь давайте вернем им кое-что из их собственного”.
  
  Его люди выскочили из траншей, преодолели каменные и деревянные укрепления и обрушились на врага.
  
  Внезапность атаки, жестокость штыков — и скорострельных винтовок "Спенсер" — захлестнули поле боя. Группы людей боролись и умирали. Британские солдаты пытались бежать, но им некуда было идти. Без руководства, с плененными или мертвыми офицерами, с разряженными винтовками и страхом, сковывающим внутренности, у них не было выбора.
  
  Они бросили оружие и сдались.
  
  В то время как в море разыгрывалась финальная битва.
  
  Сопровождаемый "Авенджером", корабль ВМС США "Вирджиния" вышел навстречу приближающемуся конвою. На своем мостике капитан Рафаэль Семмс смотрел в бинокль на два броненосца с развевающимися флагами "Юнион Джек" и выпущенными пушками. Позади них три войсковых транспорта погрузились на.
  
  “Теперь я действительно верю, что они хотят сражаться с нами”, - сказал Семмс, опуская бинокль и качая головой. “Это действительно безрассудство”. Он повернулся к своему первому помощнику, лейтенанту Сойеру. “Спустите шлюпку корабля. Возьмите скатерть и помашите ею перед ними. Скажите старшему капитану, что если он нанесет удар по его флагу, он, его люди — и его корабль - будут спасены. В качестве убедительного аргумента вы могли бы рассказать ему, что случилось с Завоевателем ”. Немногие выжившие в битве опознали свой корабль.
  
  Капитан Фосбери смотрел на приближающуюся лодку со смешанными чувствами. Он увидел размер орудий, с которыми ему пришлось столкнуться, и знал, что ему предложат. Жизнь — или смерть. Но был ли у него выбор? Он выслушал лейтенанта Сойера и был потрясен новостями о Завоевателе.
  
  “Всем приготовиться, вы говорите?”
  
  “Менее дюжины выживших. И это был один залп. Как долго, по-вашему, продержался бы ваш корабль?”
  
  Фосбери выпрямился. “Я ценю ваше внимание. Но, видите ли, у меня очень мало выбора. Я никогда не смог бы забыть позора капитуляции без единого выстрела в моей первой встрече с врагом. Позор ...”
  
  “Ваша смерть, смерть вашей команды. Есть вещи хуже, чем позор”.
  
  “Для колониста, возможно”, - огрызнулся Фосбери. “Но не для джентльмена. Убирайтесь с моего корабля, сэр. Вы получили свой ответ”.
  
  “Они очень щепетильно относятся к своей чести, не так ли?” Сказал капитан Семмс, когда Сойер доложил ему об этом на мостике. “Подайте сигнал на "Вирджинию". Сдаваться отказано. Я стреляю высоко, чтобы вывести из строя орудия, а не потопить корабль. Удачи ”.
  
  Три десантных корабля отошли, когда два американских броненосца обрушились на своих защитников.
  
  Это было не сражение, а преднамеренная резня. Британские снаряды отскакивали от более тяжелой американской брони.
  
  Американские пушки превратили их в искореженные руины. И они стреляли высоко. Измятые и разорванные, но все еще на плаву, британские броненосцы наконец—то вернули свои цвета.
  
  Честь капитана Фосбери была неприкосновенна.
  
  Он тоже был мертв.
  
  "Диктатор" остался рядом с потрепанными британскими броненосцами, в то время как "Вирджиния" отправилась в погоню за десантными кораблями, которые развернулись, когда началось сражение. Войска на борту должны были сойти на берег и прямиком отправиться в лагеря для военнопленных.
  
  Это была очень близкая атака, но британская атака провалилась.
  
  Ирландия больше не была частью Великобритании. Она все еще не была самостоятельной страной. Ей предстоял еще долгий путь, прежде чем наступит тот счастливый день.
  
  
  ПОБЕДА!
  
  
  Для Генри, лорда Блессингтона, было совершенно очевидно, что в Ирландии происходит что-то очень тревожное. В течение трех долгих дней он наблюдал и ждал, прислушивался к тому, что говорили слуги, и пытался отделить слухи от фактов. Это было очень трудно сделать. Из окон верхнего этажа замка Трим он видел солдат, марширующих на север. Эскадрон кавалерии проскакал мимо на второй день, в тот самый день, когда он услышал вдали грохот пушек. На третий день он отправил своего менеджера верхом в Дрохеду, чтобы выяснить все, что тот мог. Этот человек был ирландцем, но на него можно было положиться. По крайней мере, в данный момент. Теперь он вернулся и стоял перед ним, дрожа, охваченный каким-то сильным чувством. Райли был человеком с ограниченным воображением, и Блессингтон никогда не видел его таким, стоящим здесь, в кабинете, и теребящим свою шляпу, не говоря ни слова.
  
  “Сядь, парень, сядь и успокойся”, - сказал Блессингтон. “И выпей это”. Он пододвинул через стол стакан с бренди, сам сел в большое кресло спиной к окну. “Теперь расскажи мне, что ты выяснил”.
  
  Райли выпил слишком быстро, и у него случился сильный приступ кашля. Он вытер рот и лицо банданой из рукава, затем полез в карман куртки за маленькой книжечкой в кожаном переплете, которую всегда носил с собой. Кашель, казалось, нарушил его молчание.
  
  “Я делал заметки, ваша светлость. О том, что мне говорили люди. Я пошел к городскому клерку и справился у него. У него там было несколько телеграмм, и он позволил мне с ними ознакомиться. Кажется, что американские солдаты захватили Дублин силой. Они повсюду ”.
  
  “Взят Дублин? Как — и как они сюда попали?”
  
  “Кто может сказать? О, историй, которые я слышал, действительно, достаточно. Некоторые говорили, что они прибыли морем, на огромном флоте. Кто-то сказал, что видел их собственными глазами, как они тысячами высаживались на берег на лодках и баржах по Королевскому каналу и Лиффи. Но одно можно сказать наверняка, и все, что я слышал, сходилось в том, что они здесь, и их действительно очень много. Раненые тоже, и в госпиталях, где ходили разговоры о большом сражении в Карраге ”.
  
  “Там действительно был бы конфликт”. Блессингтон чуть не сказал “У нас” , но быстро исправился. “Там должно быть по меньшей мере десять тысяч военнослужащих, расквартированных там. Это была бы битва!”
  
  “Действительно, сэр, и я уверен, что так оно и было. И было много людей, которые также, казалось, верили, что американцы приехали на поезде, видели, как они это делали”.
  
  “Да, конечно, именно то, что они сделали бы. Я могу в это поверить. Я был в Америке, и они великие со своими поездами ”. Он встал и постучал по карте в рамке на стене. На нем были замки и геральдика, которые выделяли благородные места Ирландии, но за всеми щитами и гербами он все еще был виден как карта. “Они приземлились здесь, в Голуэй-Сити, я гарантирую. Разгромили местное сопротивление, что бы там ни было из него, затем сели на поезда до Дублина. Что с остальной Ирландией?” спросил он, поворачиваясь обратно к Райли. “Что ты слышал?”
  
  “Видел, ваша светлость. На воротах почтового отделения висело большое объявление. Я скопировал это сюда, только суть, лучшее, что я мог, люди хотели подойти к этому поближе и прочитать. Пробка взята, говорилось в нем, и весь юг Ирландии в руках освободителей. Так они себя теперь называют, Освободители ”.
  
  “Они бы сделали это, не так ли?” - сказал он с горечью. “Но что насчет Белфаста?”
  
  “Там шли ожесточенные бои, вот что там говорилось. Но Белфаст покорен, Ольстер сдался, Ирландия единая, неделимая и свободная. Военное положение с комендантским часом от заката до рассвета будет отменено, как только будут усмирены диссидентствующие элементы. Это не мои слова, я скопировал то, что видел ”.
  
  “Да, Райли, спасибо. Отличная работа”. Блессингтон легким движением руки отпустил мужчину и вернулся к карте. “Поезда”, - пробормотал он себе под нос. Это было так просто, если подумать. На западе Ирландии не было войск, о которых можно было бы говорить. Насколько он когда-либо видел, таких войск не было. Захватчики могли высадиться там, где им заблагорассудится, и, без сомнения, их встретили бы повстанцы. От Лимерика до Корка. От Голуэя до Дублина. От Лондондерри до Белфаста — и я гарантирую, что им нелегко придется на севере. Там есть лояльные люди. Не то что на юге Ирландии. Гадючье гнездо фениев. Он отвернулся от карты, когда дверь в кабинет открылась.
  
  “Я видела, как Райли уходил”, - сказала леди Сара Блессингтон. “Он узнал о... проблемах?”
  
  “Он действительно это сделал. Неприятности, как вы считаете нужным их называть, - это кровавое вторжение и кровавая война!” Он знал, что его жене не нравилась вульгарность, и ему доставляло извращенное удовольствие использовать ее в это время. Она была англичанкой по происхождению, очень дальним родственником королевы, о чем она любила напоминать ему. Ее глаза слегка расширились, но она отказалась быть втянутой в спор.
  
  “Война?”
  
  “Американцы, похоже, стали новыми хозяевами Ирландии. Пока наши войска валяют дурака в Мексике, планируя какое-то ничтожное вторжение, американцы поторопились и находятся здесь. Сейчас”.
  
  “Наши войска?” Спросила Сара, слегка подчеркнув наши.
  
  Генри отвернулся, сжав кулаки, и невидящим взглядом уставился в окно. Он принадлежал к протестантскому землевладельческому сословию, одному из немногих титулованных в море католиков. Ирландец по происхождению и воспитанию, за исключением нескольких лет в Кембридже, он не был ни полностью одним, ни частично другим. У Сары не было проблем. Родившись в Англии, она носила эту страну запертой в своей груди. Но что насчет него? Где он был? Как насчет его будущего?
  
  У Патрика Райли, управляющего поместьями замка Трим, не было такой проблемы с идентификацией. Он покинул замок и направился к ряду привязанных коттеджей у сторожки. Дверь в его дом открывалась прямо на кухню. Питер, дворецкий из Блессингтона, ждал его там. Симус, также главный конюх. Райли кивнул им и достал для всех каменный кувшин и стаканы. Налил хорошую порцию виски.
  
  “За Ирландию, наконец—то свободную”, - сказал он, поднимая свой бокал.
  
  “Значит, это правда”, - сказал Питер.
  
  “Это так же верно, как то, что я сижу перед вами и пью из этого бокала”.
  
  “Не просто слухи?” Спросил Шеймус, всегда подозрительный.
  
  “Прочтите это в газете сами”, - сказал он, вытаскивая из кармана фрака номер "Айриш таймс" и швыряя его на стол. Черные буквы заголовка бросились им в глаза:
  
  
  ОСВОБОЖДЕНИЕ ИРЛАНДИИ
  
  
  “Слава Богу”, - сказал Питер приглушенным голосом, проводя тыльной стороной ладони по газете так деликатно, как он провел бы по щеке любовника.
  
  “Я сказал его светлости пару слов о том, что происходило. Но эта статья моя, для моих детей и детей их детей”, - сказал Райли. “Сегодня вершится история”.
  
  “Это действительно так”, - согласился Питер, наклоняясь, чтобы прочитать благословенные слова.
  
  
  Генерал Уильям Текумсе Шерман также восхищался смелым заголовком в Irish Times. Первый номер газеты, вышедший с тех пор, как армия вошла в Дублин. Через открытое окно он мог слышать приветственные крики толпы снаружи, на Саквилл-стрит. Он перенес свою штаб-квартиру сюда, в Главное почтовое отделение, как только были отремонтированы телеграфные провода; все они, казалось, заканчивались здесь. Один из его помощников повесил его большой боевой флаг снаружи на шест рядом с главным входом. Теперь улица была забита людьми, пришедшими посмотреть на флаг и подбодрить армию-освободительницу.
  
  “Вы человек часа, генерал”, - сказал генерал Фрэнсис Мигер, входя в дверь.
  
  “Эта заслуга принадлежит вам и вашим людям из Ирландской бригады. Первыми в бою, первыми в мире. Мы должны повесить ирландский флаг рядом со звездно-полосатым”.
  
  “Мы бы сделали это, если бы могли, но у нас его нет. Пока. Я думаю, что это будет первым делом. Но в следующий раз я забуду о своей голове. Телеграф в Лимерик снова работает. Военный корабль ”Мемфис Стар" закончил погрузку и просто ждет сообщения ".
  
  “Прекрасно. Вот оно. Адресовано президенту Линкольну”. Он вручил его ординарцу, который поспешил прочь. “"Мемфис Стар" - самый быстрый корабль, который у нас есть. Под палубой находится груз британских пленных. Капитан заверил меня, что судно будет делать двадцать один узел до Галифакса, Новая Шотландия — там заканчивается новый кабель до Соединенных Штатов. Это послание попадет в руки президента, как только корабль пришвартуется там ”.
  
  Мигер покачал головой. “Это чудо современной телеграфной связи. Это совершенно новый мир, в котором мы живем”.
  
  
  Кабинет министров заседал, когда Хэй принес телеграмму президенту и положил ее на стол перед ним.
  
  “Послание от генерала Шермана, которого вы так долго ждали, господин президент”.
  
  Линкольн обнаружил, что его пальцы слегка дрожат, когда он надевал очки. Но его голос был тверд, когда он читал телеграфное сообщение вслух.
  
  “С величайшим удовольствием сообщаю вам, что наши силы на поле боя в Ирландии добились успеха на всех фронтах. Высадка в Лимерике и Голуэе прошла относительно беспрепятственно, так что атаки на Дублин и Корк прошли, как планировалось. Британские войска, защищавшие Дублин, оказали ожесточенное сопротивление, но их поражение было в порядке вещей. То же самое можно сказать и о Корке. Совместная операция с военно-морским флотом была наиболее успешной во всех городах. Однако защитники Белфаста и контратакующие силы на севере оказали сильное сопротивление. В конце концов они были разбиты.
  
  “Я объявил военное положение до тех пор, пока не будут нейтрализованы гарнизоны и очаги вражеских войск, которые мы обошли в нашей стремительной атаке. Они не представляют реальной угрозы миру, поскольку малочисленны и неорганизованны. Поэтому я могу правдиво заявить, что мы одержали победу силой оружия. Ирландия свободна’. Это подписано генералом Уильямом Текумсе Шерманом”.
  
  “Я рассчитываю на пять дней от начала до конца”, - сказал военный министр. “История видела Сорокалетнюю войну, а также другие конфликты, как более продолжительные, так и более короткие. Но, джентльмены, я не думаю, что история когда-либо видела войну раньше, которая начиналась и заканчивалась менее чем за неделю. Это война нового типа, как и сказал нам генерал Шерман. Молниеносная война, в которой враг разбит — даже когда они обнаруживают, что на них нападают. Ирландия взята, узурпатор повержен, дело сделано ”.
  
  “За это мы очень благодарны”, - устало сказал Линкольн. “Я, например, устал от войны, независимо от того, насколько быстро она ведется, насколько быстро выигрывается. Возможно, теперь наши британские кузены прочтут почерк на стене и начнут понимать. С войной покончено. Мы надеемся только на мир в будущем. Мое самое заветное желание состоит в том, чтобы они сейчас же вывели свои войска из этого полушария и присоединились к нам в надежде на мирное будущее ”.
  
  
  “Это невозможно!” - взвизгнула королева Виктория, ее лицо пылало красным под белой пудрой. “Вы стоите перед нами и говорите, что мы больше не королева Ирландии?”
  
  Лорд Пальмерстон склонил голову в скорбном поклоне. “Похоже, что так, ваше величество. Мы получили репортаж the wired от Conqueror о ее расследованиях в Корке. В Северной Ирландии шотландские войска успешно отступили и вернулись с известием, что Белфаст также взят. Кроме того, есть телеграмма из Холихеда о том, что почтовый корабль из Кингстауна прибыл по расписанию, впервые за неделю. На борту были только британские пассажиры, и на судне не хватало людей, поскольку в его команде оставались только британские моряки. Однако у нее были экземпляры ирландской газеты, которые в полном объеме передаются сюда прямо сейчас, пока мы разговариваем.” Он выпрямился и протянул горсть телеграфных листков. “Они прибыли первыми. В них довольно подробно рассказывается о поражении наших войск и ликовании местных жителей по поводу того, что называется падением английского ига ...”
  
  Пальмерстон замолчал, когда понял, что королева больше не слушает. Она причитала, была в полуобмороке, плакала в платок, который держала одна из окружавших ее фрейлин. Пробормотав слова сожаления, лорд Пальмерстон с поклоном вышел.
  
  “Действительно, чертовски черный день!” - сказал он, когда дверь за ним закрылась. Он сунул бумаги в карман и повернулся, чтобы покинуть дворец.
  
  “Проклятие!” - крикнул он дрожащим королевским слугам. “Это не конец, клянусь, это не так — но это начало! Это закончится только тогда, когда эти американцы будут уничтожены — уничтожены до последнего человека! Мы были застигнуты врасплох, вот и все. Это зло не восторжествует ”.
  
  
  РОЖДАЕТСЯ НОВАЯ ИРЛАНДИЯ
  
  
  Было воскресенье, первое воскресенье с тех пор, как короткая битва за Ирландию закончилась победой американских войск. Церковные колокола звонили по всей стране, и во многих церквях были прочитаны благодарственные молитвы, а солдатам, пришедшим на службу, был оказан теплый прием. Улыбки и рукопожатия и, что еще лучше, в пабах повсюду была выпивка, и никаких упоминаний о том, что от этих храбрецов из-за моря ожидается оплата.
  
  На юге.
  
  На севере Ирландии, в Белфасте и в городах, через которые прошли американцы, католики шли на мессу молча, даже не глядя друг на друга, когда они шли по скользким от дождя улицам. Только оказавшись внутри и заперев двери церкви, они осмелились заговорить, задавая вопросы, на которые не было ответов.
  
  В Портстеварте католическая церковь находилась рядом с песчаными дюнами, за пляжем, где высадились американцы. Священник стоял в дверях, пока длинная вереница одетых в серое солдат поднималась с пляжа и проходила мимо его церкви. Некоторые махали ему, проходя мимо. Даже другие — к его изумлению — крестились, проходя мимо его церкви. Улыбаясь от уха до уха, он осенил себя крестным знамением, благословляя их снова и снова. Теперь пришло время поговорить об этом со своими прихожанами. Разговор затих, когда он встал за кафедру.
  
  “Мы должны молчать — и мы должны надеяться. Это первые две вещи, которые мы должны сделать. Молчать, потому что мы не знаем судьбы Ирландии. Мы видели, как американская армия продвигалась на юг, к Белфасту. Мы можем надеяться им на успех там и в остальной части Ирландии. Вторглись ли они также на юг? Мы не знаем. Мы можем только надеяться — и мы можем молиться. Молитесь, чтобы эти люди из-за моря прибыли сюда, чтобы объединить Ирландию в условиях свободы, которой никогда раньше не было. Мы можем молиться, искренне молиться за успех их дела. Но мы должны молиться в тишине, пока не узнаем судьбу Ирландии. Склоняем головы и молимся в надежде, что они принесут на эти осажденные берега”.
  
  В Белфасте в протестантских общинах было холодно, что соответствовало холодному ветру и проливному дождю под хмурым октябрьским небом. Генерал Роберт Э. Ли и его офицеры проехали от здания ратуши, где находился его штаб, до пресвитерианской церкви на Мэй-стрит, где джентри присутствовали на воскресной службе. Мимо проехал отряд кавалерии, и Ли ответил на их приветствие: он заметил часовых, выставленных у правительственных зданий. Военное положение все еще действовало.
  
  Послышался шорох движения и приглушенный шепот, когда американские офицеры прошли между высокими колоннами и вошли в церковь. Преподобный Иэн Крейг только что поднялся за кафедру и, хотя в другое время был очень словоохотливым человеком, в этот момент он не мог придумать, что сказать. Военные спокойно прошли к первому ряду, который быстро опустел от нескольких человек, находившихся там, и сели. Офицеры сидели прямо, положив шляпы на колени, и выжидающе смотрели на преподобного Крейга. Молчание затянулось, пока он не откашлялся и не заговорил.
  
  Его проповедь была посвящена искуплению и братской любви и оказалась — для него — неожиданно короткой. Он не стоял в дверях, когда его прихожане уходили, как это было у него обычно, а вместо этого поспешил в свою ризницу.
  
  “Здравствуйте, мэм”, - сказал генерал Ли, приподнимая шляпу перед пожилой женщиной в черном, проходившей по проходу. Она ахнула, выглядела испуганной и поспешила дальше. Как и все остальные.
  
  “Похоже, они думают, что у нас есть что-то заразное”, - заметил Джеймс Лонгстрит.
  
  “Может быть, и так”, - сказал Ли и загадочно улыбнулся.
  
  Когда он добрался до своего штаба, у дежурного офицера было для него сообщение.
  
  “К вам прибыла делегация местных жителей, генерал”.
  
  “Сколько их?”
  
  “Мэр, мистер Джон Литл, и десять членов городского совета Белфаста”.
  
  “Слишком много. Скажи им, что я встречусь с мэром и еще с одним из них, этого достаточно. И прежде чем впустить их, пошлите за хирургом Рейнольдсом”.
  
  Он просматривал скопившиеся на его столе отчеты, пока не вошел Рейнольдс.
  
  “Сядь, Фрэнсис, и прими военный вид. Местные жители наконец решили, что хотят поговорить с нами”.
  
  “Что ж, это, безусловно, приятно слышать. Интересно, что они скажут в свое оправдание”.
  
  “Жалобы, прежде всего, я полагаю”. Ли был прав.
  
  “Мэр Литл, советник Маллан”, - сказал сержант, пропуская их внутрь.
  
  Литл, полный мужчина в темном сюртуке, выглядел явно рассерженным. “Я протестую, сэр, против исключения членов совета ...”
  
  “Пожалуйста, садитесь, джентльмены”, - прервал его Ли. “Я генерал Ли, военный комендант этого города. Это хирург Рейнольдс из моего штаба. В этом городе введено военное положение, и именно я решаю размер всех собраний, как публичных, так и частных. Я уверен, что вы это поймете. Теперь — чем я могу быть полезен?”
  
  Лайтл тяжело опустился на стул и потрогал золотой ремешок своих часов, прежде чем заговорить. “Вы говорите, военное положение, сэр? И почему это так — и как долго это будет продолжаться?”
  
  “Я объявил военное положение, потому что эта страна находится в состоянии войны между двумя противоборствующими военными группировками. Как только вся военная оппозиция будет ликвидирована и восстановлен мир, военное положение будет отменено”.
  
  “Я протестую. Вы открыли огонь по вооруженным силам этой страны —”
  
  “Этого я не делал, сэр”. Слова Ли были резкими, его голос холодным. “Эта страна - Ирландия, и я сражался только с британскими войсками”.
  
  “Но мы британцы. Мы протестуем против вашего присутствия здесь, вашего вторжения...”
  
  “Если бы я мог высказаться”, - тихо сказал Рейнольдс. “Я хотел бы указать на некоторые неизбежные истины”.
  
  “Ты не американец”, - обвиняюще сказал Маллен, услышав ирландский акцент Рейнольдса.
  
  “Ах, но я такой, мистер Маллен. Родился в Дерри и получил образование здесь, в Белфасте, но такой же американец, как здешний генерал. Мы — нация иммигрантов, как и вы”.
  
  “Никогда!”
  
  “Я хотел бы, чтобы вы помнили, что вы националист и протестант, чьи предки иммигрировали сюда из Шотландии несколько сотен лет назад. Если вы хотите вернуться на ту землю, генерал Ли информирует меня, что вы вольны это сделать. Если вы останетесь здесь, с вами будут обращаться справедливо, как со всеми ирландцами ”.
  
  “Ты Тиг”, - прорычал Литл.
  
  “Нет, сэр”, - холодно ответил Рейнольдс. “Я ирландский католик, который сейчас является гражданином Америки. В нашей стране существует полное отделение церкви от государства. Официальной государственной религии не существует ...”
  
  “Но вы встанете на сторону католиков против протестантов, вот что вы будете делать ...”
  
  “Мистер Лайтл”. Слова Ли ударили, как кнут, заставив мужчину замолчать. “Если вы пришли сюда из-за религиозного спора, вы можете уйти сейчас. Если вы пришли как избранное должностное лицо этого города, тогда расскажите о причинах вашего присутствия ”.
  
  Литл тяжело дышал, не в силах говорить. Тишину нарушил советник Муллан.
  
  “Генерал, протестанты на севере - это сильно оклеветанный народ, который сейчас объединился в мире друг с другом. Мы - трудолюбивые люди, которые за считанные годы превратили Белфаст в успешный и растущий город. Мы ткут полотно и строим корабли. Но если мы объединимся с отсталым югом — я уверен, произойдут перемены. Прошлое было бурным, но я чувствую, что это позади. Что теперь будет с нами?”
  
  “К вам и ко всем другим жителям этого острова будут относиться одинаково. Я искренне надеюсь, что все вы последуете примеру народа Канады, где были проведены национальные выборы и демократически избрано правительство. Мы надеемся, что то же самое будет справедливо и для Мексики в ближайшем будущем, теперь, когда армия вторжения изгнана ”.
  
  “Если вы позволите им править нами, на улицах начнутся убийства —”
  
  “Мистер Лайтл, - тихо сказал Рейнольдс, - ”их“ больше нет. Теперь есть только демократия, где все люди равны. Один человек - один голос. Я должен думать, что как избранное должностное лицо вы сами уважали бы этот факт. Ирландией больше не будут править сверху далекий монарх и самозваная знать. Ты свободный человек и должен быть благодарен за эту свободу ”.
  
  “Свобода!” - выкрикнул он. “Нами правят захватчики!”
  
  “На данный момент”, - спокойно сказал Ли. “Но когда у вас пройдут выборы, мы будем более чем счастливы уйти. Тогда у вас будут собственные полицейские силы для вашей защиты, а также собственная армия для защиты от иностранного вторжения, если ему будет угрожать опасность. Мы предложили вам свободу от иностранного правления. Было бы мудро с твоей стороны принять это ”.
  
  Мэр излучал чистую ненависть. Невысказанным было знание того, что его протестантское большинство в Северной Ирландии теперь станет меньшинством в католической Ирландии.
  
  “Вы не можете быть уверены, что в новой Ирландии не найдется для вас места”, - тихо сказал хирург Рейнольдс. “Если мы будем бороться за равенство, мы, возможно, сможем забыть неравенство прошлого. Разве ради этого не стоит работать? Вы видите мою синюю форму и серую форму генерала Ли? Вы понимаете значение этого? Мы вели ужасную гражданскую войну, брат убивал брата — и теперь мы повернулись к ней спиной и живем в мире. Неужели вы не можете отказаться от своей племенной преданности и научиться жить в мире со своими братьями, которые делят этот остров? Разве это не та цель, которой стоит достичь, амбиции, которых стоит достичь?”
  
  Его ответом было лишь мрачное молчание. Но по выражениям их лиц было очевидно, что двое мужчин не были довольны перспективой создания дивного нового мира.
  
  Ли заговорил в тишине.
  
  “Вы, джентльмены, можете идти. Пожалуйста, свяжитесь со мной в любое время по вопросам общественного блага. Мы все на одной стороне, как красноречиво сказал хирург Рейнольдс.
  
  “На стороне мира”.
  
  
  Несмотря на отказ генерала Шермана позволить ему находиться где-либо рядом с флотом вторжения, Джону Стюарту Миллу все же удалось прибыть в Ирландию, как только военные действия были прекращены. Обратившись непосредственно к президенту Линкольну, который поговорил с министром военно-морского флота, который доверился адмиралу Фаррагуту, который, в свою очередь, обратился за помощью к коммодору Голдсборо. Голдсборо сделал в высшей степени практичное предложение, чтобы Милл увидел войну с палубы своего корабля, USS Avenger. Поскольку у британцев не было броненосцев, которые могли бы превзойти — или даже сравняться — ее по силе, его безопасность не была бы поставлена под сомнение. Миллу очень понравился этот опыт военного времени, особенно когда большой корабль обстрелял невидимую цель в Дублине, используя самые современные средства связи, и таким образом добился капитуляции британских войск в Дублинском замке.
  
  Только когда военное положение было частично отменено, ему разрешили сойти на берег. Даже тогда отряд кавалерии сопровождал его экипаж от пристани до Фицуильям-сквер, в то время как адъютант генерала Шермана, полковник Робертс, сопровождал его.
  
  “Это великолепный город”, - сказал Милл, глядя на покрытую листвой площадь и красивые дома в георгианском стиле, которые ее окружали. Полковник указал.
  
  “Вот он, номер десять. Он весь твой. Пока не знаем, кто владелец, но мы знаем, что он уехал с одной сумкой на первом почтовом судне из Кингстауна после окончания военных действий. Так что это твое до тех пор, пока тебе это нужно ”.
  
  Двое солдат, стоявших на страже снаружи, отдали честь, когда они вошли. “Замечательно, замечательно”, - сказала Милл, когда они проходили через элегантные комнаты и любовались красивым садом позади. “Подходящее место для основания нового государства. Здесь встретятся люди, чьей задачей это будет. Слава небесам, что у них под рукой будет такая превосходная модель, которой меньше ста лет”.
  
  “Я думаю, на данный момент вы меня потеряли, сэр”.
  
  “Чепуха, мой дорогой друг, вы все знаете об этом Союзе, за который сражаетесь. Вы должны очень гордиться этим. У вас есть свой собственный Конгресс — и ваша собственная Конституция. Действительно, верховенство закона и конституционная ответственность, как указал лорд Коук, были тем, что ваши отцы-основатели использовали в качестве модели. Я очень надеюсь, что Ирландия в свою очередь будет опираться на эту модель. Сначала конституционный конгресс, а затем конституция. Помните, что весь революционный период американцы полагались на обладание права англичан и утверждение о том, что нарушение этих прав было неконституционным и недействительным. Однако это утверждение не могло опираться на надежную правовую основу до тех пор, пока права американцев не были защищены письменными органическими документами. Такая защита появилась с принятием письменных конституций и биллей о правах в штатах, как только независимость разорвала их связи с метрополией. Американская армия действительно преуспела в разрыве ирландских связей с Великобританией. Теперь я уверен, что вам интересно, как можно обеспечить соблюдение прав, гарантированных этими новыми конституциями?”
  
  Полковник Робертс не думал ни о чем подобном. На самом деле он хотел бы вернуться в гущу битвы, а не сталкиваться лицом к лицу с кажущимся непостижимым энтузиазмом Джона Стюарта Милля. “Гарантированные права...” - наконец пробормотал он. “Принудительные?”
  
  “Поскольку, конечно, они должны быть защищены. Американский гений заключался в адаптации системы сдержек и противовесов. Ответ на этот вопрос, конечно, в конечном счете заключается в судебном пересмотре. Это функция Верховного суда. Ирландия очень нуждается в верховенстве закона. Ибо британцы никогда не рассматривали Ирландию как неотъемлемую часть Соединенного Королевства, как Шотландию, а как отдаленную и, безусловно, иную часть. Отсталая страна с невыгодным и мракобесным образом жизни и мышления. Все это изменится. Как новая демократия, наконец отделившаяся, эта страна может рассчитывать только на блестящее будущее ”.
  
  
  17 марта 1864
  
  
  Возможно, это была сила молитвы, исходящая из каждой церкви по всей стране, которая принесла этот особый восход солнца, сияющий золотыми лучами над морем. Более двух недель лил непрерывный, безжалостный, жестокий дождь, пока не стало чудом, что всю Ирландию не смыло в окружающий океан. Конечно, все молились о прекращении дождя в этот самый важный из всех дней.
  
  Тем не менее, в среду от рассвета до заката лил дождь, такой же сильный, как и в любой другой из дней. Но ни облачка не было видно утром в четверг, утром в День Святого Патрика, утром рождения страны.
  
  Над травой в Феникс-парке, Дублин, поднимался туман, который тут же сгорал под лучами солнца. В неподвижном воздухе раздавался стук молотков по дереву, когда на смотровых площадках заканчивалась работа. Солдаты в своих новых темно-зеленых мундирах маршировали, топали и отдавали честь, сменяя караул, и, боже мой, в их марше появился новый ритм.
  
  “Это великий день”, - сказал капитан старой гвардии.
  
  “Да — и великий день для старой Ирландии”, - сказал капитан "нью".
  
  Город просыпался, из мириадов дымоходов поднимались струйки дыма. Цокот лошадиных копыт по булыжной мостовой сопровождал тележки пекарей. Над Саквилл-стрит, через дорогу от Главного почтамта, у открытого окна отеля "Грэшем" стоял мужчина и вдыхал свежий утренний воздух. Морщины напряжения на его лбу и вокруг глаз немного разгладились, когда он провел длинными пальцами по своей густой и седеющей бороде.
  
  “Отойди от этого окна — ты получишь свою смерть”, - крикнула Мэри из глубины пуховой перины.
  
  “Да, мама”, - сказал Авраам Линкольн, закрывая окно. “Но это славный день — как подходящий для такого славного события”.
  
  “Полдень, ты сказал, церемония. Мы должны оставить время...”
  
  Он сел на кровать и похлопал ее по руке. “У нас есть все время в мире. Карета будет здесь в одиннадцать. Этот день запомнится надолго, действительно запомнится”.
  
  Теперь он был рад, что настоял на том, чтобы она пришла на эту важнейшую из церемоний. Его советники хотели, чтобы он использовал это время для предвыборной агитации на президентских выборах осенью. Но напряжение войны истощило его. И он хотел посвятить немного времени Мэри, которая все больше и больше страдала от меланхолии. Это было мудрое решение. Большая часть ее апатичности ушла, рассеянное внимание, внезапные приступы плача. Путешествие по океану помогло; она была в восторге от их роскошных кают на борту нового парового лайнера "Соединенные Штаты". И в Дублине одна вечеринка сменяла другую, поскольку министры и официальные лица из десятков стран соперничали друг с другом.
  
  Авраам Линкольн прошелся по номеру, нашел гостиную, где нажал на кнопку звонка. Стук в дверь, казалось, раздался мгновением позже; он заказал кофе. Сидел, потягивая его после того, как его принесли.
  
  Ирландцы превзошли самих себя в своем энтузиазме по поводу своей новообретенной демократии. Быстро собранный комитет политиков и юристов под чутким руководством Джона Стюарта Милля разработал конституцию, основанную, подобно конституции Мексики 1823 года, на американской модели. Были избраны судьи нового Верховного суда, и вскоре началась подготовка к общенациональным выборам.
  
  Даже в то время, когда это продолжалось, закрытые полицейские участки открывались и очищались от пыли, в то время как первые офицеры Национальной полиции были размещены там. Что, если многие из них были ветеранами американской армии? Они были сильными и желающими — и были ирландцами. Полицейские, которые больше не были слугами иностранных хозяев, которых следовало скорее бояться, чем доверять. Тот факт, что все их старшие офицеры были добровольцами американской армии, был, конечно, известен, но, поскольку они никогда не появлялись на публике, на это было обращено мало внимания. Общественность заверили, что это были временные команды, пока у самих полицейских не наберется больше опыта.
  
  В Белфасте и на севере царило непрочное перемирие. Когда последние британские солдаты были схвачены и вывезены с территории, военное положение было смягчено. Но американские солдаты оставались в казармах и быстро реагировали на любые нарушения спокойствия. Поощрялись политические собрания; политические марши были строго запрещены. Хирург Рейнольдс был освобожден от своих медицинских обязанностей и заседал в Полицейском комитете Ольстера, проверяющем кандидатов в новую национальную полицию. Дискриминация по признаку религии была полностью запрещена: ни у кого нельзя было спрашивать о его вероисповедании. Но его адрес, это было опять же что-то другое, поскольку каждый на севере знал свои племенные земли до мелочей. Под бдительным оком Рейнольдса и быстрым подавлением любых разногласий полицейские силы постепенно организовывались. Не случайно, наполовину протестанты, наполовину католики.
  
  Платили хорошо, форма была новой, талантливых быстро повышали.
  
  Мгновенное увольнение при малейшем намеке на религиозную дискриминацию. Ряды полиции поредели, затем снова выросли, пока, наконец, не стабилизировались. Нравится это или нет, Ирландия, как северная, так и южная, становилась страной закона и равенства; дискриминация больше не была правилом.
  
  Выборы прошли гораздо более гладко, чем кто-либо ожидал. Конечно, в некоторых округах в урнах для голосования было больше голосов, чем избирателей, но, в конце концов, это была Ирландия, и такого рода вещи были ожидаемы. В ночь выборов события приняли немного буйный характер, и пришлось снести несколько голов. Но никаких записей не велось, взаимных обвинений не последовало, и камеры были освобождены на следующее утро.
  
  За пять коротких месяцев сладкое дыхание свободы пронеслось по всей стране. Суды были открыты, и ирландские судьи председательствовали. Суды обремененных поместий были упразднены. Новые суды справедливо выносили решения по старым спорам, урегулировали давние земельные претензии, председательствовали при разделе гигантских английских поместий. Герцогу Лейнстерскому пришлось распрощаться со своими 73 000 акрами в Килдэре и Мите, маркиз Даунширский также потерял 115 000 акров. Каждый суд вершил правосудие на глазах офицера канцелярии американского генерального прокурора Маршалла. Американцы сражались — и погибли — , чтобы выиграть эту войну. Они не собирались терять мир. Они хотели, чтобы старая вражда была забыта, старые разногласия, наконец, устранены. И пока это, казалось, срабатывало.
  
  Через неделю новоизбранный Конгресс должен был заседать в здании Сената в Дублине.
  
  И сегодня первый демократически избранный президент Ирландской Республики Джеремайя О'Донован Росса будет приведен к присяге при вступлении в должность. То, что присягу будет приводить новый председатель Верховного суда, а не архиепископ Каллен, было законом, который был прочно закреплен в новой Конституции и решительно поддержан армией освобождения. В бархатной перчатке был железный кулак. Епископы, которые упорно трудились, чтобы остаться у власти, были выведены из себя тем, что, по их утверждению, было нарушением их полномочий.
  
  Американцы были непреклонны. Церковь и государство были разделены. Религии не было места в политике. В новой конституции этот вопрос был предельно ясен, и его нельзя было оспорить. Если Джон Стюарт Милль давал советы из-за кулис, наблюдали только за его духом, но никогда за самим человеком.
  
  Послы со всего мира собрались по этому великому случаю. Не было только посла Великобритании, хотя эту страну приглашали. Ответа на запрос не последовало.
  
  По ту сторону Ирландского моря в Британии разгорелся ожесточенный спор. Больше всего была услышана партия войны. Удар в спину, нападение на мирную страну, убитые солдаты, требуется месть за поруганную честь. Гораздо менее громогласным был голос разума; в конце концов, ирландская проблема, которая всегда вызывала столько разногласий на протяжении многих лет, была решена раз и навсегда. Очень немногие прислушивались к голосу разума. Парламент принял законопроекты о привлечении дополнительных войск, в то время как полки были на пути домой из Мексики и с Дальнего Востока. Броненосцы совершали стремительные рейды вдоль ирландского побережья, сжигая любые здания, на которых развевался новый зеленый флаг с золотой арфой. В ирландских портах появилось больше американских военных кораблей для патрулирования осажденного побережья.
  
  Но все это было забыто в этот самый исторический из всех Дней Святого Патрика. С первыми лучами солнца толпы людей начали стекаться в Феникс-парк. К одиннадцати утра зал был переполнен до отказа, и экипажи почетных гостей смогли въехать только после того, как солдаты расчистили для них дорожку. Зрительские трибуны быстро заполнились. Президент Линкольн и первая леди сидели на трибуне рядом с избранным президентом.
  
  “Я должен поздравить вас с убедительной победой”, - сказал Линкольн. “Насколько я понимаю, это не первый ваш государственный пост”.
  
  “На самом деле это не так. Я был избран в британский парламент добрыми жителями Типперери”, - сказал Джеремайя О'Донован Росса. “Хотя британцы не позволили бы мне занять свое место, поскольку они арестовали меня ранее за то, что я фенианец. В Ирландии слишком много фанатизма со всех сторон. Вот почему я настоял на назначении Айзека Батта моим вице-президентом. Он протестантский адвокат, который защищал меня на суде. Для меня он символизирует объединение всех народов этого неспокойного острова. Теперь я должен поблагодарить вас, господин Президент. Спасибо вам, и вашим стойким солдатам и офицерам, за то, что вы сделали для этой страны. Словами не выразить наши чувства благодарности ...”
  
  “Почему я думал, что у тебя там все в порядке”.
  
  “Тогда позвольте мне взять вас за руку и сказать, что это самый важный момент в моей жизни. Ирландия свободна, моя неминуемая инаугурация, в моей руке рука великого человека, который сделал все это возможным. Благословляю вас, президент Линкольн, благодарность и благословение всего ирландского народа принадлежат вам”.
  
  Это был действительно незабываемый день. Речи были длинными и ветреными, но никого это не волновало. Церемония инаугурации была короткой, вступительная речь была хорошо принята. Все эти волнения были для Мэри чересчур, и президент вызвал их экипаж. Но не раньше, чем Линкольн отправил сообщение генералу Шерману с просьбой присоединиться к нему в отеле. Президент ждал его в гостиной, пока Мэри отдыхала. Его ждали несколько отчетов и писем, и он их просмотрел. Улыбнулся письму от молодого Амбросио О'Хиггинса , который, по-видимому, собирался заняться мексиканской политикой, для которой он хорошо подходил. Оказалось, что он посетил британскую дорогу в Мексике, которая теперь была заброшена. Местным жителям она была не нужна, и джунгли быстро захватывали ее.
  
  Шерман нашел Линкольна у окна, смотрящим вниз на празднующую толпу на Сэквилл-стрит.
  
  “Входи, Камф”, - сказал Линкольн, спеша через комнату, чтобы пожать ему руку. “Это первый реальный шанс, который у меня был, поздравить тебя с твоей чудесной победой силой оружия. И не только вы — но и Ли на севере, Джексон на юге ”.
  
  “Спасибо, сэр, мы высоко ценим это. У нас хорошие войска, высочайший моральный дух — и самое смертоносное оружие, из которого когда-либо стрелял солдат. Пушки Гатлинга одержали победу. Мы слышали от захваченных пленных, что один только звук их выстрелов вселял ужас в их войска ”.
  
  “Это была хорошо выигранная война”.
  
  “И мир, который мы также выиграли”. Шерман указал на многолюдную улицу внизу.
  
  “Это действительно было. Если бы только...”
  
  Они смотрели вниз по улице на реку Лиффи и мысленным взором еще дальше, через Ирландское море, на землю за его пределами.
  
  “Интересно, примут ли они реальность своего поражения?” Тихо сказал Линкольн, разговаривая сам с собой.
  
  “Их солдаты сражались храбро и хорошо. Мы должны бояться не их. Но политики, похоже, не оставят это дело без внимания”.
  
  “У нас должен быть мир. Не мир любой ценой, а прочный и справедливый мир. Берлинский совет начинается на следующей неделе, и наши послы уже там. Они провели сочувственные переговоры с французами и немцами. Скоро прибудут британские делегаты. Во главе с лордом Пальмерстоном. Должен быть мир ”. Линкольн сказал это скорее с надеждой, чем с каким-либо позитивным чувством.
  
  “Сейчас должен быть мир”, - согласился Шерман. “Но мы должны быть готовы к войне. Только сила нашего флота и армии удержит врага на расстоянии”.
  
  “Говорите вежливо, но убедитесь, что винтовка, висящая над каминной полкой, заряжена. Так мог бы сказать старый железнодорожник”.
  
  “Более правдивых слов никогда не было сказано, господин Президент. Более правдивых слов не было”.
  
  
  
  ВЕСНА — 1863
  
  
  СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
  
  
  Авраам Линкольн, президент Соединенных Штатов
  
  Ганнибал Хэмлин, вице-президент
  
  Уильям Х. Сьюард, государственный секретарь
  
  Эдвин М. Стэнтон, военный министр
  
  Министр военно-морского флота Гидеон Уэллс
  
  Салмон П. Чейз, министр финансов
  
  Густавус Фокс помощник министра военно-морского флота
  
  Эдвард Бейтс, генеральный прокурор
  
  Джуда П. Бенджамин, секретарь по делам Юга
  
  Джон Николаи, первый секретарь президента Линкольна
  
  Джон Хэй, секретарь президента Линкольна
  
  Уильям Паркер Пэрротт оружейник
  
  Джон Эрикссон, изобретатель американского корабля Monitor
  
  Фредерик Дуглас из Бюро вольноотпущенников
  
  
  АРМИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ
  
  Генерал Уильям Текумсе Шерман
  
  Генерал Улисс С. Грант
  
  Генерал Рамзи, глава департамента боеприпасов
  
  Генерал Роберт Э. Ли
  
  Генерал Томас Дж. “Стонуолл” Джексон
  
  Генерал Джеймс Лонгстрит
  
  Генерал Джозеф Э. Джонстон
  
  Генерал Томас Фрэнсис Мигер, командир Ирландской бригады
  
  Хирург Фрэнсис Рейнольдс
  
  Генерал Брэгг, командующий Техасской бригадой
  
  
  ВОЕННО-МОРСКОЙ ФЛОТ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ
  
  Коммодор Голдсборо капитан американского корабля Avenger
  
  Контр-адмирал Дэвид Диксон Портер
  
  Адмирал Дэвид Глазго Фаррагут
  
  Капитан Грин, капитан корабля ВМС США "Хартфорд"
  
  Капитан Джонс Капитан американского эсминца "Диктатор"
  
  Капитан Рафаэль Семмс, капитан американского корабля "Вирджиния"
  
  Капитан Уивер Капитан USS Паватак
  
  Капитан Ившоу Капитан USS Stalwart
  
  
  МЕКСИКА
  
  
  Бенито Хуарес, президент Мексики
  
  Дон Амбросио О'Хиггинс революционер
  
  Генерал Порфирио Диáз, вождь партизан Оахаки
  
  Генерал Эскобеда, глава монтеррейских партизан
  
  Эрцгерцог Максимилиан французский марионеточный император
  
  
  ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
  
  
  Виктория Регина, королева Великобритании и Ирландии
  
  Лорд Пальмерстон премьер-министр
  
  Министр иностранных дел лорд Джон Рассел
  
  Уильям Гладстон канцлер казначейства
  
  
  БРИТАНСКАЯ АРМИЯ
  
  Герцог Кембриджский, главнокомандующий
  
  Бригадир Сомервилл помощник герцога
  
  Генерал Артур Тарбет, командующий войсками Белфаста
  
  
  БРИТАНСКИЙ ФЛОТ
  
  Адмирал Нейпир
  
  Вице-адмирал Сойер
  
  Капитан Фредерик Дарнфорд Капитан HMS Conqueror
  
  Капитан Фосбери Капитан HMS Valiant
  
  Капитан Кокхэм Капитан HMS Intrepid
  
  
  
  ПОСЛЕСЛОВИЕ
  
  
  Часто говорили, что историю пишут победители. Достаточно верно. Поэтому изучающий историю всегда должен помнить о том, чтобы не принимать ничью сторону. Но есть определенные факты, которыми победители не могут манипулировать. Числовые показатели - один из них.
  
  Известно, что во время двухдневной битвы при Силоме, первого конфликта Гражданской войны, в котором лицом к лицу столкнулись крупные подразделения Севера и Юга, между ними погибло 22 000 человек. Безрезультатно — поскольку в конце битвы их позиции были примерно такими же, как и до ее начала. А впереди было еще хуже. К моменту окончания войны 200 000 солдат были убиты в бою. Еще 400 000 умерли от болезней или лишений. Население Соединенных Штатов в то время составляло около 32 000 000 человек. Это означает, что около двух процентов всего населения погибло на войне.
  
  Это действительно была первая современная война, где большие отряды солдат сталкивались друг с другом, используя передовые технологии для достижения этих катастрофических целей. Современные винтовки и пушки в большом количестве, железнодорожные составы для снабжения армий, телеграф и наблюдательные аэростаты для руководства конфликтом, бронированные паровые суда в море. 600 000 погибших. Гражданская война была первым механизированным конфликтом, и заплаченная ужасная цена была лишь тенью того, что должно было произойти.
  
  Конечно, по мере совершенствования технологии ведения войны росло и число погибших. Ко времени Первой мировой войны усовершенствования пулеметов, скорострельных винтовок, бездымного пороха, пушек, заряжающихся с казенной части, и усовершенствованный транспорт сделали современную войну намного более смертоносной. Потери немцев в битве на Сомме составили 400 000 человек; французы потеряли 500 000 человек при Вердене. Британцы потеряли 20 000 человек за один день в битве на Сомме — столько же было убито за всю англо-бурскую войну. Машины меняли смертоносный облик войны.
  
  Не то чтобы генералы заметили это. Никогда не отличавшиеся богатым воображением, они никогда толком не знали, что делать со своим новым оружием. Они всегда были готовы вести новую войну, используя тактику предыдущей.
  
  В кровавой бане гражданской войны американцы на собственном опыте узнали, как использовать новую тактику и новое оружие. Поскольку обе стороны в Первой мировой войне рисковали жизнями своих солдат в лобовых атаках на укрепленные пулеметные позиции, я чувствую себя полностью оправданным, заставляя их делать то же самое в этой книге, в 1863 году. Трудно забыть, что в 1939 году польская кавалерия атаковала немецкие танки. Глубоко укоренившиеся установки военного разума почти невосприимчивы к новизне, логике или доводам разума.
  
  Неопровержимые факты истории говорят сами за себя. Если я кажусь вам предвзятым по отношению к британцам в Ирландии в девятнадцатом веке, я приношу свои извинения. Я пытался быть настолько беспристрастным, насколько мог. Вкладываю исторические цитаты в уста своих персонажей, когда это возможно. Избегал провокационных фактов, когда мог. Например, исторический факт, что католикам не разрешалось покупать землю или брать на нее ипотеку — или даже наследовать ее обычным способом. На рубеже 18 века католикам принадлежало едва ли 15 процентов всей земли в стране, большая часть которой состояла из болот и гор. Это было потому, что по британским законам они не могли сохранить свои земли в неприкосновенности. Когда владелец умирал, земля должна была быть разделена поровну между всеми сыновьями владельца. Однако, если кто—либо из сыновей семьи становился протестантом— все переходило к нему. Таким образом, к концу середины 18 века католики, составлявшие около 90% населения, владели только 7% земли. Стоит ли удивляться, что они умерли во время голода на своих жалких крошечных клочках земли — или позже подняли восстание?
  
  Молниеносная война — или блицкриг, как называли ее немцы, — была естественным результатом использования боевых машин. Когда союзники впервые вывели танки на поле боя во время Первой мировой войны, они плохо представляли, что с ними делать. Поэтому они появлялись на поле боя по частям и были должным образом уничтожены. Ко времени Гражданской войны в Испании существовали самоходные орудия и бронетранспортеры. А также поддержка с воздуха. Немцы экспериментировали с их совместным использованием, и было изобретено искусство блицкрига. Ни Франция, ни Великобритания не обратили внимания на эти события, пока не стало слишком поздно. Мои американцы в 1863 году сделали то, что немцы сделали в 1936 году. Они применили все уроки боя, которые усвоили тяжелым путем, через смерть солдат, чтобы изобрести новый и более успешный вид ведения войны.
  
  
  
  
  1
  
  Национальный гимн
  
  
  Мексиканцы, услышьте боевой клич
  
  Приготовьтесь к битве, победите или умрите,
  
  Земля дрожит до глубины души
  
  Под мощью пушечного рева.
  
  
  Если будет обнаружен иностранный враг
  
  Кто посмел осквернить нашу священную землю,
  
  Небеса слышат и посылают твоих сыновей
  
  За победу над их оружием.
  
  
  Франсиско Гонс áле Боканегра, 1824-1861. (Перевод Гей Холдеман.)
  
  
  Боканегра и Гильермио Прието были поэтами-патриотами мексиканской революции. Их вдохновляющие стихи были очень любимы бойцами.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"