Паркер Роберт Б : другие произведения.

Земля обетованная

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Земля обетованная
  
   Роберт Б. Паркер
  
  
  
  Предисловие
  
  Остряк, бывший боксер, ставший частным детективом, Спенсер как раз устраивается в своем новом офисе, когда входит Харв Шепард, бизнесмен, попавший в беду, который ищет кого-нибудь, кто помог бы ему найти его сбежавшую жену. Так начинается Земля обетованная, четвертый роман Роберта Паркера, повествующий о подвигах жесткого, но умного детектива Спенсера. Однако, почему жена Харва Шепарда бросила свою семью и куда она исчезла, составляет лишь половину интриги, поскольку вскоре Спенсер обнаруживает, что Харв - человек, попавший в серьезную беду, связанный с мошенническим ростовщиком и запутавшийся в неудачном деловом предприятии.
  
  Дело, быстро развивающееся, правдоподобное и захватывающее само по себе, - это только половина истории. Настоящая причина, по которой страницы "Земли Обетованной" продолжают переворачиваться, - сам Спенсер. Информация, которую он получает об этом деле от полицейских детективов, барменов и местных головорезов, никогда не бывает такой интересной, как то, как он ее получает, с бодрящей смесью иронии и искренности, которая почти никогда не вызывает симпатии у людей, с которыми он сталкивается. Его остроумие рефлексивно, и, кажется, оно действует независимо от аудитории или ситуации. Но его умные, часто веселые остроты имеют своей целью нечто большее, чем самовосхваление, и это нечто большее именно то, что делает Спенсера таким неотразимым персонажем. Под маской беззаботной отстраненности и иронии скрывается донкихотская озабоченность, о чем свидетельствуют его жесты, а иногда и самоотверженные поступки. Люди, с которыми он сталкивается, совершают предсказуемые ошибки, они попадают в ловушки, в которые, как он видел, попадало бесчисленное множество других людей, и они уверены, что смогут справиться сами, когда, конечно, не могут. Хотя он устал наблюдать, как это зрелище человеческой слабости и неудач проходит мимо него в тысячный раз, Спенсер все еще не может не быть эмоционально вовлечен в свои дела, какими бы ошеломляюще предсказуемыми они ни были.
  
  Недостроенный офис, который служит декорацией для первой главы романа, в некотором смысле является идеальной метафорой для самого Спенсера. Несмотря на его усилия, на самом деле он профессионал только наполовину - деньги - это то, что побуждает его взяться за это дело, но деньги становятся почти полным безразличием, как только он вовлекается сам. Уверенный, но скромный, колючий, но чувствительный, жесткий и рассудительный, Спенсер - клубок противоречий, и нетрудно понять, почему этот персонаж снабдил Паркера таким богатым материалом.
  
  RosettaBooks - ведущее издательство, специализирующееся исключительно на электронных изданиях великих художественных и научно-популярных произведений, отражающих наш мир. RosettaBooks - убежденный издатель в формате epub, максимально использующий ресурсы Интернета, чтобы открыть новое измерение в процессе чтения. В этой электронной среде чтения каждая RosettaBook улучшит впечатления благодаря подключению RosettaBooks. Этот портал мгновенно предоставляет читателю возможность узнать больше о названии, авторе, содержании и контексте каждой работы, используя все ресурсы Интернета.
  
  Чтобы ощутить связь RosettaBooks с названием: www.RosettaBooks.com/PromisedLand Для Джоан, Дэвида и Дэниела
  
  
  Глава 1
  
  Я прошел урбанистическое обновление прямо из своего офиса, и мне пришлось переехать в центр города. Мое новое жилье находилось на втором этаже двухэтажной круглой башни, которая возвышалась над углом Мэсс-авеню и Бойлстон-стрит над сигарным магазином. Предыдущий жилец был гадалкой, и я стоял у окна, соскребая ее пятнистую позолоченную надпись со стекла лезвием бритвы, когда увидел его. На нем был бледно-зеленый костюм для отдыха и желтая рубашка с длинным заостренным воротником, расстегнутым у шеи и ниспадающим на лацканы костюма. Он проверял адрес на клочке бумаги и с несчастным видом смотрел на здание.
  
  “У меня либо первый клиент в новом офисе, ” сказал я, “ либо последний у мадам Сосострис”.
  
  Позади меня Сьюзен Сильверман, в обрезанных джинсах и майке в сине-белую полоску, обрабатывала матовое стекло двери офиса с помощью Windex и бумажного полотенца. Она подошла к окну и посмотрела вниз.
  
  “Он не выглядит довольным соседством”, - сказала она. “Если бы я жила в районе, который сделал бы его счастливым, я была бы ему не по карману”.
  
  Мужчина исчез в маленькой двери рядом с табачной лавкой, и минуту спустя я услышал его шаги на лестнице. Он помедлил, затем раздался стук. Сьюзен открыла дверь. Он неуверенно заглянул внутрь. На полу лежали папки в картонных коробках с надписью "ФАЛЬСТАФ ", на стенах все еще пахло краской на резиновой основе, а кисти и банки с краской были разложены на газете слева от двери. В офисе было жарко, и на мне были только старые джинсы с пятнами и кроссовки еще хуже.
  
  “Я ищу человека по имени Спенсер”, - сказал он.
  
  “Я”, - сказал я. “Заходи”. Я положил лезвие бритвы на подоконник и обошел стол, чтобы пожать ему руку. Мне нужен был клиент. Бьюсь об заклад, Фило Вэнс никогда не красил свой собственный офис.
  
  “Это миссис Сильверман”, - сказал я. “Она помогает мне переехать. Город снес мой старый офис”. Я чувствовал струйку пота, которая стекала по моей груди, пока я говорил. Сьюзен улыбнулась и поздоровалась.
  
  “Меня зовут Шепард”, - сказал он. “Харви Шепард. Мне нужно поговорить”.
  
  Сьюзан сказала: “Я выйду и возьму сэндвич. Время близится к обеду. Хочешь, я тебе что-нибудь принесу?”
  
  Я покачал головой. “Просто возьми кока-колы или еще чего-нибудь. Когда мы с мистером Шепардом закончим, я отведу тебя пообедать в какое-нибудь хорошее место”.
  
  “Посмотрим”, - сказала она. “Приятно было познакомиться с вами, мистер Шепард”. Когда она ушла, Шепард спросила: “Ваша секретарша?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Просто друг”.
  
  “Эй, хотел бы я, чтобы у меня был такой друг”.
  
  “У парня с твоими связями, - сказал я, - не должно возникнуть никаких проблем”.
  
  “Да, ну, я женат. И я все время работаю”.
  
  Наступила тишина. У него было яркое квадратное лицо с короткими черными волосами. У него были немного мягкие подбородки, и черты его лица казались немного размытыми, но он был симпатичным парнем. Черный ирландец. Он казался парнем, который привык говорить, и его неспособность сделать это сейчас заставляла его чувствовать себя неловко. Я включил насос.
  
  “Кто послал вас ко мне, мистер Шепард?”
  
  “Харв”, - сказал он. “Зови меня Харв, все так зовут”.
  
  Я кивнул.
  
  “Я знаю репортера из "Нью-Бедфорд Стандард Таймс". Он узнал для меня твое имя”.
  
  “Ты из Нью-Бедфорда, Харв?”
  
  “Нет, Хайаннис”.
  
  “Ты собираешься баллотироваться в президенты и хочешь, чтобы я выдвинул тебя”.
  
  “Нет”. Он изобразил слабую неуверенную улыбку. “О, я понял, Хайаннис, хах”.
  
  “Хорошо, - сказал я, - ты не собираешься баллотироваться в президенты. Ты не хочешь, чтобы я был передовиком. Каков твой план?”
  
  “Я хочу, чтобы ты нашел мою жену”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Я думаю, она сбежала”.
  
  “Иногда они так делают”.
  
  “Я хочу, чтобы она вернулась”.
  
  “Этого я не могу гарантировать. Я найду ее. Но я не занимаюсь похищениями. Если она вернется, это останется между вами”.
  
  “Она только что ушла. Я и трое детей. Просто ушла от нас”.
  
  “Ты был у копов?”
  
  Он кивнул.
  
  “Они не подозревают, простите за выражение, о нечестной игре?”
  
  Он покачал головой. “Нет, она собрала свои вещи в чемодан и ушла. Я лично знаю Дика Слейда, и он убежден, что она сбежала”.
  
  “Убить полицейского?”
  
  “Да, полиция Барнстейбла”.
  
  “Хорошо. Сотня в день и расходы. В расходы войдут комната в мотеле и обильное питание. Я не хочу каждый день ездить из Бостона туда-обратно”.
  
  “Чего бы это ни стоило, я заплачу. Хочешь что-нибудь авансом?”
  
  “Харв, если ты все-таки будешь баллотироваться в президенты, я буду твоим доверенным лицом”.
  
  Он снова улыбнулся своей слабой улыбкой. Я не отвлекала его мысли от его проблем.
  
  “Сколько ты хочешь?”
  
  “Пятьсот”.
  
  Он достал из внутреннего кармана пальто длинный бумажник, достал из него пять стодолларовых банкнот и отдал их мне. Я не мог разглядеть, сколько осталось в бумажнике. Я сложил их, сунул в карман брюк и попытался сделать вид, что они присоединяются к другим.
  
  “Я приеду утром. Ты будешь дома?”
  
  “Да. Я на Оушен-стрит, восемнадцать, Оушен-стрит. Как ты думаешь, когда ты туда доберешься? У меня просто куча работы, которую нужно сделать. Господи, что за время для нее уйти от нас”.
  
  “Я буду там в девять часов. Если у вас есть ее фотографии, приготовьте их, я сделаю копии. Если у вас есть какие-либо письма, телефонные счета, квитанции по платежным картам и тому подобное, откопайте их, я захочу их увидеть. Проверьте корешки? Список друзей или родственников, к которым она могла бы обратиться? Как насчет другого мужчины?”
  
  “Пэм? Не-а. Секс ее не очень интересует”.
  
  “Возможно, ее интересует любовь”.
  
  “Я даю ей это, Спенсер. Все, что она когда-либо могла использовать”.
  
  “Ну, неважно. Как насчет детей? Могу я поговорить при них?”
  
  “Да, мы ничего не скрываем. Они знают, что она сбежала. В любом случае, они достаточно взрослые, младшему двенадцать”.
  
  “У них есть какие-нибудь соображения о местонахождении их матери?”
  
  “Я так не думаю. Они говорят, что нет”.
  
  “Но ты не уверен?”
  
  “Просто я не уверен, что они сказали бы мне. Я имею в виду, что в последнее время я не разговаривал с ними так много, как следовало бы. Я не уверен, что они откровенны со мной. Особенно девочки”.
  
  “У меня постоянно такое чувство по отношению ко всем. Не расстраивайся”.
  
  “Тебе легко”.
  
  “Да, ты прав. Ты хочешь мне еще что-нибудь сказать?” Он покачал головой.
  
  “Хорошо, увидимся завтра в девять”.
  
  Мы пожали друг другу руки.
  
  “Ты знаешь, как туда добраться?”
  
  “Да”, - сказал я. “Я довольно хорошо знаю Хайанниса. Я найду тебя”.
  
  “Ты найдешь ее, Спенсер?”
  
  “Ага”.
  
  
  
  
  Глава 2
  
  Когда Сьюзан Сильверман вернулась со своей кока-колы, я сидел за столом с пятью стодолларовыми купюрами, разложенными передо мной.
  
  “Чья фотография на стодолларовой банкноте?” Спросил я. “Нельсон Рокфеллер”.
  
  “Неправильно”.
  
  “Дэвид Рокфеллер?”
  
  “Неважно”.
  
  “Лоуренс Рокфеллер?”
  
  “Куда бы ты хотел пойти пообедать?”
  
  “Тебе не следовало показывать мне деньги. Я был готов довольствоваться стейком Уги и луковыми саби. Теперь я думаю о пирсе 4”.
  
  “Это пирс 4. Думаешь, мне придется переодеваться?”
  
  “По крайней мере, вытри пот со своей груди”.
  
  “Давай, мы вернемся ко мне домой и переоденемся”.
  
  “Когда у тебя появляется клиент, ” сказала Сьюзан, “ ты действительно побуждаешь к действию, не так ли?”
  
  “Да, мэм. Я немедленно отправляюсь в ближайший ресторан”.
  
  Я пристегнул пистолет к правому бедру, надел рубашку, оставив подол распахнутым, чтобы спрятать пистолет, и мы ушли. До моей квартиры было десять минут ходьбы, большая ее часть находилась в торговом центре на Коммонуэлс Авеню. Когда мы добрались туда, Сьюзен первой приняла душ, а я выпил бутылку "Амстела", пока заказывал столик. На самом деле у меня их было три.
  
  Пирс 4 возвышается на набережной, как своего рода колониальный Стоунхендж. Использованный кирпич, старые балки и экскурсионный катер по реке Гудзон, пришвартованный к берегу для коктейлей. Памятник счету расходов, храм бизнес-ланчей. Один из ряженых парней у дверей припарковал мой кабриолет со смущенным видом. Большинство машин на стоянке были новее, и почти ни на одной, насколько я мог видеть, не было такого количества серой ленты, залатывающей обивку.
  
  “Этот молодой человек, казалось, пренебрежительно относился к вашей машине”, - сказала Сьюзан.
  
  “Одна из проблем культуры”, - сказал я. “Никакого уважения к возрасту”.
  
  Наш столик будет ждать. Не хотели бы мы выпить коктейль в лаундже? Мы бы хотели. Мы прошли по закрытому трапу к экскурсионному катеру, сели и посмотрели на Бостонскую гавань. У Сьюзен была "Маргарита", у меня - "Хайнекенс". Ни у кого нет "Амстела". Даже у пирса 4.
  
  “Чего хочет от вас ваш клиент?”
  
  “Найди его жену”.
  
  “Это звучит сложно?”
  
  “Нет. Звучит так, будто она просто сбежала. Если это так, то ее будет легко найти. Большинство сбежавших жен не убегают далеко. Большинство из них, на самом деле, хотят, чтобы их нашли, и хотят вернуться домой ”.
  
  “Звучит не особенно раскрепощенно”.
  
  “Она не особенно освобождена, но так оно и есть. Впервые число сбежавших жен превышает число сбежавших мужей. Они читают два выпуска журнала "Мисс", видят Марло Томаса в ток-шоу и решают, что не могут продолжать. Поэтому они уходят. Затем они обнаруживают, что у них нет востребованных навыков. Что десять или пятнадцать лет ведения домашнего хозяйства ни к чему другому их не подготовили, и в конце концов они моют посуду, или обслуживают стол, или таскают швабру, и они хотят уйти. Также многим из них становится одиноко”.
  
  “И они не могут просто пойти домой, ” сказала Сьюзен, - потому что им стыдно, и они не могут просто приползти обратно”.
  
  “Верно. Поэтому они слоняются без дела и надеются, что кто-нибудь их разыщет”.
  
  “И если кто-то их ищет, это своего рода коммуникативный акт. То есть муж достаточно заботился о них, чтобы попытаться их найти. Это жест, странным образом, привязанности”.
  
  “Опять верно. Но чувство вины, особенно если у них есть дети, чувство вины убивает их. И когда они возвращаются домой, дела обычно обстоят хуже, чем когда они уезжали ”.
  
  Сьюзен отпила из своей "Маргариты". “У мужа появилась новая дубинка, которой он может ее побить”.
  
  Я кивнул. “Ага. И отчасти он прав. Отчасти он говорит: "Эй, ты, сукин сын. Ты сбежал от нас". Ты бросила меня и детей в беде, черт возьми, и сбежала. Это не повод для гордости, милая. Ты у нас в долгу.”
  
  “Но”, - сказала Сьюзен.
  
  “Конечно, но. Всегда, но. Но она прожила свою жизнь с точки зрения них, и ей нужен шанс прожить ее с точки зрения себя. Естественно ”. Я пожал плечами и допил остатки своего пива. “В твоих устах это звучит так обыденно”.
  
  “В некотором смысле это рутина”, - сказал я. “Я видел этого достаточно. В шестидесятых я проводил большую часть своего времени в поисках сбежавших детей. Теперь я провожу ее в поисках сбежавших мамочек. Мамы не слишком разнообразят историю ”.
  
  “В твоих устах это звучит, о, я не знаю, тривиально. Или банально. Как будто тебе все равно. Как будто это всего лишь детали твоей работы. На что стоит обратить внимание”.
  
  “Я не вижу особого смысла говорить с дрожью в голосе. Я достаточно забочусь о них, чтобы искать их. Я тоже делаю это за деньги, но деньги заработать несложно. Главное, по крайней мере в моей работе, не зацикливаться на заботе. Это, как правило, вредно для тебя.” Я жестом попросил официантку принести еще пива. Я посмотрел на напиток Сьюзен. Она покачала головой.
  
  Через гавань 747-й невероятным образом оторвался от взлетно-посадочной полосы в Логане и, описав неуклюжий круг, медленно поднялся вверх, прежде чем взять курс на запад. Лос-Анджелес? Сан-Франциско?
  
  “Сьюз”, - сказал я. “Мы с тобой должны быть на ней”.
  
  “На чем?”
  
  “Самолет, направляющийся на запад. Освобождаюсь от жестких уз земли”.
  
  “Я не люблю летать”.
  
  “Упс, ” сказал я, “ я наступил на палец ноги”.
  
  “Почему ты так думаешь?”
  
  “Тон, детка, интонация голоса. Длина предложения, наклон головы. Я, не забывай, опытный следователь. Улики - это моя игра. На что ты злишься?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Это только начало”.
  
  “Не смейся надо мной, Спенсер. Я точно не знаю. Я зол на тебя, или, по крайней мере, в этой области. Может быть, я читал журнал "Мисс", может быть, я слишком много времени провожу, видя Марло Томаса в ток-шоу. Я был женат и развелся, и, возможно, я лучше тебя знаю, через что может пройти жена этого человека ”.
  
  “Может, и знаешь”, - сказал я. Метрдотель занял наш столик, и мы молча последовали за ним к нему. Меню было большим и набрано стильным шрифтом. Цена на лобстера была предусмотрительно опущена.
  
  “Но скажи, что знаешь”, - подхватил я. “Скажи, что ты понимаешь ее проблему лучше, чем я. Что тебя бесит?”
  
  Она посмотрела на свое меню. “Самодовольная”, - сказала она. “Это то слово, которое я искала, своего рода самодовольство в маленькой глупой интрижке этой женщины”.
  
  Появилась официантка. Я посмотрел на Сьюзен. “Улитки”, - сказала она официантке. “И холодного краба”. Я заказал разнообразные горячие закуски и стейк. Официантка ушла.
  
  “Я не покупаюсь на самодовольство”, - сказал я. “Флип, может быть, но не самодовольство”.
  
  “Снисходительно”, - сказала Сьюзан.
  
  “Нет”, - сказал я. “Раздражен, может быть, если ты на меня давишь. Но не на нее, на всю глупость в мире. Меня тошнит от движений. Меня тошнит от людей, которые думают, что новая система позаботится обо всем. Меня тошнит от людей, которые ставят дело выше личности. И меня тошнит от людей, независимо от пола, которые бросают детей и убегают: на работу, к выпивке, к сексу, к успеху. Это безответственно ”.
  
  Официантка снова появилась с нашим первым блюдом. В мое блюдо с горячими закусками входили моллюски "казино", устрицы "Рокфеллер", жареные креветки, креветки в соусе и фаршированные шляпки грибов.
  
  “Я обменяю шляпку гриба на улитку”, - сказал я Сьюзен.
  
  Она взяла щипцами улитку и положила мне на тарелку. “Я не хочу грибы”, - сказала она.
  
  “Не нужно устраивать голодовку, Сьюз, только потому, что ты злишься”. Я вытащил улитку из раковины и съел ее. “Последний шанс для гриба”.
  
  Она покачала головой. Я съела гриб.
  
  Сьюзен сказала: “Ты не знаешь, почему она сбежала”.
  
  “Никто из нас не знает”.
  
  “Но ты исходила из феминистских соображений”.
  
  “Мне не следовало этого делать. Ты прав”.
  
  “Я возьму креветки в соусе”, - сказала Сьюзан. Я положил их вилкой ей на тарелку.
  
  Я сказал: “Ты знаешь, что они мои любимые”.
  
  Она сказала: “Энди, я знаю, что тебе не очень нравятся шляпки грибов”.
  
  “Сука”.
  
  Сьюзен улыбнулась. “Путь к раскаянию мужчины, - сказала она, - лежит через его желудок”.
  
  Улыбка сделала это, она всегда делала это. Улыбка Сьюзен была цветной, синемаскопной и стереофонической. Я почувствовал, как напряглись мышцы моего живота, как они всегда делали, когда она улыбалась, как они всегда делали, когда я действительно смотрел на нее.
  
  “Где, черт возьми, ты был, - спросил я, - двадцать лет назад?”
  
  “Выхожу замуж не за того парня”, - сказала она. Она протянула правую руку и провела указательным пальцем по костяшкам моей левой руки, лежавшей на столе. Улыбка осталась, но теперь это была серьезная улыбка. “Лучше поздно, чем никогда”, - сказала она. Подошла официантка с салатом.
  
  
  
  
  Глава 3
  
  Я встал рано и направлялся в Хайаннис до того, как в Бостоне началось интенсивное движение в час пик. Маршрут 3 на Кейп- это супермагистраль, ведущая к мосту Сагамор. Двадцать лет назад не было супермагистрали, и вы ехали на Кейп по маршруту 28 через небольшие города южной части штата Массачусетс, такие как Рэндольф. Это было медленно, но интересно, и вы могли смотреть на людей, дворы перед домом и коричневых беспородных собак, заходить в закусочные и есть гамбургеры, которые готовили у вас на глазах. Проезжая в то утро по шоссе 3, единственным человеком, которого я увидел возле машины, был парень, менявший колесо возле знака с надписью PLYMOUTH.
  
  Когда я проехал по дуге над каналом Кейп-Код у моста Сагамор, маршрут 3 превратился в маршрут 6, шоссе Мид-Кейп. На центральной полосе и вдоль каждой обочины росли низкорослые белые сосны, а некоторые и повыше, изредка попадались клены и небольшие дубы. С возвышенностей по дороге можно было видеть океан с обеих сторон, залив Баззардс на юге, залив Кейп-Код на севере. На самом деле весь Кейп отдавался эхом океана, не обязательно его вида и не всегда его запаха или звука. Иногда просто ощущение огромного пространства по обе стороны от вас. Открытая яркость, простирающаяся на долгий путь под солнцем.
  
  Маршрут 132 привел меня в Хайаннис-центр. Умиротворяющие пейзажи кустарниковых сосен и широкого моря уступили место McDonald's, Holiday Inn и компаниям по производству сборных заборов, торговым центрам и Sheraton Motor Inn, а также множеству менее вероятных мест, где вы могли бы поспать, поесть и выпить в обстановке, неотличимой от той, которую вы оставили дома. За исключением того, что на стене была бы рыболовная сеть. Если бы Бартоломью Госнольд приблизился к мысу с этого направления, он бы продолжал идти.
  
  На кольцевой развязке аэропорта я направился на восток по Мейн-стрит. Хайаннис на удивление многолюден и напоминает город, когда въезжаешь в него. Вдоль Мейн-стрит расположены магазины, многие из которых являются филиалами магазинов Бостона и Нью-Йорка. Мотель, который я искал, находился в восточной части города, большом красивом курортном мотеле с оздоровительным клубом и хорошим рестораном в викторианском стиле. На большой зеленой вывеске перед входом было написано "У ДАНФИ". Я останавливался там два месяца назад с Брендой Лоринг и прекрасно провел время.
  
  Я была в своей комнате и распаковала вещи к половине десятого. Я позвонила Шепарду. Он был дома и ждал меня. Оушен-стрит находится в пяти минутах езды от мотеля, являясь продолжением Си-стрит, изобилующей выветрившейся черепицей и голубыми ставнями. Дом Шепарда не был исключением. Большой дом в колониальном стиле с серебристой от непогоды черепицей из белого кедра и голубыми ставнями на всех окнах. Он находился на небольшом возвышении на океанской стороне Оушен-стрит. Перед домом был припаркован белый "Кэдди" с откидным верхом. Извилистая выложенная кирпичом дорожка вела к входной двери, а вдоль фундамента росли небольшие вечнозеленые растения. Входная дверь была синей. Я позвонил в колокольчик и услышал, как внутри раздалось "бин-бон". Слева от дома был пляж, там, где улица поворачивала. Справа была высокая живая изгородь, скрывавшая соседский дом по соседству. Светловолосая девочка-подросток в очень маленьком лаймово-зеленом бикини открыла дверь. На вид ей было лет семнадцать. Я старательно не косился на нее, когда сказал: “Меня зовут Спенсер, хочу повидаться с мистером Шепардом”.
  
  Девушка сказала: “Войдите”.
  
  Я вышел в прихожую, и она оставила меня стоять, а сама пошла за своим отцом. Я закрыл за собой дверь. Пол в прихожей был выложен каменными плитами, а стены, похоже, обшиты кедровыми панелями. С обеих сторон и сзади были двери и лестница, ведущая наверх. Потолки были белыми и равномерно шероховатыми, из тех, на которые напыляют штукатурку и на которых не видно следов человеческой руки.
  
  Дочь Шепард вернулась. Я украдкой посмотрела на нее из-за солнцезащитных очков. Скрытность - это не плотоядность. Возможно, она была слишком молода, но это было трудно определить.
  
  “У моего отца сейчас компания, он говорит, ты можешь подождать минутку?”
  
  “Конечно”.
  
  Она ушла, оставив меня стоять в холле. Я не настаивал на портвейне в гостиной, но стоять в холле показалось мне немного прохладным. Возможно, она была расстроена исчезновением своей матери. Она не выглядела расстроенной. Она выглядела угрюмой. Вероятно, разозлилась из-за того, что пришлось открывать дверь. Вероятно, собиралась покрасить ногти на ногах, когда я помешал. Зато бедра выглядели потрясающе. Для маленького ребенка.
  
  Шепард появился из двери за лестницы. С ним был высокий чернокожий мужчина с лысой головой и высокими скулами. На нем был светло-голубой костюм для отдыха и розовая шелковая рубашка с большим воротником. Рубашка была расстегнута до талии, а обнаженные грудь и живот были твердыми и без украшений, как черное дерево. Он достал из нагрудного кармана куртки солнцезащитные очки с закругленными стеклами и, надевая их, пристально смотрел на меня поверх оправ, пока линзы очень медленно не закрыли его глаза, и он не уставился на меня сквозь них.
  
  Я оглянулся. “Ястреб”, - сказал я.
  
  “Спенсер”.
  
  - Вы знаете друг друга? - спросила Шепард.
  
  Хоук кивнул.
  
  Я сказал: “Да”.
  
  Шепард сказал Хоку: “Я попросил Спенсера посмотреть, сможет ли он найти мою жену Пэм”.
  
  Хоук сказал: “Держу пари, он может. Он настоящий фейерверк в поиске вещей. Он найдет любую вещь, оторвав задницу. Не так ли, Спенсер?”
  
  “Ты тоже всегда был одним из моих героев. Хоук. Где ты остановился?”
  
  “Я здесь, среди ночи, в гостинице "Холидей Инн", на Марсе Спенсах”.
  
  “Мы больше не говорим офайс. Ястреб. Мы говорим хонки. А ты говоришь на диалекте кингфиша ничуть не лучше, чем раньше”.
  
  “Может, и нет, но тебе стоит послушать, как я пою "Shortnin‘ Bread", детка”.
  
  “Да, держу пари”, - сказал я.
  
  Хоук повернулся к Шепарду. “Я буду на связи, мистер Шепард”, - сказал он. Они пожали друг другу руки, и Хоук ушел. Мы с Шепард наблюдали за ним от входной двери, пока он шел к "Кэдди". Его походка была грациозной и легкой, но вокруг него витала аура напряженных мышц, напряженного потенциала, из-за чего казалось, что он вот-вот прыгнет.
  
  Он посмотрел на мой "Шевроле" 68-го года выпуска и оглянулся на меня с широкой ухмылкой. “Все еще первый салон на всем пути, да, детка?” Я пропустил это мимо ушей, Хоук сел в свой кадиллак и уехал. Демонстративно.
  
  Шепард спросила: “Откуда ты его знаешь?”
  
  “Двадцать лет назад мы дрались на одной карте. Тренировались в одних и тех же спортзалах”.
  
  “Разве это не удивительно, и двадцать лет спустя вы сталкиваетесь с ним здесь”.
  
  “О, я видел его с тех пор. Наша работа позволяет нам время от времени встречаться”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да”.
  
  “Знаешь, я почувствовал, что вы довольно хорошо знали друг друга. Инстинкт продавца в оценке людей, я полагаю. Заходи. Выпьешь чашечку кофе или что-нибудь еще? Думаю, для выпивки еще рановато”.
  
  Мы пошли на кухню. Шепард спросила: “Растворимый подойдет?” Я сказал: “Конечно”, и Шепард поставила воду кипятиться в красном фарфоровом чайнике.
  
  Кухня была длинной, с перегородкой, отделяющей зону приготовления пищи от обеденной зоны. В обеденной зоне стоял большой грубо сколоченный стол для пикника со скамейками со всех четырех сторон. Стол был окрашен в цвет плавника и очень красиво контрастировал с синим полом и столешницами.
  
  “Так ты раньше был бойцом, да?”
  
  Я кивнул.
  
  “Так тебе сломали нос?”
  
  “Ага”.
  
  “И шрам у тебя под глазом тоже, держу пари”.
  
  “Ага”.
  
  “Боже, ты выглядишь в хорошей форме, держу пари, ты все еще можешь пройти несколько раундов сегодня, верно?”
  
  “Зависит от того, с кем я их прошел”.
  
  “Ты дерешься в тяжелом весе?”
  
  Я снова кивнул. Вода для кофе закипела. Шепард разлила в каждую чашку по вкусу дегустатора из большой банки. “Сливки и сахар?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я.
  
  Он поставил кофе на стол и сел напротив меня. Я надеялась, может быть, на пончик или кекс. Интересно, получил ли Ястреб один.
  
  “Твое здоровье”, - сказал Шепард и поднял свой кубок, приветствуя меня. “Харв, - сказал я, - у тебя проблем больше, чем пропавшая жена”.
  
  “Что вы имеете в виду под этим?”
  
  “Я имею в виду, я знаю Хоука, я знаю, что он делает. Он силовик, то, что ребята на моем углу называли "ломающий ноги". Он работает фрилансером, и в наши дни он чаще всего работает на Кинг Пауэрс ”.
  
  “Подожди минутку. Я нанял тебя, чтобы ты нашел мою жену. Какими бы делами я ни занимался с Хоуком, это мое дело. Не твое. Я плачу тебе не за то, чтобы ты совал нос в мои дела”.
  
  “Это правда”, - сказал я. “Но если вы имеете дело с Хоуком, вы имеете дело с болью. Хоук причиняет боль. Вы должны Пауэрсу деньги?”
  
  “Я ни черта не знаю о Пауэрсе. Не беспокойся ни о Пауэрсе, ни о Ястребе, ни о ком другом. Я хочу, чтобы ты искал мою жену, а не заглядывал в мои книги, понимаешь?”
  
  “Да, я знаю. Но я провел много лет, ведя свой бизнес с такими людьми, как Хоук. Я знаю, как это происходит. На этот раз Хоук пришел и поговорил с тобой, достаточно любезно, рассказал, сколько ты задолжал, и как далеко отстал от графика, и когда тебе нужно будет его оплатить.”
  
  “Откуда, черт возьми, ты знаешь, о чем мы говорили”.
  
  “И в конце он сказал вам, с достаточно дружелюбной улыбкой, что произойдет, если вы не заплатите. А потом я пришел, он вежливо попрощался и ушел”.
  
  “Спенсер, ты собираешься говорить об этом дальше или собираешься приступить к работе над тем, для чего я тебя нанял”.
  
  “Харв. Хоук говорит серьезно. Хоук - плохой человек. Но он держит свое слово. Если ты должен деньги, заплати их. Если у тебя нет денег, скажи мне сейчас, и мы сможем решить проблему. Но не вешай мне лапшу на уши и не вешай лапшу на уши себе. Если вы имеете дело с Hawk, вы находитесь в пути, пути, далеком пути, над вашей головой ”.
  
  “Здесь не о чем говорить. Вот и все. Больше об этом нечего сказать”.
  
  “Возможно, ты даже больше моего”, - сказал я.
  
  
  
  
  Глава 4
  
  У меня было ощущение, назовем это предчувствием, что Шепард не хотел говорить о своих отношениях с Хоуком, или Кингом Пауэрсом, или кем-либо еще. Он хотел поговорить о своей жене.
  
  “Твою жену зовут Пэм, верно?”
  
  “Правильно”.
  
  “Девичья фамилия?”
  
  “Какое это имеет значение?”
  
  “Возможно, она начнет пользоваться им, когда уедет”.
  
  “Пэм Нил”. Он произнес это по буквам.
  
  “Люди живы?”
  
  “Нет”.
  
  “Братья и сестры?”
  
  Он выглядел озадаченным.
  
  “Братья или сестры”, - сказал я.
  
  “Нет. Она единственный ребенок”.
  
  “Где она выросла?”
  
  “Белфаст, штат Мэн. На побережье, недалеко от Сирспорта”.
  
  “Я знаю, где это. У нее там есть друзья, которых она могла бы навестить?”
  
  “Нет. Она уехала оттуда после колледжа. Потом ее родители умерли. Держу пари, она не возвращалась пятнадцать лет”.
  
  “В каком колледже она училась?”
  
  “Колби”.
  
  “В Уотервилле?”
  
  “Да”.
  
  “В каком году она закончила школу?”
  
  “Тысяча девятьсот пятьдесят четвертый, нам обоим. Влюбленные из колледжа”.
  
  “Как насчет друзей по колледжу?”
  
  “О, черт, я не знаю. Я имею в виду, мы все еще видим много людей, с которыми ходили в школу. Ты думаешь, она может кого-то навещать?”
  
  “Ну, если она сбежала, ей нужно было куда-то бежать. Она когда-нибудь работала?”
  
  Он решительно покачал головой. “Ни за что. Мы поженились сразу после выпуска. Я поддерживал ее с тех пор, как ушел ее отец”.
  
  “Она когда-нибудь путешествовала без тебя, отдельные отпуска, что-то в этом роде?”
  
  “Нет, Господи, она заблудилась в телефонной будке. Я имею в виду, она боится путешествовать. Куда бы мы ни поехали, я брал ее с собой”.
  
  “Итак, если бы ты была на ее месте, без опыта работы, без навыков путешествий, без семьи, кроме этой, и ты сбежала, куда бы ты пошла?”
  
  Он пожал плечами.
  
  “Она брала деньги”, - сказал я.
  
  “Немного. Я отдал ей деньги на еду и на дом в понедельник, а в четверг она взяла отгул и уже закупила мне продукты. У нее не могло быть больше двадцати баксов”.
  
  “Хорошо, итак, мы вернулись к тому, куда она могла пойти. Ей нужна была помощь. На двадцать баксов мало что можно сделать. К каким друзьям она могла пойти?”
  
  “Ну, я имею в виду, что большинство ее друзей были и моими друзьями, ты знаешь. Я имею в виду, что я знаю мужа, а она знает жену. Я не думаю, что она могла где-то скрываться подобным образом. Один из парней сказал бы мне ”.
  
  “Неженатый друг?”
  
  “Эй, это проблема, я не думаю, что знаю кого-то, кто не женат”.
  
  “А твоя жена?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Но, черт возьми, я не слежу за каждым ее шагом. Я имею в виду, что у нее были друзья по колледжу, которые, по-моему, никогда не были замужем. Некоторые из них тоже были неплохими ”.
  
  “Не могли бы вы назвать мне их имена, последний известный адрес и тому подобное?”
  
  “Иисус, я не знаю. Я попытаюсь, но ты должен дать мне немного времени. На самом деле я не слишком много знаю о том, что она делала в течение дня. Я имею в виду, может быть, она написала кому-то из них, я не знаю ”.
  
  “Кто-нибудь, кто живет здесь поблизости?”
  
  “Я просто не знаю, Спенсер. Может быть, Милли может знать”.
  
  “Твоя дочь?”
  
  “Да, ей шестнадцать. Я полагаю, это достаточно взрослый возраст, чтобы вести девчачьи разговоры и все такое. Может быть, у нее есть что-то, что тебе могло бы пригодиться. Хочешь, я позову ее?”
  
  “Да, и старые телефонные счета, письма и тому подобное могут дать нам подсказку относительно того, куда она могла отправиться. И мне понадобится фотография”.
  
  “Да, хорошо. Сначала я заберу Милли и поищу эти вещи, пока ты с ней разговариваешь”. Он не пришел прямо домой и не сделал все так, как я ему сказал. Возможно, мне не хватало лидерских качеств.
  
  Милли не выглядела счастливой от разговора со мной. Она села за стол и принялась вертеть перед собой пустую кофейную чашку из-под кофе своего отца, описывая непрерывный круг. Шепард ушла собирать телефонные счета и письма. Милли ничего не сказала.
  
  “Есть какие-нибудь мысли о том, где может быть твоя мать, Милли?” Она покачала головой.
  
  “Значит ли это, что ты не знаешь или не хочешь говорить”. Она пожала плечами и продолжила осторожно вертеть кофейную чашку. “Ты хочешь, чтобы она вернулась?”
  
  Она снова пожала плечами. Когда я включаю очарование, они тают, как масло.
  
  “Как ты думаешь, почему она сбежала?”
  
  “Я не знаю”, - сказала она, уставившись на чашку. Она уже начала изливать мне свое сердце.
  
  “Если бы ты была на ее месте, ” сказал я, “ ты бы сбежала?”
  
  “Я бы не бросила своих детей”, - сказала она, сделав некоторый акцент на моих.
  
  “Вы бы бросили своего мужа?”
  
  “Я бы оставила его”, - сказала она и мотнула головой в сторону двери, через которую вышел ее отец.
  
  “Почему?”
  
  “Он придурок”.
  
  “Что в нем такого вяленого?”
  
  Она пожала плечами.
  
  “Слишком много работаешь? Проводишь слишком много времени вдали от семьи?”
  
  Она снова пожала плечами.
  
  “Милая”, - сказал я. “На углу, где я тусуюсь, когда ты называешь кого-то придурком, ты должна сказать почему, особенно если это семья”.
  
  “Большое дело”, - сказала она.
  
  “Это одна из тех вещей, которые отделяют взрослых от детей”, - сказал я.
  
  “Кто хочет быть взрослым?”
  
  “Я был и тем, и другим, и взрослый лучше ребенка”.
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  “Кто лучшая подруга твоей матери?” Спросила я.
  
  Она снова пожала плечами. Я подумал о том, чтобы встать и вышвырнуть ее в окно. На минуту мне стало хорошо, но люди, вероятно, назвали бы меня хулиганом.
  
  “Ты любишь свою мать?”
  
  Она закатила глаза к потолку и вздохнула. “Конечно”, - сказала она и снова посмотрела на круги, которые она чертила кофейной чашкой. Возможно, я могла бы вместо этого выбросить ее в окно.
  
  “Откуда ты знаешь, что она не в беде?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Откуда ты знаешь, что ее не похитили?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Или заболела где-нибудь, и некому было ей помочь”. Ах, плодородие моего воображения. Может быть, она была пленницей мрачного таинственного графа в замке на английских вересковых пустошах. Должен ли я упомянуть ребенку о судьбе хуже смерти?
  
  “Я не знаю. Я имею в виду, мой отец только что сказал, что она сбежала. Разве он не должен знать?”
  
  “Он не знает. Он догадывается. И он пытается по-своему избавить тебя от еще большего беспокойства”.
  
  “Ну, почему он не узнает?”
  
  “Аааа, о гигант мозга, явись свету. Как ты думаешь, черт возьми, для чего он меня нанял?”
  
  “Ну, почему бы тебе не выяснить”. Она перестала вертеть кофейную чашку.
  
  “Это то, что я пытаюсь сделать. Почему бы тебе не помочь? Пока твой вклад в ее спасение составляет четыре "Я-не-знаю" и шесть "пожиманий плечами". Плюс говоришь мне, что твой старик придурок, но ты не знаешь почему ”.
  
  “Что, если она действительно сбежала и не хочет возвращаться?”
  
  “Тогда она не вернется. Я почти никогда больше не надеваю кандалы на женщин”.
  
  “Я не знаю, где она”.
  
  “Как ты думаешь, почему она уехала?”
  
  “Ты уже спрашивал меня об этом”.
  
  “Ты не ответил”.
  
  “Мой отец действовал ей на нервы”.
  
  “Например, каким образом?”
  
  “Типа, я не знаю. Он всегда хватался за нее, ты знаешь. Похлопывал ее по заднице или говорил "Поцелуй меня", когда она пыталась пропылесосить. Что-то в этом роде. Ей это не понравилось”.
  
  “Они когда-нибудь говорили об этом?”
  
  “Не передо мной”.
  
  “О чем они говорили при тебе?”
  
  “Деньги. То есть мой старик сделал. Моя старушка просто вроде как слушала. Мой старик все время говорит о деньгах и бизнесе. Продолжает говорить о том, как сделать его большим. Придурок ”.
  
  “Твой отец когда-нибудь плохо обращался с твоей матерью?”
  
  “Ты имеешь в виду, ударить ее или что-то в этом роде?”
  
  “Как скажешь”.
  
  “Нет. На самом деле, он обращался с ней как с чертовой королевой. Именно это сводило ее с ума. Я имею в виду, он был повсюду с ней. Это было отвратительно. Он все время приставал к ней. Понимаешь?”
  
  “Были ли у нее друзья, которые не были друзьями вашего отца?”
  
  Она слегка нахмурилась и покачала головой. “Я так не думаю. Я не знаю ни одного”.
  
  “Она когда-нибудь встречалась с другими мужчинами?”
  
  “Моя мать?”
  
  “Это случается”.
  
  “Только не моя мать. Ни за что”.
  
  “Ты можешь придумать что-нибудь, Милли, что помогло бы мне найти твою мать?”
  
  “Нет, ничего. Ты не думаешь, что я хотел бы вернуть ее. Я должен сам готовить, присматривать за братом и сестрой, следить, чтобы приходила уборщица, и делать много других вещей ”.
  
  “Где твои брат и сестра?”
  
  “В пляжном клубе "счастливчики". Я должен остаться дома ради тебя”.
  
  “Для меня?”
  
  “Да, мой отец говорит, что я должна быть хозяйкой и все такое, пока моя мама не вернется домой. Я пропускаю гонки и все такое”.
  
  “Жизнь иногда бывает трудной”, - сказал я. Она сделала недовольный жест губами. Минуту мы молчали.
  
  “Гонки продолжаются всю неделю”, - сказала она. “Там все. Все летние ребята и все остальные”.
  
  “И ты по ним скучаешь”, - сказал я. “Вот сука”.
  
  “Ну, это так. Все мои друзья там. Это самое замечательное время лета”.
  
  Так молода, что так высоко развила свое трагическое чувство.
  
  Шепард вернулась в комнату с картонной коробкой, наполненной письмами и счетами. Сверху лежала студийная фотография размером 8 1/2 х 11 в золотой филигранной рамке. “Держи, Спенсер. Это все, что я смог найти ”.
  
  “Ты разбираешься во всем этом?” - спросил я.
  
  “Нет. Для этого я тебя и нанял. Я продавец, а не детектив. Я верю в то, что человек делает то, что у него получается лучше всего. Верно, Милл?”
  
  Милли не ответила. Вероятно, она думала о скачках.
  
  “Аман должен во что-то верить”, - сказал я. “Ты знаешь, где я остановлюсь, если что-нибудь случится”.
  
  “У Данфи, верно? Эй, упомяни мое имя метрдотелю в последнем приветствии, закажу тебе хороший столик”.
  
  Я сказал, что сделаю. Шепард проводила меня до двери. Милли этого не сделала. “Ты помнишь это. Ты упомяни мое имя там, при Поле. Он действительно будет хорошо к тебе относиться”.
  
  Отъезжая, я задавался вопросом, какие гонки устраивают в пляжном клубе.
  
  
  
  
  Глава 5
  
  Я спросил в ратуше, как проехать к полицейскому участку. Дама за стойкой в офисе клерка сказала мне с английским акцентом, что это на улице Вязов, рядом с Барнстейбл-роуд; Она также дала мне неверные указания на Барнстейбл-роуд, но чего можно ожидать от иностранца. Парень на станции Sunoco объяснил мне, как проехать, и незадолго до полудня я заехал на парковку через дорогу от станции.
  
  Это было квадратное кирпичное здание с шатровой крышей и двумя маленькими мансардными окнами "А" спереди. На стоянке рядом со станцией стояли четыре или пять полицейских патрульных машин: темно-синих с белыми верхами и белыми передними крыльями. Сбоку было напечатано ПОЛИЦИЯ БАРНСТЕЙБЛА. Хайаннис является частью городка Барнстейбл. Я знаю это, но я никогда не знал, что такое тауншип, и я никогда не встречал никого другого, кто знал.
  
  Я вошел в маленькую переднюю комнату. Слева за низкой перекладиной сидел дежурный офицер с коммутатором и радиоаппаратурой. Справа длинная скамья, на которой истцы, уголовники и кающиеся могли сидеть в неудобном положении в ожидании капитана. Во всех полицейских участках был капитан, которого вы ждали, когда приходили. Не имело значения, что это было.
  
  “Дик Слейд на месте?” - спросил я полицейского за ограждением.
  
  “Капитан сейчас занят. Могу я вам чем-нибудь помочь?”
  
  “Нет, я хотел бы его увидеть”. Я дал полицейскому свою визитную карточку. Он посмотрел на нее без видимого волнения.
  
  “Присаживайтесь”, - сказал он, кивая на скамейку. “Капитан будет с вами, когда освободится”. Эту фразу они изучают в полицейской академии. Я сидел и рассматривал цветные изображения охотничьих птиц на стенах в моей части офиса.
  
  Мне было очень больно смотреть на них, когда примерно в час десять седовласый мужчина просунул голову в дверь с моей стороны ограждения и спросил: “Спенсер?”
  
  Я сказал: “Да”.
  
  Он дернул головой и сказал: “Сюда”. Этому кивку головы учат в полицейской академии. Я последовал за этим кивком головы в квадратный обшарпанный офис. Одно окно выходило на стоянку, где были припаркованы круизеры. А за ней - неровная поросль сирени. Там был зеленый металлический шкаф для документов и серый металлический стол с таким же вращающимся стулом. Стол был завален заявками, листовками и тому подобным. Табличка в одном углу гласила: "КАПИТАН СЛЕЙД".
  
  Слэйд кивнул на серый металлический стул с прямой спинкой с моей стороны стола. “Садись”, - сказал он. Слэйд соответствовал его кабинету. Квадратный, лаконичный и серый. Его волосы были короткими и вьющимися, лицо квадратным, как детский кубик, загорелое на открытом воздухе, с серо-голубым отливом густой бороды, тщательно выбритой. Он был невысокого роста, может быть, пять футов восемь дюймов, и коренастый, как нападающий из небольшого колледжа. Из тех парней, которые должны были бы растолстеть к сорока годам, но не растолстели. “Что ты будешь есть”, - сказал он.
  
  “Харв Шепард нанял меня для поисков своей жены. Я подумал, что вы могли бы указать мне правильное направление”.
  
  “Лицензия?”
  
  Я достал бумажник, вытащил пластиковую фотокопию своих прав и положил перед ним на стол. У его форменной блузы были короткие рукава, а обнаженные руки были скрещены на груди. Он посмотрел на права, не разжимая рук, затем на меня и снова на права.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  Я взял права, сунул их обратно в бумажник. “Разрешение на оружие есть?”
  
  Я кивнул, вытащил это из бумажника и положил перед ним. Он проделал с этим то же самое и сказал: “Хорошо”. Я убрал это, убрал бумажник и откинулся на спинку стула.
  
  Слэйд сказал: “Насколько я могу судить, она сбежала. Добровольно. Никакой нечестной игры. Не могу найти никаких доказательств того, что она ушла с кем-то. Сели на автобус Алмейды до Нью-Бедфорда, и это все, что мы сделали. Копы Нью-Бедфорда получили ее описание и все такое, но у них есть дела поважнее. Я предполагаю, что она вернется примерно через неделю, волоча свою задницу ”.
  
  “Как насчет другого мужчины?”
  
  “Вероятно, она провела ночь перед своим исчезновением с парнем в мотеле "Серебряные моря". Но когда она села в автобус, оказалось, что она была одна”.
  
  “Как зовут парня, с которым она была?”
  
  “Мы не знаем”. Слэйд откинулся на спинку стула.
  
  “И ты тоже не поджимал хвост, пытаясь это выяснить”.
  
  “Неа. В этом нет необходимости. Здесь нет преступления. Если бы я проверил каждый эпизод внебрачного блуда в округе, я бы отправил все силы патрулировать презервативы. Какой-нибудь красотке надоедает ее муж, она начинает немного трахаться, а потом уходит. Ты знаешь, как часто это случается?” Руки Слэйда все еще были сложены на груди..
  
  “Да”.
  
  “У парня есть деньги, он нанимает кого-то вроде тебя для поисков. Парень, которого он нанимает, суетится где-то неделю или около того, выставляет большой счет в мотеле, и жена возвращается сама, потому что не знает, что еще делать. Ты получаешь неделю на Кейпе и приятный загар, муж получает налоговый вычет, баба снова начинает спать с кем попало в округе ”.
  
  “Вы часто консультируете по вопросам брака?”
  
  Он покачал головой. “Нет, я пытаюсь ловить людей, совершивших преступления, и сажать их в тюрьму. Ты когда-нибудь был копом? Я имею в виду настоящим, а не с частной лицензией?”
  
  “Раньше я жил в Штатах”, - сказал я. “Работал в офисе окружного прокурора Саффолка”.
  
  “Почему ты уволился?”
  
  “Я хотел сделать больше, чем ты”.
  
  “Социальная работа”, - сказал он. Ему было противно.
  
  “Ты знаешь о каких-нибудь постоянных парнях?”
  
  Он пожал плечами. “Я знаю, что она немного спала со всеми подряд, но я не думаю, что у нее был кто-то постоянный”.
  
  “Она давно спит со всеми подряд или это развилось недавно?”
  
  “Не знаю”.
  
  Я покачал головой.
  
  Слэйд сказал: “Спенсер, хочешь посмотреть список моих обязанностей? Ты знаешь, со сколькими телами мне здесь приходится работать. Вы знаете, на что похожи летние выходные, когда стоит хорошая погода и все Кеннеди собираются на воскресную мессу ”.
  
  “У тебя есть какие-нибудь предложения, с кем я мог бы поговорить в городе, чтобы мои колеса завертелись?” Сказал я.
  
  “Спустись в "Серебряные моря", поговори с барменом, Руди. Скажи ему, что тебя послал я. Он уделяет много внимания, а "Серебряные моря" - это место, где обмениваются большим количеством слюны. Пэм Шепард зависала там ”.
  
  Я встал: “Спасибо, капитан”.
  
  “У тебя есть вопросы, на которые я могу ответить, дай мне знать”.
  
  “Я не хочу отнимать у вас слишком много времени”.
  
  “Не будь умником, Спенсер, я сделаю, что смогу. Но мне есть на что посмотреть, и Пэм Шепард - лишь одна из них. Тебе нужна помощь, позвони мне. Если я смогу, я дам тебе немного ”.
  
  “Да”, - сказал я. “Хорошо.”Мы пожали друг другу руки, и я ушел.
  
  Было два пятнадцать, когда я заехал на стоянку перед мотелем "Серебряные моря". Я был голоден и хотел пить. Пока я позабочусь об этом, я мог бы поговорить с Руди, начать оплачивать тот большой счет в баре. Слэйд, вероятно, был прав, но я бы отдал Шепарду все его деньги, прежде чем она появится. Если бы она собиралась.
  
  Есть что-то особенное в баре на мысе днем. Яркость низменности, окруженной океаном, возможно, делает полумрак бара, кондиционированный кондиционером, более впечатляющим. Может быть, там больше людей, и они отдыхающие, а не безработные. Что бы это ни было, в баре мотеля Silver Seas это было. И мне это понравилось.
  
  Снаружи мотель Silver Seas был двухэтажным, обшитым выветрившейся черепицей, с верандой на обоих этажах перед входом. Он был втиснут на обращенной к морю стороне Мейн-стрит в центре города между хозяйственным магазином и лавкой, где продавались пепельницы из ракушек морских гребешков и голубые вымпелы с надписью CAPE COD на них. Бар был справа, от вестибюля, в одном конце столовой. Много людей обедали, а некоторые просто пили. Большинство людей выглядели как студенты колледжа, в обрезанных брюках и футболках, сандалиях и топах на бретельках. Декор заведения был выполнен из дерева для серфинга и ажурной сетки. На одной стене висели два скрещенных весла, над зеркалом за стойкой висел гарпун, который, вероятно, был сделан в Гонконге. Бармен был средних лет и с большим животом. Его прямые черные волосы, кое-где тронутые сединой, свисали до плеч. На нем была белая рубашка с черным галстуком-бабочкой, как у игрока на речном судне. Манжеты были аккуратно подвернуты назад двумя аккуратными складками. У него были толстые руки с длинными заостренными пальцами, которые выглядели ухоженными.
  
  “Разливное пиво?” Спросил я.
  
  “Шлитц”, - сказал он. У него был плоский нос и темно-медная кожа. Американский индеец? Может быть.
  
  “Я буду один”. Он налил его в высокий прямой бокал. Очень хороший. Никаких кружек, или шхун, или тюльпановидных форм. Просто высокий бокал, такой, какой предназначил бог хмеля. Он поставил бумажную подставку и поставил на нее пиво, опустил чек в кассу, объявил распродажу и положил чек на стойку рядом со мной.
  
  “Что у тебя есть на обед”, - спросил я.
  
  Он достал меню из-под стойки и положил его передо мной. Я потягивал пиво и читал меню. Я работал над потягиванием. Сьюзен Сильверман в последнее время стала выговаривать мне за мою склонность опустошать стакан в два глотка и заказывать еще один. В меню значилось "лингвика с хрустящим рулетом". Мое сердце забилось быстрее. Я забыл о linguica с тех пор, как был здесь в последний раз. Я заказал два. И еще пива. Глоток. Глоток. Музыкальный автомат играл что-то Элтона Джона. По крайней мере, коробка была негромкой. Они, вероятно, никогда не слышали здесь о Джонни Хартмане. Руди принес сэндвичи и посмотрел на мой недопитый стакан. Я допил его — простая вежливость, иначе ему пришлось бы ждать, пока я отпью, — и он снова наполнил стакан.
  
  “Ты когда-нибудь слышал о Джонни Хартмане”, - сказал я.
  
  “Да. Отличный певец. Никогда не срывался и не начинал петь это дерьмо ”. Он кивнул на музыкальный автомат.
  
  “Ты, Руди”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Дик Слэйд сказал мне прийти поговорить с вами”. Я дал ему визитку. “Я ищу женщину по имени Пэм Шепард”.
  
  “Я слышал, что она ушла”.
  
  “Есть идеи, где именно?” Я откусил большой кусок от сэндвича с лингвистикой. Превосходно. Лингвистика была разрезана и обжарена, и в каждый сэндвич кто-то положил колечко свежего зеленого перца.
  
  “Откуда мне знать?”
  
  “Ты знал Джонни Хартмана, и ты добавляешь зеленый перец в свой сэндвич с лингвистикой”.
  
  “Да, ну, я не знаю, куда она пошла. И повар готовит сэндвичи. Мне не нравится, когда в моем есть зеленый перец”.
  
  “Хорошо, значит, у тебя хороший вкус в музыке и плохой в еде. Миссис Шепард часто сюда заходит?”
  
  “В последнее время, да. Она регулярно посещает”.
  
  “С кем-нибудь?”
  
  “Со всеми”.
  
  “Кто-нибудь особенный?”
  
  “В основном молодые парни. При тусклом освещении у вас может быть шанс”.
  
  “Почему?”
  
  “Ты слишком стар, но у тебя подходящее телосложение. Ей нравились спортсмены и мускулистые мужчины”.
  
  “Была ли она здесь с кем-нибудь до того, как сбежала? Это было неделю назад, в понедельник”. Я принялся за свой второй сэндвич с лингвистикой.
  
  “Я не веду столь тщательный подсчет. Но это было примерно тогда. Она была здесь с парнем по имени Эдди Тейлор. Оператор экскаватора”.
  
  “Они проводят ночь наверху?”
  
  “Не знаю. Я не обслуживаю стол. Просто обслуживаю бар. Я бы предположил, что они обслуживали, судя по тому, как она взбиралась на него ”. Клиент подал Руди знак, чтобы он заказал еще один "стингер со льдом". Руди подошел к стойке, смешал напиток, налил его, назвал цену и вернулся ко мне. Пока он это делал, я доел свой второй сэндвич. Когда он вернулся, мой бокал с пивом был пуст, и он наполнил его, не дожидаясь просьбы. Что ж, я не мог отказаться, не мог бы и я. Три с обедом в любом случае были в самый раз.
  
  “Где я могу найти Эдди Тейлора?” - Спросил я.
  
  “В эти дни он работает в Котуите. Но обычно он заканчивает работу в четыре и к половине пятого уже здесь, чтобы прополоскать рот”.
  
  Я посмотрел на часы за стойкой бара: 3:35. Я мог подождать и медленно потягивать пиво, мне все равно больше нечем было заняться. “Я подожду”, - сказал я.
  
  “Со мной все в порядке”, - сказал Руди. “Хотя с Эдди довольно сложно справиться. Он большой и сильный и думает, что он крутой. И он еще слишком молод, чтобы разбираться в этом лучше ”.
  
  “Я пушистик из большого города, Руди. Я ослеплю его остроумием и утонченностью”.
  
  “Да, вероятно, так и будет. Но не упоминай, что это я натравила тебя на него. Я не хочу еще и ослеплять его”.
  
  
  
  
  Глава 6
  
  Было четыре двадцать, когда Руди сказал: “Привет, Эдди” вошедшему большому светловолосому парню. На нем были рабочие ботинки, обрезанные джинсы и синяя майка с красной отделкой. Он был тяжелоатлетом: четко очерченный трицепс и чрезмерно развитые грудные мышцы. И он держался так, как будто на нем была медаль. Он произвел бы на меня большее впечатление, если бы он не таскал за пояс двадцатифунтовую булочку. Он сказал Руди: “Привет, Кемо Сабе, как дела, малыш?”
  
  Руди кивнул и, не дожидаясь просьбы, поставил рюмку ржаного и бокал разливного пива на стойку перед Эдди. Эдди залпом выпил рюмку и отхлебнул пива.
  
  “Здорово, краснокожий”, - сказал он. “Бледнолицые сегодня надрывают задницы”. Он говорил громко, осознавая присутствие аудитории, полагая, что его индейский диалект одинокого рейнджера был забавным. Он развернулся на барном стуле, облокотился на стойку и оглядел зал. “Как ситуация с куффом, Руди?” он сказал.
  
  “Как всегда, Эдди. Обычно у тебя, кажется, нет никаких проблем”. Эдди смотрел через комнату на двух девушек студенческого возраста, пьющих "Том Коллинз". Я встал, прошел вдоль стойки и опустился на табурет рядом с ним. Я спросил: “Вы Эдди Тейлор?”
  
  “Кто хочет знать?” - сказал он, все еще глядя на девушек. “Появилась новая строчка”, - сказал я.
  
  Теперь он повернулся и посмотрел на меня. “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  Я достал визитку из кармана куртки, протянул ее ему. “Я ищу Пэм Шепард”, - сказал я.
  
  “Куда она пошла?” - спросил он.
  
  “Если бы я знал, я бы отправился туда и поискал ее. Я хотел спросить, не могли бы вы мне помочь”.
  
  “Отвали”, - сказал он и снова перевел взгляд на девушек. “Я так понимаю, вы провели с ней ночь как раз перед тем, как она исчезла”.
  
  “Кто сказал?”
  
  “Я, я только что это сказал”.
  
  “А что, если бы я это сделал? Я был бы не первым парнем. Тебе-то какое дело?”
  
  “Поэзия”, - сказал я. “Чистая поэзия, когда ты говоришь”.
  
  “Я сказал тебе однажды, отвали. Ты слышишь меня. Ты не хочешь, чтобы тебе причинили боль, отвали”.
  
  “Она хороша в постели?”
  
  “Да, с ней все было в порядке. Тебе-то какое дело?”
  
  “Я полагаю, у тебя здесь большой опыт, а я новичок на этой сцене, понимаешь? Просто спрашиваю”.
  
  “Да, я пометил нескольких вокруг Кейпа. С ней все было в порядке. Я имею в виду, для старой бабы у нее было приятное подтянутое тело, знаете. И, блин, она была нетерпелива. Я думал, что мне придется прижать ее прямо здесь, в баре. Спроси Руди. А, Руди? Разве не эта Шепардская телка приставала ко мне прошлой ночью?”
  
  “Ты так говоришь, Эдди”. Руди чистил свой ноготь от большого пальца спичечным коробком. “Я никогда не замечаю, что делают клиенты”.
  
  “Так ты действительно провел с ней ночь?” Спросил я.
  
  “Да. Господи, если бы я этого не сделал, она бы спустила штаны прямо здесь, в баре”.
  
  “Ты уже это говорил”.
  
  “Что ж, это чертовски так. Джек, тебе лучше поверить в это”.
  
  Эдди выпил еще порцию виски из бара и отхлебнул из второй бутылки пива, которую Руди принес без спроса.
  
  “Ты знал ее до того, как она подобрала тебя?”
  
  “Черт возьми, я не забирал ее, она забирала меня. Я просто сидел здесь и смотрел на поле, а она подошла прямо ко мне, села и начала разговаривать со мной”.
  
  “Ну, тогда, ты знал ее до того, как она подобрала тебя?”
  
  Эдди пожал плечами и указал своей рюмкой на Руди. “Я ее где-то видел. Я на самом деле не знал ее, но я знал, что она была где-то рядом, понимаете, что за ней было легко уследить, если вы присматривались ”. Эдди выпил свой шот, как только Руди налил его, и когда он поставил стакан обратно на стойку, Руди наполнил его снова.
  
  “Она давно на рынке”, - сказал я. Мы с Эдди теперь действительно читали рэп, просто пара старых добрых парней, обсуждающих дела. Эдди осушил свою кружку с пивом, громко рыгнул, рассмеялся над своей отрыжкой. Может быть, я не смог бы ослепить его своей утонченностью.
  
  “На рынке? О, ты имеешь в виду, да, я тебя понимаю. Нет, не так давно. Не думаю, что я замечал ее или много слышал о ней до этого года. Может быть, после Рождества парень, которого я знаю, трахнул ее. Это, пожалуй, первое, что я услышал. ” Его язык становился немного толстым, а буквы "С" становились слякотными.
  
  “Вы расстались по-дружески?” - Спросил я.
  
  “А?”
  
  “На что это было похоже утром, когда вы проснулись и попрощались друг с другом?”
  
  “Ты любопытный ублюдок”, - сказал он и отвернулся, уставившись на двух студенток в другом конце комнаты.
  
  “Люди говорили это”.
  
  “Что ж, я это говорю”.
  
  “Да, это так. И прекрасно”.
  
  Эдди перевел взгляд на меня. “Ты что, умный парень?”
  
  “Люди тоже так говорили”.
  
  “Ну, мне не нравятся умники”.
  
  “Я вроде как полагал, что ты этого не сделаешь”.
  
  “Так что проваливай, или я надеру тебе задницу”.
  
  “Энди, я вроде как полагал, что ты выразишься именно так”.
  
  “Ты нарываешься на неприятности. Джек, я как раз тот человек, который может тебе это дать”.
  
  “У меня есть все проблемы, которые мне нужны”, - сказал я. “Что я ищу, так это информацию. В каком настроении была Пэм Шепард утром после того, как она набросилась на тебя?”
  
  Эдди слез с барного стула и встал передо мной. “Я говорю тебе в последний раз. Проваливай, или тебе будет больно”. Руди направился к телефону. Я проверил, сколько места перед баром. Может быть, футов десять. Достаточно. Я сказал Руди: “Все в порядке. Никто не пострадает. Я просто собираюсь ему кое-что показать ”.
  
  Я встал. “Таббо, ” сказал я Эдди, “ если ты заставишь меня, я могу отправить тебя в больницу, и я это сделаю. Но вы, вероятно, мне не верите, так что мне придется это доказать. Продолжайте. Сделайте свой выстрел ”.
  
  Он принял удар правой, который прошел мимо моей головы, когда я двигался. Он нанес удар левой, который прошел примерно с таким же отрывом, когда я двинулся в другую сторону.
  
  “Ты продержишься так около двух минут”, - сказал я. Он бросился на меня, и я перекатился вокруг него. “Тем временем, ” сказал я, - если бы я захотел, я мог бы ударить тебя здесь”. Я трижды очень быстро ударил его открытой ладонью по правой щеке. Он снова замахнулся, и я немного ушел от удара и поймал его левым предплечьем. Второй удар я поймал правым. “Или здесь”, - сказала я и похлопала его обеими руками по каждой щеке. Так, как бабушка похлопывает ребенка. Я отступила от него. Он уже начал тяжело дышать. “Ну и форма у тебя, парень. Через минуту ты не сможешь поднять руки ”.
  
  “Отвали, Эдди”, - сказал Руди из-за стойки. “Он профессионал, ради всего святого, он убьет тебя, если ты продолжишь его толкать”.
  
  “Я оттолкну сукина сына”, - сказал Эдди и попытался схватить меня. Я сделал шаг вправо и нанес ему левый хук в живот. Сильно. Его дыхание превратилось в хриплое ворчание, и он внезапно сел. Его лицо ничего не выражало, из него вышибло дыхание, он боролся, чтобы восстановить дыхание. “Или там”, - сказал я.
  
  Эдди частично восстановил дыхание и поднялся на ноги. Ни на кого не глядя, он направился на подкашивающихся ногах в мужской туалет. Руди сказал мне: “У тебя там хороший пунш”.
  
  “Это потому, что мое сердце чисто”, - сказал я.
  
  “Надеюсь, его там не стошнит на весь пол”, - сказал Руди.
  
  Другие люди в комнате, притихшие, пока разгоралась проблема, снова начали разговаривать. Две студентки колледжа встали и ушли, не допив свои напитки, опасения их матерей на прощание подтвердились. Эдди вернулся из мужского туалета, его лицо было бледным и мокрым там, где он, вероятно, плеснул на него водой.
  
  “Создатели котлов сделают это с тобой”, - сказал я. “Замедлят тебя и разорвут твой желудок”.
  
  “Я знаю, парни могли бы взять тебя”, - сказал Эдди. В его голосе не было напряжения, когда он говорил это, и он не смотрел на меня.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “И я знаю парней, которые могут справиться с ними. Через некоторое время считать становится бессмысленно. Ты только что ввязался в то, о чем я знаю больше, чем ты ”.
  
  Эдди икнул.
  
  “Расскажи мне о том, как вы расстались утром”, - попросил я. Мы снова сидели в баре.
  
  “А что, если я этого не сделаю?” Эдди смотрел на небольшой участок барной стойки, окруженный его предплечьями.
  
  “Тогда ты этого не сделаешь. Я не планирую продолжать бить тебя в живот”.
  
  “Мы проснулись утром, и я хотел сходить еще раз, знаете, что-то вроде прощальной попсы, а она не позволила мне прикоснуться к ней. Назвала меня свиньей. Сказала, что если я прикоснусь к ней, она убьет меня. Сказала, что от меня ее тошнит. Раньше она говорила совсем другое. Мы полночи надрывались, а на следующее утро она назвала меня свиньей. Ну, мне не нужно это дерьмо, понимаешь? Поэтому я пристегнул ее ремнем и ушел. В последний раз, когда я ее видел, она лежала на спине на кровати и громко плакала, как ублюдок. Просто смотрела в потолок и кричала, рыдая ”. Он покачал головой. “Какая странная сука”, - сказал он. “Я имею в виду, за пять часов до того, как она вышибла себе мозги из-за меня”.
  
  Я сказал: “Спасибо, Эдди”. Я достал из бумажника двадцатидолларовую купюру и положил ее на стойку. “Забери и его тоже, Руди, и забери то, что осталось”.
  
  Когда я уходил, Эдди все еще смотрел на крышку перекладины внутри своих предплечий.
  
  
  
  
  Глава 7
  
  На ужин я съел тушеную баранину и бутылку бургундского, а затем направился в свою комнату, чтобы заняться коробкой со счетами и письмами, которые дала мне Шепард. Сначала я просмотрел личную почту и нашел ее скудной и невразумительной. Большинство людей выбрасывают личную почту, которая, как я обнаружил, была бы поучительной. Я собрал все телефонные счета, составил список телефонных номеров и сопоставил их с частотой. Затем я сопоставил их с местоположениями. Настоящий сыщик, сижу на кровати мотеля в одних трусах, перебираю имена и цифры. За последний месяц было три звонка на номер в Нью-Бедфорде, остальные были местными. Я собрал все квитанции по кредитным картам на бензин. В том месяце она дважды покупала бензин в Нью-Бедфорде. Остальные были где-то дома. Я занесла в каталог другие квитанции по кредитным картам. Там было три платежа из ресторана в Нью-Бедфорде. Все на сумму более тридцати долларов. Остальные платежи были местными. Была почти полночь, когда я просмотрел все бумаги. Я записал номер телефона, по которому звонили в Нью-Бедфорде, ресторана "Нью-Бедфорд" и название заправочной станции в Нью-Бедфорде, затем засунул всю бумагу обратно в коробку, убрал коробку в шкаф и лег спать. Большую часть ночи мне снились телефонные счета и квитанции об оплате, а утром я проснулся, чувствуя себя Писцом Бартлби.
  
  Я попросил обслугу принести мне кофе и кукурузные кексы и в 9:05 позвонил в офис телефонного бизнеса в Нью-Бедфорде. Представитель службы ответил.
  
  “Привет”, - сказал я. “Эд Макинтайр из офиса Back Bay business в Бостоне. Мне нужен номер телефона 555-3688, пожалуйста”.
  
  “Да, мистер Макинтайр, одну минуту, пожалуйста ... В списке значится Александер, Роуз. Центральная улица, Три, в Нью-Бедфорде”.
  
  Я похвалил ее за скорость, с которой она нашла список, намекнул, возможно, что обронил пару слов тамошнему районному менеджеру, попрощался с улыбчивыми приятными нотками в голосе и повесил трубку. Безупречно.
  
  Я принял душ, побрился и оделся. Шесть часов перебирания бумаг привели меня к предположению, что копы Хайанниса начали с проверки автовокзала. Она была в Нью-Бедфорде. Но у меня был адрес, может быть, не для нее, но кое для кого. Вести дела с местным жевательным резинкой выгодно. Индивидуальное обслуживание.
  
  Дорога до Нью-Бедфорда по шоссе 6 составляла сорок пять миль и занимала около часа, проезжая через такие маленькие городки, как Уорхэм и Инсайд, Марион и Маттапуазетт. За мостом, ведущим из Фэрхейвена через слияние гавани и реки Акушнет, Нью-Бедфорд круто поднимался из доков. Или то, что от него осталось. Склон холма от моста до гребня выглядел как кадры кинохроники Варшавского гетто. Большая часть центра города была разрушена, и полным ходом шло обновление города. Покупная улица, одна из главных улиц, когда я был в Нью-Бедфорде в последний раз, теперь превратилась в пешеходный торговый центр. Я бесцельно колесил по развороченному бульдозерами пустырю минут десять, прежде чем въехал на изрытую колеями парковку и остановился. Я вышел, открыл багажник своей машины и достал справочник улиц Массачусетса.
  
  Центральная улица проходила позади Музея китобойного промысла. Я знал этот холм и повернул налево мимо публичной библиотеки. Перед зданием все еще стояла героическая статуя гарпунщика на вельботе. Мертвый кит или лодка-печка. Выбор тогда был простым, хотя и радикальным. Я повернул налево, вниз по склону к воде, затем на холм Джонни Кейка и припарковался возле Музея китобойного промысла, напротив "Вефиля моряка".
  
  Я снова сверился с картой улиц и обошел Музей китобойного промысла до улицы за ним, посмотрел и увидел Сентер-стрит. Это была короткая улица, длиной не более четырех или пяти зданий, и она тянулась от Норт-Уотер-стрит, позади музея, до Фронт-стрит, которая шла параллельно воде. Это была старая улица, заросшая сорняками и сырая. Номер три представлял собой узкое двухэтажное здание с сайдингом из серой асбестовой черепицы и крошащейся на вид трубой из красного кирпича в центре крыши. Черепица на крыше была старой и покрытой пятнами различных оттенков, как будто кто-то периодически латал ее тем, что было у него под рукой. Она нуждалась в дополнительном ремонте. Кое-где отделка была выкрашена зеленой краской, а входная дверь с правой стороны фасада здания была выкрашена в красный цвет. У нее был вид старой шлюхи, накрашенной губной помадой.
  
  Я надеялся, что ее там нет. Я хотел найти ее, но мне было ненавистно думать о том, что она выйдет из большого солнечного дома в Хайаннисе, чтобы спрятаться в крысином переулке. Что теперь делать? Никто не знал меня, ни Роуз Александер, ни Пэм Шепард, ни, насколько я знал, вообще никого в Нью-Бедфорде. На самом деле количество мест, куда я мог пойти и остаться неизвестным, постоянно поражало меня. Я мог войти под любым предлогом и осмотреться. Или я мог постучать в дверь и спросить Пэм Шепард. Самым безопасным было стоять рядом и наблюдать. Мне хотелось узнать как можно больше, прежде чем отправиться туда, где я раньше не был. Это заняло бы время, но я бы не стал рисковать, никого не отпугнув. Я посмотрел на часы: 12:15. Я вернулся к тому, что осталось от делового района, и нашел ресторан. Я съел жареных моллюсков, салат из капусты и две бутылки пива. Затем я прогулялся обратно по Сентер-стрит и заехал на станцию около пяти минут второго. На Норт-Уотер-стрит муниципальная бригада работала экскаватором и несколькими отбойными молотками, в то время как несколько парней в рубашках, галстуках и желтых касках ходили с планшетами и совещались. Никто не шел ни по Центральной улице, ни вверх по ней. "Никто не имел никакого отношения к Сентер-стрит". В доме номер три не появилось никаких признаков жизни. Я взял экземпляр Нью-Бедфордской Standard Times возвращаясь с обеда, я прочитал это, облокотившись на телефонный столб на углу Норт-Уотер и Сентер. Я прочитал все, регулярно заглядывая за ободок газеты, чтобы проверить дом. Я читал об ужине с фасолью в конгрегационалистской церкви в Маттапуазетте, о бейсбольном матче отца и сына на поле средней школы в Рочестере, о бале местных дебютанток в клубе "Вамсутта". Я прочитал гороскоп, некрологи, передовицу, в которой была выражена решительная позиция против вторжения российских траулеров в местные воды. Я прочитал “Донди” и возненавидел его. Закончив газету, я сложил ее, прошел немного по Сентер-стрит и прислонился к дверному проему явно пустующего склада на углу Сентер-стрит и Фронт-стрит.
  
  В три часа алкаш в сером костюме, рубашке цвета хаки и оранжевом галстуке в цветочек ввалился в мою дверь и помочился в другом углу. Когда он закончил, я предложил отряхнуть его и подать полотенце, но он не обратил на меня никакого внимания и, спотыкаясь, ушел. Чем вы занимаетесь, сэр? Я обслуживающий мужской туалет на открытом воздухе. Я задавался вопросом, наступал ли кто-нибудь когда-нибудь на ботинок Аллана Пинкертона.
  
  В четыре пятнадцать Пэм Шепард вышла из обшарпанного дома с другой женщиной. Пэм была стройной женой, похожей на Рэдклиффи, с хорошим загаром и каштановыми волосами, собранными сзади в тугой французский пучок. На ней был брючный костюм в обтяжку, открывающий красивый зад. Мне пришлось бы подойти поближе, но она выглядела достойно внимания. Женщина, с которой она была, была меньше ростом и выглядела крепче. Короткие черные волосы, коричневые вельветовые джинсы и розовая муслиновая рубашка, как у Индиры Ганди. Они направились вверх по улице к музею и повернули налево, к пешеходному торговому центру Purchase Street. Торговый центр был создан с помощью бордюров на перекрестках улиц и имел самодельный вид. Пэм Шепард и ее подруга зашли в супермаркет, а я стоял под навесом ломбарда через дорогу и наблюдал за ними через витрину из зеркального стекла. Они купили кое-какие продукты, по пути сверяясь со списком покупок, и примерно через полчаса снова оказались на улице, у каждой в руках был большой коричневый бумажный пакет. Я последовал за ними обратно к дому на Сентер-стрит и наблюдал, как они исчезли внутри. Что ж, по крайней мере, я знал, где она. Я вернулся к своему телефонному столбу. Дверь склада частично утратила свою привлекательность.
  
  Стемнело, и больше ничего не произошло, я снова начал надеяться на алкаша. Кроме того, я был достаточно голоден, чтобы поесть в Хот-Шопе. Я кое-что обдумал, и хотя у меня всегда получалось так вкуснее, жареные моллюски не понравились мне в нью-бедфордской кухне, и мне, вероятно, все равно пришлось бы лечь спать позже. Итак, я вернулся, взял свою машину и поехал обратно в Хайаннис. Под дворником был штраф за парковку, но его сдуло где-то возле боулинга в Маттапуазетте.
  
  По дороге обратно в Хайаннис я решил, что лучше всего будет вернуться в Нью-Бедфорд утром и поговорить с Пэм Шепард. В некотором смысле я сделал то, для чего меня наняли. То есть, я нашел ее и мог сообщить, что она жива и не подвергалась никакому принуждению. Это должно быть делом Шепард - пойти и забрать ее. Но все пошло не так, как надо, я дал ему адрес и вернулся в Бостон. Я продолжал думать о последнем взгляде Эдди Тейлора на нее, когда она лежала на кровати на спине и кричала в потолок. Когда она вышла из обшарпанного двухэтажного дома на Сентер-стрит, в ней была какая-то жалкая чрезмерность в одежде. На ней были серьги-подвески.
  
  Было девять тридцать, когда я вернулся в мотель. Столовая была еще открыта, поэтому я зашел и заказал шесть устриц, полбутылки шабли, килограммовый стейк с беарнским соусом и литр пива. К салату была приготовлена превосходная домашняя заправка, и вся процедура была намного приятнее, чем торчать в дверях с пьяницей, страдающим недержанием. После ужина я вернулся в свою комнату и посмотрел последние три подачи матча "Сокс" на шестом канале.
  
  
  
  
  Глава 8
  
  Утром я встал и отправился в Нью-Бедфорд еще до восьми. Я зашел в магазин Dunkin’ Donuts, чтобы позавтракать на ходу, съел свои пончики и выпил кофе, направляясь к мысу, солнце светило мне в спину. Я приехал в Нью-Бедфорд по расписанию пригородных поездов, и хотя это был не такой уж большой город, его уличная система была настолько запутана, что пробка скопилась через мост в Фэрхейвен. Было девять сорок, когда я вышел из машины и направился к неуместной парадной двери на Сентер-стрит, 3. Не было ни дверного звонка, ни дверного молотка, поэтому я постучал по красным панелям костяшками пальцев. Не слишком сильно, дверь может сложиться.
  
  Дверь открыла крупная, сильная на вид молодая женщина со светло-каштановыми волосами, заплетенными в длинную косу. На ней были джинсы и что-то похожее на черное трико. Она явно была без лифчика и, что менее заметно, без обуви.
  
  “Доброе утро”, - сказал я. “Я бы хотел поговорить с Пэм Шепард, пожалуйста”.
  
  “Извините, здесь нет Пэм Шепард”.
  
  “Она скоро вернется?” Я одарил ее своей самой обаятельной улыбкой. Мальчишеской. Открытой. Мистер Тепло.
  
  “Я не знаю никакого такого человека”, - сказала она.
  
  “Ты здесь живешь?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Вы Роуз Александер?”
  
  “Нет”. Как только я одариваю их обаятельной улыбкой, они просто обслюнявливают меня.
  
  “Она дома?”
  
  “Кто ты?”
  
  “Я спросил тебя первым”, - сказал я.
  
  Ее лицо замкнулось, и она начала закрывать дверь. Я прижал к ней ладонь и придержал ее открытой. Она толкнула сильнее, и я удержал ее открытой сильнее. Она казалась решительной.
  
  “Мадам, ” сказал я, “ если вы перестанете толкать передо мной эту дверь, я скажу вам правду. Хотя я и не верю, что вы сказали мне правду”.
  
  Она не обратила внимания. Она была крупной женщиной, и ей становилось трудно без усилий удерживать дверь открытой.
  
  “Я простоял возле этого дома большую часть вчерашнего дня и видел, как Пэм Шепард и еще одна женщина вышли, сходили по магазинам и вернулись с продуктами. Телефон здесь указан на Роуз Александер”. У меня начало болеть плечо. “Я вежливо поговорю с Пэм Шепард и не буду тащить ее обратно к мужу”.
  
  За спиной молодой женщины раздался голос: “Что, черт возьми, здесь происходит, Джейн?”
  
  Джейн ничего не ответила. Она продолжала толкаться в дверь. Появилась невысокая черноволосая женщина, которую я вчера видел с Пэм Шепард. Я спросил: “Роуз Александер?” Она кивнула. “Мне нужно поговорить с Пэм Шепард”, - сказал я.
  
  “Я не...” - начала Роуз Александер.
  
  “Ты тоже”, - сказал я. “Я детектив и разбираюсь в таких вещах: Если ты попросишь свою Амазонку отпереть дверь, мы сможем все это очень мило обсудить”.
  
  Роуз Александер положила руку на плечо Джейн. “Тебе лучше впустить его, Джейн”, - мягко сказала она. Джейн отступила от двери и сердито посмотрела на меня. На ее скулах были два ярких пятна краски, но никаких других признаков напряжения. Я вышел в коридор. Мое плечо онемело, когда я убрал руку с двери. Я хотел потереть ее, но был слишком горд. Какова цена мужественности?
  
  “Могу я взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности?” Сказала Роза Александер. “Конечно”. Я достал из бумажника фотокопию своих прав в пластиковой оболочке и показал ей.
  
  “Значит, ты не из полиции”, - сказала она.
  
  “Нет, я работаю на себя”, - сказал я.
  
  “Почему ты хочешь поговорить со мной?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я хочу поговорить с Пэм Шепард”.
  
  “Почему ты хочешь поговорить с ней?”
  
  “Ее муж нанял меня, чтобы найти ее”.
  
  “И что ты должен был делать, когда ты это сделал?”
  
  “Он не сказал. Но он хочет ее вернуть”.
  
  “И ты намерен забрать ее?”
  
  “Нет, я намерен поговорить с ней. Убедись, что с ней все в порядке и к ней никто не принуждает, объясни ей, что чувствует ее муж, и узнай, захочет ли она вернуться”.
  
  “А если она не захочет возвращаться?”
  
  “Я не буду принуждать ее”.
  
  Джейн сказала: “Это точно”, - и уставилась на меня.
  
  “Ее муж знает, что она здесь?” Спросила Роуз Александер.
  
  “Нет”.
  
  “Потому что ты не сказал ему?”
  
  “Это верно”.
  
  “Почему?”
  
  “Я не знаю. Наверное, я просто хотел посмотреть, что происходит в посудной лавке, прежде чем привести быка”.
  
  “Я тебе не доверяю”, - сказала Роуз Александер. “Что ты думаешь, Джейн?”
  
  Джейн покачала головой.
  
  “Я здесь не с ее мужем, не так ли?”
  
  “Но мы не знаем, насколько он близок”, - сказала Роуз Александер. “Или кто с ним”, - добавила Джейн.
  
  “Кто с ним?” Я начал путаться.
  
  Роуз сказала: “Ты не первый мужчина, который берет женщину силой и никогда не сомневается в своем праве”.
  
  “О”, - сказал я.
  
  “Сейчас мы отступаем от вас, - сказала Джейн, - и в следующий раз будет легче. Поэтому в первый раз мы подведем черту здесь, впереди”.
  
  “Но если ты это сделаешь, ” сказал я, “ ты заставишь меня применить силу. Не для того, чтобы кого-то забрать, а чтобы убедиться, что с ней на самом деле все в порядке”.
  
  “Ты видел это вчера”, - сказала Джейн. Теперь румянец на ее скулах был выше и более интенсивным. “Ты сказал мне, что видел, как Пэм и Роуз вместе ходили по магазинам”.
  
  “Я не думаю, что ты держишь ее на цепи на чердаке”, - сказал я. “Но принуждение включает в себя управление правдой. Если у нее нет шанса услышать меня и отвергнуть ради себя, она не свободна, она находится под своего рода давлением ”.
  
  “Не пытайся пробиться силой”, - сказала Джейн. “Ты пожалеешь об этом, я обещаю тебе”. Она отступила от меня и приняла позу боевого искусства, ее ноги балансировали под прямым углом друг к другу в своего рода Т-образной позе, ее открытые руки были вытянуты перед ней в другой позе Т, левая рука вертикально, правая горизонтально над ней. Она выглядела так, словно просила тайм-аут. Ее губы были оттянуты назад, а дыхание с шипением вырывалось сквозь зубы.
  
  “У тебя были уроки?” Спросил я.
  
  Роуз Александер сказала: “Джейн очень продвинута в каратэ. Не обращайся с ней легкомысленно. Я не хочу причинять тебе боль, но ты должен уйти ”. Ее черные глаза были довольно широкими и яркими, когда она говорила. Ее круглое приятное лицо раскраснелось. Я не поверил той части, где говорилось о нежелании причинить мне боль.
  
  “Ну, прямо сейчас я нахожусь между молотом и наковальней. Я тоже не хочу, чтобы ты причинил мне боль, и я не отношусь к Джейн легкомысленно. С другой стороны, чем больше ты не хочешь, чтобы я виделся с Пэм Шепард, тем больше я думаю, что должен это сделать. Вероятно, я мог бы обратиться в полицию, но к тому времени, как мы вернемся, Пэм Шепард уже не будет. Полагаю, мне придется настаивать ”.
  
  Джейн пнула меня по яйцам. Пах просто не говорит об этом. Я никогда раньше не дрался с женщиной и не был готов. Я чувствовал себя так, как всегда: тошнота, слабость, боль и непреодолимое желание согнуться пополам. Я действительно согнулся пополам. Джейн рубанула меня сзади по шее. Я увернулся, и удар пришелся по большим трапециевидным мышцам, не причинив серьезного вреда. Я выпрямился. Было больно, но не так сильно, как могло бы быть, если бы я не сделал ответный удар. Джейн нацелила тыльную сторону ладони на кончик моего носа. Я отбил ее руку в сторону правым предплечьем и нанес ей такой же сильный левый хук, какой использовал в последнее время, сбоку от ее лица, рядом с суставом челюсти. Она опрокинулась навзничь и лежала на полу без движения. Я никогда раньше не бил женщину, и это меня немного напугало. Не слишком ли сильно я ее ударил? Она была крупной женщиной, но я, должно быть, перевешивал ее фунтов на сорок. Роза Александер опустилась на колени рядом с Джейн и, оказавшись там, не знала, что делать. Я тоже наклонился, преодолевая боль, и пощупал ее пульс. Это было приятно и сильно, и ее грудь равномерно вздымалась и опускалась. “С ней все в порядке”, - сказал я. “Возможно, лучше, чем я”.
  
  В дальнем конце зала была дверь с приподнятыми панелями, выкрашенная в черный цвет. Она открылась, и через нее вошла Пэм Шепард. По ее щекам текли слезы. “Это я”, - сказала она. “Это моя вина, они просто пытались защитить меня. Если ты причинил ей боль, это моя вина”.
  
  Джейн открыла глаза и тупо уставилась на нас. Она повернула голову. Роуз Александер сказала: “Джейн?”
  
  Я сказал: “С ней все будет в порядке, миссис Шепард. Вы не заставляли ее пинать меня в пах”.
  
  Она тоже опустилась на пол рядом с Джейн. Я отошел в сторону и прислонился к дверному косяку, скрестив руки на груди, пытаясь избавиться от тошнотворного ощущения и стараясь не показывать этого. Люди, похоже, не испытывали ко мне здесь теплых чувств. Я надеялся, что Джейн и Эдди никогда не будут вместе.
  
  Джейн была на ногах, Пэм Шепард держалась за одну руку, а Роуз Александер за другую. Они пошли по коридору к черной двери. Я последовал за ними. За дверью была большая кухня. Большая старая газовая плита на изогнутых ножках у одной стены, большой стол, покрытый клеенкой, посреди комнаты, диван, обитый коричневым вельветом, вдоль другой стены. В правой задней части была кладовка, а стены были обшиты узкими сосновыми досками, что напомнило мне о доме моей бабушки. Они усадили Джейн в кресло-качалку, обитую черной кожей. Роуз сходила в кладовую и вернулась с мокрой тряпкой. Она умыла лицо Джейн, пока Пэм Шепард сжимала руку Джейн. “Со мной все в порядке”, - сказала Джейн и оттолкнула мокрую тряпку. “Как, черт возьми, ты это сделал”, - сказала она мне. “Этот удар должен был прикончить тебя прямо там”.
  
  “Я профессиональный бандит”, - сказал я.
  
  “Это не должно иметь значения”, - сказала она, озадаченно нахмурившись. “Удар в пах - это удар в пах”.
  
  “Когда-нибудь раньше делал это по-настоящему?”
  
  “Я провел несколько часов на коврике”.
  
  “Нет, не инструкция. Бои. По-настоящему”.
  
  “Нет”, - сказала она. “Но я не была обожжена. Я все сделала правильно”.
  
  “Да, ты сделал это, но ты взял не того парня. Одна из вещей, которую сделает удар в пах, - это напугает того, кого бьют. Помимо боли и всего остального, это не то, к чему он привык, и он заботится об этом районе, и он склонен сгибаться пополам и замерзать. Но меня пинали и раньше, и я знаю, что это больно, но не смертельно. Даже для моей сексуальной жизни. И поэтому я могу заставить себя преодолеть боль ”.
  
  “Но...” Она покачала головой.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Ты думал, что у тебя есть оружие, которое делает тебя неуязвимым. Это удержит людей от того, чтобы пихать тебя повсюду, и в первый раз, когда ты используешь его, ты получаешь холодный взвод. Это девяносто пять, я могу отжать триста фунтов лежа. Раньше я был бойцом. И я зарабатываю на жизнь борьбой. Каратэ все равно подойдет вам. Но ты должен помнить, что это не уличный спорт ”.
  
  “Ты думаешь, черт бы тебя побрал, ты думаешь, это потому, что ты мужчина ...”
  
  “Нет. Это потому, что хороший большой человек каждый раз побеждает хорошего маленького человека. Большинство мужчин не так хороши, как я. Многие из них не так хороши, как ты ”.
  
  Все они смотрели на меня, и я чувствовал себя изолированным, нежеланным и неловко. Я хотел бы, чтобы там был другой парень. Я сказал Пэм Шепард: “Мы можем поговорить?”
  
  Роуз Александер сказала: “Ты не обязана говорить ему ни слова, Пэм”.
  
  Джейн сказала: “В этом нет смысла, Пэм. Ты знаешь, что ты чувствуешь”.
  
  Я посмотрел на Пэм Шепард. Она втянула обе губы, чтобы их не было видно, и ее рот превратился в тонкую линию. Она снова посмотрела на меня, и мы оставались в этой позе около тридцати секунд.
  
  “Двадцать два года”, - сказал я. “И ты знала его до того, как вышла замуж. Более двадцати двух лет ты знакома с Харви Шепардом. Разве это не зарабатывает ему пять минут разговора. Даже если он тебе не нравится? Даже простая продолжительность в конечном итоге обязывает тебя ”.
  
  Она кивнула головой, я думаю, больше самой себе, чем мне. “Расскажи ему об обязательствах, я знаю его с тысяча девятьсот пятьдесят первого”, - сказала она.
  
  Я пожал плечами. “Он выкладывает сто долларов в день на расходы, чтобы найти тебя”.
  
  “Это его стиль, широкий жест. ‘Видишь, как сильно я тебя люблю", но смотрит ли он? Нет, ты смотришь”.
  
  “Лучше, чем никто не смотрит”.
  
  “Неужели?” На ее скулах появился румянец. “Это правда? Почему это не хуже? Почему это не навязчиво? Почему это не большая заноза в заднице? Почему вы все просто не оставите меня в покое, черт возьми?”
  
  “Я предполагаю, - сказал я, - но я думаю, это потому, что он любит тебя”.
  
  “Любит меня, какое, черт возьми, это имеет отношение ко всему. Возможно, он действительно любит меня. Я никогда не сомневалась, что он любит. Ну и что. Значит ли это, что я должна любить его? Его путь? По его определению?”
  
  Роуз Александер сказала: “Это аргумент, который мужчины использовали со времен средневековья, чтобы держать женщин в подчинении”.
  
  “Это были отношения "хозяин-рабыня", которые Джейн пыталась установить со мной?” - Спросил я.
  
  “Ты можешь шутить сколько угодно, ” сказала Роуз, “ но совершенно очевидно, что мужчины использовали любовь как способ обязать женщин. Вы даже сами использовали этот термин ”. Роуз, по-видимому, была теоретиком группы.
  
  “Рози”, - сказал я. “Я здесь не для того, чтобы спорить с тобой о сексизме. Он существует, и я против него. Но то, что мы имеем здесь, - это не теория, это мужчина и женщина, которые знали друг друга долгое время и сговорились произвести на свет детей. Я хочу поговорить с ней об этом ”.
  
  “Вы не можете, - сказала Роза, - отделять теорию от ее применения. И” — ее взгляд был очень выразительным, — “вы не можете получить преимущество передо мной, используя уменьшительное от моего имени. Я вполне осведомлен о твоих уловках ”.
  
  “Прогуляйся со мной”, - сказал я Пэм Шепард.
  
  “Не делай этого, Пэм”, - сказала Джейн.
  
  “Ты не заберешь ее из этого дома”, - сказала Роуз.
  
  Я проигнорировал их и посмотрел на Пэм Шепард. “Прогуляемся, ” сказал я, “ вниз к мосту. Мы можем постоять, посмотреть на воду и поговорить, а потом пойдем обратно”.
  
  Она кивнула. “Да, - сказала она, - я пойду с тобой. Может быть, ты сможешь заставить его понять”.
  
  
  
  
  Глава 9
  
  Решение Пэм Шепард сопровождалось протестами, экскурсиями и предупреждениями, но в конце концов было решено, что мы действительно прогуляемся к гавани, а Джейн и Роуз последуют за нами на почтительном расстоянии на случай, если я попытаюсь усыпить ее хлороформом и засунуть в мешок.
  
  Когда мы шли по Фронт-стрит, яркий свет падал на ее лицо, и я понял, что она, вероятно, примерно моего возраста. У ее глаз и в уголках рта были едва заметные морщинки взрослости. Они не умаляли, на самом деле, как мне показалось, они немного добавили ей привлекательности. Она не была похожа на человека, которому нужно было бы подбирать грузных грузчиков в барах. Черт возьми, у нее мог быть свой выбор опытных частных детективов. Я подумал, будет ли она возражать против пятна мочи на моем ботинке.
  
  Мы свернули на мост и прошли по нему достаточно далеко, чтобы посмотреть на воду. Благодаря воде город выглядел красиво. Масляное пятно, обертки от сигарет, дохлая рыба, похожие на студень куски пропитанного водой плавника, распущенный презерватив, похожий на кожу угря на фоне воды кофейного цвета. Выглядела ли она так, когда Мелвилл отправлялся в плавание на китобойном судне 130 лет назад? Господи, я надеюсь, что нет.
  
  “Как, ты сказал, тебя зовут?” Спросила Пэм Шепард.
  
  “Спенсер”, - сказал я. Мы облокотились на перила и уставились в сторону башни передатчика на одном из островов гавани. Ветер с океана был очень приятным, несмотря на состояние воды.
  
  “О чем ты хочешь поговорить?” Сегодня на ней была темно-синяя рубашка поло, белые шорты и белые теннисные туфли от Tretorn. Ее ноги были загорелыми и гладкими.
  
  “Миссис Шепард, я нашел вас и не знаю, что с этим делать. Вы явно здесь по собственному выбору, и, похоже, не хотите возвращаться домой. Я нанялся, чтобы найти вас, и если я позвоню вашему мужу и скажу ему, где вы находитесь, я отработаю свою зарплату. Но потом он придет сюда и попросит тебя вернуться домой, а ты скажешь ”нет", и он поднимет шум, и Джейн пнет его в семявыносящий проток, и если это не обескуражит его окончательно, а это обескураживает, тебе придется переехать ".
  
  “Так что не говори ему”.
  
  “Но он нанял меня. Я кое-что ему должен”.
  
  “Я не могу нанять вас”, - сказала она. “У меня нет денег”.
  
  Джейн и Роуз настороженно стояли через проезжую часть по другую сторону моста и наблюдали за каждым моим движением. Semper paratus.
  
  “Я не хочу, чтобы вы нанимали меня. Я не пытаюсь вас задерживать. Я пытаюсь понять, что я должен делать”.
  
  “Разве это не твоя проблема?” Ее локти покоились на перилах, а руки были сцеплены. Комбинация обручального кольца с бриллиантом на ее левой руке отразила солнце и сверкнула.
  
  “Да, это так”, - сказал я, - “Но я не могу решить эту проблему, пока не узнаю, с кем и с чем я имею дело. У меня есть представление о вашем муже. Мне нужно получить представление о вас”.
  
  “Для кого-то вроде вас, я бы подумал, что святость брака - это все, что вам нужно. Женщина, которая бросает свою семью, не заслуживает сочувствия. Ей повезло, что муж примет ее обратно ”. Я заметил, что костяшки ее сцепленных рук немного побелели.
  
  “Святость брака - это абстракция, миссис Шепард. Я этим не занимаюсь. Я занимаюсь тем, что модно называть людьми. Телами. Вашим основным человеческим существом. Мне наплевать на святость брака. Но иногда я беспокоюсь о том, счастливы ли люди ”.
  
  “Разве счастье само по себе не абстракция?”
  
  “Нет. Это чувство. Чувства реальны. О них трудно говорить, поэтому люди иногда притворяются, что это абстракции, или они притворяются, что идеи, о которых легко говорить, важнее ”.
  
  “Является ли качество мужчин и женщин абстракцией?”
  
  “Я думаю, да”.
  
  Она посмотрела на меня немного презрительно. “И все же нарушение этого равенства делает очень многих людей несчастными”.
  
  “Да. Так что давайте поработаем над несчастьем. Я не знаю, что, черт возьми, означает качество. Я не знаю, что это означает в Декларации независимости. Что делает вас несчастной в отношениях с вашим мужем?”
  
  Она глубоко вздохнула и быстро выдохнула. “О Боже”, - сказала она. “С чего начать”. Она уставилась на башню передатчика. Я ждал. Позади нас проезжали машины.
  
  “Он любит тебя?”
  
  Она посмотрела на меня более чем с презрением. На минуту мне показалось, что она собирается плюнуть. “Да”, - сказала она. “Он любит меня. Как будто это единственная основа для отношений. ‘Я люблю тебя. Я люблю тебя. Ты любишь меня? Любовь. Любовь’. Черт!”
  
  “Это лучше, чем я ненавижу тебя. Ты ненавидишь меня?” Сказал я. “О, не будь таким чертовски поверхностным”, - сказала она. “Отношения не могут строиться на одной эмоции. Любовь или ненависть. Он как...” Она нащупала подходящее сравнение. “Это как когда один из детей ест сладкую вату на карнавале в жаркий день, и она попадает на нее, а затем на тебя, и ты липкий и потный, и день был длинным и ужасным, и дети хнычут. Если вы не уйдете сами и не примете душ, вы просто начнете кричать. У вас есть дети, мистер Спенсер?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда, может быть, ты не знаешь. Ты женат?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда, конечно, ты не знаешь”.
  
  Я молчал.
  
  “Каждый раз, когда я прохожу мимо него, ему хочется меня обнять. Или он похлопывает меня по заднице. Каждую минуту каждого дня, что я с ним, я чувствую давление его любви и его желание отклика, пока мне не захочется пнуть его ”.
  
  “Старая Джейн, вероятно, помогла бы тебе”, - сказал я.
  
  “Она защищала меня”, - сказала Пэм Шепард.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Ты любишь его?”
  
  “Харви? Возможно, не на его условиях. Но на моих. Или, по крайней мере, я так делала. Пока он не измотал меня. Сначала это было одной из его притягательных черт - то, что он любил меня так беззаветно. Мне это понравилось. Мне понравилась уверенность. Но давление этого... ” Она покачала головой.
  
  Я ободряюще кивнул ей. Я и Карл Роджерс. “В постели”, - сказала она. “Если у меня не было множественных оргазмов, я чувствовал, что подводил его”.
  
  “У тебя их много”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “И ты беспокоишься о том, что будешь фригидной”.
  
  Она кивнула.
  
  “Я тоже не знаю, что это значит”, - сказал я.
  
  “Это термин, придуманный мужчинами”, - сказала она. “Сексуальной моделью, как и всем остальным, всегда был мужчина”.
  
  “Не начинай цитировать мне Роуз”, - сказал я. “Это может быть правдой, а может и нет, но это чертовски мало решает нашу проблему в данный момент”.
  
  “У тебя проблема”, - сказала Пэм Шепард. “У меня нет”.
  
  “Да, знаешь”, - сказал я. “Я разговаривал с Эдди Тейлором”. Она выглядела озадаченной.
  
  “Эдди Тейлор, - сказал я, - крупный светловолосый парень, управляет силовой лопатой. Толстый в середине и громкоголосый”.
  
  Она кивнула и продолжила, пока я описывал его, морщинки в уголках ее рта углубились. “И почему с ним проблема?”
  
  “Он не такой. Но если только он все это не выдумал, а он недостаточно умен, чтобы выдумать это, ты не так уверенно отвечаешь за свою судьбу, как тебе кажется”.
  
  “Держу пари, ему не терпелось рассказать тебе все подробности. Вероятно, он многое приукрасил”.
  
  “Нет. На самом деле он действовал довольно неохотно. Мне пришлось ударить его в солнечное сплетение”.
  
  На мгновение она слегка улыбнулась одними губами. “Должна сказать, ты говоришь не так, как я ожидала”.
  
  “Я много читаю”, - сказал я.
  
  “Так в чем же моя проблема?”
  
  “Я не так уж много читаю”, - сказал я. “Я предполагаю, что ты неуверенна в своей сексуальности и двойственна по этому поводу. Но это не значит, что кто-то из нас может на это клюнуть”.
  
  “Ну, разве мы не знакомы со всем психологическим жаргоном. Если бы мой муж спал со всеми подряд, вы бы предположили, что он был неуверенным в себе и амбивалентным?”
  
  “Я мог бы”, - сказал я. “Особенно если на следующее утро у него случился пароксизм, и в последний раз его видели плачущим на кровати”.
  
  Ее лицо на мгновение слегка порозовело. “Он был отвратительным. Ты его видел. Как я могла поступить с такой свиньей. Пьяное, вонючее, потное животное. Позволить ему так использовать меня.” Она вздрогнула. На другой стороне улицы Джейн и Роуз стояли, не сводя с нас глаз, готовые к прыжку. Я чувствовала себя коброй на фестивале мангустов. “Ему было наплевать на меня. Ему было наплевать на то, что я чувствовала. На то, чего я хотела. На то, чтобы делиться удовольствием. Он просто хотел гона, как боров, а когда все закончится, скатиться с него и лечь спать ”.
  
  “Он не произвел на меня особого впечатления континентального типа”, - сказал я.
  
  “Это не смешно”.
  
  “Нет, это не больше, чем все остальное. Хотя смеяться лучше, чем плакать. Когда можешь”.
  
  “Ну, разве это не так просто и по-домашнему”, - сказала она. “Что, черт возьми, ты знаешь о смехе и плаче?”
  
  “Я часто наблюдаю за этим”, - сказал я. “Но то, что я знаю, не проблема. Если Эдди Тейлор был таким отвратительным, почему ты его подобрал?”
  
  “Потому что мне чертовски хотелось этого. Потому что мне хотелось пойти куда-нибудь и потрахаться без осложнений. Просто простой откровенный трах без всякой чепухи типа ”тебе-то—понравилось-что-ты-меня-любишь".
  
  “Ты так много делаешь?”
  
  “Да. Когда мне этого хотелось, а мне этого очень хотелось в последние несколько лет”.
  
  “Обычно тебе это нравится больше, чем со стариной Эдди?”
  
  “Конечно, я — о черт, я не знаю. Иногда очень приятно, когда это происходит, но после этого я все еще зациклен на чувстве вины. Я не могу забыть все те годы, когда ”хорошие девочки-не-делай-этого", я думаю ".
  
  “Один парень сказал мне, что тебе всегда нравились большие молодые качки. Мускулы и молодость”.
  
  “Ты имеешь в виду себя? Ты не так уж молод”.
  
  “Я бы с удовольствием лег с тобой в постель. Ты потрясающе выглядишь. Но я все еще пытаюсь говорить о тебе”.
  
  “Прости”, - сказала она. “Это был флирт, и я пытаюсь измениться. Иногда это трудно после долгого времени быть кем-то другим. Флирт был практически единственной основой для отношений мужчины и женщины на протяжении большей части моей жизни ”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Но как насчет парня, который говорит, что тебе нравятся качки. Он прав?”
  
  Она немного помолчала. Мимо проехал старый "Плимут" с откидным верхом и включенным на полную громкость радио. Я услышал фрагмент Роберты Флэк, когда звук доплывал мимо.
  
  “Наверное, да. Я никогда особо об этом не задумывалась, но, думаю, парень, которого я ищу, крупный, молодой и сильный на вид. Может быть, я надеюсь на своего рода омоложение ”.
  
  “И приятный незамысловатый винт”.
  
  “И это тоже”.
  
  “Но не с кем-то, кто просто хочет войти в колею и свернуть с нее”.
  
  Она нахмурилась. “О, не спорь со мной. Ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я не знаю, что ты имеешь в виду. И я не думаю, что ты понимаешь, что имеешь в виду. Я не пытаюсь навязывать тебе логику. Я пытаюсь выяснить, как у тебя с головой. И я думаю, что это чушь собачья ”.
  
  “Что такое кобылье гнездо?”
  
  “Что-то перепутал”.
  
  “Ну, я не зануда. Я знаю, чего я хочу, а чего не хочу”.
  
  “Да? Что?”
  
  “Что ты имеешь в виду ”что"?"
  
  “Я имею в виду, чего ты хочешь, а чего не хочешь”.
  
  “Я не хочу жить так, как жил двадцать лет”.
  
  “И чего ты хочешь?”
  
  “Что-то другое”.
  
  “Например?”
  
  “О”, — в ее глазах показались слезы, — “Я не знаю. Черт возьми, оставь меня в покое. Откуда, черт возьми, я знаю, чего хочу. Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое в этом чертовом аду ”. Теперь по ее щекам текли слезы, а голос стал хриплым. На другой стороне моста Роуз и Джейн оживленно переговаривались. У меня было чувство, что Джейн вот-вот раскроется. Я достал одну из своих карточек и отдал ей.
  
  “Здесь”, - сказал я. “Если я тебе понадоблюсь, позвони мне. У тебя есть деньги?”
  
  Она покачала головой. Я достал из бумажника десять десятидолларовых купюр ее мужа и отдал их ей. Без них бумажник был совсем тонким.
  
  “Я не скажу ему, где ты”, - сказал я, сошел с моста и пошел обратно вверх по холму к своей машине за музеем.
  
  
  
  
  Глава 10
  
  У Харви Шепарда был большой фиолетовый синяк под правым глазом, и, казалось, ему было больно, когда он хмурился. Но он все равно хмурился. “Черт возьми”, - сказал он. “Я выложил пятьсот долларов за эту информацию, а ты сидишь здесь и говоришь мне, что я не могу ее получить. Что это за чертов бизнес такой?”
  
  “Я верну вам аванс, если хотите, но я не скажу вам, где она. С ней все в порядке, и она добровольно отсутствует. Я думаю, что она сбита с толку и несчастлива, но она в достаточной безопасности”.
  
  “Откуда мне знать, что ты вообще ее видел. Откуда мне знать, что ты не пытаешься обобрать меня на пять счетов и прочие расходы, даже не посмотрев на нее?”
  
  “Потому что я предложил вернуть ее”, - сказал я.
  
  “Да, многие люди предлагают, но пытаются получить деньги”.
  
  “На ней была синяя рубашка поло, белые шорты, белые теннисные туфли от Tretorn. Узнаете одежду?”
  
  Он пожал плечами.
  
  “Откуда у тебя мышь?” Спросил я.
  
  “Что?”
  
  “Синяк у тебя на лице. Откуда он у тебя?”
  
  “Ради бога, не меняй тему. Ты должен мне информацию, и я хочу ее получить. Я, черт возьми, подам на тебя в суд, если понадобится”.
  
  “Хоук возложил это на тебя?”
  
  “Заложить что?”
  
  “Мышь. Ястреб отдал ее тебе?”
  
  “Не суй свой нос в мои дела, Спенсер. Я нанял тебя, чтобы ты нашел мою жену, а ты даже этого не сделаешь. Не обращай внимания на Хока”.
  
  Мы были в его офисе на втором этаже с видом на Мейн-стрит. Он сидел за своим большим датским современным письменным столом. Я сидел в белом кожаном директорском кресле. Я встал и направился к двери.
  
  “Иди сюда”, - сказал я. “Я хочу, чтобы ты кое-что увидел в приемной”.
  
  “Что, черт возьми, там происходит?”
  
  “Просто встань и подойди сюда, и ты увидишь”.
  
  Он фыркнул и встал, медленно и неуклюже, и пошел, как старик, держась очень осторожно. Сохраняя неподвижность верхней части тела. Когда он подошел к двери, я сказал: “Неважно”.
  
  Он начал хмуриться, но у него заболел глаз, поэтому он остановился и выругался в мой адрес. “Иисус Христос! Что ты пытаешься сделать?”
  
  “Тебя избили”, - сказал я. Он на мгновение забыл о себе, резко повернулся ко мне, застонал от боли и оперся рукой о стену, чтобы не упасть.
  
  “Убирайся отсюда”, - сказал он так твердо, как только мог, не повышая голоса.
  
  “Кто-то тебя обработал. Я так и подумал, когда увидел мышь, и я понял это, когда ты попытался уйти. У тебя денежные проблемы с кем-то, на кого работает Хоук, и это твое второе уведомление ”.
  
  “Ты не знаешь, о чем говоришь”.
  
  “Да, я знаю. Хоук работает именно так. Сильное давление на тело, где этого не видно. На самом деле я удивлен, что у тебя на лице есть какие-то отметины ”.
  
  “Ты сумасшедший”, - сказала Шепард. “Вчера я упала с лестницы. Споткнулась о ковер. Я никому ничего не должна. Я просто веду дела с Хоуком”.
  
  Я покачал головой. “Хоук не занимается бизнесом. Ему это наскучивает. Хоук собирает деньги и охраняет тела, что-то в этом роде. Один день ты с ним, а на следующий едва можешь ходить. Слишком большое совпадение. Тебе лучше рассказать мне ”.
  
  Шепард протиснулся обратно к столу и сел. Его руки немного дрожали, когда он сложил их перед собой на столе.
  
  “Ты уволен”, - сказал он. “Убирайся отсюда. Я собираюсь подать на тебя в суд за каждый цент, который я тебе дал. Ты услышишь от моего адвоката ”.
  
  “Не будь чертовым дураком, Шепард. Если ты не выберешься из того, во что ввязался, я получу известие от твоего бальзамировщика. У тебя трое детей и нет жены. Что будет с детьми, если тебя посадят?”
  
  Шепард сделала слабую попытку уверенной улыбки. “Послушай, Спенсер, я ценю твою заботу, но это личное дело, и нет ничего такого, с чем я не могла бы справиться. Я бизнесмен, я знаю, как вести дела”. Его руки, сцепленные на столе перед ним, были жесткими, с побелевшими костяшками, как у его жены на мосту Нью-Бедфорд-Фэрхейвен. Вероятно, по той же причине. Он был напуган до смерти.
  
  “Последняя попытка, Шепард. Ты ведешь дела с Кингом Пауэрсом?”
  
  “Я говорил тебе, Спенсер, это не твое дело”. В его голосе что-то изменилось. “Прекрати пытаться закрутить себе какое-то дело. Между нами все кончено. Я хочу, чтобы чек на пятьсот долларов был отправлен мне завтра по почте, иначе вы окажетесь в суде ”. Теперь его голос достиг верхних регистров. Жестяной грохот истерики.
  
  “Вы знаете, где меня найти”, - сказал я и вышел.
  
  Живя долгое время в окрестностях Бостона, вы склонны думать о Кейп-Коде как о земле обетованной. Море, солнце, небо, здоровье, непринужденность, неистовый дух товарищества, что-то вроде реальной рекламы пива. С тех пор, как я приехал, я никому не нравился, и несколько человек сказали мне убираться. Двое напали на меня. Вы наверняка влюбитесь в старый Кейп-Код.
  
  Я доехал до конца Си-стрит, незаконно припарковался и пошел пешком по пляжу. Я казался безработным. Не было никаких причин, по которым я не мог бы собрать вещи и поехать домой. Я посмотрел на часы. Я мог бы позвонить Сьюзен Сильверман из мотеля, и через два часа мы бы поздно пообедали и отправились в Музей изящных искусств посмотреть на выставку Вермеера, которая только что прибыла. Возвращение Шепарду гонорара меня не взволновало, возможно, Сьюз оплатила бы счет за обед, но сообщение Шепарду, где его жена, меня тоже не взволновало.
  
  Мне понравилась идея увидеться со Сьюзен. Я не видел ее четыре дня. В последнее время я обнаружил, что скучаю по ней, когда не вижу ее. Это заставляло меня нервничать.
  
  Пляж был переполнен, и множество детей плавали с платформы, стоявшей на якоре в пятидесяти ярдах от берега. Ниже по изгибу пляжа был мыс, а за ним я мог видеть часть комплекса Кеннеди. Я нашел какой-то открытый пляж, сел и снял рубашку. Толстая женщина в цветастом купальнике посмотрела на пистолет, пристегнутый к моему поясу. Я снял его, завернул в рубашку и использовал как подушку. Женщина встала, сложила свой шезлонг и перешла на другое место. По крайней мере, люди были последовательны в своей реакции. Я закрыл глаза и прислушался к журчанию воды, детям и иногда собаке. Дальше по пляжу чье-то портативное радио играло что-то о человеке, который плакал миллион лет, так много слез. Куда ты подевался, Коул Портер?
  
  Это был беспорядок, слишком большой беспорядок. Я не мог уйти от этого. Насколько большой беспорядок, я не знал, но беспорядок. Больше беспорядка, чем даже Шепард могла бы вынести, подумал я.
  
  Я встал, повесил пистолет обратно на бедро, сунул кобуру в задний карман, надел свою бледно-голубую рубашку "Мадрас" с эполетами и позволил ей болтаться, чтобы прикрыть пистолет. Я вернулся к своей машине, сел и поехал в свой мотель. Был почти полдень.
  
  Из своей комнаты я позвонил Сьюзан Сильверман домой. Никто не ответил. Я пошел в ресторан и заказал устричное рагу и два сорта разливного пива, вернулся и позвонил снова. Никто не ответил. Я позвонил Дику Слейду. Он был на месте.
  
  “Спенсер, - сказал я, - известный в кругах по расследованию преступлений как мистер Сыщик”.
  
  “Да?”
  
  “У меня есть пара теорий, которыми я хотел бы поделиться с вами относительно возможной преступной деятельности в вашей юрисдикции. Хотите, чтобы я вошел?”
  
  “Преступная деятельность в моей юрисдикции? Ты должен прекратить смотреть эти криминальные шоу по телевизору. Ты говоришь как Перри Мейсон ”.
  
  “Только потому, что ты не знаешь, как правильно говорить, Слэйд, это не повод унижать меня. Хочешь ты услышать мои теории или нет”.
  
  “Заходи”, - сказал он и повесил трубку. Его голос не звучал взволнованным.
  
  
  Глава 11
  
  “Каково полное имя Хоука?” Спросил Слэйд.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Просто Ястреб”.
  
  “У него должно быть полное имя”.
  
  “Да, я знаю, но я не знаю, что это такое. Я знаю его около двадцати лет и никогда не слышал, чтобы его называли иначе, как Хоук”.
  
  Слэйд пожал плечами и написал "Хоук" в своем блокноте из желтой линованной бумаги юридического формата. “Хорошо”, - сказал он. “Итак, вы полагаете, что Шепард задолжал денег и не платит, а парень, которому он должен, отправил на тот свет костолома. Какова история Шепарда?”
  
  “У него ее нет”, - сказал я. “Он говорит, что у него бизнес с Hawk и ко мне это не имеет никакого отношения”.
  
  “И ты ему не веришь”.
  
  “Нет. Хок первого места не занимается бизнесом с большой буквы "Б", как это имеет в виду Шепард. Хок - свободный дух ”.
  
  “Как и ты”, - сказал Слэйд.
  
  Я покачал головой. “Нет, не такой, как я. Я не нанимаюсь на то, чем занимается Хоук”.
  
  “Я слышал, что ты можешь”, - сказал Слэйд.
  
  “От кого?”
  
  “О, ребята, которых я знаю в Бостоне. Я сделал пару звонков по поводу вас”.
  
  “Я думал, ты был слишком занят, присматривая за клопами”, - сказал я.
  
  “Я сделал это в обеденный перерыв”, - сказал Слэйд.
  
  “Ну, не верь всему, что слышишь”, - сказал я.
  
  Слэйд почти улыбнулся. “Вряд ли”, - сказал он. “Насколько ты уверен, что его избили?”
  
  “Шепард? Уверен. Я видел, как это делается раньше, фактически, я уже делал это раньше. Я знаю, как это выглядит и ощущается ”.
  
  “Да, это немного закаляет тебя”, - сказал Слэйд. “Какова история Шепард?”
  
  “Говорит, что упал с лестницы”.
  
  Слэйд снова написал в своем желтом блокноте. “У тебя есть мысли о том, кто нанял Хоука?”
  
  “Я предполагаю, что Кинг Пауэрс. Хоук обычно первым отказывает Пауэрсу”. Слэйд написал еще что-то в своем блокноте. “Пауэрс - шейлок”, - сказал я. “Привык...”
  
  “Я знаю Пауэрса”, - сказал Слэйд.
  
  “В любом случае, он в беде. Я бы предположил, что ему плохо, и он слишком напуган, чтобы звать на помощь”.
  
  “Или, может быть, слишком криво”.
  
  Я подняла обе брови, глядя на Слейда. “Ты знаешь что-то, чего не знаю я”, - сказала я.
  
  Слэйд покачал головой. “Нет, просто интересно. Харв всегда очень стремился к успеху. На самом деле он не мошенник, просто очень амбициозен. Это сообщество досуга, которое он строит, доставляет много хлопот, и, похоже, оно развивается не очень быстро, и люди начинают задаваться вопросом, не случилось ли чего ”.
  
  “А есть ли она?”
  
  “Черт возьми”, - сказал Слэйд, - “Я не знаю. Ты когда-нибудь расследовал мошенничество с землей? Требуется сотня генеральных прокуроров и сотня юристов в течение ста лет только для того, чтобы выяснить, есть ли там что-нибудь, на что следует обратить внимание ”. Слэйд скривил губы в отвращении. “Обычно вы не можете выяснить, кому принадлежит эта чертова собственность”.
  
  “Шепард не производит на меня впечатления жулика”, - сказал я.
  
  “Адольф Гитлер любил собак”, - сказал Слэйд. “Скажи, что он не мошенник, скажи, что он просто переутомился. Могло быть”.
  
  “Да, - сказал я, - может быть. Но что мы собираемся с этим делать?”
  
  “Откуда, черт возьми, я знаю. Я что, тот самый вундеркинд из большого города? Ты мне скажи. Насколько мне известно, у нас нет ни преступления, ни жертвы, ни нарушения того, что вы, жители большого города, назвали бы уголовным законодательством. Я прикажу патрульным машинам почаще заезжать к нему домой и попрошу всех присматривать за ним. Я посмотрю, есть ли у офиса генерального прокурора что-нибудь по наземной операции Шепарда. У тебя есть еще какие-нибудь мысли?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Ты нашел его жену?” Спросил Слэйд.
  
  “Да”.
  
  “Она возвращается домой?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “И что он собирается с этим делать?”
  
  “Он ничего не может сделать”.
  
  “Он может пойти за ней и притащить ее задницу домой”.
  
  “Он не знает, где она. Я бы ему не сказал”.
  
  Слэйд хмурился на меня около тридцати секунд. “Ты придурок”, - сказал Слэйд. “Я отдаю тебе должное”.
  
  “Да”.
  
  “Шепард примет это, хорошо?”
  
  “Нет, он уволил меня. Сказал мне, что собирается подать на меня в суд”.
  
  “Итак, ты безработный”.
  
  “Думаю, да”.
  
  “Просто еще один турист”.
  
  “Ага”.
  
  На этот раз Слэйд действительно улыбнулся. Широкая улыбка, которая медленно расползлась по его лицу, оставляя глубокие борозды, по одной на каждой щеке. “Черт возьми”, - сказал он и покачал головой. “Черт возьми”.
  
  Я тепло улыбнулся ему в ответ, встал и ушел. Вернувшись в свою машину, на горячие сиденья, с опущенным верхом, я подумал о том, о чем думал раньше. Я не знаю, что делать, подумал я. Я завел машину, включил радио и сел, запустив мотор на холостом ходу. Я даже не знала, куда идти. Миссис Шепард, конечно, не была счастлива, и мистер Шепард, конечно, не был счастлив. Это, конечно, не делало их необычными. В тот момент я сам не был так уж чертовски счастлив. Я предположил, что должен пойти домой. Дом - это то, куда ты можешь пойти, и они должны тебя принять. Кто это сказал? Я не мог вспомнить. Хотя циничный ублюдок. Я включил передачу и медленно поехал по Мейн-стрит к мотелю. Конечно, у меня дома не было никаких "они". Там был только я. Я бы забрал себя в любое время. Я остановился на светофоре. Мимо прошла рыжеволосая девушка, одетая в светло-голубые расклешенные джинсовые брюки и короткий топ цвета лайма. Брюки были такими узкими, что я мог видеть короткую линию ее трусов, косо пересекающих ягодицы. Она дружелюбно посмотрела на машину. Я мог бы предложить ей выпить, поплавать и поразить ее своим австралийским кролем. Но она выглядела как студентка колледжа и, вероятно, хотела бы, чтобы я спел немного дури и прочитал рэп о необходимости любви и нового сознания. Загорелся зеленый, и я двинулся дальше. Брюзга средних лет, которому некуда идти. Было чуть больше часа, когда я заехал на парковку у своего мотеля. Время обедать. С новыми силами я вошла в вестибюль, повернула налево мимо стойки регистрации и направилась по коридору к своей комнате. Быстро умылась, а затем отправилась на ланч. Кто бы мог подумать всего несколько мгновений назад, что у меня не было цели. Когда я открыл дверь в свою комнату, Сьюзен Сильверман лежала на кровати и читала книгу Эрика Эриксона, и выглядела она так, как и должна была.
  
  Я сказал: “Иисус Христос, я рад тебя видеть”.
  
  Ткнув пальцем в книгу, чтобы удержаться на месте, она повернула голову ко мне и сказала: “Я уверена, что тебе тоже”, - и ухмыльнулась. Часто она улыбалась, но иногда она не улыбалась, она ухмылялась. Это была ухмылка. Я никогда не знал наверняка, в чем разница, но это было как-то связано с ликующей злобой. Ее улыбка была красивой и доброй, но в ее усмешке был лишь намек на зло. Я нырнул на нее сверху, на кровать, преодолевая удар своего веса руками, схватил ее и прижал к себе.
  
  “Ой”, - сказала она. Я немного ослабил объятия, и мы поцеловали друг друга. Когда мы остановились, я сказал: “Я не собираюсь спрашивать, как ты сюда попал, потому что я знаю, что ты можешь делать все, что захочешь, и заставить руководство помогать тебе в a B и E было бы для тебя детской забавой”.
  
  “Детская забава”, - сказала она. “Как это было у тебя, голубоглазка?”
  
  Мы лежали на спине на кровати рядом друг с другом, пока я рассказывал ей. Когда я закончил рассказывать ей, я предложил провести день чувственного наслаждения, начиная прямо сейчас. Но она предложила начать после обеда, и после короткой перепалки я согласился.
  
  “Сьюз”, - сказал я в столовой, берясь за свою первую кружку Harp, пока она потягивала “Маргариту", - "тебя, кажется, необычайно позабавила та часть, где Джейн пыталась завладеть мной”.
  
  Она засмеялась. “Мне кажется, твои бедра начинают расширяться”, - сказала она. “Ты все еще бреешься?”
  
  “Нет, - сказал я, - это не причинило никакого вреда. Если бы это было так, все официантки здесь носили бы черные повязки на рукавах, а флаг в Рэдклиффе был бы приспущен”.
  
  “Что ж, посмотрим, позже, когда не будет ничего лучшего, чем заняться”.
  
  “Нет ничего лучше, чем заняться”, - сказал я. Она демонстративно зевнула.
  
  Подошла официантка и приняла наш заказ. Когда она ушла, Сьюзен спросила: “Что вы собираетесь делать?”
  
  “Иисус, я не знаю”.
  
  “Хочешь, я побуду с тобой, пока ты это делаешь?”
  
  “Очень хочу”, - сказал я. “Думаю, я по уши увяз с Пэм, Роуз и Джейн”.
  
  “Хорошо, я захватил свой чемодан на тот случай, если ты захочешь, чтобы я остался”.
  
  “Да, и я заметил, что ты распаковала ее и повесила свою одежду. Уверенность”.
  
  “О, вы заметили. Я все время забываю, что вы детектив”.
  
  “Меня зовут Спенсер, подсказки - моя игра”, - сказал я. Официантка принесла мне полдюжины устриц, а Сьюзен - шесть креветок в соусе. Сьюзен посмотрела на устриц.
  
  “Пытаешься вернуться?”
  
  “Нет, ” сказал я, “ планирую заранее”.
  
  Мы ели наши морепродукты.
  
  “Что заставляет тебя говорить, что ты вляпался по уши?” Спросила Сьюзан.
  
  “Я не чувствую себя легко. Это элемент, в котором мне некомфортно. Я хорошо владею руками, и я настойчив, но … Пэм Шепард спросила меня, есть ли у меня дети, и я сказал "нет". И она сказала, что я, вероятно, не смогу понять, и спросила, женат ли я, и я сказал ”нет ", и она сказала, что тогда уж точно я не смогу понять ". Я пожал плечами.
  
  “У меня тоже никогда не было детей”, - сказала Сьюзан. “И брак был не самым лучшим, что когда-либо случалось со мной. И не самым постоянным. Я не знаю. Существует множество клише о том, что не обязательно уметь готовить суфле, чтобы понять, когда оно испортилось. Но ... в школе, я знаю, родители иногда приходят на консультацию к детям и говорят, но вы не знаете. У вас нет детей ... вероятно, в этом что-то есть. Скажите, что есть. Ну и что? Насколько я помню, ты участвовал во многих вещах, которые не испытывал на собственном опыте. Почему этот случай отличается?”
  
  “Я не знаю, что это такое”, - сказал я.
  
  “Я думаю, что да. Я никогда раньше не слышал, чтобы ты говорил о подобных вещах. По десятибалльной шкале ты обычно оцениваешь уверенность примерно в пятнадцати”.
  
  “Да, я тоже так думаю”.
  
  “Конечно, как вы это объясняете, это дело вас больше не касается, потому что дела больше не существует”.
  
  “Вот это да”, - сказал я.
  
  “Тогда зачем беспокоиться об этом. Если это все равно не твоя стихия, почему бы не довольствоваться этим. Мы будем есть, купаться и гулять по пляжу несколько дней и поедем домой”.
  
  Официантка принесла стейк для каждого из нас, салат, роллы и еще пива для меня. Минуты две мы ели в тишине.
  
  “Я не могу придумать, что еще можно сделать”, - сказал я.
  
  “Постарайся обуздать свой энтузиазм”, - сказала Сьюзен.
  
  “Прости”, - сказал я. “Я не это имел в виду. Это просто беспокоит меня. Я был с двумя людьми, чьи жизни превратились в ад, и, похоже, я вообще не могу вытащить их из этого ”.
  
  “Конечно, вы не можете”, - сказала она. “Вы также мало что можете сделать с голодом, войной, мором и смертью”.
  
  “Отличное защитное поле”, - сказал я.
  
  “Ты также не можешь быть всеобщим отцом. С твоей стороны патерналистски считать, что Пэм Шепард при поддержке нескольких других женщин не может построить свое будущее без тебя. На самом деле у нее может все получиться очень хорошо. У меня получилось ”.
  
  “Я отношусь к тебе по-отечески? Не говори глупостей. Ешь свой стейк и заткнись, или я тебя отшлепаю ”.
  
  
  
  
  Глава 12
  
  После обеда мы пили кофе на террасе у бассейна, сидя за маленьким белым столиком из чугуна с завитушками, укрытым бело-голубым зонтиком. В бассейне были в основном дети, которые плескались и вопили, пока их матери натирали маслом их ноги. Сьюзан Сильверман потягивала кофе из чашки, которую держала обеими руками, и смотрела мимо меня. Я увидел, как расширились ее глаза за лавандовыми солнцезащитными очками, я обернулся и увидел Хока.
  
  Он сказал: “Спенсер”.
  
  Я сказал: “Ястреб”.
  
  Он сказал: “Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?”
  
  Я сказал: “Присаживайся. Сьюзен, это Хоук. Хоук, это Сьюзен Сильверман”.
  
  Хоук улыбнулся ей, и она сказала: “Привет, Хоук”.
  
  Хоук придвинул стул от соседнего столика и сел с нами. Позади него стоял крупный парень с загорелым лицом и восточным драконом, вытатуированным на внутренней стороне его левого предплечья. Когда Хоук придвинул свой стул, он кивнул на соседний столик, и татуированный мужчина сел за него. “Это Пауэлл”, - сказал Хоук. Пауэлл ничего не сказал. Он просто сидел, скрестив руки на груди, и смотрел на нас.
  
  “Кофе?” Спросил я у Хоука.
  
  Он кивнул. “Только приготовь кофе со льдом”. Я жестом подозвал официантку и заказал Хоку кофе со льдом.
  
  “Хоук, - сказал я, - ты должен преодолеть свой порыв к анонимности. Я имею в виду, почему бы тебе не начать одеваться так, чтобы люди тебя замечали, вместо того чтобы всегда отходить на задний план, как это делаешь ты”.
  
  “Я просто парень на пенсии, Спенсер, просто такова моя натура”. Он сделал ударение на первом слоге в "на пенсии". “Не вижу причин быть бельевой лошадкой”. Хоук был одет в белые кроссовки Puma с черной прорезью на них. Белые льняные брюки и соответствующий белый льняной жилет без рубашки. Пауэлл был более консервативно одет в майку в темно-бордовую и желтую полоску и темно-бордовые брюки.
  
  Официантка принесла Хоку кофе со льдом. “Вы со Сьюзен проводите здесь отпуск?”
  
  “Ага”.
  
  “Конечно, приятно, не так ли? Всегда нравился Кейп. Здесь есть атмосфера, которую вы обычно не находите. Понимаете? Трудно определить это, но это своего рода дух досуга. Ты так не думаешь, Спенсер?”
  
  “Я расскажу тебе, если ты расскажешь мне”.
  
  “Сьюзен, - сказал Хоук, - этот человек прямолинейный человек, ты знаешь? Просто говорит прямо, я бы сказал, чертовски хорошее качество”. Сьюзен улыбнулась ему и кивнула. Он улыбнулся в ответ.
  
  “Давай. Хоук, прекрати паиньничать. Ты хочешь знать, что я делаю с Шепард, и я хочу знать, что ты делаешь с Шепард ”.
  
  “На самом деле, это немного больше, чем это, детка, или немного меньше, с какой стороны ни посмотри. Дело не в том, что меня так сильно волнует, что ты делаешь с Шепард, скорее я хочу, чтобы ты прекратил это делать ”.
  
  “Ах-ха”, - сказал я. “Угроза. Это объясняет, почему ты взял с собой Эрика Красного. Ты знал, что Сьюзен была со мной, и ты не хотел, чтобы тебя превосходили числом”.
  
  Пауэлл спросил из-за своего стола: “Как ты меня назвал?” Хок улыбнулся. “У тебя все такой же подвижный ум, Спенсер”. Пауэлл повторил: “Как ты меня назвал?”
  
  “Трудно, Пауэлл, - сказал я ему, - выглядеть крутым, когда у тебя шелушится нос. Почему бы не попробовать какой-нибудь солнцезащитный крем, превосходный, без жира, отфильтровывающий вредные ультрафиолетовые лучи”.
  
  Пауэлл встал. “Не умничай надо мной, чувак. Ты издеваешься надо мной?”
  
  “Это фотография твоей мамы, которую ты вытатуировал на левой руке?” Спросил я.
  
  Он с минуту смотрел на татуировку дракона у себя на предплечье, а затем снова на меня. Его лицо покраснело еще больше, и он сказал: “Ты мудрый ублюдок. Я собираюсь вправить тебе мозги прямо сейчас”.
  
  Хоук сказал: “Пауэлл, я бы на твоем месте этого не делал”.
  
  “Я не обязан терпеть много дерьма от такого парня, как этот”, - сказал Пауэлл.
  
  “Не ругайся в присутствии леди”, - сказал Хоук. “Ты должен принимать все, что он тебе дает, потому что ты не можешь с ним справиться”.
  
  “На мой взгляд, он не выглядит таким уж крутым”, - сказал Пауэлл. Он стоял, и люди вокруг бассейна начали смотреть.
  
  “Это потому, что ты глуп, Пауэлл”, - сказал Хоук. “Он жесткий, возможно, он почти такой же крутой, как я. Но ты хочешь испытать его, давай”.
  
  Пауэлл наклонился и схватил меня за ворот рубашки. Сьюзан Сильверман резко вдохнула.
  
  Хоук сказал: “Не убивай его, Спенсер, он выполняет мои поручения”.
  
  Пауэлл выдернул меня из кресла. Я последовал за рывком и ударил его предплечьем в кадык. Он сказал что-то вроде “арк”, отпустил мою рубашку и отступил назад. Я нанес ему два левых хука, второй с сильным ударом плеча превратился в удар, и Пауэлл упал спиной в бассейн. Хоук ухмылялся, когда я повернулся к нему.
  
  “Хейшейкеры все одинаковые, не так ли”, - сказал он. “Просто, похоже, не понимают разницы между любителями и профессионалами”. Он покачал головой. “Тем не менее, у вас там хорошая леди”. Он кивнул Сьюзен, которая была на ногах, держа в руках бутылку пива, которую, по-видимому, взяла с другого стола.
  
  Хоук встал, подошел к бассейну и вытащил Пауэлла из него небрежно, одной рукой, как будто мертвый вес 200-фунтового мужчины был не более чем камбалой.
  
  Тишина вокруг бассейна была тяжелой. Дети все еще держались за край бассейна, уставившись на нас. Хоук сказал: “Давай пройдем к моей машине и поговорим”. Он позволил Пауэллу опуститься на землю у стола и направился обратно через вестибюль. Мы со Сьюзен пошли с ним. Проходя мимо стойки регистрации, мы увидели, как менеджер вышел из своего кабинета и поспешил к террасе.
  
  Я сказал: “Почему бы тебе не спуститься в комнату, Сьюз. Я подойду через минуту. Хоук просто хочет, чтобы я дал ему несколько советов по борьбе у бассейна”. Кончик ее языка был высунут из закрытого рта, и она явно прикусывала его. “Не прикусывай свой язык”, - сказал я. “Оставь немного для меня”. Она покачала головой.
  
  “Я останусь с тобой”, - сказала она.
  
  Хоук открыл дверцу "Кадиллака" со стороны пассажира. “С удовольствием”, - сказал он Сьюзен. Если бы мы с Хоуком собирались поссориться, он бы не выбрал для этого места кабриолет с откидным верхом. Я сел за руль после Сьюзан. Хоук обошел машину и сел со стороны водителя. Он нажал кнопку, и крыша плавно поднялась. Он завел двигатель и включил кондиционер. Сине-белая полицейская машина городка Барнстейбл заехала на парковку, из нее вышли двое полицейских и вошли в мотель.
  
  Хоук сказал: “Давай прокатимся вокруг”. Я кивнул, и он включил передачу и выехал со стоянки.
  
  “Где, черт возьми, ты его раздобыл?” Спросил я Хоука, пока мы ехали.
  
  “Пауэлл? О, чувак, я не знаю. Он местный чувак. Люди, которые меня наняли, посоветовали мне работать с ним ”.
  
  “Они пытаются организовать программу обучения?”
  
  Хоук пожал плечами. “Поражает меня, детка, но ему предстоит пройти долгий путь, не так ли?”
  
  “Тебя беспокоит, что копы собираются спросить его, за что он дрался с туристом, и кто был этот турист, и кто был тот черный жеребец в забавном прикиде?”
  
  Хоук покачал головой. “Он ничего не скажет. Он тупой, но не настолько”.
  
  Сидевшая между нами на переднем сиденье Сьюзен Сильверман спросила: “Что мы делаем?”
  
  Хоук рассмеялся. “Справедливый вопрос, Сьюзен. Что, черт возьми, мы делаем?”
  
  “Посмотрим, смогу ли я угадать”, - сказал я. “Я предполагаю, что Харв Шепард задолжал деньги человеку, вероятно, Кингу Пауэрсу, и Хоука попросили их забрать. Или, может быть, просто контролировать расходование средств, что угодно, и чтобы все шло так, как должно ”. Я сказал Сьюзан: “Хоук делает это довольно хорошо. И тут, к моему удивлению, появляюсь я, и я работаю на Шепарда. И Хоук, и его работодатель, вероятно, Кинг Пауэрс, задаются вопросом, не нанял ли Харв меня, чтобы противодействовать Хоук. Итак, Хоук зашел, чтобы узнать о моих отношениях с Харвом Шепардом и убедить меня разорвать эти отношения ”.
  
  "Кэдди" почти беззвучно ехал по шоссе Мид-Кейп, вниз по Кейпу, в сторону Провинстауна. Я спросил: “Как близко, Хоук?”
  
  Он пожал плечами. “Я объяснил людям, которые меня нанимают, о том, какая ты. Я не собираюсь отпугивать вас, и я не собираюсь подкупать вас, но мой работодатель хотел бы компенсировать вам любые убытки, если вы откажетесь от дела ”.
  
  “Ястреб”, - сказал я. “Все это время, что я знаю тебя, я никогда не мог понять, почему иногда ты говоришь как менеджер по работе с клиентами из Merrill Lynch, а иногда как братец Медведь”.
  
  “Ah - продукт воспитания в гетто”. Он произнес обе буквы "т" в гетто. “Иногда мое наследие продолжает всплывать”.
  
  “Поверь мне, да”, - сказал я. “В какой части гетто ты сейчас живешь?”
  
  Хоук ухмыльнулся Сьюзен. “Бикон Хилл”, - сказал он. Он развернул "Кэдди" по центральной полосе и направился обратно вверх по Кейп-пойнту в сторону Хайанниса. “В любом случае, я сказал людям, что ты не собираешься делать то, что они хотят, что бы я ни сказал, но они дают мне деньги, чтобы я поговорил с тобой, поэтому я говорю. Чем тебе интересен Шепард?”
  
  “Он нанял меня, чтобы я искал его жену”.
  
  “Это все?”
  
  “Ты нашел ее?”
  
  “Да”.
  
  “Где?”
  
  “Я не скажу”.
  
  “Не важно, Шепард скажет мне. Если мне нужно будет знать”.
  
  “Нет”. Я покачал головой. “Он тоже не знает”.
  
  “Ты не скажешь ему?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет, чувак, для этого ты и нанялся”.
  
  “Она не хочет, чтобы ее нашли”.
  
  Хок снова покачал головой. “Ты усложняешь себе жизнь, Спенсер. Ты слишком много думаешь о разных вещах”.
  
  “Это одна из вещей, которая отличает меня от тебя, Хоук”.
  
  “Может быть, - сказал Хоук, - и, может быть, я нравлюсь тебе гораздо больше, чем ты хочешь сказать. За исключением того, что ты не так хорошо выглядишь”.
  
  “Да, но я одеваюсь лучше”.
  
  Хоук фыркнул: “Черт. Извини меня, Сьюзен. В любом случае, моя проблема сейчас в том, верю ли я тебе. Звучит правильно. Звучит как раз о твоей скорости, Спенсер. Конечно, ты не просто упал с грузовика с сахарной свеклой, проезжавшего через город, и если бы ты врал, это звучало бы убедительно. Ты все еще работаешь на Шепарда?”
  
  “Нет, он уволил меня. Он говорит, что собирается подать на меня в суд”.
  
  “Я бы не стал так сильно беспокоиться из-за судебного процесса”, - сказал Хоук. “Харв немного занят”.
  
  “Это Пауэрс?” Спросил я.
  
  “Может, так и есть, а может, и нет. Ты собираешься держаться от этого подальше, Спенсер?”
  
  “Может быть, я так и сделаю, а может быть, и нет”.
  
  Хоук кивнул. Некоторое время мы ехали молча.
  
  “Кто такой Кинг Пауэрс?” Спросила Сьюзен.
  
  “Вор”, - сказал я. “Ростовщичество, цифры, проституция, прачечные, мотели, грузоперевозки, продукты, Бостон, Броктон, Фолл-Ривер, Нью-Бедфорд”.
  
  Хоук сказал: “Больше не Броктон. Теперь Броктон у Энджи Дегамо”.
  
  “Энджи Чейз отключилась?”
  
  “Не-а, какая-то деловая сделка. Я в ней не участвовал”.
  
  “В любом случае, ” сказал я Сьюзен, “ Пауэрс такой”.
  
  “И ты работаешь на него”, - сказала она Хоку.
  
  “Немного”.
  
  “Хоук - вольнонаемный”, - сказал я. “Но Пауэрс спрашивает его пораньше, когда у него будет такая же работа, как у Хоука”.
  
  “И чем занимается Хоук?” Спросила Сьюзен, по-прежнему обращаясь к Хоку.
  
  “Он работает мускулами и оружием”.
  
  “Я предпочитаю термин ”солдат удачи", милая", - сказал мне Хоук.
  
  “Тебя не беспокоит, - спросила Сьюзен, - причинять людям боль за деньги?”
  
  “Не больше, чем это касается его”. Хоук кивнул мне. “Я не думаю, что он делает это ради денег”, - сказала она.
  
  “Вот почему я мчусь по Кейпу на новом "Эльдорадо", а он ведет эту восьмилетнюю свинью с серой лентой на обивке”.
  
  “Но...” Сьюзен поискала нужные слова. “Но он делает то, что должен, его цель - помочь. Твоя - причинить боль”.
  
  “Неправильно”, - сказал Хоук. “Может быть, он стремится помочь. Но ему также нравится эта работа. Понимаешь? Я имею в виду, что он мог бы быть социальным работником, если бы просто хотел помочь. Я ничего не получаю от того, что причиняю людям боль. Иногда просто так бывает. Просто не будь так уверена, что мы со стариной Спенсером чертовски разные, Сьюзан.”
  
  Мы заехали обратно на парковку у мотеля. Бело-голубой машины уже не было. Я сказал: “Ребята, вы уже закончили обсуждать меня, мне нужно сказать пару вещей, но я не хочу прерывать. Тема чертовски увлекательна ”.
  
  Сьюзен только покачала головой.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Это честно, Хоук. В данный момент я не работаю на Шепарда или кого-либо еще. Но я не могу пойти домой и позволить тебе и Пауэрсу делать то, что вы хотите. Я собираюсь побродить поблизости, я думаю, и посмотреть, смогу ли я избавить вас от спины Шепард ”.
  
  Хоук посмотрел на меня без всякого выражения. “Это то, что я им сказал”, - сказал он. “Я сказал им, что вы скажете то же самое, если я приду и поговорю. Но они платят деньги. Я скажу им, что был прав. Я не думаю, что это их напугает ”.
  
  “Я не думаю, что это сработает”, - сказал я.
  
  Я открыл дверцу, вышел и придержал ее для Сьюзен. Она выскользнула, а затем откинулась назад и обратилась к Хоку. “До свидания”, - сказала она. “Я не уверена, что сказать. Рада была познакомиться с тобой точно не подошла бы. Но” — она пожала плечами — “спасибо, что подвез.”
  
  Хоук улыбнулся ей. “С удовольствием, Сьюзен. Может быть, я увижу тебя снова”.
  
  Я закрыл дверь, и Хоук вывел машину со стоянки, беззвучно и плавно, как акула, плывущая в спокойной воде.
  
  
  Глава 13
  
  Сьюзен сказала: “Я хочу выпить”.
  
  Мы вошли и сели на два барных стула в углу, где бар поворачивает. Сьюзен заказала мартини, а я пиво. “Мартини?” - Спросил я.
  
  Она кивнула. “Я сказала, что хочу выпить. Я не шутила”. Она выпила половину мартини одним глотком и поставила стакан обратно на стойку.
  
  “Насколько отличается?” - спросила она и посмотрела на меня.
  
  “Ты имеешь в виду меня и Хока?”
  
  “Ага”.
  
  “Я не знаю. Я не избиваю людей из-за денег. Я не убиваю людей из-за денег. Он убивает”.
  
  “Но иногда ты делаешь это просто так. Как сегодня днем”.
  
  “Пауэлл?”
  
  “Пауэлл. Тебе не нужно было с ним драться. Ты сам втянул его в это”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Разве нет?” Спросила Сьюзен.
  
  Я снова пожал плечами. Она залпом допила остаток мартини. “Почему?”
  
  Я жестом пригласил бармена сесть. “Еще по одной”, - сказал я.
  
  Мы молчали, пока он готовил мартини, наливал пиво и ставил их перед нами.
  
  “Есть какие-нибудь орешки”, - сказал я.
  
  Он кивнул и достал из-под стойки миску. Заведение было почти безлюдным, пара обедала в другом конце зала, а четверо парней, выглядевших так, словно играли в гольф, пили смешанные напитки за столиком позади нас. Сьюзан отпила второй глоток мартини.
  
  “Как ты можешь пить это?” Спросил я. “На вкус как лекарство от зубной боли”.
  
  “Так я доказываю, что я крутая”, - сказала она.
  
  “О”, - сказал я. Я съел немного арахиса. Голоса четверки игроков в гольф были громкими. Полные веселого дружелюбия, как голос ведущего игрового шоу. Немного отчаявшийся.
  
  “Миллионы парней проводят свою жизнь таким образом”, - сказал я. “Сидят и притворяются хорошими парнями с парнями, которым им нечего сказать”.
  
  Сьюзан кивнула. “Не только парни”, - сказала она.
  
  “Хотя я всегда думал, что у женщин это получается лучше”, - сказал я.
  
  “Раннее обучение, - сказала Сьюзан, - притворству, чтобы нравиться мужчинам. Ты собираешься ответить на мой вопрос?”
  
  “О том, почему я приставал к Пауэллу?”
  
  “Ага”.
  
  “Ты так просто не сдаешься, не так ли?”
  
  “Ун-ун”.
  
  “Я не знаю точно, почему я толкнул его. Он раздражал меня, сидя там, но в то время это также казалось правильным шагом”.
  
  “Чтобы показать Ястребу, что ты не боишься?”
  
  “Нет, я не думаю, что это так или иначе произвело впечатление на Хоука. Это была инстинктивная реакция. Многое из того, что я делаю, является инстинктивной реакцией. Вы линейно мыслите, вы хотите знать, почему и как это происходит, в чем источник проблемы и как выработать ее решение. Я предполагаю, что отчасти это связано с тем, что я являюсь наставником ”.
  
  “Знаешь, ты переворачиваешь стереотип”, - сказала Сьюзан.
  
  “Что? Женщины эмоциональны, мужчины рациональны? Да. Но в любом случае это всегда было чушью собачьей. В основном, я думаю, что все как раз наоборот. Во всяком случае, в моем случае. Я не мыслю в алфавитном порядке. Мне перевалило за сорок, я много чего сделал и обычно научился доверять своим импульсам. Я склонен воспринимать в образах и схемах и — как бы это назвать — целых ситуациях ”.
  
  “Гештальт”, - сказала Сьюзен.
  
  “Неважно, поэтому, когда вы говорите, почему я чувствую, что лучшее, что я могу сделать, это описать ситуацию. Если бы у меня была видеозапись ситуации, я бы указал на нее и сказал: “Видишь, вот почему”.
  
  “Ты бы сделал то же самое, если бы меня там не было?”
  
  “Ты имеешь в виду, я выпендривался?” Подошел бармен и посмотрел на наши бокалы. Я кивнул, и он забрал их, чтобы снова наполнить. “Может быть”.
  
  Бармен принес напитки обратно. “Ты бы ударил кого-нибудь этой пивной бутылкой, если бы мне это было нужно?”
  
  “Ты невыносимый эгоист”, - сказала Сьюзен. “Почему ты думаешь, что я не подняла бутылку, чтобы защититься?”
  
  “Ты меня поймал”, - сказал я. “Я никогда об этом не думал. Ты поэтому взял это в руки?”
  
  “Нет”, - сказала она. “И прекрати ухмыляться, как чертова идиотка”. Она отпила немного своего третьего мартини. “Самодовольный ублюдок”, - сказала она.
  
  “Ты сделал это, потому что я такой потрясающий хвост, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказала она. Сила ее лица и глаз была прикована ко мне. “Я сделала это, потому что люблю тебя”.
  
  Пара в другом конце зала встала из-за стола и направилась к выходу. Она была светлой блондинкой с жесткими и ломкими волосами, на нем были белые мокасины и пояс в тон. Когда они выходили из столовой, их руки соприкоснулись, и он взял ее за руку и не отпускал. Я допил свое пиво. Сьюзен отпила свой мартини. “Традиционно, - сказала она, - ответ джентльмена на это замечание звучит так: ‘Я тоже тебя люблю”. Сейчас она не смотрела на меня. Она изучала оливку на дне своего мартини.
  
  “Сьюз”, - сказал я. “Нам обязательно все усложнять?”
  
  “Ты не можешь сказать традиционную вещь?”
  
  “Это не слова "Я люблю тебя", это то, что происходит после”.
  
  “Ты имеешь в виду любовь и брак, они идут рука об руку, как лошадь и экипаж?”
  
  Я пожал плечами. “Я не думаю, что они должны это делать, я видел много браков без любви. Я думаю, это могло бы сработать по-другому”.
  
  Сьюзан сказала: “Гм-м” и снова пристально посмотрела на меня. “Путь, которым мы сейчас идем, кажется приятным”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказала она. “Это мимолетно и, следовательно, в конечном счете бессмысленно. В этом нет больших обязательств, это не сопряжено с риском и, следовательно, нет настоящих отношений”.
  
  “Чтобы иметь настоящие отношения, ты должен страдать?”
  
  “Ты должен рискнуть”, - сказала она. “Ты должен знать, что если это станет домашним и неприятным, ты не можешь просто уйти”.
  
  “И это означает брак? Многие люди уходят от брака. Боже мой, в этот момент у меня есть клиентка, которая сделала именно это ”.
  
  “Через сколько, двадцать два года?” Спросила Сьюзен.
  
  “Одно очко в твою пользу”, - сказал я. “Она не убежала при первом же капле дождя, не так ли. Но разве это имеет значение? Какой-то Джей Пи читает из Библии?”
  
  “Нет”, - сказала Сьюзан. “Но церемония - это видимый символ обязательства. Обычно мы ритуализируем наши глубочайшие смыслы, и брак - это то, как мы ритуализировали любовь. Или один из способов.”
  
  “Ты хочешь сказать, что мы должны пожениться?”
  
  “В данный момент я говорю, что люблю тебя, и я жду ответа”.
  
  “Все не так просто, Сьюз”.
  
  “Энди, кажется, я получил ответ”. Она встала из бара и вышла. Я допил свое пиво, оставил десятку на стойке и вернулся в свою комнату. Ее там не было. Ее также не было ни на террасе, ни в вестибюле, ни на парковке. Я поискал глазами ее маленький синий Chevy Nova и не увидел его. Я вернулся в комнату. Ее чемодан все еще стоял на вешалке, ее одежда висела в шкафу. Она не пошла бы домой без своей одежды. Без меня может быть, но не без своей одежды. Я сел на кровать и посмотрел на красное кресло в углу. Сиденье было одной формы из литого пластика, ножки - четыре тонких круга из темного дерева с маленькими латунными пинетками снизу. Элегантное. Я был слишком чертовски большим и крепким, чтобы плакать. К тому же, слишком старым. Это было не так, черт возьми, просто.
  
  На комоде была прикреплена карточка с надписью: “Наслаждайтесь нашим оздоровительным клубом и сауной”. Я разделся, достал из комода пару белых шорт и серую футболку, надел их и зашнуровал свои белые кроссовки Adidas с тремя черными полосками, без носков. Сьюзен всегда ворчала на меня из-за отсутствия носков, когда мы играли в теннис, но мне нравился внешний вид. Кроме того, надевать носки было хлопотно.
  
  Оздоровительный клуб был этажом ниже, с клетчатым ковровым покрытием, несколькими комнатами, оборудованием для паровой бани, сауной, обтиранием и тренажерным залом с универсальным тренажером. Жилистый мужчина средних лет в белых брюках и белой футболке широко улыбнулся мне, когда я вошел.
  
  “Хотите хорошенько размяться, сэр?”
  
  “Да”.
  
  “Что ж, у нас есть необходимое оборудование. Вы знакомы с "Юниверсал”, сэр?"
  
  “Да”.
  
  “Как вы можете видеть, это тренажер для тяжелой атлетики, который работает на шкивах и прогонах, что позволяет проводить полноценную тренировку без отнимающих много времени неудобств, связанных со сменой пластин на штанге”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Позвольте мне дать вам представление о том, как работает наш тренажер. Здесь на центральном блоке восемь положений: жим лежа, скручивания, жим через голову ...”
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Нумерация веса слева - это начальный вес, отметки справа - это избыточный вес, возникающий в результате уменьшения точки опоры ...”
  
  Я сел на скамейку, вставил чеку в прорезь с пометкой 300, сделал глубокий вдох, поднял вес на расстояние вытянутой руки и вернул его обратно. Я проделал это еще два раза. Тренер сказал: “Я думаю, ты делал это раньше”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Он вернулся в комнату тренера. “Если что-нибудь понадобится, дай мне знать”, - сказал он.
  
  Я пересел на тренажер для лат, сделал 15 подтягиваний на 150, 15 жимов на трицепс на 90, перешел на перекладину, затем снова на скамью, обычно я не поднимал такие тяжести на скамье, но мне нужно было напрячь живот или что-то в этом роде, и 300-фунтовые жимы лежа были как раз для этого. Я сделал четыре подхода из всего, и пот пропитал мою рубашку и стекал по внутренней стороне рук, так что мне приходилось постоянно вытирать руки, чтобы не упасть со штанг. Я закончил делать двадцать пять приседаний, и когда я отошел, мои руки дрожали, а дыхание сбивалось. Это был трудный день для клуба здоровья. Я был там один, и тренер вышел через некоторое время и наблюдал.
  
  “Эй, ” сказал он, “ ты действительно тренируешься, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал я. В углу тренировочного зала стояла тяжелая сумка. “У тебя есть перчатки для этой штуки?” - Спросил я.
  
  “У меня есть перчатки для скоростного бега”, - сказал тренер.
  
  “Дай мне”, - сказал я.
  
  Он принес их, я надела их и прислонилась к стене, восстанавливая дыхание и ожидая, когда мои руки перестанут казаться резиновыми. Раньше это не занимало так много времени. Примерно через пять минут я был готов к удару. Я встал рядом с ним, может быть, в шести дюймах, и изо всех сил ударил по нему комбинациями ударов. Два удара левой, правый. Левый джеб, левый хук, правый кросс, левый джеб, левый джеб, правый апперкот с шагом назад. Трудно ударить апперкотом по тяжелой груше. У нее нет подбородка. Я бил по мешку так долго, как мог, так сильно, как только мог. Кряхтя от усилия. Противостоять этому и пытаться вложить всю силу, на которую я был способен, в шестидюймовые удары. Если вы никогда этого не делали, вы понятия не имеете, как это утомительно - что-то бить. Каждые пару минут мне приходилось отступать, прислоняться к стене и приходить в себя.
  
  Тренер сказал мне: “Ты раньше дрался?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Вы всегда можете сказать”, - сказал он. “Каждый, кто приходит сюда, хлопает по сумке или бьет по ней кулаком. Они не могут этому сопротивляться. Но один парень из сотни действительно попадает в нее и знает, что делает ”.
  
  “Да”, - я вернулся к сумке, вонзая в нее левый кулак, чередуя удары и хуки, пытаясь пробить ее насквозь. Пот катился у меня по лицу и капал с рук и ног. Моя рубашка промокла, и я начал видеть черные пятна, танцующие перед моими глазами, как видения сахарных слив.
  
  “Ты хочешь немного соли”, - сказал тренер. Я покачал головой. Моя серая футболка почернела от пота. Пот стекал по моим рукам и ногам. Мои волосы были мокрыми. Я отошла от сумки и прислонилась к стене. Мое дыхание учащалось, а руки онемели и стали резиновыми. Я сползла спиной по стене и села на пол, подтянув колени, спиной к стене, положив предплечья на колени, опустив голову, и подождала, пока дыхание придет в норму и пятна пройдут. Перчатки для скоростного бега были скользкими от пота, когда я снимал их. Я встал и передал их тренеру.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Когда ты тренируешься, чувак, ты тренируешься, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Я медленно вышел из тренировочного зала и поднялся по лестнице. Несколько человек смотрели на меня, когда я пересекал вестибюль по направлению к своей комнате. Пол в вестибюле был выложен плиткой цвета ржавчины, размером примерно 8 ”X 8”. В своем номере я включил кондиционер и принял душ, долго стоя под жесткими игольчатыми струями. Косметичка Сьюзен все еще стояла на туалетном столике. Я вытерлась насухо полотенцем, надела бело-голубую майку, белые брюки и черные мокасины. Я посмотрела на свой пистолет, лежащий на комоде. “К черту все”. Я направился чистый, усталый и безоружный по коридору обратно в бар и начал пить бурбон.
  
  
  
  
  Глава 14
  
  На следующее утро я проснулся в восемь пятнадцать, чувствуя себя неудавшимся самоубийцей. На другой кровати никто не спал. Без двадцати девять я встал с кровати и поплелся в ванную, принял две таблетки аспирина и еще один душ. В девять пятнадцать я нетвердой походкой направился в кофейню и выпил две большие порции апельсинового сока и три чашки черного кофе. Без десяти десять я уже не так скованно, но все еще медленно вернулся в свою комнату и позвонил на автоответчик. В отчаянные времена привычка помогает придать форму нашей жизни.
  
  Пэм Шепард звонила и будет звонить снова. “Она сказала, что это срочно, Спенсер”.
  
  “Спасибо тебе, Лилиан. Когда она позвонит снова, дай ей этот номер”. Я повесил трубку и стал ждать. Через десять минут телефон зазвонил.
  
  “Спенсер”, - сказал я.
  
  “Мне нужна помощь”, - сказала она. “Я должна поговорить с тобой”.
  
  “Говори”, - сказал я.
  
  “Я не хочу говорить по телефону, мне нужно видеть тебя и быть с тобой, когда я разговариваю. Мне страшно. Я не знаю, кому еще позвонить”.
  
  “Хорошо, я подъеду к тебе”.
  
  “Нет, нас там больше нет. Ты знаешь, где находится плантация Плимот?”
  
  “Да”.
  
  “Я встречу тебя там. Пройдись по главной улице деревни. Я увижу тебя”.
  
  “Хорошо, я сейчас ухожу. Увидимся там около полудня?”
  
  “Да. Меня нельзя найти. Никому не говори, что собираешься встретиться со мной. Никому не позволяй следовать за тобой”.
  
  “Не хочешь намекнуть мне, в чем твоя проблема?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Просто встретимся там, где мы договорились”.
  
  “Я буду там”.
  
  Мы повесили трубку. Было половина одиннадцатого. Поездка до Плимута должна была занять не более получаса. Одежда Сьюзен все еще была в шкафу. Она вернется за ними и за набором косметики. Должно быть, она была вне себя от гнева, раз оставила это. Вероятно, она зарегистрировалась в другом мотеле. Может быть, даже в другом номере в этом. Я мог бы подождать час. Может быть, она вернется за своей одеждой. Я достал из ящика стола листок бумаги и конверт, написал записку, запечатал ее в конверт и снаружи написал имя Сьюзен. Я взяла косметичку Сьюзен из ванной и поставила ее на стол. Я прислонила к ней записку и села на стул возле двери в ванную.
  
  В одиннадцать тринадцать кто-то тихо постучал в мою дверь. Я встал и шагнул в ванную, скрывшись из виду за открытой дверью ванной. Еще один стук. Ожидание. И затем ключ в замке. Через щель в петлях двери ванной я мог видеть, как открылась дверь номера мотеля. Вошла Сьюзен. Должно быть, взяла ключ у портье. Наверное, сказала, что потеряла свою. Она скрылась из виду, направляясь к столу, где лежала записка. Я слышал, как она вскрывает конверт. В записке говорилось. “Прятаться в ванной - это лошадиная задница. Требуется поцелуй красивой женщины, чтобы снова превратить его в прекрасного принца ”. Я вышел из-за двери в комнату. Сьюзен положила записку, повернулась и увидела меня. Не меняя выражения лица, она подошла и легонько поцеловала меня в губы. Затем отступила назад и внимательно посмотрела на меня. Она покачала головой. “Не сработало”, - сказала она. “Ты все еще лошадиная задница”.
  
  “Это был поцелуй низкого напряжения”, - сказал я. “Превращение лошадиной задницы в прекрасного принца - задача высокой интенсивности”.
  
  “Я попробую еще раз”, - сказала она. И обняла меня обеими руками и крепко поцеловала в губы. Поцелуй продолжался и перерос в нечто большее и беззвучно расслабился в постклимактической истоме. Даже не прерывая поцелуй. С близкого расстояния я мог видеть, что глаза Сьюзен все еще закрыты.
  
  Я оторвался от ее губ и сказал: “Ты хочешь поехать на плантацию Плимот?”
  
  Сьюзен открыла глаза и посмотрела на меня. “Вообще куда угодно”, - сказала она. “Ты все еще лошадиная задница, но ты моя лошадиная задница”.
  
  Я сказал: “Я люблю тебя”.
  
  Она снова закрыла глаза и на мгновение прижалась лицом к впадинке между моей шеей и плечом. Затем она откинула голову назад, открыла глаза и кивнула. “Хорошо, принц”, - сказала она. “Давайте доберемся до Плимота”.
  
  Наша одежда была беспорядочно разбросана по полу, и к тому времени, как мы разобрали ее и снова надели, был полдень. “Мы опаздываем”, - сказал я.
  
  “Я спешила так быстро, как только могла”, - сказала Сьюзен. Она красила губы перед зеркалом, перегнувшись для этого через туалетный столик.
  
  “Мы были быстрыми”, - сказал я. “Полчаса от лошадиной задницы до прекрасного принца. Я думаю, это соответствует юридическому определению быстрого секса”.
  
  “Это ты спешишь посмотреть плантацию Плимот. Учитывая выбор между чувственным наслаждением и исторической реставрацией, я бы предсказал другое решение с твоей стороны”.
  
  “Мне нужно кое с кем там повидаться, и, возможно, это поможет, если ты будешь со мной. Возможно, позже мы сможем пересмотреть наш выбор”.
  
  “Я готова”, - сказала она. И мы вышли из комнаты к моей машине. По дороге по шоссе 3 в Плимут я рассказал Сьюзен то немногое, что знал о том, зачем мы едем.
  
  Сьюзан сказала: “Она не запаникует или что-то в этом роде, если я появлюсь с тобой? Она действительно что-то говорила об одиночестве”.
  
  “Мы не пойдем туда вместе”, - сказал я. “Когда я найду ее, я объясню, кто ты такой, и представлю вас. Ты бывал на плантации раньше?”
  
  Она кивнула. “Ну, тогда ты можешь просто идти по центральной улице немного впереди меня и болтаться поблизости, пока я не позову”.
  
  “Всегда удел женщины”, - сказала она.
  
  Я хмыкнул. Знак слева от меня гласил: Плимот Плантейшн Роуд, и я свернул. Дорога вилась через луг к сосновой роще.
  
  За соснами была автостоянка, а на одном краю автостоянки - билетная касса. Я припарковался, Сьюзен вышла, прошла вперед, купила билет и прошла через вход. Когда она скрылась из виду, я вышел и сделал то же самое. За билетной кассой находилось здание в деревенском стиле, в котором находились сувенирный магазин, столовая и информационная служба. Я прошел мимо нее и направился по мягкой тропинке между высокими соснами к самой плантации. Несколько лет назад я читал "большую книгу американской истории" Сэмюэля Элиота Морисона, увлекся и проехал по Востоку, посещая колониальные реставрации. Уильямсбург самый ослепительный, а Стербридж величественный, но плантация Плимот - это всегда маленькое удовольствие.
  
  Я завернул за поворот у административного здания и увидел блокгауз из темного дерева и частокол вокруг маленького городка, а за ним море. Местность была полностью окружена лесом, и если вы были внимательны, то не могли увидеть никаких признаков двадцатого века. Если бы вы не были осторожны и не присмотрелись слишком внимательно, вы могли бы увидеть ресторан "Берт" и еще чей-нибудь мотель на берегу. Но на мгновение я мог бы вернуться, как я мог каждый раз, когда приезжал, к небольшому скоплению ревностных христиан в пустыне Америки семнадцатого века, и испытать чувство опустошения, которое они, должно быть, чувствовали, крошечные, отдаленные и решительные в бескрайних лесах.
  
  Я увидел Сьюзен на крыше блокгауза, она смотрела на деревню, сложив руки на парапете, и я вернулся к делу и пошел вверх по холму, мимо блокгауза, на плантацию. Там была одна улица, узкая и изрытая колеями, ведущая вниз по склону к океану. Крытые соломой дома по обе стороны, за садами с травами, немного домашнего скота и множество людей, одетых в колониальные костюмы. Много детей, много Kodak Instamatics. Я медленно спускался с холма, давая Пэм Шепард достаточно времени, чтобы заметить меня и убедиться, что за мной никто не следит. Я прошел всю улицу и двинулся обратно. Когда я проходил мимо дома Майлза Стэндиша, Пэм вышла из дверей в огромных солнцезащитных очках и пристроилась рядом со мной.
  
  “Ты один”.
  
  “Нет, со мной друг. Женщина”. Казалось важным сказать, что это была женщина.
  
  “Почему”, - сказала она. Ее глаза были большими и темными.
  
  “Ты в беде, и, возможно, она могла бы помочь. Она женщина уровня А1. И у меня сложилось впечатление, что в последнее время тебе не особо нравятся мужчины”.
  
  “Могу ли я доверять ей?”
  
  “Да”.
  
  “Могу ли я доверять тебе?”
  
  “Да”.
  
  “Я полагаю, ты бы так не сказал, если бы я все равно не могла, не так ли?” На ней были выцветшие джинсовые брюки и куртка поверх обалденно выглядящей разноцветной футболки. Она была точно такой же безукоризненной, опрятной и только что из-под душа и со столика для макияжа, какой она была, когда я видел ее в последний раз.
  
  “Нет, я бы не стал. Пойдем, я познакомлю тебя со своим другом, потом мы можем пойти куда-нибудь и посидеть, может быть, выпить или перекусить, или и то, и другое, и поговорить обо всем, о чем ты хотел бы поговорить ”.
  
  Она огляделась по сторонам, как будто хотела броситься обратно в один из домов с соломенной крышей и спрятаться на чердаке. Затем она глубоко вздохнула и сказала: “Хорошо, но я не должна быть замечена”.
  
  “Кто видел?”
  
  “От любого, от любого, кто узнал бы меня”.
  
  “Хорошо, мы возьмем Сьюзен и поедем в какое-нибудь незаметное место”. Я пошел обратно по улице к воротам блокгауза, Пэм Шепард шла рядом со мной, словно стараясь оставаться в моей тени. На вершине холма нас встретила Сьюзен Сильверман. Я кивнул ей, и она улыбнулась.
  
  “Пэм Шепард”, - сказал я. “Сьюзен Сильверман”. Сьюзен протянула руку и улыбнулась.
  
  Пэм Шепард сказала: “Привет”.
  
  Я сказал: “Давай, мы вернемся к машине”.
  
  В машине Пэм Шепард разговаривала со Сьюзен. “Вы тоже детектив, Сьюзен?”
  
  “Нет, я школьный консультант в средней школе Смитфилда”, - ответила Сьюзан.
  
  “О, правда? Это, должно быть, очень интересно”.
  
  “Да, - сказала Сьюзен, - это так. Иногда это утомительно, как и большинство вещей, но мне это нравится”.
  
  “Я никогда не работала”, - сказала Пэм. “Я всегда просто сидела дома с детьми”.
  
  “Но это, должно быть, тоже интересно”, - сказала Сьюзен. “И утомительно. У меня никогда не было возможности сделать это”.
  
  “Ты не женат?”
  
  “Не сейчас, я развелся довольно давно”.
  
  “Дети?”
  
  Сьюзен покачала головой, я заехал на парковку у Берта. “Ты знаешь кого-нибудь в этом городе”, - сказал я Пэм.
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо, тогда это место должно быть довольно безопасным. Не похоже, чтобы люди приезжали сюда с Кейпа, чтобы попасть”.
  
  "Берт" представлял собой двухэтажное здание из выветрившейся черепицы с видом на океан. Внутри столовая была светлой, приятной, неформальной и не очень полной. Мы сидели у окна и смотрели, как набегают и отхлыивают волны. Подошла официантка. Сьюзен не захотела пить. Пэм Шепард закусила "стингер" со льдом. Я заказал разливное пиво. Официантка сказала, что у них его нет. “Я научился, ” сказал я, “ жить с разочарованием”. Официантка сказала, что может принести мне бутылку Heineken. Я сказал, что сойдет. В меню преобладали жареные морепродукты. Не мое любимое, но худшее блюдо, которое я когда-либо пробовал, было замечательным. По крайней мере, там не подавали такие блюда, как бургер Джона Олдена или суп Пилигрим.
  
  Официантка принесла напитки и приняла наш заказ на еду. Я отпил немного своего "Хайнекена". “Хорошо, миссис Шепард”, - сказал я. “В чем дело?”
  
  Она огляделась. Рядом с нами никого не было. Она отпила немного своего "стингера". “Я… Я замешана в убийстве”. Я кивнула. Сьюзен тихо сидела, сложив руки перед собой на столе.
  
  “Мы … там было...” Она сделала еще один глоток "стингера". “Мы ограбили банк в Нью-Бедфорде, и банковский охранник, старик с красным лицом, он ... Джейн выстрелила в него, и он мертв”.
  
  Прилив, по-видимому, шел на убыль. Отметина была прослежена недалеко от ресторана неровной линией из морских водорослей, плавника и случайных обрывков мусора. Намного чище, чем в Нью-Бедфордской гавани. Я задавался вопросом, что такое flotsam. Мне нужно будет как-нибудь посмотреть это, когда я вернусь домой. И jetsam.
  
  “Какой банк?” Спросил я.
  
  “Служба безопасности Бристоля”, - сказала она. “На Кемптон-стрит”.
  
  “Вас идентифицировали?”
  
  “Я не знаю. На мне были эти солнцезащитные очки”.
  
  “Хорошо, это начало. Сними их”.
  
  “Но...”
  
  “Сними их, они больше не маскировка, они - удостоверение личности”. Она быстро протянула руку, сняла их и положила в сумочку.
  
  “Не в твоей сумочке, отдай их мне”. Она отдала, и я сунул их в сумочку Сьюзен Сильверман. “Мы выбросим их на выходе”, - сказал я.
  
  “Я никогда не думала”, - сказала она.
  
  “Нет, вероятно, у тебя не так уж много опыта в ограблениях и убийствах. По ходу дела ты станешь лучше”.
  
  Сьюзен сказала: “Спенсер”.
  
  Я сказал: “Да, я знаю. Мне жаль”.
  
  “Я не знала”, - сказала Пэм Шепард. “Я не знала, что Джейн действительно будет стрелять. Я просто согласилась. Казалось... казалось, я должен был — они были рядом со мной и все такое ”.
  
  Сьюзен кивала. “И ты чувствовал, что должен быть рядом с ними. Любой бы так поступил”.
  
  Официантка принесла еду: крабовый салат для Сьюзен, рагу из лобстера для Пэм, рыбную тарелку для меня. Я заказал еще пива.
  
  “Какова была цель ограбления?” Спросила Сьюзан. “Нам нужны были деньги на оружие”.
  
  “Иисус Христос”, - сказал я.
  
  “Роуз и Джейн организуют … Я не должен был тебе этого говорить ...”
  
  “Детка, ” сказал я, - тебе лучше, черт возьми, рассказать мне все, что ты можешь придумать. Если ты хочешь, чтобы я вытащил твою задницу из этого”.
  
  Сьюзен нахмурилась, глядя на меня.
  
  “Не злись на меня”, - сказала Пэм Шепард.
  
  “Чушь собачья”, - сказал я. “Ты хочешь, чтобы я принес тебе цветы за то, что ты чертов вор и убийца? Сладости за сладкое, любовь моя. Надеюсь, у старика не было старой жены, которая не может без него обойтись. Как только вы все получите оружие, вы сможете освободить и ее тоже ”.
  
  Сьюзен сказала: “Спенсер”, - довольно резко. “Она и так чувствует себя плохо”.
  
  “Нет, она не чувствует”, - сказал я. “Она и близко не чувствует себя достаточно плохо. Ты тоже. Ты такой чертовски чуткий, что влез в ее рамки. ‘И ты почувствовал, что должен быть рядом с ними. Любой бы так поступил". Шары. Никто бы не стал. Ты бы не стал ”. Я зарычал на Пэм Шепард. “Как насчет этого. Вы думали, что идете на танцевальный концерт, когда вошли в тот банк с оружием, чтобы украсть деньги? Ты думала, что ты Фэй Данауэй, ла де да, мы возьмем деньги и убежим, и зазвучит музыкальная тема, и заиграют банджо, и все выстрелы будут мимо цели?” Я разломил жареную креветку пополам. Неплохо. По лицу Пэм Шепард катились слезы. Сьюзен выглядела очень мрачной. Но она молчала.
  
  “Хорошо? Хорошо. Мы начнем с этого. Ты совершил жестокое и бессмысленное чертово преступление, и я собираюсь попытаться избавить тебя от последствий. Но давайте не будем загромождать поверхность кучей чепухи о том, кто с кем поддерживал и как не следует разглашать секреты, и, о-о-конечно-же, кто-бы-это-сделал ”.
  
  Сьюзен сказала сквозь зубы: “Спенсер”.
  
  Я выпил немного пива и съел морской гребешок. “Теперь начни с самого начала и расскажи мне все, что произошло”.
  
  Пэм Шепард сказала: “Ты поможешь мне?”
  
  “Да”.
  
  Она вытерла глаза салфеткой. Слегка шмыгнула носом. Сьюзен дала ей салфетку, и она высморкалась. Деликатно. В моем рыбацком блюде была жареная пикша. Я отодвинула его в сторону, за картофелем фри, и съела жареного моллюска. “Роуз и Джейн организуют женское движение. Они чувствуют, что мы должны преодолеть нашу собственную пассивность и побудить наших сестер сделать то же самое. Я думаю, они хотят взять пример с "Черных пантер", а для этого нам нужно оружие. Роуз говорит, что нам не придется их использовать. Но иметь их будет иметь большое психологическое значение. Это повысит уровень воинственности и будет представлять власть, даже, по словам Джейн, угрозу фаллической власти ”.
  
  “Фаллическая сила?”
  
  Она кивнула.
  
  Я сказал: “Продолжай”.
  
  “Итак, они поговорили об этом, и пришли несколько других женщин, и мы провели собрание, и решили, что нам нужно либо украсть оружие, либо деньги, чтобы купить его. У Джейн был пистолет, но и только. Роуз сказала, что украсть деньги легче, чем оружие, а Джейн сказала, что украсть из банка было бы проще простого, потому что банки всегда инструктируют своих сотрудников сотрудничать с грабителями в любом случае. Какая им разница, они застрахованы. А деньги находятся в банках. Так что нам следует обратиться именно туда ”.
  
  Я ничего не сказал. Сьюзен съела немного крабового салата. Пэм Шепард, казалось, не проявила никакого интереса к рагу из лобстера. Выглядело тоже неплохо.
  
  “Итак, Роуз и Джейн сказали, что они сделают настоящую работу”, - сказала она. “Энди — я не знаю точно почему — я сказала, что пойду с ними. И Джейн сказала, что это было потрясающе с моей стороны и доказывало, что я действительно поддерживаю женское движение. И Роуз сказала, что банк - идеальный символ мужского капиталистического угнетения. И одна из других женщин, я не знаю ее имени, она была чернокожей женщиной, кажется, из Кабо-Верде, сказала, что капитализм сам по себе мужской и к тому же расистский, так что банк был действительно идеальным местом для забастовки. И я сказал, что хочу поехать ”.
  
  “Как посвящение”, - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула. Пэм Шепард выглядела озадаченной и пожала плечами. “Может быть, я не знаю. В общем, мы пошли, и Джейн, и Роуз, и я, все были в солнцезащитных очках и больших шляпах. И у Джейн был пистолет ”.
  
  “Джейн получает все удовольствие”, - сказал я. Сьюзен сердито посмотрела на меня. Пэм Шепард, казалось, ничего не заметила.
  
  “В общем, мы вошли, и Роуз с Джейн направились к прилавку, а я остался у двери в качестве ... наблюдателя … и Роуз дала девушке, женщине, за прилавком записку, а Джейн показала ей пистолет. И женщина сделала то, что там было сказано. Она взяла все свои деньги из кассы и положила их в сумку, которую дала ей Роза, и мы начали уходить, когда этот глупый старик попытался остановить нас. Почему он это сделал? Что побудило его воспользоваться этим шансом?”
  
  “Может быть, он думал, что это его работа”.
  
  Она покачала головой. “Глупый старик. И вообще, зачем такому старику работать банковским охранником?”
  
  “Вероятно, полицейский в отставке. Сорок лет стоял на перекрестке и регулировал движение, а затем вышел на пенсию и не мог жить на пенсию. Итак, у него есть пистолет, и он нанимается в банк ”.
  
  “Но зачем такому старику пытаться остановить нас. Я имею в виду, он видел, что у Джейн был пистолет. Это были не его деньги”.
  
  “Может быть, он думал, что должен это сделать. Может быть, он решил, что если он берет деньги, чтобы охранять банк, когда грабители не придут, он должен охранять его, когда они придут. Что-то вроде вопроса чести, может быть.”
  
  Она покачала головой. “Ерунда, это условность мужского начала. Из-за этого убивают людей и за что. Жизнь - это не фильм Джона Уэйна”.
  
  “Да, может быть. Но мужественность не убила того старика. Его убила Джейн”.
  
  “Но ей пришлось. Она борется за правое дело. За свободу. Не только для женщин, но и для мужчин - свобода от всех старых императивов, свобода от бремени мужского начала как для вас, так и для нас ”.
  
  “Отлично”, - сказал я. “Снят с охраны банка”.
  
  Сьюзен спросила: “Что произошло после того, как Джейн застрелила охранника?”
  
  “Мы сбежали”, - сказала Пэм. “Другая женщина, Грейс какая-то там, я никогда не знала ее фамилии, ждала нас в своем "Фольксвагене-универсале", мы сели и поехали обратно к дому”.
  
  “Та, что на Сентер-стрит?” Спросил я.
  
  Она кивнула. “И там мы решили, что нам лучше разделиться. Что мы не можем там оставаться, потому что, возможно, они могли бы опознать нас по камерам. В банке было двое, которых заметила Роза. Я не знал, куда идти, поэтому отправился на автобусную станцию в Нью-Бедфорде и сел на первый отходящий автобус, который направлялся в Плимут. Единственный раз, когда я был в Плимуте, это когда мы возили детей на плантацию Плимот, когда они были поменьше. Так что я вышел из автобуса и пошел сюда пешком. А потом я не знала, что делать, поэтому некоторое время сидела в закусочной в центре приема и пересчитывала, сколько у меня денег, большую часть из ста долларов, которые ты мне дал, и я увидела твою карточку в кошельке и позвонила тебе.” Она замолчала и уставилась в окно. “Я чуть не позвонила своему мужу. Но это было бы просто бегством домой, поджав хвост. И я начала звонить тебе и пару раз вешала трубку. Я ... Должен ли был быть мужчина, который вытащил бы меня из беды? Но тогда мне больше некуда было идти и нечего было пробовать, поэтому я позвонила ”. Она продолжала смотреть в окно. Масло в ее рагу из лобстера начало покрываться кожицей по мере остывания рагу. “И после того, как я позвонил тебе, я ходил взад и вперед по главной улице деревни, заходил в дома и выходил из них, и думал: ”вот я здесь, мне сорок три года, и у меня худшие неприятности в моей жизни, и мне некому позвонить, кроме парня, которого я встретил один раз в жизни, которого я даже не знаю, вообще никого". Теперь она плакала, и ее голос дрожал, когда она говорила. Она отвернула голову еще дальше к окну, чтобы скрыть это. С тех пор, как я смотрел в последний раз, прилив еще немного отступил, и темная вода обогнула скалы за пляжем, образовав нечто вроде мощеного узора, на котором море разбивалось и пенилось над ними. Уже совсем стемнело, хотя был ранний полдень, и капли дождя барабанили по окну. “И ты думаешь, я чертова дура”, - сказала она. Она прижала руку ко рту, и это приглушило ее речь. “Энди есть”.
  
  Сьюзан положила руку на плечо Пэм Шепард. “Думаю, я понимаю, что ты чувствуешь”, - сказала Сьюзан. “Но это то, что он может делать, а другие нет. Вы сделали то, что, по вашему мнению, должны были сделать, и вам сейчас нужна помощь, и у вас есть подходящий человек, который поможет вам. Вы правильно поступили, позвонив ему. Он может это исправить. Он не считает тебя дурой. Он ворчит по поводу других вещей, по поводу меня и себя, по многим вопросам, и он слишком сильно на тебя полагался. Но он может помочь тебе с этим. Он может это исправить ”.
  
  “Может ли он снова оживить того старика?”
  
  “Мы так не работаем”, - сказал я. “Мы не смотрим по сторонам и не видим, где мы были. И мы не смотрим в будущее и не видим, что нас ждет. Нам ничего не остается, как иметь дело с тем, что мы знаем. Мы смотрим на факты и не строим догадок. Мы просто продолжаем смотреть прямо на это и не говорим "Что, если", "Я хочу" или "если только". Мы просто принимаем это как есть. Сначала вам нужно где-то остановиться, кроме плантации Плимот. Я не пользуюсь своей квартирой, потому что я здесь, внизу, кое над чем работаю. Так что ты можешь остаться там. Давай, мы сейчас туда поедем.” Я жестом попросила счет. “Сьюз, ” сказал я, “ вы с Пэм садитесь в мою машину, я заплачу здесь”.
  
  Пэм Шепард сказала: “У меня есть деньги”.
  
  Я покачал головой, когда подошла официантка. Сьюзен и Пэм встали и вышли. Я оплатил счет, оставил чаевые, ни слишком большие, ни слишком маленькие — я не хотел, чтобы она нас запомнила, — и пошел к машине вслед за ними.
  
  
  
  
  Глава 15
  
  От Плимута до Бостона сорок пять минут езды, и в середине луны движение было небольшим. В три пятнадцать мы были на Мальборо-стрит перед моей квартирой. По дороге сюда Пэм Шепард не дала мне ничего другого, что я мог бы использовать. Она не знала, где были Роза и Джейн. Она не знала, как их найти. Она не знала, у кого были деньги, она предположила, что у Розы. Они договорились, что, если разойдутся, разместят объявление в колонке личных данных Нью-Бедфордской Standard Times. Она не знала, где Роуз и Джейн рассчитывали раздобыть оружие. Она не знала, было ли у них какое-либо разрешение на ношение оружия или удостоверение FID.
  
  “Ты не можешь просто пойти куда-нибудь и купить их?” - спросила она. “Не в таком состоянии”, - сказал я.
  
  Она не знала, какое оружие они планировали купить. Она действительно не знала, что оружие бывает разных видов. Она не знала ни одного имени в группе, кроме Розы, Джейн и Грейс, и единственная фамилия, которую она знала, была Александр.
  
  “Это дело, в которое я действительно могу вонзить зубы”, - сказал я. “Много неопровержимых фактов, много данных. Вы уверены, что я правильно запомнил ваше имя?”
  
  Она кивнула.
  
  “Какова формулировка вашего объявления”, - спросил я.
  
  “Если мы расстанемся? Мы просто говорим: ‘Сестры, позвоните мне по адресу’, — затем даем номер телефона и подписываемся нашим именем”.
  
  “И вы публикуете это в Standard Times?”
  
  “Да, в личной колонке”.
  
  Мы вышли из машины, и Пэм сказала: “О, какое красивое место. Прямо там есть общая территория”.
  
  “На самом деле Общественный сад. Общий находится на другой стороне Чарльз-стрит”, - сказал я. Мы поднялись в мою квартиру, на второй этаж напротив. Я открыл дверь.
  
  Пэм Шепард сказала: “О, очень мило. Да ведь это же аккуратно, как булавка. Я всегда представлял себе холостяцкие квартиры с разбросанными повсюду носками, бутылками из-под виски на полу и мусорными корзинами, выливающимися на пол ”.
  
  “У меня есть уборщица, приходит раз в неделю”.
  
  “Очень мило. Кто сделал резьбу по дереву?”
  
  “Раз в неделю ко мне приходит резчик по дереву”.
  
  Сьюзен сказала: “Не слушай его. Он их выполняет”.
  
  “Разве это не интересно, и посмотри на все книги. Ты прочитал все эти книги?”
  
  “Хотя от большинства из них мои губы ужасно устают. Кухня находится здесь. Там должно быть достаточно еды”.
  
  “И выпивка”, - добавила Сьюзан.
  
  “И это тоже”, - сказал я. “Если еда закончится, ты можешь умереть с голоду счастливым”.
  
  Я открыл холодильник и достал бутылку "Амстела". “Хочешь выпить?” И Сьюзен, и Пэм сказали "нет". Я открыл пиво и отпил немного из бутылки.
  
  “В холодильнике есть немного хлеба, сыра и яиц. В морозилке довольно много мяса. На нем есть этикетка. И сирийский хлеб. Здесь, в буфете, есть кофе”. Я открыла дверцу буфета. “Арахисовое масло, рис, консервированные помидоры, мука и так далее. Мы можем купить вам овощи и прочее позже. Вы можете составить список того, что еще вам нужно”.
  
  Я показал ей ванную и спальню. “Простыни чистые”. Сказал я. “Этот человек меняет их каждую неделю, и она была здесь вчера. Тебе понадобится одежда и прочее”. Она кивнула. “Почему бы тебе не составить список продуктов, одежды, туалетных принадлежностей и всего, что тебе нужно, а мы со Сьюз сходим и купим это для тебя”. Я дал ей блокнот и карандаш. Она села за кухонный стол, чтобы написать. Пока она писала, я разговаривал с ней. “Когда мы уйдем, ” сказал я, “ оставайся здесь, не открывай дверь. У меня есть ключ, и у Сьюз есть ключ, и ни у кого другого. Так что вам не придется открывать нам дверь, и ни у кого другого не будет причин приходить сюда. Не выходите ”.
  
  “Что ты собираешься делать?” - спросила она.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Мне нужно подумать об этом”.
  
  “Я думаю, может быть, я выпью тот напиток, который ты предложил”, - сказала она. “Хорошо, что бы ты хотел?”
  
  “Скотч с водой?”
  
  “Конечно”.
  
  Я приготовил ей напиток, много льда, много скотча, немного воды. Она потягивала его, пока заканчивала свой список.
  
  Когда она отдавала ее мне, она также предложила мне свои деньги. “Нет”, - сказал я. “Они могут тебе понадобиться. Я буду отслеживать все это, и когда это закончится, я выставлю вам счет ”.
  
  Она кивнула. “Если хочешь еще скотча, ” сказал я, - ты знаешь, где это”.
  
  Мы со Сьюзен отправились за покупками. В Пруденциальном центре на Бойлстон-стрит мы разделились. Я зашел в Star Market за продуктами, а она отправилась в торговый центр за одеждой и туалетными принадлежностями. Я управился с едой быстрее, чем она со своей ролью, и мне пришлось некоторое время побродить на площади у фанни-статуи Атласа, или Прометея, или кем он там должен был быть. Через дорогу в кинотеатре показывали насыщенный экшеном двойной полнометражный фильм: Дьявол в мисс Джонс и Глубокая глотка. Они не делают их такими, как раньше. Что случилось с Кеном Мейнардом и его великолепным конем Тарзаном? Я еще немного посмотрел на статую. Это выглядело так, как будто кто-то совершил взлет на Микеланджело, и его восприняли всерьез. Действительно ли у Кена Мейнарда была отличная лошадь по кличке Тарзан? Если бы Кен все еще работал, его великолепного коня, вероятно, звали бы Брюс, и он был бы помешан на коже. Мимо проходила молодая женщина в белой футболке и без лифчика. На футболке было написано по трафарету TONY'S PX, ГРЕЙТ-ФОЛЛС, МОНТАНА. Я смотрел, как она уходит, когда появилась Сьюзен с несколькими богато украшенными сумками для покупок.
  
  “Это подозреваемый?” Спросила Сьюзен.
  
  “Помните, я лицензированный сотрудник правоохранительных органов. Я проверял, были ли эти обрезанные джинсы разрешенной длины”.
  
  “Были ли они?”
  
  “Я так не думаю”. Я взял продукты и одну из сумок Сьюзен, и мы направились к машине. Когда мы вернулись домой, Пэм Шепард сидела у окна, выходящего на Мальборо-стрит. Насколько я мог видеть, она больше ничего не делала, разве что, возможно, подлила себе выпить. Было пять часов, и Сьюзен согласилась присоединиться к Пэм, чтобы выпить, пока я готовлю ужин. Я измельчила несколько стейков из баранины, которые купила, на бараньи котлеты. Обмакнула их в муку, затем в яйцо, затем в панировочные сухари. Когда они покрылись тем, что Джулия Чайлд называет "красивой глазурью", я отложила их в сторону и очистила четыре картофелины. Я нарезала их небольшими продолговатыми кусочками в форме яйца, что заняло некоторое время, и начала готовить в небольшом количестве масла, раскатывая, чтобы они подрумянились. Я также приготовила котлеты на другой сковороде. Когда картофель равномерно подрумянился, я накрыла его, убавила огонь и оставила до готовности. Когда котлеты подрумянились, я сняла жир, добавила немного шабли и свежей мяты, накрыла их и оставила готовиться. Однажды Сьюзен вышла на кухню, чтобы приготовить два новых напитка. Я приготовила греческий салат с сыром фета и спелыми оливками, а Сьюзен накрыла на стол, пока я вынимала котлеты из баранины со сковороды и заливала вином. Я выключила огонь, положила кусочек несоленого сливочного масла, взбила его с винной эссенцией и полила котлеты. На ужин у нас был теплый сирийский хлеб и почти полгаллона калифорнийского бургундского. Пэм Шепард сказала мне, что это было превосходно и что я хороший повар.
  
  “Мне все это никогда так сильно не нравилось”, - сказала Пэм. “Когда я была маленькой, моя мама никогда не хотела, чтобы я была на кухне. Она говорила, что я буду беспорядочной. Поэтому, когда я женился, я ничего не умел готовить ”.
  
  Сьюзан сказала: “Я тоже не умела готовить, когда вышла замуж”.
  
  “Харв научил меня”, - сказала Пэм. “Я думаю, ему вроде как нравилось готовить, но ...” Она пожала плечами. “Это была работа жены. Так что я это сделала. Забавно, как ты отрываешь себя от того, что тебе нравится, из-за ... ничего. Просто условности, предположения других людей о том, каким ты должен быть и что ты должен делать ”.
  
  “И все же часто это наши собственные предположения, не так ли”, - сказала Сьюзен. “Я имею в виду, откуда мы берем наши предположения о том, как обстоят дела или должно быть? Сколько на самом деле существует отдельного идентифицируемого ”я", пытающегося выбраться наружу?" Я выпил немного бургундского.
  
  “Я не уверена, что понимаю”, - сказала Пэм.
  
  “Это старый спор”, - сказала Сьюзан. “Природа-воспитание. Ты такой, какой ты есть, из-за генетики или из-за окружающей среды? Мужчины творят историю или история создает мужчин?”
  
  Пэм Шепард коротко улыбнулась. “О да, воспитание природой, рост и развитие ребенка", Изд. 103. Я не знаю, но я знаю, что меня загнали в угол, в котором я не хотела оказаться.” Она отпила немного вина и протянула бокал к бутылке. Не до конца раскрепощенная. Полностью раскрепощенный, ты наливаешь вино сам. Или, может быть, бутылка на полгаллона была слишком тяжелой. Я наполнил ее бокал. Она с минуту смотрела на вино. “Харви тоже”, - сказала она.
  
  “Тебя загнали в угол?” Спросила Сьюзан.
  
  “Деньги?” Спросила Сьюзен.
  
  “Нет, не совсем. Не совсем деньги. Было важнее быть важным, быть человеком, который имеет значение, быть человеком, который знает счет, знает, что происходит. Движущей силой. Я не думаю, что его так уж сильно заботили деньги, за исключением того, что это доказывало, что он был на высоте. В этом есть смысл?” Она посмотрела на меня.
  
  “Да, например, создать футбольную команду”, - сказал я. “Я это понимаю”.
  
  “Тебе следовало бы”, - сказала Сьюзен.
  
  Пэм Шепард спросила: “Ты такой же?”
  
  Я пожал плечами. Сьюзан сказала: “Да, он такой. По-особому”.
  
  Пэм Шепард сказала: “Я бы подумала, что это не так, но я не очень хорошо его знаю”.
  
  Сьюзан улыбнулась. “Ну, это не совсем так, но это так, если в этом есть какой-то смысл”.
  
  Я сказал: “Что я, черт возьми, за тушеное мясо, я сижу здесь, а вы меня обсуждаете?”
  
  Сьюзен сказала: “Я думаю, вы довольно хорошо описали себя сегодня утром”.
  
  “До или после того, как ты задушил меня страстными поцелуями?”
  
  “Задолго до этого”, - сказала она.
  
  “О”, - сказал я.
  
  Пэм Шепард сказала: “Ну, а почему ты не участвуешь в гонке? Почему ты не пыхтишь и не потеешь, чтобы попасть в команду, стать звездой, что бы, черт возьми, Харви и его друзья ни пытались сделать?”
  
  “Это нелегко сказать. Это неловкий вопрос, потому что он требует, чтобы я начал говорить о честности и самоуважении и о том, что вы недавно причислили к фильмам Джона Уэйна. Например, о чести. Я стараюсь быть честным. Я знаю, что это неловко слышать. Это неловко говорить. Но я верю большей части чепухи, которую проповедовал Торо. И я потратил много времени, работая над тем, чтобы попасть туда, где я мог бы это сделать. Где я мог бы жить в основном на своих собственных условиях ”.
  
  “Торо?” Спросила Пэм Шепард. “Ты действительно прочитал все эти книги, не так ли”.
  
  “И все же, ” сказала Сьюзен, “ ты постоянно ввязываешься в другие жизни и в проблемы других людей. Это не Уолден Понд, в который ты удалился”.
  
  Я снова пожал плечами. Было трудно сказать все это. “Каждый должен что-то делать”, - сказал я.
  
  “Но разве то, что ты делаешь, не опасно?” Сказала Пэм Шепард. “Да, иногда”.
  
  “Ему нравится эта часть”, - сказала Сьюзан. “Ему очень нравится крутизна. Он не признается в этом, может быть, даже самому себе, но половина того, что он делает все время, - это испытывать себя на других мужчинах. Доказывает, насколько он хорош. Это соревнование, как футбол ”.
  
  “Это так?” - Спросила меня Пэм Шепард.
  
  “Может быть. Это прилагается к работе”.
  
  “Это работа, которая позволяет мне выбирать”, - сказал я.
  
  “И все же это отрезает тебя от многих вещей”, - сказала Сьюзен. “Ты отрезал себя от семьи, от дома, от брака”.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Может быть”.
  
  “Более чем возможно”, - сказала Сьюзан. “Это автономия. Ты самый автономный человек, которого я когда-либо видела, и ты ничего не допускаешь к этому. Иногда я думаю, что мышцы, которые ты нарастил, подобны щиту, как броня, и внутри ты сохраняешь себя уединенным. Целостность полная, ненасилие, непроницаемость, защищенная даже от любви ”.
  
  “Мы ушли на некоторое расстояние от Харва Шепарда, Сьюз”, - сказал я. Мне казалось, что я долгое время дышал неглубоко и нуждался в глубоком вдохе.
  
  “Не так далеко, как кажется”, - сказала Сьюзан. “Одна из причин, по которой ты не в том же положении, в каком оказался муж Пэм, заключается в том, что он воспользовался шансом. Он женился. У него были дети. Он рискнул ради любви и отношений и связанного с этим риска компромисса ”.
  
  “Но я не думаю, что Харви работал на нас, Сьюзен”, - сказала Пэм Шепард.
  
  “Вероятно, это не так просто”, - сказал я. “Вероятно, это не то, что ты можешь вот так сократить. Работая на нас, работая на него”.
  
  “Что ж”, - сказала Пэм Шепард. “Разница, безусловно, есть”.
  
  “Иногда я думаю, что нет никакой разницы, и вещи никогда не делятся на колонку А и колонку В”, - сказал я. “Возможно, он должен был быть для тебя человеком определенного типа, потому что чувствовал, что ты этого заслуживаешь. Возможно, для него это означало мужественность, и, возможно, он хотел быть мужчиной для тебя ”.
  
  Пэм сказала: “Снова мужественность”.
  
  “Да, но мачизм - это не другое слово для обозначения изнасилования и убийства. На самом деле мачизм - это благородное поведение”.
  
  “Тогда почему это так часто приводит к насилию?”
  
  “Я не знаю, так ли это, но если так, то, возможно, это потому, что это одно из мест, где ты можешь быть почетным”.
  
  “Это чушь”, - сказала Пэм Шепард.
  
  “Ты не можешь быть благородным, когда это легко”, - сказал я. “Только когда это трудно”.
  
  “Когда дела идут туго, самые крутые начинают действовать?” Презрения в голосе Пэм Шепард было больше, чем вина. “Ты говоришь как Никсон”.
  
  Я произвел впечатление Дэвида Фрая. “Я не мошенник”, - сказал я и сделал хитрый вид.
  
  “О, черт, я не знаю”, - сказала она. “Я даже больше не знаю, о чем мы говорим. Я просто знаю, что это не сработало. Ничего из этого, ни Харв, ни дети, ни я, ни дом, ни бизнес, ни клуб, ни взросление, ничего ”.
  
  “Да, - сказал я, - но мы работаем над этим, любовь моя”. Она кивнула головой и заплакала.
  
  
  
  
  Глава 16
  
  Я не мог придумать, что можно сделать с плачущей Пэм Шепард, поэтому убрал со стола и понадеялся, что Сьюзен что-нибудь придумает. Она не придумала. И когда мы уходили, Пэм Шепард все еще шмыгала носом и плакала. Было почти одиннадцать, а мы были перекормлены и хотели спать. Сьюзен пригласила меня переночевать в Смитфилде, и я принял приглашение, как мне показалось, довольно любезно, учитывая то раздражение, которое она мне доставляла.
  
  “Ты ведь не ускользал, чтобы встречаться с группами под вымышленным именем, не так ли?” Спросил я.
  
  Она покачала головой. “Я не совсем понимаю, почему я такая стервозная в последнее время”, - сказала она.
  
  “Это не совсем стервозно. Это напористо. Я чувствую с твоей стороны своего рода постоянное давление. Обязательство объясниться”.
  
  “И тебе не нравятся напористые бабы, верно?”
  
  “Не начинай снова и не будь таким чертовски чувствительным. Ты знаешь, я не имею в виду клише. Если ты думаешь, что я беспокоюсь о смене ролей и о том, кто останется на чьем месте, то ты потратил много времени, не обращая на меня внимания ”.
  
  “Верно”, - сказала она. “Я становлюсь немного взвинченной по поводу всей этой темы”.
  
  “Что за предмет целиком? Это одна из моих проблем. Я думаю, что хорошо знаю правила игры, но я не знаю, что это за игра ”.
  
  “Отношения мужчины и женщины, я полагаю”.
  
  “Все они или я и ты”.
  
  “И то, и другое”.
  
  “Потрясающе, Сьюз, теперь мы сузили круг поисков”.
  
  “Не раздувай из мухи слона. Я думаю, что будучи женщиной среднего возраста и незамужней, нужно думать о феминизме, если хотите, о правах женщин и отношениях женщин с мужчинами. И, конечно, это включает тебя и меня. Мы заботимся друг о друге, мы видим друг друга, мы идем дальше, но это не развивается. Это кажется бесцельным ”.
  
  “Ты имеешь в виду брак?”
  
  “Я не знаю. Я не думаю, что я имею в виду именно это. Боже мой, неужели я все еще такой традиционный? Я просто знаю, что в нас есть чувство незавершенности. Или, я полагаю, я могу говорить только за себя, во мне и в том, как я воспринимаю наши отношения ”.
  
  “Это не просто бам-бам-спасибо-вам-мэм”.
  
  “Нет, я это знаю. Это не отношения. Я знаю, что я больше, чем хороший хвост. Я знаю, что я важен для тебя. Но ...”
  
  Я заплатил свои пятнадцать центов за мост через Мистик-Ривер и направился вниз по его северному склону, мимо строительных заграждений, которые, как я думаю, были установлены при строительстве моста.
  
  “Я не знаю, что со мной не так”, - сказала она.
  
  “Может быть, со мной что-то не так”, - сказал я.
  
  В это время ночи на Северо-Восточной скоростной автомагистрали было не так много машин. Был легкий туман, и фары создавали перед нами зубчатый круг света, пока мы ехали. “Может быть”, - сказала она. Далеко справа за солончаками мерцали огни завода "Джи Э Ривер Уоркс". Торговля никогда не останавливается.
  
  “Объяснения - это не одна из тех вещей, которые я делаю действительно хорошо, например, пью пиво или ложусь вздремнуть. Объяснения - это неуклюжая вещь. Тебе действительно следует понаблюдать за тем, что я делаю, и, думаю, ты в значительной степени узнаешь, кто я. На самом деле я всегда думал, что ты знаешь, кто я ”.
  
  “Думаю, что да. Многое из этого очень хорошо, многое из этого лучшее, что я когда-либо видел”.
  
  “Ах-ха”, - сказал я.
  
  “Я не это имела в виду”, - сказала Сьюзан. Огни Mercury are на недавно отремонтированном кольце Согус-Серкл сделали тонкий туман голубоватым, а бар Blue Star Bar на шоссе 1 - суровым и нереальным.
  
  “Я довольно хорошо знаю, кто ты”, - сказала она. “Беспокоит то, кто мы такие. Кто мы, черт возьми, такие, Спенсер?”
  
  Я свернул с шоссе 1 на съезде с Уолнат-стрит и направился в сторону Смитфилда. “Мы вместе”, - сказал я. “Почему мы должны вносить в каталог. Мы пара? Пара? Я не знаю. Выбирай сам ”.
  
  “Мы любовники?”
  
  Справа сквозь очень тонкую бахрому деревьев просвечивал пруд Хоукс. Это был длинный узкий пруд, а за ним земля поднималась лесистым холмом, увенчанным линиями электропередач. В лунном свете, с легким туманом, это выглядело довольно неплохо.
  
  “Да”, - сказал я. “Да. Мы любовники”.
  
  “Как долго?” Спросила Сьюзен.
  
  “До тех пор, пока мы. живы”, - сказал я. “Или пока ты больше не сможешь меня выносить. Что бы ни случилось раньше”.
  
  Теперь мы были в Смитфилде, прошли мимо загородного клуба слева, мимо низкого, заросшего тростником луга, на котором был птичий заповедник, и места, где раньше была фабрика по производству сидра, до Саммер-стрит, почти до центра Смитфилда. Почти у дома Сьюзен.
  
  “Пока мы живы, это будет на первом месте”, - сказала Сьюзен.
  
  Я проехал мимо Смитфилд-центра с его старым домом собраний на треугольной площади. Баннер, натянутый через улицу, объявлял о каком-то барбекю, я не мог разобрать что в темноте. Я протянул руку, Сьюзен взяла ее, и мы, держась за руки, дошли до ее дома.
  
  Все было мокрым и блестело в темноте, отражая отблески уличных фонарей. Дождя не было, но туман был очень влажным, и выпадала роса. Дом Сьюзен представлял собой небольшой мыс, покрытый выветрившейся черепицей, выложенный каменными плитами, с множеством кустарников. Входная дверь была красного цвета в колониальном стиле с маленькими стеклянными окнами в верхней части. Сьюзен отперла ее и вошла. Я последовал за ней и закрыл дверь. В темной тихой гостиной я положил руки на плечи Сьюзен, медленно повернул ее к себе и обнял. Она уткнулась лицом мне в грудь, и мы долго стояли так, безмолвные и неподвижные.
  
  “Пока мы живы”, - сказал я.
  
  “Может быть, дольше”, - сказала Сьюзен. На каминной полке в гостиной стояли старинные часы на колокольне с латунной отделкой, и хотя я не мог видеть в темноте, я слышал их громкое тиканье, пока мы стояли, прижавшись друг к другу. Я подумал о том, как приятно пахнет Сьюзен, и о том, каким сильным ощущается ее тело, и о том, как трудно сказать, что ты чувствуешь. И я сказал: “Давай, милая, пойдем в постель”. Она не пошевелилась, просто сильнее прижалась ко мне, и я протянул левую руку, подхватил ее за ноги и отнес в спальню. Я бывал там раньше, и у меня не было проблем в темноте.
  
  
  
  
  Глава 17
  
  Утром, все еще влажные после душа, мы отправились обратно на Кейп, по дороге заехали в закусочную перекусить стейком и яйцами и около полудня добрались до гостиничного номера, которым я все еще владел. Туман рассеялся, и солнце было таким же чистым и ярким, как и мы, хотя и менее роскошно одетым. В моем почтовом ящике была записка с просьбой позвонить Харву Шепарду.
  
  Я позвонил ему из своей комнаты, пока Сьюзен переодевалась в купальник.
  
  “Спенсер, ” сказал я, “ чего ты хочешь?”
  
  “Ты должен помочь мне”.
  
  “Это то, о чем я говорил вам совсем недавно”, - сказал я.
  
  “Я должен увидеть тебя, это, это выходит из-под контроля. Я не могу с этим справиться. Мне нужна помощь. Этот, этот проклятый ниггер толкнул одного из моих детей. Мне нужна помощь ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я приеду”.
  
  “Нет”, - сказал он. “Я не хочу, чтобы ты была здесь. Я приеду туда. Ты в отеле?”
  
  “Да”. Я дала ему номер своей комнаты. “Я буду ждать тебя”. Сьюзан втискивалась в цельный купальник. “Что-нибудь есть?” спросила она.
  
  “Да, Шепард разваливается на части. Я думаю, Хоук напал на одного из детей, и Шепард в панике. Он приближается ”.
  
  “Ястреб пугает меня”, - сказала Сьюзен. Она просунула руки под плечевые ремни.
  
  “Он и меня пугает, любовь моя”.
  
  “Он...” Она пожала плечами. “Не иди против него”.
  
  “Лучше я, чем Шепард”, - сказал я.
  
  “Чем ты лучше Шепард?”
  
  “Потому что у меня был шанс, а у Шепард его нет”.
  
  “Почему не полиция?”
  
  “Нам придется спросить об этом Шепарда. Полиция меня устраивает. У меня нет особого интереса играть в русскую рулетку с Хоуком. Шепард назвал его ниггером”.
  
  Сьюзен пожала плечами. “Какое это имеет отношение?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Но я бы хотел, чтобы он этого не делал. Это оскорбительно”.
  
  “Боже мой, Спенсер, Хоук угрожал жизни этого человека, избивал его, издевался над его детьми, а ты беспокоишься о расовом оскорблении?”
  
  “Хоук немного другой”, - сказал я.
  
  Она покачала головой. “Ну и черт с тобой”, - сказала она. “Я ухожу в бассейн, чтобы поработать над своим загаром. Когда закончишь, можешь присоединиться ко мне там. Если только ты не решишь сбежать с Хоуком.”
  
  “Смешение поколений”, - сказал я. “Ужасно”.
  
  Она ушла. Примерно через две минуты появился Шепард. Теперь он двигался лучше. Некоторая скованность ушла из его походки, но уверенность не заменила ее. На нем был свободного покроя костюм в черную клетку западного покроя и белая рубашка с черной строчкой, воротник которой закрывал лацканы костюма. Его мокасины с черными кисточками блестели до блеска, а лицо было серым от страха.
  
  “У тебя здесь есть выпить”, - сказал он.
  
  “Нет, но я куплю одну. Что тебе нравится?”
  
  “Бурбон”.
  
  Я позвонил в службу обслуживания номеров и заказал бурбон со льдом. Шепард пересек комнату и уставился в окно на поле для гольфа. Он сел в кресло у окна и снова встал. “Спенсер”, - сказал он. “Я чертовски напуган”.
  
  “Я не виню тебя”, - сказал я.
  
  “Я никогда не думал … Я всегда думал, что смогу вести бизнес, понимаешь? Я имею в виду, что я бизнесмен, а бизнесмен должен уметь вести бизнес. Предполагается, что я знаю, как заключить сделку и как заставить ее работать. Предполагается, что я могу управлять людьми. Но это. Я не чертова конфетка. Я бывал здесь и все такое, но эти люди...”
  
  “Я знаю об этих людях”.
  
  “Я имею в виду этого проклятого ниггера ...”
  
  “Его зовут Хоук”, - сказал я. “Зовите его Хоук”.
  
  “Ты кто такой, NAACP?”
  
  “Зови его Хоук”.
  
  “Да, хорошо, Хоук. Мой младший зашел в комнату, пока они разговаривали со мной, и Хоук схватил его за голень и выставил за дверь. Прямо у меня на глазах. Черный ублюдок”.
  
  “Кто они?”
  
  “Они?”
  
  “Ты сказал, что твой ребенок вошел, пока они с тобой разговаривали”.
  
  “О, да”, - Шепард вернулась к окну и снова выглянула наружу. “Хоук и парень по имени Пауэрс. Белый парень. Я думаю, Хоук работает на него”.
  
  “Да, я знаю Пауэрса”.
  
  Официант, обслуживающий номера, принес на подносе выпивку. Я подписал чек и дал ему на чай доллар. Шепард порылся в кармане. “Эй, позволь мне ответить”, - сказал он.
  
  “Я запишу это на ваш счет”, - сказал я. “Чего хотел Пауэрс? Нет, лучше, я скажу вам, чего он хотел. Ты должен ему денег и не можешь ему заплатить, и он собирается немного снять тебя с крючка, если ты будешь чаще пускать его в свой бизнес ”.
  
  “Да”. Шепард налила большую порцию бурбона со льдом из бутылки и отхлебнула. “Как, черт возьми, ты узнал?”
  
  “Как я уже сказал, я знаю Пауэрса. Это также не очень новая идея. Пауэрс и многие ребята, подобные ему, делали это раньше. Такой парень, как ты, неправильно распоряжается деньгами, или видит шанс на большой прорыв, или переутомляется в неподходящее время и не может получить финансирование. Появляется Пауэрс, дает тебе передышку, взимает непомерные еженедельные проценты. Ты не можешь заплатить, он посылает Хоука, чтобы убедить тебя, что это серьезно. Ты все еще не можешь заплатить, поэтому Пауэрс подходит и говорит, что ты можешь уступить мне часть бизнеса или можешь еще раз поболтать с Хоуком. Тебе повезло, ты заставил меня бежать. Большинство парней заполучили ее, кроме копов ”.
  
  “Я не злоупотреблял деньгами”.
  
  “Да, конечно, нет. Почему бы не обратиться в полицию?”
  
  “Никаких копов”, - сказал Шепард. Он выпил еще немного бурбона. “Почему бы и нет?”
  
  “Они начнут интересоваться, зачем мне понадобились деньги от Пауэрса”.
  
  “И ты ... срезал несколько углов?”
  
  “Черт возьми, мне пришлось. Каждый срезает несколько углов”.
  
  “Расскажи мне о тех, что ты срезал”.
  
  “Почему? Для чего тебе нужно это знать?”
  
  “Я не узнаю, пока ты мне не скажешь”.
  
  Шепард выпил еще немного бурбона. “Я был в коробке. Я должен был что-то сделать”. Занавеска с правой стороны окна висела криво. Шепард поправил ее. Я ждал. “Я вел бизнес с организацией под названием Estate Management Corporation. Они ездят по разным районам отдыха и совместно с местным парнем строят дома отдыха. Где-то здесь я был местным парнем. Что мы сделали, так это создали отдельную компанию со мной в качестве президента. Я занимался разработкой, имел дело с советом по городскому планированию, инспектором по строительству и все такое прочее и руководил фактическим строительством. Они предоставили архитекторов, планировщиков, финансирование и отдел продаж. Это немного сложнее, чувак, но ты понимаешь идею. Моя компания была дочерней компанией, полностью принадлежащей Управлению недвижимостью. Ты следишь за этим, хорошо?”
  
  “Да. Я понял это. Я не такой прозорливый магнат в бизнесе, как ты, но если ты будешь говорить медленно, и я смогу наблюдать за движением твоих губ, я, думаю, смогу не отставать. Как называлась ваша компания?”
  
  “Мы назвали разработку Promised Land. А компанию назвали Promised Land, Inc”.
  
  “Земля обетованная”. Я присвистнул. “Ку-ку”, - сказал я. “Вы нацелились на эксклюзивную еврейскую клиентуру?”
  
  “А? Еврей? Почему еврей? Приветствовался любой. Я имею в виду, что мы были бы не в восторге, если бы Шварцы, возможно, переехали сюда, но нас не волновала религия ”.
  
  Я пожалел, что сказал это. “Хорошо”, - сказал я. “Итак, вы президент Promised Land, Inc., дочерней компании, полностью принадлежащей Estate Management, Inc. Тогда что?”
  
  “Управление недвижимостью пошло ко дну”.
  
  “Обанкротился?”
  
  “Да”. Шепард допил свой бурбон, и я налил еще в стакан. Я предложил лед, но он покачал головой. “Принцип работы заключался в том, что люди, управляющие недвижимостью, видели землю, действительно мощные материалы, контактировали с людьми, доводили до конца, бесплатные поездки во Флориду, весь пакет. Покупатель вносил задаток за землю, а также подписывал контракт на дом того типа, который он хотел. У нас было около шести моделей на выбор. Он также внесет залог за дом, и этот депозит поступит на депозитный счет ”.
  
  “Что случилось с земельным месторождением?”
  
  “Пошел в управление недвижимостью”.
  
  “Хорошо, а кто контролировал условное депонирование дома?”
  
  Шепард сказала: “Я”.
  
  “И когда управление недвижимостью прекратило свое существование, а вы остались с вложенной кучей денег и без поддержки, вы воспользовались условным депонированием”.
  
  “Да, я использовал все это. Мне пришлось. Когда управление недвижимостью прекратилось, город приостановил выдачу разрешений на строительство. Все, что было, - это застолбленные строительные площадки. Мы еще не провели коммунальные услуги. Вы знаете, воду, канализацию и тому подобное ”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ну, в городе сказали, что никто не получает разрешения на строительство чего-либо, пока не будут подведены инженерные коммуникации. Они действительно обманули меня. Я имею в виду, я думаю, им пришлось. Дело пахло ужасно забавно, когда "Эстейт" обанкротился. Исчезло много денег, все эти земельные участки, и многие люди начали задаваться вопросом о том, что произошло. Это ужасно пахло. Но я был горбат. Весь мой капитал был вложен в эту проклятую землю, и единственный способ вернуть его - построить дома и продать их. Но я не мог этого сделать, потому что не мог получить разрешение, пока не проведу коммунальные услуги. И я не мог оплатить коммунальные услуги, потому что у меня не было денег. И никто не хотел финансировать это дело. Банки хотят давать вам деньги только тогда, когда вы можете доказать, что они вам не нужны, вы это знаете. И они действительно не хотели иметь ничего общего с Землей Обетованной, потому что к этому времени история распространилась по всем финансовым кругам, и IRS, и SEC, и генеральная прокуратура штата Массачусетс, и FCC, и куча других людей начали расследовать Управление недвижимостью, а группа людей, купивших землю, подала в суд на Управление недвижимостью. Итак, я забрал деньги условного депонирования. Я застрял. Или так, или закрывать магазин и начинать искать работу, не имея достаточно денег, чтобы напечатать свое резюме. Мне сорок пять лет ”.
  
  “Да, я знаю. Позвольте мне угадать, что произошло дальше. Группа, которая подала в суд на Управление недвижимостью, также решила вернуть свой залог за дом ”.
  
  Шепард кивнул.
  
  “И, конечно, поскольку вы использовали ее, чтобы начать приносить коммунальные услуги, вы не могли вернуть ее обратно”.
  
  Он продолжал кивать, пока я говорил.
  
  “Итак, вы где-то нашли Пауэрса, и он одолжил вам деньги. Какова была процентная ставка? Три процента в неделю?”
  
  “Три с половиной”.
  
  “И, конечно, выплата основного долга”.
  
  Шепард еще немного кивнул.
  
  “И ты не смог этого сделать”.
  
  Кивни.
  
  “И Хоук избил тебя”.
  
  “Да. На самом деле он делал это не сам. У него было два парня, которые делали это, и он, типа, контролировал ”.
  
  “Хоук продвигается вверх. Исполнительный уровень. Он всегда был новичком”.
  
  “Он сказал, что сейчас просто убивает, поручает тяжелую работу”.
  
  “И вот мы здесь”.
  
  “Да”, - сказал Шепард. Он прислонился головой к окну. “Дело в том, что деньги Пауэрса выручили меня. Я возвращался. Единственные деньги, которые я должен, - это Пауэрс, и я не могу заплатить. Это похоже на то, что я так близок, и единственный способ выиграть - это проиграть ”.
  
  
  
  
  Глава 18
  
  Шепард выжидающе посмотрел на меня, когда закончил рассказывать о своих грехах.
  
  “Чего ты хочешь, - спросил я, - отпущения грехов? Произнеси два "Отче наш" и три "Аве Мария" и соверши хороший акт раскаяния? Исповедь может быть полезна для души, но она ничуть не поможет твоему телу, если мы не сможем найти выход ”.
  
  “Что я мог поделать”, - сказал он. “Я был загнан в угол, мне пришлось списывать деньги условного депонирования. Управление недвижимостью отделалось четырьмя или пятью миллионами долларов. Должен ли я был наблюдать, как все это летит коту под хвост? Все, ради чего я работал? Все, чем я являюсь?”
  
  “Когда-нибудь мы сможем поговорить о том, ради чего, черт возьми, ты работал, и, может быть, даже о том, кем ты являешься. Не сейчас. Насколько горячо Пауэрс дышит тебе в шею?”
  
  “У нас назначена встреча на завтра”.
  
  “Где?”
  
  “В номере Хоука в "Холидей Инн”".
  
  “Хорошо, я пойду с тобой”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я не знаю. Я должен подумать. Но это лучше, чем идти одному, не так ли”.
  
  Дыхание Шепарда участилось. “О, черт возьми, да”, - сказал он и допил бурбон.
  
  “Может быть, мы сможем уговорить их продлить контракт”, - сказал я. “Чем больше у меня времени, тем больше шансов что-нибудь придумать”.
  
  “Но что мы можем сделать?”
  
  “Я не знаю. Помните, то, что делает Пауэрс, незаконно. Если мы действительно застрянем, мы можем дунуть в свисток, и вы станете государственным доказательством против Пауэрса и выйдете из этого с руганью ”.
  
  “Но я разорен”.
  
  “Зависит от того, как вы определяете ”разорен"", - сказал я. “Быть партнером Кинга Пауэрса, богатым или бедным, было бы ужасно близко к разорению. Быть к тому же мертвым”.
  
  “Нет”, - сказал он. “Я не могу пойти в полицию”.
  
  “Пока ты не можешь. Может быть, позже тебе придется”.
  
  “Как мне вернуть Пэм? Разорен, никакого бизнеса, мое имя в газетах за то, что я проклятый мошенник?" Ты думаешь, она вернулась бы и жила со мной в коттедже из четырех комнат, пока я собирал пособие?”
  
  “Я не знаю. Кажется, она не собирается возвращаться к тебе, пока, насколько ей известно, ты на вершине”.
  
  “Ты ее не знаешь. Она всегда следит. У кого сколько денег, чей дом лучше или хуже нашего, чья лужайка зеленее или коричневее. Ты ее не знаешь”.
  
  “Она - еще одна проблема”, - сказал я. “Мы будем работать и над ней, но мы не можем вступать в брак, пока эта проблема не будет решена”.
  
  “Да, но просто помни, то, что я тебе сказал, абсолютно конфиденциально. Я не могу рисковать всем. Должен быть другой способ”.
  
  “Харв”, - сказал я. “Ты ведешь себя так, как будто у тебя куча вариантов. Это не так. Ты сократил свои возможности, когда воспользовался условным депонированием, и ты, черт возьми, почти уничтожил их, когда взял часть денег Пауэрса. Мы говорим о людях, которые могут тебя застрелить. Помни это ”.
  
  Шепард кивнула. “Должен быть способ”.
  
  “Да, вероятно, есть. Дай мне подумать об этом. Во сколько завтра собрание?”
  
  “Час дня”.
  
  “Я заеду за тобой домой около двенадцати сорока пяти. Иди домой, оставайся там. Если ты мне понадобишься, я хочу иметь возможность связаться с тобой”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я собираюсь подумать”.
  
  Шепард ушел. Наполовину пьяный и с некоторым облегчением. Разговор о проблеме иногда создает иллюзию, что ты что-то с ней сделал. По крайней мере, он не пытался справиться с этим в одиночку. У меня была хорошая клиентура. Копам нужна была Пэм, а мошенникам - Харв.
  
  Я вышел к бассейну. Сьюзен сидела в шезлонге в своем цельном костюме в красный цветочек и читала "Детей мечты" Бруно Беттельхайма. На ней были большие солнцезащитные очки в золотой оправе и большая белая соломенная шляпа с красной лентой в тон купальнику. Я остановился, прежде чем она увидела меня, и посмотрел на нее. Господи Иисусе, подумал я. Как кто-то вообще мог развестись с ней? Может быть, она развелась с ним. Мы никогда особо не говорили об этом. Но даже если так, где он был? Если бы она развелась со мной, я бы ходил за ней повсюду до конца наших жизней. Я подошел, положил руки по обе стороны от нее и отжался на шезлонге. Опускаюсь, пока наши носы не соприкоснулись.
  
  “Если бы мы с тобой были женаты, а ты развелся со мной, я бы следовала за тобой всю оставшуюся жизнь”, - сказала я.
  
  “Нет, ты бы этого не сделал”, - сказала она. “Ты был бы слишком горд”.
  
  “Я бы напал на любого, с кем ты встречалась”.
  
  “В это я верю. Но ты не женат на мне и отвали от меня, ты, тупица. Ты просто выпендриваешься”.
  
  Я сделал пять или шесть отжиманий над ней на шезлонге. “Почему ты так говоришь?” Спросил я.
  
  Она ткнула меня указательным пальцем в солнечное сплетение. “Прочь”, - сказала она.
  
  Я сделал еще одно отжимание. “Знаешь, о чем это наводит меня на мысль?”
  
  “Конечно, я знаю, о чем это заставляет тебя думать. А теперь отвали от меня, ты искажаешь мою книгу”.
  
  Я сделал еще одно отжимание и отскочил от шезлонга, как гимнаст от параллельных брусьев.
  
  Выпрямляюсь по стойке смирно, когда мои ноги ударяются.
  
  “Как только ты оставишь подростковый возраст позади, ” сказала Сьюзан, “ ты станешь довольно привлекательным парнем, немного физическим, но ... привлекательным. Чего хотел Шепард?”
  
  “Помогите”, - сказал я. “Как мы и предполагали, он связался с ростовщиком, и ростовщику нужен его бизнес”. Я взял складной стул с другого конца бассейна, принес его обратно, сел рядом со Сьюзен и рассказал ей о Шепарде и его проблеме.
  
  “Это означает, что тебе придется иметь дело с Хоуком”, - сказала Сьюзен.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  Она сжала губы в тонкую линию и глубоко вдохнула через нос. “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я не знаю. Я думал, что пойду вниз, посижу в баре и подумаю. Хочешь пойти?”
  
  Она покачала головой. “Нет, я останусь здесь, почитаю и, может быть, немного поплаваю. Когда ты что-нибудь придумаешь, дай мне знать. Мы можем пообедать или что-нибудь отпраздновать”.
  
  Я наклонился и поцеловал ее в плечо, и пошел в бар. Там были люди, которые обедали, но мало кто пил. Я сел в дальнем конце бара, заказал разливное пиво Harp и принялся за арахис в миске из темного дерева, стоявшей передо мной.
  
  У меня было две проблемы. Я должен был снять Кинга Пауэрса со спины Шепарда и я должен был снять Пэм Шепард с крючка за вооруженное ограбление и убийство. Сокрушительно. Они оба вызывали у меня отвращение. Я думал, что это профессиональный риск. Через некоторое время каждый начинает презирать своих клиентов. Учителя презирают студентов, врачи - пациентов, бармены - любителей выпить, продавцы - покупателей, клерки - покупателей. Но, Господи, они были простофилями. Земля Обетованная. Святой Христос. Я выпил еще пива. Миска из-под арахиса была пуста. Я постукивал ею по стойке, пока бармен не спустился и не наполнил ее снова. Как мне показалось, с презрением. Оружие, подумал я. Достать оружие и обезвредить фаллическую силу. Где, черт возьми, они собирались достать оружие? Они могли посмотреть в "Желтых страницах" в разделе "Торговля оружием". Я мог бы свести их с кем-нибудь вроде Кинга Пауэрса. Затем, когда он продаст им оружие, они могли бы застрелить его, и это решило бы проблему Шепарда ... или я мог бы подставить Пауэрса. Нет, подстава была неправильной.
  
  Ловушка. Вот подходящее слово. Я мог бы заманить Пауэрса в ловушку. Не за шулерство: это бы тоже досталось Шепарду. Но за незаконную продажу оружия. Если все будет сделано правильно, это избавит его от спины Шепард на довольно долгое время. Это также уберет Роуз и Джейн из жизни Пэм Шепард. Но почему бы им не забрать Пэм с собой? Потому что я могла бы разобраться с местным окружным прокурором: Пауэрсом и двумя радикальными феминистками по-новому, если бы он не вмешивал в это Шепардов. Мне это понравилось. Нужно было немного больше формы и содержания. Но мне это нравилось. Это могло сработать. Моей единственной другой идеей было воззвать к лучшим инстинктам Пауэрса. Это было не слишком многообещающе. Ловушка была лучше. Я собирался обвести вокруг пальца старого короля. Может быть, немного музыки Скотта Джоплина на заднем плане. Я выпил еще пива, съел еще арахиса и еще немного подумал.
  
  Сьюзан вышла из бассейна в белой кружевной штуковине до бедер поверх купальника и скользнула на барный стул рядом со мной.
  
  “Мысль, следовательно, сумма”, - сказал я.
  
  “О, конечно”, - сказала она. “Ты всегда был болен - лежал с бледным оттенком мысли”.
  
  “Подожди, ты услышишь”, - сказал я.
  
  
  
  
  Глава 19
  
  После обеда я позвонила в "Нью-Бедфорд Стандард Таймс" и поместила объявление в колонку личных данных раздела объявлений: “Сестры, позвоните мне по телефону 555-1434. Пэм”.
  
  Затем я позвонил 555-1434. Пэм Шепард ответила на первый звонок.
  
  “Послушай”, - сказал я. И прочти ей объявление. “Я только что поместил это в "Нью-Бедфорд Стандард Таймс". Когда сестры позвонят, ты договоришься о нашей встрече. Ты, я, они ”.
  
  “О, им это не понравится. Они не будут тебе доверять”.
  
  “Тебе все равно придется заставить их это сделать. Поговори с ними об обязательствах и принадлежности к сороралу. Скажи им, что у меня есть торговец оружием, который хочет поговорить. Как ты соберешь нас вместе, зависит от тебя, но сделай это ”.
  
  “Почему это так важно?”
  
  “Чтобы спасти свою шкуру и Харви и сделать мир безопасным для демократии. Просто сделай это. Это слишком сложно объяснить. Ты там сходишь с ума?”
  
  “Нет, это не так уж плохо. Я смотрел много дневных передач по телевидению”.
  
  “Не смотри слишком много, от этого у тебя сгниют зубы”.
  
  “Спенсер?”
  
  “Да”.
  
  “Что не так с Харви? Что ты имел в виду, говоря о спасении шкуры Харви?”
  
  “Сейчас тебе не о чем беспокоиться. Меня просто беспокоит его система ценностей”.
  
  “С ним все в порядке?”
  
  “Конечно”.
  
  “А дети?”
  
  “Конечно. Они тоже скучают по тебе, Харв, но в остальном у них все в порядке”. Ах, Спенсер, ты бойкий дьявол. Откуда, черт возьми, я знал, какими они были? Я видел одного из них в свой первый день по делу.
  
  “Забавно”, - сказала она. “Я не знаю, скучаю я по ним или нет, иногда мне кажется, что скучаю, но иногда я просто думаю, что должна, и чувствую себя виноватой, потому что не скучаю. Иногда трудно войти в контакт со своими чувствами ”.
  
  “Да, это так. Тебе что-нибудь нужно прямо сейчас, пока я не повесился?”
  
  “Нет, нет, спасибо, со мной все в порядке”.
  
  “Хорошо, Сьюз или я будем на связи”.
  
  Я повесил трубку.
  
  Сьюзан в потертых джинсах и темно-синей блузке направлялась в Кейптаун, чтобы посмотреть антиквариат. “Энди, возможно, подцепит какого-нибудь молодого жеребца, еще учащегося в колледже, и исполнит мои самые смелые фантазии”, - сказала она.
  
  Я сказал: “Грррррр”.
  
  “Женщины моего возраста находятся на пике своей эротической силы”, - сказала она. “Мужчины вашего возраста находятся в резком упадке”.
  
  “Я молод душой”, - сказал я. Сьюзен была за дверью. Она снова просунула голову. “Я говорила не о сердце”, - сказала она. И ушла. Я посмотрел на часы. Было четверть второго. Я зашел в ванную, плеснул немного воды на лицо, вытерся насухо полотенцем и направился в Нью-Бедфорд.
  
  В пять минут третьего я незаконно припарковался возле полицейского участка Нью-Бедфорда на Спринг-стрит. Это было трехэтажное кирпичное здание со слуховым окном на крыше и чем-то вроде кремово-желтой отделки. По бокам от входа, совсем как в фильмах "Парни из Бауэри", были белые шары на черных железных колоннах. На шарах черными буквами было написано "ПОЛИЦИЯ Нью-БЕДФОРДА". Пара коричневых полицейских машин с синими щитками на дверях была припаркована перед входом. Одна из них была занята, и я заметил, что копы из Нью-Бедфорда носили белые шляпы. Интересно, носят ли мошенники черные?
  
  За стойкой регистрации я спросил женщину-полицейского, которая занималась ограблением службы безопасности в Бристоле. У нее были светлые волосы, голубые тени для век и блестящая помада, и она пристально смотрела на меня секунд десять.
  
  “Кто хочет знать?” - спросила она.
  
  Ни пол, ни возраст, ни национальное происхождение не имеют никакого значения. Копы есть копы.
  
  “Меня зовут Спенсер”, - сказал я. “Я частный детектив из Бостона, и у меня есть кое-какая информация, которая поможет повысить кое-кого в звании до сержанта”.
  
  “Держу пари, что да”, - сказала она. “Почему бы тебе немного не потрогать меня и не посмотреть, произведу ли я впечатление”.
  
  “Ты занимаешься этим делом?”
  
  “Я на рабочем месте, но все равно произведи на меня впечатление”.
  
  Я покачал головой. “Детективы”, - сказал я. “Я имею дело только с детективами”.
  
  “Все имеют дело только с детективами. Каждый день я сижу здесь, и моя задница становится все шире, и каждый день приходят парни вроде тебя и хотят поговорить с детективом ”. Она сняла трубку моего телефона на столе, набрала четырехзначный номер и сказала в трубку: “Сильвия там? Маргарет на столе. Да. Что ж, скажи ему, что здесь внизу есть парень, который говорит, что у него есть информация о службе безопасности Бристоля. Хорошо. Она повесила трубку.
  
  “Главный парень - детектив по имени Джеки Сильвия. Сядьте вон там, он спустится через минуту”.
  
  Прошло больше пяти, прежде чем он появился. Приземистый лысый мужчина с темной кожей. Он был таким щеголеватым, каким только может быть парень ростом пять футов шесть дюймов и весом двести. Рубашка в розовый цветочек, бежевый костюм для отдыха, медно-коричневые лоферы из лакированной кожи с парой ярких золотых звеньев на голенищах. Трудно было сказать, сколько ему лет. На его круглом лице не было морщин, но коротко подстриженные волосы, которые оставались ниже блестящей лысины, были в основном седыми. Он подошел ко мне легкой походкой, и я заподозрил, что он, возможно, не такой толстый, каким выглядит.
  
  “Меня зовут Сильвия”, - сказал он. “Ты ищешь меня?”
  
  “Да, если вы ведете расследование службы безопасности Бристоля”.
  
  “Да”.
  
  “Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?”
  
  Сильвия кивнула в сторону лестницы за стойкой, и я последовал за ним на второй этаж. Мы прошли через дверь с надписью "ОГРАБЛЕНИЕ " и оказались в комнате, окна которой выходили на Вторую улицу. Там было шесть столов, сдвинутых вместе группами по два, на каждом стоял кнопочный телефон и легкое кленовое вращающееся кресло. В дальнем углу был отгорожен кабинет. На двери висела табличка с надписью сержант. КРУЗ. За одним из столов, задрав ноги, разговаривал по телефону тощий коп с жидкими светлыми волосами. Он был одет в черную футболку, а на правом предплечье у него была татуировка в виде громовой птицы и слов БОИ 45-го-го. Сигарета догорела на краю стола, образовался длинный пепел. Сильвия схватила стул с прямой спинкой из-за одного из других столов и подтащила его к нему. “Садись”, - сказал он. Я села, и он скользнул в свое вращающееся кресло и откинул его назад, положив свои маленькие ступни на основание стула. На нем не было носков. Большой напольный вентилятор в дальнем углу перемещал горячий воздух взад и вперед по столешницам, осматривая комнату.
  
  На столе Сильвии стояла пустая бумажная кофейная чашка и кусок сэндвича с арахисовым маслом на белом хлебе. “Хорошо”, - сказала Сильвия. “Стреляй”.
  
  “Ты знаешь, кто такой Кинг Пауэрс?” - спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Я могу предоставить вам людей, которые обеспечивали безопасность в Бристоле, и я могу дать вам полномочия, но должен быть обмен”.
  
  “Власти не занимаются банками”.
  
  “Я знаю. Я могу отдать его тебе для чего-то другого, и я могу отдать тебе людей из банка, и я могу связать их вместе, но я должен получить что-то взамен от тебя ”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Я хочу, чтобы два человека, которые участвуют в этом, остались в стороне от этого”.
  
  “Один из них ты?”
  
  “Нет, я тоже не занимаюсь банками”.
  
  “Позволь мне увидеть что-нибудь, что подскажет мне, что ты делаешь”.
  
  Я показал ему свои права. Он взглянул на них, вернул обратно. “Бостон, ха. Ты знаешь парня по имени Абель Маркум, который там, наверху, промышляет грабежами?”
  
  “Нет”.
  
  “Кого ты знаешь?”
  
  “Я знаю лейтенанта отдела убийств по имени Квирк. Придурка по имени Фрэнк Белсон. Парня из отдела ограблений по имени Гершел Паттон. И у меня есть друг, охранник школьного перехода в Биллерике по имени ...”
  
  Сильвия прервала меня. “Ладно, ладно, я договорилась с Паттоном”. Он достал из кармана рубашки жевательную резинку без сахара со вкусом винограда и отправил в рот две порции. Он ничего мне не предлагал. “Вы знаете, если у вас есть доказательства совершения уголовного преступления, у вас нет законного права утаивать эти доказательства”.
  
  “Можно мне кусочек жевательной резинки?”
  
  Сильвия полезла в карман, достала пачку и бросила ее на стол передо мной. Там оставалось три штуки. Я взяла одну.
  
  “Возьми по крайней мере две”, - сказала Сильвия. “Ты не сможешь накачать пузырь одной. Продукты паршивые”.
  
  Я взял еще кусочек, очистил от бумаги и прожевал. Сильвия была права. Это было отвратительно.
  
  “Помните, когда Double Bubble выпускала красивый комок розовой жевательной резинки, и это было все, что нужно, чтобы получить хороший пузырь?”
  
  “Времена меняются”, - сказала Сильвия. “Утаивание информации о тяжком преступлении незаконно”.
  
  Я выдул маленький фиолетовый пузырь. “Да, я знаю. Ты хочешь поговорить о торговле?”
  
  “Как насчет того, чтобы засадить тебя на некоторое время в камеру как соучастника уголовного преступления?”
  
  Я работал над жевательной резинкой. Она была недостаточно эластичной. Я смог создать только маленький пузырь, может быть, размером с шарик для пинг-понга, прежде чем он лопнул с резким щелчком. “Как насчет того, чтобы, пока ты в камере, мы тебя немного допросим. У нас здесь есть несколько парней, которые могут допросить человека до полусмерти. Понимаешь?”
  
  “Эта дрянь прилипает к твоим зубам”, - сказал я.
  
  “Нет, если у тебя их нет”, - сказала Сильвия.
  
  “Какого черта кому-то делать жвачку, которая прилипает к твоим зубам”, - сказал я. “Господи, ты никому не можешь доверять”.
  
  “Тебе это не нравится, выплюнь. Я не заставляю тебя это жевать”.
  
  “Это лучше, чем ничего”, - сказал я.
  
  “Ты собираешься поговорить со мной о работе в службе безопасности в Бристоле?”
  
  “Я собираюсь поговорить с тобой об обмене”.
  
  “Черт возьми, Спенсер, ты не можешь вальсировать здесь и говорить мне, какого рода сделку ты заключишь со мной. Я не знаю, какое дерьмо вам сходит с рук в Бостоне, но здесь, внизу, я расскажу вам, что это за сделка ”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал я. “Один взгляд на мои права, и вы вспомнили мое имя. Я даже не видел, чтобы ваши губы шевелились, когда вы смотрели на них”.
  
  “Не умничай со мной, Джонни, или ты будешь очень пристально смотреть в пол. Понимаешь, что я тебе говорю?”
  
  “Да ладно, Сильвия, перестань меня пугать. Когда я впадаю в панику, я склоняюсь к насилию, а вас в комнате всего двое ”. Коп с растрепанными волосами и татуировкой повесил трубку и подошел послушать.
  
  “Хочешь, я открою окно, Джеки”, - сказал он. “Тогда, если он станет злым, мы сможем позвать на помощь?”
  
  “Или прыгни”, - сказала Сильвия. “Здесь два этажа, но это было бы лучше, чем пытаться справиться с таким животным, как это”.
  
  Я сказал: “Ребята, вы все еще хотите поговорить о торговле или готовитесь к выступлению в ночном клубе?”
  
  “Откуда мне знать, что ты сможешь доставить”, - сказала Сильвия.
  
  “Если я этого не сделаю, что ты потеряешь. Тебе не хуже, чем сейчас”.
  
  “Никакой провокации”, - сказал лохматый. “По крайней мере, ничего похожего на провокацию в суде. Мы обжигались на этом пару раз”.
  
  “Не парься”, - сказал я.
  
  “Насколько плохи люди, которых вы хотите исключить?”
  
  “Они никому не причиняют вреда, кроме самих себя”, - сказал я. “Они побежали за неверным обещанием и вляпались в то, что не могли контролировать”.
  
  “Банковский охранник, которого убили”, - сказала Сильвия, - “я знала его. Раньше работал в здешнем департаменте, ты знаешь”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Мой народ не хотел, чтобы это произошло”.
  
  “Убийство во время совершения тяжкого преступления - это убийство номер один”.
  
  “Я тоже это знаю”, - сказал я. “И я знаю, что эти люди - хороший обмен на то, что я могу тебе дать. Кто-то должен пойти за банковским охранником”.
  
  Перебила Сильвия. “Его звали Фитцджеральд. Все звали его Фитци”.
  
  “Как я уже сказал, кто-то должен пойти на это. И кто-то пойдет. Я просто хочу спасти пару проклятых дураков”.
  
  Лохматый посмотрел на Сильвию. “Пока у нас все в порядке, Джеки. Воздух”.
  
  “У тебя есть план”, - сказала Сильвия.
  
  Я кивнул.
  
  “Гарантии нет. Что бы у тебя ни было, сначала я должен тебя проверить”.
  
  “Я это знаю”.
  
  “Хорошо, расскажи мне”.
  
  “Я думал, ты никогда не спросишь”, - сказал я.
  
  
  
  
  Глава 20
  
  Оказалось, что тощего зовут Макдермотт. Он и Джеки Сильвия слушали без комментариев, пока я излагал это, а когда я закончил, Сильвия сказала: “Хорошо, мы подумаем об этом. Где я могу связаться с вами?”
  
  “Данфи в Хайаннисе. Или моя служба, если меня там не будет. Я каждый день связываюсь со службой ”. Я дал ему номер. “Мы свяжемся с вами”.
  
  На обратном пути в Хайаннис жевать виноградную жвачку становилось все труднее и труднее. В Уэйрхеме я сдался и выплюнул ее в окно напротив больницы. Мышцы на шарнирах моей челюсти болели, и я почувствовал легкую тошноту. Когда я заехал на парковку у Данфи, было время ужина, и тошнота уступила место голоду.
  
  Сьюзан вернулась из своей антикварной вылазки, и у нее был стеклянный абажур в стиле Тиффани, за который она заплатила 125 долларов. Мы спустились в столовую, заказали по два "гимлета" с водкой, баранье каре, посыпанное петрушкой, и ежевичный чизкейк. После ужина мы отведали черного перца, а затем спустились в бальный зал и танцевали все номера stow до полуночи. Мы принесли бутылку шампанского обратно в номер, выпили ее и легли спать, но не могли уснуть почти до трех.
  
  Было десять сорок, когда я проснулся. Сьюзен все еще спала, повернувшись ко мне спиной, одеяло туго натянуто до шеи. Я снял телефонную трубку и тихонько заказал завтрак. “Не стучи”, - сказал я. “Просто оставь это за дверью. Мой друг все еще спит”.
  
  Я принял душ, побрился и, обернув полотенце вокруг талии, открыл дверь и внес тележку. Я выпил кофе и поел из корзинки с разнообразными кексами, пока одевался. Сьюзан проснулась, когда я засовывал пистолет в набедренную кобуру. Я пристегнул кобуру к поясу. Она лежала на спине, заложив руки за голову, и наблюдала за мной. Я надела свой летний блейзер с латунными пуговицами и поправила воротник рубашки, чтобы он красиво ниспадал на лацканы. Соблазнительно.
  
  “Ты собираешься встретиться с Хоуком и как его там?” Спросила Сьюзан. “Пауэрс”, - сказал я. “Да. Я и Харв Шепард”.
  
  Она продолжала смотреть на меня.
  
  “Хочешь кофе?” Спросил я.
  
  Она покачала головой. “Пока нет”.
  
  Я съел кукурузный маффин.
  
  “Ты боишься? Спросила Сьюзен.
  
  “Я не знаю. Я не очень много думаю об этом. Я не вижу, чтобы сегодня произошло что-то очень страшное”.
  
  “Тебе это нравится?”
  
  “Да. Я бы не стал этого делать, если бы мне это не нравилось”.
  
  “Я имею в виду именно это. Я знаю, тебе нравится эта работа. Но нравится ли тебе это? Ты собираешься подставить очень опасного человека. Это должно тебя напугать, или возбудить, или что-то в этом роде ”.
  
  “Я не собираюсь подставлять его. На самом деле, я собираюсь заманить его в ловушку”.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Если это не сработает должным образом, он убьет тебя”.
  
  “Нет, он это сделает”.
  
  “Не делай этого. Не принимай во внимание менее важную часть того, что я говорю. Ты знаешь, чего я добиваюсь. Что за человек делает то, что делаешь ты? Что за человек встает утром, принимает душ, бреется и проверяет патроны в своем пистолете?”
  
  “Не могли бы мы поговорить о том восторге, в котором мы парили прошлым вечером?”
  
  “Ты смеешься над всем?”
  
  “Нет, но мы тратим слишком много времени на такого рода разговоры. Знаете, такой человек, как я, - неподходящая тема. Это не то, о чем говорят”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что это не так”.
  
  “Кодекс? Мужчина не поддается самоанализу? Это слабо? Это по-женски?”
  
  “Это бессмысленно. То, что я есть, это то, что я делаю. Найти правильные слова для этого - никакого улучшения. Не важно, напуган я или взволнован. Важно, сделаю я это или нет. Для Шепарда не имеет значения, почему. Для Шепарда важно, если.”
  
  “Ты ошибаешься. Это важнее этого. Важно почему”.
  
  “Может быть, главное - как”.
  
  “Боже, ну разве мы не эпиграмматики. Спенсер Трейси и Кэтрин Хепберн. Остроумный ответ”.
  
  “Он по-другому произносит свое имя”, - сказал я.
  
  Сьюзен повернулась на бок, спиной ко мне, и затихла. Я выпил еще кофе. Журчание кондиционера казалось довольно громким. Я попросил принести мне "Нью-Бедфорд Стандарт Таймс" с завтраком, и в тишине взял его и открыл раздел объявлений. Мое объявление было там в разделе "Личные данные". “Сестры, позвоните мне по телефону 555-1434, Пэм”. Я посмотрела на спортивную страницу и допила кофе. Было десять минут первого. Я сложила газету и положила ее на тележку для обслуживания номеров.
  
  “Мне пора, Сьюз”, - сказал я.
  
  Она кивнула, не оборачиваясь.
  
  Я встал, надел солнечные очки и открыл дверь. “Спенсер, - сказала она, - я не хочу, чтобы мы злились друг на друга”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. Я все еще держался за дверную ручку. “Возвращайся, когда сможешь”, - сказала она. “Я скучаю по тебе, когда ты уходишь”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. Я оставил дверь открытой, вернулся и поцеловал ее в скулу, возле виска. Она перевернулась на спину и посмотрела на меня снизу вверх. Ее глаза были влажными. “Пока-пока”, - сказал я.
  
  “Пока-пока”.
  
  Я вышел, закрыл дверь и направился к дому Харва Шепарда со странным ощущением в животе.
  
  Я не знаю, был ли я напуган или нет, но Шепард был так напуган, что его лицо не подходило. Кожа была слишком туго натянута на кости, и он много и громко сглатывал, когда мы выезжали с Мейн-стрит в "Холидей Инн".
  
  “Тебе не обязательно знать, что я задумал”, - сказал я. “Я думаю, у тебя получится лучше, если ты этого не сделаешь. Просто считай, что у меня есть кое-что работающее, что может вытащить тебя из этого ”.
  
  “Почему ты не можешь мне сказать?”
  
  “Потому что это требует некоторого обмана, и я не думаю, что ты на это способен”.
  
  “Возможно, ты прав”, - сказал он.
  
  У Хоука был номер на втором этаже с видом на бассейн. Он открыл дверь, когда мы постучали, и мы с Шепард вошли. На бюро справа стояла разнообразная выпивка, а на одной из кроватей худощавый парень в очках в роговой оправе читал "Wall Street Journal". Кинг Пауэрс сидел за круглым столом с открытой бухгалтерской книгой перед ним, сложив руки на краю стола. Театральный ублюдок.
  
  “Что это у тебя с собой”, - сказал Пауэрс ровным голосом Руди Вэлли.
  
  “Мы друзья”, - сказал я. “Мы везде ходим вместе”.
  
  Пауэрс был высоким, мягким на вид мужчиной с бледной кожей и рыжеватыми волосами, подстриженными, как у голландского мальчика, и дополненными пушистыми бакенбардами цвета бараньей отбивной. Его гардероб выглядел как у модника Роберта Холла. Костюм для отдыха из двойного трикотажа в темно-бордовую клетку, белый пояс, белые туфли, белая шелковая рубашка с отложным воротником на лацканах. Бирюзовый наконечник стрелы был прикреплен к его шее на кожаном ремешке и торчал прямо наружу, словно в насмешку.
  
  “Я не говорил тебе не приводить друзей”, - сказал Пауэрс Шепард. “Ты будешь рада, что он это сделал”, - сказал я. “У меня для тебя посылка, в твоем кошельке будет много мелочи”.
  
  “Я не пользуюсь никаким чертовым кошельком”, - сказал Пауэрс.
  
  “О”, - сказал я. “Прости. Я думал, это была твоя любовница на кровати”.
  
  Позади меня Хок пробормотал. “Черт возьми” про себя. Парень на кровати оторвался от своего Wall Street Journal и нахмурился.
  
  Пауэрс сказал: “Хоук, убери его отсюда на хрен”. Сказал Хоук. “Это Спенсер. Я рассказывал тебе о нем. Ему нравится подшучивать, но он не желает зла. По крайней мере, он не всегда желает зла ”.
  
  “Хоук, ты слышишь меня. Я сказал тебе убрать его”.
  
  “Он говорит о деньгах. Король. Может быть, тебе стоит послушать”.
  
  “Ты работаешь на меня. Хоук? Ты делаешь то, что тебе говорят”.
  
  “Нет, я делаю только то, что хочу. Я никогда не делаю то, что мне говорят. То же самое и со стариной Спенсером. Ты орешь на него изо всех сил, если хочешь, но он не собирается делать то, чего, черт возьми, он не хочет делать. Вы с Мейси слушаете его. Он говорит о деньгах, возможно, он не несет чушь. Тебе не нравится то, что ты слышишь. Тогда я его выселю ”.
  
  “Ах да, ах да. Давайте послушаем это, ради бога. Выкладывайте ”. Бледное лицо Пауэрса слегка покраснело, и он пристально посмотрел на меня. Мейси, лежавший на кровати, сел и спустил ноги на пол. Он все еще держал Дневник в левой руке, придерживая его указательным пальцем.
  
  “Хорошо, король. Первый. В данный момент Харв не может расплатиться ”.
  
  “Тогда его задница - трава, а я гребаная газонокосилка”, - сказал Пауэрс.
  
  “Модно”, - сказал я.
  
  “А?”
  
  “Модная, как ублюдок, эта блестящая бордово-белая комбинация. И в довершение всего ты так хорошо говоришь. Ты просто парень с иголочки”.
  
  “Ты продолжаешь издеваться надо мной, Спенсер, и ты пожалеешь, что никогда этого не делал”.
  
  “Почему бы тебе не перейти к части о хлебе, Спенсер”,
  
  Сказал Хоук. “В кошельке. Почему бы тебе не поговорить об этом”.
  
  “У меня есть покупатель примерно на сто тысяч долларов, который ищет кое-какое оружие. Я обменяю вам покупателя на Шепарда”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что я могу достать оружие?”
  
  “Король, за сто тысяч шкурок ты мог бы получить танцующего трубкозуба”. Он улыбнулся. Его губы были пухлыми, и когда он улыбался, внутренняя сторона верхней губы выворачивалась наружу. И его десны показались над верхними зубами.
  
  “Да, может быть, я мог бы”, - сказал он. “Но Шепард втрескалась в меня из-за гребаных бабок”. Он пробежал глазами по странице бухгалтерской книги перед ним. “Тридцать крупных. Я сильно рисковал с этими деньгами, просто ради рукопожатия, понимаешь? На это нелегко пойти ”.
  
  “Ладно”, - сказал я. “Увидимся, мы возьмем это в другом месте”, - сказал я. “Давай, Харв”.
  
  Пауэрс сказал: “Выбор за тобой, но твоему приятелю лучше заплатить за него сейчас, иначе мы ужасно разозлимся”.
  
  “Оплата указана в предложении. Ты отклонил его, у тебя нет сучки”. Я повернулся, чтобы уйти. Хоук был между нами и дверью. Его руки изящно лежали на бедрах.
  
  “Ястреб”, - сказал Пауэрс. “Шепард, не уходи”.
  
  “Сто тысяч - это слишком много для растений. Король, ” сказал Хоук.
  
  “Хоук прав, мистер Пауэрс”. Мейси бросил на кровать свой журнал и достал аккуратный маленький автоматический пистолет 25-го калибра с перламутровой рукояткой и никелевым покрытием. Наверное, в тон его запонкам.
  
  “Что это даст тебе, Спенсер?” Сказал Пауэрс.
  
  “Тридцать процентов”, - сказал я. “Вы можете использовать их для погашения кредита Шепард”.
  
  Пауэрс молчал. Мы все молчали. Это было похоже на стоп-кадр в мгновенном воспроизведении.
  
  Хоук непринужденно стоит перед дверью. Шепард с туго натянутой кожей на теле, Мейси со своим симпатичным пистолетом. Пауэрс сидит за столом, размышляя.
  
  Окно было у него за спиной, и проникающий свет обрамлял его, как фотографию с подсветкой. Маленькие пушистые завитки двойного трикотажа четко вырисовывались вдоль рукавов его пальто и верхней части плеч. Бакенбарды цвета бараньей отбивной, где бакенбарды выделялись по внешнему краю, на свету казались скорее золотыми, чем медными.
  
  “Кто твой клиент?” Спросил Кинг. Хок сквозь зубы просвистел "побриться и подстричься". Негромко. “Если бы я сказал вам, что я, вероятно, не понадобился бы в качестве посредника, не так ли?”
  
  Пауэрс снова вздернул губу и хихикнул. Затем он повернулся к худому парню. “Мейси, ” сказал он, “ мне нужно немного поиграть в гольф. Установи эту штуку”. Он посмотрел на меня. “Лучше бы все было прямолинейно”, - сказал он. “Если это не так, ты собираешься распускать свои гребаные маргаритки. Ты не понимаешь? Гребаные маргаритки, которые ты будешь растить.” Он встал и прошел мимо меня к двери.
  
  “Маргаритки”, - сказал я.
  
  Он вышел. Мейси убрал пистолет 25-го калибра и сказал: “Хорошо, давайте приступим к работе”.
  
  Я спросил: “Он собирается играть в гольф в своем Андерсон-Литтл-кутуэе?”
  
  “Он собирается переодеться в здании клуба”, - сказал Мейси. “Ты что, никогда не играл в гольф?”
  
  “Не, мы занимались нападением при отягчающих обстоятельствах, когда я был ребенком”.
  
  Мейси улыбнулся один раз, снова и снова, как мигающий огонек. Хоук пошел, лег на кровать и закрыл глаза. Шепард чопорно подошел к буфету, где стояла выпивка, и сделал большой глоток. Мейси сел за круглый стол, и я присоединился к нему. “Хорошо, ” сказал он, “ предложи мне сделку”.
  
  
  
  
  Глава 21
  
  С Мейси еще не так много нужно было согласовать. Я сказал ему, что сначала мне придется связаться с другими директорами и вернуться к нему, но что 100 тысяч - это твердо, и он должен начать налаживать контакт со своими источниками.
  
  “Оружие будет стоить дорого”, - сказал Мейси. “Существует фактор риска и дополнительная проблема влияния на рынок. Как вы, должно быть, знаете, такое большое количество вызывает колебания”.
  
  “Я знаю. И я знаю, что ты справишься с этим. Вот почему я пришел к тебе”.
  
  Мейси сказал: “Гм-гм” и достал визитную карточку из нагрудного кармана своего костюма в обтяжку. “Позвони мне, - сказал он, - когда поговоришь с другой стороной”.
  
  Я взял карточку и положил ее в бумажник. “Тогда мы в деле”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал Мейси. “Предполагая, что сделка такова, как вы ее представляете”.
  
  “Да, и это тоже”, - сказал я. “Это значит, что если мы займемся бизнесом, вы, ребята, уволите старину Харва отсюда. Верно?”
  
  “Конечно”, - сказал Мейси. “Вы слышали мистера Пауэрса. Мы занимаем и одалживаем, мы не животные. Здесь нет никаких проблем”.
  
  “Может быть, и нет”, - сказал я. “Но я хочу немного больше уверенности.
  
  Ястреб?”
  
  Хоук неподвижно лежал на кровати, его руки были сложены на солнечном сплетении, глаза закрыты. Не открывая глаз, он сказал: “С Шепард все будет в порядке”.
  
  Я кивнул. “Хорошо”, - сказал я. “Поехали, Харв”.
  
  Шепард поставил на стол то, что осталось от его напитка, и вышел из комнаты, даже не оглянувшись. Я последовал за ним. Никто не попрощался.
  
  Когда мы сели в мою машину и выехали со стоянки, Шепард сказала: “Откуда мы знаем, что они сдержат свое слово?”
  
  “Насчет того, чтобы держаться от тебя подальше?” Спросил я.
  
  Шепард кивнул.
  
  “Так сказал Хоук”, - сказал я.
  
  “Хоук? Ниггер? Это он избил меня в прошлый раз”.
  
  “Он держит свое слово”, - сказал я. “Энди говорила тебе раньше, зови его Хоук. Я не собираюсь повторять тебе это снова”.
  
  “Да, конечно, извини, я забыл. Но, Господи, доверять ему. Я имею в виду, парень Мейси кажется разумным, как парень, с которым можно вести бизнес … Но Хоук ”.
  
  “Ты ничего не знаешь”, - сказал я. “Мейси выколола бы тебе глазные яблоки за доллар. Ты думаешь, что с ним можно иметь дело, потому что он говорит так, будто ходил в Уортонскую школу. Может быть, так оно и было, но чести у него не больше, чем у жабы. Он сделает все, что угодно. Ястреб не будет. Есть вещи, которые Ястреб не будет делать ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Он не скажет да и не сделает нет”.
  
  “Ну, я полагаю, ты знаешь свое дело. Где, черт возьми, ты берешь деньги?”
  
  “Это не твоя проблема”, - сказал я. Мы остановились перед домом Шепарда. Он опрокинул два больших стакана, пока я разговаривал с Мейси, и его рот был немного медленным.
  
  “Спасибо, Спенсер”, - сказал он. “Просто за то, что поехал, не говоря уже о сделке с оружием. Я был чертовски напуган”.
  
  “Тебе следовало быть там”, - сказал я. Мы пожали друг другу руки, Шепард вышла и вошла в дом. Я поехал обратно в мотель. Сьюзан не было поблизости, и ее машины не было на стоянке. Я позвонил Пэм Шепард из своего гостиничного номера.
  
  “Что слышно от девочек?” Спросил я.
  
  “От Роуз, да. Они встретят нас. Я знаю, ты шутишь, но, пожалуйста, не называй их девочками”.
  
  “Где?”
  
  “Где они встретят нас?”
  
  “Да”.
  
  “В Милтоне. На вершине Большого Голубого холма есть обсерватория. Ты знаешь, где это находится?”
  
  “Да”.
  
  “Они встретят нас в обсерватории. Сегодня днем, в пять”.
  
  Я посмотрел на свои часы: 1:25. Время было. “Хорошо”, - сказал я. “Я заеду за тобой, и мы поедем. Я уезжаю сейчас, должен быть там около трех. Тогда начинай смотреть в окно. Я припаркуюсь на улице, и когда ты увидишь меня, спускайся ”.
  
  “Что мы собираемся делать?”
  
  “Я поговорю с тобой об этом, пока мы едем в Милтон”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Тебе скучно?”
  
  “О Боже, я схожу с ума”.
  
  “Не слишком долго”, - сказал я.
  
  “Я надеюсь, что нет”.
  
  Мы повесили трубку, я вернулся к своей машине и снова отправился в Бостон. Если бы я проделал эту поездку еще много раз, я смог бы поспать по дороге. Я остановился перед своей квартирой в десять минут четвертого. Примерно через сорок секунд Пэм Шепард вышла из парадной двери и села в машину. И мы снова поехали в Блу-Хиллс.
  
  Верх был опущен, и Пэм Шепард откинула голову на спинку сиденья и сделала глубокий вдох. “Боже милостивый, как хорошо выбраться оттуда”, - сказала она.
  
  “Это мой дом, о котором ты говоришь”, - сказал я. “Я вроде как хотел бы попасть туда”.
  
  “Я не имел в виду, что это некрасиво, и дело даже не в том, что прошло так много времени, просто, когда ты знаешь, что не можешь выйти, это почти как клаустрофобия”.
  
  Ее чистые каштановые волосы были зачесаны назад, все еще во французской прическе, которую она носила с тех пор, как я встретил ее, и ветер их не сильно трепал. Я выехал на юг по Парк Драйв, Джамайкауэй и Арборвей по шоссе 28. Сразу за рекой Непонсет шоссе 138 ответвлялось от шоссе 28, и мы не торопясь поехали по нему. Мы заехали в резервацию Блу Хиллс и припарковались возле музея Трейлсайд в четыре часа.
  
  “Мы пришли ужасно рано”, - сказала Пэм Шепард.
  
  “Планируй заранее”, - сказал я. “Я хочу быть здесь и ждать. Я не хочу, чтобы они занервничали, ожидая нас, и ушли”.
  
  “Я не возражаю”, - сказала она. “Что мы собираемся делать?”
  
  “Мы поднимемся к обсерватории на вершине. И когда они придут, я скажу им, что у меня есть для них продавец”.
  
  “Продавец?”
  
  “Торговец оружием. У меня есть парень, который продаст им столько оружия, сколько они смогут себе позволить”.
  
  “Но почему? Зачем тебе это делать?”
  
  “Разве не поэтому ты украл деньги?”
  
  “Да, но вы нас не одобряете, не так ли? Вы, конечно, не хотите нас вооружать”.
  
  “Это не имеет значения. Я работаю над очень замысловатым ходом, и я не хочу, чтобы ты пытался притворяться, что не знаешь. Поэтому я тебе не скажу. Тогда тебе не придется притворяться. Ты просто предполагаешь, что я на твоей стороне, и ручаешься за меня каждый раз, когда возникает вопрос ”.
  
  “Я это уже делал. По телефону, когда они звонили. Они тебе не доверяют, и ты им не нравишься”.
  
  “Трудно представить, не так ли”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась, закрыла глаза и слегка покачала головой.
  
  “Давай, ” сказал я, “ выйдем и прогуляемся”.
  
  Голубые холмы на самом деле покрыты еловой растительностью и образуют центр большого заповедника лесов и прудов в пригороде, населенном представителями высшего среднего класса и примыкающем к Бостону. На склоне самого большого из голубых холмов находится музей природы, а на его вершине - обсерватория из полевых камней, откуда открывается прекрасный вид на горизонт Бостона, и отличный ветер для запуска воздушных змеев на склоне холма под зданием. Это пятнадцатиминутный поход к вершине через леса и небольшие овраги, и обычно стаи детенышей скаутов и члены Одюбона карабкаются по обнажениям сланцевого цвета. Я предложил Пэм Шепард помочь перебраться через один из оврагов, но она отказалась. Я не стал предлагать следующий. Я быстро учусь.
  
  В обсерватории наверху было два набора лестниц и два балкона, и дети бегали вверх и вниз по ступенькам и кричали друг на друга с балконов. Несколько воздушных змеев танцевали над нами, один из них имел форму большой летучей мыши. “Это благоприятно”, - сказал я Пэм и кивнул на летучую мышь.
  
  Она улыбнулась. “У них сейчас есть всевозможные модные воздушные змеи вроде этого”, - сказала она. “Дети прошли стадию воздушных змеев. Мы с Харви никогда не могли заставить их летать…. Или мы тоже, теперь, когда я думаю об этом ”.
  
  “Это можно сделать”, - сказал я. “Я видел, как это делается”.
  
  Она пожала плечами, снова улыбнулась и покачала головой. Мы стояли на верхнем балконе обсерватории и смотрели на горизонт Бостона на севере. “Что это, ” спросила Пэм Шепард, - за скопление небоскребов вдалеке, которое заставляет вас чувствовать … Что? … Романтично? Меланхолично? Взволнованно? Вероятно, взволновано”.
  
  “Обещаю”, - сказал я.
  
  “О чем?”
  
  “Всего”, - сказал я. “Издалека они обещают все, чего бы вы ни добивались. Вот так они выглядят чистыми и неизменными на фоне неба. Вблизи вы замечаете собачий помет вокруг фундаментов”.
  
  “Ты хочешь сказать, что это нереально? Вид небоскребов издалека”.
  
  “Нет. Я думаю, это достаточно реально. Но собачий помет тоже, и если ты будешь все время смотреть на шпили, ты в него наступишь ”.
  
  “В каждую жизнь должно попадать какое-то дерьмо?”
  
  “Ах, ” сказал я, - ты выразился гораздо изящнее, чем я”. Она рассмеялась.
  
  Под нами слева Джейн вышла из-за деревьев, где тропа выводила на небольшой луг под обсерваторией. Она внимательно огляделась вокруг, а затем посмотрела на нас на балконе. Пэм Шепард помахала рукой. Я безобидно улыбнулся. Джейн повернула голову и что-то сказала, и Роза вышла из-за деревьев и встала рядом с ней. Пэм снова помахала, и Роза помахала в ответ. Моя улыбка стала еще более безобидной. И серьезность. Я прямо вибрировал от серьезности. Это должно было быть трудной частью. Парням нравятся силы, которые можно получить за деньги, или надежда на это. Или страх, если вы в состоянии напугать их. Но такие люди, как Роуз, были жесткими. Фанатики всегда были жесткими. Рвение искажает их. Делает нормальные импульсы запутанными. Делает людей бесстрашными, жадными, лишенными любви и, наконец, чудовищными. Я был против рвения. Но то, что я был против, не заставило его исчезнуть. Я должен был убедить этих двух фанатиков согласиться с планом, иначе план был бы смыт, и, возможно, то же самое сделали со мной, Шепардс.
  
  Они осторожно поднимались на холм к обсерватории, опасаясь засады среди детей, запускающих воздушных змеев, и детенышей скаутов, рассматривающих заросли лишайника на северной стороне скал. Они исчезли под нами, когда вышли на лестничную клетку, а затем появились, поднимаясь по лестнице позади нас. Когда Роуз достигла верха лестницы, Пэм Шепард подошла к ней и обняла. Роуз похлопала ее по спине, когда они обнялись. Все еще обнимая Роуз одной рукой, Пэм взяла руку Джейн и сжала ее.
  
  “Рада видеть вас обоих”, - сказала она.
  
  Роуз спросила: “С тобой все в порядке?”
  
  Джейн спросила: “У тебя есть, где остановиться?”
  
  “Да, да, со мной все в порядке, я в порядке, я пользовалась его квартирой”.
  
  “С ним?” Роуз внезапно выглядела как в период менопаузы.
  
  “Нет”, - сказал я. Так, как я обычно говорил это своей матери. “Нет, я был на Кейптауне, работал над делом. Кроме того, у меня есть девушка, ах, женщина, ах, у меня есть человек, я … Я со Сьюзан Сильверман ”.
  
  Роуз сказала Пэм Шепард: “Это хорошо с его стороны”. Джейн сказала Роуз и Пэм Шепард: “Я все еще ему не доверяю”.
  
  “Ты можешь”, - сказала Пэм. “Ты действительно можешь. Я доверяю ему. Он хороший человек”.
  
  Я улыбнулся шире. Заискивающе. Джейн смотрит на меня в поисках уязвимых мест.
  
  Роуз сказала: “Что ж, можем мы доверять ему или нет, мы можем, по крайней мере, обсудить с ним кое-какие дела. Я оставлю при себе свое мнение о его надежности. В чем конкретно заключается его предложение?” И, хотя она еще не обратилась ко мне напрямую, она посмотрела на меня. Как только они это делали, они всегда оказывались у меня в руках. Я думаю, это было его озорное очарование. “Ну?” - спросила она. Да, это было озорное очарование.
  
  “Я могу достать вам все оружие, которое вам нужно, стоимостью в сто тысяч долларов. И патроны. Не задавая вопросов”.
  
  “Почему?”
  
  “Я получаю комиссионные брокера”.
  
  Роуз кивнула. Джейн сказала: “Возможно, именно поэтому мы можем доверять ему”.
  
  Роуз сказала: “Я полагаю, мы дадим вам деньги, а затем вам доставят оружие? Возможно, что-то в этом роде? И когда мы устанем ждать доставки и позвоним вам, вы, кажется, переехали?”
  
  Пэм Шепард сказала: “Нет. Роуз, поверь мне, ты можешь доверять ему. Он не бесчестен”.
  
  “Пэм, почти все нечестны. Он такой же нечестный, как и все остальные. Я не хочу иметь с ним дела”.
  
  “Это глупо”, - сказал я. “Это такая глупость, которая случается с умными людьми, потому что они думают, что они умные”.
  
  “Что, черт возьми, это значит?” Спросила Джейн.
  
  “Это значит, что если все вокруг нечестны, у вас нигде не получится лучше. И дьявол, которого вы знаете, лучше, чем дьявол, которого вы не знаете. У меня есть один характерный свидетель. Где ты собираешься найти торговца оружием, у которого их так много?”
  
  Роуз сказала: “Мы не дураки. Вы полагаете, что женщины не могут справиться с подобными вещами? Что торговля оружием - мужская профессия?”
  
  “Я ничего не предполагаю. Что я знаю, так это то, что дилетанты не могут справиться с подобными вещами. Вас обдерут, если вам повезет, и обдерут и разоблачат, если нет ”. Ах, Спенсер, мастер революционного арго. Словесный шедевр контркультуры.
  
  “И почему мы должны верить, что вы нас не ограбите?” Спросила Джейн.
  
  “У тебя есть мое слово и заверение одного из твоих соплеменников. Я уже солгал тебе? Я сдал Пэм ее мужу или легавым? Ты ограбил банк и убил старика. Раньше он был полицейским, и копы Нью-Бедфорда этого не забудут. Они будут искать тебя, пока Гарвард не выиграет Кубок Розы. Вы, как говорится, скрываетесь от правосудия. И вы не в том положении, чтобы рекламировать торговца оружием. Если станет известно, что группа женщин хочет купить оружие, как вы думаете, кто будет первым дилером? Тот, что попроще, тот, который однажды появляется и говорит, что у него есть то, что ты хочешь?”
  
  “Пока, ” сказала Роуз, - кажется, это ты”.
  
  “Да, и ты знаешь, кто я. Следующим будет кто-то под прикрытием. Информатор ФБР, коп спецслужб, агент Министерства финансов, может быть, женщина, милая чернокожая женщина со всей присущей ей ненавистью, которая хочет помочь сестре. И ты появляешься с наличными, а она появляется с тринадцатью полицейскими и автозак.”
  
  “Знаешь, он прав”, - сказала Пэм Шепард. “Он знает о такого рода вещах, а мы нет. Кто мог бы достать нам оружие, которому мы могли бы больше доверять?”
  
  “Возможно, ” сказала Роуз, “ мы можем просто посидеть на деньгах некоторое время”.
  
  Я покачал головой. “Нет, ты не можешь. Тогда ты просто преступник, грабитель и убийца. Теперь ты революционерка, которая убивала, потому что должна была. Если ты не сделаешь то, что намеревался сделать, тогда у тебя не будет оправдания за убийство того старика, и вина настигнет тебя ”.
  
  “Я убила охранника”, - сказала Джейн. “Роуз этого не делала. Он пытался остановить нас, и я застрелила его ”. Она казалась гордой.
  
  “То же самое, то же самое”, - сказал я. “Она соучастница и такая же ответственная, как и ты. Не имеет значения, кто выбыл из раунда”.
  
  “Мы можем обойтись без любительского психоанализа, Спенсер”, - сказала Роуз. “Как нам помешать тебе забрать наши деньги и сбежать?”
  
  “Я буду просто посредником. Вы и торговец оружием встретитесь лицом к лицу. Вы видите оружие, он видит деньги”.
  
  “А если они неисправны?”
  
  “Изучите их, прежде чем покупать”.
  
  Они молчали.
  
  “Если вы не знакомы с конкретным типом оружия, я тоже изучу его. Вы подумали о том, какие виды оружия вам нужны?”
  
  “Любой”, - сказала Джейн. “Лишь бы они стреляли”.
  
  “Нет, Джейн. Давай будем честны. Мы мало что знаем об оружии. Ты и так это знаешь. Нам нужно оружие, подходящее для партизанской борьбы. Включая пистолеты, которые мы можем легко спрятать, и, я думаю, что-то вроде пулеметов ”.
  
  “Вы имеете в виду ручное автоматическое оружие, вы не имеете в виду что-то, что можно установить на треногу”.
  
  “Это верно. Какова бы ни была подходящая терминология. Тебе это кажется разумным?”
  
  “Да. Позвольте мне уточнить у моего дилера. Есть еще какие-нибудь предпочтения?”
  
  “Просто чтобы они стреляли”, - сказала Джейн.
  
  “Мы занимаемся бизнесом?” Спросил я.
  
  “Давайте немного поговорим, мистер Спенсер”, - сказала Роуз. И три женщины отошли на другой конец балкона и прижались друг к другу.
  
  На стенах обсерватории, в основном, аэрозольной краской, были граффити. В основном имена, но также призыв к освобождению геев, предложение отправлять чернокожих на автобусах в Африку и несколько замечаний о сестре некоего Мэнгана. Конференция закончилась, и Роуз вернулась и сказала: “Хорошо, мы договорились. Когда вы сможете получить оружие?”
  
  “Я должен буду связаться с вами”, - сказал я. “Возможно, через пару дней”.
  
  “Мы не даем вам адреса или номера телефона”.
  
  “В этом нет необходимости”. Я дал ей свою визитку. “У тебя есть мой номер. Я оставлю сообщение на своем автоответчике. Звони каждый день в полдень и регистрируйся. Забрать можно ”.
  
  “Мы оплатим свой путь, мистер Спенсер”.
  
  “Конечно, ты будешь, я просто был любезен”.
  
  “Возможно, вам не стоит беспокоиться, мистер Спенсер. Это, кажется, очень тяжело для вас”.
  
  
  
  
  Глава 22
  
  Роза и Джейн ушли так же украдкой, как и пришли. Они были на крючке. Я мог бы это провернуть. Джейн даже не пнула меня.
  
  “Это сработает”, - сказал я Пэм Шепард.
  
  “Они пострадают?”
  
  “Это моя забота, не твоя”.
  
  “Но я подобен козлу Иуде, если это так. Они доверяют тебе из-за меня”.
  
  Мы ехали обратно в Бостон, проезжая мимо машин, идущих на работу. “Кто-то должен спуститься, - сказал я, - за банковским охранником. Это будешь не ты, и это все, на чем тебе нужно сосредоточиться ”.
  
  “Черт возьми, Спенсер, неужели я их продаю?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Ты сукин сын”.
  
  “Если ты ударишь меня в пах, когда я буду за рулем, может произойти дорожно-транспортное происшествие”.
  
  “Я не буду этого делать. Я предупрежу их сейчас. Как только вернусь домой”.
  
  “Во-первых, вы не знаете, как связаться с ними, кроме как через объявление в газете, чего вы не можете сделать прямо сейчас. Во-вторых, если ты предупредишь их, ты подставишь себя и своего мужа, чьи проблемы так же серьезны, как и твои, и чье спасение связано с продажей Роуз и Джейн ”.
  
  “Что случилось? Что случилось с Харви? С детьми все в порядке?”
  
  “В данный момент все в порядке. Но Харв в долгу у ростовщика. Я не хотел тебе всего этого говорить, но ты не сможешь доверять мне, если я солгу тебе. Ты продолжал спрашивать ”.
  
  “У тебя нет права манипулировать мной. Даже для моего же блага. У тебя нет этого права, возможно, особенно для моего же блага”.
  
  “Я знаю. Вот почему я говорю тебе. Тебе лучше не знать, но у тебя есть право знать, а у меня нет права решать за тебя”.
  
  “Так что, черт возьми, происходит?”
  
  Я рассказал ей. К тому времени, как я закончил, мы направлялись по Бойлстон-стрит через Копли-сквер, солнце отражалось от пустого здания Джона Хэнкока и фонтана, сверкающего на площади. Я опустил только ту часть, где Хоук толкает одного из детей. Патернализм трудно поколебать.
  
  “Господи Иисусе”, - сказала она. “Во что, черт возьми, мы превратились”.
  
  “Помимо всего прочего, вы стали вымирающим видом. Единственный выход для вас - делать то, что я говорю. Это включает в себя сбрасывание Розы и Джейн с задней части саней ”.
  
  “Я не могу ... обмануть их. Я знаю, это звучит мелодраматично, но я не знаю, как еще это выразить”.
  
  “Это лучше, чем говорить, что ты не можешь их предать. Но как бы ты это ни сформулировал, ты ошибаешься. Ты загнал себя в такое положение, где все варианты паршивы. Но они кажутся ясными. У вас есть дети, которым нужна мать, у вас есть муж, которому нужна жена. У вас есть жизнь, и вам нужно ее прожить. Ты симпатичная интеллигентная девушка посреди чего-то, что все еще могло бы быть хорошей жизнью ”. Я повернул налево у Бонвита на Беркли-стрит. “Кто-то должен зайти в дом за этим старым копом. И я не буду плакать, если это Роуз и Джейн. Они задули его, как свечу, когда он встал у них на пути. И если мы сможем подключить Короля Пауэрса к той же линии, я скажу, что мы хорошо поработали ”.
  
  Я повернул направо на Мальборо-стрит и припарковался у тротуара у гидранта перед моей квартирой. Мы поднялись в тишине. И мы молчали, когда зашли внутрь. Тишина внутри стала неловкой, потому что была наполнена самосознанием. Мы с неловкостью осознавали, что были одни в моей квартире, и это осознание повисло между нами, как будто Кейт Миллет никогда не рождалась. “Я приготовлю нам что-нибудь на ужин”, - сказал я. “Хочешь сначала выпить?” Мой голос был немного хрипловатым, но я не хотел откашливаться. Это было бы неловко, как в старом фильме Леона Эррола.
  
  “Ты будешь пить?” - спросила она.
  
  “Я пью пиво”. Мой голос из хриплого превратился в хриплый. Я кашлянул, чтобы скрыть тот факт, что прочищаю горло.
  
  “Я тоже выпью”, - сказала она.
  
  Я достал из холодильника две банки сливочного эля Utica Club. “Стакан?” - Спросил я.
  
  “Нет, с джаном все в порядке”, - сказала она.
  
  “Когда-нибудь попробуйте это”, - сказал я. “Действительно очень вкусно. С тех пор как они перестали импортировать ”Амстел", я повсюду экспериментирую".
  
  “Это очень мило”, - сказала она.
  
  “Хочешь спагетти?”
  
  “Конечно, это было бы прекрасно”.
  
  Я достала контейнер с соусом из морозилки, подставила его под горячую воду и выложила малиновый кусочек замороженного соуса в кастрюлю. Я убавил газ под сковородой, накрыл ее крышкой и выпил немного сливочного эля Utica Club.
  
  “Когда я был ребенком, я помню, как был где-то в Вестерн Массачусетс, и там рекламировали Utica Club с маленьким персонажем, сделанным из буквы U и C. Кажется, его звали Юки ”. Я снова закашлялся и допил пиво. Пэм Шепард сидела, облокотившись задом на один из двух табуретов на моей кухне, вытянув ноги прямо перед собой и слегка разведя их в стороны, так что легкое летнее платье с принтом, которое она носила, плотно облегало ее бедра. Я подумал, может ли тумесцент быть существительным. Я тумесцент? Звучало неплохо. Она отхлебнула немного пива из банки.
  
  “Нравится?” - спросил я.
  
  Она кивнула.
  
  “А план? Как насчет этого”.
  
  Она покачала головой.
  
  “Хорошо, тебе это не нравится. Но ты пойдешь со мной? Не растрачивай себя попусту. Иди со мной. Я могу вытащить тебя из этой передряги. Позволь мне”.
  
  “Да”, - сказала она. “Я недовольна собой, но я пойду вместе. Ради Харви, и ради детей, и ради себя. Вероятно, в основном ради себя ...”
  
  Ах-ха, старое лукавое очарование. Я должен использовать эту силу только во благо.
  
  Я сказал: “Фух” и открыл крышку с другой банки "Утика Клаб". Я поставил воду для спагетти и начал рвать листья салата для салата.
  
  “Хочешь еще пива”, - сказал я. Я опускаю листья салата в воду со льдом, чтобы они подрумянились.
  
  “Пока нет”, - сказала она. Она сидела неподвижно, потягивала пиво и наблюдала за мной. Я время от времени поглядывал на нее, улыбался и старался не смотреть слишком долго на ее бедра.
  
  “Я не могу тебя понять”, - сказала она. Я нарезала красный лук тонкими ломтиками с широким лезвием мясницкого ножа.
  
  “Ты имеешь в виду, как человек с моей внешностью и талантом оказался в такого рода бизнесе?”
  
  “Я больше думал обо всех конфликтах в твоем характере. От тебя разит мужественностью, и все же ты очень заботливый человек. У тебя столько мускулов, и все же ты читаешь все эти книги. Ты саркастичный и умный парень, и ты высмеиваешь все; и все же ты действительно боялся, что я скажу "нет" некоторое время назад, и два человека, которые тебе даже не очень нравятся, попадут в беду. И вот теперь ты готовишь мне ужин и явно нервничаешь, оставаясь со мной наедине в своей квартире ”.
  
  “Очевидно?”
  
  “Очевидно”.
  
  “А ты?”
  
  “Я тоже. Но я всего лишь домохозяйка из среднего класса. Я бы предположила, что ты привык к таким вещам. Конечно, я не могу быть первой женщиной, для которой ты готовишь ужин?”
  
  “Я часто готовлю для Сьюз”, - сказал я. Я нарезал дольками несколько местных помидоров. И начал с зеленого перца.
  
  “И ни для кого другого?”
  
  “В последнее время только для Сьюз”.
  
  “Так что же во мне изменилось? Почему возникает это чувство напряжения?”
  
  “Я не уверен. Это связано с тем, что ты желанна, а я похотлив. Я это хорошо знаю. Но это также связано с ощущением, что мы должны оставить все как есть ”.
  
  “Почему?” Она поставила банку с пивом на стол и сложила руки под грудью.
  
  “Я пытаюсь снова свести вас с Харвом, и приставать к тебе, кажется, не лучший способ добиться этого. И я не думаю, что Сьюзи все это тоже так сильно понравилось бы”.
  
  “Зачем ей знать?”
  
  “Потому что, если бы я не рассказал ее мужчинам, я бы кое-что утаил от нее. Она не смогла бы мне доверять”.
  
  “Но она не знала бы, что тебе нельзя доверять”.
  
  “Да, но она не смогла”.
  
  “Это безумие”.
  
  “Нет. Видишь ли, фактом было бы то, что она не могла бы доверять мне. Что я не заслуживаю доверия. Тот факт, что она не знала этого, был бы просто еще одним обманом”.
  
  “Значит, ты признаешься во всех неблагоразумных поступках?”
  
  “О каждом она имеет право знать”.
  
  “Их было много?”
  
  “Немного”.
  
  “А Сьюзен возражает?”
  
  “Нет. Обычно нет. Но она их не знает. И она знает тебя. Я думаю, это причинило бы ей боль. Особенно сейчас. Мы находимся на каком-то перепутье. Я не совсем уверен, что именно, но я думаю, что это было бы неправильно. Черт возьми.”
  
  “Я думаю, она очень счастливая женщина”.
  
  “Не могли бы вы поклясться в этом. Совсем недавно она назвала меня лошадиной задницей”.
  
  “Это возможно”, - сказала Пэм Шепард.
  
  Я нарезала три маленьких маринованных огурца без кожицы и всего остального и добавила их в салат. Я достала листья салата из воды и промокнула их полотенцем, а затем завернула и убрала в холодильник. Я проверила свой соус, он почти расплавился. Я добавила в салатницу немного зеленого винограда без косточек. “Дело в том, что все эти объяснения не сильно повлияли на аппетитность. Я не думаю, что это смертельно, но нельзя сказать, что я отдыхаю с комфортом ”.
  
  Пэм Шепард рассмеялась. “Приятно это знать. На самом деле, я подумала о том, как мы ляжем вместе в постель, и эта мысль была приятной. Ты выглядишь так, будто тебе больно, но почему-то я знаю, что ты этого не сделаешь ”.
  
  “Жесткая, но, о, такая нежная”, - сказал я.
  
  “Но этого не произойдет, и, вероятно, это к лучшему. Обычно я не чувствую себя так хорошо после того, как у меня все получилось с кем-то, кроме Харви”. Она снова рассмеялась, но на этот раз резко. “Если подумать, мне было не так уж хорошо в последние несколько раз, когда я занималась этим с Харви”.
  
  “Это было недавно?”
  
  Она отвернулась от меня. “Два года назад”.
  
  “Это смущает тебя?”
  
  Она оглянулась. “Да”, - сказала она. “Очень хочу. Ты не думаешь, что так и должно быть?”
  
  “Да, может быть. С другой стороны, ты не любительница секса. Он заходит за двумя четвертаками, и вы встречаетесь. Я думаю, ты не хотела с ним спать ”.
  
  “Я не мог этого вынести”.
  
  “И вы оба решили, что вы фригидны. Поэтому вы убегали по вечерам, чтобы доказать, что это не так”.
  
  “Наверное, да. Не очень красиво, не так ли?”
  
  “Нет. Несчастья никогда не бывает. Как насчет Харва, что он делал, чтобы снять напряжение?”
  
  “Рассеять напряжение. Боже мой, не думаю, что я когда-либо слышал, чтобы кто-то говорил так, как ты. Я не знаю, что он делал. Возможно, мастурбация. Я не думаю, что он был с другими женщинами ”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Верность, мазохизм, может быть, любовь, кто знает”.
  
  “Может быть, это еще и способ загнать вину поглубже”.
  
  “Может быть, может быть все это”.
  
  “Почти всегда все так. Кажется, чем дольше я в бизнесе, тем чаще все работает одновременно”. Я достал из холодильника две банки "Ютика Клаб", открыл крышки и протянул одну ей.
  
  “Дело в том, ” сказала она, “ что я так и не узнала”.
  
  “Если бы ты была фригидной?”
  
  “Да. Я напивался, метался, кусался, стонал и делал все, что кто-то хотел, но отчасти все это было притворством, и на следующий день я всегда испытывал отвращение. Думаю, одна из причин, по которой я хотел трахнуть тебя, заключалась в том, чтобы потом спросить, не считаешь ли ты меня фригидной ”. Ее голос звучал резко, и когда она сказала “трахну тебя”, в ее устах это прозвучало неправильно. Я узнал этот резкий звук. Отвращение, я слышал это раньше.
  
  “Во-первых, ты задаешь неправильный вопрос. " Фригидная" - не очень подходящее слово. Ты указала мне на это некоторое время назад. В этом нет смысла. Это просто означает, что ты не хочешь делать то, чего от тебя хочет кто-то другой. Если тебе не нравится трахаться со стариной Харвом, то почему бы не сказать об этом. Зачем обобщать. Скажи, что мне не нравится трахаться с Харви, или, что еще лучше, мне это не понравилось прошлым вечером. Зачем превращать это в непреложный закон ”.
  
  “Это не так просто”.
  
  “Иногда я удивляюсь. Иногда я думаю, что все так просто. Но ты, вероятно, прав. Секс так же естествен, как дыхание, за исключением того, что для него нужен партнер и то, что один может делать с легкостью, калечат двое”.
  
  “Знает ли Сьюзен … Прости, я не имею права спрашивать об этом”.
  
  “Нравится ли Сьюзен вступать в половую связь? Иногда она это делает, а иногда нет. Иногда, сейчас это относится только ко мне. Такие случаи происходят чаще, чем когда мне было девятнадцать”.
  
  Она улыбнулась.
  
  Я достала салат-латук из холодильника, развернула его и бросила в миску с остальными овощами. Мой соус начал слегка пузыриться, и я взяла спагетти, которых хватило бы на двоих, и бросила их в кипящую кастрюлю. “Много воды, - сказал я, - делает спагетти менее липкими, и они снова закипают, так что сразу же начинают готовиться. Смотрите. Я суперзвезда в приготовлении спагетти”.
  
  “Почему ты хочешь, чтобы мы с Харви снова были вместе? Я не уверен, что это твое дело. Или это просто американка и яблочный пирог. Браки заключаются на небесах, они никогда не должны распадаться?”
  
  “Я просто не думаю, что ты действительно попытался”.
  
  “Настоящий выстрел. Двадцать два года? Это ненастоящий выстрел?”
  
  “Это рискованно, но не реально. Ты пыталась быть тем, кем ты не являешься, пока не перестала это терпеть, и теперь ты думаешь, что ты фригидна. Он всю свою жизнь жаждал величия, но не может его поймать, потому что думает, что это успех ”.
  
  “Если я не тот, кем пытался быть, то кто я такой?”
  
  “Я не знаю. Может быть, ты смогла бы узнать, если бы больше не считала, что ты должна быть такой, какой тебя ожидал увидеть твой муж”.
  
  “Я не уверен, что понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Ты тоже, да? Ну, послушай, если он разочарован в тебе, это не значит, что ты не права. Это может означать, что он не прав ”. Она покачала головой. “Конечно, я имею в виду, что это не новость. Это проблема каждой женщины. Я это знаю”.
  
  “Не обобщай обо мне. Я не знаю, проблема ли это каждой женщины или это проблема только женщины. Что я знаю, так это то, что это может быть одной из твоих проблем. Если это так, то проблему можно решить. Одно дело что-то знать. Совсем другое - чувствовать это, действовать так, как если бы это было так, короче говоря, верить в это ”.
  
  “И как научиться чему-то верить?”
  
  “Нужно немного поговорить с хорошим психотерапевтом”.
  
  “О Боже, психиатр?”
  
  “Есть хорошие и плохие. Как частные детективы. Я могу свести вас с некоторыми хорошими детективами”.
  
  “Бывшие клиенты?”
  
  “Нет, Сьюз много знает об этих вещах. Она человек-наставник и относится к этому серьезно”.
  
  “Это и есть ответ, чертов психиатр? Во всем, что происходит, замешан какой-нибудь психиатр. Каждый раз, когда какой-нибудь ребенок получает двойку, психиатр получает свои два цента ”.
  
  “Ты когда-нибудь пробовал это?”
  
  “Нет”.
  
  “Харв?”
  
  “Нет. Он хотел, чтобы я... посмотрим, смогут ли они выяснить, почему я была фригидной. Но он тоже не хотел идти. Сказал, что с ним все в порядке. Не хотел, чтобы какой-то чертов психотерапевт совал нос в его дела, пытаясь убедить его, что он болен ”.
  
  “Знаешь, не обязательно быть психиатром. Мог бы быть хорошим социальным работником. Тебе следует поговорить об этом со Сьюз. Но Харв опять говорит не тем языком, совсем как фригид. Не помогает говорить о ‘неправильном" с большой буквы "У". У тебя проблема. Они могут помочь. Иногда.”
  
  “Что насчет всех этих людей, которых они отправляют в приюты без причины, и как в делах об убийстве они ни о чем не могут договориться. Одна сторона получает психиатра, который говорит, что он сумасшедший, а другая сторона получает психиатра, который говорит, что он в здравом уме ”.
  
  “Ладно, психиатрия может похвастаться таким же количеством индюшат, как и любой другой бизнес, может быть, и больше. Но те вещи, о которых вы говорите, не имеют отношения к делу. К таким вещам приходят, когда просят психиатров делать то, для чего они не подготовлены. Я думаю, хорошие специалисты это знают. Хорошие специалисты знают, что все, что они могут сделать, - это помочь людям разобраться с проблемами. Я не думаю, что они очень хороши в лечении шизофрении или принятии решения о том, является ли кто-то юридически вменяемым. Это чушь собачья. Но они могут быть весьма полезны, помогая вам перестать определять себя в терминах вашего мужа или помочь вашему мужу перестать определять себя в терминах Коттона Мазера ”.
  
  “Коттон Мэзер?”
  
  “Да, ты знаешь, старая пуританская этика”.
  
  “О, этот Коттон Мэзер. Ты ведь читаешь книги, не так ли?”
  
  “У меня уйма времени”, - сказал я. Таймер зажужжал, я раскрутил спагетти и попробовал их. “Аль денте”, - сказал я. “Его брат Сэм раньше играл за ”Ред Сокс"". Спагетти были готовы, я откинул их на дуршлаг, вылил содержимое из сковороды, встряхнул дуршлаг, чтобы спагетти вытекли, снова выложил на сковороду, добавил немного сливочного масла и сыра Пармезан и перемешал.
  
  “Ты это выдумал”.
  
  “Что?”
  
  “О брате Аль Денте”.
  
  “Нет, правда. Сэм Денте играл за "Сокс" около тридцати лет назад. Полузащитник. Отбивающий левой рукой ”. Соус для спагетти пузырился. Я перелила его в большой соусник и выложила две большие горки спагетти на две тарелки. Я полила салат заправкой, перемешала и расставила все на кухонном столе. “Столовое серебро вон в том ящике”, - сказал я. Я достал из буфета немного бургундского "Галло" в бутылке объемом в полгаллона и два бокала для вина.
  
  Мы сели за стойку, поели и выпили. “Ты приготовил соус для спагетти?” спросила она.
  
  “Да. Секретный рецепт, который я достала из банки с томатной пастой”.
  
  “А заправка для салата? В ней есть мед?”
  
  “Ага. Получил это от своей матери”.
  
  Она покачала головой. “Боец, любовник, повар-гурман? Потрясающе”.
  
  “Неа. Я возьму бойца, любовничек, но повар-гурман - это сексистское замечание”.
  
  “Почему?”
  
  “Если бы ты приготовил это, никто бы не сказал, что ты повар-гурман. Это потому, что я мужчина. Мужчина, который готовит и интересуется этим, называется гурманом. Женщину называют домохозяйкой. А теперь съешь эти чертовы спагетти, ” сказал я. Она съела. Я тоже.
  
  
  
  
  Глава 23
  
  Я спал на диване. Очередная победа добродетели над распуханием. Я встал, принял душ и ушел, прежде чем Пэм Шепард проснулась. В 10:00 утра я пил кофе с человеком Кинга Пауэрса Мейси в отеле Holiday Inn в Хайаннисе.
  
  “Хочешь немного фруктов?” - Спросила Мейси.
  
  “Нет, спасибо. Кофе сойдет. Когда вы сможете доставить оружие?”
  
  “Возможно, завтра, послезавтра наверняка”.
  
  “Что у тебя есть?”
  
  “Карабины М2, в отличном состоянии, по сто патронов в каждом”.
  
  “Сколько?”
  
  “Четыреста пятьдесят”.
  
  “Иисус Христос, это больше, чем по две купюры за штуку”.
  
  Мейси пожал плечами. “Патроны включены, не забывай”.
  
  “Господи, ты можешь купить их в оружейном магазине меньше чем за половину этой суммы”.
  
  “Их четыреста пятьдесят? M2s?”
  
  “Вот это”, - сказал я. “Но сто штук за четыреста пятьдесят штук. Я не думаю, что моим людям это понравится”.
  
  “Ты пришел к нам, Спенс. Ты попросил нас. Помни”. Мне нравилось, когда меня называли Спенс. “И помни, что на твою долю выплачено тридцать тысяч”.
  
  “Которую ты сохраняешь”.
  
  “Эй, Спенс, это наш долг. Мы бы долго не продержались в бизнесе, если бы не требовали финансовой ответственности от наших клиентов. Мы тоже не обратились к Харви. Он пришел к нам. Так же, как и ты. Тебе не нравится сделка, ты волен заключить другую где-нибудь в другом месте. Просто проследи, чтобы Харви вернул тридцать тысяч долларов, которые он нам должен. Которая, кстати, увеличится с понедельника ”.
  
  “О да, вы, частные фирмы, предоставляющие услуги, похоже, работаете по завышенной шкале процентов, не так ли”.
  
  Мейси улыбнулся, пожал плечами и развел руками. “Что я могу тебе сказать, Спенс? У нас есть свои методы, и мы привлекаем клиентов. Должно быть, мы делаем что-то правильно”. Он скрестил руки на груди. “Тебе нужно оружие или нет?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо, тогда мы договорились. Когда вы хотите получить доставку? Я могу гарантировать послезавтра”. Он посмотрел на свои часы с календарем. “Двадцатьседьмое. Раньше вряд ли”.
  
  “Двадцать седьмое - это нормально”.
  
  “И где вы хотите получить доставку?”
  
  “Не имеет значения. У тебя есть место?”
  
  “Да. Ты знаешь рыночный терминал в Челси?”
  
  “Да”.
  
  “Там, послезавтра в шесть утра. В это время загружается и разгружается много грузовиков. Никто не обратит на нас никакого внимания. У ваших руководителей есть грузовик?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Мы заключили сделку. Ты собираешься быть там со своими людьми?”
  
  “Да”.
  
  “Я не буду. Но ты должен приготовить для ответственного человека сто тысяч долларов наличными. Сходи в ресторан там, в торговом центре. Ты знаешь, где это.” Я кивнул. “Выпейте чашечку кофе или что-нибудь еще. С вами свяжутся”.
  
  “Ничего хорошего”, - сказал я.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Король должен сам доставить их”.
  
  “Почему?”
  
  “Мои люди хотят вести дела с руководителями. Им не нравится работать через меня. Возможно, они захотят вести больше бизнеса и хотят иметь дело напрямую”.
  
  “Возможно, я смогу пойти”.
  
  “Нет. Это должен быть Кинг. Они хотят быть уверены, что не прогорят. Они считают, что вести бизнес с боссом - все равно что зарабатывать серьезные деньги. Если он сделает это сам, они решат, что все пройдет как надо, не будет ничего плохого, вроде продажи нам десяти ящиков свинцовых труб. Или застрелит нас, заберет деньги и уйдет. Они полагают, что Кинг сам не захотел бы ввязываться в такого рода дела. Слишком большой риск. Итак, Кинг выполняет поручение лично, или сделки не будет ”.
  
  “Мистеру Пауэрсу не нравится, когда ему указывают, что делать”, - сказал Мейси.
  
  “Я тоже, но мы вели себя разумно, и ты получаешь свою цену. Он может пойти на уступки в этом вопросе”.
  
  “Я могу заверить вас, что в этом деле не будет никаких ухищрений или двурушничества. Это готовая к рассмотрению деловая сделка”.
  
  “Приятно это знать, Мейси. И я верю тебе, потому что я здесь, смотрю в твои искренние карие глаза, но мои клиенты, их здесь нет. Они не знают, насколько ты искренен, и они не доверяют тебе. Даже после того, как я упомянул, каким ты был в колледже и все такое ”.
  
  “Как насчет того, чтобы мы просто отменили все это и лишили права собственности Харви”.
  
  “Мы идем в полицию”.
  
  “И Харви объясняет, зачем ему понадобились все те деньги, которые мы ему ссудили?”
  
  “Это лучше, чем объяснять вам, люди, почему он не может заплатить”.
  
  “Это было бы серьезной ошибкой”.
  
  “Да, может быть, но для тебя это тоже было бы плохо. Даже если бы ты растратил Харви, за тобой повсюду следовали бы пушистики-вуаззи, и ты заставил бы меня злиться на тебя и пытаться тебя арестовать, и за что? И все потому, что однажды Кинг был слишком ленив, чтобы встать утром на встречу в шесть часов?”
  
  Мейси смотрела на меня, может быть, секунд тридцать.
  
  “Вы же не хотите загнать меня и Харва туда, где у нас нет выбора. Вы не хотите, чтобы закон выглядел привлекательнее вас, ребята. Ты же не хочешь устроить что-то, при чем Харву нечего терять, поговорив с окружным прокурором. Мои люди непреклонны в этом. Они заинтересованы в ведении бизнеса с этим человеком. И ты не он. Король - это мужчина”.
  
  Мейси сказал: “Я посоветуюсь с ним. Я не уполномочен поручать ему что-то подобное”.
  
  “Ты не уполномочен застегивать ширинку, не спросив Кинга. Мы оба это знаем, преппи. Позвони ему”. Мейси смотрел на меня еще тридцать секунд. Затем он встал и вышел в соседнюю комнату.
  
  Его не было, наверное, минут пятнадцать. Я пил кофе и восхищался своими кроссовками Adidas из замши цвета ржавчины. Отлично подходит для тенниса, бега трусцой и предотвращения травм во время полета. Я налил еще чашку кофе из термоса в номер. Кофе был не горячий. Я оставил чашку на столе, подошел к окну и посмотрел вниз, на бассейн. Она была синей, как небо, и полна людей, в основном молодых, которые плескались, плавали и ныряли. На шезлонгах вокруг бассейна темнело много плоти, и на некоторых из них было приятно смотреть. Наверное, мне следует позвонить Сьюзан. Я не вернулся прошлой ночью. Может быть, она бы волновалась. Мне следовало позвонить ей прошлой ночью. Иногда мне трудно держать все в голове. Пэм Шепард, и Харви, и Роуз, и Джейн, и Кинг Пауэрс, и Хоук, и нью-Бедфордские копы, и как заставить их работать. И обострение. С этим тоже нужно было разобраться. Девушка с длинными прямыми светлыми волосами появилась из-под одного из зонтиков от солнца, одетая в бикини, такое короткое, что казалось бессмысленным. Я пристально смотрела на нее, когда Мейси вернулась в комнату.
  
  “Король одобрил это”.
  
  “Послушай, разве это не хорошо”, - сказал я. “Он не только король, но и принц. Верно, Мейси?”
  
  “Его было нелегко убедить, Спенс. Ты должен поблагодарить меня за эту сделку. Он собирался сразить тебя наповал, когда я впервые сказал ему, чего ты хочешь”.
  
  “И ты спас меня. Мейси, сегодня ты собрал все воедино, малыш”.
  
  “Ты смеешься, но я говорю тебе, что это было почти так. Лучше бы все прошло гладко, иначе Кинг сделает это. Поверь моему слову. Он сделает это, Спенс”.
  
  “Мейси”, - сказал я. “Если ты еще раз назовешь меня Спенсом, я разобью твои очки”.
  
  
  
  
  Глава 24
  
  Было одиннадцать двадцать, когда я вернулся в свой мотель. На бюро лежала записка. “Я гуляю по пляжу”, - говорилось в ней. “Вернусь к обеду. Может быть, я тоже не возвращался домой всю ночь ”. Я посмотрел на часы: 11:22. Я позвонил в свою службу и оставил сообщение для Розы, чтобы она позвонила мне в мотель. В пять минут первого она позвонила.
  
  “Ты знаешь, где в Челси находится продуктовый центр Новой Англии?” - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Я собираюсь рассказать тебе, так что возьми карандаш и запиши это”.
  
  “У меня есть один”.
  
  Сказал я ей. “Когда доберешься туда, - сказал я, - зайди в ресторан, сядь за стойку и выпей чашечку кофе. Я буду там без четверти шесть”.
  
  “Я хочу, чтобы Памела тоже была там”.
  
  “Почему?”
  
  “Я буду доверять тебе больше, если она будет там”.
  
  “Это вроде как использовать сестру”, - сказал я.
  
  “Мы используем то, что должны. Этого требует дело”.
  
  “Так всегда бывает”, - сказал я.
  
  “Она будет там?”
  
  “Я возьму ее с собой”.
  
  “Мы будем там, выполнив свою часть сделки”.
  
  “Тебе понадобится грузовик”.
  
  “Насколько большая?”
  
  “Не большой, фургон "Эконолайн", что-то в этом роде”.
  
  “Мы возьмем один напрокат. Вы поможете нам погрузиться?”
  
  “Да”.
  
  “Очень хорошо. Увидимся там”. Она повесила трубку.
  
  Я написал записку Сьюзен, сказал ей, что вернусь, чтобы пригласить ее на ужин, поставил внизу двадцать семь крестиков и заменил тот, который она написала мне. Затем я позвонил в Нью-Бедфорд. Джеки Сильвия сказал, что он и Макдермотт встретятся со мной в здании суда округа Бристоль на Каунти-стрит.
  
  Они были там, когда я приехал, облокотившись по обе стороны от белой колонны перед входом.
  
  “Пошли”, - сказала Сильвия, когда я вышел из машины. “Нам нужно поговорить с Линаресом”.
  
  Мы вошли в здание суда из красного кирпича, миновали кабинет секретаря, поднялись по лестнице и вошли в кабинет, на двери которого было написано: АНТОН ЛИНАРЕС, АССТ.ДИСТ. АТ. Линарес встал, обошел стол и пожал мне руку, когда мы вошли. Он был среднего роста, подтянутый, с аккуратной стрижкой в африканском стиле, в темном костюме-тройке и белой рубашке с черно-красным галстуком в полковую полоску. Его туфли были похожи на Gucci, а костюм - на Pierre Cardin, и он был похож на будущего окружного прокурора, его рукопожатие было крепким, и от него пахло лосьоном после бритья. Бьюсь об заклад, на каноэ.
  
  “Садись, Спенсер, рад тебя видеть. Джеки и Рич подключили меня к делу. Я не вижу никаких проблем. Когда это произойдет?”
  
  “Послезавтра, - сказал я, - в шесть утра, у рыночного терминала в Челси”.
  
  “Это графство Саффолк или Миддлсекс?”
  
  “Саффолк”, - сказал я.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Раньше я работал в Мидлсексе окружного прокурора Эверетта в округе Саффолк, в Саффолке в Челси”.
  
  “Хорошо, мне понадобится некоторое сотрудничество от Саффолка”. Он посмотрел на свои наручные часы. Они были большими, со светящимся зеленым циферблатом, и вы нажимали кнопку, чтобы время отображалось цифрами. “Это не проблема”, - сказал он. “Я позову Джима Клэнси на гудок там, наверху. Он согласится”.
  
  Он откинулся на спинку своего вращающегося кресла, закинул одну ногу на приоткрытый ящик и посмотрел на меня. “Что за подстроено?” - спросил он. Я рассказал ему.
  
  “Итак, мы расположились там заранее, - сказала Сильвия, - и когда они будут в середине сделки ...” Он поднял открытую ладонь и сжал ее.
  
  Линарес кивнул. “Верно. Они у нас, независимо от того, в какой части обмена они участвуют. У одного из них будут украденные деньги, а у других - украденное оружие. Я хочу быть там. Я хочу быть частью этого ”.
  
  Сказал Макдермотт. “Мы думали, что ты мог бы, Антон”. Линарес улыбнулся без раздражения. “Я взялся за эту работу не для того, чтобы оставаться на ней всю свою жизнь”.
  
  Сильвия сказала: “Да, но давай убедимся, что это не просочится в прессу до того, как это произойдет”.
  
  Линарес снова ухмыльнулся. “Джентльмены”, - сказал он. Он покачал головой в дружеском отчаянии. “Джентльмены. Как жестоко”.
  
  “Сильвия права”, - сказал я. “Это очень осторожные люди. Кинг Пауэрс по привычке. Роза и Джейн по темпераменту. Они будут очень пугливыми”.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал Линарес. “Теперь что насчет твоих людей. Как ты хочешь с этим справиться?”
  
  “Я хочу, чтобы их не существовало”, - сказал я. “Их можно назвать двумя анонимными агентами под прикрытием, чьи личности должны быть защищены. Я тоже. Если мое имя попадет в это дело, оно может втянуть в него и их. Они оба клиенты ”.
  
  Линарес сказал: “Мне понадобятся имена. Не для судебного преследования, а для похорон. Если они попадут в сеть, я должен знать, кого отпустить”.
  
  Я рассказал ему. “Они родственники?” он спросил.
  
  “Да, муж и жена”.
  
  “И ты собрал это для них?”
  
  “Да”.
  
  “Как Саффолк вообще позволил тебе сбежать?”
  
  “Трудно понять”, - сказал я.
  
  “Хорошо”. Линарес снова посмотрел на часы. Ему нравилось нажимать на кнопку. “Джеки, вы с Ричем отправляетесь туда завтра со Спенсером и устанавливаете эту штуку. Я позвоню Джимми Клэнси и попрошу его подождать тебя ”.
  
  “Мы должны посоветоваться с командой”, - сказал Макдермотт.
  
  “Я позабочусь об этом”. сказал Линарес. “Я позвоню сержанту Крузу и прикомандирую тебя ко мне на пару дней. Мы с Мэнни приятели.
  
  Он согласится. Свяжись с Бобби Сантосом, он поедет с тобой завтра, чтобы проинформировать меня о задержании ”. Он протянул руку, нажал кнопку внутренней связи на своем телефоне и сказал в нее: “Пегги, соедини меня с Джимми Клэнси в офисе окружного прокурора Саффолка”. Прикрыв одной рукой трубку, он сказал мне: “Рад был повидаться, Спенсер. Отличная работа над этим делом”. И Сильвии и Макдермотту: “Вы тоже, ребята, отличная работа для всех”.
  
  Он убрал руку и сказал в трубку: “Джимми, это Антон Линарес. У меня для тебя прямой эфир, малыш.”Мы встали и вышли.
  
  “Кто такой этот Сантос?” Я обратился к Джеки Сильвии.
  
  “Член госдумы, работает в этом офисе. С ним все в порядке. Хочет быть комиссаром общественной безопасности, но, черт возьми, в амбициях нет ничего плохого. Верно, Рич?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Макдермотт. “У меня их никогда не было. Хочешь поехать с нами завтра, Спенсер, или хочешь встретиться с нами там?”
  
  “Встретимся там”, - сказал я. “В офисе Клэнси. Около десяти”.
  
  “Тогда увидимся”, - сказала Сильвия. Мы дошли до моей машины. Под дворником на лобовом стекле лежал штраф за парковку. Я достал его и сунул в нагрудный карман бордового блейзера Сильвии. “Покажи мне, какое влияние ты здесь имеешь”, - сказал я. “Исправь это”. Я сел в машину. Когда я отъехал, Сильвия вытащила билет из его кармана и разорвала его пополам. Когда я завернул за угол на Каунти-стрит, он отдавал половину Макдермотту.
  
  Я снова был в лабиринте, и при моем первом проходе по мосту Фэрхейвен я закончил тем, что вышел на улицу Акушнет, параллельную реке. Рядом с офисом по безработице была парковка, и я заехал на нее, чтобы развернуться. В бюро по безработице выстроилась длинная очередь, и мужчина с тележкой и полосатым зонтиком продавал хот-доги, безалкогольные напитки, попкорн и арахис. Празднично.
  
  Я добрался до моста со второй попытки и направился обратно вдоль мыса. Солнце теперь светило мне в спину, и впереди, возможно, было плавание, немного тенниса и ужин. Я надеялся, что Сьюзен ничего не ела. Было пять двадцать, когда я вернулся в мотель. Я заметил "Нову" Сьюзен на стоянке. Когда я отпер дверь в номер, она была там. Сидит перед зеркалом с бумажными салфетками в руке, ее волосы собраны в большие бигуди, на лице много крема, на ней халат в цветочек и расшнурованные кроссовки.
  
  “Аррргх”, - сказал я.
  
  “Ты еще не должен был вернуться”, - сказала она, вытирая крем салфеткой "Клинекс".
  
  “Не обращайте внимания на это дерьмо, леди, ” сказал я, “ что вы сделали со Сьюзан Сильверман?”
  
  “Пришло время тебе узнать, милая, это настоящий я”.
  
  “Небеса”, - сказал я.
  
  “Означает ли это, что все кончено?”
  
  “Нет, но скажи мне, что фальшивый ты появишься снова через некоторое время”.
  
  “Двадцать минут”, - сказала она. - “Я забронировала для нас столик в ”Кунэмэссет Инн" на семь".
  
  “Как насчет того, чтобы сначала поплавать, а потом поиграть в теннис, или наоборот”.
  
  “Нет. Я только что вымыла голову. Я не хочу, чтобы они были мокрыми и потными. Или наоборот. Почему бы тебе не поплавать, пока я скрываю настоящую себя. Затем мы можем выпить и неспешно доехать до гостиницы, и ты сможешь объяснить, где, черт возьми, ты был, и что ты делал, и с кем, и тому подобное.”
  
  Я плавал полчаса. Бассейн был всего около пятидесяти футов в длину, поэтому я сделал много поворотов, но это была приятная небольшая разминка, и я вернулся в зал с кровью, текущей в моих венах. Сьюзен ничего не сделала, чтобы замедлить процесс. Волосы были распущены, а халат и крем исчезли. На ней было светлое платье без рукавов цвета яичной скорлупы и нефритовые серьги. Когда я вошел, она красила губы, наклонившись поближе к зеркалу, чтобы убедиться, что все в порядке.
  
  Я принял душ, побрился и почистил зубы фтористой зубной пастой, у которой был вкус рождественских конфет. Я надел темно-синий летний костюм с латунными пуговицами на пиджаке и жилете, бледно-голубую оксфордскую рубашку на пуговицах и белый галстук в голубую и золотую полоску. Темные носки, черные мокасины с кисточками. Я посмотрела на себя в зеркало. Ясноглазая и великолепная. Я пристегнула пистолет под пальто. Мне действительно когда-нибудь нужно обзавестись парадным пистолетом. Возможно, перламутровая рукоятка в лакированной кожаной кобуре.
  
  “Держись поближе ко мне”, - сказал я Сьюзен по пути к машине. “Женский клуб "Хайаннис" может попытаться похитить меня и обращаться со мной как с сексуальным объектом”.
  
  Сьюзен взяла меня под руку. “Лучше смерть, чем бесчестье”, - сказала она.
  
  В машине Сьюзен повязала волосы платком, а я медленно поехал с опущенным верхом в гостиницу. Мы заказали "Маргариту" в баре и сели за столик у окна, откуда можно было смотреть на озеро.
  
  Мы выпили по второй "Маргарите", пока изучали меню. “Пива нет?” Спросила Сьюзан.
  
  “Кажется, не подходит к настроению или случаю”, - сказал я. “Я съем немного с ужином”.
  
  Я заказал сырых устриц и лобстера термидор. Сьюзен выбрала устриц и запеченного фаршированного лобстера.
  
  “Все становится на свои места, Сьюз”, - сказал я. “Думаю, я смогу это сделать”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказала она. “Ты видел Пэм Шепард?”
  
  “Прошлой ночью”.
  
  “О?”
  
  “Да, прошлой ночью я спал в своей квартире”.
  
  “О? Как она?”
  
  “О, я и близко не так хорош, как ты”, - сказал я.
  
  “Я не это имел в виду. Я имею в виду, каково ее душевное состояние”.
  
  “Хорошо, я думаю, тебе следует поговорить с ней. Она здорово облажалась, и я думаю, ей нужна своего рода терапия”.
  
  “Почему? Ты заигрывал с ней, а она тебе отказала?”
  
  “Просто поговори с ней. Я полагаю, ты можешь направить ее в хорошее место. Они с мужем не могут договориться о том, какой она должна быть, и она чувствует большую вину из-за этого ”.
  
  Сьюзен кивнула. “Конечно, я поговорю с ней. Когда?”
  
  “После того, как это закончится, послезавтра это должно произойти”.
  
  “Я буду рад”.
  
  “Я к ней не приставал”.
  
  “Я не спрашивала”, - сказала Сьюзен.
  
  “Хотя это была забавная сцена. Я имею в виду, мы много говорили об этом. Она не дура, но она введена в заблуждение, может быть, не по-взрослому, мне трудно указать на это пальцем. Она верит в некоторые очень разрушительные вещи. Что это за ледяная фраза: “Он не последует словам своего отца”?"
  
  “Чиню стену’, ” сказала Сьюзен.
  
  “Да, она такая, как будто она никогда не выходила за рамки высказываний своей матери или своего отца, и когда они не срабатывали, она все равно не выходила за их рамки. Она просто нашла кого-то с новым набором высказываний и никогда не выходила за их пределы ”.
  
  “Роза и Джейн?” Спросила Сьюзен.
  
  “У тебя прекрасная память”, - сказал я. “Это помогает компенсировать твою настоящую внешность”.
  
  “Таких женщин много. Я вижу многих из них в школе, и многих из них на школьных вечеринках. Жены учителей и директоров. Я вижу, как многие из них приезжают сюда со своими дочерьми, и я вижу много дочерей, которые вырастут в таких женщин ”.
  
  “Фрост писал об одном парне”, - сказал я.
  
  “Да, я знаю. Я понимаю”. Официантка принесла наши устрицы. “Дело не только в женщинах, не так ли?”
  
  “Нет, мэм. Старина Харв такой же плохой, так же глубоко вникает в высказывания своего отца и так же слеп к тому, что за ними, как и Пэм”.
  
  “Разве ему тоже не нужна терапия?”
  
  Устрицы были великолепны. Очень свежие, очень молодые. “Да, я представляю. Но я думаю, что она могла бы быть ярче и иметь больше мужества. Я не думаю, что у него хватит мужества для терапии. Может быть, и мозгов тоже. Но я видел его только в состоянии стресса. Может быть, он лучше, чем выглядит, ” сказал я. “Он любит ее. Любит ее до чертиков”.
  
  “Может быть, это просто еще одно высказывание его отца, от которого он не может отстать”.
  
  “Может быть, все это поговорка. Может быть, нет ничего, кроме слов. Ты должен во что-то верить. Любить кого-то до чертиков - не самое худшее”.
  
  “Ах, ты, милая болтушка”, - сказала Сьюзан. “Как элегантно ты это выражаешься. Ты любишь кого-нибудь до чертиков?”
  
  “Ты получила это, милая”, - сказал я.
  
  “Это опять твое впечатление от Богарта?”
  
  “Да, я работаю над этим в автомобильном зеркале, когда езжу туда-сюда отсюда до Бостона и Нью-Бедфорда”.
  
  Устрицы улетели, а лобстера принесли. Пока мы готовили, я рассказал Сьюзен обо всем, что мы приготовили на следующий день. Мало кто может сравниться со Сьюзен Сильверман в поедании лобстеров. Она не оставляет ни одного не сломанного когтя, ни одной щели неубранной. И все это время на ней ничего не надето, и она не выглядит дикой.
  
  Я, как правило, причиняю себе боль, когда набрасываюсь на запеченного фаршированного омара. Поэтому обычно я беру термидор, или салат, или тушеное мясо, или что там мне предлагали очищенное от скорлупы.
  
  Когда я закончил говорить, Сьюзен сказала: “Трудно держать все это в голове, не так ли. Так много вещей зависит от стольких других вещей. Так много нерешенного и останется нерешенным, если все не пойдет по порядку”.
  
  “Да, это заставляет нервничать”.
  
  “Ты, кажется, не нервничаешь”.
  
  “Это то, что я делаю”, - сказал я. “Я хорош в этом. Вероятно, это сработает”.
  
  “А если этого не произойдет”.
  
  “Тогда это полный бардак, и мне придется подумать о чем-то другом. Но я сделал, что мог. Я стараюсь не беспокоиться о вещах, которые не могу контролировать”.
  
  “И ты предполагаешь, что если она сломается, ты сможешь ее починить, не так ли?”
  
  “Наверное, да. Что-то в этом роде. Я всегда был в состоянии сделать большую часть того, что мне нужно было сделать”.
  
  Каждый из нас съел на десерт очень вкусный пирог с дикой черникой и удалился в бар выпить кофе по-ирландски. По дороге обратно в мотель Сьюзен откинула голову на спинку сиденья без косынки, и ее волосы развевались по ветру.
  
  “Хочу пойти посмотреть на океан”, - сказал я. “Да”, - сказала она.
  
  Я проехал по Си-стрит к пляжу и припарковался на стоянке. Было поздно, и там никого не было. Сьюзен оставила свои туфли в машине, и мы пошли по песку в яркой темноте, а слева от нас мягко набегал океан. Я взял ее за руку, и мы шли в тишине. Где-то справа, в глубине материка, кто-то играл старый альбом Томми Дорси, и вокальная группа пела “Once in a while”. Звук в наступившей тишине разносился над водой. Причудливый, немного старомодный сейчас и знакомый.
  
  “Хочу поплавать”, - сказал я.
  
  Мы сбросили одежду в кучу на пляже, вошли в эбеновую воду и проплыли рядом параллельно берегу примерно четверть мили. Сьюзен была отличной пловчихой, и мне не пришлось ради нее замедляться. Я слегка отклонился назад, чтобы наблюдать за белыми движениями ее рук и плеч, когда они почти беззвучно рассекали воду. Мы все еще могли слышать стерео. Мальчик-певец исполнял “К востоку от солнца и к западу от Луны” с мужской вокальной группой для бэк-вокала. Впереди меня Сьюзен остановилась и встала по грудь в воде. Я остановился рядом с ней и обнял ее гладкое тело. Она глубоко дышала, хотя и не сильно запыхалась, и я чувствовал, как сильно бьется ее сердце у моей груди. Она поцеловала меня, и соленый вкус океана смешался со сладким вкусом ее губной помады. Она откинула голову назад и посмотрела на меня снизу вверх, ее волосы плотно прилипли к голове. И капли морской воды, блестящие на ее лице. Ее зубы показались мне очень блестящими, когда она улыбалась так близко.
  
  “В воде?” спросила она.
  
  “Никогда не пробовал это в воде”, - сказал я. Мой голос снова был хриплым.
  
  “Я утону”, - сказала она, повернулась и нырнула к берегу. Я бросился за ней и поймал ее на краю прилива, и мы лежали на мокром песке и занимались любовью, пока Фрэнк Синатра и Pied Pipers пели “There Are Such Things”, а волны омывали наши ноги. К тому времени, как мы закончили, ночной слушатель поставил альбом Арти Шоу, и мы слушали “Dancing in the Dark”. Мы немного постояли неподвижно, позволяя волнам захлестывать нас. Казалось, приближался прилив. Волна больше, чем те, что были до нее, накрыла нас, и на мгновение мы оказались под водой. Мы подошли, у обоих изо рта текла вода, посмотрели друг на друга и начали смеяться. “Дебора Керр”, - сказал я.
  
  “Берт Ланкастер”, - сказала она.
  
  “Отсюда и в вечность”, - сказал я.
  
  “По крайней мере, так далеко”, - сказала она. И мы уютно устроились на мокром песке, а море набегало на нас, пока у нас не начали стучать зубы.
  
  
  
  
  Глава 25
  
  Мы оделись и вернулись в мотель, и долго принимали горячий душ вместе, и заказали бутылку бургундского в номер, и легли в постель, и потягивали вино, и смотрели допоздна фильм "Форт Апачи", один из моих любимых, и заснули.
  
  Утром мы позавтракали в номере, и когда я около половины девятого уехал в Бостон, Сьюзен все еще была в постели, пила кофе и смотрела программу "Сегодня".
  
  Здание суда округа Саффолк на Пембертон-сквер - очень большое серое здание, которое трудно разглядеть, потому что оно находится на полпути к восточному склону Бикон-Хилл, а новые здания правительственного центра заслоняют его от того, что я до сих пор называю Боудойн-сквер и Сколлей-сквер. Я припарковался на Боудойн-сквер перед зданием управления штата Солтонстолл и поднялся на холм к зданию суда.
  
  У Джима Клэнси были усы Эррола Флинна, и это выглядело забавно, потому что его лицо было круглым и блестящим, а светлые волосы наспех откинуты со лба. Сильвия и Макдермотт уже были там, вместе с парнем, похожим на Рикардо Монтальбана, и еще одним, похожим на федерала. Макдермотт представил меня. Рикардо на самом деле оказался Бобби Сантосом, который, возможно, когда-нибудь станет комиссаром общественной безопасности. ФРС оказался человеком по имени Клаус из казначейства.
  
  “Мы встретимся там с несколькими людьми из Челси”, - сказал Макдермотт. “Мы уже ввели Бобби в курс дела и собираемся ввести в курс этих джентльменов”.
  
  Сегодня Макдермотт был одет в зеленую футболку с карманом на левой стороне груди, серые вельветовые брюки и сандалии. Его пистолет был заткнут за пояс под футболкой, чуть выше пряжки ремня, и выпирал, как протез. Клаус, в костюме от Палм Бич, белой рубашке из тонкого сукна и галстуке-бабочке в горошек, посмотрел на него как на вирус. Он заговорил с Сильвией.
  
  “Какова роль Спенсера в этом?”
  
  Сильвия сказала: “Почему бы не спросить его?”
  
  “Я спрашиваю тебя”, - сказал Клаус.
  
  Сильвия посмотрела на Макдермотта и подняла его брови. Макдермотт сказал: “Святые небеса”.
  
  “Я тебе когда-нибудь объясняла, ” обратилась Сильвия к Макдермотту, “ почему педики носят галстуки-бабочки?”
  
  Я сказал Клаусу: “Я тот парень, который все организовал. Я тот, кто знает людей, и я тот, кто контролирует обмен. Я тот, кого вы могли бы назвать вашим ключевым человеком”.
  
  Клэнси сказал: “Продолжай, Макдермотт. Изложи это нам, мы хотим все подготовить”.
  
  Макдермотт прикурил жалкого вида сигарету из пачки, которую держал в кармане своей футболки.
  
  “Ну, ” сказал он, “ однажды мы с Джеки сидели в полицейском участке, думали о преступлениях и прочем, день был довольно скучный, и вот приходит этот ключевой человек”.
  
  Клаус сказал: “Ради бога, продолжай в том же духе”.
  
  Сантос сказал: “Богатый”.
  
  Макдермотт сказал: “Да, да, хорошо, Бобби. Я просто не хочу слишком торопиться из-за Джи-мэна”.
  
  “Говори все, Рич”, - сказал Сантос.
  
  Он сделал. План предусматривал, что два фургона, грузовики для продуктов, с Сильвией, Макдермоттом, Сантосом, Линаресом, Клаусом и несколькими полицейскими из Челси, а также два сотрудника из персонала Клэнси прибудут в этот район около половины шестого, припаркуются у двух разгрузочных площадок, одной с одной и одной с другой стороны ресторана, и будут ждать развития событий. Когда наступал подходящий момент, я подавал сигнал, засовывая обе руки в карманы брюк, и “Как саранча, - говорил Макдермотт, - я, Джеки и Дж. Эдгар вот здесь будем на них”.
  
  Клэнси открыл на своем столе папку из плотной бумаги и протянул примерно 8 х 10 глянцевых фотографий Кинга Пауэрса. “Это Пауэрс”, - сказал Клэнси. “У нас есть его досье”.
  
  “Две женщины, - сказал я, - я должен описать”. И я описал. Клаус делал заметки, Сильвия чистила его пальцы маленьким лезвием перочинного ножа. Остальные просто сидели и смотрели на меня. Когда я закончил, Клаус сказал: “Хорошие описания, Спенсер”.
  
  Макдермотт и Сильвия посмотрели друг на друга. Было бы хорошо, если бы завтра они были в одном грузовике, а Клаус - в другом.
  
  Клэнси сказал: “Хорошо, любые вопросы”.
  
  “ Ордера? ” переспросил Сантос.
  
  Клэнси сказал: “Это в стадии разработки, мы подготовим их к завтрашнему дню”.
  
  Сантос сказал: “Как насчет ловушки”.
  
  “Какая ловушка”, - сказала Сильвия. “Мы получили наводку от информатора о том, что идет незаконная продажа оружия, мы засекли это, и нам повезло”.
  
  Клэнси кивнул. “Здесь должно быть чисто, все, что мы организуем, - это наблюдение. Мы не имеем никакого отношения к тому, что Спенсер обманул их”.
  
  “Там будет один из моих людей, Пэм Шепард. Тебе, вероятно, придется забрать ее. Если ты это сделаешь, держи ее отдельно от остальных и отдай ее мне, как только остальных заберут ”.
  
  “С кем, черт возьми, ты разговариваешь, Спенсер”, - сказал Клаус. “Ты говоришь так, словно отвечаешь за операцию”.
  
  Макдермотт сказал: “Операция, Джеки. Это то, в чем мы участвуем, операция”.
  
  Клэнси сказал: “Мы согласились, Клайд. Мы обмениваем девку и ее мужа на Пауэрса и либберса”.
  
  “Клайд?” Сильвия обратилась к Макдермотту.
  
  “Клайд Клаус?” Лицо Макдермотта было прекрасным от удовольствия.
  
  Лицо Клауса слегка покраснело.
  
  “Клайд Клаус”. Макдермотт и Сильвия говорили в унисон, их голоса срывались на грани хихиканья.
  
  Сантос сказал: “Вы, два клоуна, хотите покончить с этим дерьмом. Нам здесь предстоит серьезная работа. Круз выделил тебя мне в этом деле, ты знаешь. Ты послушай, что я тебе скажу ”.
  
  Сильвия и Макдермотт напустили на свои лица серьезность, за которой все еще слышались ухмылки.
  
  “Что-нибудь еще?” Спросил Клэнси. Он повернул голову полукругом, охватывая всех нас, по одному за раз. “Хорошо, давайте пойдем посмотрим на место”.
  
  “Я пропущу это”, - сказал я. “Я взгляну на это позже. Но если кто-то из плохих людей попал туда под то, что Клаус назвал бы слежкой, я не хочу, чтобы меня заметили с группой странных, нечетко выглядящих мужчин ”.
  
  “И если они увидят, что ты осматриваешь ее в одиночку, ” сказал Сантос, - они решат, что ты просто осторожен. Как и они. Да. Хорошая идея”.
  
  “Ты знаешь это место?” - Спросил Клэнси.
  
  “Да”.
  
  “Хорошо, люди из Челси будут находиться под командованием лейтенанта по имени Каплан, если вы хотите что-то там проверить”.
  
  Я кивнул. “Спасибо, Клэнси, приятно было познакомиться с вами, джентльмены. Увидимся завтра”. Я вышел из кабинета Клэнси. Когда дверь была приоткрыта, я снова просунул внутрь правую руку, показал ей поднятый вверх большой палец и сказал: “Удачной охоты, Клайд”, - и вышел. Позади себя я снова услышал хихиканье Сильвии и Макдермотта, теперь уже открыто. Клаус сказал: “Послушай”, - когда я закрывал дверь.
  
  Выйдя на улицу, я купил у уличного торговца два хот-дога и бутылку крем-соды и поел, сидя у фонтана на Сити Холл Плаза. Многие женщины, работающие в зданиях Правительственного центра, также обедали на площади, и я расположил их в порядке общей желательности. Я был на шестнадцатом, когда мой обед закончился, и мне нужно было идти на работу. В обычных условиях я бы занял двадцать пятое место за это время, но на седьмом месте была ничья из трех возможных, и я потерял много времени, пытаясь решить эту проблему.
  
  Челси - захудалый городок, любимый своими жителями, расположенный через реку Мистик от Бостона. Там были разбросаны старьевщики, торговцы тряпьем и оптовые магазины шин, большая, заросшая сорняками открытая территория, где огромный пожар поглотил половину города, оставив то, что, должно быть, было самым большим пустырем в мире. На северо-западной окраине города, там, где он примыкает к Эверетту, находится Продовольственный центр Новой Англии, один из двух крупных рыночных терминалов на окраинах Бостона, через которые в город поступает большая часть продуктов питания. Это было неухоженное место по соседству с нефтехранилищем Эверетта, но там был ресторан, размещенный в старом железнодорожном вагоне. Я остановил свою машину у ресторана и зашел внутрь. Когда я сидел за прилавком и смотрел на улицу, меня немного беспокоило, что моя машина, казалось, так удачно вписывалась в окружающую обстановку.
  
  Я съел кусок пирога с заварным кремом и чашку черного кофе и осмотрел вещи. Это был в основном праздный жест. Я никак не мог знать, где произойдет обмен. Я не так уж много мог выиграть, обозревая сцену. Мне приходилось полагаться на то, что кнопки будут видны, как это бывает, когда я засовываю руки в карманы брюк.
  
  В ресторане было не очень людно, скорее пусто, чем заполнено, и я огляделась, чтобы посмотреть, не пялится ли кто на меня. Или не выглядит ли подозрительно. Никто не полировал пулемет, никто не ковырялся в зубах складным ножом, никто вообще не обращал на меня никакого внимания. Я привык к этому. Иногда бывали дни, когда люди вообще не обращали на меня внимания. Нижняя корочка моего пирога с заварным кремом была сырой. Я оплатил счет и ушел.
  
  Я поехал обратно в Бостон через Эверетт и Чарльзтаун. В Чарльзтауне была демонтирована эстакада, и без нее Сити-сквер выглядел странно голым и уязвимым. Как человек без привычных очков. Они могли бы оставить ее и развесить по ней растения.
  
  По причинам, которые никогда не были мне ясны, движение в Бостоне в полдень такое же интенсивное, как и на пригородных маршрутах, и мне потребовалось почти тридцать пять минут, чтобы добраться до своей квартиры. Пэм Шепард впустила меня, выглядя опрятно, но сумасбродно.
  
  “Я как раз ела суп”, - сказала она. “Хочешь немного?”
  
  “Я пообедал”, - сказал я, - “но я посижу с тобой и выпью чашечку кофе, пока ты ешь. Нам придется провести вместе еще одну ночь”.
  
  “И?”
  
  “И тогда, я думаю, мы покончим с этим. Тогда, я думаю, ты сможешь отправиться домой”.
  
  Мы сидели за моей стойкой, и она ела томатный суп, а я выпил чашку растворимого кофе.
  
  “Дом”, - сказала она. “Боже мой, это кажется таким далеким”.
  
  “Тоскуешь по дому?”
  
  “О, да, очень хочу. Но … Я не знаю. Я не знаю насчет возвращения домой. Я имею в виду, что изменилось с тех пор, как я уехал”.
  
  “Я не знаю. Я думаю, тебе придется пойти домой и выяснить. Может быть, ничего не изменилось. Но завтра Роуз и Джейн окажутся в тюрьме, и ты не можешь спать здесь вечно. Моя сдержанность не безгранична”.
  
  Она улыбнулась. “Очень мило с твоей стороны так говорить”.
  
  “Послезавтра мы сможем поговорить об этом. Я не выгоню тебя”.
  
  “Что произойдет завтра?”
  
  “Мы делаем это”, - сказал я. “Мы отправляемся на рынок Челси около шести утра и организуем продажу оружия, и когда это то, что вы могли бы назвать завершенным, приходят копы с сетью, и вы с Харвом получаете еще один шанс на это ”.
  
  “Почему я должен ехать? Я не имею в виду, что я не буду или не должен, но что хорошего я сделаю?”
  
  “Ты вроде как заложник … Роуз считает, что если ты тоже замешан, я не буду их обманывать. Она не доверяет мне, но она знает, что я присматриваю за тобой ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что если ее арестуют, меня тоже арестуют?”
  
  “Похоже, это ее теория. Я сказал ей, что это не по-сестрински. Она что-то сказала о причине ”.
  
  “Иисус Христос, возможно, ты единственный человек, на которого я могу положиться”.
  
  Я пожал плечами.
  
  
  
  
  Глава 26
  
  Шел адский дождь, и все еще было темно, когда я проснулся с болью в шее на диване в своей гостиной. Я выключил будильник и с трудом выбрался из постели. Было четверть пятого. Я принял душ и оделся, прежде чем постучать в дверь своей спальни, в пять часов.
  
  Пэм Шепард сказала: “Я проснулась”.
  
  Она вышла из спальни в моем халате и, выглядя на свой возраст, направилась в ванную. Я проверил свой пистолет. Я стоял у окна своего дома и смотрел вниз на Мальборо-стрит и на свои дождевые круги, образующиеся на мокрой улице. Я подумал о том, чтобы сварить кофе, и решил, что у нас не будет времени, и мы можем взять немного в железнодорожном вагоне. Я достал свою красную теплую куртку с надписью "ЛОУЭЛЛ ЧИФС" и надел ее. Я попытался снять пистолет с бедра, пока был в нем, и оставил его расстегнутым, получилось неплохо. В пять двадцать Пэм Шепард вышла из ванной с причесанными волосами и нанесенным макияжем, а мой халат все еще был накинут на нее, вернулась в мою спальню и закрыла дверь. Я достал ключи от машины из заднего кармана и положил их в карман пальто. Я подошел к окну и еще немного посмотрел на дождь. Меня всегда возбуждало, когда шел дождь. Мокрые улицы казались более многообещающими, чем сухие, и в городе было тише. В половине шестого Пэм Шепард вышла из моей спальни, одетая в желтые брюки и блузку шоколадного цвета с длинными лацканами. Она надела светло-голубой дождевик и подходящую к нему широкополую шляпу от дождя и сказала: “Я готова”.
  
  “Гардероб на все случаи жизни”, - сказал я. “У меня такое чувство, что ты попросил Сьюзен купить тебе шляпу для сафари на случай, если тебе придется подстрелить тигра, пока ты остаешься здесь”.
  
  Она улыбнулась, но в ее улыбке было мало веселья. Она была напугана.
  
  “Это будет молочный забег”, - сказал я. “Там будет больше полицейских, чем плодовых мушек. И я, я буду рядом с тобой ”. Мы спустились по парадной лестнице, сели в мою машину, она завелась, и мы поехали.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Я знаю, что все будет хорошо. Просто было так много всего, а теперь это. Полиция и гангстеры, раннее утро и дождь, и от этого так много зависит ”.
  
  “У нас с тобой, детка, - сказал я, - все будет хорошо”. Я похлопал ее по ноге. Такой жест обычно делал мой отец. Когда он это делал, это сочетало в себе привязанность и уверенность. Казалось, это не так уж много сделало для Пэм Шепард. Без двенадцати минут шесть утра мы заехали на парковку у ресторана. Сейчас был день, но серый и унылый день, чертовски холодный для лета, и теплый желтый свет освещенных окон в железнодорожном вагоне выглядел хорошо. Там было припарковано много грузовиков и легковушек. Терминал начинает свою работу очень рано. Я предположил, что в двух грузовиках была наша сторона, но невозможно было сказать, в каких именно.
  
  Внутри мы сели в кабинку и заказали два кофе и два английских маффина. Пэм не стала есть свой. Примерно в две минуты седьмого вошел Кинг Пауэрс в тренче и клетчатой кепке для гольфа. Мейси была с ним в лондонском тумане, а снаружи, в прихожей, я увидел Хока в чем-то похожем на белый кожаный плащ с капюшоном.
  
  “Доброе утро, Кинго-детка”, - сказал я. “Хочешь чашечку Джавы? Английский маффин? Я думаю, мой кавалер не собирается есть ее”.
  
  Пауэрс сел и посмотрел на Пэм Шепард. “Это покупатель”, - сказал он.
  
  “Один из них. Те, что с хлебом, еще не появились”.
  
  “Им, блядь, лучше бы объявиться”, - сказал Кинг. Мейси сидел в кабинке рядом с Пауэрсом.
  
  “Это очень привлекательная шляпка, кинг”, - сказал я. “Я помню, что моя тетя Берта носила очень похожую в дождливые дни. Сказал, что если ты промочишь голову, то получишь страдания ”.
  
  Пауэрс не обратил на меня никакого внимания. “Я говорю, блядь, в шесть часов, я имею в виду, блядь, в шесть часов. Я не имею в виду пять после. Ты знаешь, о чем я говорю”.
  
  Роза и Джейн вошли в ресторан.
  
  “Кстати о совпадении, кинг”, - сказал я. “Вот они”.
  
  Я махнул в сторону Розы и Джейн и указал на улицу. Они развернулись и ушли. “Давайте присоединимся к ним, - сказал я, - снаружи, где меньше людей будет стоять вокруг и слушать нас”.
  
  Пауэрс встал, Мейси последовал за ним, а мы с Пэм последовали за ним. Когда мы вышли за дверь, я внимательно посмотрел на Хока. Это был белый кожаный плащ. С капюшоном. Хоук сказал: “Ого, как приятно жевать, не так ли, босс”.
  
  Я сказал: “Не возражаешь, если я поглажу тебя по голове на удачу?”
  
  Я мог видеть, как плечи Хоука двигались от беззвучного смеха. Он плелся позади меня. На парковке я сказал: “Кинг, Мейси, Хок, Роуз, Джейн, Пэм. Ну вот, мы все представлены, давайте покончим с этим ”.
  
  Пауэрс спросил: “У тебя есть деньги?”
  
  Джейн показала ему сумку для покупок, которую несла под своим черным резиновым плащом.
  
  “Мейси, отнеси это в грузовик и пересчитай”.
  
  Роуз спросила: “Откуда нам знать, что он не сбежит с этим?” Пауэрс сказал: “Иисус Христос, сестра, что с тобой не так?” Роуз сказала: “Мы хотим увидеть оружие”.
  
  “Они в кузове грузовика”, - сказал Мейси. “Мы заберемся внутрь, и ты сможешь посмотреть на оружие, пока я буду считать деньги. Таким образом, мы не теряем времени даром, и мы оба уверены ”.
  
  Пауэрс сказал: “Хорошо. Ты делаешь это. Я убираюсь с этого гребаного дождя. Хоук, вы с Мейси помогаете им загружать части, когда Мейси будет удовлетворен”.
  
  Пауэрс забрался в кабину желтого арендованного грузовика Ryder и закрыл дверь. Роуз, Джейн и Мейси подошли к задней части грузовика. Мейси открыл дверь, и они втроем забрались внутрь. Хоук, я и Пэм Шепард стояли под дождем. Примерно через минуту Роуз высунулась из кузова грузовика.
  
  “Спенсер, ” сказала она, “ не мог бы ты проверить это оборудование для нас?”
  
  Я сказал Пэм: “Стой здесь. Я сейчас вернусь”. Хоук неподвижно стоял рядом с ней, прислонившись к переднему крылу грузовика. Я обошел дом сзади и забрался внутрь. Пистолеты были на месте. Все еще в оригинальных чехлах. Карабины М2. Я проверил два или три. “Да, - сказал я, - они хороши. Теперь вы можете тратить взводы стариков впустую ”.
  
  Роза проигнорировала меня. “Хорошо, Джейн, подгони грузовик сюда. Спенсер, ты сказал, что поможешь нам загрузить грузовик”.
  
  “Да, мэм”, - сказал я. “Я и Хоук”.
  
  Мейси взяла сумку с покупками, на которой было написано "FILENE ", спрыгнула и обошла машину, где в такси сидел Пауэрс. Он передал деньги Пауэрсу и вернулся к задней двери. “Как ты думаешь, Спенсер. Это нормально для обмена”.
  
  Мы были сбоку от ресторана и почти позади него. “Конечно”, - сказал я. “Выглядит отлично. Вокруг никого. Все равно никто не обращает на нас внимания. Здесь весь день грузят и разгружают”.
  
  Мейси кивнула. Джейн въехала задним ходом в синий фургон Ford Econoline, припарковала его хвост к хвосту с грузовиком Пауэрса, вышла и открыла задние двери. Я вернулся к передней части грузовика, где стояли Пэм и Хоук. “Хоук”, - тихо сказал я, “ "копы приближаются. Это подстава ”. Мейси, Роуз и Джейн сговорились перенести один ящик с оружием из грузовика в фургон. “Хоук”, - крикнул Мейси, - “вы со Спенсером хотите нам помочь”. Хоук молча обошел грузовик спереди позади ресторана и исчез. Я засовываю руки в карманы брюк. “Оставайся рядом с роу”, - сказал я Пэм Шепард.
  
  Из грузовика с надписью "ПРОДУКТЫ РОЛЛИ " вышли Сильвия, Макдермотт и двое полицейских штата с дробовиками.
  
  Джейн закричала “Роза” и уронила свой конец ящика. Она пошарила в кармане своего плаща и достала пистолет. Сильвия выбила его у нее из рук стволом дробовика и она согнулась пополам, прижимая к себе руку. Роза сказала: “Джейн”, - и обняла ее. Мейси завернул за угол фургона и наткнулся на дуло служебного револьвера Бобби Сантоса, который Сантос крепко прижал к шее Мейси. Кинг Пауэрс так и не пошевелился. Клаус и трое полицейских из Челси обошли грузовик с другой стороны и открыли дверь. Один из копов Челси, толстый парень с носом пьяницы, сунул руку внутрь и вытащил его за ворот куртки. Пауэрс ничего не сказал и ничего не сделал, только посмотрел на меня.
  
  Сказал я Кингу. “Ку-ку, я вижу тебя”, - кивнул Джеки Сильвии, взял Пэм Шепард за руку и ушел. В семь мы были в гастрономе на Тремонт-стрит, ели хэш с яйцами, поджаренные рогалики и сливочный сыр и смотрели на дождь на площади напротив.
  
  “Почему ты предупредил того чернокожего мужчину?” - Спросила Пэм Шепард, намазывая сливочный сыр на свой рогалик. Она отказалась от хэша и яиц, что говорило о том, что она знала о завтраках. Подошла официантка и налила еще кофе в обе наши чашки.
  
  “Я не знаю. Я знаю его долгое время. Он был бойцом, когда был я. Мы иногда тренировались вместе”.
  
  “Но разве он не один из них? Я имею в виду, разве он не, что, мускулистый человек, исполнитель для этих людей?”
  
  “Да”.
  
  “Разве это не имеет значения? Я имею в виду, ты просто отпусти его”.
  
  “Я знаю его долгое время”, - сказал я.
  
  
  
  
  Глава 27
  
  Все еще шел дождь, когда мы возвращались ко мне домой, чтобы забрать вещи Пэм, и все еще шел дождь, когда мы примерно в половине девятого отправились в Хайаннис. В Бостоне есть FM-станция, которая играет джаз с шести утра до одиннадцати. Я включил ее. Кармен Макрей пела “Skyliner”. Дождь утих и непрерывно барабанил по лобовому стеклу, как будто собирался задержаться надолго. Моя крыша протекла в одном углу и капала на заднее сиденье.
  
  Пэм Шепард тихо сидела и смотрела в боковое окно автомобиля. Пластинка Кармен Макрей была заменена альбомом Ли Уайли, поющего под аккомпанемент корнета Бобби Хакетта и фортепиано Джо Бушкина. Сладкая птица юности. На трассе 3 было не так много машин. Дождливым утром в середине недели на мыс почти никто не ездил.
  
  “Когда я был маленьким, ” сказал я, “ я любил ездить в дождь на машине. Это всегда казалось таким самодостаточным, таким уединенным”. Мы сидели в теплой машине, играла музыка, а весь остальной мир стоял под дождем, промокая и дрожа. “На самом деле, мне все еще это нравится”.
  
  Пэм Шепард продолжала смотреть в боковое окно. “Как ты думаешь, все кончено?” - спросила она.
  
  “Что?”
  
  “Все. Ограбление банка, неприятности, в которые попал Харви, то, что он прятался и был напуган? Такое ужасное чувство?”
  
  “Думаю, да”, - сказал я.
  
  “Что будет со мной и Харви?”
  
  “Зависит, я думаю. Я думаю, вы с ним можете заставить это работать лучше, чем это работало ”.
  
  “Почему?”
  
  “Любовь. В отношениях есть любовь”.
  
  “Черт”, - сказала она.
  
  “Не дерьмо”, - сказал я. “Любовь не решает всего, и это не единственное, что важно, но у нее большое преимущество перед всем остальным. Если есть любовь, то есть с чего начать”.
  
  “Это романтическая гадость”, - сказала Пэм Шепард. “Поверь мне. Харви проповедовал мне Евангелие любви почти двадцать лет. Это дерьмо. Поверь мне, я знаю”.
  
  “Нет, ты не знаешь. У тебя был неудачный опыт, поэтому ты думаешь, что это единственный опыт. Ты так же неправ, как и Харви. Это не сработало, но не значит, что не сработает. Ты умен, и у тебя есть мужество. Ты можешь пройти курс терапии. Может быть, тебе удастся уговорить Харва сделать это. Может быть, когда ты закончишь рассказывать о себе с кем-нибудь умным, ты все равно решишь свернуть Харв. Но это будет по правильным причинам, а не потому, что ты считаешь себя фригидной, или он думает, что ты фригидна. И если ты решишь закрутить Харв, у тебя будет несколько альтернатив, кроме как трахаться с потными пьяницами в дешевых отелях на одну ночь или жить в феминистской коммуне с двумя кукушками ”.
  
  “Неужели это так уродливо”, - спросила она.
  
  “Конечно, это настолько уродливо. Ты обманываешь людей не для того, чтобы что-то доказывать. Ты обманываешь людей, потому что тебе нравится трахаться, или люди, или и то, и другое. Предпочтительно последнее. Некоторые люди даже называют это занятием любовью ”.
  
  “Я знаю”, - сказала она, - “Я знаю”.
  
  “И два болвана, с которыми ты связался. Они теоретики. Они не имеют ничего общего с жизнью. Они имеют мало общего с фаллической силой и моделями доминирования и сводят с ума стариков, служащих подобным вещам ”.
  
  Она перестала смотреть в окно и посмотрела на меня. “Почему ты такой злой”, - сказала она.
  
  “Я точно не знаю. Торо как-то сказал что-то о том, чтобы оценивать стоимость вещей с точки зрения того, сколько жизней ему пришлось потратить, чтобы получить это. Вы с Харвом не оправдываете своих денег. Бережливость, я полагаю. Это противоречит моим представлениям о бережливости ”.
  
  Она слегка рассмеялась и покачала головой. “Боже мой, ты мне нравишься”, - сказала она. “Ты мне очень нравишься”.
  
  “Это был только вопрос времени”, - сказал я.
  
  Она снова посмотрела в окно, и мы молчали большую часть оставшейся поездки. Я сказал это неправильно. Может быть, Сьюз могла. Может быть, никто не мог. Может быть, слова все равно не возымели особого эффекта.
  
  Мы добрались до мотеля чуть позже десяти и нашли Сьюзен в кофейне, она пила кофе и читала "Нью-Йорк таймс".
  
  “Все было в порядке”, - спросила Сьюзан.
  
  “Да, именно так и должно было быть”.
  
  “Он предупредил одного из них”, - сказала Пэм Шепард. “И он сбежал”.
  
  Сьюзен подняла брови, глядя на меня.
  
  “Ястреб”, - сказал я.
  
  “Ты понимаешь это”, - сказала Пэм Шепард.
  
  “Может быть”, - сказала Сьюзен.
  
  “Я не знаю”.
  
  “И я готова поспорить, что он не дал тебе подходящего объяснения, не так ли?” Сказала Сьюзан.
  
  “Вряд ли”, - сказала Пэм.
  
  “А в остальном все было хорошо?” Спросила Сьюзен. Я кивнул.
  
  “Ты идешь домой, Пэм?”
  
  “Думаю, да. Я действительно не сталкивался с этим, даже когда ехал сюда. Но вот я здесь, в полумиле от своего дома. Думаю, я возвращаюсь домой ”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Я собираюсь позвонить Харву”, - сказал я. “Как насчет того, чтобы я попросил его присоединиться к нам, и мы могли бы поговорить обо всем, и, может быть, Сьюз сможет немного поговорить”.
  
  “Да”, - сказала она. “Я боюсь увидеть его снова. Я бы хотела увидеть его здесь с тобой и без детей”.
  
  Я вернулся в номер, позвонил Шепарду и рассказал ему, что произошло. Ему потребовалось десять минут, чтобы прибыть. Я встретил его в вестибюле.
  
  “Пауэрс в тюрьме?” - спросил он.
  
  Я посмотрел на часы. “Нет, наверное, нет. Они уже арестовали его, и его адвокат там, оформляет залог, а Кинг сидит в приемной, ожидая, когда его отпустят домой”.
  
  “Иисус Христос”, - сказала Шепард. “Ты имеешь в виду, что он будет на свободе, зная, что мы его подставили?”
  
  “Жизнь иногда бывает трудной”, - сказал я.
  
  “Но, ради всего святого, разве он не придет искать нас? Ты не сказал мне, что они выпустили его под залог. Он будет преследовать нас. Он поймет, что мы его обманули. Он придет”.
  
  “Если бы я сказал тебе, ты бы этого не сделал. Он не придет за тобой”.
  
  “Что, черт возьми, с ними не так, что они выпускают его под залог. У тебя нет права вот так вмешиваться в мою жизнь”.
  
  “Он не придет за тобой, Шепард. Твоя жена ждет тебя в кофейне”.
  
  “Господи, как она?”
  
  “С ней все в порядке”.
  
  “Нет, я имею в виду, например, каково ее настроение? Я имею в виду, что она говорила обо мне? Она сказала, что собирается вернуться?”
  
  “Она в кофейне с моей подругой Сьюзан Сильверман. Она хочет видеть тебя, и она хочет, чтобы мы были там, и то, что она собирается делать, решите вы с ней. Я думаю, прямо сейчас она планирует остаться. Не облажайся ”.
  
  Шепард глубоко вдохнул и выпустил через нос. Мы зашли в кафе. Сьюзен и Пэм Шепард сидели друг напротив друга в кабинке. Я скользнул рядом со Сьюзен. Шепард встал и посмотрел сверху вниз на Пэм Шепард. Она посмотрела на него и сказала: “Привет, Харв”.
  
  “Привет, Пэм”.
  
  “Садись, Харв”, - сказала она. Он сел рядом с ней. “Как у тебя дела?” спросила она.
  
  Он кивнул головой. Он смотрел на свои руки, плотно сжатые на столе перед ним.
  
  “Дети в порядке?”
  
  Он снова кивнул. Он протянул правую руку и положил ее ей на спину между лопатками, растопырив пальцы. Его глаза были водянистыми, и когда он заговорил, его голос был очень хриплым. “Ты возвращаешься?”
  
  Она кивнула. “Пока”, - сказала она, и теперь в ее голосе тоже чувствовалось напряжение.
  
  “Навсегда”, - сказал он.
  
  “По крайней мере, пока”, - сказала она.
  
  Его рука медленно описывала круги между ее лопатками. Теперь его лицо было мокрым. “Все, что ты хочешь”, - сказал он сдавленным голосом. “Все, что ты хочешь. Я достану тебе все, что ты захочешь, мы можем начать все сначала, и я вернусь к тебе через год. Все, что угодно. Все, что ты захочешь ”.
  
  “Я хочу не наверх, Харви”. Я чувствовал себя подглядывающим. “Это, это другое. Они думают, что нам нужна психиатрическая помощь”. Она кивнула в сторону меня и Сьюз.
  
  “Что они знают об этом, или о нас, или о чем-либо еще?”
  
  “Я не останусь, если мы не получим помощи, Харви. Мы не просто несчастны. Мы больны. Нас нужно вылечить”.
  
  “К кому нам пойти? Я даже не знаю ни одного психиатра”.
  
  “Сьюзен расскажет нам”, - сказала Пэм. “Она знает об этих вещах”.
  
  “Если это то, что вернет тебя, это то, что я сделаю”. Его голос немного смягчился, но слезы все еще текли по его лицу. Он продолжал массировать ее спину маленькими круговыми движениями. “Все, что ты захочешь”.
  
  Я встал. “У вас, ребята, все получится. И пока у вас все получится, я собираюсь позвонить”.
  
  Они уделили мне очень мало внимания, и я ушел, чувствуя себя таким же полезным, как кран на часах. Вернувшись в комнату, я позвонил Клэнси в офис окружного прокурора Саффолка.
  
  “Спенсер”, - сказал я, когда он включился. “Пауэрс уже вышел из колбы?”
  
  “Дай мне проверить”.
  
  Я слушал неясные звуки, которые издает телефон, находящийся в режиме ожидания, может быть, минуты три. Затем Клэнси снова включился. “Ага”.
  
  “Денди”, - сказал я.
  
  “Ты знал, что так и будет”, - сказал Клэнси. “Ты знаешь, в чем дело”.
  
  “Да, спасибо”. Я повесил трубку.
  
  Там, в кофейне, Пэм говорила: “Это слишком тяжело. Слишком тяжело нести бремя того, чтобы быть центром жизни каждого”.
  
  Официантка принесла мне еще одну чашку кофе.
  
  “Ну, и что нам прикажешь делать”, - сказал Харв. “Не любить тебя. Я говорю детям, плюнь на любовь. Это слишком для твоей матери? Это то, что мы делаем?”
  
  Пэм Шепард покачала головой. “Это просто ... нет, конечно, я хочу, чтобы меня любили, но это быть единственной вещью, которую ты любишь, и детьми, быть таким главным, чувствовать все это … Я не знаю ... Ответственность, может быть, я хочу закричать и убежать ”.
  
  “Парень”, — Харв покачал головой, — “Хотел бы я, чтобы у меня была такая проблема, когда кто-то любит меня слишком сильно. Я бы поменялся с тобой за чертову секунду”.
  
  “Нет, ты бы не стал”.
  
  “Да, ну, я бы тоже не сбежал от тебя. Я даже не знаю, где ты был. Ты знаешь, где я был”.
  
  “И что ты делал”, - сказала она. “Ты чертов дурак”.
  
  Харв посмотрел на меня. “Ты ублюдок, Спенсер, ты рассказал ей”.
  
  “Я должен был”, - сказал я.
  
  “Ну, я делал это для тебя и детей. Я имею в виду, каким бы я был мужчиной, если бы позволил всему этому катиться в тартарары, а тебе и детям было бы хреново?" Что это за человек?”
  
  “Видишь”, - сказала Пэм. “Видишь, это всегда я, всегда моя ответственность. Все, что ты делаешь, делается для меня”.
  
  “Чушь собачья. Я делаю то, что должен делать мужчина. Нет ничего особенного в том, что мужчина заботится о семье. Посвящает свою жизнь семье. В этом нет ничего особенного. Это верно ”.
  
  “Заглушать свое собственное эго до такой степени необычно”, - сказала Сьюзан.
  
  “Что это значит?”
  
  Голос Шепарда утратил свою придушенность и стал жестяным. Он говорил слишком громко для комнаты.
  
  “Не кричи на Сьюз, Харв”, - сказал я.
  
  “Я не кричу, но я имею в виду, Господи, Спенсер, она говорит мне, что преданность делу и самопожертвование - признак болезни”.
  
  “Нет, это не так, Харв. Она просит тебя подумать, почему ты ничего не можешь сделать в своих собственных интересах. Почему ты должен воспринимать это с точки зрения самопожертвования”.
  
  “Я, я не понимаю … Я имею в виду, что могу делать то, что хочу ... для себя”.
  
  “Например, что?” Спросил я.
  
  “Ну, черт, я ... ну, я тоже хочу денег и хороших вещей для семьи ... и ... О, чушь собачья. На чьей ты стороне в этом?”
  
  Пэм Шепард закрыла лицо руками. “О Боже”, - сказала она. “О Боже, Иисус проклятый Христос”, - сказала она.
  
  
  Глава 28
  
  Через некоторое время Шепарды отправились домой, встревоженные, неуверенные, но в той же машине, пообещав, что Сьюзен и я присоединимся к ним за ужином в тот вечер. Дождь прекратился, и выглянуло солнце. Мы со Сьюзен отправились на пляж Си-стрит, поплавали и повалялись на пляже. Я слушал, как "Сокс" играют в "Индианс" на маленьком красном портативном "Панасоник", который Сьюзен подарила мне на день рождения. Сьюзен читала Эриксона, и ветер очень мягко подул с пролива Нантакет. Я задавался вопросом, когда появится Пауэрс. С этим особо ничего не поделаешь. Когда он появится, он обязательно появится. Не было никакого способа подготовиться к этому.
  
  “Сокс” проиграли "Кливленду", и на сцену вышел диск-жокей и начал играть "Fly Robin Fly".
  
  Я выключаю радио.
  
  “Ты думаешь, у них получится?” - спросил я.
  
  Сьюзан пожала плечами. “Он не поощряет, не так ли?”
  
  “Нет, но он любит ее”.
  
  “Я знаю”. Она сделала паузу. “Думаешь, у нас получится?”
  
  “Да. Мы уже это сделали”.
  
  “А у нас есть?”
  
  “Да”.
  
  “Это означает, что статус-кво остается?”
  
  “Нет”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Означает, что я собираюсь сделать предложение руки и сердца”.
  
  Сьюзен закрыла свою книгу. Она посмотрела на меня, ничего не сказав. И она улыбнулась. “Ты правда?” спросила она.
  
  “Да”.
  
  “Это было все?”
  
  “Я полагаю, это был вопрос "не хотела бы ты выйти за меня замуж?”
  
  Она была тихой. Вода в проливе была тихой. Легкие волны, выглядевшие зелеными и глубокими, тихо накатывались на нас и мягко разбивались о берег.
  
  Сьюзен сказала: “Я не знаю”.
  
  “У меня было другое впечатление”, - сказал я.
  
  “Я тоже”.
  
  “У меня сложилось впечатление, что ты хотел жениться на мне, и ты злился, что я еще не сделал тебе предложения”.
  
  “У меня тоже было такое впечатление”, - сказала Сьюзен. “Песни, которые никто не слышал, намного слаще”, - сказал я.
  
  “Нет, дело не в этом, доступность не делает тебя менее привлекательной. Это … Я не знаю. Разве это не удивительно. Я думаю, что я хотел уверенности в том, что ты просишь больше, чем я хотел совершенного факта ”.
  
  “Консумация вряд ли была бы для нас чем-то новым”, - сказал я. “Ты знаешь, что я имею в виду”, - сказала она.
  
  “Да, хочу. Как ты собираешься решать, хочешь ли ты выйти за меня замуж или нет?”
  
  “Я не знаю. Одним из способов было бы заставить тебя пригрозить уходом. Я бы не хотел потерять тебя”.
  
  “Ты не потеряешь меня”, - сказал я.
  
  “Нет, я не думаю, что буду. Это одно из твоих прекрасных качеств. У меня есть свобода, в некотором смысле, колебаться. Колебаться безопасно, если ты это понимаешь ”.
  
  Я кивнул. “Ты также не встряхнешь меня”, - сказал я.
  
  “Я не хочу”.
  
  “И это не про то, что мы с тобой свободны быть собой. Это про то, что мы свободны быть самими собой, никаких дележек. Без чурок, как мы обычно говорили на школьном дворе”.
  
  “Как ужасно заурядно с твоей стороны”. Сьюзан улыбнулась мне. “Но я не хочу встряхивать тебя и встречаться с другим мужчиной. И я не колеблюсь, потому что хочу экспериментировать. Я сделал это. Я знаю, что мне нужно знать об этом. Мы оба знаем. Я понимаю, что тебе может быть трудно делить меня с парнями в баре для одиноких ”.
  
  “Я скажу”.
  
  “Однако есть вещи, о которых мы должны подумать”.
  
  “Например, что?”
  
  “Где бы мы жили?”
  
  Я все еще лежал ничком, а она полусидела, опершись на левый локоть, ее темные волосы спадали немного вперед. Ее внутренняя энергия была почти осязаемой. “Ах-ха”, - сказал я.
  
  Она наклонилась и поцеловала меня в губы. “Это одно из твоих величайших достоинств, ты так быстро все понимаешь”.
  
  “Ты не хочешь покидать свой дом, свою работу”.
  
  “Или город, в котором я прожил почти двадцать лет, где у меня есть друзья и образ жизни, который мне небезразличен”.
  
  “Мне там не место, Сьюз”, - сказал я.
  
  “Конечно, ты не понимаешь. Посмотри на себя. Ты настоящий мужчина, в некотором роде совершеннолетний, великий, могущественный отец-защитник. И все же ты самый большой чертов ребенок, которого я когда-либо видел. У тебя не было бы никаких дел в пригороде, в доме на Кейп-Коде, стричь газон, купаться в клубе. Я имею в виду, что однажды ты задушил человека до смерти, не так ли?”
  
  “Да, его звали Фил. Никогда не знал его другого имени, просто Фил. Оно мне не понравилось”.
  
  “Нет, но тебе нравится та работа, где возникают подобные вещи”.
  
  “Я не уверен, что это ребячество”.
  
  “В лучшем смысле этого слова так и есть. Для вас в этом есть элемент игры, забота о средствах больше, чем цели. Это очень похоже на заботу о чести ”.
  
  “Это часто связано с жизнью и смертью, милая”.
  
  “Конечно, это так, но это только делает игру более значимой. Мои соседи в Смитфилде более серьезны. Они имеют дело с успехом или неудачей. Для большинства из них это не весело ”.
  
  “Ты немного подумал обо мне”, - сказал я.
  
  “Можешь поспорить на свою задницу, что у меня есть. Ты не собираешься бросать свою работу, я не собираюсь бросать свою. Я не собираюсь переезжать в Бостон. Ты не будешь жить в Смитфилде ”.
  
  “Я мог бы”, - сказал я. “Я думаю, мы могли бы там что-нибудь придумать. Никто не просит тебя бросать свою работу или меня бросать свою”.
  
  “Нет, я думаю, что нет. Но это как раз то, над чем нам нужно подумать”.
  
  “Итак, твердая позиция ”Я-не-знаю" - это ваша окончательная позиция по этому вопросу?"
  
  “Я думаю, да”.
  
  Я поднял руки и притянул ее к себе. “Ты импульсивная сука”, - сказал я. Ее лицо прижалось к моей груди. Это сделало ее речь приглушенной.
  
  “С другой стороны, ” пробормотала она, “ я никогда не покину тебя”.
  
  “Это уж точно”, - сказал я. “Пойдем поужинаем и укрепим нашу дружбу”.
  
  “Может быть, ” сказала Сьюзан, когда мы возвращались в мотель, “ нам следует завершить это до ужина.
  
  “А еще лучше, - сказал я, - как насчет до и после ужина?”
  
  “Ты настолько молода, насколько чувствуешь себя, милая”, - сказала Сьюзан.
  
  
  Глава 29
  
  Мы позвонили в дверь дома Шепардов в половине восьмого, я с бутылкой венгерского красного вина в коричневом бумажном пакете, Хоук открыл дверь и направил на меня кольт 357 "Магнум".
  
  “Входите же”, - сказал он.
  
  Мы так и сделали. В гостиной были Кинг Пауэрс и Пауэлл, крепыш, которого я сбил с ног в бассейне, и Мейси с Шепардами. Шепарды сидели на диване вместе с Пауэллом, стоявшим рядом с пистолетом в руке и смотревшим на них жестко, как гвозди. Мейси стоял у каминной полки со своим изящным портфелем, а Пауэрс расположился в кресле с подголовником у камина. Лицо Шепарда было влажным, и он выглядел больным. Избиение, как правило, отнимает у человека много мужества, и Шепард выглядел так, словно ему было трудно держать себя в руках. У его жены вообще не было выражения лица. Это было так, как будто она вошла куда-то внутрь и держалась там, ожидая.
  
  “Где дети?” Спросил я.
  
  Хоук улыбнулся. “Их здесь нет. Харв и миссис, я полагаю, думали, что они спокойно проведут время вместе, прежде чем ты придешь, поэтому они отправили их на ночь к соседям. Я говорю, это делает ее уютнее ”.
  
  Пауэрс сказал: “Заткнись, Хоук. Ты бы облажался на собственных похоронах”.
  
  Хоук подмигнул мне. “Мистер Пауэрс очень сварливый человек, и я действительно думаю, что знаю, на кого он сердится, детка”.
  
  “Я так и думал, что увижу тебя. Король, ” сказал я.
  
  “Ты тоже чертовски верно рассчитал, умник. У меня есть кое-что для тебя, сукин ты сын. Ты думаешь, что можешь вот так засунуть меня в мешок и уйти, ты ничего не знаешь о Кинг Пауэрс ”.
  
  Мейси сказал: “Кинг, это просто еще больше проблем. Нам это не нужно. Почему бы нам просто не начать”.
  
  “Нет, сначала я сожгу этого сукина сына”. Пауэрс встал. Это был мужчина с брюшком, который выглядел так, будто когда-то был худым, а его ноги были расставлены в стороны, как у утки. “Хок, забери у него пистолет”.
  
  “На стене, парень, ты знаешь эту сцену”.
  
  Я повернулся и прислонился к стене, позволив ему снять пистолет с моего бедра. Ему не нужно было искать вокруг. Он точно знал, где он. Вероятно, почувствовал его запах. Я отошел от стены. “Почему ты ходишь как утка, Кинг?” Спросил я. Красное лицо Пауэрса немного потемнело. Он подошел ко мне вплотную и ударил меня по лицу сжатым кулаком. Я отшатнулся от пояса и не упал.
  
  “Шарлатан”, - сказал я. Пауэрс снова ударил меня и порезал губу. Через час она была бы очень жирной. Если бы я был рядом через час.
  
  Сьюзен сказала: “Ястреб”.
  
  Он покачал ей головой. “Сядь на диван”, - сказал он.
  
  Шепард сказал: “Ты собираешься застрелить нас?” В его голосе не было особой жизнерадостности.
  
  “Я, блядь, собираюсь пристрелить этого умного подонка”, - сказал Пауэрс. “Тогда, может быть, мне это так понравится, что я перестреляю всю твою гребаную компанию. Как тебе это звучит, ты, гребаный желанный гость”.
  
  “Ее там нет”, - сказал Шепард, поворачивая голову к своей жене. “Отпусти ее. У нас четверо детей. Они тебе ничего не сделали”.
  
  Пауэрс засмеялся, показав внутреннюю сторону верхней губы. “Но ты сделал это. Ты выманил у меня кучу денег, тебе придется сделать это хорошо для меня”.
  
  “Я сделаю все хорошо, с процентами. Отпусти ее”.
  
  “Мы поговорим об этом, вельчер. Но сначала я хочу покончить с этим умным ублюдком”. Он повернулся ко мне и снова начал меня бить. Я шагнул внутрь и сильно ударил его в бок над почками. Его тело было мягким. Он застонал от боли и упал на колени.
  
  Мейси достал свой маленький автоматический пистолет, и Пауэлл перевел дуло с Шепардов на меня.
  
  Хоук сказал: “Держи это”. Теперь в этом не было насмешки Амоса и Энди.
  
  Пауэрс сидел на полу, его тело изогнулось вбок, пытаясь облегчить боль. Его лицо было красным, а веснушки на нем казались бледными.
  
  “Убей его”, - сказал он. “Убей ублюдка. Убей его, Хоук”. Сьюзен сказала: “Хоук”.
  
  Я не сводил глаз с Хока. У Мейси не хватило бы духу на это. Он сделал бы это, чтобы спасти свою задницу, если бы не мог убежать. Но не просто стоять там; для этого требовалось то, чего Мейси не получил в бизнес-школе. Пауэлл делал то, что ему говорили, но пока ему никто не говорил. Хоук был тем самым. Он стоял неподвижно, как дерево. Краем глаза я видел, как рука Шепарда вытянулась и легла на середину спины его жены, между лопатками.
  
  Сьюзен повторила: “Ястреб”.
  
  Пауэрс, все еще сидевший на полу с поднятыми коленями и белыми носками, видневшимися из-под коричневых мокасин, сказал: “Хоук, ты ублюдок, делай, что тебе говорят. Сожги его. Разнеси его вдребезги. Прямо сейчас. Убей его”.
  
  Хоук покачал головой. “Не-а”.
  
  Пауэрс теперь стоял на коленях, с трудом поднимаясь на ноги. Он был настолько не в форме, что ему было трудно просто подняться с пола. “Нет? Кому, черт возьми, ты говоришь "нет", ниггер. Кто платит твоей гребаной заднице? Ты делаешь то, что тебе говорят ...”
  
  Лицо Хока расплылось в ослепительной улыбке. “Нет, я не думаю, что собираюсь делать то, что мне говорят. Думаю, я оставлю это на ваше усмотрение, босс”.
  
  Пауэлл сказал: “Я сделаю это, мистер Пауэрс”.
  
  Хоук покачал головой. “Нет, не ты, Пауэлл, Ты отложи фигурку и иди гулять. Ты тоже, Мейси. Здесь будут Кинг и Спенсер, один на один”.
  
  “Хоук, ты, должно быть, не в своем уме”, - сказал Мейси. “Хоук, какого хрена ты делаешь?” Сказал Пауэрс.
  
  “Убирай это, Мейси”, - сказал Хоук. “Вы с Пауэллом кладете кусочки на кофейный столик и уходите”.
  
  Пауэлл сказал: “Хоук, ради всего святого...”
  
  Сказал Хоук. “Сделай это. Или ты знаешь, что я убью тебя”.
  
  Мейси и Пауэлл положили пистолеты на кофейный столик и направились к входной двери.
  
  “Что, черт возьми, здесь происходит”, - сказал Пауэрс. Краска сошла с его лица, а голос повысился на октаву. “Ты не подчиняешься приказам этого гребаного енота, ты подчиняешься им у меня”.
  
  “Расовые оскорбления”, - сказал мне Хоук.
  
  “Это некрасиво”, - сказал я. “Некрасивые разговоры”.
  
  Пауэрс сказал: “Мейси. Позвони копам, когда выйдешь, Мейси. Слышишь меня, позвони копам. Они собираются убить меня. Этот сумасшедший ниггер пытается убить меня ”.
  
  Мейси и Пауэлл вышли и закрыли дверь. Голос Пауэрса теперь был высоким. “Мейси, черт возьми. Мейси”. Хоук сказал: “Они ушли. Кинг. Тебе пора прикончить Спенсера, как ты и начал ”.
  
  “У меня нет пистолета. Ты знаешь это, Хоук. Я никогда не ношу с собой оружие. Дай мне пистолет Мейси”.
  
  “Никакого оружия. Король. Просто ударь его, как ты делал раньше”. Хоук сунул пистолет калибра 357 под пальто и прислонился к двери, скрестив руки на груди, с бесстрастным лицом цвета черного дерева. Пауэрс, уже вставший на ноги, отступил на два шага.
  
  “Эй, подожди, сейчас, эй. Хоук, ты знаешь, я не могу пойти на Спенсера, только я и он. Я даже не знаю, смог бы ты. Я имею в виду, что это несправедливо, ты знаешь. Я имею в виду, что я так не работаю ”.
  
  Лицо Хоука ничего не выражало. Харви Шепард встал с дивана и сделал дилетантский разворот правой рукой сенокосилки у Пауэрса. Пуля попала высоко в голову Пауэрса, рядом с его правым ухом, и он пошатнулся. Также, вероятно, она сломала костяшку пальца на руке Шепарда. Это глупый способ кого-то ударить, но Харв, похоже, не возражал. Он рванулся к Пауэрсу, ударил его левой рукой в лицо и сбил с ног. Пауэрс потянулся за двумя пистолетами на кофейном столике, когда Шепард попыталась пнуть его. Я встал между ним и пистолетами, и он бросился на мою ногу и укусил меня в правую икру.
  
  Я сказал: “Иисус Христос”, - наклонился и рывком поставил его на ноги. Он вцепился мне в лицо обеими руками, а я вывернул его из себя и сильно ударил о стену. Он оставался в таком положении мгновение, лицом к стене, затем медленно отвернулся от стены, перекатившись на левое плечо, так что, когда он закончил поворачиваться, его спина была прижата к стене. Шепард снова направился к нему, и я протянул руку. “Хватит”, - сказал я. Шепард продолжал приближаться, и мне пришлось взять его за плечо и оттолкнуть назад. Он прижался ко мне.
  
  С дивана Пэм Шепард сказала: “Не надо, Харви”. Шепард перестал напрягаться и повернулся к ней. “Иисус”, - сказал он, подошел и сел на диван рядом с ней, неловко обнял ее, и она прислонилась к нему, немного натянуто, но без сопротивления.
  
  Сьюзан встала, подошла, положила руки на плечи Хоука и, привстав на цыпочки, чтобы дотянуться, поцеловала его в губы.
  
  “Почему бы и нет, Хоук? Я знал, что ты этого не сделаешь, но не знаю почему”.
  
  Хоук пожал плечами. “Я и твой старик во многом похожи. Я тебе это уже говорил. Нас осталось не так уж много, таких парней, как старина Спенсер и я. Если бы его не было, стало бы на одного меньше. Я бы скучал по нему. И я был у него в долгу с этого утра ”.
  
  “Ты бы все равно этого не сделала”, - сказала Сьюзан. “Даже если бы он не предупредил тебя о полиции”.
  
  “Не будь слишком уверена, милая. Я делал это много раз раньше”.
  
  “В любом случае, детка, ” сказал мне Хоук, “ мы квиты. К тому же, — Хоук оглянулся на Сьюзен и ухмыльнулся, — Пауэрс - сквернословящий ублюдок, никогда не позволял парню так ругаться при дамах.” Он подошел, бросил мой пистолет на стол, взял те, что принадлежали Мейси и Пауэллу, и вышел. “Еще увидимся”, - сказал он. А потом он ушел.
  
  Я посмотрел на Пауэрса. “Я думаю, мы поймали тебя за нападение с намерением убить, Кинг. Это не поможет сгладить. проблемы, в которые ты уже попал в Бостоне, не так ли”.
  
  “Пошел ты”, - сказал Пауэрс и позволил своим ногам обмякнуть, соскользнул на пол и сидел неподвижно.
  
  “Ястреб был прав, кинг”, - сказал я. “Никому не нравится болтать чепуху”.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"