Жан Брюс : другие произведения.

Здесь Oss 117

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  «ШПИОНСКАЯ» КОЛЛЕКЦИЯ
  
  
  
  
  
   ЗДЕСЬ OSS 117
  
   по
  
   Жан БРЮС
  
  
  
  
  
   ГОРОДСКИЕ ПРЕССЫ
  
   ПАРИЖ
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   1
  
  
   Медленно Пьер Дрю заставил могучую Тальбот взобраться на тротуар, обездвижил ее на платформе и выключил зажигание. В сотне ярдов от нас несколько секунд бушевали двигатели готового к работе «Созвездия». Пьер Дрю вышел из машины, рассеянно закрыл дверь и стал смотреть на зрелище аэропорта.
  
   Пьер Дрю был высоким, массивным парнем, с безволосым лицом, густыми черными волосами, всегда аккуратно зачесанными. Его движения были медленными, рот - ироничным, немного мягким, но ощущение тихой силы исходило от всего его лица, еще более усиливавшееся внимательным, всегда настороженным выражением его темного взгляда.
  
   Он засунул руки в карманы брюк и тихо пошел к терминалу иностранных компаний. В зале ожидания было полно таких же людей, как он, ожидающих друга или родственников. Он подошел к стойке информации, где на троне восседали две хорошенькие блондинки в форме.
  
   - Привет, - сказал он. Нью-Йорк вовремя?
  
   - Объявлено, сэр. Он будет через десять минут.
  
   - Спасибо, юные леди.
  
   Он улыбнулся им, затем повернулся на каблуках и пошел в киоск, чтобы купить сигарет. Он закурил, не переставая улыбаться. Через несколько минут будет там его друг Юбер Бониссер де ла Бат.
  
   Юбер Бониссер де ла Бат был американцем далекого французского происхождения. Он и Пьер были знакомы пятью годами ранее, в 1943 году. Юбер, принадлежавший к O.S.S. (1) был спущен с парашютом во Францию ​​с чрезвычайно опасным заданием. Его прекрасное знание языка и обычаев страны, которая была колыбелью его семьи, делало его особенно подходящим для работы там. Пьер, который тогда командовал сетью сопротивления, взял его на себя и поддержал. Двое мужчин должны были поладить. Опасности, с которыми они столкнулись вместе, скрепили сильным взаимным уважением дружбу, которая с тех пор процветает.
  
   По громкоговорителю объявили о приземлении самолета. Пьер Дрю подошел к двойной стеклянной двери, за которой стояли полицейские и таможенники. В другом конце большой диспетчерской появились пассажиры трансатлантического самолета. Хьюбер был последним. Он увидел Пьера и со своей обычной звериной беспечностью дружески помахал ему рукой.
  
   С сияющим лицом Пьер сказал себе, что его друг не изменился. Высокий, стройный, широкоплечий, с грубым лицом пиратского принца, украшенным густыми усами, пронзительными голубыми глазами с густыми бровями, очень коротко остриженными светло-каштановыми волосами, Юбер Бониссер де ла Бат был из тех мужчин, которые привлекают внимание. особенно женщины. Однако он знал, что в случае необходимости останется незамеченным.
  
   Они обнялись, сильно хлопнув друг друга по спине.
  
   - Рад видеть тебя снова, старый разбойник!
  
   - И я тоже, старый колокол!
  
   - Приятного путешествия?
  
   - Отлично!
  
   Носильщик, которому Хьюберт доверил свои два больших чемодана, последовал за ними к машине.
  
   - Хороший самокат! - заметил Юбер. Вы ни в чем себе не отказываетесь.
  
   Они загрузили багаж и без промедления двинулись в сторону Парижа.
  
   - Где ты остановился? - спросил Пьер, энергично проезжая мимо ряда недостаточно быстро движущихся машин.
  
   - В "Univers", rue Croix-des-Petits-Champs, как обычно. Он не «Георгий V», но босс - друг, и мне там очень комфортно.
  
   - Хорошо. Так расскажи мне немного, в чем дело?
  
   - Забавное дело, старик. Вы знаете, я все еще в O.S.S. ?
  
   - Я в этом сомневаюсь.
  
   - Что ж, мне нужно найти очень важный файл, который был украден между Орли и Пэрис во время ограбления. Этот файл, который был отправлен Chase Bank of New York в Crédit Lyonnais в Париже, должен иметь отношение к важному делу о торговле оружием. У меня должна быть вся дополнительная информация здесь, в Crédit Lyonnais. Похоже, они не хотят втягивать в переворот французскую полицию.
  
   С сияющими глазами Пьер ответил:
  
   - Звучит интересно ... Там для меня будет небольшая работа, а?
  
   - ВКонечно, сказал Хьюберт. Если я помахал тебе, это потому, что я рассчитывал на тебя. Чем больше, тем веселее. Это хорошо известно.
  
   - Ты можешь рассчитывать на меня.
  
   Они уже некоторое время ехали по Парижу. Вскоре Пьер остановился на улице Круа-де-Пети-Шам перед отелем «Univers».
  
   Охотник бросился вперед и схватил чемоданы Губерта.
  
   - Когда мы снова встретимся? - спросил Пьер.
  
   «Приходите и заберите меня сегодня в семь часов», - ответил Хьюберт. Мы вместе пообедаем. Я встречусь с директором Crédit Lyonnais, и мы разработаем план.
  
   - ХОРОШО. Увидимся вечером.
  
   Пьер завел двигатель, и Тальбот завелся.
  
   Юбер Бониссер де ла Бат пожал руку хозяину гостиницы, пришедшему его поприветствовать.
  
   - Мы забронировали номер, который вы предпочитаете, 18 числа.
  
   Юбер поблагодарил его и тотчас поднялся в свою комнату. Он принял ванну и лег, чтобы немного поспать. Юбер любил поспать.
  
   После обеда он ушел пешком и свернул на улицу Ришелье. Он повернул налево на улицу Катр-Септембр и быстро оказался перед штаб-квартирой Crédit Lyonnais, огромным зданием, главный вход которого находится на итальянском бульваре.
  
   Юбер, который, казалось, знал это место, вошел, выбрал лестницу справа и поднялся по ней на второй этаж. Там он остановился на мгновение на балконе, с которого можно было одним взглядом охватить огромный зал, покрытый стеклянной крышей, в котором весь мир был взволнован слухами, где можно было узнать стук пишущих машинок и телетайпов, голоса, которые постоянно пересекались друг с другом, и непрерывный шелест бумаги. «Настоящая фабрика с большими деньгами», - подумал Хьюберт.
  
   Он подошел к внимательному офицеру и спросил:
  
   - М. Шене, от имени Юбера Бониссера де ла Бат.
  
   - Что ж, сэр, если вы хотите следовать за мной ...
  
   Юбер последовал за мужчиной налево и вошел в одну из приемных, где остался один. Комната была удобной, пол был покрыт ковровым покрытием, а стол из красного дерева был окружен глубокими кожаными креслами. На стенах висели фотографии различных филиалов заведения. Двойные окна выходили на улицу Катр-Септембр. На мгновение Юбер критически наблюдал за молодыми женщинами, которые в здании напротив знакомились с секретами высокой моды в школе кройки.
  
   Вошел М. Шене. Директору Высокого банка, то есть отвечающего за отношения с иностранными учреждениями, ему едва исполнилось сорок лет. Он управлял филиалами дома в Лондоне, Лиссабоне и Женеве. Теперь он занял доверительную должность, полностью соизмеримую с его возможностями и его личной ценностью.
  
   Он сразу вник в суть дела:
  
   «Мистер де ла Бат, - сказал он, - я получил инструкции относительно вас от банка« Чейз »в зашифрованном сообщении. Вам предстоит заняться очень деликатным делом. На карту поставлены значительные интересы, и можно опасаться международных осложнений ...
  
   - Я вас слушаю, - сказал Юбер.
  
   - 11 августа на один из наших фургонов напали, когда он только что получил в Орли запечатанные пакеты, присланные нам «Чейзом». В этих сумках, помимо ста тысяч долларов, лежала очень важная папка.
  
   - Я все это знаю, - перебил Юбер. Я хотел бы знать содержимое этого файла.
  
   - Мы приближаемся. Необходимо, чтобы в этом деле от вас ничего не скрывалось. Я просто попрошу вас относиться ко всему, что я вам скажу, строго конфиденциально.
  
   «У меня есть карт-бланш, и я воспользуюсь им в соответствии с потребностями следствия», - холодно ответил Юбер.
  
   Не разбираясь, г-н Шене продолжил:
  
   - Мне было поручено оказать вам максимальное доверие. Так что оставим эту тему, если вы не против.
  
   - Спасибо…
  
   - Вы должны знать, что в прошлом году швейцарская армия полностью обновила свою технику. Есть еще значительные запасы совершенно нового реформированного оружия. Эти акции были выставлены на продажу швейцарцами. Предложения сделаны всем военным атташе из стран, которые могут стать покупателями. Эти страны названы в конфиденциальной записке Швейцарского военного ведомства. Арабские страны и Государство Израиль, а также СССР. и народные республики исключены из списка. С другой стороны, заказы швейцарского правительства должны быть подписаны либо главой государства-покупателя, либо его военным министром. В принципе вроде присутствует все гарантии; но вы знаете, что некоторые небольшие государства, часто южноамериканские, охотно предоставляют свой флаг для подобных операций за честное вознаграждение. Обычно десять процентов от суммы транзакции… которая всегда исчисляется миллиардами. Однако два месяца назад я принял в этом офисе двух человек, которые спросили меня, согласится ли наше учреждение позаботиться о банковских операциях для осуществления сделки по оружию между двумя правительствами на сумму в двадцать миллионов долларов. . Я ответил утвердительно.
  
   - Кто были эти два человека? - спросил Юбер.
  
   - Я знаю одного из них, господина Дарбье, молодого француза, директора импортно-экспортной компании, ведущей крупный бизнес со Швейцарией через наш банк. Если хотите, я дам вам его адрес. Второй - любопытный и несколько тревожный персонаж: мулат английской национальности, хвастающийся своей бретонской матерью и еврейской кровью. Вы видите, что он может делать отсюда. Очень умный, он безупречно говорит на нашем языке. Лично я ему не доверяю.
  
   Гильбер, который внимательно слушал, спросил:
  
   - Их позиция по делу?
  
   - Г-н Дарбье был посредником между группой покупателей, представленной мулатом по имени Франк Уэйтс, и группой продавцов. Последний был представлен офицером швейцарских спецслужб, подписавшим контракт на имя Шателас.
  
   - Кто был покупателем?
  
   - Официально Панама. Но в то время газеты писали о том, что в Ле Бурже де Глуб паша ехал в Лондон. Мое личное мнение таково, что оружие в конечном итоге предназначалось для воюющих арабов. Я указал ММ. Дарбье и Уэйтс, как действовать в банковской сфере транзакции. Ссуда ​​в долларах должна была быть открыта Chase Bank of New York для Crédit Lyonnais de Genève на имя г-на Уэйтса, а аккредитив должен был быть открыт от последнего города в пользу Union des Banques Suisses. учреждение, указанное продавцом, г-ном Шателасом, носит имя правительства Швейцарии.
  
   - Почему документы отправили сюда, а не напрямую в Женеву? - спросил Юбер.
  
   - Потому что я просил об этом. Операция была важной, и я хотел провести ее сам. Я должен был уехать в Швейцарию с досье, как только оно поступит.
  
   - Понятно, - сказал Юбер. А что было в украденном файле?
  
   - Был аккредитив в пользу мистера Уэйтса на сумму двадцать миллионов сто сорок пять тысяч долларов. С другой стороны, были секретные инструкции относительно хода операции: проверка оборудования, упаковка, страхование, транзит через Италию и посадка в Генуе и т. Д. Что мы не знаем, так это то, было ли нападение на фургон совершено переднеприводной бандой просто для того, чтобы забрать деньги, которые в нем содержались, или он был установлен каким-то эсминцем, чтобы сделать это невозможным. необходимой секретности больше не существует. Даже при первой гипотезе следует опасаться, что нынешние держатели осознают ценность этого файла и попытаются договориться о нем.
  
   - Дало ли результаты расследование французской полиции? спросил детектив.
  
   - Нет. Комиссар Левиде из первой мобильной бригады на улице Бассано сделал первые наблюдения и опросил пассажиров фургона. Он не мог найти никаких зацепок. Вам не нужно идти смотреть это. У меня здесь есть копия его отчета; результат: нет. Я не уверен, как ты собираешься из этого выбраться.
  
   - Я тоже, - сказал Хьюберт, по крайней мере, пока. Но у меня есть довольно эффективный метод. Просто сидеть посреди площади и громко кричать, что мы все знаем. Это раздражает людей, и они обычно приходят и избивают вас, чтобы заткнуть рот. Вам просто нужно ударить по первому. Простой вопрос гибкости и скорости ...
  
   - Желаю вам хорошо повеселиться, мистер де ла Бат. Ах! Я собирался забыть; вот чековая книжка. Здесь у вас практически неограниченный кредит; стреляйте, что хотите.
  
   - Большое спасибо, сэр. Я сразу приступлю к работе. Я буду держать вас в курсе. Прощай !
  
   - До свидания, мистер де ла Бат.
  
   Юбер спустился по лестнице и вошел в холл в сторону итальянского бульвара. Он остановился у кассы и снял сто тысяч франков. Затем он вышел и сел в такси.
  
   «На улице Франс-Суар, на улице Реомюр», - сказал он водителю. Через пять минут онЕжедневно заходил в здание главного вечера и просил о встрече с главным редактором. Было пять часов пополудни.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   2
  
  
   Ровно в семь часов Talbot остановился перед «Вселенной», и Питер вышел. Администратор отеля отвела его в бар, где его ждал Юбер, наслаждаясь аперитивом. Бармен Рене подал виски Пьеру, который закурил и предложил другу.
  
   - Вы же знаете, что я никогда не курю, - сказал Юбер.
  
   - А! Правильно, забыл. Вы можете представить себе детектива, который не курит!
  
   Юбер улыбнулся и продолжил:
  
   - В романах это может быть необходимо, но в жизни не обязательно жарить сто граммов табака и выпивать три литра виски в день, чтобы хорошо поработать!
  
   Пьер засмеялся.
  
   - Кстати, а когда мы начнем работать? он спросил.
  
   - Сегодня, моя дорогая, битва уже началась.
  
   - Итак, давайте поскорее уходим. Где мы едим?
  
   - В «Синем кабане», если хотите.
  
   - ХОРОШО.
  
   Юбер заплатил за напитки, и они ушли.
  
   «Голубой кабан», как всегда, был забит покупателями. На заднем плане, у всех на виду, цыплята на противне медленно подрумянивались.
  
   Два друга сели и выбрали свое меню: белонс, жареный цыпленок, сыр рокфор, фруктовый салат; бутылка Gewürztraminer 1945 и Pommard 1933.
  
   Затем охотник принес последний «Франс-суар», который просил Юбер при входе. Детектив открыл газету, взглянул на нее и передал Пьеру, указав на статью на первой полосе с фотографией.
  
   Статья была озаглавлена:
  
   ПОЛЕТ ОРЛИ
  
  
  
   «Расследование взято на себя детективом США».
  
   Это была фотография Юбера Бониссера де ла Бат. Пьер прочитал задуманную таким образом газету:
  
   «Мы помним нападение, совершенное 11 августа на фургон Crédit Lyonnais, в результате которого виновным было доставлено более ста тысяч долларов. Эти средства принадлежали чейз-банку Нью-Йорка, который направил во Францию ​​для расследования этой дерзкой кражи один из самых известных американских частных детективов.
  
   «Когда он сегодня утром в Орли вышел из самолета, этот известный специалист по уголовным делам был настолько любезен, что нарушил свое обычное молчание и сказал нашему репортеру:
  
   «- Я не привыкла зря заморачиваться. Если я пришел, то потому, что у меня было достаточно информации, чтобы идентифицировать виновных в ограблении и «заселить» их менее чем за сорок восемь часов.
  
   "Мои инструкции предусматривают возможность возможных переговоров по возвращению документов, бесполезных для частных лиц, но важных для Chase Bank, которые хранились в украденных сумках. Завтра пойду на работу. Сегодня вечером я снова увижу «Гай-Париж».
  
   "Мы желаем удачи г-ну Юберу Бониссеру де ла Бат, чья репутация по ту сторону Атлантики и место охоты должны вызывать трепет у виновных в краже Орли. "
  
  
  
   Пьер нахмурился.
  
   - Эта история исходит от вас? он спросил.
  
   - Полностью. Что тебя беспокоит?
  
   Пьер задумчиво медленно сложил газету.
  
   - Я понимаю, что вы выдаете себя за частное лицо. Эта обложка стоит другого, но вы могли бы изменить название ...
  
   Юбер небрежно махнул рукой.
  
   - Мужик, я выполняю приказ. Я думаю, что Государственный департамент не хочет, чтобы его заподозрили в поддержке какой-либо из вовлеченных стран, если этот вопрос станет достоянием гласности. Перед отъездом все было устроено. Если любопытные начнут ковыряться, они действительно найдут «Детективное агентство Бани» в Нью-Йорке, директором которого я являюсь. Таким образом, O.S.S. надеюсь остаться в стороне.
  
   «Я начинаю понимать», - прошептал Пьер.
  
   «Если бы только документы были украдены, - настаивал Юбер, - это было бы невозможно». Но есть доллары, которые служат прекрасным предлогом для расследования и позволяют мне действовать средь бела дня.
  
   - Понятно, - сказал Пьер, - вы надеетесь, что они попытаются вас сорвать или договориться и в то же время раскрыть друг друга.
  
   - Совершенно верно. Теперь, когда они знают мое лицо, мы будем везде красоваться. Вы сыграете роль знакомого друга. Когда контакт будет установлен, вы поднимете крючок, чтобы прикрыть мою спину.
  
   - Ok Вы- могу рассчитывать на меня, - ответил Пьер.
  
   Обед подходил к концу. Двое мужчин встали, заняли раздевалку и ушли. Было десять часов; Монмартр не ожил раньше полуночи. Бульвар Клиши был почти безлюден. Рядом с Gaumont рекламируется «Янтарь» на огромном плакате, на котором изображена многообещающая анатомия Линды Дарнелл. Пьер и Юбер вошли, чтобы провести там два часа, которые должны были стать своего рода их боевым бдением.
  
   В пятнадцатую полночь из распахнутых дверей кинотеатра хлынул движущийся поток зрителей, большая часть которых устремилась в устья метро.
  
   Пьер и Юбер вернулись в Talbot, который медленно стартовал и свернул на рю д'Амстердам, где почти сразу же остановился перед кабаре «Monseigneur». Двое охотников в полной ливрее открыли двери.
  
   Юбер обратился к одному из них:
  
   - Привет, Джо, как дела?
  
   - Мсье де ла Бат! Вау ! Тебе повезло.
  
   Далее он добавил:
  
   - Заботиться! Мы говорим о вас сегодня вечером по соседству.
  
   - Спасибо, Джо. Я буду знать, как себя защитить.
  
   - Не сомневаюсь, сэр. Спасибо, сэр!
  
   Джо сжала руку на королевском наконечнике, в который только что проскользнул Хьюберт.
  
   В знаменитом кабаре почти не оставалось места. Юбер с намеком на удовлетворение осмотрел убранство сдержанной роскоши. Оркестр, получивший только первые премии Консерватории, исполнил неторопливое танго. Несколько пар, тесно переплетенных друг с другом, двигались по трассе в нарочито приглушенном свете.
  
   Пьер и Юбер сели за стойку. Пьер заказал виски, а Юбер - кофе.
  
   В час ночи двое мужчин покинули «Монсеньёр». Доехали до улицы Фонтен и остановились у «L’Ange Rouge». Там тоже было много людей. В августе этого года через Париж проезжало много иностранцев, и дела ночных клубов шли хорошо.
  
   Дворецкий суетился и поместил двух друзей. На трассе в ритме двигались девушки с обнаженной грудью.
  
   Там стояла удушающая жара.
  
   К столу подошли два тренера, и Пьер пригласил их к себе. Один был блондином в черном костюме. Ее пиджак открывался до белой блузки, приятно растянутой на две полные круглые груди. На другой было черное атласное платье, подходящее к цвету ее волос. Ее необычайно заостренная грудь, казалось, при каждом движении прорывалась сквозь ткань.
  
   Юбер заказал шампанское. Затем он пригласил блондинку на танец. Она сразу же крепко его обняла. Он думал, что хорошо проведет с ней время, но у него были другие дела.
  
   Пьер, симулировавший пьянство, бледным голосом сказал брюнетке, что его спутником был не кто иной, как знаменитый Бониссер де ла Бат, который приехал в Париж, чтобы разбить банду. Девушка внимательно его слушала и проницательными глазами наблюдала, как Юбер танцует со своим другом.
  
   Блондинка завела разговор. Приятным басом, хотя и немного охрипшим от дыма, она спросила:
  
   - У тебя есть лицо, которое я знаю. Вы случайно не тот частный американец, о чьих приходах пишут в газетах?
  
   - Возможно, - сказал Юбер.
  
   Инстинктивно девушка отстранилась. Хьюберт, которому понравились его контакты, пожалел об этом. Сжав руку, он снова обнял ее и посмотрел на нее мягкими глазами, которые, как он знал, были неотразимы.
  
   - Ты боишься? он спросил.
  
   - Нет, - сказала она, - тебе следует бояться. Я не люблю цыплят, но ты милый; у тебя красивые глаза, и мне хорошо в твоих руках. Итак, предупреждаю, будьте осторожны. Есть парни, которые решили, что это была твоя последняя ночь.
  
   - Могли еще посоветоваться со мной, - засмеялся Юбер.
  
   «Не будь дурой», - серьезно сказала она. Эти парни крутые парни и всегда делают то, что хотят.
  
   - Спасибо, любовная кукла, - сказал Юбер. Но мы снова будем танцевать вместе, не волнуйтесь. Я слишком люблю чувствовать твое тело напротив моего, и только для этого я позабочусь о том, чтобы со мной ничего не случилось.
  
   - Идиот!
  
   Танец подходил к концу. Наступила почти полная тьма. В углах комнаты осталось гореть лишь несколько лампочек за вуалью. Юбер взял губы девушки, которая, не разжевывая, поцеловала его в ответ.
  
   - Губы у тебя мягкие, - прошептала она, но тебе стоит подстричь усы, это щекочет.
  
   Они вернулись к своему столу. Пьер был один.
  
   - Где коричневыйе? - спросил Юбер.
  
   «В умывальниках», - ответил Пьер.
  
   - Мне тоже пора ...
  
   Юбер пошел в туалет. Когда он приехал, он увидел девушку по телефону. «Больше не будет», - подумал он и потер руки.
  
   Юбер оплатил счет. Они на мгновение простились со своими товарищами, вышли, снова вошли в Талбот и вернулись на улицу Пигаль, где остановились перед «Большой игрой». В десяти ярдах позади них остановилась преследовавшая их машина. Юбер заметил ее. Дело становилось яснее.
  
   Двое мужчин вошли в кабаре. Дворецкий поставил их и принес бутылку. Пьер пил как дыра. Юбер, как всегда, оставался трезвым. Он пил только тогда, когда это было необходимо, и тогда был в состоянии противостоять даже самым жестким.
  
   Пьер вынул из портсигара сигарету и протянул одну Юберу.
  
   - Спасибо, не надо.
  
   - Проклятие ! Вы не можете делать ничего, как все ... Эй, уже три часа, надеюсь, они скоро примут решение.
  
   - Не волнуйтесь, - сказал Юбер. Начиная с «Красного ангела» мы находимся под наблюдением. Дайте им время объединить свои дела.
  
   В этот момент подошел дворецкий, чтобы наполнить стаканы, и, глядя на Юбера, сказал:
  
   - Сегодня здесь не так много атмосферы. Если эти господа хотят повеселиться, я бы посоветовал им пойти в «Ла-Рулотт», на двадцать метров выше. Там вы найдете очень красивых девушек и много атмосферы. Скажите, что вы пришли от меня.
  
   - Спасибо, старик, - сказал Юбер, - но если однажды я открою ночной клуб, я не возьму тебя к себе на службу. У вас есть способ отправлять клиентов в другое место, который не звонит!
  
   - Простите, сэр, я думаю, меня зовут ... Спокойной ночи, господа ...
  
   Пьер Дрю нахмурился.
  
   «Мне совсем не нравится этот парень», - сказал он.
  
   - Для меня да, чрезвычайно, - ответил Юбер. Мы допьем нашу бутылку и последуем его совету. Великая игра, несомненно, будет на «Ла-Рулотт». Помните, о чем мы договаривались. Когда вы увидите, что контакт установлен, возьмите трубку и оставайтесь рядом, чтобы помочь мне, если это необходимо. У меня такое чувство, что эти парни еще не поняли, что можно вести переговоры. Если вы видите, что я еду с кем-то, следите за своим рывком и постарайтесь не заблудиться. Если отпустишь, загляни в отель около восьми часов. Если меня там нет, можно сходить в морг погулять ... на всякий случай!
  
   - Хорошо. Сигарета?
  
   - Проклятие ! - ответил Юбер.
  
   - Ничего страшного, не сердись.
  
   - Пойдем ?
  
   - Пойдем.
  
   Двое мужчин встали и ушли. У дверей к ним бросился охотник.
  
   - Эти господа хотят повеселиться? Эти джентльмены ищут клуб, где есть симпатичные девушки? Я посоветую этим джентльменам "La Roulotte" открывать всю ночь; обеды, аттракционы, умеренные цены. Я поведу этих господ.
  
   Пьер и Юбер, оставив Тальбота, сопровождали охотника. Кабаре «Ла Рулотт» было в нескольких шагах вверх по улице, очень близко к площади Пигаль.
  
   Прожекторы освещали лепной фасад, на котором был рельефно отлит трейлер, запряженный лихими лошадьми и населенный раздетыми цыганками.
  
   Двое мужчин вошли. Бар находился сразу справа, в комнате, которая широко открывалась в более просторную комнату, в центре которой находился танцпол.
  
   Темноволосая женщина, одетая в алое вечернее платье, пела «Мой легионер» голосом, который хотел подражать голосу мамы Пиаф. Это было ужасно.
  
   Пьер заметил:
  
   - Она фигуристая, эта девушка. Лучше оставайся в постели; она бы зарабатывала лучше, и это было бы приятнее для клиента!
  
   Дворецкий извинился:
  
   - Простите, господа. У меня больше нет свободного стола. Если вы не возражаете, я устрою вас с одним из наших очень хороших клиентов, который сегодня останется один. Настоящая светская женщина, пусть эти господа не ошибаются!
  
   Хьюберт, который был очевиден, заметил два незанятых стола слева, но постарался не протестовать. Игру не стоит расстраивать, по крайней мере, пока.
  
   После того, как она кивнула по просьбе дворецкого, мужчины сели за стол женщины в задней комнате справа от взлетно-посадочной полосы.
  
   Певица еще не закончила выступление. Юбер воспользовался случаем, чтобы спокойно осмотреть своего спутника.это Действительно, ему вручили наживку по выбору. Женщина, несомненно, была очень красивой.
  
   Сложно было назвать ему возраст. По оценке Хьюберта, больше тридцати и меньше сорока. Ее пепельно-русые волосы были зачесаны назад и собраны просто на затылке в плоский, гармонично нарисованный пучок. Лоб широкий и высокий, кверху слегка выпуклый, умный. Острые брови, ровно расставленные и не покрытые лаком, подчеркивали самое замечательное в этом великолепном лице: глаза. Скрытые под густыми ресницами и идеально сидящие на пышных веках, которые делали почти незаметные морщинки еще более привлекательными, эти глаза были большими и тяжелыми. Глаз, темно-синий, как эмаль, содержал пленительную смесь холодного ума, целеустремленной сладости и любящего обещания. «Глаза, чтобы лишить сана монаха», - подумал Хьюберт. Классический прямой нос с подвижными ноздрями обрамлял выступающие скулы, выдававшие славянское происхождение. Губы, очень чистые, нежные, духовные и чувственные одновременно, неотразимо призывали к поцелую. Ее радостно поддерживал подбородок, круглый и легкий. Уши висячие, с мелкой подшивкой. Лицо, полное уравновешенности и гармонии, несло высоко, с несомненным благородством, с круглой и твердой шеей, туго окруженное ожерельем из старого серебра, украшенным ониксом и рубинами.
  
   В записке были голые плечи, широкие, круглые и полные. Кожа была тусклой и жемчужной; руки, именно то, что можно было ожидать. Руки были длинными, остроумными, безупречно ухоженными, с несравненной утонченностью завязаны на запястьях, одно из которых было очерчено браслетом из материала и изготовления, аналогичного ожерелью.
  
   Платье утонченной простоты подчеркнуло гармоничные линии идеального тела. От черной шелковой парусиновой юбки, обильно собранной, остались две полосы из той же ткани, но белого цвета, которые, натянувшись на две тяжелые и великолепные груди, стянулись, чтобы встретиться за шеей. Спина была полностью голой, и никому не пришло бы в голову жаловаться.
  
   Певица покинула сцену, встреченная аплодисментами, которые, несомненно, были адресованы больше ее анатомии, чем ее голосу.
  
   Юбер и Пьер немедленно представились своей спутнице и извинились за то, что пришли нарушить одиночество, возможно, желанное, такой очаровательной женщины. Она представилась в свою очередь:
  
   - Баронесса Марлен Кослоф.
  
   И успокоил двух злоумышленников.
  
   - Я был один сегодня вечером случайно, и мне было скучно. Я не люблю одиночество. Я абсолютно уверен в психологии дворецкого Марселя, и я уверен, что вы джентльмены. Также считайте этот стол своим и ведите себя так же, как если бы мы были друзьями детства. Мы здесь, чтобы повеселиться. Зовите меня Марлен, и я назову ваши имена.
  
   Ее голос был низким и низким, чрезвычайно гармоничным.
  
   Пьер и Юбер поблагодарили баронессу Кослоф. Незваный дворецкий принес новую бутылку шампанского. Опытной рукой он открыл пробку и налил искрящуюся жидкость в чашки. Баронесса Кослоф ​​взяла стакан и подняла его, пристально глядя на Юбера.
  
   - За успех ваших проектов, если они есть, - сказала она.
  
   Двое мужчин последовали их примеру.
  
   - К успеху твоему ...
  
   Пили медленно, глядя друг на друга. Атмосфера была странной, напряженной. Все глубоко внутри думали об ужасной игре, которая вот-вот должна была произойти.
  
   Оркестр атаковал танго. Юбер встал и сказал:
  
   - Марлен, ты дашь мне это танго?
  
   «С удовольствием, друг мой», - ответила баронесса Кослоф.
  
   Она была высокой. Ее талия была чрезвычайно тонкой, а бедра пышными. Юбер обнял ее.
  
   Его пробежала дрожь. Он думал, что его действительно беспокоит, если ему придется умереть, не узнав, в библейском смысле слова, этого великолепного существа.
  
   Она божественно хорошо танцевала. Крепко прижатая к партнеру, она сдалась в его объятиях, похотливая и легкая. У нее было «присутствие», которое не могло оставить равнодушным ни одного мужчину.
  
   Юбер, в случае необходимости, несомненно, убьет ее без всяких колебаний; но пока что, как человек, привыкший жить опасно, не позволяя ничего потерять в своей жизни, он наслаждался моментом без ограничений.
  
   Она запрокинула свое красивое лицо и смотрела Юберту в глаза неопределенным взглядом. Он думал, что она тоже профиделал «момент» по тем же причинам, что и он.
  
   Внезапно свет погас. Загорелся прожектор, осветив угол взлетно-посадочной полосы лучом алого света. Юбер инстинктивно крепче сжал объятия. Баронесса Кослоф ​​откликнулась на его движение. Их щеки соприкоснулись. Юбер вдохнул аромат, сдержанный и сладострастный, исходивший от очаровательной задней части его шеи. Ему очень понравилось приключение. Ухо Марлен было близко ко рту, он прошептал:
  
   - Марлен, вы прекрасны. Что бы ни случилось, я запомню этот момент и буду вечно вам благодарен.
  
   Ей показалось, что баронесса Кослоф ​​почти незаметно вздрогнула. Но, может быть, он ошибался? Он сжал губы и поцеловал линию волос. Сразу же красивая Марлен застыла и отодвинула голову.
  
   «Ты едешь немного быстрее, Хьюберт», - сказала она более резким голосом. Не заставляй меня сожалеть о том, что принял тебя в мою компанию.
  
   - Простите, Марлен, - ответил он. Но ты не можешь меня винить ... Как ты думаешь, возможно ли видеть тебя, не говоря уже о том, чтобы держать тебя в объятиях, не желая тебя сильно?
  
   «Будьте рассудительны, Юбер», - тихо прошептала она.
  
   Он продолжил, сжимая ее сильнее:
  
   - Ты создан для любви, мой друг. Это видно. Ощущается. Бог мог представить себе женщину красивой только для развлечения ...
  
   Оркестр перестал играть. Юбер проследовал за своим партнером к их столику. Пьер исчез.
  
   - Где твой друг? - спросила Марлен.
  
   - Не знаю, - ответил Юбер. Я знаю его только с этого вечера. Он был один, как и я, и мы объединили наши уединения. Возможно, он подумал, что он неуместен в игре. Со своей стороны, я очень рад побыть с вами наедине.
  
   Они сели.
  
   - Что вы делаете, когда не ходите в кабаре? спросила прекрасная баронесса.
  
   - Я знаток живописи, - ответил Юбер. У меня есть галерея в Нью-Йорке. Я приехал в Париж, чтобы посетить выставки и антикварные магазины, а также… немного… ночные клубы.
  
   Она засмеялась и ответила:
  
   - Очень интересно. У меня дома есть картина итальянской школы, с которой никто не может согласиться. Одни приписывают это Каналетто, другие - Франческо Гварди. Буду рад, если вы поделитесь со мной своим мнением.
  
   - С радостью, пойдем прямо сейчас к нему!
  
   Она испугалась.
  
   - Сразу ! Вы не верите?
  
   - Я много думаю об этом, наоборот, - решительно сказал Юбер. Кто тебе мешает? Замужем; женат ?
  
   - Я вдова и живу одна, - ответила она.
  
   - Затем ?
  
   - Но это же не так!
  
   - Давай! Вы больше не ребенок. Если вы уверены в себе, вы знаете, что вам нечего бояться.
  
   - Я уверен в себе?
  
   - Так или иначе, конечно.
  
   - Что ты имеешь в виду ?
  
   - Ничего, чего ты не сможешь понять, Марлен.
  
   Казалось, она внезапно приняла решение.
  
   - Итак, начнем. Моя машина стоит у дверей. Я живу в городе Отей.
  
   Юбер позвонил дворецкому, заплатил и попросил раздевалку. Он накинул черную шелковую накидку с белой подкладкой на великолепные плечи, и они ушли.
  
   Хьюберт мельком взглянул налево и увидел «Талбота» в двадцати ярдах ниже. Пьер смотрел. Детектив охотно задержался на несколько секунд при резком освещении двери, чтобы его друг мог с уверенностью опознать его.
  
   Баронесса Кослоф ​​открыла свою машину, красивое черно-белое купе Simca 8, и села за руль. Юбер сел рядом с ней. Охотники закрыли двери, и машина уехала.
  
   Через внешние бульвары они быстро достигли Этуаль и свернули на авеню дю Буа. Прежде чем прибыть в Порт Дофин, красавица Марлен повернула налево и вошла на улицу Спонтини, где остановилась.
  
   Баронесса разбудила смотрителя гаража дома и попросила вернуть его машину. Затем она пригласила Юбера следовать за ней в роскошное здание. Прежде чем переступить порог, он бросил последний взгляд на авеню дю Буа. Никаких следов Тальбота. Юбер задумался, как Пьер мог их потерять. Баронесса ехала быстро, но ни она, ни ее машина не могли соперничать с Пьером за рулем его машины. Однако смутно обеспокоенный, он решительным шагом вошел в зал.
  
   Лифт поднял их на шестой этаж. Толстые ковры заглушали шаги в шею.соня. Баронесса вынула из ридикюля ключ, открыла дверь своей квартиры и включила свет.
  
   Юбер был настороже. Расслабленный, с готовыми к игре рефлексами, он ничего не потерял в жестах своей прекрасной спутницы. Он видел, как она закрыла за ними дверь, вытащила замок и вытащила ключ. Он помог ей избавиться от пальто. Она прошла впереди него в холл, который был широким и длинным, и ввела его в салон Людовика XV, обставленный с изысканным вкусом. «Ничего, кроме подлинного», - мысленно заметил Хьюберт. Фактически, в Лес открывался большой залив. Слева дверь вела в столовую. Справа большой проем в стене открывал спальню через кованые ворота.
  
   Тут же баронесса Кослоф ​​показала Юберту картину, о которой рассказывала ему. Это был вид на Венецианскую лагуну. Юбер внимательно ее осмотрел, спектакль получился интересным.
  
   - По искусственному освещению сложно судить, - сказал он. Однако есть признаки того, что я могу с почти уверенностью предсказать, что это Гварди. Особый способ рисования, импасто, мастерство персонажей с извилистыми телами, увенчанными крошечными головами, рисунок, качество определенных красных оттенков… да, это должно быть Гварди. Завтра утром при свете дня я смогу дать вам уверенность.
  
   - Завтра утром… - повторила баронесса.
  
   Внезапно она повернулась и через открытое окно вышла на балкон. Она оперлась рукой о перила и посмотрела на мерцающие вдали огни на холме Медон.
  
   Часы пробили половину пятого. Ночь была прекрасной и сладкой. Марлен тоже была красива, чудесно красива, но мила ... нам еще пришлось ждать, чтобы судить.
  
   Юбер медленно подошел. Он встал позади женщины и взял ее за плечи. Она повернулась и оказалась в его руках. Ее теплые и чувственные губы соединились с губами его спутницы. Это был необыкновенный поцелуй ... Хьюбер, хотя и привык к подобным ситуациям, должен был приложить огромные усилия, чтобы подавить захватившие его эмоции и сохранить контроль над собой. Он держал женщину за бедра руками. Оно было круглым, теплым, полным и ужасно волнующим.
  
   Внезапно она освободилась и пошла выключать электричество. Юбер удвоил внимание. Откуда взялась опасность? Он еще не мог этого представить.
  
   Марлен вернулась к балкону, но не вошла на него. Голосом, который слегка дрожал - страх, нервозность или желание? - прошептала она:
  
   - Подойди ко мне, Юбер, и обними меня. Я хочу нюхать тебя и смотреть на ночь, не видя тебя.
  
   Юбер подошел к ней сзади. Он положил руки на ее обнаженную талию и, подталкивая их вперед, обхватил обеими трепещущими грудями обеими ладонями, красиво тяжелыми и твердыми. Она позволила себе уйти и откинула голову на плечо своего приятеля.
  
   Вдруг она начала странным басом напевать русскую мелодию, вызывающую удовольствие и смерть.
  
   Все его чувства были начеку, Юбер сохранил всю свою ясность. Он заметил, что одна из панелей открытого окна была зеркальной и позволяла ему видеть, что кто-то движется позади него, если это необходимо. Это его успокоило. Медленным, непрерывным движением он продолжал гладить грудь баронессы Кослоф, которая все еще жужжала.
  
   Именно тогда это случилось. Когда Марлен затаила дыхание, ей показалось, что она услышала незаметный звук ключа, который осторожно поворачивают в замке на входной двери. Баронесса тоже слышала? Она слегка вздрогнула, положила обе руки на руку Хьюберта и возобновила свое странное пение тоном выше. «Женщины не созданы для такой работы, - подумал Юбер, - их нервы не выдерживают». "
  
   Вдруг он увидел, что в оконном зеркале что-то шевелится. Мужчина приблизился с расчетливой медлительностью.
  
   Юбер слегка улыбнулся. Он не мог не насладиться в полной мере «моментом» такой редкой интенсивности. Перед ним, в ее руках, самое великолепное наслаждение. За ним предательская безжалостная смерть. В его руках Марлен задрожала.
  
   Юбер увидел, как тень в зеркале медленно подняла руку и сделала последний шаг. Пришло время действовать.
  
   Губерт молниеносно наклонился вперед, тем же движением волоча за собой баронессу и изо всех сил отбросил ногу назад. Был тупой шок. Юбер, отпустивший Марлен, уже оборачивался. Мужчина, пострадавший в сплетении, все еще был согнут под воздействиеми боль. С ужасным коленом Хьюберт выпрямил его и ударом вправо отправил обратно. Было слышно, как упала свинцовая дубинка, которую уронил мужчина, и раздался треск перевернутого стула.
  
   Юбер подскочил к выключателю и потратил секунду, чтобы его найти. Когда погас свет, мужчина подошел к нему, склонив голову. У него не было времени увернуться, и он получил удар головой прямо в грудь. Он выдохнул: «Хан!» Громкий; кровь прилила к ее голове. Красная вуаль закрывает ему обзор. Однако у него была сила выстрелить ногой в лицо своему противнику, который отпрянул, чтобы набрать обороты. Затем мужчина появился при полном свете.
  
   Настоящий зеркальный шкафчик. Юбер был ему не ровней, он возвращал ему двадцать килограммов. Это нужно было сделать быстро, иначе все пойдет не так.
  
   Марлен закрыла окно и задернула шторы. Прислонившись спиной к стене с ярко окрашенными скулами, она наблюдала за схваткой.
  
   Тщательно рассчитанным ударом Юбер направил один из прекрасных стульев Людовика XV во главе зверя. Затем с быстротой кота, схватившего мышь, он взял ближайшую дубинку и стал ждать. С ревом дикого зверя великан стремглав вернулся в атаку. Но Юбер был готов. Быстрым шагом он увернулся от шока, и в то же время изо всех сил нанес беспощадный удар дубинкой по голове своего противника. Ошеломленный, он рухнул.
  
   Затем Юбер заметил свиток прочной веревки, лежащий на кресле у входа и, вероятно, предназначенный для него. Среди других талантов Юбер обладал умением связать мужчину. Зеркальный шкафчик быстро превратился в колбасу и не мог двигать ничем, кроме ушей. Затем Юбер схватил своего незадачливого противника за ноги и потащил в зал. Там он открыл большой шкаф, опрокинул в него человека и запер его в нем. Он вытащил перед собой тяжелый сундук, весивший добрых двести килограммов. Затем он сдвинул внутренние замки на входной двери, установил поручень безопасности и вернулся в гостиную.
  
   Баронесса Кослоф ​​не двинулась с места. Прислонившись к стене, заложив руки за спину, ее тяжелая грудь поднималась и опускалась в быстром темпе, она дрожала от нервной дрожи, которая непреодолимо пробежала с головы до ног. Ее большие глаза были полны смятения, и она наблюдала за приближающимся к ней Юбертом, дерзким и самоуверенным.
  
   «Я не прошу извинений», - сказал он. Напротив, стоит ли мне, наверное, поблагодарить вас за нейтралитет во время акции? Но я думаю, в общем, ты мне что-то должен ... даже немного любви?
  
   Внезапно расслабившись, баронесса Кослоф ​​бросилась к нему в объятия и страстно поцеловала его в глаза, щеки и губы. Юбер без лишних слов стал ее раздевать. Баронесса снова задрожала, но на этот раз совсем другое. Он сбросил юбку и снял с нее чулки. Ее ноги были в упоре. Она была действительно самой красивой девушкой, которую он когда-либо видел.
  
   Он поднял великолепное тело на руки и вошел в спальню. Было пять утра, и день начинался.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   3
  
  
   Взгляд Юбера упал на часы на прикроватной тумбочке. Десять девятого!… Имя собаки! Разве он не просил Пьера, если тот потерял его из виду, приехать в отель в восемь часов? Если Петр прошел, не найдя его, один Бог знал, и все же ничто не было менее уверенным, что он мог сделать, чтобы найти его!
  
   Не долго думая, Юбер вырвался из объятий красивой измученной Марлен. Он схватил трубку и набрал номер на циферблате. Оператор отеля ответил.
  
   - Привет ? Это «Вселенная». Я слушаю…
  
   - Примите меня, - попросил Юбер.
  
   - Так…
  
   - Спасибо… Здравствуйте… на ресепшене?… Баня строителя на автомате. Кто-то пришел ко мне спросить в восемь часов?
  
   - Да сэр. Мистер Пьер Дрю. Услышав, что вы не пришли домой, он с очень встревоженным видом рванул прочь.
  
   Юбер повесил трубку. Нельзя было терять ни минуты. Он прыгнул в ванную, не взглянув на задремавшую красавицу-госпожу.
  
   Одевшись, он разбудил Марлен, которая инстинктивно протянула ему рот и руки. Он быстро поцеловал ее и сказал:
  
   - Помни, дорогой друг, что у тебя в туалете прихожая есть пансионер. У меня нет времени позаботиться об этом, сделай это как ты любишь. Но в любом случае попросите его, чтобы его босс, который, вероятно, ваш тоже, знал, что нет смысла пытаться меня срывать. Я здесь не представляю Закон, а Chase Bank, который смеется над несколькими долларами, которые были украдены у него, но который стремится восстановить определенные файлы, которые бесполезны для людей, но очень важны для них. У меня есть средства, чтобы выкупить эти документы. Вот мой номер телефона, я оставляю его на этом столе. Назначьте мне встречу, и я пойду один и без оружия ...
  
   «Что касается вас, любимая баронесса, я буду очень рад снова вас видеть. Может быть, тогда вы могли бы пролить свет на свою позицию в игре? "
  
   Красивое лицо слегка сжалось.
  
   «Я вас ни о чем не спрашиваю, - сказал Хьюберт. Как противник, вы уже дали мне больше, чем обычно. И я бы ни за что не хотел, чтобы такое великолепное тело было найдено в Сене ... Прощай, моя любовь, и до скорой встречи.
  
   Он взял губы баронессы, которая не сказала ни слова, и ушел. Проходя через холл, он стукнул кулаком по шкафу.
  
   - Как ты себя чувствуешь, Гулливер? он спросил.
  
   Ему ответили непристойным оскорблением. Юбер рассмеялся, открыл дверь и начал подниматься по лестнице.
  
   Было восемь тридцать, когда он вышел на улицу. Он остановил проезжающее мимо такси.
  
   "Площадь Пигаль, на полном ходу", - сказал он.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   4
  
  
   Пьер видел, как Юбер вышел из «Ла-Рулотт», но когда он хотел начать следовать за «Симкой 8» баронессы, мощный двигатель «Талбота» упорно отказывался вращаться. После тридцати секунд безуспешных попыток Пьер с гневом в душе слез и снял капюшон. Он сразу обнаружил поломку: все провода свечей были оборваны. Эта огромная работа, несомненно, была проделана, когда он был в «Ла-Рулотт» с Юбертом. Пьер быстро поставил все на место и вскочил за руль. Он все еще собирался догнать Симку, которую он видел, свернув налево на площадь Пигаль.
  
   С оглушительным ревом мощная машина взорвалась, как ракета. Тормоз, руль, вой шин на асфальте, и Talbot снова с треском тронулся по бульвару Клиши. Снова повернув перед Gaumont, машина почти съехала с проезжей части; но твердой рукой Пьер выпрямил его и снова нажал на педаль газа. Ле Батиньоль, Вилье, перекресток Малешербов со скоростью более ста тридцати в час. Пьер прибыл в Ле-Терн, ничего не увидев. Поэтому он сбавил скорость и, раздраженный, рассерженный и очень встревоженный, пошел домой на авеню Раппа.
  
   Он знал, что Хьюберт и раньше выходил из очень опасных ситуаций, но он также знал, что удача иногда отказывается от своих фаворитов, не зная точно, почему. Может быть, потому что ты оказываешься перед кем-то более дорогим, чем ты ... В конце концов, ему ничего не оставалось, кроме как попытаться немного поспать и пойти на встречу, которую Юбер зацепил за него.
  
   Вот что он сделал.
  
   Ровно в восемь часов Talbot остановился перед «Вселенной», где Пьер узнал, что его друг не вернулся. Сильная озабоченность немедленно охватила его вместе с гневом за справедливость. Эти люди собирались посмотреть, какими дровами он грелся! Он вернулся за руль и, сжег все сигналы, нечувствительный к резким свистам, адресованным ему паникующими агентами, добрался до Монмартра и остановился на площади Пигаль. Было десять минут девятого.
  
   Подъехав к «Ла Рулотт», он толкнул дверь, которая без сопротивления открылась и вошел в кабаре. Все было темно и пусто; стулья сложены на столах. Пылесос остался посередине, на ковре. Намеки дыма все еще портили атмосферу. Тишина была полной, абсолютной.
  
   Медленно Пьер двинулся вперед. Очень расслабленный, гибкий на ногах, он был готов ко всему. Он прошел через две комнаты и в задней части справа открыл дверь, которую заметил ночью. Он вошел в очень маленькую комнату, где стояли два стола и скамейки из красного бархата. Пьер подошел и толкнул другую дверь. Он был на кухне. Все было аккуратно и аккуратно. Дверь слева была заперта. Пьер вынул из кармана пропуск и стал открывать замок. Она сдалась почти сразу. Лестница вела вниз, в темноту. Пьер повернул выключатель, ничего не вышло. Он поискал счетчик и нашел его в углу комнаты, над раковиной. Он опустил рычаг, и загорелся свет.
  
   Пьер Дрю спускался медленно, внимательный ко всему. Подвал был квадратным и не очень большой. Слева кабина, окруженная досками с углем. Остальные стены были скрыты за винными стеллажами. Стенка для ликеров; две стенки для шампанского. Пьер начал с кучи угля, в которой действительно не было ничего подозрительного. Он немедленно подошел к стойке с шампанским слева. Он снял бутылки и заглянул в стену позади; все казалось нормальным. Затем он взялся за задний шкафчик и подавил восклицание. За этим шкафчиком, как раз в углу, образованном двумя стенами, появилась деревянная дверь, почти новая. Пьер вытащил шкафчик, который бесшумно повернулся. Он сразу увидел «Йельский замок»; его пропуск будет неэффективным. Он огляделся и нашел в углу кирку, вероятный пережиток пассивной защиты.
  
   Пьер Дрю с плотной посадкой вонзил угол инструмента между стеной и деревом и изо всех сил давил на него. Замок открылся, и дверь открылась. Перед ним был темный коридор. Он увидел переключатель слева и щелкнул им; загорелось метро. Четыре двери были расположены в шахматном порядке с левой стороны, как и все двери индивидуальных парижских подвалов. Пьер напал первым.
  
   Именно тогда у него сложилось неприятное впечатление, будто кто-то наблюдает за ним. Он медленно повернулся и посмотрел назад.
  
   Двое мужчин небрежно прислонились к уменьшенному углю. Одетые с особой элегантностью, они оба засунули левую руку в карман куртки большими пальцами наружу, и оба держали в правой руке 12-миллиметровый испанский револьвер. Что-нибудь, чтобы убить слона!
  
   Более высокий сказал:
  
   - Итак, головушка, пойдем в гости?
  
   - Да. - Видите, - очень спокойно ответил Пьер.
  
   «Все, что вам нужно было сделать, это попросить ключ, который спас бы вас от всего», - сказал другой.
  
   Пьер с очаровательной улыбкой возразил:
  
   - Я бы с радостью сделал это, но я не знал, где тебя найти.
  
   - Сэр остроумен! Что вы здесь ищете ?
  
   «Я еще не знаю, - сказал Пьер, уклончиво оглядываясь по сторонам.
  
   - Не связывайся с нами! Ты коп?
  
   - А! не оскорбляйте меня, а! Я мог рассердиться! - возразил Пьер, принимая глубоко раздраженное выражение.
  
   - Ага ... Если ты не коп, то кто ты? И что ты здесь делаешь?
  
   - Моя бабушка сбежала; - Я ее ищу, - конфиденциально сказал Пьер.
  
   - Не связывайся с нами, я тебе говорю! Или я застряну ...
  
   Брошенная твердой рукой бутылка шампанского ударилась о разбитую лампу. Раздалось два выстрела одновременно, но Пьер бросился к стене. Затем, используя это как трамплин, он вскочил, ударив мужчину в грудь ужасным ударом головы. Но увлеченный своим энтузиазмом, он не мог избежать второго, достигнувшего его. Ему казалось, что его череп разрывается. Все стало красным. Он потерял сознание.
  
   Именно в этот момент такси, в котором только что сел Юбер, отъехало от улицы Спонтини. Следуя рекомендациям своего клиента, водитель нажимал на педаль акселератора немного сильнее, чем допускали правила. Ровно через десять минут машина остановилась на площади Пигаль, прямо напротив Тальбота де Пьера. Хьюберт швырнул купюру в тысячу долларов на растерянную автомагистраль и выскочил из машины. Быстрым шагом он вошел на улицу Пигаль.
  
   В то же время фургон, полностью сделанный из листового металла, остановился перед "Ла-Рулотт". Из нее вышел высокий мужчина в эффектной одежде и вошел в кабаре.
  
   Хьюберт прибыл вслед за ним. Он подождал несколько секунд и толкнул дверь. Ей представилось странное зрелище. Человек, который только что вошел, стоял слева и смотрел на Пьера, который, безжизненный, с кляпом во рту и связанным, лежал на огромном ковре, один конец которого поднял другой человек с очевидной целью скатать его. ...
  
   Юбер Бониссер де ла Бат не мог не улыбнуться.
  
   - Ты что делаешь начинку? - спросил он самым вежливым тоном.
  
   Двое мужчин, как один, засунули руки в карманы и вытащили артиллерию.
  
   - Встаньте! Что ты здесь делаешь? - крикнул более высокий.
  
   Всегда дружелюбный, Юбер ответил:
  
   - Я потерял здесь свое сердце прошлой ночью. Я приехал посмотреть, не нашли ли мы его сегодня утром, пока подметали ...
  
   - Не связывайся с нами! Ты коп?
  
   - Я так выгляжу?
  
   - Не связывайся с нами, я тебе говорю! Мы знаем, как заставить парней говорить, когда это нужно! Кто ты?
  
   - Юбер Бониссер де ла Бат, для вас Мечтайте, господа, - ответил сыщик, слегка поклонившись.
  
   - А! дерьмо тогда! - сказал мужчина.
  
   - Думаю, это действительно правильное слово, - вежливо сказал Юбер. Да… я знаю, о чем вы думаете. Нет, я не умер. Мы с вашим боссом поладим; Буду признателен, если вы вернете мне сюда моего друга Пьера.
  
   Два убийцы сделали подозрительный жест.
  
   - Это чарре, - сказал высокий мужчина, - ты слишком много говоришь, мальчик. Мне это не нравится. Это меня смущает. А когда путаюсь, бью!
  
   - Это, конечно, неплохой метод, - примирительно заметил Юбер. Но есть очень простой способ исправить это. Позвоните своему боссу и, если он еще ничего не знает, попросите его связаться с баронессой Кослоф, она даст ему все необходимые разъяснения.
  
   Мужчина помедлил, затем подошел к бару и схватил устройство. Он набрал номер и подождал несколько секунд.
  
   - Привет ! Это Стефан. Босс там? ... Я жду.
  
   Юбер небрежно схватился за кресло и сел.
  
   - Привет босс? Стефан. Скажите, видите, там Амерло. Притворись, что он с тобой поладит, и забери парня, которого мы нашли в подвале ...
  
   Стефан слушал, нахмурив брови, что, должно быть, было признаком огромной интеллектуальной сосредоточенности в нем.
  
   - ХОРОШО. Вы должны знать, что делаете, босс.
  
   Он повесил трубку и сказал Хьюберту:
  
   - Ты счастливчик. Вы можете забрать своего приятеля. Босс сказал, что ты найдешь тебя там сегодня в полночь. Мы приедем и заберем вас.
  
   - Понятно, друзья, - радостно сказал Юбер. Я приду. Теперь, если бы вы хотели протянуть мне небольшую руку помощи, чтобы сделать моего друга немного более презентабельным, я был бы очень счастлив.
  
   Со стоном двое головорезов опустились на колени и начали развязывать огромную тушу Пьера, которая начинала дрожать. Также сняли кляп. Хьюберт, который налил стакан из бутылки виски, найденной в баре, поднял голову друга и заставил его проглотить жидкость. Пьер кашлянул, покачал головой, поморщился и, открыв глаза, увидел Юбера.
  
   - А! ты еще не умер? он спросил.
  
   Затем, внезапно осознав свою позицию, он добавил:
  
   - Похоже, ты приехал вовремя, старик!
  
   Вдруг он увидел перед собой двух хулиганов. Волна ярости подняла его и поставила на ноги в мгновение ока.
  
   - Сволочи! - крикнул он, бросаясь к ним.
  
   Но Юбер сдерживал его.
  
   - Успокойся, - сказал он ей. Теперь мы с этими господами почти друзья ...
  
   И, поддерживая Пьера, он повел его к выходу. В дверях он повернулся и с восхитительной улыбкой сказал:
  
   - До свидания, прекрасные детки. Будь очень любезен со своей мамой и не забывай меня сегодня вечером.
  
   - Молчи ! Стефан ответил и плюнул на ковер.
  
   Все еще улыбаясь, Юбер позволил двери упасть.
  
   Он помог Пьеру сесть в Talbot и сел за руль.
  
   «Старый Пьер, - сказал он, - я думаю, лучшее, что нам обоим нужно сделать, это лечь спать. Я отвезу тебя домой, где ты сможешь намазать мороженое на голову, а я оставлю твою машину, если ты не против. Сегодня вечером я заеду к вам около семи часов, и, если сможете, мы поужинаем вместе.
  
   «Хорошо, батюшка», - ответил Пьер.
  
   За рулем Юбер рассказал о различных приключениях, которые он пережил с тех пор, как покинул Ла-Рулотт с прекрасной Марлен. Пьер заметил:
  
   - В общем, скучно не было. И если я правильно понимаю, голубиное яйцо у меня на макушке эквивалентно лишним пятнадцати минутам, проведенным в постели баронессы?
  
   - Это об этом, - сокрушенно ответил Юбер. мой старый Пьер, я всю жизнь буду винить себя в этом.
  
   - Чарре, как сказал бы этот парень! Что касается меня, чтобы опробовать такую ​​рамку всего за десять минут, я бы позволил вам разрезать ее на мелкие кубики, не двигая пальцем.
  
   Два друга рассмеялись.
  
   Пьер заканчивал рассказ о своих приключениях, когда машина подъехала к Рапп-авеню. Юбер проводил друга до его квартиры и сразу же спустился вниз.
  
   Через несколько минут Talbot остановился перед гостиницей «Univers». Юбер поднялся в свою комнату. Он заказал плотный обед, который сразу проглотил. Затем он разделся и лег спать.
  
   Затем он получил бркаждое желание услышать голос баронессы Кослоф. Он поднял устройство у изголовья своей кровати и спросил номер. Несколько мгновений спустя ему сказали, что никто не отвечает. Он не стал настаивать и, уткнувшись головой в подушку, заснул.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   5
  
  
   Юбер проснулся в пять часов пополудни. Он удовлетворенно потянулся. Он хорошо отдохнул и был готов возобновить игру и вспомнил, что ему снилась прекрасная Марлен. Баронесса Кослоф ​​решительно занимала ее. Он вздрогнул при воспоминании об их страстных объятиях. Какая женщина! Настоящий вулкан! Однако Юбер не оставил без внимания возможные последствия для нее их приключения. Гулливер, вероятно, не очень хорошо переварил ту тайную историю, и он определенно не был очень добр к баронессе в отчете, который, должно быть, передал ее боссу. Марлен придется страдать из-за слабости, которую она испытывала к нему; до какой точки? В этом весь вопрос.
  
   Юбер решил больше не думать об этом и встал с постели. Он надел тапочки и пошел в ванную.
  
   Спустившись вниз, тридцать минут спустя он вошел в бар, который в этот час был пуст. Бармен Рене читал детективный роман. Он отложил ее и спросил Юбера:
  
   - Что вам нужно, сэр?
  
   - Вы говорите по-французски? - сказал Юбер. Я говорю с тобой по-американски? ... И подай мне чинзано с мороженым.
  
   «Хорошо, мистер Бат.
  
   Юбер залпом проглотил жидкость. Он действительно хотел пить.
  
   - Запиши это в мою записку, Рене!
  
   - Хорошо, сэр, пока, сэр.
  
   - До скорой встречи, Рене, - сказал Юбер, уходя.
  
   Талбот все еще стоял у дверей. Он сел за руль и уехал. Он проехал по улице Круа-де-Пети-Шам, выехал на улицу Нотр-Дам-де-Виктуар и возле Биржи свернул налево на улицу Куатр-Септембр. Достигнув Crédit Lyonnais, он остановился, вышел и вошел в банк. Ему нужно было проработать несколько деталей с мистером Шене.
  
   Было без четверти семь, когда он вернулся в машину. Ровно в семь он позвонил Пьеру.
  
   Арсен, камердинер, открыл дверь. У него были плохие дни.
  
   - Здравствуйте, сэр, - сказал он.
  
   - Привет, Арсен. Как твой хозяин?
  
   - Очень плохо, сэр. У него сильно болит голова, и шишка выросла до огромных размеров. Надеюсь, он не выйдет сегодня вечером. Я должен признать, что подобные вещи всегда случаются с мистером Пьером, когда он встречается с мистером ...
  
   Юбер рассмеялся. Арсен открыл дверь спальни и пропустил его. Пьер лежал на кровати, подперев голову подушками. Резиновый мешочек, полный льда, сделал ей нелепую прическу. Юбер чуть не хихикнул.
  
   - Привет. Кажется, дела идут плохо?
  
   «Не так уж и плохо», - ответил Пьер. Арсен преувеличивает. Я думаю, он зол на тебя. Он зашел так далеко, что порекомендовал мне больше не встречаться с вами!
  
   - Да, - продолжал Юбер, - упрекал меня. Такому камердинеру многие позавидуют!
  
   - Да ! Ну что, как поживаешь ? - спросил Пьер.
  
   - Ничего ... Я спал.
  
   - Счастливчик!
  
   - В принципе, - продолжил Юбер, - ты мне сегодня не нужен, потому что мне нужно идти на собрание одному. Если хочешь угостить меня обедом, я останусь с тобой до одиннадцати часов. Тогда я дам тебе отдохнуть.
  
   - Понятно, старик, - сказал Пьер, звоня в колокольчик своему камердинеру.
  
   Арсен подал очень подходящую еду двум друзьям в комнате Пьера. Они весело болтали и в основном рассказывали о своих приключениях в условиях оккупации. В одиннадцать часов Юбер попрощался.
  
   «Позвони мне завтра утром около восьми часов в отеле», - сказал он. Если меня там нет и я не оставил сообщение, значит, был хаос. В этом случае я разрешаю вам встать и лететь мне на помощь. Я оставляю вашу машину внизу; приведи ее; это могло только смутить меня. Я возьму такси.
  
   «Понятно», - ответил Пьер. Будьте осторожны и не переходите за пределы пешеходных переходов!
  
   - Я удостоверюсь. Доброй ночи !
  
   Замороженный, но с торжествующей улыбкой в ​​уголках губ, Арсен повел Юбера Бониссера из Бани к двери.
  
   «Добрый вечер, сэр», - сказал он.
  
   - Спаси тебя Бог, Арсен! - ответил Юбер все еще вежливо.
  
   Хьюберт шел по авеню Рэпп. Он вошел на мост Алма и на мгновение остановился у Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  посередине, чтобы взглянуть на текущую черную воду внизу, усеянную огнями и звездами. Он нашел такси у въезда на авеню Монтень, сел там и сказал водителю:
  
   - В «Анж Руж» на улице Фонтен.
  
   Машина завелась.
  
   Когда Юбер Бониссер де ла Бат вошел в кабаре, было занято едва ли четверть столов. Оркестр устраивался, а музыканты настраивали свои инструменты. Блондинка, с которой он танцевал накануне вечером, сидела в баре. Высоко устроившись, она щедро обнаружила очень подходящие ноги. Улыбка осветила ее лицо, когда она увидела Юбера. Сразу же она подошла к нему и без церемоний поцеловала. Затем она затащила его в еще пустынный угол комнаты.
  
   - Я очень рада, что ты вернулся, - сказала она ему.
  
   - Разве я тебе не говорил?
  
   - Да, конечно ; но мы так много говорим, чего не делаем ...
  
   «Я всегда делаю то, что говорю», - небрежно сказал Хьюберт.
  
   - Тебе везет ! Я никогда не ввязываюсь ни в чем, что не мое дело, но все же мне хотелось бы знать, как вы из этого вышли!
  
   - Я тебе все расскажу, любимая кукла, но не здесь. Я не люблю разговаривать с чрезмерно одетыми женщинами, и в постели я гораздо разговорчивее.
  
   - Мы это видели, - сказала она, бросив на него взгляд. Что ты делаешь сегодня вечером ?
  
   - У меня встреча через полчаса, прямо здесь. Боюсь, это займет у меня много времени.
  
   - Я тоже думала, что вы несерьезно, - сказала девушка.
  
   - Подумай еще раз, прекрасное дитя, - продолжал Юбер. Я хочу тебя и всегда беру то, что хочу!
  
   Девушка подошла и предложила ему свои губы.
  
   «Меня зовут Розетта», - сказала она ему, когда все закончилось. Я живу в доме 22 по улице; к третьему слева. Вы можете найти меня там с шести утра.
  
   - Записано, - сказал Юбер, прикоснувшись пальцем ко лбу.
  
   Оркестр медленно атаковал. Юбер поднялся, насмешливо и нежно.
  
   - Пойдемте, желанная Розетка, позвольте мне вас всех почувствовать!
  
   Девушка крепко его обняла. По тому, как она танцевала, Юбер снова подумал, что она должна знать о любви. Но сейчас он хотел не этого.
  
   - Где твой друг, брюнетка? он спросил.
  
   - Еще нет.
  
   - Это она вчера вечером сказала тебе, что я должен быть внизу?
  
   - Не задавай вопросов, - сказала девушка, - я бы тебя больше любила.
  
   - Это она ? - настаивал Юбер более резким тоном.
  
   - Да ... но не говори, что я тебе сказал.
  
   - Что она делает в рассказе? - продолжил Юбер.
  
   - Ничего ... простая катушка.
  
   - Это твой друг?
  
   «Это зависит от обстоятельств», - подозрительно ответила Розетта. Я не могу ни о чем его спросить, если ты этого хочешь.
  
   - Давай больше не будем об этом говорить… Ты знаешь, кто здесь хозяин?
  
   - Босс чего?
  
   - Не глупи, ты понимаешь, о чем я.
  
   - Не знаю. Моя девушка тоже. Она с одним из своих лейтенантов… вот и все.
  
   - Стефан?
  
   Девушка удивленно расширила глаза.
  
   - Откуда вы знаете ? она спросила.
  
   - Отпусти ситуацию. - Поцелуй меня, - сказал Хьюберт.
  
   Ни о чем не спрашивая, Розетта прижалась губами, теплыми и активными, к губам Юбера. Медленное закончилось; они вернулись к своему столу и сели. Розетта начала мять колено своей спутницы.
  
   - Ты правда сегодня несвободен? она спросила.
  
   - Нет. Я уже говорил вам, что у меня очень важная деловая встреча.
  
   - Жалко, - грустно сказала девушка, - я была настроена хорошо.
  
   Юбер посмотрел на часы. Через пять минут будет полночь.
  
   «Я должен идти», - сказал он.
  
   Он попросил счет, заплатил и ушел. Розетта провела его до тротуара.
  
   «До свидания, дон Хуан», - сказала она ему. Если у тебя все еще проблемы, приходи ко мне домой, может, я кое-что вспомню ...
  
   - Неужели сразу не вспомнили?
  
   - Нет. Я хорошо болтаю только в постели, я такая же, как ты.
  
   - Я посмотрю, - смеясь, ответил Юбер, - скоро увидимся!
  
   - Пока ! Не забудьте, что после шести часов, улица Фонтен, 22, третья слева!
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   6
  
  
   Была ровно полночь, когда Юбер Бониссер де ла Бат вошел в кабаре "Ла Руль".отте ». Секретарша взяла его за руку, как будто он был завсегдатаем.
  
   - Приехали ваши друзья, сэр. Они ждут вас в маленькой гостиной.
  
   Юбер пересек две комнаты, которые уже были заполнены посетителями, и последовал за мужчиной в маленькую комнату перед кухней. Стефан и его приятель сидели на одной из красных бархатных скамеек. «Они похожи на двух страдающих запором медведей», - подумал Хьюберт, который тут же любезно их поприветствовал.
  
   - Здравствуйте друзья ! У тебя был хороший день ?
  
   - Спасение ! Вы вовремя. - Мне это нравится, - ответил Стефан.
  
   Другой по-прежнему был глуп, как карп. Хьюбер подумал, может ли он говорить. Он решил задать вопрос:
  
   - Твой друг тупой?
  
   - Нет, - сказал Стефан. Он застенчивый человек. Дергаться не решается, когда есть популо.
  
   Юбер насмешливо посмотрел на «Робкого» с его грубым лицом и грозным телосложением.
  
   «Вам следует отправить его в Институт Пельмана», - сказал он.
  
   - Что это? - нахмурившись, спросил Стефан.
  
   «Ящик, в котором мы заботимся о таких парнях, которые страдают комплексом неполноценности», - смеясь, ответил Хьюберт.
  
   Стефан внезапно пришел в ярость.
  
   - Достаточно, чтобы ! Знаешь, не связывайся со мной. И не пытайтесь меня запутать. Я уже сказал вам, что не буду винить в этом!
  
   «Не сердись, дорогой друг, - примирительно ответил Юбер.
  
   Стефан, все еще угрюмый, сказал:
  
   - Кроме того, некогда терять время. Босс ждет нас. Мы должны сначала пойти не так, как надо, если у тебя нет огня.
  
   Юбер широко расстегнул пиджак.
  
   - Смотри, - сказал он. Если бы вы знали меня лучше, вы бы знали, что я никогда не ношу его на себе. При необходимости всегда удается взять соперника. У этого метода есть два преимущества: во-первых, обезоружить врага, а во-вторых, если кто-то вынужден его убить, то доказывает самозащиту. Никогда нельзя принимать слишком много мер предосторожности!
  
   Стефан посмотрел на него с неопределенным интересом.
  
   «Это не так уж плохо», - медленно кивнул он.
  
   Затем внезапно, без сомнения задумавшись, он продолжил:
  
   - Но видите ли, вы часто встречали парней, которые так воровали огонь?
  
   - Каждый раз с тех пор, как я все еще здесь, - сказал Юбер.
  
   Стефан нахмурился и предостерегающе поднял палец.
  
   «Знаешь, не пытайся со мной», - отругал он.
  
   - С вами я бы, конечно, не посмел, - смеясь, заверил Юбер.
  
   Стефан обеими руками проверил, действительно ли детектив не носит при себе никакого оружия. Довольный, он сказал:
  
   - Ладно, заглохнем. Карросс у двери. Вы пойдете сзади с моим другом, и мы перевяжем вам глазницы. Вам не обязательно видеть, куда мы идем.
  
   «Хорошо, это правило», - согласился Хьюберт.
  
   Трое мужчин встали и направились к выходу. Им пришлось объехать трек, на котором дикие пары танцевали бешеную самбу. Девушка пыталась дрессировать Застенчивого, который покраснел и жестоко оттолкнул ее, рыча.
  
   Через дорогу был припаркован переднеприводный автомобиль, Робкий открыл заднюю дверь, взял Хьюберта и сел рядом. Затем, пока Стефан запускал двигатель, он мастерски перевязал глаза Юберу, который больше ничего не видел.
  
   Поездка длилась минут двадцать. Юбер внимательно записал все свои ощущения: повороты, прямые линии, шумы, запахи ... Он был уверен, что они перешли Булонский лес и только что перешли мост. Сразу после этого машина свернула вправо, проехала очень короткое время и выехала на улицу слева. Это должно было возрасти, так как Стефан переключил передачи и оставался вторым, пока не остановился. Двигатель продолжал работать. Юбер услышал звук открывающихся ворот. Автомобиль снова завелся и после последнего поворота налево почти сразу остановился.
  
   - Мы приехали, - сказал Стефан.
  
   Хьюберт почувствовал, как Робкий спустился и взял его за руку, чтобы помочь ему сделать то же самое. Он спросил :
  
   - Могу я снять повязку с глаз?
  
   Стефан ответил:
  
   - Еще нет, мы вам скажем.
  
   Двое мужчин взяли его за руку и утащили. Воздух был горячим, сильно ароматным. Хьюберт не мог определить запах.
  
   - Осторожно, есть ступеньки.
  
   Юбер пересчитал их, их было трое, и они были каменные.
  
   Он услышал, как открылась дверь и раздался мужской голос;
  
   - Впусти егов коптильне и снимите повязку с глаз. Босс его сразу увидит.
  
   Юбер, все еще ведомый, сделал еще несколько шагов и вошел в комнату справа. Дверь за ним закрылась. Ему вернули возможность пользоваться глазами.
  
   - Садитесь, - сказал Стефан, - сразу приедет начальник. Мы оставляем вас. Спасение.
  
   - Спасение ! - ответил Юбер, оглядываясь.
  
   Комната, в которой он находился, была роскошно обставленной курительной. Стены были облицованы светлыми дубовыми панелями. Перед собой Юбер увидел огромные алые занавески, которые падали с потолка и, несомненно, скрывали большой залив. Справа был камин очень оригинальной конструкции. Низкий и очень широкий пол очага, обрамленный черным железом, образовал кирпичи. С обеих сторон каменные постаменты поддерживали раму из того же материала, которая возвышалась на высоту примерно двух метров от земли и содержала украшение из розовых терракотовых плит. Все получилось гармонично и довольно уравновешенно.
  
   В стене, где открывалась дверь, ведущая к Губерту, ниши между дубовыми пилястрами украшали китайские предметы, поставленные на ледяные полки и освещенные сверху.
  
   Слева огромная стеклянная перегородка открывала большую гостиную. В середине этой перегородки, скользящей в окрашенной столярной раме, двери из стеклянных плит обеспечивали коммуникацию.
  
   Юбер шагнул вперед и безвольно опустился в одно из двух больших кресел, которые находились дальше всего от камина. По обе стороны от него стояли два огромных дивана необычайного комфорта. Все сиденья были обшиты необработанным велюром. Пол перед камином был вымощен камнем, на котором остались отпечатки окаменелых раковин. Кроме того, он был покрыт светло-бежевым ковром.
  
   На плитах между сиденьями на низком черном железном столе с розовой терракотовой столешницей стояли китайское блюдо и набор для курильщика.
  
   Все было гармонично, но поражало роскошью и комфортом.
  
   Дверь открылась, и мужчина вошел. Он был высоким и широкоплечим. Достаточно заметная пухлость лишила его телосложения той резкости, которая сделала бы его спортивным. Его лицо было круглым, широким и слегка припухлым. Его волосы сразу же привлекли внимание Хьюберта; они были вытянуты назад, черные и гладкие, черные и такого качества, которое встречается только у некоторых народов Монголии. Большие очки в темной оправе закрывали глаза. Слегка курносый нос, толстые губы. Физически Хьюбер нашел этого человека неприятным.
  
   - Мсье де ла Бат, ваше присутствие здесь, в моем доме, доставляет мне огромное удовольствие. Мне известна ваша репутация. Я люблю таких, как ты. Пожалуйста, считайте этот дом своим.
  
   Он элегантно говорил по-французски без акцента. Его голос был приятным, с особым потоком людей, привыкших к публичным выступлениям. Он сел в свободное кресло, закурил сигарету и продолжил:
  
   - Вы легко понимаете, что я не могу предстать перед вами под своим настоящим именем. Зовите меня мистер Мартин, если вы не против.
  
   - У меня нет проблем с этим, - сказал Юбер.
  
   - Прежде всего, я должен поздравить вас с тем замечательным во всех отношениях способом, которым вы избежали ловушки, которую я вам расставил.
  
   «Удача сослужила мне хорошую службу», - нейтральным тоном ответил Юбер.
  
   - Удача ? может быть ... Но вы грозный противник, сэр. И вы заставили меня заменить двух моих лучших агентов. Глупый хулиган, над которым ты так хорошо высмеивал, был уничтожен навсегда ... Я не люблю неуклюжее!
  
   У Юбера перехватило горло, когда он спросил:
  
   - А баронесса Кослоф? ... можно я знаю? ...
  
   - Баронесса Кослоф? - возобновил мистер Мартин, повышая голос. Баронесса слишком дорога мне, чтобы я всерьез задумался о том, чтобы избавиться от нее. У нее была простительная неудача с женщиной, и теперь я понимаю это гораздо лучше, когда знаю вас. Баронесса Кослоф ​​уехала отдыхать в провинцию. Как только она восстановит равновесие, она вернется на свое место в моей организации.
  
   В этот момент вошел камердинер и поставил на журнальный столик перед двумя мужчинами чашки и ведерко со льдом, в котором была налита бутылка шампанского. Он наполняет стаканы. Затем, молча, он ушел.
  
   Загадочный мистер Мартин продолжил.
  
   - Мистер де ла Бат, я не знаю, что вы можете получить, занимаясь своей профессией ... частным детективом. Я мог бы, если бы ты хотел, вомы предлагаем первоклассную ситуацию. Ты была бы моей правой рукой. Вместе мы скоро станем хозяевами Парижа. А Париж для нас может стать настоящей золотой жилой.
  
   Гильбер невозмутимо ответил:
  
   - Мне очень лестно ваше предложение, сэр ... Мы с Мартином сожалеем, что я не могу его принять.
  
   - Будете честны?
  
   Голос социального гангстера был слегка презрительным.
  
   - Не совсем так, - ответил Юбер, - если понимать это слово в узком смысле нынешней морали. Но есть вещи, которые я всегда не смогу сделать. Например: убийство ради денег.
  
   «Тем не менее, мистер де ла Бат, у вас особенно плотный график охоты, если верить газетам?»
  
   Юбер ледяным тоном возразил:
  
   - Вот так. Но я убивал только в целях самообороны, чтобы спасти свою шкуру.
  
   - Ничего страшного, давай перестанем об этом говорить. Если вы случайно передумаете, мое предложение останется в силе ... А теперь, если вы не возражаете, давайте поговорим о деле, которое нас интересует. Если я правильно понимаю, Chase Bank берет на себя ответственность не искать виновных в краже и украденных суммах, а только вести переговоры о «выкупе» документов, которые хранились в сумках, предназначенных для Crédit Lyonnais.
  
   «Совершенно верно, - согласился Хьюберт. Если у вас есть эти документы, мы можем обсудить.
  
   - У меня есть… Какую цену вы предлагаете?
  
   «Самостоятельно рассчитывай цену», - сказал Хьюберт, стряхивая пыль с штанов.
  
   - Спасибо. - Вы должны знать, как далеко вы можете зайти, - сказал мистер Мартин.
  
   - Три миллиона, - объявил Юбер, глядя прямо на собеседника.
  
   - Вы шутите, мсье де ла Бат? Или вы принимаете меня за ребенка ... Эти документы должны иметь большую ценность для Chase Bank, и тот факт, что ни одна из заинтересованных сторон не захватила французскую полицию, заставляет меня думать ...
  
   Юбер прервал его.
  
   - Не позволяйте своему воображению разыграться. Если французская полиция не была предупреждена, то это просто из-за ее убедительно доказанного бессилия перед вашей ... организацией.
  
   Мистер Мартин слегка ухмыльнулся.
  
   «И я повторяю, - продолжил Хьюберт, - Chase Bank интересует не то, чтобы увидеть виновных в воровстве в тюрьме, а вернуть документы, о которых мы говорим.
  
   - Что подтверждает их ценность! Ваша фигура нелепа, сэр, и я не могу спорить на этом основании.
  
   Юбер, казалось, обдумал это и внезапно продолжил:
  
   - Я положу свои карты на стол. Предел, который мне позволено достичь, - пять миллионов, ни копейки больше!
  
   - Я, сэр, - ответил Мартин, выковыривая его слова, прося десять, ни копейки меньше!
  
   - Невозможно, - сказал Юбер. Нет смысла продолжать это обсуждение.
  
   - Вольно, - заключает месье Мартин, застыв. Я верну тебя. Но предупреждаю, одного из нас слишком много в Париже. С завтрашнего утра я приму необходимые меры, чтобы вывести вас из строя. Вы один, а у меня очень мощные ресурсы, не забывайте об этом!
  
   Юбер, вставший, не слушал. В его голове только что зародилась идея. Почему бы нет ? Он всегда мог попробовать.
  
   «Послушай меня, - сказал он. Может быть, мы сможем найти общий язык.
  
   - Я слушаю тебя…
  
   «Я чувствую себя в долгу перед баронессой Кослоф, - продолжил Хьюберт. Я сделаю все, чтобы банк согласился с цифрой, которую вы установили, если вы сначала предоставите баронессе полную свободу по отношению к себе и своей ... организации.
  
   Мистер Мартин тоже ухмыльнулся с намеком на жестокость.
  
   - Вы бы влюбились? он спросил.
  
   - Нет, - нейтральным тоном ответил Юбер, но меня интересует баронесса.
  
   «Баронесса интересовала многих мужчин, - сказал Мартин, - и они снова будут ею интересоваться. Но баронесса Кослоф ​​- моя личная собственность! Самая красивая жемчужина в моей короне ... Должен признать. И он не продается, мистер де ла Бат! .. Кроме того, что бы вы ни думали об этом, Марлен меня очень любит.
  
   - Слишком быстро и высокомерно, - ответил Юбер.
  
   - Очень сомневаюсь!
  
   Элегантный бандит побагровел и ударил кулаком по широкому подлокотнику стула.
  
   - Советую быть осторожнее ...
  
   Юбер невозмутимо посмотрел на него. Затем мистер Мартин успокоился и продолжил почти приветливым тоном:
  
   - Извините меня… Прошу забыть. Что касается документов, то я поддерживаю свою цену: десять миллионов. Возьми это или оставь. Если вы не можете согласиться, интервью окончено.
  
   Юбер не торопился. Кепка, которую Чейз Банк назвал ему, составляла двадцать миллионов.
  
   «Я согласен», - сказал он твердым голосом. Теперь исправим порядок действий.
  
   - У тебя, наверное, есть план? - спросил мистер Мартин.
  
   - Да. Вот :
  
   - Я думаю, он даст вам все гарантии, которые вы имеете ... право требовать.
  
   - Вы передадите документы выбранному вами адвокату, конечно, не сообщая ему, что это такое. В то же время Crédit Lyonnais переведет денежные средства наличными своему обычному поверенному. Затем два юриста выберут юриста, который будет играть роль арбитра и по месту жительства будет происходить обмен. Директор Crédit Lyonnais будет присутствовать для инвентаризации дела, и, если все в порядке, деньги будут возвращены вашему адвокату.
  
   - Такой способ действий был бы идеальным при других обстоятельствах. Однако я готов принять это, но при одном условии: вы останетесь здесь заложником до завершения операции.
  
   Юбер задумался на несколько секунд и очень спокойно ответил:
  
   - У меня нет причин отказываться.
  
   «Очень хорошо, - сказал Мартин. Вы немедленно напишите свое собственное письмо, резюмирующее наше соглашение, которое будет передано исповеднику, которого я выбрал, чтобы позволить ему связаться со своим коллегой, представляющим банк. Потом я покажу тебе твою комнату, и ты пойдешь отдыхать.
  
   Юбер Бониссер де ла Бат написал то, о чем просил его единственный хозяин. Мистер Мартин прочитал, остался доволен и, сложив лист, сунул бумагу в свой бумажник. Он наполнил чашки в последний раз и поджарил.
  
   - Все идет хорошо! - сказал он с улыбкой.
  
   Хьюберту показалось, что ему совсем не нравится улыбка мистера Мартина. Двое мужчин вышли из комнаты. Они достигли холла, поднялись по мраморной лестнице с необычайно красивыми перилами из кованого железа и остановились в коридоре, который выходил слева от второго этажа.
  
   Мистер Мартин вынул из кармана ключ и открыл замок. Он толкнул тяжелую мягкую дверь и отступил в сторону:
  
   - Это твоя комната, - сказал он. Вы найдете там все, что вам нужно. Я уверен, что вы извините меня за то, что мне пришлось запереть вас и понять. Вы, наверное, заметите, что в этой комнате нет окон. Не волнуйтесь, проемы в стенах обеспечат вам кондиционирование воздуха. Я желаю тебе спокойной ночи. Если хочешь чего-нибудь, позвони в колокольчик. Придет камердинер и примет ваши заказы.
  
   Тяжелая дверь закрылась.
  
   Несомненно, у мсье Мартина был вкус. Как знаток, Юбер Бониссер де ла Бат восхищался прекрасным простым оформлением комнаты. Однотонные стены цвета слоновой кости служили обрамлением кожаной мебели на ковре такого же цвета, но более светлого цвета. Эта комната, казалось, была создана специально для мужчины. Кровать была сделана из простых панелей, обтянутых синей кожей. Комод, каркас которого также был обтянут кожей, освещался светлыми пятнами на дубовых ящиках с кожаной рукоятью. Две прикроватные тумбочки одинакового дизайна стояли на серебряном зеркале. На противоположной стене, справа от простого камина, в стену встроен шкаф, также полностью обшитый. Кресла были обиты синей гранитной тканью. На стенах висели три замечательные гравюры Поля-Луи Берта.
  
   Слева открылась дверь. Юбер толкнул ее. Лестница из нескольких ступенек вела на один уровень в ванную комнату, полностью вымощенную и облицованную римским травертином.
  
   Юбер вздрогнул: из какого количества крови была сделана эта роскошь?
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   7
  
  
   Юбер проснулся, поискал прикроватную лампу и включил свет. Его наручные часы показывали семь тридцать. Он вдруг вспомнил, что Пьер должен позвонить в гостиницу в восемь часов. Было срочно отправить сообщение, чтобы сообщить, что все в порядке. Он позвонил в дверь и стал ждать. Не прошло и тридцати секунд, как ключ повернулся в замке. Дверь открылась, и вошел камердинер в полосатом жилете и белом брезентовом фартуке. Юбер, глядя на него, подумал, что эта ливрея очень нужна, чтобы мы знали, кто он такой. Он больше походил на бывшего борца в тяжелом весе, который вышел на пенсию из-за запретаубийц. В нерабочее время он, скорее всего, был именно таким.
  
   - Мсье что-то хочет? - спросил он тоном, который пытался сделать приятным.
  
   - Да, - сказал Юбер, - я хочу, чтобы вы отправили сообщение, написанное на этом листе, по указанному номеру.
  
   Мужчина нахмурился.
  
   «Я спрошу мистера Мартина», - сказал он.
  
   Юбер небрежно махнул рукой:
  
   - Спроси… спроси… А! если бы вы принесли мне что-нибудь поесть, вы бы оказали мне гордую услугу.
  
   - Что ж, сэр, я сделаю то, что нужно ...
  
   Он вышел и закрыл дверь. Он вернулся через пять минут с подносом и утренними газетами.
  
   «Ваше сообщение доставлено, сэр», - сказал он. Мистер Мартин увидится с вами утром.
  
   - Спасибо, - ответил Юбер.
  
   Слуга-борец исчез. Юбер услышал, как он повернул ключ в замке. Он ел с хорошим аппетитом. Затем он встал, принял ванну и оделся. Он предпочитал быть готовым к любым неожиданностям.
  
   Когда дверь открылась, Юбер сидел в кресле и читал газеты. Вошел М. Мартин; было одиннадцать часов.
  
   «Доброе утро, мсье де ла Бат», - сказал он. Вы хорошо выспались? Я забочусь о комфорте моих гостей и буду очень сожалеть, если чего-то не хватает.
  
   - Спасибо, сэр… Мартин, - ответил Юбер. Комфорт идеальный. Единственное, чего мне не хватает, так это немного свободы.
  
   - Наберитесь терпения, - продолжил социальный гангстер, операция назначена на четыре часа дня. Если все пойдет хорошо, в пять часов вы будете свободны.
  
   Вышел мистер Мартин. Он все еще улыбался той же жестокой улыбкой, и Хьюберт почувствовал тревогу в животе. Разве он не попал в ловушку, согласившись приехать на эту встречу? Ба! Если все обернется плохо, всегда будет время взбеситься, ведь Юбер уже выбрался из гораздо более опасных ситуаций, чем эта.
  
   В половине двенадцатого камердинер-борец принес плотный и хорошо приготовленный обед. Юбер сделал это правильно.
  
   Когда она вошла, было три часа дня. Хьюберт слышал, как дверь открывается и закрывается, но, полагая, что это слуга идет за подносом, не поднял глаз. Удивленный, что больше ничего не слышал, он посмотрел и увидел ее.
  
   Она прислонилась к двери, наблюдая за ним. Она была высокой и стройной. Ее очень темные волосы были коротко острижены и, разделенные средней частью, обрамляли простыми бигуди странное лицо, необычайно выразительное. Лоб был низким и широким. Густые брови, приподнятые на кончике, прикрывали длинные, почти раскосые глаза. В темно-зеленых зрачках плясали маленькие неопределимые золотые отблески. Нос прямой, ноздри широкие. Скулы торчали. Твердый, своенравный подбородок поддерживал рот, чья толстая нижняя губа открывала переполняющуюся чувственность, а верхняя губа - тонкая и тонкая, умная и скрытая жестокость.
  
   Плечи были обнажены. Странный ажурный красный льняной корсаж, казалось, просто сдерживался грудями, которые, как мы догадались, были длинными и заостренными, в форме «груши». Липкая черная юбка с разрезом на коленях подчеркнула гармоничный дизайн бедер и длинных бедер. Появилась нога, обшитая шелком, и, к счастью, повернулась.
  
   «Я дочь мистера Мартина», - сказала она. Мой отец отсутствует и не знает, что я здесь. Он не знает, что я обнаружил пропуск, который открывает все двери этого дома, и что он прятал в своем офисе ... Если бы он знал, что я пришел к вам, он был бы недоволен. Меня зовут Соня, мне шестнадцать.
  
   Голос был приятным, но немного жестким. Она говорила медленно, монотонно, не ожидая ответа. Юбер встал.
  
   - Для меня большая честь познакомиться с вами, мисс Соня, - сказал он, слегка поклонившись.
  
   Уже возобновляла:
  
   - Я знаю кто ты. Папа рассказал мне о тебе. Он ничего от меня не скрывает. Я его секретарь и его доверенное лицо. По его словам, ты крутой ... Ты должен согласиться работать с папой, или он тебя убьет ... наверное ...
  
   Совершенно естественно, что во время разговора она села на колени Губерта, который занял свое место в кресле. В его кошачьих глазах все еще плясали жуткие огоньки. Юбер подумал, что она, должно быть, не в порядке и определенно нимфоманка. Он не был тем человеком, который упускал такую ​​возможность. А потом эта малышка с ее секретным ключом может быть ему очень полезна.если что-то пошло не так. Он обнял ее левой рукой за талию и начал гладить ее правой рукой.
  
   Девушка отпустила это и продолжила говорить. Вдруг она остановилась, взяла голову Хьюберта руками и прижалась к своим губам. Юбер чувствовал, что у нее есть для этого определенный талант. Затем она укусила его и причинила ему боль.
  
   Юбер встал, все еще держа ее на руках, и подошел к кровати. Тут же она запротестовала:
  
   - Нет, не сейчас, - сказала она; кто-то мог войти. Сегодня в полночь я присоединюсь к вам ...
  
   - Этим вечером ? - Меня там больше не будет, - ответил Юбер.
  
   - Откуда вы знаете? - продолжила она, отстраняясь.
  
   Теперь она была на ногах. Его губы приподнялись в жестокой улыбке, похожей на ту, которую Хьюберт уже видел на лице мистера Мартина. Она развернулась на каблуках, подошла к двери и открыла ее. Осмотрев холл, она вышла и заперла его.
  
   Юбер чувствовал себя не очень комфортно. Он посмотрел на часы, была половина четвертого.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   8
  
  
   В то же время юрист на улице Буасьер, Ме Лаисне, сунул прочный запечатанный конверт в свой портфель и обратился к своему клерку:
  
   - Если я вам понадоблюсь, вы найдете меня через десять минут на Елисейских островах 94-40. Звоните мне только по очень срочным делам.
  
   Вскоре после этого, за рулем своей машины, он покинул авеню Клебер и направился на улицу Галиле. Затем передний привод, незаметно следивший за ним с момента его отъезда, проехал мимо и великолепным «рыбьим хвостом» пригнал его к тротуару. Человек особой элегантности и в слишком легкой шляпе, опущенной на глаза, уже прибыл к признанным ошарашенным. В руке он держал огромный револьвер.
  
   - Ваше полотенце, быстро. И никакого ворчания, где я тебя сжигаю.
  
   Испуганный адвокат протянул марокко. Вспышка молнии ослепила его, в то же время он почувствовал ужасный удар в груди. Он потерял сознание и рухнул на руль своей машины.
  
   Уже с пронзительным гудением передний привод снова заводился и превращался в место Соединенных Штатов.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   9
  
  
   Юбер Бониссер Де ла Бат расхаживал по своей комнате. Было шесть часов вечера, а он все еще ждал мистера Мартина. Наконец вошел последний. У него было закрытое, непроницаемое лицо. Хьюберт сразу понял, что дела идут не так.
  
   «Мистер де ла Бат, - сказал человек, - мне бы хотелось прийти сейчас и освободить вас. Но возник новый, чрезвычайно серьезный факт. На моего адвоката, у которого было досье, которое я ему передала, напали, когда он выходил из офиса. У него вырвали документы, и он сам в настоящее время находится на лечении в клинике в отчаянном состоянии ... Я не могу заставить себя поверить, что это гнусное нападение было совершено вашими избирателями, и тем не менее ... это очевидно. В результате я оказался вынужден принимать решения, которые были необходимы с моей точки зрения, но, тем не менее, будут для вас очень неприятны.
  
   Бесстрастный, очень властный над собой Юбер Бониссер де ла Бат ответил просто:
  
   - Слушаю вас, сэр… Мартин!
  
   - Я отказался от документов, которые, согласно нашему соглашению, представляли для меня стоимость в десять миллионов франков. Однако эти детали были отобраны у меня без предоставления аналога. Поэтому я имею право требовать ... и я требую! ... чтобы десять миллионов, причитающихся мне, были выплачены мне так, как я укажу, когда сочту нужным. Я проинформировал руководство Crédit Lyonnais о своем решении час назад, сказав им, что, если в течение суток мне не будет дан положительный ответ, я столкнусь с… болезненным обязательством удалить вас.
  
   Юбер Бониссер де ла Бат скрестил свои длинные и тонкие руки, посмотрел мистеру Мартину в лицо и ответил:
  
   - Если вы не примете меня за дурака, вы ни на минуту не можете предположить, что меня обманула ваша басня ... Это вы сами организовали это нападение на вашего адвоката с целью вернуть документы ... признав, что вы их ему передали ... ... и вы требуете десять миллионов в обмен на меня ... которые вы все равно сократите. Потому что теперь я слишком много знаю о вашем аккаунте, и вы знаете, что я никогда не перестану вас сокрушать ...
  
   Мистер Мартин презрительно усмехнулся:
  
   - Мсье де ла Бат, - сказал он, - иногда вы, должны признать, tre, вспышки ясности. Но вы должны признать, что вы были чертовски дураком, что пришли и поставили вас в мою власть ... Завтра утром мистер Юбер Бониссер де ла Бат, король американских сыщиков, перестанет жить. Мир его праху!
  
   Юбер Бониссер де ла Бат только что закончил вкусный обед, который принес ему камердинер-борец. Он опустился в мягкое кресло и задумался.
  
   Ситуация была серьезной. Он осмотрел дверь, которая была единственным выходом из роскошной тюрьмы, где он был заперт. Быстрый взгляд показал ему, что без специального инструмента он никогда не смог бы заставить ее. Поэтому его единственная надежда заключалась в том, чтобы объявить о визите дочери тюремщика, о котором было объявлено около полуночи. Если она не придет, ей придется подождать, действовать, пока они не придут искать его и казнить ее. Нет, определенно ситуация была не блестящей.
  
   Юбер снова подумал о баронессе Марлен Кослоф ​​и ее великолепной анатомии. Он не верил, что действительно любит ее, но их быстрые объятия оставили его неудовлетворенным. Он не мог скрыть от себя, что все еще хочет ее. От такого существа нельзя было устать за два часа.
  
   Было восемь часов. Он решил лечь спать и отдохнуть, ожидая проблемного визита Сони. В любом случае в последующие часы ему потребуются все его средства и вся его ясность. Он разделся, скользнул в простыни и выключил свет.
  
   Хьюберту приснился глупый сон. Он посмотрел на себя в зеркало и был поражен, увидев, что правая сторона его лица была темно-коричневой, а левая - молочно-белой. Он обернулся, и человек, которого он не знал, спросил его:
  
   - Почему ты загорел только с одной стороны?
  
   - Я был в отпуске на месяц и смог остаться только на две недели, - ответил Юбер.
  
   Вдруг он проснулся и открыл глаза. Комната была освещена, и Соня Мартин стояла возле кровати. Она была просто одета в шелковую пижаму с широкими бело-голубыми полосками. Куртка без ремня вытягивалась грудью вперед и спускалась прямо вниз. Она положила ключ на тумбочку и сказала:
  
   - Я же сказал, что вернусь, вот и я. Моего отца, наверное, не будет дома до рассвета. Все, что осталось в этом доме, кроме нас, - дворецкий. Он спит крепко, и нас никто не побеспокоит ...
  
   Хьюберт снова заметил маленькие огоньки, похожие на пламя, которые плясали в его извращенных глазах. Она сняла куртку с пижамы. Ее тяжелые, заостренные груди, истинно грушевидной формы, казалось, дразнили Хьюберта. Штаны соскользнули на пол.
  
   Она подняла простыню и легла на кровать. Юбер почувствовал мягкое прикосновение молодого тела, гладких ног. С таким же успехом ты мог бы воспользоваться этим хотя бы раз, сказал он себе; и он обнял ее.
  
  
   ...
  
   Соня встала и пошла в ванную, где открыла за собой дверь. Почти сразу Юбер услышал шипение текущей воды. Пришло время действовать. Он тихо встал. Отмычка все еще лежала на прикроватной тумбочке. Он мог бы просто запереть Соню, но там были кнопки вызова, и она бы подняла тревогу. Ему пришлось использовать большие средства.
  
   Он медленно приоткрыл дверь и посмотрел. Соня вернулась к нему спиной. Юбер в последний раз восхитился приятными линиями этого юного тела. Было уже не время для чувств. Он посмотрел на секундомер: полночь сорок пять.
  
   Вернувшись в спальню, Соня увидела стоящего перед ней Хьюберта и любовно протянула ему руки. Хорошо поддержанная левая рука достигла его в сплетении, перерезав ему дыхание; затем сухой правый, без прощения, ударил ее по кончику подбородка. Без крика Соня Мартин упала в обморок.
  
   Юбер поднял потерявшее сознание молодое тело и отнес его в кресло. Затем он спустился в ванную, взял полотенце и отцепил шнур от занавески для душа. Он вернулся и крепко заткнул рот своей жертве. Затем он привязал ее к тяжелому сиденью, чтобы она не могла двигать руками или ногами. У нее было это какое-то время.
  
   Он быстро оделся, бросил последний взгляд на все еще безжизненную Соню и ключом, оставленным молодой женщиной, осторожно открыл дверь. Коридор был освещен и пуст. Он закрыл дверь и медленными, бесшумными шагами повернул в обратном направлении, пройдя накануне с таинственным мистером Мартином. Он спустился по монументальной лестнице и, достигнув холла, заметил дверь, которая, по логике вещей, сталаотдать в парк. Ключ в замке повернулся без труда.
  
   Прохладный ночной воздух ударил ему в лицо. Пахло хорошо. В листве шуршали невидимые насекомые. Если бы он не боялся шуметь, Юбер Бониссер де ла Бат сделал бы сальто. Он попытался сориентироваться, но не смог этого сделать, любой ценой повернул направо и через несколько ярдов оказался заблокированным стеной. Он вернулся назад по узкой тропинке, огибавшей стену виллы, и вскоре увидел в лунном свете большое пространство, выходившее на главный фасад дома. Справа шел переулок, в конце которого черным на фоне ясного неба выделялся силуэт ворот. Ему это удалось быстро. Ключ не вошел в замок. Он не терял времени зря. В двух подтягиваниях он оказался сверху, выполнил подъем и перебрался на другой бок. Он остановился на мгновение и прислушался; ничего не двигалось.
  
   Он спустился по склону. Спустившись вниз, он прочитал в лунном свете на эмалированной доске: «Авеню де Тилле». Сена текла напротив, по другую сторону улицы, которая шла рядом с ней. Юбер снова повернул, повернул направо и быстро подошел к Пон-де-Сен-Клу. Было пять минут первого, последнее метро уходило. Жаль, теперь у него было много времени, и хорошая ночная прогулка не повредит ему.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   10
  
  
   Хьюберт добрался до авеню Рапп через три четверти часа. Арсен, поспешно натянувший брюки поверх ночной рубашки, открыл ему дверь и почувствовал себя обязанным, увидев его, принять болезненное выражение. Пьер лежал в постели, голова его поправилась, и он был готов к новым приключениям.
  
   Юбер рассказал ей через меню все, что произошло за последние двадцать четыре часа. Пьер подтвердил ему нападение на адвоката, объявленное во всех вечерних газетах. Последнее, что я слышал, врачи надеялись спасти его. Ему пробили легкое пулей калибра 12 мм, изготовленной в Испании.
  
   Два друга согласились немедленно отправиться на виллу Сен-Клу, чтобы попытаться найти документы и, если они не смогут их найти, дождаться возвращения мистера Мартина, чтобы заставить его сдаться.
  
   Пьер быстро оделся. Когда он был готов, он открыл комод и вытащил два великолепных ствольных кольта из вороненой стали калибра 9 мм, воспоминания о сопротивлении. Он проверил груз и протянул один Хуберту. Он также взял коробку с сотней патронов, которую сунул в карман.
  
   - Мало ли, - сказал он. Если соревнования по стрельбе длились долго ...
  
   Ровно в двадцать минут третьего могучий Талбот вылетал из гаража с двумя друзьями на борту.
  
   - Думаю, кровь потечет! прорычал Пьер.
  
   Юбер не ответил. Он подумал об острой груди Сони Мартин и отвлеченным пальцем погладил холодную сталь ее жеребенка. То, что было дальше, его совершенно не волновало.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   11
  
  
   На холостом ходу «Талбот» медленно двинулся по авеню де Платан. В конце и на вершине авеню де Тилле Пьер развернул машину и остановился. Он выключил габаритные огни и вышел. Юбер уже был на тротуаре. Они встретились посреди дороги и тихо обсуждали.
  
   - Придется карабкаться по воротам, потому что ключ, который я взял, не откроет, - прошептал Хьюберт. Тогда ты пойдешь за мной. Мы пойдем сначала в комнату, которая была моей, и попытаемся выяснить, допросив девушку, в первую очередь, где находится камердинер-борец, которого необходимо будет немедленно нейтрализовать, а затем, если она знает. Вероятно, место, где спрятаны документы. ОК ?
  
   - ХОРОШО. - Пойдем, - ответил Пьер.
  
   Половина третьего пробила где-то на холме. Два друга медленно пошли по авеню де Тилле. На самом деле эта «аллея» была очень тихой улочкой, где между булыжниками росла трава. Его длина была не более ста метров. Его обрамляли высокие стены, скрывавшие из виду роскошные виллы.
  
   - Вот и все, - сказал Юбер, - дай мне короткую лестницу, я тебя потащу ...
  
   - Не надо нас утомлять, - заметил Пьер, - дверь открыта!
  
   Действительно, один из тяжелых листьев был слегка вдавлен внутрь, на несколько дюймов.
  
   - Вы уверены, что он был закрыт, когда вы бежали отсюда? - спросил Пьер.
  
   - Совершенно верно! Я попробовал ключ в замке
  
   - Значит, с тех пор, как вы прошли, кто-то входил или выходил!
  
   - Это очевидно. Будем настороже.
  
   Этим же движением двое мужчин крепко взяли свой кольт в руки. Пьер, слегка поскрипывая, толкнул створку. Он прошел, за ним последовал Юбер, который сразу же пошел налево.
  
   Маленькая дверь, которая вела в холл и через которую Юбер выходил из виллы, также была открыта.
  
   - Тем не менее, я уверен, что закрыл его, - прошептал Юбер.
  
   Камень-насмешник, заметил:
  
   - Тебе не кажется, что в этом доме есть немного небрежности?
  
   Юбер улыбнулся, но не ответил. Два друга тихо вошли в холл, все еще освещенные и молчаливые. Они поднялись по лестнице и пошли в левый коридор. Подойдя к комнате, где он оставил Соню, обнаженный и связанный в кресле, Юбер на всякий случай попытался толкнуть дверь. Она сопротивлялась, и он вынул ключ.
  
   Пьер прошептал:
  
   - Еще приятно время от времени находить закрытую дверь!
  
   Юбер жестом велел ей замолчать и вошел. Соня Мартин все еще была там; всегда голый; все еще на стуле; всегда связали и заткнули рот. Казалось, к ней вернулась ясность. Из-под кляпа ее глаза смотрели на Юбера и смеялись.
  
   - Блин, что за штука! - сказал Пьер внезапно хриплым голосом и пристально посмотрел на него.
  
   - Да, - ответил Юбер. Закройте дверь и не волнуйтесь. Есть еще кое-что, что нужно сделать.
  
   Юбер подошел к девушке и сказал:
  
   - Мой дорогой друг, я хочу извиниться за жестокость, которую я нанес твоему милому маленькому человечку. Я уверен, что ты не будешь иметь против меня.
  
   Глаза Сони все еще смеялись.
  
   - Вы рассмешите ее своим коммерческим предложением, - сказал Пьер.
  
   Бесстрастно Хьюберт продолжал:
  
   - Я хочу задать вам несколько быстрых вопросов. Чтобы ты ответил, я сниму тебе кляп. Но предупреждаю: если вы начнете кричать, чтобы поднять тревогу, мой великий друг Пьер, присутствующий здесь, будет рад вырубить вас прикладом своего жеребца. В том числе ?
  
   Девушка кивнула. Юбер развязал салфетку, весь кусок которой засунул в рот. Соня пошевелила челюстью вверх-вниз и из стороны в сторону, затем, глядя на Юбера горящими глазами, прошептала сдержанным и странно музыкальным голосом:
  
   - Я тебя люблю ! Вы настоящий крутой парень. Никто не посмел меня избить, а я хотел!
  
   Пьер ошеломленно кивнул.
  
   - Без сомнения, - сказал он, - вы умеете брать женщин!
  
   Но Юбер перегнулся через кресло:
  
   - Поскольку вы меня обожаете, и я вам его возвращаю, ответьте, пожалуйста, на мои вопросы?
  
   - Я вам все расскажу, твердо, - произнесла она тоном комической страсти.
  
   Пьер все больше и больше развлекался. Юбер продолжал:
  
   - Сначала вы сообщите нам, где находится спальня дворецкого, а затем, если на вилле больше никого нет.
  
   Девушка усмехнулась.
  
   - Что ты собираешься с ним делать? она спросила.
  
   И, не дожидаясь ответа, продолжила:
  
   - Вы найдете его спальню наверху, прямо перед лестницей, которая находится в конце коридора слева. Он сегодня один.
  
   - Спасибо, дорогая. Мы собираемся заткнуть тебе рот снова и, если ты достаточно хорош, мы вернемся к тебе через пять минут.
  
   Пьер взял на себя ответственность снова завязать полотенце. Расположившись позади Сони и над ней, он прищурился, глядя на перспективу, которая была перед его глазами. Юбер надел на молодое тело пижамную куртку, которую она сняла тремя часами ранее, чтобы проскользнуть к ней в постель.
  
   - Спрячь свою обнаженную фигуру, дорогой друг, которая заводит друга Пьера, - сказал он с улыбкой.
  
   Она засмеялась и запрокинула свою хорошенькую голову, она бросила на Пьера взгляд, который не мог отрицать самый старый непочтительный взгляд на Монмартра.
  
   Двое мужчин вышли и закрыли за собой дверь. Они взяли своих жеребцов и пошли по коридору, соблюдая все меры предосторожности сиу. Они нашли лестницу и вошли в нее. Перед ними появилась дверь. Пьер сделал знак Юберу, что он обо всем позаботится. Юбер кивнул. Он вполне мог оставить своему другу удовольствие сделать шишку на голове зверя. Это была законная компенсация.
  
   Податливый и прекрасно контролирующий свои рефлексы, Пьер медленно повернул дверную ручку. На два шага назад Хьюберт, жеребенок висел на конце правой руки, задумался, неужели груди Груша Сони Мартин" были не более "захватывающими", чем работы баронессы Кослоф, гораздо более классическими. У него не было времени решить эту увлекательную задачу. Дверь открылась, и Пьер только что исчез в темноте. Вдруг в тишине эхом отозвался его голос:
  
   - Прошу прощения, дворецкий, если вы хотели немного поднять голову?
  
   Хьюберт услышал рычание, визг пружины, а затем щелчок, словно молоток ударил по кокосу.
  
   - Спасибо, старик, - возобновил голос Пьера, так было намного проще!
  
   Юбер вошел и зажег свет. Животное лежало в своей постели. Тонкая струйка крови потекла к уху.
  
   - Надеюсь, ты его не убивал?
  
   - Нет, как думаешь! - ответил Пьер. У этих парней сильные головы ... У него добрые полчаса. Еще безопаснее было бы связать его.
  
   Он вышел и вернулся через несколько мгновений с мотком веревки.
  
   «Я нашел его в шкафу», - сказал он. Вот, сердцеед, я слышал, что у тебя это очень хорошо получается!
  
   Юбер занялся делом. Менее чем за две минуты инертное животное было прочно закреплено крестом на прутьях кровати. Это была отличная работа.
  
   С небольшими изменениями на прикроватную тумбочку положили носовой платок. Юбер взял его и сознательно сунул в рот камердинеру.
  
   - Вот так, - пояснил, - он не сможет начать петь, если проснется.
  
   Они выключили свет, закрыли дверь и вернулись в синюю комнату на верхнем этаже. Соня всегда была мудрой и, казалось, весело проводила время. Пьер снял кляп.
  
   - Скажите, как все прошло? она спросила.
  
   «Я заставил его принять снотворное», - ответил Пьер.
  
   - Разве он не защищался?
  
   - Нет, он нежно дал мне голову.
  
   - А!
  
   Она выглядела разочарованной.
  
   Хьюберт поднял стул и сел напротив нее.
  
   - Теперь, - сказал он, - поговорим серьезно.
  
   - А! Почему ?
  
   - Потому что у нас больше нет времени терять зря, - продолжил Юбер. Вы знаете, зачем я пришел сюда. Я хотел выкупить важные документы, которые были у твоего отца ...
  
   Она кивнула.
  
   - Вы также знаете, при каких обстоятельствах дело ... провалилось?
  
   Она усмехнулась.
  
   - Я говорю !
  
   - И она находит это забавным, - вмешался Пьер.
  
   Юбер почесал подбородок и продолжил:
  
   - Документы, которые мы ищем, они нам нужны. Сразу. Ты скажешь нам, где они.
  
   - Я не знаю.
  
   Голос Хьюберта стал резче. Резко, выговаривая слова, но не повышая голоса, он продолжил:
  
   - Ты должна знать, Соня, что я не имею репутации алтарника. Меня не душат сомнения, особенно когда я имею дело с такими девушками, как ты.
  
   Она ерзала, заранее взволнованная.
  
   - Ты собираешься меня бить?
  
   Пиджак, надетый на нее, соскользнул, обнажив загорелую нелепую грудь. Пьер прикрыл это.
  
   - Спрячь эту грудь, юная девушка! Это мешает серьезности разговора.
  
   Голос Хьюберта медленно возобновился:
  
   - Я не буду тебя бить, нет; Я буду вас мучить ... Я вырву вам ногти ... один за другим. Затем кончики твоей красивой груди ... один за другим. Если ты еще не заговоришь, я передам тебя Пьеру, он действительно самый изысканный парень из всех, кого я знаю в подобных вещах ... Пьер, скажи ему, что ты собираешься с ним делать.
  
   Пьер наклонился над Соней и некоторое время шептал ей на ухо тоном галантной уверенности. Пока он говорил, девушка опустилась на спинку стула, ее кожа стала землистой. Ее глаза безмерно расширились, и ее пробежала длинная дрожь, и по коже пошли мурашки.
  
   - Думаю, она поняла, - сказал Юбер. Остальное оставь себе, она расскажет.
  
   Дочь мистера Мартина кивнула. Тихим дрожащим голосом она прошептала:
  
   - Документы находятся в офисе отца, в сейфе, спрятанном в стене. Я знаю комбинацию. Я отвезу тебя, возьми ключ.
  
   - Хорошо.
  
   Очень холодный Юбер Бониссер де ла Бат встал и отодвинул стул. Он развязал галстуки, которыми девушка была прикреплена к стулу, и протянул ей свою пижаму.
  
   - Наденьте это и поторопитесь! он сказал ему.
  
   Спотыкаясь, она долго скользиланоги в штаны, затем надеть куртку. Пьер с сожалением наблюдал, как исчезают все эти сокровища плоти. Он действительно нашел ее совершенно голой. Они вышли из комнаты. Она опередила их, не сказав ни слова. Они прошли на первый этаж, пересекли холл и вошли в коридор, который, должно быть, находился точно под коридором второго этажа. Справа была большая гостиная, которая продолжала курительную, где месье Мартин принимал Хьюберта. Сзади была приоткрыта дверь. Этот факт, казалось, удивил Соню, которая заколебалась и резко остановилась, прижав палец к губам. Юбер оттолкнул ее и направился к двери. Жеребенок висел на конце его руки.
  
   Не торопясь, уверенным жестом он толкнул дверь и вошел.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   12
  
  
   Комната имела форму ротонды. Зеленые занавески, широкими складками спускавшиеся с потолка, скрывали три больших окна. Письменный стол из массивного эбенового дерева, покрытый зеркалом, был поставлен сзади и обращен к двери. Впереди стояли два больших кожаных кресла зеленого цвета. Огромный потолочный светильник, круглый и плоский, рассеивал белый свет.
  
   Слева от стола, у подножия сундука, встроенного в стену и дверь которого была распахнута настежь, на земле лицом вниз с вытянутыми руками лежало массивное тело. Юбер Бониссер де ла Бат подошел, упал на одно колено и покорно повернул голову. Он открыл глазное яблоко и прикоснулся к нему.
  
   Загадочный мистер Мартин, лидер самой могущественной банды Парижа, перестал жить.
  
   Юбер выпрямился, хотел вернуться к двери, чтобы не дать Соне войти. Но было слишком поздно. Она была там и узнала труп. Его кожа стала зеленой. Ее охватила пугающая дрожь. Потом она начала кричать. Ужасный вой суки, кричащей на смерть. Когда Хьюберт подошел к ней, она рухнула на землю. Ее охватили судороги; в уголках его губ появилась беловатая слюна. Хьюберт, очень спокойный, схватил ее за волосы и поднял. Резкой, резкой прямой линией он ударил ее кончиком подбородка. Она вздрогнула в последний раз, и Юбер положил ее спиной на ковер, вялый и расслабленный.
  
   - Бедный ребенок! прошептал Пьер.
  
   Эта сцена произвела на них обоих ужасное впечатление. Хьюберт первым встряхнулся.
  
   - Да ладно, - сказал он, - нам есть чем заняться, кроме сантиментов. У меня отчетливое впечатление, что нас обошли. Эти известные документы, как мне кажется, интересуют многих ... На мой вкус, их слишком много.
  
   Он подошел к сейфу и, чтобы ничего не оставить на волю случая, тщательно перерыл бумаги, которые все еще были там. Запрошенных документов не было. Юбер обратился к Пьеру:
  
   - Мартин, должно быть, был убит, отдавая файл покупателю ... который предпочел заплатить свинцом. Этот мальчик слишком доверял себе. Вот откуда он ... В карманах ничего нет?
  
   «Ничего», - ответил Пьер, рывшись в одежде трупа, - кроме документов и денег. Он был ранен в спину. Пуля вошла под левую лопатку и, должно быть, попала в сердце ...
  
   - Какое название у бумаг? - спросил Юбер.
  
   Пьер открыл паспорт.
  
   - Постой… Делаказ… Роберт Делаказ… Черт!
  
   - Но он владелец самого известного игорного клуба Парижа Rouge et Noir. Он тоже бежал ... Кто бы мог подумать ... Чего я не понимаю, так это того, что он показал себя с непокрытым лицом перед вами. Он сильно рисковал!
  
   - Он был уверен, что я не выберусь отсюда живым, и это, наверное, его позабавило.
  
   Юбер забеспокоился. Ему совершенно не понравился новый поворот событий. Он продолжил:
  
   - Будьте осторожны, не оставляйте отпечатков пальцев. Сюда может приехать полиция. Мы уже видели более смешные вещи ... Ладно, я думаю, мы можем покинуть это место. Парень, который это сделал, знал свое дело. Пойдем в коптильню и разбудим ребенка. Возможно, она что-то знает о переговорах отца о ликвидации документов.
  
   Он поднял молодое тело, все еще без сознания, и они покинули трагическую комнату.
  
   «Один из водопадов», - машинально сказал Пьер, увлеченный мостом.
  
   Они вошли в курительную. Юбер растянул Соню на одном из самых дальних от двери глубоких диванах. Пьер посмотрел на роскошный пейзаж и сказал:
  
   - Я посмотрю, найду ли спиртного. Будет полезно разбудить молодую девушку и мы ... не сможем нас обидеть.
  
   Он ушел. Юбер с «Сидит и думает. Все пошло не так. Сначала он был одержим Мартином, как ребенок, затем, когда все изменилось, он был близок к своей цели, бум! незнакомец вступил в дебаты, выиграл ставку и бесследно исчез. И он, Юбер, оказался на нуле. Однако с той разницей, что гость одиннадцатого часа, скорее всего, был секретным агентом иностранной державы, и обычные методы блефа с ним не сработали. Единственный шанс найти нить - это чтобы Соня что-то знала. Она должна знать. Это было бы слишком глупо!
  
   Пьер вернулся с бутылками и стаканами.
  
   «Я принес тебе воды, малышка», - засмеялся он своему другу.
  
   Юбер взял бутылку Fine Napoleon, налил ее себе на пальцы и провел ими по вискам и лбу Сони. Она слабо пошевелилась. Он наполовину наполнил стакан и налил горячую золотистую жидкость между воронеными губами. Она закашлялась, чуть не влюбилась, сделала еще глоток и открыла глаза, резко очерченные большим фиолетовым кольцом. Ее снова начало трясти. Она была похожа на избитую собаку. Хьюберт понимал, что сначала надо ее успокоить, успокоить. Приступ, который у нее был в офисе, имел определенные эпилептические характеристики. Ей нужно было бесплатно получить еще один. Он осторожно поднял ее, сел рядом и обнял. Она положила голову на плечо и зарыдала. Горячие обильные слезы катились по руке Юбера, которая медленно, непрерывно ласкала его лицо.
  
   Затем Юбер заговорил с ним мягко, почти тихим голосом, говоря в обычном ритме вещи, не имеющие значения. Постепенно она успокоилась, перестала трястись и рыдать. Слезы все еще текли из его ушибленных глаз, но медленно, без рывков. Тогда Юбер решил, что момент настал.
  
   - Соня, девочка моя, - сказал он, - ты должен отцу отомстить за него. Теперь выясняется, что те, кого вы должны привлечь к ответственности, также являются моими противниками. Поэтому это нормально, что мы объединяем наши усилия, поскольку мы стремимся к одной цели. Ты понимаешь это?
  
   Она кивнула. Юбер продолжал:
  
   - Вы знали, что ваш отец начал переговоры с третьим лицом, и знаете ли вы это?
  
   Она немного выпрямилась и, принюхиваясь, ответила:
  
   - Мой отец предложил документы секретному агенту, работающему на воюющую силу.
  
   - Ты знаешь это ? - настаивал Юбер.
  
   - Мой отец знал его больше года и называл его мистером Роджером. Я полагаю, что он уже имел с ним дело раньше. Насколько мне известно, я видел его здесь только один раз.
  
   - Как он?
  
   Она подавила рыдания и ответила:
  
   - Очень маленький, худой и плохо одетый; огромный лоб; самый открытый череп. Его грязные волосы очень долго свисали за воротник пиджака. Он был очень похож на интеллектуального анархиста.
  
   - Вы знаете, в какой стране он работает?
  
   - Нет. Мой отец должен был это знать. Он не назвал его. Он только что сказал мне, что сейчас борется.
  
   - Ваш отец сказал вам, где он встретил этого человека за пределами отсюда? Ты хоть представляешь, где это можно найти?
  
   «Нет, совсем нет», - сказала она измученно.
  
   Глаза Сони, устремленные на дверь, внезапно расширились. Этим же движением Пьер и Юбер повернули головы в одну сторону.
  
   Там был камердинер с повязкой на лбу. Справа от него Стефан небрежно прислонился к стеклянной перегородке, Застенчивый, чтобы придать себе вид, отполировал ногти левой руки на лацкане пиджака. Он не должен был узнавать об этом из фильмов. Все трое держали в правой руке, указывая на двух друзей, свою обычную тяжелую артиллерию.
  
   Стефан пошутил:
  
   - Последнее шоу, где мы разговариваем!
  
   Затем, нахмурившись, он обратился к дочери покойного мистера Мартина:
  
   - Как вы думаете, госпожа Соня, что начальник, ваш отец, будет счастлив, когда узнает? Это все еще не то, чем нужно заниматься!
  
   - Отец умер, - ответила Соня.
  
   - Что ? Она сумасшедшая!
  
   Губерт заговорил.
  
   - Нет, Стефан. Пойдите и убедитесь в этом сами в офисе. Той ночью ваш босс был убит, а документы украдены.
  
   - Черт! - сказал мужчина. Я должен пойти посмотреть. Оставайтесь там, ребята, и продолжайте указывать на них!
  
   Он ушел. Через минуту он вернулся.
  
   «Правильно, ребята, - мрачно сказал он. Босса убили!
  
   Потом, повернувшись к Пьеру и Юберу, прорычал:
  
   - Эти две суки сделали это! они заплатят, говорю вам, а потом!
  
   Губерт резким, сухим голосом, привлекавшим внимание, возразил:
  
   - Не будем расстраиваться. Стефан, вы ошиблись. Не мы застрелили отца Сони. Заметьте, что мы вполне могли это сделать, мы были бы в порядке самообороны ...
  
   - Молчи ! - крикнул Стефан.
  
   Юбер, повысив голос, продолжал:
  
   - Будь вежлив, дай мне сказать! ... Я сбежал сюда вчера вечером около часа дня. Я вернулся к своему другу в половине третьего; это должно было случиться, пока нас не было, потому что, вернувшись, мы обнаружили, что все двери открыты, которые я закрыл при выходе. Вы должны знать, что ваш босс вступил в переговоры о продаже документов, которые я искал. Он определенно был сбит покупателем, когда собирался передать ему дело.
  
   Стефан с упрямым лбом ответил:
  
   - Это все чарре! Не люблю, когда меня путают! Босс сказал мне вчера вечером зайти сегодня утром и убить тебя. Я собираюсь пнуть этим тебя и твоего приятеля. Слишком много знаю!
  
   Все еще сохраняя спокойствие, Юбер продолжал:
  
   - Если бы вы хоть на секунду захотели задействовать те мозги, которые у вас под головой, вы бы сразу поняли, что ваш интерес не в том, чтобы нас убивать, а, наоборот, работать с нами. Владелец документов предлагает десять миллионов на их восстановление. Предложение все еще в силе, и мы можем работать.
  
   - Или тележку! Не путайте меня, говорю вам! - прорычал Стефан.
  
   Пьер начал злиться. Он вмешался и сказал Хьюберту:
  
   - Не надо себя утомлять, старик! Это стена, этот парень. С таким же успехом можно поболтать с фонографом!
  
   Стефан побагровел, и Юбер понял, что пора что-то делать. Он молниеносно схватил кольт за пояс. Выстрел был произведен прежде, чем кто-либо что-то заметил. Правая рука Стефана, нацеленная на живот Пьера, сильно подпрыгнула, как будто внутри внезапно щелкнуло невидимое электрическое натяжное устройство. Последовала секунда колебания. Юбер левой рукой схватил Соню, которая встала рядом с ним, и внезапным толчком оттолкнул ее, покачиваясь над огромным диваном. В то же время прибыл Пьер после замечательного обратного сальто. Через десятую долю секунды две 12-миллиметровые пули пролетели мимо сиденья и врезались в деревянную конструкцию.
  
   Юбер Бониссер де ла Бат жестом приказал Соне не двигаться и рискнул заглянуть в конец импровизированного вала.
  
   Ужасное устройство Робкого прогремело, и кусок свинца, который он только что выплюнул, проткнул ковер в двух футах позади головы Хьюберта. Эти джентльмены взяли себя в руки. Голос Стефана был услышан:
  
   - Сломал руку, корова! ... Неважно, стреляю тоже слева ... Разверните их по гостиной; Я смотрю на них из двери. И не жалко ребенка, слишком плохо для нее. Спускайтесь, когда вы проходите!
  
   Робкий и камердинер вышли из коридора и направились к двери в гостиную. Стефан тоже вышел из комнаты и остался у входа, под укрытием стены. На первый взгляд, он рискнул, 9-миллиметровая пуля, часть жеребенка Пьера и почувствовав ветер, напомнила ему, что нужно быть осторожным.
  
   Тем временем Юбер натянул на себя край дивана со стороны гостиной, чтобы противодействовать происходящему скручивающему движению. «Интересно, почему они не нападают на нас из окон в парке», - подумал он. Затем точной пулей он взорвал верхний свет. Теперь в комнате, в которой они находились, было темно, и противники их почти не видели. Другие, напротив, предлагали идеальные цели, которые им пришлось бы поддерживать при полном свете.
  
   Мучительная тишина воцарилась над этим изначальным полем битвы. Невидимая смерть витала и, наверное, уже делала свой выбор.
  
   Сквозь огромную стеклянную панель, отделявшую курительную от гостиной, Юбер увидел, как открылась дверь в гостиную. Но двое мужчин, вероятно, сидящих на корточках за креслами, оставались неуловимыми.
  
   Юбер обратился к Пьеру, сидевшему слева от него:
  
   - Смотри, Стефан, я отмечаю остальных.
  
   «Начало было плохим», - ответил Пьер. Теперь это может занять много времени.
  
   - Да, неплохо! - Хм!
  
   Хьюбер не испытывал ненависти к повороту боя. Теперь все дело в терпении. И в этой маленькой игре Юбер был чемпионом. Он был уверен, что другие устанут раньше него. Единственное, что его беспокоило, - это потерянное время, которое только увеличило преимущество обогнавшего его джентльмена.
  
   Пьер сел на основание камина и, не подходя к нему, прислонился к стене. Он держал жеребенка с поднятым стволом, готовый выстрелить. Соня, которую снова начало трясти, откинулась на софе и повернулась лицом к Пьеру. Юбер устроился поудобнее на ковре и внимательно наблюдал за гостиной. В то же время, не теряя своей бдительности, он думал об очень красивой и очень любящей баронессе Кослоф ​​и задавался вопросом, будет ли у него еще возможность держать ее на руках, что было бы намного лучше, чем делать идиота, лежа на полу. ковер наблюдает за злыми педерастами, решившими убить его.
  
   Он пришел к этому мысленно, когда заметил в десяти метрах от себя в гостиной медленно движущееся кресло. Он не спешил и осторожно прицелился в узкое пустое пространство между низом сиденья и полом. Когда стул остановился, он нажал на спусковой крючок; за оглушительным звуком взрыва немедленно последовал вой боли, за которым последовал каскад прекраснейших богохульств, которые Гильберт слышал за долгое время. Поскольку он не знал этого голоса, он пришел к выводу, что прикоснулся к Застенчивому, и решил, что на самом деле потребовалось много времени, чтобы заставить его заговорить. Пуля, пройдя сквозь стекло, оставила в нем крошечную, почти нелепую дырочку.
  
   Пьеру стало скучно. Стефан больше не показывается, ему было интересно, стоит ли он еще у двери, ведущей в холл. Он стал искать, как, потянув за углы, рикошетом добраться до гангстера. Он быстро отказался от сложных баллистических расчетов и, чтобы что-то сделать, выстрелил в красивую китайскую вазу, которая стояла на низком столике в центре гостиной, в пятнадцати метрах от него. Ваза разбилась, и Соня, испугавшись, покатилась по земле, заткнув уши. Юбер уважал красивые вещи. Недовольный, он закусил Пьера:
  
   - Вы верите в убийственную игру? он спросил.
  
   Пьер возразил:
  
   - Я, понимаете, начинаю действовать мне на нервы. Мне вообще не нравится этот жанр. Оставайся здесь, я постараюсь выбраться отсюда!
  
   Юбер нетерпеливо ответил:
  
   - Идиот! Я запрещаю тебе двигаться. Так что вы не понимаете, что они просто ждут, чтобы это произвело фурор!
  
   Ожидание возобновилось. В гостиной больше никто не шевелился. С другой стороны, в зале и коридоре, казалось, теперь царило некое оживление.
  
   - Что они, черт возьми, затевают? - сказал Пьер.
  
   - Не знаю, - ответил Юбер. Посмотрим ... Они могут паковать чемоданы. Что меня поражает, так это то, что они не догадались подойти и расстрелять нас в окно.
  
   Голос Сони, дрожа, прошептал:
  
   - Окна нет, все замурованы.
  
   Юбер нахмурился. Эта мысль приходила ему в голову раньше; он спросил:
  
   - Сколько там дверей?
  
   - Только один, тот, что в холле, - ответила Соня.
  
   На самом деле Хуберту это не нравилось. Этот дом был настоящей ловушкой для крыс. В этот самый момент дверь в холл внезапно закрылась. Пьер подскочил.
  
   - Я говорю вам, что они замышляют что-то не католическое! - прорычал он.
  
   Такого мнения придерживался Юбер. Он напряженно думал. Не прошло и двух минут, как послышались характерные звуки, подтверждающие возникшую в его голове идею.
  
   - Огонь !
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   13
  
  
   Бандиты подожгли его, отрезав единственно возможный выход, и трое из них собирались там запереться и найти мучительную смерть!
  
   Через три прыжка Юбер вскочил на ноги, вскочил с кресла и подошел к двери. Мощный храп, прерванный треском, уже не мог оставлять никаких сомнений. Краска на панелях huis трескалась, образовывались большие пузыри, которые быстро лопались с треском. Юбер решительным жестом распахнул дверь. Он успел только отскочить. Куча стульев, столов на пьедесталах, занавесок, явно залитых бензином, пылающих яростью выше перемычки, не позволяла пройти. В курилку уже горел огонь. Ковер, изделия из дерева исчезли прихлопнул. Сухие взрывы разлетелись во все стороны. Через пять минут комната, в которой они находились, загорится.
  
   Юбер обернулся. Пьер был на ногах с тупыми глазами; он только что сообразил, что их оттуда уже ничто не вытащит.
  
   Соня, стоявшая рядом с Пьером, издала мучительный вой, от которого по спинам мужчин пробежала дрожь. Как безумие, она бросилась в гостиную, ударилась о стеклянную стену и, ошеломленная, рухнула.
  
   - Это экономит мне работу, - заметил Юбер.
  
   Он подошел к ней и поднял ее, Пьер открыл дверь, и они вошли в другую комнату.
  
   - Хорошо, близко, - сказал Хьюберт. Стекло будет держать огонь в течение нескольких минут.
  
   Он пошел усадить Соню в кресло в другом конце гостиной.
  
   «Загляни за занавески», - крикнул он Пьеру. Если есть только кирпичи, стреляйте в них, может они уступят дорогу. Надо все попробовать!
  
   Он уже был у двери закрытого коридора. Ключ был в замке с другой стороны. Не теряя времени, Юбер выстрелил в упор в затвор и сильным ударом ногой открыл проход. Пламя полностью перекрыло коридор в холл. Справа, сзади, дверь в трагический кабинет все еще была открыта. В два прыжка был уже Юбер. Труп не был перемещен. Юбер направился прямо к огромным занавесам, свисавшим с потолка. Сзади ничего не было, никаких отверстий. Он поднял свой жеребенок и выстрелил в стену, где должны были быть окна. Это был цемент. Делать было нечего.
  
   Взрывы доносились до него из гостиной. Он вернулся туда. Попутно он заметил, что огонь в коридоре быстро усиливается.
  
   Посреди огромной приемной Пьер методично дёргал стену за задвинутой им занавеской.
  
   - Не устай, бедный старик, - сказал Юбер, - это цемент. Приберегите свои яйца, они нам понадобятся позже ... Я вообще не собираюсь жарить тосты заживо.
  
   «Вы правы, - сказал Пьер, опуская руку. Вы все равно согласитесь, что нам лучше было бы попытаться выйти. Никто из нас не однорукий, и у нас был шанс выжить. А потом, если бы нас сбили, ну, ради бога! это все равно было бы лучше, чем так запекать!
  
   «Это правда, - устало ответил Хьюберт. Это все моя вина ... Но трудно было предсказать, что у них возникнет такая идея!
  
   Слегка дрожащим голосом он продолжил:
  
   - Мой старый Пьер, я ненавижу похоронные речи, но все же хочу сказать тебе, что твоя дружба была одной из лучших вещей в моей жизни ... Думаю, нам стоит навести порядок в нашей жизни. когда придет время… я убью малышку и… мы уйдем вместе…
  
   Пьер зарычал на что-то, похожее на кивок, и сел в глубокое кресло. Юбер подражал ему, и они молчали.
  
   Коптильня была не более чем пламенем. Зрелище за стеклянной панелью было устрашающим. Соня все еще была без сознания.
  
   Жара становилась все невыносимой. По лицам обоих мужчин струился пот.
  
   Внезапно с ужасным грохотом гигантская ледяная глыба раскололась и рухнула. Пламя с пугающим ревом ворвалось в гостиную.
  
   Очень спокойный, очень достойный Юбер встал.
  
   «Пришло время», - сказал он.
  
   Взяв жеребенка в руку, он подошел к Соне. Пьер отвернулся.
  
   В тот самый момент, когда Юбер, медленно поднимая оружие, собирался отправить девушку в, по общему мнению, лучший мир, она открыла глаза и внезапно поднялась на своем месте. Юбер хотел выстрелить, чтобы избежать болезненной сцены, но иррациональный рефлекс помешал ему сделать это.
  
   Круговым взглядом Соня осознала масштаб бедствия. Она бросилась в объятия Губерта с криком:
  
   - Быстрый ! Скорее… Мы должны спасти нас!
  
   - Чтобы спасти нас? Отсюда ? - спросил Юбер.
  
   - В офисе… - ответила она. В офисе есть запасной выход ...
  
   Внезапно Юбер восстановил боевой дух. Подошедший Пьер крикнул:
  
   - Ради Бога ! Она не могла сказать это раньше, вместо того, чтобы храпеть!
  
   Они бросились к двери. Пламя, которое приближалось в коридоре, достигло ее, и она начала гореть. Юбер обнял Соню. Он отшвырнул хуи в сторону. он рухнул в ливне искр. И, не долго думая, он взлетел. Горячее дыхание прыгнуло ему в лицо, он задохнулся, споткнулся, чуть не упал, выпрямился и дошел до двери кабинета. Пьер наступал ему по пятам. Они вошли и заперлись. Юбер снова поставил девушку на ноги.
  
   - Где эта дверь? - спросил он ее.
  
   Соню охватил судорожный тремор. Оба мужчины были в ужасе, что снова случится припадок. Юбер хватает ее за руку.
  
   - Успокойся, девочка, - сказал он ей, - у нас есть время. Как только вы откроете проход, мы спасемся.
  
   Соня, казалось, приложила нечеловеческие усилия, чтобы восстановить равновесие. Она прошла в дальний конец комнаты и остановилась лицом к стене справа от стола. Она избегала мимоходом взглянуть на огромное тело своего отца, который все еще лежал лицом вниз на земле.
  
   Уже больше минуты она водила своими тонкими пальцами по выемкам, которые образовывали правильные квадраты на стенах комнаты. Она явно начинала злиться; дрожь снова пробежала по ней. За ее спиной двое мужчин, до крайности напряженные, оставались совершенно неподвижными.
  
   - Отдохни минутку, Соня, - сказал Юбер. Вы не должны расстраиваться.
  
   Она резко повернулась. Большие слезы текли из его бедных опухших глаз.
  
   - Больше не помню! Больше не помню! воскликнула она.
  
   И она бросилась в объятия Губерта, яростно сотрясаемая тяжелыми рыданиями.
  
   Пьер почувствовал, как его охватила нарастающая тоска. Он искренне восхищался Юбертом, лицо которого сохраняло обычное бесстрастие. В одиночестве, возможно, его дыхание, казалось, имело более частый ритм. Он прижал к себе Соню и мягко заговорил с ней.
  
   - Успокойся, девочка, не торопись. Вы обязательно запомните. Вы уже успели открыть эту дверь, не так ли?
  
   - Да, однажды, когда мне отец сказал. Помимо него, ее знал только я. Он устроил этот незаметный выход на случай, если сюда приедет полиция.
  
   - Вам нужно надавить, чтобы получить проем?
  
   «Два нажатия одновременно в двух разных местах», - ответила она.
  
   Разговоры пошли ему на пользу. Она немного успокоилась.
  
   - Хотите попробовать еще раз? - нежно спросил его Юбер.
  
   - Да, я хочу.
  
   Она подошла к стене, на которой ее две руки, длинные и тонкие, возобновили сводящие с ума исследования. В двух метрах позади Юбер Бониссер де ла Бат и Пьер Дрю, похожие на двух манекенов, были прикованы взглядами к карминовым гвоздям, которые, казалось, исполняли галлюцинаторный балет, вызывающий ужас, агонию и безумную надежду ...
  
   Шли секунды, которые казались часами. Соня, готовая сломаться, побледневшая, ее лицо залито ледяным потом и слезами, глаза выпучены, в гигантском усилии сконцентрировала в сердце все, что осталось от ее энергии, памяти, ума и чувствительности. приобрела необычайно трагическое значение.
  
   Страшный рев пламени приближался. Сухое потрескивание, характерный звук разбухания и разрыва краски предупредили двоих мужчин о том, что огонь теперь находится на двери офиса. Медленным жестом Юбер снова поднял своего жеребца. Его рука не дрожала, но его глаза, которые расширились, приобрели жуткий взгляд. Из его висков торчали большие пурпурные вены, которые, казалось, расширялись.
  
   Слева от него Пьер Дрю был мокрый от пота. Ее цвет лица поседел. Его спортивное тело сокращалось с каждой секундой в результате странного явления старения, как если бы он за несколько мгновений отправился пройти весь путь, который обычно должен был бы отделить его от смерти.
  
   Внезапно, под огромным давлением перегретого воздуха, дверь открылась, и всепоглощающий огонь ворвался в офис.
  
   В то же время Юбер Бониссер де ла Бат и Пьер Дрю повернули головы. Когда они снова посмотрели вперед, большая часть стены ускользнула, открыв лестницу, ведущую в темноту. На земле, как разрозненная марионетка, без сознания лежало тело Сони, все еще одетое в пижаму с широкими сине-белыми полосами.
  
   Опережая световой луч электрического фонаря, двое мужчин, Юбер нес Соню, с трудом продвигались вперед. Сверхчеловеческое напряжение, которое они только что пережили, сломило их. У них был я давление, чтобы быть пьяным.
  
   Они никогда не знали, как долго они так ходили. Путь казался им бесконечным. Внезапно они увидели слабое свечение, которое быстро прояснилось. И вскоре они подошли к концу своего подземного путешествия. Перед ними луна, отражавшаяся в величественной и спокойной Сене, казалась им до странности знакомой.
  
   Пьер первым соскользнул на берег и протянул руки, чтобы встретить Соню. Хьюберт, в свою очередь, подскочил. Справа, очень близко, мост Сен-Клу, темный и массивный, выделялся на фоне уже побледневшего неба. Юбер посмотрел на часы: было двадцать четвертого. Он открыл рот и хотел что-то сказать, но звуки отказывались формироваться. Он, должно быть, несколько раз кашлял, и его голос, несмотря ни на что, был хриплым и неуверенным, когда он заговорил с Питером.
  
   - Я считаю, - сказал он, - что самое мудрое - это пойти в одиночку искать свою машину и подойти к нам наверх по той лестнице, которую вы там видите. Мы должны убираться отсюда как можно быстрее.
  
   - Да, я согласен с тобой. - Похоже, здесь пахнет горелым, - ответил Пьер, тяжело дыша прохладным ночным воздухом.
  
   Он быстро ушел. Юбер снял куртку и накрыл Соню, все еще без сознания. Затем, снова подняв молодое тело на руки, он медленно пошел к лестнице, которая должна была вести на набережную Пресидент-Карно и на вершине которой только что исчез силуэт Пьера.
  
   Небо быстро побелело. Скоро рассветет. Легкий туман поднимался над тихой водой реки. Хьюберт вздрогнул. Он поднялся на несколько ступенек, затем остановился и сел, держа Соню на руках, как ребенка.
  
   Юбер размышляет над ситуацией. Он уже забыл, что почти чудом избежал мучительной смерти. Ничто не имело большего значения, чем неудача, которую он только что пережил, и ничто не беспокоило его больше, чем поиск способов вернуть ему преимущество. Прежде всего, необходимо прояснить ряд моментов, касающихся Сони и ее отца, покойного мистера Мартина-Делаказа. Юбер вовсе не хотел, чтобы французская полиция приходила к нему и просила объяснений и тем самым влезала в дела, которые, как он чувствовал, его совершенно не касались. Он хотел иметь полную свободу действий. Потому что, без сомнения, сейчас игра станет намного плотнее, намного сложнее. Юбер Бониссер де ла Бат боялся людей, с которыми ему теперь придется сражаться, больше, чем банда мистера Мартина.
  
   С другой стороны, ему не хватало времени. Документы нужно было забрать перед отправкой в ​​отдел, для которого они предназначались. А может, это всего лишь вопрос часов. Нить, которую держал Юбер, была очень тонкой: простое описание, слишком яркое на его вкус, и имя, вероятно, ложное.
  
   В отношении загадочного мистера Роджера можно было предположить две гипотезы. Или этот человек был прикреплен к некой секретной службе, а затем, по всей вероятности, быстро избавился от конфискованных бумаг, отнес их военному атташе в своем посольстве; или же мистер Роджер был одиночкой, самозанятым мальчиком, и в последнем случае должно пройти определенное время, прежде чем он за определенную плату избавится от своей хватки в пользу заинтересованной державы. Хьюберт полагал, что последняя гипотеза подойдет ему лично намного больше, поскольку позволит ему вернуться в игру до того, как будет сделан последний трюк.
  
   Как бы то ни было, терять время было некогда, и, хотя он был измучен, Юбер решил без промедления снова начать бой. Ему следовало быть очень осторожным, потому что противник не мог не воспользоваться малейшей ошибкой; но он должен был быть таким жестоким и безжалостным, что даже малейшая слабость не могла не использоваться таинственным мистером Роджером, который определенно не мог быть слабаком.
  
   Хьюберт был в своих мыслях, когда его внимание привлек знакомый храп. Он встал и, все еще отягощенный своим необычным бременем, быстро поднялся на набережную.
  
   Там был нетерпеливый Талбот. Пьер изнутри открыл дверь, и Юбер устроился на удобном кожаном сиденье. Голова Сони перекатилась через плечо. Мощная машина уже быстро кружила на север, огибая Сену. Пьер, удовлетворенно устроившись за рулем, спросил:
  
   - Все еще спит, юная девушка?
  
   - Да, - сказал Юбер. Как только мы выйдем на авеню Рапп, нам придется вызывать врача.
  
   - Привет ! - возразил Пьер. У тебя нетВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  собираетесь переместить его в мой дом, случайно? А Арсен?
  
   - Да конечно ! Сейчас она не может быть лучше твоего дома. Что касается Арсена, он будет говорить все, что захочет, лишь бы внешне он был сдержан. Кроме того, уверен, ему будет приятно сыграть сухую няню!
  
   - Ты думаешь ?
  
   Пьера это не убедило.
  
   Вдруг он наклонился, глубоко вдохнул воздух, шипящий от двери, и радостно взглянул на своего друга.
  
   - Вам не кажется, - сказал он, - приятно дышать утром свежим воздухом? Все так же ! Можно сказать, что мы были горячими.
  
   «Это правильное слово», - задумчиво ответил Хьюберт.
  
   С пронзительным воем шин «Талбот» развернулся на девяносто градусов и въехал на мост Сюрен, мастерски удерживаемый Пьером, который снова нажал на педаль газа.
  
   Хьюбер, нахмурив брови, заметил:
  
   - Не будь дураком, я бы хотел пять минут покоя!
  
   Пьер немного приподнял ногу. Теперь машина мчалась через Булонский лес. Юбер продолжал:
  
   - Вы никого не встретили, когда ехали забирать скутер?
  
   - Нет, но пора было поменять кварталы. Огонь произвел столько же шума, сколько пятьдесят поездов метро, ​​идущих вместе по одному туннелю. Думаю, соседи скоро заинтересуются. Что задерживает, так это то, что нет окон, и все, что вы можете видеть, - это потоки дыма, поднимающиеся из труб. Когда крыша обрушится, люди будут больше интересоваться ... Отсюда я вижу головы пожарных, когда они видят особую конструкцию дома! ... Обратите внимание, что если турбины, которые обеспечивают кондиционирование воздуха, погаснет, огонь прекратится от удушья ...
  
   Несколько мгновений они ехали по безлюдному Парижу. Светящиеся тумбы оставляли желтые пятна на заре, освещавшие улицы. Пьер закурил новую сигарету из окурка, который только что выдернул изо рта. Через минуту они остановились на проспекте Раппа.
  
   Арсен почти сразу откликнулся на всем известный звонок своего хозяина. Когда он увидел Юбера, несущего неподвижную молодую девушку, одетую только в пижаму, он принял откровенно неодобрительный вид и обратился к Пьеру:
  
   «Неужели джентльмен намеревается позволить господину де ла Батю войти сюда с этим существом?» Если бы это было так, я должен был бы указать сэру на службу этого сэра ...
  
   Раздраженный Гильбер перебил его:
  
   - Не так уж много речей, мистер Арсен, подождите минутку!
  
   Арсен принял Соню на руки с таким же видом, как если бы это была мертвая собака, которая два года провела в воде при пятидесяти градусах тепла. Юбер удивился и подумал, держал ли Арсен когда-нибудь на руках такую ​​хорошенькую девушку. Увидев его, можно было подумать, что он принадлежит к секте пуритан, где простой женский контакт стал бы причиной вечного проклятия. Пьер объяснил:
  
   - Отец этой молодой девушки умер вчера вечером, и его дом сгорел. У нее было серьезное сотрясение мозга. Сейчас она в обмороке и не пьяна до смерти, как вы, кажется, думаете. Отведите ее в зеленую комнату и срочно позвоните доктору Бойсдону. Я попрошу вас быть осторожными снаружи и никому об этом не рассказывать. Я доверяю тебе, Арсен.
  
   - Мсье может быть уверен. Но все же ... смерть, пожар ... Каждый раз, когда мсье де ла Бат бывает здесь, он всегда приносит беды!
  
   Они вошли в комнату, которую обозначил Пьер. Арсен положил безжизненное тело на кровать и очень достойно вышел из комнаты.
  
   - Я позвоню, как мсье меня просил, - сказал он, не поворачивая головы.
  
   «Да, и приготовьте нам холодную еду и очень горячий кофе», - ответил Пьер.
  
   - Хорошо, сэр…
  
   Дверь закрылась.
  
   - Какая странная птица! - заметил Юбер.
  
   - Может быть, - сказал Пьер. Но вы должны принять это как есть. А потом, что вы хотите, я не могу забыть, что он уже был на службе у моего отца, когда я родился, и он меня уничтожил ...
  
   Юбер поставил Соню. Он его засунул.
  
   «А теперь, - сказал он, - нам просто нужно дождаться вашего ученого-смертника. Я надеюсь, что она скоро встанет на ноги, потому что я вижу для нее работу в пьесе, которую вот-вот сыграют ...
  
   - Да, отсюда видно, - сказал Пьер немного саркастично. Роль козла, который ловит льва?
  
   - Именно так!
  
   - Сволочь! Вот ребенок, который нас спасВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  жизни, и, без всяких сомнений, вы все равно будете использовать ее для достижения своих целей. А если она его захлопнет, ты даже не пожалеешь. Ты красивый мерзавец, эй!
  
   Юбер рассмеялся.
  
   - Вы влюблены? он спросил. Это не похоже на тебя. Зашла в игру без приглашения, это нормально, что теперь она пойдет до конца. Кроме того, не волнуйтесь, я буду настороже.
  
   - Да, - иронично продолжил Пьер, - если ты не спишь в объятиях какой-то другой хорошенькой девушки!
  
   - Что ж, вы сами позаботитесь о наблюдении. Но, знаете ли, не относитесь к своей роли слишком серьезно. Она не святая. Между прочим, позвольте мне сказать вам, что она очень искусна в любви. У нее, знаете ли, есть способ очень "разобрать лодку, брошенную в море". Вы видите это отсюда! Если у вас нет крепкого желудка, советую оставаться на берегу!
  
   - Темный хулиган! Давай перекусим ... Натощак тебе нельзя.
  
   Они вошли в столовую, где Арсен приготовил два сервиза.
  
   Когда прибыл доктор, Юбер откусил последнюю куриную кость. Пьер подвел его к постели Сони и оставил его одного. Через четверть часа доктор присоединился к двум друзьям и, попивая горячий кофе, который только что подал ему Арсен, объяснил:
  
   - Ничего страшного, этот малыш, должно быть, получил очень сильное сотрясение мозга. Еще она, кажется, обладает сверхчувствительным темпераментом. Она бы принимала наркотики, если бы я не был слишком удивлен. Мне удалось оживить ее, и почти сразу она заснула нормальным сном. Вполне вероятно, что она будет долго спать, не волнуйтесь. Вот рецепт. Кроме того, полноценный отдых и легкое питание не менее сорока восьми часов.
  
   Он допил кофе и ушел.
  
   - Что же нам теперь делать?
  
   «Мне нужно навестить в шесть часов», - ответил Хьюберт. В тебе нет нужды. Я возьму твою машину. Как только я закончу, я вернусь и заберу тебя. Я надеюсь, что тогда у меня будет достаточно элементов для разработки плана действий. Если бы я случайно не вернулся, вы бы нашли свою машину перед домом 22 по рю Фонтейн. В то же время вы также можете подняться на третий этаж слева, чтобы посмотреть, там ли я ...
  
   - Видимый ! Я обязательно найду тебя в постели, измученным в объятиях красивой блондинки!
  
   Юбер очень серьезно ответил:
  
   - Что вы хотите, у работы есть такие требования!
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   14
  
  
   Хьюберт запустил паровоз и, повернув на месте, направился к мосту Альма. Было пять сорок пять. Он полагал, что у него есть время зайти в отель, чтобы принять душ и переодеться, поскольку его одежда пострадала от его ночных приключений.
  
   Ночной привратник понимающе посмотрел на него, когда он пересек холл. «Он, наверное, думает, что у меня просто адская выпивка», - сказал себе Хьюберт.
  
   Через пятнадцать минут он спустился вниз, вымытый и одетый в свежем виде. Охранник не знал, что думать.
  
   - Добрый день, сэр, - сказал он на всякий случай.
  
   Talbot двинулся в сторону Монмартра. В десять седьмого Хьюберт захлопнул дверь перед домом 22 по улице Фонтен. Поднимаясь по лестнице, он радостно пел:
  
   Однажды на улице большая вошь ...
  
   Первый этаж… Второй…
  
   Паук в отчаянии
  
   Трахнул пятнадцать бритв
  
   Ла тум'ла тум'ла ла ...
  
   Третий… слева. Он собирался постучать, когда услышал разговор с другой стороны двери. Он слушал. Это был голос Розетты, который неприятным тоном, которого он не знал, позвал по неизвестному адресу:
  
   - Так ... ты решаешь, да или как? Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе не заставлять хорошеньких женщин ждать?
  
   «Я вовремя», - подумал Хьюберт и, не раздумывая, повернул ручку и вошел.
  
   Розетта сидела в постели с обнаженным бюстом. Когда она увидела Юбера, его глаза увеличились вдвое, а рот широко раскрылся. Юбер заметил, что у нее красивые зубы. Она, наконец, смогла сформулировать слова, и в то же время поразительным жестом она натянула простыню на свою вызывающую грудь.
  
   - А! Вау ! Откуда он взялся? Сегодня утром меня снова заверили, что вы мертвы. Я ожидал большего ...
  
   Юбер улыбнулся доброй улыбкой. Он подал ей обнадеживающий знак и тихим шагом пересек комнату, толкая дверь в ванную.
  
   Там был мужчина. Плохо сделанный, нелепо, он повернулся спиной к двери. Его череп светился в свете фонарика, и он упалпохоже, ничего не слышал.
  
   Очень любезно Юбер сказал ему:
  
   - Прости, дедушка! Есть встречный заказ. Дама больше не может о тебе заботиться. Вы можете переделывать свои пакеты, сейчас нет смысла. Вернись через неделю ... если все еще держится ...
  
   Старичок на мгновение остановил свою карусель, чтобы сказать дрожащим голосом, не поворачивая головы:
  
   - Я скоро готов, милый ... не торопи меня ... Я нетерпеливее тебя!
  
   Юбер рассмеялся. Старик был глухим! Еще одна недееспособность. На стеклянной полке умывальника разместили устройство типа «Сонофон». Юбер протянул руку и схватил ее. Затем, схватив мужчину за плечо, он развернул его и крикнул:
  
   - Включи свой радар и собирайся. Мне нужно поговорить с мадам!
  
   Бедный старик побагровел, потом стал откровенно багровым. Он хотел что-то сказать, но его зубные протезы оторвались, и он чуть не задохнулся. Юбер сочувственно поправил подслушивающее устройство на своей голове и продолжил:
  
   - Не расстраивайся, дедушка, у тебя может быть пробка. Красиво оденься и уходи. И если вам действительно не терпится это сделать, обратитесь к консьержу ... Она совсем неплохая ... немного в вашем вкусе ... с немного более длинными волосами!
  
   Затем, с улыбкой, полной соучастия, он закрыл дверь.
  
   Розетта не двинулась с места и все еще прижимала простыню к груди. Она обратилась к Хьюберту:
  
   - Послушай, - сказала она. Ты очень милая, и я тебя очень люблю. Но все же я должен быть осторожен, чтобы не испортить своих клиентов. Этот дедушка был хорошим покупателем. Уверен, что после такого удара он никогда не вернется ... И он вполне способен нанести удар!
  
   Серьезно, Юбер ответил:
  
   - Давай, Розочка, не будем драматизировать. Что вы хотите, я завидую и никогда бы не позволил такому мерзкому парню положить свои уродливые лапы на такие красивые вещи!
  
   Одной рукой он стягивал простыню, а другой гладил девушку, которая позволила ему это сделать. С надуванием знатока он продолжил проницательным тоном:
  
   - Я бы лучше его убил!
  
   Розетта в нерешительности посмотрела на него, нахмурив брови.
  
   - Нет, ты серьезно? она спросила.
  
   - Все посерьезнее, маленькая Розетка. Я думаю, что влюблен в тебя. Вы красивы, очень хорошо сделаны, это совсем не глупо, и я думаю, вы очень хорошо умеете делать яблочные пироги ... Я люблю яблочные пироги!
  
   «Я так и думала», - сказала она, качая головой. Ты шутишь, что ли ! Знаешь, это нехорошо. Я чуть не укусил за твое яблоко!
  
   Юбер вдруг рассердился. Рычащим голосом он продолжил:
  
   - Это ты издеваешься надо мной! Вы утверждаете, что вас укусили за мое яблоко, и, как только вы думаете, что я мертв, вы заменяете меня подлым старичком! И ты думаешь, я возьму это! Нет, но за кого ты меня принимаешь? Иногда не для подвала? Здесь я научу тебя жить!
  
   И быстрой рукой он громко хлопнул ошеломленную девушку по щеке. В этот момент старичок вышел из ванной полностью одетым. Он хотел возмутиться:
  
   - Сэр ! Я вам не позволю! - крикнул он дрожащим голосом.
  
   Юбер, который никогда в жизни не получал столько удовольствия, резко повернулся, все еще изображая жестокий гнев. Он медленно и медленно подошел к человечку, который уже сожалел о своем всплеске героизма, и ласковым голосом прошептал ему:
  
   - Итак, дедушка, какие претензии есть? Мы что, не счастливы? ... Убирайся от меня к черту, скажи!
  
   Затем, повысив голос:
  
   - Убери меня к черту, пока я не разорвал тебя пополам!
  
   Обезумевший бедняк уже подходил к двери.
  
   - Остановился! - крикнул ему Юбер.
  
   Он подошел к нему, осторожно схватил за лацкан пиджака и спросил голосом, полным угроз:
  
   - Ничего не забываем, дедушка?
  
   - Что ? - спросил испуганный старик.
  
   - Щавель! Мы уезжаем, не заплатив сейчас! И вы думали, что я отдам это вам, говорите?
  
   - Но, сэр ... чтобы ... попросить ... к ... мадам ... Ро ... Розетту, я ... не ... кон ... съел ...
  
   - Что! ... Да ладно тебе, дедушка, а то я разозлюсь! Продлите деньги, и быстро!
  
   - Как ... сколько?
  
   - Обычная цена… Я ничего не прошу за дополнение к программе.
  
   Дрожа, старик вышел изВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  В кармане конверт и передал его Юберу.
  
   «Это было подготовлено», - виновато сказал он.
  
   - Спасибо. Добрый Господь вернет его вам. А теперь убирайся отсюда к черту! И не забудьте вернуться к своему дню. Потому что, если ты забудешь, я пойду за тобой. Вы поняли ?
  
   - Да сэр. Я ... я ... вернусь ... обещаю.
  
   И он вышел, согнув спину.
  
   Юбер закрыл дверь, повернул ключ и повернулся к Розетте. Якобы он открыл конверт, который дал ему старик, и вынул две купюры в тысячу франков, которые сунул в карман. Затем он подошел к кровати, на которой сел лицом к девушке. Она открыла ему руки и протянула ему рот. Когда все закончилось, она сказала покорным тоном:
  
   - Разве вы не могли сказать, что хотели? Мой Жюль был убит ... шесть месяцев назад. С тех пор я был один ... Я скучал по нему. Знаете, я очень рада!
  
   Затем, отодвинув простыню, она обнаружила свое длинное обнаженное тело и добавила:
  
   - Давай, разденься и приходи. Теперь это все твое!
  
   Юбер, очень довольный собой, критически взглянул на предложенные ему сокровища и быстро провел несколько экспертных проверок.
  
   - Нечего сказать, - заключает он. Все это обычно придумывается.
  
   Затем он тихо поднял простыню и накрыл девушку до шеи.
  
   «Не обижайся», - сказал он ей. Я все еще хочу тебя так же сильно, и когда я приму решение, ты можешь запланировать восемь выходных, чтобы поправиться. Только сегодня утром у меня нет времени, у меня серьезная и срочная работа, она не может ждать.
  
   Он сделал вид, что не заметил разочарованного выражения лица Розетты, и продолжил:
  
   - Когда я вошел, ты сказал мне: «Сегодня утром меня снова заверили, что ты мертв. »Кто это:« Мы? "
  
   «Поцелуй меня, я тебе скажу», - прошептала она.
  
   Он сделал это, и она продолжила:
  
   - Это Кармен, дитя Стефана. Я видел ее сегодня утром около пяти часов. Она сказала мне: «Стефан только что вернулся. Он был нокаутирован и сломал руку. Но на этот раз у вашего Амерло есть свой аккаунт. Вы увидите его снова. Она также сказала мне, заставив меня пообещать не повторять этого, что босс Стефана был убит.
  
   - Где живет Кармен? - спросил Юбер.
  
   - Я не хочу, чтобы ты уходил! ответила девушка.
  
   - Эй, а кто здесь главный, ты или я?
  
   Она ответила очень быстро:
  
   - Гостиница "Saint-Georges", чуть дальше по другую сторону улицы, комната 26.
  
   - Хорошо!… Стефан с ней?
  
   - Нет, он ходил делать гипсовую повязку.
  
   - Ладно, оставайся там и спи, я вернусь, - сказал Юбер.
  
   - Знаешь, если ты изменишь мне с Кармен, я тебя убью!
  
   - Конечно, моя любовь ! А пока будьте очень добры и никому не говорите, что видели меня.
  
   Он поцеловал ее в лоб и ушел. Спускаясь по лестнице, он смеялся про себя. Если бы Пьер видел его! Что бы он подумал? Девушка могла бы говорить без всей этой комедии, но с таким же успехом могла бы промолчать. Погода была размеренной, и нужно было играть в игру основательно.
  
   Талбот все еще был там. Он внезапно подумал, что Стефан и его друзья знают ее и что нет никакого смысла знать о ее присутствии по соседству, пока он не покончит с брюнеткой Кармен. Он сел за руль, уехал и поехал чуть дальше по улице Мансар, под прикрытием большого движущегося грузовика, который был припаркован там.
  
   Он запер дверь и тихо вернулся на улицу Фонтейн. Было семь часов. День обещал быть хорошим. Юбер Бониссер де ла Бат чувствовал себя в великолепной форме и был в хорошем настроении. Он напевал:
  
   На ступенях дворца
  
   На ступенях дворца
  
   Есть такая красивая девушка, лонла ...
  
   В холле гостиницы "Сен-Жорж" никого не было. Юбер мысленно поздравил себя и, не раздумывая, вышел на лестницу. Комната 26, как мне кажется, обычно должна находиться на втором этаже.
  
   В большой белой кровати
  
   В большой кровати ...
  
   Он приехал. 22 ... 24 ... 26, это было там. Он слушал. В комнате кто-то шевелился. Нет звука голоса. Он схватился за ручку, повернулся и толкнул. Дверь не двигалась. Хриплый усталый голос спросил:
  
   - Что это ?
  
   Юбер самым интересным тоном, который он мог найти, ответил:
  
   - Я Санта-Клаус. Сегодня утром я чувствовал себя в хорошей форме. Я консультировался с Мари-Мадлен в cac Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  хетте. Она дала мне ваш адрес.
  
   За дверью раздался голос:
  
   - Ты наверное думаешь, что ты смешной, милый мой! Мне вас жаль, но касса закрыта на день. Идите в комнату 22 и попросите Лулу-ле-гранд-шасс. Скажи ей, что ты пришел от меня, она может открыть его для тебя.
  
   Механически Хьюберт подумал, что если бы у него было время, он мог бы хорошенько взглянуть на большие реликварии Лулу. Но теперь у него этого не было. Он принял уверенный тон и произнес:
  
   - Кармен, открой кишку, это не шарре. Меня послал Стефан ... что-то не так!
  
   Он сразу услышал, как ключ в замке повернулся. Дверь открылась, и он быстро проскользнул в спальню. Он был прост и скромно обставлен. Нет ванной. В углу у окна была установлена ​​кафельная раковина. Внизу на раскладывающейся подставке размещалось оловянное эмалированное биде. Шторы были задернуты. Только прикроватная лампа освещала комнату.
  
   Юбер обернулся. Кармен закрыла дверь и прислонилась к ней. В ее глазах отражался ужас, который нельзя было подделать. Она ахнула. Он воспользовался возможностью, чтобы подробно рассказать об этом. В своем роде она была красивой девушкой. Юбер лично предпочитал блондинок. - Дело в коже, - сказал он. Но он подумал, что с этим он просто ускользнет, ​​хоть раз, но по крайней мере один раз!
  
   У нее были великолепные волосы, несравненного черного цвета. Его темные глаза, казалось, занимали большую часть узкого лица, оканчивающегося точкой с упрямым подбородком. Рот был маленьким и жестоким; длинный нос взял на себя указание на чувственность. Кожа была золотистой и темной, теплой для глаз. На ней были белые атласные трусики и бюстгальтер. Ноги были длинные, может быть, тонковатые.
  
   Юбер остановил этот увлекательный экзамен и спросил:
  
   - Итак, милая Кармен, это все, что ты рассказываешь своему старому другу?
  
   Девушка не ответила, ее губы дрожали. Юбер продолжал:
  
   - А! Я забыл ... Вы, наверное, принимаете меня за привидение ... и это требует всех ваших средств!
  
   Он подошел к ней и коснулся ее плеча. Она прыгнула.
  
   - Не волнуйся, - сказал он, - я не умер. Я даже понимаю, видя вас таким, что я еще жив. И, если бы у меня было время, я бы вам это доказал на месте. Только вот, я тороплюсь ... Я всегда тороплюсь.
  
   Кармен удается сформулировать:
  
   - Чего ты хочешь от меня ?
  
   - Я скажу тебе.
  
   «Я ничего не знаю», - поспешила добавить она.
  
   Она успокаивала себя. Возможно, она на мгновение поверила, что Хьюберт ее убьет, и была довольна поворотом разговора. Она была близка к мысли, что этот парень, который с улыбкой выходил из каждой ловушки, был супер крутым; и ей даже казалось, что он гораздо более выдающийся, чем Стефан, и что он умеет разговаривать с женщинами.
  
   Она пересекла комнату и легла на кровать, опираясь на локти. Она знала, как отвлекает ее грудь, и расположилась так, чтобы она выступала с подсветкой перед зажженной прикроватной лампой, чтобы Хьюберт мог полностью оценить исходный рисунок.
  
   - Я вас ни о чем не спрашиваю, - любезно сказал Юбер. Послушай меня, вот и все. Мне сказали, что ты умная девушка ...
  
   - Кто что: "Мы? "
  
   - Мари-Мадлен.
  
   - Не связывайся со мной!
  
   - Я не шучу, - сказал детектив. Я считаю тебя умной девушкой и можешь мне доверять, я редко ошибаюсь в этом вопросе.
  
   - Вы психолог.
  
   - Я собирался это сказать. Я не осмелился. Что доказывает, что ты всегда должен дерзать!
  
   «Когда вы закончите с салатами, скажите мне, - нетерпеливо сказала Кармен.
  
   - Хороший. Итак, давайте перейдем к сути дела. Я приехал во Францию ​​от имени американского банка, который поручил мне найти и выкупить, если необходимо, очень важный для нее файл, который хранился в сумках, украденных в фургоне Crédit Lyonnais, вот уже восемь дней.
  
   - Я слышала об этом, - сказала девушка.
  
   Юбер усмехнулся.
  
   - Конечно, ведь это сделал твой Стефан!
  
   Она возразила:
  
   - Конечно, нет! Он был со мной, пока это происходило.
  
   - Не утомляйся, - понимающе сказал Юбер, - сказал он мне.
  
   - Ты говоришь как коп, это тебе не подходит.
  
   - Ну, давайте серьезно ... Итак, я приехал в Париж два дня назад по причине это я вам только что объяснил. После нескольких небольших инцидентов, которые я с удовольствием пропущу, я встречаюсь с боссом Стефана. Я предлагаю ему десять миллионов в обмен на имеющиеся у него документы. Он соглашается, а затем играет меня в зверя. Надо сказать, что я ходил с закрытыми глазами. Это была отличная работа ... Хорошо! Той ночью я убегаю с виллы в Сен-Клу, где я был заперт в ожидании, когда твой парень застрелит меня. Я возвращаюсь через два часа с подкреплением и нахожу большого босса, лежащего в своем офисе ... У него было тяжело на сердце, и он выглядел довольно мертвым. Не скажу, что мне было больно… нет. Но что меня беспокоило, так это то, что сейф открыт, и я больше не могу найти файл, который должен был там находиться ...
  
   - Ты снова прошел, что? - заметила Кармен.
  
   - Да. После этого я поговорил с дочерью начальника.
  
   - Я не знаю ее…
  
   - Это не имеет значения. Эта очаровательная девочка рассказала мне, что бандит ее отца начал переговоры о продаже документов с парнем, описание которого она смогла мне дать: маленький, грязный, без волос на макушке и слишком много. шея… вы понимаете, о чем я… как «анар»; его зовут мистер Роджер. Это ничего не значит для вас?
  
   - Нет !
  
   Она казалась искренней.
  
   - Вот откуда я, - продолжил Юбер. Когда Стефан со своим обычным тактом вмешался в разговор, о котором я вам рассказывал, я попытался объяснить ему, что, поскольку его босс мертв, ему лучше подойти ко мне, чтобы помочь мне забрать документы. Я указал ему, что банк дает за это десять миллионов, и что я готов гарантировать ему половину этой суммы, если он мне поможет. Но г-н Стефан, который, вероятно, не является пятеркой больших сыров, в ответ начал отвозить свинец повсюду. Тогда я увидел себя обязанным, чтобы побудить его быть более бережливым, отказаться от использования одной из его рук. Затем, чтобы все равно было последнее слово, и поскольку он определенно не хотел пяти миллионов, которые я предлагал ему, он поджег все, чтобы мы не могли выбраться ...
  
   Кармен казалась все более и более заинтересованной. Она спросила:
  
   - Это правда, о чем ты говоришь? Разве это не чарр?
  
   - Спросите остальных, - сказал Юбер.
  
   - Так чего ты хочешь? она спросила.
  
   Юбер подошел и сел на кровать рядом с девушкой. Он обнял ее за плечи, левой рукой приподнял ее подбородок и нежно поцеловал в губы. Она не протестовала. Хьюберт знал, что она уже поняла, чего он от нее ожидал, и что ее это устраивает. Он сказал :
  
   - Что я хочу ? Все очень просто! Я уверен, что Стефан что-то знает о человеке, который называет себя мистером Роджером. Это что-то может иметь решающее значение. Вы должны иметь на него влияние, потому что вы намного умнее. Вы должны убедить его работать рука об руку со мной.
  
   Кармен была задумчива. Прошептала она:
  
   - Пять больших сыров ... на них нельзя плевать. Я сделаю все, что смогу. Я тебе ничего не обещаю.
  
   Юбер лестно ответил:
  
   - То, что вы мне только что сказали, для меня равносильно подписи. Ты действительно самая красивая девушка на Монмартре и ... я очень хочу тебя поцеловать ...
  
   Провокационно Кармен запрокинула голову, тряся своими роскошными локонами. Юбер медленно подошел. Его губы коснулись губ девушки, которая отодвинулась.
  
   - Давай, - прошептала она ему, открывая халат.
  
   Именно тогда дверь открылась. Прыгнув, Юбер вскочил. Стефан был там, его огромная мумифицированная правая рука покоилась на шине. Узнав Юбера, он в изумлении отпустил внушительный бластер в левой руке. Он пытался заговорить, но не мог произнести ни слова. Кармен, сидевшая на спинке кровати, нахмурила красивые брови.
  
   Было очевидно, что ей не нравится этот дебют.
  
   Юбер, очень властный над собой, подошел к Стефану, наклонился, взял револьвер и сунул его в карман.
  
   «Я лучше заберу это у тебя», - сказал он. С вашей привычкой всегда ходить с этим в руке, вы в конечном итоге что-то сломаете.
  
   Стефан, наконец, смог заикаться:
  
   - Откуда это? .. Откуда это? .. Я в замешательстве. Я смущен ...
  
   Юбер, который смотрел на него, кивнул с сожалением. Он повернулся к Кармен и сказал:
  
   - Я оставляю вас. Мое присутствие могло только улучшить вид трудно. Позвоните мне через полчаса в Дом Инвалидов 37-74. Прощай, любимая кукла, и внеси меня в свой список возможных сторонников, потому что в тот день, когда этот красивый ребенок наконец передаст пистолет налево.
  
   Он поцеловал Кармен, нежно ущипнул Стефана за ухо, отодвинулся, как будто его укусила змея, и ушел.
  
   Жить было хорошо. Ему было все равно. Кармен была не той девушкой, которая позволила пяти миллионам ускользнуть у нее под носом, не сделав всего и даже больше, чтобы положить их в карман. Через полчаса она позвонит ему, что Стефан согласен.
  
   Садясь за руль «Талбота», он внезапно подумал об очень красивой, очень любящей баронессе Марлен Кослоф. Такую женщину нельзя было забыть. Он чувствовал, что когда игра закончится, он перевернет небо и землю, чтобы найти ее. Ах! провести восемь дней в затерянной норе с прекрасной Марлен, что за мечта!
  
   В этот момент он увидел открытый цветочный магазин. Он вышел из машины. Из Ле-Аль прилетали великолепные красные розы. Он сказал флористу:
  
   - Сделайте букет из двух тысяч франков. Вам доставят его по адресу, который я вам дам.
  
   Он взял белую карточку со стола в задней части магазина и написал:
  
   "Юбер предлагает своему большому другу Розетту тщательно содержать в чистоте ее маленькие ягодицы до его возвращения и просит ее принять его почтительное почтение, ожидая, когда он придет и представит его другим, которые не будут таковыми. "
  
   Он сунул курицу в конверт, на котором начертал адрес Розетты. Затем он вынул из кармана две тысячи франков, изъятые у старичка, и протянул их цветочнику.
  
   Он ушел оттуда с миром своей совести.
  
   Через пять минут он остановился на авеню Раппа. Арсен подошел, чтобы открыть ему дверь. Казалось, он уговорил себя.
  
   - Мсье спит, - сказал он Юберу. Разбудить его?
  
   - Нет…
  
   Лицо камердинера просияло.
  
   - ... Я позабочусь об этом, - продолжал Юбер.
  
   И, оставив Арсена там опять темнеть, он пошел в комнату Пьера. Перед входом он обернулся и спросил камердинера:
  
   - Как малышка?
  
   -Она все еще спит, сэр.
  
   - Хорошо !
  
   Пьер крепко спал. Губерт безжалостно разбудил его.
  
   - Тебе не стыдно так спать? Вы всю жизнь проводите в постели?
  
   - Грубый!… Что случилось?
  
   - Ничего особенного ... Я стал сутенером и чуть не убил Стефана, который прибыл как раз в психологический момент. Он не выглядел особенно довольным!
  
   - Вот и все ?
  
   - Да, через два часа все еще неплохо!
  
   - Скажи мне это, - спросил Пьер.
  
   Юбер подробно описал свои утренние приключения. Он заканчивал, когда зазвонил телефон. Пьер взял трубку.
  
   «Это для тебя», - сказал он и передал трубку Хьюберту.
  
   На другом конце телефона Кармен говорила:
  
   - Привет, дон Хуан!
  
   - Здравствуйте, моя единственная любовь!
  
   - убежден Стефан. Он спрашивает, где он может вас увидеть.
  
   - Хорошо, поздравляю. Скажи ему, чтобы он приехал через полчаса в мой отель, 10 по улице Круа-де-Пети-Шам. Приходите тоже, вы непременно будете полезны, и я буду очень рад снова вас видеть ...
  
   - Мы будем там, увидимся позже. Прощай, милый!
  
   - Прощай, потерянная девушка!
  
   Юбер повесил трубку, он сиял.
  
   - Это работает ? - спросил Пьер.
  
   «Как по маслу», - ответил Юбер, глядя на часы. Восемь тридцать, продолжил он, у нас есть время поболтать.
  
   - Я приду с тобой ?
  
   - Нет. Я бы предпочел, чтобы ты остался здесь и смотрел за малышкой. Как только она проснется, вы зададите ей несколько вопросов, на которые я вам укажу. Необходимо знать, принадлежала ли вилла Сен-Клу мистеру Мартину или Делаказу. Если вы понимаете, о чем я ? Затем спросите его, где находится их официальное место жительства, а затем ... и тогда вы знаете не хуже меня! Получите как можно больше. В полдень посмотрю вечерние газеты, мне любопытно, что они скажут о пожаре на вилле. Я составлю свой план действий после встречи со Стефаном. Если ты мне понадобишься, что вполне вероятно, я приду и заберу тебя.
  
   Вошел Арсен, неся поднос, которому предшествовал приятный запах горячего кофе. Юбер пил медленно, дуя перед каждым глотком. Он никогда не умел пить горячим. Когда он закончил, он попрощался с Питером и ушел.ГЛАВА
  
  
  
   15
  
  
   Он остановил машину у въезда на улицу, ярдах в двадцати от гостиницы, и остался за рулем. Он предпочитал видеть, как прибывают его гости. «Никогда нельзя принимать слишком много мер предосторожности», - подумал он.
  
   Не прошло и пяти минут, как к «Вселенной» подъехало такси. Кармен вышла в сопровождении Стефана. Когда они вошли, Юбер вышел из «Талбота» и направился к отелю. Такси уехало, и поблизости не остановилось ни одной машины.
  
   Когда прибыл Хьюберт, они обсуждали в холле с охотником. Он протянул им руку и повел их в свою комнату. Стефан опустился в кресло, а Кармен устроилась на кровати. «Наверное, это была привычка», - подумал Юбер, придвинув стул и замкнув треугольник.
  
   «Кармен, решать тебе», - сказал он.
  
   Она начала :
  
   - Я повторил Стефану то, что вы мне предложили сегодня утром. Он внимательно меня выслушал и понял. Он согласен. Он понял, что ты крутой парень, и все, что он хотел, это работать с тобой ... Он извиняется за сегодняшний вечер.
  
   - Слишком любезно, - насмешливо сказал Юбер.
  
   Стефан сказал:
  
   - Да, извини. Я был зол, и когда я зол, мне трудно понять это ... А потом, я должен сказать, что это такое, ты всегда выглядишь так, будто тебе наплевать на мир Система… Теперь все в порядке, я с тобой. Но я все же хотел бы, чтобы вы мне объяснили, как вы вышли из печи!
  
   - Я вам позже расскажу, - сказал Юбер. сейчас нет времени. Скажите, что случилось с двумя вашими друзьями?
  
   - Деде-рот-зашит ...
  
   - Это Застенчивая? - спросил Юбер.
  
   - Да. Деде-сшитый рот поймал свинец в бедре. Сказал, что это ты.
  
   - Вот так.
  
   - Я лечился. Я не смогу использовать его лапу в течение трех недель.
  
   - А как насчет дворецкого?
  
   - Джо-боксер? ничего нет. Вечеринка становится зеленой.
  
   - Хороший. А теперь поговорим серьезно. Вы поняли, что вам объяснил ваш любимый друг? Вы помогаете мне найти документы и, если нам это удастся, дотрагиваетесь до пяти больших сыров. Мы согласны ?
  
   - Да, - уверенно ответил Стефан.
  
   Юбер продолжал, говоря медленнее:
  
   - Прежде всего, дам вам совет: не пытайтесь меня обогнать. Потому что я стал бы злым, очень злым. В том числе ?
  
   - В том числе ; Я не буду пробовать. Ты слишком умен для меня.
  
   - Ну, тогда пошли ... Почти наверняка тот, у кого сейчас есть документы, - это парень, которого Соня знает под именем Роджер и которого она мне дала описание: маленький, худой, плохо одетый, с длинными волосами шея и макушка лысины. Довольно «анар». Ты его знаешь
  
   - Ну, я знаю его, но не знаю, - ответил Стефан.
  
   - Объясняйтесь ясно.
  
   - Ну вот ... Год назад этот парень связался с начальником, разрушив дом парня, который был кем-то в военном министерстве. Босс, который всегда был осторожен, чтобы не засунуть ноги в мускайль, тащил парня несколько дней, достаточно долго, чтобы принять решение. В первый день, когда он пришел, я был там один, и это я пометил его. Он ездил в газовой трубе и читал книги, написанные по-китайски. У него был маленький кожаный портфель. Привез его в Одеон, и я дал ему поезд в Боул'Мич; вернулся в «Дюпон», где его, должно быть, знали. Вынул из салфетки и начал строчить. Его хватило на две гранулы; взял как сок. Я оставался там все время, сидя рядом с тяжелым. Он не высмеивал меня. Внезапно он развалился, и я чуть не вспенил его. Я выехал по улице Rue de l'Ecole de Médecine и зашел на нее в восемь. Здесь он должен творить.
  
   - Что ж… эта информация устарела, но это лучше, чем ничего, - задумчиво сказал Хьюберт.
  
   - Так что же нам делать ? - нетерпеливо спросила Кармен.
  
   - Ну, пойдем гуляем по мединституту ... Послушай, Стефан, с рукой в ​​гипсе, ты мне не поможешь; Так что ты останешься здесь. Лучше остаться незамеченным, потому что мы еще не знаем, что может вызвать пожар в Сен-Клу. Кармен пойдет со мной, чтобы связать меня в случае сильного удара, и мы заберем моего друга Пьера.
  
   - Мне это не очень нравится, - прорычал Стефан.
  
   - Не обсуждайте. У вас обязательно будет своя роль. На самом деле вполне вероятно, что мистер Роджер не позволит себе и что будет что то плохое. Если что-то пойдет не так, есть ли у вас под рукой надежные парни, которые не возражают против трубоукладчика?
  
   - У меня есть все, что нужно, - сказал Стефан, немного оживившись, достаточно, чтобы взять префектуру штурмом.
  
   Юбер улыбается.
  
   - Дело не в этом! ... Хотя идея ваша привлекательная ... Я подумаю. Мы могли бы сделать это 1 апреля, так что мы можем сослаться на шутку, если это не удастся!
  
   Юбер открыл один из своих чемоданов и достал несколько принадлежностей, которые засунул в карманы: продвинутый соловей, резиновые перчатки, крошечный фонарик и небольшую дубинку. Он вернул Стефану свою тяжелую артиллерию и поместил под мышку «люгер», который он принес в своем багаже ​​и который был его любимым оружием.
  
   Затем он попросил оператора дать ему кредит Lyonnais. Мистер Шене не прибыл. Он умолял свою секретаршу сообщить ему, что Юбер Бониссер де ла Бат счастлив, что остался жив, и что он придет к нему днем.
  
   «Пойдем, пошли, - сказал он. Будь очень хорошим, молодой человек, и не убегай. Ваше присутствие здесь необходимо. Если тебе скучно, позвони горничной, она неплохо справилась и, судя по тому, что она мне сказала, ты как раз в ее вкусе.
  
   Стефан не ответил. Было очевидно, что ему не нравится, когда его Кармен уезжает с Юбертом.
  
   Через десять минут большой Толбот остановился на проспекте Рапп. По многим причинам, среди которых особое место занимал Арсен, Юбер попросил Кармен остаться в машине. Она надула губы, для галочки. Он не возражал против того, чтобы его видели с такой хорошей командой. Однако она потребовала поцеловать ее, чтобы Юбер любезно подарил ей. Потому что, несомненно, девушка знала свое мастерство на кончике пальца ... и даже на кончике языка! Это можно было понять по тому, как она целовалась. Каждый раз пальцы ног партнера располагались веерообразно.
  
   Пьер был готов. Он надел великолепный серый твидовый костюм, сочетающийся с жемчужно-серой шелковой рубашкой и красным галстуком Астрид. Юбер восхищенно зашипел, увидев ее.
  
   - Мазетт! Может, вы собирались в «Фуке»? Я тебя беспокою?
  
   - Идиот! Я пойду с тобой, если я тебе понадоблюсь.
  
   - Неужели вы не боитесь испачкаться? - настаивал Юбер.
  
   - Думаешь, ты смешной?
  
   - Нет. Как Соня?
  
   - Она все еще храпит. Не злись на нее, знаешь, у нее двадцать четыре часа!
  
   - Проклятие ! Наконец-то мы обойдемся без этого. Ты готов ! Я возьму тебя. Дайте указания Арсену не впускать никого, кроме нас, конечно. Договоритесь о специальной мелодии звонка.
  
   - Боишься, что девушка улетит?
  
   - Мы никогда не узнаем ! Я забочусь об этом маленьком!
  
   - Ты все еще собираешься с ним переспать? - саркастически спросил Пьер.
  
   - Нет, с меня хватит. Я оставляю это тебе. Но не забудьте принять меры предосторожности перед тем, как отправиться в путь ... из-за морской болезни.
  
   - Сволочь!
  
   Пьер дал Арсену точные инструкции. Согласованный звонок был длинным, коротким, длинным, коротким. Который в азбуке Морзе дал первое письмо Пьера.
  
   Спускаясь по лестнице, Юбер быстро рассказал своему другу о том, что он узнал. Кармен тихо ждала, сидя на удобных кожаных креслах Talbot. Она закурила сигарету и подражала женщинам того мира, с которыми раньше слонялась по ночным клубам. Она улыбается Пьеру.
  
   - Привет, - сказала она.
  
   - Привет, ты милашка, так и скажи!
  
   - Вы никогда не замечали?
  
   - Не до такой степени!
  
   Пьер сел за руль, а Юбер сел с другой стороны, толкая Кармен, которая оказалась зажатой между двумя мужчинами.
  
   Взгляд Пьера упал в широкий вырез корсажа Кармен и, казалось, с большим трудом вылез из него. Хьюберт вмешался:
  
   - Если у вас действительно много времени до того, как вы сформируете окончательное мнение, сразу скажите это, и давайте поменяемся местами. Так мы не будем терять время зря!
  
   Кармен насмешливо засмеялась, подсознательно указав на предмет разговора. Пьер, немного раздосадованный, дернул стартер и включил сцепление.
  
   - Куда мы идем ? он спросил.
  
   - Я уже сказал вам, давайте посмотрим: 8, rue de l'Ecole de Médecine; ты остановишься раньше.
  
   - Хорошо.
  
   Кармен была в восторге от приключения. Она прижалась к Хьюберту, который из-за ограниченного пространства обнял егоплечи. Юбер подумал, что эта девушка более возбуждающая и опасная, чем пачка красного перца.
  
   Пьер остановил машину на перекрестке Одеон. Юбер сказал:
  
   - Моя маленькая Кармен, теперь твоя очередь играть! Вы пойдете к консьержу на 8 и скажете ей, что знаете месье - вы дадите описание - который жил в его доме. Ты больше не помнишь это имя, понимаешь? Если он переехал, попытайтесь узнать его новый адрес ... Консьерж может сопротивляться, поэтому дайте ему билет. Мы еще не видели, чтобы пайплет сопротивлялся этому; или, по крайней мере, если это случилось, никто никогда об этом не знал! У тебя есть деньги?
  
   - Да, не волнуйтесь, - нетерпеливо ответила она.
  
   Юбер подошел, чтобы пропустить ее, и она быстро ушла, поцеловав его кончиками пальцев. Он вернулся в машину. Пьер закурил.
  
   - Хочешь один ? - машинально спросил он.
  
   - Ты знаешь, я не курю, давай!
  
   - А! это правда. Привет, старик, маленькая Кармен, привет! Кажется, она влюблена в тебя.
  
   - Да, пока, потому что я представляю для нее возможность заработать пять миллионов. За меньшие деньги девушки, которые не являются шлюхами, становятся шлюхами. И я убежден, что если бы она могла выколоть мне десять глаз, она бы не колебалась даже на тысячную долю секунды!
  
   - Возможно ... - сказал Пьер, выпустив облако дыма.
  
   - Конечно ! - продолжил Юбер. Видите ли, я бы больше доверял Стефану. Он принадлежит к той категории средних парней, которые все еще остаются постоянными. Это бойцы, крутые парни, убийцы, беспощадно выполняющие приказы. Но у них своя мораль, и они никогда не будут пытаться догнать парня, которого «хорошо видят». А пока Стефан считает меня красивым. И я уверен, что он перевернет весь Париж с ног на голову, чтобы вытащить меня из плохой ситуации. В общем, они хорошие парни, потому что вы никогда не увидите, как мы называем честным человеком личный риск, чтобы вытащить друга из неприятностей. Если он не боится упасть, протягивая руку, он может, но если он думает, что шевеление мизинца приведет к потере равновесия, он будет осторожен, чтобы не двигаться.
  
   - Вы, конечно, правы, - подтвердил Пьер. Тогда мы должны верить, что для этого мы становимся ближе к окружающей среде, чем к честным людям.
  
   - За это рада.
  
   - Сигарета?
  
   - Проклятие !
  
   - Сожалею. Вот и возвращается наша подруга-брюнетка.
  
   Юбер поднял глаза. Кармен прибыла мягкой, уравновешенной походкой, которая показала ее крупу. Мужчины повернулись к ней. У нее была довольная улыбка.
  
   - Должно быть, сработало, - заметил Пьер, она выглядит счастливой.
  
   Юбер открыл дверь и оттолкнулся. Кармен села и предложила ему губы.
  
   - Поцелуй меня, - сказала она, - я хорошо поработала.
  
   Юбер быстро поцеловал ее и спросил:
  
   - Значит, мы вас слушаем.
  
   - Парня зовут Мейер Чазенсул, он до сих пор там живет; малогабаритная квартира на шестом, под крышей. Кажется, он изучает литературу. Он вышел сегодня утром около девяти часов, как обычно. Он приходит домой каждый день в полдень. Он сам готовит себе еду. «Он серьезный парень», - сказал мне пайплетт. Он никогда никого не принимает в своем доме. Когда я сказал ей, что не могу вернуться, она дала мне свой номер, потому что у него есть телефон, сэр, это Дантон 48-60. Это все.
  
   - Неплохо, - подумав, сказал Юбер.
  
   «Так поцелуй меня еще раз», - попросила она.
  
   Юбер посмотрел на нее. Было понятно, что это был хороший поцелуй, но нечего преувеличивать!
  
   - Нет, - ответил он, - ты слишком хорошо целуешься, это смешивает мои пальцы ног и мешает серьезно думать. За все свое время ... Если ты действительно хочешь кого-нибудь поцеловать, поцелуй Пьера, это сделает его счастливым.
  
   Она была похожа на угрюмую маленькую девочку, которая ей совсем не шла.
  
   - Нет, нет! это тебя я хочу поцеловать!
  
   - Оставь меня в покое, ладно! - сухо сказал Юбер.
  
   - Хороший !
  
   И, приняв упрямый вид, она прислонилась к двери как можно дальше от соседки. Некоторое время они молчали, затем Юбер снова заговорил:
  
   - Стефан сказал нам, что зебра собиралась написать «Дюпону». Так что есть шанс, что это так. Мы пройдем через это. Если нет, на всякий случай пойдем на литературный факультет; мы уже видели студентовне собирается туда, вероятно, чтобы узнать, как это было сделано, и чтобы иметь возможность рассказать об этом семье. Если мы его найдем, вы двое по-прежнему будете наблюдать за ним, но наблюдаете за ним серьезно, а? Вы не будете тратить свое время на поцелуи. Пока вы присматриваете за ним, я осмотрю его квартиру. Как только вы увидите, что он едет домой, вы меня ударите, так как у нас есть его номер, и вы дадите мне знать. В зависимости от того, найду я что-нибудь или нет, я уйду или останусь, чтобы немного поболтать с ним. В последнем случае вы все равно будете наблюдать за дверью, убедившись, что другого выхода нет. Там, кажется, есть небольшое бистро почти напротив, видный наблюдательный пункт. Вы сможете спокойно ждать там событий ... потягивая немного белого вина ... Если наш литератор выйдет один, первое, что маловероятно, - Юбер жестоко улыбнулся, - Пьер последует за ним и Кармен. приеду и посмотрю мое состояние здоровья. Надо все спланировать. Если я выйду с этим парнем, вы двое тихо последуете за нами. Я верю, что Пьер возьмет на себя инициативу, которая может потребоваться ... Наконец, если я выйду один, а это, вероятно, и произойдет, Пьер останется здесь, чтобы присматривать за домом, и придерживаться мистера Чазенсула, если он это сделает. Кармен присоединится ко мне у машины. Вы хорошо поняли?
  
   - Да, - ответил Пьер.
  
   - Да, - повторила Кармен.
  
   - Нет возражений, мыслей или предложений? - спросил Юбер.
  
   Пьер говорил:
  
   - Если бы тебе случайно пришлось убить этого парня, ты бы явно вышел один; но тогда у меня не было бы причин оставаться там, прятаться.
  
   - Да, - ответил Юбер. И вы поймете, почему ... Если, как мы полагаем, именно Чазенсул взял документы и если мы признаем, что оправдывает наши нынешние действия, что он еще никому их не передавал, разумно предположить, что он должен назначили на сегодня встречи, которые как-то связаны с этим делом ... Если он не придет на эти встречи, другие отреагируют так же, как и мы сами, они придут к новостям, когда увидят, что телефон не отвечает ... И если эти парни выполняют ту работу, о которой мы думаем, они явно любопытны по своей природе ...
  
   «… И они откроют дверь, чтобы посмотреть, что за ней», - продолжал Пьер.
  
   - Точно. А уловка проста. Когда вы видите, что кто-то входит в дом, вы, очевидно, не сможете определить, был ли это визит нашего друга Мейера. Так что если через пять минут вы не увидите спускающегося человека, значит, он куда-то вошел. Вы позвоните Одеону 48-60, и, если в квартире есть любопытный малыш, он более чем уверен, что возьмет трубку, по крайней мере, чтобы услышать голос. И тогда вас исправят.
  
   - ХОРОШО.
  
   Кармен страстно слушала. Она с восхищением обратилась к Юберу:
  
   - А! ты тогда! Что в лимоне! Я начинаю понимать, что Стефан ничего не мог сделать против тебя!
  
   Пьер завел двигатель Тальбота.
  
   - Мы едем в «Дюпон»? он спросил.
  
   - Да, вы остановитесь чуть ниже. Кармен пойдет посмотреть. Вы можете узнать его по отчету, Кармен?
  
   - Ты говоришь ! тот ответил уверенно.
  
   Машина медленно завелась. Часы на площади показывали без четверти одиннадцать. Солнце светило высоко в безоблачном небе, и было уже очень жарко. Пьер предложил:
  
   - Если мы припаркуем машину на улице Отфёй, у подножия медицинской школы; это помешает нам быть замеченными. Для этих вещей «Лаго» немного кричащее; не стоит передний привод.
  
   - Хорошо, - ответил Юбер.
  
   Они выехали на бульвар Сен-Жермен, и Пьер свернул на улицу Отфёй. Так они в любом случае могли уйти незамеченными.
  
   Кармен уже открывала дверь.
  
   - Я пойду, - сказала она. Скоро увидимся.
  
   Она быстро исчезла за углом. Пьер достал из кармана портсигар и заметил:
  
   - Похоже, ей это нравится! Но тебе не кажется, что она делает это немного эффектно?
  
   - Да, но у нас нет выбора, мужик ... Это как машина!
  
   Пьер раздраженно воскликнул:
  
   - Вы не собираетесь сравнивать мою машину с этой девушкой!
  
   - Почему бы нет ? Ваша машина едет со мной так же хорошо, как и с вами, и она будет ездить одинаково с кем угодно!
  
   - Идиот! Сигарета?
  
   - П ардон!
  
   Пьер чиркнул спичкой и с удовлетворением вдохнул дым. Юбер подавил зевок.
  
   «Я начинаю чувствовать усталость», - заметил он.
  
   Он вынул из кармана тюбик фенедрина и вынул две таблетки, которые он проглотил.
  
   «Мне понадобится моя полная форма позже», - сказал он. Если я ничего не найду в маленьком Мейере, я хочу заставить его потанцевать, чтобы он заговорил.
  
   - Осторожно, - посоветовал Пьер, такие коротышки часто опаснее тяжелого веса ... потому что вы менее осторожны.
  
   - Знаю, не волнуйся.
  
   «Вот ребенок», - сказал Пьер, устремив взгляд в зеркало заднего вида. У него еще забавная рамка!
  
   - Да, когда у вас будет минутка, попросите ее показать вам свою грудь бесплатно; Уверяю вас, стоит посмотреть!
  
   - Я не сомневаюсь!
  
   - Затем ? - спросил Юбер, пользуясь видом, который Кармен великодушно предложила ему высунуться из двери.
  
   «Вот оно», - сказала она, невинной рукой отодвигая манжеты своей блузки; в задней части комнаты. Он написал. И это не красиво! добавила она, надуясь.
  
   Юбер вернулся к своему взгляду, потерявшись на провокационных изгибах, и решил:
  
   - Итак, все на свои места для кадрили! Вы двое знаете, что вам нужно делать. Я иду первым. Будь мудрым и не заводи детей!
  
   Он вышел из машины и быстро ушел. Пьер, в свою очередь, свернул с Talbot и направился в сторону Dupont в сопровождении Кармен.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   16
  
  
   Решительным шагом Юбер прошел через парадную дверь здания и начал подниматься по лестнице. Все получилось очень хорошо. Возможно, слишком хорошо. Он всегда опасался чрезмерного смягчения в подобных делах. Наконец, не было смысла волноваться, пока не пришло время.
  
   Он быстро добрался до шестого этажа, никого не встретив. Он машинально проверил секундомер: одиннадцать часов. У него было время. Если бы квартира не была слишком большой, он бы закончил к полудню. Он осмотрел дверь, замок был стандартного дизайна и не доставил бы ему особых хлопот. Он вынул из кармана соловья и принялся за работу. Ему почти сразу удалось зацепить болт, который без сопротивления не выдержал. Он вошел и запер дверь за собой.
  
   Он быстро осмотрел квартиру, чтобы прочувствовать все и знать, с чего начать.
  
   Парадная дверь открывалась прямо в длинный коридор, стена справа от которого была заполнена и в который открывались три двери слева, которые Хьюберт распахивал одну за другой. Первый выходил в туалет, второй - из кухни, а третий - в довольно большую комнату, устроенную как студию.
  
   В конце холла, напротив входной двери, находился довольно глубокий шкаф, который также служил платяным шкафом.
  
   Хьюберт начал с этого сокращения. Он щелкнул выключателем и включил свет. Затем методично, но не теряя времени, он принялся за работу. Он осторожно поставил на место предметы, которые изучал. За десять минут он осмотрел обувь, одежду, газеты и различные вещи, которые были скоплены в этой кладовой. Ничего интересного не нашел.
  
   Тогда он напал на студию. Мебель стандартная, скромная, из темного лакированного дерева. Он расстегнул удобную постель, осмотрел швы матраса, ощупал пружинный блок. Он продолжил через свиту плотников. Ничего такого. Он полностью опустошил небольшой шкаф, в котором было очень мало вещей. Безрезультатно. Он поставил все на место и подошел к библиотеке. В нем было много произведений. Почти вся французская классика, несколько немецких и английских, и целый ряд был заполнен книгами, написанными на иврите - то, что Стефан принял за китайский. Юбер улыбается. Он внимательно изучил книги одну за другой. Он обыскивал пол, стены, окно, тщетно ища возможное укрытие. Две картины, украшавшие комнату, тоже ничего не содержали. Он с удивлением отметил, что одна из картин принадлежит Рене Бессе, художнице из Монпарнаса, которую он знал во время оккупации Лиона, где он был лидером счастливой команды, о подвигах которой Марсель-Эмиль Граншер с тех пор рассказывал в своей книге: Au temps des prunes.
  
   Затем он пошел на кухню, где все перебрал, включая мусорный бак. Время шло, его часы показывали без десяти двенадцать. Ему нужно было спешить
   Он вошел в туалет; было на что смотреть. Он забрался в унитаз, закатал рукав и осторожно ощупал бачок унитаза. В нем не было ничего, кроме воды. Через минуту он обошел коридор. Потом у него возникла идея. Он открыл входную дверь и заглянул под коврик перед входом. Он нашел только ключ. Попробовал на замке, он был в квартире. Он положил ее на место, где нашел, осторожно закрыл дверь изнутри своим соловьем и вернулся в мастерскую.
  
   Было две минуты двенадцатого, когда зазвонил телефон. Это был Пьер; он говорил быстро:
  
   - Привет, Юбер?
  
   - Да.
  
   - Парень только что ушел, скоро приедет. Вы что-то нашли?
  
   - Нет, ничего. Я подожду его. Вы все еще знаете, что делать?
  
   - Да. Не переживай. Веселиться !
  
   - Пока !
  
   Юбер повесил трубку. Ее рот слева слегка улыбнулся. Он спокойно лежал на кушетке и ждал. Он подумал о ключе, который нашел под ковриком. Консьерж утверждала, что г-н Мейер Чазенсул никогда никого не принимал. Однако г-н Мейер Чазенсул принимал посетителей. Но эти посетители не хотели, чтобы их заметили, они пошли прямо и вошли без стука, используя ключ, оставленный для них под ковриком.
  
   Хьюберт услышал звук открывающейся и закрывающейся двери. Мужчина шел по коридору. Он вошел в студию.
  
   «Добрый вечер, мистер Роджер», - сердечно сказал Хьюберт.
  
   Г-н Мейер Чазенсул даже не прыгнул. Он поспешно повернул голову и посмотрел на незваного гостя. Он не выказывал никакого удивления; тоже не беспокойтесь.
  
   - Ты что-то хочешь ? - спросил он нейтральным тоном.
  
   Юбер внимательно его рассмотрел. У маленького человечка было мужество; ему это понравилось. Он ответил не торопясь:
  
   - Я просто хочу немного поговорить с вами, без свидетелей. Вы меня понимаете ?
  
   «Когда ты объяснишь мне, почему ты хочешь поговорить со мной, может быть, я пойму», - ледяным тоном ответил Чазенсул.
  
   Юбер встал, сунул обе руки в карманы и подошел к собеседнику. Его лицо внезапно ожесточилось. Ее голубые глаза приобрели зловещий металлический блеск. Он говорил, повторяя слова.
  
   - Я сразу перейду к делу, «мистер Роджер». Прошлой ночью, от одного до двух с половиной часов, вы убили человека на вилле в Сен-Клу, чтобы украсть у него документы. Эти документы, я хочу их. И ты отдашь их мне ... нравится тебе это или нет!
  
   Маленький человечек не двинулся с места. Он был бесстрашным. Он ответил :
  
   -Я не понимаю, что вы имеете в виду, сэр ...
  
   - Юлий Цезарь ! - крикнул Хьюберт.
  
   Другой, не разбирая, продолжил:
  
   -… Месье Юбер Бониссер де ла Бат, - я читаю газеты. Вам следует обратиться к психиатру, во Франции есть очень хорошие психиатры.
  
   Юбер сделал вид, что рассердился.
  
   - Действительно ! Если вы так считаете, уверяю вас, что, когда я закончу с вами, вы можете пойти и проконсультироваться со всем факультетом; их не так уж и много, чтобы восстановить вас!
  
   - Делайте, что хотите, я ничего не понимаю в вашей истории.
  
   Юбер схватил его обеими руками за лацкан пиджака и с угрозой продолжил:
  
   - Я заставлю вас понять!… Год назад вы купили документы, представляющие интерес для Национальной обороны Франции, когда умер Сен-Клу. Однако позавчера вы снова видели этого парня, который предложил вам файл, который я ищу ...
  
   - У тебя действительно есть воображение!
  
   - Да ? Скажи мне, как ты думаешь, я к тебе попал? Путем случайного тыка в телефонной книге?
  
   «Это неуверенный путь, но все же это способ», - с иронией сказал Чазенсул.
  
   Юбер продолжал:
  
   - Во время вашего первого контакта год назад с Мартином вы не помните, что он затягивал переговоры на несколько дней? Он послал вас, представьте, убедиться, что вы не агент-провокатор. И парень, который тебя крутил, теперь к моим услугам. Он был тем, кто дал мне ваш адрес и сказал, что вы каждое утро чернили бумагу в "Дюпон" по соседству. Я тебя там раньше видел.
  
   - Ты ничего не говоришь! ... Знали ли вы, что у Мартина была дочь, и что эта девушка видела вас позавчера в Сен-Клу, и что она знала, что вы должны вернуться в ту ночь. И что у меня есть неопровержимое доказательство вашего пребывания на вилле от одного до двух с половиной часов?
  
   Теперь он блефовал; это могло преуспеть.
  
   Чазенсул оставался невозмутимым. Ни одна складка на его лице не сдвинулась. В его глазах отражалась холодная, сосредоточенная ненависть. Внезапно он незаметно прогнулся, и его левое колено метнулось вперед со скоростью пушечного ядра. Хьюберт увидел, как он прибыл, но немного поздно; у него не было времени полностью увернуться. В лучшем случае он мог украсть целевые части, резко упав и откинув таз назад. Удар попал ему прямо в живот, который уже потерял часть своей силы из-за неожиданного продолжения траектории. Тем не менее боль была неистовой. Совершенно автоматически, Хьюберт подставил руку под колено своего противника. Быстрой рукой он схватил болтающуюся ногу внизу и резко поднял ее, когда она повернулась. Г-н Чазенсул, неудержимо подняв его, потерял равновесие и разбился носом об пол. Он глубоко вздохнул и оставался неподвижным.
  
   Юбер, держась за живот, подошел к входной двери и открыл ее. Он взял ключ, который все еще был под ковриком, закрыл дверь и толкнул внутренние замки. Он не хотел, чтобы его беспокоили из-за того, что должно было последовать дальше.
  
   Затем он вошел на кухню, наполнил там стакан водой с намерением оживить свою жертву и вернулся в студию.
  
   Г-н Чазенсул сидел в кресле посреди комнаты. В правой руке он держал маузер с глушителем. Стакан с водой явно пришел в негодность, и Юбер поставил его на угол уютного уголка. Затем тихо, заметно взявшись за руки, он прошел в дальний конец комнаты и сел у изголовья кровати.
  
   Мейер Чазенсул, повернув кресло, на котором он уселся, не сводил с него глаз. Тонкая струйка крови текла из одной из его ноздрей. Он не потерял своей бесстрастности.
  
   - Мистер Юбер Бониссер де ла Бат, - сказал он, - я по-прежнему считаю, что ваша репутация не переоценена, и объясняю безрассудство, которое вы только что совершили, слишком большим доверием к своей звезде.
  
   «Будьте уверены, это послужит мне уроком», - небрежно ответил Юбер.
  
   - Не думаю, что ты сможешь этим воспользоваться, - парировал человечек. Ты слишком много знаешь, чтобы я позволил тебе вернуться живым.
  
   - Действительно ?
  
   - Действительно ! Такие мужчины, как ты, для таких, как я, намного приятнее, когда они мертвы. Тогда мы можем без всяких скрытых мотивов воздать им должное за несчастливое мужество.
  
   «Вы говорите как книга, моя дорогая, - сказал Хьюберт.
  
   Бессознательно писатель выпрямился и ответил:
  
   - Я льстил себе тем, что владею языком этой страны, которая по праву считается самой красивой в мире ...
  
   Юбер почесал подбородок и продолжил:
  
   - Я сказал, что вы говорите как книга ... это не обязательно означает, что вы говорите хорошо. Есть очень плохие книги!
  
   Чазенсул оставался невозмутимым.
  
   - Так что будь дерзкой, если это похоже на тебя: ты не можешь быть так долго!
  
   - Что вы ждете, чтобы снимать? - любезно спросил Юбер.
  
   - Я не буду неблагоразумным, моя дорогая, подавить тебя здесь. С другой стороны, мне кажется, что вы очень хорошо осведомлены о том, как убить вас, не пытаясь извлечь выгоду из своей науки. Вы меня понимаете ?
  
   «Я очень хорошо слышу этот язык», - эмоционально ответил детектив.
  
   В этот самый момент Хьюберт внезапно удивленно посмотрел на дверь, и в то же время его лицо озарилось саркастическим восторгом. Мистер Мейер Чазенсул, каким бы сильным он ни был, кинулся в выебанную в голову панель. Он резко повернулся, заставляя маузер проследить путь его взгляда. Он едва успел осознать, что с ним только что сыграли. Хьюберт уже был на нем, аккуратно сбив его дубинкой, примененной с мерой и элегантностью, как раз в нужном месте. Г-н Мейер Чазенсул отпустил свой маузер и позволил себе соскользнуть на землю, не настаивая.
  
   Юбер Бониссер де ла Бат заменил внутри рукава симпатичную дубинку в кожаных ножнах, которая была прикреплена к его запястью тонким шнурком таким образом, что простое движение, выполняемое снизу вверх и спина к спине, автоматически помещалось ранее. он в руке, готов к подаче. Затем он наклонился, поднял маузер и сунул его в карман. Затем он приступил к обыску г-на Чазенсула и положил все, что он нашел на столе, на стол. Особо интересного не было. Наконец он поднял c безжизненные орпы от своего противника и повели его на кухню. Когда он пришел туда, он сунул ее голову в раковину, под кран, который он широко открыл. Хьюбер, постучав, не выстрелил, и писатель довольно быстро пришел в сознание. Однако Хьюберт еще какое-то время держал голову под струей, возможно, просто для того, чтобы лучше перенести то, что он собирался с ней сделать.
  
   Чазенсул теперь корчился, как червяк. Вода попала ему в глаза, нос, рот, ослепила его и заставила задохнуться. Когда он стал пурпурным, Хьюберт закрыл кран. Затем, закрутив правую руку за спину, он толкнул его перед собой в студию. Там он поставил его к стене лицом к нему. Г-н Мейер Чазенсул выглядел не очень хорошо. Он уже не был красив от природы, и влажная обработка, которую он только что перенес, не помогла.
  
   Юбер принял свирепое выражение лица, и человечек почувствовал, что ему предстоит плохая четверть часа.
  
   - В последний раз скажите, где документы?
  
   - У меня их нет !
  
   - У вас их никогда не было или вы держали их и избавлялись от них?
  
   «У меня их никогда не было», - ответил Чазенсул.
  
   Уколом левой руки, резким и хорошо поддерживаемым, Хьюберт дотянулся до маленького литератора сплетением и ужасным ударом наручника, нанесенного правой рукой, поднял голову, которая сильно ударилась о стену. Изо рта текла кровь. Чазенсул не вскрикнул. Его лицо все равно потеряло бесстрастие, когда огромные туфли его противника с тройной подошвой и обутыми на конце тяжелыми ударами ударили его по голеням. Он внезапно пришел в ярость и жестоко ударил Хьюберта головой. Тот, не дрогнув, взял его и ответил левой, в печень, от которой выл писатель, вероятно, чувствительный с той стороны.
  
   С этого момента объяснение определенно приняло односторонний характер. Г-н Чазенсул, лежащий на полу, тщетно искривился, стараясь избежать ботинок г-на Бониссера де ла Бата, которые доходили до него одна за другой с регулярностью метронома, предпочтительно в ребра.
  
   Хьюберта начало тошнить. Ему не нравилось бить беспомощного человека. Но все это было нужно, чтобы заставить этого проклятого ублюдка заговорить. Внезапно он заметил, что мистер Чазенсул потерял сознание. Он схватил его за руку и потащил на кухню, где снова сунул голову под кран. Вода, удалив кровь, запачкавшую его лицо, постепенно придавала ему вид человека. Он пришел в сознание, снова задохнулся. Юбер выпрямил его. Мистер Чазенсул, с изможденными глазами, беспружинным, больше не мог держать голову, которая перекатывалась с плеча на плечо, как гротескная фигура в бойне. Юбер, держа его на расстоянии вытянутой руки, спросил его:
  
   - Вы меня слышите, мистер Чазенсул?
  
   Вспышка ненависти, которая на секунду оживила темные глаза, была достаточной реакцией.
  
   - Хочешь поговорить или мне продолжить?
  
   - Сразу предупреждаю, что сейчас собираюсь лечить вас еще раз. Я включу газ и обожгу тебе пальцы, медленно ... после того, как заткну тебе рот, чтобы не рыдать. Тебе это подходит или ты предпочитаешь поговорить?
  
   С болью г-н Чазенсул, который был не более чем развалиной, прошептал:
  
   - Я буду говорить.
  
   Юбер облегченно вздохнул. Он заметил в кухонном шкафу бутылку бренди. Он взял ее и пошел обратно в студию, волоча за собой маленького литератора. Он уложил ее на кушетку, подпер ее голову подушкой и заставил проглотить большой глоток золотой жидкости. Затем он поднес шею к губам и долго пил; от той отвратительной работы, которую он только что проделал, его стошнило.
  
   Он придвинул стул и сел как можно ближе к Чазенсулу, которому алкоголь придал некоторый оттенок. Юбер посмотрел на часы: без десяти один.
  
   - Говорить. - Я тебя слушаю, - сказал он.
  
   Слабым голосом, прерываемым паузами, когда он пытался отдышаться, мистер Мейер Чазенсул, который только что получил самое ужасное избиение в своей жизни, начал говорить:
  
   - Все, что вы сказали обо мне ... вплоть до моего визита в Сен-Клу вчера вечером, правильно ... Но не я убил Мартина ... Я вам скажу ... тот ... которого вы зовете Мартином ... пришел в увидимся ... четыре дня назад ... чтобы ... предложить мне ... документы, которые ... без сомнения ... те, которые вы ищете и которые ... сказал яЯ… должен заинтересовать… мою страну… в настоящее время находится в состоянии войны. По его приглашению ... я ... действительно ... отправился в Сен-Клу ... позавчера. Он показал мне ... две части файла ... неважные ... но которые ... зафиксировали меня ... характер дела ... Мартин ... попросил десять миллионов ... взамен он был принят ... и ... той ночью ... в два часа ... Я пошел… на виллу…
  
   Мистер Чазенсул тяжело дышал. Юбер заставил его проглотить еще стакан бренди, и человечек продолжил:
  
   -… Я нес деньги… Я обнаружил, что все двери… открыты. Я был натуралом… в офисе… Я знал дорогу. Мартин был… лежал… ничком… мертв. Сейф ... был открыт ... а документы ... пропали.
  
   Он казался искренним. Гильбер, напряженный, спросил его:
  
   - Вы ничего не заметили, ничего не трогали, ничего не убрали, что могло бы послужить подсказкой?
  
   Мужчина сконцентрировался.
  
   - Я не вижу. Убийство… должно быть, было… совершено… незадолго до моего прибытия. Сигарета… египетская марка… все еще горела… в пепельнице. Я раздавил ее… Запах захватил мое… горло. Я также считаю ... что окно ... должно быть ... открыто ...
  
   Юбер нахмурился.
  
   - Открыл? Что заставляет вас думать, что?
  
   - Это возвращается ко мне… сейчас… как впечатление… мимолетное… когда я обернулся… у двери на пути к выходу… движущаяся занавеска. В данный момент я не обращал внимания. Я только думал… выбраться… как можно скорее.
  
   Юбер спросил:
  
   - Вот и все ?
  
   - Да. Я… не вижу… ничего другого… оставь меня.
  
   Он повернул голову к стене. Хьюберт понял, что от этого ничего не добьется. Он встал и сказал:
  
   - Возможно, вы взяли меня на лодке. Возможно, вы тоже сказали мне правду. В любом случае, я выясню. Но между нами вы могли бы сказать мне это сразу, не заставляя меня доводить вас до такого состояния ... Если бы вы могли, вы бы приняли горячую ванну, это пойдет вам на пользу.
  
   Раздраженный и обиженный, мистер Мейер Чазенсул, изучающий литературу и секретный агент в свободное время, призывает все силы, которые он мог найти, чтобы бросить на своего палача:
  
   - Черт!
  
   Юбер улыбается.
  
   - Ясно, - сказал он, - действительно, во французском языке для вас нет секретов!
  
   И незаметно вышел из квартиры.
  
   Его мозг работал на полную мощность. Признание Чазенсула озадачило его. Он надеялся, что человечек солгал, потому что, если предположить, что он говорит правду, Хьюберту просто нужно было бросить игру. Он больше никогда не найдет нити. По крайней мере, никогда не достаточно быстро, чтобы восстановить файл до того, как он окажется под дипломатической защитой.
  
   Он остановился на тротуаре и взглянул на секундомер: четверть второго. Он начал проголодаться. Напротив, за окнами маленького бистро, он увидел силуэт Пьера. Он тихо перешел и свернул на улицу Отфёй. Талбот все еще был там. Он сел за руль и стал ждать.
  
   Кармен прибыла быстро. Она села рядом с Юбертом и без промедления открыла ему рот. Он отпустил это. Он думал, что женский поцелуй - хотя она и был испорчен - был настоящей молочной ванной после того, что он только что сделал. Кармен, обладая интуицией своего пола, должна была догадаться и зайти так далеко, что ему снова стало тесно в туфлях. У него не было слишком много рук, чтобы вернуть ее в приличное положение на автокресле. Эта девушка действительно где-то горела. Немного успокоившись, она спросила:
  
   - Как дела ?
  
   - Немного, - сказал Юбер. Мы оба объяснились немного резко. Я очень плохо оставил его на кровати.
  
   - Он говорил ?
  
   - Да. Он признался, что был в Сен-Клу вчера вечером, что сначала отрицал. Но он утверждает, что Мартин был уже мертв и документы взорваны, когда он прибыл ...
  
   - Это чарре!
  
   - Возможно. Тем не менее, он выглядел искренним. Итак ... вот что делать. У парня есть добрые два часа на восстановление, но он может позвонить. Поскольку он совсем недоволен тем, что я с ним сделал, реакция может быть жестокой. У этих парней есть способы. Однако вам предстоит пройти по этому пути до конца. Только я не хочу, чтобы Пьера убили. Так что ты вернешься с ним. Скорее всего, у вас будет время пообедать до того, как начнутся дела. Если нужно взять спиннинг, Пьер примет его, как договорились, но вы последуете за ним, чтобы сказать: разумное отношение. В том числе ? А если что-то случится, ты знаешь, что делать.
  
   - Да, предупреждаю Стефана.
  
   - Точно.
  
   - Чем ты планируешь заняться?
  
   - Тебе слишком любопытно… Я сначала пойду к Стефану и поем; мой желудок теряет пар. Иди поскорее найди Пьера и повтори то, что я тебе только что сказал. В принципе, связывайтесь со Стефаном каждый час.
  
   - Хорошо, мой цыпленок, - ответил темноволосый ребенок.
  
   Когда Кармен вышла из машины, пальцы Юберта образовали необычно широкий веер. Когда он захотел начать, он обнаружил, что больше не чувствует педали. Этот ребенок вернул бы очки циклотрону во Дворце де-ла-Декуверт.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   17
  
  
   Юбер отвлекся.
  
   Он чуть не наехал на двух пешеходов, и теперь таксист, который вытащил свою машину на тротуар после опасного поворота, казалось, решил, что он имеет какое-то отношение к этому. До ушей дошел поток оскорблений:
  
   - Если это не прискорбно! Андуй! Если вы не знаете, как водить шиньоль, просто сядьте на метро, ​​эй мармелад! Фигурка кожи ягодиц!
  
   Юбер улыбнулся и ушел. Теперь он сосредоточил все свое внимание на вождении автомобиля и благополучно прибыл в свой отель.
  
   Проходил газетный глашатай. «Франс-Суар… Париж-Пресс… Спрашивайте последние новости. Юбер остановил ее и купил у нее коллекцию. Все они заявили о пожаре на вилле Сен-Клу, но без особых комментариев. По их словам, пожарные прибыли слишком поздно и вынуждены были утопить завалы. Юбер думал, что с этой стороны все в порядке. Обугленные кости Мартина могут быть обнаружены, но в таком состоянии идентифицировать их будет практически невозможно.
  
   Стефан заснул в кресле. Юбер мягко его разбудил.
  
   - Итак, старик, ты не голоден? он спросит ее.
  
   - Что если! ответил раненый, морщась.
  
   Хьюберт взял трубку и попросил карточку. Они составили свое меню и начали спокойно обедать в одиночестве. Юбер рассказал Стефану, что он сделал утром. Тот выглядел очень недовольным и сказал ему:
  
   - Не для того, чтобы на тебя орать, но если ты будешь продолжать вот так сбивать с толку, я тебя сброшу! Этот парень должен был начать, прежде чем уйти. Никогда не оставляйте позади подвалы, которые вас сфотографировали слишком близко. Иди, посмотри, эта змея не разозлится, пока не облажалась с тобой.
  
   Юбер улыбнулся и возразил:
  
   - Но, старик, надеюсь, он попробует. И, поскольку он больше не может делать это сам, придут другие парни; ты понимаешь ? Там мы объясним, и будет большая удача, что это приведет меня дальше ... С вами, другие, я не поступил иначе; Я поставил себя на свет, и вы все пришли, как комары, чтобы попытаться проткнуть мою кожу!
  
   Стефан, впившись зубами в куриное крылышко, смотрел на него наполовину восхищенно, наполовину укоризненно.
  
   - Говорю вам, раздуванием это больше не называется! Это безумие! До сих пор это могло быть для вас успешным, но я знаю, куда это приведет вас, меня, эту штуку; в морге, привет!
  
   Юбер рассмеялся. Мысль о том, чтобы увидеть себя обнаженным в ящике омерзительного холодильника, казалось, наполняла его радостью. Стефан, после последнего взгляда, который был живым доказательством полного недоразумения, снова сунул нос в тарелку.
  
   Они заканчивали есть, когда зазвонил телефон.
  
   - Привет ? - сказал Хьюберт, поднимая трубку.
  
   - Привет, Юбер? Пьер говорит по телефону.
  
   - Как ты ?
  
   - Ровное спокойствие. Мы быстро пообедали, но ничего не произошло; и рабочий, работающий с листовым металлом, начинает задаваться вопросом, что, черт возьми, здесь происходит.
  
   - Нам плевать на слесаря! Вам просто нужно играть в любовников!
  
   Юбер обернулся и увидел, что Стефан нахмурился.
  
   - Привет… Юбер?… Хорошо! Хорошо ! продолжаем прятать. Но знаешь, этот парень меня с ума сведет!
  
   - Что она делает ?
  
   - Ну, старик, она меня пугает. Она в значительной степени заставляет меня видеть все, и она не хочет, чтобы я прикасался! Она утверждает, что хочет содержать себя в чистоте для вас ... Вы видите это отсюда!
  
   На самом деле Хуберту не нужно было сильно напрягать воображение, чтобы увидеть это. Он посоветовал Пьеру купить бромида в ближайшей аптеке и быстро повесил трубку, чтобы не слышать, как сам кого-то оскорбляет.более.
  
   Он вернулся к Стефану, который резал зубы огромным ножом с защелкой.
  
   - Не могли бы вы вложить перочинный нож в ножны? - спросил он ее. Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
  
   - Еще ! - сказал Стефан. Вам слишком любопытно, поверьте, это неприятный недостаток. Это напоминает мне моего друга ...
  
   - Действительно ? Что ж, если ты не против, ты расскажешь мне в другой день. Я ребенок, и я хочу, чтобы ты его запомнил.
  
   - Это кто ?
  
   - Баронесса Марлен Кослоф. Это ничего не значит для вас?
  
   - Нет.
  
   - Это точно ? - настаивал Юбер.
  
   - Слово. Скажи, посмотри, что она, может быть, я узнаю.
  
   Хьюберт начал описание, что сдал бы оружие евнуху. Когда он закончил, он спросил:
  
   - Вы видите, кто это?
  
   - Я видел это давно, - сказал Стефан, но тебя ничто не остановило. Похоже, ты без ума от этого! Это правда, что я никогда не видел такой свернутой цыпочки. Для совы она сова! И что еще хуже, о гонках, как говорится ... Моя Кармен, это кукла для ванны, не так ли? Нечего сказать ? Ну тогда ! ты не можешь сравнивать ... Это все равно, что поставить подтягиватель рядом с твоим Талботом. Смотрите отсюда! ... Это не значит, что тяга - плохая машина ... нет!
  
   Хьюберт очень хорошо понимал, но это не было сравнительное исследование анатомии двух женщин, которое он спрашивал у Стефана. Это он мог сделать сам. Он сказал :
  
   - Ответьте мне точно: под каким именем вы ее знаете и каково было, по вашему мнению, ее положение по отношению к Мартину и другим?
  
   - Ну, мы просто назвали ее герцогиней… Теперь в ее положении, как вы говорите, я не уверен. Она работала на босса, это точно; но она не делала ту же работу, что и мы, не так ли? Так что мы ее не часто видели.
  
   - Да, я понимаю, - сказал Юбер. Слушай, ты, может быть, знаешь, что это был тот, который прислал мне Мартин в качестве приманки в первую ночь?
  
   - Да, я знаю это.
  
   - Она отвела меня к себе домой, и там парень больше и сильнее тебя пытался меня оторвать. Мне не нужно говорить тебе, раз уж я здесь, что он не выжил.
  
   «Это« Эрнест в банях Эсгурда », - объяснил Стефан. Это был личный телохранитель босса. Он никогда с нами не работал. Вчера обезьяна сказала мне, что мы его больше не увидим. Я понял, что он сделал глупость.
  
   - Вы знаете, была ли у Мартина недвижимость в сельской местности?
  
   - Конечно, но я не знаю где. Я не рассказываю его маленьких историй, правда?
  
   Юбер сдался. В конце концов, есть дела поважнее, чем думать об очень красивой, очень любящей баронессе Марлен Кослоф. Было уже три часа.
  
   - Мой старый Стефан, я оставлю тебя здесь. Остальные должны звонить вам каждый час. Если что-нибудь случится с Пьером, Кармен сообщит вам. Вы знаете, что вам тогда делать?
  
   - Да, - согласился Стефан.
  
   Юбер продолжал:
  
   - В большом чемодане детективные романы, можете выбрать… если хотите!
  
   - Да, это меня смешит. Ребята пишут, что никогда не выкладывают тапочки. Машинка работает, кто что сказал! И уверяю вас, что это видно! Какого черта! Ах! моя мама ! если бы я умел писать ... я бы расплатился за это, вроде ... и сова, опыт ... это не было бы угольком!
  
   - Вы не умеете писать? - спросил Юбер.
  
   «Нет, я всегда был в школе по четвергам», - печально ответил Стефан.
  
   - Так кто вас научил читать?
  
   - Никто… Я тоже читать не умею.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   18
  
  
   Было уже после пяти часов, когда Юбер Бониссер де ла Бат покинул управляющего банком. Они тщательно изучили ситуацию, которая не показалась особенно блестящей. Мистер Шене, который всю свою жизнь просидел за столом, был ошеломлен количеством приключений, которые Юбер пережил менее чем за сорок восемь часов. Он призвал ее быть осторожной и снова посоветовал ей вести переговоры, а не прибегать к насилию. Банк не хотел огласки вокруг этого дела любой ценой и уже считал чудом, что все волнения, вызванные Юбером с момента его вступления в дело, не поставили в зубы всю французскую полицию.
  
   Такого мнения придерживался Юбер Бониссер де ла Бат. Он даже заверил менеджера, что абсолютно не имеет отношения ко всему происходящему, чтоКороче говоря, это было чистое совпадение, что каждый раз, когда он куда-то приходил, все становилось неприятным, и он всегда делал все, что мог, чтобы все исправить.
  
   Столкнувшись со скептическим отношением г-на Шене, Юбер даже зашел так далеко, что пообещал ему, что с этого момента он будет стараться, насколько это возможно, решать этот вопрос по переписке; и он даже указал ему, что перед тем, как прийти к нему, он надел туфли на креповой подошве, просто чтобы не шуметь. Затем он заговорщицки простился с банкиром и на цыпочках вышел из комнаты.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   19
  
  
   В пять двадцать пять Юбер остановил могущественного Талбота на улице Спонтини. Выйдя из банка, он позвонил Стефану, который получил сообщение от Кармен четверть часа назад. Она сообщила ему, что Чазенсул все еще не вышел из дома, но что двое людей, внешний вид которых позволяет предположить, что они были той же национальности, что и грязный человечек и писатели, идут. Войдите по адресу: 8 rue de l'Ecole de Médecine. Через несколько минут Пьер увидел силуэт одного из них, высунувшегося из окна шестого этажа и обозревавшего улицу. Короче говоря, дела пошли в ту сторону.
  
   Юбер, которому тем временем нечего было делать, вернулся к мыслям об очень красивой, очень любящей баронессе Марлен Кослоф. Он был вынужден отметить, что эта замечательная женщина произвела на него впечатление необычного характера.
  
   Кроме того, учитывая, что пройдет по крайней мере час, прежде чем дела у Пьера действительно начнут разворачиваться, он решил вернуться на улицу Спонтини и осторожно взглянуть в апартаменты сладострастной Марлен. Баронесса обладала, помимо красоты, неоспоримыми интеллектуальными качествами, и было возможно, что, предвидя то, что только что решил Гильберт, она оставила дома ключ, который мог бы направить его в его поисках.
  
   Юбер был теперь на шестом этаже, за дверью квартиры, где он пережил самые счастливые моменты своей жизни после того, как его чуть не убили. Он знал, что есть поршневой замок, и вытащил из бумажника иглу, специально предназначенную для этого. Раньше, чтобы не тратить зря время, он играл соловьем в обычный замок и пытался открыть дверь. Последний, не двигаясь, взломал предохранитель. Он шел без спешки, четкими и размеренными жестами. После нескольких минут терпеливых исследований Хьюберт почувствовал толчок поршня; он тут же раскрутил маленькое устройство. Через десять секунд он оказался на площади и закрыл за собой дверь.
  
   Он быстро прошел через квартиру, которая выглядела так, как будто ее бросили в спешке. В холле шкаф, в котором он запер Гулливера, был приоткрыт. Он улыбается воспоминаниям. Спальня представляла собой зрелище полного беспорядка. Большая и удобная кровать, прикрывавшая их выходки, не была переделана. Некоторые ящики комода остались открытыми. Баронессе, должно быть, пришлось как можно скорее упаковывать чемоданы. Юбер немного поработал в спальне, затем вернулся в гостиную.
  
   В углу он заметил маленькую секретаршу в стиле Людовика XV, как и остальную мебель. Он подошел и открыл его. Различные бумаги были аккуратно разложены в маленьких шкафчиках. Он осмотрел их одну за другой; ничего интересного там не было. Практически ничего, кроме счетов, не было.
  
   Он поднял блокнот и нашел там открытку, на которой было изображено хорошо знакомое ему место: глубокая долина между крутыми холмами, поросшая сосновым лесом. По дну долины протекал полу-речной поток, прорезанный плотиной, на краю которой была построена мельница. Эта мельница, которая видна на переднем плане фотографии, давно превратилась в трактир. Хьюберт иногда бывал там до войны, чтобы провести выходные. Он заменил карту и продолжил исследования.
  
   В шесть часов из комнаты баронессы он позвонил Стефану. Судя по последним новостям, ситуация не изменилась. Пьеру несколько раз доводилось видеть, как один и тот же человек высунулся из окна шестого этажа и осматривал улицу, как будто кого-то искал.
  
   Юбер в последний раз огляделся. Его взгляд снова остановился на кровати, и прилив горящих воспоминаний окрасил его лицо.
  
   Он вышел, закрыл дверь и медленно спустился по лестнице, не обращая внимания на лифт. Очень-красивая-и -Очень влюбчивая баронесса Марлен Кослоф ​​не оставила ему сообщения. Без сомнения, у нее не было ни досуга, ни возможности.
  
   Он вернулся в машину и уехал. На этот раз он ехал быстро; ему еще нужно было чем заняться, прежде чем он вернулся в отель.
  
   Арсен немедленно открыл ему дверь.
  
   - Здравствуйте, - сказал Юбер, малыш не спит?
  
   - Да, сэр, она открыла глаза около получаса назад. Она сразу же позвонила мне, чтобы спросить, где она, и сказать, что голодна. Я готовлю ему еду.
  
   - Ну, если она голодна, ничего страшного. Скажи мне, Арсен, позвони в мою гостиницу и попроси номер 18. Вы попросите мистера Стефана, который должен быть там, позвонить мне сюда, если есть что-нибудь новенькое. В том числе ?
  
   «Да, сэр», - ответил Арсен. Я сразу позвоню.
  
   Хьюберт быстро прошел в комнату, где лежала мисс Соня, дочь покойного мистера Делаказа, известного как гангстер из светской львицы Мартина.
  
   Девушка сидела на кровати, опираясь на две огромные подушки. Она выглядела отдохнувшей и расслабленной. Она улыбается Юберту.
  
   - Привет, дон Хуан!
  
   - Привет, Мессалин. Как дела ?
  
   - Очень хорошо. Где ваш друг?
  
   - Он на работе.
  
   - Здесь дом, не так ли?
  
   - Да.
  
   - Он милый!
  
   - Моя маленькая Соня, - серьезно сказал Юбер, - я очень тороплюсь, и вы извините меня за то, что сейчас задаю себе вопросы, которые пробудят в вас болезненные воспоминания.
  
   - Я понимаю вас, Юбер. Ты был добр ко мне, и я сделаю то, что ты хочешь.
  
   Детектив продолжил:
  
   - Не вижу, чтобы между нами возникло недопонимание. Теперь я чувствую себя немного ответственным за тебя. Я хочу помочь тебе выбраться из этой неразберихи. А для этого я ничего не должен знать о тебе. Вы можете быть абсолютно уверены в моем усмотрении.
  
   Соня мягко ответила:
  
   -Я доверяю тебе, Юбер. Что вы хотите узнать ?
  
   - Прежде всего, если вилла Сен-Клу была оформлена на имя Мартина или Делаказа.
  
   «Ни то, ни другое», - ответила она. Он принадлежит господину Вартаниану, проживающему в Танжере. Фактически, этот господин Вартанян был не кем иным, как моим отцом.
  
   - Короче, не стоит ли опасаться, что полиция, начиная с Сен-Клу, подойдет к господину Делаказу?
  
   - Не верю.
  
   - Хороший. Скажи мне откровенно ... Делаказ - твое настоящее имя?
  
   -… Нет!… Моего отца на самом деле звали Сабинофф… Он был сыном русской и француженки. Мою маму звали Делаказ, и мой отец взял это имя.
  
   - Где ваше официальное место жительства в Париже?
  
   - 12, rue des Vignes, в Пасси.
  
   - У тебя есть семья?
  
   - Нет, никто, кроме моего отца. Моя мать умерла, когда мне было три года. Она тоже была француженкой.
  
   - Когда тебе станет лучше, с завтрашнего дня тебе придется вернуться на улицу де Винь. Вашему отцу нужен был доверенный адвокат?
  
   - Да.
  
   - Вам нужно будет пойти к нему, чтобы разрешить вашу ситуацию на законных основаниях. Пьер будет сопровождать вас ... Тот факт, что мы теперь можем найти тело вашего отца, создаст сложности ...
  
   Соня не ответила. Она глубже погрузилась в подушки и посмотрела на изножье кровати. Юбер снова почувствовал усталость. Он достал из кармана тюбик с фенедрином, вынул две таблетки, которые он проглотил. Затем он продолжил:
  
   - Вы знаете баронессу Кослоф?
  
   - Да, она очень красивая женщина!
  
   Юбер улыбается.
  
   - Это первый раз, - сказал он, - я слышал, как одна женщина без колебаний признает красоту другой! Это правда, Соня, ты можешь себе это позволить, потому что, хоть ты и другого типа, но тем не менее очень красива!
  
   - Ты мне льстишь, милый!
  
   - Вовсе нет, и вы это знаете. У тебя замечательное лицо, и твое тело заслуживает самого деликатного и постоянного внимания ... Я всю жизнь буду помнить то самое незаслуженное предложение, которое ты сделал мне.
  
   Соня ухмыльнулась и ответила:
  
   - Не продолжай, мой друг, ты заставишь меня умереть от стыда. Я очень хорошо знаю, что молодой девушке моего возраста и моего ранга совершенно неприлично идти и втискиваться в мужскую кровать обнаженной. Если бы вы не доставили мне такого огромного удовольствия, а затем применили бы исправление, которого я заслуживаю, я, без сомнения, был бы переполнен раскаянием на всю оставшуюся жизнь. «И это было бы позором», - ответил Хьюберт. Раскаяние совсем не обязательно должно соответствовать твоей красоте!
  
   Они оба расхохотались. Юбер продолжал:
  
   - Вернемся, если хотите, к баронессе Кослоф.
  
   - Что вы хотите узнать?
  
   - Все. Его положение по отношению к вашему отцу, его роль в организации и место, где он сейчас уходит на пенсию.
  
   - Мой отец, который к тому же очень мало от меня скрывался, всегда был со мной очень осторожен во всем, что касалось баронессы. Однако я понял, что она была связана с моим отцом секретом, который, должно быть, был ужасным и который он использовал как средство шантажа, чтобы заставить ее работать с ним. Я уверен, что баронесса испытывала сильную ненависть к моему отцу ... Ее роль заключалась в том, чтобы искать информацию, не подпускать определенных людей к их домам, пока их квартиру взламывали, и устраивать засады на некоторых других. организация и исполнение которой было решено.
  
   - Как и я, чтобы привести пример, - улыбаясь, сказал Юбер.
  
   Соня не ответила. Она продолжила:
  
   - Что касается ее нынешней пенсии, я никогда не знал, где она жила.
  
   - Я знаю, что был там ... Но я вижу, что вы игнорируете некоторые вещи, и я дам вам это знать. Когда ваш отец решил, что меня в Париже слишком много, он отправил меня к баронессе. Меня не обманули, но я все равно последовал за ним, так как чувствовал, что это единственный способ установить контакт. Едва мы пробыли у нее дома четверть часа, как высокий парень, отнюдь не удобный и отвечающий, кажется, на полный стихов псевдоним «Ernest aux Bath d'esgourdes», попытался дать мне ответ. вкус хлеба. Я довольно быстро его нокаутировал. Однако вместо того, чтобы помочь маленькому Эрнесту в затруднительном положении, красавица Марлен оставалась нейтральной во время боя, и тогда у нее появилась слабость, совершенно непонятная для меня. Ваш отец узнал об этой ... неудаче и сказал мне, что он послал слишком влюбчивую баронессу в деревню, чтобы дать ей остыть морально.
  
   - А вы хотите знать, куда его послал мой отец?
  
   - Вот и все.
  
   - Я не завидую и с радостью сказал бы вам, если бы знал. Но папа мне об этом не сказал, и я не понимаю, куда она вообще могла пойти ...
  
   В этот момент Арсен постучал в дверь и вошел.
  
   «Вас спрашивают по телефону, мистер де ла Бат», - сказал он. Это очень срочно.
  
   - Ну, иду, - ответил Юбер.
  
   Он быстро вошел в офис и схватил трубку.
  
   - Привет… Стефан?… Я слушаю.
  
   - Послушайте, Кармен только что позвонила мне, чтобы сказать, что хазенсул мгновенно возник между двумя его друзьями, которые помогают ему ходить. Они ушли с щепоткой соли. Ваш парень следует за ними, и мой ребенок быстро повесил трубку, чтобы не потерять их. Она перезвонит, как только сможет.
  
   - Хороший. Подожди меня, я встречу тебя в отеле.
  
   - Хорошо!
  
   Юбер повесил трубку. Он выглядел обеспокоенным. Он вернулся в комнату Сони и сказал ей:
  
   - Моя дорогая Соня, мне пора. Спокойной ночи.
  
   - Когда ты вернешься?
  
   - Тот ! Одному Богу известно ... и снова нет ничего менее уверенного!
  
   Она смеется.
  
   - Так что веселись и не забывай меня.
  
   Юбер улыбнулся ей и ушел. Арсен закрыл за собой дверь квартиры.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   20
  
  
   Как раз в тот момент, когда Юбер вышел на тротуар, он увидел женщину, которая априори казалась вполне достойной внимания. Практически сразу красивая незнакомка в туфлях на высоком каблуке жестоко подвернула лодыжку и, вскрикнув от боли, упала на одно колено.
  
   Юбер Бониссер де ла Бат, прислушиваясь только к своему рыцарскому духу, вскочил и, схватив женщину под мышки, помог ей подняться. Она оперлась на него, подняв раненую ногу. Юбер спросил его:
  
   - Постарайтесь поставить ногу на землю. Если боль слишком сильная, не настаивайте; в том, что у вас растяжение связок.
  
   Женщина повиновалась. Она снова вскрикнула, и ее красивое лицо болезненно сжалось. Юбер продолжал:
  
   - Положись на меня. Вы далеко отсюда живете?
  
   - Нет, rue de Lille, 17; Я шел домой… Если бы я мог найти такси… Эта авария действительно глупая!
  
   - Если вы не возражаете, - предложил Юбер, - я буду рад вас приветствовать, мадам. Я еду к тебе домой. Эта машина моя; Я помогу тебе устроиться.
  
   Женщина, явно соблазненная, но все же неохотно, ответила:
  
   - Не знаю, правда… Сэр?…
  
   - Юбер Бониссер де ла Бат, ваш слуга, сударыня?
  
   - Мадам Ферне, Жоселин Ферне.
  
   - Джоселин - очень красивое имя, - резюмировал Юбер Галант. Я всегда мечтал полюбить женщину по имени Джоселин! ... Позвольте мне помочь вам.
  
   Юбер открыл дверь Talbot и поддержал мадам Ферне, чтобы позволить ей сесть. Он заметил, что у нее очень красивые ноги. На ней было черное послеполуденное платье; вырез квадратный, отмеченный по углам двух платиновых зажимов с бриллиантами, щедро открывающий два совершенных шара на груди. Мадам Ферне была очень смуглой; его лицо было чисто морщинистым, хотя нос был немного крепким. Юбер посмотрел на губы. Нижняя губа, слегка выпяченная, была духовной, но обладала чувственным и страстным темпераментом; почти прямолинейная верхняя губа, характерная для холодного и расчетливого ума, заставила Юберта подумать, что дела прекрасной Джоселин не всегда могут быть легкими.
  
   Они в свою очередь сели и спросили:
  
   - У тебя все нормально ?
  
   - Да, спасибо, - сказала она; но у меня по-прежнему сильно болит лодыжка.
  
   - Если бы я не боялся навязчивости, я бы предложил вам свои услуги. Я знаю, как лечить такие вещи.
  
   Мадам Ферне посмотрела на Юбера и лукаво улыбнулась.
  
   - Неужели я вам верю или мне следует видеть в вашем предложении лишь маневр, конечно, галантный, но все же немного нелояльный, направленный на то, чтобы вы дотронулись до моей ноги?
  
   - Вы должны мне поверить. Я не из тех, кто может идти в обход для достижения своих целей. Прошло несколько лет с тех пор, как я бросил колледж, если вы хотите знать все ... Я не могу скрыть от вас, что вы мне очень нравитесь; мы, должно быть, уже сказали вам, что вы очень привлекательны. И сразу предупреждаю: когда я захочу поцеловать или прикоснуться к тебе, я не дам тебе знать за два дня до этого.
  
   - Однако, не требуя уведомления за два дня, я хотел бы, чтобы вы спросили мое мнение, прежде чем принимать меры.
  
   - Если не возражаете, я бы предпочел узнать ваше мнение… потом. Поверьте, тогда вы будете достаточно информированы, чтобы принять решение ... полностью оправданное!
  
   Она засмеялась глубоким гортанным смехом и провела языком, который она очень хорошо освоила, по губам, словно ожидая поцелуя.
  
   Юбер, который только что остановил машину перед улицей Лилль, 17, заметил это движение. Он сразу посмотрел на свои часы. Была почти половина восьмого. Зад Пьера был достаточно прикрыт. Он подсчитал, что у него есть четверть часа, чтобы посвятить прекрасной мадам Ферне; как раз достаточно времени, чтобы поцеловать ее и назначить свидание ...
  
   Он вышел и перешел на другую сторону машины. Он открыл дверь. Мадам Ферне повернулась на сиденье, обнажив пышные бедра при движении, и положила здоровую ногу на пол. Затем, цепляясь за шею Хьюберта, схватившего ее под мышки, она встала. Он почувствовал под тонким платьем твердую и теплую плоть.
  
   - Ты будешь на меня опираться? - спросил он ее. Я отвезу тебя домой и верну тебе лодыжку на место. На каком этаже ты живешь?
  
   - На втором. Но в моем доме никого нет, и я не решаюсь впустить вас. Не огорчайтесь, но я не верю в человека действия, которым вы кажетесь.
  
   Гильбер, приняв ужасный вид, пригрозил:
  
   - Если вы не согласны позволить мне сразу позаботиться о себе, я брошу вас прямо сейчас и буквально на тротуар!
  
   Она приняла смиренный вид и сказала:
  
   - Столкнувшись с таким шантажом, я, увы, вынужден уступить ... Я принял тебя за джентльмена!
  
   Она закатила глаза и добавила:
  
   - Боже, благослови меня !
  
   - Если есть еще что-нибудь! Юбер продолжал тем же тоном.
  
   Она засмеялась и, подпрыгнув на одной ноге, за твердую поддержку товарища, вошла вместе с ним в холл здания. Лифт, заблокированный на верхних этажах, не ответил на их запрос. Итак, не долго думая, Юбер схватил брюнетку Джоселин на руки и, таким образом отягощенный, начал подниматься по лестнице. Без того, чтобы он сделал это специально, его левая рука проскользнула под платье, и он почувствовал себя под ним. его пальцы касались голой плоти бедра чуть выше низа. Мадам Ферне, похоже, не заметила дерзости этого жеста. Она обвила рукой шею владельца и осторожно отпускала. Под своей правой рукой, поддерживая женщину за плечи, Юбер почувствовал твердую округлость груди. В этот момент он задумался, не заставят ли его посвятить более положенной четверти часа очаровательной и очень желанной мадам Ферне.
  
   Они прибыли на второй этаж. Не отрываясь от рук Хьюберта, красавица Джоселин вынула из сумки связку ключей и открыла дверь.
  
   - И так, чего же ты ждешь? - спросила она Юбера, который оставался неподвижным.
  
   «Плата за проезд», - ответил он, нахально глядя на губы дамы.
  
   «Не будь глупцом и не заставляй меня сожалеть, что позволил тебе зайти так далеко», - сказала она.
  
   - Если ты не заплатишь добровольно, - угрожающе ответил Хьюберт, - я использую себя силой, и тогда ... Бог защитит тебя ... если он сможет!
  
   - Я предпочитаю платить охотно, - поспешно сказала она, изображая большой страх.
  
   И быстро поцеловала его в уголок губ.
  
   «Вы немного обманули», - заметил он. Наконец, на этот раз все в порядке, но не делай этого снова!
  
   Все еще обнимая ее, он вошел в квартиру и ногой закрыл дверь.
  
   - Куда мне пойти, прекрасная леди?
  
   «В моей комнате, в конце коридора слева», - ответила она.
  
   Он прошел по коридору и вошел через указанную ему дверь. Спальня очень привлекательной мадам Жослин Фернет была обставлена ​​в том же стиле, что и спальня очень красивой и очень любвеобильной баронессы Марлен Кослоф. Эта деталь заставила Юбера улыбнуться и показалась ему добрым предзнаменованием.
  
   Он подошел к кровати и очень осторожно возложил на нее свою любимую ношу. В своем движении его лицо приблизилось к лицу прекрасной Джослин, и, преодолевая расстояние, которое все еще разделяло их, он взял губы женщины под свои.
  
   Мадам Ферне сначала напряглась и попыталась выбраться. Но Гильбер, предвидевший это, твердо держался. Она не настаивала и сдалась. Ее губы были теплыми и подвижными. Юбер подумал, что поездка того стоила.
  
   Внезапно, в тот момент, когда, сильный от этой покинутости, он ослабил хватку, она высвободилась и сухим голосом жадного:
  
   - Но в конце концов, сэр, за кого вы меня принимаете? Вы действительно верите, что через десять минут после знакомства я приглашаю вас лечь со мной в постель?
  
   Юбер ответил с притворной откровенностью:
  
   - Почему бы нет ?
  
   - Нет, все равно! она возобновила. Я не хочу выставлять напоказ ложную добродетель, но это труднее этого; и, боюсь, ваше отношение сделало это невозможным.
  
   Юбер спокойно ответил ученым тоном:
  
   - Джентльмен, имя которого ускользает от меня, но не глупый, сказал: «Самое трудное - это то, что можно сделать сразу. Невозможное, на которое нужно немного больше времени. "
  
   Она вскрикнула. Губерт, говоря, схватил ее за лодыжку и быстро пошевелил.
  
   - То! он сказал. Вы сразу почувствуете облегчение ... Если бы вы захотели снять чулки, я бы сделал вам небольшой массаж, и все будет в порядке.
  
   Не отвечая, она очень высоко задрала юбку, расстегнула чулки и медленно сняла их. Юбер мог на досуге любоваться длинным и полным бедром.
  
   Это он спустил платье. И, начав массаж, он ответил на удивленный взгляд, который мадам Ферне одарила его после ее неожиданного жеста.
  
   - Другой джентльмен, имя которого тоже ускользает от меня, но который тоже не был дураком, сказал: «В жизни две цели: сначала получить то, что хочешь, а потом наслаждаться этим. Только мудрые достигают второго. Теперь вы понимаете, почему я хочу быть хорошим.
  
   Она кокетливо улыбнулась ему.
  
   - Я рад видеть, что ты возвращаешься к разумным чувствам, и благодарю тебя за заботу, которую ты мне оказал ...
  
   Потом кокетливо добавила:
  
   - Любой штраф заслуживает оплаты ... так что приходите и получите свое.
  
   Юбер не ответил. Он подумал о Пьере. Он спросил :
  
   - Прости ... Мне нужно срочно позвонить. У тебя есть телефон?
  
   Глубоко обиженная, мадам Ферне резко ответила:
  
   - Без сомнения, это общение должно быть очень важным! ... Телефон у меня в будуаре ... дверь напротив в коридоре. Давай, сэр я не сдерживайся ...
  
   Юбер улыбнулся настроению женщины, оскорбленной своим тщеславием, и ушел. Он легко нашел столб на низком столике в изящно обставленном будуаре. Он сел на пуфик на полу и набрал номер.
  
   Когда прозвенел звонок, он внезапно почувствовал «присутствие». Он хотел встать, но было уже поздно. Удар попал ему в основание головы. Он рухнул, в результате чего упал телефон. В трубке нетерпеливо повторил гнусавый голос:
  
   «Здравствуйте, здесь« Вселенная ». Привет, слушаю. Привет, говори… »Рука подняла устройство и положила его обратно на подставку. Голос замолчал.
  
   В коридоре старые часы Людовика XV пробили с трудом, с которым сталкиваются очень старые дамы, в третьей четверти после семи.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   21 год
  
  
   В тот самый момент, когда Юбер Бониссер де ла Бат, вновь ставший жертвой своего неумеренного пристрастия к красивым женщинам, был должным образом выбит в будуаре очень привлекательной миссис Джоселин Фернет, мистера Мейера Чазенсула, которого поддерживали двое своих соотечественников. , вошел в грязный коридор очень старого дома на улице Галанде. Этот дом располагался в самом центре одного из самых старых и живописных районов столицы, напротив улицы Сен-Жюльен-ле-Повр, рядом со старейшей церковью Парижа, а его окна выходили на башни Нотр-Дам.
  
   Пьер, который раскрутил троих мужчин с улицы de l'Ecole-de-Médecine - прядение было чрезвычайно легким из-за очень умеренного темпа, обусловленного физическим состоянием г-на Чазенсула, остановился примерно в двадцати метрах от дома и посмотрел на дом. угол улиц Галанде и Данте.
  
   Пьер был на высоте бистро, в котором не было посетителей. Он вошел в нее. Начальница, толстая бабушка с тяжелой походкой, вышла из задней комнаты и поставила свою огромную грудь на стойку, прежде чем спросить:
  
   - Что ты хочешь выпить ?
  
   - Капля румян, - спросил Пьер, прекрасно понимавший, что в таком месте не найдется скотча.
  
   Женщина обслуживала его медленно, смущенная распухшей по всему телу жиром.
  
   - Приятно сегодня вечером, не так ли?
  
   - Да, - ответил Пьер, это сезон!
  
   Кармен шла. Она села за стойку. Они сделали вид, что не знают друг друга.
  
   «Половина», - приказала она.
  
   Женщина поставила стакан на цинк, громко открыла глиняную пробку банки и вылила пенистую жидкость. Кармен облизнула губы и скривилась с отвращением.
  
   «Вы не можете положить это в духовку», - воскликнула она. Жарко, твое пиво. Это настоящая прачечная!
  
   Тогда толстая матрона проворчала, вовремя шевеля своей огромной задницей, она пошла к черному ходу, рыча:
  
   - Тебе очень сложно, моя бедная дочь. Наконец ... Я принесу тебе немного в подвал. Может быть круче. Ах! ! ! мои бедные ноги!
  
   Как только старуха исчезла, Пьер быстро сказал Кармен:
  
   - Они вошли в соседний дом. Я пойду посмотрю, что происходит. Позвоните Стефану и попросите его предупредить Юбера. Жди меня здесь; Если через четверть часа я не вернусь, это будет из-за аварии. Посмотрите, где я захожу, чтобы узнать, где ловить рыбу.
  
   «Хорошо, маленькая голова», - ответила Кармен; но будьте осторожны, чтобы не засунуть ногу в мускайль!
  
   Хорошая женщина возвращалась. Пьер заплатил и ушел. Кармен подошла к двери и сказала боссу:
  
   -Он неплохой парень. Он вполне мог купить мне мою выпивку!
  
   Она увидела, как Пьер исчезает в коридоре, и отметила ориентир - чугунную доску на тротуаре, чтобы узнать его. Старуха ответила:
  
   - Молодые люди теперь умеют жить. В мое время такого не было! Ах! нет тогда!
  
   Кармен прервала его, чтобы спросить:
  
   - У тебя есть телефон?
  
   - Да, дверь перед водой, прямо перед кухней, - ответила старуха жестом своей большой руки.
  
   Кармен вошла, заперлась в тесной каюте и быстро проинформировала Стефана о том, что происходит. Тот ответил, что с минуты на минуту ждет Юбера и даже удивлен, что тот еще не приехал. Кармен повесила трубку, сказав, что перезвонит ему через четверть часа. Она вернулась в комнату и ждала, потягивая пиво. Его беспокойство усиливалось по мере того, как проходили минуты ...
  
   Когда Через четверть часа она подошла к двери, чтобы в последний раз взглянуть на улицу; ни малейшего следа Пьера. Она немедленно вернулась к телефону и лихорадочно повернула ручку. Несколько мгновений спустя Стефан ответил:
  
   - Привет, Кармен? Как дела ?
  
   «Пьер не вернулся, - поспешно сказала она.
  
   - Что ? Вау ! Хуже мезиго, меня там больше нет! Хьюберт три четверти времени выбрасывается из дома своего приятеля, где бы он ни был. Ларби только что дал мне фанатик, а его еще нет! В машине у него было не более десяти брокиллей! Я не знаю, что мне делать!
  
   Кармен раздраженно кивнула. Он никогда не знал, что делать, этот. Она повысила голос и коротко спросила:
  
   - Слушай меня ?
  
   - Да.
  
   - Что в лимоне, говорите? Горячая вода? Вот что надо делать. Вы собираетесь попросить марионетку отеля сказать мистеру Хьюберту, чтобы тот срочно приехал и встретил меня здесь. Он находится на улице Галанде, 57. Он увидит меня снаружи. И вы собираетесь немного подвигаться, чтобы вытащить Пьера из мускайля. Идите сюда и начните!
  
   - Что ж, маркиза, я пойду, - сказал Стефан.
  
   Кармен повесила трубку и вернулась, чтобы сесть в комнату.
  
   Она начинала бояться и говорила себе, что подобное дело сделать не так-то просто. Пять больших сыров еще не были раскопаны. Кармен вспомнила историю, рассказанную ей, когда она была маленькой, о медвежьей шкуре, проданной перед смертью зверя. По ассоциации идей она сразу подумала, что сейчас играет шкурка Пьера. И того идиота Хьюберта, который развлекался по дороге, вместо того чтобы появляться, когда он нам был нужен!
  
   Заказала вторую половину. Старуха сказала ему понимающе:
  
   - Все-таки эти сволочи! Если это не прискорбно, заставлять красивую девушку так ждать!
  
   Кармен смотрела на часы. Настала ночь. В половине девятого она не увидела, как большой черный лимузин подъехал к дому, где пропал Пьер полчаса назад. Из него вышла очень хорошенькая брюнетка и пошла по коридору. За ней последовали двое мужчин, которые несли огромный пакет странной формы. Дверь закрылась. Большая машина снова тронулась, и маленькая улица снова стала тихой.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   22
  
  
   Юберту приснился ужасный сон. Он находился в сводчатом подвале, и странные фигуры, одетые в длинные мантии и капюшоны, кружили вокруг него фантастическим кругом. Его торс был зажат в тисках, точно повторявших форму его тела, и медленно раздавливал его, зажатый гигантским палачом, имевшим черты Стефана. Позади него невысокий человечек, которого он не видел, но который знал, что это мистер Мейер Чазенсул, устойчивым движением вонзил огромный усик в основание своей головы. Было ужасно больно ...
  
   Круг замаскированных фигур продолжался, галлюцинации ... Это вызвало у Хуберта головокружение, которого бы вырвало, если бы этот отвратительный усик, который теперь очень глубоко вонзился в его мозг, не помешал ему наклониться вперед. Внезапно все еще неточная фигура медленно двинулась вперед, и вскоре он узнал мадам Жоселин Ферне, полностью обнаженную, протягивающую к нему руки и говорящую: «Давай!» Приди в мои объятия за твою зарплату. «Затем она разразилась демоническим смехом, который был бесконечен ... Теперь там была баронесса Марлен Кослоф, удивительно красивая в своей наготе. Она подошла к нему, и он с ужасом заметил, что у нее раскололись ноги и что адское пламя пляшет в ее глазах… Она говорила, и Хьюберт не узнавал ее голоса. Его дыхание обжигало его. «Самое сложное - это то, что можно сделать прямо сейчас», - сказала она. Невозможное, на которое нужно немного больше времени ... Мы будем мучить вас невозможным! "
  
   Юбер закрыл глаза. Он больше не хотел ее видеть. Он также пожалел, что больше не слышал этого смеха… этого смеха, который никогда не заканчивался… и тех тисков, которые сокрушили его… этого поворота, который впивался в его голову… всегда дальше.
  
   Заговорил новый голос, которого он не знал. «Я мистер Сидней Смит», - сказала она, и Хьюберт открыл глаза. У мистера Сиднея Смита также были балаклава и халат; он продолжил трогательным тоном: «Не волнуйтесь, это все закончится. Поворот, порок - это, в конце концов, очень плохие аргументы. И лучший способ ответить на плохие аргументы - позволить другому человеку развить их. "EМистер Сидней Смит, не смеясь, занял свое место в раунде. Юбер почувствовал себя лучше, у него появился друг. Выстрел больше не был утомительным, его больше не тошнило, тиски стали менее болезненными. Теперь Хьюберт знал, что он никогда не сможет раздавить себе грудь и что поворот никогда не истощит его мозг.
  
   Кроме того, он перестанет вращаться, вращение; и гигантского палача больше не было, чтобы затягивать петлю. Исчезли и балаклавы, и обнаженные тела мадам Жоселин Ферне и баронессы Марлен Кослоф. Не осталось ничего, кроме тускло освещенного подвала, сильнейшей головной боли, давящего ощущения в груди и, может быть, еще и успокаивающего голоса мистера Сиднея Смита, который звучал странно, как у Пьера, и который неустанно спрашивал : «Отвечай, старик, не смотри на меня так!» Ты проснулся или нет? Юбер, ответь мне! "
  
   Хьюберт делал сверхчеловеческие усилия, пытаясь догнать его мозг, который ускользнул и парил в футе над его головой. Это было ужасно ! Он не хотел возвращаться… Ах! он вернулся ... но его тут же оставили, как будто он был привязан к потолку резинкой. Но пока он был там, это могло длиться секунду, у Юбера было странное зрелище. Ему показалось, что он увидел перед собой Пьера у стены. Пьер, без рубашки, с причудливым железным обручем, обхватывающим его грудь. Пьер, чей голос донесся до него теперь более отчетливо: «Ответь мне, Боже мой, сделай усилие!» «Сделай усилие ... Да, это то, что потребовалось ... Большая, последняя попытка догнать его мозг, который все еще парил над головой. Если бы он мог схватить его руками; но его руки были связаны, он не мог пошевелить ими ...
  
   Теперь мозг Хьюберта вернулся на свое место в его черепе. Но он боялся, что это может быть не окончательно. Он не мог сказать почему, но он чувствовал, что положение его мозга в черепе все еще очень нестабильно, очень ненадежно ... И все же ему хотелось, чтобы его мозг снова не ускользнул от него; потому что это позволило ему, широко открыв глаза, увидеть Петра, своего большого друга Петра, который стоял перед ним, у стены, в действительно странной ситуации ... Он выглядел как Христос на кресте, с этим разница в том, что у Петра не было бороды, у него не было дырки на боку ... и не было креста.
  
   Запястья Пьера на концах вытянутых и вытянутых рук были прикреплены к стене железными кругами, которые Гильбер теперь отчетливо видел. Такой же круг, гораздо большего размера, окружал его грудь. Ноги свободны и согнуты под телом, земля слишком высока, чтобы он мог стоять. Юбер понял, что находится в том же положении. У него были длинные руки, и весь его вес лежал на железном круге, который ломал ему ребра. Инстинктивно он поставил ноги, чтобы немного расслабиться.
  
   - Так, б, да? Ты можешь сейчас говорить? - спросил Пьер, теперь совершенно реальный.
  
   Ужасно, но Юбер умудрялся складывать слова. Его рот был мучным и неприятно сухим; и все еще боль в основании черепа.
  
   - Где мы ? он спросил.
  
   Пьер сообщил ему:
  
   - В подвале на улице Галанде, который, должно быть, принадлежал старой тюрьме в Пти-Шатле. Кандалы, которые удерживают нас вместе, старые, моя дорогая ... если это тебя утешает. Обратной стороной является то, что с тех пор почва поднялась, и вы больше не можете стоять. Если это не было рассчитано специально ... В любом случае, у нас ужасный бардак! ... Как вы сюда попали?
  
   - Не знаю, - ответил Юбер. Rue de Lille, я помог женщине, которая вывихнула лодыжку, добраться до своей квартиры. Затем, когда я собирался позвонить Стефану из будуара леди, меня как следует обзвонили. Дубинка, вероятно, у основания черепа; до сих пор ужасно болит. После этого я, должно быть, получил хлороформ, потому что у меня есть все симптомы.
  
   «Больше с тобой ничего не случится», - прорычал Пьер. Интересно, решите ли вы однажды не иметь дело с женщинами во время романа. Хотя, черт возьми, у тебя в голове нет нута! и вы должны были заметить давным-давно, что женщина всегда была источником всех тяжелых ударов, которые случались с вами!
  
   «Возможно, ты прав», - рассеянно сказал Хьюберт. Но скажите мне, что случилось с Кармен?
  
   Пьер сделал ему знак молчать; возможно, мы их слушали. Затем несколько прошептанных слов в сопровождении жестами он дал ей понять, что если бы с их темноволосым другом ничего не случилось, спасение, как правило, пришло бы оттуда.
  
   Юбер сказал ему, что все понял, и спросил:
  
   - Давно ли мы здесь?
  
   - Хорошо ! - ответил Пьер, - я вошел сюда без пяти восемь. Меня сразу же вырубили по коридору, и я здесь проснулся. Выстрел был не очень сильным, и мне не следовало находиться в воде больше десяти минут. Тогда было хорошо, по крайней мере, за двадцать минут до того, как мы вас привезли - вы были не очень хороши. Они привязали тебя там, и, должно быть, прошло около получаса с тех пор… все очень грубо.
  
   «Значит, должно быть около девяти часов», - сказал Хьюберт, быстро мысленно подсчитывая.
  
   - Практически… да.
  
   Некоторое время они молчали. Хьюберт воспользовался возможностью, чтобы осмотреть их тюрьму, тускло освещенную электрической лампочкой, свисающей с потолка. Это был сводчатый погреб примерно четыре метра в ширину и десять в длину. Пол был грязный. Справа он видел каменную лестницу с сильно изношенными ступенями, уходящую в темноту. Слева от этой лестницы, примерно в двух метрах над землей, открывалось узкое окно, которое, должно быть, выходило в другой подвал. Юбер повернул голову налево; в конце и справа прямо вниз уходил цементный коридор; Слева квадратный проем, пробитый в потолке, ломал романский изгиб. Хьюберт подумал, что это способ отбросить заключенных в те дни, когда это место было государственной тюрьмой. На стенах по длине были закреплены варварские приспособления, предназначенные для удержания заключенных, которые состояли из двух железных полукругов, теперь ржавых, которые соединялись металлическими дюбелями. Было по одному устройству для каждого запястья и по одному для туловища; можно было предположить, что в былые времена были некоторые для лодыжек, но они, должно быть, исчезли, и земля должна была быть сейчас намного выше, чем тогда.
  
   Гильбер был на этой стадии своих исследований, когда справа послышался звук ключа, скрипящего в замке. Двое друзей увидели, как загорелась лестница.
  
   Через несколько секунд появилась очень привлекательная Джоселин Фернет. Она махнула красивой рукой, и хранилище залило ярким белым светом. Затем она сделала несколько шагов вперед с этой напускной беспечностью, чтобы позволить мистеру Мейеру Чазенсулу и двум другим мужчинам, которых Пьер узнал в свою очередь, войти в подземный переход.
  
   Мадам Жоселин Ферне смотрела на Юбера Бониссера де ла Бат с ироничным презрением. Ее красивый рот искривился в жестокой улыбке, которая не предвещала ничего хорошего. Она спросила саркастическим голосом:
  
   - Итак, мой прекрасный рыцарь-служитель, расскажи мне немного, что ты думаешь о своей ситуации?
  
   Юбер ответил очаровательной улыбкой:
  
   - Прежде всего, мадам, позвольте мне выразить вам свое самое почтение и заверить вас в моем полном восхищении. Что касается моей нынешней ситуации, какие бы неудобства она ни доставляла, мне она может быть только приятна, поскольку позволяет мне снова видеть и слышать вас ...
  
   Жестокая улыбка очень привлекательной мадам Жоселин Фернет стала сильнее:
  
   «Я вижу, мой дорогой друг, - сказала она, - что тебе хватает самообладания. Надеюсь, вы сохраните его надолго.
  
   Она слегка отстранилась и, повернувшись к еще ничего не сказавшему писателю, продолжила:
  
   - Вы уже знаете мистера Мейера Чазенсула, и мне не нужно его вам знакомить?
  
   Юбер вежливо спросил:
  
   - Как вы себя чувствуете, мистер Чазенсул?
  
   Мистер Чазенсул, который, должно быть, не почувствовал иронии, не ответил, но его взгляд был более ядовитым, чем стая из двадцати пяти разъяренных скорпионов.
  
   Мадам Ферне продолжила:
  
   - Сегодня утром вы применили к моему товарищу лечение, которое он вам сейчас вернет с удовольствием, о котором он даже не мечтает скрывать, я уверен ...
  
   Пьеру стало не по себе. Он задавался вопросом, что может сделать Стефан и почему его еще нет. Он боялся, что Кармен тоже похитили, прежде чем он успел поднять тревогу. Но он сразу подумал, что, если бы это было так, она, вероятно, была бы здесь, или, по крайней мере, темноволосая сука, разговаривающая с Хубертом, не могла устоять перед удовольствием рассказать им.
  
   Г-жа Фернет Продолжение:
  
   - Мсье Юбер Бониссер де ла Бат - какое странное имя - вы Имейте в виду, что страна г-на Чазенсула, которая также является моей - вы, несомненно, не удивитесь, узнав, что Джоселин Фернет - это псевдоним, - поэтому наша страна в настоящее время ведет беспощадную борьбу за обеспечение своего существования в в то же время, что и его независимость. Вы, по собственному признанию, ищете документы, которые, как мы имеем все основания предполагать, касаются закупок оружия третьими лицами от имени наших врагов ... Таким образом, в наших глазах вы являетесь вражеским агентом, а не не игнорировать судьбу, уготованную во время войны именно этому виду людей?
  
   Все еще очень спокоен, Юбер ответил:
  
   - Не знаю, прекрасная леди. Но я действительно не понимаю, как это меня беспокоит ... Я тоже ищу документы, но от имени Chase Bank of New York. Она мне платит, и я работаю на нее и ни на кого больше! Вы говорите мне, что оружие, о котором идет речь в этой сделке, в конечном итоге предназначено для ваших врагов. Я хочу верить тебе ... но еще раз, это не мое дело! Я частный детектив. Я отвечаю за поиск файла; это моя работа. С того момента, как мне заплатят, я не собираюсь срезать волосы!
  
   Мадам Ферне улыбнулась:
  
   - Вы никого не заставите поверить в это, дорогой сэр. Частный сыщик, который был именно таким, не стал бы играть в эту игру так, как вы. Вы действуете так же, как если бы это дело было личным для вас!
  
   - В тот момент, когда я соглашусь заняться делом, это становится моим личным делом. Я добросовестный мальчик, милочка!
  
   Глаза мадам Ферне ожесточились, а улыбка исчезла.
  
   - Больше не надо шутить, - сухо сказала она ... Предлагаю обычную сделку: либо ты говоришь охотно и мы оставляем тебя в живых, либо мы будем мучить тебя, пока тебе не вернутся воспоминания, либо ты не умрешь. Следует ...
  
   Юбер с ироничной улыбкой ответил:
  
   - Ты принимаешь меня за прислужника, красавица Джослин - позволь мне называть тебя так, я так люблю это имя! Я очень хорошо знаю, что происходит в таком случае; говорит джентльмен или не говорит, он все равно проходит мимо. Это правило игры, и, поверьте, я его знаю. То, что я сказал вам, - это вся правда; Я до сих пор не могу придумать, чтобы доставить вам удовольствие!
  
   - Ну, я не настаиваю, - заключила женщина. Мы будем знать, как заставить вас говорить, и тогда вы пожалеете, что не сделали этого добровольно.
  
   Она повернулась и театральным жестом приказала:
  
   - Принеси то, что тебе нужно!
  
   Двое мужчин, которые остались позади, поднялись по лестнице. Узкое окно слева загорелось, и послышался звук металлолома.
  
   Двое друзей посмотрели друг на друга. Они оба точно знали, что делать. Нужно было выиграть достаточно времени, чтобы позволить Стефану прибыть со своим подкреплением.
  
   Двое приспешников вернулись и положили посреди подвала между двумя заключенными переносную кузницу.
  
   Один из них обрызгал уголь бензином и поджег; другой схватил кривошип роторного сильфона и начал управлять им. Уголь быстро засветился. Кто бы ни зажег ее, воткнул в нее концы нескольких причудливых инструментов.
  
   Юбер начал потеть. Что делал Стефан? Он заметил, что жестокая Джослин никогда не спускала с него глаз, как и мистер Мейер Чазенсул. Поэтому он с нежным интересом смотрел на окружавшую их средневековую обстановку.
  
   - Приятно, - сказал он, - довести меня до смерти в этом месте, которое в некотором роде было колыбелью моей семьи ...
  
   Заинтересованный ученый Чазенсул спросил:
  
   - Что ты имеешь в виду ?
  
   - Это странная и соленая история, - ответил Юбер, - это случилось во времена мастера-грабителя Франсуа Вийона ...
  
   Подошел писатель:
  
   «Я бы хотел это услышать», - сказал он.
  
   Но нетерпеливая госпожа Ферне вмешалась:
  
   - Пожалуйста, Мейер, у нас есть другие дела!
  
   - Спасибо за сравнение, - прорычал Пьер. Пантера себе!
  
   Мадам Ферне, покрасневшая от гнева, подошла к нему и жестоко ударила его.
  
   - Ненавижу грубых людей, пойми правильно! - сердито прошипела она.
  
   Но г-н Мейер Чазенсул определенно хотел узнать историю происхождения семьи Бониссер де ла Бат. Он обратился к брюнетке Джоселин:
  
   - Пожалуйста, дорогой друг, успокойся е; Я хочу послушать месье де ла Бата.
  
   Юбер, сделав паузу, чтобы привлечь внимание аудитории, начал:
  
   - Это было в год благодати 1461 года. Людовик Одиннадцатый только что сменил Карла VII на французском престоле. Предсказания Служанки сбылись, и британцев выгнали из страны. Новый король, который вскоре заработал себе прозвище Людовик Жестокий, работал над тем, чтобы укрепить свою власть. В хорошем городе Париже, где университет был уже известен и очень загружен, группа веселых ребят наделала много шума в игорных заведениях города. В каком-то смысле они были экзистенциалистами своего времени. Их Учителем для всех, великим поэтом перед Вечным и известным разбойником перед законом, был мессир Франсуа Вийон, торговец по профессии.
  
   «Однако к концу 1461 года у мессира Франсуа в который раз возникла проблема с королевскими аргузенами ...» Юбер слегка фыркнул. Чазенсул, казалось, очень заинтересовался этой преамбулой. Пьер подумал: «Пока его рассказ длится достаточно, чтобы появился Стефан». Но что, черт возьми, он делает, это животное! "
  
   - Итак, - продолжал наш поэт, Губерт, - в то время очутился в горячем кресле перед королевским прокурором, философски ожидая нового и неминуемого осуждения, когда появился человек бедной внешности, выразивший желание быть услышанным.
  
   «Кто бы ни вошел в участок таким образом, никогда не знал своих родителей. Его поместили на следующий день после его рождения у дверей монастыря. Монахи, которые приняли его и вырастили, дали ему имя Броше, потому что, когда они обнаружили его, он носил на шее небольшую брошь, в которой был тонкий шарф, в который он был завернут.
  
   «Мессир Броше, по натуре мало благодарный, рано освободился от монашеского надзора. Вскоре после бегства он познакомился с Франсуа Вийоном, которого быстро стал считать своим Учителем. Вийон, который интересовался им, принял его в Confrérie des Merciers. В настоящее время мессир Броше пользуется там титулами и привилегиями Coesmelotier-Huré.
  
   "Согласно хронике того времени, мастер Франсуа был счастлив, но также очень удивлен, увидев своего друга, который пришел ему на помощь в несомненно болезненный момент.
  
   «Секретарь суда встал на свое место и спросил новичка, кто он такой. Здесь дела пошли хуже. Посещая галантерею и попрошаек, мессир Броше приобрел привычку говорить на языке аргоидов. Поэтому вполне естественно, не поняв, что его спрашивают не о его нынешнем статусе, а о его имени, он твердо ответил: «Bonisseur de la Bath!» «Что, на хорошем жаргоне, никогда не означало ничего, кроме« свидетеля защиты ». Клерк, которому было разрешено проигнорировать это, неправильно понял и написал, не тронувшись: имя свидетеля: Bonisseur de la Bath; затем он жестом попросил ее объяснить, что он хотел сказать. Но мессир Броше, упорно говорящий на сленге, прокурор, ничего не понимавший, вполне естественно посадил его в тюрьму. Поэтому он был заключен в тюрьму под именем Bonisseur de la Bath и брошен в тюрьму Пти-Шатле, возможно, прямо здесь ... "
  
   Мейер Чазенсул, казалось, обрадовался:
  
   - Это действительно очень интересная история. И как он это сделал?
  
   Пьер вздохнул. На мгновение он испугался, что история окончена. Он с удовольствием поцеловал бы маленького Мейера из-за его любопытства. И этот Стефан, который не приходил.
  
   Юбер продолжал:
  
   - Ему повезло, что его выпустили весной следующего года. Документы, которые ему были вручены по этому поводу, носили имя Bonisseur de la Bath. Основатель нашей семьи, так как это он, думал, что с таким же именем он теперь обязан ему, чтобы добиться успеха в жизни. Однажды он появился у ворот провинциального замка и был объявлен хозяину дома, старому феодалу без потомков. Он сказал ей, что он единственный оставшийся в живых из благородной семьи, пострадавший от мести Людовика Жестокого. «Тонкости», которые он извлек из галантерейного дела - теперь это называется психологией - помогли ему завоевать сердце старого лорда, который перед смертью завещал ему свою вотчину. Бониссер де ла Бат, первый по имени, взял себе в жены дворянство по соседству, и с тех пор семья не переставала процветать.
  
   «Во время Революции тогдашний Бониссер эмигрировал в Америку, где его потомки поселились на постоянной основе… Я последний; и я не могу не нахожу забавным прийти и закончить цикл прямо здесь, там, где он начался ... " «Очаровательно, действительно завораживающе», - повторил писатель.
  
   Сама жестокая Джоселин смягчила взгляд.
  
   - Как плохо, - сказала она, - что ты наш враг. Вы мне все более и более кажетесь очень интересным мальчиком; и я не сомневаюсь, что при других обстоятельствах наши отношения приняли бы совершенно другой оборот ...
  
   Джоселин казалась мечтательной. Она осторожно подошла к Юберту и взяла его за подбородок своей красивой рукой.
  
   «Любая боль заслуживает оплаты, - продолжила она, - и вот за то, что отвлекла меня.
  
   Она поднесла свой рот к детективу и внезапно попыталась его укусить. Но Юбер, которому мы уже нанесли удар, спрятал губы, и брюнетка Джослин не нашла, так сказать, нечего жевать. Раздраженная и разъяренная из-за того, что ее догадывались, она жестоко ударила Хуберта, который оставался невозмутимым.
  
   - Ублюдок! - закричала она, - Я научу тебя презирать поцелуи, которые я тебе дарю!
  
   Она сделала жест, и один из мужчин, все еще занятых в кузнице, протянул ей плоскогубцы с длинными рукавами, челюсть которых раскалилась докрасна.
  
   Обладая этим грозным инструментом, мадам Джоселин Фернет, теперь похожая на Эринни, подошла к своей жертве. Ее глаза дико сверкали, легкая слюна капала из уголков ее губ, жестоко искривленная. Она стала ужасной.
  
   Хьюберт попытался в последний раз отвлечься, чтобы сбежать от выпущенного на свободу тисифона. Обращаясь к ученому Чазенсулу, он многообещающе сказал:
  
   - Раз уж вас интересуют сказки Средневековья, я знаю еще одну, которая обязательно вас соблазнит! ...
  
   Но мистер Мейер Чазенсул, несомненно, помнил исправление, которое детектив сделал ему тем же утром; также он ответил:
  
   - Вы сказали достаточно; петь сейчас.
  
   Щипцы, нагретые до белого цвета, укусили его за левую грудь. Сначала он услышал шипение обугленной плоти и был поражен, не почувствовав ничего, кроме приятного запаха жареного мяса. Затем пришла боль, жгучая, ужасная, пронизывающая его из конца в конец; он резко запрокинул голову и наполовину ударился о стену. Сжав челюсть, он изо всех сил дернул себя за запястья. Сквозь слезы, затуманившие его взор, он увидел мадам Ферне, которая дико смеялась, глаза ее выпучены. Боль охватила его, и он чувствовал, что больше не может этого выносить; Обезумев от боли, он в последний раз потянул за руки и, собрав всю свою энергию, резко выбросил ноги вперед, целясь в нижнюю часть живота.
  
   Женщина ужасно завыла и попятилась. При падении его голова ударилась об угол кузницы; это издало странный звук. Затем она соскользнула на землю и не двинулась с места.
  
   Когда мистер Мейер Чазенсул, преклонивший колени рядом с неподвижным телом, поднялся, Юбер и Пьер, которые были в ярости, одновременно все поняли. Та, которая называла себя мадам Жоселин Фернет, перестала жить.
  
   Именно тогда со стороны лестницы послышались странные звуки. Обеспокоенный, Чазенсул посмотрел на двух своих пленников; Увидев их выражение лица, он сразу понял, что удача меняется.
  
   Раздался ужасный грохот битого дерева, за которым последовало падение. Там уже был колосс в легкой фетровой шляпе, который держал весь подвал под угрозой пулемета, который, казалось, содержался в идеальном состоянии.
  
   - Кто твои друзья? - крикнул мужчина.
  
   Стефан прибыл, приняв меры предосторожности, чтобы не ударить раненую руку. Он быстро огляделся и ответил:
  
   - Ребята на стене. Покройте остальных!
  
   «Остальные» подняли руки и инстинктивно направились в дальний конец подвала. Двое мужчин, вооруженных до зубов, все еще прибывали. Стефан позвонил одному из них:
  
   - Привет ! Жюль, подойди и арестуй моих друзей. Я не могу со сломанной рукой!
  
   Джулс заметил клешню, которую женщина выпустила при падении. Он схватил ее и подошел к Хьюберту. Он увидел ужасную рану на левой груди.
  
   - Черт, - сказал он, - это твоя курица тебя укусила?
  
   - Вы так сказали, мой старый Жюль, - ответил Юбер. Но ты бы порадовал меня, если бы захотел немного пошевелиться.
  
   - Не сердись, дружище, это ненадолго!
  
   Стефан подошел. Здоровой рукой он указал на безжизненное тело мадам Ферне.
  
   - Ты сделал это?
  
   - Да, - ответил Юбер, - мне не понравилось, как он меня поцеловал.
  
   Стефан на мгновение задумался муравейник раны.
  
   - Я вас понимаю, вы знаете, - продолжил он, - мне бы тоже не понравилось. Эй, что нам делать с этими тремя суками? Надеюсь, мы их кладем в кастрюлю?
  
   - Сделать что ? - ответил Юбер. Это все моя вина ... Я прекрасно понимаю, что они могли подумать, что я хотел им навредить. Но лично я ничего против них не имею. Я уже достаточно сожалею, что убил эту женщину, не желая этого.
  
   Стефан широко открыл глаза.
  
   - Честное слово, вы с ума сошли! он сказал. Вы просто не позволите этим пещерам исчезнуть в канализацию теперь, когда они нас всех знают. Вы хотите пойти в кулер, это невозможно! Вы забываете, что пролили цыпочку под их черту!
  
   - Самозащита, - сказал Юбер, - ничем не рискует.
  
   Стефан злился. Он сказал :
  
   - Самозащита! ... Самооборона! ... У тебя во рту ... Я ведь тоже каждый раз, когда убивал парня, я был в "самообороне", как ты говоришь! Однако я никогда не хотел отдавать это любопытным ... Никогда не верю, эти подвалы ... Они асептичны по профессии, как говорит мой болтливый!
  
   - Скептики по профессии, - поправил Юбер.
  
   - Не путай меня. Я знаю, что говорю! - угрюмо ответил Стефан.
  
   - Уф! - сказал Хьюберт, теперь совершенно свободно передвигаясь, приятно немного передвигаться!
  
   Он рассмотрел свою рану.
  
   - Эта безумная девчонка пошла мне на пользу! он нашел с гримасой.
  
   - Ба! - Ничего подобного, - парировал Стефан, - с нагретым выбеленным утюгом оно быстро заживает. Как сказал бы мой врач, это материализовалось сразу.
  
   - Вы имеете в виду, прижигали, - снова поправил Хьюберт.
  
   - Не путай меня, говорю же! Я знаю, что говорю! Я не сумасшедший!
  
   Освобожденный, в свою очередь, Пьер присоединился к ним.
  
   - Ладно, не сердись!
  
   - Это тебя не критикует, - сказал он Стефану, - но все же можно было немного поторопиться! Знаешь, если бы ты прибыл на пять минут раньше, это никому бы не повредило!
  
   - Ну вот и все, кричи на меня! Я ломаю себе задницу, чтобы вытащить тебя из беспорядка, где тебе наплевать на твою чушь и, что еще хуже, я кричу на меня, на эту ... Ты сам понимаешь, может быть, сейчас легко найти друзей! Вы шутливые цифры, которые не пугают ваших друзей, не так ли? Или что, если они придут туда, всегда будь там, в одном и том же маслозаводе, чтобы, если Тезиг растянул себя, мы знали, куда их уколоть, чтобы подойти и поднять тебя ... А? Ты так думаешь ... а?
  
   Он был красным от гнева. Хьюберт вмешался:
  
   - Давай, Стефан, все кончено. Не тратьте впустую свою энергию. Я совершенно уверен, что вы пошли как можно быстрее. У тебя нет чего-нибудь выпить?
  
   - Да, - ответил Стефан, внезапно успокоившись.
  
   Он вынул из кармана фляжку с бренди и протянул Юберту, который откупорил ее и поднес к губам. Пьер подражал ему и спросил:
  
   - Привет, Юбер, ты хочешь выпустить этих трех зебр, я согласен. Но давайте все же помнить, что мы что-то ищем и что эти ребята или хотя бы один могут нам сказать. Если бы мы воспользовались тем, что материал готов, чтобы они пели по очереди?
  
   Юбер покачал головой.
  
   - Нет, сказал он, я не согласен. Как вы понимаете, в конце концов, покойная мадам Жоселин Ферне была права; Я просто рядовой. И этот роман мне с самого начала кажется выходящим за рамки личного дела. Мне платят за выкуп документов, а не за то, чтобы сеять трупы и пожары, где бы я ни ступил. Нет, я больше не хочу играть; Я беру свои карточки и иду… Я позабочусь о том, чтобы все получили компенсацию, - добавил он, глядя на Стефана, который не ответил.
  
   - Возможно, вы правы, - сказал Пьер.
  
   - Что нам делать с мачхабом? - спросил Стефан.
  
   - Ты можешь сделать это?
  
   - Для этого, да ... Но нам придется его вычистить, чтобы не надевать обратно.
  
   Хьюберт понял.
  
   - Есть там наверху другие мужчины?
  
   - Да, у нас есть весь дом; и вы можете отдыхать спокойно, он не двинется!
  
   - Хорошо, - сказал Юбер. Итак, позвольте Жюлю собрать этих троих вместе.
  
   - Хорошо, дружище! Давай, давай, немного роемся.
  
   Хьюберт, без сомнения, в последний раз видел, как месье Мейер Чазенсул проходил перед ним.
  
   «Теперь я убежден, что ты не наш враг», - сказал человечек, глядя ему прямо в глаза.
  
   Юбер не ответил; он проследил за ним глазами до лестницы, где он исчез, опередив двух своих помощников и Дж.Улес, который держал их всех в страхе под дулом своего оружия.
  
   - Можешь идти, Стефан, - просто сказал Юбер.
  
   Стефан наклонился и очень тихо, ловко используя левую руку, один за другим удалил все драгоценности, которые были на трупе. Платиновые зажимы, серьги, кольцо с красивым пасьянсом - все оказалось в его кармане.
  
   «Это всегда занято», - сказал он.
  
   Затем он вытащил огромный сурин и распахнул его. Щелкнул стопор. Затем он наклонился и точным движением разрезал платье по всей длине. Были только бюстгальтер, трусики и пояс, который поддерживал нижние чулки. Он все так же взорвал и тогда скромным движением, удивившим Юбера, перевернул труп на животе. Он снял туфли и натянул чулки. На коричневой земле выделялось обнаженное, нелепое и бледное тело бывшей очень привлекательной мадам Джоселин Фернет. За головой в волосах свернулась кровь.
  
   Стефан указал на стопку одежды одному из мужчин.
  
   - Убери это и принеси сумку в машину.
  
   «Там есть один», - сказал мужчина, указывая на связку тяжелого брезента в углу.
  
   - Это тот, куда вас отвели, - сказал Пьер Юберу.
  
   - Будет только лучше, - заметил Стефан.
  
   Теперь он быстро крутил рукоятку кузнечного сильфона. С помощью кочерги он обнаружил горячие угли. Затем он схватил труп за волосы и поднял голову над очагом.
  
   Когда он нажал, Пьер отвернулся. Юбер оставался бесстрастным, но, когда зловещее шипение прекратилось, он сделал большой глоток из оставшегося у него флакона. Запах был отвратительный.
  
   Стефан снова обжег кончики пальцев рук, которые когда-то были такими красивыми.
  
   - Вот так, - объяснил он, - если парни с набережной Орфевра найдут ее, узнают ее, макаше!
  
   Затем он позволил другому позаботиться об остальном.
  
   - Сделать связку; - попробуй и облажайся, - сказал он ей.
  
   И, не оглядываясь, он направился к выходу, за ним молчали Юбер и Пьер.
  
   На полпути слева открылась дверь. Он давал доступ в маленькую комнату, которая сообщалась с главным подвалом через узкое окно, которое уже заметил Хьюберт. Он подумал, что это, должно быть, раньше было здесь жильем стражи, которая могла таким образом присматривать за его жильцами. Там нашли сорванную с них одежду: рубашки, галстуки, куртки, все было.
  
   Не теряя времени, Пьер оделся. Когда он закончил, он помог Хуберту сделать то же самое. Его рана, если она не кровоточила, вызывала у нее тупую боль в сочетании с онемением, охватившим всю ее руку. Ремешки для часов нашли в кармане. Была четверть одиннадцатого.
  
   Они возобновили подъем и вышли в коридор, который вел к полуразрушенной деревянной лестнице, ведущей наверх. Дверь подвала валялась в клочья.
  
   - Я привел десять парней, - объяснил Стефан. Мы начали с того, что заняли все этажи. Потом, так как мы не смогли вас найти, мы спустились в подвал; у нас не было времени открыть замок, поэтому Джулс врезал его ... Даже он прошел через это и разбился лицом о лестницу.
  
   Он говорил с ботаником, стоявшим там:
  
   - Давай, Джоджо, иди и скажи друзьям, что мы собираемся расстаться. И будьте осторожны, чтобы цыплята не кричали, пока мы не свернем за угол.
  
   - Хорошо!
  
   И мужчина исчез с лестницы.
  
   - Хорошо, - продолжил Стефан, мы можем расслабиться, следуй за мной. Машины у дверей.
  
   Они прошли по длинному коридору и вышли на улицу Галанде. Там были припаркованы три черных передних тягача. На углу улицы Сен-Жюльен-ле-Повр охрану обеспечил «зевак».
  
   Стефан подтолкнул их к одной из машин. Юбер сел первым и оказался рядом с Кармен, которая сказала ему:
  
   - Вы ранены?
  
   - Да не дави на меня.
  
   - Не волнуйся, милая, мы знаем, как себя вести. У тебя есть навыки?
  
   - Нет, - ответил Юбер, и, наверное, у нас их больше не будет.
  
   Голос Кармен стал резким:
  
   - Затем ? Вы издеваетесь над нами? Вы заставляете нас сиять пятью большими сырами, чтобы протянуть вам руку помощи, а затем - nib de nib! Если выяснится, вы нанесли нам невероятный удар; ты понимаешь себя е не такое случится!
  
   Стефан, занявший свое место впереди, резко обернулся:
  
   - Закройте вентиль, понимаете? Или вас будут ласкать. Юбер, это мой друг, хватит! А потом мне уже надоело слышать, как вы ее вернули… Это должно измениться!
  
   У Кармен, багрового, перехватило дыхание.
  
   - Привет, Арсуй ...
  
   - Барса! Заткнись, я тебе говорю! Достаточно!
  
   Она замолчала. Юбер мягко улыбнулся; он обратился к Питеру:
  
   - Что я тебе говорил?
  
   Затем поговорим с Кармен:
  
   - Он прав, Стефан, закрой. Алекто, ты сломаешь их для нас!
  
   В ответ дружелюбная девушка ударила локтем под ребра, прямо на рану. Он вздрогнул от боли и больше ничего не сказал. Машина уже свернула на площадь Мобер и мчалась на бульвар Сен-Жермен. Остальным, согласно все еще соблюдаемой программе разгона, пришлось пойти другим путем.
  
   Юбер спросил:
  
   - Если бы вы хотели съездить на улицу Лилль, мы могли бы посмотреть, там ли еще машина Пьера. В таком случае мы бы вас отпустили.
  
   - С удовольствием, - прошипела Кармен. Мы насмотрелись, бекон!
  
   - Заткнись, говорю тебе, - прорычал Стефан.
  
   Затем, обращаясь к водителю:
  
   - Пройдите по улице Лилль!
  
   Талбот все еще был там. Пьер и Юбер вышли и обменялись рукопожатием со Стефаном. Юбер сказал ему:
  
   - Еще увидимся. Поверьте, вы не зря потратите время!
  
   - Ты моя подруга, я тебе доверяю, - ответил другой.
  
   - Не беспокойся об этой шлюхе, - добавил он, показывая пальцем на Кармен, - у нее ничего не кишки.
  
   Пьер и Юбер наблюдали за началом тяги. Парень за рулем знал свое дело. Было легко подумать, что он только что ограбил Банк Франции и держал за спиной десять тысяч моторизованных цыплят.
  
   - Как обычно! сказал Пьер, смеясь.
  
   Он проводил Юбера обратно в отель и вернулся домой. Юбер, ожидая врача, которого он назначил, обедал в одиночестве в своей комнате. Затем он попросил связи для провинции.
  
   Врач хотел бы знать, как Хьюберт мог причинить себе вред таким образом и в этом месте. Но он просто сказал ему, не смеясь, что в тот вечер он встретил самую красивую девушку в мире и что это была не что иное, как любовь с первого взгляда, которая поразила его там. Врач не стал настаивать и оказал ему необходимую помощь, заверив, что он быстро выздоровеет. Он уколол его спать и ушел.
  
   Десять минут спустя Юбер Бониссер де ла Бат выключил свет и погрузился в глубокий сон.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   23
  
  
   В дверь постучали. Хьюберту потребовалось время, чтобы это понять.
  
   - Что это ? он наконец плакал. Известный голос ответил:
  
   - Это мальчик с пола, сэр. Здесь есть господа, которые хотят с вами поговорить.
  
   Юбер приподнялся на локте и нахмурился, чувствуя неприятности. «Джентльмены», должно быть, имели в виду полицейских. Он включил прикроватную лампу.
  
   - Я иду, - объявил он. Момент !
  
   Он встал, надел пижамные штаны, затем тапочки, провел растопыренными пальцами по волосам и пошел расстегивать их. Двое парней в темно-синих габардинах и шляпах на головах стояли за поспешным мальчиком наверху. Юбер широко улыбнулся:
  
   - Проходите, господа, пожалуйста ...
  
   Они вошли, приложив палец к краю шляпы в знак приветствия. Юбер закрыл дверь, показал им сиденья, подавил зевок.
  
   - Простите, я спал.
  
   - Вы обычно спите?
  
   - Спать?
  
   - Леди! сказал коп. Пять часов ...
  
   Юбер не решился понять.
  
   - Пять часов дня?
  
   - Конечно.
  
   Юбер подошел к окну, открыл его и толкнул ставни. Солнце хорошо садилось на западе. Без сомнений. Он обернулся, все улыбаются.
  
   - Мне, должно быть, нужно было немного поспать. Могу ли я теперь узнать, что принесло мне эту честь ... и с кем имею дело?
  
   - Полиция.
  
   Юбер еще больше улыбнулся.
  
   - Действительно ! Я думаю, у тебя есть карты ...
  
   При этом они показали ему свои профессиональные документы.
  
   - Спасибо, слушаю.
  
   Старший выглядел умным и начал смотреть на васпотяните ладонь левой руки держателем карты.
  
   - У нас есть несколько быстрых вопросов о вашем расписании за последние несколько дней ...
  
   Юбер тут же протянул руку и поднял руку, как бы присягая.
  
   - Затем ! Я остановлю тебя прямо сейчас, не нужно тратить время зря: УЖАСНЫЕ ВОПРОСЫ.
  
   Полицейский потерял дар речи, быстро взглянул на своего коллегу, затем нахмурился, его глаза помрачнели.
  
   «Не пытайся убить себя, - прорычал он, - ты можешь пожалеть об этом.
  
   Юбер составил самый честный взгляд, какой только мог найти.
  
   - Далеко от меня, господа! Я просто хотел, чтобы вы поняли, что я не могу ответить на вопросы, которые вы хотите мне задать ... и по вполне уважительным причинам.
  
   Агрессивный полицейский осведомился:
  
   - Какие причины, пожалуйста?
  
   - Вы знаете главного уполномоченного Делорм по надзору за территорией!
  
   Другой ответил не сразу.
  
   - О, да. Почему ?
  
   - Если он ответит за меня, вы уйдете, не попросив дальнейших объяснений?
  
   - Если он за тебя ответит? Да, конечно.
  
   Юбер повернулся к ним спиной, снял трубку, спросил рю де Соссе ...
  
   Он познакомился с Делорм в 1943 году во время миссии в Тулузе. Полицейский, который тогда был помощником начальника отдела «М.У.Р.С. «Для Верхней Гаронны сильно помог Юберту, который расплатился за это тем, что однажды спас его от верной смерти во время боя с гестапо. Общие воспоминания заставляли их просить самых трудных одолжений.
  
   Голос комиссара эхом разнесся в наушниках.
  
   - Здравствуйте, слушаю ...
  
   - Привет, Делорм. Здесь «O.S.S. 117 "...
  
   Полицейский знал Хьюберта под разными именами, и его всегда узнавали по номеру в американском S.R. Делорм воскликнула:
  
   - Без шуток ? Вы в Париже?
  
   - Да, и у меня небольшая проблема.
  
   - Нет мелкой проблемы, которую нельзя решить.
  
   - Вот почему я звоню тебе. У меня здесь два посетителя, инспекторы из П.Дж., которые хотели бы знать, чем я занимался за последние несколько дней. Вы прекрасно знаете, что я не могу им сообщить.
  
   Милиционер помедлил, потом спросил:
  
   - Ничего серьезного ?
  
   - Нет.
  
   - Ну передай мне, я исправлю.
  
   - Спасибо. Я приду к тебе когда-нибудь. Мы вместе пообедаем.
  
   - ХОРОШО. До свидания.
  
   Юбер кивнул инспектору, который ранее вел беседу, и передал ему устройство. Разговор был не очень долгим. В конце концов инспектор кивнул.
  
   - Понятно, комиссар. К вашим услугам.
  
   И повесил трубку.
  
   - Ты доволен ? - спросил Юбер.
  
   Мужчина посмотрел ему прямо в лицо и ответил, тщательно вычеркивая слоги:
  
   - Да, сэр "O.S.S. 117 ”!
  
   Они вышли. Через несколько секунд зазвонил телефон. Это был Пьер.
  
   - Привет, придурок, как дела?
  
   - ... Я еще не успел спросить себя об этом. Подожди… посмотрю… гул! местная боль на ощупь в области левой груди и легкое щекотание в задней части шеи. Что ж, не так уж плохо!
  
   - Тем лучше! Что ты сейчас делаешь ?
  
   - Ничего и ты ?
  
   - Хорошо ! Я провожу Соню к ее адвокату, мы вернемся около семи. Если захочешь прийти и поужинать дома, ты угодишь всем, даже Арсену, который за тебя очень переживает!
  
   - Без шуток ? Хорошо ! Скажите, а где ваша машина?
  
   - Перед дверью. Почему ? - спросил Пьер.
  
   - Не могли бы вы оставить ее со мной? У меня есть дела в пригороде, и я бы хотел, чтобы у меня это было.
  
   - Как хотите, возьмем такси.
  
   - Спасибо, мой старый Пьер. Увидимся вечером.
  
   Юбер повесил трубку и встал. Он все еще немного онемел, но это пройдет. Он быстро собрался и оделся. Теперь он мог без особых усилий двигать левой рукой. Он надел кремовую шелковую рубашку, темно-зеленый галстук с белыми горизонтальными полосами и надел легкий твидовый костюм. Завершали этот наряд коричневые замшевые туфли на массивной подошве, которые ей очень подошли. Он взял небольшой очень тонкий кожаный чемодан и сунул туда свои туалетные принадлежности, пижаму и хлопок.запасной инге, два галстука и его Люгер. Затем он снял трубку и попросил такси.
  
   Затем он порылся в одном из своих сундуков, выбрал дорожную карту и разложил ее на столе. Он смотрел на нее несколько минут, затем сложил и сунул в левый карман.
  
   В этот момент зазвонил телефон. Это охотник дал ему понять, что заказанное такси ждет его. Он взял свой плащ и чемодан и спустился вниз.
  
   Он дал водителю адрес Рапп-авеню. У него было серьезное лицо, и никто не мог знать, что творится у него в голове.
  
   Через десять минут он позвонил в дверь квартиры Пьера. Арсен, всегда достойный, пришел открыть ему дверь.
  
   - Здравствуйте, месье де ла Бат. Как дела ?
  
   - Хорошо, Арсен. А ты ?
  
   - Хорошо, сэр, спасибо. Вот ключи от машины, которую мистер Пьер просил передать вам.
  
   - Спасибо, Арсен. Вы скажете своему хозяину, что он не ждет меня к обеду, если меня не будет здесь в семь часов.
  
   - Хорошо, сэр. До свидания, сэр.
  
   - До свидания, Арсен.
  
   Юбер снова спустился по лестнице. Талбот ждал за дверью. Какая великолепная машина! Он открыл дверь, бросил на сиденье плащ и чемодан и опустил верх. Погода стояла прекрасная, и свежий воздух пойдет ему на пользу. Затем он завел двигатель и уехал. Он посмотрел на секундомер, было шесть часов.
  
   Юбер почувствовал себя хорошо. Мощный двигатель Talbot вращался по часовой стрелке. Хьюберту нравился храп, который он находил сочувственным. Стрелка счетчика довольно долго держалась на 140, и Юбер не давил сильно. Он прекрасно понимал, что «рекорд Гранд спорта Лаго» вполне может превышать 180. Эти французы все еще были способны создавать автомобили высокого класса. Он проезжал Аваллон без пяти пять, шел хорошо. Он проехал по национальной 6 несколько километров и повернул направо на грязную грунтовую дорогу в плохом состоянии, где ему пришлось значительно снизить скорость. Прибыв туда, он узнал маленькую деревню Маньи, проехал прямо и продолжил движение по дороге, которая вскоре вошла в густой лес, полный свежести и загадок. Юбер позволил машине скатиться по крутому склону.
  
   Выйдя из заколки, он увидел кузена, уже утонувшего в тени, мерцающего в последних лучах дня, и крыши Мулен-Каду. Последний, очень крутой поворот перед мостом, и он остановился перед гаражом общежития.
  
   Никто этого не слышал. Он вышел, осторожно толкнул дверь, затем подошел к таверне и обошел ее. Каменная лестница вела прямо на улицу, приклеенная к стене. Он лезет по ней. Наверху дверь была открыта в столовую, большую квадратную комнату, освещенную с трех сторон большими окнами.
  
   Сзади, у камина, под высокой лампой, свет которой подчеркивал пепельно-русые ее волосы, сидела баронесса Марлен Кослоф.
  
   Более взволнованный, чем он хотел казаться, Юбер Бониссер де ла Бат остановился и посмотрел на прекрасную картину, которая стояла перед его глазами. Платье с длинными рукавами, сшитое из разветвленного шелка светлых и теплых оттенков, плотно прилегало к шее и плотно облегало полный бюст; поднятый выше колена, он в значительной степени обнажал длинные и стройные ноги, поистине удивительной чистоты линий. Левая рука, опирающаяся на бедро, грациозным движением руки поддерживала подавляющее лицо, к счастью, обрамленное сумасшедшими шелковистыми локонами.
  
   Баронесса Марлен Кослоф, ее глаза были затуманены, тихо и глубоко трогательно пела:
  
   Это ночные танцы
  
   Так родилась наша любовь ...
  
   - Спокойной ночи, любовь моя…
  
   Очень красивая и очень любящая баронесса Марлен Кослоф ​​внезапно подняла свою хорошенькую голову и узнала Юбера, стоявшего перед ней. Внезапно она оказалась на ногах; его губы дрожали.
  
   - Как… - пробормотала она.
  
   Но Юбер протянул ей руки, и она бросилась в это. Их рты соединились в приливе непреодолимой страсти; и ничего другого для них не существовало.
  
   Они обедали за маленьким столиком в углу большой комнаты, не обращая внимания на любопытные взгляды других постояльцев. Марлен спросила:
  
   - Как ты узнал, что я здесь?
  
   - Я не знал, любовь моя; Я позволил себе руководствоваться своим сердцем, которое привело меня прямо сюда.
  
   - Не шути, моя Уважаемый !
  
   «Что ж, - сказал Хьюберт, - если честно, я вчера был в твоей квартире в надежде найти сообщение о том, что ты оставил меня там».
  
   «Для меня это было невозможно», - сказала она.
  
   - Я знал это. Но я нашла дома в твоей секретарше рекламную открытку от Мулен-Каду. Я знал это общежитие. Так что я пришел случайно и из-за простого предчувствия.
  
   Марлен приняла таинственный вид и понизила голос, чтобы сказать:
  
   - Вы правильно сделали, что пришли неожиданно, без предупреждения, потому что трактирщик - сообщник Мартина, и я нахожусь здесь под его присмотром; он бы не преминул уйти. Я трепещу за вас, потому что мне интересно, как он отреагирует на зрелище нашей близости. Было бы благоразумно, Юбер, не спать сегодня в своей комнате ...
  
   Он смягчает голос, чтобы ответить:
  
   - Но Марлен, моя прекрасная любовь, я клянусь своими предками, что никогда не собирался спать в одиночестве прошлой ночью!
  
   Красивая грудь баронессы приподнялась, и ее пышные губы зарисовали поцелуй ее возлюбленному. Затем его взгляд снова стал серьезным.
  
   - В любом случае, - сказала она, - завтра тебе придется уезжать. Было бы слишком опасно оставаться здесь подольше.
  
   Юбер яростно возразил:
  
   - Вы не думаете, что я уйду и оставлю вас здесь! Я пойду только с тобой или не пойду. Не пытайтесь меня переубедить!
  
   Баронесса устала.
  
   - Я знаю вас достаточно хорошо сейчас, чтобы знать, что вы будете делать то, что хотите ...
  
   Затем, встряхнув бровями изящным движением, от которого развевались ее великолепные волосы, она продолжила:
  
   - Забудем обо всем до завтра, моя дорогая, и будем думать только о любви друг к другу. Да ладно, ночь мне еще будет коротка.
  
   Они встали и остановились на мгновение, чтобы посмотреть в окно на великолепное зрелище, которое им дарит луна, отражающаяся в спокойной воде, сдерживаемой плотиной мельницы. С реки поднимался довольно густой туман, добавляя картине романтическую нотку.
  
   Они поднялись наверх, и дверь в комнату, занимаемую баронессой, осторожно закрылась за ними, изолировав их от остального мира.
  
   Солнце уже было высоко в небе, когда Юбер открыл глаза. Простая штора, опущенная перед окном, почти не закрывала свет. Непрерывный рев воды, падающей из плотины, был приглушен; в комнату проник приятный запах влажной земли.
  
   Юбер повернул голову и очень близко увидел прекрасное лицо Марлен, обнаженное тело которого он чувствовал повсюду. Она не спала, глядя на него. Он очень нежно взял ее за губы и спросил:
  
   - Что вы так глубоко думаете, красавица?
  
   - Белый сыр, сбрызнутый сливками, которые мы ели вчера вечером, - со вздохом ответила она.
  
   Они расхохотались.
  
   Он хотел обнять ее, но она ускользнула от него и, подпрыгнув, встала.
  
   - Нет, сказала она, мы наделали достаточно сумасшедших, я вымотана. Вставать. Я хочу, чтобы ты взял меня в лодку по реке; кажется, этот водный путь действительно чудесен!
  
   Юбер восхищался ею, раскинувшись обнаженным перед окном в приглушенном свете, смягчавшем чистые, полные формы ее очаровательного тела. Она была поистине живым воплощением красоты.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА
  
  
  
   24
  
  
   Юбер Бониссер де ла Бат отцепил цепь, удерживающую легкую лодку, и схватился за весла. Напротив него сидела очень красивая и очень любвеобильная баронесса Марлен Кослоф. По просьбе возлюбленного она надела платье, которое носила накануне, когда он снова нашел его. Она причесала волосы большой белой шляпой, которая защищала ее от солнца. Рядом с ней висела белая сетка с несколькими аксессуарами, без которых красивая женщина никогда не встала бы в путь даже в течение десяти минут.
  
   Плотина мельницы, поднявшая уровень Кузена, делала ее судоходной примерно на два километра выше по течению. Достаточно было пройти всего двести метров, чтобы войти в настоящий туннель зелени, где деревья, граничащие с двумя берегами, встречаются над ручьем. Там все было тихо и безлюдно; можно было бы поверить, что он отрезан от мира.
  
   Юбер греб около десяти минут. С тех пор, как они взошли на борт, они не произнесли ни слова. Они оба наслаждались «моментом» и и удивительное спокойствие этого места.
  
   Марлен вынула из сетки прицела тяжелую пудру из чистого золота, открыла ее и проверила в зеркале безупречную красоту. В тишине голос Юбера поднялся с любопытным резонансом.
  
   - Марлен, дорогая, - сказал он, - мы здесь совершенно тихо и далеки от нескромных ушей ... Я полностью понял тайный мотив этой прогулки на лодке. Ты знаешь, что можешь полностью доверять мне ... Я слушаю тебя, Марлен.
  
   Баронесса Кослоф ​​перестала смотреть на свое красивое лицо и посмотрела на Юбера взглядом, в котором удивление смешалось с легким недоверием.
  
   - Я не понимаю, о чем вы, - ответила она; эта прогулка не была продиктована каким-то тайным желанием ... и мне особо нечего тебе сказать, друг мой.
  
   Юбер озадаченно приподнял бровь.
  
   - Действительно ? он спросил. Я понимаю, что признаться трудно; но в любом случае ... ты хочешь, чтобы я тебе помог?
  
   - Спасибо ! Марлен ответила плохо сдержанным голосом.
  
   Она все еще держала свою пеленку высоко перед собой, словно ожидая окончания этого разговора, прежде чем возобновить прерванный экзамен. Юбер продолжал дружелюбным и почти веселым тоном:
  
   - Во-первых, дорогой, почему ты не спросил у меня, каков результат моих переговоров с этим социальным гангстером, который называл себя мистером Мартином? И ты не волновался, если я нашел то, что искал? ...
  
   - ... просто потому, что вы очень хорошо знаете, что Мартин мертв ... поскольку это вы убили его - в чем я не думаю, чтобы обвинять вас и что вы не можете игнорировать, что я не смог найти документы ... Поскольку они в настоящее время находятся в вашем владение!
  
   Прекрасная Марлен слегка приподнялась. Хьюберт почувствовал, как она напряжена, готовая к бою. Ее голос, который теперь казался резким и сухим, спросил:
  
   «Скажите, мистер де ла Бат, вы хотите, чтобы я ущипнул вас, чтобы разбудить?» Есть мечты, за которыми нельзя долго без опасности!
  
   - Я не сплю, - ответил Юбер, и вы это хорошо знаете. Я не выдвигаю ничего, чего не могу доказать. И я расскажу вам, как все произошло ... Вы были не просто палачом для Мартина; вы были для него умным соучастником и, следовательно, были осведомлены о деталях дела с самого начала ... Опека Мартина над вами долгое время давила на вас; ты его ненавидел. И вы думали, что, возможно, тайтовой игрой вытащите каштаны из огня в свою пользу и приобретете материальные средства, чтобы обеспечить себе независимость, о которой вы мечтали ... Поэтому дома, где вы живете. , вы проявили достаточно нервозности, чтобы предупредить меня об опасности, которая мне угрожает. Вот почему вы сохраняли нейтралитет во время боя, который противопоставил меня этому очаровательному Эрнесту ... Вы думали, что вам будет легко забрать у меня документы, когда они у меня были, тогда как вы были убеждены, что не сможете. где они были.
  
   Марлен положила руку, державшую комок, ей на колено. Теперь она проявила веселую улыбку и посмотрела Хьюберту прямо в лицо, слегка наклонив свою красивую голову очень изящным движением. Юбер широко улыбнулся и продолжил:
  
   - Поскольку вы умная молодая женщина, вы должны, я полагаю, объяснить свое отношение таким образом Мартину, добавив, однако, что вы вернете ему восстановленные части и что это был лишь способ прикрыть его спину ... Ситуация сложилась не совсем так, как вы надеялись. Я оказался пленником Мартина и приговорен к пулевому ранению в шею; Так что я больше не представлял интереса. Тем не менее, был способ исправить это, и это заключалось в том, чтобы прийти и освободить меня; но у тебя может не быть шанса ... Я не хочу судить о вещах, которых я не знаю.
  
   - Потому что ты чего-то не знаешь? - иронично спросила Марлен.
  
   - Да, но очень мало, вот увидишь. Вы сами не знали, когда вы убили Мартина пулей в спину, когда он только что открыл свой сейф, что я вернул себе свободу более чем на час, благодаря Соне, которая пришла, чтобы проскользнуть в мою кровать.
  
   - Действительно, у тебя большой успех у женщин, моя дорогая ...
  
   Юбер продолжал:
  
   - Она, наверное, единственная, кому не было интереса; но идем дальше ... Когда я вернулся в город в сопровождении моего друга Пьера, Мартин был убит, а документы пропали. Позже я считал, что это было сделано вырезано писателем, который тоже пытался завладеть папкой. Он действительно пришел той ночью, но Мартин был уже мертв. Вы видели это в другом месте, потому что у вас как раз было время уйти и спрятаться за занавеской, не имея возможности подобрать египетскую сигарету, которую вы положили в пепельницу ... Эта сигарета, которую маленький писатель раздавил, чтобы потушить. потому что дым схватил его за горло ... ту сигарету, которую вы затем сунули вместе с гильзой смертоносной пули в карман черного костюма, который вы носили в то время ... эту разбитую сигарету и этот рукав, который Я нашла в том кармане, где ты их оставил!
  
   Улыбка прекрасной Марлен померкла.
  
   - Продолжай, - иронично попробовала она еще раз, - становится все интереснее ...
  
   - Продолжаю, - сказал Юбер. Во время моего первого интервью с Мартином последний, еще не зная, в каком соусе он меня съест, настаивал на том впечатлении, которое я произвел на вас, и на том факте, что он был вынужден отправить вас. чтобы позволить вам морально закалить себя. Это имело то преимущество, что представляло вас мне в качестве возможного союзника и тем самым избавляло вас от возможного почетного возвращения ... Это доказывает мне, что эта басня была составлена ​​по обоюдному согласию для моего использования Мартином и вами, c это Вчера вечером ты объяснил мне свое присутствие здесь тем, что хозяин этой гостиницы был предан Мартину и что ты находился под его присмотром ... Жалко, что я вчера позвонил этому доброму человек. Я дал ему ваше описание и спросил, приехали ли вы. Он ответил утвердительно ... Если бы он был сообщником, он бы непременно отказался ... Чтобы заверить меня в его молчании, я сказал ему, что вы - иностранная звезда, что я - тот же журналист и что я собираюсь пришел сюда, чтобы взять у вас интервью, и я попросил его не предупреждать вас под предлогом, что вы ненавидите репортеров и что вы не преминете бежать… И он не предупреждал вас…
  
   «Вы можете подумать, что этот мальчик абсолютно осторожен ... Ну, не совсем ... Поскольку он дал мне знать некоторое время назад, когда я собирался присоединиться к вам, что вы только что оплатили свой счет ...»
  
   «Это нехорошо, любовь моя - так быстро бросить меня ...»
  
   Лицо баронессы Марлен Кослоф ​​посерело. В правой руке она держала пистолет французской марки калибра 6,35 мм. Это действительно было женское оружие, но все же очень способное на таком расстоянии - а не в двух метрах - убить мужчину. Хьюберт не видел, чтобы она стреляла из этого оружия из маленькой сетки. И он подумал, глядя на стальную пушку, нацеленную ему в грудь, что Пьер был прав, сказав, что к женщинам всегда нужно относиться с осторожностью.
  
   - Вы действительно очень умный мальчик, мсье де ла Бат, - прошипела Марлен, слишком умная… То, что вы только что сказали, с некоторыми деталями и несколькими упущениями, действительно правда; Я его узнаю. Я должен тебе по крайней мере это удовлетворение ... раз уж ты умрешь. Потому что ты заставил меня убить тебя самому. Вы понимаете это, не так ли?
  
   Юбер очень спокойно ответил:
  
   - Прежде чем ответить на этот вопрос, я хотел бы задать и вам один.
  
   - Пожалуйста, - сказала она, - мне больше не в чем тебе отказывать!
  
   Юбер подавил улыбку и спросил:
  
   - Не могли бы вы рассказать, что вы собираетесь делать с этими документами?
  
   - Но конечно; Я их продам. Думаю, из-за суматохи вокруг этого я буду дорого за них платить!
  
   - А кому вы собираетесь их продавать?
  
   - Конечно, по самой высокой цене!
  
   - Я покупатель, Марлен, и уверен, что по той же цене вы отдадите мне предпочтение ... да или нет?
  
   - Нет, дорогой Юбер, даже если бы ваше предложение было в десять раз больше, чем другие, я бы от него отказался!
  
   Юбер удивленно посмотрел.
  
   - А почему тогда, дорогой друг? он спросил.
  
   - Потому что я тебе не доверяю.
  
   - Можем ли мы узнать причину?
  
   - Если хочешь ... Дорогой Юбер, ты, как ни крути, на стороне закона; вы можете попросить их о помощи в любое время. И я действительно не понимаю, почему вы платите десять миллионов за то, что вы можете получить бесплатно! Я прекрасно знаю, как ты представлял себе поездку на Мартине ...
  
   - Ах!… Потому что я хотел прокатиться на Мартине!
  
   - Конечно, и это было в порядке, - продолжила красивая.Марлен. В последний момент он узнал, что выбранного им духовника посетила полиция и что он согласился передать им дело во время вмешательства, которое они предпримут во время сделки; копия, очевидно, хранилась у представителя банка, который официально ничего бы не получил. Это было очень хорошо сделано! И, проявив величайшее мастерство с вашей стороны, вы согласились остаться в заложниках на вилле с уверенностью, что при этом Мартин не заподозрит вашу двуличность. Только он был по крайней мере так же умен, как вы, и его не обманули!
  
   Уголки губ Юберта криво улыбнулись. Он спросил :
  
   - Мартин тебе это сказал?
  
   - Конечно. Кем ты хочешь быть?
  
   - Очевидно! ... Но, милый, это все сплетение неправды; Я никогда не собирался обгонять Мартина. Он был тем, кто хотел меня обмануть. Доказательством было то, что он вел переговоры с человечком, которого вы видели, когда прятались за занавеской. Маленький человечек в то время нес с собой десять миллионов наличными! А встреча, на которую он прибыл, была назначена на двадцать четыре часа, что формально доказывает, что Мартин согласился вести со мной переговоры только с двойной целью: подавить меня и ограбить банк ...
  
   Марлен осторожно покачала красивой головой.
  
   -Я не могу поверить тебе, Юбер, и это обидно. Я бы предпочел иметь дело с вами, если бы это было возможно ... Но я глубоко убежден, что это невозможно ... Понимаете, мечту, которую я лелеял годами: быть свободным, избавиться от Мартина и иметь материал независимость; эта мечта сбывается… Я не могу позволить себе все портить ради ощущений… Я должен быть жестким, ужасно жестким, даже если придется какое-то время страдать. Я бы предпочел уйти, как я планировал, оставив вас здесь. У меня было все подготовлено, чтобы у тебя не было шанса найти меня ... Ты просто сделал этот план невозможным. Теперь я вынужден убить тебя; Вы должны понять, что для меня нет другого решения ... На мгновение меня осенила мысль о возможном сотрудничестве между нами двумя, об общей жизни ... но я недостаточно хорошо вас знаю и полон решимости себя. Я ни при каких обстоятельствах не хочу портить себе удачу!
  
   Она произнесла эти последние слова тоном неистовой решимости, и Юбер, пристально глядя на нее, несколько секунд молчал. Он казался смирившимся и больше не хотел бороться. Вдруг мягким, почти ласковым голосом он сказал:
  
   - Я тебя понимаю, Марлен. Однако я считаю, что между нами были какие-то искренние чувства ... Определенные порывы, даже определенные договоренности, обмануть невозможно. Поэтому я попрошу вас, помня об этом, любезно ... действовать таким образом, чтобы меня мгновенно убили. С вашим пистолетом для развлечения есть только один способ - выстрелить в упор в затылок с направленным вверх стволом. Ты согласен ?
  
   Голос баронессы Марлен Кослоф ​​звучал менее уверенно, чем голос Юбера, когда она ответила:
  
   - Я в порядке…
  
   - Так что теперь можешь покончить с этим, - сказал Хьюберт.
  
   Он поднялся в лодку и повернулся лицом к прекрасному пейзажу. Лучи солнечного света проникали сквозь листву и играли на воде. Птицы, спрятанные в деревьях, объединили свои голоса в деревенскую симфонию, легкую и веселую, как песня кристалла. Невидимый, строптивый дятел бил время по звонкому лаю. Воздух наполняли теплые ароматы перегноя и дикорастущих растений. Все это порождало волнующую поэзию, глубоко противоположную драме, которая разыгрывалась в ее рамках.
  
   Юбер почувствовал приближение баронессы. Странным, несколько хриплым голосом она сказала:
  
   - Я прожил особенно трудную юность и рано понял, что в жизни порой бывают ужасные, бесчеловечные требования ... Я хотел сказать тебе, Юбер, что моменты брошенности, которые у меня были с тобой, не были ни притворными, ни рассчитанными ...
  
   Голос ее сорвался.
  
   -… Ты мне просто понравился.
  
   Теперь она была очень близка с ним. Юбер предположил, что ее трясет, и подумал, что у нее может не хватить сил, чтобы пережить это. Но он тоже не хотел рисковать ... и принял меры.
  
   Его движения были удивительно быстрыми. Внезапное освобождение вправо, за которым последовало вращение, и его рука уже неудержимо сжимала вооруженное запястье баронессы, которая не сдерживалась.не успел даже восстановить равновесие, нарушенное внезапным раскачиванием лодки. Юбер вздрогнул от боли, вызванной жестоким раздиранием его раны.
  
   - Разве вы не знали, что засунуть пистолет за спину соперника - это очень опрометчиво? он спросил.
  
   Но баронесса не признала поражения; с энергией, о которой никто бы не подозревал, она попыталась восстановить контроль над своим оружием, которое не уронила. Внезапно она нанесла сильный удар коленом в нижнюю часть живота своей спутнице. Он забрался слишком высоко, но Юбер, потрясенный, внезапно сгорбился и тем же движением тащил баронессу за руку. Раздался выстрел, и он почувствовал, как тело прекрасной Марлен обвисло. Он схватил ее за плечи и осторожно уложил на дно лодки. Пуля прошла через шею и пробила сонную артерию. Кровь кипела из ужасной раны. Делать было нечего.
  
   Юбер склонился над красивым лицом, которое теперь выглядело расслабленным.
  
   - Марлен, ты меня слышишь?
  
   Она болезненно приподняла тяжелые веки; его глаза уже потеряли свой блеск. Его губы дернулись. Юбер подошел, чтобы лучше послушать.
  
   Очень красивая, очень любящая баронесса Марлен Кослоф, чувствовавшая себя умирающей, напевала очень слабым голосом, который закончился шепотом:
  
   Однажды вечером ... во время танца ...
  
   Что родилось ... наша любовь ...
  
   Поток крови и розоватая пена затопили ее рот. Ее пробежала долгая дрожь, и она умерла, не сводя взгляда с клочка неба, выделявшегося на фоне зеленой крыши. Рядом улетела птица с громким шелестом крыльев, испугавшим Хьюберта.
  
   Последний с большим трудом проглотил. Он искренне думал, что момент, который он только что пережил, был самым болезненным из всех, что он когда-либо знал. Он закрыл веки мертвой женщины и выпрямился. Была поставлена ​​задача: удалить труп и следы трагедии. Свидетеля не было, и Юбер думал, что в такой ситуации его положение не будет блестящим перед судом присяжных.
  
   Он знал, что на триста метров выше по течению пропасть, которую туземцы называли водоворотом монаха. На самом деле это была потеря кузена, часть воды оттуда стекала через трещину на склоне холма и предположительно питала реку или подземные озера. Он решил убрать туда тело баронессы. Таким образом можно было бы быть уверенным, что его никто никогда не найдет.
  
   Он снова взял весла и пошел вверх по течению. Он довольно быстро подошел к пропасти, открывшейся у берега за огромными валунами, глубоко погруженными в песчаное дно. Он привязал лодку к иве и схватил труп за руку, чтобы не запачкаться кровью. Он протащил его по воде, чтобы не оставлять следов, и швырнул через камень в бездне. Тело баронессы Марлен Кослоф ​​на мгновение закружилось, затем, непреодолимо втянутое внутрь, растворилось в вихре. Убедившись, что в нем нет бумаги, он пошел по тому же пути к белой кожаной сетке, в которую поместил трагический пистолет.
  
   Юбер вытер лоб тыльной стороной ладони; ледяной пот струился из всех его пор. Он встряхнулся и вернулся в лодку. Под сиденьем он взял черпак и поставил его на траве на берегу. Затем он решительно направил легкий ялик в поток. Дно было очень маленькое, и, если держать его в стороне, один из краев выступал над водой.
  
   Юбер подождал несколько минут и мощным движением поднял лодку и поставил ее на плаву. Затем он начал вносить залог. Когда он снова взялся за весла, крови уже не было.
  
   Менее чем через двадцать минут он приземлился возле блокпоста. Он огляделся. Никто не видел его возвращения, и их отъезд на эту трагическую прогулку прошел без свидетелей. Поэтому все было к лучшему. Он глубоко вздохнул и, восстановив контроль над собой, вернулся в гостиницу.
  
   Он встретил босса возле кухни.
  
   - Вы подготовите для меня мою записку? - спросил он ее. Я возвращаюсь обратно. Со мной дама 4-х лет. Она ждет меня на обочине дороги, выше второго поворота ... Мне нужно забрать ее чемоданы.
  
   Трактирщик понимающе подмигнул.
  
   - Что ж, сэр, я немедленно приготовлю это для вас. Ах! Журналисты, хорошей жизни, а! Вы ни в чем себе не отказываетесь!
  
   Юбер кивнул и поднялся наверх. Он открыл дверь в комнату, где он знал новое удовольствие в объятиях покойной, очень красивой и очень любящей баронессы Марлен Кослоф. Багажа было мало: чемодан, чемодан из свиной кожи, кожаная сумка для туалетных принадлежностей и шляпная коробка. Через несколько минут Хьюберт закончил визит; никаких следов документов.
  
   Юбер Бониссер де ла Бат волновался. Он начал обыскивать комнату. Кроме кровати и шкафа, не было ничего, что можно было бы использовать в качестве укрытия. Его тщательное исследование не увенчалось успехом. Пришлось смотреть правде в глаза: документов не было!
  
   Было бы все это ненужным? Разве Юбер пошел бы на такие неприятности, столько крови было бы пролито, чтобы прийти к этой прискорбной и непоправимой неудаче? Не было возможности. Из-за документов Мартин был мертв, а его вилла была подожжена; он, Юбер, был вынужден убить мадам Ферне и Марлен, которых он мог бы любить при других обстоятельствах ...
  
   Он сидел на кровати, подперев голову руками. Он чувствовал себя очень усталым, ему все было противно. Его тошнило ...
  
   Дверь открылась. Он не слышал стука; это был трактирщик.
  
   «Прошу прощения за беспокойство, - сказал он. Если вы не возражаете, я оставлю багаж в вашей машине. Ваша записка готова. Внизу я отдам вам кожаный портфель, который дама попросила меня положить в багажник, когда она приехала ...
  
   Мужчина уже закрывал дверь.
  
   Юбер стоял; его глаза заблестели. Дурак! Как он не подумал об этом? Баронесса не собиралась держать такую ​​ценную папку в номере отеля открытой для всех! Он быстро спустился вниз.
  
   Трактирщик, у которого кончились мелочи, вышел из комнаты, чтобы достать немного. Юбер быстро расстегнул молнию с только что переданного ему сафьяна. В нем был большой конверт из бумаги, очень толстый. На одной стороне был напечатан бренд Chase Bank, а ниже - машинописный адрес: «Crédit Lyonnais - Париж. "
  
   Он закрыл все это; его лицо было бесстрастным. Он посмотрел на часы: полдень. Он пообедал в A Vallon и был в Париже около половины четвертого.
  
   Через несколько минут могучий Талбот на полной скорости отправился в путь. Юбер очень хотел покинуть эти места.
  
   Почти одновременно с большой машиной маленькая Lancia, зарегистрированная в Париже, остановилась перед Hôtel de la Poste в Аваллоне. В дверях появилось веселое лицо Пьера Дрю.
  
   - Привет ! Юбер, старый верблюд! Что ты здесь делаешь? он плакал.
  
   Юбер на мгновение был ошеломлен. Он подошел и узнал Соню Делаказ рядом со своим другом. Не отвечая, он в свою очередь спросил:
  
   - А ты, что делаешь в этой затерянной стране?
  
   - Ну, старик, - сказал Пьер, - представьте себе, что сегодня утром, беспокоясь о том, что вас больше не увидят - не столько из-за вас, сколько из-за моей машины, - я позвонил в вашу гостиницу; и оператор коммутатора сказал мне в ушко, что вы позвонили в Мулен-Каду позавчера, чтобы снять там комнату. Мы взяли машину Сони и вот мы здесь! Мы перестали узнавать мой скутер.
  
   Они спешились. Соня поцеловала Юбера в обе щеки, потом, прижавшись к Пьеру, сказала:
  
   - Юбер, это мой жених; мы решили сегодня утром пожениться!
  
   - Это правда ? - спросил Юбер без видимого удивления. Пьер Дрю кивнул. Он казался очень довольным собой.
  
   Спустя несколько мгновений Соня оставила двоих мужчин пойти и привести в порядок свою красоту. Юбер воспользовался возможностью, чтобы быстро сообщить Пьеру о последних событиях и их выводах, как драматичных, так и счастливых. Пьер задумался, когда вернулась Соня.
  
   - Что случилось ? - обеспокоенно спросила она. Пьер машинально ответил:
  
   - Три капли!
  
   - Так сказать? Соня настояла.
  
   - Трижды ничего, - заключает Юбер.
  
   КОНЕЦ
  
  
  
  
   1 разведывательная служба США
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"