Робинсон Питер : другие произведения.

За гранью

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  За гранью
  
  Робинсон, Питер, 1950-
  Последствия: роман инспектора Бэнкса / Питер Робинсон.
  
  Пролог
  
  Они заперли ее в клетке, когда у нее началось кровотечение. Том уже был там. Он был там три дня и теперь перестал плакать. Хотя его все еще била дрожь. Был февраль, в подвале не было тепла, и они оба были голыми. Она знала, что еды тоже не будет, по крайней мере, в течение долгого времени, пока она не проголодается настолько, что почувствует, будто ее съедают изнутри.
  
  Это был не первый раз, когда ее запирали в клетке, но этот раз отличался от других. Раньше это всегда происходило из-за того,что она делала что-то не так или не делала того, чего от нее хотели. На этот раз все было по-другому; это было из-за того, кем она стала, и она была действительно напугана.
  
  Как только они закрыли дверь наверху лестницы, темнота окутала ее, как мех. Она чувствовала, как она трется о ее кожу, как кошка трется о твои ноги. Она начала дрожать. Больше всего на свете она ненавидела клетку, больше, чем удары, больше, чем унижения. Но она не плакала. Она никогда не плакала. Она не знала как.
  
  Запах был ужасный; у них не было туалета, в который можно было бы сходить, только ведро в углу, которое им разрешалось опорожнить, только когда их выпустят. И кто знал, когда это произойдет?
  
  Но хуже, чем запах, были тихие царапающие звуки, которые начались, когда она пробыла взаперти всего несколько минут. Она знала, что скоро это произойдет, щекотание острых маленьких ножек по ее ногам или животу, если она осмелится лечь. В первый раз она пыталась все время двигаться и шуметь, чтобы держать их подальше, но в конце концов она устала и заснула, не заботясь о том, сколько их было и что они делали. Она могла определить в темноте, по тому, как они двигались, и по их весу, были ли это крысы или мыши. Крысы были худшими. Одна из них даже укусила ее однажды.
  
  Она обняла Тома и попыталась утешить его, отчего им обоим стало немного теплее. По правде говоря, ей не помешало бы немного утешить саму себя, но рядом не было никого, кто мог бы ее утешить.
  
  Мыши шныряли у нее по ногам. Время от времени она вытягивала ноги и слышала, как одна из них пискнула, ударившись о стену. Она могла слышать музыку наверху, громкую, с басами, от которых дребезжали прутья клетки.
  
  Она закрыла глаза и попыталась найти прекрасное убежище глубоко в своем сознании, место, где все было теплым и золотым, а море, омывающее песок, было темно-синим, вода теплой и прекрасной, как солнечный свет, когда она прыгнула в нее. Но она не могла найти это, не могла найти тот песчаный пляж и синее море, тот сад, полный ярких цветов, или тот прохладный зеленый лес летом. Когда она закрыла глаза, все, что она могла найти, была темнота, расцвеченная красным, отдаленное бормотание, крики и ужасающее чувство страха.
  
  Она то засыпала, то снова просыпалась, забыв о мышах и крысах. Она не знала, как долго пробыла там, прежде чем услышала шум наверху. Разные звуки. Музыка закончилась давным-давно, и все стихло, если не считать царапанья и дыхания Тома. Ей показалось, что она услышала, как снаружи подъехала машина. Голоса. Еще одна машина. Затем она услышала, как кто-то идет по этажу наверху. Проклятие.
  
  Внезапно наверху начался настоящий ад. Казалось, будто кто-то колотит в дверь стволом дерева, затем раздался хруст, за которым последовал громкий хлопок, когда входная дверь обвалилась. Теперь Том проснулся и хныкал у нее на руках.
  
  Она услышала крики и звук, похожий на топот десятков пар взрослых ног, бегущих по лестнице. Спустя, казалось, целую вечность, она услышала, как кто-то открывает замок на двери подвала. Внутрь проникло немного света, но не очень, и там внизу не было лампочки. Еще голоса. Затем появились лучи яркого света факелов, приближающиеся все ближе, так близко, что у нее заболели глаза, и ей пришлось прикрыть их рукой. Затем луч удержал ее, и незнакомый голос воскликнул: “О, Боже! О, Боже мой!”
  
  OceanofPDF.com
  1
  
  Мэгги Форрест плохо спала, поэтому ее не удивило, когда голоса разбудили ее незадолго до четырех часов утра в начале мая, хотя перед тем, как лечь спать, она убедилась, что все окна в доме плотно закрыты.
  
  Если бы не голоса, это было бы что-то другое: хлопанье дверцы машины, когда кто-то отправляется на раннюю смену; грохот первого поезда по мосту; соседская собака; скрип старого дерева где-то в доме; щелканье включаемого и выключаемого холодильника; перекатывание кастрюли или стакана на сушилке. Или, возможно, один из ночных звуков, тот, который заставил ее проснуться в холодном поту с колотящимся сердцем и хватать ртом воздух, как будто она тонула, а не спала: мужчина, которого она называла мистер Кости, стучащий вверх и вниз по холму своей тростью; царапанье во входную дверь; издевательский детский крик вдалеке.
  
  Или кошмар.
  
  Она просто была слишком нервной в эти дни, сказала она себе, пытаясь отшутиться. Но вот они снова. Определенно голоса. Один громкий и мужской.
  
  Мэгги встала с кровати и подошла к окну. Улица под названием Хилл поднималась по северному склону широкой долины, и там, где жила Мэгги, примерно на полпути вверх, прямо над железнодорожным мостом, дома на восточной стороне улицы стояли на двадцатифутовом возвышении, которое спускалось к тротуару в изобилии кустарников и небольших деревьев. Иногда подлесок и листва казались такими густыми, что она с трудом находила дорогу по тропинке к тротуару.
  
  Из окна спальни Мэгги были видны дома на западной стороне холма и за его пределами - пестрый пейзаж жилых комплексов, магистралей, складов, фабричных труб и полей, простиравшихся через Брэдфорд и Галифакс вплоть до Пеннинских гор. Иногда Мэгги часами сидела и любовалась видом, размышляя о странной цепочке событий, которая привела ее сюда. Однако теперь, в предрассветном свете, далекие ожерелья и скопления янтарных уличных фонарей приобрели призрачный вид, как будто город еще не был вполне реальным.
  
  Мэгги стояла у своего окна и смотрела через улицу. Она могла поклясться, что прямо напротив, в доме Люси, горел свет в холле, и когда она снова услышала голос, она внезапно почувствовала, что все ее предчувствия оказались правдой.
  
  Это был голос Терри, и он кричал на Люси. Она не могла слышать, что он говорил. Затем она услышала крик, звук бьющегося стекла и глухой удар.
  
  Люси.
  
  Мэгги с трудом преодолела свой паралич, дрожащими руками сняла трубку с прикроватного телефона и набрала 999.
  
  Констебль полиции Джанет Тейлор, находящаяся на испытательном сроке, стояла у своей патрульной машины и смотрела, как горит серебристый BMW, прикрывая глаза от яркого света, стоя с подветренной стороны от дурно пахнущего дыма. Ее напарник, констебль Деннис Морриси, стоял рядом с ней. Один или два зрителя выглядывали из окон своих спален, но больше никого это, казалось, не интересовало. Горящие машины не были новинкой в этом поместье. Даже в четыре часа утра.
  
  Оранжевое и красное пламя с глубокими внутренними оттенками синего и зеленого, а иногда и фиолетовыми щупальцами, извивалось в темноте, поднимая клубы густого черного дыма. Даже с подветренной стороны Джанет чувствовала запах горящей резины и пластика. От этого у нее болела голова, и она знала, что ее форма и волосы будут вонять этим еще несколько дней.
  
  Ведущий пожарный Гэри Каллен подошел, чтобы присоединиться к ним. Он, конечно, заговорил с Деннисом; он всегда так делал. Они были друзьями.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Джойрайдеры”. Деннис кивнул в сторону машины. “Мы проверили номерной знак. Ранее этим вечером ее угнали с милой жилой улицы среднего класса в Хитон-Мур, Манчестер”.
  
  “Тогда почему здесь?”
  
  “Не знаю. Может быть связь, обида или что-то в этом роде. Кто-то немного демонстрирует свои чувства. Даже наркотики. Но это для парней наверху, пусть разбираются. Им платят за то, чтобы у них были мозги. На данный момент мы закончили. Все в порядке?”
  
  “Все под контролем. Что, если в багажнике тело?”
  
  Деннис рассмеялся. “К этому времени все будет хорошо сделано, не так ли? Подожди минутку, это наше радио, не так ли?”
  
  Джанет подошла к машине. “Я открою”, - бросила она через плечо.
  
  “Контроль на три-пять-четыре. Ответьте, пожалуйста, на три-пять-четыре. Прием.”
  
  Джанет подняла рацию. “Три-пять-четыре на связи. Прием”.
  
  “Сообщается, что в доме номер тридцать пять по Холму произошел бытовой конфликт. Повторяю. Триста пятый. Холм. Вы можете ответить? Прием.”
  
  Господи, подумала Джанет, чертова прислуга. Ни один полицейский в здравом уме не любит прислугу, особенно в это время утра. “Сойдет”, - вздохнула она, взглянув на часы. “Расчетное время прибытия три минуты”.
  
  Она окликнула Денниса, который поднял руку и сказал еще несколько слов Гэри Каллену, прежде чем ответить. Они оба смеялись, когда Деннис вернулся к машине.
  
  “Рассказала ему ту шутку, да?” Спросила Джанет, усаживаясь за руль.
  
  “Который это?” Спросил Деннис, сама невинность.
  
  Джанет завела машину и помчалась к главной дороге. “Ты знаешь, ту, где блондинка делает свой первый минет”.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Только я слышал, как ты рассказывал это тому новому констеблю в участке, парню, который еще не начал бриться. Тебе следовало бы дать бедному парню шанс составить собственное мнение о женщинах, Ден, вместо того, чтобы сразу отравлять ему мозги.”
  
  Центробежная сила чуть не сбросила их с дороги, когда Джанет слишком быстро свернула на кольцевую развязку на вершине холма. Деннис схватился за приборную панель и вцепился в нее изо всех сил. “Господи Иисусе. Женщины-водители. Это всего лишь шутка. У тебя что, совсем нет чувства юмора?”
  
  Джанет улыбнулась про себя, сбавляя скорость и съезжая с холма в поисках дома 35.
  
  “В любом случае, меня от этого тошнит”, - сказал Деннис.
  
  “Тошнит от чего? От моего вождения?”
  
  “И это тоже. Хотя, в основном, это твое постоянное нытье. Дошло до того, что парень не может сказать, что у него на уме в эти дни ”.
  
  “Нет, если у него разум, подобный канализации. Это загрязнение окружающей среды. В любом случае, времена меняются, Ден. И мы должны меняться вместе с ними, иначе мы закончим как динозавры. Кстати, насчет той родинки.”
  
  “Какой крот?”
  
  “Ты знаешь, тот, что у тебя на щеке. Рядом с твоим носом. Тот, из которого растут все волоски”.
  
  Деннис поднес руку к щеке. “Что насчет этого?”
  
  “На вашем месте я бы осмотрел это как можно быстрее. По-моему, это злокачественная опухоль. А, номер тридцать пять. Вот мы и на месте”.
  
  Она съехала на правую сторону дороги и остановилась в нескольких ярдах от дома. Это был небольшой особняк, построенный из красного кирпича и песчаника, между участком земли и рядом магазинов. Он был ненамного больше коттеджа, с шиферной крышей, садом с низкой стеной и современным гаражом, пристроенным справа. В данный момент все было тихо.
  
  “В холле горит свет”, - сказала Джанет. “Не выпить ли нам декко?”
  
  Все еще теребя свою родинку, Деннис вздохнул и пробормотал что-то, что она приняла за согласие. Джанет вышла из машины первой и пошла по дорожке, осознавая, что он волочит ноги позади нее. Сад зарос, и ей пришлось на ходу раздвигать ветки и кустарник. В ее организм просочилось немного адреналина, что привело ее в состояние повышенной готовности, как это всегда бывало с домашними. Причина, по которой большинство копов ненавидели их, заключалась в том, что вы никогда не знали, что должно было произойти. Скорее всего, вы оттащили бы мужа от жены, а затем жена встала бы на его сторону и начала колотить вас скалкой.
  
  Джанет остановилась у двери. По-прежнему все тихо, если не считать прерывистого дыхания Денниса у нее за спиной. Было еще слишком рано для того, чтобы люди собирались на работу, и большинство ночных гуляк к настоящему времени отключились. Где-то вдалеке начали щебетать первые птицы. Скорее всего, воробьи, подумала Джанет. Мыши с крыльями.
  
  Не увидев дверного звонка, Джанет постучала в дверь.
  
  Изнутри не пришло никакого ответа.
  
  Она постучала сильнее. Стук, казалось, эхом разносился вверх и вниз по улице. По-прежнему никакого ответа.
  
  Затем Джанет опустилась на колени и заглянула в почтовый ящик. Она смогла разглядеть фигуру, распростертую на полу у подножия лестницы. Женскую фигуру. Это была достаточная вероятная причина для взлома.
  
  “Давайте войдем”, - сказала она.
  
  Деннис подергал ручку. Заперто. Затем, жестом приказав Джанет отойти с дороги, он ударил по ней плечом.
  
  Плохая техника, подумала она. Она бы отступила назад и использовала свою ногу. Но Деннис был нападающим второго ряда в регби, напомнила она себе, и его плечи сталкивались со столькими задницами в свое время, что они должны были быть сильными.
  
  Дверь с грохотом распахнулась при первом же контакте, и Деннис пулей вылетел в коридор, схватившись за нижнюю часть перил, чтобы не споткнуться о неподвижную фигуру, которая лежала там.
  
  Джанет шла прямо за ним, но у нее было преимущество в том, что она вошла более достойным шагом. Она изо всех сил закрыла дверь, опустилась на колени рядом с женщиной на полу и пощупала пульс. Слабая, но стойкая. Одна сторона ее лица была залита кровью.
  
  “Боже мой”, - пробормотала Джанет. “Den? Ты в порядке?”
  
  “Хорошо. Ты позаботься о ней. Я осмотрюсь”. Деннис направился наверх.
  
  На этот раз Джанет не возражала, когда ей указывали, что делать. Не возражала она и против того, что Деннис автоматически предположил, что ухаживать за ранеными - женская работа, в то время как мужчина отправляется на поиски героической славы. Ну, она возражала, но она чувствовала здесь настоящую заботу о жертве, поэтому она не хотела делать из этого проблему.
  
  Ублюдок, подумала она. Кто бы это ни сделал. “Все в порядке, любимая”, - сказала она, хотя подозревала, что женщина ее не слышит. “Мы вызовем вам скорую помощь. Просто держитесь”.
  
  Джанет заметила, что большая часть крови, похоже, вытекла из глубокого пореза чуть выше ее левого уха, хотя вокруг носа и губ тоже было немного размазано. Судя по всему, удары. Вокруг нее также были разбросаны осколки стекла и нарциссы, а на ковре осталось влажное пятно. Джанет сняла с крючка на поясе свою персональную рацию и вызвала скорую помощь. Ей повезло, что это работало на холме; персональные УВЧ-радиоприемники имели гораздо меньший радиус действия, чем УКВ-модели, устанавливаемые в автомобилях, и, как известно, были подвержены черным точкам с неровным приемом.
  
  Деннис спустился вниз, качая головой. “Ублюдок не прячется там, наверху”, - сказал он. Он вручил Джанет одеяло, подушку и полотенце, кивнув женщине. “Для нее”.
  
  Джанет подсунула подушку под голову женщины, осторожно укрыла ее одеялом и приложила полотенце к кровоточащей ране на виске. Что ж, я никогда, подумала она, не преподносила сюрпризов в нашем логове. “Думаешь, он сбежал?” спросила она.
  
  “Не знаю. Я посмотрю сзади. Ты останешься с ней, пока не приедет скорая”.
  
  Прежде чем Джанет смогла что-либо сказать, Деннис направился к задней части дома. Его не было больше минуты или около того, когда она услышала, как он позвал: “Джанет, подойди сюда и взгляни на это. Поторопись. Это может быть важно”.
  
  Джанет с любопытством посмотрела на раненую женщину. Кровотечение прекратилось, и она больше ничего не могла сделать. Несмотря на это, ей не хотелось оставлять бедную женщину одну.
  
  “Давай”, - снова позвал Деннис. “Поторопись”.
  
  Джанет бросила последний взгляд на распростертую фигуру и направилась в заднюю часть дома. Кухня была погружена в темноту.
  
  “Здесь, внизу”.
  
  Она не могла видеть Денниса, но знала, что его голос доносился снизу. Через открытую дверь справа от нее три ступеньки вели вниз, на площадку, освещенную голой лампочкой. Там была еще одна дверь, скорее всего, в гараж, подумала она, а за углом были ступеньки, ведущие в подвал.
  
  Деннис стоял там, внизу, перед третьей дверью. К ней был приколот плакат с изображением обнаженной женщины. Она лежала на спине на латунной кровати, широко раздвинув ноги, теребя пальцами края своего влагалища, улыбаясь зрителю поверх своих больших грудей, приглашая, маня его внутрь. Деннис стоял перед ним, ухмыляясь.
  
  “Ублюдок”, - прошипела Джанет.
  
  “Где твое чувство юмора?”
  
  “Это не смешно”.
  
  “Как ты думаешь, что это значит?”
  
  “Я не знаю”. Джанет могла видеть свет под дверью, слабый и мерцающий, как будто от неисправной лампочки. Она также заметила специфический запах. “Что это за запах?” - спросила она.
  
  “Откуда мне знать? Повышенная влажность? Стоки?”
  
  Но для Джанет это пахло разложением. Разложением и благовониями сандалового дерева. Она слегка вздрогнула.
  
  “Может, нам войти?” Она шептала, сама не зная почему.
  
  “Я думаю, нам лучше”.
  
  Джанет прошла впереди него, почти на цыпочках, вниз по последним нескольким ступенькам. Теперь адреналин действительно бурлил в ее венах. Она медленно протянула руку и подергала дверь. Заперто. Она отошла в сторону, и на этот раз Деннис воспользовался ногой. Замок раскололся, и дверь распахнулась. Деннис отступил в сторону, поклонился в пояс в пародии на джентльменскую вежливость и сказал: “Сначала дамы”.
  
  С Деннисом всего в нескольких дюймах позади нее Джанет вошла в подвал.
  
  У нее едва хватило времени зафиксировать свои первые впечатления от маленькой комнаты – зеркала; десятки зажженных свечей вокруг матраса на полу; девушка на матрасе, обнаженная и связанная, с чем-то желтым на шее; ужасный запах, усилившийся, несмотря на благовония, как от засорившихся канализационных стоков и гнилого мяса; грубые рисунки углем на побеленных стенах – прежде чем это произошло.
  
  Он появился откуда-то позади них, из одного из темных углов подвала. Деннис повернулся ему навстречу, потянувшись за дубинкой, но действовал слишком медленно. Сначала мачете полоснуло его по щеке, рассекая ее от глаза до губ. Прежде чем Деннис успел поднять руку, чтобы остановить кровотечение или почувствовать боль, мужчина нанес еще один удар, на этот раз по горлу сбоку. Деннис издал булькающий звук и упал на колени с широко открытыми глазами. Теплая кровь хлынула на лицо Джанет и брызнула на побеленные стены, образуя абстрактные узоры. Горячая вонь от этого вызвала у нее рвотный позыв.
  
  У нее не было времени подумать. Ты никогда не думал, когда это произошло на самом деле. Все, что она знала, это то, что она ничего не могла сделать для Денниса. Пока нет. Нужно было еще разобраться с человеком с ножом. Держись, Деннис, безмолвно умоляла она. Держись.
  
  Мужчина, казалось, все еще намеревался ударить Денниса, еще не закончил, и это дало Джанет достаточно времени, чтобы вытащить свою дубинку с боковой рукояткой. Она только успела ухватиться за рукоятку так, чтобы дубинка защитным движением прошла по внешней стороне ее руки, когда он сделал свой первый выпад в ее сторону. Он казался шокированным и удивленным, когда его клинок не вонзился в плоть и кость, а вместо этого был отклонен твердой дубинкой.
  
  Это дало Джанет возможность открыться, в которой она нуждалась. Ублюдочная техника и тренировка. Она размахнулась и ударила его в висок. Его глаза закатились, и он привалился к стене, но не упал. Она придвинулась ближе и надавила на запястье его руки с ножом. Она услышала, как что-то сломалось. Он вскрикнул, и мачете упало на пол. Джанет отбросила его ногой в дальний угол, затем взяла полностью вытянутую дубинку обеими руками, размахнулась и снова ударила его сбоку по голове. Он попытался схватиться за свое мачете, но она снова изо всех сил ударила его по затылку, а затем снова по щеке и еще раз по основанию черепа. Он встал на дыбы, все еще стоя на коленях, изрыгая в ее адрес непристойности, и она ударила еще раз, раскроив ему висок. Он упал на стену, где его затылок оставил длинный темный след на побелке, когда он соскользнул вниз и остановился там, вытянув ноги. Розовая пена пузырилась в уголке его рта, затем прекратилась. Джанет ударила его еще раз, двумя руками по верхней части черепа, затем она достала наручники и привязала его к одной из труб, проходящих вдоль нижней части стены. Он застонал и пошевелился, поэтому она ударила его еще раз, двумя руками, по верхней части черепа. Когда он замолчал, она подошла к Деннису.
  
  Он все еще дергался, но струйки крови из его раны становились слабее. Джанет изо всех сил пыталась вспомнить, как ее обучали оказанию первой помощи. Она сделала компресс из своего носового платка и плотно прижала его к перерезанной артерии, пытаясь свести концы вместе. Затем она попыталась позвонить в 10-9 по своей личной рации: Офицеру срочно нужна помощь. Но это не помогло. Все, что она получила, были помехи. Черное пятно. Теперь ничего не оставалось делать, кроме как сидеть и ждать приезда скорой. Она едва могла пошевелиться, выйти на улицу, не с Деннисом в таком состоянии. Она не могла оставить его.
  
  Итак, Джанет села, скрестив ноги, и положила голову Денниса себе на колени, баюкая его и бормоча всякую чушь ему на ухо. Скорая помощь скоро приедет, сказала она ему. С ним все будет в порядке, просто подожди и увидишь. Но казалось, что независимо от того, как сильно она держала компресс, кровь просачивалась на ее униформу. Она чувствовала ее тепло на своих пальцах, животе и бедрах. Пожалуйста, Деннис, взмолилась она, пожалуйста, держись.
  
  Над домом Люси Мэгги могла видеть серповидную полоску молодой луны и слабую серебряную нить, которую она прочертила вокруг темноты старой луны. Старая луна в объятиях молодой луны. Дурное предзнаменование. Моряки верили, что ее вид, особенно через стекло, предвещал шторм и много человеческих жертв. Мэгги вздрогнула. Она не была суеверной, но в этом зрелище было что-то пугающее, что-то, что потянулось и коснулось ее из далекого прошлого, когда люди уделяли больше внимания космическим событиям, таким как циклы Луны.
  
  Она оглянулась на дом и увидела, как подъехала полицейская машина, услышала, как женщина-офицер постучала и позвала, затем увидела, как ее партнер-мужчина бросился к двери.
  
  После этого Мэгги некоторое время ничего не слышала – возможно, пять или десять минут, – пока ей не показалось, что она слышит душераздирающий, пронзительный вой из глубины дома. Но это могло быть плодом ее воображения. Небо стало более светло-голубым, и зазвучал рассветный хор. Может быть, это была птица? Но она знала, что ни одна птица не звучала так уныло или забыто богом, как этот крик, даже гагара на озере или кроншнеп на вересковых пустошах.
  
  Мэгги потерла затылок и продолжала наблюдать. Через несколько секунд подъехала машина скорой помощи. Затем еще одна полицейская машина. Затем парамедики. Санитары скорой помощи оставили входную дверь открытой, и Мэгги могла видеть, как они стояли на коленях рядом с кем-то в холле. Кто-то был накрыт светло-коричневым одеялом. Они подняли тело на носилки на колесиках и покатили ее по дорожке к машине скорой помощи, задние двери которой были открыты и ждали. Все произошло так быстро, что Мэгги не смогла ясно разглядеть, кто это был, но ей показалось, что она смогла разглядеть черные как смоль волосы Люси, разметавшиеся по белой подушке.
  
  Значит, все было так, как она думала. Она грызла ноготь большого пальца. Должна ли она была что-то предпринять раньше? У нее, конечно, были подозрения, но могла ли она каким-то образом предотвратить это? Что она могла сделать?
  
  Следующим прибыл офицер полиции в штатском. Вскоре за ним последовали пять или шесть человек, которые надели одноразовые белые комбинезоны, прежде чем войти в дом. Кто-то также натянул бело-синюю ленту поперек главных ворот и перекрыл длинный участок тротуара, включая ближайшую автобусную остановку, и всю обочину дороги номер 35, сократив холм до одной полосы движения, чтобы освободить место для полицейских машин и машин скорой помощи.
  
  Мэгги задавалась вопросом, что происходит. Конечно, они не стали бы пускаться во все эти хлопоты, если бы это не было чем-то действительно серьезным? Была ли Люси мертва? Неужели Терри наконец убил ее? Возможно, это было все; это заставило бы их обратить внимание.
  
  С наступлением дневного света сцена стала еще более странной. Прибыли новые полицейские машины и еще одна машина скорой помощи. Когда санитары выкатывали вторые носилки, первый утренний автобус съехал с холма и закрыл Мэгги обзор. Она могла видеть, как пассажиры поворачивают головы, те, кто был на ее стороне дороги, встают, чтобы посмотреть, что происходит, но она не могла видеть, кто лежал на носилках. Только то, что двое полицейских вошли после этого.
  
  Затем сгорбленная фигура, закутанная в одеяло, спотыкаясь, спустилась по тропинке, поддерживаемая с обеих сторон полицейскими в форме. Сначала Мэгги понятия не имела, кто это. Женщина, подумала она, судя по ее общему облику и стрижке темных волос. Затем ей показалось, что она мельком увидела темно-синюю форму. Женщина-полицейский. У нее перехватило дыхание. Что могло случиться, чтобы так сильно и так быстро изменить ее?
  
  К этому моменту там было гораздо больше активности, чем Мэгги когда-либо думала, что сцена домашней ссоры может вызвать. Прибыло по меньшей мере полдюжины полицейских машин, некоторые из них без опознавательных знаков. Жилистый мужчина с коротко подстриженными темными волосами вышел из синего "Рено" и вошел в дом, как будто это место принадлежало ему. Другой вошедший мужчина был похож на врача. По крайней мере, он носил черную сумку и имел тот самый самонадеянный вид. Люди вверх и вниз по склону холма теперь ехали на работу, выводя свои машины из гаражей или ожидая автобуса на временной автобусной остановке, которую соорудил кто-то со склада. Маленькие группки из них собрались у дома, наблюдая, но приехала полиция и увела их дальше.
  
  Мэгги посмотрела на часы. Половина седьмого. Она простояла на коленях у окна два с половиной часа, и все же ей казалось, что она наблюдает за быстрой чередой событий, как будто это было сделано с помощью замедленной съемки. Когда она поднялась на ноги, она услышала, как хрустнули ее колени, а на широком ткацком ковре остались темно-красные крест-накрест следы на ее коже.
  
  Сейчас возле дома было гораздо меньше активности, только полицейские охранники и детективы приходили и уходили, стоя на тротуаре, чтобы покурить, покачать головами и поговорить тихими голосами. Скопление беспорядочно припаркованных машин возле дома Люси вызвало пробки на дорогах.
  
  Усталая и сбитая с толку, Мэгги натянула джинсы и футболку и спустилась вниз, чтобы приготовить чашку чая и тосты. Наполняя чайник, она заметила, что у нее дрожат руки. Они захотят поговорить с ней, в этом нет сомнений. И когда они это сделают, что она им скажет?
  
  OceanofPDF.com
  2
  
  Исполняющий обязанности детектива-суперинтенданта Алан Бэнкс – “исполняющий обязанности”, потому что его непосредственный начальник, детектив-суперинтендант Гристорп, сломал лодыжку во время работы на стене из сухого камня и будет отстранен от работы по крайней мере на пару месяцев – расписался в журнале первого полицейского у ворот, глубоко вздохнул и вошел в 35 The Hill вскоре после шести часов утра. Домовладельцы: Люси Пейн, двадцати двух лет, кредитный инспектор в местном отделении NatWest, недалеко от торгового района, и ее муж, Теренс Пейн, двадцати восьми лет, школьный учитель в общеобразовательной школе Сильверхилла. Детей нет. Судимости нет. Во всех отношениях идиллическая, успешная молодая пара. Женаты всего один год.
  
  В доме горел весь свет, и работники места преступления уже были на работе, одетые – как и Бэнкс - в обязательный белый стерильный комбинезон, галоши, перчатки и капюшоны. Они выглядели как какая-то призрачная команда по уборке дома, подумал Бэнкс – вытирали пыль, пылесосили, соскребали образцы, упаковывали, маркировали.
  
  Бэнкс на мгновение задержался в холле, чтобы прочувствовать обстановку. Это казалось вполне обычным домом среднего класса. Рифленые кораллово-розовые обои выглядели новыми. Покрытая ковром лестница справа вела к спальням. Если уж на то пошло, в помещении немного слишком сильно пахло лимонным освежителем воздуха. Единственной вещью, которая казалась неуместной, было пятно цвета ржавчины на кремовом ковре в холле. Люси Пейн, в настоящее время находящаяся под наблюдением врачей и полиции в общей больнице Лидса, прямо по коридору от того места, где ее муж, Теренс Пейн, боролся за свою жизнь. Бэнкс не испытывал к нему особого сочувствия; констебль Деннис Морриси проиграл свою борьбу за жизнь гораздо быстрее.
  
  И в подвале тоже была мертвая девушка.
  
  Большую часть этой информации Бэнкс получил от старшего детектива-инспектора Кена Блэкстоуна по мобильному телефону по дороге в Лидс, остальную - из разговоров с парамедиками и бригадой скорой помощи на улице. Первый телефонный звонок в его коттедж в Гратли, тот, который разбудил его от неглубокого, беспокойного сна, который, казалось, был его уделом в эти дни, раздался вскоре после половины пятого, и он принял душ, накинул кое-что из одежды и запрыгнул в свою машину. Компакт-диск с трио "Зеленка" помог ему сохранять спокойствие в дороге и отговорил от чрезмерного риска при езде по трассе А1. В целом, восьмидесятимильная поездка заняла у него около полутора часов, и если бы у него не было слишком много других мыслей на уме, в течение первой части своего путешествия он мог бы любоваться наступлением прекрасного майского рассвета над Йоркширскими долинами, достаточно редкого для этой весны. Как бы то ни было, он мало что видел, кроме дороги впереди, и едва слышал музыку. К тому времени, как он добрался до кольцевой дороги Лидса, утренний час пик понедельника уже был в разгаре.
  
  Обходя пятна крови и нарциссы на ковре в холле, Бэнкс прошел в заднюю часть дома. Он заметил, что кого-то вырвало в кухонной раковине.
  
  “Один из бригады скорой помощи”, - сказал криминалист, роясь в ящиках и шкафах. “Первый раз на свободе, бедняга. Нам повезло, что он вернулся сюда и его не стошнило на все место происшествия ”.
  
  “Господи, что он ел на завтрак?”
  
  “По-моему, похоже на тайское красное карри с жареной картошкой”.
  
  Бэнкс спустился по лестнице в подвал. По пути он заметил дверь в гараж. Очень удобно, если вы хотели незаметно привести кого-то в дом, кого вы похитили, возможно, накачали наркотиками или сбили с ног до потери сознания. Бэнкс открыл дверь и бросил быстрый взгляд на машину. Это была темная четырехдверная Vectra с регистрацией “S”. Последние три буквы были NGV. Не местный. Он сделал пометку, чтобы кто-нибудь прогнал это через DVLA в Суонси.
  
  Он мог слышать голоса внизу, в подвале, видеть вспышки камер. Это, должно быть, Люк Селкирк, их первоклассный фотограф с места преступления, только что закончивший спонсируемые армией учебные курсы в Кэттерик Кэмп, где он учился фотографировать сцены террористических взрывов. Не то чтобы его особое мастерство понадобилось бы сегодня, но было приятно знать, что ты работаешь с высококвалифицированным профессионалом, одним из лучших.
  
  Каменные ступени местами истерлись; стены были из побеленного кирпича. Кто-то переклеил бело-синей лентой открытую дверь внизу. Внутреннее место преступления. Никто не продвинулся бы дальше этого, пока Бэнкс, Люк, доктор и криминалисты не выполнили свою работу.
  
  Бэнкс остановился на пороге и принюхался. Запах был отвратительный: разложение, плесень, ладан и сладкий металлический привкус свежей крови. Он нырнул под ленту и вошел внутрь, и ужас сцены поразил его с такой силой, что он отшатнулся на пару дюймов.
  
  Не то чтобы он не видел ничего хуже; он видел. Гораздо хуже: выпотрошенная проститутка из Сохо Доун Уодден; обезглавленный мелкий воришка по имени Уильям Грант; частично съеденные части тела молодой барменши по имени Колин Диккенс; тела, искромсанные выстрелами из дробовика и вспоротые ножами. Он помнил все их имена. Но дело было не в этом, он научился этому с годами. Дело было не в крови и кишках, не в кишках, торчащих из живота, не в отсутствующих конечностях или глубоких порезах, открывающихся в непристойной пародии на рты. Это было не то, что действительно зацепило тебя, когда дошло до дела. Это был просто внешний аспект. Вы могли бы, если бы очень постарались, убедить себя, что место преступления, подобное этому, было съемочной площадкой фильма или театром во время репетиций, и что тела были просто бутафорией, подделкой крови.
  
  Нет, больше всего его тронула жалость ко всему этому, глубокое сочувствие, которое он почувствовал к жертвам преступлений, которые он расследовал. И он не стал более черствым, более привыкшим к этому за все эти годы, как многие, и как он когда-то думал, что будет. Каждый новый случай был подобен вновь открывающейся свежей ране. Особенно что-то вроде этого. Он мог держать все это под контролем, сдерживать желчь в своем урчащем животе и выполнять свою работу, но это разъедало его изнутри, как кислота, и не давало спать по ночам. Боль, страх и отчаяние пропитали эти стены, как фабричная грязь покрыла коркой старые городские здания. Только этот вид ужаса нельзя было стереть пескоструйной обработкой.
  
  Семь человек в тесном подвале, пятеро из них живые и двое мертвых; это должно было стать кошмаром для логистики и криминалистики.
  
  Кто-то включил верхний свет, просто голую лампочку, но повсюду все еще мерцали свечи. Из дверного проема Бэнкс мог видеть доктора, склонившегося над бледным телом на матрасе. Девушка. Единственными внешними признаками насилия были несколько порезов и ушибов, окровавленный нос и кусок желтой пластиковой бельевой веревки вокруг ее шеи. Она лежала, распластавшись на грязном матрасе, ее руки были привязаны той же желтой пластиковой веревкой к металлическим колышкам, которые кто-то вбил в бетонный пол. Кровь из перерезанной артерии констебля Морриси брызнула на ее лодыжки и голени. Нескольким мухам удалось залететь в подвал, и три из них жужжали над запекшейся кровью у нее под носом. Казалось, что вокруг ее рта была какая-то сыпь или волдыри. Ее лицо было мертвенно-бледным и синеватым, остальная часть тела была белой в ярком свете лампочки.
  
  Что делало все намного хуже, так это большие зеркала на потолке и двух стенах, которые увеличивали сцену, как на веселой ярмарке.
  
  “Кто включил верхний свет?” Спросил Бэнкс.
  
  “Люди из скорой помощи”, - сказал Люк Селкирк. “Они были первыми на месте происшествия после констеблей Тейлор и Морриси”.
  
  “Хорошо, мы пока оставим это включенным, чтобы лучше понять, с чем мы имеем дело. Но я хочу, чтобы оригинальная сцена тоже была сфотографирована позже. Только при свечах”.
  
  Люк кивнул. “Кстати, это Фэй Мактавиш, моя новая помощница”. Фэй была хрупкой, бледной, похожей на беспризорницу женщиной, лет двадцати с небольшим, с гвоздиком в ноздре и почти без бедер. Старый тяжелый "Пентакс", который она повесила на шею, выглядел слишком большим для нее, чтобы держать его устойчиво, но она справлялась с ним достаточно хорошо.
  
  “Рад познакомиться с тобой, Фэй”, - сказал Бэнкс, пожимая руку. “Хотелось бы только, чтобы это произошло при лучших обстоятельствах”.
  
  “Я тоже”.
  
  Бэнкс повернулся к телу на матрасе.
  
  Он знал, кто она такая: Кимберли Майерс, пятнадцати лет, пропала без вести с вечера пятницы, когда не вернулась с танцев в молодежном клубе, расположенном всего в четверти мили от ее дома. Она была симпатичной девушкой, с характерными для всех жертв длинными светлыми волосами и стройной спортивной фигурой. Теперь ее мертвые глаза смотрели в зеркало на потолке, словно ища ответы на свои страдания.
  
  Сушеные спермы блестели на ее лобке. И кровь. Сперма и кровь, Старая, старая сказка. Почему эти монстры всегда забирали хорошеньких молодых девушек? Бэнкс спрашивал себя в сотый раз. О, он знал ответы на все вопросы пэт; он знал, что женщины и дети становятся более легкими жертвами, потому что они физически слабее, их легче запугать и подчинить мужской силе, точно так же, как он знал, что проститутки и беглянки тоже становятся легкими жертвами, потому что по ним меньше шансов, что их хватятся, чем по кому-то из хорошего дома, такого как Кимберли. Но это было нечто гораздо большее. В подобных вещах всегда присутствовал глубокий, мрачный сексуальный аспект, и чтобы стать подходящим объектом для того, кто это сделал, жертве нужно было не только быть слабее, но и иметь грудь и влагалище, доступные для удовольствия ее мучителя и окончательного осквернения. И, возможно, некая аура юности и невинности. Это было лишение невинности. Мужчины убивали других мужчин по многим причинам, тысячами в военное время, но в преступлениях, подобных этому, жертвой всегда должна была быть женщина.
  
  Первый офицер, прибывший на место происшествия, предусмотрительно разметил лентой узкий проход на полу, чтобы люди не ходили повсюду и не уничтожали улики, но после того, что случилось с констеблями Морриси и Тейлором, вероятно, для этого все равно было слишком поздно.
  
  Констебль Деннис Морриси лежал, свернувшись калачиком, на боку в луже крови на бетонном полу. Его кровь также забрызгала часть стены и одно из зеркал, соперничая по рисунку со всем, что когда-либо рисовал Джексон Поллок. Остальная часть побеленных стен была увешана либо порнографическими изображениями, вырванными из журналов, либо детскими, непристойными фигурками мужчин с огромными фаллосами, как у Цернскоговеликана, нарисованными цветным мелом. К ним примешивалось множество грубо нарисованных оккультных символов и ухмыляющихся черепов. У стены рядом с дверью была еще одна лужа крови и длинное темное пятно на побелке. Теренс Пейн.
  
  Вспышка камеры Люка Селкирка вывела Бэнкса из состояния, похожего на транс. Теперь Фэй держала в руках свою видеокамеру. Другой мужчина в комнате повернулся и впервые заговорил: старший детектив-инспектор Кен Блэкстоун из полиции Западного Йоркшира, выглядевший безупречно, как всегда, даже в защитной одежде. Седые волосы вились над его ушами, а очки в проволочной оправе увеличивали остроту его глаз.
  
  “Алан”, - сказал он голосом, похожим на вздох. “Похоже на гребаную скотобойню, не так ли?”
  
  “Прекрасное начало недели. Когда ты приехал сюда?”
  
  “Четыре сорок четыре”.
  
  Блэкстоун жил на Лоунсвуд-уэй, и ему не потребовалось бы больше получаса, чтобы добраться до Холма, если бы это. Бэнкс, возглавляющий команду Северного Йоркшира, был рад, что Блэкстоун руководил частью их совместной операции в Западном Йоркшире, получившей название “Хамелеон”, потому что убийце до сих пор удавалось адаптироваться, раствориться в ночи и оставаться незамеченным. Часто совместная работа приводила к проблемам с эго и несовместимости характеров, но Бэнкс и Блэкстоун знали друг друга восемь или девять лет и всегда хорошо работали вместе. Они также ладили в социальном плане, испытывая взаимную любовь к пабам, индийской кухне и джазовым певицам.
  
  “Вы говорили с парамедиками?” Спросил Бэнкс.
  
  “Да”, - сказал Блэкстоун. “Они сказали, что проверили девушку на наличие признаков жизни и не обнаружили их, поэтому оставили ее в покое. Констебль Морриси тоже был мертв. Теренс Пейн был прикован наручниками вон к той трубе. Его голова была сильно разбита, но он все еще дышал, поэтому они отвезли его в больницу шарпиш. На месте происшествия произошло некоторое загрязнение – в основном, положения тела Морриси, – но оно минимально, учитывая необычные обстоятельства ”.
  
  “Проблема в том, Кен, что у нас здесь пересекаются два места преступления – может быть, три, если считать то, что случилось с Пейном”. Он сделал паузу. “Четыре, если считать Люси Пейн наверху. Это вызовет проблемы. Где Стефан?” Детектив-сержант Стефан Новак был их координатором на месте преступления, новичком в штаб-квартире Западного отдела в Иствейле, и был принят в команду Бэнксом, который быстро был впечатлен его способностями. Бэнкс не завидовал Стефану в его работе прямо сейчас.
  
  “Где-то поблизости”, - сказал Блэкстоун. “Когда я видел его в последний раз, он направлялся наверх”.
  
  “Ты можешь сказать мне что-нибудь еще, Кен?”
  
  “На самом деле, немного. С этим придется подождать, пока мы не сможем поговорить с констеблем Тейлор более подробно”.
  
  “Когда это может быть?”
  
  “Позже сегодня. Парамедики увезли ее. Ее лечат от шока”.
  
  “Я, черт возьми, не удивлен. Неужели они –”
  
  “Да. Они упаковали ее одежду, и полицейский хирург побывал в больнице, чтобы сделать необходимое”.
  
  Что означало, помимо прочего, изъятие соскобов с ногтей и тампонов с ее рук. Одна вещь, о которой было легко забыть – и которую, возможно, каждый хотел бы забыть, – это то, что на данный момент констебль Джанет Тейлор, находящаяся на испытательном сроке, не была героем; она была подозреваемой в чрезмерном применении силы. Действительно, очень неприятно.
  
  “Как тебе это видится, Кен?” Спросил Бэнкс. “Нутром чую”.
  
  “Как будто они застали Пейна врасплох здесь, внизу, загнали его в угол. Он быстро подошел к ним и каким-то образом ударил констебля Морриси вот этим ”. Он указал на окровавленное мачете на полу у стены. “Вы можете видеть, что Морриси нанесли два или три удара. У констебля Тейлор, должно быть, было достаточно времени, чтобы вытащить свою дубинку и использовать ее против Пейна. Она поступила правильно, Алан. Должно быть, он набрасывался на нее как кровавый маньяк. Ей пришлось защищаться. Самозащита ”.
  
  “Не нам решать”, - сказал Бэнкс. “Каков ущерб Пейну?”
  
  “Проломленный череп. Множественные переломы”.
  
  “Позор. Тем не менее, если он умрет, это может сэкономить судам немного денег и много горя в долгосрочной перспективе. Что насчет его жены?”
  
  “Похоже, что он ударил ее вазой на лестнице, и она упала. Легкое сотрясение мозга, немного синяков. В остальном серьезных повреждений нет. Ей повезло, что это была не тяжелая кристал, иначе она могла бы оказаться в одной лодке со своим мужем. В любом случае, она все еще на свободе, и они присматривают за ней, но с ней все будет в порядке. Констебль Ходжкинс сейчас в больнице ”.
  
  Бэнкс снова оглядел комнату с ее мерцающими свечами, зеркалами и непристойными карикатурами. Он заметил осколки стекла на матрасе рядом с телом и понял, когда увидел свое отражение в одном из них, что они были от разбитого зеркала. Семь лет невезения. “Room of Mirrors” Хендрикса уже никогда не будет звучать так, как прежде.
  
  Доктор оторвался от своего осмотра впервые с тех пор, как Бэнкс вошел в подвал, поднялся с колен и подошел к ним. “Доктор Иэн Маккензи, патологоанатом Министерства внутренних дел, ” сказал он, протягивая руку Бэнксу, который пожал ее.
  
  Доктор Маккензи был мужчиной плотного телосложения с копной каштановых волос, расчесанных на прямой пробор, мясистым носом и щелью между передними верхними зубами. Это всегда признак удачи, вспомнил Бэнкс, как однажды сказала ему мать. Может быть, это нейтрализует эффект разбитого зеркала. “Что вы можете нам сказать?” - Спросил Бэнкс.
  
  “Наличие точечных кровоизлияний, кровоподтеки на горле и цианоз - все указывает на смерть в результате удушения, наиболее вероятно, лигатурного удушения желтой бельевой веревкой вокруг ее горла, но я не смогу сказать вам наверняка до проведения вскрытия”.
  
  “Есть какие-либо свидетельства сексуальной активности?”
  
  “Некоторые разрывы влагалища и анального отверстия, что-то похожее на пятна спермы. Но вы можете увидеть это сами. Опять же, я смогу рассказать вам больше позже ”.
  
  “Время смерти?”
  
  “Недавно. Совсем недавно. Пока почти нет отека, окоченение не началось, и она все еще теплая”.
  
  “Как долго?”
  
  “Примерно два или три часа”.
  
  Бэнкс посмотрел на часы. Значит, где-то после трех, незадолго до семейной ссоры, которая вынудила женщину перейти дорогу, чтобы набрать 999. Бэнкс выругался. Если бы звонок поступил чуть раньше, возможно, всего на несколько минут или час, тогда они могли бы спасти Кимберли. С другой стороны, выбор времени был интересен с точки зрения вопросов, которые он поднял о причинах спора. “Что насчет этой сыпи вокруг ее рта? Хлороформ?”
  
  “Догадываюсь. Вероятно, использовался при ее похищении, возможно, даже для того, чтобы держать ее в состоянии транквилизатора, хотя есть гораздо более приятные способы”.
  
  Бэнкс взглянул на тело Кимберли. “Я не думаю, что наш человек слишком заботился о том, чтобы быть приятным, не так ли, доктор? Легко ли достать хлороформ?”
  
  “В значительной степени. Его используют как растворитель”.
  
  “Но это не причина смерти?”
  
  “Я бы так не сказал, нет. Конечно, не могу быть абсолютно уверен до вскрытия, но если это причина, мы ожидаем обнаружить более серьезные пузыри в пищеводе, а также заметное повреждение печени ”.
  
  “Когда ты сможешь добраться до нее?”
  
  “Если не будет затора на автостраде, я смогу назначить вскрытие на вторую половину дня”, - сказал доктор Маккензи. “Мы и так довольно заняты, но ... что ж, есть приоритеты”. Он посмотрел на Кимберли, затем на констебля Морриси. “Судя по всему, он умер от потери крови. Ему перерезали сонную артерию и яремную вену. Очень жестоко, но быстро. Очевидно, его напарница сделала все, что могла, но было слишком поздно. Скажи ей, что она не должна винить себя. У меня не было ни единого шанса”.
  
  “Спасибо, доктор”, - сказал Бэнкс. “Ценю это. Если бы вы могли сначала провести ПМ по Кимберли ...”
  
  “Конечно”.
  
  Доктор Маккензи ушел договариваться, а Люк Селкирк и Фэй Мактавиш продолжили снимать фотографии и видео. Бэнкс и Блэкстоун стояли в тишине, осматривая сцену. Смотреть было больше особо не на что, но то, что там было, не могло быстро исчезнуть из их памяти.
  
  “Куда ведет вон та дверь?” Бэнкс указал на дверь в стене рядом с матрасом.
  
  “Не знаю”, - сказал Блэкстоун. “У меня еще не было возможности посмотреть”.
  
  “Тогда давайте устроим мясную лавку”.
  
  Бэнкс подошел и подергал ручку. Она была не заперта. Медленно он открыл тяжелую деревянную дверь в другую, меньшую комнату, на этот раз с земляным полом. Запах там был намного хуже. Он нащупал выключатель верхнего освещения, но не смог его найти. Он послал Блэкстоуна за фонариком и попытался разглядеть все, что мог, в переливчатом свете из главного подвала.
  
  Когда его глаза привыкли к темноте в комнате, Бэнксу показалось, что он различает небольшие скопления грибов, растущих тут и там из земли.
  
  Затем он понял …
  
  “О, Боже”, - сказал он, приваливаясь спиной к стене. Ближайшая кучка была вовсе не грибами, это была кучка человеческих пальцев, торчащих из грязи.
  
  После быстрого завтрака и беседы с двумя полицейскими детективами по поводу ее звонка на 999, Мэгги почувствовала желание пойти прогуляться. В любом случае, какое-то время не было особых шансов выполнить какую-либо работу, учитывая все волнения на дороге, хотя она знала, что попытается позже. Прямо сейчас она была неспокойна, и ей нужно было развеять паутину. Детективы придерживались в основном фактических вопросов, и она ничего не рассказала им о Люси, но она чувствовала, что по крайней мере один из них, похоже, не был удовлетворен ее ответами. Они вернутся.
  
  Она все еще не знала, что, черт возьми, происходит. Полицейские, которые разговаривали с ней, конечно, ничего не выдали, даже не сказали ей, как дела у Люси, и местные новости по радио тоже вряд ли что-то проясняли. Все, что они могли сказать на данном этапе, это то, что представитель общественности и сотрудник полиции были ранены ранее тем утром. И это заняло второе место после продолжающейся истории о местной девушке Кимберли Майерс, которая исчезла по дороге домой с танцев в молодежном клубе в пятницу вечером.
  
  Спускаясь по ступенькам крыльца мимо фуксий, которые вскоре должны были зацвести и опустить свои тяжелые пурпурно-розовые колокольчики над дорожкой, Мэгги увидела, что активность в доме номер 35 возросла, а соседи собрались небольшими кучками на тротуаре, который теперь был отгорожен от дороги веревкой.
  
  Несколько мужчин в белых комбинезонах с лопатами, ситами и ведрами вышли из фургона и поспешили по садовой дорожке.
  
  “О, смотрите”, - крикнул один из соседей. “У него есть ведро и лопата. Должно быть, он отправился в Блэкпул”.
  
  Но никто не смеялся. Как и Мэгги, все начинали понимать, что в 35 The Hill действительно произошло что-то очень неприятное. Примерно в десяти ярдах от него, напротив узкого, обнесенного стеной переулка, отделявшего его от дома номер 35, располагался ряд магазинов: пицца навынос, парикмахерская, мини-маркет, газетный киоск, рыба с чипсами; несколько полицейских в форме стояли и спорили с владельцами магазина. Они, вероятно, хотели открыться, предположила Мэгги.
  
  Полицейские в штатском сидели на передней стене, разговаривая и куря. Потрескивали рации. Район быстро начал напоминать место стихийного бедствия, как если бы потерпел крушение поезд или произошло землетрясение. Мэгги вспомнила, как видела последствия землетрясения 1994 года в Лос-Анджелесе, когда однажды ездила туда с Биллом до того, как они поженились: разрушенный жилой дом, три этажа которого за считанные секунды превратились в два; трещины на дорогах; часть автострады обрушилась. Хотя здесь не было видимых повреждений, это ощущалось так же, у него была та же аура контуженного. Несмотря на то, что они еще не знали, что произошло, люди были ошеломлены, подсчитывали цену; над общиной нависла пелена опасения и глубокое чувство ужаса перед тем, какую разрушительную силу могла высвободить рука Божья. Они знали, что на пороге их дома произошло нечто важное. Мэгги уже чувствовала, что жизнь по соседству никогда не будет прежней.
  
  Мэгги повернула налево и спустилась с холма под железнодорожным мостом. У подножия был небольшой искусственный пруд посреди жилых комплексов и бизнес-парков. Это было немного, но это было лучше, чем ничего. По крайней мере, она могла сидеть на скамейке у воды и кормить уток, наблюдать за людьми, выгуливающими своих собак.
  
  К тому же это было безопасно – важное соображение в этой части города, где старые, большие дома, такие как тот, в котором остановилась Мэгги, соседствовали с более новыми, более грубыми муниципальными поселениями. Кражи со взломом были обычным делом, и убийства не были чем-то неизвестным, но внизу, у пруда, по главной дороге всего в нескольких ярдах от отеля проезжали "дабл декеры", и достаточно обычных людей приходило выгуливать своих собак, чтобы Мэгги никогда не чувствовала себя изолированной или под угрозой. Она знала, что нападения происходили средь бела дня, но все равно чувствовала, что там, внизу, достаточно близко к безопасности.
  
  Это было теплое, приятное утро. Выглянуло солнце, но из-за резкого ветерка пришлось надеть легкую куртку. Время от времени солнце закрывало высокое облако, которое на секунду или две закрывало свет и отбрасывало тени на поверхность воды.
  
  Было что-то очень успокаивающее в кормлении уток, подумала Мэгги. Почти как в трансе. Не для уток, конечно, которые, казалось, понятия не имели, что значит делиться. Вы бросили хлеб, они бросились к нему, крякали и дрались. Разминая пальцами черствый хлеб и бросая его в воду, Мэгги вспомнила свою первую встречу с Люси Пейн всего пару месяцев назад.
  
  В тот день она была в городе, покупая художественные принадлежности – удивительно теплый день для марта, – затем она была в "Бордерс на Бриггейт", чтобы купить несколько книг, а после она обнаружила, что прогуливается по кварталу Виктория в направлении рынка Киркгейт, когда столкнулась с Люси, идущей в другую сторону. Они видели друг друга раньше на улице и в местных магазинах, и они всегда здоровались. Отчасти из-за склонности, а отчасти из-за своей застенчивости – выходить из дома и знакомиться с людьми никогда не было одной из ее сильных сторон – у Мэгги не было друзей в ее новом мире, кроме Клэр Тот, дочери-школьницы ее соседки, которая, похоже, удочерила ее. Люси Пейн, как она вскоре узнала, была родственной душой.
  
  Возможно, из-за того, что они оба находились вне своей естественной среды обитания, подобно соотечественникам, встретившимся на чужбине, они остановились и заговорили друг с другом. Люси сказала, что у нее был выходной и она немного походила по магазинам. Мэгги предложила выпить чашечку чая или кофе в уличном кафе Harvey Nichols, и Люси сказала, что с удовольствием. Итак, они сели и положили ноги, положив свои свертки на землю. Люси заметила имена на сумках, которые несла Мэгги – включая Харви Николса – и сказала что-то о том, что у нее не хватило смелости зайти в такое шикарное место. Вскоре выяснилось, что ее собственные посылки были из магазинов British Home Stores и C & A. Мэгги и раньше сталкивалась с подобным нежеланием северян, слышала все истории о том, что в такой элитный магазин, как Harvey Nichols, никогда не попадет типичная лидская толпа в анораках и кепках без каблуков, но ее все равно удивило признание Люси в этом.
  
  Это произошло потому, что Мэгги считала Люси поразительно привлекательной и элегантной женщиной, с ее блестящими черными волосами цвета воронова крыла, ниспадающими до поясницы, и фигурой, подобающей фигуре, на фотографии которой мужчины покупают журналы. Люси была высокой и полногрудой, с округлой талией и правильными пропорциями бедер, а простое желтое платье, которое в тот день было на ней под легким жакетом, подчеркивало ее фигуру, не выставляя это напоказ, а также привлекало внимание к ее стройным ногам. Она не пользовалась большим количеством косметики; ей это было не нужно. Ее бледный цвет лица был гладким, как отражение в зеркале, черные брови изогнуты дугой, высокие скулы на овальном лице. Ее глаза были черными, внутри них были разбросаны осколки, похожие на кремень, которые отражали свет, как кристаллы кварца, когда она оглядывалась.
  
  Подошел официант, и Мэгги спросила Люси, не хочет ли она капучино. Люси сказала, что никогда раньше его не пробовала и не совсем уверена, что это такое, но она попробует. Мэгги попросила два капучино. Когда Люси сделала первый глоток, на губах у нее появилась пена, которую она промокнула салфеткой.
  
  “Ты никуда не можешь меня отвезти”, - засмеялась она.
  
  “Не говори глупостей”, - сказала Мэгги.
  
  “Нет, я серьезно. Это то, что Терри всегда говорит”. Она была очень тихой, такой, какой Мэгги была некоторое время после того, как ушла от Билла.
  
  Мэгги как раз собиралась сказать, что Терри был дураком, но придержала язык. Оскорблять мужа Люси при их первой встрече было бы вообще не очень вежливо. “Что вы думаете о капучино?” - спросила она.
  
  “Это очень вкусно”. Люси сделала еще глоток. “Откуда ты?” спросила она. “Я не слишком любопытна, не так ли? Просто твой акцент ...”
  
  “Вовсе нет. Я из Торонто. Канада”.
  
  “Неудивительно, что ты такой искушенный. Я никогда не был дальше Озерного края”.
  
  Мэгги рассмеялась. Торонто, утонченный?
  
  “Видишь”, - сказала Люси, слегка надув губы. “Ты уже смеешься надо мной”.
  
  “Нет, нет, я не боюсь”, - сказала Мэгги. “Честно говоря, я не боюсь. Просто ... Ну, я полагаю, все зависит от точки зрения, не так ли?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Если бы я сказал жительнице Нью-Йорка, что Торонто утонченный, она бы рассмеялась мне в лицо. Лучшее, что они могут сказать об этом месте, - это то, что здесь чисто и безопасно”.
  
  “Ну, это то, чем можно гордиться, не так ли? Лидс - ни то, ни другое”.
  
  “Мне это не кажется таким уж плохим”.
  
  “Почему ты ушел? Я имею в виду, почему ты пришел сюда?”
  
  Мэгги нахмурилась и потянулась за сигаретой. Она все еще проклинала себя за глупость за то, что начала курить в тридцать, когда ей всю жизнь удавалось избегать вредной травы. Конечно, она могла бы списать это на стресс, хотя, в конце концов, это только усилило этот стресс. Она вспомнила, как Билл впервые почувствовал запах дыма в ее дыхании, это быстрое, как вспышка, превращение из озабоченного мужа в Лицо монстра, как она это назвала. Но курить было не так уж плохо. Даже ее психиатр сказал, что это не такая уж ужасная идея - время от времени выкуривать сигарету в качестве опоры на какое-то время. Она всегда могла остановиться позже, когда почувствовала, что снова может лучше справляться.
  
  “Так почему ты пришел сюда?” Настаивала Люси. “Я не хочу быть любопытной, но мне интересно. Это была новая работа?”
  
  “Не совсем. То, что я делаю, я могу делать где угодно”.
  
  “Что это?”
  
  “Я художник-график. Я иллюстрирую книги. В основном детские книги. В данный момент я работаю над новым изданием сказок Братьев Гримм”.
  
  “О, это звучит захватывающе”, - сказала Люси. “В школе я плохо разбиралась в рисовании. Я даже не могу нарисовать фигурку из спичек”. Она засмеялась и прикрыла рот рукой. “Так почему ты здесь?”
  
  Мэгги какое-то время боролась с собой, оттягивая момент. Затем с ней произошла странная вещь: ощущение, что внутренние цепи и оковы ослабли, давая ей пространство и ощущение парения. Сидя там, в квартале Виктория, куря и попивая капучино с Люси, она почувствовала немедленный и неожиданный прилив нежности к этой молодой женщине, которую она едва знала. Она хотела, чтобы они двое были друзьями, могла видеть, как они вот так разговаривают о своих проблемах, сочувствуют друг другу и дают советы, совсем как она тогда с Алисией в Торонто. Люси с ее неуклюжестью, ее наивным очарованием вселила в Мэгги своего рода эмоциональную уверенность: она чувствовала, что это был кто-то, с кем она была бы в безопасности. Более того; хотя Мэгги, возможно, была более “искушенной” из них двоих, она чувствовала, что у них было больше общего, чем казалось. Ей было трудно признать правду, но она чувствовала непреодолимую потребность рассказать об этом кому-то, кроме своего психолога. И почему не Люси?
  
  “Что это?” Спросила Люси. “Ты выглядишь таким грустным”.
  
  “Правда ли? О... Ничего. Послушай, мой муж и я, ” сказала Мэгги, запинаясь на словах, как будто ее язык был размером со стейк, “ Я ... э-э... мы расстались.” Она почувствовала, что у нее пересохло во рту. Несмотря на ослабленные узы, это все еще было намного сложнее, чем она думала. Она отхлебнула еще кофе.
  
  Люси нахмурилась. “Прости. Но зачем переезжать так далеко? Многие люди расстаются, и они не переезжают из страны. Если только он не ... О, Боже мой. Она слегка шлепнула себя по щеке. “Люси, я думаю, ты только что снова вмешалась”.
  
  Мэгги не смогла удержаться от легкой улыбки, хотя Люси затронула болезненную правду. “Все в порядке”, - сказала она. “Да, он был жестоким. Да, он ударил меня. Ты можешь сказать, что я убегаю. Это правда. Конечно, какое-то время я даже не хочу находиться с ним в одной стране ”. Горячность ее слов, когда они прозвучали, удивила даже саму Мэгги.
  
  В глазах Люси появилось странное выражение, затем она снова огляделась, как будто ища кого-то. Только анонимные покупатели бродили взад и вперед по галерее под крышей из цветного стекла с пакетами в руках. Люси коснулась руки Мэгги кончиками пальцев, и Мэгги почувствовала, как по ней пробежала легкая дрожь, почти как рефлекторное движение отстраниться. Минуту назад она думала, что ей пойдет на пользу признаться кому-нибудь, поделиться тем, что произошло с другой женщиной, но теперь она не была так уверена. Она чувствовала себя слишком обнаженной, слишком обнаженной.
  
  “Мне жаль, если это тебя смущает”, - сказала Мэгги с жесткостью в голосе. “Но ты действительно спросил”.
  
  “О, нет”, - сказала Люси, хватая Мэгги за запястье. Ее хватка была на удивление сильной, руки прохладными. “Пожалуйста, не думай так. Я сама напросилась. Я всегда так делаю. Это моя вина. Но это не смущает меня. Просто … Я не знаю, что сказать. Я имею в виду ... тебя? Ты кажешься таким умным, таким владеющим собой”.
  
  “Да, это именно то, о чем я подумал: как могло что-то подобное случиться с кем-то вроде меня? Разве это не случается только с другими женщинами, бедными, менее удачливыми, необразованными, глупыми женщинами?”
  
  “Как долго?” Спросила Люси. “Я имею в виду...?”
  
  “Как долго я позволял этому продолжаться, прежде чем уйти?”
  
  “Да”.
  
  “Два года. И не спрашивай меня, как я мог позволить этому продолжаться так долго. Я не знаю. Я все еще работаю над этим с психиатром ”.
  
  “Понятно”. Люси сделала паузу, осмысливая все это. “Что в конце концов заставило тебя уйти от него?”
  
  Мэгги сделала паузу на мгновение, затем продолжила. “Однажды он просто зашел слишком далеко”, - сказала она. “Он сломал мне челюсть и два ребра, причинил некоторый вред моим внутренностям. Это привело меня в больницу. Пока я был там, я предъявил обвинения в нападении. И знаете что? Как только я это сделал, я хотел снять с них обвинения, но полиция мне не позволила ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я не знаю, каково это здесь, но в Канаде это не в вашей власти, если вы выдвигаете обвинения в нападении. Вы не можете просто передумать и отказаться от них. В любом случае, против него был вынесен судебный запрет. Пару недель ничего не происходило; затем он пришел к нам домой с цветами, желая поговорить ”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Я не снимал цепочку. Я бы не впустил его. Он был в одном из своих раскаивающихся настроений, умолял и льстил, обещая на могиле своей матери. Он делал это раньше ”.
  
  “И нарушил свое обещание?”
  
  “Каждый раз. В любом случае, потом он стал угрожать и оскорблять. Он начал колотить в дверь и обзывать меня. Я вызвал полицию. Они арестовали его. Он вернулся снова, преследуя меня. Затем друг предложил мне уехать на некоторое время, чем дальше, тем лучше. Я знал о доме на холме. Рут и Чарльз Эверетты владеют этим местом. Ты знаешь их?”
  
  Люси покачала головой. “Я видела их повсюду. Правда, не в последнее время”.
  
  “Нет, ты бы этого не сделал. Чарльзу предложили годичную стажировку в Колумбийском университете в Нью-Йорке, начиная с января. Рут поехала с ним ”.
  
  “Откуда ты их знаешь?”
  
  “Мы с Рут занимаемся одним и тем же делом. Это довольно маленький мир”.
  
  “Но почему Лидс?”
  
  Мэгги улыбнулась. “Почему нет? Сначала был дом, который просто ждал меня, и мои родители приехали из Йоркшира. Я родилась здесь. Родон. Но мы уехали, когда я была маленькой девочкой. В любом случае, это казалось идеальным решением ”.
  
  “Значит, ты живешь через дорогу в том большом доме совсем одна?”
  
  “В полном одиночестве”.
  
  “Я думал, что не видел, чтобы кто-то еще приходил и уходил”.
  
  “Честно говоря, Люси, ты практически первый человек, с которым я заговорил с тех пор, как попал сюда – то есть, не считая моего психиатра и моего агента. Не то чтобы люди были недружелюбны. Я просто была ... ну ... замкнутой, я полагаю. Немного отстраненной. Рука Люси все еще лежала на предплечье Мэгги, хотя теперь она совсем не сжимала его.
  
  “Это имеет смысл. После того, через что ты прошла. Он последовал за тобой сюда?”
  
  “Я так не думаю. Я не думаю, что он знает, где я. У меня было несколько звонков с повешением поздно ночью, но, честно говоря, я не знаю, от него ли они. Я не думаю, что это так. Все мои друзья там поклялись, что не скажут ему, где я был, и он не знает Рут и Чарльза. Его мало интересовала моя карьера. Я сомневаюсь, что он знает, что я в Англии, хотя я бы не стал отрицать, что он это выяснил.” Мэгги нужно было сменить тему. Она слышала звон в ушах, чувствовала, как вращается аркада, и у нее болела челюсть, крыша из цветного стекла над ней двигалась, как в калейдоскопе, мышцы шеи напрягались, как всегда, когда она слишком долго думала о Билле. Психосоматические, сказала психиатр. Как будто это принесло ей какую-то пользу. Она спросила Люси о себе.
  
  “На самом деле у меня тоже нет друзей”, - сказала Люси. Она помешала ложечкой остатки пены от капучино. “Наверное, я всегда была довольно застенчивой, даже в школе. Я никогда не знаю, что сказать людям ”. Затем она рассмеялась. “У меня тоже не очень-то обеспеченная жизнь. Просто работаю в банке. Главная. Забочусь о Терри. Мы еще и года не женаты. Ему не нравится, когда я куда-то выхожу одна. Даже сегодня у меня выходной. Если бы он знал … Это напомнило мне.” Она посмотрела на часы и, казалось, разволновалась. “Большое тебе спасибо за кофе, Мэгги. Мне действительно нужно идти. Мне нужно успеть на автобус до того, как школа начнет работать. Терри, видите ли, учитель ”.
  
  Теперь настала очередь Мэгги схватить Люси за руку и остановить ее от столь резкого ухода. “В чем дело, Люси?” она спросила.
  
  Люси просто отвела взгляд.
  
  “Люси?”
  
  “Это ничего. Это просто то, что ты говорил раньше”. Она понизила голос и оглядела зал игровых автоматов, прежде чем продолжить. “Я знаю, что ты имеешь в виду, но я не могу говорить об этом сейчас”.
  
  “Терри бьет тебя?”
  
  “Нет. Не то чтобы … Я имею в виду ... он очень строгий. Это для моего же блага”. Она посмотрела Мэгги в глаза. “Ты меня не знаешь. Я своенравный ребенок. Терри должен дисциплинировать меня ”.
  
  Своенравный, подумала Мэгги. Дисциплина. Какие странные и тревожные слова следует использовать. “Он должен держать тебя в узде? Контролировать тебя?”
  
  “Да”. Она снова встала. “Послушай, я должна идти. Было замечательно поговорить с тобой. Я надеюсь, мы сможем стать друзьями”.
  
  “Я тоже”, - сказала Мэгги. “Нам действительно нужно еще раз поговорить. Ты знаешь, что есть помощь”.
  
  Люси одарила ее слабой улыбкой и поспешила в сторону Викарий-лейн.
  
  После ухода Люси Мэгги сидела ошеломленная, ее рука дрожала, когда она осушала свою чашку. Молочная пена на ее губах была сухой и холодной.
  
  Люси - такая же жертва? Мэгги не могла в это поверить. Эта сильная, здоровая, красивая женщина - жертва, совсем как хрупкая, слабая, похожая на эльфа Мэгги? Конечно, это не могло быть возможно. Но разве она не почувствовала что-то в Люси? Какое-то родство, что-то у них было общее. Должно быть, так и есть. Именно об этом она не хотела говорить с полицией тем утром. Она знала, что ей, возможно, придется, в зависимости от того, насколько все серьезно, но она хотела оттянуть этот момент как можно дольше.
  
  Думая о Люси, Мэгги вспомнила одну вещь, которую она узнала о домашнем насилии до сих пор: не имеет значения, кто ты. Это все еще может случиться с тобой. Алисия и все ее другие близкие друзья дома выразили свое удивление тем, как такая яркая, умная, успешная, заботливая, образованная женщина, как Мэгги, могла пасть жертвой такого избивателя жен, как Билл. Она видела выражения их лиц, заметила, что их разговоры затихли и изменились, когда она вошла в комнату. Должно быть, с ней что-то не так, говорили они все. И это было то, о чем она тоже думала, до сих пор думает, в какой-то степени. Потому что во всех отношениях Билл тоже был ярким, умным, заботливым, образованным и успешным. То есть, пока он не надел свое Чудовищное лицо, но только Мэгги видела его таким. И было странно, подумала она, что никому не пришло в голову спросить, почему такой умный, богатый, успешный адвокат, как Билл, должен испытывать потребность ударить женщину почти на фут ниже и по крайней мере на восемьдесят фунтов легче, чем он.
  
  Даже когда приехала полиция в тот раз, когда он стучал в ее дверь, она могла сказать, что они придумывали для него оправдания – он был выведен из себя неразумными действиями своей жены, которая вынесла против него судебный запрет; он был просто расстроен, потому что его брак распался, а жена не дала ему шанса помириться. Оправдания, отговорки. Мэгги была единственной, кто знал, каким он мог быть. Каждый день она благодарила Бога, что у них нет детей.
  
  Именно об этом она думала, возвращаясь в настоящее, к кормлению уток на пруду. Люси была такой же страдалицей, и теперь Терри отправил ее в больницу. Мэгги чувствовала ответственность, как будто она должна была что-то сделать. Господь свидетель, она пыталась. После того, как последующий рассказ Люси о физическом и психологическом насилии со стороны ее мужа раскрылся во время их многочисленных тайных встреч за кофе с печеньем, когда Мэгги поклялась хранить абсолютную тайну, она должна была что-то сделать. Но в отличие от большинства людей, Мэгги точно знала, на что это похоже. Она знала положение Люси, знала, что лучшее, что она могла сделать, это попытаться убедить ее обратиться за профессиональной помощью, оставить Терри. Что она и пыталась сделать.
  
  Но Люси не хотела оставлять его. Она сказала, что ей некуда идти и не к кому обратиться. Достаточно распространенное оправдание. И это имело смысл. Куда ты идешь, когда уходишь из своей жизни?
  
  Мэгги повезло, что у нее были друзья, которые сплотились вокруг нее и нашли хотя бы временное решение. Большинству женщин в ее положении повезло меньше. Люси также сказала, что ее брак был настолько новым, что она чувствовала, что должна дать ему шанс, дать ему немного времени; она не могла просто отказаться от него; она хотела усерднее работать над этим. Мэгги знала еще одну распространенную реакцию женщин в ее положении, но все, что она могла сделать, это указать, что лучше не станет, что бы она ни делала, что Терри не собирается меняться и что рано или поздно ей придется уйти, так почему бы не уйти раньше и не избавить себя от побоев?
  
  Но нет. Люси хотела продержаться еще немного. По крайней мере, немного. Терри был так мил после, так добр к ней; он купил ей подарки, цветы, поклялся, что никогда больше этого не сделает, что изменится. Мэгги стало тошно слышать все это – буквально, поскольку однажды ее вырвало в ту минуту, когда Люси вышла из дома, – по тем же чертовым причинам и оправданиям, которые она приводила себе и тем немногим близким друзьям, которые все это время знали о ее ситуации.
  
  Но она послушалась. Что еще она могла сделать? Люси нужен был друг, и, к лучшему или к худшему, Мэгги была им.
  
  Теперь это.
  
  Мэгги бросила последние крошки хлеба в пруд. Она нацелилась на самого неряшливого, маленького и уродливого утенка из всех, того, что был сзади, который до сих пор не смог попасть на праздник. Это не имело никакого значения. Хлеб приземлился всего в нескольких дюймах от его клюва, но прежде чем он смог добраться до него, остальные свирепой стаей подплыли к нему и вырвали его прямо у него изо рта.
  
  Бэнкс хотел осмотреть всю внутреннюю часть 35 The Hill до того, как криминалисты начнут разбирать ее на части. Он не знал, что это ему скажет, но ему нужно было прочувствовать это.
  
  На первом этаже, в дополнение к кухне с небольшой обеденной зоной, была только гостиная, в которой находились гарнитур из трех частей, стереосистема, телевизор, видео и небольшой книжный шкаф. Хотя комната была оформлена в том же женском стиле, что и прихожая – кружевные занавески с оборками, кораллово-розовые обои, ковер с толстым ворсом, кремовый потолок с витиеватыми карнизами, - видеозаписи в шкафу под телевизором отражали мужские вкусы: боевики, лента за лентой "Симпсоны", коллекция фильмов ужасов и научной фантастики, включая "Весь Чужой" и Кричать серии, наряду с классикой, такие как "Плетеный человек", оригинальная людей-кошек, проклятие демона и бокс-сет Дэвида Кроненберга фильмов. Бэнкс покопался, но не смог найти ни порнофильмов, ни чего-либо домашнего. Возможно, криминалистам повезет больше, когда они разоберут дом на части. Компакт-диски представляли собой странную смесь. Было несколько классических, в основном FM-сборников, и сет из лучших произведений Моцарта, но было также немного рэпа, хэви-метала и компакт-дисков в стиле кантри и вестерн. Эклектичные вкусы.
  
  Книги также были разношерстными: руководства по красоте, специальные выпуски "Ридерз Дайджест" в сокращенном виде, техники рукоделия, романы, оккультные и криминальные романы в более наглядном виде, биографии известных серийных убийц в стиле таблоидов. В комнате были обнаружены один или два признака неопрятности – вчерашняя вечерняя газета, разбросанная по журнальному столику, пара видеокассет, не разложенных по коробкам, – но в целом здесь было чисто и опрятно. Также по всему дому было разбросано множество безделушек, которых у матери Бэнкса не было бы в доме, потому что они затрудняли вытирание пыли: фарфоровые фигурки сказочных персонажей и животных. В столовой стоял большой застекленный шкаф, заполненный фарфором Royal Doulton. Вероятно, свадебный подарок, предположил Бэнкс.
  
  На втором этаже были две спальни, меньшая из которых использовалась как домашний офис, а также туалет и ванная комната. Душа не было, только раковина и ванна. И туалет, и ванная были безупречно чисты, фарфор ярко сиял, воздух был насыщен ароматом лаванды. Бэнкс осмотрел отверстия для затычек, но увидел только полированный хром, ни следа крови или волос.
  
  Их компьютерный эксперт Дэвид Прис сидел в офисе и стучал по клавишам компьютера. В углу стоял большой картотечный шкаф; его следовало бы опустошить, а его содержимое перенести в зал экспонатов в Миллгарте.
  
  “Есть что-нибудь еще, Дэйв?” Спросил Бэнкс.
  
  Прис поправил очки на носу и отвернулся. “Ничего особенного. Просто несколько порнографических веб-сайтов с пометкой "Книга", комнаты для чатов, что-то в этом роде. Судя по всему, пока ничего противозаконного.”
  
  “Продолжай в том же духе”.
  
  Бэнкс вошел в главную спальню. Цветовая гамма, казалось, продолжала тему океана, но вместо кораллового она была цвета морской волны. Лазурный? Кобальтовый? Лазурный? Энни Кэббот знала точный оттенок, ее отец был художником, но для Бэнкса он был просто синим, как стены в его гостиной, только на тон или два темнее. Кровать размера "queen-size" была застелена взъерошенным черным пуховым одеялом. Спальный гарнитур был сделан из светлой скандинавской сосны ручной работы. Еще один телевизор стоял на подставке в изножье кровати. В шкафу хранилась коллекция мягкого порно, если верить этикеткам, но по-прежнему ничего незаконного или домашнего, никаких детских игрушек или животных. Итак, Пейны увлекались порнофильмами. Ну и что? Бэнкс был готов поспорить, что более половины домохозяйств в стране были такими же. Но более половины домохозяйств в стране не занимались похищениями и убийствами молодых девушек. Какому-нибудь молодому счастливчику из Вашингтона пришлось бы сесть и просмотреть серию от начала до конца, чтобы убедиться, что содержание соответствует названиям.
  
  Бэнкс порылся в шкафу: костюмы, рубашки, платья, обувь – в основном женская – ничего такого, чего он не ожидал. Криминалисты должны были все это разложить по пакетам и изучить в мельчайших деталях.
  
  В спальне тоже было много безделушек: футляры из Лиможа, шкатулки для музыкальных украшений, лакированные шкатулки с ручной росписью. Бэнкс заметил, что комната наполнилась мускусным ароматом розы и аниса из чаши с попурри, стоявшей в корзине для белья под окном.
  
  Спальня выходила окнами на холм, и когда Бэнкс раздвинул кружевные занавески и выглянул в окно, он смог увидеть дома на вершине холма над улицей, наполовину скрытые кустарниками и деревьями. Он также мог видеть активность внизу, на улице. Он повернулся и снова оглядел комнату, находя ее почему-то удручающей своей абсолютной стерильностью. Ее можно было заказать в цветном магазине и собрать вчера. Во всем доме – за исключением подвала, конечно – было то же самое ощущение: симпатичный, современный, место, где подающая надежды молодая пара из среднего классадолжен быть живым. Такой обычный, но пустой.
  
  Со вздохом он спустился обратно вниз.
  
  OceanofPDF.com
  3
  
  Келли Дайан Мэтьюз пропала без вести во время новогодней вечеринки в парке Раундхей, Лидс. Ей было семнадцать лет, рост пять футов три дюйма, вес всего семь стоунов. Она жила в Элвудли и посещала среднюю школу Аллертон. У Келли было две младшие сестры: Эшли, девяти лет, и Никола, тринадцати.
  
  Звонок в местный полицейский участок поступил в 9:11 утра первого января 2000 года. Мистер и миссис Мэтьюз были обеспокоены тем, что их дочь не пришла домой в ту ночь. Они сами были на вечеринке и вернулись почти в 3 часа ночи. Они заметили, что Келли еще нет дома, но не слишком беспокоились, потому что она была с друзьями, и они знали, что эти новогодние вечеринки, скорее всего, продлятся до рассвета. Они также знали, что у нее было достаточно денег на такси.
  
  Они оба устали и были немного навеселе после собственной вечеринки, как они сказали полиции, поэтому сразу отправились спать. Когда они проснулись на следующее утро и обнаружили, что постель Келли все еще не убрана, они забеспокоились. Она никогда раньше не делала ничего подобного. Сначала они позвонили родителям двух подружек, с которыми она ушла, которым, по их мнению, можно доверять. Обе подруги Келли, Алекс Кирк и Джессика Брэдли, прибыли домой вскоре после двух часов ночи. Затем Эдриан Мэтьюз позвонил в полицию. Констебль Риарден, который принял звонок, уловил искреннюю озабоченность мистера Голос Мэтьюса и немедленно отправил туда офицера.
  
  Родители Келли сказали, что в последний раз видели ее около семи часов тридцать первого декабря, когда она пошла на встречу со своими друзьями. На ней были синие джинсы, белые кроссовки, толстый джемпер крупной вязки и замшевая куртка длиной три четверти.
  
  На допросе позже друзья Келли сказали, что группа разделилась во время фейерверка, но никто не был слишком обеспокоен. В конце концов, вокруг были тысячи людей, автобусы опаздывали, а такси зазывали на работу.
  
  Эдриан и Джиллиан Мэтьюз не были богаты, но они были в достатке. Эдриан курировал компьютерные системы крупной розничной торговли, а Джиллиан была помощником менеджера филиала строительного общества в центре города. Они владели двухквартирным домом в георгианском стиле недалеко от водохранилища Эккап, в районе города, расположенном ближе к паркам, полям для гольфа и сельской местности, чем к фабрикам, складам и мрачным террасам спина к спине.
  
  По словам ее друзей и учителей, Келли была яркой, представительной, ответственной девушкой, которая получала стабильно высокие оценки и была уверена, что поступит в университет по своему выбору, в данный момент в Кембридж, где она намеревалась изучать юриспруденцию. Келли также была чемпионкой своей школы по спринтерству. У нее были красивые золотисто-светлые волосы, которые она носила длинными, и она любила одежду, танцы, поп-музыку и спорт. Она также любила классическую музыку и была довольно опытной пианисткой.
  
  Вскоре офицеру, проводившему расследование, стало ясно, что Келли Мэтьюз вряд ли была подростком, сбежавшим из дома, и он организовал обыск в парке. Когда три дня спустя поисковые группы ничего не нашли, они отменили его. Тем временем полиция также опросила сотни гуляк, некоторые из которых сказали, что, по их мнению, видели ее с мужчиной, а другие - с женщиной. Также были допрошены водители такси и автобусов, но безрезультатно.
  
  Через неделю после исчезновения Келли ее сумка через плечо была найдена в кустах недалеко от парка; в ней были ее ключи, ежедневник, косметика, расческа и кошелек, в котором находилось более тридцати пяти фунтов и немного мелочи.
  
  Ее дневник не дал никаких подсказок. Последняя запись, сделанная тридцать первого декабря 1999 года, представляла собой краткий список новогодних решений:
  
   1.Больше помогай маме по дому.
  
   2.Занимайтесь на фортепиано каждый день.
  
   3.Будь добрее к моим младшим сестрам.
  
  Бэнкс снял защитную одежду, прислонился к своей машине на улице и закурил сигарету. Он мог сказать, что день обещал быть жарким и солнечным, лишь редкие высокие облака проносились по голубому небу с легким ветерком, и он проведет большую его часть в помещении, либо на месте происшествия, либо в Миллгарте. Он не обращал внимания на людей на другой стороне дороги, которые остановились поглазеть, и заткнул уши, чтобы не слышать гудков от рычащих машин на холме, который теперь был полностью перекрыт местной дорожной полицией. Прибыла пресса; Бэнкс мог видеть, как они напрягаются у барьеров.
  
  Бэнкс знал, что рано или поздно до этого дойдет, или к чему-то очень похожему на это, с того самого момента, как он согласился возглавить северо-Йоркширскую половину оперативной группы из двух округов в серии исчезновений: всего пять молодых женщин, три из Западного Йоркшира и две из Северного Йоркшира. Заместитель главного констебля Западного Йоркшира по борьбе с преступностью отвечал за общее дело, но он находился в окружном управлении в Уэйкфилде, поэтому Бэнкс и Блэкстоун редко его видели. Они подчинялись непосредственно главе уголовного розыска, командиру района Филипу Хартнеллу в Миллгарте в Лидсе, который был официальным старшим офицером по расследованию, но который оставил их, чтобы продолжить работу. Главная оперативная комната также находилась в Миллгарте.
  
  Под началом Бэнкса и Блэкстоуна было несколько детективных инспекторов; целый ряд детективных констеблей и сержантов, отобранных как из сил Западного, так и из Северного округа; квалифицированные гражданские сотрудники; координатор на месте преступления сержант Стефан Новак; и, выступающая в роли психолога-консультанта, доктор Дженни Фуллер, которая изучала профилирование преступников в Америке в Национальном центре анализа насильственных преступлений при академии ФБР в Куантико, штат Вирджиния, и ни капельки не была похожа на Джоди Фостер. Дженни также училась у Пола Бриттона в Лестере и была признана одной из восходящих звезд в относительно новой области психологии, совмещенной с работой в полиции.
  
  Бэнкс работал с Дженни Фуллер над своим самым первым делом в Иствейле, и они стали близкими друзьями. Почти больше, но, казалось, что-то всегда вставало у них на пути.
  
  Возможно, это было к лучшему, сказал себе Бэнкс, хотя он часто не мог убедить себя в этом, когда смотрел на нее. У Дженни были такие губы, какие редко увидишь у кого-либо, кроме надутых губ французского секс-символа, ее фигура сужалась и выпирала во всех нужных местах, а ее одежда, обычно дорогая одежда, шелковистая, в основном зеленого и красновато-коричневого цветов, казалось, просто струилась по ней. Это было то самое “разжижение ее одежды”, о котором писал поэт Херрик, старый грязный дьявол. Бэнкс наткнулся на Херрика в поэтической антологии, над которой он работал, годами ощущая тревожащее невежество в подобных вопросах.
  
  Такие реплики, как у Херрика, запали ему в душу, как и реплика о “милом беспорядке в платье”, которая по какой-то причине заставила его вспомнить сержанта Энни Кэббот. Энни не была так явно красива, как Дженни, не была такой чувственной, не из тех, кто привлекает внимание волчьих свистков на улице, но у нее была глубокая, спокойная красота, которая очень понравилась Бэнксу. К сожалению, из-за своих новых и обременительных обязанностей он в последнее время редко виделся с Энни и обнаружил, что из-за этого дела проводит все больше и больше времени с Дженни, понимая, что старые чувства, та странная и непосредственная искра между ними, никогда не угасали. Ничего не произошло как такового, но время от времени это происходило на ощупь.
  
  Энни тоже была поглощена своей работой. Она обнаружила, что в отделе жалоб и дисциплины Западного отдела открыта вакансия детектива-инспектора, и согласилась на нее, потому что это была первая представившаяся возможность. Это было не идеально, и это, конечно, не принесло ей никаких конкурсов популярности, но это был необходимый шаг по лестнице, по которой она намеревалась подняться, и Бэнкс поощрял ее идти к этому.
  
  Констебль Карен Ходжкинс протиснула свой маленький серый "ниссан" через отверстие, которое полиция проделала для нее в барьере, и прервала цепочку размышлений Бэнкса. Она вышла и подошла. Карен проявила себя энергичным и амбициозным работником на протяжении всего расследования, и Бэнкс полагал, что она далеко пойдет, если разовьет в себе чутье к полицейской политике. Она немного напомнила ему Сьюзен Гей, его старого констебля, а теперь сержанта в Сайренсестере, но у нее было меньше острых углов и она казалась более уверенной в себе.
  
  “Какова ситуация?” Спросил ее Бэнкс.
  
  “Особых изменений нет, сэр. Люси Пейн находится под действием успокоительных. Доктор говорит, что мы не сможем поговорить с ней до завтра”.
  
  “У Люси и ее мужа сняли отпечатки пальцев?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Что насчет ее одежды?” Бэнкс предложил, чтобы они забрали одежду, которая была на Люси Пейн, для судебно-медицинской экспертизы. В конце концов, она не понадобилась бы ей в больнице.
  
  “Они уже должны быть в лаборатории, сэр”.
  
  “Хорошо. Во что она была одета?”
  
  “Ночнушка и халат”.
  
  “Что насчет Теренса Пейна? Как у него дела?”
  
  “Держусь. Но они говорят, что даже если он выздоровеет, он может оказаться ... ну, вы знаете ... овощем ... у него могут быть серьезные повреждения мозга. Они нашли фрагменты черепа, застрявшие в его мозгу. Кажется... ну...”
  
  “Продолжай”.
  
  “Доктор говорит, что, похоже, констебль, который подчинил его, применил немного больше разумной силы. Он был очень зол ”.
  
  “Был ли он в самом деле?” Господи. Бэнкс мог бы увидеть надвигающееся судебное разбирательство, если бы Пейн выжил с повреждением мозга. Лучше всего позволить констеблю Хартнеллу беспокоиться об этом; в конце концов, именно для этого AC были созданы на этой земле. “Как справляется констебль Тейлор?”
  
  “Она дома, сэр. С ней подруга. Женщина-констебль из Киллингбека”.
  
  “Хорошо, Карен, я хочу, чтобы ты пока выступала в качестве представителя больницы. О любых изменениях в статусе пациентов – любого из них – я хочу знать немедленно. Это твоя ответственность, хорошо?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “И нам понадобится офицер по связям с семьей”. Он указал в сторону дома. “Родителям Кимберли нужно сообщить, прежде чем они услышат это в новостях. Нам также нужно организовать для них опознание тела ”.
  
  “Я сделаю это, сэр”.
  
  “Хорошо, что ты предложила, Карен, но у тебя и так полно дел. И это неблагодарная задача”.
  
  Карен Ходжкинс направилась обратно к своей машине. По правде говоря, Бэнкс не думал, что у Карен подходящие манеры для офицера по связям с семьями. Он мог представить сцену – неверие родителей, их излияние горя, смущение и резкость Карен. Нет. Он послал бы ваньку-встаньку Джоунси. Констебль Джонс мог быть неряхой, но сочувствие и забота сочились у него из каждой поры. Ему следовало быть викарием. По мнению Бэнкса, одна из проблем с привлечением команды из такого большого радиуса заключалась в том, что вы никогда не могли достаточно хорошо узнать отдельных офицеров. Что не помогло, когда дело дошло до раздачи заданий. Вам нужен был правильный человек для правильной работы в полиции, и одно неверное решение могло испортить расследование.
  
  Бэнкс просто не привык управлять такой огромной командой, и проблемы с координацией доставили ему не одну головную боль. На самом деле, весь вопрос ответственности очень тяжело давил на его разум. Он не чувствовал себя компетентным, чтобы справиться со всем этим, держать в воздухе столько мячей одновременно. Он уже совершил не одну незначительную ошибку и неправильно обращался с персоналом в нескольких ситуациях. Настолько, что он начал думать, что его навыки общения с людьми были особенно низкими. Было легче работать с небольшой командой – Энни, Уинсом Джекман, сержант Хэтчли, – где он мог запоминать каждую мелочь. Это было больше похоже на ту работу, которую он выполнял в лондонском метрополитене, только там он был простым констеблем или сержантом, отдававшим приказы, а не раздававшим их. Даже будучи инспектором там, внизу, ближе к концу, ему никогда не приходилось сталкиваться с таким уровнем ответственности.
  
  Бэнкс только что закурил вторую сигарету, когда из-за шлагбаума выехала другая машина и доктор Дженни Фуллер выскочила, борясь с портфелем и туго набитой кожаной сумкой через плечо, торопясь, как обычно, как будто она опаздывала на важную встречу. Ее взъерошенная рыжая грива каскадом спадала на плечи, а глаза были цвета травы после летнего ливня. Веснушки, "гусиные лапки" и слегка искривленный нос, на которые она всегда жаловалась, портили ее внешность, только делали ее более привлекательной и человечной.
  
  “Доброе утро, Дженни”, - поприветствовал ее Бэнкс. “Стефан ждет внутри. Ты готова?”
  
  “Что это? Йоркширская прелюдия?”
  
  “Нет. Это ‘Ты не спишь?” "
  
  Дженни заставила себя улыбнуться. “Рада видеть, что ты в форме, даже в этот нечестивый час”.
  
  Бэнкс посмотрел на часы. “Дженни, я на ногах с половины пятого. Сейчас почти восемь”.
  
  “Именно это я и хочу сказать”, - сказала она. “Нечестиво”. Она посмотрела в сторону дома. На ее лице промелькнуло опасение. “Это плохо, не так ли?”
  
  “Очень”.
  
  “Пойдешь со мной?”
  
  “Нет. Я видел достаточно. Кроме того, мне лучше пойти и ввести в курс дела АК Хартнелла, иначе он использует мои кишки для подвязок”.
  
  Дженни глубоко вздохнула и, казалось, собралась с духом. “Хорошо”, - сказала она. “Ложись, Макдафф. Я готова”.
  
  И она вошла.
  
  Кабинет командующего районом Филипа Хартнелла, как и подобало его званию, был просторным. Кроме того, в нем было довольно пусто. Сержант Хартнелл не верил, что может чувствовать себя там как дома. Это место, казалось, кричало, что это офис и только офис. Конечно, там был ковер – командующий районом заслуживает ковра, – один шкаф для хранения документов, книжный шкаф, набитый техническими и процедурными руководствами, а на его столе, рядом с пресс-папкой virgin blotter, стоял гладкий черный ноутбук и одна папка с файлами цвета буйвола. Это было все. Никаких семейных фотографий, ничего, кроме карты города на стене и вида на рынок под открытым небом и автобусную станцию из его окна, башни приходской церкви Лидса, торчащей за железнодорожной насыпью.
  
  “Алан, садись”, - поприветствовал он Бэнкса. “Чай? Кофе?”
  
  Бэнкс провел рукой по голове. “Не отказался бы от черного кофе, если вас не затруднит”.
  
  “Вовсе нет”.
  
  Хартнелл заказал кофе по телефону и откинулся на спинку стула. Тот заскрипел, когда он пошевелился. “Надо смазать эту чертову штуковину”, - сказал он.
  
  Хартнелл был примерно на десять лет моложе Бэнкса, то есть ему было под тридцать. Он извлек выгоду из схемы ускоренного продвижения по службе, которая должна была дать таким ярким молодым парням, как он, шанс стать командиром, прежде чем они превратятся в дряхлых старых пердунов. Бэнкс не был на таком пути; он прошел свой путь старым путем, тяжелым путем, и, как и многие другие, кто прошел этот путь, он был склонен с подозрением относиться к оперативникам, которые научились всему, кроме мелочей полицейской работы.
  
  Странно было то, что Бэнксу нравился Фил Хартнелл. У него были спокойные манеры, он был умным и заботливым полицейским и позволял подчиненным ему выполнять свою работу. Бэнкс регулярно встречался с ним в ходе расследования дела Хамелеона, и, хотя Хартнелл сделал несколько предложений, некоторые из которых были полезными, он ни разу не попытался вмешаться и поставить под сомнение суждение Бэнкса. Внешне симпатичный, высокий, с подтянутой верхней частью тела обычного тяжелоатлета, Хартнелл также слыл дамским угодником, все еще неженатым, и ему полагалось оставаться таким еще какое-то время, большое вам спасибо.
  
  “Скажи мне, во что мы ввязываемся”, - обратился он к Бэнксу.
  
  “Дерьмовый шторм, если хочешь знать мое мнение”. Бэнкс рассказал ему о том, что они нашли на данный момент в подвале дома номер 35 на Холме, и о состоянии троих выживших. Хартнелл слушал, прикоснувшись кончиком пальца к губам.
  
  “Значит, нет особых сомнений, что он наш человек? Хамелеон?”
  
  “Не очень”.
  
  “Тогда это хорошо. По крайней мере, это то, с чем мы можем себя поздравить. Мы убрали с улиц серийного убийцу”.
  
  “Это зависело не от нас. Просто по чистой случайности у Пейнов возникли бытовые разногласия, сосед услышал и вызвал полицию ”.
  
  Хартнелл вытянул руки за головой. В его серо-голубых глазах появился огонек. “Ты знаешь, Алан, то количество дерьма, которое на нас выливают, когда удача отвернулась от нас, или когда кажется, что мы вообще не добиваемся прогресса, независимо от того, сколько человеко-часов мы потратили, я бы сказал, что на этот раз мы имеем право заявить о победе и, возможно, даже немного поскуливать по этому поводу. Все зависит от вращения ”.
  
  “Если ты так говоришь”.
  
  “Я верю, Алан. Я верю”.
  
  Им принесли кофе, и обоим потребовалось время, чтобы сделать глоток. Бэнксу, который в то утро не проглотил своих обычных трех или четырех чашек, он показался восхитительным на вкус.
  
  “Но у нас действительно есть потенциально серьезная проблема, не так ли?” Хартнелл продолжил.
  
  Бэнкс кивнул. “Констебль Тейлор”.
  
  “Действительно”. Он постучал по папке с файлами. “Констебль Джанет Тейлор с испытательным сроком”. Он на мгновение отвернулся к окну. “Кстати, я знал Денниса Морриси. Не очень хорошо, но я знал его. Солидный парень. Кажется, он здесь уже много лет. Нам будет его не хватать ”.
  
  “Что насчет констебля Тейлора?”
  
  “Не могу сказать, что я ее знаю. Были ли соблюдены надлежащие процедуры?”
  
  “Да”.
  
  “Пока никаких заявлений?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо”. Хартнелл встал и несколько мгновений смотрел в окно, стоя спиной к Бэнксу. Когда он заговорил снова, он не обернулся. “Ты знаешь не хуже меня, Алан, что протокол требует, чтобы Управление по рассмотрению жалоб на действия полиции привлекало следователя из соседнего подразделения для решения подобной проблемы. Не должно быть даже малейшего намека на сокрытие, на особое отношение. Естественно, я ничего так не хотел бы, как разобраться с этим самому. В конце концов, Деннис был одним из наших. Как и констебль Тейлор. Но этого нет в карточках ”. Он повернулся и пошел обратно к своему креслу. “Можете ли вы представить, какой скандал разразится в прессе, особенно если Пэйн умрет? Героический констебль разоблачает серийного убийцу и в конечном итоге обвиняется в применении чрезмерной силы. Даже если это убийство, которое можно простить, для нас это все равно собачий завтрак. А что касается дела Хэдли, которое сейчас находится на рассмотрении суда ... ”
  
  “Достаточно верно”. Бэнксу, как и любому другому полицейскому, не раз приходилось сталкиваться с возмущением мужчин и женщин, которые серьезно ранили или убивали преступников, защищая свои семьи и имущество, а затем оказывались под арестом за нападение или, что еще хуже, за убийство. В данный момент страна ожидала вердикта присяжных по делу фермера по имени Джон Хэдли, который выстрелил из дробовика в безоружного шестнадцатилетнего грабителя, убив парня. Хэдли жил на отдаленной ферме в Девоне, и в его дом уже однажды врывались, чуть больше года назад, и тогда его избили, а также ограбили. У молодого грабителя был послужной список длиной с вашу руку, но это не имело значения. Что имело наибольшее значение, так это то, что рисунок дробовых пуль покрывал часть бока и спины, указывая на то, что мальчик поворачивался, чтобы убежать, когда был произведен выстрел. В его кармане был найден нераспечатанный складной нож. Дело уже пару недель вызывало сенсационные заголовки и через несколько дней будет передано на рассмотрение присяжных.
  
  Расследование не означало, что констебль Джанет Тейлор потеряет работу или отправится в тюрьму. К счастью, существовали высшие инстанции, такие как судьи и старшие констебли, которым приходилось принимать решения по подобным вопросам, но нельзя было отрицать, что это могло негативно сказаться на ее полицейской карьере.
  
  “Ну, это моя проблема”, - сказал Хартнелл, потирая лоб. “Но это решение, которое должно быть принято очень быстро. Естественно, как я уже сказал, я хотел бы сохранить это при нас, но я не могу этого сделать.” Он сделал паузу и посмотрел на Бэнкса. “С другой стороны, констебль Тейлор из Западного Йоркшира, и мне кажется, что Северный Йоркшир можно разумно рассматривать как соседнюю силу”.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс, начиная испытывать то самое неприятное чувство.
  
  “Это помогло бы сохранить это как можно ближе, ты так не думаешь?”
  
  “Полагаю, да”, - сказал Бэнкс.
  
  “На самом деле, АСС Маклафлин - мой старый друг. Возможно, мне стоит перекинуться с ним парой слов. Как дела в вашем отделе жалоб и дисциплины? Знаете там кого-нибудь?”
  
  Бэнкс сглотнул. Не имело значения, что он сказал. Если бы дело дошло до жалоб и дисциплины Западного подразделения, бремя ответственности почти наверняка легло бы на плечи Энни Кэббот. Это был небольшой отдел – Энни была единственным детективом–инспектором, - и Бэнкс случайно узнала, что ее босс, детектив-суперинтендант Чемберс, был ленивым ублюдком, которому особенно не нравилось, когда женщины-детективы продвигались по служебной лестнице. Энни была новенькой в квартале, и она также была женщиной. Не было надежды на то, что она выберется из этого. Бэнкс почти видел, как этот ублюдок потирал руки от радости, когда поступил заказ.
  
  “Тебе не кажется, что это может показаться немного слишком близким к дому?” сказал он. “Может быть, Большой Манчестер или Линкольншир были бы лучше”.
  
  “Вовсе нет”, - сказал Хартнелл. “Таким образом, мы показываем, что поступаем правильно, сохраняя при этом это довольно близко к нам. Наверняка вы должны знать кого-нибудь в департаменте, кого-нибудь, кто поймет, что в его интересах держать вас в курсе?”
  
  “Детектив-суперинтендант Чемберс отвечает”, - сказал Бэнкс. “Я уверен, что он найдет кого-нибудь подходящего для назначения”.
  
  Хартнелл улыбнулся. “Что ж, я поговорю с Роном этим утром, и мы посмотрим, к чему это нас приведет, не так ли?”
  
  “Прекрасно”, - сказал Бэнкс, думая: Она убьет меня, она убьет меня, хотя это была не его вина.
  
  Дженни Фуллер с отвращением заметила непристойный плакат, когда проходила через дверь подвала, а сержант Стефан Новак следовал за ней по пятам, затем она отбросила свои чувства в сторону и бесстрастно рассмотрела его, как улику. Что это было. Это обозначало хранителя портала в темный подземный мир, где Теренс Пейн мог погрузиться в то, что любил больше всего в жизни: доминирование, сексуальную власть, убийство. Как только он вышел за пределы этого непристойного стража, правила, которые обычно регулировали человеческое поведение, больше не применялись.
  
  Дженни и Стефан теперь были одни в подвале. наедине с мертвецами. Она чувствовала себя вуайеристкой. Которой она и была. Она также чувствовала себя обманщицей, как будто ничто из того, что она могла сказать или сделать, не принесло бы никакой пользы. Ей почти хотелось держать Стефана за руку. Почти.
  
  Позади нее Стефан выключил верхний свет и заставил Дженни подпрыгнуть. “Извини. Сначала он не был включен”, - объяснил он. “Один из бригады скорой помощи включил его, чтобы они могли видеть, с чем имеют дело, и он просто остался включенным”.
  
  Сердцебиение Дженни пришло в норму. Она почувствовала запах благовоний, наряду с другими запахами, на которые у нее не было желания зацикливаться. Итак, это была его рабочая среда: освященная, похожая на церковь. Несколько свечей к настоящему времени догорели, а некоторые из них оплывали, но дюжина или больше все еще мерцали, умноженные на сотни благодаря расположению зеркал. Без верхнего света Дженни с трудом могла разглядеть тело мертвого полицейского на полу, что, вероятно, было благословением, а свет свечей смягчал воздействие тела девушки, придавал ее коже такой красновато-золотистый оттенок, что Дженни могла бы почти поверить, что Кимберли жива, если бы не сверхъестественная неподвижность ее тела и то, как ее глаза смотрели в зеркало над головой.
  
  Никого дома.
  
  Зеркала. Куда бы Дженни ни смотрела, она могла видеть несколько отражений себя, Стефана и девушки на матрасе, приглушенных в мерцающем свете свечей. Ему нравится наблюдать за собой за работой, подумала она. Может ли это быть единственным способом, которым он чувствует себя настоящим? Наблюдая за тем, как он это делает?
  
  “Где видеокамера?” спросила она.
  
  “Люк Селкирк –”
  
  “Нет, я не имею в виду полицейскую камеру, я имею в виду его, Пейна”.
  
  “Мы не нашли видеокамеру. Почему?”
  
  “Посмотри на обстановку, Стефан. Это человек, которому нравится смотреть на себя в действии. Меня бы очень удивило, если бы он не вел какой-нибудь учет своих действий, не так ли?”
  
  “Теперь ты упомянула об этом, да”, - сказал Стефан.
  
  “Такого рода вещи в порядке вещей при убийствах на сексуальной почве. Что-то вроде сувенира. Трофей. И, как правило, также какое-то наглядное пособие, помогающее ему пережить этот опыт перед следующим ”.
  
  “Мы узнаем больше, когда команда закончит с домом”.
  
  Дженни пошла по фосфоресцирующей ленте, обозначавшей путь в приемную, где лежали нетронутые тела в ожидании криминалистов. В свете факела Стефана ее взгляд остановился на пальцах ног, торчащих из земли, и на том, что выглядело как палец, возможно, нос, коленная чашечка. Его зверинец смерти. Посаженные трофеи. Его сад.
  
  Стефан пошевелился рядом с ней, и она поняла, что держала его за руку, сильно впиваясь ногтями. Они вернулись в освещенный свечами подвал. Когда Дженни стояла над Кимберли, разглядывая раны, небольшие порезы и царапины, она ничего не могла с собой поделать и обнаружила, что плачет, тихие слезы были влажными на ее щеках. Она вытерла глаза тыльной стороной ладони, надеясь, что Стефан не заметил. Если он и заметил, то был достаточно джентльменом, чтобы ничего не сказать.
  
  Внезапно ей захотелось уйти. Это был не просто вид Кимберли Майерс на матрасе, или запах благовоний и крови, образы, мерцающие в зеркалах и свете свечей, но сочетание всех этих элементов вызвало у нее клаустрофобию и тошноту, когда она стояла там, наблюдая за этим ужасом со Стефаном. Она не хотела быть здесь с ним или с любым другим мужчиной, чувствуя то, что она делала. Это было непристойно. И это была непристойность, совершаемая мужчиной по отношению к женщине.
  
  Пытаясь скрыть свою дрожь, она коснулась руки Стефана. “Я видела здесь достаточно на данный момент”, - сказала она. “Пойдем. Я бы хотел осмотреть остальную часть дома ”.
  
  Стефан кивнул и повернулся обратно к лестнице. У Дженни было чертовски неприятное ощущение, что он точно знал, что она чувствовала. Черт возьми, подумала она, шестое чувство, без которого она могла бы сейчас обойтись. Жизнь была достаточно сложной с обычной пятеркой на работе.
  
  Она последовала за Стефаном мимо плаката вверх по истертым каменным ступенькам.
  
  “Энни. Что у тебя сейчас на уме?”
  
  “На самом деле, на мне темно-синяя юбка средней длины, красные туфли и белая шелковая блузка. Ты хочешь знать о моем нижнем белье?”
  
  “Не искушай меня. Я так понимаю, ты один в офисе?”
  
  “Все из-за моего маленького одиночества”.
  
  “Послушай, Энни, я должен тебе кое-что сказать. Вообще-то, предупредить тебя”. Бэнкс сидел в своей машине возле дома Пейнов и разговаривал по мобильному. Фургон из морга увез тела, и ошеломленные родители Кимберли опознали ее тело. Криминалисты обнаружили еще два тела в приемной, оба они находились в такой стадии разложения, что было невозможно произвести визуальную идентификацию. Необходимо было бы проверить стоматологические записи, взять образцы ДНК и сопоставить их с данными родителей. На все это потребовалось бы время. Другая команда все еще прочесывала дом, складывая в коробки бумаги, счета, квитанции, снимки, письма, все, что угодно.
  
  Бэнкс прислушался к тишине после того, как закончил объяснять задание, которое, по его мнению, Энни получит в ближайшем будущем. Он решил, что лучший способ справиться с этим - попытаться представить все в позитивном свете, убедить Энни, что она подойдет для этой работы и что это та работа, которая ей подходит. Он не думал, что добьется большого успеха, но попробовать стоило. Он сосчитал удары. Один. Два. Три. Четыре. Затем раздался взрыв.
  
  “Что он делает? Это какая-то дурацкая шутка, Алан?”
  
  “Это не шутка”.
  
  “Потому что, если это так, ты можешь покончить с этим прямо сейчас. Это не смешно”.
  
  “Это не шутка, Энни. Я серьезно. И если ты подумаешь об этом минутку, ты поймешь, какая это замечательная идея”.
  
  “Если бы я думал об этом всю оставшуюся жизнь, это все равно не казалось бы отличной идеей. Как он смеет … Ты знаешь, я ни за что не смогу выйти из этого хорошо выглядящим. Если я докажу дело против нее, то каждый полицейский и каждый представитель общественности возненавидят меня до глубины души. Если я не докажу дело, пресса закричит о сокрытии ”.
  
  “Нет, они этого не сделают. Имеете ли вы хоть малейшее представление о том, что за монстр Теренс Пейн? Они будут вопить от радости, что популистское правосудие наконец восторжествовало”.
  
  “Возможно, некоторые из них. Но не те, которые я читал. Или ты, если уж на то пошло”.
  
  “Энни, это не похоронит тебя. Это будет в руках CPS задолго до этой стадии. Ты не судья, присяжные и палач, ты знаешь. Ты всего лишь скромный следователь, пытающийся разобраться в фактах. Как это может тебе навредить?”
  
  “Это ты предложил меня в первую очередь? Ты назвал Хартнеллу мое имя, сказал ему, что я лучше всего подхожу для этой работы? Я не могу поверить, что ты мог так поступить со мной, Алан. Я думал, я тебе нравлюсь ”.
  
  “Да. И я ничего не делал. AC Hartnell придумал все это сам. И мы с вами оба знаем, что произойдет, как только это попадет в руки детектива-суперинтенданта Чемберса.”
  
  “Что ж, по крайней мере, в этом мы согласны. Ты знаешь, жирный ублюдок всю неделю грыз удила, потому что он не смог найти для меня ничего действительно грязного, чем можно было бы заняться. Ради всего святого, Алан, не мог бы ты сделать что-нибудь?”
  
  “Например, что?”
  
  “Предложи ему передать это Ланкаширу или Дербиширу. Что угодно”.
  
  “Я пытался, но он принял решение. Он знает обвинителя Маклафлина. Кроме того, он думает, что таким образом я смогу сохранить некоторую степень контроля над расследованием ”.
  
  “Что ж, он, черт возьми, может еще раз подумать об этом”.
  
  “Энни, ты можешь сделать здесь что-то хорошее. Для себя, в интересах общества”.
  
  “Не пытайся взывать к моей лучшей стороне характера. У меня ее нет”.
  
  “Почему ты так сильно сопротивляешься?”
  
  “Потому что это дерьмовая работа, и ты это знаешь. По крайней мере, окажи мне любезность и не пытайся меня разжалобить”.
  
  Бэнкс вздохнул. “Я всего лишь предварительное предупреждение. Не убивай посланника”.
  
  “Для этого и существуют посланники. Ты хочешь сказать, что у меня нет выбора?”
  
  “Выбор есть всегда”.
  
  “Да, правильное и неправильное. Не волнуйся, я не буду поднимать шум. Но тебе лучше быть правым относительно последствий ”.
  
  “Поверь мне. Я прав”.
  
  “И ты будешь уважать меня утром. Конечно”.
  
  “Слушай, насчет утра. Сегодня вечером я возвращаюсь в Гратли. Я буду поздно, но, может быть, ты мог бы зайти, или я мог бы заскочить к тебе по дороге?”
  
  “Зачем? Секс на скорую руку?”
  
  “Не обязательно все должно быть так быстро. При том, как я сплю в эти дни, это может занять всю ночь ”.
  
  “Ни за что. Мне нужно хорошенько выспаться. Помни, мне нужно встать рано утром, чтобы ехать в Лидс. Пока ”.
  
  Бэнкс несколько мгновений прижимал молчащий мобильный к уху, затем положил его обратно в карман. Господи, подумал он, ты действительно хорошо с этим справился, Алан, не так ли? Навыки работы с людьми.
  
  OceanofPDF.com
  4
  
  Саманта Джейн Фостер, восемнадцати лет, рост пять футов пять дюймов, вес семь стоунов три фунта, была студенткой первого курса английского языка в Университете Брэдфорда. Ее родители жили в Лейтон Баззард, где Джулиан Фостер был дипломированным бухгалтером, а Тереза Фостер - местным врачом общей практики. У Саманты был один старший брат, Алистер, безработный, и младшая сестра, Хлоя, все еще учившаяся в школе.
  
  Вечером двадцать шестого февраля Саманта посетила поэтическое чтение в пабе недалеко от университетского городка и ушла одна, чтобы посидеть со сном примерно в одиннадцать пятнадцать. Она жила недалеко от Грейт-Хортон-роуд, примерно в четверти мили отсюда. Когда она не пришла на работу на выходные в книжный магазин Waterstone's в центре города, одна из ее коллег, Пенелопа Холл, забеспокоилась и позвонила в дежурку во время обеденного перерыва. Саманта была надежной, позже она рассказала полиции, и если она не собиралась выходить на работу из-за болезни, она всегда звонила. На этот раз она этого не сделала. Обеспокоенная тем, что Саманта может быть серьезно больна, Пенелопа сумела убедить домовладельца открыть дверь в спальню. Дома никого.
  
  Был очень хороший шанс, что полиция Брэдфорда, возможно, не восприняла бы исчезновение Саманты Фостер всерьез – по крайней мере, не так быстро, – если бы не сумка через плечо, которую добросовестный студент нашел на улице и передал предыдущим вечером после полуночи. В нем содержалась поэтическая антология под названием Новая кровь; тонкий томик стихов, подписанный “Саманте, между шелковистых бедер которой я хотел бы положить голову и подарить серебряный язык” и датированный поэтом Майклом Стрингером, который читал в пабе накануне вечером; блокнот на спирали, полный поэтических записей, наблюдений, размышлений о жизни и литературе, включая то, что дежурному офицеру показалось описанием галлюциногенных состояний и внетелесных переживаний; наполовину выкуренная пачка "Бенсон энд Хеджес"; красная пачка сигаретной бумаги "Ризла" и маленький пластиковый пакетик марихуаны , менее четверти унции; зеленая одноразовая зажигалка; три тампона; связка ключей; персональный проигрыватель компакт-дисков с компакт-диском Трейси Чепмен внутри; небольшая сумка с косметикой; и кошелек с пятнадцатью фунтами наличными, кредитной карточкой, студенческим профсоюзным билетом, магазинными квитанциями на книги и компакт-диски и различными другими предметами.
  
  Учитывая два происшествия – брошенную сумку через плечо и пропавшую девушку – особенно потому, что молодой констебль, получивший задание, вспомнил, что нечто подобное произошло в Раундхей-парке, Лидс, в канун Нового года, – расследование началось тем же утром со звонков родителям Саманты и близким друзьям, никто из которых не видел ее и не слышал о каких-либо изменениях в ее планах или обычном распорядке дня.
  
  На короткое время Майкл Стрингер, поэт, который читал свое произведение в пабе, стал подозреваемым, учитывая надпись, которую он сделал в своей книге стихов для нее, но ряд свидетелей сказали, что он продолжал пить в центре города, и ему пришлось помочь вернуться в отель около половины четвертого утра. Персонал отеля заверил полицию, что он больше не появлялся на свет до чаепития на следующий день.
  
  Запросы в университете выявили одного возможного свидетеля, который думал, что видел, как Саманта разговаривала с кем-то через окно машины. По крайней мере, у девушки были длинные светлые волосы, и она была одета в ту же одежду, что и Саманта, когда та выходила из паба – джинсы, черные сапоги до икр и длинное, развевающееся пальто. Машина была темного цвета, и свидетельница запомнила три последние буквы на номерном знаке, потому что они образовывали ее собственные инициалы: Кэтрин Венди Турлоу. Она сказала, что у нее не было причин полагать, что в то время существовала какая-либо проблема, поэтому она перешла на свою улицу и направилась к своей квартире.
  
  Последние две буквы номерного знака автомобиля указывают на место его регистрации, а WT означает Лидс. DVLA в Суонси смогли предоставить список из более чем тысячи возможных вариантов – поскольку Кэтрин не смогла сузить поиск до марки или даже цвета, – и владельцы были опрошены Брэдфордским отделом уголовного розыска. Из этого ничего не вышло.
  
  Все последующие поиски и допросы больше ничего не выявили об исчезновении Саманты Фостер, и начались слухи о полицейских тамтамах. Двух исчезновений, произошедших почти за два месяца на расстоянии около пятнадцати миль друг от друга, было достаточно, чтобы вызвать несколько тревожных звоночков, но не полномасштабную панику.
  
  У Саманты было не так много друзей, но те, которые у нее были, были верны и преданны ей, в частности Анджела Ферт, Райан Коннер и Абха Гупта, которые все были опустошены ее исчезновением. По их словам, Саманта была очень серьезной девушкой, склонной к долгому задумчивому молчанию и гномьим высказываниям, у нее не было времени на светскую беседу, спорт и телевидение. Тем не менее, они настаивали, что у нее была уравновешенная голова на плечах, и все говорили, что она не из тех, кто уходит с незнакомцем по прихоти, независимо от того, сколько она говорила о важности переживать жизнь в полной мере.
  
  Когда полиция предположила, что Саманта, возможно, сбилась с пути под воздействием наркотиков, ее друзья сказали, что это маловероятно. Да, они признали, что ей иногда нравилось выкуривать косяк – она сказала, что это помогало ей писать, – но она не употребляла более тяжелые наркотики; она также мало пила и не могла выпить больше двух-трех бокалов вина за весь вечер.
  
  На данный момент у нее не было парня, и, похоже, она не была заинтересована в его приобретении. Нет, она не была лесбиянкой, но она говорила об изучении сексуального опыта с другими женщинами. В чем-то Саманта может показаться нетрадиционной, объяснила Анджела, но у нее было гораздо больше здравого смысла, чем люди иногда воображают по первому впечатлению; она просто не была легкомысленной, и ее интересовало многое из того, над чем другие люди смеялись или отмахивались.
  
  По словам ее преподавателей, Саманта была эксцентричной студенткой, склонной проводить слишком много времени за чтением вне учебной программы, но один из ее преподавателей, который сам опубликовал несколько стихотворений, сказал, что надеется, что однажды из нее получится прекрасная поэтесса, если она сможет развить немного больше самодисциплины в своей технике.
  
  Интересы Саманты, по словам Абха Гупты, включали искусство, поэзию, природу, восточные религии, экстрасенсорные переживания и смерть.
  
  Бэнкс и Кен Блэкстоун поехали в "Грейхаунд", деревенский паб с низкими потолками, в деревне Тонг, примерно в пятнадцати минутах езды от места преступления, где на полках с тарелками расставлены кувшины с Тоби. Это продолжалось в течение двух часов, и никто из них еще не ел в тот день. Фактически, Бэнкс почти ничего не ел в последние два дня, с тех пор как услышал о пятом пропавшем подростке ранним субботним утром.
  
  За последние два месяца ему иногда казалось, что его голова взорвется под давлением огромного количества деталей, которые он носил в себе. Он просыпался рано утром, в три или четыре часа, и мысли крутились у него в голове и мешали ему снова заснуть. Вместо этого он вставал, заваривал чайник чая и, сидя за сосновым кухонным столом в пижаме, делал заметки на предстоящий день, когда всходило солнце и проливало свой жидкий медовый свет через высокое окно или дождь хлестал по стеклам.
  
  Это были одинокие, тихие часы, и хотя он привык к одиночеству и даже принял его с радостью, иногда он скучал по своей прошлой жизни с Сандрой и детьми в Eastvale semi. Но Сандра ушла, собираясь выйти замуж за Шона, а дети выросли и жили своей собственной жизнью. Трейси училась на втором курсе Университета Лидса, а Брайан гастролировал по стране со своей рок-группой, набирая обороты после отличных отзывов, которые получил их первый независимо спродюсированный диск. Он осознал, что Бэнкс пренебрегал ими обоими в течение последних двух месяцев, особенно своей дочерью.
  
  Они заказали в баре последние две порции тушеной баранины с рисом и пинты Tetley's bitter. Было достаточно тепло, чтобы посидеть на улице за одним из столиков рядом с полем для крикета. Местная команда тренировалась, и успокаивающий звук кожи на уиллоу подчеркивал их разговор.
  
  Бэнкс закурил сигарету и рассказал Блэкстоуну о том, как констебль Хартнелл передал расследование в Северный Йоркшир констеблю Тейлору, и о своей уверенности в том, что оно дойдет до Энни.
  
  “Ей это понравится”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Она уже достаточно ясно выразила свои чувства”.
  
  “Ты рассказал ей?”
  
  “Я пытался придать этому позитивный оттенок, чтобы она почувствовала себя лучше, но ... это как бы дало обратный эффект”.
  
  Блэкстоун улыбнулся. “Вы двое все еще пара?”
  
  “Я думаю, что да, вроде как, но, честно говоря, в половине случаев я не уверен. Она очень ... неуловимая”.
  
  “Ах, сладкая тайна женщины”.
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “Может быть, ты ожидаешь от нее слишком многого?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я не знаю. Иногда, когда мужчина теряет свою жену, он начинает искать новую в первой женщине, которая проявляет к нему хоть какой-то интерес”.
  
  “Брак - это последнее, о чем я думаю, Кен”.
  
  “Если ты так говоришь”.
  
  “Да. Для начала, у меня нет, черт возьми, времени”.
  
  “Говоря о браке, как, по-вашему, вписывается в него жена, Люси Пейн?” Спросил Блэкстоун.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Она, должно быть, знала. Я имею в виду, она жила с тем парнем”.
  
  “Возможно. Но ты видел, как там все было устроено. Пэйн мог тайком провести кого угодно через гараж и отвести прямо в подвал. Если он держал это место запертым и зарешеченным, никто не должен был знать. Там была довольно хорошая звукоизоляция ”.
  
  “Извините, но вы не сможете убедить меня, что женщина живет с убийцей, который делает то, что сделал Пейн, и она понятия не имеет”, - сказал Блэкстоун. “Что он делает? Встать после ужина и сказать ей, что он просто спустился в подвал поиграть с похищенной девочкой-подростком?”
  
  “Он не обязан ей ничего говорить”.
  
  “Но она должна быть замешана. Даже если она не была его сообщницей, она, по крайней мере, должна была что-то подозревать”.
  
  Кто-то изо всех сил ударил по крикетному мячу, и с поля донеслись одобрительные возгласы.
  
  Бэнкс затушил сигарету. “Возможно, ты прав. В любом случае, если есть хоть что-то, что связывает Люси Пейн с тем, что произошло в подвале, мы это выясним. На данный момент она никуда не денется. Помните, однако, если мы не выясним ничего другого, нам лучше помнить, что она в первую очередь жертва ”.
  
  Бэнкс знал, что команды SOCO могут провести на месте происшествия недели, и очень скоро Холм номер 35 будет напоминать дом, в котором проводится капитальный ремонт. Они будут использовать металлоискатели, лазерные лучи, инфракрасные, ультрафиолетовые, мощные пылесосы и пневматические дрели; они будут собирать отпечатки пальцев, отслаивающуюся кожу, волокна, засохшие выделения, волоски, сколы краски, счета Visa, письма, книги и личные бумаги; они будут сдирать ковры и пробивать дыры в стенах, разбивать полы в подвале и гараже и вскапывать сады. И все, что они собрали, возможно, более тысячи экспонатов, должно было быть помечено, занесено в "ХОЛМС" и сохранено в комнате вещественных доказательств в Миллгарте.
  
  Им принесли еду, и они сразу же принялись за нее, отмахиваясь от случайных мух. Тушеное мясо было сытным и слегка приправленным специями. Сделав несколько глотков, Блэкстоун медленно покачал головой. “У Funny Payne нет формы, тебе не кажется? У большинства из них есть что-то, странное в их прошлом. Махать руками на школьников, или легкое сексуальное насилие ”.
  
  “Больше, чем стоит его работа. Может быть, ему просто повезло”.
  
  Блэкстоун сделал паузу. “Или мы не выполняли свою работу должным образом. Помните ту серию изнасилований в Сикрофт-Уэй два года назад или около того?”
  
  “Насильник из Сикрофта? Да, я помню, что читал об этом”.
  
  “Ты знаешь, мы так и не поймали его”.
  
  “Вы думаете, это мог быть Пейн?”
  
  “Возможно, не так ли? Изнасилования прекратились, затем девушки начали исчезать”.
  
  “ДНК?”
  
  “Образцы спермы. Насильник из Сикрофта был экскретором, и он не потрудился надеть презерватив ”.
  
  “Тогда сверьте их с данными Пейна. И проверьте, где он жил в то время”.
  
  “О, мы сделаем, мы сделаем. Кстати, ” продолжал Блэкстоун, - у одного из главных управляющих, который брал интервью у Мэгги Форрест, женщины, звонившей по домашнему хозяйству, сложилось впечатление, что она не все ему рассказала ”.
  
  “О. Что он сказал?”
  
  “Что она казалась намеренно расплывчатой, умалчивающей. Она признала, что знала Пейнов, но сказала, что ничего о них не знает. В любом случае, он не думал, что она говорила полную правду о своих отношениях с Люси Пейн. Он думает, что они намного ближе, чем она могла бы признать ”.
  
  “Я поговорю с ней позже”, - сказал Бэнкс, взглянув на часы. Он оглядел голубое небо, белые и розовые цветы, падающие с деревьев, людей в белом на поле для крикета. “Господи, Кен, я мог бы сидеть здесь весь день, - сказал он, - но мне лучше вернуться в дом, чтобы проверить, как идут дела”.
  
  –
  
  Как она и опасалась, Мэгги не смогла сосредоточиться на своей работе до конца того дня и попеременно наблюдала за действиями полиции из окна своей спальни и слушала новости по местному радио. То, что стало известно, было достаточно скудным, пока командующий районом, ответственный за это дело, не дал пресс-конференцию, на которой он подтвердил, что они нашли тело Кимберли Майерс и что, по-видимому, она была задушена. Более того, он ничего не сказал, за исключением того, что дело находится в стадии расследования, на месте происшествия работают эксперты-криминалисты, и более подробная информация будет доступна в ближайшее время. Он подчеркнул, что расследование еще не завершено, и призвал всех, кто видел Кимберли после одиннадцати часов вечера в пятницу, заявить о себе.
  
  Когда после половины четвертого раздался стук в ее дверь и знакомый оклик: “Все в порядке, это всего лишь я”, Мэгги почувствовала облегчение. По какой-то причине она беспокоилась о Клэр. Она знала, что та ходила в ту же школу, что и Кимберли Майерс, и что Теренс Пейн был там учителем. Она не видела Клэр с момента исчезновения Кимберли, но предполагала, что та, должно быть, сходила с ума от беспокойства. Эти двое были примерно одного возраста и наверняка должны были знать друг друга.
  
  Клэр Тот часто звонила по дороге домой из школы, поскольку она жила через два дома от нас, оба ее родителя работали, а ее мать возвращалась домой только около половины пятого. Мэгги также подозревала, что Рут и Чарльз предложили посещать Клэр, чтобы тайно присматривать за ней. Заинтересовавшись новенькой, Клэр сначала просто зашла поздороваться. Затем, заинтригованная акцентом Мэгги и ее работой, она стала постоянным посетителем. Мэгги не возражала. Клэр была хорошим ребенком и глотком свежего воздуха, хотя она говорила со скоростью мили в минуту, и Мэгги часто чувствовала себя измотанной, когда она уходила.
  
  “Не думаю, что я когда-либо чувствовала себя так ужасно”, - сказала Клэр, бросая свой рюкзак на пол в гостиной и плюхаясь на диван, подбоченясь. Для начала это было странно, поскольку обычно она направлялась прямо на кухню, к молочному печенью с шоколадной крошкой, которым ее кормила Мэгги. Она откинула назад свои длинные локоны и заправила их за уши. На ней была школьная форма: зеленый блейзер и юбка, белая блузка и серые носки, которые сползли ей на лодыжки. Мэгги заметила, что у нее было несколько прыщей на подбородке: плохая диета или время месяца.
  
  “Ты знаешь?”
  
  “К обеду это было по всей школе”.
  
  “Вы знаете мистера Пейна?”
  
  “Он мой учитель биологии. И он живет через дорогу от нас. Как он мог? Извращенец. Когда я думаю о том, что, должно быть, происходило в его голове, пока он рассказывал нам о репродуктивных системах, препарировании лягушек и прочем таком ... фу. Она вздрогнула.
  
  “Клэр, мы пока не знаем, сделал ли он что-нибудь. Все, что мы знаем, это то, что мистер и миссис Пейн поссорились и что он ударил ее”.
  
  “Но они нашли тело Кима, не так ли? И не было бы всех этих полицейских на дороге, если бы все, что он сделал, это ударил свою жену, не так ли?”
  
  Если бы все, что он сделал, это ударил свою жену. Мэгги часто поражалась легкомысленному отношению к домашнему насилию, даже со стороны такой девочки, как Клэр. По правде говоря, она не имела в виду то, как это прозвучало, и была бы в ужасе, если бы узнала подробности жизни Мэгги в Торонто, но, тем не менее, язык дался ей так легко. Ударил свою жену. Незначительно. Не важно.
  
  “Вы совершенно правы”, - сказала она. “Это нечто большее. Но мы не знаем, был ли мистер Пейн ответственен за то, что случилось с Кимберли. Это мог сделать кто-то другой ”.
  
  “Нет. Это он. Он тот самый. Он убил всех тех девушек. Он убил Ким”.
  
  Клэр начала плакать, и Мэгги почувствовала себя неловко. Она нашла коробку с салфетками и подошла, чтобы сесть рядом с ней на диван. Клэр уткнулась головой в плечо Мэгги и зарыдала, ее тонкий налет подростковой невозмутимости исчез за секунду. “Мне жаль”, - сказала она, шмыгая носом. “Обычно я не веду себя как ребенок”.
  
  “Что это?” Спросила Мэгги, все еще поглаживая ее по волосам. “Что это, Клэр? Ты можешь сказать мне. Ты была ее подругой, не так ли? Подругой Ким?”
  
  Губы Клэр задрожали. “Я просто чувствую себя так ужасно”.
  
  “Я могу это понять”.
  
  “Но ты этого не делаешь. Ты не можешь! Разве ты не видишь?”
  
  “Что видишь?”
  
  “Что это была моя вина. Это была моя вина, что Ким убили. Я должен был быть с ней в пятницу. Я должен был быть с ней!”
  
  И когда Клэр снова уткнулась лицом в плечо Мэгги, раздался громкий стук в дверь.
  
  Инспектор Энни Кэббот сидела за своим столом, все еще проклиная Бэнкса себе под нос и жалея, что вообще согласилась на назначение в отдел жалоб и дисциплины, хотя это была единственная вакансия в отделе, доступная для нее на уровне инспектора после прохождения аттестации. Конечно, она могла бы остаться в CID в качестве детектива-сержанта или вернуться к форме на некоторое время в качестве инспектора дорожного движения, но она решила, что C & D будет полезным временным шагом, пока не появится подходящая должность в CID, что, как заверил ее Бэнкс, не займет много времени. Западный отдел все еще переживал некоторую структурную реорганизацию, часть которой касалась численности персонала, и на данный момент CID отодвинулся на второй план, чтобы быть более заметным на улице и у всех на виду. Но их день придет. Так, по крайней мере, она наберется опыта в звании инспектора.
  
  Единственной хорошей вещью в новом назначении был ее офис. Западный отдел занял здание, примыкающее к старой штаб-квартире в стиле Тюдоров, часть той же структуры, снес стены и переделал интерьер. Хотя у Энни не было отдельной большой комнаты, как у детектива-суперинтенданта Чемберса, у нее было отгороженное пространство в общей зоне, что давало ей некоторую степень уединения и выходило окнами на рыночную площадь, как у офиса Бэнкса.
  
  За ее отделением с матовым стеклом сидели два детектив-сержанта и три констебля, которые вместе с Энни и Чемберсом составляли весь отдел жалоб и дисциплины Западного отдела. В конце концов, коррупция в полиции вряд ли была острой проблемой в Иствейле, и, пожалуй, самым серьезным делом, над которым она работала до сих пор, было дело патрульного полицейского, получавшего бесплатные поджаренные чайные кексы из Golden Grill. Оказалось, что он встречался там с одной из официанток, и она нашла путь к его сердцу. Другая официантка приревновала и сообщила об этом в отдел жалоб и дисциплины.
  
  Наверное, было несправедливо обвинять Бэнкса, подумала Энни, стоя у окна и глядя вниз на оживленную площадь, и, возможно, она поступала так только из-за смутной неудовлетворенности их отношениями, которую уже чувствовала. Она не знала, что это было, или почему, только то, что она начинала чувствовать себя немного неуютно из-за этого. Они не так часто виделись из-за дела Хамелеона, конечно, и Бэнкс иногда так уставал, что засыпал даже раньше ... но это было не это беспокоило ее так же сильно, как и легкая фамильярность, которой, казалось, достигли их отношения. Когда они были вместе, они вели себя все больше и больше как пожилая супружеская пара, а Энни, например, этого не хотела. Как это ни парадоксально, комфорт и фамильярность заставляли ее чувствовать себя явно неуютно. Все, что им было нужно, - это тапочки и камин. Если подумать, в коттедже Бэнкса у них даже были такие же.
  
  У Энни зазвонил телефон. Это был детектив-суперинтендант Чемберс, вызывающий ее в свой кабинет по соседству. Она постучала и вошла, когда он сказал “Войдите”, как ему это нравилось. Чемберс сидел за своим захламленным столом, крупный мужчина с жилетными пуговицами от костюма в тонкую полоску, туго натянутыми на груди и животе. Она не знала, был ли его галстук покрыт пятнами от еды или так и должно было выглядеть. У него было такое лицо, на котором, казалось, застыла вечная усмешка, и маленькие поросячьи глазки, которые, как почувствовала Энни, раздевали ее, когда она вошла. Цвет его лица напоминал кусок говядины, а губы были мясистыми, влажными и красными. Энни всегда наполовину ожидала, что он начнет пускать слюни во время выступления, но он еще этого не сделал. Ни одна капля слюны не попала на его зеленую промокашку. У него был акцент местных жителей, который, по его мнению, делал его шикарным.
  
  “А, инспектор Кэббот. Пожалуйста, садитесь”.
  
  “Сэр”.
  
  Энни села так удобно, как только могла, следя за тем, чтобы юбка не задралась слишком высоко на бедра. Если бы она знала перед уходом на работу, что ее вызовут на прием к Чемберсу, она бы надела брюки.
  
  “Мне только что дали очень интересное задание”, - продолжал Чемберс. “Действительно, самое интересное. То, которое, я думаю, будет как раз по вашей части, как говорится”.
  
  У Энни было преимущество перед ним, но она не хотела показывать этого. “Назначение, сэр?”
  
  “Да. Самое время тебе начать проявлять здесь свой вес, инспектор Кэббот. Как долго ты уже с нами?”
  
  “Два месяца”.
  
  “И за это время вы достигли ...?”
  
  “Дело констебля Чаплина и поджаренные чайные кексы, сэр. Скандал едва предотвращен. Удовлетворительное разрешение всех проблем, если можно так выразиться –”
  
  Чемберс покраснел. “Да, что ж, это может просто смягчить ваше отношение, инспектор”.
  
  “Сэр?” Энни подняла брови. Она не могла перестать поддразнивать Чемберса. У него была такая высокомерная, самоуверенная осанка, которая так и напрашивалась на укол. Она знала, что это может плохо сказаться на ее карьере, но даже с возродившимися амбициями Энни поклялась себе, что ее карьера ничего не стоит, даже если это будет стоить ей души. Кроме того, у нее была странная вера в то, что такие хорошие копы, как Бэнкс, суперинтендант Грист-Хорп и АСС Маклафлин, могут иметь больше влияния на ее будущее, чем такие придурки, как Чемберс, который, как все знали, был ленивым разгильдяем, просто ожидающим пенсии. Тем не менее, поначалу она тоже была не намного осторожнее с Бэнксом, и только ей повезло, что он был очарован и соблазнен ее неподчинением, а не разозлен этим. Гристорп, бедняга, был святым, и она почти никогда не видела Рыжего Рона Маклафлина, так что у нее не было шанса разозлить его.
  
  “Да”, - продолжил Чемберс, увлекаясь своей задачей, - “Я думаю, вы найдете, что это немного отличается от поджаренных чайных кексов. Это сотрет улыбку с вашего лица”.
  
  “Возможно, вы потрудитесь рассказать мне об этом, сэр?”
  
  Чемберс бросил ей тонкую папку. Она соскользнула с края стола на колени Энни, а затем на пол, прежде чем она смогла ее поймать. Она не хотела наклоняться и поднимать его, чтобы Чемберс мог рассмотреть ее трусики с высоты птичьего полета, поэтому оставила его там, где он был. Глаза Чемберса сузились, и они несколько секунд смотрели друг на друга, но в конце концов он оторвался от стула и поднял его сам. От усилия его лицо покраснело. Он с силой швырнул папку на стол перед ней.
  
  “Похоже, констебль с испытательным сроком в Западном Йоркшире немного перестаралась со своей дубинкой, и они хотят, чтобы мы в этом разобрались. Проблема в том, что парень, с которым она перестаралась, подозревается в том, что убийца-хамелеон, за которым они охотились некоторое время, что, как я уверен, даже вы поймете, придает всему другой оттенок ”. Он похлопал по папке. “Все детали, в том виде, в каком они есть на данный момент, находятся там. Как вы думаете, вы сможете с этим справиться?”
  
  “Без проблем”, - сказала Энни.
  
  “Напротив, ” сказал Чемберс, - я думаю, проблем будет много. Это будет то, что они называют громким делом, и из-за этого в нем будет фигурировать мое имя. Я уверен, вы понимаете, что мы не можем допустить, чтобы делом такой важности занимался простой инспектор, у которого все еще мокрые уши ”.
  
  “Если это так, ” сказала Энни, “ почему бы вам не расследовать это самостоятельно?”
  
  “Потому что так получилось, что в данный момент я слишком занят”, - сказал Чемберс с кривой усмешкой. “Кроме того, зачем заводить собаку и самому лаять?”
  
  “Абсолютно. Действительно, почему? Конечно”, - сказала Энни, которая случайно знала, что Чемберс не мог исследовать свой выход из бумажного пакета. “Я полностью понимаю”.
  
  “Я так и думал, что ты согласишься”. Чемберс погладил один из своих подбородков. “И поскольку на нем стоит мое имя, я не хочу никаких ошибок. На самом деле, если в этом бизнесе появятся какие-нибудь головы, ваша будет первой. Помните, я на волосок от пенсии, поэтому карьерный рост - последнее, о чем я думаю. Ты, с другой стороны … Что ж, я уверен, ты понимаешь, к чему я клоню ”.
  
  Энни кивнула.
  
  “Разумеется, вы будете отчитываться непосредственно передо мной”, - продолжил Чемберс. “Требуются ежедневные отчеты, за исключением случаев каких-либо серьезных событий, в этом случае вы должны докладывать мне немедленно. Понятно?”
  
  “Я бы не хотела, чтобы было по-другому”, - сказала Энни.
  
  Чемберс прищурился, глядя на нее. “Однажды из-за твоего рта у тебя будут серьезные неприятности, юная леди”.
  
  “Так мне сказал мой отец”.
  
  Чемберс хмыкнул и поерзал на стуле. “Есть еще кое-что”.
  
  “Да?”
  
  “Мне не нравится, как мне было дано это задание. В этом есть что-то подозрительное”.
  
  “Что вы имеете в виду, сэр?”
  
  “Я не знаю”. Чемберс нахмурился. “Исполняющий обязанности детектива-суперинтенданта Бэнкс из Уголовного розыска руководит нашей частью расследования "Хамелеона", не так ли?”
  
  Энни кивнула.
  
  “И если мне не изменяет память, ты раньше работал с ним сержантом, прежде чем прийти сюда, не так ли?”
  
  Энни снова кивнула.
  
  “Ну, может, это и ерунда”, - сказал Чемберс, отводя взгляд от нее и глядя в точку высоко на стене. “Что-то и сейчас, как здесь говорят. Но с другой стороны...”
  
  “Сэр?”
  
  “Не спускай с него глаз. Держи свои карты при себе”.
  
  Говоря это, он смотрел на ее грудь, и Энни невольно вздрогнула. Она встала и подошла к двери.
  
  “И еще кое-что, инспектор Кэббот”.
  
  Энни обернулась. “Сэр?”
  
  Чемберс ухмыльнулся. “Этот Бэнкс. Остерегайся его. У него репутация дамского угодника, на случай, если ты этого еще не знаешь”.
  
  Энни почувствовала, что краснеет, когда выходила из офиса.
  
  Бэнкс последовал за Мэгги Форрест в гостиную с темными деревянными панелями и задумчивыми пейзажами в тяжелых позолоченных рамах на стенах. Комната выходила окнами на запад, и послеполуденное солнце отбрасывало танцующие тени от скрученной листвы на дальние стены. Это была не женская комната, а скорее похожая на те, в которые мужчины удалялись за портвейном и сигарами в дорамах периода Би-би-си, и Бэнкс почувствовал, что Мэгги чувствовала себя в ней неуютно, хотя и не был до конца уверен, что создало у него такое впечатление. Заметив в воздухе легкий запах дыма и пару окурков в пепельнице, Бэнкс закурил, предложив Мэгги "Шелковый отрез". Она согласилась. Он посмотрел на школьницу на диване, голова опущена, голые колени прижаты друг к другу, на одном из них струпья от недавнего падения, большой палец во рту.
  
  “Ты не собираешься нас представить?” он спросил Мэгги.
  
  “Детектив...?”
  
  “Бэнкс. Исполняющий обязанности детектива-суперинтенданта”.
  
  “Детектив-суперинтендант Бэнкс, это Клэр Тот, моя соседка”.
  
  “Рад познакомиться с вами, Клэр”, - сказал Бэнкс.
  
  Клэр посмотрела на него и пробормотала "Привет", затем достала из кармана блейзера мятую пачку десяти сигарет Embassy Regal и присоединилась к взрослым курильщикам. Бэнкс знал, что сейчас не время для лекций о вреде курения. Что-то явно было не так. По ее красным глазам и полосам на лице он видел, что она плакала.
  
  “Я кое-что пропустил”, - сказал он. “Кто-нибудь хочет ввести меня в курс дела?”
  
  “Клэр ходила в школу с Кимберли Майерс”, - сказала Мэгги. “Естественно, она расстроена”.
  
  Клэр стала раздражительной, ее глаза метались повсюду. Она делала короткие, нервные затяжки сигаретой, держа ее наигранно, вытянутой вперед двумя первыми пальцами вертикально, отпускала, когда затягивалась, затем сжимала пальцы. Казалось, что она не вдыхала, а просто делала это, чтобы выглядеть и вести себя по-взрослому, подумал Бэнкс. Или, возможно, даже почувствовать себя взрослой, потому что только Богу известно, какие бурные чувства, должно быть, бурлят внутри Клэр прямо сейчас. И будет только хуже. Он вспомнил реакцию Трейси на убийство девушки из Иствейла, Деборы Харрисон, всего несколько лет назад. Они даже не очень хорошо знали друг друга, происходили из разных социальных слоев, но были примерно одного возраста, и они несколько раз встречались и разговаривали. Бэнкс пытался защитить Трейси от правды так долго, как мог, но в конце концов лучшее, что он мог сделать, это утешить ее. Ей повезло; она вовремя справилась с этим. Некоторым этого никогда не удается.
  
  “Ким была моей лучшей подругой”, - сказала Клэр. “И я подвела ее”.
  
  “Что заставляет вас так думать?” Спросил Бэнкс.
  
  Клэр метнула взгляд в сторону Мэгги, как будто ища разрешения. Мэгги почти незаметно кивнула. Бэнкс заметил, что она была привлекательной женщиной, не столько физически, со слегка длинноватым носом и заостренным подбородком, хотя он также восхищался ее эльфийской внешностью и подтянутой мальчишеской фигурой, но его поразила присущая ей доброта и интеллект. Он мог видеть это в ее глазах, и в экономии ее простейших движений, таких как стряхивание пепла с сигареты, в ее больших руках с длинными заостренными пальцами была грация художника.
  
  “Я должна была быть с ней”, - сказала Клэр. “Но я не была”.
  
  “Ты был на танцах?” Спросил Бэнкс.
  
  Клэр кивнула и закусила губу.
  
  “Вы видели там Кимберли?”
  
  “Ким. Я всегда называл ее Ким”.
  
  “Хорошо: Ким. Ты видел там Ким?”
  
  “Мы пошли вместе. Это недалеко. Просто за кольцевой развязкой и по Таун-стрит, рядом с площадкой для регби”.
  
  “Я знаю, что вы имеете в виду”, - сказал Бэнкс. “Это Конгрегационалистская церковь напротив общеобразовательной школы Сильверхилл, верно?”
  
  “Да”.
  
  “Итак, вы вместе пошли на танцы”.
  
  “Да, мы подошли туда и... и...”
  
  “Не торопись”, - сказал Бэнкс, заметив, что она вот-вот снова расплачется.
  
  Клэр сделала последнюю затяжку своей сигаретой, затем затушила ее. Она не очень хорошо справилась с работой, и пепел продолжал тлеть. Она шмыгнула носом. “Мы собирались вместе идти домой. Я имею в виду ... люди говорили ... вы знаете ... это было по радио и телевидению, и мой отец сказал мне ... мы должны были быть осторожны, держаться вместе ”.
  
  Ответственность за предупреждения несли банки. Он знал, что существует тонкая грань между паникой и осторожностью, и хотя он хотел предотвратить такого рода широко распространенную паранойю, которую дело йоркширского потрошителя годами разжигало в начале восьмидесятых, он также хотел дать понять, что молодым женщинам следует быть осторожными с наступлением темноты. Но, за исключением введения комендантского часа, вы не можете заставить людей быть осторожными.
  
  “Что случилось, Клэр? Ты потеряла ее из виду?”
  
  “Нет, дело было не в этом. Я имею в виду, не совсем. Ты не понимаешь”.
  
  “Помоги нам понять, Клэр”, - сказала Мэгги, взяв ее за руку. “Мы хотим. Помоги нам”.
  
  “Я должен был быть с ней”.
  
  “Почему тебя там не было?” Спросил Бэнкс. “Вы поссорились?”
  
  Клэр сделала паузу и отвела взгляд. “Это был мальчик”, - сказала она наконец.
  
  “Ким была с парнем?”
  
  “Нет, я. Я была с парнем”. Слезы текли по ее щекам, но она продолжала. “Ники Галлахер. Он нравился мне неделями, и он пригласил меня на танец. Потом он сказал, что хочет проводить меня домой. Ким хотела уйти незадолго до одиннадцати, у нее был комендантский час, и обычно я бы пошла с ней, но Ники … он хотел остаться на медленный танец … Я думала, что вокруг будет много людей … Я ...” Затем она снова разрыдалась и уткнулась головой в плечо Мэгги.
  
  Бэнкс глубоко вздохнул. Боль, вина и горе Клэр были настолько реальными, что накатывали на него волнами, и у него перехватило дыхание. Мэгги гладила ее по волосам и бормотала слова утешения, но Клэр все равно позволила всему этому выплеснуться. Наконец, слезы у нее закончились, и она высморкалась в салфетку. “Мне жаль”, - сказала она. “На самом деле жаль. Я бы отдала все, чтобы прожить ту ночь снова и сделать это по-другому. Я ненавижу Ники Галлахера!”
  
  “Клэр”, - сказал Бэнкс, которому самому было не привыкать испытывать чувство вины. “Это не его вина. И уж точно не твоя”.
  
  “Я эгоистичная сука. Я попросила Ники проводить меня домой. Я подумала, что он может поцеловать меня. Я хотела, чтобы он поцеловал меня. Видишь? Я тоже шлюха”.
  
  “Не говори глупостей”, - сказала Мэгги. “Суперинтендант прав. Это не твоя вина”.
  
  “Но если бы я только–”
  
  “Если. если. если”, сказал Бэнкс.
  
  “Но это правда! У Ким никого не было, поэтому ей пришлось идти домой одной, и мистер Пейн забрал ее. Держу пари, он делал с ней ужасные вещи, прежде чем убить, не так ли? Я читал о таких людях, как он ”.
  
  “Что бы ни случилось той ночью, ” сказал Бэнкс, “ это не твоя вина”.
  
  “Тогда чья это вина?”
  
  “Ничьи. Ким оказалась не в том месте не в то время. Это могло быть–” Бэнкс остановился. Не очень хорошая идея. Он надеялся, что Клэр не уловила подтекста, но она уловила.
  
  “Я? Да, я это знаю. Хотел бы я, чтобы это было так”.
  
  “Ты же не это имеешь в виду, Клэр”, - сказала Мэгги.
  
  “Да, хочу. Тогда мне не пришлось бы с этим жить. Это было из-за меня. Потому что она не хотела быть крыжовником ”. Клэр снова заплакала.
  
  Бэнкс задавался вопросом, могла ли это быть Клэр. Она была подходящего типа: блондинка и длинноногая, как и многие молодые девушки с Севера. Было ли это настолько случайным? Или Пэйн все это время положил глаз на Кимберли Майерс? У Дженни могут быть какие-то теории на этот счет.
  
  Он попытался представить, что произошло. Пэйн припарковался в своей машине, возможно, возле молодежного клуба; зная, что в тот вечер были танцы, зная, что та, на которую он положил глаз, будет там. Он, конечно, не мог рассчитывать на то, что она пойдет домой одна, но кто не рисковал, тот ничего не выигрывал. Шанс был всегда. Риск, конечно, но для него это стоило бы того. Желание его сердца. Все остальные были практикой. Это была настоящая вещь, та, которую он хотел с самого начала, там, в школе, у него на глазах, мучающая его день за днем.
  
  Теренс Пейн также знал бы, как и Бэнкс, что Кимберли жила примерно в двухстах ярдах ниже по склону холма, чем ее подруга Клэр Тот, под железнодорожным мостом, и что там был темный, пустынный участок дороги, ничего, кроме пустыря с одной стороны и уэслианской часовни с другой, которая в этот час была бы погружена в темноту, поскольку уэслианцы не были известны своими бурными ночными вечеринками. Когда Бэнкс спустился туда в субботу днем, на следующий день после исчезновения Кимберли, следуя маршрутом, которым она пошла бы домой с танцев, он подумал, что это было бы идеальным местом для встречи.
  
  Пэйн припарковал бы свою машину немного впереди Кимберли и либо набросился бы на нее, либо сказал "Привет", знакомому, безопасному мистеру Пэйну из школы, каким-то образом заманил бы ее внутрь, затем усыпил хлороформом и отвел обратно через гараж в подвал.
  
  Возможно, теперь Бэнкс понял, что Пейн не мог поверить в свою удачу, когда Кимберли отправилась домой одна. Он ожидал, что она будет со своей подругой Клэр, если не с другими, и мог только надеяться, что остальные будут жить ближе к школе, чем Кимберли, и что она останется одна на этом последнем коротком, но безлюдном отрезке пути. Но поскольку она с самого начала была одна, если бы он был осторожен и убедился, что никто не видит, он мог бы даже предложить ей подвезти. Она доверяла ему. Возможно, он даже, будучи хорошим, добросердечным соседом, подвез ее раньше.
  
  “Забирайся в фургон, Кимберли, ты знаешь, что для девочки твоего возраста небезопасно гулять по улицам одной в такой час. Я отвезу тебя домой”.
  
  “Да, мистер Пейн. Большое вам спасибо, мистер Пейн”.
  
  “Тебе повезло, что я случайно оказался рядом”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Теперь пристегните ремень безопасности”.
  
  “Суперинтендант?”
  
  “Мне жаль”, - сказал Бэнкс, который был погружен в свои фантазии.
  
  “Ничего, если Клэр пойдет домой? Ее мать уже должна была вернуться”.
  
  Бэнкс посмотрела на ребенка. Ее мир вокруг нее разлетелся на куски. Все выходные она, должно быть, была в ужасе от того, что произошло нечто подобное, страшась момента, когда тень ее вины обретет материальность, когда ее кошмары станут реальностью. Не было причин держать ее здесь. Отпусти ее к матери. Он знал, где она была, если ему нужно было поговорить с ней снова. “Еще одна вещь, Клэр”, - сказал он. “Вы вообще видели мистера Пейна в вечер танцев?”
  
  “Нет”.
  
  “Его не было на танцах?”
  
  “Нет”.
  
  “Он не был припаркован возле молодежного клуба?”
  
  “Насколько я видел, нет”.
  
  “Вы вообще заметили, чтобы кто-нибудь околачивался поблизости?”
  
  “Нет. Но я на самом деле не смотрел”.
  
  “Вы вообще видели миссис Пейн?”
  
  “Миссис. Пейн? Нет. Почему?”
  
  “Хорошо, Клэр. Теперь ты можешь идти домой”.
  
  “Есть еще какие-нибудь новости о Люси?” Спросила Мэгги после ухода Клэр.
  
  “Ей комфортно. С ней все будет в порядке”.
  
  “Ты хотел меня видеть?”
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Всего лишь несколько незаконченных деталей из сегодняшнего утреннего интервью, вот и все”.
  
  “О?” Мэгги провела пальцами по вырезу своей футболки.
  
  “Ничего важного, я не должен думать”.
  
  “Что это?”
  
  “У одного из офицеров, который брал у вас интервью, создалось впечатление, что, по его мнению, вы не рассказали всю историю о ваших отношениях с Люси Пейн”.
  
  Мэгги подняла брови. “Я понимаю”.
  
  “Не могли бы вы описать вас двоих как близких друзей?”
  
  “Друзья, да, но близкие - нет. Я недолго знаю Люси”.
  
  “Когда вы в последний раз видели ее?”
  
  “Вчера. Она заходила днем”.
  
  “О чем вы говорили?”
  
  Мэгги посмотрела на свои руки, лежащие на коленях. “Ничего, на самом деле. Ты знаешь, погода, работа, что-то в этом роде”.
  
  Кимберли Майерс была связана голой в подвале дома Пейнов, а Люси зашла поговорить о погоде. Либо она действительно была невиновна, либо ее зло выходило далеко за рамки всего, с чем Бэнкс сталкивался раньше. “Она когда-нибудь давала вам повод подозревать, что дома что-то не так?” он спросил.
  
  Мэгги сделала паузу. “Не так, как ты предлагаешь. Нет”.
  
  “Какой способ я предлагаю?”
  
  “Я полагаю, это связано с убийством? С убийством Кимберли?”
  
  Бэнкс откинулся на спинку кресла и вздохнул. Это был долгий день, и он становился все длиннее. Мэгги не была убедительной лгуньей “.Ms. Форрест, ” сказал он, “ прямо сейчас нам было бы полезно все, что мы можем узнать о жизни в доме номер тридцать пять на Холме. Я имею в виду все. У меня такое же впечатление, как и у моего коллеги, – что вы что-то скрываете ”.
  
  “Это не имеет отношения к делу”.
  
  “Откуда, черт возьми, тебе знать!” Бэнкс набросился на нее. Он был потрясен тем, как она вздрогнула от его резкого тона, от выражения страха и покорности, промелькнувшего на ее лице, и тем, как она обхватила себя руками и прижалась к нему. “Мисс Форрест ... Мэгги, ” сказал он более мягко. “Послушай, мне жаль, но у меня был плохой день, и это становится очень неприятным. Если бы я получал пенни за каждый раз, когда кто-то говорил мне, что их информация не имеет отношения к моему расследованию, я был бы богатым человеком. Я знаю, у всех нас есть секреты. Я знаю, что есть некоторые вещи, о которых мы предпочли бы не говорить. Но это расследование убийства. Кимберли Майерс мертва. Констебль Деннис Морриси Мертв. Одному богу известно, сколько еще тел мы там откопаем, а я должен сидеть здесь и слушать, как вы говорите мне, что знаете Люси Пейн, что она, возможно, поделилась с вами определенными чувствами и информацией и что вы не считаете это относящимся к делу. Давай, Мэгги. Дай мне передохнуть здесь ”.
  
  Тишина, казалось, длилась целую вечность, пока ее не нарушил тихий голос Мэгги. “Над ней надругались. Люси. Он ... ее муж ... он ударил ее”.
  
  “Теренс Пейн надругался над своей женой?”
  
  “Да. Разве это так странно? Если он может убивать девочек-подростков, он, безусловно, способен избить свою жену ”.
  
  “Она сказала тебе это?”
  
  “Да”.
  
  “Почему она ничего не предприняла по этому поводу?”
  
  “Это не так просто, как ты думаешь”.
  
  “Я не говорю, что это легко. И не думай, что ты знаешь, что я думаю. Что ты ей посоветовал?”
  
  “Я, конечно, сказал ей обратиться за профессиональной помощью, но она тянула время”.
  
  Бэнкс достаточно знал о домашнем насилии, чтобы знать, что его жертвам часто бывает очень трудно обратиться к властям или уйти: они испытывают стыд, считают, что это их собственная вина, чувствуют себя униженными и предпочитают держать это при себе, веря, что в конце концов все будет хорошо. Многим из них больше некуда идти, у них нет другой жизни, и они боятся мира за пределами дома, даже если в доме царит насилие. У него также сложилось впечатление, что Мэгги Форрест не понаслышке знала, о чем говорила. То, как она вздрогнула от его резкого тона, то, как она так неохотно говорила на эту тему, сдерживаясь. Все это были признаки.
  
  “Упоминала ли она когда-нибудь, что подозревала своего мужа в каких-либо других преступлениях?”
  
  “Никогда”.
  
  “Но она боялась его?”
  
  “Да”.
  
  “Вы посещали их дом?”
  
  “Да. Иногда”.
  
  “Заметили что-нибудь необычное?”
  
  “Нет. Ничего”.
  
  “Как они двое вели себя вместе?”
  
  “Люси всегда казалась нервной, раздражительной. Стремилась угодить”.
  
  “Вы когда-нибудь видели какие-нибудь синяки?”
  
  “Они не всегда оставляют синяки. Но Люси, казалось, боялась его, боялась сделать неверный шаг. Вот что я имею в виду”.
  
  Бэнкс сделал несколько пометок. “Это все?” он спросил.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Это все, что ты утаивал, или есть что-то еще?”
  
  “Больше ничего нет”.
  
  Бэнкс встал и извинился. “Теперь вы понимаете, - сказал он в дверях, - что то, что вы мне рассказали, в конце концов, имеет значение? Очень важно”.
  
  “Я не вижу, как”.
  
  “У Теренса Пейна серьезные травмы головного мозга. Он в коме, от которой, возможно, никогда не оправится, а даже если и оправится, то может ничего не помнить. Люси Пейн довольно легко поправится. Вы первый человек, который предоставил нам вообще какую-либо информацию о ней, и это информация, из которой она могла бы извлечь пользу ”.
  
  “Как?”
  
  “Есть только два вопроса относительно Люси Пейн. Во-первых, была ли она вовлечена? И, во-вторых, знала ли она об этом и хранила ли молчание? То, что вы мне только что рассказали, - это первое, что склоняет чашу весов в ее пользу. Поговорив со мной, вы оказали услугу своей подруге. Добрый вечер, мисс Форрест. Я прослежу, чтобы за этим местом присматривал офицер ”.
  
  “Почему? Ты думаешь, я в опасности? Ты сказал Терри –”
  
  “Не такого рода опасность. Пресса. Они могут быть очень настойчивыми, и я бы не хотел, чтобы ты рассказывал им то, что только что сказал мне”.
  
  OceanofPDF.com
  5
  
  Линн Рэй было шестнадцать, когда она исчезла из Иствейла в пятницу, тридцать первого марта. Она была ростом пять футов два дюйма, весила всего шесть стоунов двенадцать фунтов и была единственным ребенком в семье, живущим со своим отцом, Кристофером Рэем, водителем автобуса, и мачехой Викторией, которая оставалась дома, в доме с террасой к северу от центра города Иствейл. Лиэнн была ученицей общеобразовательной школы Иствейла.
  
  Родители Линн позже сообщили полиции, что не видели ничего плохого в том, чтобы позволить своей дочери пойти в кино в ту пятницу вечером, даже несмотря на то, что они слышали об исчезновениях Келли Мэтьюз и Саманты Фостер. В конце концов, она собиралась пойти со своими друзьями, и они сказали, что она должна быть дома самое позднее к половине одиннадцатого.
  
  Единственное, против чего Кристофер и Виктория, возможно, возражали бы, если бы знали об этом, было присутствие в группе Иэна Скотта. Кристоферу и Виктории не нравилось, что Лиэнн ошивается рядом с Иэном. Во-первых, он был на два года старше ее, а это много значило в ее возрасте. Во-вторых, Йен имел репутацию немного смутьяна и даже дважды был арестован полицией: один раз за то, что взял и уехал, а другой раз за продажу экстази в баре None. Кроме того, Линн была очень симпатичной девушкой, стройной и стройной, с прекрасными золотисто-светлыми волосами, почти прозрачным цветом лица и голубыми глазами с длинными ресницами, и они думали, что мальчик постарше, такой как Йен, мог заинтересоваться ею только по одной причине. То, что у него была собственная квартира, было еще одной черной меткой против него.
  
  Но Линн просто нравилось тусоваться с компанией Йена. Девушкой Йена, которая также была с ними в тот вечер, была Сара Фрэнсис, семнадцати лет, а четвертым на вечеринке был Мик Блэр, восемнадцати лет, просто друг. Все они сказали, что после фильма некоторое время гуляли по центру, а затем отправились выпить кофе в "Эль Торо", хотя в ходе дальнейшего расследования полиция обнаружила, что на самом деле они выпивали в гостинице "Олд Шип Инн", в переулке между Норт Маркет Стрит и Йорк Роуд, и солгали об этом, потому что и Линн, и Сара были несовершеннолетними. Когда на них надавили, все они сказали, что Линн оставила их возле паба и отправилась домой пешком примерно в четверть одиннадцатого, на что у нее должно было уйти не более десяти минут. Но она так и не приехала.
  
  Родители Лиэнн, хотя и были рассержены и обеспокоены, дали ей время до утра, прежде чем вызвать полицию, и вскоре расследование, возглавляемое Бэнксом, пошло полным ходом. Иствейл был оклеен плакатами с Лиэнн; были допрошены все, кто был в кинотеатре, в гостинице "Старый корабль" и в центре города в тот вечер. Ничего. Они даже провели реконструкцию, но из этого по-прежнему ничего не вышло. Линн Рэй растворилась в воздухе. Ни один человек не сообщил, что видел ее с тех пор, как она покинула Старый корабль.
  
  Трое ее друзей сказали, что они пошли в другой паб "Ривербоут", многолюдное заведение, которое оставалось открытым допоздна, и оказались в баре "Нет" на рыночной площади. Телекамеры с замкнутым контуром показали, как они появились там примерно в половине первого. В квартире Йена Скотта провели полную проверку криминалистов, чтобы выяснить, можно ли найти там какие-либо доказательства присутствия Линн, но там ничего не было. Если она и была там, то не оставила никаких следов.
  
  Вскоре Бэнкс обнаружил намеки на напряженность в доме Рэев, и, по словам школьной подруги Джилл Браун, Лиэнн не очень ладила со своей мачехой. Они часто ссорились. Она скучала по своей настоящей матери, которая умерла от рака два года назад, и Линн сказала своей подруге, что, по ее мнению, Виктории следовало бы уйти и найти работу вместо того, чтобы “кормиться за счет своего отца”, который все равно не зарабатывал много денег. По словам Джилл, с финансами всегда было немного туго, и Линн приходилось носить более прочную одежду, чем она считала модной, и делать так, чтобы она прослужила дольше, чем ей хотелось бы. Когда ей было шестнадцать, она устроилась на субботнюю работу в бутик в центре города, чтобы иметь возможность покупать хорошую одежду со скидкой.
  
  Тогда оставалась слабейшая надежда, что Линн сбежала из трудной ситуации и каким-то образом не услышала призывов. Пока ее сумка через плечо не была найдена в кустах сада, мимо которого она проходила по пути домой. Владельцы дома были допрошены, но они оказались супружеской парой на пенсии в возрасте семидесяти с лишним лет и вскоре были оправданы.
  
  На третий день Бэнкс связался со своим помощником главного констебля Роном Маклафлином, и последовали переговоры с начальником полиции Западного Йоркшира Филипом Хартнеллом. В течение нескольких дней была создана оперативная группа "Хамелеон", и Бэнкс был назначен ответственным за часть Северного Йоркшира. Это означало больше ресурсов, больше человеко-часов и более концентрированные усилия. К сожалению, это также означало, что они поверили в работу серийного убийцы, и газеты не теряли времени на спекуляции по этому поводу.
  
  Линн была средней ученицей, так говорили ее учителя. Вероятно, она могла бы добиться большего успеха, если бы больше старалась, но она не хотела прилагать усилий. Она намеревалась бросить школу в конце года и устроиться на работу, возможно, в магазин одежды или музыкальный магазин, такой как Virgin или HMV. Она любила поп-музыку, и ее любимой группой был Oasis. Что бы ни говорили о них люди, Линн была преданной фанаткой. Ее друзья считали ее довольно застенчивой, но покладистой личностью, быстро смеющейся над шутками людей и не склонной к самоанализу. Она также страдала легкой формой астмы и носила с собой ингалятор, который был найден вместе с остальными ее личными вещами в брошенной наплечной сумке.
  
  Если вторая жертва, Саманта Фостер, была немного эксцентричной, то Лиэнн Рэй была самой обычной йоркширской девушкой из низов среднего класса, какую только можно было найти.
  
  “Да, я в порядке, чтобы поговорить, сэр. Правда. Проходите.”
  
  Констебль Джанет Тейлор, по мнению Бэнкса, выглядела не в порядке, когда он позвонил ей домой после шести вечера того же дня, но тогда любой, кто в то утро одновременно отбивался от серийного убийцы и баюкал голову умирающего партнера у себя на коленях, имел полное право выглядеть немного не в себе. Джанет была бледной и осунувшейся, и тот факт, что она была одета во все черное, только подчеркивал ее бледность.
  
  Квартира Джанет находилась над парикмахерской на Харрогит-роуд, недалеко от аэропорта. Бэнкс чувствовал запах лосьона и травяного шампуня в дверях первого этажа. Он последовал за ней вверх по узкой лестнице. Она двигалась вяло, волоча ноги. Бэнкс чувствовал себя почти таким же усталым, какой казалась Джанет. Он только что присутствовал на вскрытии Кимберли Майерс, и, хотя оно не принесло никаких сюрпризов – смерть наступила в результате удушения лигатурой, – доктор Маккензи обнаружил следы спермы во влагалище, анусе и рту. Если повезет, ДНК свяжет это с Теренсом Пейном.
  
  Гостиная Джанет Тейлор имела признаки запущенности, типичные для жилища одинокого полицейского. Бэнкс слишком хорошо это понимал. Он старался содержать свой собственный коттедж в чистоте, насколько мог, но иногда это было трудно, когда ты не мог позволить себе нанять уборщицу, а у тебя самого не было времени. Когда у тебя появлялось немного свободного времени, последнее, чем тебе хотелось заниматься, - это работа по дому. Тем не менее, маленькая комната была достаточно уютной, несмотря на налет пыли на низком столике, футболку и бюстгальтер, перекинутые через спинку кресла, журналы и случайные полупустые чайные чашки. На стенах висели три постера в рамках со старыми фильмами "Боги" – "Касабланка", "Мальтийский сокол" и "Африканская королева" – и несколько фотографий на каминной полке, в том числе одна, на которой Джанет гордо выглядит в своей униформе, стоя между пожилой парой, которую Бэнкс принял за ее мать и отца. Растение в горшке на подоконнике, казалось, доживало последние дни, листья поникли и побурели по краям. В углу мерцал телевизор с приглушенным звуком. Это была программа местных новостей, и Бэнкс узнал сцену вокруг дома Пейнов.
  
  Джанет сняла футболку и лифчик со спинки кресла. “Садитесь, сэр”.
  
  “Можем мы включить звук на минуту?” Спросил Бэнкс. “Кто знает, может быть, мы чему-нибудь научимся”.
  
  “Конечно”. Джанет прибавила громкость, но все, что они услышали, это повторение предыдущего заявления АК Хартнелла для прессы. Когда все закончилось, Джанет встала и выключила телевизор. Она все еще казалась замедленной в движениях, невнятной в речи, и Бэнкс предположил, что это как-то связано с транквилизаторами, которые ей дал доктор. Или, может быть, это была полупустая бутылка джина на буфете.
  
  Самолет вылетел из аэропорта Лидса и Брэдфорда, и хотя шум на самом деле не потряс квартиру, его было достаточно, чтобы задребезжал стакан и разговор стал невозможен примерно на минуту. В маленькой комнате также было жарко, и Бэнкс почувствовал, как на лбу и под мышками выступил пот.
  
  “Вот почему это место такое дешевое”, - сказала Джанет после того, как шум стих до отдаленного гула. “Я не так уж сильно возражаю против этого. К этому привыкаешь. Иногда я сижу здесь и представляю, что я там, наверху, в одном из них, улетаю в какую-то экзотическую страну ”. Она встала и налила себе немного джина, добавив немного тоника из открытой бутылки Schweppes. “Хотите чего-нибудь выпить, сэр?”
  
  “Нет, спасибо. Как ты справляешься?”
  
  Джанет снова села и покачала головой. “Забавно то, что я действительно не знаю. Полагаю, со мной все в порядке, но я чувствую какое-то оцепенение, как будто я только что пришел в себя после наркоза и все еще весь набит ватой. Или как будто я во сне, и я собираюсь проснуться завтра утром, и все будет по-другому. Но этого не произойдет, не так ли?”
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Бэнкс. “Могло быть даже хуже”.
  
  Джанет рассмеялась. “Что ж, спасибо, что не несешь мне чушь собачью”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “С удовольствием. Послушайте, я здесь не для того, чтобы подвергать сомнению ваши действия, но мне нужно знать, что произошло в том доме. Вы готовы поговорить об этом?”
  
  “Конечно”.
  
  Бэнкс заметил язык ее тела, то, как она скрестила руки на груди и, казалось, замкнулась в себе, и догадался, что она не готова к этому, но, тем не менее, он должен был настаивать.
  
  “Знаете, я чувствовала себя преступницей”, - сказала она.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “То, как доктор осматривал меня, складывал мою одежду в пакеты, ковырялся у меня под ногтями”.
  
  “Это рутина. Ты знаешь, что это так”.
  
  “Я знаю. Я знаю. Хотя это не то, что чувствуешь на принимающей стороне”.
  
  “Полагаю, что нет. Послушай, я не собираюсь тебе лгать, Джанет. Это может стать серьезной проблемой. Это может закончиться в мгновение ока, небольшая неровность на дороге, но это может остаться, вызвать у тебя проблемы с карьерой –”
  
  “Я думаю, что это в значительной степени закончилось, не так ли, сэр?”
  
  “Не обязательно. Нет, если только ты сам этого не хочешь”.
  
  “Должна признать, я не придавала этому особого значения с тех пор, как ... ну, ты знаешь”. Она резко рассмеялась. “Забавно то, что если бы это была Америка, я была бы героем”.
  
  “Что произошло, когда вы впервые получили звонок?”
  
  Джанет рассказала ему о пожаре в машине, звонке и обнаружении Люси Пейн без сознания в коридоре короткими, запинающимися предложениями, время от времени делая паузы, чтобы глотнуть джина с тоником, один или два раза теряя нить и глядя в сторону открытого окна. С оживленной дороги доносились звуки вечернего движения, и время от времени приземлялся или взлетал самолет.
  
  “Вы думали, она серьезно пострадала?”
  
  “Достаточно серьезные. Не угрожающие жизни. Но я остался с ней, пока Деннис проверял наверху. Он вернулся с одеялом и подушкой, я это помню. Я подумал, что это мило с его стороны. Это удивило меня ”.
  
  “Деннис не всегда был милым?”
  
  “Это не то слово, которое я бы использовал, чтобы описать его, нет. Мы часто спорили, но, я полагаю, мы хорошо ладили. С ним все в порядке. Просто немного неандерталец. И полон собой”.
  
  “Что ты сделал дальше?”
  
  “Деннис пошел в подсобку, на кухню. Я имею в виду, кто-то ударил ее, и если это был ее муж, скорее всего, он все еще был где-то в доме. Верно? Вероятно, жалел себя ”.
  
  “Ты остался с Люси?”
  
  “Да”.
  
  “Что произошло потом?”
  
  “Деннис позвонил мне, и я оставил ее. Ей было настолько удобно, насколько я мог, с одеялом и подушкой. Кровотечение в значительной степени прекратилось. Я не думал, что ей грозила какая-либо реальная опасность. Скорая помощь была в пути ...”
  
  “Вы не почувствовали никакой опасности в доме?”
  
  “Опасность? Нет, совсем нет. Я имею в виду, не больше, чем ты делаешь в любой домашней обстановке. Они могут наброситься на тебя. Это случилось. Но нет ”.
  
  “Хорошо. Что заставило вас спуститься в подвал? Вы думали, что ее муж может быть там?”
  
  “Да, я полагаю, мы должны были”.
  
  “Почему Деннис позвонил тебе?”
  
  Джанет сделала паузу, явно смущенная.
  
  “Джанет?”
  
  Наконец она посмотрела на него. “Ты был там? В подвале?”
  
  “Да”.
  
  “Та фотография на двери. Женщина”.
  
  “Я видел это”.
  
  “Деннис позвонил мне, чтобы посмотреть на это. Это была его идея пошутить. Вот что я имею в виду. Неандерталец”.
  
  “Понятно. Дверь была открыта? Дверь в подвал?”
  
  “Нет, она была закрыта. Но под ней был виден свет, какой-то мерцающий огонек”.
  
  “Вы никого там не слышали?”
  
  “Нет”.
  
  “Кто-нибудь из вас окликнул кого-нибудь перед тем, как войти, представившись офицерами полиции?”
  
  “Я не помню”.
  
  “Ладно, Джанет. У тебя все хорошо. Продолжай”.
  
  Колени Джанет были плотно сжаты вместе, и она сцепляла руки на коленях, когда говорила. “Как я уже сказала, там был этот мерцающий свет”.
  
  “Свечи”.
  
  Джанет посмотрела на него и слегка вздрогнула. “Там тоже стоял неприятный запах, как от стоков”.
  
  “Были ли у вас какие-либо причины бояться в этот момент?”
  
  “Не особенно. Это было жутко, но мы действовали осторожно, как всегда в таких ситуациях. Рутина. Он мог быть вооружен. Муж. Мы знали о такой возможности. Но если вы имеете в виду, имели ли мы хоть малейшее представление о том, что мы там найдем, то нет. Если бы имели, мы бы вылетели оттуда молниеносно и ввели войска. Деннис и я, никто из нас не относится к типу героев ”. Она покачала головой.
  
  “Кто вошел первым?”
  
  “Я так и сделал. Деннис вышиб дверь ногой и отступил, ну, знаете, как бы отвешивая поклон. Издевался”.
  
  “Что произошло дальше?”
  
  Она резко дернула головой. “Все произошло так быстро. Это было как в тумане. Я помню свечи, зеркала, девушку, грубые рисунки на стенах, то, что я видел краем глаза. Но это как образы из сна. Кошмар. ” Ее дыхание стало более резким, и она свернулась калачиком в кресле, поджав ноги под себя и обхватив себя руками. “Затем он кончил. Деннис был прямо за мной. Я чувствовала его теплое дыхание на своей шее ”.
  
  “Откуда он взялся?”
  
  “Я не знаю. Позади. Поворот. Так быстро”.
  
  “Что сделал Деннис?”
  
  “У него не было времени что-либо предпринять. Должно быть, он услышал или почувствовал что-то, что заставило его повернуться, и следующее, что я осознал, это то, что у него текла кровь. Он закричал. Вот тогда я вытащил свою дубинку. Он снова порезал Денниса, и кровь брызнула на меня. Как будто он меня не заметил, или ему было все равно, он доберется до меня позже. Но когда он это сделал, я выхватил дубинку, и он попытался ударить меня, но я отразил удар. Затем я ударил его ... ” Она начала всхлипывать и потерла глаза тыльной стороной ладоней. “Прости. Деннис, мне так жаль”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Бэнкс. “Успокойся, Джанет. У тебя все хорошо”.
  
  “Его голова лежала у меня на коленях. Я пыталась зажать артерию, как учат при оказании первой помощи. Но у меня не получилось. Я никогда не делала этого раньше, ни с кем реальным. Кровь просто продолжала сочиться. Так много крови ”. Она шмыгнула носом и провела тыльной стороной ладони по носу. “Прости”.
  
  “Все в порядке. У тебя все хорошо, Джанет. До этого. До того, как ты попыталась спасти Денниса, что еще ты делала?”
  
  “Я помню, как приковывал мужчину наручниками к одной из труб”.
  
  “Сколько раз ты его ударил?”
  
  “Я не помню”.
  
  “Более одного раза?”
  
  “Да. Он не переставал кончать, поэтому я ударил его снова”.
  
  “И еще раз?”
  
  “Да. Он продолжал вставать”. Она снова начала всхлипывать. Когда она успокоилась, она спросила: “Он мертв?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Этот ублюдок убил Денниса”.
  
  “Я знаю. И когда убивают партнера человека, он должен что-то с этим делать, верно? Если вы этого не сделаете, это плохо для бизнеса, плохо для детективов во всем мире”.
  
  Джанет посмотрела на него как на сумасшедшего. “Что?”
  
  Бэнкс посмотрел на Богарта в роли Сэма Спейда. Очевидно, что постеры были там для показухи, а не в результате какой-либо большой страсти к самим фильмам, и его жалкая попытка осветлить ситуацию потерпела неудачу. “Неважно”, - сказал он. “Мне просто интересно, что пришло тебе в голову”.
  
  “Ничего. У меня не было времени остановиться и подумать. Он порезал Денниса и собирался порезать меня. Называйте это самосохранением, если хотите, но это не было сознательной мыслью. Я имею в виду, я не думал, что мне лучше ударить его снова, или он может встать и порезать меня. Все было не так ”.
  
  “На что было это похоже?”
  
  “Я же говорил тебе. Размытое пятно. Я отключил убийцу, приковал его наручниками к одной из труб, а затем попытался сохранить Деннису жизнь. Я даже больше не смотрел в сторону Пейна. Честно говоря, мне было наплевать, в какой форме он был. Только Деннису.” Джанет сделала паузу и посмотрела на свои руки, обхватившие стакан. “Знаешь, что меня действительно заводит? Я только что была груба с ним. И все потому, что он рассказывал свои чертовы сексистские шутки тому пожарному ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Мы спорили, вот и все. Как раз перед тем, как мы добрались до дома. Я сказала ему, что его родинка, вероятно, раковая. Это было жестоко с моей стороны. Я знаю, что он ипохондрик. Почему я это сделал? Почему я такой ужасный человек? Потом было слишком поздно. Я не могла сказать ему, что я не это имела в виду ”. Она снова заплакала, и Бэнкс подумал, что лучше позволить ей выложить все. Потребовалось бы не одно слезливое заседание, чтобы избавить ее от чувства вины, но, по крайней мере, это было начало.
  
  “Вы поддерживали связь с Федерацией?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Сделай это завтра. Поговори со своим представителем. Они смогут помочь консультацией, если ты этого захочешь, и ...”
  
  “Юридическое представительство?”
  
  “Если дойдет до этого, то да”.
  
  Джанет встала на ноги немного более нетвердо и пошла налить себе еще выпить.
  
  “Вы уверены, что это разумно?” Спросил Бэнкс.
  
  Джанет налила себе порцию виски и снова села. “Скажите мне, что еще я должна делать, сэр. Должна ли я сидеть с женой и детьми Денниса? Должен ли я попытаться объяснить им, как это произошло, что во всем была моя вина? Или мне просто разгромить свою квартиру, выйти в город и затеять драку в каком-нибудь анонимном пабе, как мне хочется? Я так не думаю. Это, безусловно, наименее вредная альтернатива всему, что я предпочел бы делать прямо сейчас ”.
  
  Бэнкс понял, что она была права. Он и сам не раз испытывал подобное чувство и даже поддался желанию выйти в город и затеять драку. Это не помогло. Он был бы лицемером, если бы сказал, что многого не понимает в поиске забвения на дне бутылки. В его жизни было два периода, когда он искал утешения таким образом. Первый был, когда он почувствовал, что быстро приближается к выгоранию в те последние несколько месяцев в Лондоне, перед переводом в Иствейл, а второй был больше года назад, после того, как Сандра ушла от него.
  
  Дело в том, что люди говорили, что это не сработало, но это сработало. В качестве краткосрочного решения, для временного забвения, не было ничего подходящего к бутылке, за исключением, возможно, героина, который Бэнкс не пробовал. Возможно, Джанет Тейлор была права, и сегодняшняя пьянка была лучшим, что она могла сделать. Ей было больно, а иногда тебе приходилось причинять свою боль самому. Выпивка помогла на некоторое время притупить боль, и в конце концов ты отключился. Похмелье будет мучительным, но это было на завтра.
  
  “Ты права. Я сам выберусь”. Повинуясь импульсу, Бэнкс наклонился и поцеловал Джанет в макушку, уходя. Ее волосы имели привкус горелого пластика и резины.
  
  В тот вечер Дженни Фуллер сидела в своем домашнем офисе, где она хранила на своем компьютере все файлы и заметки по расследованию, поскольку в Миллгарте ей не был предоставлен ни один офис. Окна офиса выходили на Грин, узкую полоску парковой зоны между ее улицей и поместьем Ист-Сайд. Она могла видеть огни домов сквозь промежутки между темными деревьями.
  
  Тесное сотрудничество с Бэнксом заставило Дженни вспомнить многое из их истории. Она со смущением вспоминала, что однажды пыталась соблазнить его, а он вежливо сопротивлялся, утверждая, что счастлив в браке. Но его влекло к ней; она знала это очень хорошо. Он больше не был счастливым женатым человеком, но теперь у него была “Девушка”, как Дженни стала называть Энни Кэббот, хотя никогда ее не встречала. Это произошло из-за того, что Дженни проводила так много времени за пределами страны и ее даже не было рядом, когда Бэнкс и Сандра расстались. Если бы она была ... что ж, все могло быть по-другому. Вместо этого она вступила в серию разрушительных отношений.
  
  Она наконец призналась себе, что одной из причин, по которой она проводила так много времени вдали от дома, после того как в последний раз вернулась из Калифорнии, поджав хвост, было желание убежать от Бэнкса, от легкой близости к нему, которая так мучила ее, в то время как она притворялась, что все это безразлично, и была намного круче, чем чувствовала. И теперь они тесно сотрудничали.
  
  Со вздохом Дженни вернула свое внимание к своей работе.
  
  Она поняла, что ее главной проблемой до сих пор было почти полное отсутствие информации о криминалистике и месте преступления, а без них было чертовски невозможно провести достойный пороговый анализ – первоначальный обзор, который мог бы послужить компасом для расследования, помочь полиции знать, где искать, – не говоря уже о более сложном профиле. Практически все, над чем она смогла поработать, - это виктимология. Все это, конечно, дало ее недоброжелателям из оперативной группы – а их был легион – множество боеприпасов.
  
  Дженни считала, что Англия все еще находилась в темных веках в том, что касается использования услуг психологов-консультантов и составления криминальных профилей, особенно по сравнению с США. Отчасти это произошло потому, что ФБР является национальной силой, располагающей ресурсами для разработки национальных программ, а в Британии насчитывается пятьдесят или более отдельных полицейских подразделений, действующих по частям. Кроме того, профилировщики в США, как правило, являются полицейскими, и поэтому их принимают с большей готовностью. В Британии профайлерами обычно являются психологи или психиатры, и поэтому полиция и правовая система в целом не доверяют им. Дженни знала, что психологам-консультантам повезло бы попасть на место свидетеля в английском суде, не говоря уже о том, чтобы быть принятыми в качестве свидетелей-экспертов, как это происходит в США. Даже если бы они попали в судилище, какие бы показания они ни дали, судья и присяжные отнеслись бы к ним косо, и защита привлекла бы другого психолога с другой теорией.
  
  Темные века.
  
  Когда дошло до дела, Дженни прекрасно понимала, что большинство полицейских, с которыми она работала, считали ее, возможно, всего на один шаг выше ясновидящей, если таковая имеется, и что они привлекли ее только потому, что это было проще, чем не делать этого. Но она все еще боролась. Хотя она была готова признать, что профилирование все еще, возможно, было скорее искусством, чем наукой, и хотя профиль редко, если вообще когда-либо, мог указать пальцем на конкретного убийцу, она верила, что это могло сузить поле зрения и помочь сфокусировать расследование.
  
  Дженни просто не могла смотреть на фотографии на экране, поэтому она снова разложила фотографии на своем столе, хотя знала их все наизусть: Келли Мэтьюз, Саманта Фостер, Лиэнн Рэй, Мелисса Хоррокс и Кимберли Майерс, все привлекательные белокурые девушки в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет.
  
  На взгляд Дженни, с самого начала было слишком много предположений, главным из которых было то, что все пять девочек были похищены одним и тем же лицом или лицами. Она могла бы, как она сказала Бэнксу и команде, привести почти столь же веские доводы в пользу того, что они не связаны, даже на основе такой скудной информации, какой она располагала.
  
  Молодые девушки постоянно пропадают, утверждала Дженни; они ссорятся со своими родителями и убегают из дома. Но Бэнкс сказал ей, что подробные и исчерпывающие интервью с друзьями, семьей, учителями, соседями и знакомыми показали, что все девочки – за исключением, возможно, Лиэнн Рэй – происходили из стабильных семей и, кроме обычных ссор по поводу парней, одежды, громкой музыки и "что у тебя есть", ничего необычного или значительного в их жизни до их исчезновения не произошло. Бэнкс подчеркнул, что это были не обычные подростковые побеги. Был также вопрос о заплечных сумках, найденных брошенными недалеко от того места, где девочек видели в последний раз. Поскольку неудачное расследование дела йоркширского потрошителя все еще висело, как альбатрос на шее, Западный Йоркшир не хотел рисковать.
  
  Их стало четыре, затем пять, и по обычным каналам не удалось обнаружить никаких следов ни одной из девочек: молодежные группы поддержки, Национальная телефонная линия помощи пропавшим без вести, Crimewatch UK reconstructions, плакаты "ПРОПАВШИЕ БЕЗ ВЕСТИ: МОЖЕТЕ ЛИ вы ПОМОЧЬ", обращения в СМИ и усилия местной полиции.
  
  В конце концов, Дженни приняла доводы Бэнкса и действовала так, как будто исчезновения были связаны, в то же время четко отмечая любые различия между отдельными обстоятельствами. Вскоре она обнаружила, что сходство намного перевешивает различия.
  
  Виктимология. Что у них было общего? Все девушки были молоды, с длинными светлыми волосами, длинными ногами и подтянутыми спортивными фигурами. Это, казалось, указывало на тип девушек, которые ему нравились, сказала Дженни. У них у всех разные вкусы.
  
  Что касается жертвы номер четыре, Дженни заметила тенденцию к эскалации: между первой и второй жертвами прошло почти два месяца, между второй и третьей - пять недель, но между третьей и четвертой - всего две с половиной недели. Он становился все более нуждающимся, подумала она в то время, что означало, что он также мог стать более безрассудным. Дженни также была готова поспорить, что происходила значительная степень распада личности.
  
  Преступник удачно выбрал свои места обитания. Вечеринки под открытым небом, пабы, танцы, клубы, кинотеатры и поп-концерты - все это были места, где с большой вероятностью можно было встретить молодых людей, и всем им так или иначе приходилось возвращаться домой. Она знала, что команда называла его “Хамелеоном” и согласилась с тем, что он продемонстрировал очень высокий уровень мастерства в выборе жертв, оставаясь незамеченным. Все они были похищены ночью в городских условиях – пустынные участки городских улиц, плохо освещенные и безлюдные. Ему также удавалось оставаться далеко за пределами досягаемости камер видеонаблюдения, которые в эти дни охватывали многие городские центры и площади.
  
  Свидетельница сказала, что видела, как Саманта, жертва из Брэдфорда, разговаривала с кем-то через окно темной машины, и это была единственная информация, которой располагала Дженни о возможном методе похищения.
  
  В то время как вечеринка в канун Нового года, поп-концерт в Харрогите, кинотеатр и университетский паб были общеизвестны и, очевидно, являлись охотничьими угодьями, один вопрос, который беспокоил Дженни с субботнего утра, заключался в том, как убийца узнал о танцах в молодежном клубе, после которых была похищена Кимберли Майерс. Жил ли он по соседству? Был ли он членом церкви? Мог ли он просто случайно проходить мимо в то время? Насколько она знала, эти вещи не рекламировались за пределами ближайшего сообщества или даже за пределами реальных членов клуба.
  
  Теперь она знала: Теренс Пейн жил чуть дальше по улице, преподавал в местной общеобразовательной школе. Знал жертву.
  
  Кроме того, теперь кое-что из того, что она узнала в тот день, придавало смысл некоторым другим озадачивающим фактам и вопросам, которые она собирала в течение нескольких недель. Из пяти похищений четыре произошли вечером в пятницу или ранним утром в субботу, что навело Дженни на мысль, что убийца работал по обычному пятидневному графику, а выходные посвящал своему хобби. Та, лишняя, Мелисса Хоррокс, беспокоила ее, но теперь, когда она знала, что Пэйн была школьной учительницей, похищение во вторник, восемнадцатого апреля, тоже имело смысл. Это были пасхальные каникулы, и у Пейна появилось больше свободного времени.
  
  Исходя из этой скудной информации – все это было до похищения Кимберли Майерс – Дженни предположила, что они имеют дело с похитителем, который нанес оппортунистический удар. Он объезжал подходящие места в поисках определенного типа жертв, и когда он находил таковую, он наносил удары со скоростью молнии. Не было никаких доказательств того, что за кем-либо из девочек следили вечером или до их похищения, хотя она должна была иметь в виду такую возможность, но Дженни была готова поспорить, что он разведал места, изучил каждый вход и выход, каждый темный уголок и щель, все линии обзора и углы. В подобных вещах всегда был определенный уровень риска. Возможно, этого было достаточно, чтобы гарантировать быстрый выброс адреналина, который, вероятно, был частью острых ощущений. Теперь Дженни знала, что он использовал хлороформ, чтобы усмирять своих жертв; это снижало уровень риска.
  
  Дженни также до сих пор не могла принять во внимание какую-либо информацию о месте преступления, потому что там не было места преступления. Могло быть множество причин, по которым не было обнаружено тел, сказала Дженни. Они могли быть сброшены в отдаленных местах и еще не обнаружены, зарыты в лесу, сброшены в море или в озеро. Однако по мере увеличения числа исчезновений, а также с течением времени и по-прежнему никаких тел найдено не было, Дженни обнаружила, что склоняется к версии, что их мужчина был коллекционером, кем-то, кто ощипывает и смакует своих жертв, а возможно, затем избавляется от них так, как коллекционер бабочек мог бы отравить газом и пришпилить свои трофеи.
  
  Теперь она видела прихожую, где убийца закопал или частично закопал тела, и она не думала, что это было сделано случайно или сделано плохо. Она не думала, что пальцы одной жертвы торчали из земли из-за того, что Теренс Пейн был неаккуратным работником; они были такими, потому что он хотел, чтобы они были такими, это было частью его фантазии, потому что он получал от этого удовольствие, как говорили тогда в Америке. Они были частью его коллекции, его комнаты трофеев. Или его сада.
  
  Теперь Дженни придется переделать свой профиль, принимая во внимание все новые улики, которые будут поступать из дома номер 35 на Холме в течение следующих нескольких недель. Ей также пришлось бы выяснить все, что она могла, о Теренсе Пейне.
  
  И было еще кое-что. Теперь Дженни также должна была подумать о Люси Пейн.
  
  Знала ли Люси, чем занимался ее муж?
  
  Возможно, по крайней мере, у нее были свои подозрения.
  
  Почему она не объявилась?
  
  Возможно, из–за какого–то ошибочного чувства преданности - в конце концов, это был ее муж - или из-за страха. Если бы он ударил ее вазой прошлой ночью, он мог бы ударить ее и в другое время, предупредив ее о судьбе, которая ее ожидает, если она кому-нибудь расскажет правду. Конечно, для Люси это было бы сущим адом, но Дженни могла поверить, что она так поступила. Множество женщин прожили всю свою жизнь в подобном аду.
  
  Но была ли Люси более вовлечена?
  
  Опять же, возможно. Дженни предположила, предварительно, что метод похищения указывал на то, что у убийцы мог быть помощник, кто-то, кто заманил девушку в машину или отвлек ее, пока он подходил сзади. Женщина идеально подошла бы на эту роль, упростила бы само похищение. Молодые девушки, опасающиеся мужчин, гораздо чаще высовываются в окно и помогают женщине остановиться у обочины.
  
  Были ли женщины способны на такое зло?
  
  Определенно. И если их когда-либо ловили, возмущение против них было намного больше, чем против любого мужчины. Достаточно было посмотреть на реакцию публики на Майру Хиндли, Розмари Уэст и Карлу Хомолку, чтобы убедиться в этом.
  
  Так была ли Люси Пейн убийцей?
  
  Бэнкс чувствовал смертельную усталость, когда той ночью около полуночи остановился на узкой дорожке возле своего коттеджа в Гратли. Он знал, что, вероятно, ему следовало снять номер в отеле в Лидсе, как он делал раньше, или принять предложение Кена Блэкстоуна о диване, но он очень хотел поехать домой сегодня вечером, даже если Энни отказалась приехать, и он не слишком возражал против поездки. Это помогло ему расслабиться.
  
  На автоответчике его ждали два сообщения. Первое было от Трейси, сообщавшей, что она слышала новости и надеется, что с ним все в порядке, а второе было от отца Линн Рэй, Кристофера, который видел пресс-конференцию и вечерние новости и хотел знать, обнаружила ли полиция тело его дочери в доме Пейнов.
  
  Бэнкс не ответил ни на один из них. Во-первых, было слишком поздно, а во-вторых, он не хотел ни с кем разговаривать. Со всеми ними он мог разобраться утром. Теперь, когда он был дома, он был даже рад, что Энни не придет. Идея компании сегодня вечером, даже Энни, не привлекала, и после всего, что он видел и думал о сегодняшнем дне, идея секса вызывала примерно такой же интерес, как поход к дантисту.
  
  Вместо этого он налил себе щедрый стакан Laphroaig и попытался найти какую-нибудь подходящую музыку. Ему нужно было что-то послушать, но он не знал, что. Обычно у него не было проблем с поиском того, что он хотел в своей большой коллекции, но сегодня вечером он отверг практически каждый выбранный компакт-диск. Он знал, что не хочет слушать джаз, рок или что-то слишком дикое и примитивное вроде этого. Вагнер и Малер ушли в прошлое, как и все романтики: Бетховен, Шуберт, Рахманинов и остальные. Весь двадцатый век тоже ушел в прошлое. В конце концов, он выбрал исполнение Ростроповичем сюит для виолончели Баха.
  
  За пределами коттеджа низкая каменная стена между грунтовой дорогой и ручьем выпирала и образовывала небольшой парапет над водопадом Гратли, который представлял собой всего лишь ряд террас высотой не более нескольких футов, проходящих по диагонали через деревню и проходящих под маленьким каменным мостом, служившим центральным местом сбора. С тех пор как прошлым летом Бэнкс переехал в коттедж, у него вошло в привычку стоять там в последнюю очередь вечером, если погода была достаточно хорошей, или даже сидеть на стене, свесив ноги через бортик и наслаждаясь своим ночным колпаком и сигаретой перед сном.
  
  Ночной воздух был спокоен и пах сеном и теплой травой. Долина под ним спала. На дальней стороне долины горели огни одного или двух фермерских домов, но, если не считать мычания овец в поле по ту сторону ручья и ночных животных из леса, все было тихо. Он мог только различить очертания далеких склонов в темноте, горбатых или зазубренных на фоне ночного неба. Ему показалось, что он услышал жуткую трель кроншнепа высоко над вересковыми пустошами. Новая луна давала скудный свет, но звезд было больше, чем он видел за долгое время. Пока он смотрел, в темноте упала звезда, оставляя тонкий млечный след.
  
  Бэнкс не загадал желание.
  
  Он чувствовал себя подавленным. Восторг, который он ожидал испытать, найдя убийцу, каким-то образом ускользнул от него. У него не было ощущения конца, очищения от зла. Он чувствовал, что каким-то странным образом зло только начиналось. Он попытался избавиться от чувства тревоги.
  
  Он услышал мяуканье рядом с собой и посмотрел вниз. Это был тощий мармеладный кот из леса. Начиная с той весны, он несколько раз подходил к Бэнксу, когда тот поздно ночью был один на улице. Во второй раз, когда оно появилось, он принес ему немного молока, которое оно лакало, прежде чем исчезнуть обратно среди деревьев. Он никогда не видел его нигде больше или в любое другое время, кроме ночи. Однажды он даже купил немного кошачьего корма, чтобы быть более подготовленным к его визиту, но кот к нему не притронулся. Все, что он мог сделать, это мяукнуть, выпить молоко, походить несколько минут и вернуться туда, откуда пришел. Бэнкс принес блюдце с молоком и поставил его на стол, одновременно наполняя свой стакан. Глаза кошки в темноте отливали янтарным, когда она посмотрела на него, прежде чем наклониться, чтобы напиться.
  
  Бэнкс закурил сигарету и прислонился к стене, поставив стакан на шероховатую каменную поверхность. Он попытался очистить свой разум от ужасных образов прошедшего дня. Кот потерся о его ногу и убежал обратно в лес. Ростропович играл дальше, и точные, математические звуковые паттерны Баха образовали странный контрапункт дикой ревущей музыке Гратли-Фоллс, так недавно ожившей из-за весенней оттепели, и, по крайней мере, на несколько мгновений Бэнксу удалось забыться.
  
  OceanofPDF.com
  6
  
  По словам ее родителей, семнадцатилетняя Мелисса Хоррокс, которая не смогла вернуться домой после поп-концерта в Харрогите восемнадцатого апреля, переживала фазу бунтарства.
  
  У Стивена и Мэри Хоррокс была только одна дочь, поздняя Блессинг, которой было за тридцать. Стивен работал в офисе местной молочной, в то время как Мэри подрабатывала неполный рабочий день в офисе агента по недвижимости в центре города. Примерно в возрасте шестнадцати лет у Мелиссы появился интерес к театральной поп-музыке, которая использовала сатанизм в качестве основного сценического реквизита.
  
  Хотя друзья советовали Стивену и Мэри, что это достаточно безобидно – просто юношеское настроение – и что это скоро пройдет, они, тем не менее, были встревожены, когда она начала изменять свою внешность и пренебрегать школьными занятиями и спортом. Мелисса впервые покрасила волосы в рыжий цвет, вставила шпильку в нос и носила много черного. Стены ее спальни были украшены плакатами с тощими, сатанинского вида поп-звездами, такими как Мэрилин Мэнсон, и оккультными символами, которых ее родители не понимали.
  
  Примерно за неделю до концерта Мелисса решила, что ей не нравятся рыжие волосы, поэтому она вернулась к своему естественному светлому цвету. Позже Бэнкс подумал, что был хороший шанс, что, если бы она сохранила его красным, это могло бы спасти ей жизнь. Что также навело Бэнкс на мысль, что ее не преследовали до похищения – или, по крайней мере, недолго. Хамелеон не стал бы преследовать рыжую.
  
  Харрогит, процветающий город в Северном Йоркшире в викторианском стиле с населением около семидесяти тысяч человек, известный как конференц-центр и магнит для пенсионеров, был не совсем типичным местом для концерта Beelzebub's Bollocks, но группа была новой, и ей еще предстояло выиграть крупный контракт на запись; они прокладывали себе путь к более масштабным концертам. Были обычные призывы к запрету со стороны отставных полковников и тех старых назойливых людей, которые смотрят всю эту грязь по телевизору, чтобы потом писать письма протеста, но в конце концов это ни к чему не привело.
  
  Около пятисот детей забрели в переоборудованный театр, включая Мелиссу и ее подруг Дженну и Кайлу. Концерт закончился в половине одиннадцатого, и три девочки некоторое время стояли снаружи, обсуждая шоу. Они втроем расстались примерно без четверти одиннадцать и разошлись в разные стороны. Ночь была теплой, поэтому Мелисса сказала, что собирается прогуляться. Она жила недалеко от центра города, и большая часть пути домой проходила по оживленной, хорошо освещенной Рипон-роуд. Два человека позже заявили, что видели, как она около одиннадцати часов шла на юг по пересечению Уэст-Парк и Буковой рощи. Чтобы попасть домой, она сворачивала на Буковую рощу, а затем примерно через сотню ярдов сворачивала с нее, но так и не добралась туда.
  
  Сначала была слабая надежда, что Мелисса, возможно, сбежала из дома, учитывая непрекращающуюся ссору с родителями. Но Стивен и Мэри, а также Дженна и Кайла заверили Бэнкса, что этого не могло быть. Двое друзей, в частности, сказали, что они делились всем, и они бы знали, если бы она планировала сбежать. Кроме того, у нее не было с собой ничего из ее ценных вещей, и она сказала им, что с нетерпением ждет встречи с ними на следующий день в Центре Виктории.
  
  Затем был элемент сатанизма, от которого нельзя было так легко отмахнуться, когда исчезла девушка. Участники группы были опрошены, а также столько зрителей, сколько удалось собрать, но это тоже ни к чему не привело. Даже Бэнкс позже, изучая заявления, был вынужден признать, что все это было довольно банально и безобидно, черная магия была просто театром, каким это было в свое время для Black Sabbath и Элиса Купера. Яйца Вельзевула даже не откусили головы цыплятам на сцене.
  
  Когда черная кожаная сумка Мелиссы через плечо была найдена в кустах через два дня после ее исчезновения, как будто ее выбросили из окна движущейся машины, деньги все еще были целы, дело привлекло внимание оперативной группы Бэнкса "Хамелеон". Как и Келли Мэтьюз, Саманта Фостер и Лиэнн Рэй до нее, Мелисса Хоррокс растворилась в воздухе.
  
  Дженна и Кайла были опустошены. Как раз перед тем, как Мелисса ушла в ночь, они пошутили, по словам Кайлы, об извращенцах, но Мелисса указала на свою грудь и сказала, что оккультный символ на ее футболке отгонит злых духов.
  
  В девять часов утра вторника в комнате для расследований было полно народу. Более сорока детективов сидели на краях своих столов или прислонились к стенам. Курение в здании было запрещено, и многие из них вместо этого жевали жвачку или теребили скрепки или резиновые ленты. Большинство из них были в оперативной группе с самого начала, и все они работали долгие часы, вкладывали в работу много сил, как эмоционально, так и физически. Это сказалось на всех них. Бэнкс случайно узнал, что брак одного неудачливого констебля распался из-за часов, проведенных им вдали от дома, и пренебрежения, которое он проявлял по отношению к своей жене. В любом случае, это произошло бы в другое время, сказал себе Бэнкс, но расследование, подобное этому, может оказать давление, может подтолкнуть события к кризисной точке, особенно если эта кризисная точка не так уж далека для начала. В эти дни Бэнкс также чувствовал, что приближается к собственной кризисной точке, хотя понятия не имел, где она находится и что произойдет, когда он туда доберется.
  
  Теперь появилось хоть какое-то ощущение прогресса, какими бы неясными все еще ни казались, и воздух гудел от предположений. Все они хотели знать, что произошло. Настроение было смешанным: с одной стороны, все выглядело так, как будто у них был свой человек; с другой стороны, один из их собственных был убит, а его напарника собирались отправить через обручи.
  
  Когда Бэнкс вошел несколько потрепанный после очередного плохого ночного сна, несмотря на третью партию Лафроэга и второй диск с виолончельными сонатами Баха, в зале воцарилась тишина, все ждали новостей. Он стоял рядом с Кеном Блэкстоуном, рядом с фотографиями девушек, приколотыми к пробковой доске.
  
  “Хорошо, - сказал он, - я сделаю все возможное, чтобы объяснить, в чем дело. Криминалисты все еще на месте происшествия, и, похоже, они будут там еще долго. На данный момент они обнаружили три тела в прихожей подвала, и не похоже, что там осталось место для еще одного. Они копаются в саду за домом в поисках четвертого. Ни одна из жертв пока не опознана, но сержант Новак говорит, что все тела принадлежат молодым людям женского пола, так что на данный момент разумно предположить, что это те самые молодые девушки, которые пропали без вести. Позже сегодня мы сможем добиться некоторого прогресса в идентификации, проверив стоматологические записи. Доктор Маккензи вчера поздно вечером произвел вскрытие Кимберли Майерс и обнаружил, что она была усмирена хлороформом, но смерть наступила из-за торможения блуждающего нерва, вызванного удушением лигатурой. В ране застряли желтые пластиковые волокна от бельевой веревки ”. Он сделал паузу, затем вздохнул и продолжил. “Ее также изнасиловали анально и вагинально и заставили выполнить фелляцию”.
  
  “Что насчет Пейна, сэр?” - спросил кто-то. “Этот ублюдок собирается умереть?”
  
  “Последнее, что я слышал, было то, что ему прооперировали мозг. Теренс Пейн все еще в коме, и неизвестно, как долго это может продлиться и чем закончится. Кстати, теперь мы знаем, что Теренс Пейн жил и преподавал в Сикрофте до того, как переехал в западный Лидс в сентябре позапрошлого года, в начале учебного года. Старший инспектор Блэкстоун подозревает его в убийстве насильника из Сикрофта, так что мы уже проверяем ДНК. Я хочу, чтобы команда обсудила это дело с местным отделом уголовного розыска. Сержант Стюарт, вы можете это организовать?”
  
  “Сию минуту, сэр. Это, должно быть, уголовный отдел Чапелтауна”.
  
  Бэнкс знал, что в Чапелтауне было бы жарко взяться за это дело. Для них это был “красный штрих” – простой способ закрыть несколько открытых дел одним махом.
  
  “Мы также проверили регистрацию автомобиля Пейна в DVLA в Суонси. Он использовал фальшивые номера. Его собственные номера заканчиваются на KWT, точно так же, как видел свидетель по делу об исчезновении Саманты Фостер. Криминалисты нашли их спрятанными в гараже. Это означает, что отдел уголовного розыска Брэдфорда, должно быть, уже допросил его. Я бы предположил, что именно после этого он переключился на фальшивые. ”
  
  “А как насчет Денниса Морриси?” - спросил кто-то.
  
  “Констебль Морриси скончался от потери крови, вызванной перерезанием сонной артерии и яремной вены, согласно осмотру доктора Маккензи на месте происшествия. Он проведет допрос позже сегодня. Как вы можете себе представить, в морге собирается большая очередь. Ему нужна помощь. Кому-нибудь интересно?”
  
  Нервный смех прокатился по комнате.
  
  “Что насчет констебля Тейлор?” - спросил один из детективов.
  
  “Констебль Тейлор справляется”, - сказал Бэнкс. “Я разговаривал с ней вчера вечером. Она смогла рассказать мне, что произошло в подвале. Как вы все, вероятно, знаете, она будет находиться под следствием, так что давайте постараемся держать это на расстоянии вытянутой руки ”.
  
  Из толпы раздался хор одобрительных возгласов. Бэнкс успокоил их. “Это должно быть сделано”, - сказал он. “Как бы это ни было непопулярно. Никто из нас не выше закона. Но давайте не позволим этому отвлекать нас. Наша работа далека от завершения. На самом деле, это только начало. В результате судебно-медицинской экспертизы в доме появится гора материалов. Все это нужно будет пометить, зарегистрировать и подшить. ХОЛМС все еще работает, так что зеленые листы нужно будет заполнить и отправить ”.
  
  Бэнкс услышал, как Кэрол Хаусман, опытный оператор HOLMES, застонала: “О, к черту это!”
  
  “Извини, Кэрол”, - сказал он с сочувственной улыбкой. “Необходимо, должно. Другими словами, несмотря на то, что произошло, мы все еще активно работаем в настоящее время. Нам нужно собрать доказательства. Нам нужно без тени сомнения доказать, что Теренс Пейн - убийца всех пяти пропавших девочек ”.
  
  “А что насчет его жены?” - спросил кто-то. “Она, должно быть, знала”.
  
  Только то, что сказал Кен Блэкстоун. “Мы этого не знаем”, - сказал Бэнкс. “На данный момент она жертва. Но ее возможная причастность - одна из тем, которые мы будем изучать. Мы уже знаем, что у него могла быть сообщница. Она должна быть в состоянии поговорить со мной позже этим утром ”. Бэнкс взглянул на часы и повернулся к сержанту Файли. “Тем временем, Тед, я бы хотел, чтобы ты собрал команду, чтобы просмотреть все заявления и повторно опросить всех, с кем мы разговаривали, когда впервые поступило сообщение о пропаже девочек. Семья, друзья, свидетели, все. Понятно?”
  
  “Вы правы, шеф”, - сказал Тед Файли.
  
  Бэнксу не нравилось, когда его называли “Шеф”, но он пропустил это мимо ушей. “Достань несколько фотографий Люси Пейн и показывай по одной всем, с кем разговариваешь. Посмотрите, не помнит ли кто-нибудь, что видел ее в связи с какой-либо из пропавших девушек ”.
  
  Раздалось еще больше бормотания, и Бэнкс снова успокоил их. “На данный момент, ” сказал он, - я хочу, чтобы вы все поддерживали тесную связь с нашим офис-менеджером, сержантом Графтоном, находящимся здесь –”
  
  Раздались одобрительные возгласы, и Йен Графтон покраснел.
  
  “Он будет публиковать действия и связи, и их будет много. Я хочу знать, что Теренс и Люси Пейн едят на завтрак и насколько регулярны их дефекации. Доктор Фуллер предположил, что Пейн вел своего рода визуальную запись своих поступков – скорее всего, видеозаписи, но, возможно, просто обычные фотоснимки. На месте происшествия пока ничего не найдено, но нам нужно знать, владели ли Пейны когда-либо видеооборудованием или брали его напрокат ”.
  
  Бэнкс заметил несколько скептических взглядов при упоминании Дженни Фуллер. По его мнению, типичное узколобое мышление. Психологи-консультанты, возможно, и не обладают магическими способностями и не способны назвать убийцу в течение нескольких часов, но, по опыту Бэнкса, они могут сузить поле деятельности и нацелиться на район, где может проживать преступник. Почему бы не использовать их? В лучшем случае они могли помочь, а в худшем - не причинили вреда. “Помните, ” продолжал он, “ пять девочек были похищены, изнасилованы и убиты. Пять девочек. Вам не нужно, чтобы я говорил вам, что любая из них могла быть вашей дочерью. Мы думаем, что поймали ответственного за это человека, но мы не можем быть уверены, что он действовал в одиночку, и пока мы не сможем доказать, что это был он, в какой бы форме он ни был, расслабляться в этой команде нельзя. Понял?”
  
  Собравшиеся детективы пробормотали: “Да, сэр”, затем группа начала расходиться, некоторые вышли на улицу за столь необходимой сигаретой, другие вернулись за свои столы.
  
  “Еще кое-что”, - сказал Бэнкс. “Старшие инспекторы Боумор и Сингх. В моем кабинете. Сейчас”.
  
  После короткой встречи с командующим районом Хартнеллом, который определенно положил на нее глаз, и Бэнксом, который, казалось, чувствовал себя неловко из-за всего этого, инспектор Энни Кэббот перечитала досье констебля Джанет Тейлор, пока ждала в отведенном ей маленьком кабинете. Сам Хартнелл решил, что, поскольку Джанет Тейлор пришла добровольно и поскольку она не была арестована, офис будет гораздо менее угрожающей обстановкой для предварительной беседы, чем стандартная убогая комната для допросов.
  
  Энни была впечатлена послужным списком констебля Тейлор. Не было никаких сомнений в том, что она найдет место на ускоренных курсах повышения в должности и в течение пяти лет дослужится до инспектора, если с нее снимут все обвинения. Джанет Тейлор, местная девушка из Падси, имела четыре уровня "А" и степень по социологии в Бристольском университете. Ей было всего двадцать три года, она не была замужем и жила одна. У Джанет были высокие баллы на всех вступительных экзаменах, и, по мнению тех, кто ее экзаменовал, она продемонстрировала четкое понимание сложностей полицейской работы в разнообразном обществе, наряду с когнитивными навыками и способностью решать проблемы, которые являются хорошим предзнаменованием для детектива. Она была в добром здравии и перечисляла свои увлечения как сквош, теннис и компьютеры. На протяжении всей своей студенческой карьеры она проводила лето, работая в службе безопасности в центре "Белая роза" в Лидсе, одновременно наблюдая за камерами и патрулируя торговый район. Джанет также занималась добровольной общественной работой в своей местной церковной группе, помогая пожилым людям.
  
  Все это звучало довольно скучно для Энни, которая выросла в коммуне художников недалеко от Сент-Айвза, окруженная чудаками, хиппи и чудаками всех мастей. Энни также поздно пришла в полицию, и хотя у нее была ученая степень, она была по истории искусств, от нее мало толку в полиции, и она не села в БТР из-за инцидента в ее предыдущем округе, когда трое коллег-офицеров попытались изнасиловать ее на вечеринке после ее повышения до сержанта. Один из них преуспел до того, как ей удалось отбиться от них. Травмированная, Энни сообщила об инциденте только на следующее утро, к тому времени она провела несколько часов в ванне, смывая все улики. Старший инспектор согласился со словами трех офицеров против ее слов, и хотя они признали, что ситуация немного вышла из-под контроля, когда пьяная Энни повела их за собой, они сказали, что сохранили контроль и сексуального насилия не было.
  
  Долгое время Энни не особо заботилась о своей карьере, и никто не был более удивлен, чем она, возрождением ее амбиций, что означало разобраться с изнасилованием и его последствиями – более сложными и травмирующими, чем кто–либо, кроме нее, действительно знал, - но это произошло, и теперь она была полноправным инспектором, расследующим политически запутанное дело для детектива-суперинтенданта Чемберса, который сам явно был до смерти напуган этим назначением.
  
  За коротким стуком в дверь последовала молодая женщина с короткими черными волосами, которые выглядели довольно сухими и безжизненными. “Мне сказали, что вы здесь”, - сказала она.
  
  Энни представилась. “Садись, Джанет”.
  
  Джанет села и попыталась устроиться поудобнее на жестком стуле. Она выглядела так, как будто не спала всю ночь, что нисколько не удивило Энни. Ее лицо было бледным, а под глазами залегли темные полукруги. Возможно, помимо разрушительных последствий бессонницы и беспредельного ужаса, Джанет Тейлор была привлекательной молодой женщиной. У нее, безусловно, были красивые глаза цвета суглинка и такие скулы, на которых модели строят свою карьеру. Она также казалась очень серьезным человеком, отягощенным тяжестью жизни, или, возможно, это было результатом недавних событий.
  
  “Как он?” Спросила Джанет.
  
  “Кто?”
  
  “Ты знаешь. Пейн”.
  
  “Все еще без сознания”.
  
  “Выживет ли он?”
  
  “Они еще не знают, Джанет”.
  
  “Хорошо. Я имею в виду, просто это ... ну, я полагаю, это имеет значение. Ты знаешь, в моем случае ”.
  
  “Если он умрет? Да, это произойдет. Но давай пока не будем об этом беспокоиться. Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что произошло в подвале Пейнсов, затем я задам вам несколько вопросов. Наконец, я хочу, чтобы вы все это записали в заявлении. Это не допрос, Джанет. Я уверен, что ты прошла через ад в том подвале, и никто не хочет обращаться с тобой как с преступницей. Но в подобных случаях необходимо соблюдать определенные процедуры, и чем скорее мы начнем, тем лучше ”. Энни была не совсем правдива, но она хотела, чтобы Джанет Тейлор было как можно спокойнее. Она знала, что ей придется немного давить, может быть, даже время от времени действовать жестко. Это была ее техника допроса; в конце концов, часто правда вырывалась наружу под каким-то давлением. Она бы отнеслась к этому с пониманием, но если ей нужно было немного подразнить Джанет Тейлор, то так тому и быть. Черт бы побрал Чемберса и Хартнелла. Если она собиралась выполнить эту чертову работу, она собиралась сделать это должным образом.
  
  “Не волнуйся”, - сказала Джанет. “Я не сделала ничего плохого”.
  
  “Я уверен, что ты этого не делал. Расскажи мне об этом”.
  
  Пока Джанет Тейлор говорила, звуча довольно скучающе и отстраненно, как будто она уже проходила через все это слишком много раз или как будто она пересказывала чью-то историю, Энни наблюдала за языком ее тела. Джанет часто ерзала на стуле, складывала руки на коленях, а когда дошла до настоящего ужаса, сложила руки на груди, и ее голос стал более плоским, лишенным выражения. Энни позволила ей продолжать, делая заметки по пунктам, которые она считала важными. Джанет не столько подошла к определенному концу, сколько замолчала после того, как сказала, что решила дождаться скорой помощи, положив голову констебля Морриси к себе на колени и чувствуя, как теплая кровь просачивается через ее бедра. Когда она говорила об этом, ее брови поднялись и прорезали морщины в центре лба, а на глазах выступили слезы.
  
  Энни позволила тишине затянуться на некоторое время после того, как Джанет замолчала, затем она спросила, не хочет ли Джанет чего-нибудь выпить. Она попросила воды, и Энни принесла ей немного из фонтана. В комнате было жарко, и Энни тоже взяла немного для себя.
  
  “Всего пара вещей, Джанет; затем я оставлю тебя одну, чтобы ты написала свое заявление”.
  
  Джанет зевнула. Она поднесла руку ко рту, но не извинилась. Обычно Энни восприняла бы зевок как признак страха или нервозности, но у Джанет Тейлор были веские причины для усталости, поэтому в этот раз она не стала придавать этому слишком большого значения.
  
  “О чем ты думал, пока это происходило?” Спросила Энни.
  
  “Думал? Я не уверен, что вообще думал. Просто реагировал ”.
  
  “Ты помнишь свое обучение?”
  
  Джанет Тейлор рассмеялась, но это было принужденно. “Тренировки не готовят тебя к чему-то подобному этому”.
  
  “А как насчет твоих тренировок с дубинкой?”
  
  “Мне не нужно было думать об этом. Это было инстинктивно”.
  
  “Ты чувствовал угрозу”.
  
  “Я был чертовски прав. Он убивал Денниса и собирался убить меня следующим. Он уже убил девушку на кровати ”.
  
  “Как вы узнали, что она мертва?”
  
  “Что?”
  
  “Кимберли Майерс. Как вы узнали, что она мертва? Вы сказали, что все произошло так быстро, что вы едва успели мельком увидеть ее перед нападением ”.
  
  “Я ... я полагаю, я просто предположил. Я имею в виду, она лежала там голая на кровати с желтой веревкой на шее. Ее глаза были открыты. Это было разумное предположение ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни. “Значит, ты никогда не думал о себе как о спасении ее, как о том, чтобы спасти ее?”
  
  “Нет. Меня беспокоило то, что происходило с Деннисом”.
  
  “И что, по вашему мнению, должно было случиться с вами дальше?”
  
  “Да”. Джанет отпила еще воды. Немного воды стекло по ее подбородку на переднюю часть серой футболки, но она, казалось, не заметила.
  
  “Итак, ты достал свою дубинку. Что дальше?”
  
  “Я же говорил тебе. Он набросился на меня с этим безумным взглядом”.
  
  “И он набросился на тебя со своим мачете?”
  
  “Да. Я отразил удар дубинкой сбоку от руки, как нас учили. И затем, когда он замахнулся, прежде чем он смог вернуть его в исходное положение, я размахнулся и ударил его ”.
  
  “Куда пришелся первый удар?”
  
  “На его голове”.
  
  “Где именно у него на голове?”
  
  “Я не знаю. Меня это не беспокоило”.
  
  “Но вы хотели вывести его из строя, не так ли?”
  
  “Я хотел помешать ему убить меня”.
  
  “Значит, вы хотели бы ударить его куда-нибудь эффективно?”
  
  “Ну, я правша, так что, полагаю, я, должно быть, ударил его по левой стороне головы, где-то в районе виска”.
  
  “Он упал?”
  
  “Нет, но он был ошеломлен. Он не мог подготовить свое мачете для повторного удара”.
  
  “Куда вы ударили его в следующий раз?”
  
  “Запястье, я думаю”.
  
  “Чтобы разоружить его?”
  
  “Да”.
  
  “Тебе это удалось?”
  
  “Да”.
  
  “Что ты сделал дальше?”
  
  “Я отбросил мачете ногой в угол”.
  
  “Что сделал Пейн?”
  
  “Он держался за запястье и проклинал меня”.
  
  “К этому времени вы бы ударили его один раз в левый висок и один раз в запястье?”
  
  “Это верно”.
  
  “Что ты сделал дальше?”
  
  “Я ударил его снова”.
  
  “Где?”
  
  “По голове”.
  
  “Почему?”
  
  “Чтобы вывести его из строя”.
  
  “Стоял ли он в этот момент?”
  
  “Да. Он стоял на коленях, пытаясь достать мачете, но поднялся и пошел на меня ”.
  
  “Теперь он был безоружен?”
  
  “Да, но он все еще был больше и сильнее меня. И у него был такой безумный взгляд в глазах, как будто у него были лишние силы”.
  
  “Значит, ты ударил его снова?”
  
  “Да”.
  
  “В том же месте?”
  
  “Я не знаю. Я использовал свою дубинку таким же образом. Так что да, я полагаю, что так, если только он не был наполовину отвернут”.
  
  “Был ли он?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Но это возможно? Я имею в виду, это ты сам предложил это”.
  
  “Я полагаю, что это возможно, но я не понимаю, почему”.
  
  “Вы ни в коем случае не били его по затылку?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  Джанет начала потеть. Энни могла видеть капли пота у линии роста волос и темное пятно, медленно расползающееся под мышками. Она не хотела заставлять бедную женщину проходить через многое другое, но у нее была своя работа, и она могла быть жесткой, когда это было необходимо. “Что произошло после того, как вы ударили Пейна по голове во второй раз?”
  
  “Ничего”.
  
  “Что значит "ничего”?"
  
  “Ничего. Он продолжал приближаться”.
  
  “Итак, ты ударил его снова”.
  
  “Да. Я взял дубинку обеими руками, как крикетную биту, чтобы ударить его посильнее”.
  
  “В то время у него не было ничего, чем можно было бы защититься, верно?”
  
  “Только его руки”.
  
  “Но он не поднял их, чтобы отразить удар?”
  
  “Он держался за запястье. Я думаю, оно было сломано. Я слышал, как что-то хрустнуло”.
  
  “Значит, у тебя была полная свобода действий, чтобы бить его так сильно, как тебе хотелось?”
  
  “Он продолжал приближаться ко мне”.
  
  “Ты хочешь сказать, что он продолжал двигаться к тебе?”
  
  “Да, и обзывал меня”.
  
  “Какого рода имена?”
  
  “Грязные имена. И Деннис стонал, истекая кровью. Я хотел пойти к нему, посмотреть, могу ли я помочь, но я ничего не мог сделать, пока Пейн не перестал двигаться ”.
  
  “Вы не чувствовали, что в этот момент могли бы удержать его наручниками?”
  
  “Ни за что. Я уже ударил его два или три раза, но, казалось, это не возымело никакого эффекта. Он продолжал приближаться. Если бы я подошел поближе и он схватил меня, он бы задушил меня до смерти ”.
  
  “Даже со сломанным запястьем?”
  
  “Да. Он мог бы перерезать мне горло своей рукой”.
  
  “Хорошо”. Энни сделала паузу, чтобы сделать несколько пометок в лежащем перед ней блокноте. Она почти чувствовала запах страха Джанет Тейлор, и она не была уверена, был ли он остаточным, из подвала или из-за нынешних обстоятельств. Она затягивала процесс составления заметок до тех пор, пока Джанет не начала ерзать, затем она спросила: “Как ты думаешь, сколько раз ты всего его ударила?”
  
  Джанет повернула голову набок. “Я не знаю. Я не считала. Я боролась за свою жизнь, защищаясь от маньяка”.
  
  “Пять раз? Шесть раз?”
  
  “Я говорила тебе. Я не помню. Столько раз, сколько мне было нужно. Чтобы заставить его перестать приходить. Он просто не переставал приставать ко мне ”. Джанет разразилась рыданиями, и Энни позволила ей выплакаться. Это был первый раз, когда эмоции преодолели шок, и это пошло бы ей на пользу. Примерно через минуту Джанет взяла себя в руки и отхлебнула еще воды. Казалось, она была смущена тем, что не выдержала перед коллегой.
  
  “Я почти закончила, Джанет”, - сказала Энни. “Тогда я оставлю тебя в покое”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Тебе удалось заставить его лечь, не так ли?”
  
  “Да. Он ударился о стену и соскользнул вниз”.
  
  “Он тогда еще двигался?”
  
  “Не очень сильно. Он как бы подергивался и тяжело дышал. У него во рту была кровь”.
  
  “Последний вопрос, Джанет: ты ударила его еще раз после того, как он упал?”
  
  Ее брови в страхе сошлись на переносице. “Нет. Я так не думаю”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Я приковал его наручниками к трубе”.
  
  “А потом?”
  
  “Затем я пошел помогать Деннису”.
  
  “Вы уверены, что не ударили его снова после того, как он упал? Просто чтобы убедиться?”
  
  Джанет отвела взгляд. “Я же говорила тебе. Я так не думаю. Зачем мне это?”
  
  Энни наклонилась вперед и положила руки на стол. “Постарайся вспомнить, Джанет”.
  
  Но Джанет покачала головой. “Это никуда не годится. Я не помню”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни, поднимаясь на ноги. “Интервью окончено”. Она положила перед Джанет лист с заявлением и ручку. “Запишите то, что вы мне рассказали, настолько подробно, насколько сможете вспомнить”.
  
  Джанет схватила ручку. “Что происходит дальше?”
  
  “Когда закончишь, любимая, иди домой и выпей чего-нибудь покрепче. Черт возьми, выпей два”.
  
  Джанет выдавила слабую, но искреннюю улыбку, когда Энни ушла и закрыла за собой дверь.
  
  Управляющие Баумор и Сингх выглядели неуверенно, когда вошли во временный офис Бэнкса в Миллгарте, как и следовало ожидать, подумал он.
  
  “Сядь”, - сказал он.
  
  Они сели. “В чем дело, сэр?” - спросил констебль Сингх, пытаясь говорить непринужденно. “У вас есть для нас работа?”
  
  Бэнкс откинулся на спинку стула и сцепил руки за головой. “В некотором смысле, ” сказал он. “Если ты называешь работой заточку карандашей и вынос корзин для бумаг”.
  
  У них отвисла челюсть. “Сэр...” – начал Баумор, но Бэнкс поднял руку.
  
  “Автомобильный номерной знак, заканчивающийся на KWT. Что-нибудь напоминает?”
  
  “Сэр?”
  
  “ПРИВЕТ. Кэтрин Венди Турлоу”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Сингх. “Это номер, который отдел уголовного розыска Брэдфорда получил в ходе расследования дела Саманты Фостер”.
  
  “Бинго”, - сказал Бэнкс. “Теперь поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве Брэдфорд не отправил нам копии всех своих файлов по делу Саманты Фостер, когда создавалась эта команда?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Включая имена всех в этом районе, кому принадлежала темная машина с номерным знаком, заканчивающимся на KWT”.
  
  “Более тысячи, сэр”.
  
  “Более тысячи. Действительно. Отдел уголовного розыска Брэдфорда опросил их всех. И угадайте, кто среди этой тысячи”.
  
  “Теренс Пейн, сэр”, - снова ответил Сингх.
  
  “Смышленый парень”, - сказал Бэнкс. “Итак, когда уголовное управление Брэдфорда работало над этим делом, были ли у них какие-либо связи с какими-либо подобными преступлениями?”
  
  “Нет, сэр”, - на этот раз ответил Баумор. “Была девушка, пропавшая с новогодней вечеринки в парке Раундхей, но в то время не было причин связывать их вместе”.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс. “Так почему же, по-вашему, я издал приказ вскоре после того, как была создана эта оперативная группа для изучения всех улик по предыдущим делам, включая исчезновение Саманты Фостер?”
  
  “Потому что вы думали, что была связь, сэр”, - сказал констебль Сингх.
  
  “Не только я”, - сказал Бэнкс. “Но, да, три девушки, как это было тогда. Затем четыре. Затем пять. Вероятность связи становилась все сильнее и сильнее. Теперь угадайте, кому было поручено изучить улики по делу Саманты Фостер.”
  
  Сингх и Баумор посмотрели друг на друга, затем нахмурились и посмотрели на Бэнкса. “Мы были, сэр”, - сказали они в один голос.
  
  “Включая повторный опрос списка владельцев автомобилей, который отдел уголовного розыска Брэдфорда получил от DVLA”.
  
  “Более тысячи, сэр”.
  
  “Действительно, - сказал Бэнкс, - но прав ли я, предполагая, что вам оказали большую помощь, что акция была разделена и что буква P была среди тех, что были присвоены вам в алфавитном порядке?” Потому что так написано в моих файлах. P для Пейна ”.
  
  “Нам еще многое предстояло сделать, сэр. Мы еще не обошли их все”.
  
  “Ты еще не добрался до них? Это было в начале апреля. Больше месяца назад. Ты немного тянул время, не так ли?”
  
  “Не то чтобы это было единственное порученное нам действие, сэр”, - сказал Баумор.
  
  “Послушайте, ” сказал Бэнкс, “ мне не нужны никакие оправдания. По той или иной причине вам не удалось повторно допросить Теренса Пейна”.
  
  “Но это ничего бы не изменило, сэр”, - возразил Баумор. “Я имею в виду, что отдел уголовного розыска Брэдфорда не совсем отметил его как подозреваемого номер один, не так ли? Что он собирался сказать нам такого, чего не сказал им? Он же не собирался решиться признаться только потому, что мы пришли поговорить с ним, не так ли?”
  
  Бэнкс провел рукой по волосам и пробормотал беззвучное проклятие. Он не был прирожденным авторитарным человеком – отнюдь – и он ненавидел эту часть работы, раздавать побои, поскольку сам был в достатке, но если кто-то когда-либо это делал, то эти два призовых придурка заслуживали худшего, что он мог дать. “Предполагается, что это пример того, как вы используете свою инициативу?” сказал он. “Потому что, если это так, вам лучше было бы придерживаться процедуры и следовать приказам”.
  
  “Но, сэр, ” сказал Сингх, “ он был школьным учителем. Недавно женился. Хороший дом. Мы действительно прочитали все заявления”.
  
  “Прошу прощения”, - сказал Бэнкс, качая головой. “Я здесь что-то упускаю?”
  
  “Что вы имеете в виду, сэр?”
  
  “Ну, я не в курсе, что доктор Фуллер дал нам какой-либо профиль человека, которого мы искали на данный момент”.
  
  Констебль Сингх ухмыльнулся. “Она мало что дала нам, если разобраться, не так ли, сэр?”
  
  “Итак, что заставило вас подумать, что вы можете исключить недавно вышедшую замуж школьную учительницу с хорошим домом?”
  
  Челюсть Сингха открылась и закрылась, как у рыбы. Баумор посмотрел вниз на свои ботинки.
  
  “Ну?” Повторил Бэнкс. “Я жду”.
  
  “Послушайте, сэр, ” сказал Сингх, “ мне жаль, но мы просто еще не успели до него добраться”.
  
  “Вы разговаривали с кем-нибудь из людей в вашем списке?”
  
  “Парочка, сэр”, - пробормотал Сингх. “Те, кого Бредфордское уголовное управление отметило как возможных. Был один парень, ранее судимый за "засветку", но у него было надежное алиби в отношении Лиэнн Рэй и Мелиссы Хоррокс. Мы это проверили, сэр.”
  
  “Итак, когда тебе больше нечем было заняться, ты заполнял немного сверхурочных, вычеркивая одно-два имени из списка, имена, рядом с которыми Брэдфордский уголовный розыск поставил вопросительные знаки. Это все?”
  
  “Это несправедливо, сэр”, - возразил Баумор.
  
  “Нечестно. Я скажу вам, что чертовски нечестно, констебль Баумор. Это чертовски несправедливо, что по меньшей мере пять девушек, о которых мы знаем на данный момент, скорее всего, погибли от рук Теренса Пейна. Вот что несправедливо ”.
  
  “Но он бы не признался нам в этом, сэр”, - запротестовал Сингх.
  
  “Предполагается, что вы детективы, не так ли? Послушайте, позвольте мне сказать проще. Если бы ты зашел в дом Пейна, когда должен был, скажем, в прошлом месяце, тогда еще одна или две девушки, возможно, не погибли бы.”
  
  “Вы не можете списывать это на нас, сэр”, - запротестовал Баумор, покраснев. “Это просто не входит в программу”.
  
  “О, разве нет? Что, если бы вы увидели или услышали что-то подозрительное, когда были в доме, допрашивая его? Что, если бы ваш тонко развитый детективный инстинкт что-то уловил и вы попросили бы осмотреться?”
  
  “Уголовный розыск Брэдфорда не –”
  
  “Мне наплевать, что сделал или не сделал отдел уголовного розыска Брэдфорда. Они расследовали единственное дело: исчезновение Саманты Фостер. Вы, с другой стороны, расследовали дело о серийных похищениях. Если бы у вас была хоть какая-то причина заглядывать в подвал, вы бы его поймали, поверьте мне. Даже если бы вы покопались в его коллекции видеозаписей, это могло бы вызвать у вас подозрения. Если бы вы посмотрели на его машину, вы бы заметили фальшивые номера. Те, которыми он пользуется сейчас, заканчиваются на NGV, а не KWT. Это могло бы вызвать несколько тревожных звоночков, вам не кажется? Вместо этого ты сам решаешь, что это действие не стоит того, чтобы торопиться. Бог знает, что еще ты считал гораздо более важным. Ну?”
  
  Они оба посмотрели вниз.
  
  “Вам нечего сказать в свое оправдание?”
  
  “Нет, сэр”, - пробормотал констебль Сингх с плотно сжатыми губами.
  
  “Я даже дам вам презумпцию невиновности”, - сказал Бэнкс. “Я предположу, что вы преследовали другие цели, а не просто уклонялись. Но вы все равно облажались”.
  
  “Но он, должно быть, солгал Брэдфордскому уголовному управлению”, - возразил Баумор. “Он бы солгал и нам тоже”.
  
  “Вы просто не понимаете этого, не так ли?” - сказал Бэнкс. “Я вам говорил. Предполагается, что вы детективы. Вы ничего не принимаете за чистую монету. Возможно, вы бы заметили что-то в языке его тела. Возможно, вы бы уличили его во лжи. Может быть, не дай Бог, вы даже проверили одно из его алиби и обнаружили, что оно не соответствует действительности. Может быть, просто что-то заставило вас немного заподозрить Теренса Пейна. Я ясно выражаюсь? У тебя было по крайней мере на два, может быть, на три дела больше, чем у Брэдфорда, и ты все испортил. Теперь вы отстранены от дела, вы оба, и это занесено в ваши досье. Ясно?”
  
  Баумор бросил на Бэнкса яростный взгляд, и Сингх, казалось, был близок к слезам, но в тот момент Бэнкс не испытывал сочувствия ни к одному из них. Он почувствовал, как надвигается раскалывающаяся головная боль. “Убирайся отсюда к черту”, - сказал он. “И чтобы я больше не видел тебя в комнате для совещаний”.
  
  Мэгги спряталась в убежище студии Рут. Весеннее солнце лилось через окно, которое она приоткрыла на дюйм или два, чтобы впустить немного воздуха. Это была просторная комната в задней части дома, первоначально третья спальня, и хотя вид из окна оставлял желать лучшего – убогий, заваленный мусором задний коридор и муниципальное имущество за ним – сама комната идеально подходила для ее нужд. Наверху, в дополнение к трем комнатам, туалету и ванной, был также чердак, куда вела выдвижная лестница, который, по словам Рут, она использовала для хранения вещей. Мэгги ничего там не хранила; на самом деле, она даже никогда туда не поднималась, так как ее беспокоили паучьи, пыльные, заброшенные места, одна мысль о которых вызывала у нее дрожь. У нее тоже была аллергия, и малейший намек на пыль вызывал у нее жжение в глазах и зуд в носу.
  
  Еще одним сегодняшним бонусом было то, что наверху, в задней части дома, она не была постоянно отвлечена всей этой активностью на холме. Он снова был открыт для движения, но номер 35 был отгорожен, и люди продолжали приходить и уходить, вынося коробки и пакеты Бог знает с чем. Конечно, она не могла полностью выбросить это из головы, но в то утро она не читала газету и настроила радио на классическую станцию, на которой было мало выпусков новостей.
  
  Она готовилась проиллюстрировать новую подборку сказок Братьев Гримм на журнальном столике, работая над эскизами и предварительными набросками, и какие это были мерзкие маленькие истории, она обнаружила, прочитав их впервые с детства. Тогда они казались далекими, мультяшными, но теперь ужас и насилие казались слишком реальными. Эскиз, который она только что закончила, был для “Румпельштильцхена”, ядовитого гнома, который помогал Анне превращать солому в золото в обмен на ее первенца. По ее мнению, ее иллюстрация была слишком идеализированной: грустно выглядящая девочка за прялкой, с намеком на два горящих глаза и искаженную тень карлика на заднем плане. Она вряд ли могла использовать сцену, где он топнул так сильно, что его нога прошла сквозь пол и его нога оторвалась, когда он попытался вытащить ее. Насилие по сути, без зацикливания на крови и кишках, как это делают во многих фильмах в наши дни, – спецэффекты ради этого, но, тем не менее, насилие.
  
  Сейчас она работала над “Рапунцель”, и на ее предварительных набросках была изображена молодая девушка – еще один первенец, забранный у ее настоящих родителей, – распускающая свои длинные светлые волосы из башни, где ее держала в плену ведьма. Еще один счастливый конец, когда ведьму пожирает волк, за исключением ее похожих на когти рук и ног, которые он выплюнул на съедение червям и жукам.
  
  Она как раз пыталась уложить волосы Рапунцель и повернуть голову под правильным углом, чтобы это по крайней мере выглядело так, как будто она могла бы выдержать вес принца, когда зазвонил телефон.
  
  Мэгги набрала номер студийного добавочного номера. “Да?”
  
  “Маргарет Форрест?” Это был женский голос. “Я говорю с Маргарет Форрест?”
  
  “Кто спрашивает?”
  
  “Это ты, Маргарет? Меня зовут Лоррейн Темпл. Ты меня не знаешь”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Я так понимаю, что это вы вчера утром позвонили в службу экстренной помощи на Холме? Бытовые беспорядки”.
  
  “Кто вы? Вы репортер?”
  
  “О, разве я не говорил? Да, я пишу для Post”.
  
  “Я не должен с тобой разговаривать. Уходи”.
  
  “Послушай, я прямо по улице, Маргарет. Я звоню по мобильному. Полиция не подпускает меня к твоему дому, поэтому я подумал, не захочешь ли ты встретиться со мной, чтобы выпить или еще что-нибудь. Уже почти время обеда. Здесь есть хороший паб ...
  
  “Мне нечего вам сказать, мисс Темпл, так что в нашей встрече нет смысла”.
  
  “Вы действительно сообщили о бытовых беспорядках в доме номер тридцать пять на Холме вчера рано утром, не так ли?”
  
  “Да, но–”
  
  “Тогда я попала к нужному человеку. Что заставило вас думать, что это была домашняя прислуга?”
  
  “Извините, я не понимаю. Я не знаю, что вы имеете в виду”.
  
  “Вы слышали шум, не так ли? Громкие голоса? Бьющееся стекло? Глухой удар?”
  
  “Откуда ты все это знаешь?”
  
  “Мне просто интересно, что заставило вас сделать поспешный вывод, что это были бытовые беспорядки, вот и все. Я имею в виду, почему это не мог быть кто-то, кто боролся с грабителем, например?”
  
  “Я не понимаю, к чему ты клонишь”.
  
  “О, перестань, Маргарет. Это Мэгги, не так ли? Могу я называть тебя Мэгги?”
  
  Мэгги ничего не сказала. Она понятия не имела, почему просто не повесила трубку, позвонив Лоррейн Темпл.
  
  “Послушай, Мэгги, ” продолжала Лоррейн, “ дай мне передохнуть. Мне нужно зарабатывать на жизнь. Ты была подругой Люси Пейн, не так ли? Ты знаешь что-нибудь о ее прошлом? Что-то, чего остальные из нас не знают?”
  
  “Я больше не могу с тобой разговаривать”, - сказала Мэгги и повесила трубку. Но кое-что из сказанного Лоррейн Темпл задело ее за живое, и она пожалела об этом. Несмотря на то, что сказал ей Бэнкс, если бы она была другом Люси, то пресса могла бы оказаться союзником, а не врагом. Возможно, ей пришлось бы поговорить с ними, чтобы мобилизовать их в поддержку Люси. Сочувствие общественности было бы очень важно, и в этом ЕЙ могли бы помочь средства массовой информации. Конечно, все это зависело от подхода полиции. Если бы Бэнкс поверил тому, что Мэгги рассказала ему о жестоком обращении, и если бы Люси подтвердила это, а она подтвердила бы, тогда они поняли бы, что она была скорее жертвой, чем кем-либо еще, и просто отпустили бы ее, как только она снова поправилась.
  
  Лоррейн Темпл была достаточно настойчива, чтобы перезвонить через пару минут. “Давай, Мэгги”, - сказала она. “В чем вред?”
  
  “Хорошо, ” сказала Мэгги, “ встретимся за выпивкой. Десять минут. Я знаю место, которое ты имеешь в виду. Оно называется "Дровосек". У подножия холма, верно?”
  
  “Хорошо. Через десять минут. Я буду там”.
  
  Мэгги повесила трубку. Все еще находясь рядом с телефоном, она достала "желтые страницы" и поискала местного флориста. Она договорилась, чтобы Люси доставили цветы на ее больничную койку вместе с запиской с пожеланиями ей всего наилучшего.
  
  Перед уходом она в последний раз быстро взглянула на свой эскиз и заметила в нем кое-что любопытное. Лицо Рапунцель. Это было не универсальное лицо сказочной принцессы, которое вы видели на стольких иллюстрациях; оно было индивидуальным, неповторимым, тем, чем Мэгги гордилась. Более того, лицо Рапунцель, полуобернутое к зрителю, напоминало лицо Клэр Тот, вплоть до двух пятен на подбородке. Нахмурившись, Мэгги взяла свою резинку и стерла их, прежде чем отправиться на встречу с Лоррейн Темпл из Post.
  
  Бэнкс ненавидел больницы, ненавидел все, что с ними связано, и делал это с тех пор, как в возрасте девяти лет ему удалили миндалины. Он ненавидел их запах, цвета стен, гулкие звуки, белые халаты врачей и униформу медсестер, ненавидел кровати, термометры, шприцы, стетоскопы, капельницы и странные устройства, видневшиеся за полуоткрытыми дверями. Все.
  
  По правде говоря, он ненавидел все это задолго до случая с миндалинами. Когда родился его брат Рой, Бэнксу было на пять-семь лет меньше, чем положено, чтобы его пускали в больницу во время посещений. У его матери были некоторые проблемы с беременностью – те неопределенные взрослые проблемы, о которых взрослые, казалось, всегда шептались, – и она провела там целый месяц. Это были дни, когда они позволяли тебе так долго оставаться на кровати. Бэнкса отправили жить к его тете и дяде в Нортгемптон, и он ходил в новую школу на весь период. Он так и не освоился, и, будучи новичком, ему пришлось постоять за себя не против одного хулигана.
  
  Он вспомнил, как однажды темной, холодной зимней ночью его дядя отвез его в больницу навестить мать, поднеся его к окну – слава Богу, она была на первом этаже, – чтобы он мог стереть иней своей шерстяной варежкой и увидеть ее распухшую фигуру посреди палаты и помахать ей рукой. Ему стало так грустно. Он вспомнил, как подумал, что это, должно быть, ужасное место, которое удерживает мать вдали от своего сына и заставляет ее спать в комнате, полной незнакомых людей, когда ей так плохо.
  
  Удаление миндалин только подтвердило то, что он уже знал с самого начала, и теперь, когда он стал старше, больницы все еще пугали его до смерти. Он рассматривал их как последнее прибежище, места, где человек заканчивается, куда он отправляется умирать, и где благонамеренная помощь, прощупывание, уколы, нарезки и все различные эктомии медицинской науки только откладывают неизбежное, наполняя последние дни человека на земле пытками, болью и страхом. Бэнкс был настоящим Филипом Ларкином, когда дело касалось больниц, мог думать только об “анестезии, от которой никто не приходит в себя”.
  
  Люси Пейн находилась под охраной в общей больнице Лидса, недалеко от того места, где ее муж лежал в отделении интенсивной терапии после срочной операции по удалению осколков черепа из его мозга. Констебль, сидевший за дверью ее палаты, с книгой Тома Клэнси в мягкой обложке с загнутыми краями на стуле рядом с ним, сообщил, что никто, кроме персонала больницы, не приходил и не уходил. По его словам, ночь была спокойной. Повезло некоторым, подумал Бэнкс, входя в отдельную комнату.
  
  Врач ждала внутри. Она представилась как доктор Ландсберг. Имени не назвала. Бэнкс не хотел, чтобы она была там, но он ничего не мог с этим поделать. Люси Пейн не была арестована, но она находилась под наблюдением врача.
  
  “Боюсь, я не смогу уделить вам много времени с моей пациенткой”, - сказала она. “Она перенесла чрезвычайно травмирующий опыт, и ей больше всего на свете нужен покой”.
  
  Бэнкс посмотрел на женщину в постели. Половина ее лица, включая один глаз, была забинтована. Глаз, который он мог видеть, был такого же блестящего черного цвета, как чернила, которые он любил использовать в своей авторучке. Ее кожа была бледной и гладкой, волосы цвета воронова крыла разметались по подушке и простыням. Он подумал о теле Кимберли Майерс, распростертом на матрасе. Это произошло в доме Люси Пейн, напомнил он себе.
  
  Бэнкс сел рядом с Люси, а доктор Ландсберг завис рядом, как адвокат, ожидающий возможности прервать, когда Бэнкс выйдет за рамки дозволенного.
  
  “Люси, ” сказал он, “ меня зовут Бэнкс, исполняющий обязанности детектива-суперинтенданта Бэнкс. Я отвечаю за расследование пяти пропавших девочек. Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Неплохо”, - ответила Люси. “Учитывая”.
  
  “Тебе сильно больно?”
  
  “Немного. У меня болит голова. Как Терри? Что случилось с Терри? Никто мне не скажет ”. Ее голос звучал хрипло, как будто ее язык распух, а слова были невнятными. Лекарство.
  
  “Возможно, если бы ты просто рассказала мне, что произошло прошлой ночью, Люси. Ты можешь вспомнить?”
  
  “Терри мертв? Кто-то сказал мне, что он был ранен”.
  
  Беспокойство подвергшейся насилию жены о своем обидчике – если это было то, чему он был свидетелем, – вообще не очень удивило Бэнкса; это была старая грустная мелодия, и он слышал ее много раз прежде, во всех ее вариациях.
  
  “Ваш муж был очень тяжело ранен, Люси”, - вмешался доктор Ландсберг. “Мы делаем для него все, что в наших силах”.
  
  Бэнкс проклял ее себе под нос. Он не хотел, чтобы Люси Пейн знала, в каком состоянии был ее муж; если она думала, что он не выживет, она могла рассказать Бэнксу все, что хотела, зная, что у него не будет возможности проверить, правда это или нет. “Можете ли вы рассказать мне, что произошло прошлой ночью?” он повторил.
  
  Люси полуприкрыла здоровый глаз; она пыталась вспомнить или притворялась, что пытается вспомнить. “Я не знаю. Я не могу вспомнить”.
  
  Хороший ответ, понял Бэнкс. Подождите и посмотрите, что произойдет с Терри, прежде чем в чем-либо признаваться. Она была проницательной, эта девушка, даже на больничной койке, под действием лекарств.
  
  “Нужен ли мне адвокат?” - спросила она.
  
  “Зачем вам нужен адвокат?”
  
  “Я не знаю. Когда полиция разговаривает с людьми … вы знаете, по телевизору ...”
  
  “Мы не на телевидении, Люси”.
  
  Она сморщила нос. “Я знаю это, глупышка. Я не имела в виду... Неважно”.
  
  “Что последнее, что ты помнишь о том, что с тобой произошло?”
  
  “Я помню, как проснулся, встал с кровати, надел халат. Было поздно. Или рано”.
  
  “Почему ты встал с кровати?”
  
  “Я не знаю. Должно быть, я что-то слышал”.
  
  “Что?”
  
  “Какой-то шум. Я не могу вспомнить”.
  
  “Что ты сделал дальше?”
  
  “Я не знаю. Я просто помню, как встал, а потом стало больно, и все потемнело”.
  
  “Ты помнишь, как поссорился с Терри?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты заходил в подвал?”
  
  “Я так не думаю. Я не помню. Я мог бы сделать”.
  
  Рассматривая все возможности. “Вы когда-нибудь спускались в подвал?”
  
  “Это была комната Терри. Он бы наказал меня, если бы я спустился туда. Он держал ее запертой”.
  
  Интересно, подумал Бэнкс. Она могла вспомнить достаточно, чтобы дистанцироваться от того, что они могли найти в подвале. Знала ли она? Судебно-медицинская экспертиза должна быть в состоянии подтвердить, говорила ли она правду или нет о том, что спускалась туда. Это было основное правило: куда бы ты ни пошел, ты что-то оставляешь позади и что-то берешь с собой.
  
  “Что он там делал внизу?” Спросил Бэнкс.
  
  “Я не знаю. Это было его личное логово”.
  
  “Значит, вы никогда не спускались туда?”
  
  “Нет. Я не осмелился”.
  
  “Как ты думаешь, что он там делал внизу?”
  
  “Я не знаю. Смотрел видео, читал книги”.
  
  “Один?”
  
  “Мужчине иногда нужно уединение. Так сказал Терри”.
  
  “И вы уважали это?”
  
  “Да”.
  
  “Что насчет того плаката на двери, Люси? Ты когда-нибудь видела его?”
  
  “Только с верхней площадки лестницы, ведущей из гаража”.
  
  “Это довольно наглядно, не так ли? Что ты об этом думаешь?” Люси выдавила тонкую улыбку. “Мужчины ... мужчины такие, не так ли? Им нравятся подобные вещи”.
  
  “Значит, тебя это не беспокоило?”
  
  Она сделала что-то со своими губами, что указывало на то, что это не так.
  
  “Суперинтендант, ” вмешался доктор Ландсберг, - я действительно думаю, что вам следует сейчас уйти и дать моему пациенту немного отдохнуть”.
  
  “Еще пара вопросов, вот и все. Люси, ты помнишь, кто причинил тебе боль?”
  
  “Я ... я ... это, должно быть, был Терри. Там больше никого не было, не так ли?”
  
  “Терри когда-нибудь бил тебя раньше?”
  
  Она повернула голову набок, так что единственная сторона, которую мог видеть Бэнкс, была забинтована.
  
  “Вы расстраиваете ее, суперинтендант. Я действительно должен настаивать –”
  
  “Люси, ты когда-нибудь видела Терри с Кимберли Майерс? Ты ведь знаешь, кто такая Кимберли Майерс, не так ли?”
  
  Люси снова повернулась к нему лицом. “Да. Она бедная девушка, которая пропала”.
  
  “Это верно. Ты когда-нибудь видел Терри с ней?”
  
  “Я не помню”.
  
  “Она была ученицей в Силверхилле, где преподавал Терри. Он когда-нибудь упоминал о ней?”
  
  “Я так не думаю … Я...”
  
  “Ты не помнишь”.
  
  “Нет. Мне жаль. Что не так? Что происходит? Могу я увидеть Терри?”
  
  “Боюсь, вы не можете, не в данный момент”, - сказала доктор Ландсберг. Затем она повернулась к Бэнксу. “Мне придется попросить вас сейчас уйти. Вы можете видеть, какой взволнованной становится Люси ”.
  
  “Когда я смогу поговорить с ней снова?”
  
  “Я дам тебе знать. Скоро. Пожалуйста”. Она взяла Бэнкса за руку.
  
  Бэнкс знал, когда его избили. Кроме того, интервью ни к чему не привело. Он не знал, говорила ли Люси правду о том, что ничего не помнит, или она была сбита с толку из-за приема лекарств.
  
  “Отдохни немного, Люси”, - сказал доктор Ландсберг, когда они уходили.
  
  “Мистер Бэнкс? Суперинтендант?”
  
  Это была Люси, ее тихий, хриплый, невнятный голос, ее обсидиановый глаз, устремленный на него пристальным взглядом.
  
  “Да?”
  
  “Когда я смогу пойти домой?”
  
  У Бэнкса был мысленный образ того, как будет выглядеть дом прямо сейчас и, вероятно, в течение следующего месяца или больше. В стадии строительства. “Я не знаю”, - сказал он. “Мы будем на связи”.
  
  Выйдя в коридор, Бэнкс повернулся к доктору Ландсбергу. “Вы можете мне кое в чем помочь, доктор?”
  
  “Возможно”.
  
  “Она ничего не помнит. Это симптоматично?”
  
  Доктор Ландсберг потерла глаза. Она выглядела так, как будто спала примерно столько же, сколько и Бэнкс. Кто-то вызвал доктора Торсена по громкой связи. “Это возможно”, - сказала она. “В подобных случаях часто наблюдается посттравматическое стрессовое расстройство, одним из последствий которого может быть ретроградная амнезия”.
  
  “Ты думаешь, что в случае с Люси так же обстоит дело?”
  
  “Слишком рано говорить, и я не эксперт в этой области. Вам нужно было бы поговорить с неврологом. Все, что я могу сказать, это то, что мы почти уверены, что физического повреждения мозга нет, но эмоциональный стресс тоже может быть фактором ”.
  
  “Является ли эта потеря памяти избирательной?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Кажется, она помнит, что ее муж был ранен и что это он ее ударил, но больше ничего”.
  
  “Да, это возможно”.
  
  “Вероятно ли, что это будет навсегда?”
  
  “Не обязательно”.
  
  “Значит, ее полная память может вернуться?”
  
  “Со временем”.
  
  “Как долго?”
  
  “Невозможно сказать. Уже завтра, так поздно, как ... ну, может быть, никогда. Мы так мало знаем о мозге”.
  
  “Спасибо, доктор. Вы были очень полезны”.
  
  Доктор Ландсберг бросила на него озадаченный взгляд. “Вовсе нет”, - сказала она. “Суперинтендант, я надеюсь, что говорю не в свою очередь, но я переговорил с доктором Могабе – он врач Теренса Пейна – как раз перед тем, как вы пришли”.
  
  “Да”.
  
  “Он очень обеспокоен”.
  
  “О?” Это было то, что констебль Ходжкинс сказал Бэнксу за день до этого.
  
  “Да. Похоже, что на его пациента напала женщина-полицейский”.
  
  “Не мой случай”, - сказал Бэнкс.
  
  Глаза доктора Ландсберг расширились. “Вот так просто? Вы совсем не обеспокоены?”
  
  “Обеспокоен я или нет, не имеет значения. Кто-то еще расследует нападение на Теренса Пейна и, без сомнения, поговорит с доктором Могабе в свое время. Меня интересуют пять мертвых девушек и семья Пейнс. До свидания, доктор.”
  
  И Бэнкс ушел по коридору, шаги отдавались эхом, оставив доктора Ландсберг наедине с ее мрачными мыслями. Санитар толкал мимо на каталке морщинистого старика с бледным лицом, подключенного к капельнице, судя по всему, направлявшегося в операционную.
  
  Бэнкс вздрогнул и зашагал быстрее.
  
  OceanofPDF.com
  7
  
  Что хорошо в сетевых пабах семейного типа, подумала Мэгги, так это то, что никто и бровью не поведет, если вы закажете всего лишь чайник чая или чашку кофе, а это было все, чего она хотела, когда встретила Лоррейн Темпл в "Дровосеке" в обеденный перерыв во вторник.
  
  Лоррейн была пухленькой, миниатюрной брюнеткой с непринужденными манерами и открытым лицом, лицом, которому можно было доверять. Она была примерно того же возраста, что и Мэгги, чуть за тридцать, одета в черные джинсы и жакет поверх белой шелковой блузки. Она купила кофе и немного успокоила Мэгги светской беседой и сочувственными возгласами о недавних событиях на Холме, затем перешла к делу. Мэгги была рада видеть, что она пользовалась записной книжкой, а не магнитофоном. По какой-то причине ей не нравилась идея о том, что ее голос, ее слова будут записаны в виде звуков; но в виде закорючек на странице они вряд ли имели значение.
  
  “Вы используете стенографию?” - спросила она, думая, что этим больше никто не пользуется.
  
  Лоррейн улыбнулась ей. “Моя собственная версия. Не хочешь чего-нибудь поесть?”
  
  “Нет, спасибо. Я не голоден”.
  
  “Хорошо. Тогда мы начнем, если ты не против?”
  
  Мэгги немного напряглась, ожидая вопросов. В пабе было тихо, главным образом потому, что был будний день, а подножие Холма вряд ли можно было назвать туристической зоной или деловым центром. Поблизости была пара промышленных зон, но время обеда еще не наступило. Поп-музыка играла в музыкальном автомате на приемлемом уровне, и даже несколько детей в гостиной казались более подавленными, чем она ожидала. Возможно, недавние события так или иначе затронули всех. Казалось, что на это место легла пелена.
  
  “Можете ли вы рассказать мне, как это произошло?” Первой спросила Лоррейн.
  
  Мэгги на мгновение задумалась. “Ну, я не очень хорошо сплю, и, может быть, я не спала, или это меня разбудило, я не уверена, но я услышала шум на другой стороне улицы”.
  
  “Какие звуки?”
  
  “Голоса спорящих. Мужские и женские. Затем звук бьющегося стекла, а затем глухой удар”.
  
  “И вы знаете, что это доносилось с другой стороны улицы?”
  
  “Да. Когда я выглянул из окна, там горел свет, и мне показалось, что я увидел тень, пробежавшую по нему”.
  
  Лоррейн сделала паузу, чтобы свериться со своими заметками. “Почему вы были так уверены, что это был бытовой инцидент?” - спросила она, как и раньше по телефону.
  
  “Это просто … Я имею в виду...”
  
  “Не торопись, Мэгги. Я не хочу торопить тебя. Вспомни прошлое. Постарайся вспомнить”.
  
  Мэгги провела рукой по волосам. “Ну, я не знала наверняка”, - сказала она. “Полагаю, я просто предположил, из-за повышенных голосов и, вы знаете ...”
  
  “Вы узнали голоса?”
  
  “Нет. Они были слишком приглушенными”.
  
  “Но это мог кто-то отбиваться от грабителя, не так ли? Я так понимаю, в этом районе довольно высокий уровень краж со взломом?”
  
  “Это правда”.
  
  “Итак, к чему я клоню, Мэгги, возможно, была какая-то другая причина, по которой ты думала, что стала свидетелем семейной ссоры”.
  
  Мэгги сделала паузу. Настал момент принятия решения, и когда он настал, это оказалось сложнее, чем она думала. Во-первых, она не хотела, чтобы ее имя попало во все газеты на случай, если Билл увидит это в Торонто, хотя она очень сомневалась, что даже он зашел бы так далеко, чтобы добраться до нее. Конечно, вероятность такого разоблачения в такой региональной ежедневной газете, как "Пост", была невелика, но если бы об этом узнала национальная пресса, это было бы другое дело. Это была большая история, и были шансы, что она, по крайней мере, заставит National Post и Globe and Mail вернуться домой.
  
  С другой стороны, она должна была помнить о своей цели, сосредоточиться на том, что здесь было важно: затруднительном положении Люси. Прежде всего, она разговаривала с Лоррейн Темпл, чтобы создать в сознании людей образ Люси-жертвы. Назовем это упреждающим ударом: чем больше публики с самого начала воспринимало ее такой, тем меньше вероятность, что они поверят, что она была воплощением зла. Все люди знали до сих пор, что тело Кимберли Майерс было найдено в подвале Пейнов, и полицейский был убит, скорее всего, Теренсом Пейном, но все знали, что они там копали, и все знали, что они, скорее всего, найдут. “Может быть, так и было”, - сказала она.
  
  “Не могли бы вы поподробнее рассказать об этом?”
  
  Мэгги отхлебнула кофе. Он был чуть тепловатым. Она вспомнила, что в Торонто они заходили и раз или два снова наполняли твою чашку. Не здесь. “Возможно, у меня были основания полагать, что Люси Пейн угрожала опасность со стороны ее мужа”.
  
  “Это она тебе сказала?”
  
  “Да”.
  
  “Что ее муж надругался над ней?”
  
  “Да”.
  
  “Что вы думаете о Теренсе Пейне?”
  
  “На самом деле, не так уж много”.
  
  “Он тебе нравится?”
  
  “Не особенно”. Совсем нет, призналась себе Мэгги. От Теренса Пейна у нее мурашки по коже. Она не знала почему, но она бы перешла улицу, если бы увидела, что он идет, вместо того, чтобы встретиться, поздороваться и завести светскую беседу о погоде, все время глядя на нее тем странно пустым, бесстрастным взглядом, который у него был, как будто она была бабочкой, приколотой к войлочной подушечке, или лягушкой на столе, готовой к вскрытию.
  
  Однако, насколько она знала, она была единственной, кто чувствовал то же самое. Внешне он был красив и обаятелен, и, по словам Люси, пользовался популярностью в школе, как среди детей, так и среди своих коллег по персоналу. Но в нем все еще было что-то, что отталкивало Мэгги, пустота в его сердце, которую она находила тревожащей. С большинством людей она чувствовала, что что бы это ни было, с чем бы она ни общалась, какой бы луч радара или сонара ни погас, отражался от чего-то и каким-то образом возвращался обратно, создавая на экране какую-то точку. С Терри этого не произошло; это исчезло в бескрайней, расползающейся тьме внутри него, где эхом отдавалось вечно неуслышанным. Это был единственный способ, которым она могла объяснить свои чувства к Терри Пейну.
  
  Она призналась себе, что, возможно, ей это померещилось, она отреагировала на какой-то свой собственный глубокий страх или неадекватность – и, видит Бог, их было достаточно, – поэтому она решила попытаться не критиковать его ради Люси, но это было трудно.
  
  “Что ты сделал после того, как Люси рассказала тебе это?”
  
  “Разговаривал с ней, пытался убедить ее обратиться за профессиональной помощью”.
  
  “Вы когда-нибудь работали с женщинами, подвергшимися насилию?”
  
  “Нет, не совсем. Я...”
  
  “Были ли вы сами жертвой жестокого обращения?”
  
  Мэгги почувствовала, как внутри у нее все сжалось; у нее закружилась голова. Она потянулась за сигаретами, предложила одну Лоррейн, которая отказалась, затем закурила. Она никогда не обсуждала подробности своей жизни с Биллом – череду насилия и раскаяния, побоев и подарков – ни с кем здесь, кроме своего психиатра и Люси Пейн. “Я здесь не для того, чтобы говорить о себе”, - сказала она. “Я не хочу, чтобы ты писал обо мне. Я здесь, чтобы поговорить о Люси. Я не знаю, что произошло в том доме, но у меня такое чувство, что Люси была такой же жертвой, как и все остальные ”.
  
  Лоррейн отложила блокнот в сторону и допила кофе. “Вы канадец, не так ли?” - спросила она.
  
  Удивленная, Мэгги ответила, что да.
  
  “Откуда?” - Спросил я.
  
  “Торонто. Почему?”
  
  “Просто любопытно, вот и все. У меня там живет двоюродный брат. Этот дом, в котором ты живешь. Скажи мне, но разве он не принадлежит Рут Эверетт, художнику-иллюстратору?”
  
  “Да, это так”.
  
  “Я так и думал. Однажды я брал у нее там интервью. Она кажется приятным человеком ”.
  
  “Она была хорошим другом”.
  
  “Как вы познакомились, если вы не возражаете, что я спрашиваю?”
  
  “Мы познакомились профессионально, на конференции несколько лет назад”.
  
  “Так ты тоже иллюстратор?”
  
  “Да. В основном детские книги”.
  
  “Возможно, мы могли бы сделать очерк о вас и вашей работе?”
  
  “Я не очень хорошо известен. Иллюстраторы редко бывают такими”.
  
  “Даже так. Мы всегда ищем местных знаменитостей”. Мэгги почувствовала, что краснеет. “Ну, я вряд ли такая”.
  
  “В любом случае, я поговорю со своим редактором, если ты не против?”
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты этого не делал, если ты не против”.
  
  “Но–”
  
  “Пожалуйста! Нет. Понятно?”
  
  Лоррейн подняла руку. “Хорошо. Я никогда раньше не знала, чтобы кто-нибудь отказывался от небольшой бесплатной рекламы, но если ты настаиваешь ...” Она положила блокнот и карандаш в сумочку. “Мне пора идти”, - сказала она. “Спасибо, что поговорили со мной”.
  
  Мэгги смотрела ей вслед, испытывая странное беспокойство. Она посмотрела на часы. Пришло время немного прогуляться вокруг пруда, прежде чем вернуться к работе.
  
  “Ну, ты определенно знаешь, как побаловать девушку”, - сказала Трейси, когда Бэнкс повел ее в "Макдоналдс" на углу Бриггейт и Боар-лейн позже в тот же день.
  
  Бэнкс рассмеялся. “Я думал, все дети любят McDonald's”.
  
  Трейси ткнула его локтем в ребра. “Хватит ‘ребенка’, пожалуйста”, - сказала она. “Мне сейчас двадцать, ты знаешь”.
  
  На один ужасный момент Бэнкс испугался, что, возможно, забыл о ее дне рождения. Но нет. Это было еще в феврале, перед опергруппой, и он отправил открытку, дал ей немного денег и пригласил ее на ужин в ресторан "Брассери 44". Очень дорогой ужин. “Значит, я уже даже не подросток”, - сказал он.
  
  “Это верно”.
  
  И это было правдой. Теперь Трейси была молодой женщиной. К тому же привлекательной. У Бэнкс чуть не разбилось сердце, когда она увидела, как сильно она похожа на Сандру двадцать лет назад: та же гибкая фигура, те же темные брови, высокие скулы, волосы собраны в длинный светлый конский хвост, выбившиеся локоны заправлены за изящные уши. Она даже повторила некоторые манеры Сандры, такие как прикусывание нижней губы, когда та концентрировалась, и накручивание прядей волос на пальцы во время разговора. Сегодня она была одета как студентка: синие джинсы, белая футболка с логотипом рок-группы, джинсовая куртка, в руках рюкзак, и двигалась она уверенно и грациозно. Без сомнения, молодая женщина.
  
  Бэнкс перезвонил ей утром, и они договорились встретиться за поздним ланчем после ее последней лекции на сегодня. Он также сказал Кристоферу Рэю, что они еще не нашли тело его дочери.
  
  Они стояли в очереди. Заведение было полно офисных работников на дневных каникулах, прогуливающих школу школьников и матерей с колясками и малышами, делающими перерыв в своих покупках. “Чего вы хотите?” Спросил Бэнкс. “Я угощаю”.
  
  “В таком случае, я буду полный "Монти". Биг-мак, крупную картошку фри и большую порцию кока-колы”.
  
  “Уверен, что это все?”
  
  “Насчет конфет посмотрим позже”.
  
  “Это выведет тебя из себя местами”.
  
  “Нет, этого не будет. Я никогда не выхожу наружу пятнами”.
  
  Это было правдой. У Трейси всегда был безупречный цвет лица; школьные друзья часто ненавидели ее за это. “Тогда ты растолстеешь”.
  
  Она похлопала себя по плоскому животу и скорчила ему гримасу. Она унаследовала его метаболизм, который позволял ему питаться пивом и нездоровой пищей и при этом оставаться стройным.
  
  Они получили свою еду и сели за пластиковый столик у окна. День был теплый. На женщинах были яркие летние платья без рукавов, а у мужчин пиджаки были наброшены на плечи, а рукава рубашек закатаны.
  
  “Как Деймон?” Спросил Бэнкс.
  
  “Мы решили не видеться до окончания экзаменов”.
  
  Что-то в тоне Трейси указывало на то, что за этим кроется нечто большее. Проблемы с парнем? С односложным Деймоном, который тайком увез ее в Париж в ноябре прошлого года, когда сам Бэнкс должен был быть с ней, а не охотиться за своенравной дочерью главного констебля Риддла? Он не хотел заставлять ее говорить об этом; она доберется до этого в свое время, если захочет. В любом случае, он не мог заставить ее говорить; Трейси всегда была очень скрытным человеком и могла быть такой же упрямой, как и он, когда дело доходило до обсуждения ее чувств. Он откусил от своего Биг-Мака. Особый соус потек по его подбородку. Он вытер его салфеткой. Трейси уже наполовину съела свой бургер, и чипсы тоже быстро исчезали.
  
  “Мне жаль, что в последнее время я нечасто выходил на связь”, - сказал Бэнкс. “Я был очень занят”.
  
  “История моей жизни”, - сказала Трейси.
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  Она положила руку ему на плечо. “Я просто дразнюсь, папа. Мне не на что жаловаться”.
  
  “У тебя их много, но мило с твоей стороны не говорить об этом. В любом случае, кроме Деймона, как поживаешь ты?”
  
  “Я в порядке. Усердно учусь. Некоторые люди говорят, что второй год труднее, чем выпускные экзамены”.
  
  “Какие планы на лето?”
  
  “Возможно, я снова поеду во Францию. У родителей Шарлотты есть коттедж в Дордони, но они собираются быть в Америке, и они сказали, что она может пригласить пару друзей, если захочет ”.
  
  “Тебе повезло”.
  
  Трейси доела свой Биг-Мак и отхлебнула кока-колы через соломинку, внимательно глядя на Бэнкса. “Ты выглядишь усталым, папа”, - сказала она.
  
  “Полагаю, что да”.
  
  “Твоя работа?”
  
  “Да. Это большая ответственность. Не дает мне спать по ночам. Я совсем не уверен, что создан для этого ”.
  
  “Я уверен, что ты просто замечательный”.
  
  “Такая вера. Но я не знаю. Я никогда раньше не проводил такого масштабного расследования и не уверен, что когда-нибудь захочу этого снова”.
  
  “Но вы поймали его”, - сказала Трейси. “Убийца-хамелеон”.
  
  “Похоже на то”.
  
  “Поздравляю. Я знал, что ты это сделаешь”.
  
  “Я ничего не делал. Все это было серией несчастных случаев”.
  
  “Что ж … результат тот же, не так ли?”
  
  “Верно”.
  
  “Послушай, папа, я знаю, почему ты не выходил на связь. Ты был занят, да, но это нечто большее, не так ли?”
  
  Бэнкс отодвинул недоеденный бургер в сторону и принялся за чипсы. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Ты, вероятно, считал себя лично ответственным за похищения тех девочек, как ты всегда это делаешь, не так ли?”
  
  “Я бы так не сказал”.
  
  “Держу пари, ты подумала, что если ослабишь бдительность хотя бы на одно мгновение, он заполучит кого-нибудь другого, другую молодую женщину, такую же, как я, не так ли?”
  
  Бэнкс поаплодировал проницательности своей дочери. И у нее действительно были светлые волосы. “Что ж, возможно, в этом есть доля правды”, - сказал он. “Совсем крошечная крупица”.
  
  “Там, внизу, действительно было ужасно?”
  
  “Я не хочу говорить об этом. Не за обедом. Не с тобой”.
  
  “Я полагаю, ты думаешь, что я падок на сенсации, как газетный репортер, но я беспокоюсь о тебе. Ты не сделан из камня, ты знаешь. Ты позволяешь этим вещам задевать тебя”.
  
  “Для дочери, - сказал Бэнкс, - ты довольно хорошо изображаешь ворчливую жену”. Как только эти слова слетели с его губ, он пожалел о них. Это снова поставило призрак Сандры между ними. Трейси, как и Брайан, изо всех сил старалась не принимать чью-либо сторону при расставании, но в то время как Брайан сразу же невзлюбил Шона, нового компаньона Сандры, Трейси довольно хорошо ладила с ним, и это ранило Бэнкса, хотя он никогда бы ей не сказал.
  
  “Ты разговаривал с мамой в последнее время?” Спросила Трейси, игнорируя его критику.
  
  “Ты знаешь, что я этого не делал”.
  
  Трейси отхлебнула еще кока-колы, нахмурилась, как ее мать, и уставилась в окно.
  
  “Почему?” Спросил Бэнкс, почувствовав изменение атмосферы. “Есть что-то, что я должен знать?”
  
  “Я был там на Пасху”.
  
  “Я знаю, что ты был. Она что-то говорила обо мне?” Бэнкс знал, что он тянул с разводом. Все это просто казалось ему слишком поспешным, а он не был склонен торопиться, не видя причин. Итак, Сандра хотела выйти замуж за Шона, сделать это законно. Большое дело. Пусть они подождут.
  
  “Дело не в этом”, - сказала Трейси.
  
  “Что же тогда?”
  
  “Ты действительно не знаешь?”
  
  “Я бы сказал, если бы знал”.
  
  “О, черт”. Трейси прикусила губу. “Лучше бы я никогда не ввязывалась в это. Почему я должна быть единственной?”
  
  “Потому что ты это начал. И не ругайся. Теперь отдавай”.
  
  Трейси посмотрела на свою пустую коробку из-под чипсов и вздохнула. “Хорошо. Она сказала мне пока ничего тебе не говорить, но рано или поздно ты узнаешь. Помни, ты сам об этом попросил”.
  
  “Трейси!”
  
  “Хорошо. Хорошо. Мама беременна. Вот в чем все дело. Она на третьем месяце беременности. У нее будет ребенок от Шона ”.
  
  Вскоре после того, как Бэнкс покинул палату Люси Пейн, Энни Кэббот шла по коридорам больницы на прием к доктору Могабе. Она была совсем не удовлетворена заявлением констебля Тейлор, и ей нужно было проверить медицинскую сторону, насколько это было возможно. Конечно, Пэйн не был мертв, так что вскрытия не будет, по крайней мере пока. Если он сделал то, на что очень похоже, то, подумала Энни, возможно, было бы не такой уж плохой идеей провести вскрытие его тела, пока он был еще жив. “Войдите”, - позвал доктор Могабе.
  
  Энни вошла. Офис был небольшим и функциональным, с парой книжных шкафов, полных медицинских текстов, картотекой, верхний ящик которой не закрывался, и неизбежным компьютером на столе - ноутбуком. На выкрашенных в кремовый цвет стенах висели различные медицинские степени и звания, а на столе напротив доктора стояла фотография в оловянной рамке. Семейная фотография, догадалась Энни. Однако рядом с ним не было черепа; не было и скелета, стоящего в углу.
  
  Доктор Могабе был меньше, чем представляла Энни, и его голос был более высоким. Его кожа была блестящей пурпурно-черной, а короткие вьющиеся волосы седыми. У него также были маленькие руки, но пальцы были длинными и заостренными; пальцы нейрохирурга, подумала Энни, хотя ей не с чем было сравнивать, и при мысли о том, как они пробиваются сквозь серое вещество, у нее скрутило живот. Пальцы пианиста, решила она. С ними гораздо легче жить. Или пальцы художника, как у ее отца.
  
  Он наклонился вперед и сцепил руки на столе. “Я рад, что вы здесь, детектив-инспектор Кэббот”, - сказал он голосом уроженца Оксфорда. “Действительно, если бы полиция не сочла нужным позвонить, я бы почувствовал себя обязанным привести их сам. Мистер Пейн был жестоко избит”.
  
  “Всегда готова быть полезной”, - сказала Энни. “Что вы можете рассказать мне о пациенте? Выражаясь языком непрофессионала, если можно”.
  
  Доктор Могабе слегка наклонил голову. “Конечно”, - сказал он, как будто уже знал, что элитный технический мумбо-юмбо его профессии будет потрачен впустую на такого невежественного полицейского, как Энни. “Мистер Пэйн был госпитализирован с серьезными ранениями головы, приведшими к повреждению головного мозга. У него также был перелом локтевой кости. На данный момент мы оперировали его дважды. Один раз, чтобы устранить субдуральную гематому. Это–”
  
  “Я знаю, что такое гематома”, - сказала Энни.
  
  “Очень хорошо. Второй для удаления фрагментов черепа из мозга. Я мог бы быть более конкретным, если вы хотите?”
  
  “Продолжай”.
  
  Доктор Могабе встал и начал ходить взад-вперед за своим столом, сцепив руки за спиной, как будто он читал лекцию. Когда он начал называть различные части, он указал на них на своем собственном черепе, когда ходил взад и вперед. “Человеческий мозг по существу состоит из головного мозга, мозжечка и ствола мозга. Головной мозг расположен выше всего, разделен на два полушария глубокой бороздкой вверху, образуя то, что вы, вероятно, слышали, называется правым полушарием и левым полушарием. Вы понимаете?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Выступающие бороздки также делят каждое полушарие на доли. Лобная доля самая большая. Есть также теменная, височная и затылочная доли. Мозжечок находится у основания черепа, позади ствола мозга.”
  
  Когда доктор Могабе закончил, он снова сел, выглядя очень довольным собой.
  
  “Сколько было ударов?” Спросила Энни.
  
  “На данном этапе трудно быть конкретным”, - сказал доктор Могабе. “Вы понимаете, я был озабочен просто спасением жизни этого человека, а не проведением вскрытия, но, по приблизительным оценкам, я бы сказал, что два удара были нанесены в левый висок, возможно, три. Они с самого начала причинили наибольший ущерб, включая гематому и фрагменты черепа. Есть также свидетельства одного или двух ударов в верхнюю часть черепа, оставивших вмятины на черепе ”.
  
  “В макушку его головы?”
  
  “Череп - это та часть головы, которая не является лицом, да”.
  
  “Сильные удары? Как будто кто-то ударил прямо по нему?”
  
  “Возможно. Но я не могу судить об этом. Они бы вывели из строя, но не угрожали жизни. Верхняя часть черепа твердая, и хотя череп там был помят и сломан, как я уже сказал, кость не раскололась ”.
  
  Энни сделала несколько заметок.
  
  “Однако это были не самые серьезные травмы”, - добавил доктор Могабе.
  
  “О?”
  
  “Нет, самая серьезная травма была нанесена одним или несколькими ударами по затылку, в область ствола мозга. Видите ли, в нем находится продолговатый мозг, который является сердцем, кровеносным сосудом и дыхательным центром мозга. Любое серьезное повреждение этого органа может привести к летальному исходу ”.
  
  “И все же мистер Пейн все еще жив”.
  
  “Едва ли”.
  
  “Существует ли вероятность необратимого повреждения мозга?”
  
  “Уже есть необратимое повреждение головного мозга. Если мистер Пейн поправится, он вполне может провести остаток своей жизни в инвалидном кресле, нуждаясь в круглосуточном уходе. Единственная хорошая вещь в том, что он, вероятно, не будет знать об этом факте ”.
  
  “Это повреждение продолговатого мозга? Могло ли это произойти, когда мистер Пейн упал спиной на стену?”
  
  Доктор Могабе потер подбородок. “Опять же, это не мое дело выполнять работу полиции или патологоанатома, детектив-инспектор. Достаточно сказать, что, по моему мнению, эти раны были нанесены тем же тупым предметом, что и остальные. Делайте с этим что хотите. Он наклонился вперед. “Выражаясь простым языком непрофессионала, этот человек получил очень жестокое избиение по голове, детектив-инспектор. Самое жестокое. Я надеюсь, вы, как и я, верите, что преступник должен быть привлечен к ответственности”.
  
  Дерьмо, подумала Энни, убирая свой блокнот. “Конечно, доктор”, - сказала она, направляясь к двери. “Вы будете держать меня в курсе, не так ли?”
  
  “Ты можешь на это рассчитывать”.
  
  Энни посмотрела на часы. Пора возвращаться в Иствейл и готовить ежедневный отчет для детектива-суперинтенданта Чемберса.
  
  После обеда с Трейси Бэнкс в оцепенении бродил по центру Лидса, размышляя о новостях, которые она ему сообщила. Вопрос о беременности Сандры подействовал на него сильнее, чем он мог ожидать после столь долгой разлуки, понял он, стоя и глядя в витрину "Карри" на Бриггейт, едва замечая витрины компьютеров, видеокамер и стереосистем. Последний раз он видел ее в Лондоне в ноябре прошлого года, когда он был там в поисках сбежавшей дочери главного констебля Риддла, Эмили. Оглядываясь назад, он чувствовал себя глупо из-за того, как подошел к той встрече, полный уверенности, что, поскольку он подал заявление о приеме на работу в Национальный отдел по борьбе с преступностью, которая позволит ему вернуться жить в Лондон, Сандра поймет ошибку своего поведения, бросит временного Шона и побежит обратно в объятия Бэнкса. Неправильно.
  
  Вместо этого она сказала Бэнксу, что хочет развестись, потому что они с Шоном хотели пожениться, и это катарсическое событие, как он думал, навсегда выбросило Сандру из его головы, вместе с любыми мыслями о переезде в NCS.
  
  Пока Трейси не рассказала ему о беременности.
  
  Бэнкс не думал, ни на мгновение не подозревал, что они хотят пожениться, потому что хотят завести ребенка. Во что, черт возьми, Сандра думала, что она играет? Идея о сводном брате или сестре для Брайана и Трейси, которые на двадцать лет моложе, казалась Бэнксу нереальной. И мысль о том, что отцом может быть Шон, которого он никогда не встречал, казалась еще более абсурдной. Он попытался представить их разговоры, приведшие к принятию решения, занятия любовью, материнское желание, вновь разгоревшееся в Сандре после стольких лет, и даже от самых призрачных фантазий ему стало плохо. Он не знал ее, эту женщину лет сорока с небольшим, которая хотела ребенка от парня, с которым едва пробыла пять минут, и это также огорчало Бэнкса.
  
  Бэнкс был в Borders, рассматривая красочную витрину с бестселлерами, и он даже не помнил, как вошел в магазин, когда зазвонил его мобильный. Он вышел на улицу и нырнул в квартал Виктория, прежде чем ответить, прислонившись ко входу напротив кафе Харви Николса. Это был Стефан.
  
  “Алан, подумал, ты захочешь узнать как можно скорее, мы опознали три тела в подвале. Повезло со стоматологами. Мы все равно проведем анализ ДНК, перепроверим с родителями”.
  
  “Это здорово”, - сказал Бэнкс, отрываясь от своих мрачных мыслей о Сандре и Шоне. “И?”
  
  “Мелисса Хоррокс, Саманта Фостер и Келли Мэтьюз”.
  
  “Что?”
  
  “Я сказал –”
  
  “Я знаю. Я слышал, что ты сказал. Я просто...” Люди проходили мимо со своими покупками, и банки не хотели, чтобы их подслушивали. По правде говоря, он также все еще чувствовал себя немного придурком, разговаривая по мобильному на публике, хотя, судя по тому, что он видел вокруг, никто другой так не чувствовал. Он даже однажды был свидетелем того, как отец, сидевший в кафе Хелмторпа, звонил своей дочери на детской площадке через дорогу, когда пришло время идти домой, и ругался из-за того, что девочка выключила свой мобильный, так что ему пришлось перейти дорогу и крикнуть ей вместо этого. “Я просто удивлен, вот и все”.
  
  “Почему? Что случилось?”
  
  “Это последовательность”, - сказал Бэнкс. “Это все неправильно”. Он понизил голос и надеялся, что Стефан все еще мог его слышать. “Работаем в обратном направлении: Кимберли Майерс, Мелисса Хоррокс, Лиэнн Рэй, Саманта Фостер, Келли Мэтьюз. Одной из трех должна быть Лиэнн Рэй. Почему ее там нет?”
  
  Маленькая девочка, державшая за руку свою мать, бросила на Бэнкса любопытный взгляд, когда они проходили мимо него в зале игровых автоматов. Бэнкс выключил свой мобильный и направился в сторону Миллгарта.
  
  Дженни Фуллер была удивлена, обнаружив, что Бэнкс звонит в ее дверь в тот вечер. Прошло много времени с тех пор, как он навещал ее дома. Они много раз встречались за кофе или другими напитками, даже за ланчем или ужином, но он редко приходил сюда. Дженни часто задавалась вопросом, было ли это как-то связано с той неуклюжей попыткой соблазнения, когда они впервые работали вместе.
  
  “Заходи”, - сказала она, и Бэнкс последовал за ней через узкий коридор в гостиную с высоким потолком. Она отремонтировала и переставила мебель со времени его последнего визита и заметила, что он оглядывается вокруг в своей манере полицейского, проверяя это. Что ж, дорогая стереосистема была той же, и диван, подумала она, улыбаясь про себя, был тем же самым, на котором она пыталась соблазнить его.
  
  Вернувшись из Америки, она купила маленький телевизор с видеозаписью, приобретя привычку смотреть там, но, кроме обоев и коврового покрытия, больше ничего особенного не изменилось. Она заметила, что его взгляд остановился на гравюре Эмили Карр над камином, огромной темной крутой горе, возвышающейся над деревней на переднем плане. Дженни влюбилась в работы Эмили Карр, когда училась в аспирантуре в Ванкувере, и купила эту гравюру, чтобы привезти с собой как напоминание о трех годах, проведенных там. По большей части, счастливых годах.
  
  “Выпить?” - спросила она.
  
  “Что бы ты ни наливал”.
  
  “Знал, что могу на тебя рассчитывать. Прости, у меня нет Лафруа. Красное вино подойдет?”
  
  “Прекрасно”.
  
  Дженни пошла разливать вино и заметила, как Бэнкс подошел к окну. В золотом вечернем свете Зелень выглядела достаточно мирно – длинные тени, темно-зеленые листья, люди, выгуливающие собак, дети, держащиеся за руки. Возможно, он вспоминал свой второй визит к ней, с содроганием подумала Дженни, наливая Sainsbury's Côtes du Rhône.
  
  Накачанный наркотиками парень по имени Мик Вебстер держал ее в заложниках с пистолетом, и Бэнксу удалось разрядить ситуацию. Перепады настроения ребенка были экстремальными, и какое-то время все шло своим чередом. Дженни была в ужасе. С того самого дня она не могла слушать Tosca, которая в то время играла на заднем плане. Налив вино, она стряхнула с себя неприятные воспоминания, поставила компакт-диск со струнными квартетами Моцарта и отнесла бокалы к дивану.
  
  “Ваше здоровье”. Они чокнулись бокалами. Бэнкс выглядел таким усталым, каким Дженни его когда-либо видела. Его кожа была бледной, и даже его обычно резкие и худощавые черты, казалось, обвисли на кости, как костюм обвис на его фигуре, а его глаза казались более глубоко посаженными, чем обычно, тусклыми, лишенными своего обычного блеска. И все же, сказала она себе, бедняга, вероятно, не выспался как следует с тех пор, как его назначили во главе оперативной группы. Она хотела протянуть руку и коснуться его лица, рассеять заботы, но она не осмеливалась рисковать тем, что ее снова отвергнут.
  
  “Итак? Чему я обязана такой честью?” Спросила Дженни. “Я предполагаю, что не только моя неотразимая компания привела тебя сюда?”
  
  Бэнкс улыбнулся. Это заставило его выглядеть немного лучше, подумала она. Немного. “Я хотел бы сказать, что так оно и было, - ответил он, - но я был бы лжецом, если бы сказал”.
  
  “И Боже упаси тебя когда-либо быть лжецом, Алан Бэнкс. Такой благородный человек. Но не мог бы ты иногда быть немного менее благородным? Остальные из нас, людей, ну, мы не можем удержаться от случайной лжи, но ты, нет, ты не можешь солгать даже для того, чтобы сделать девушке комплимент ”.
  
  “Дженни, я просто не мог оставаться в стороне. Какая-то внутренняя сила привела меня к твоему дому, вынудила меня разыскать тебя. Я просто знал, что должен прийти –”
  
  Дженни засмеялась и махнула ему рукой. “Хорошо, хорошо. Этого достаточно. "Благородный" - это намного лучше”. Она провела рукой по волосам. “Как Сандра?”
  
  “Сандра беременна”.
  
  Дженни покачала головой, как будто ей дали пощечину. “Она что?”
  
  “Она беременна. Извините, что заявляю об этом так резко, но я не могу придумать лучшего способа ”.
  
  “Все в порядке. Я просто немного ошарашен”.
  
  “Ты и я, оба”.
  
  “Что ты чувствуешь по этому поводу?”
  
  “Ты говоришь как психолог”.
  
  “Я психолог”.
  
  “Я знаю. Но тебе не обязательно говорить так. Что я чувствую по этому поводу? Я пока не знаю. Если разобраться, то это не мое дело, не так ли? Я отпустил ее в ту ночь, когда она попросила развода, чтобы выйти замуж за Шона ”.
  
  “Так вот почему ...?”
  
  “Да. Они хотят пожениться, оформить ребенка законно”.
  
  “Ты говорил с ней?”
  
  “Нет. Трейси рассказала мне. Сандра и я ... ну, мы больше почти не общаемся”.
  
  “Это печально, Алан”.
  
  “Может быть”.
  
  “Все еще много гнева и горечи?”
  
  “Как ни странно, этого нет. О, я знаю, что это может показаться немного расстроенным, но это был шок, вот и все. Я имею в виду, было много гнева, но это было своего рода откровением, когда она попросила развод. Освобождение. Тогда я понял, что все действительно закончилось и что я должен просто продолжать жить своей жизнью ”.
  
  “И?”
  
  “И я сделал, по большей части”.
  
  “Но остаточные чувства иногда удивляют вас? Подкрадываются сзади и ударяют вас по затылку?”
  
  “Полагаю, можно сказать и так”.
  
  “Добро пожаловать в человеческую расу, Алан. Тебе уже следовало бы знать, что ты не перестаешь испытывать чувства к кому-то только потому, что вы расстались”.
  
  “Все это было ново для меня. Она была единственной женщиной, с которой я был так долго. Единственной, кого я хотел. Теперь я знаю, каково это. Естественно, я желаю им всего наилучшего”.
  
  “Мяу. Ну вот, опять ты”.
  
  Бэнкс рассмеялся. “Нет. На самом деле, хочу”.
  
  Дженни чувствовала, что он чего-то не договаривает ей, но она также знала, что он скрывал свои чувства, когда хотел, и она ничего не добьется, если будет давить на него. Лучше перейти к текущему делу, подумала она. И если он захочет сказать что-нибудь еще о Сандре, он скажет это в свое время. “Ты тоже пришел ко мне не за этим, не так ли?”
  
  “Не совсем. Может быть, отчасти. Но я действительно хочу поговорить с тобой об этом деле”.
  
  “Есть какие-нибудь новые события?”
  
  “Только один”. Бэнкс рассказал ей об опознании трех тел и о том, как это его озадачило.
  
  “Любопытно”, - согласилась Дженни. “Я бы тоже ожидала какой-то последовательности. Они все еще копают снаружи?”
  
  “О, да. Они пробудут там какое-то время”.
  
  “В том маленьком подвале было не так уж много места”.
  
  “Точно, хватит примерно на три, - сказал Бэнкс, - но это все еще не объясняет, почему это не самые последние три. В любом случае, я просто хотел бы обсудить с вами некоторые вещи. Помните, когда вы довольно рано предположили, что у убийцы мог быть сообщник?”
  
  “Это была лишь отдаленная возможность. Несмотря на чрезмерное количество рекламы, которую получают ваши Весты, Брэди и Хиндли, пара убийц по-прежнему остается редким явлением. Я полагаю, вы имеете в виду Люси Пейн?”
  
  Бэнкс отхлебнул вина. “Я разговаривал с ней в больнице. Она ... ну, она сказала, что мало что помнит о том, что произошло”.
  
  “Неудивительно”, - сказала Дженни. “Ретроградная амнезия”.
  
  “Это то, что сказал доктор Ландсберг. Не то чтобы я в это не верил – я сталкивался с этим раньше – просто это так чертовски ...”
  
  “Удобно?”
  
  “Это один из способов выразить это. Дженни, я просто не мог избавиться от ощущения, что она выжидала, рассчитывала, каким-то образом оттягивала время”.
  
  “Чего ждешь?”
  
  “Ждет, в какую сторону подует ветер, как будто она не может придумать, что сказать, пока не узнает, что происходит с Терри. И это имело бы смысл, не так ли?”
  
  “Что бы?”
  
  “То, как были похищены девочки. Девушка, возвращающаяся домой одна, вряд ли остановилась бы и дала указания, скажем, водителю-мужчине, но она могла бы остановиться, если бы ее окликнула женщина ”.
  
  “А мужчина?”
  
  “Присел на заднем сиденье с хлороформом наготове? Выпрыгивает через заднюю дверь и тащит ее внутрь? Я не знаю подробностей. Но в этом есть смысл, не так ли?”
  
  “Да, это имеет смысл. У вас есть какие-либо другие доказательства ее соучастия?”
  
  “Никаких. Но пока еще рано. Криминалисты все еще обыскивают дом, а ребята из лаборатории работают над одеждой, которая была на ней, когда на нее напали. Даже это может ни к чему не привести, если она скажет, что спустилась в подвал, увидела, что сделал ее муж, и с криком убежала. Вот что я имею в виду, говоря о том, что она выжидает, чтобы посмотреть, в какую сторону подует ветер. Если Теренс Пейн умрет, Люси вернется домой свободной. Если он выживет, его памяти может быть нанесен непоправимый ущерб. Он очень тяжело ранен. И даже если он поправится, он может решить защитить ее, приукрасить ту роль, которую она сыграла ”.
  
  “Если она сыграла какую-то роль. Она, конечно, не могла полагаться на то, что его память повреждена или он умирает ”.
  
  “Это правда. Но это могло бы дать ей прекрасную возможность скрыть свое собственное участие, если бы таковое имелось. Вы осмотрели дом, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Каково было ваше впечатление?”
  
  Дженни отхлебнула вина и подумала об этом: журнал "идеальный декор", маленькие безделушки, навязчивая чистота. “Я полагаю, ты имеешь в виду видео и книги?” сказала она.
  
  “Отчасти. Там, похоже, было что-то довольно непристойное, особенно в спальне”.
  
  “Значит, они увлекаются порнографией и извращенным сексом. Ну и что?” Она подняла брови. “На самом деле, у меня в спальне есть пара мягких порнофильмов. Я не возражаю против небольшой эксцентричности, время от времени. О, не красней, Алан. Я не пытаюсь тебя соблазнить. Я просто указываю на то, что несколько видеороликов, показывающих секс втроем и немного мягких С/М по обоюдному согласию, не обязательно делают фильм убийственным ”.
  
  “Я знаю это”.
  
  “И хотя это правда, ” продолжала Дженни, “ что, по статистике, большинство сексуальных убийц увлекаются экстремальной порнографией, было бы ложной логикой утверждать обратное”.
  
  “Я это тоже знаю”, - сказал Бэнкс. “А как насчет оккультной связи? Я подумал о свечах и благовониях в подвале”.
  
  “Может быть, просто для атмосферы”.
  
  “Но там был своего рода ритуальный элемент”.
  
  “Возможно”.
  
  “Я даже задавался вопросом, может ли это быть как-то связано с четвертой жертвой, Мелиссой Хоррокс. Она увлекалась сатанинской рок-музыкой. Вы знаете, Мэрилин Мэнсон и остальные ”.
  
  “Или, может быть, у Пейна просто чрезмерное чувство иронии в выборе жертв. Но послушай, Алан, даже если Люси действительно увлекалась извращениями и сатанизмом, вряд ли это свидетельствует о чем-то другом, не так ли?”
  
  “Я не прошу доказательств в суде. В данный момент я возьму все, что смогу достать”.
  
  Дженни рассмеялась. “Опять хватаешься за соломинку?”
  
  “Может быть и так. Кен Блэкстоун считает, что Пейн также может быть насильником из Сикрофта ”.
  
  “Насильник из Сикрофта?”
  
  “Два года назад, между маем и августом. Вы были в Америке. Мужчина изнасиловал шесть женщин в Сикрофте. Его так и не поймали. Оказывается, Пэйн в то время жил там один. Он встретил Люси в июле того года, и они переехали в Хилл примерно в начале сентября, когда он начал преподавать в Силверхилле. Изнасилования прекратились.”
  
  “Это не первый случай, когда серийный убийца сначала становится насильником”.
  
  “Действительно, нет. В любом случае, они работают над ДНК”.
  
  “Покури, если хочешь”, - сказала Дженни. “Я вижу, ты начинаешь весь дергаться”.
  
  “А я? Тогда я так и сделаю, если ты не возражаешь”.
  
  Дженни принесла ему пепельницу, которую держала в буфете для случайных посетителей, которые курили. Хотя сама она не курила, она не была такой фанатичной в вопросе запрета курения в своем доме, как некоторые из ее друзей. Фактически, время, проведенное в Калифорнии, заставило ее ненавидеть никонацистов даже больше, чем курильщиков.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделала?” - спросила она.
  
  “Ваша работа”, - сказал Бэнкс, наклоняясь вперед. “И то, как я вижу это сейчас, заключается в том, что у нас, вероятно, достаточно доказательств, чтобы десять раз осудить Терри Пейна, если он выживет. Меня интересует Люси, а время на исходе ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Бэнкс затянулся сигаретой, прежде чем ответить. “Пока она остается в больнице, у нас все в порядке, но как только ее выпишут, мы сможем удерживать ее только двадцать четыре часа. О, мы можем добиться продления, может быть, в таком крайнем случае, как этот, до девяноста шести часов, но нам, черт возьми, лучше иметь что-то надежное, чтобы продолжать, если мы собираемся это сделать, или она уйдет ”.
  
  “Я все еще думаю, что более чем возможно, что она не имела никакого отношения к убийствам. Что–то разбудило ее той ночью, а ее мужа там не было, поэтому она оглядела дом в поисках его, увидела свет в подвале, спустилась и увидела...
  
  “Но почему она не заметила этого раньше, Дженни? Почему она не была там раньше?”
  
  “Она боялась. Звучит так, как будто она в ужасе от своего мужа. Посмотрите, что с ней случилось, когда она все-таки упала”.
  
  “Я знаю это. Но Кимберли Майерс была пятой жертвой, ради Бога. Пятой. Почему Люси потребовалось так много времени, чтобы это выяснить? Почему она проснулась и отправилась на разведку только в этот раз? Она сказала, что никогда не спускалась в подвал, что не осмеливалась. Что такого особенного было в этот раз?”
  
  “Возможно, она не хотела знать раньше. Но, не забывайте, все выглядит так, что Пэйн обострялся, распадался. Я бы предположил, что он быстро становился крайне неуравновешенным. Возможно, на этот раз даже она не смогла отвести взгляд ”.
  
  Дженни наблюдала, как Бэнкс задумчиво затянулся сигаретой и медленно выпустил дым. “Ты так думаешь?” - сказал он.
  
  “Это возможно, не так ли? Раньше, если ее муж вел себя странно, она могла заподозрить, что у него есть какой-то ужасный тайный порок, и она хотела притвориться, что его там нет, как большинство из нас поступает с плохими вещами ”.
  
  “Спрятать это под ковер?”
  
  “Или сыграть страуса. Зарыть голову в песок. ДА. Почему бы и нет?”
  
  “Значит, мы оба согласны с тем, что существует множество возможностей объяснить случившееся и что Люси Пейн может быть невиновна?”
  
  “К чему ты клонишь с этим, Алан?”
  
  “Я хочу, чтобы ты покопался поглубже в прошлом Люси Пейн. Я хочу, чтобы ты выяснил о ней все, что сможешь. Я хочу –”
  
  “Но–”
  
  “Нет, дай мне закончить, Дженни. Я хочу, чтобы ты узнала ее изнутри, ее прошлое, ее детство, ее семью, ее фантазии, ее надежды, ее страхи”.
  
  “Притормози, Алан. В чем смысл всего этого?”
  
  “Возможно, вы столкнетесь с чем-то, что имеет к ней отношение”.
  
  “Или отпускает ей грехи?”
  
  Бэнкс вытянул руки с раскрытыми ладонями. “Если это то, что ты нашел, прекрасно. Я не прошу тебя ничего выдумывать. Просто копай”.
  
  “Даже если я это сделаю, я могу вообще не придумать ничего полезного”.
  
  “Не имеет значения. По крайней мере, мы попытались”.
  
  “Разве это не полицейская работа?”
  
  Бэнкс затушил сигарету. “Не совсем. Мне нужна оценка, подробный психологический портрет Люси Пейн. Конечно, мы проверим любые зацепки, на которые вы можете наткнуться. Я не ожидаю, что вы будете играть в детектива ”.
  
  “Что ж, я благодарен за это”.
  
  “Подумай об этом, Дженни. Если она виновна, то она не просто ни с того ни с сего начала помогать своему мужу похищать и убивать молодых девушек в канун Нового года. Должна быть какая-то патология, какой-то фон психологического расстройства, какая-то ненормальная модель поведения, не так ли?”
  
  “Обычно так и есть. Но даже если я узнаю, что она мочилась в постель, любила устраивать пожары и отрывала крылья мухам, это все равно не даст вам ничего, что вы могли бы использовать против нее в суде ”.
  
  “Это произойдет, если кто-то пострадает при пожаре. Это произойдет, если ты узнаешь о каких-либо других загадочных событиях в ее жизни, которые мы сможем расследовать. Это все, о чем я прошу, Дженни. Что вы начинаете с психопатологии Люси Пейн, и если вы обнаружите что-нибудь, что мы должны расследовать дальше, вы даете нам знать, и мы это делаем ”.
  
  “А если я ничего не обнаружу?”
  
  “Тогда мы идем в никуда. Но мы уже нигде”.
  
  Дженни отхлебнула еще вина и на мгновение задумалась. Алан казался настолько увлеченным этим, что она почувствовала себя запуганной, и ей не хотелось сдаваться только из-за этого. Но она была заинтригована его просьбой; она не могла отрицать, что загадка Люси Пейн интересовала ее как профессионально , так и как женщину. У нее никогда раньше не было возможности изучить психологию возможного серийного убийцы вблизи, и Бэнкс был прав в том, что если Люси Пейн была замешана в действиях своего мужа, то она не просто появилась из ниоткуда. Если Дженни копнет достаточно глубоко, был шанс, что она сможет найти что-нибудь в прошлом Люси. После этого ... Что ж, Бэнкс сказал, что это работа полиции, и в этом он тоже был прав.
  
  Она наполнила их бокалы вином. “Что, если я соглашусь?” спросила она. “С чего мне начать?”
  
  “Вот здесь”, - сказал Бэнкс, доставая свой блокнот. “Здесь есть друг из отделения NatWest, где работала Люси Пейн. Одна из наших команд пошла и поговорила с сотрудниками, и только одна из них хорошо ее знает. Зовут Пэт Митчелл. Затем есть Клайв и Хилари Ливерседж. Родители Люси. Они живут на Халл-уэй ”.
  
  “Они знают?”
  
  “Конечно, они знают. За кого ты нас принимаешь?”
  
  Дженни подняла изящно выщипанную бровь.
  
  “Они знают”.
  
  “Как они отреагировали?”
  
  “Расстроены, конечно. Даже ошеломлены. Но, по словам констебля, который брал у них интервью, от них было мало толку. Они не поддерживали тесных контактов с Люси с тех пор, как она вышла замуж за Терри ”.
  
  “Они навещали ее в больнице?”
  
  “Нет. Похоже, мать слишком больна, чтобы путешествовать, а отец неохотно ухаживает за ребенком”.
  
  “Что насчет его родителей? Родителей Терри”.
  
  “Насколько мы смогли выяснить, ” сказал Бэнкс, “ его мать находится в психиатрической лечебнице – уже пятнадцать лет или около того”.
  
  “Что с ней не так?”
  
  “Шизофрения”.
  
  “А отец?”
  
  “Умер два года назад”.
  
  “Из-за чего?”
  
  “Обширный инсульт. Он был мясником в Галифаксе, имел судимость за мелкие сексуальные преступления – обнажался, подглядывал и тому подобное. Звучит довольно классически для кого-то вроде Терри Пейна, вы не находите?”
  
  “Если такое вообще существует”.
  
  “Чудо в том, что Терри удалось стать учителем”.
  
  Дженни рассмеялась. “О, в наши дни в класс пускают кого угодно. Кроме того, это не чудо”.
  
  “Что такое?”
  
  “Что ему удалось так долго продержаться на работе. И что он был женат. Обычно серийным сексуальным преступникам, таким как Теренс Пейн, трудно удерживаться на работе и поддерживать отношения. Наш человек сделал и то, и другое ”.
  
  “Это имеет значение?”
  
  “Это интригует. Если бы меня попросили составить профиль месяц или около того назад, я бы сказал, что вы ищете мужчину в возрасте от двадцати до тридцати, скорее всего, живущего одного и работающего на какой-нибудь черной работе или на нескольких таких работах. Просто показывает, насколько человек может ошибаться, не так ли?”
  
  “Ты сделаешь это?”
  
  Дженни поигрывала ножкой своего бокала. Моцарт закончился, и осталось только воспоминание о музыке. Мимо проехала машина, и собака залаяла на зеленый. У нее было время сделать так, как просил Бэнкс. В пятницу утром ей предстояло прочитать лекцию, но она читала ее уже сотню раз, так что ей не нужно было готовиться. Затем у нее ничего не было до серии уроков в понедельник. Это должно дать ей достаточно времени. “Как я уже сказал, это интригующе. Мне нужно будет поговорить с самой Люси”.
  
  “Это можно устроить. В конце концов, вы наш официальный психолог-консультант”.
  
  “Тебе легко говорить, что сейчас я тебе нужен”.
  
  “Я знал это с самого начала. Не позволяй нескольким недалеким–”
  
  “Хорошо”, - сказала Дженни. “Ты высказала свою точку зрения. Я могу смириться с тем, что над мной смеются за моей спиной кучка тупиц. Я большая девочка. Когда я смогу с ней поговорить?”
  
  “Лучше всего сделать это как можно скорее, пока она все еще всего лишь свидетель. Хотите верьте, хотите нет, но адвокаты защиты, как известно, утверждают, что психологи обманом заставляли подозреваемых давать показания против самих себя. Как насчет завтрашнего утра? В любом случае, мне нужно быть в больнице на следующем вскрытии в одиннадцать.”
  
  “Тебе повезло. Ладно”.
  
  “Я подвезу тебя, если хочешь”.
  
  “Нет. Я пойду прямо поговорить с родителями после того, как поговорю с Люси и ее подругой. Мне понадобится моя машина. Встретимся там?”
  
  “Значит, в десять часов?”
  
  “Прекрасно”.
  
  Бэнкс рассказал ей, как найти комнату Люси. “И я сообщу родителям, что ты придешь”. Бэнкс посвятил ее в детали. “Значит, ты это сделаешь? О чем я спрашиваю?”
  
  “Не похоже, что у меня есть большой выбор, не так ли?”
  
  Бэнкс встал, наклонился вперед и быстро поцеловал ее в щеку. Несмотря на то, что она почувствовала запах вина и дыма в его дыхании, ее сердце подпрыгнуло, и она пожалела, что его губы не задержались немного дольше, не придвинулись немного ближе к ее собственным. “Эй! Еще что-нибудь подобное, - сказала она, “ и я предъявлю тебе обвинение в сексуальном домогательстве”.
  
  OceanofPDF.com
  8
  
  Бэнкс и Дженни прошли мимо полицейского охранника в палату Люси Пейн сразу после десяти часов на следующее утро. На этот раз, как с радостью отметил Бэнкс, над ними не стоял врач. Люси лежала, откинувшись на подушки, и читала модный журнал. Планки жалюзи пропускают немного утреннего солнца, освещая вазу с тюльпанами на прикроватном столике, образуя узор из полос на лице Люси и белых простынях. Ее длинные блестящие черные волосы разметались по подушке вокруг больнично-бледного лица. Цвет ее синяков стал ярче со вчерашнего дня, что означало, что они шли на поправку, и половина ее головы все еще была замотана бинтами. Ее здоровый глаз, обрамленный длинными ресницами, темный и сверкающий, пристально смотрел на них. Бэнкс не был уверен, что он увидел в нем, но это был не страх. Он представил Дженни как доктора Фуллер.
  
  Люси подняла глаза и одарила их мимолетным подобием улыбки. “Есть какие-нибудь новости?” спросила она.
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс.
  
  “Он собирается умереть, не так ли?”
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “У меня просто такое чувство, что он умрет, вот и все”.
  
  “Это что-то изменило бы, Люси?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Вы понимаете, что я имею в виду. Если бы Терри умер, это изменило бы то, что вы, возможно, хотели бы нам рассказать?”
  
  “Как это могло?”
  
  “Ты мне скажи”.
  
  Люси сделала паузу. Бэнкс мог видеть, как она нахмурилась, обдумывая, что сказать дальше. “Если бы я рассказала вам, вы знаете, что произошло. Я имею в виду, если бы я знал ... ты знаешь ... о Терри и тех девушках и всем остальном … что бы со мной случилось?”
  
  “Боюсь, тебе придется выразиться немного яснее, чем это, Люси”.
  
  Она облизнула губы. “Я действительно не могу выразиться яснее. Не в этот момент. Я должна думать о себе. Я имею в виду, если бы я вспомнил что-то, что не представило меня в выгодном свете, что бы ты сделал?”
  
  “Зависит от того, что это такое, Люси”.
  
  Люси погрузилась в молчание.
  
  Дженни села на край кровати и разгладила юбку. Бэнкс дал ей добро продолжать допрос. “Ты помнишь еще что-нибудь о том, что произошло?” спросила она.
  
  “Вы психиатр?”
  
  “Я психолог”.
  
  Люси посмотрела на Бэнкса. “Они не могут заставить меня сдать анализы, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс. “Никто не может заставить вас пройти тестирование. Доктор Фуллер здесь не для этого. Она просто хочет поговорить с вами. Она здесь, чтобы помочь ”. И чек по почте, добавил Бэнкс про себя.
  
  Люси взглянула на Дженни. “Я не знаю...”
  
  “Тебе нечего скрывать, не так ли, Люси?” Спросила Дженни.
  
  “Нет. Я просто беспокоюсь, что они что-нибудь придумают обо мне”.
  
  “Кто все исправит?”
  
  “Врачи. Полиция”.
  
  “Зачем им хотеть это сделать?”
  
  “Я не знаю. Потому что они думают, что я злой”.
  
  “Никто не считает тебя злой, Люси”.
  
  “Ты удивляешься, как я могла жить с ним, человеком, который сделал то, что сделал Терри, не так ли?”
  
  “Как ты могла жить с ним?” - спросила Дженни.
  
  “Я боялась его. Он сказал, что убьет меня, если я брошу его”.
  
  “И он надругался над тобой, это так?”
  
  “Да”.
  
  “Физически?”
  
  “Иногда он бил меня. Там, где синяков не было видно”.
  
  “До утра понедельника”.
  
  Люси коснулась своих бинтов. “Да”.
  
  “Почему в тот раз все было по-другому, Люси?”
  
  “Я не знаю. Я все еще не могу вспомнить”.
  
  “Все в порядке”, - продолжала Дженни. “Я здесь не для того, чтобы заставлять тебя говорить то, чего ты не хочешь. Просто расслабься. Твой муж оскорблял тебя другими способами?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Эмоционально, например”.
  
  “Ты имеешь в виду, что ты унижаешь меня перед людьми?”
  
  “Это как раз то, что я имею в виду”.
  
  “Тогда ответ "да". Например, знаете, если что-то, что я приготовила, было не очень вкусным или я не погладила его рубашку должным образом. Он был очень привередлив в отношении своих рубашек ”.
  
  “Что он делал, если его рубашки не были выглажены должным образом?”
  
  “Он заставлял меня делать это снова и снова. Однажды он даже обжег меня утюгом”.
  
  “Где?”
  
  Люси отвела взгляд. “Где это не было бы заметно”.
  
  “Меня интересует подвал, Люси. Детектив-суперинтендант Бэнкс здесь сказал мне, что ты сказала, что никогда не спускалась туда”.
  
  “Возможно, я был там однажды ... ты знаешь ... когда он причинил мне боль”.
  
  “В понедельник утром?”
  
  “Да”.
  
  “Но ты не помнишь?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты никогда не спускался туда раньше?”
  
  В голосе Люси появились странные пронзительные нотки. “Нет. Никогда. По крайней мере, с тех пор, как мы только переехали”.
  
  “Через сколько времени после этого он запретил тебе ходить туда?”
  
  “Я не помню. Недолго. Когда он совершил свои обращения”.
  
  “Какие обращения?”
  
  “Он сказал мне, что превратил это в логово, в свое личное место”.
  
  “Тебе никогда не было любопытно?”
  
  “Немного. Кроме того, он всегда держал ее запертой и носил ключ с собой. Он сказал, что если бы он когда-нибудь подумал, что я был там, внизу, он бы избил меня до полусмерти ”.
  
  “И вы ему поверили?”
  
  Она перевела свой темный взгляд на Дженни. “О, да. Это было бы не в первый раз”.
  
  “Упоминал ли ваш муж при вас когда-нибудь порнографию?”
  
  “Да. Иногда он приносил домой видеозаписи, которые, по его словам, он позаимствовал у Джеффа, одного из других учителей. Иногда мы смотрели их вместе ”. Она посмотрела на Бэнкса. “Ты, должно быть, видел их. Я имею в виду, вы, вероятно, были в доме, искали и все такое.”
  
  Бэнкс вспомнил записи. “У Терри была видеокамера?” он спросил ее. “Он делал свои собственные записи?”
  
  “Нет, я так не думаю”, - сказала она.
  
  Дженни снова подхватила тему. “Какие видео ему нравились?” она спросила.
  
  “Люди занимаются сексом. Девушки вместе. Иногда люди связаны”.
  
  “Вы сказали, что иногда смотрели видео вместе. Они вам понравились? Какой эффект они оказали на вас? Он заставлял вас их смотреть?”
  
  Люси пошевелилась под тонкими простынями. Очертания ее тела возбудили Бэнкса так, как он не хотел, чтобы она возбуждала его. “На самом деле они мне не очень нравились”, - сказала она каким-то хрипловатым голосом маленькой девочки. “Иногда, ты знаешь, хотя, несмотря на это ... они … они возбуждали меня”. Она снова пошевелилась.
  
  “Ваш муж подвергал вас сексуальному насилию, заставлял вас делать то, чего вы не хотели делать?” Спросила Дженни.
  
  “Нет”, - сказала она. “Все было просто нормально”.
  
  Бэнкс начал задаваться вопросом, был ли брак с Люси просто частью “нормального” фасада Теренса Пейна, чем-то, что заставляло людей дважды задуматься о его реальных склонностях. В конце концов, это сработало с сержантами Боумором и Сингхом, которые даже не потрудились повторно допросить его. Возможно, он отправился куда-то еще, чтобы удовлетворить свои более извращенные вкусы – к проституткам, например. На это стоило обратить внимание.
  
  “Вы не знаете, встречался ли он с другими женщинами?” Спросила Дженни, словно прочитав мысли Бэнкса.
  
  “Он никогда не говорил”.
  
  “Но вы подозревали это?”
  
  “Я думал, что он, возможно, сделал, да”.
  
  “Проститутки?”
  
  “Я не знаю. Мне не нравилось думать об этом”.
  
  “Вы когда-нибудь находили его поведение странным?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Он когда-нибудь шокировал вас, заставлял задуматься, что он задумал?”
  
  “Не совсем. У него был ужасный характер ... ты знаешь ... если он не добивался своего. И иногда, во время школьных каникул, я не видела его по нескольку дней”.
  
  “Вы не знали, где он был?”
  
  “Нет”.
  
  “И он никогда не говорил тебе?”
  
  “Нет”.
  
  “Разве тебе не было любопытно?”
  
  Она, казалось, съежилась обратно в кровати. “Любопытство никогда не шло тебе на пользу с Терри. ‘Любопытство сгубило кошку, ’ говорил он, ‘ и если ты не заткнешься, это убьет и тебя тоже’. Она покачала головой. “Я не знаю, что я сделала не так. Все было хорошо. Это была просто нормальная жизнь. Пока я не встретила Терри. Потом все начало разваливаться. Как я могла быть такой дурой? Я должен был знать ”.
  
  “Что известно, Люси?”
  
  “Каким человеком он был. Каким монстром он был”.
  
  “Но ты знала. Ты сказала мне, что он бил тебя, унижал публично и наедине. Ты знала. Ты пытаешься сказать мне, что считала это нормальным? Ты думал, что так жили все?”
  
  “Нет, конечно, нет. Но это не сделало его таким монстром, каким ты его считаешь”. Люси снова отвела взгляд.
  
  “В чем дело, Люси?” Спросила Дженни.
  
  “Вы, должно быть, думаете, что я такой слабый человек, что позволяю ему все это делать. Ужасный человек. Но это не так. Я хороший человек. Все так говорят. Я был напуган. Поговори с Мэгги. Она понимает.”
  
  Вмешался Бэнкс. “Мэгги Форрест? Твоя соседка?”
  
  “Да”. Люси посмотрела в его сторону. “Она прислала мне эти цветы. Мы говорили об этом ... ты знаешь ... о мужчинах, жестоко обращающихся со своими женами, и она пыталась убедить меня уйти от Терри, но я был слишком напуган. Может быть, через некоторое время я бы набрался смелости. Я не знаю. Сейчас слишком поздно, не так ли? Пожалуйста, я устал. Я больше не хочу разговаривать. Я просто хочу пойти домой и продолжить свою жизнь ”.
  
  Бэнкс задумался, должен ли он сказать Люси, что она некоторое время не вернется домой, что ее дом похож на место археологических раскопок и будет находиться в руках полиции в течение нескольких недель, возможно, месяцев. Он решил не беспокоиться. Она узнает достаточно скоро.
  
  “Тогда мы уходим прямо сейчас”, - сказала Дженни, вставая. “Береги себя, Люси”.
  
  “Не могли бы вы оказать мне услугу?” Спросила Люси, когда они стояли в дверях.
  
  “Что это?” Спросил Бэнкс.
  
  “Вернувшись домой, я вижу на туалетном столике в спальне милую маленькую шкатулку для драгоценностей. Это лакированная японская шкатулка черного цвета со всевозможными красивыми цветами, нарисованными вручную. В любом случае, в нем все мои любимые вещи – серьги, которые я купила во время нашего медового месяца на Крите, золотая цепочка с сердечком, которую Терри подарил мне, когда мы обручились. Это мои вещи. Не могли бы вы принести это мне, пожалуйста? Моя шкатулка для драгоценностей ”.
  
  Бэнкс попытался сдержать свое разочарование. “Люси”, - сказал он так спокойно, как только мог. “Мы считаем, что несколько молодых девушек подверглись сексуальному насилию и были убиты в подвале вашего дома, и все, о чем вы можете думать, - это ваши драгоценности?”
  
  “Это неправда”, - сказала Люси с ноткой раздражения в голосе. “Я очень сожалею о том, что случилось с этими девушками, конечно, сожалею, но это не моя вина. Я не понимаю, почему это должно помешать мне получить мою шкатулку с драгоценностями. Единственное, что кто-то позволил мне забрать оттуда, это мою сумочку и портмоне, и я могу сказать, что кто-то даже сначала обыскивал их ”.
  
  Бэнкс вышел вслед за Дженни в коридор, и они направились к лифтам. “Успокойся, Алан”, - сказала Дженни. “Люси диссоциирует. Она не осознает эмоционального значения того, что произошло”.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс, взглянув на часы на стене. “Это просто чертовски здорово. Теперь я должен пойти и посмотреть, как доктор Маккензи проводит свое следующее вскрытие, но я сделаю все, что в моих силах, чтобы помнить, что Люси Пейн ни в чем не виновата и что ей удается отмежеваться от всего этого, спасибо ”.
  
  Дженни положила ладонь на его руку. “Я могу понять, почему ты расстроен, Алан, но это ни к чему хорошему не приведет. Ты не можешь давить на нее. На нее не будут давить. Будь терпелив.”
  
  Приехал лифт, и они вошли. “Пытаться завести разговор с этой женщиной - все равно что пытаться наловить воды решетом”, - сказал Бэнкс.
  
  “Она действительно странная”.
  
  “Это ваше профессиональное мнение?”
  
  Дженни ухмыльнулась. “Дай мне подумать об этом. Я поговорю с тобой после того, как поговорю с ее коллегой и родителями. Пока”. Они спустились на первый этаж, и она поспешила к автостоянке. Бэнкс глубоко вздохнул и нажал кнопку “вниз”.
  
  Сегодня у Рапунцель получилось намного лучше, решила Мэгги, отступив назад и рассматривая свою работу, высунув кончик языка между мелкими белыми зубами. Она не выглядела так, как будто один хороший рывок за волосы мог сорвать ее голову с плеч, и она ни капельки не была похожа на Клэр Тот.
  
  Вчера Клэр не пришла, как обычно, после школы, и Мэгги удивилась, почему нет. Возможно, следовало ожидать, что она чувствовала себя не очень общительной после того, что произошло. Может быть, она просто хотела побыть одна, чтобы разобраться в своих чувствах. Мэгги решила, что поговорит со своим психиатром, доктором Симмсом, о Клэр, посмотреть, нужно ли что-то делать. На завтра у нее была назначена встреча, на которую, несмотря на события недели, она была полна решимости прийти.
  
  История Лоррейн Темпл не появилась в утренней газете, как Мэгги ожидала, и она почувствовала разочарование, когда просмотрела каждую страницу и не нашла ее. Она предположила, что журналистке нужно больше времени, чтобы проверить ее факты и собрать историю воедино. В конце концов, они разговаривали только вчера. Возможно, это была бы длинная статья, посвященная бедственному положению женщин, подвергшихся насилию, для статьи в газете выходного дня.
  
  Она склонилась над чертежной доской и вернулась к работе над эскизом Рапунцель. Ей пришлось включить настольную лампу, так как утро выдалось пасмурным и душным.
  
  Пару минут спустя зазвонил ее телефон. Мэгги отложила карандаш в сторону и ответила на звонок.
  
  “Мэгги?”
  
  Она узнала мягкий, хрипловатый голос. “Люси? Как ты?”
  
  “Сейчас я чувствую себя намного лучше, правда”.
  
  Сначала Мэгги не знала, что сказать. Она чувствовала себя неловко. Несмотря на то, что она послала цветы и защищала Люси в полиции и с Лоррейн Темпл, она поняла, что они плохо знали друг друга и пришли из совершенно разных миров. “Приятно слышать тебя”, - сказала она. “Я рад, что ты чувствуешь себя лучше”.
  
  “Я просто хотела поблагодарить тебя за цветы”, - продолжала Люси. “Они прелестны. Они имеют огромное значение. Это была приятная мысль”.
  
  “Это меньшее, что я могу сделать”.
  
  “Знаешь, ты единственный человек, который беспокоился обо мне. Все остальные списали меня со счетов”.
  
  “Я уверен, что это неправда, Люси”.
  
  “О, но это так. Даже мои друзья с работы”.
  
  Хотя Мэгги с трудом могла заставить себя спросить, это было всего лишь вежливо. “Как Терри?”
  
  “Они даже мне этого не говорят, но я думаю, что он очень тяжело ранен. Я думаю, он умрет. Я думаю, полиция попытается обвинить меня ”.
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Они приходили, чтобы поговорить с тобой?”
  
  “Дважды. Только что их было двое. Одна была психологом. Она задавала мне всевозможные вопросы”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “О том, что Терри делал со мной. О нашей сексуальной жизни. Я чувствовал себя таким дураком. Мэгги, я просто чувствую себя таким напуганным и одиноким”.
  
  “Послушай, Люси, если я могу чем-то помочь ...”
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “У вас есть адвокат?”
  
  “Нет. Я даже не знаю ни одного”.
  
  “Послушай, Люси. Если полиция снова начнет тебя беспокоить, не ничего им говори. Я знаю, как они могут исказить твои слова, сделать что-то из ничего. Ты хотя бы позволишь мне попытаться найти тебе кого-нибудь? Один из друзей Рут и Чарльза - адвокат в городе. Джулия Форд. Я с ней встречался, и она кажется достаточно милой. Она будет знать, что делать ”.
  
  “Но у меня нет столько денег, Мэгги”.
  
  “Не волнуйся. Мы как-нибудь с ней разберемся. Ты позволишь мне позвонить ей вместо тебя?”
  
  “Полагаю, да. Я имею в виду, если ты думаешь, что это к лучшему”.
  
  “Да. Я позвоню ей прямо сейчас и попрошу ее зайти и поговорить с тобой, хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Ты уверен, что я больше ничего не могу для тебя сделать?”
  
  Мэгги услышала на линии сдавленный смех. “Может быть, помолись за меня. Я не знаю, Мэгги. Я не знаю, что они собираются со мной сделать. На данный момент я просто хотел бы знать, что кто-то на моей стороне ”.
  
  “Рассчитывай на это, Люси, так и есть”.
  
  “Спасибо. Я устал. Сейчас мне нужно идти”.
  
  И Люси повесила трубку.
  
  Присутствовав на вскрытии доктором Маккензи печальной груды костей и разлагающейся плоти, которая когда-то была молодой и энергичной девушкой с надеждами, мечтами и секретами, Бэнкс почувствовал себя на двадцать лет старше, но ничуть не мудрее. Первое на плите было самым свежим, потому что доктор Маккензи сказал, что это может рассказать ему больше, что показалось Бэнксу логичным. Тем не менее, по оценкам доктора Маккензи, тело было частично погребено под тонким слоем почвы в подвале Пейна около трех недель, поэтому кожа, волосы и ногти были рыхлыми и их было легко снять. Поработали насекомые, и большая часть плоти исчезла. Там, где осталась кожа, она местами лопнула, обнажив блестящие мышцы и жир под ними. Не слишком толстая, потому что это была Мелисса Хоррокс, весом чуть меньше семи стоунов, на чьей футболке были символы, отгоняющие злых духов.
  
  Бэнкс ушел до того, как доктор Маккензи закончил, не потому, что это было слишком ужасно для него, а потому, что вскрытие должно было продолжаться еще некоторое время, а у него были другие дела, которыми нужно было заняться. Доктор Маккензи сказал, что пройдет больше одного-двух дней, прежде чем он сможет приступить к отчету, поскольку два других тела находились в еще худшей степени разложения. Кому-то из команды пришлось присутствовать при вскрытии, но это была та работа, которую Бэнкс был рад делегировать.
  
  После зрелищ, звуков и запахов вскрытия Маккензи спокойный кабинет директора общеобразовательной школы Сильверхилл принес облегчение. В незагроможденной и неописуемой комнате не было ничего, что указывало бы на то, что она имела какое-то отношение к образованию или чему-то еще, если уж на то пошло; она была почти такой же, как любой анонимный офис в любом анонимном здании, и здесь даже особо не пахло, за исключением слабого дуновения полироли для мебели с ароматом лимона. Главу звали Джон Найт: чуть за сорок, лысеющий, сутулый, на воротнике пиджака перхоть.
  
  Узнав несколько общих подробностей о трудовой биографии Пейна, Бэнкс спросил Найта, были ли какие-либо проблемы с Пейном.
  
  “Было несколько жалоб, теперь, когда вы упомянули об этом”, - признал Найт.
  
  Бэнкс поднял брови. “От учеников?”
  
  Найт покраснел. “Боже милостивый, нет. Ничего подобного. Ты хоть представляешь, что происходит при малейшем намеке на что-то подобное в наши дни?”
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс. “Когда я был в школе, учителя обычно лупили нас практически всем, что попадалось им под руку. Некоторым из них это тоже нравилось”.
  
  “Что ж, те дни прошли, слава Господу”.
  
  “Или закон”.
  
  “Не верующий?”
  
  “Моя работа усложняет это”.
  
  “Да, я могу это понять”. Найт взглянул в сторону окна. “У меня тоже иногда. Это одно из величайших испытаний веры, ты так не думаешь?”
  
  “Итак, какого рода проблемы были у вас с Теренсом Пейном?”
  
  Найт вернулся из долгого путешествия и вздохнул. “О, так, мелочи. Сами по себе ничего важного, но все они складываются”.
  
  “Например?”
  
  “Опоздание. Слишком много выходных без уважительной причины. Учителя могут получать щедрые отпуска, суперинтендант, но ожидается, что они будут здесь во время семестра, если, конечно, не заболеют какой-нибудь серьезной болезнью ”.
  
  “Понятно. Что-нибудь еще?”
  
  “Просто общая неряшливость. Экзамены, не отмеченные вовремя. Проекты, оставленные без присмотра. У Терри немного вспыльчивый характер, и он может стать довольно вспыльчивым, если вы его по какому-нибудь поводу вызовете ”.
  
  “Как долго это продолжается?”
  
  “По словам главы научного отдела, только с нового года”.
  
  “А до этого?”
  
  “Вообще никаких проблем. Теренс Пейн - хороший учитель, знающий свое дело, и, похоже, он пользуется популярностью у учеников. Никто из нас не может поверить в то, что произошло. Мы ошеломлены. Просто абсолютно ошеломлен ”.
  
  “Вы знаете его жену?”
  
  “Я ее не знаю. Я встречал ее однажды на рождественской вечеринке для персонала. Очаровательная женщина. Возможно, немного сдержанная, но тем не менее очаровательная”.
  
  “У Терри здесь есть коллега по имени Джефф?”
  
  “Да. Джеффри Бригхауз. Он учитель химии. Они оба казались довольно близкими друзьями. Время от времени выходили вместе выпить баночку-другую ”.
  
  “Что вы можете рассказать мне о нем?”
  
  “Джефф работает с нами уже шесть лет. Солидный парень. Никаких проблем вообще”.
  
  “Могу я поговорить с ним?”
  
  “Конечно”. Найт посмотрел на часы. “Сейчас он должен быть в химической лаборатории, готовиться к следующему занятию. Следуйте за мной”.
  
  Они вышли на улицу. День становился все более и более душным, поскольку тучи сгущались, угрожая дождем. Ничего нового. За исключением последних нескольких дней, с начала апреля почти каждый день время от времени шел дождь.
  
  Общеобразовательная школа Сильверхилла была одной из немногих довоенных школ из красного кирпича в готическом стиле, которые еще не подверглись пескоструйной обработке и не были переоборудованы в офисы или роскошные квартиры. Кучки подростков бездельничали на асфальтированной игровой площадке. Все они казались подавленными, подумал Бэнкс, и вокруг этого места повисла пелена уныния, страха и замешательства, ощутимая, как гороховый суп. Бэнкс заметил, что группы не были смешанными; девушки стояли в своих собственных маленьких группах, как будто сбившись в кучку для комфорта и безопасности, глядя вниз и шаркая туфлями по асфальту, когда Бэнкс и Найт проходили мимо. Мальчики были немного более оживленными; по крайней мере, некоторые из них разговаривали, и было немного обычных игривых толчков. Но в целом эффект был жутким.
  
  “Так было с тех пор, как мы услышали”, - сказал Найт, словно прочитав мысли Бэнкса. “Люди не понимают, насколько далеко идущие и долговременные последствия будут вокруг этого места. Некоторые студенты, возможно, никогда не оправятся от этого. Это испортит им жизнь. Дело не только в том, что мы потеряли дорогого ученика, но и в том, что кто-то, кому мы доверяем, похоже, несет ответственность за некоторые отвратительные поступки, если я не говорю необдуманно ”.
  
  “Ты не такой”, - сказал Бэнкс. “А "Отвратительный" - это только кажется поверхностным. Но не рассказывай об этом газетам”.
  
  “Мои уста на замке. Ты знаешь, они уже были здесь”.
  
  “Меня это не удивляет”.
  
  “Я им ничего не сказал. Нечего было рассказывать, на самом деле. Вот мы и пришли. Баскомб Билдинг”.
  
  Здание Баскомб было современным дополнением из бетона и стекла к основному зданию школы. На стене возле двери висела табличка с надписью: “Это здание посвящено памяти Фрэнка Эдварда Баскомба, 1898-1971”.
  
  “Кто он был?” Спросил Бэнкс, когда они вошли в дверь.
  
  “Во время войны здесь был учитель”, - объяснил Найт. “Учитель английского языка. Тогда это было частью главного здания, но в октябре 1944 года в него попал бродячий жук. Фрэнк Баскомб был героем. Он спас двенадцать детей и еще одного учителя. Двое учеников были убиты во время нападения. Только что отсюда ”. Он открыл дверь в химическую лабораторию, где за учительским столом перед пачкой конспектов сидел молодой человек. Он поднял глаза. “Джефф. Вас хочет видеть детектив-суперинтендант Бэнкс”. Затем он вышел, закрыв за собой дверь.
  
  Бэнкс не был в школьной химической лаборатории лет тридцать или больше, и хотя здесь было гораздо более современное оборудование, чем он помнил по своим собственным школьным дням, многое здесь было все тем же: высокие лабораторные столы, горелки Бунзена, пробирки, пипетки и мензурки; стеклянный шкаф на стене, полный закупоренных бутылок с серной кислотой, калием, фосфатом натрия и тому подобным. Какие воспоминания. Даже пахло так же: слегка едко, слегка протухло.
  
  Бэнкс вспомнил первый набор химии, который родители подарили ему на Рождество, когда ему было тринадцать, вспомнил мелкий порошок квасцов, синий медный купорос и ярко-фиолетовые кристаллы перманганата калия. Ему нравилось смешивать их все и смотреть, что получится, не обращая внимания на инструкции или меры предосторожности. Однажды он разогревал какую-то странную смесь на свече за кухонным столом, когда пробирка треснула, устроив повсюду беспорядок. Его мать разозлилась.
  
  Бригхауз, одетый в легкую куртку и серые фланелевые брюки, а не в лабораторный халат, вышел вперед и пожал руку. Это был парень со свежим лицом, примерно возраста Пейна, со светло-голубыми глазами, светлыми волосами и кожей цвета омара, как будто он смог найти немного солнца и слишком долго находился на нем. Его рукопожатие было крепким, сухим и коротким. Он заметил, что Бэнкс оглядывает лабораторию.
  
  “Возвращают воспоминания, не так ли?” он спросил.
  
  “Несколько”.
  
  “Надеюсь, хорошие?”
  
  Бэнкс кивнул. Ему нравилась химия, но его учитель, “Титч” Баркер, был одним из худших, самых жестоких ублюдков в школе. В своих избиениях он использовал резиновые соединительные провода горелок Бунзена. Однажды он держал руку Бэнкса над горелкой и сделал вид, что собирается ее зажечь, но в последний момент отступил. Бэнкс видел садистский блеск в его глазах, скольких усилий ему стоило не зажечь спичку. Бэнкс не удовлетворил его мольбой о пощаде или внешним выражением страха, но внутри он дрожал.
  
  “В любом случае, сегодня это натрий”, - сказал Бригхауз.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Натрий. То, как он нестабилен в воздухе. Всегда хорошо усваивается. В наши дни детям не хватает концентрации внимания, поэтому вам приходится давать им пиротехнику, чтобы заинтересовать их. К счастью, в химии для этого есть много возможностей ”.
  
  “Ах”.
  
  “Садись”. Он указал на высокий табурет у ближайшей скамейки. Бэнкс сел перед полкой с пробирками и горелкой Бунзена. Брайхауз сел напротив.
  
  “Я не уверен, что могу вам чем-то помочь”, - начал Бригхаус. “Я, конечно, знаю Терри. Мы коллеги и в какой-то степени хорошие приятели. Но я не могу сказать, что хорошо его знаю. Он очень закрытый человек во многих отношениях ”.
  
  “Само собой разумеется”, - сказал Бэнкс. “Посмотрите, что он делал наедине”.
  
  Бригхауз моргнул. “Э-э... вполне”.
  
  “Мистер Бригхауз –”
  
  “Джефф. Пожалуйста. Зовите меня Джефф”.
  
  “Верно, Джефф”, - сказал Бэнкс, который всегда предпочитал имя, поскольку это давало ему странную власть над подозреваемым, которой Джефф Бригхауз, безусловно, был в его глазах. “Как давно вы знаете мистера Пейна?”
  
  “С тех пор, как он впервые приехал сюда почти два года назад”.
  
  “До этого он преподавал в Сикрофте. Это верно?”
  
  “Да. Я так думаю”.
  
  “Тогда вы его не знали?”
  
  “Нет. Послушай, если ты не возражаешь, что я спрашиваю, кстати, как он?”
  
  “Он все еще в реанимации, но держится”.
  
  “Хорошо. Я имею в виду ... о, черт, это так сложно. Я все еще не могу в это поверить. Что я должен сказать? В конце концов, этот человек мой друг, не важно ...” Бригхауз поднес кулак ко рту и пожевал костяшку пальца. Казалось, он внезапно был близок к слезам.
  
  “Независимо от того, что он сделал?”
  
  “Я собирался это сказать, но … Я просто в замешательстве. Прости меня”.
  
  “Это займет время. Я понимаю. Но тем временем мне нужно узнать все, что я могу о Теренсе Пейне. Какими вещами вы занимались вместе?”
  
  “В основном ходили в пабы. Мы никогда много не пили. По крайней мере, я этого не делал”.
  
  “Пэйн сильно пьет?”
  
  “До недавнего времени - нет”.
  
  “Ты ему что-нибудь сказал?”
  
  “Пару раз. Ты знаешь, когда он был в своей машине”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Я пытался отобрать у него ключи”.
  
  “Что произошло?”
  
  “Он разозлился. Однажды даже ударил меня”.
  
  “Теренс Пейн ударил тебя?”
  
  “Да. Но он был зол. У него вспыльчивый характер, когда он зол”.
  
  “Он назвал вам какую-либо причину, по которой он так много пил?”
  
  “Нет”.
  
  “Он не говорил о каких-либо личных проблемах, которые у него могли возникнуть?”
  
  “Нет”.
  
  “Знали ли вы о каких-либо проблемах, помимо пьянства?”
  
  “Он немного пренебрегал своей работой”.
  
  То же самое сказал Найт. Как и пьянство, это, вероятно, было скорее симптомом, чем самой проблемой. Дженни Фуллер, возможно, смогла бы это подтвердить, но Бэнкс подумал, что имеет смысл, что человеку, который делал, который чувствовал себя вынужденным делать то, что делал Пейн, нужно было какое-то забвение. Казалось, что он почти хотел, чтобы его поймали, хотел, чтобы все это закончилось. Похищение Кимберли Майерса, когда он знал, что уже находится в системе из-за номерного знака своей машины, было безрассудным шагом. Если бы не старшие инспекторы Боумор и Сингх, он мог бы привлечь внимание Бэнкса раньше. Даже если бы из второго интервью ничего не вышло, его имя выскочило бы у ХОЛМСА, как только Кэрол Хаусман ввела новые данные о том, что Кимберли Майерс была ученицей в Силверхилле, где преподавал Пейн, и что он числился владельцем автомобиля, номер которого заканчивался на KWT, несмотря на фальшивые номерные знаки NGV.
  
  “Он когда-нибудь говорил о Кимберли Майерс?” Спросил Бэнкс.
  
  “Нет. никогда”.
  
  “Говорил ли он когда-нибудь о молодых девушках вообще?”
  
  “Он говорил о девушках, не особенно молодых”.
  
  “Как он говорил о женщинах? С любовью? С отвращением? С похотью? Со злостью?”
  
  Бригхауз на мгновение задумался. “Если подумать, - сказал он, - мне всегда казалось, что Терри звучит немного властно, то, как он говорил о женщинах”.
  
  “Как же так?”
  
  “Ну, он замечал девушку, которая ему нравилась, скажем, в пабе, и говорил о том, знаете, как бы он хотел ее трахнуть, привязать к кровати и выебать ей мозги. Что-то в этом роде. Я ... я имею в виду, я не ханжа, но иногда это было немного чересчур ”.
  
  “Но это просто мужская грубость, не так ли?”
  
  Бригхауз поднял бровь. “Неужели? Я не знаю. Честно говоря, я не знаю, что это значит. Я просто говорю, что его слова звучали грубо и властно, когда он говорил о женщинах ”.
  
  “Говоря о мужской грубости, ты когда-нибудь давал Терри какие-нибудь видео?”
  
  Бригхауз отвел взгляд. “Что вы имеете в виду? Какого рода видео?”
  
  “Порнографические видео”.
  
  Такой красный человек, как Бригхауз, не мог покраснеть, но на мгновение Бэнкс мог почти поклясться, что покраснел.
  
  “Просто какие-нибудь мягкие вещи. Ничего под прилавком. Ничего такого, что нельзя было бы взять напрокат в магазине на углу. Я одалживал ему и другие видеозаписи. Фильмы о войне, ужасы, научная фантастика. Терри - любитель кино ”.
  
  “Никаких самодельных видео?”
  
  “Конечно, нет. За кого ты меня принимаешь?”
  
  “Присяжные все еще не пришли к решению по этому делу, Джефф. У Терри есть видеокамера?”
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  “А ты знаешь?”
  
  “Нет. Я примерно могу управлять базовой камерой наведения и съемки”.
  
  “Вы часто ходили к нему домой?”
  
  “Время от времени”.
  
  “Ты когда-нибудь спускался в подвал?”
  
  “Нет. Почему?”
  
  “Ты уверен в этом, Джефф?”
  
  “Черт возьми, да. Неужели ты можешь подумать...?”
  
  “Вы ведь понимаете, что мы проводим полную судебно-медицинскую экспертизу подвала Пейнов, не так ли?”
  
  “И что?”
  
  “Итак, первое правило осмотра места преступления заключается в том, что любой, кто там был, что-то оставляет и что-то забирает. Если вы там были, мы это выясним, вот и все. Я бы не хотел, чтобы ты выглядел виноватым просто за то, что не сказал мне, что был там с какой-то невинной миссией, например, за совместным просмотром порнофильма ”.
  
  “Я никогда не спускался туда”.
  
  “Хорошо. Просто пока ты знаешь. Вы двое когда-нибудь подцепляли женщин вместе?”
  
  Взгляд Бригхауза переместился на горелку Бунзена, и он поиграл с подставкой для пробирок перед собой.
  
  “Мистер Бригхауз? Джефф? Это может быть важно”.
  
  “Я не вижу, как”.
  
  “Позволь мне судить об этом. И если ты беспокоишься о расставании с партнером, тебе не следует. Твой партнер в больнице, в коме. Его жена находится в той же больнице с несколькими порезами и ушибами, которые он ей нанес. И мы нашли тело Кимберли Майерс в подвале его дома. Помнишь Кимберли? Ты, наверное, научил ее, не так ли? Я только что был на вскрытии одной из его предыдущих жертв и все еще чувствую себя немного не в своей тарелке. Тебе больше не нужно знать, и, поверь мне, ты не хочешь этого ”.
  
  Бригхауз глубоко вздохнул. Часть ярко-красной краски, казалось, отхлынула от его щек и лба. “Ну, хорошо, да, мы сделали это. Однажды”.
  
  “Расскажи мне, что произошло”.
  
  “Ничего. Ты знаешь...”
  
  “Нет, я не знаю. Скажи мне”.
  
  “Послушай, это...”
  
  “Меня не волнует, насколько это неловко. Я хочу знать, как он вел себя с этой женщиной, которую ты подцепил. Продолжай. Думайте об этом как о доверии своему врачу из-за дозы клэпа ”.
  
  Бригхаус сглотнул и продолжил. “Это было на конференции в Блэкпуле. В апреле, чуть больше года назад”.
  
  “До того, как он женился?”
  
  “Да. Он встречался с Люси, но тогда они еще не были женаты. Не раньше мая”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Рассказывать особо нечего. Была одна потрясающая молодая учительница из Абердина, и однажды вечером, вы знаете, мы все немного выпили в баре и начали флиртовать и все такое. В любом случае, после нескольких порций джина она показалась мне достаточно веселой, так что мы поднялись в номер ”.
  
  “Вы трое?”
  
  “Да. Мы с Терри жили в одной комнате. Я имею в виду, я бы держался подальше, если бы это был его счет, типа, но она ясно дала понять, что не возражает. Это была ее идея. Она сказала, что всегда любила секс втроем ”.
  
  “А ты?”
  
  “Да, это была моя фантазия”.
  
  “Что произошло?”
  
  “Что ты думаешь? У нас был секс”.
  
  “Понравилось ли ей это?”
  
  “Ну, как я уже сказал, изначально это была в основном ее идея. Она была немного пьяна. Мы все были. Она не возражала. На самом деле, она была увлечена. Это было только позже ...”
  
  “Что было только позже?”
  
  “Послушай, ты знаешь, на что это похоже”.
  
  “Нет, я не знаю, на что это похоже”.
  
  “Ну, Терри, он предложил греческий сэндвич. Я не знаю, можешь ли ты –”
  
  “Я знаю, что такое греческий сэндвич. Продолжай”.
  
  “Но ей это не понравилось”.
  
  “Что произошло?”
  
  “Терри может быть очень убедительным”.
  
  “Как? Насилие?”
  
  “Нет. Он просто не сдается. Он продолжает возвращаться к тому, чего хочет, и в конце концов это просто ослабляет сопротивление людей ”.
  
  “Итак, ты съел свой греческий сэндвич?”
  
  Бригхауз посмотрел вниз и потер кончики пальцев о грубый, поцарапанный лабораторный стол. “Да”.
  
  “И она была согласна?”
  
  “Вроде того. Я имею в виду, да. Никто ее не принуждал. Не физически. Мы выпили еще пару раз, и Терри набросилась на нее, знаете, просто на словах, о том, как это было бы здорово, так что в конце ... ”
  
  “Что произошло потом?”
  
  “Ничего, на самом деле. Я имею в виду, она не поднимала шума. Но это испортило настроение. Она немного поплакала, казалась подавленной, знаете, как будто чувствовала себя преданной, использованной. И я мог бы сказать, что ей не очень нравилось, когда это происходило ”.
  
  “Но ты не остановился?”
  
  “Нет”.
  
  “Она кричала или просила тебя остановиться?”
  
  “Нет. Я имею в виду, она издавала звуки, но ... ну, с самого начала она была настоящей крикуньей. Я даже беспокоился о людях по соседству, которые говорили нам, чтобы мы не шумели ”.
  
  “Что произошло дальше?”
  
  “Она вернулась в свою комнату. Мы выпили еще немного, затем я отключился. Я предполагаю, что Терри сделал то же самое ”.
  
  Бэнкс сделал паузу и сделал пометку в своем блокноте. “Я не знаю, осознаешь ли ты это, Джефф, но то, что ты мне только что рассказал, представляет собой соучастие в изнасиловании”.
  
  “Никто ее не насиловал! Я же говорил тебе. Она была достаточно согласна”.
  
  “По-моему, на это не похоже. Двое мужчин. Она одна. Какой у нее был выбор? Она ясно дала понять, что не хочет делать то, о чем просил Теренс Пейн, но он все равно пошел напролом и сделал это ”.
  
  “Он привел ее к своему образу мыслей”.
  
  “Чушь собачья, Джефф. Он сломил ее сопротивление и решимость. Ты сам так сказал. И я также готов поспорить, что она беспокоилась о том, что может случиться, если она не согласится с ним ”.
  
  “Никто не угрожал ей насилием”.
  
  “Может быть, не так многословно”.
  
  “Послушай, может быть, все зашло немного слишком далеко ...”
  
  “Вышел из-под контроля?”
  
  “Может быть, немного”.
  
  Бэнкс вздохнул. Сколько раз он слышал это оправдание мужского насилия в отношении женщин. То же самое утверждали и нападавшие на Энни Кэббот. Он чувствовал отвращение к Джеффри Бригхаузу, но мало что мог поделать. Инцидент произошел более года назад, женщина, насколько ему было известно, не подавала жалоб, и Теренс Пейн все равно боролся за свою жизнь в лазарете. Тем не менее, это было то, что стоило записать для дальнейшего использования.
  
  “Мне жаль”, - сказал Бригхауз. “Но вы должны понять. Она никогда не говорила нам остановиться”.
  
  “Не похоже, что у нее было много шансов сделать это, зажатой между двумя рослыми парнями вроде тебя и Терри”.
  
  “Ну, все остальное ей понравилось”.
  
  Двигайся дальше, сказал себе Бэнкс, пока ты его не ударил. “Были еще подобные инциденты?”
  
  “Нет. Это был единственный раз. Хотите верьте, хотите нет, суперинтендант, но после той ночи мне было немного стыдно, хотя я не сделал ничего плохого, и мне было бы неудобно снова попасть в подобную ситуацию с Терри. Он был слишком велик для меня. Поэтому я просто избегал такой возможности ”.
  
  “Значит, с тех пор Пейн был верен своей жене?”
  
  “Я этого не говорил”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Только то, что мы двое больше не подцепляли девушек вместе. Иногда он рассказывал мне, знаете, о том, как подцеплял проституток и все такое”.
  
  “Что он с ними сделал?”
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Он не вдавался в подробности?”
  
  “Нет”.
  
  “Говорил ли он когда-нибудь о своей жене в сексуальном ключе?”
  
  “Нет. Никогда. Он был очень собственническим по отношению к ней и очень осторожным. Он вообще почти не упоминал о ней, когда мы были вместе. Это было так, как будто она была частью совершенно другой жизни. У Терри замечательная способность разделять вещи ”.
  
  “Похоже на то. Предлагал ли он когда-нибудь похищать молодых девушек?”
  
  “Ты серьезно веришь, что я буду иметь какое-либо отношение к такого рода вещам?”
  
  “Я не знаю, Джефф. Ты скажи мне. Он говорил с тобой о том, чтобы связать их и выебать им мозги, и он, конечно же, изнасиловал ту учительницу в Блэкпуле, независимо от того, насколько охотно она занималась с вами двумя регулярным сексом ранее. Честно говоря, я не знаю, что и думать о твоей роли во всем этом, Джефф”.
  
  Бригхауз совсем побледнел и весь дрожал. “Но ты же не можешь думать, что я...? Я имею в виду...”
  
  “Почему бы и нет? Нет никаких причин, по которым вы не могли бы участвовать в этом вместе с ним. Удобнее, если бы вас было двое. Легче похищать ваших жертв. В лаборатории есть хлороформ?”
  
  “Хлороформ? ДА. Почему?”
  
  “Под замком, не так ли?”
  
  “Конечно”.
  
  “У кого есть ключ?”
  
  “Да. Терри. Кит Миллер, глава департамента, мистер Найт. Я не знаю, кто еще. Возможно, смотритель и уборщицы, насколько я знаю”.
  
  “Как вы думаете, чьи отпечатки пальцев мы могли бы найти на бутылке?”
  
  “Я не знаю. Я, конечно, не могу вспомнить, когда в последний раз употреблял это вещество”.
  
  “Что ты делал в прошлые выходные?”
  
  “Немного. Остался дома. Отметил несколько проектов. Отправился за покупками в город ”.
  
  “На данный момент у тебя есть девушка, Джефф?”
  
  “Нет”.
  
  “Видел кого-нибудь еще на выходных?”
  
  “Просто соседи – вы знаете, люди из других квартир, в холле, на лестнице. О, и я ходила в кино в субботу вечером”.
  
  “В одиночку?”
  
  “Да”.
  
  “Что ты ходил посмотреть?”
  
  “Новый Джеймс Бонд в центре города. А потом я заскочил в местный ресторан”.
  
  “Тебя кто-нибудь видел?”
  
  “Несколько постоянных посетителей, да. Мы играли в дартс”.
  
  “Как поздно вы были там?”
  
  “Время закрытия”.
  
  Бэнкс почесал щеку. “Я не знаю, Джефф. Если разобраться, это не такое уж большое алиби, не так ли?”
  
  “Я не знал, что он мне понадобится”.
  
  Дверь лаборатории открылась, и двое парней просунули головы внутрь. Джефф Бригхауз, казалось, почувствовал облегчение. Он посмотрел на свои часы, затем на Бэнкса и слабо улыбнулся. “Боюсь, пора на урок”.
  
  Бэнкс встал. “Все в порядке, Джефф. Я бы не хотел вмешиваться в образование молодежи”.
  
  Бригхауз поманил мальчиков внутрь, и за ними последовали другие, столпившиеся вокруг табуретов у скамеек. Он проводил Бэнкса до двери.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы приехали в Миллгарт и сделали заявление”, - сказал Бэнкс перед отъездом.
  
  “Заявление? Я? Но почему?”
  
  “Просто формальность. Расскажите детективу в точности то, что вы только что сказали мне. И нам также нужно точно знать, где вы были и что делали в то время, когда были похищены эти пять девушек. Подробности, свидетели, все остальное. Нам также понадобится сканирование отпечатков пальцев и образец ДНК. Это не будет болезненным, как чистка зубов. Этот вечер после школы подойдет. Скажем, в пять часов? Подойдите к стойке регистрации и спросите констебля Юниса. Он будет ждать вас ”. Бэнкс дал ему визитку и записал имя яркого, хотя и довольно склонного к суждениям молодого констебля, которого он в ту же секунду выбрал для получения официального заявления Бригхауза. Констебль Юнис был активен в своей местной методистской часовне и немного консервативен в моральном плане. “Ваше здоровье”, - сказал Бэнкс, оставив ошеломленного и обеспокоенного Джеффа Бригхауза рассказывать своему классу о преимуществах нестабильного натрия.
  
  OceanofPDF.com
  9
  
  Пэт Митчелл сделал перерыв, когда Дженни появилась в банке, и они отправились в кафе в торговом центре через дорогу, где за разговором потягивали довольно слабый чай с молоком. Пэт была жизнерадостной брюнеткой с влажными карими глазами и большим обручальным кольцом. Все, что она могла сделать сначала, это покачать головой и повторить: “Я все еще не могу в это поверить. Я просто не могу поверить, что это происходит ”.
  
  Дженни было не привыкать к отрицанию ни как психологу, ни как женщине, поэтому она издавала сочувственные звуки и давала Пэт время прийти в себя. Время от времени кто-нибудь за другим столиком бросал на них озадаченный взгляд, как будто он или она узнавали их, но не могли точно вспомнить, кто они такие, но по большей части кафе было пустым, и они могли спокойно разговаривать.
  
  “Насколько хорошо ты знаешь Люси?” Спросила Дженни, когда Пэт перестала плакать.
  
  “Мы довольно близки. Я имею в виду, я знаю ее около четырех лет, с тех пор, как она начала работать здесь, в банке. Тогда у нее была небольшая квартирка, недалеко от Тонг-роуд. Мы примерно одного возраста. Как она? Ты ее видел?” Все время, пока она говорила, большие карие глаза Пэт продолжали блестеть на грани слез.
  
  “Я видела ее сегодня утром”, - ответила Дженни. “У нее все хорошо. Выздоравливает прекрасно”. Во всяком случае, физически. “Какой она была, когда вы впервые встретились?”
  
  Пэт улыбнулась при воспоминании. “Она была веселой, смешливой. Ей нравилось веселиться”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты знаешь. Она просто хотела повеселиться, хорошо провести время”.
  
  “Каково было ее представление о хорошем времяпрепровождении?”
  
  “Тусовки, походы в пабы, вечеринки, танцы, общение с парнями”.
  
  “Просто болтаешь с ними?”
  
  “Люси была ... ну, тогда она была просто забавной, когда дело касалось парней. Я имею в виду, большинство из них, казалось, наводили на нее скуку. Она встречалась с ними пару раз, а потом бросала их ”.
  
  “Как ты думаешь, почему это было?”
  
  Пэт взболтала сероватый чай в своей чашке и заглянула в него так, словно искала свое счастье в листьях. “Я не знаю. Это было так, как будто она ждала кого-то ”.
  
  “Мистер правильный”?
  
  Пэт рассмеялась. “Что-то в этом роде”. У Дженни сложилось впечатление, что ее смех был бы намного более готовым и частым, если бы не обстоятельства.
  
  “Она когда-нибудь говорила вам, каким было ее представление о мистере правильных?”
  
  “Нет. Просто никто из здешних парней, казалось, никак не удовлетворял ее. Она думала, что все они глупы и у них на уме только футбол и секс. В таком порядке ”.
  
  Дженни встречала много таких парней. “Чего она добивалась? Богатого мужчину? Волнующего мужчину? Опасного мужчину?”
  
  “Деньги ее особо не интересовали. Опасны? Я не знаю. Может быть. Ей нравилось жить на грани. Тогда, например. Она могла быть совершенно неуправляемой”.
  
  Дженни сделала несколько заметок. “Как? Каким образом?”
  
  “На самом деле, ничего особенного. Мне не следовало говорить”.
  
  “Продолжай. Расскажи мне”.
  
  Пэт понизила голос. “Послушайте, вы психиатр, верно?”
  
  “Психолог”.
  
  “Неважно. Означает ли это, что если я расскажу тебе что-то, дальше этого дело не пойдет? Это останется между нами, и никто не сможет заставить тебя назвать свой источник? Я имею в виду, я бы не хотел, чтобы Люси подумала, что я говорил не в свою очередь ”.
  
  Хотя у Дженни могли быть веские доводы в защиту того, что она не должна передавать дела своих пациентов без постановления суда, в данном случае она работала на полицию и не могла обещать конфиденциальность. С другой стороны, ей нужно было услышать историю Пэт, и Люси, вероятно, никогда об этом не узнает. Не прибегая к откровенной лжи, она сказала: “Я сделаю все, что в моих силах. Я обещаю”.
  
  Пэт прикусила нижнюю губу и на мгновение задумалась, затем наклонилась вперед и обхватила свою чашку обеими руками. “Ну, однажды она захотела пойти в один из этих клубов в Чапелтауне”.
  
  “Вест-индские клубы?”
  
  “Да. Я имею в виду, большинство милых белых девушек и близко не подошли бы к таким местам, но Люси подумала, что это было бы захватывающе ”.
  
  “Она ушла?”
  
  “Да, она пошла с Жасмин, девушкой с Ямайки из филиала "Боар Лейн". Конечно, ничего не произошло. Хотя я думаю, что она, возможно, пробовала какие-то наркотики ”.
  
  “Почему? Что она сказала?”
  
  “Она просто намекнула и сделала это, вы знаете, что-то вроде понимания в ее глазах, как будто она была там, а остальные из нас видели это только по телевизору. Она может быть такой пугающей, не так ли, Люси?”
  
  “Было ли что-нибудь еще?”
  
  “Да”. Когда у Пэт все шло своим чередом, казалось, ее уже ничто не остановит. “Однажды она сказала мне, что работала проституткой”.
  
  “Что она бы сделала?”
  
  “Это правда”. Пэт огляделась вокруг, чтобы убедиться, что никто не заинтересовался, и еще больше понизила голос. “Это было кончено пару лет назад, до того, как на сцене появился Терри. Однажды вечером мы говорили об этом в пабе, когда увидели одну – ну, вы знаете, проститутку, – которая задавалась вопросом, на что это было бы похоже, и все такое, занимаясь этим за деньги, просто ради смеха, на самом деле. Люси сказала, что хотела бы попробовать и выяснить, и она даст нам знать ”.
  
  “Неужели она?”
  
  “Ага. Это то, что она мне сказала. Примерно неделю спустя она сказала, что накануне вечером надела какую-то развратную одежду – колготки в сеточку, туфли на высоких каблуках, черную кожаную мини-юбку и блузку с глубоким вырезом, и она сидела в баре одного из тех бизнес-отелей рядом с автомагистралью. По ее словам, прошло совсем немного времени, прежде чем к ней подошел мужчина.”
  
  “Она рассказала вам, что произошло?”
  
  “Не все подробности. Она знает, когда нужно сдержаться, не так ли, Люси. Для эффекта, типа. Но она сказала, что они поговорили, очень по-деловому, вежливо и все такое, и пришли к какому-то финансовому соглашению, затем поднялись в его комнату и ... и они сделали это ”.
  
  “Ты поверил ей?”
  
  “Не сразу. Я имею в виду, это возмутительно, не так ли? Но...”
  
  “В конце концов, ты это сделал?”
  
  “Ну, как я уже сказал, Люси всегда способна удивить тебя, и она любит опасность, волнение. Я полагаю, что именно то, что она показала мне деньги, склонило чашу весов”.
  
  “Она показала тебе?”
  
  “Да. Двести фунтов”.
  
  “Она могла забрать их из банка”.
  
  “Она могла, но … В любом случае, это все, что я знаю об этом”.
  
  Дженни сделала еще несколько пометок. Пэт наклонила голову, чтобы посмотреть, что она пишет. “У тебя, должно быть, увлекательная работа”, - сказала она.
  
  “В этом есть свои моменты”.
  
  “Совсем как та женщина, которую раньше показывали по телевизору. Главная подозреваемая”.
  
  “Я не женщина-полицейский, Пэт. Всего лишь психолог-консультант”.
  
  Пэт сморщила нос. “Тем не менее, это захватывающая жизнь, не так ли? Ловить преступников и все такое”.
  
  Волнение было не первым словом, которое пришло на ум Дженни, но она решила оставить Пэт с ее иллюзиями. Как и у большинства людей, они не причинили бы ей реального вреда. “А что было после того, как Люси встретила Терри?”
  
  “Она изменилась. Но тогда ты изменился, не так ли? Иначе какой смысл жениться? Я имею в виду, если это не изменит тебя”.
  
  “Я понимаю вашу точку зрения. Как она изменилась?”
  
  “Она стала намного более сдержанной. Чаще бывала дома. Терри немного домоседка, так что больше не ходила по клубам. Он тоже ревнивый тип, этот Терри, если вы понимаете, о чем я, поэтому ей приходилось следить за собой, болтая с парнями. Не то чтобы она делала это после того, как они поженились. Тогда все было Терри, Терри, Терри ”.
  
  “Были ли они влюблены?”
  
  “Я бы сказал. Помешаны друг на друге. По крайней мере, так она сказала, и она казалась счастливой. В основном”.
  
  “Давайте вернемся немного назад. Вы были там, когда они встретились?”
  
  “Она так говорит, но я ни за что на свете не смогу вспомнить, чтобы они встречались”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Почти два года назад. Июль. Теплая, душная ночь. Мы были на девичнике в пабе в Сикрофте. Одно из тех действительно больших мест с множеством комнат и танцев”.
  
  “Как ты это помнишь?”
  
  “Я помню, как Люси уезжала одна. Она сказала, что у нее не хватило денег на такси, и она не хотела опоздать на свой автобус. Они не опаздывают. Я немного выпил, но помню, потому что сказал что-то о том, что она была осторожна. Насильник из Сикрофта был активен примерно в то время ”.
  
  “Что она сказала?”
  
  “Она просто бросила на меня этот взгляд и ушла”.
  
  “Вы видели Терри там той ночью? Вы видели, как он с ней болтал?”
  
  “Мне кажется, я видел его там, одного в баре, но я не помню, чтобы они разговаривали”.
  
  “Что Люси сказала позже?”
  
  “Что она разговаривала с ним, когда однажды зашла в бар выпить, и ей очень понравился его внешний вид, затем они снова встретились на ее выходе и вместе пошли в какой-то другой паб. Я не могу вспомнить. Я определенно была немного пьяна. В любом случае, что бы ни случилось, так оно и было. С тех пор это была другая Люси. У нее почти не было времени для своих старых друзей ”.
  
  “Вы когда-нибудь навещали их? Сходите поужинать?”
  
  “Пару раз, с моим женихом Стивом. Мы обручились год назад”. Она подняла свое кольцо. Бриллиант поймал свет и сверкнул. “Мы поженимся в августе. Мы уже забронировали медовый месяц. Мы едем на Родос”.
  
  “Вы хорошо ладили с Терри?”
  
  Пэт слегка вздрогнул. “Нет. Он мне не нравится. Никогда не нравился. Стив думал, что с ним все в порядке, но … На самом деле именно поэтому мы перестали встречаться. В нем просто есть что-то особенное … А Люси, она была похожа на зомби, когда он был рядом. Либо это, либо она вела себя так, как будто была под кайфом ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, это просто фигура речи. Я имею в виду, я знаю, что она не на самом деле принимала наркотики, а просто, знаете, была перевозбуждена, слишком много говорила, мысли метались повсюду ”.
  
  “Видели ли вы когда-нибудь какие-либо признаки жестокого обращения?”
  
  “Ты имеешь в виду, он ударил ее и все такое?”
  
  “Да”.
  
  “Нет. Ничего. Я никогда не видел никаких синяков или чего-то подобного”.
  
  “Казалось ли, что Люси в любом случае изменилась?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Недавно. Она стала более замкнутой, казалось, чего-то боялась?”
  
  Пэт на мгновение прикусила кончик большого пальца, прежде чем ответить. “Она немного изменилась за последние несколько месяцев, теперь ты упомянул об этом”, - сказала она наконец. “Я не могу точно сказать, когда это началось, но она казалась более нервной, более рассеянной, как будто у нее была проблема, многое занимало ее мысли”.
  
  “Она тебе доверяла?”
  
  “Нет. К тому времени мы довольно сильно отдалились друг от друга. Он действительно бил ее? Я не могу этого понять, можешь понять ты, как женщина, особенно такая женщина, как Люси, может позволить этому случиться?”
  
  Дженни могла, но не было смысла пытаться убедить Пэт. Если Люси предчувствовала, что так отнесется к ее проблеме ее старая подруга, неудивительно, что она обратилась к такой соседке, как Мэгги Форрест, которая, по крайней мере, проявила сочувствие.
  
  “Люси когда-нибудь рассказывала о своем прошлом, о своем детстве?”
  
  Пэт посмотрела на часы. “Нет. Все, что я знаю, это то, что она откуда-то недалеко от Халла, и у нее была довольно скучная жизнь. Ей не терпелось уехать, и она не поддерживала связь столько, сколько следовало, особенно после того, как на сцене появился Терри. Послушай, мне действительно нужно сейчас вернуться. Я надеюсь, что я был полезен ”. Она встала.
  
  Дженни встала и пожала ей руку. “Спасибо. Да, вы были очень полезны”. Наблюдая, как Пэт поспешила обратно в банк, Дженни тоже посмотрела на часы. У нее было достаточно времени, чтобы съездить в Халл и узнать, что сказали родители Люси.
  
  Прошло несколько дней с тех пор, как Бэнкс в последний раз заходил в свой офис в Иствейле, и количество накопившейся бумажной работы было ошеломляющим, поскольку он временно унаследовал рабочую нагрузку детектива-суперинтенданта Гристорпа. Следовательно, когда он все-таки нашел время заскочить в участок поздно вечером того же дня, возвращаясь сразу после интервью с Джеффом Бригхаузом, его папка была забита отчетами, изменениями бюджета, служебными записками, запросами, бланками телефонных сообщений, статистикой преступности и различными циркулярами, ожидающими его подписи. Он решил разобраться с некоторыми накопившимися документами и пригласить Энни Кэббот выпить по-быстрому в "Куинз Армз", чтобы обсудить ее прогресс в расследовании дела Джанет Тейлор и, возможно, навести несколько мостов в процессе.
  
  Оставив сообщение для Энни с просьбой зайти к нему в офис в шесть часов, Бэнкс закрыл за собой дверь и бросил стопку бумаг на свой стол. Он даже не сменил свой Дейлсменский календарь с апреля на май, заметил он, переключаясь с фотографии каменного моста в Линтоне на парящие линии восточного окна Йоркского собора, размытые розовые и белые майские цветы на переднем плане.
  
  Был четверг, одиннадцатое мая. Трудно поверить, что прошло всего три дня с момента ужасной находки в доме номер 35 The Hill. Таблоиды уже радостно потирали руки и называли это место “Доктор ”Дом ужасов Терри“ и, что еще хуже, "Дом Пейна”. Они каким-то образом раздобыли фотографии Терри и Люси Пэйн – первая, судя по виду, вырезана из школьной фотографии, а вторая - с презентации “сотрудника месяца” для Люси в филиале NatWest, где она работала. Обе фотографии были низкого качества, и вам нужно было бы знать, кто они, прежде чем вы узнали бы кого-либо из них.
  
  Бэнкс включил свой компьютер и ответил на любое электронное письмо, которое, по его мнению, заслуживало ответа, затем поковырялся в стопке бумаг. Казалось, за время его отсутствия произошло не так уж много событий. Основное внимание было уделено серии отвратительных ограблений почтовых отделений, в ходе которых человек в маске терроризировал персонал и клиентов длинным ножом и баллончиком с аммиаком. Пока никто не пострадал, но это не означало, что они не пострадают. За месяц в Западном отделе произошло четыре таких ограбления. Сержант Хатчли был в отъезде, собирая своих разношерстных информаторов. Помимо грабежей, возможно, самым серьезным преступлением на их счету была кража черепахи, которая случайно спала в картонной коробке, украденной из чьего-то сада, вместе с велосипедом Raleigh и газонокосилкой.
  
  Все как обычно. И каким-то образом Бэнкс находил странное утешение в этих скучных, предсказуемых преступлениях после ужасов "подвала Пейнса".
  
  Он включил радио и узнал медленную часть поздней фортепианной сонаты Шуберта. Он почувствовал сильную боль между глаз и осторожно помассировал это место. Когда это не сработало, он проглотил пару таблеток парацетамола, которые держал в своем столе на случай чрезвычайных ситуаций, подобных этой, запил их тепловатым кофе, затем отодвинул гору бумаг в сторону и позволил музыке окатить его нежными волнами. В эти дни головные боли появлялись все чаще, наряду с бессонными ночами и странным нежеланием идти на работу. Это напомнило ему о том, через что он прошел незадолго до отъезда из Лондона в Йоркшир, когда он был на грани истощения, и он задавался вопросом, не впадает ли он снова в то же состояние. Вероятно, ему следует обратиться к врачу, решил он, когда у него будет время.
  
  Зазвонивший телефон потревожил его, как это часто бывало раньше. Нахмурившись, он взял в руки вызывающий раздражение аппарат и прорычал: “Бэнкс”.
  
  “Стефан здесь. Ты просил меня держать тебя в курсе”.
  
  Бэнкс смягчил тон. “Да, Стефан. Есть какие-нибудь изменения?” Бэнкс мог слышать голоса на заднем плане. Скорее всего, Миллгарт. Или дом Пейнов.
  
  “Одна хорошая новость. Они сняли отпечатки пальцев Пэйн с мачете, которым убили констебля Морриси, и лаборатория обнаружила оба желтых пластиковых волокна с веревки в соскобах, взятых из-под ногтей Люси Пэйн, а также следы крови Кимберли Майерс на рукаве ее халата.”
  
  “Кровь Кимберли на халате Люси Пейн?”
  
  “Да”.
  
  “Значит, она была там, внизу”, - сказал Бэнкс.
  
  “Похоже на то. Имейте в виду, она могла бы объяснить исчезновение волокон, сказав, что развесила белье. Они действительно использовали такую же бельевую веревку в саду за домом. Я это видел ”.
  
  “Но кровь?”
  
  “Может быть, сложнее”, - сказал Стефан. “Там было не очень много, но, по крайней мере, это доказывает, что она была там, внизу”.
  
  “Спасибо, Стефан. Это большая помощь. А как насчет Теренса Пейна?”
  
  “То же самое. Кровь и желтые волокна. Вместе с изрядным количеством крови констебля Морриси”.
  
  “Что насчет тел?”
  
  “Еще один, похожий на скелет, в саду. Итого все пятеро”.
  
  “Скелет? Сколько времени это займет?”
  
  “Зависит от температуры и активности насекомых”, - сказал Стефан.
  
  “Могло ли это произойти всего за месяц или около того?”
  
  “Могло бы быть, при правильных условиях. Хотя в прошлом месяце было не очень тепло”.
  
  “Но возможно ли это?”
  
  “Это возможно”.
  
  Лиэнн Рэй исчезла тридцать первого марта, то есть чуть больше месяца назад, так что существовала, по крайней мере, некоторая вероятность того, что это были ее останки.
  
  “В любом случае,”продолжил Стефан, “осталось много сада. Они копают очень медленно и осторожно, чтобы не потревожить кости. Я договорился с ботаником и энтомологом из университета, чтобы завтра они посетили место происшествия. Они должны быть в состоянии помочь нам со временем смерти ”.
  
  “Вы нашли какую-нибудь одежду при жертвах?”
  
  “Нет. Ничего личного”.
  
  “Приступай к опознанию этого тела, Стефан, и дай мне знать, как только у тебя что-нибудь появится, даже если это отрицательный результат”.
  
  “Сойдет”.
  
  Бэнкс попрощался со Стефаном и повесил трубку, затем подошел к своему открытому окну и стащил запрещенную сигарету. Это был жаркий, душный день, с таким напряжением в воздухе, которое означало, что, вероятно, скоро пойдет дождь, возможно, даже гроза. Офисные работники втянули носом воздух и потянулись за зонтиками, направляясь домой. Владельцы магазинов закрыли и откинули тенты. Бэнкс снова подумал о Сандре, о том, как, когда она работала в общественном центре на Норт-Маркет-стрит, они часто встречались, чтобы выпить в "Объятиях королевы", прежде чем отправиться домой. Счастливые дни. Или так им казалось. И теперь она была беременна ребенком Шона.
  
  Фортепианная музыка Шуберта продолжалась, спокойное и элегическое начало финальной сонаты Си-бемоль. Головная боль Бэнкса начала немного утихать. Единственное, что он помнил о беременностях Сандры, это то, что она не наслаждалась ими, не светилась радостью приближающегося материнства. Она страдала от сильной утренней тошноты, и хотя она мало пила и курила, она продолжала делать и то, и другое, потому что тогда никто не поднимал из-за этого такого шума. Она также продолжала ходить в галереи, на спектакли и встречаться с друзьями и жаловалась, когда из-за ее состояния ей было трудно или невозможно это делать.
  
  Будучи беременной Трейси, она поскользнулась на льду и сломала ногу на седьмом месяце и провела остаток родов в гипсе. Это больше всего на свете сводило ее с ума: она не могла выйти на улицу со своей камерой, как любила это делать, застряла в их убогой маленькой квартирке в Кеннингтоне, наблюдая, как серый день сменяет серый день всю зиму, в то время как Бэнкс работал круглосуточно, почти не бывая дома. Что ж, возможно, Шон был бы рядом с ней чаще. Одному богу известно, возможно, если бы Бэнкс был …
  
  Но ему не удалось довести эту мысль до особого круга ада, который, он был уверен, должен быть зарезервирован для небрежных мужей и отцов. Энни Кэббот постучала в его дверь и высунула голову, давая ему временное избавление от чувства вины и самообвинений, которые, казалось, были его уделом в эти дни, независимо от того, как сильно он пытался поступать правильно.
  
  “Ты же сказал, в шесть часов, не так ли?”
  
  “Да. Извини, Энни. За много миль отсюда”. Бэнкс взял свой пиджак, проверяя карманы на предмет бумажника и сигарет, затем бросил взгляд назад на стопку нетронутых документов на своем столе. К черту все это. Если они ожидали, что он будет выполнять две, три работы одновременно, тогда они могли бы подождать со своей чертовой бумажной волокитой.
  
  Пока Дженни ехала под душем и смотрела на уродливый лес журавлей, возвышающийся над доками Гула, она в сотый раз задавалась вопросом, что, черт возьми, побудило ее вернуться в Англию. В Йоркшир. Это, конечно, не было семейными узами. Дженни была единственным ребенком, а ее родители были отставными учеными, живущими в Сассексе. И ее мать, и отец были слишком поглощены своей работой – он как историк, она как физик, – и Дженни провела большую часть своего детства со сменой нянь и помощниц по хозяйству, чем с родителями. Учитывая их естественную академическую отстраненность, Дженни часто чувствовала, что она была скорее экспериментом, чем дочерью.
  
  Ее это не беспокоило – в конце концов, она не знала ничего другого – и это было во многом похоже на то, как она прожила свою жизнь: в качестве эксперимента. Иногда она оглядывалась назад, и все это казалось таким мелким и эгоцентричным, что она впадала в панику; иногда это казалось просто прекрасным.
  
  В декабре ей должно было исполниться сорок, она все еще была одинока – фактически, никогда не была замужем – и, хотя немного перепачкана, избита и в синяках, она была далека от того, чтобы опуститься до предела. У нее все еще были ее внешность и фигура, хотя для первого ей требовалось все больше и больше волшебных зелий, и ей приходилось все больше и больше работать в университетском спортзале, чтобы не набирать лишние килограммы, учитывая ее вкус к хорошей еде и вину. У нее также была хорошая работа, растущая репутация специалиста по профилированию правонарушителей, публикации в ее активе.
  
  Так почему же она иногда чувствовала себя такой опустошенной? Почему ей всегда казалось, что она спешит попасть туда, куда так и не добралась? Даже сейчас, когда дождь хлестал по ее ветровому стеклу, а дворники работали так быстро, как только могли, она ехала со скоростью девяносто километров в час. Она сбросила скорость до восьмидесяти, но вскоре ее скорость снова начала ползти вверх, вместе с ощущением, что она куда-то опаздывает, всегда куда-то опаздывает.
  
  Душ закончился. "Вариации Энигмы" Элгара играли на Classic FM. На севере на горизонте виднелась электростанция с ее огромными градирнями в форме корсета, пар, который она выбрасывала, был почти неотличим от низких облаков. Теперь она приближалась к концу автомагистрали. Трасса М62 в восточном направлении была похожа на многое в жизни; она оставляла вас совсем недалеко от места назначения.
  
  Что ж, сказала она себе, она вернулась в Йоркшир, потому что убегала от плохих отношений с Рэнди. История ее жизни. У нее была хорошая квартира в Западном Голливуде, арендованная по очень щедрой цене писателем, который заработал достаточно денег, чтобы купить дом в Лорел-Каньоне, и она находилась в нескольких минутах ходьбы от супермаркета, ресторанов и клубов на бульваре Санта-Моника. Она преподавала и проводила исследования в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, и у нее был Рэнди. Но у Рэнди была привычка спать с хорошенькими аспирантками двадцати одного года.
  
  После небольшого нервного срыва Дженни закончила на сегодня и примчалась обратно в Иствейл. Возможно, это объясняло, почему она всегда спешила, подумала она, отчаянно желая попасть домой, где бы это ни находилось, отчаянно желая уйти от одних плохих отношений и сразу же вступить в следующие. Во всяком случае, это была теория. И потом, конечно, Алан тоже был в Иствейле. Если он был частью причины, по которой она осталась в стороне, мог ли он также быть частью причины, по которой она вернулась? Она не хотела зацикливаться на этом.
  
  М62 свернула на А63, и вскоре Дженни мельком увидела мост Хамбер впереди справа от себя, величественно простиравшийся над широким устьем реки в туманы и болота Линкольншира и Малой Голландии. Внезапно несколько лучей солнечного света пробились сквозь рваный облачный покров, когда вариация “Нимрода” достигла своей зажигательной кульминации. “Йоркширский момент”. Она вспомнила “Лос-Анджелес моменты” Рэнди так любил показывать в их первые дни, когда они ехали, ехали и ехали по огромному, раскинувшемуся городу: силуэт пальмы на фоне кроваво-оранжевого неба; большая, яркая полная луна низко над вывеской "ГОЛЛИВУД".
  
  Как только она смогла, Дженни свернула на стоянку и изучила свою карту. Облака теперь рассеивались, пропуская еще больше солнечного света, но дороги все еще были залиты лужами, и автомобили и грузовики поднимали водяные брызги, когда проносились мимо нее.
  
  Родители Люси жили недалеко от автомагистрали A164, ведущей в Беверли, поэтому ей не нужно было ехать через центр Халла. Она проехала через разбросанные западные пригороды и вскоре нашла жилой район, который искала. Дом Клайва и Хилари Ливерседж представлял собой ухоженный дом с эркером в тихом полумесяце похожих домов. Не самое подходящее место для взросления молодой девушки, подумала Дженни. Ее собственные родители часто переезжали на протяжении всего ее детства, и хотя она родилась в Дареме, в разное время она жила в Бате, Бристоле, Эксетере и Норвиче, университетских городах, полных похотливых молодых людей. Она никогда не застревала в таком унылом пригородном захолустье, как это.
  
  Дверь открыл невысокий пухлый мужчина с мягкими седыми усами. На нем был расстегнутый зеленый кардиган и темно-коричневые брюки, которые облегали нижнюю часть его округлого живота. Пояс был бы не слишком хорош при такой фигуре, подумала Дженни, заметив подтяжки, которые поддерживали брюки.
  
  “Клайв Ливерседж?”
  
  “Заходи, любимая”, - сказал он. “Ты, должно быть, доктор Фуллер”.
  
  “Это я”. Дженни последовала за ним в тесный холл, из которого дверь, обшитая стеклянными панелями, вела в аккуратную гостиную с комплектом из трех предметов красного велюра, электрическим камином с искусственными углями и полосатыми обоями. Так или иначе, это было не то место, в котором Дженни представляла себе Люси Пейн в детстве; она вообще не могла представить себе Люси, живущую в такой среде.
  
  Она поняла, что Бэнкс имел в виду, говоря о матери-инвалиде. Хилари Ливерседж с бледной кожей и глазами енота полулежала на диване, шерстяное одеяло прикрывало ее нижнюю половину тела. Ее руки были тонкими, а кожа выглядела сморщенной и дряблой. Она не пошевелилась, когда вошла Дженни, но ее глаза выглядели достаточно живыми и внимательными, несмотря на желтоватый оттенок склер. Дженни не знала, что с ней было не так, но она списала это на одно из тех неопределенных хронических заболеваний, которыми определенные типы людей наслаждаются к концу своей жизни.
  
  “Как она?” Спросил Клайв Ливерседж, как будто Люси, возможно, перенесла небольшое падение или автомобильную аварию. “Они сказали, что это несерьезно. С ней все в порядке?”
  
  “Я видела ее сегодня утром, ” сказала Дженни, “ и она хорошо себя чувствует”.
  
  “Бедняжка”, - сказала Хилари. “Подумать только, через что она прошла. Скажи ей, что мы приглашаем ее приехать сюда и остаться с нами, когда она выйдет из больницы”.
  
  “Я просто приехала, чтобы получить некоторое представление о том, на что похожа Люси”, - начала Дженни. “Что она была за девушка”.
  
  Ливерседжи посмотрели друг на друга. “Самые обычные”, - сказал Клайв.
  
  “Нормально”, - сказала Хилари.
  
  Верно, подумала Дженни. Нормальные девушки каждый день выходят замуж за серийных убийц. Даже если Люси вообще не имела никакого отношения к убийствам, в ней должно быть что-то странное, что-то из ряда вон выходящее. Дженни даже почувствовала это во время их короткого разговора в больнице тем утром. Она могла вдалбливать в это столько психологической чепухи, сколько хотела – и Дженни сталкивалась с большим количеством подобного за свою карьеру, – но все сводилось к ощущению, что Люси Пейн определенно не хватает пары сосисок на полный английский завтрак.
  
  “Какой она была в школе?” Дженни продолжала настаивать.
  
  “Очень яркий”, - ответил Клайв.
  
  “Она получила три пятерки. Тоже хорошие оценки. ”А" и "Б", - добавила Хилари.
  
  “Она могла бы поступить в университет”, - добавил Клайв.
  
  “Почему она этого не сделала?”
  
  “Она не хотела”, - сказал Клайв. “Она хотела выйти в мир и зарабатывать на жизнь для себя”.
  
  “Она амбициозна?”
  
  “Она не жадная, если ты это имеешь в виду”, - ответила Хилари. “Конечно, она хочет преуспеть в мире, как все остальные, но она не думает, что для этого ей нужен университетский диплом. В любом случае, их переоценивают, тебе не кажется?”
  
  “Полагаю, да”, - сказала Дженни, у которой были степени бакалавра и доктора философии. “Была ли она прилежной, когда училась в школе?”
  
  “На самом деле я бы так не сказала”, - сказала Хилари. “Она сделала то, что должна была сделать, чтобы пройти, но она не была swot”.
  
  “Была ли она популярна в школе?”
  
  “Казалось, она хорошо ладила с другими детьми. Во всяком случае, от нее мы не получали жалоб”.
  
  “Никаких издевательств, ничего подобного?”
  
  “Ну, была одна девушка, когда-то, но это ни к чему не привело”, - сказал Клайв.
  
  “Кто-то издевается над Люси?”
  
  “Нет. Кто-то пожаловался, что над ней издевалась Люси, обвинил ее в требовании денег с угрозами”.
  
  “Что произошло?”
  
  “Ничего. Это было просто ее слово против слова Люси”.
  
  “И вы поверили Люси?”
  
  “Да”.
  
  “Значит, никаких действий предпринято не было?”
  
  “Нет. Они не смогли ничего доказать против нее”.
  
  “И больше ничего подобного не происходило?”
  
  “Нет”.
  
  “Принимала ли она участие в каких-либо мероприятиях после школы?”
  
  “Она не особо увлекалась спортом, но участвовала в паре школьных спектаклей. Тоже очень хороша, не так ли, любимая?”
  
  Хилари Ливерседж кивнула.
  
  “Она вообще была дикой?”
  
  “Она могла быть энергичной, и если ей приходило в голову что-то сделать, ее было не остановить, но я бы не сказал, что она была особенно дикой”.
  
  “А как насчет дома? Как вы все ладили?”
  
  Они снова посмотрели друг на друга. Это был достаточно обычный жест, но он немного нервировал Дженни. “Прекрасно. Тихо, как мышка. Никогда никаких проблем”, - сказал Клайв.
  
  “Когда она ушла из дома?”
  
  “Когда ей было восемнадцать. Она получила ту работу в банке в Лидсе. Мы не стояли у нее на пути”.
  
  “Не то, что мы могли бы иметь”, - добавила Хилари.
  
  “Вы часто видели ее в последнее время?”
  
  Выражение лица Хилари немного помрачнело. “Она сказала, что не смогла приезжать сюда так часто, как ей бы хотелось”.
  
  “Когда вы видели ее в последний раз?”
  
  “Рождество”, - ответил Клайв.
  
  “На прошлое Рождество?”
  
  “Годом ранее”.
  
  Все было так, как сказала Пэт Митчелл; Люси отдалилась от своих родителей. “Значит, это семнадцать месяцев?”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Она звонила или писала?”
  
  “Она пишет нам приятные письма”, - сказала Хилари.
  
  “Что она рассказывает вам о своей жизни?”
  
  “О ее работе и доме. Просто нормальные, заурядные вещи”.
  
  “Она рассказала тебе, как дела у Терри в школе?”
  
  Этот обмен взглядами определенно говорил о многом. “Нет”, - сказал Клайв. “А мы и не спрашивали”.
  
  “Мы не одобряли ее связь с первым встречным парнем”, - сказала Хилари.
  
  “Были ли у нее другие парни до Терри?”
  
  “Ничего серьезного”.
  
  “Но вы думали, что она могла бы справиться лучше?”
  
  “Мы не говорим, что с Терри что-то не так. Он кажется достаточно милым, и у него приличная работа, хорошие перспективы”.
  
  “Но?”
  
  “Но он, казалось, вроде как взял верх, не так ли, Клайв?”
  
  “Да. Это было очень странно”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Дженни.
  
  “Как будто он не хотел, чтобы она нас видела”.
  
  “Он или она когда-нибудь говорили это?”
  
  Хилари покачала головой. Обвисшая кожа затрепетала. “Не так много слов. Это было просто впечатление, которое у меня сложилось. У нас сложилось”.
  
  Дженни сделала пометку. Для нее это звучало как один из этапов сексуально-садистских отношений, о которых она узнала в Квантико. Садист, в данном случае Терри Пейн, начинает изолировать свою партнершу от ее семьи. Пэт Митчелл также предложила такой же постепенный уход от своих друзей.
  
  “Они просто держались особняком”, - сказал Клайв.
  
  “Что ты думаешь о Терри?”
  
  “В нем было что-то странное, но я не мог определить, что именно”.
  
  “Что за человек Люси?” Дженни продолжала. “Она вообще доверчивая?" Naïve? Зависимый?”
  
  “Я бы на самом деле не стал описывать ее ни в одном из этих терминов, а ты, Хилари?”
  
  “Нет”, - сказала Хилари. “Для начала, она очень независимая. К тому же упрямая. Всегда принимает собственные решения и действует в соответствии с ними. Например, о том, что она не поступила в университет и вместо этого устроилась на работу. Как только она приняла решение, она уехала. То же самое было с замужеством за Терри. Любовь с первого взгляда, сказала она ”.
  
  “Однако тебя не было на свадьбе?”
  
  “Хилари больше не может путешествовать”, - сказал Клайв, подходя и похлопывая по неподвижному телу своей жены. “Ты можешь, любимая?”
  
  “Мы послали телеграмму и подарок”, - сказала Хилари. “Отличный набор Royal Doulton”.
  
  “Как вы думаете, Люси не хватает уверенности, самоуважения?”
  
  “Это зависит от того, о чем вы говорите. Она достаточно уверена в себе на работе, но не так сильно среди людей. Она часто становится очень тихой с незнакомцами, очень осторожной и сдержанной. Она не любит толпы, но раньше ей нравилось встречаться с небольшой группой друзей. Ну, вы знаете, с девушками с работы. Что-то в этом роде ”.
  
  “Вы бы сказали, что она одиночка по натуре?”
  
  “В какой-то степени, да. Она очень скрытный человек, никогда не рассказывала нам много о том, что происходило или что творилось у нее в голове ”.
  
  Дженни раздумывала, стоит ли ей спросить, не вырывала ли Люси крылышки у мух, не мочилась ли в постель и не поджигала ли местную школу, но она не могла найти простого способа сделать это. “Была ли она такой даже в детстве?” спросила она. “Или ее потребность в одиночестве развилась позже в жизни?”
  
  “Мы бы не знали ответа на этот вопрос”, - сказал Клайв, глядя на свою жену. “Мы не знали ее тогда”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, Люси не была нашей дочерью, не нашей родной дочерью. Видите ли, Хилари не может иметь детей. У нее больное сердце. Всегда было. Доктор сказал, что роды могут убить ее ”. Хилари похлопала себя по сердцу и бросила на Дженни печальный взгляд.
  
  “Вы удочерили Люси?”
  
  “Нет. Нет. Мы взяли ее на воспитание. Люси была нашим приемным ребенком. Третьим и последним, как оказалось. Она была с нами намного дольше, и мы стали думать о ней как о своей ”.
  
  “Я не понимаю. Почему вы не рассказали об этом полиции?”
  
  “Они не спрашивали”, - сказал Клайв, как будто это делало все это совершенно разумным.
  
  Дженни была ошеломлена. В головоломке была важная информация о Люси Пейн, и никто другой в команде этого не знал. “Сколько ей было лет, когда она пришла к вам?” Спросила Дженни.
  
  “Двенадцать”, - сказал Клайв. “Это было в марте 1990 года. Я помню тот день, как будто это было вчера. Разве ты не знал? Люси была одной из Олдерторпской семерки”.
  
  Энни откинулась на спинку стула из твердого дерева, как будто он был скроен по ее фигуре, и вытянула ноги. Бэнкс всегда завидовал тому, как ей удавалось казаться такой сосредоточенной и комфортной практически в любой обстановке, и она делала это сейчас. Она сделала глоток своего Theakston's bitter и почти замурлыкала. Затем она улыбнулась Бэнксу.
  
  “Знаешь, я проклинала тебя весь день”, - сказала она. “Упоминаю твое имя всуе”.
  
  “Я думал, у меня горели уши”.
  
  “По идее, они оба уже должны были сгорать”.
  
  “Замечание принято. Что сказал суперинтендант Чемберс?”
  
  Энни пренебрежительно махнула рукой. “Чего и следовало ожидать. Что на кону моя карьера, если возникнут какие-либо последствия. О, и он предупредил меня о тебе”.
  
  “Обо мне?”
  
  “Да. Сказал, что, по его мнению, вы могли бы попытаться выкачать из меня информацию, разыграть мои карты у меня на виду. Которые, кстати, он изучил слишком внимательно для моего удобства”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Да. Он сказал, что ты дамский угодник. Это правда?”
  
  Бэнкс рассмеялся. “Он сделал? Он действительно так сказал?”
  
  Энни кивнула.
  
  "Куинз Армз" был переполнен толпой после работы и туристами, ищущими укрытия, и Бэнксу и Энни повезло занять места за маленьким столиком с медной столешницей в углу у окна. Бэнкс мог видеть призрачные образы людей с зонтиками, снующих взад и вперед по Маркет-стрит за красными и желтыми стеклами. Дождь заливал окна, и он слышал, как он постукивает в паузах между словами. "Сэвидж Гарден" выступали в музыкальном автомате, утверждая, что любили кого-то до того, как встретили ее. Воздух был полон дыма и оживленной болтовни.
  
  “Что вы думаете о Джанет Тейлор?” Спросил Бэнкс. “Я не пытаюсь совать нос в ваше дело. Меня просто интересует ваше первое впечатление”.
  
  “Так ты говоришь. В любом случае, она мне очень нравится, и мне ее жаль. Она ПК с ограниченным опытом работы на испытательном сроке, поставленная в безвыходное положение. Она сделала то, что было естественно ”.
  
  “Но?”
  
  “Я не позволю своим чувствам заслонить мое суждение. Я еще не смог собрать все воедино, но мне кажется, что Джанет Тейлор солгала в своих показаниях ”.
  
  “Намеренно солгал или просто не помнил?”
  
  “Я полагаю, мы могли бы дать ей презумпцию невиновности в этом. Послушайте, я никогда не был в такой ситуации, как она. Я не могу даже представить, каково это было для нее. Факт остается фактом, что, по словам доктора Могабе, она, должно быть, ударила Пейна своей дубинкой по меньшей мере семь или восемь раз, после того, как он уже не мог предпринять никаких ответных действий ”.
  
  “Он был сильнее ее. Возможно, это то, что требовалось, чтобы подчинить его. Закон предоставляет нам некоторую свободу действий в отношении разумной силы при производстве ареста”.
  
  Энни покачала головой. Она вытянула ноги в стороны со стула и скрестила их. Бэнкс заметил тонкую золотую цепочку вокруг ее лодыжки, одну из многих вещей, которые он находил сексуальными в Энни. “Она сорвалась, Алан. Это выходит далеко за рамки самообороны и разумной силы. Есть и еще кое-что”.
  
  “Что?”
  
  “Я поговорил с парамедиками и санитарами скорой помощи, которые первыми прибыли на место происшествия. Они, конечно, понятия не имели, что произошло, но им не потребовалось много времени, чтобы понять, что это было что-то действительно мерзкое и причудливое ”.
  
  “И?”
  
  “Один из них сказал, что когда он подошел к констеблю Тейлор, которая баюкала тело констебля Морриси, она посмотрела на Пейн и спросила: ‘Он мертв? Я убил этого ублюдка? ”
  
  “Это может означать что угодно”.
  
  “Именно это я и хочу сказать. В руках хорошего адвоката это могло означать, что она все это время намеревалась убить его и спрашивала, преуспела ли она в своей цели. Это могло означать намерение ”.
  
  “Это также мог быть просто невинный вопрос”.
  
  “Вы не хуже меня знаете, что в этом деле вообще нет ничего невинного. Особенно учитывая, что дело Хэдли каждый день показывают в новостях. И не забывайте, что Пэйн была безоружна и лежала на полу, когда наносила последние несколько ударов ”.
  
  “Откуда мы это знаем?”
  
  “Констебль Тейлор уже сломала ему запястье, согласно ее заявлению, и отбросила мачете в угол, где оно было найдено позже. Кроме того, углы нанесения ударов и сила, стоящая за ними, указывают на то, что у нее было преимущество в росте, которого, как мы знаем, у нее не было от природы. Рост Пейн шесть футов один дюйм, а констебля Тейлор всего пять футов шесть дюймов ”.
  
  Бэнкс глубоко затянулся сигаретой, переваривая то, что сказала Энни, и подумал, что рассказывать об этом АК Хартнеллу было бы чертовски неинтересно. “Значит, это не непосредственная угроза для нее?” - спросил он.
  
  “Не с той стороны, куда я смотрю”. Энни немного поерзала на своем стуле. “Это возможно”, - признала она. “Я не говорю, что это не испугало бы даже самого хорошо обученного полицейского. Но я должен сказать, что мне кажется, что она сорвалась. Я все еще хотел бы взглянуть на место происшествия ”.
  
  “Конечно. Хотя я сомневаюсь, что сейчас еще есть на что посмотреть, криминалисты пробыли там три дня ”.
  
  “Даже если так...”
  
  “Я понимаю”, - сказал Бэнкс. И он понял. В посещении места происшествия было что-то ритуальное. Уловили ли вы вибрации от стен или что-то еще, на самом деле не имело значения. Что имело значение, так это то, что это связывало вас более тесно с преступлением. Вы стояли там, в том месте, где произошло зло. “Когда ты хочешь поехать?”
  
  “Завтра утром. После этого я навещу Джанет Тейлор”.
  
  “Я договорюсь об этом с дежурными офицерами”, - сказал Бэнкс. “Мы можем спуститься туда вместе, если хотите. Я ухожу, чтобы еще раз поговорить с Люси Пейн, прежде чем она исчезнет”.
  
  “Они выписывают ее из больницы?”
  
  “Так я слышал. Ее травмы не настолько серьезны. Кроме того, им нужна кровать”.
  
  Энни сделала паузу, затем сказала: “Я бы предпочла действовать по-своему”.
  
  “Хорошо. Если это то, чего ты хочешь”.
  
  “О, не смотри так удрученно, Алан. Ничего личного. Это просто выглядело бы нехорошо. И люди бы нас увидели, что бы ты ни думал ”.
  
  “Ты прав”, - согласился Бэнкс. “Послушай, если есть хоть малейший шанс выкроить немного свободного времени субботним вечером, как насчет ужина и ...?”
  
  Уголки рта Энни приподнялись, и в ее темных глазах появился блеск. “Ужин и что?”
  
  “Ты знаешь”.
  
  “Я не знаю. Скажи мне”.
  
  Бэнкс огляделся, чтобы убедиться, что никто не подслушивает, затем наклонился вперед. Но прежде чем он успел что-либо сказать, двери открылись и вошел констебль Уинсом Джекман. Головы повернулись: некоторые из-за того, что она была чернокожей, а некоторые из-за того, что она была великолепной, статной молодой женщиной. Уинсом была на дежурстве, и Бэнкс и Энни сказали ей, где они будут.
  
  “Извините за беспокойство, сэр”, - сказала она, придвигая стул и садясь.
  
  “Все в порядке”, - сказал Бэнкс. “Что это?”
  
  “Только что звонила констебль Карен Ходжкинс из оперативной группы”.
  
  “И?”
  
  Уинсом посмотрела на Энни. “Это Теренс Пейн”, - сказала она. “Он умер час назад в лазарете, не приходя в сознание”.
  
  “О, черт”, - сказала Энни.
  
  “Что ж, это должно сделать жизнь интереснее”, - сказал Бэнкс, потянувшись за очередной сигаретой.
  
  “Расскажи мне об Олдерторпской семерке”, - попросил Бэнкс в свой домашний телефон позже тем же вечером. Он только что остановился на "Черном, коричневом и бежевом" Дюка Эллингтона, последнем экземпляре "Граммофона" и "Двух пальцах Лафройга", когда позвонила Дженни. Он выключил музыку и потянулся за сигаретами. “Я имею в виду, - продолжил он, - я смутно припоминаю, что слышал об этом в то время, но я не могу вспомнить многих деталей”.
  
  “У меня самой пока не так много информации”, - сказала Дженни. “Только то, что мне сказали Ливерседжи”.
  
  “Продолжай”.
  
  Бэнкс услышал шелест бумаги на другом конце провода. “Одиннадцатого февраля 1990 года, ” начала Дженни, “ полиция и социальные работники совершили утренний рейд в деревню Олдерторп, недалеко от Спурш-Хед на побережье Восточного Йоркшира. Они действовали на основании обвинений в ритуальном сатанинском насилии над детьми и расследовали пропажу ребенка ”.
  
  “Кто дал свисток?” Спросил Бэнкс.
  
  “Я не знаю”, - сказала Дженни. “Я не спрашивала”.
  
  Бэнкс отложил это на потом. “Хорошо. Продолжайте”.
  
  “Я не полицейский, Алан. Я не знаю, какие вопросы задавать”.
  
  “Я уверен, что ты справился просто отлично. Пожалуйста, продолжай”.
  
  “Они взяли под опеку шестерых детей из двух разных семей”.
  
  “Что именно должно было происходить?”
  
  “Сначала все было очень расплывчато. ‘Непристойное и вульгарное поведение. Ритуальная музыка, танцы и костюмы”.
  
  “Звучит как полицейское управление субботним вечером. Что-нибудь еще?”
  
  “Ну, вот тут-то все и становится интересным. И тошнотворным. Кажется, это был один из немногих подобных случаев, по которым было возбуждено уголовное дело и вынесены обвинительные приговоры. Все, что Ливерседжи сказали бы мне, это то, что ходили истории о пытках, о детях, которых заставляли пить мочу и есть … Господи, я не брезгливый, Алан, но от этой дряни у меня выворачивает живот ”.
  
  “Все в порядке. Успокойся”.
  
  “Они были унижены”, - продолжала Дженни. “Иногда им наносили физические увечья, держали в клетках без еды в течение нескольких дней, использовали в качестве объектов сексуального удовлетворения в сатанинских ритуалах. Один ребенок, девочка по имени Кэтлин Мюррей, была найдена мертвой. На ее останках были обнаружены следы пыток и сексуального насилия ”.
  
  “Как она умерла?”
  
  “Она была задушена. Ее также избивали и морили полуголодом. Именно это и спровоцировало разоблачителя - ее неявка в школу”.
  
  “И это было доказано в суде?”
  
  “Большая часть этого, да. Убийство. Сатанинские вещи не всплыли на суде. Я полагаю, CPS, должно быть, подумали, что это будет звучать как слишком много мумбо-юмбо ”.
  
  “Как это вышло?”
  
  “Некоторые из детей дали описания позже, после того, как их отдали на воспитание”.
  
  “Люси?”
  
  “Нет. По словам Ливерседжей, Люси никогда не говорила о том, что произошло. Она просто оставила все это позади ”.
  
  “Было ли за этим продолжение?”
  
  “Нет. Были похожие обвинения и рейды в Кливленде, Рочдейле и на Оркнейских островах, и довольно скоро это попало во все газеты. Вызвало настоящий национальный резонанс. Эпидемия жестокого обращения с детьми, что-то в этом роде. Чрезмерно усердные социальные работники. Вопросы на дом, много чего ”.
  
  “Я помню”, - сказал Бэнкс.
  
  “Большинство дел были прекращены, и никто не хотел говорить об одном, которое было правдой. Что ж, Олдерторп был не единственным. В 1989 году в Ноттингеме был аналогичный случай, который также привел к вынесению обвинительных приговоров, но он не получил широкой огласки. Затем мы получили отчет Батлера-Шлосса и пересмотр Закона о детях ”.
  
  “Что случилось с настоящими родителями Люси?”
  
  “Они отправились в тюрьму. Ливерседжи понятия не имеют, там они все еще или что. Они не следили за происходящим ”.
  
  Бэнкс отхлебнул немного Лафроэга и щелчком отправил окурок сигареты в пустой камин. “Значит, Люси осталась у Ливерседжей?”
  
  “Да. Кстати, она тоже сменила имя. Раньше ее звали Линда. Линда Годвин. Потом, из-за всей этой огласки, она захотела его сменить. Ливерседжи заверили меня, что все законно и честно ”.
  
  От Линды Годвин до Люси Ливерседж и Люси Пейн, подумал Бэнкс. Интересно.
  
  “В любом случае, - продолжала Дженни, - после того, как они рассказали мне все это, я еще немного подтолкнула их и, по крайней мере, заставила признать, что жизнь с Люси была не такой ‘обычной’‘ как они изначально говорили”.
  
  “О?”
  
  “Проблемы с адаптацией. Сюрприз, сюрприз. Первые два года, в возрасте от двенадцати до четырнадцати лет, Люси была как золото, тихим, пассивным, внимательным и чувствительным ребенком. Они беспокоились, что она была травмирована ”.
  
  “И?”
  
  “Люси некоторое время посещала детского психиатра”.
  
  “Тогда?”
  
  “С четырнадцати до шестнадцати лет она начала капризничать, вылезла из своей скорлупы. Она перестала посещать психиатра. Были мальчики, подозрения, что она занималась сексом, а потом начались издевательства”.
  
  “Издевательства?”
  
  “Да. Сначала они сказали мне, что это был единичный инцидент, который ни к чему не привел, но позже они сказали, что это вызвало несколько проблем в школе. Люси запугивала младших девочек, вымогая у них деньги на ужин и тому подобное. Это довольно распространенное явление ”.
  
  “Но в случае Люси?”
  
  “Этап. Ливерседжи работали со школьными властями, и психиатр снова ненадолго появился в кадре. Затем Люси успокоилась и стала вести себя прилично. Следующие два года, с шестнадцати до восемнадцати, она успокоилась, больше замкнулась в себе, стала менее активной в социальном и сексуальном плане. Она сдала экзамены на пятерки, получила хорошие результаты и устроилась на работу в банк NatWest в Лидсе. Это было четыре года назад. Казалось, что она почти планировала свой побег. Она очень мало общалась с Ливерседжами после того, как ушла, и у меня сложилось впечатление, что они почувствовали облегчение ”.
  
  “Почему?”
  
  “Я не знаю почему. Назовите это интуицией, но у меня возникло ощущение, что в конечном итоге они испугались Люси из-за того, как она, казалось, могла ими манипулировать. Как я уже сказал, это просто смутное ощущение ”.
  
  “Интересно. Продолжай”.
  
  “Они видели ее еще меньше после того, как она переспала с Теренсом Пейном. Я подумал, когда они впервые сказали мне, что он, возможно, был ответственен за изоляцию ее от семьи и друзей, вы знаете, как часто делают насильники, но теперь кажется столь же вероятным, что она сама себя изолировала. Ее подруга с работы, Пэт Митчелл, сказала то же самое. Встреча с Терри действительно изменила Люси, почти полностью оторвав ее от прежней жизни, от прежних привычек ”.
  
  “Значит, она либо была у него в рабстве, либо нашла новый образ жизни, который ей больше нравился?”
  
  “Да”. Дженни рассказала ему об инциденте с проституцией Люси.
  
  Бэнкс на мгновение задумался. “Это интересно”, - сказал он. “Действительно интересно. Но это ничего не доказывает”.
  
  “Я говорил тебе, что, вероятно, так и будет. Это делает ее странной, но странность не является основанием для ареста, иначе половина населения оказалась бы за решеткой ”.
  
  “Больше половины. Но подожди минутку, Дженни. Ты выдвинула ряд версий, за которые стоит взяться”.
  
  “Например, что?”
  
  “Например, что, если Люси сама была замешана в жестоком обращении в Олдерторпе? Я помню, как читал в то время, что были случаи, когда некоторые пожилые жертвы жестоко обращались со своими младшими братьями и сестрами ”.
  
  “Но что бы это значило, даже если бы мы могли доказать это спустя столько времени?”
  
  “Я не знаю, Дженни. Я просто размышляю вслух. Каков твой следующий шаг?”
  
  “Завтра я собираюсь поговорить с кем-нибудь из социальных служб, посмотрим, смогу ли я узнать имена кого-либо из задействованных социальных работников”.
  
  “Хорошо. Я рассмотрю это с точки зрения полиции, когда у меня будет свободная минутка. Там обязательно должны быть записи, файлы. Что потом?”
  
  “Я хочу поехать в Олдерторп, порыскать вокруг, поговорить с людьми, которые помнят”.
  
  “Будь осторожна, Дженни. Наверняка там все еще очень натянутые нервы, даже спустя столько времени”.
  
  “Я буду осторожен”.
  
  “И не забывайте, что все еще может быть кто-то, кто избежал судебного преследования, обеспокоенный новыми разоблачениями”.
  
  “Это заставляет меня чувствовать себя действительно в безопасности”.
  
  “Другие дети ...”
  
  “Да?”
  
  “Что ты знаешь о них?”
  
  “На самом деле, ничего, за исключением того, что им было от восьми до двенадцати лет”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, где они?”
  
  “Нет. Ливерседжи не знают. И я действительно спросил их”.
  
  “Не оправдывайся. Мы еще сделаем из тебя детектива”.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Давайте посмотрим, сможем ли мы их найти, не так ли? Возможно, они смогут рассказать нам гораздо больше о Люси Пейн, чем кто-либо другой”.
  
  “Хорошо. Я посмотрю, как много социальные работники готовы мне рассказать”.
  
  “Держу пари, не так уж много. Ваш лучший шанс будет, если один из них уйдет на пенсию или перейдет на какую-нибудь другую работу. Тогда проболтаться не будет казаться таким уж предательством ”.
  
  “Эй, предполагается, что я психолог. Оставьте такого рода размышления мне”.
  
  Бэнкс рассмеялся по телефону. “Иногда это размытая грань, не так ли? Детективная работа и психология”.
  
  “Попробуй рассказать об этом кому-нибудь из своих тупоголовых коллег”.
  
  “Спасибо, Дженни. Ты проделала отличную работу”.
  
  “И я только начал”.
  
  “Оставайтесь на связи”.
  
  “Обещаю”.
  
  Когда Бэнкс положил трубку, Махалия Джексон пела “Come Sunday”. Он прибавил громкость и вышел со своим напитком на свой маленький балкон над водопадом Гратли. Дождь прекратился, но ливень был достаточно сильным, чтобы заглушить звук водопада. Это было сразу после захода солнца, и темно-красные, пурпурные и оранжевые тона угасали на западе неба, расчерченного темными ребрами облаков, в то время как темнеющий восток менял цвет с бледного на чернильно-голубой. Сразу за водопадом было поле, на котором паслись овцы. В нем стояла группа огромных старых деревьев, на которых гнездились грачи и которые часто будили его ранним утром своей шумной перебранкой. Они казались такими вспыльчивыми птицами. За полем дейлсайд спускался к реке Суэйн, и Бэнкс мог видеть противоположный склон в миле или больше от себя, темнеющий вечером, поднимающийся к длинному оскаленному рту скелета со шрамом Ворона. Рунические узоры на стенах из сухого камня, казалось, стали рельефнее, когда померк свет. Чуть правее от себя он мог видеть башню церкви Хелмторп, торчащую со дна долины.
  
  Бэнкс посмотрел на часы. Все еще достаточно рано, чтобы прогуляться туда и пропустить пинту-другую в "Собаке и оружии", возможно, поболтать с одним или двумя местными жителями, с которыми он подружился после своего переезда. Но он решил, что ему не нужна компания; у него было слишком много забот, связанных со смертью Теренса Пейна, тайной Лиэнн Рэй и откровениями, которые Дженни Фуллер только что сообщила о прошлом Люси. Он осознал, что с тех пор, как взялся за расследование дела Хамелеона, он становился все более и более одиночкой, менее склонным к светской беседе в баре. Отчасти, как он предположил, это было бремя командования, но это было и нечто большее; возможно, близость к такому злу каким-то образом испортила его и заставила светскую беседу казаться совершенно неадекватной реакцией на происходящее.
  
  Новость о беременности Сандры также все еще давила на него, пробуждая некоторые воспоминания, которые он надеялся забыть. Он знал, что не будет хорошей компанией, но и не сможет лечь спать так рано. Он зашел внутрь и налил еще порцию виски, затем взял сигареты и вышел обратно на улицу, чтобы прислониться к сырой стене и насладиться последними лучами вечернего света. На далеких вересковых пустошах запел кроншнеп, и Махалия Джексон продолжала петь, напевая мелодию еще долго после того, как у нее закончились слова.
  
  OceanofPDF.com
  10
  
  Утро пятницы началось для Мэгги плохо. Она провела ночь, обеспокоенная смутными и пугающими кошмарами, которые ускользали в тень в ту минуту, когда она с криком просыпалась и пыталась осознать их. Снова заснуть было трудно не только из-за плохих снов, но и из-за жутких звуков и голосов, которые она слышала через дорогу. Полиция когда-нибудь спала?
  
  Однажды, встав, чтобы сходить за стаканом воды, она выглянула из окна своей спальни и увидела, как несколько полицейских в форме заносят картонные коробки в ожидающий фургон с работающим двигателем. Затем какие-то мужчины вынесли через парадную дверь нечто, похожее на электронное оборудование, и некоторое время спустя Мэгги показалось, что она видит странный призрачный свет, освещающий гостиную дома номер 35 за задернутыми шторами. Раскопки продолжались в саду перед домом, окруженном полотняной ширмой и освещенном изнутри, так что все, что Мэгги могла видеть, это увеличенные и деформированные тени человеческих силуэтов на фоне холста. Эти фигуры перенеслись в ее следующий кошмар, и в конце концов она не знала, спит она или бодрствует.
  
  Она встала чуть позже семи и направилась на кухню, где чашка чая помогла успокоить ее расшатанные нервы. Это была одна из английских привычек, к которой она легко привыкла. Она планировала провести день, снова работая над Гриммом, возможно, над “Гензелем и Гретель”, теперь, когда у нее есть удовлетворительные наброски для “Рапунцель”, и пытаясь выкинуть из головы проблему с номером 35 хотя бы на несколько часов.
  
  Затем она услышала, как пришел разносчик газет и газета выскользнула из ее почтового ящика на коврик в прихожей. Она поспешила выйти и отнесла ее обратно на кухню, где расстелила на столе.
  
  История Лоррейн Темпл занимала видное место на первой полосе, рядом с более крупным заголовком о смерти Теренса Пейна, не приходя в сознание. Была даже фотография Мэгги, сделанная без ее ведома, стоящей прямо за воротами ее дома. Должно быть, это было сделано, когда она спускалась в паб, чтобы поговорить с Лоррейн, поняла она, поскольку на ней были те же джинсы и легкая хлопчатобумажная куртка, что и во вторник.
  
  ДОМ ПЕЙНОВ: СОСЕД ВЫСКАЗЫВАЕТСЯ, гласил заголовок, и далее в статье подробно рассказывалось о том, как Мэгги услышала подозрительные звуки, доносящиеся с другой стороны холма, и вызвала полицию. Позже, назвав Мэгги “подругой” Люси, Лоррейн Темпл сообщила, что Мэгги сказала о том, что Люси стала жертвой домашнего насилия и как она боялась своего мужа. Все это было прекрасно и достаточно точно, насколько это возможно. Но затем последовал удар в хвост. Согласно источникам в Торонто, продолжала сообщать Лоррейн Темпл, сама Мэгги Форрест скрывалась от жестокого мужа: адвоката из Торонто Уильяма Берка. В статье подробно описывалось время, проведенное Мэгги в больнице, и все бесплодные судебные приказы, выданные, чтобы Билл не приближался к ней. Описывая Мэгги как нервную, похожую на мышку женщину, Лоррейн Темпл также упомянула, что она посещала местного психиатра по имени доктор Симмс, который “отказался от комментариев”.
  
  Лоррейн закончила, предположив, что, возможно, из-за собственных психологических проблем Мэгги Мэгги была легковерной и что ее отождествление с бедственным положением Люси, возможно, ослепило ее к правде. Лоррейн не могла открыто заявить, что, по ее мнению, Люси в чем–либо виновна - законы о клевете запрещают это, – но у нее была очень хорошая попытка заставить своих читателей думать, что Люси, возможно, просто манипулятивный и лживый человек, который может обвести вокруг мизинца такую слабую женщину, как Мэгги. Конечно, это был вздор, но, тем не менее, эффективный вздор.
  
  Как она могла сделать это? Теперь все будут знать.
  
  Каждый раз, когда Мэгги шла по улице, чтобы зайти в магазины или сесть на автобус до города, соседи и владельцы магазинов смотрели на нее по-другому, с жалостью и, возможно, с легким намеком на вину в их глазах. Некоторые люди избегали бы смотреть ей в глаза и, возможно, даже перестали бы с ней разговаривать, слишком тесно ассоциируя ее с событиями в доме номер 35. Даже незнакомые люди, узнавшие ее по фотографии, задавались бы вопросом о ней. Возможно, Клэр вообще перестанет навещать ее, хотя она не навещала с тех пор, как появился полицейский, и Мэгги уже беспокоилась о ней.
  
  Возможно, даже Билл узнал бы.
  
  Конечно, это была ее собственная вина. Она сама подставила себя под удар. Она пыталась оказать услугу бедняжке Люси, пытаясь вызвать к ней хоть какое-то общественное сочувствие, и все это привело к обратным результатам. Какой же глупой она была, доверившись Лоррейн Темпл. Одна такая паршивая статья, и весь ее новый хрупкий, защищенный мир изменится. Вот так просто. Это было несправедливо, говорила себе Мэгги, рыдая за завтраком. Это было просто несправедливо.
  
  После короткого, но приятного ночного сна – возможно, благодаря щедрым дозам Лафроэга и Дюка Эллингтона – Бэнкс вернулся в свою каморку в Миллгарте в половине девятого утра пятницы, и первой новостью, появившейся на его столе, была записка от Стефана Новака, в которой сообщалось, что останки скелета, выкопанные в саду Пейнов, не принадлежали Лиэнн Рэй. Если бы Бэнкс питал хоть малейшую надежду на то, что Линн, возможно, все еще жива и здорова после всего этого времени, он бы запрыгал от радости, но сейчас он в отчаянии потер лоб; казалось, что это будет еще один из тех дней. Он набрал номер мобильного Стефана и получил ответ после трех гудков. Звучало так, как будто Стефан был занят другим разговором, но он пробормотал несколько слов в сторону и переключил свое внимание на Бэнкса.
  
  “Сожалею об этом”, - сказал он.
  
  “Проблемы?”
  
  “Типичный хаос на завтрак. Я просто пытаюсь выбраться из дома”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду. Послушай, насчет этого опознания –”
  
  “Это достоверно, сэр. Стоматологические записи. АНАЛИЗ ДНК займет немного больше времени. Это ни в коем случае не Лиэнн Рэй. Я как раз собираюсь отправиться обратно в дом. Ребята все еще копают ”.
  
  “Кто, черт возьми, это может быть?”
  
  “Не знаю. Все, что мне удалось выяснить на данный момент, это то, что это молодая женщина, от подросткового до двадцатилетнего возраста, работает там несколько месяцев, и в ее стоматологических изделиях много нержавеющей стали, включая коронку ”.
  
  “Значение?” Спросил Бэнкс, всплывая в смутных воспоминаниях.
  
  “Возможно, восточноевропейское происхождение. Там все еще используют много нержавеющей стали”.
  
  Верно. Бэнкс уже сталкивался с чем-то подобным раньше. Судебный врач-стоматолог однажды сказал ему, что русские используют нержавеющую сталь. “Восточноевропейцы?”
  
  “Просто возможность, сэр”.
  
  “Хорошо. Есть ли шанс, что сравнение ДНК между Пейном и насильником из Сикрофта всплывет до выходных?”
  
  “Я доберусь до них этим утром, посмотрим, смогу ли я подтолкнуть их”.
  
  “Ладно. Спасибо. Продолжай в том же духе, Стефан”.
  
  “Сойдет”.
  
  Бэнкс повесил трубку, более озадаченный, чем когда-либо. Одной из первых вещей, которые АК Хартнелл учредил, когда команда только была собрана, была специальная команда для отслеживания всех случаев исчезновения людей по всей стране – “mispers”, как их называли, – особенно если в них участвовали светловолосые подростки, без видимых причин убегавшие, исчезавшие по дороге домой из клубов, пабов, кинотеатров и танцев. Команда ежедневно отслеживала десятки случаев, но ни один из них не соответствовал критериям расследования "Хамелеон", за исключением одной девушки в Чешире, которая вернулась живой и раскаявшейся два дня спустя после короткой размолвки со своим бойфрендом, о которой она просто случайно забыла рассказать родителям, и более печального случая с молодой девушкой в Линкольне, которая, как оказалось, попала под машину и не имела при себе никаких документов. Теперь Стефан говорил, что у них, вероятно, в саду мертвая девушка из Восточной Европы.
  
  Бэнкс не успел далеко продвинуться в своих размышлениях, как дверь его кабинета открылась и констебль Файли бросил ему на стол копию утренней "Почты".
  
  Энни припарковала свою фиолетовую "Астру" выше по улице и пошла к дому номер 35 на Холме, прикрывая глаза от утреннего солнца. Лента на месте преступления и эстакады перекрыли участок тротуара перед садовой оградой, так что пешеходам приходилось делать крюк по асфальтированной дороге, чтобы проехать мимо. Энни заметила, что один или два человека, проходя мимо садовой калитки, остановились, чтобы взглянуть через нее, но большинство перешли на другую сторону дороги и отвели глаза. Она даже видела, как одна пожилая женщина перекрестилась.
  
  Энни показала свое удостоверение дежурному офицеру, расписалась у ворот и пошла по садовой дорожке. Она не боялась увидеть ужасные зрелища, если в доме действительно что-то осталось, но она никогда раньше не бывала на месте, настолько переполненном деятельностью социологов, и просто войдя туда, она занервничала. Мужчины в палисаднике проигнорировали ее и продолжили копать. Дверь была приоткрыта, и когда Энни осторожно толкнула ее, она открылась в холл.
  
  Коридор был пуст, и поначалу дом казался таким тихим внутри, что Энни подумала, что она одна. Затем кто-то закричал, и звук пневматической дрели, прорезавший воздух, донесся из подвала, разрушая ее иллюзию. В доме было жарко, душно и полно пыли, и Энни трижды чихнула, прежде чем продолжить осмотр.
  
  Ее нервы постепенно уступили место профессиональному любопытству, и она с интересом отметила, что ковры убрали, оставив только голые бетонные полы и деревянные лестницы, и что из гостиной тоже убрали мебель, вплоть до светильников. В стенах было пробито несколько отверстий, без сомнения, для того, чтобы убедиться, что там не было захоронено никаких тел. Энни слегка вздрогнула. “Бочка с Амонтильядо” По была одной из самых пугающих историй, которые она читала в школе.
  
  Куда бы она ни пошла, она помнила об узкой, огороженной канатом тропинке, по которой, как она знала, должна была следовать. Странным образом это было похоже на посещение дома священника Бронте или коттеджа Вордсворта, где можно было только стоять и смотреть поверх веревки на антикварную мебель.
  
  Кухня, где трое сотрудников SOCO работали над раковиной и сливными отверстиями, была в том же плачевном состоянии – плитка вывернута, духовка и холодильник исчезли, шкафы пусты, повсюду пыль от отпечатков пальцев. Энни не думала, что кто-то может нанести такой ущерб месту за три дня. Один из криминалистов посмотрел на нее и довольно раздраженно спросил, что, по ее мнению, она здесь делает. Она показала ему свое удостоверение, и он вернулся к мытью раковины. Пневматическая дрель остановилась, и Энни услышала звук пылесоса сверху, жутковатый домашний звук среди всего хаоса на месте преступления, хотя она знала, что его цель была гораздо более зловещей, чем избавление от пыли.
  
  Она восприняла тишину, царившую в подвале, как сигнал спуститься туда, заметив при этом открытую дверь в гараж, который был ободран так же, как и весь остальной дом. Машина исчезла, без сомнения, в полицейском гараже ее разбирали по частям, а заляпанный маслом пол был вскопан.
  
  Она почувствовала, что становится сверхчувствительной, когда приблизилась к двери в подвал, ее дыхание стало прерывистым. На двери висел непристойный плакат с изображением обнаженной женщины с широко раздвинутыми ногами, который, Энни надеялась, криминалисты не оставили там, потому что им нравилось его видеть. Должно быть, это с самого начала нервировало Джанет Тейлор, подумала она, медленно продвигаясь вперед, как, по ее представлениям, делали Джанет и Деннис. Господи, она и сама испытывала опасения, хотя знала, что там были только криминалисты. Но Джанет и Деннис не знали, чего ожидать, сказала себе Энни. Что бы это ни было, они не ожидали того, что получили. Она знала гораздо больше, чем они, и, без сомнения, ее воображение работало над этим сверхурочно.
  
  Через дверь, здесь гораздо прохладнее, пытаюсь почувствовать, как это было, несмотря на двух офицеров соцопроса и яркое освещение … Джанет вошла первой, Деннис сразу за ней. Подвал оказался меньше, чем она ожидала. Должно быть, это произошло так быстро. Свет свечей. Фигура, выскакивающая из тени, размахивающая мачете, рубит Денниса Моррисси по горлу и руке, потому что он был ближе всех. Деннис падает. Джанет уже достала свою дубинку с боковой рукояткой, вытянула ее, готовая отразить первый удар. Так близко, что она чувствует дыхание Пейна. Возможно, он не может поверить, что женщина, более слабая и миниатюрная, чем он, может так легко помешать ему. Прежде чем он успевает оправиться от шока, Джанет набрасывается и бьет его по левому виску. Ослепленный болью и, возможно, кровью, он падает спиной к стене. Затем он чувствует острую боль в запястье и не может удержать мачете. Он слышит, как оно уносится по полу, но не знает куда. Он встает на дыбы и бросается на нее. Теперь, разозлившись, потому что она знает, что ее партнер истекает кровью на полу, Джанет бьет его снова и снова, желая, чтобы все поскорее закончилось, и она могла позаботиться о Деннисе. Он царапает то место, куда, как он думал, вонзилось мачете, кровь стекает по его лицу. Она бьет его снова. И еще раз. Сколько сил у него осталось к этому моменту? Энни задумалась. Конечно, недостаточно, чтобы одолеть Джанет? И сколько еще раз она ударит его, теперь, когда он лежит, прикованный наручниками к трубе, вообще не двигаясь?
  
  Энни вздохнула и наблюдала, как криминалисты меняют бур, чтобы копать в другом месте.
  
  “Ты собираешься снова запустить эту штуку?” - спросила она.
  
  Один из мужчин ухмыльнулся. “Хочешь наушники?”
  
  Энни улыбнулась ему в ответ. “Нет, я лучше просто уйду отсюда, прежде чем ты начнешь. Ты можешь уделить мне еще минуту или около того?”
  
  “Могу сделать”.
  
  Энни оглядела грубые фигурки из палочек и оккультные символы на стенах и задалась вопросом, насколько неотъемлемой частью фантазии Пейна они были. Бэнкс также сказал ей, что место было освещено десятками свечей, но теперь все они погасли, как и матрас, на котором они нашли тело. Один из криминалистов стоял на коленях, разглядывая что-то на бетонном полу у двери.
  
  “Что это?” Спросила его Энни. “Нашел что-нибудь?”
  
  “Не знаю”, - сказал он. “Какие-то маленькие потертости на бетоне. Их почти не видно, но, похоже, есть какой-то рисунок”.
  
  Энни опустилась на колени, чтобы посмотреть. Она ничего не могла разглядеть, пока криминалист не указал на то, что выглядело как маленькие круги в бетоне. Всего их было три, практически на равном расстоянии.
  
  “Я попробую несколько разных углов освещения”, - сказал он почти самому себе. “Может быть, какую-нибудь инфракрасную пленку, чтобы подчеркнуть контрасты”.
  
  “Это мог быть штатив”, - сказала Энни.
  
  “Что? Черт возьми, прости, любимая, но ты могла быть права. Люк Селкирк и этот его забавный маленький помощник были здесь. Может быть, они оставили следы ”.
  
  “Я думаю, они были бы более профессиональными, не так ли?”
  
  “Мне лучше спросить у них, не так ли?”
  
  Энни оставила его наедине с этим и прошла через дальнюю дверь. Земля была разделена на сетки, а грунт перекопан. Энни знала, что там были найдены три тела. Она прошла по узкой размеченной дорожке к двери, открыла ее и поднялась по ступенькам в сад за домом. Лента с места преступления преграждала ей вход на верхней площадке лестницы, но ей не нужно было идти дальше. Как и прихожая в подвале, заросший сад был разделен на решетки и размечен веревкой. Большинство из них уже были очищены от травы, сорняков и верхнего слоя почвы, но некоторые, расположенные дальше, оставались заросшими. У дальней стены лежал, свернутый наподобие ковра, большой водонепроницаемый лист, используемый для защиты сада от вчерашнего дождя.
  
  Это была тонкая работа, Энни знала, наблюдая за раскопками скелета в деревне Хоббс-Энд. Было слишком легко потревожить старые кости. Она могла видеть яму глубиной около трех футов, где было выкопано одно тело, и теперь двое мужчин собрались вокруг другой ямы, снимая землю лопатами и передавая ее третьему мужчине, который пропускал ее через сито, как будто он искал золото.
  
  “Что это?” Спросила Энни с верхней ступеньки лестницы в подвал.
  
  Один из мужчин поднял на нее глаза. Сначала она не узнала Стефана Новака. Она не знала его хорошо, поскольку он недолго проработал в штабе Западного подразделения Иствейла, но Бэнкс однажды их познакомил. По словам обвинителя Рона Маклафлина, Стефан был тем человеком, который втащит брыкающийся и кричащий Северный Йоркшир в двадцать первый век. Энни нашла его довольно сдержанным, даже немного загадочным, как будто он носил с собой серьезную тайну или огромный груз прошлой боли. Внешне он вел себя достаточно жизнерадостно, но она могла сказать, что это было не очень глубоко. Он был высоким, более шести футов, и красивым в своем роде, элегантным. Она знала, что он поляк по происхождению, и часто задавалась вопросом, был ли он принцем, графом или кем-то в этом роде. Большинство поляков, которых она когда-либо встречала, говорили, что в то или иное время происходили от графов или князей, и в осанке Стефана было что-то царственное и величавое.
  
  “Это Энни, не так ли?” - сказал он. “Сержант Энни Кэббот?”
  
  “ДИ, сейчас, Стефан. Как дела?”
  
  “Не знал, что ты занимаешься этим делом”.
  
  “Один из них”, - объяснила Энни. “Теренс Пейн. Я за жалобы и дисциплину”.
  
  “Я не могу поверить, что CPS даже позволит этому увидеть свет дня”, - сказал Стефан. “Оправданное убийство, не так ли?”
  
  “Я надеюсь, что они увидят это именно так, но с ними никогда не знаешь наверняка. В любом случае, я просто хотел взглянуть на это место”.
  
  “Боюсь, мы заварили довольно беспорядок”, - сказал Стефан. “Похоже, мы только что нашли еще одно тело. Хочешь взглянуть?”
  
  Энни нырнула под ленту. “Да”.
  
  “Будь осторожен”, - сказал Стефан. “Следуй отмеченной тропинкой”.
  
  Энни сделала, как он сказал, и вскоре обнаружила, что стоит рядом с частично раскопанной могилой. Это был скелет. Не такой запятнанный и грязный, как тот, что она видела в Хоббс-Энде, но, тем не менее, скелет. Она могла видеть часть черепа, одно плечо и часть левой руки. “Как долго?” - спросила она.
  
  “Трудно сказать”, - ответил Стефан. “Больше, чем несколько месяцев”. Он представил двух мужчин, которые вместе с ним изучали могилу, одного ботаника, а другого энтомолога. “Эти ребята должны быть в состоянии помочь с этим. И мы просим доктора Йоана Уильямса приехать из университета и помочь нам”.
  
  Энни вспомнила молодого доктора с длинными волосами и выступающим кадыком из "Хоббс Энд Кейс", то, как он ласкал тазовую кость Глории Шеклтон и искоса поглядывал через нее на Энни.
  
  “Я знаю, что это не мое дело, ” сказала Энни, “ но не слишком ли много этих трупов?”
  
  Стефан посмотрел на нее и прикрыл глаза от солнца. “Да”, - сказал он. “Так и есть. Довольно запутанно в работе, не так ли?”
  
  “Действительно, это так”.
  
  Энни пошла обратно к своей машине. Болтаться по Холму больше ничего не значило. Кроме того, она поняла, взглянув на часы, что ей нужно присутствовать на вскрытии.
  
  “Что, черт возьми, вы имеете в виду, разговаривая подобным образом с прессой?” - сказал Бэнкс. “Разве я не предупреждал вас об этом?”
  
  “Я впервые слышу, что мы живем в полицейском государстве”, - сказала Мэгги Форрест, скрестив руки на груди, с глазами, полными злости и слез. Они стояли на ее кухне, Бэнкс размахивал Post, а Мэгги убирала посуду после завтрака. Увидев статью в Millgarth, он направился прямиком к холму.
  
  “Не неси мне эту подростковую чушь о полицейских государствах. Кем ты себя возомнил, студентом, протестующим против какой-то далекой войны?”
  
  “Ты не имеешь права так со мной разговаривать. Я не сделал ничего плохого”.
  
  “Что-нибудь не так? У тебя есть какие-нибудь идеи о том осином гнезде, которое ты мог бы помочь разворошить?”
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду. Все, что я хотел сделать, это рассказать историю со стороны Люси, но эта женщина все исказила”.
  
  “Ты настолько наивен, что не ожидал этого?”
  
  “Есть разница между наивностью и заботой, но такому цинику, как ты, вероятно, этого не понять”.
  
  Бэнкс видел, что Мэгги дрожала то ли от гнева, то ли от страха, и он беспокоился, что дал слишком вольную волю своему гневу. Он знал, что она подверглась насилию со стороны своего мужа, что у нее была израненная душа, поэтому она, вероятно, до смерти боялась, что этот мужчина повысит голос у нее на кухне. Это было бесчувственно с его стороны, но, черт возьми, эта женщина раздражала его. Он сел за кухонный стол и попытался немного остудить пыл. “Мэгги”, - мягко сказал он. “Мне жаль, но вы могли бы доставить нам много проблем”.
  
  Мэгги, казалось, немного расслабилась. “Я не вижу как”.
  
  “Общественное сочувствие - вещь очень непостоянная, и когда ты вмешиваешься в это, это все равно что танцевать с дьяволом. Оно с такой же вероятностью протянет руку и поглотит тебя, как и любого другого ”.
  
  “Но как люди узнают, через что прошла Люси от рук своего мужа? Она не будет говорить об этом, я могу вам это гарантировать”.
  
  “Никто из нас не знает, что произошло в доме Люси. Все, что вы делаете, это ставите под угрозу ее шансы на справедливый суд, если –”
  
  “Суд? Суд за что?”
  
  “Я собирался сказать: ‘если до этого дойдет”.
  
  “Извините, но я не согласна”. Мэгги поставила электрический чайник и села напротив Бэнкс. “Люди должны знать о домашнем насилии. Это не то, что следует скрывать ни по какой причине. Особенно не только потому, что так говорит полиция ”.
  
  “Я согласен. Послушайте, я понимаю, что вы настроены против нас предвзято, но–”
  
  “Предвзято? Верно. С вашей помощью я оказался в больнице”.
  
  “Но вы должны понимать, что во многих из этих вопросов у нас связаны руки. Мы действуем настолько хорошо, насколько позволяет информация, которой мы располагаем, и законы страны”.
  
  “Тем больше причин для меня высказаться о Люси. В конце концов, ты здесь не совсем для того, чтобы помочь ей, не так ли?”
  
  “Я здесь, чтобы выяснить правду”.
  
  “Что ж, все это очень благородно с твоей стороны”.
  
  “Ну и кто теперь циник?”
  
  “Мы все знаем, что полиции нужны только обвинительные приговоры, что их не слишком заботит правда или правосудие”.
  
  “Обвинительные приговоры помогают, если они убирают плохих парней с улиц. Слишком часто этого не происходит. А правосудие мы оставляем за судами, но насчет остального вы ошибаетесь. Я не могу говорить ни за кого другого, но меня очень волнует правда. Я работал днем и ночью над этим делом с начала апреля, и с каждым делом, над которым я работаю, я хочу знать, что произошло, кто это сделал и почему. Я не всегда узнаю, но вы были бы удивлены, узнав, как многому я учусь. Иногда это приводит меня к неприятностям. И я должен жить со знанием, принять его в свою жизнь, забрать его с собой домой. Я тот снежный ком, который катится с холма, только закончился чистый снег, и я собираю слой за слоем грязь и гравий только для того, чтобы вы могли сидеть в безопасности и тепле дома и обвинять меня в том, что я какой-то офицер гестапо ”.
  
  “Я не это имел в виду. И мне не всегда было тепло и безопасно”.
  
  “Знаете ли вы, что то, что вы только что сделали, на самом деле имеет хорошие шансы исказить правду, какой бы она ни была?”
  
  “Я этого не делал. Это была она. Та журналистка. Лоррейн Темпл”.
  
  Бэнкс хлопнул ладонью по столу и тут же пожалел об этом, когда Мэгги подпрыгнула. “Неправильно”, - сказал он. “Она всего лишь выполняла свою работу. Нравится тебе это или нет, но так оно и было. Ее работа - продавать газеты. У тебя все наоборот, Мэгги. Ты думаешь, что средства массовой информации здесь для того, чтобы говорить правду, а полиция - чтобы лгать. ”
  
  “Теперь ты меня сбиваешь с толку”. Чайник вскипел, и Мэгги встала, чтобы заварить чай. Она не предложила Бэнксу чашку, но когда чай был готов, автоматически налила ему одну. Он поблагодарил ее.
  
  “Все, что я хочу сказать, Мэгги, это то, что ты, возможно, причинила Люси больше вреда, чем пользы, общаясь с прессой. Посмотри, что произошло на этот раз. Вы говорите, что все вышло не так, и что они практически заявили, что Люси так же виновна, как и ее муж. Вряд ли это поможет ей, не так ли?”
  
  “Но я сказал тебе. Она исказила мои слова”.
  
  “И я говорю, что вам следовало этого ожидать. Так получилась история получше”.
  
  “Тогда куда мне следует пойти, чтобы рассказать правду? Или найти ее?”
  
  “Господи, Мэгги, если бы я знал ответ на этот вопрос, я бы –”
  
  Но прежде чем Бэнкс успел закончить, зазвонил его мобильный. На этот раз это был констебль, дежуривший в лазарете. Люси Пейн только что получила разрешение на освобождение, и с ней был адвокат.
  
  “Ты знаешь что-нибудь об этом адвокате?” Спросил Бэнкс Мэгги, когда закончил говорить по телефону.
  
  Она застенчиво улыбнулась. “На самом деле, да, хочу”.
  
  Бэнкс ничего не сказал, не веря в то, что сможет ответить цивилизованно. Оставив чай нетронутым, он торопливо попрощался с Мэгги Форрест и бросился к своей машине. Он даже не остановился, чтобы поговорить с Энни Кэббот, когда увидел, как она выходит из дома номер 35, а успел лишь быстро помахать рукой, прежде чем запрыгнуть в свой Renault и с ревом умчаться.
  
  Люси Пейн сидела на кровати и красила ногти на ногах в черный цвет, когда вошел Бэнкс. Она бросила на него взгляд и скромно спустила юбку на бедра. Бинты с ее головы были сняты, и синяки, казалось, хорошо заживали. Она уложила свои длинные черные волосы так, чтобы они закрывали участок, который доктор сбрил для наложения швов.
  
  В комнате, у окна, стояла еще одна женщина: адвокат. Небольшого роста, с шоколадно-каштановыми волосами, подстриженными почти так же коротко, как у Бэнкс, и внимательными серьезными карими глазами, она была одета в темно-серый жакет в тонкую полоску, юбку в тон и белую блузку с какими-то оборками спереди. На ней были темные колготки и блестящие черные туфли-лодочки.
  
  Она подошла и протянула руку. “Джулия Форд. Я адвокат Люси. Я не верю, что мы встречались”.
  
  “Очень приятно”, - сказал Бэнкс.
  
  “Вы не в первый раз разговариваете с моим клиентом, не так ли, суперинтендант?”
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс.
  
  “А в последний раз вас сопровождал психолог по имени доктор Фуллер?”
  
  “Доктор Фуллер - наш психолог-консультант в оперативной группе ”Хамелеон", - сказал Бэнкс.
  
  “Просто будьте осторожны, суперинтендант, вот и все. У меня были бы очень веские основания утверждать, что все, что доктор Фуллер мог получить от моего клиента, недопустимо в качестве доказательства”.
  
  “Мы не собирали улики”, - сказал Бэнкс. “Люси допрашивали как свидетеля и как жертву. Не как подозреваемую”.
  
  “Тонкая грань, суперинтендант, должна ли ситуация измениться. А теперь?”
  
  Бэнкс взглянул на Люси, которая продолжила красить ногти на ногах, казалось, безразличная к подшучиванию между ее адвокатом и Бэнксом. “Я не знал, что ты считала, что тебе нужен адвокат, Люси”, - сказал он.
  
  Люси подняла глаза. “Это в моих интересах. Сегодня утром меня выписывают. Как только с оформлением документов будет покончено, я смогу отправиться домой”.
  
  Бэнкс раздраженно посмотрел на Джулию Форд. “Надеюсь, вы не поощряли ее в этой фантазии?”
  
  Джулия подняла брови. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  Бэнкс повернулся к Люси. “Ты не можешь пойти домой, Люси”, - объяснил он. “Твой дом разбирают по кирпичикам судебные эксперты. У тебя есть какое-нибудь представление о том, что там произошло?”
  
  “Конечно, видела”, - сказала Люси. “Терри ударил меня. Он вырубил меня и отправил в больницу”.
  
  “Но Терри сейчас мертв, не так ли?”
  
  “Да. И что?”
  
  “Это меняет дело, не так ли?”
  
  “Послушай”, - сказала Люси. “Я подверглась насилию, и я только что потеряла своего мужа. Теперь ты говоришь мне, что я тоже потеряла свой дом?”
  
  “На данный момент”.
  
  “Ну, и что я должен делать? Куда я должен идти?”
  
  “Как насчет твоих приемных родителей, Линда?”
  
  Взгляд Люси дал Бэнксу понять, что она не упустила акцента. “Похоже, у меня нет особого выбора, не так ли?”
  
  “В любом случае, какое-то время это не будет проблемой”, - продолжил Бэнкс. “Мы обнаружили следы крови Кимберли Майерс на рукавах вашего халата, а также какие-то желтые волокна у вас под ногтями. Вам придется многое объяснить, прежде чем вы куда-либо пойдете”.
  
  Люси выглядела встревоженной. “Что ты имеешь в виду?”
  
  Джулия Форд прищурилась и посмотрела на Бэнкса. “Он имеет в виду, Люси, что собирается доставить тебя в полицейский участок для допроса”.
  
  “Он может это сделать?”
  
  “Боюсь, что да, Люси”.
  
  “И он может удержать меня там?”
  
  “Согласно регламенту ПАСЕ, он может, да, если его не устраивают ответы, которые вы ему даете. В течение двадцати четырех часов. Но существуют очень строгие правила. Вам не о чем беспокоиться”.
  
  “Вы имеете в виду, что я мог бы провести в тюрьме целый день? В камере?”
  
  “Не пугайся, Люси”, - сказала Джулия, подходя и касаясь руки своей клиентки. “С тобой ничего плохого не случится. Те дни прошли. О тебе будут хорошо заботиться”.
  
  “Но я буду в тюрьме!”
  
  “Возможно. Все зависит”.
  
  “Но я ничего не сделала!” Она бросила на Бэнкса сердитый взгляд, черные глаза горели, как угли. “Здесь я жертва. Почему ты ко мне придираешься?”
  
  “Никто не придирается к тебе, Люси”, - сказал Бэнкс. “Нужно ответить на множество вопросов, и мы думаем, что ты можешь нам помочь”.
  
  “Я отвечу на ваши вопросы. Я не отказываюсь сотрудничать. Вам не обязательно везти меня в полицейский участок для этого. Кроме того, я уже ответил на них”.
  
  “Вряд ли. Нам нужно знать гораздо больше, и есть определенные формальности, процедуры, которым нужно следовать. В любом случае, теперь, когда Терри умер, все изменилось, не так ли?”
  
  Люси отвела взгляд. “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Теперь ты можешь говорить свободно. Тебе не нужно его бояться”.
  
  “О, я понимаю”.
  
  “А ты думала, что я имел в виду, Люси?”
  
  “Ничего”.
  
  “Что ты мог бы изменить свою историю? Просто все отрицать?”
  
  “Я же сказал тебе. Ничего”.
  
  “Но теперь нужно объяснить кровь. И желтые волокна. Мы знаем, что ты был в подвале. Мы можем это доказать”.
  
  “Я ничего об этом не знаю. Я не помню”.
  
  “Очень удобно. Разве тебе не жаль, что Терри мертв, Люси?”
  
  Люси убрала свой лак для ногтей в сумочку. “Конечно, я расстроена. Но он избил меня. Это он отправил меня сюда, из-за него у меня были все эти неприятности с полицией. Это не моя вина. Ни в чем из этого нет моей вины. Я не сделал ничего плохого. Почему я должен быть тем, кто страдает?”
  
  Бэнкс покачал головой и встал. “Может быть, нам лучше просто уйти”.
  
  Люси посмотрела на Джулию Форд.
  
  “Я пойду с тобой”, - сказала Джулия. “Я буду присутствовать при твоем допросе и поблизости на случай, если я тебе понадоблюсь”.
  
  Люси выдавила слабую улыбку. “Но ты не останешься в камере со мной?”
  
  Джулия улыбнулась в ответ, затем посмотрела на Бэнкса. “Боюсь, у них не получается дублей, Люси”.
  
  “Это верно”, - сказал Бэнкс. “Тебе нравятся девушки, не так ли, Люси?”
  
  “В этом не было необходимости, суперинтендант”, - сказала Джулия Форд. “И я буду благодарна вам, если у вас возникнут еще вопросы, пока мы не окажемся в комнате для допросов”.
  
  Люси просто уставилась на Бэнкса.
  
  “В любом случае”, - продолжила Джулия Форд, поворачиваясь обратно к Люси. “Давай не будем пессимистичными. До этого может и не дойти”. Она повернулась к Бэнксу. “Могу ли я предложить, суперинтендант, чтобы мы ушли незаметным выходом? Вы не могли не заметить присутствие ПРЕССЫ”.
  
  “Для них это большая история”, - сказал Бэнкс. “Но да, это хорошая идея. У меня тоже есть еще одна”.
  
  “О?”
  
  “Чтобы мы отвезли Люси в Иствейл для допроса. Мы с тобой чертовски хорошо знаем, что Миллгарт превратится в зоопарк, как только пресса узнает, что она там. Таким образом, у нас есть шанс избежать всего этого хаоса, по крайней мере, на некоторое время ”.
  
  Джулия Форд на мгновение задумалась, затем посмотрела на Люси. “Это хорошая идея”, - сказала она.
  
  “Ты поедешь со мной в Иствейл? Мне страшно”.
  
  “Конечно”. Джулия посмотрела на Бэнкса. “Я уверена, что здешний суперинтендант может порекомендовать вам приличный отель?”
  
  –
  
  “Но как она могла узнать, что я встречаюсь с вами?” Мэгги спросила доктора Сьюзан Симмс в начале ее сеанса в тот день.
  
  “Понятия не имею, но вы можете быть уверены, что я никому не рассказывал. И я ничего ей не сказал”.
  
  “Я знаю”, - сказала Мэгги. “Спасибо”.
  
  “Не думай об этом, дорогая. Это вопрос профессиональной этики. Это подразумевало твою поддержку Люси Пейн, это правда?”
  
  Мэгги почувствовала, как в ней снова закипает гнев, когда она вспомнила свой утренний спор с Бэнксом. Она все еще чувствовала себя расстроенной из-за этого. “Я думаю, что Люси была жертвой жестокого обращения, да”.
  
  Доктор Симмс некоторое время молчала, глядя в окно, затем поерзала на стуле и сказала: “Просто будь осторожна, Маргарет. Просто будь осторожна. Ты, кажется, находишься в состоянии сильного стресса. Теперь, может быть, начнем? Кажется, в прошлый раз мы говорили о твоей семье.”
  
  Мэгги вспомнила. Это был их четвертый сеанс, и они впервые затронули семейное прошлое Мэгги. Что удивило ее. Она с самого начала ожидала вопросов по Фрейду о своих отношениях с отцом, хотя доктор Симмс настаивала, что она не психоаналитик-фрейдист.
  
  Они сидели в небольшом кабинете с видом на Парк-сквер, тихом, элегантном уголке Лидса восемнадцатого века. Птицы пели на деревьях среди розовых и белых цветов, а студенты сидели на траве, читая или просто наслаждаясь солнцем после вчерашнего дождя. Большая часть влажности, казалось, рассеялась, и воздух был свежим и теплым. У доктора Симмс было открыто окно, и Мэгги почувствовала запах цветов из ящика на окне; она не знала, какого сорта, но это были цветы, все верно, красные, белые и фиолетовые. Она могла видеть только верхушку купола ратуши над деревьями и элегантные фасады домов на противоположной стороне площади.
  
  Это место было совсем как кабинет врача, подумала Мэгги, или, по крайней мере, кабинет врача в старом стиле, с массивным письменным столом, дипломами на стене, лампами дневного света, картотеками и книжными шкафами, полными психологических журналов и учебников. Дивана не было; Мэгги и доктор Симмс сидели в креслах не лицом друг к другу, а под небольшим углом, так что зрительный контакт был легким, но не обязательным, скорее способствующим сотрудничеству, чем конфронтации. Доктора Симмс рекомендовала Рут, и пока что она оказалась настоящей находкой. В свои пятьдесят с небольшим, крепко сложенная, даже почтенная, с суровым взглядом, она всегда носила старомодную одежду в стиле Лоры Эшли, а ее серо-голубые волосы были уложены лаком в завитки и волны, которые казались острыми, как бритва. Судя по всему, напротив, у доктора Симмса были самые добрые, сострадательные манеры, о которых Мэгги могла только мечтать, но при этом он не был мягким. Потому что она определенно не была мягкой; иногда она была откровенно колючей, особенно если Мэгги – которую она почему–то всегда называла Маргарет - защищалась или начинала хныкать.
  
  “Когда мы росли, в доме никогда не было насилия. Мой отец был строгим, но он никогда не использовал кулаки или ремень, чтобы наказать нас. Ни меня, ни мою сестру Фиону”.
  
  “Так что же он сделал для дисциплины?”
  
  “О, обычные вещи. Нас наказали, лишили карманных денег, отчитали нас, что-то в этом роде”.
  
  “Он повысил голос?”
  
  “Нет. Я никогда не слышал, чтобы он на кого-то кричал”.
  
  “У вашей матери был вспыльчивый характер?”
  
  “Боже милостивый, нет. Я имею в виду, она могла бы разозлиться и закричать, если бы Фиона или я сделали что-то раздражающее, например, не прибрались в наших комнатах, но все было бы кончено и забыто в мгновение ока ”.
  
  Доктор Симмс поднесла кулак к подбородку и оперлась на него. “Понятно. Давайте вернемся к Биллу, хорошо?”
  
  “Если хочешь”.
  
  “Нет, Маргарет, это не для того, чтобы мне нравилось. Это для того, чтобы ты захотела”.
  
  Мэгги поерзала на своем стуле. “Да, все в порядке”.
  
  “На нашем предыдущем сеансе вы сказали мне, что видели признаки его агрессивности до того, как вы поженились. Не могли бы вы рассказать мне об этом подробнее?”
  
  “Да, но это было направлено не на меня”.
  
  “На кого это было направлено? Возможно, на мир в целом?”
  
  “Нет. Просто некоторые люди. Люди, которые облажались. Например, официанты или курьеры”.
  
  “Он избил их?”
  
  “Он разозлился, вышел из себя, накричал на них. Назвал их идиотами, дебилками. Я имел в виду, что он вкладывал много агрессии в свою работу”.
  
  “Ах, да. Он юрист, верно?”
  
  “Да. Для крупной фирмы. И он очень сильно хотел стать партнером”.
  
  “Он склонен к соперничеству по натуре?”
  
  “Очень. Он был спортивной звездой средней школы и мог бы закончить карьеру профессионального футболиста, если бы не разорвал колено в матче чемпионата. Он все еще слегка прихрамывает, но терпеть не может, когда кто-то это замечает и упоминает. Это не мешает ему играть в команде фирмы по софтболу. Но я не понимаю, какое это имеет отношение к чему-либо ”.
  
  Доктор Симмс наклонилась вперед и понизила голос. “Маргарет, я хочу, чтобы вы увидели, поняли, откуда берутся гнев и жестокость вашего мужа. Они исходили не от вас, они исходили от него. Они также никоим образом не произошли из вашей семьи. Они произошли от его. Только когда ты увидишь это, когда ты увидишь, что это была его проблема, а не твоя, ты начнешь верить, что это была не твоя вина, и ты найдешь в себе силы и мужество идти дальше и жить своей жизнью настолько полно, насколько ты можешь, вместо того, чтобы продолжать это теневое существование, которое ты ведешь в данный момент ”.
  
  “Но я уже вижу это”, - запротестовала Мэгги. “Я имею в виду, я знаю, что это была его агрессия, не моя”.
  
  “Но ты этого не чувствуешь”.
  
  Мэгги почувствовала разочарование; доктор Симмс был прав. “А я нет?” - спросила она. “Полагаю, что нет”.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о поэзии, Маргарет?”
  
  “Ничего особенного, нет. Только то, что мы делали в школе, и один из моих друзей-парней в художественном колледже писал мне разные вещи. Ужасная чушь, на самом деле. Он просто хотел залезть мне в штаны ”.
  
  Доктор Симмс рассмеялся. Еще один сюрприз, потому что это прозвучало как громкий лошадиный хохот. “Сэмюэл Тейлор Кольридж написал стихотворение под названием "Уныние: ода". Отчасти оно было о его неспособности что-либо чувствовать, и одна из цитат, которая навсегда застряла у меня в памяти, была о том, как он писал о том, как смотрит на облака, луну и звезды, и заканчивал словами: ‘Я вижу, а не чувствую, как они прекрасны’. Я думаю, это относится и к тебе, Маргарет. И я думаю, ты это знаешь. Интеллектуальное осознание чего-либо с помощью разума не гарантирует эмоционального принятия. И вы очень интеллектуальный человек, несмотря на ваши очевидные творческие наклонности. Если бы я был юнгианцем, которым я не являюсь, я бы, вероятно, классифицировал вас как интровертный, думающий тип. Теперь расскажи мне больше об этом ухаживании ”.
  
  “Рассказывать особо нечего”. В коридоре открылась и закрылась дверь. Два мужских голоса поднялись и стихли. Затем остались только пение птиц и звуки отдаленного движения на Хэдроу и Парк-лейн. “Я полагаю, он сбил меня с ног”, - продолжала она. “Это было около семи лет назад, и я был всего лишь молодым выпускником художественной школы без карьеры, все еще неопытным, тусовался с вычурной публикой в барах и спорил о философии в пабах и кофейнях на Куин-стрит-Уэст, думая, что однажды появится какой-нибудь богатый покровитель и обнаружит мой гений. У меня было несколько романов в колледже, я переспала с несколькими парнями, ничего удовлетворительного, затем появился этот высокий, темноволосый, умный, красивый мужчина в костюме от Армани, который хотел водить меня на концерты и в дорогие рестораны. Дело было не в деньгах. Дело было совсем не в этом. Даже не в ресторанах. Я тогда почти ничего не ел. Полагаю, это был его стиль, его щегольство. Он ослепил меня ”.
  
  “И он оказался тем покровителем искусств, о котором ты мечтал?”
  
  Мэгги опустила взгляд на потертые колени своих джинсов. “Не совсем. Билл никогда особо не интересовался искусством. О, у нас были все необходимые абонементы: симфония, балет, опера. Но каким-то образом я...”
  
  “Каким-то образом ты что?”
  
  “Я не знаю. Возможно, я несправедлив. Но я думаю, возможно, это было просто своего рода деловое мероприятие. Быть замеченным. Это как зайти в ложу клиента в Skydome. Я имею в виду, что он был бы взволнован, например, походом в оперу, потратил бы целую вечность, наряжаясь в свой смокинг, и беспокоился о том, что бы он хотел, чтобы я надел, затем мы заранее выпивали бы в баре для участников, общались плечом к плечу с коллегами и клиентами, всеми местными шишками. Но у меня просто сложилось впечатление, что сама музыка наскучила ему ”.
  
  “Проявлялись ли какие-либо проблемы в начале ваших отношений?”
  
  Мэгги покрутила на пальце кольцо с сапфиром, кольцо “свобода”, которое она купила после того, как выбросила обручальные кольца Билла в озеро Онтарио. “Что ж, ” сказала она, “ ретроспективно легко определить, что что-то является проблемой, не так ли? Утверждайте, что вы предвидели это или должны были предвидеть, после того как выяснили, к чему все шло. Возможно, в то время они не казались странными, не так ли?”
  
  “Попробуй”.
  
  Мэгги продолжала вертеть свое кольцо. “Ну, я полагаю, главной проблемой была ревность Билла”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Большинство вещей, на самом деле. Он был очень собственническим, ему не нравилось, что я слишком долго разговариваю с другими мужчинами на вечеринках, что-то в этом роде. Но в основном он ревновал меня к моим друзьям ”.
  
  “Художники?”
  
  “Да. Видите ли, у него никогда не было на них много времени, он считал их всех сборищем бездельников, неудачников, и он чувствовал, что каким-то образом спас меня от них ”. Она засмеялась. “И они, со своей стороны, не хотели общаться с корпоративными юристами в костюмах от Армани”.
  
  “Но вы продолжали встречаться со своими друзьями?”
  
  “О, да. Вроде того”.
  
  “И как Билл отреагировал на это?”
  
  “Он обычно высмеивал их при мне, унижал их, критиковал их. Он называл их псевдоинтеллектуалами, безмозглыми людьми и бездельниками. Если бы мы когда-нибудь встретили кого-нибудь из них, когда были вместе, он бы просто стоял там, глядя в небо, переминаясь с ноги на ногу, поглядывая на свой Rolex, насвистывая. Я вижу его сейчас ”.
  
  “Вы защищали их?”
  
  “Да. Какое-то время. Потом казалось, что в этом нет смысла”. Мэгги на мгновение замолчала, затем продолжила. “Ты должен помнить, что я была по уши влюблена в Билла. Он водил меня на кинопремьеры. Мы ездили на выходные в Нью-Йорк, останавливались в Plaza, катались на лошадях и багги в Центральном парке, ходили на коктейльные вечеринки, полные биржевых маклеров и генеральных директоров, вы называете это. Во всем этом была романтическая сторона. Однажды мы даже прилетели в Лос-Анджелес на премьеру фильма, с которым были связаны юристы фирмы по развлечениям. Мы тоже пошли на вечеринку, и там был Шон Коннери. Ты можешь в это поверить? Я действительно встретил Шона Коннери!”
  
  “Как ты справлялся со всей этой роскошной жизнью?”
  
  “Я достаточно хорошо вписался. У меня хорошо получалось общаться с ними – бизнесменами, юристами, предпринимателями, теми, кто стоит за рулем. Хотите верьте, хотите нет, но многие из них гораздо культурнее, чем думает искушенная публика. Многие из них спонсировали корпоративные коллекции произведений искусства. Мои друзья считали, что все, кто носит костюм, скучны и консервативны, и к тому же обыватели в придачу. Но не всегда можно ориентироваться на внешность. Я знал это. Я думаю, что они были очень незрелыми по отношению ко всему этому. Я думаю, Билл видел во мне позитивный вклад в свою карьеру, но он видел в моих друзьях мертвый груз, который потащил бы меня за собой, если бы мог. Может быть, и он тоже, если мы не будем осторожны. И я не чувствовала себя в его мире так неуютно, как он в моем. В любом случае, я начал чувствовать, что всего лишь играл роль голодающего артиста ”.
  
  “Что вы имеете в виду под этим?”
  
  “Ну, мой отец - довольно известный архитектор, и мы всегда вращались в высших кругах. Также немало путешествовал по континенту по заказам, когда я был моложе, сразу после того, как мы эмигрировали из Англии. Иногда, если это были школьные каникулы, он брал меня с собой. Так что я происходил не из среды синих воротничков или богемы. Папа ценит искусство, но он очень консервативен. И мы не были бедны. В любом случае, со временем, я полагаю, я начал соглашаться с Биллом. Он разрушил мою защиту, как и во многих других отношениях. Я имею в виду, все, что, казалось, делали мои друзья, это переходили от одного чека социального страхования к другому, не предпринимая никаких попыток что-либо сделать, потому что это поставило бы под угрозу их драгоценное искусство. Самым большим грехом в нашей тусовке было продаться ”.
  
  “Что ты и сделал?”
  
  Мэгги на мгновение уставилась в окно. Цветы как в замедленной съемке опадали с деревьев. Ей вдруг стало холодно, и она обхватила себя руками. “Да”, - сказала она. “Полагаю, так и было. Что касается моих друзей, то я был потерян для них. Я был соблазнен всемогущим долларом. И все из-за Билла. На одной из вечеринок его фирмы я познакомился с небольшим издателем, который искал иллюстратора для детской книги. Я показал ему свою работу, и она ему понравилась. Я получил работу, затем это привело к другой, и так далее ”.
  
  “Как Билл отреагировал на ваш успех?”
  
  “Сначала он был доволен. Взволнован. Горд тем, что издателю понравилась моя работа, горд, когда книга была опубликована. Он купил экземпляры для всех своих племянников и племянниц, детей своих клиентов. Его босс. Десятки копий. И он был доволен, что именно из-за него все это произошло. Как он не переставал мне говорить, этого бы никогда не случилось, если бы я предпочел остаться со своими друзьями-неплательщиками ”.
  
  “Это было поначалу. А что насчет позже?”
  
  Мэгги почувствовала, как съеживается в кресле, ее голос становится тише. “Это было по-другому. Позже, когда мы поженились, а Билл все еще не стал партнером, я думаю, он начал возмущаться моим успехом. Он начал называть искусство моим ‘маленьким хобби’ и предположил, что мне, возможно, придется в любой момент бросить это занятие и начать заводить детей ”.
  
  “Но вы решили не заводить детей?”
  
  “Нет. У меня не было выбора. Я не могу иметь детей”. Мэгги почувствовала, что соскальзывает в кроличью нору, совсем как Алиса, вокруг нее сгущается тьма.
  
  “Маргарет! Маргарет!”
  
  Она могла слышать голос доктора Симмса только как будто с большого расстояния, отдаваясь эхом. С огромным усилием она пробилась к нему, к свету, и почувствовала, что ее вырывает, как тонущего человека из воды, хватающего ртом воздух.
  
  “Маргарет, с тобой все в порядке?”
  
  “Да. Я ... я … Но это была не я”, - сказала она, чувствуя, как слезы текут по ее щекам. “Это не я не могу иметь детей. Билл не может. Это Билл. Это как-то связано с количеством его сперматозоидов ”.
  
  Доктор Симмс дал Мэгги немного времени, чтобы вытереть глаза, успокоиться и взять себя в руки.
  
  Когда она это сделала, Мэгги посмеялась над собой. “Раньше ему приходилось мастурбировать в контейнер Tupperware и брать его для тестирования. Почему-то это казалось таким ... Ну, Tupperware, я имею в виду, все это казалось таким, что оставь это Биверу ”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Старая американская телепрограмма. Мама дома, папа в офисе. Яблочный пирог. Счастливые семьи. Идеальные дети ”.
  
  “Понятно. Разве вы не могли усыновить ребенка?”
  
  Мэгги снова оказалась на свету. Только он казался слишком ярким. “Нет”, - сказала она. “Биллу это не подошло бы. Понимаете, тогда ребенок был бы не его. Не больше, чем если бы у меня была чужая сперма при искусственном оплодотворении ”.
  
  “Вы двое обсуждали, что делать?”
  
  “Сначала, да. Но не после того, как он узнал, что это была его физическая проблема, а не моя. После этого, если я когда-либо снова упоминала детей, он бил меня ”.
  
  “И примерно в это время он начал возмущаться твоим успехом?”
  
  “Да. Вплоть до совершения небольших актов саботажа, чтобы я не уложился в сроки. Вы знаете, выбрасываю некоторые из своих красок или кистей, кладу не на то место иллюстрацию или посылку для курьера, случайно стираю изображения с компьютера, с моего компьютера, забываю сообщить мне о важном телефонном звонке, что-то в этом роде ”.
  
  “Значит, в то время он хотел иметь детей, но обнаружил, что не может быть ни одним отцом, и он также хотел стать партнером в своей юридической фирме, но у него не получилось?”
  
  “Это верно. Но это не оправдание тому, что он сделал со мной”.
  
  Доктор Симмс улыбнулся. “Верно, Маргарет. Очень верно. Но это довольно изменчивое сочетание, тебе не кажется? Я не оправдываюсь, но можете ли вы представить, в каком стрессе он, должно быть, находился, как это могло вызвать его бурные чувства?”
  
  “Я не мог предвидеть, что это произойдет в то время. Как я мог?”
  
  “Нет, ты не мог. Никто не мог ожидать от тебя этого. Все так, как ты сказал. Оглядываясь назад. Оглядываясь назад”. Она откинулась на спинку стула, скрестила ноги и посмотрела на часы. “Ну, я думаю, на сегодня достаточно, не так ли?”
  
  Сейчас было самое время. “У меня есть вопрос”, - выпалила Мэгги. “Не обо мне”.
  
  Доктор Симмс подняла брови и посмотрела на часы.
  
  “Это не займет и минуты. Честно, это не займет”.
  
  “Хорошо”, - сказал доктор Симмс. “Спрашивайте дальше”.
  
  “Ну, это моя подруга. На самом деле, я полагаю, это не совсем подруга, потому что она слишком молода, просто школьница, но она заходит, знаете, по дороге домой из школы”.
  
  “Да?”
  
  “Ее зовут Клэр, Клэр Тот. Клэр была подругой Кимберли Майерс”.
  
  “Я знаю, кем была Кимберли Майерс. Я читаю газеты. Продолжайте”.
  
  “Они были друзьями. Они ходили в одну школу. Они оба знали Теренса Пейна. Он был их учителем биологии”.
  
  “Да. Продолжай”.
  
  “И она чувствовала ответственность, вы знаете, за Кимберли. В тот вечер они должны были вместе идти домой, но парень пригласил Клэр на танец. Парень, который ей нравился, и ...”
  
  “И ее подруга пошла домой одна. К своей смерти?”
  
  “Да”, - сказала Мэгги.
  
  “Ты сказал, что хочешь задать мне вопрос”.
  
  “Я не видел Клэр с тех пор, как она рассказала мне это в понедельник днем. Я беспокоюсь о ней. Я имею в виду психологически. Что подобное может сделать с кем-то вроде нее?”
  
  “Не зная девушку, о которой идет речь, я не могу сказать”, - сказал доктор Симмс. “Это зависит от ее внутренних ресурсов, от ее самооценки, от поддержки семьи, от многих вещей. Кроме того, мне кажется, что здесь есть две отдельные проблемы ”.
  
  “Да?”
  
  “Во-первых, близость девушки к преступнику и, в частности, к одной жертве, и, во-вторых, ее чувство ответственности, вины. Что касается первого, я могу предложить несколько общих соображений”.
  
  “Пожалуйста, сделай”.
  
  “Прежде всего, скажи мне, что ты чувствуешь по поводу всего этого”.
  
  “Я?”
  
  “Да”.
  
  “Я ... я еще не знаю. Боюсь, я полагаю. Не настолько доверчив. В конце концов, он был моим соседом. Я не знаю. Я еще не был в состоянии разобраться во всем этом ”.
  
  Доктор Симмс кивнул. “Ваша подруга, вероятно, чувствует то же самое. В данный момент в основном сбита с толку. Только она моложе вас, и у нее, вероятно, меньше защит. Она, безусловно, будет еще более недоверчиво относиться к людям. В конце концов, этот мужчина был ее учителем, фигурой уважаемой и авторитетной. Красивый, хорошо одетый, с хорошим домом и хорошенькой молодой женой. Он совсем не был похож на монстра, которого мы обычно представляем себе с преступлениями, подобными этому. И она будет испытывать обостренное чувство паранойи. Например, ей может быть некомфортно выходить на улицу одной, ей может казаться, что ее преследуют или за ней наблюдают. Или ее родители могут не разрешить ей выходить. Иногда родители берут контроль в таких ситуациях на себя, особенно если они чувствуют, что были виновны в каком-либо пренебрежении ”.
  
  “Значит, ее родители, возможно, держат ее дома? Не дают ей навещать меня?”
  
  “Это возможно”.
  
  “Что еще?”
  
  “Из того, что я могу собрать на данный момент, это сексуальные преступления, и как таковые они обязательно окажут какое-то влияние на растущую сексуальность уязвимой юной школьницы. Какое именно влияние, сказать трудно. У разных людей это происходит по-разному. Некоторые девочки могут стать более похожими на детей, подавлять свою сексуальность, потому что они думают, что это обеспечит им какую-то защиту. Другие могут даже стать более неразборчивыми в связях, потому что то, что они были хорошими девочками, не помогло жертвам. Я не могу сказать вам, каким путем она пойдет ”.
  
  “Я уверен, что Клэр не стала бы неразборчивой в связях”.
  
  “Она может стать замкнутой и поглощенной этим делом. Я думаю, самое важное, чтобы она не держала эти чувства в себе, чтобы она изо всех сил пыталась понять, что произошло. Я знаю, что это сложно даже для нас, взрослых, но мы можем ей помочь ”.
  
  “Как?”
  
  “Принимая это воздействие на нее, но также заверяя ее, что это было своего рода отклонением, а не естественным ходом вещей. Нет никаких сомнений в том, что последствия будут глубокими и долговременными, но ей придется научиться приспосабливаться к тому, как изменилось ее мировоззрение ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Мы всегда говорим, что подростки чувствуют себя бессмертными, но то бессмертие, которое, по мнению вашей подруги, у нее было, было отнято тем, что произошло. Трудно приспособиться к тому, что то, что случилось с кем-то из твоих близких, может случиться и с тобой. И весь ужас этого еще даже не проявился ”.
  
  “Что я могу сделать?”
  
  “Вероятно, ничего”, - сказал доктор Симмс. “Вы не можете заставить ее прийти к вам, но если она это сделает, вы должны побудить ее поговорить, быть хорошим слушателем. Но не дави на нее и не пытайся указывать ей, что чувствовать ”.
  
  “Следует ли ей обратиться к психологу?”
  
  “Возможно. Но это ее решение. Или ее родителей”.
  
  “Не могли бы вы порекомендовать кого-нибудь? Я имею в виду, если они заинтересованы”.
  
  Доктор Симмс написала имя на клочке бумаги. “С ней все в порядке”, - сказала она. “А теперь идите. Меня ждет следующий пациент”.
  
  Они договорились о другой встрече, и Мэгги вышла на Парк-сквер, думая о Клэр, Кимберли и людях-монстрах. Это оцепенелое ощущение вернулось, ощущение, что мир находится на расстоянии, через зеркала и фильтры, вату, с другого конца телескопа. Она чувствовала себя инопланетянкой в человеческом обличье. Она хотела вернуться туда, откуда она пришла, но она больше не знала, где это было.
  
  Она спустилась на Городскую площадь, прошла мимо статуи Черного принца и нимф, несущих факелы, затем прислонилась к стене возле автобусной остановки на Кабаньем переулке и закурила сигарету. Пожилая женщина рядом с ней бросила на нее любопытный взгляд. Мэгги задавалась вопросом, почему после этих сеансов у доктора Симмса она всегда чувствовала себя хуже, чем до того, как ушла?
  
  Прибыл автобус. Мэгги затушила сигарету и села в него.
  
  OceanofPDF.com
  11
  
  Поездка в Иствейл прошла достаточно гладко. Бэнкс заказал в Миллгарте машину без опознавательных знаков и водителя и уехал через боковой выход вместе с Джулией Форд и Люси Пейн. Они не столкнулись ни с какими репортерами. Во время поездки Бэнкс сидел впереди с водителем, молодой женщиной-констеблем, а Джулия Форд и Люси Пейн сидели сзади. Никто не произнес ни слова. Бэнкс был озабочен обнаружением еще одного тела в саду за домом Пейнов, новостями, которые он только что получил от Стефана Новака на свой мобильный, когда они выходили из лазарета. Это делало одно тело слишком большим, и, судя по всему, он не думал, что это тоже тело Лиэнн Рэй.
  
  Время от времени Бэнкс мельком видел Люси в зеркале заднего вида и видел, что она в основном смотрит в окно. Он не мог прочитать выражение ее лица. На всякий случай они вошли в полицейский участок Иствейла через задний вход. Бэнкс разместил Люси и Джулию в комнате для собеседований и отправился в свой кабинет, где подошел к окну, закурил сигарету и приготовился к предстоящему собеседованию.
  
  Он был так занят дополнительным телом по пути наверх, что едва заметил, что снаружи был еще один великолепный день. На мощеной рыночной площади было припарковано множество автомобилей и карет, вокруг толпились семейные группы, держа за руки своих детей, женщины в кардиганах, свободно завязанных рукавами вокруг шеи, на случай, если поднимется прохладный ветерок, сжимали зонтики от возможного дождя. Почему мы, англичане, никогда не можем до конца поверить в то, что хорошая погода продлится? Бэнкс задумался. Мы всегда ожидаем худшего. Вот почему синоптики предусмотрели все: солнечно с периодами облачности и вероятностью ливня.
  
  В комнате для допросов пахло дезинфицирующим средством, потому что последнего ее обитателя, пьяного семнадцатилетнего увеселителя, вырвало пиццей навынос прямо на пол. В остальном в комнате было достаточно чисто, хотя через высокое зарешеченное окно проникало очень мало света. Бэнкс вставил кассеты в аппарат, протестировал их, а затем выполнил непосредственные формальности, касающиеся времени, даты и присутствующих.
  
  “Хорошо, Люси”, - сказал он, когда закончил. “Готова начать?”
  
  “Если хочешь”.
  
  “Как долго вы живете в Лидсе?”
  
  “Что?”
  
  Бэнкс повторил вопрос. Люси выглядела озадаченной этим, но ответила: “Четыре года, более или менее. С тех пор, как я начала работать в банке”.
  
  “И вы приехали из Халла, от ваших приемных родителей Клайва и Хилари Ливерседж?”
  
  “Да. Ты это уже знаешь”.
  
  “Просто проясняю предысторию, Люси. Где ты жила до этого?”
  
  Люси начала теребить свое обручальное кольцо. “Олдерторп”, - тихо сказала она. “Я жила в доме номер четыре по Наташ-роуд”.
  
  “А твои родители?”
  
  “Да”.
  
  “Что "Да”?"
  
  “Да, они тоже там жили”.
  
  Бэнкс вздохнул. “Не играй со мной в игры, Люси. Это серьезное дело”.
  
  “Ты думаешь, я этого не знаю?” Огрызнулась Люси. “Ты тащишь меня из больницы всю дорогу сюда без всякой причины, а потом начинаешь расспрашивать о моем детстве. Ты не психиатр ”.
  
  “Мне просто интересно, вот и все”.
  
  “Ну, это было не очень интересно. Да, они издевались надо мной, и да, меня забрали под опеку. Ливерседжи были добры ко мне, но это не так, как если бы они были моими настоящими родителями или кем-то еще. Когда пришло время, я захотел выйти в мир самостоятельно, оставить детство позади и идти своим путем. Есть ли в этом что-то неправильное?”
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс. Он хотел побольше узнать о детстве Люси, особенно о событиях, которые произошли, когда ей было двенадцать, но он знал, что вряд ли много от нее узнает. “Так вот почему вы сменили свое имя с Линды Годвин на Люси Ливерседж?”
  
  “Да. Репортеры продолжали беспокоить меня. Ливерседжи договорились об этом с социальными службами ”.
  
  “Что заставило вас переехать в Лидс?”
  
  “Вот в чем заключалась работа”.
  
  “Первое, на которое вы подали заявку?”
  
  “Этого я действительно хотел. Да”.
  
  “Где вы жили?”
  
  “Сначала у меня была квартира на Тонг-роуд. Когда Терри получил работу в Сильверхилле, мы купили дом на холме. Тот, в который, по твоим словам, я не могу вернуться, хотя это мой дом. Полагаю, ты ожидаешь, что я буду продолжать выплачивать ипотеку, пока твои люди будут разносить это место по частям?”
  
  “Вы стали жить вместе до того, как поженились?”
  
  “Мы уже знали, что собираемся пожениться. В то время это была такая выгодная сделка, что мы были бы дураками, если бы отказались от нее ”.
  
  “Когда ты вышла замуж за Терри?”
  
  “Только в прошлом году. Двадцать второго мая. Мы встречались с прошлого лета”.
  
  “Как вы с ним познакомились?”
  
  “Какое это имеет значение?”
  
  “Мне просто любопытно. Конечно, это безобидный вопрос”.
  
  “В пабе”.
  
  “В каком пабе?”
  
  “Я не могу вспомнить, как это называлось. Тем не менее, это был грандиозный концерт с живой музыкой”.
  
  “Где это было?”
  
  “Сикрофт”.
  
  “Он был один?”
  
  “Я думаю, да. Почему?”
  
  “Он с тобой поболтал?”
  
  “Не так много слов. Я не помню”.
  
  “Вы когда-нибудь останавливались в его квартире?”
  
  “Да, конечно, я это сделал. В этом не было ничего плохого. Мы были влюблены. Мы собирались пожениться. Мы были помолвлены ”.
  
  “Даже тогда?”
  
  “Это была любовь с первого взгляда. Вы можете мне не поверить, но это была любовь. Мы встречались всего две недели, когда он купил мне обручальное кольцо. Оно стоило почти тысячу фунтов ”.
  
  “У него были другие девушки?”
  
  “Не тогда, когда мы встретились”.
  
  “Но до того?”
  
  “Полагаю, да. Я не поднимал шума по этому поводу. Я предположил, что он вел вполне нормальную жизнь ”.
  
  “Нормально?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Видели ли вы когда-нибудь какие-либо свидетельства присутствия других женщин в его квартире?”
  
  “Нет”.
  
  “Что ты делал в Сикрофте, когда жил недалеко от Тонг-роуд? Это долгий путь”.
  
  “Мы только что закончили недельный тренинг в городе, и одна из девушек сказала, что это хорошее место для ночной прогулки”.
  
  “Вы слышали о человеке, которого газеты в то время называли насильником из Сикрофта?”
  
  “Да. У всех были”.
  
  “Но это не помешало тебе поехать в Сикрофт”.
  
  “Ты должен жить своей жизнью. Ты не можешь позволить страху взять над тобой верх, иначе женщина даже не осмелилась бы выйти из дома одна”.
  
  “Это достаточно верно”, - сказал Бэнкс. “Значит, вы никогда не подозревали, что этот мужчина, которого вы встретили, может быть насильником из Сикрофта?”
  
  “Терри? Нет, конечно, нет. Почему я должен?”
  
  “Было ли в поведении Терри вообще ничего такого, что дало бы вам повод для беспокойства?”
  
  “Нет. Мы были влюблены”.
  
  “Но он оскорбил тебя. Ты признала это, когда мы разговаривали в последний раз”.
  
  Она отвела взгляд. “Это пришло позже”.
  
  “Насколько позже?”
  
  “Я не знаю. Может быть, на Рождество”.
  
  “На прошлое Рождество?”
  
  “Да. Примерно тогда. Но так было не всегда. Потом он был замечательным. Он всегда чувствовал себя виноватым. Он покупал мне подарки. Цветы. Браслеты. Колье и ожерелья. Я действительно хотел бы, чтобы они были сейчас со мной, чтобы помнить о нем ”.
  
  “Со временем, Люси. Значит, он всегда мирился с тобой после того, как бил тебя?”
  
  “Да, он был замечателен со мной в течение нескольких дней”.
  
  “Он пил больше в последние несколько месяцев?”
  
  “Да. Он тоже больше отсутствовал. Я не так часто его видел”.
  
  “Где он был?”
  
  “Я не знаю. Он мне не сказал”.
  
  “Ты никогда не спрашивал его?”
  
  Люси скромно отвела взгляд, повернувшись к нему своим покрытым синяками боком. Бэнкс понял сообщение.
  
  “Я думаю, мы можем двигаться дальше, не так ли, суперинтендант”, - сказала Джулия Форд. “Мой клиент явно расстроен таким ходом допроса”.
  
  Жаль ее, хотел сказать Бэнкс, но у него было еще много дел, которые нужно было обсудить. “Очень хорошо”. Он снова повернулся к Люси. “Имели ли вы какое-либо отношение к похищению, изнасилованию и убийству Кимберли Майерс?”
  
  Люси встретилась с ним взглядом, но он ничего не смог разглядеть в ее темных глазах; если глаза были окнами души, то глаза Люси Пейн были сделаны из тонированного стекла, а ее душа носила солнцезащитные очки. “Нет, я этого не делала”, - сказала она.
  
  “А как насчет Мелиссы Хоррокс?”
  
  “Нет. Я не имел никакого отношения ни к одному из них”.
  
  “Сколько их было, Люси?”
  
  “Ты знаешь, сколько”.
  
  “Скажи мне”.
  
  “Пять. Во всяком случае, это то, что я прочитал в газетах”.
  
  “Что ты сделал с Лиэнн Рэй?”
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Где она, Люси? Где Линн Рэй? Где вы с Терри ее похоронили? Что отличало ее от других?”
  
  Люси в ужасе посмотрела на Джулию Форд. “Я не понимаю, о чем он говорит”, - сказала она. “Попроси его остановиться”.
  
  “Суперинтендант”, - сказала Джулия, - “моя клиентка уже ясно дала понять, что ничего не знает об этом человеке. Я думаю, вам следует двигаться дальше”.
  
  “Упоминал ли ваш муж когда-нибудь кого-нибудь из этих девушек?”
  
  “Нет, Терри никогда не упоминал ни об одном из них”.
  
  “Ты когда-нибудь заходила в тот подвал, Люси?”
  
  “Ты спрашивал меня обо всем этом раньше”.
  
  “Я даю вам шанс изменить свой ответ, сделать это официально”.
  
  “Я же сказал тебе, я не помню. Я мог бы это сделать, но я не помню. У меня ретроградная амнезия”.
  
  “Кто тебе это сказал?”
  
  “Мой врач в больнице”.
  
  “Dr. Landsberg?”
  
  “Да. Это часть моего посттравматического шокового расстройства”.
  
  Бэнкс впервые услышал об этом. Доктор Ландсберг сказала ему, что она не эксперт в этом вопросе. “Что ж, я очень рада, что вы можете назвать то, что с вами не так. Сколько раз могли бы вы спускаться в подвал, если бы могли вспомнить?”
  
  “Только один раз”.
  
  “Когда?”
  
  “В тот день, когда это случилось. Когда меня положили в больницу. Рано утром в прошлый понедельник”.
  
  “Значит, вы признаете, что могли спуститься туда?”
  
  “Если ты так говоришь. Я не могу вспомнить. Если я когда-нибудь и падал, то именно тогда”.
  
  “Это не я так говорю, Люси. Это научные доказательства. Лаборатория обнаружила следы крови Кимберли Майерс на рукавах твоего халата. Как она туда попала?”
  
  “Я... я не знаю”.
  
  “Есть только два способа, которыми это могло попасть туда: либо до того, как она оказалась в подвале, либо после того, как она оказалась в подвале. Что это, Люси?”
  
  “Это должно быть после”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я никогда не видел ее раньше”.
  
  “Но она жила недалеко. Разве вы не видели ее поблизости?”
  
  “Может быть, на улице. Или в магазинах. ДА. Но я никогда с ней не разговаривал ”.
  
  Бэнкс сделал паузу и пошелестел какими-то бумагами перед собой. “Значит, теперь вы признаете, что могли быть в подвале?”
  
  “Но я не помню”.
  
  “Как вы думаете, что могло произойти, говоря гипотетически?”
  
  “Ну, возможно, я слышал шум”.
  
  “Какого рода шум?”
  
  “Я не знаю”. Люси сделала паузу и приложила руку к горлу. “Может быть, крик”.
  
  “Единственные крики, которые слышала Мэгги Форрест, были твои”.
  
  “Ну, может быть, ты мог услышать это, только находясь внутри дома. Может быть, это доносилось из подвала. Когда Мэгги услышала меня, я был в холле”.
  
  “Ты помнишь это? Находясь в коридоре?”
  
  “Только очень смутно”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Значит, я мог услышать шум и спуститься, чтобы разобраться”.
  
  “Даже несмотря на то, что ты знал, что это личное логово Терри, и он убил бы тебя, если бы ты это сделал?”
  
  “Да. Возможно, я был достаточно встревожен”.
  
  “Чем?”
  
  “Судя по тому, что я слышал”.
  
  “Но подвал был очень хорошо звукоизолирован, Люси, и дверь была закрыта, когда туда прибыла полиция”.
  
  “Тогда я не знаю. Я просто пытаюсь найти причину”.
  
  “Продолжайте. Что бы вы могли там найти, если бы все-таки спустились вниз?”
  
  “Та девушка. Я мог бы подойти к ней, чтобы узнать, могу ли я что-нибудь сделать”.
  
  “А как насчет желтых волокон?”
  
  “А что насчет них?”
  
  “Они были от пластиковой бельевой веревки, которая была обмотана вокруг шеи Кимберли Майерс. Патологоанатом определил удушение лигатурой этой веревкой как причину смерти. Волокна также были в горле Кимберли”.
  
  “Должно быть, я пытался снять это с нее”.
  
  “Ты помнишь, как делал это?”
  
  “Нет, я все еще представляю, как это могло произойти”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Тогда Терри, должно быть, нашел меня и погнался за мной наверх, а затем ударил меня”.
  
  “Почему он не затащил тебя обратно в подвал и не убил тебя тоже?”
  
  “Я не знаю. Он был моим мужем. Он любил меня. Он не мог просто убить меня, как ...”
  
  “Как какая-нибудь девочка-подросток?”
  
  “Суперинтендант”, - вмешалась Джулия Форд, - “Я не думаю, что спекуляции о том, что мистер Пейн сделал или не делал, здесь уместны. Моя клиентка говорит, что она, возможно, спустилась в подвал и застала своего мужа врасплох за ... за тем, что бы он ни делал, и таким образом спровоцировала его. Это должно объяснить ваши выводы. Этого также должно быть достаточно”.
  
  “Но вы сказали, что Терри убил бы вас, если бы вы зашли в подвал. Почему он этого не сделал?” Бэнкс настаивал.
  
  “Я не знаю. Может быть, он собирался. Может быть, сначала ему нужно было сделать что-то еще”.
  
  “Например, что?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Убить Кимберли?”
  
  “Может быть”.
  
  “Но разве она не была уже мертва?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “ Избавиться от ее тела?”
  
  “Может быть. Я не знаю. Я был без сознания”.
  
  “О, перестань, Люси! Это чушь собачья”, - сказал Бэнкс. “Следующее, в чем ты будешь пытаться убедить меня, это то, что ты сделала это, когда ходила во сне. Ты убила Кимберли Майерс, не так ли, Люси? Ты спустилась в подвал, увидела, что она там лежит, и задушила ее.”
  
  “Я этого не делал! Зачем мне делать что-то подобное?”
  
  “Потому что ты ревновал. Терри хотел Кимберли больше, чем тебя. Он хотел удержать ее”.
  
  Люси стукнула кулаком по столу. “Это неправда! Ты все выдумываешь”.
  
  “Ну, а зачем еще он приколол ее там голой на матрасе? Чтобы дать ей урок биологии? Это был настоящий урок биологии, Люси. Он неоднократно насиловал ее, как вагинально, так и анально. Он заставил ее сделать ему минет. Затем он – или кто–то - задушил ее отрезком желтой пластиковой веревки для белья ”.
  
  Люси обхватила голову руками и зарыдала.
  
  “Действительно ли необходимы такого рода ужасные подробности?” - спросила Джулия Форд.
  
  “Что случилось?” Спросил ее Бэнкс. “Боишься правды?”
  
  “Это просто немного перебор, вот и все”.
  
  “Перебор? Я скажу тебе, что, черт возьми, перебор”. Бэнкс указал на Люси. “Кровь Кимберли на рукавах ее халата. Желтые волокна под ее ногтями. Она убила Кимберли Майерс ”.
  
  “Это все косвенные улики”, - сказала Джулия Форд. “Люси уже объяснила вам, как это могло произойти. Она не помнит. Это не ее вина. Бедная женщина была травмирована ”.
  
  “Либо это, либо она чертовски хорошая актриса”, - сказал Бэнкс.
  
  “Суперинтендант!”
  
  Бэнкс снова повернулся к Люси. “Кто другие девушки, Люси?”
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Мы нашли два неопознанных тела в саду за домом. Во всяком случае, останки скелетов. Итого получается шесть, включая Кимберли. Мы расследовали только пять исчезновений, и мы даже еще не нашли их все. Мы не знаем этих двоих. Кто они?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Вы когда-нибудь ездили на машине со своим мужем и забирали девочку-подростка?”
  
  Смена направления, казалось, заставила Люси замолчать от шока, но вскоре она обрела дар речи и самообладание. “Нет, я этого не делала”.
  
  “Значит, вы ничего не знали о пропавших девочках?”
  
  “Нет. Только то, что я прочитал в газетах. Я сказал тебе. Я не ходил в подвал, и Терри, конечно же, не сказал мне. Так откуда я мог знать?”
  
  “Действительно, как?” Бэнкс почесал маленький шрам возле правого глаза. “Меня больше беспокоит, как ты мог не знать. Мужчина, с которым вы живете – ваш собственный муж – похищает и приводит домой шесть молодых девушек, о которых мы пока знаем, держит их в подвале для … Бог знает, как долго ... пока он насилует и мучает их, затем он хоронит их либо в саду, либо в подвале. И все это время ты живешь в доме, всего на одном этаже, максимум на двух, и ты ожидаешь, что я поверю, что ты ничего не знал, даже ничего не учуял? Я выгляжу так, словно родился вчера, Люси? Я не понимаю, как ты могла не знать.”
  
  “Я же говорил тебе, что никогда туда не спускался”.
  
  “Разве вы не заметили, когда ваш муж пропал посреди ночи?”
  
  “Нет. Я всегда очень крепко сплю. Я думаю, Терри, должно быть, подсыпал мне снотворное в какао. Вот почему я ничего не заметила ”.
  
  “Мы не нашли в доме никаких снотворных таблеток, Люси”.
  
  “Должно быть, у него кончился. Должно быть, поэтому я проснулась в понедельник утром и подумала, что что-то не так. Или он забыл”.
  
  “У кого-нибудь из вас был рецепт на снотворное?”
  
  “Я не делал. Я не знаю, сделал ли Терри. Возможно, он получил их от торговца наркотиками”.
  
  Бэнкс сделал пометку разобраться с вопросом о снотворных таблетках. “Как ты думаешь, почему он мог забыть накачать тебя на этот раз?" Почему ты спустилась в подвал на раз?” он продолжил. “Что такого особенного было в этом разе, в Кимберли? Было ли это потому, что она была слишком близко к дому, чтобы чувствовать себя комфортно? Терри должен был знать, что идет на огромный риск, похищая Кимберли, не так ли? Он был одержим ею, Люси? Было ли это так? Были ли остальные просто практикой, заменой до тех пор, пока он больше не мог удерживаться от того, чтобы взять ту, которую действительно хотел? Что ты чувствовала по этому поводу, Люси? Что Терри хотел Кимберли больше, чем тебя, больше, чем саму жизнь, больше, чем свободу?”
  
  Люси зажала уши руками. “Прекрати это! Это ложь, сплошная ложь! Я не знаю, что ты имеешь в виду. Я не понимаю, что происходит. Почему ты так меня преследуешь?” Она повернулась к Джулии Форд. “Забери меня отсюда сейчас же. Пожалуйста! Я не обязана больше оставаться и слушать все это, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказала Джулия Форд, вставая. “Ты можешь уйти, когда захочешь”.
  
  “Я так не думаю”. Бэнкс встал и глубоко вздохнул. “Люси Пейн, я арестовываю вас как соучастницу убийства Кимберли Майерс”.
  
  “Это нелепо”, - воскликнула Джулия Форд. “Это пародия”.
  
  “Я не верю истории вашего клиента”, - сказал Бэнкс. Он снова повернулся к Люси. “Ты не обязана ничего говорить, Люси, но если ты сейчас не скажешь чего-то, на что позже будешь ссылаться в суде, это может быть направлено против тебя. Ты понимаешь?”
  
  Бэнкс открыла дверь и попросила двух полицейских в форме отвести ее к сотруднику службы опеки. Когда они подошли к ней, она побледнела.
  
  “Пожалуйста”, - сказала она. “Я вернусь, когда ты захочешь. Пожалуйста, я умоляю тебя, не запирай меня совсем одну в темной камере!”
  
  Впервые за все время общения с ней у Бэнкса возникло ощущение, что Люси Пейн по-настоящему напугана. Он вспомнил, что Дженни рассказала ему об Олдерторпской семерке. Несколько дней держали в клетках без еды. Он почти дрогнул, но теперь пути назад не было. Он заставил себя вспомнить Кимберли Майерс, распростертую на кровати в темном подвале Люси Пейн. Никто не давал ей шанса. “Камеры не темные, Люси”, - сказал он. “Они хорошо освещены и очень удобны. Они регулярно получают четыре звезды в руководстве по размещению полицейских”.
  
  Джулия Форд бросила на него взгляд, полный отвращения. Люси покачала головой. Бэнкс кивнул в сторону охранников. “Уведите ее”.
  
  Он справился с этим, едва сдерживаясь, и даже не почувствовал себя от этого так хорошо, как ожидал, но он получил Люси Пейн там, где хотел, на двадцать четыре часа. Двадцать четыре часа, чтобы найти реальные улики против нее.
  
  Энни чувствовала лишь безразличие к обнаженному трупу Теренса Пейна, лежащему на стальном столе для вскрытия. Это была просто оболочка, обманчивая внешняя человеческая форма аберрации, подменыша, демона. Однако, если подумать, она даже не была уверена, что верила в это. Зло Теренса Пейна было слишком человеческим. На протяжении веков мужчины насиловали и калечили женщин, будь то в качестве актов грабежа во время войны, для темных удовольствий в глухих переулках и дешевых комнатах разлагающихся городов, в уединении сельской местности или в гостиных богатых. Вряд ли нужен был демон в человеческом обличье, чтобы делать то, что сами люди уже делали так хорошо.
  
  Она обратила свое внимание на текущие события: тщательное исследование доктором Маккензи внешней части черепа Теренса Пейна. Личность и время смерти в данном случае не были проблемой: доктор Могабе объявил Пейна мертвым в общей больнице Лидса в 8:13 вечера предыдущего дня. Естественно, доктор Маккензи проделал бы тщательную работу – его ассистент уже провел взвешивание и измерения, были сделаны фотографии и рентгеновские снимки – действительно, Энни предположила, что Маккензи из тех врачей, которые проведут тщательное вскрытие человека, застреленного прямо у него на глазах. Не стоило делать предположений.
  
  Тело было чистым и готовым к разделке, поскольку нет человека чище, чем тот, кто только что перенес операцию. К счастью, полицейский хирург был отправлен взять соскобы с ногтей, окровавленную одежду и образцы крови, когда Пейн впервые попал в лазарет, так что никакие улики не были потеряны из-за щепетильности в отношении больничной гигиены.
  
  В данный момент Энни интересовали только удары по голове Пейна, а доктор Маккензи уделял особое внимание черепу, прежде чем провести полное вскрытие. Они уже осмотрели сломанное запястье и определили, что оно было сломано в результате удара дубинкой констебля Джанет Тейлор, которая лежала на лабораторном столе у стены, выложенной белой плиткой, а также имелось несколько синяков от защиты на руках Пейна, где он пытался отразить удары констебля Тейлора.
  
  Если только Пейн не был убит медсестрой или врачом во время пребывания в больнице, действия констебля Джанет Тейлор, скорее всего, были непосредственно ответственны за его смерть. Что еще предстояло определить, так это то, насколько она была виновна. Срочная операция по удалению субдуральной гематомы осложнила ситуацию, сказал доктор Маккензи Энни, но должно быть достаточно легко отделить хирургическую процедуру от неквалифицированного нанесения ударов дубинкой.
  
  Голова Пейна уже была выбрита перед операцией, что облегчило идентификацию повреждений. После тщательного осмотра Маккензи повернулся к Энни и сказал: “Я не смогу назвать вам точную последовательность ударов, но есть несколько интересных групп”.
  
  “Скопления”?
  
  “Да. Подойди сюда. Посмотри”.
  
  Доктор Маккензи указал на левый висок Пейна, который, по мнению Энни, с выбритыми волосами и кровоточащей раной был похож на дохлую крысу в мышеловке. “Здесь перекрываются по меньшей мере три отчетливых раны, ” продолжал доктор Маккензи, обводя контуры по ходу движения, “ начиная с первой – вот этого углубления – за которой следует наложенная позже рана и третья, здесь, которая частично перекрывает обе”.
  
  “Могли ли они быть нанесены в быстрой последовательности?” Спросила Энни, вспомнив, что Джанет Тейлор рассказала ей о шквале ударов и о том, как она сама представляла все это, когда побывала на месте происшествия.
  
  “Это возможно, ” признал доктор Маккензи, - но я бы сказал, что любой из этих ударов вывел бы его из строя на некоторое время и, возможно, изменил бы его положение по отношению к нападавшему”.
  
  “Ты можешь объяснить?”
  
  Доктор Маккензи осторожно поднес руку к голове Энни сбоку и надавил. Она поддалась легкому нажиму и отступила назад, повернув голову. Когда он снова потянулся, его рука была ближе к ее затылку. “Если бы это был настоящий удар, ” сказал он, “ тебя развернуло бы еще дальше от меня, и удар оглушил бы тебя. Возможно, вам потребовалось немного времени, чтобы вернуться в прежнее положение ”.
  
  “Я понимаю, что вы имеете в виду”, - сказала Энни. “Значит, это наводит вас на мысль, что, возможно, между ними были и другие удары?”
  
  “Ммм. Также следует учитывать углы наклона. Если вы внимательно посмотрите на углубления, вы увидите, что первый удар был нанесен, когда жертва стояла ”. Он взглянул на дубинку. “Смотрите. Рана относительно гладкая и ровная, учитывая разницу в росте между констеблем Тейлором и жертвой. Кстати, я измерил дубинку и точно сопоставил ее с каждой раной, и это, наряду с рентгеновскими снимками, дает мне лучшее представление о положении жертвы во время каждого удара ”. Он снова указал. “По крайней мере, один из этих ударов в висок был нанесен, когда жертва стояла на коленях. Вы можете видеть, как усиливается впечатление. На рентгеновском снимке это еще четче ”.
  
  Доктор Маккензи подвел Энни к рентгеновскому аппарату на стене, вставил пленку и включил свет. Он был прав. Когда он указал на это, Энни увидела, что рана была глубже сзади, указывая на то, что дубинка вошла под углом. Они вернулись к столу.
  
  “Мог ли он снова подняться после такого удара?” Спросила Энни.
  
  “Это возможно. С ранениями в голову ничего не скажешь. Известно, что люди несколько дней ходили с пулей в мозгу. Основной проблемой была бы скорость потери крови. Раны на голове очень сильно кровоточат. Вот почему мы обычно оставляем мозг напоследок при вскрытии. К тому времени большая часть крови отходит. Менее грязно ”.
  
  “Что вы собираетесь делать с мозгом Пейна?” Спросила Энни. “Сохраните его для научного изучения?”
  
  Доктор Маккензи фыркнул. “Я бы скорее определил его характер по шишкам на голове”, - сказал он. “И кстати об этом ...” Он попросил своих помощников перевернуть тело. Энни увидела еще одно кровоточащее место на затылке Пейна. Ей показалось, что она видит торчащие осколки кости, но поняла, что ей, должно быть, почудилось. Пэйна лечили в больнице, и они не стали бы оставлять торчащие из его затылка осколки кости. Были также некоторые следы хирургического сшивания, которые, вероятно, создавали впечатление осколков. Она вздрогнула только потому, что в комнате было холодно, сказала она себе.
  
  “Эти раны почти наверняка были нанесены, когда жертва находилась на более низком уровне, скажем, на четвереньках, и нанесены сзади”.
  
  “Как будто он на четвереньках удалялся от нападавшего, что-то ища?”
  
  “Я бы об этом не знал”, - сказал Маккензи. “Но это возможно”.
  
  “Просто в какой-то момент, по ее словам, она ударила его по запястью, и он выронил свое мачете, которое она отбросила ногой в угол. По-видимому, он отправился за ней на четвереньках, и она снова его ударила ”.
  
  “Это соответствует травме такого рода, ” признал доктор Маккензи, “ хотя я насчитал три удара в одну и ту же область: кстати, ствол мозга, безусловно, самый опасный и уязвимый для нападения”.
  
  “Она ударила его туда три раза?”
  
  “Да”.
  
  “Смог бы он встать после этого?”
  
  “Опять же, я не могу сказать. Более слабый человек к тому времени вполне мог быть мертв. Мистер Пейн прожил три дня. Возможно, он нашел свое мачете и снова встал”.
  
  “Значит, это возможный сценарий?”
  
  “Я не могу этого исключить. Но взгляните на это”. Доктор Маккензи обратил внимание Энни на глубокие впадины в верхней части черепа. “Эти две раны, я могу сказать с некоторой уверенностью, были нанесены, когда жертва находилась в более низком положении по сравнению с нападавшим, возможно, сидя или приседая, учитывая угол, и они были нанесены с огромной силой”.
  
  “Какого рода сила?”
  
  Маккензи отступил назад, поднял обе руки высоко в воздух, за голову, и сцепил ладони, затем опустил их, как будто изо всех сил размахивал воображаемым молотком, обрушивая его на голову воображаемой жертвы. “Вот так”, - сказал он. “И не было никакого сопротивления”.
  
  Энни сглотнула. Черт. Это дело превращалось в настоящее дерьмо.
  
  Элизабет Белл, социальный работник, ответственная за расследование дела "Олдерторп Севен", не ушла на пенсию, но сменила работу и переехала в Йорк, что позволило Дженни легко заскочить к ней после короткой остановки в ее офисе в университете. Она нашла узкое парковочное место в нескольких домах от дома с террасой на Фулфорд-роуд, недалеко от реки, и сумела втиснуть свою машину туда, не причинив никакого ущерба.
  
  Элизабет открыла дверь так быстро, как будто стояла прямо за ней, хотя Дженни неопределенно говорила по телефону о времени своего прихода. Элизабет сказала, что это не имело значения, поскольку пятница была ее выходным днем на этой неделе, дети были в школе, а ей нужно было наверстать упущенное за глажкой.
  
  “Вы, должно быть, доктор Фуллер”, - сказала Элизабет.
  
  “Это я. Но зовите меня Дженни”.
  
  Элизабет повела Дженни внутрь. “Я все еще не знаю, по какому поводу ты хотела меня видеть, но заходи”. Она провела Дженни в маленькую гостиную, которая стала еще меньше из-за гладильной доски и корзины с бельем, стоящей на стуле. Дженни почувствовала запах лимонного моющего средства и кондиционера для белья, а также теплый и успокаивающий запах свежевыглаженной одежды. Телевизор был включен, показывали старый черно-белый триллер с Джеком Уорнером в главной роли. Элизабет убрала с кресла груду сложенной одежды и предложила Дженни сесть.
  
  “Извините за беспорядок”, - сказала она. “Это такой крошечный дом, но они здесь такие дорогие, и нам так нравится это место”.
  
  “Почему вы переехали из Халла?”
  
  “Мы некоторое время подумывали о переезде, потом Роджер – это мой муж – получил повышение. Он государственный служащий. Ну, вряд ли все так уж цивильно, если вы понимаете, к чему я клоню”.
  
  “А как насчет тебя. Я имею в виду работу?”
  
  “По-прежнему социальная. Только теперь я работаю в офисе по выплате пособий. Ты не возражаешь, если я продолжу гладить, пока мы разговариваем? Только мне нужно все это сделать ”.
  
  “Нет. Вовсе нет.” Дженни посмотрела на Элизабет. Она была высокой, ширококостной женщиной, одетой в джинсы и клетчатую рубашку на пуговицах. Дженни заметила, что колени ее джинсов были в пятнах, как будто она работала в саду. Под короткой, строгой стрижкой ее лицо было жестким и покрыто преждевременными морщинами, но не лишено доброты, которая сквозила в ее глазах и в выражениях, которые внезапно смягчили жесткость, когда она заговорила. “Сколько у вас детей?” Спросила Дженни.
  
  “Только двое. Уильям и Полин”. Она кивнула на фотографию двух детей, которая стояла на каминной полке: улыбающиеся на игровой площадке. “В любом случае, я заинтригована. Почему ты здесь? Ты не очень много рассказал мне по телефону ”.
  
  “Прости. Я не хотел быть загадочным, честно. Я здесь по поводу Олдерторпской семерки. Я так понимаю, ты был вовлечен?”
  
  “Как я мог забыть. Почему ты хочешь знать? Все это было кончено десять лет назад”.
  
  “В моей работе никогда ничего не заканчивается”, - сказала Дженни. Она обдумывала, как много рассказать Элизабет, и даже говорила об этом с Бэнксом по телефону. Полезный, как всегда, он сказал: “Столько, сколько нужно, и так мало, как вам нужно”. Дженни уже попросила мистера и миссис Ливерседж не раскрывать журналистам истинное происхождение или имя Люси, но пройдет совсем немного времени, и какая-нибудь яркая искра наткнется на листок бумаги или узнает фотографию из морга газеты. Она знала, что у них с Бэнксом было очень мало возможностей действовать до того, как поезда с журналистами сойдут в Йорке и Халле и даже доберутся до сонного маленького Олдерторпа. Она пошла на риск, что Элизабет Белл, скорее всего, тоже не предупредит их.
  
  “Ты можешь хранить секреты?” спросила она.
  
  Элизабет оторвала взгляд от рубашки, которую гладила. “Если придется. Я делала это раньше”.
  
  “Человек, которым я интересуюсь, - это Люси Пейн”.
  
  “Люси Пейн?”
  
  “Да”.
  
  “Это имя мне знакомо, но, боюсь, вам придется освежить мою память”.
  
  “В последнее время это часто показывали в новостях. Она была замужем за Теренсом Пейном, школьным учителем, которого полиция считает ответственным за убийство шести маленьких девочек ”.
  
  “Конечно. Да, я действительно видел упоминание в газете, но должен признать, что я не слежу за подобными вещами”.
  
  “Понятно. В любом случае, родители Люси, Клайв и Хилари Ливерседж, оказываются приемными родителями. Люси была одной из Олдерторпской семерки. Вы, вероятно, помните ее как Линду Годвин ”.
  
  “Святые небеса”. Элизабет сделала паузу, держа утюг в воздухе, как будто возвращаясь в прошлое по памяти. “Маленькая Линда Годвин. Бедняжка”.
  
  “Возможно, теперь ты понимаешь, почему я спросил тебя о сохранении секретов?”
  
  “У прессы был бы отличный день”.
  
  “Действительно, они бы так и сделали. Вероятно, так и будет, в конце концов”.
  
  “От меня они ничего не узнают”.
  
  Значит, риск оправдан. “Хорошо”, - сказала Дженни.
  
  “Думаю, мне лучше присесть”. Элизабет поставила утюг на край и села напротив Дженни. “Что ты хочешь знать?”
  
  “Все, что ты можешь мне рассказать. Для начала, как все это началось?”
  
  “Это была местная школьная учительница, которая предупредила нас”, - сказала Элизабет. “Морин Несбитт. В течение некоторого времени она с подозрением относилась к состоянию некоторых детей и к некоторым вещам, которые они говорили, когда думали, что их никто не может подслушать. Затем, когда юная Кэтлин неделю не появлялась в школе, и ни у кого не было разумного объяснения ...
  
  “Это, должно быть, Кэтлин Мюррей?”
  
  “Ты знаешь о ней?”
  
  “Я только что провел небольшое справочное исследование среди старых газет в библиотеке. Я знаю, что Кэтлин Мюррей была той, кто умерла ”.
  
  “Был убит. Должно быть, это были шесть Олдерторпцев, поскольку один из них был уже мертв к тому времени, когда все это взорвалось ”.
  
  “Какое место занимала Кэтлин?”
  
  “В этом были замешаны две семьи: Оливер и Джеральдин Мюррей и Майкл и Памела Годвин. У Мюрреев было четверо детей, начиная с одиннадцатилетнего Кита и заканчивая восьмилетней Сьюзен. Двумя в середине были Диана и Кэтлин, десяти и девяти лет соответственно. У Годвинов было трое детей: двенадцатилетняя Линда была старшей, затем появился Том, которому было десять, и девятилетняя Лора.”
  
  “Боже милостивый, это звучит сложно”.
  
  Элизабет ухмыльнулась. “Становится только хуже. Оливер Мюррей и Памела Годвин были братом и сестрой, и никто точно не был уверен, кто кого зачал. Жестокое обращение в расширенной семье. Это не так необычно, как должно быть, особенно в небольших изолированных сообществах. Семьи жили по соседству в двух полуподвальных домах в Олдерторпе, достаточно далеко от других домов в деревне, чтобы обеспечить им уединение. Начнем с того, что это достаточно отдаленная часть мира. Вы когда-нибудь были там?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Тебе следует. Просто чтобы прочувствовать это место. Оно жуткое”.
  
  “Я намерен. Значит, они были правдой? Обвинения”.
  
  “Полиция могла бы рассказать вам об этом больше. Я в основном отвечал за то, чтобы разлучить детей и убедиться, что о них заботятся, провести их обследование, а также, конечно, за их воспитание”.
  
  “Все они?”
  
  “Я не делал всего этого сам, но я был главным, да”.
  
  “Кто-нибудь из них когда-нибудь возвращался к своим родителям?”
  
  “Нет. Оливер и Джеральдин Мюррей были обвинены в убийстве Кэтлин и, насколько я знаю, все еще находятся в тюрьме. Майкл Годвин покончил с собой за два дня до суда, и его жена была признана не способной предстать перед судом. Я полагаю, что она все еще находится под присмотром. Я имею в виду психиатрическую лечебницу ”.
  
  “Тогда нет сомнений в том, кто что сделал?”
  
  “Как я уже сказал, полиция знала бы об этом больше, чем я, но … Если когда-либо в своей жизни я сталкивался лицом к лицу со злом, то это было там, тем утром”.
  
  “Что произошло?”
  
  “Ничего не произошло, это было просто … Я не знаю ... аура вокруг этого места”.
  
  “Ты заходил внутрь?”
  
  “Нет. Полиция нам не позволила. Они сказали, что мы только загрязним место происшествия. У нас был фургон, фургон с подогревом, и они привезли детей к нам ”.
  
  “А как насчет сатанинского аспекта? Я понимаю, что это не рассматривалось в суде”.
  
  “В этом не было необходимости, сказали адвокаты. Это только все запутало бы”.
  
  “Были ли какие-либо доказательства?”
  
  “О, да, но если вы спросите меня, это была не что иное, как чушь собачья, оправдывающая пьянство, употребление наркотиков и жестокое обращение с детьми. Полиция обнаружила кокаин и марихуану в обоих домах, вы знаете, вместе с небольшим количеством ЛСД, кетамина и экстази ”.
  
  “Это тот случай, из-за которого вы отказались от социальной работы?”
  
  Элизабет сделала паузу, прежде чем ответить. “Отчасти, да. Это была соломинка, которая сломала спину верблюду, если хотите. Но я уже была близка к тому, чтобы перегореть задолго до этого. Это выбивает тебя из колеи, так и есть, постоянно иметь дело с детьми, с которыми плохо обращаются. Ты теряешь из виду человечность, достоинство жизни. Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Я думаю, да”, - сказала Дженни. “Слишком много времени, проведенного с преступниками, имеет аналогичный эффект”.
  
  “Но это были дети. У них не было выбора”.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Вы встречаете настоящих неудачников в офисе по выплате пособий, поверьте мне, но это не похоже на уход за детьми”.
  
  “В каком состоянии была Люси?”
  
  “То же, что и остальные. Грязный, голодный, в синяках”.
  
  “Подверглись сексуальному насилию?”
  
  Элизабет кивнула.
  
  “Какой она была?”
  
  “Линда? Или, я полагаю, с этого момента мне лучше называть ее Люси, не так ли? Она была милой малышкой. Застенчивой и напуганной. Она стояла там, завернувшись в одеяло, и у нее было такое выражение лица, как у неряшливого маленького ангела. Она почти не произнесла ни слова ”.
  
  “Могла ли она говорить?”
  
  “О, да. Одна из детей, Сьюзен, я думаю, потеряла дар речи, но не Люси. Над ней издевались практически всеми мыслимыми способами, но она оказалась на удивление стойкой. Она бы заговорила, если бы захотела, но я ни разу не видел, чтобы она плакала. На самом деле, она, казалось, взяла на себя роль воспитательницы младших, хотя она была не в состоянии предложить много в плане ухода. По крайней мере, она была старшей, так что, возможно, она могла бы предложить им некоторое утешение. Вы знали бы об этом больше, чем я, но я догадывался, что она подавляла весь ужас того, через что ей пришлось пройти, сдерживала это. Я часто задавался вопросом, что с ней станет. Я никогда не подозревал ничего подобного ”.
  
  “Проблема в том, Элизабет –”
  
  “Зовите меня Лиз, пожалуйста. Все так зовут”.
  
  “Хорошо. Лиз. Проблема в том, что мы просто не знаем, какова роль Люси во всем этом. Она утверждает, что у нее амнезия, и, безусловно, муж над ней издевался. Мы пытаемся выяснить, знала ли она что-нибудь о других его действиях или в какой степени она могла быть вовлечена ”.
  
  “Ты не можешь говорить серьезно! Люси вовлечена во что-то подобное? Наверняка ее собственный опыт –”
  
  “Я знаю, это звучит безумно, Лиз, но оскорбленные часто становятся насильниками. Это все, что они знают. Власть, боль, сдерживание, мучения. Это знакомый цикл. Исследования показали, что подвергшиеся насилию дети в возрасте восьми или десяти лет продолжали издеваться над своими младшими братьями и сестрами или соседями ”.
  
  “Но не Люси, конечно?”
  
  “Мы не знаем. Вот почему я задаю вопросы, пытаясь совместить психологию воедино, составить ее портрет. Ты можешь мне еще что-нибудь сказать?”
  
  “Ну, как я уже сказал, она была тихой, жизнерадостной, и другие дети, те, что помладше, казалось, подчинялись ей”.
  
  “Они боялись ее?”
  
  “Не могу сказать, что у меня сложилось такое впечатление”.
  
  “Но они обратили на нее внимание?”
  
  “Да. Она определенно была боссом”.
  
  “Тогда что еще вы можете рассказать мне о личности Люси?”
  
  “Дай мне подумать ... Не так уж много, на самом деле. Она была очень скрытным человеком. Она позволяла тебе видеть только то, что хотела, чтобы ты видел. Вы должны понимать, что эти дети, вероятно, были так же, если не больше, потрясены рейдом, тем, что их так внезапно забрали у родителей. В конце концов, это было все, что они знали. Возможно, это был ад, но это был знакомый ад. Люси всегда казалась нежной, но, как и большинство детей, иногда могла быть жестокой ”.
  
  “О?”
  
  “Я не имею в виду пытки животных или что-то в этом роде”, - сказала Элизабет. “Я полагаю, это то, что вы ищете, не так ли?”
  
  “Такие ранние модели поведения могут быть полезным руководством, но я сам всегда думал, что их переоценивают. Честно говоря, однажды я сам оторвал крылья мухе. Нет, я просто хочу узнать о ней. Как она могла быть жестокой, например?”
  
  “Например, когда мы договаривались о приемных родителях, вы понимаете, что было невозможно удержать братьев и сестер вместе, поэтому их пришлось разделить. В то время было более важно, чтобы у каждого ребенка была стабильная, возможно, долгосрочная среда для ухода. В любом случае, я помню, что Лора, в частности – младшая сестра Люси – была расстроена, но все, что сказала Люси, это то, что ей просто нужно привыкнуть к этому. Бедная девочка просто не переставала плакать ”.
  
  “Где она в итоге оказалась?”
  
  “Лора? Полагаю, у нее семья в Халле. Это было давно, так что прости меня, если я не помню всех подробностей”.
  
  “Конечно. Можете ли вы рассказать мне, что вообще случилось с кем-либо из других детей?”
  
  “Боюсь, я ушел оттуда вскоре после этого, так что у меня никогда не было возможности следить за ними. Я часто жалею, что не сделал этого, но ... ”
  
  “Есть ли что-нибудь еще, что вы можете мне сказать?”
  
  Элизабет встала и вернулась к глажке. “Нет, об этом я не могу думать”.
  
  Дженни встала, достала из сумочки свою визитку и протянула ее. “Если ты вообще что-нибудь вспомнишь ...”
  
  Элизабет взглянула на карточку и положила ее на край гладильной доски. “Да, конечно. Я только рада, что смогла помочь”.
  
  Но она так не выглядела, подумала Дженни, выруливая на своей машине с крошечного парковочного места. Элизабет Белл выглядела как женщина, вынужденная противостоять воспоминаниям, которые она предпочла бы забыть. И Дженни не винила ее. Она не знала, узнала ли она что-нибудь ценное, кроме подтверждения того, что в подвале были найдены сатанинские принадлежности. Бэнкса это, безусловно, заинтересовало бы. Завтра она отправится в Олдерторп и посмотрит, сможет ли она найти кого-нибудь, кто знал семьи до расследования, и, как предложила Элизабет, “прочувствовать это место”.
  
  OceanofPDF.com
  12
  
  У Бэнкса весь день не было перерыва, он даже пропустил свой ланч с интервью с Люси Пейн, поэтому, не имея в голове никакого реального плана, около трех часов дня он обнаружил, что бредет по переулку от Норт-Маркет-стрит к гостинице "Олд Шип Инн", взволнованный недавними новостями о том, что второе тело, обнаруженное в саду за домом 35 The Hill, определенно не принадлежало Лиэнн Рэй.
  
  Люси Пейн содержалась в камере в подвале полицейского управления, а Джулия Форд забронировала себе номер в "Бургундии", лучшем, самом дорогом отеле Иствейла. Оперативная группа и криминалисты работали так быстро и усердно, как только могли, а Дженни Фуллер копалась в прошлом Люси – все в поисках той маленькой щели в ее броне, того маленького неопровержимого доказательства того, что она была более причастна к убийствам, чем показывала. Бэнкс знал, что, если они больше ничего не раскопают к завтрашнему полудню, ему придется ее отпустить. Сегодня ему предстояло нанести еще один визит: поговорить с Джорджем Вудвордом, детективом-инспектором, который проделал большую часть работы по расследованию дела Олдерторпа, а сейчас вышел на пенсию и управляет отелем типа "постель и завтрак" в Уитернси. Бэнкс взглянул на часы. Это займет у него около двух часов: достаточно времени, чтобы отправиться туда после того, как выпьет и перекусит, и все равно вернуться, пока не стало слишком поздно.
  
  "Старый корабль" представлял собой убогое, ничем не примечательное викторианское заведение для питья с несколькими скамейками, разбросанными по мощеной аллее перед входом. Сюда проникало не так много света, поскольку здания вокруг были темными и высокими. Его претензия на известность заключалась в том, что он был хорошо спрятан и известен своей терпимостью к несовершеннолетним пьяницам. Многие парни из Иствейла, как слышал Бэнкс, выпили свою первую пинту пива в "Старом корабле" задолго до своего восемнадцатилетия. На вывеске был изображен старый клипер, а окна были из дымчатого травленого стекла.
  
  В это время дня, между обедом и толпой после работы, здесь было не очень оживленно. Действительно, Старый корабль вообще не часто бывал занят, так как немногим туристам его внешний вид нравился, а большинство местных жителей знали места, где можно выпить получше. Внутри царил полумрак, а воздух был спертым и едким от скопившегося за более чем сто лет дыма и пролитого пива. Что делало еще более удивительным тот факт, что барменшей была симпатичная молодая девушка с короткими крашеными рыжими волосами и овальным лицом, гладким цветом лица, яркой улыбкой и веселым нравом.
  
  Бэнкс прислонился к стойке. “Я не думаю, что есть какой-нибудь шанс на сэндвич с сыром и луком, не так ли?”
  
  “Извините”, - сказала она. “Мы не подаем еду после двух. Пакет чипсов – извините, чипсы – хорошо?”
  
  “Лучше, чем ничего”, - сказал Бэнкс.
  
  “Какой вкус?”
  
  “Простого вполне хватит. И пинту горького шанди тоже, пожалуйста”.
  
  Пока она наливала напиток, а Бэнкс макал в пакет с довольно размокшими картофельными чипсами, она продолжала поглядывать на него краем глаза и, наконец, спросила: “Не вы ли тот полицейский, который был здесь по поводу той девушки, которая исчезла месяц или около того назад?”
  
  “Лиэнн Рэй”, - сказал Бэнкс. “Да”.
  
  “Я так и думал. Я увидел вас здесь. Вы не были тем полицейским, с которым я разговаривал, но вы были здесь. Вы уже нашли ее?”
  
  “Это Шеннон, не так ли?”
  
  Она улыбнулась. “Ты помнишь мое имя, и ты даже никогда не разговаривал со мной. Я впечатлен”.
  
  Шеннон, которую Бэнкс запомнил из заявления констебля Уинсом Джекман, была американской студенткой, взявшей годичный отпуск от учебы. Она уже объездила большую часть Европы, и благодаря родственникам и, как подозревал Бэнкс, бойфренду ей удалось провести несколько месяцев в Йоркшире, который, похоже, ей понравился. Бэнкс догадался, что она работала в "Старом корабле", возможно, потому, что менеджер не беспокоился о визах и разрешениях и платил наличными. Вероятно, их тоже было немного.
  
  Бэнкс закурил сигарету и огляделся. Пара стариков сидела у окна и курила трубки, не разговаривая, даже не глядя друг на друга. Казалось, что они стояли здесь с тех пор, как заведение впервые открылось в девятнадцатом веке. Пол был вытертым каменным, а столы поцарапанными и шаткими. На одной стене криво висела акварель с изображением огромного парусного корабля, а на противоположной - серия сделанных углем зарисовок морских пейзажей в рамках, довольно приятных для нетренированного глаза Бэнкса.
  
  “Я не пыталась быть любопытной”, - сказала Шеннон. “Я спросила только потому, что с тех пор тебя не видела, и я читала о тех девушках в Лидсе”. Она слегка вздрогнула. “Это ужасно. Я помню, как был в Милуоки – я оттуда родом, Милуоки, штат Висконсин, – когда творились все эти дела Джеффри Дамера. Я был всего лишь ребенком, но я знал, что все это значит, и мы все были напуганы и сбиты с толку. Я не знаю, как люди могут делать такие вещи, а ты?”
  
  Бэнкс посмотрел на нее, увидел невинность, надежду и веру в то, что ее жизнь окажется стоящей того, чтобы жить, и что мир не был полностью злым местом, независимо от того, какие плохие вещи в нем происходили. “Нет”, - сказал он. “Я не знаю”.
  
  “Значит, вы ее не нашли? Линн?”
  
  “Нет”.
  
  “Не то чтобы я знал ее или что-то в этом роде. Я видел ее только один раз. Но, знаете, когда случается что-то подобное, как будто вы думаете, что, возможно, вы последний человек, который кого-то видел, ну ...” Она положила руку на грудь. “Это как бы прилипает к тебе, если ты понимаешь, что я имею в виду. Я не могу выбросить эту картинку из головы. Она сидит вон там, у камина”.
  
  Бэнкс подумал о Клэр Тот, которая бичевала себя из-за убийства Кимберли Майерс, и он знал, что любой, кто хотя бы отдаленно связан с тем, что сделал Пейн, чувствовал себя запятнанным этим. “Я понимаю, что вы имеете в виду”, - сказал он.
  
  Один из стариков подошел к бару и опрокинул свой полупинтовый стакан. Шеннон наполнила его для него; он заплатил и вернулся к своему стулу. Она сморщила нос. “Они здесь каждый день. Вы можете следить за ними. Если бы один из них не появился, мне пришлось бы вызвать скорую помощь”.
  
  “Когда ты говоришь, что не можешь выбросить образ Линн из головы, означает ли это, что ты еще что-то думал о том вечере?”
  
  “Не совсем”, - сказала Шеннон. “Я имею в виду, я думала … ты знаешь, что ее похитили, как и других. Так думали все”.
  
  “Я начинаю верить, что это может быть не так”, - сказал Бэнкс, впервые облекая свой страх в слова. “На самом деле, я начинаю думать, что мы, возможно, напали не на то дерево”.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “В любом случае”, - продолжил Бэнкс. “Я просто подумал, что заскочу, посмотрю, не вспомнил ли ты чего-нибудь, о чем забыл упомянуть раньше, такого рода вещи. Это было давно”. И это, он знал, означало, что любой след, который могла оставить Линн, остыл бы. Если они ошиблись, слишком быстро предположив, что Линн Рэй была похищена тем же человеком или лицами, что и Келли Мэтьюз и Саманта Фостер, то любые зацепки относительно того, что произошло на самом деле, вполне могли к настоящему времени исчезнуть навсегда.
  
  “Я не знаю, чем я могу помочь”, - сказала Шеннон.
  
  “Скажите мне, ” спросил Бэнкс, - вы говорите, они сидели вон там, верно?” Он указал на стол у пустого камина, выложенного кафелем.
  
  “Да. Их было четверо. За тем столом”.
  
  “Они много пили?”
  
  “Нет. Я уже говорил женщине-полицейскому раньше. Они выпили всего по паре рюмок каждый. Я не думал, что она достаточно взрослая, но домовладелец сказал нам не слишком беспокоиться, если это не действительно очевидно ”. Она прикрыла рот рукой. “Черт возьми, мне, наверное, не следовало этого говорить, не так ли?”
  
  “Не беспокойся об этом. Мы знаем все о практике мистера Паркинсона. И не беспокойся о том, что ты говорила нам раньше, Шеннон. Я знаю, что мог бы пойти и посмотреть все это в файлах, если бы захотел, но я хочу, чтобы вы начали все сначала, как будто этого никогда не было раньше ”.
  
  Это было трудно объяснить гражданскому лицу, но Бэнксу нужно было почувствовать, что расследует исчезновение Линн, как будто это было новое преступление. Он не хотел начинать с изучения старых файлов в своем офисе – хотя, без сомнения, до этого дошло бы, если бы что-то не обнаружилось в ближайшее время – он хотел начать с повторного посещения места, где ее видели в последний раз.
  
  “Лиэнн вообще казалась пьяной?” спросил он.
  
  “Она была немного хихикающей, немного громкой, как будто, возможно, она не привыкла к выпивке”.
  
  “Что она пила?”
  
  “Я не могу вспомнить. Не пиво. Может быть, вино, или это мог быть Перно, что-то в этом роде”.
  
  “У вас сложилось впечатление, что они вчетвером объединились в пары? Что-нибудь в этом роде?”
  
  Шеннон на мгновение задумалась. “Нет. Двое из них явно были парой. Это было видно по тому, как они небрежно прикасались друг к другу. Я имею в виду, это не так, как если бы они обнимались или что-то в этом роде. Но двое других, Лиэнн и ...”
  
  “Мик Блэр”, - сказал Бэнкс.
  
  “Я не знаю их имен. В любом случае, у меня сложилось впечатление, что он, возможно, был немного увлечен, а она немного флиртовала, возможно, из-за выпивки”.
  
  “Он вообще к ней приставал?”
  
  “О, нет, ничего подобного, иначе я бы обязательно сказал это раньше. Нет, просто то, как я поймал его взгляд на ней один или два раза. Казалось, им было достаточно комфортно вместе, но, как я уже сказал, я просто подумал, может быть, она ему понравилась, и она немного подыгрывала ему, вот и все ”.
  
  “Ты не упоминал об этом раньше”.
  
  “Это не казалось важным. Кроме того, меня никто не спрашивал. Тогда все были больше обеспокоены тем, что она была похищена серийным убийцей ”.
  
  Достаточно верно, подумал Бэнкс со вздохом. Родители Линн были непреклонны в том, что она хорошая девочка и никогда, ни при каких нормальных обстоятельствах, не нарушила бы комендантский час. Они были настолько уверены, что на нее, должно быть, напали или похитили, что их уверенность повлияла на расследование, и полиция нарушила одно из своих главных правил: не делайте предположений, пока не проверите все возможные версии. В то время люди также поднимали шум по поводу Келли Мэтьюз и Саманты Фостер, так что исчезновение Линн – еще одного милого, хорошо приспособленного подростка - стало связано с их исчезновением. И, конечно, был вопрос с брошенной сумкой через плечо. В нем был ингалятор Линн, который ей понадобился на случай приступа астмы, и ее кошелек, в котором было двадцать пять фунтов и горсть мелочи. Не было никакого смысла в том, что она выбросила бы свои деньги, если бы убегала из дома. Конечно, ей понадобилось бы все, что она могла достать?
  
  Констебль Уинсом Джекман допросил Шеннон, и, возможно, ей следовало задать больше наводящих вопросов, но Бэнкс не мог винить Уинсом в упущениях. Она обнаружила, что имело значение в то время: что группа вела себя хорошо, что они не создавали проблем, что не было никаких ссор, что они не были пьяны и что не было нежелательного внимания со стороны незнакомцев. “Каково было их общее настроение?” Спросил Бэнкс. “Они казались тихими, буйными или что-то в этом роде?”
  
  “Я не помню в них ничего необычного. Они не доставляли никаких проблем, иначе, я уверен, я бы сказал. Обычно такое случается с людьми, которые знают, что пьют несовершеннолетние. Они знают, что их терпят, если вы понимаете, что я имею в виду, поэтому они стараются не привлекать к себе внимания ”.
  
  Бэнкс хорошо помнил это чувство. В шестнадцать лет он сидел, гордый и напуганный, со своим приятелем Стивом в убогом маленьком пабе примерно в миле от поместья, где они оба жили, выпивая свои первые пинты горького в углу у музыкального автомата и куря "Парк Драйв" на чай. Они чувствовали себя настоящими взрослыми, но Бэнкс также помнил, что волновался на случай, если нагрянет полиция или войдет кто–то из их знакомых - например, один из друзей его отца, – поэтому они старались как можно больше не привлекать внимания.
  
  Он отхлебнул шенди и скомкал пакетик с хрустящими корочками. Шеннон взяла его у него и выбросила в мусорное ведро за стойкой.
  
  “Однако я помню, что они казались чем-то взволнованными перед самым отъездом”, - добавила Шеннон. “Я имею в виду, что они были слишком далеко, чтобы я мог что-то услышать, и они не особо шумели по этому поводу, но я мог сказать, что кому-то пришла в голову хорошая идея что-то сделать”.
  
  Бэнкс не слышал об этом раньше. “Вы понятия не имеете, что это было?”
  
  “Нет, это было просто похоже на то, что они сказали: ‘Да, давайте сделаем это’. Затем пару минут спустя они ушли”.
  
  “В котором часу это было?”
  
  “Должно быть, было примерно без четверти одиннадцать”.
  
  “И они все были в восторге от этой идеи? Включая Лиэнн?”
  
  “Честно говоря, я не могла выделить твою реакцию”, - нахмурившись, сказала Шеннон. “Это было просто в общих чертах, как будто у кого-то была идея что-то сделать, и все они думали, что это будет весело”.
  
  “Это отличная идея, у вас сложилось впечатление, что это было что-то, что они собирались сделать прямо тогда, после того, как ушли отсюда?”
  
  “Я не знаю. Возможно. Почему?”
  
  Бэнкс допил свой напиток. “Потому что у Лиэнн Рэй был комендантский час в одиннадцать часов”, - сказал он. “И, по словам ее родителей, она никогда не выходила из дома после комендантского часа. Если бы она планировала отправиться куда-нибудь с ними после того, как они побывали здесь, она бы пропустила это. Есть и кое-что еще.”
  
  “Что?”
  
  “Если они все планировали что-то сделать, это означает, что все ее друзья лгали”.
  
  Шеннон на мгновение задумалась. “Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но не было причин думать, что она не собиралась домой. Она могла бы. Я имею в виду, они могли что-то спланировать втроем. Послушай, мне действительно жаль … Я имею в виду, я никогда не думал, ну, знаешь, в прошлый раз. Я пытался вспомнить все, что было важно ”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Бэнкс, улыбаясь. “Это не твоя вина”. Он посмотрел на часы. Пора отправляться в Уитернси. “Нужно спешить”.
  
  “О. Я уезжаю в конце следующей недели”, - сказала Шеннон. “Я имею в виду, мой последний вечер через неделю, в следующую среду, ты знаешь, если ты захочешь зайти выпить, скажи ”До свидания"."
  
  Бэнкс не знал, как принять приглашение. Было ли это приглашением? Конечно, нет. Шеннон не могло быть ни на день больше двадцати одного. Тем не менее, было приятно думать, что был хотя бы малейший шанс, что он понравился девушке помоложе. “Спасибо”, - сказал он. “Я не уверен, что смогу это сделать, так что на случай, если у меня ничего не получится, я пожелаю счастливого пути сейчас”.
  
  Шеннон слегка пожала плечами, как бы говоря “как угодно”, и Бэнкс вышел в мрачный переулок.
  
  Была всего лишь середина дня, но Энни могла бы поклясться, что Джанет Тейлор была пьяна. Не полностью, до упаду, но издавала легкое жужжание, нечеткое по краям. У нее был небольшой опыт общения с пьяницами в коммуне художников, где она выросла со своим отцом Рэем. Она вспомнила, что когда-то, совсем недолго, был писатель-алкоголик, крупный, вонючий мужчина со слезящимися глазами и густой спутанной бородой. Он прятал бутылки повсюду. Ее отец сказал ей держаться от него подальше, и однажды, когда мужчина, имени которого она не могла вспомнить, заговорил с ней, ее отец разозлился и заставил его выйти из комнаты. Это был один из немногих случаев, когда она видела Рэя по-настоящему сердитым. Время от времени он любил пропустить глоток-другой вина, и, без сомнения, он все еще курил немного марихуаны, но он не был пьяницей или наркоманом. Большую часть времени он был поглощен своей работой, какой бы картиной она ни была на тот момент, исключая практически все, включая Энни.
  
  В квартире Джанет царил беспорядок: повсюду была разбросана одежда, на подоконнике и каминной полке стояли недопитые чашки с чаем. Здесь также пахло, как в комнате для пьяных, той странной смесью несвежей кожи и кисло-сладкого запаха выпивки. В случае Джанет - джином.
  
  Джанет плюхнулась в мятую футболку и джинсы на кресле, предоставив Энни самой заботиться о себе. Она убрала несколько газет со стула с жесткой спинкой и села.
  
  “Так что же теперь?” Спросила Джанет. “Вы пришли, чтобы арестовать меня?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Что тогда? Еще вопросы?”
  
  “Вы слышали, что Теренс Пейн умер?”
  
  “Я слышал”.
  
  “Как у тебя дела, Джанет?”
  
  “Как у меня дела? Ha. Это хорошая идея. Ну, дай мне подумать ”. Она начала считать на пальцах, пока говорила. “Помимо того, что я не могу заснуть, помимо того, что я расхаживаю по квартире и испытываю клаустрофобию всякий раз, когда темнеет, помимо того, что я переживаю этот момент снова и снова, когда закрываю глаза, помимо того факта, что моя карьера в значительной степени испорчена, позвольте мне увидеть … Я чувствую себя просто прекрасно ”.
  
  Энни глубоко вздохнула. Она, конечно, была там не для того, чтобы Джанет почувствовала себя лучше, хотя в некотором смысле ей хотелось бы этого. “Знаешь, тебе действительно следует обратиться к какому-нибудь консультанту, Джанет. Федерация будет –”
  
  “Нет! Нет, я не хожу ни к каким психиатрам. Я не позволю им морочить мне голову. Не сейчас, когда происходит все это дерьмо. Когда они закончат со мной, я не буду знать, приду я или уйду. Представьте, как это будет выглядеть в суде ”.
  
  Энни подняла руки вверх. “Хорошо. Хорошо. Это твой выбор”. Она достала какие-то бумаги из своего портфеля. “Я присутствовал на вскрытии Теренса Пейна, и есть пара моментов, на которые я хотел бы обратить внимание в связи с вашим заявлением”.
  
  “Ты хочешь сказать, что я лгал?”
  
  “Нет, вовсе нет”.
  
  Джанет провела рукой по своим безжизненным, сальным волосам. “Потому что я не лгунья. Возможно, я был немного сбит с толку последовательностью событий – все произошло так быстро, – но я рассказал все так, как помню ”.
  
  “Ладно, Джанет, все в порядке. Послушайте, в ваших показаниях вы говорите, что трижды ударили Пейна в левый висок и один раз в запястье, и что один из ударов в висок был нанесен двумя руками ”.
  
  “Неужели я?”
  
  “Да. Это верно?”
  
  “Я не мог вспомнить точно, сколько раз или куда я его ударил, но это казалось правильным, да. Почему?”
  
  “Согласно вскрытию доктора Маккензи, вы ударили Пейна девять раз. Три удара в висок, один в запястье, один в щеку, два в основание черепа, когда он приседал или стоял на коленях, и два в макушку головы, когда он сидел на корточках ”.
  
  Джанет ничего не сказала, и в тишину ворвался самолет из аэропорта, наполнив ее ревом двигателей и обещанием далеких экзотических мест. Где угодно, только не здесь, подумала Энни, и она предположила, что Джанет, вероятно, чувствовала то же самое. “Джанет?”
  
  “Что? Я не знал, что ты задал мне вопрос”.
  
  “Как вы реагируете на то, что я только что сказал?”
  
  “Я не знаю. Я же сказал тебе, я не считал. Я просто пытался спасти свою жизнь”.
  
  “Вы уверены, что действовали не из мести за Денниса?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Количество ударов, положение жертвы, жестокость ударов”.
  
  Джанет покраснела. “Жертва! Ты так называешь ублюдка? Жертва. Когда Деннис лежал там на полу, истекая кровью, ты называешь Теренса Пейна жертвой. Как ты смеешь?”
  
  “Мне жаль, Джанет, но именно так будет представлено дело в суде, и тебе лучше привыкнуть к этой мысли”.
  
  Джанет ничего не сказала.
  
  “Почему вы сказали, что вы сделали дежурному скорой помощи?”
  
  “Что я такого сказал?”
  
  “Он мертв? Я убил этого ублюдка?’ Что ты имел в виду под этим?”
  
  “Я не знаю. Я даже не помню, чтобы говорил это”.
  
  “Это может быть истолковано как означающее, что вы намеревались убить его, понимаете?”
  
  “Я полагаю, что это можно было бы исказить таким образом, да”.
  
  “А ты, Джанет? Ты намеревалась убить Теренса Пейна?”
  
  “Нет! Я же сказал тебе. Я просто пытался спасти свою жизнь. Почему ты не можешь мне поверить?”
  
  “Что насчет ударов по его затылку? Когда они могли произойти в последовательности событий?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Старайся усерднее. Ты можешь добиться большего”.
  
  “Может быть, когда он наклонился, потянувшись за своим мачете”.
  
  “Хорошо. Но вы не помните, как доставляли их?”
  
  “Нет, но, полагаю, я должен был это сделать, раз ты так говоришь”.
  
  “Что насчет тех двух ударов по макушке его головы? Доктор Маккензи говорит мне, что они были нанесены с большой силой. Это были не просто случайные удары ”.
  
  Джанет покачала головой. “Я не знаю. Я не знаю”.
  
  Энни наклонилась вперед и взяла Джанет за подбородок большим и указательным пальцами, глядя в ее затуманенные, испуганные глаза. “Послушай меня, Джанет. Теренс Пейн был выше тебя. Судя по углу и силе этих ударов, они могли быть нанесены единственным способом, которым он сидел, и у нападающего было достаточно времени, чтобы нанести мощный, непрерывный удар сверху вниз и ... ну, вы поняли картину. Давай, Джанет. Поговори со мной. Веришь или нет, я пытаюсь тебе помочь ”.
  
  Джанет высвободила подбородок из хватки Энни и отвела взгляд. “Что ты хочешь, чтобы я сказала? Я бы только еще глубже вляпалась в неприятности”.
  
  “Неправда. Вы ничего не добьетесь, если вас заподозрят во лжи или сокрытии ваших действий. Это приведет только к лжесвидетельству. Правда - ваша лучшая защита. Как вы думаете, есть ли среди присяжных – если дело дойдет до этого – человек, который не посочувствует вашему затруднительному положению, даже если вы признаете, что на несколько мгновений потеряли самообладание? Дай себе передышку здесь, Джанет”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сказал?”
  
  “Скажи правду. Так ли это произошло? Он был подавлен, и ты просто вышла из себя, дала ему одну за Денниса. И, крэк, есть еще одна? Так ли это произошло?”
  
  Джанет вскочила и принялась расхаживать по комнате, заламывая руки. “Ну и что, если я все-таки дам ему одну или две за Денниса? Это было не меньше, чем он заслуживал”.
  
  “Это то, что ты сделал? Теперь ты вспомнил?”
  
  Джанет остановилась и прищурила глаза, затем налила себе на два пальца джина и залпом выпила его. “Неясно, нет, но если вы говорите мне, что это произошло именно так, я вряд ли могу это отрицать, не так ли? Не перед лицом показаний патологоанатома”.
  
  “Патологоанатомы могут ошибаться”, - сказала Энни, хотя, как ей показалось, не о количестве, силе и угле ударов.
  
  “Но кому они поверят в суде?”
  
  “Я тебе говорил. Если дойдет до этого, ты получишь много сочувствия. Но дело может не дойти до суда”.
  
  Джанет снова села, примостившись на краешке кресла. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Это зависит от CPS. Я встречусь с ними в понедельник. Тем временем, если вы хотите вообще изменить свое заявление до этого, сейчас самое время это сделать ”.
  
  “Это никуда не годится”, - сказала Джанет, обхватив голову руками и плача. “Я не помню это отчетливо. Казалось, все произошло так быстро, все закончилось прежде, чем я поняла, что происходит, и Деннис ... Деннис был мертв, истекая кровью у меня на коленях. Это продолжалось вечно, я говорила ему держаться, пытаясь остановить кровь ”. Она посмотрела на свои руки, как будто видела то же самое, что видела Леди Макбет, то, что она не могла смыть. “Но у него не прекращалось кровотечение. Я не мог остановить его. Может быть, все произошло так, как ты сказал. Может быть, это единственный способ, которым это могло произойти. Все, что я помню, это страх, адреналин, ...”
  
  “Гнев, Джанет? Это то, что ты собиралась сказать?”
  
  Джанет бросила на нее вызывающий взгляд. “Что, если бы я была такой? Разве я не была права, испытывая гнев?”
  
  “Я здесь не для того, чтобы судить тебя. Думаю, я бы сам разозлился и, возможно, поступил точно так же, как ты. Но мы должны во всем разобраться. Это просто так не исчезнет. Как я уже сказал, CPS может решить не выдвигать обвинений. В худшем случае вы столкнулись бы с убийством, которое можно простить, возможно, даже оправданным. Мы здесь не говорим о тюремном сроке, Джанет. Однако дело в том, что мы не можем это скрыть, и это никуда не денется. Должны быть какие-то действия ”. Энни говорила тихо и четко, словно с испуганным ребенком.
  
  “Я слышу, что ты говоришь”, - сказала Джанет. “Как будто я какой-то жертвенный агнец, брошенный на заклание, чтобы успокоить общественное мнение”.
  
  “Вовсе нет”. Энни встала. “Общественное мнение, гораздо более вероятно, будет на вашей стороне. Это просто процедура, которой нужно следовать. Послушай, если ты захочешь связаться со мной о чем-нибудь, о чем угодно вообще до понедельника, вот моя визитка ”. На обороте она написала свой домашний и мобильный номера.
  
  “Спасибо”. Джанет взяла открытку, взглянула на нее и положила на кофейный столик.
  
  “Знаешь, ” сказала Энни в дверях, “ я тебе не враг, Джанет. Да, мне пришлось бы давать показания, если бы дело дошло до суда, но я не против тебя”.
  
  Джанет криво улыбнулась ей. “Да, я знаю”, - сказала она, снова потянувшись за джином. “Жизнь - сука, не так ли?”
  
  “Конечно”. Энни улыбнулась в ответ. “Тогда ты умрешь”.
  
  “Клэр! Так приятно видеть тебя снова. Заходи.”
  
  Клэр Тот вошла в холл Мэгги и последовала за ней в гостиную, где она развалилась на диване.
  
  Первое, что Мэгги заметила в ней, была ее бледность и то, что она обрезала все свои красивые длинные светлые волосы. То, что осталось, неровно лежало на ее черепе таким образом, что можно предположить, что она сама его порезала. На ней была не школьная форма, а пара мешковатых джинсов и мешковатая толстовка, которые скрывали все признаки того, что она была привлекательной молодой женщиной. Она не пользовалась косметикой, а ее лицо было усеяно прыщами. Мэгги вспомнила, что доктор Симмс сказал о возможной реакции близких друзей Кимберли, что некоторые могут подавлять свою сексуальность, потому что они думали, что это защитит их от хищников, таких как Теренс Пейн. Это выглядело так, как будто Клэр пыталась сделать именно это. Мэгги подумала, стоит ли ей комментировать, но решила не делать этого.
  
  “Молоко и печенье?” спросила она.
  
  Клэр покачала головой.
  
  “В чем дело, милая?” Спросила Мэгги. “Что случилось?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Клэр. “Я не могу уснуть. Я просто продолжаю думать о ней. Я просто лежу без сна всю ночь, прокручивая это в голове – что, должно быть, с ней случилось, что она, должно быть, чувствовала … Я не могу этого вынести. Это ужасно ”.
  
  “Что говорят твои родители?”
  
  Клэр отвела взгляд. “Я не могу с ними разговаривать. Я... я подумала, ты знаешь, ты мог бы лучше понять”.
  
  “В любом случае, позволь мне взять эти печенья. Я бы не отказалась от одного сама”. Мэгги принесла из кухни два стакана молока и тарелку с шоколадным печеньем и поставила их на кофейный столик. Клэр взяла свое молоко и отпила из него, затем протянула руку и взяла печенье.
  
  “Значит, ты читал обо мне в газетах?” Спросила Мэгги.
  
  Клэр кивнула.
  
  “И что ты об этом подумал?”
  
  “Сначала я не мог в это поверить. Не ты. Потом я понял, что это мог быть кто угодно, что не обязательно быть бедным или глупым, чтобы подвергаться насилию. Тогда мне стало жаль тебя ”.
  
  “Ну, пожалуйста, не делай этого”, - сказала Мэгги, пытаясь изобразить улыбку. “Я давным-давно перестала жалеть себя, и теперь я просто живу своей жизнью. Хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  “О каких вещах ты думаешь? Ты не хочешь мне рассказать?”
  
  “Как ужасно это, должно быть, было для Кимберли, когда мистер Пейн, знаете ли, что-то с ней делал. Секс. Полиция ничего не сказала об этом газетам, но я знаю, что он делал с ней ужасные вещи. Я могу просто представить его там, делающего это, причиняющего ей боль, и Кимберли такой беспомощной ”.
  
  “Бесполезно представлять, на что это было похоже, Клэр. Это ни к чему хорошему не приведет”.
  
  “Ты думаешь, я этого не знаю? Ты думаешь, я делаю это нарочно?” Она медленно покачала головой. “И я продолжаю прокручивать в голове подробности той ночи. Как я только что сказал, что остаюсь на медленный танец с Ники, и Кимберли сказала, что все в порядке, она, вероятно, найдет кого-нибудь, с кем можно пойти домой пешком, но в любом случае это было не очень далеко, и дорога была хорошо освещена. Я должен был знать, что с ней что-то случится ”.
  
  “Ты не могла знать, Клэр. Как ты вообще могла знать?”
  
  “Я должен был. Мы знали о тех девушках, которые пропали без вести. Нам следовало держаться вместе, быть более осторожными”.
  
  “Клэр, послушай меня: это не твоя вина. И я знаю, это звучит грубо, но если кому-то и следовало быть более осторожным, возможно, это Кимберли. Тебя нельзя винить за то, что ты танцевала с парнем. Если она была обеспокоена, то ей следовало убедиться, что у нее был кто-то, кто проводил бы ее домой, а не уходить одной ”.
  
  “Возможно, она этого не делала”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Возможно, мистер Пейн подвез ее”.
  
  “Вы сказали полиции, что не видели его. Вы этого не делали, не так ли?”
  
  “Нет. Но он мог ждать снаружи, не так ли?”
  
  “Я полагаю, что да”, - признала Мэгги.
  
  “Я ненавижу его. Я рад, что он мертв. И я ненавижу Ники Галлахера. Я ненавижу всех мужчин”.
  
  Мэгги не знала, что на это ответить. Она могла бы сказать Клэр, что со временем она справится с этим, но от этого было бы мало толку. Лучшее, что она могла сделать, решила она, это поговорить с миссис Тотт и посмотреть, смогут ли они убедить Клэр сходить к психологу, пока все не стало еще хуже. По крайней мере, она, казалось, хотела поговорить о своих мыслях и чувствах, что было хорошим началом.
  
  “Была ли она в сознании все то время, когда он с ней что-то делал?” - спросила она. “Я имею в виду, осознавала ли она, что он делал это с ней?”
  
  “Клэр, прекрати это”. Но Мэгги была избавлена от дальнейших дебатов по телефону. Она выслушала, нахмурившись, сказала несколько слов, а затем повернулась обратно к Клэр, которой удалось на мгновение оторваться от своего поглощения испытанием Кимберли и спросить ее, кто это был.
  
  “Это была местная телевизионная станция”, - сказала Мэгги, задаваясь вопросом, прозвучал ли ее голос таким же ошеломленным, как она себя чувствовала.
  
  Вспышка интереса. “Чего они хотели?”
  
  “Они хотят, чтобы я сегодня вечером выступил в местных новостях”.
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Я сказала ”да", - сказала Мэгги, как будто сама не могла в это до конца поверить.
  
  “Круто”, - сказала Клэр, выдавив слабую улыбку.
  
  Есть много английских морских курортов, которые выглядят так, как будто они знавали лучшие дни. Уитернси выглядел так, как будто здесь вообще никогда не было хороших дней. Солнце сияло над остальной частью острова, но вы бы не узнали этого в Уитернси. Жестокий холодный дождь хлестал с железного неба, а волны Северного моря цвета испачканного нижнего белья взбивали грязный песок и гальку на пляже. В стороне от фасада располагалась полоса сувенирных лавок, игровых автоматов и залов для игры в бинго, их яркие огни казались кричащими и аляповатыми в пасмурный полдень, усиленное “Номер девять, предписания врача!” бинго-абонента звучало на пустынной набережной жалко.
  
  Все это напомнило Бэнксу давние детские каникулы в Грейт-Ярмуте, Блэкпуле или Скарборо. Июльские или августовские дни, когда казалось, что дождь льет без остановки в течение двух недель, и все, что он мог делать, это бродить по залам развлечений, проигрывая пенни в "одноруких бандитах" и наблюдая, как механическая клешня роняет блестящую зажигалку как раз перед тем, как она достигнет желоба победителя. Он никогда не играл в бинго, но часто наблюдал, как женщины с жесткими лицами, употребляющие перекись, сидят там игру за игрой, непрерывно куря и уставившись на маленькие цифры на своих карточках.
  
  В лучшие времена, достигнув подросткового возраста, Бэнкс проводил время в поисках в букинистических магазинах старых сборников ужасов "Пэн" или паровых бестселлеров, таких как "Саквояжники" и "Пейтон Плейс"........ Когда ему было тринадцать или четырнадцать, чувствуя себя слишком взрослым, чтобы проводить отпуск со своими родителями, он уходил на целый день один, слоняясь по кофейням и просматривая последние синглы в Woolworth's или местном музыкальном магазине. Иногда он встречал девушку в таком же затруднительном положении, и на этих каникулах у него были первые подростковые поцелуи и робкие прикосновения.
  
  Бэнкс припарковался на берегу моря и, даже не остановившись, чтобы взглянуть на воду, поспешил к дому прямо напротив, где теперь заправлял своим отелем типа "постель и завтрак" вышедший на пенсию инспектор Джордж Вудворд. Вывеска "ВАКАНСИИ" раскачивалась на ветру и скрипела, как ставня в доме с привидениями. К тому времени, как Бэнкс позвонил в парадную дверь, он замерз и промок до нитки.
  
  Джордж Вудворд был щеголеватым мужчиной с седыми волосами, щетинистыми усами и настороженным взглядом бывшего полицейского. Вокруг него также была аура похмелья, наиболее заметная, когда он посмотрел через плечо Бэнкса на погоду и медленно покачал головой. “Я действительно предложил Торки, - сказал он, - но мать жены живет здесь, в Уитернси”. Он пригласил Бэнкса войти. “А, ну, это не так уж плохо. Вы просто пришли в ужасный день, вот и все. К тому же в начале сезона. Вы должны увидеть это, когда светит солнце и вокруг полно народу. Совершенно другой мир ”.
  
  Бэнкс поинтересовался, в какой день года произошло это знаменательное событие, но промолчал. Нет смысла настраивать против себя Джорджа Вудворда.
  
  Они находились в большой комнате с эркером и несколькими столами, очевидно, в зале для завтраков, куда счастливые гости каждое утро спешили съесть яичницу с беконом. Столы были накрыты белой скатертью, но на них не было ножей и вилок, и Бэнкс задумался, были ли у Вудвордов вообще гости в данный момент. Не предложив чаю или чего-нибудь покрепче, Джордж Вудворд сел за один из столиков и предложил Бэнксу сесть напротив.
  
  “Значит, это из-за Олдерторпа, не так ли?”
  
  “Да”. Бэнкс поговорил с Дженни Фуллер по мобильному телефону по пути в Уитернси и узнал, что сказала Элизабет Белл, социальный работник. Теперь он интересовался точкой зрения полицейского.
  
  “Я всегда думал, что однажды это вернется, чтобы преследовать нас”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Такие повреждения. Они не проходят. Они гноятся”.
  
  “Полагаю, вы правы”. Как и Дженни в случае с Элизабет Белл, Бэнкс решил, что должен доверять Джорджу Вудворду. “Я здесь по поводу Люси Пейн”, - сказал он, наблюдая за выражением лица Вудворда. “Линда Годвин, как и было. Но на данный момент это между нами”.
  
  Вудворд побледнел и присвистнул сквозь зубы. “Боже мой, я бы никогда в это не поверил. Линда Годвин?”
  
  “Это верно”.
  
  “Я видел ее фотографию в газете, но я ее не узнал. Бедная девушка”.
  
  “Больше нет”.
  
  “Вы, конечно, не можете думать, что она имела какое-то отношение к тем девушкам?”
  
  “Мы не знаем, что и думать. В этом проблема. Она заявляет о потере памяти. Есть некоторые косвенные доказательства, но их немного. Вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  “Каков твой инстинкт?”
  
  “Что она вовлечена больше, чем говорит. Является ли она соучастницей или нет, я не знаю”.
  
  “Ты понимаешь, что она была всего лишь двенадцатилетней девочкой, когда я встретил ее?”
  
  “Да”.
  
  “Двенадцать из сорока - ответственность, которая на ней лежала”.
  
  “Ответственность?” Дженни сказала что-то о том, что Люси заботится о младших детях; он подумал, не это ли имел в виду Вудворд.
  
  “Да. Она была старшей. Ради всего святого, чувак, у нее был десятилетний брат, которого регулярно домогались его отец и дядя, и она ни черта не могла с этим поделать. Они делали это и с ней тоже. Ты можешь хотя бы начать представлять, что все это заставляло ее чувствовать?”
  
  Бэнкс признался, что не может. “Не возражаешь, если я закурю?” он спросил.
  
  “Я принесу тебе пепельницу. Тебе повезло, что Мэри у своей матери”. Он подмигнул. “Она бы никогда этого не допустила”. Вудворд достал тяжелую стеклянную пепельницу из буфета у двери и удивил Бэнкса, вытащив мятую пачку Embassy Regal из кармана рубашки под бежевым свитером с V-образным вырезом. Затем он продолжил удивлять его еще больше, предложив немного выпить. “Не воображай, возражаю. Только у Белла”.
  
  “У Белла было бы неплохо”, - сказал Бэнкс. Он бы выпил только один, поскольку ему предстояла долгая дорога домой. Первый глоток, после того как они чокнулись бокалами, был замечательным на вкус. Это было как нельзя кстати из-за холодного дождя, хлещущего в эркерные окна.
  
  “Ты вообще узнала Люси получше?” спросил он.
  
  Вудворд отхлебнул из своего "Беллз" и поморщился. “Почти не разговаривал с ней. Или с кем-либо из детей, если уж на то пошло. Мы оставили их социальным работникам. У нас и так было достаточно забот с родителями ”.
  
  “Можете ли вы рассказать мне, как это произошло?”
  
  Вудворд провел рукой по волосам, затем глубоко затянулся сигаретой. “Боже милостивый, все возвращается на круги своя”, - сказал он.
  
  “Все, что ты сможешь вспомнить”.
  
  “О, я помню все так, как будто это было вчера. В этом-то и проблема”.
  
  Бэнкс стряхнул пепел с сигареты и подождал, пока Джордж Вудворд сосредоточит свои воспоминания на том единственном дне, который он, вероятно, скорее забудет.
  
  “Когда мы вошли, была кромешная тьма”, - начал Вудворд. “И холодно, как на ведьминой груди. Это было одиннадцатого февраля 1990 года. Там были я и Баз – Барри Стивенс, мой сержант–сержант - в одной машине. Помню, чертов обогреватель не работал должным образом, и мы почти посинели от холода, когда добрались до Олдерторпа. Все лужи замерзли. Там было еще около трех машин и фургон, для социальных работников, чтобы изолировать детей, типа. Мы работали по наводке одного из местных школьных учителей, у которого возникли подозрения по поводу некоторых прогулов, того, как выглядели и вели себя дети, и, особенно, исчезновения Кэтлин Мюррей ”.
  
  “Она та, кого убили, верно?”
  
  “Это верно. В любом случае, в домах горело несколько огней, когда мы туда добрались, и мы промаршировали прямо вверх и ворвались внутрь – у нас был ордер – и вот тогда мы ... мы увидели это.” Он на мгновение замолчал, уставившись куда-то за Бэнкс, за эркерное окно, даже за Северное море. Затем он сделал еще глоток виски, закашлялся и продолжил. “Конечно, сначала мы не знали, кто есть кто. Две семьи перепутались, и никто не знал, кто все равно кого зачал ”.
  
  “Что вы обнаружили?”
  
  “Большинство из них спали, пока мы не вышибли двери. У них была злая собака, которая откусила кусок от База, когда мы вошли. Затем мы нашли Оливера Мюррея и Памелу Годвин – брата и сестру – в постели с одной из девочек Годвин: Лорой ”.
  
  “Сестра Люси”.
  
  “Да. Дайан Мюррей, второй по старшинству ребенок, была свернута калачиком в целости и сохранности в комнате со своим братом Китом, но их сестра Сьюзен была зажата между двумя другими взрослыми ”. Он сглотнул. “Это место было свинарником – они оба им были – и пахло ужасно. Кто-то пробил дыру в стене гостиной, чтобы они могли путешествовать взад и вперед, не выходя наружу и не будучи замеченными ”. Он сделал паузу на мгновение, чтобы собраться с мыслями. “Трудно передать ощущение убожества, порочности, которое вы могли почувствовать там, но это было осязаемо, что-то, что вы могли потрогать и попробовать на вкус. Я имею в виду не только грязь, пятна, запахи, но и нечто большее. Своего рода духовное убожество, если вы понимаете, к чему я клоню. Конечно, все были в ужасе, особенно дети ”. Он покачал головой. “Иногда, оглядываясь назад, я задаюсь вопросом, не могли ли мы сделать это каким-нибудь другим способом, более щадящим. Я не знаю. В любом случае, слишком поздно для этого”.
  
  “Я так понимаю, вы нашли доказательства сатанинских ритуалов?”
  
  “В подвале дома Годвинов, да”.
  
  “Что вы обнаружили?”
  
  “Как обычно. Благовония, одеяния, книги, пентаграмма, алтарь – без сомнения, на котором проникли в Деву Марию. Другие оккультные принадлежности. Вы знаете, в чем заключается моя теория?”
  
  “Нет. Что?”
  
  “Эти люди не были ведьмами или сатанистами; они были просто больными и жестокими извращенцами. Я уверен, что они использовали сатанизм как предлог, чтобы принимать наркотики, танцевать и распевать до исступления. Вся эта сатанинская чепуха – свечи, магические круги, мантии, музыка, песнопения и все такое прочее – это было просто для того, чтобы детям все это казалось игрой. Это было просто что-то, что играло с их сознанием, типа, не позволяло бедолагам понять, было ли то, что они делали, тем, что должно было происходить – играли с мамой и папой, даже если иногда это причиняло боль, и они наказывали тебя, когда ты был плохим, – или что-то выходящее за рамки. Конечно, было и то, и другое. Неудивительно, что они не могли понять. И все эти атрибуты, они просто помогли превратить это в детскую игру, обвести вокруг пальца розы, вот и все ”.
  
  Сатанинские принадлежности также были найдены в подвале Пейнов. Бэнкс поинтересовался, была ли здесь связь. “Исповедовал ли кто-нибудь из них когда-либо какую-либо веру в сатану?”
  
  “Оливер и Памела пытались сбить присяжных с толку какой-то чушью о Великом Рогатом Боге и 666 на своем процессе, но никто не обратил на них ни малейшего внимания. Атрибуты, вот и все, что это было. Детская игра. Давайте все спустимся в подвал, переоденемся и поиграем ”.
  
  “Где была Люси?”
  
  “Запертая в клетке – позже мы узнали, что это было настоящее убежище Моррисонов, оставшееся после войны, – в подвале дома Мюрреев вместе со своим братом Томом. Мы узнали позже, что именно туда тебя отправляли, если ты плохо себя вел или не повиновался. Однако мы так и не узнали, что эти двое сделали, чтобы попасть туда, потому что они отказывались говорить ”.
  
  “Не хотел или не мог?”
  
  “Не стали бы. Они не стали бы выступать против взрослых, своих родителей. Они слишком долго подвергались насилию и в их сознании был беспорядок, чтобы осмелиться выразить это словами ”. Он сделал паузу на мгновение. “Иногда мне кажется, что они все равно не смогли бы выразить все это, как бы они ни старались. Я имею в виду, где девятилетняя или одиннадцатилетняя девочка находит язык и точки отсчета, необходимые ей для объяснения чего-то подобного? Они не просто защищали своих родителей или замыкались в страхе перед ними – дело было гораздо глубже. В любом случае, Том и Линда … Они оба были голыми и грязными, ползали в собственной грязи, выглядели так, как будто не ели пару дней – я имею в виду, что большинство детей недоедали и были заброшены, но с ними было еще хуже. В клетке было ведро и вонь … И Линде, ну, ей было двенадцать, и это было заметно. Ей было … Я имею в виду, что они не предусмотрели ничего для ... ну, вы знаете... времени месяца. Я никогда не забуду выражение стыда, страха и неповиновения на лице того маленького ребенка, когда мы с Базом вошли к ним и включили свет ”.
  
  Бэнкс сделал глоток "Беллз", подождал, пока оно полностью прогорит, затем спросил: “Что ты сделал?”
  
  “Во-первых, мы нашли для них несколько одеял, как для тепла, так и для модести, потому что в помещении тоже было не очень тепло”.
  
  “После этого?”
  
  “Мы передали их социальным работникам”. Он слегка вздрогнул. “Один из них не смог с этим справиться. Благонамеренная молодая девушка, считала себя крутой, но у нее не хватило смелости ”.
  
  “Что она сделала?”
  
  “Вернулась к машине и не хотела выходить. Просто сидела там, сгорбившись, дрожа и плача. Не было никого, кто обратил бы на нее внимание, поскольку у всех нас было полно дел. Мы с Базом были в основном заняты взрослыми”.
  
  “Им было что сказать?”
  
  “Не-а. Угрюмый народ. И Памела Годвин – ну, с ней явно что-то было не в порядке. С головой. Казалось, она понятия не имела, что происходит. Продолжала улыбаться и спрашивать нас, не хотим ли мы чашечку чая. Однако я никогда не забуду ее мужа, Майкла. Сальные волосы, всклокоченная борода и этот взгляд его темных глаз. Вы когда-нибудь видели фотографии этого американского убийцы, Чарльза Мэнсона?”
  
  “Да”.
  
  “Он мне нравится. Вот кого Майкл Годвин напомнил мне: Чарльза Мэнсона”.
  
  “Что ты с ними сделал?”
  
  “Мы арестовали их всех в соответствии с Законом о защите детей, продолжая действовать. Они, конечно, оказали сопротивление при аресте. Получили несколько ушибов ”. Он бросил Бэнксу вызов-мне-на-тот-единственный-если-ты-осмелишься взглянуть. Бэнкс этого не сделал. “Позже, конечно, мы составили список обвинений длиной с твою руку”.
  
  “Включая убийство”.
  
  “Это было позже, после того, как мы нашли тело Кэтлин Мюррей”.
  
  “Когда вы нашли ее?”
  
  “Позже в тот же день”.
  
  “Где?”
  
  “На заднем дворе в старом мешке на помойке. Я думаю, они бросили ее там, пока земля немного не размягчилась и они не смогли ее похоронить. Вы могли видеть, где кто-то пытался выкопать яму, но они сдались, земля была такой твердой. Она была согнута пополам и находилась там достаточно долго, чтобы окончательно замерзнуть, поэтому патологоанатому пришлось подождать, пока она не оттаяла, прежде чем он смог провести вскрытие.”
  
  “Им всем были предъявлены обвинения?”
  
  “Да. Мы обвинили всех четверых взрослых в заговоре”.
  
  “И?”
  
  “Все они были переданы для суда. Майкл Годвин покончил с собой в своей камере, а Памела была признана непригодной для суда. Присяжные признали двух других виновными после утреннего обсуждения ”.
  
  “Какие доказательства у вас были?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Мог ли кто-нибудь другой убить Кэтлин?”
  
  “Кто?”
  
  “Я не знаю. Может быть, кто-то из других детей?”
  
  Челюсть Вудворда сжалась. “Вы их не видели”, - сказал он. “Если бы видели, вы бы не делали подобных предложений”.
  
  “Кто-нибудь предлагал это в то время?”
  
  Он резко рассмеялся. “Хотите верьте, хотите нет, да. У взрослых хватило наглости попытаться свалить это на мальчика, Тома. Но на это никто не повелся, слава Богу ”.
  
  “Что насчет улик? Например, как она была убита?”
  
  “Удушение лигатурой”.
  
  Бэнкс затаил дыхание. Еще одно совпадение. “С чем?”
  
  Вудворд улыбнулся, как будто выложил свою козырную карту. “Ремень Оливера Мюррея. Патологоанатом сравнил его с раной. Он также обнаружил следы спермы Мюррея во влагалище и анусе девушки, не говоря уже о необычных разрывах. Похоже, в тот раз они зашли слишком далеко. Может быть, она истекала кровью до смерти, я не знаю, но они убили ее – он убил ее с ведома и согласия других, может быть, даже с их помощью, я не знаю ”.
  
  “Как они признали свою вину? Мюрреи?”
  
  “Чего бы вы ожидали? Невиновен”.
  
  “Они так и не признались?”
  
  “Нет. Такие люди никогда этого не делают. Они даже не думают, что сделали что-то не так, они настолько вне закона, за пределами того, что нормально для остальных из нас, ребята. В конце концов, они получили меньше, чем заслуживали, в том смысле, что они все еще живы, но, по крайней мере, они все еще заперты, вне опасности. И это, мистер Бэнкс, история Олдерторпской семерки ”. Вудворд положил ладони на стол и встал. Он казался менее щеголеватым и более усталым, чем когда Бэнкс впервые приехал. “А теперь, если вы меня извините, мне нужно убрать комнаты до возвращения миссис”.
  
  Бэнкс подумал, что это было странное время для уборки комнат, особенно учитывая, что все они, вероятно, были пусты, но он чувствовал, что с Вудворда было достаточно, он хотел побыть один и хотел, если сможет, избавиться от неприятного привкуса своих воспоминаний до возвращения жены домой. Удачи ему. Бэнкс не мог придумать, о чем еще спросить, поэтому попрощался, застегнулся на все пуговицы и вышел под дождь. Он мог бы поклясться, что почувствовал, как несколько градин ужалили его непокрытую голову, прежде чем он сел в свою машину.
  
  Мэгги начала сомневаться в тот момент, когда села в такси, направлявшееся в местную телестудию. По правде говоря, она колебалась с тех пор, как ей впервые позвонили рано днем и пригласили принять участие в дискуссии о насилии в семье в программе "Вечерний журнал" в шесть часов, после новостей. Исследователь увидел статью в газете и подумал, что Мэгги станет ценным гостем. Исследователь подчеркнул, что речь шла не о Теренсе и Люси Пейн, и их поступки обсуждению не подлежали. Это была странная юридическая ситуация, объяснила она, что никому еще не было предъявлено обвинение в убийствах девочек, а главный подозреваемый был мертв, но вина его не доказана. Могли бы вы предъявить обвинение мертвому человеку в убийстве? Мэгги задумалась.
  
  Пока такси ехало по Канал-роуд, через мост и под виадуком к Киркстолл-роуд, где в час пик движение было медленным и плотным, Мэгги почувствовала, как в животе у нее запорхали бабочки. Она вспомнила газетную статью о том, как Лоррейн Темпл все исказила, и снова задалась вопросом, правильно ли она поступает или просто возвращается в логово львов.
  
  Но у нее были очень веские причины для этого, заверила она себя. Во-первых, она хотела искупить вину и даже исправить созданное газетой представление о Люси Пейн как о злой и манипулятивной женщине, если бы она могла каким-то образом это вставить. Люси была жертвой, и общественность должна это осознать. Во-вторых, она хотела избавиться от мышиного, нервного образа, которым ее окружила Лоррейн Темпл, как ради нее самой, так и для того, чтобы заставить людей воспринимать ее всерьез. Ей не нравилось, когда о ней думали как о мышке и нервной, и она, черт возьми, собиралась что-то с этим сделать.
  
  Наконец, и это было причиной, которая подтолкнула ее сказать "да", был способ, которым полицейский, Бэнкс, пришел в дом, крича на нее, оскорбляя ее интеллект и говоря ей, что она может и не может делать. Будь онпроклят. Она покажет ему. Она покажет им всем. Теперь она чувствовала себя уполномоченной, и если ей выпало стать представителем жен, подвергшихся насилию, то пусть так и будет; она справилась с этой задачей. В любом случае, Лоррейн Темпл выпустила кота из мешка о своем прошлом, так что скрывать больше было нечего; она могла бы также высказаться и надеяться, что сможет сделать что-то хорошее для других в ее положении. Больше никакой мышиной нервозности.
  
  Джулия Форд позвонила ей в тот день, чтобы сообщить, что Люси задержана в Иствейле для дальнейшего допроса и, вероятно, останется там на ночь. Мэгги была возмущена. Что сделала Люси, чтобы заслужить такое обращение? Что-то было очень не так во всем этом деле.
  
  Мэгги заплатила таксисту и оставила себе квитанцию. Телевизионщики возместят ей расходы, сказали они. Она представилась на стойке регистрации, и женщина за стойкой назвала исследователя Тиной Дрисколл, которая оказалась жизнерадостной девушкой лет двадцати с небольшим, с короткими обесцвеченными светлыми волосами и бледной кожей, туго натянутой на высоких скулах. Как и большинство других людей, которых Мэгги видела, следуя за Тиной по обязательному лабиринту телестудий, она была одета в джинсы и белую блузку.
  
  “Ты выступаешь после ухода за пуделями”, - сказала Тина, взглянув на часы. “Должно быть около двадцати минут первого. Вот косметика”.
  
  Тина провела Мэгги в крошечную комнату со стульями, зеркалами и целым набором пудр, кисточек и зелий. “Прямо здесь, дорогая, все верно”, - сказала визажист, представившаяся Чарли. “Это не займет и минуты”. И она начала вытирать лицо Мэгги. Наконец, удовлетворенная результатом, она сказала: “Заходи, когда закончишь, и я мигом все сотру”.
  
  Мэгги не увидела большой разницы, хотя по своему предыдущему телевизионному опыту знала, что студийное освещение и камеры уловят тонкие нюансы. “Дэвид будет проводить интервью”, - сказала Тина, сверяясь со своим планшетом по пути в зеленую комнату. “Дэвид”, как знала Мэгги, был Дэвидом Хартфордом, половиной команды из мужчин и женщин, которая вела программу. Женщину звали Эмма Ларсон, и Мэгги надеялась, что вопросы задавала она. Эмма всегда производила впечатление сочувствующей в женских вопросах, но у Дэвида Хартфорда, по мнению Мэгги, был циничный и уничижительный тон, когда он расспрашивал любого, кто был увлечен чем-либо. Он также был известен своей провокационностью. Тем не менее, судя по тому, что чувствовала Мэгги, она вполне желала, чтобы ее спровоцировали.
  
  Другие гости Мэгги ждали в зеленой комнате: серьезный бородатый доктор Джеймс Блетчли из местной больницы; констебль Кэти Проктор из отдела по борьбе с насилием в семье; и Майкл Гроувз, довольно лохматый социальный работник. Мэгги поняла, что она была единственной “жертвой” в программе. Что ж, пусть будет так. Она могла рассказать им, каково это - быть на принимающей стороне.
  
  Все они представились, а затем в комнате воцарилась своего рода нервная тишина, нарушенная только тогда, когда пудель издал короткое тявканье при входе продюсера, чтобы проверить, все ли присутствуют и отчитались. Оставшуюся часть ожидания Мэгги коротко поболтала со своими другими гостями о вещах в целом и наблюдала за суетой, когда люди приходили и уходили и выкрикивали вопросы друг другу в коридорах снаружи. Как и в другой телестудии, в которой она побывала, эта тоже, казалось, пребывала в состоянии вечного хаоса.
  
  В комнате был монитор, и они смогли посмотреть начало шоу, легкую перепалку Дэвида и Эммы и краткое изложение основных местных новостей дня, включая смерть уважаемого члена городского совета, предложенную новую кольцевую развязку в центре города и историю “соседей из ада” из поместья Поплар. Во время рекламной паузы после шоу "Уход за пуделями" работник съемочной группы разместил их всех на креслах и диванах, созданных для создания ощущения уютной, интимной гостиной с искусственным камином, подключил микрофоны и исчез. Дэвид Хартфорд устроился поудобнее, в таком положении, чтобы он мог видеть гостей, не слишком много двигаясь, и чтобы камеры показывали его с наилучшей стороны.
  
  Безмолвный обратный отсчет подошел к концу, Дэвид Хартфорд поправил галстук и нацепил свою лучшую улыбку, и они тронулись в путь. Вблизи, подумала Мэгги, кожа Дэвида похожа на розовый пластик, и она представила, что на ощупь он будет похож на детскую куклу. Его волосы также были слишком невозможно черными, чтобы быть натуральными.
  
  Как только Дэвид начал свое введение в тему, он сменил улыбку на серьезное, озабоченное выражение и обратился сначала к Кэти, женщине-полицейскому, чтобы получить общее представление о том, сколько жалоб от домашних хозяйств они получили и как они с ними справились. После этого настала очередь социального работника Майкла рассказать о женских приютах. Когда Дэвид впервые обратился к Мэгги, она почувствовала, как ее сердце екнуло в груди. Он был красив в смысле телеведущего, но было в нем что-то такое, что нервировало ее. Казалось, его не интересовали проблемы, но больше - стремление сделать из всего этого что-то драматически привлекательное, на чем он и был сосредоточен. Она полагала, что именно в этом суть телевидения, когда вы подходите к делу вплотную – придаете событиям драматизм и заставляете ведущих хорошо выглядеть, но все равно это беспокоило ее.
  
  Он спросил ее, когда она впервые поняла, что что-то не так, и она кратко описала признаки, необоснованные требования, вспышки гнева, мелкие наказания и, наконец, удары, вплоть до того момента, когда Билл сломал ей челюсть, выбил два зуба и отправил ее на неделю в больницу.
  
  Когда Мэгги закончила, он перешел к следующему вопросу на своем листе: “Почему ты не ушла? Я имею в виду, ты только что сказала, что терпела это физическое насилие … как долго ... почти два года? Ты явно умная и находчивая женщина. Почему ты просто не ушла?”
  
  Пока Мэгги подыскивала слова, чтобы объяснить, почему все произошло не так просто, вмешался социальный работник и объяснил, как легко женщинам попасть в ловушку насилия и как стыд часто мешает им высказаться. Наконец, Мэгги обрела дар речи.
  
  “Ты прав”, - сказала она Дэвиду. “Я могла бы уйти. Как ты говоришь, я умная и находчивая женщина. У меня была хорошая работа, хорошие друзья, поддерживающая семья. Я полагаю, отчасти это было из-за того, что я думала, что это пройдет, что мы справимся с этим. Я все еще любила своего мужа. Брак был не тем, от чего я собиралась легко отказаться ”. Она сделала паузу, и когда никто больше не нарушил тишину, сказала: “Кроме того, это ничего бы не изменило. Даже после того, как я ушла, он нашел меня, преследовал, изводил, снова напал на меня. Даже после судебного приказа ”.
  
  Это побудило Дэвида вернуться к женщине-полицейскому и поговорить о том, насколько неэффективны суды в защите женщин, подвергающихся риску, от жестоких супругов, и у Мэгги появилась возможность подвести итог тому, что она сказала. Она решила, что справилась не так уж плохо. Под студийным освещением было жарко, и она почувствовала, как ее лоб увлажнился от пота. Она надеялась, что это не смоет косметику.
  
  Затем Дэвид обратился к врачу.
  
  “Направлено ли насилие в семье конкретно от мужчин к женщинам, доктор Блетчли?” он спросил.
  
  “Есть несколько случаев, когда мужья подвергались физическому насилию со стороны своих жен, - сказал доктор, - но их относительно немного”.
  
  “Я думаю, статистически вы обнаружите, ” вмешался Майкл, “ что насилие мужчин в отношении женщин намного превосходит насилие женщин в отношении мужчин, почти настолько, чтобы насилие женщин в отношении мужчин казалось незначительным. Это встроено в нашу культуру. Мужчины, например, выслеживают и убивают своих бывших партнеров или совершают массовые убийства в семье так, как этого не делают женщины ”.
  
  “Но помимо этого, - спросил Дэвид затем, - не кажется ли вам иногда, что женщина может слишком остро отреагировать и разрушить жизнь мужчины?” Я имею в виду, что после того, как такие обвинения были выдвинуты, от них часто очень трудно избавиться, даже если суд признает человека невиновным ”.
  
  “Но разве это не стоит риска, ” возразила Мэгги, “ если это спасет тех, кто действительно нуждается в спасении?”
  
  Дэвид ухмыльнулся. “Ну, это все равно что сказать, что повешение нескольких невиновных людей имеет значение до тех пор, пока мы находим виновных, не так ли?”
  
  “Никто намеренно не собирался вешать невинных людей”, - отметила Кэти.
  
  “Но, скажем, если мужчина принимает ответные меры перед лицом крайней провокации, ” настаивал Дэвид, “ разве женщина все равно с гораздо большей вероятностью будет рассматриваться как жертва?”
  
  “Она и жертва”, - сказала Мэгги.
  
  “Это все равно, что сказать, что она сама напросилась на это”, - добавил Майкл. “Какого рода провокация оправдывает насилие?”
  
  “Разве нет женщин, которым на самом деле нравится грубость?”
  
  “О, не говори глупостей”, - сказал Майкл. “Это то же самое, что предположить, что женщины напрашиваются на изнасилование из-за того, как они одеваются”.
  
  “Но ведь есть личности-мазохисты, не так ли, доктор?”
  
  “Вы говорите о женщинах, которым нравится грубый секс, да?” - сказал доктор.
  
  Дэвид, казалось, был немного смущен прямотой вопроса – очевидно, он был человеком, привыкшим спрашивать, а не отвечать, – но он кивнул.
  
  Доктор Блетчли погладил бороду, прежде чем ответить. “Что ж, отвечу на ваш вопрос просто: да, есть женщины-мазохистки, так же как есть мужчины-мазохисты, но вы должны понимать, что мы имеем дело с очень маленькой частью общества, а не с той частью общества, которая занимается домашним насилием”.
  
  Очевидно, радуясь, что покончил с этой линией допроса, Дэвид перешел к следующему вопросу, тщательно сформулировав его для Мэгги. “Недавно вы имели некоторое отношение к тому, что стало довольно популярной причиной, связанной с домашним насилием. Теперь, хотя мы не можем обсуждать это дело напрямую по юридическим причинам, есть ли что-нибудь, что вы можете рассказать нам об этой ситуации?”
  
  Он выглядел жаждущим ответа, подумала Мэгги. “Кто-то доверился мне”, - сказала она. “Признался, что муж над ней издевался. Я предложил совет, столько помощи и поддержки, сколько мог дать ”.
  
  “Но вы не сообщили об этом властям”.
  
  “Это было не мое дело делать это”.
  
  “Что вы об этом думаете, констебль Проктор?”
  
  “Она права. Мы ничего не можем сделать, пока люди сами не сообщат о случившемся”.
  
  “Или до тех пор, пока ситуация не достигнет критической точки, как это произошло в этом случае?”
  
  “Да. Часто это печальный результат того, как все устроено”.
  
  “Большое вам спасибо”, - сказал Дэвид, собираясь закругляться.
  
  Мэгги поняла, что в конце она ослабла, отвлеклась, поэтому начала, перебивая его, и сказала: “Если бы я могла добавить еще кое-что, это то, что с жертвами не всегда обращаются с заботой, уважением и нежностью, которых, как мы все думаем, они заслуживают. Прямо сейчас в камере в Иствейле находится молодая женщина, которая до сегодняшнего утра находилась в больнице с травмами, полученными, когда муж избил ее в прошлые выходные. Почему эту женщину так преследуют?”
  
  “У вас есть ответ?” Спросил Дейв. Он был явно взбешен тем, что его прервали, но взволнован возможностью спора.
  
  “Я думаю, это потому, что ее муж мертв”, - сказала Мэгги. “Они думают, что он убил нескольких молодых девушек, но он мертв, и они не могут взыскать свой фунт плоти. Вот почему они придираются к ней. Вот почему они придираются к Люси ”.
  
  “Большое вам спасибо”, - сказал Дэвид, поворачиваясь к камере и снова демонстрируя свою улыбку. “Это почти завершает все ...”
  
  Когда программа закончилась и техник убрал их микрофоны, наступила тишина, затем женщина-полицейский подошла к Мэгги и сказала: “Я думаю, с вашей стороны было крайне опрометчиво рассказывать о том, что вы там делали”.
  
  “О, оставь ее в покое”, - сказал Майкл. “Самое время кому-нибудь высказаться об этом”.
  
  Доктор уже ушел, а Дэвида и Эммы нигде не было видно.
  
  “Хочешь чего-нибудь выпить?” - спросил Майкл Мэгги, когда они выходили из студии после снятия макияжа, но она покачала головой. Все, что она хотела сделать, это взять такси до дома и залезть в приятную теплую ванну с хорошей книгой. Возможно, это была последняя капля тишины, которую она получила, если бы была реакция на то, что она сказала сегодня вечером. Она не думала, что нарушила какие-либо законы. В конце концов, она не сказала, что Терри виновен в убийствах, даже не упомянула его имени, но она также была уверена, что полиция могла бы найти, в чем ее обвинить, если бы захотела. Казалось, они были хороши в этом. И она вообще не пропустила бы это мимо ушей Бэнкса. Пусть они это сделают, подумала она. Просто позволь им сделать из нее мученицу.
  
  “Ты уверен? Только коротко”.
  
  Она посмотрела на Майкла и поняла, что все, чего он хотел, это выведать у нее больше деталей. “Нет”, - сказала она. “Большое вам спасибо за предложение, но нет. Я иду домой”.
  
  OceanofPDF.com
  13
  
  Бэнкс обнаружил хаос возле штаба Западного дивизиона рано утром в субботу. Даже в задней части, где находился въезд на автостоянку, репортеры и команды телевизионных новостей с камерами в руках толкали друг друга и выкрикивали вопросы о Люси Пейн. Бэнкс выругался про себя, выключил диск Дилана на середине песни “Еще не стемнело” и осторожно, но твердо пробрался сквозь толпу.
  
  Внутри было тише. Бэнкс проскользнул в свой кабинет и выглянул из окна на рыночную площадь. Еще репортеры. Фургоны телевизионной станции со спутниковыми тарелками. Работы. Кто-то действительно выпустил кота из мешка. Сначала Бэнкс зашел в комнату детективов в поисках ответов. Старшие инспекторы Джекман и Темплтон сидели за своими столами, а Энни Кэббот склонилась над низким ящиком картотечного шкафа - трогательное зрелище в своих обтягивающих черных джинсах, подумал Бэнкс, вспомнив, что в тот вечер у них было свидание. Ужин, видео и …
  
  “Что, черт возьми, там происходит?” он обратился к комнате в целом.
  
  Энни подняла глаза. “Разве ты не знаешь?”
  
  “Знаешь что?”
  
  “Разве ты не видел ее?”
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  Кевин Темплтон и Уинсом Джекман опустили головы, оставив этот колодец в покое.
  
  Энни уперла руки в бедра. “Прошлой ночью, по телевизору”.
  
  “Я был в Уитернси, брал интервью у полицейского в отставке о Люси Пейн. Что я пропустил?”
  
  Энни подошла к своему столу и оперлась бедром о край. “Соседка, Мэгги Форрест, участвовала в телевизионной дискуссии о домашнем насилии”.
  
  “О, черт”.
  
  “Действительно. Она закончила тем, что обвинила нас в преследовании Люси Пейн, потому что мы не можем отомстить ее мужу, и она сообщила телезрителям в целом, что Люси содержится здесь под стражей ”.
  
  “Джулия Форд”, - прошептал Бэнкс.
  
  “Кто?”
  
  “Адвокат. Держу пари, это она рассказала Мэгги, где мы держали Люси. Господи, что за бардак”.
  
  “О, кстати,” - сказала Энни с улыбкой, - “АК Хартнелл уже звонил дважды. Спрашивал, не перезвонишь ли ты ему, как только приедешь”.
  
  Бэнкс направился в свой офис. Прежде чем позвонить Филу Хартнеллу, он открыл окно как можно шире и закурил сигарету. К черту правила; это был один из тех дней, и это только начиналось. Бэнкс должен был знать, что Мэгги Форрест была неуправляемой, что его предупреждение вполне могло подтолкнуть ее к еще более глупому поведению. Но что еще он мог с ней поделать? По-видимому, не очень. Она не совершала уголовного преступления, и, конечно, ничего не добьешься, если будешь ходить вокруг да около и снова отчитывать ее. Тем не менее, если бы он случайно увидел ее по какой-либо причине, он бы высказал ей свое мнение. Она понятия не имела, с чем играет.
  
  Когда он успокоился, он сел за свой стол и потянулся к телефону, но тот зазвонил прежде, чем он смог поднять трубку и набрать номер Хартнелла.
  
  “Алан? Стефан здесь”.
  
  “Я надеюсь, у тебя есть для меня хорошие новости, Стефан, потому что при том, как проходит это утро, они мне не помешали бы”.
  
  “Настолько плохо?”
  
  “Становлюсь таким”.
  
  “Тогда, может быть, это тебя взбодрит. Я только что получил результаты сравнения ДНК из лаборатории”.
  
  “И?”
  
  “Совпадение. Теренс Пейн был твоим насильником из Сикрофта, все верно”.
  
  Бэнкс хлопнул ладонью по столу. “Отлично. Что-нибудь еще?”
  
  “Только незначительные моменты. Ребята, просматривающие все документы и счета, изъятые из дома, не нашли никаких следов снотворных таблеток, прописанных ни Теренсу, ни Люси Пейн, и они также не нашли никаких незаконных таблеток ”.
  
  “Как я и думал”.
  
  “Тем не менее, они нашли каталог электроники в одном из тех мест, которые помещают вас в свой список рассылки, когда вы что-то у них покупаете”.
  
  “Что они купили?”
  
  “Нет записей об их покупке чего-либо по их кредитным картам, но мы обратимся в компанию и попросим кого-нибудь просмотреть покупки, посмотреть, использовали ли они наличные. И еще кое-что: на полу подвала были следы, которые при дальнейшем исследовании выглядят скорее как следы от штатива. Я разговаривал с Люком, и он не пользовался штативом, так что ...
  
  “Это сделал кто-то другой”.
  
  “Похоже на то”.
  
  “Тогда где, черт возьми, это?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Хорошо, Стефан, спасибо за хорошие новости. Продолжай искать”.
  
  “Сойдет”.
  
  Как только Бэнкс повесил трубку, он набрал номер Хартнелла. Мужчина сам ответил после второго гудка.
  
  “Командующий районом Хартнелл”.
  
  “Это Алан”, - сказал Бэнкс. “Слышал, вы пытались связаться со мной”.
  
  “Ты это видел?”
  
  “Нет. Я только что узнал. Это место кишит средствами массовой информации”.
  
  “Сюрприз, сюрприз. Глупая женщина. Какова ситуация с Люси Пейн?”
  
  “Я разговаривал с ней вчера, но ничего не добился”.
  
  “Есть еще какие-нибудь доказательства?”
  
  “Не доказательства, как таковые”. Бэнкс рассказал ему о совпадении ДНК насильника из Сикрофта, о возможности того, что видеокамера все еще спрятана где-то на территории Пейнсов, и о своем разговоре с Джорджем Вудвордом о сатанинской атрибутике в Олдерторпе и удушении лигатурой Кэтлин Мюррей.
  
  “Это ерунда”, - сказал Хартнелл. “Конечно, не улика против Люси Пейн. Ради Бога, Алан, она была жертвой самого ужасного насилия. Я помню то дело в Олдерторпе. Мы не хотим всего этого ворошить. Подумай, как это будет выглядеть, если мы начнем предполагать, что она убила свою собственную чертову кузину, когда ей было всего двенадцать. ”
  
  “Я подумал, что мог бы использовать это, чтобы немного подтолкнуть ее, посмотреть, куда она пойдет”.
  
  “Вы не хуже меня знаете, что крови и волокон недостаточно, а что касается улик, то это все, что у нас есть. Эти домыслы о ее прошлом ничего не дадут, кроме как вызовут к ней еще большее сочувствие общественности ”.
  
  “Вероятно, столько же людей возмущены преступлениями и думают, что, возможно, она имеет к ним большее отношение, чем она признает”.
  
  “Возможно, но они далеко не так громки, как люди, которые уже звонили Миллгарту, поверь мне. Отпусти ее, Алан”.
  
  “Но–”
  
  “Мы поймали нашего убийцу, и он мертв. Отпустите ее. Мы больше не можем ее удерживать”.
  
  Бэнкс посмотрел на часы. “У нас еще есть четыре часа. Возможно, что-нибудь подвернется”.
  
  “В ближайшие четыре часа ничего не выяснится, поверьте мне. Освободите ее”.
  
  “А как насчет наблюдения?”
  
  “Чертовски дорого. Скажите местной полиции, чтобы она присматривала за ней, и скажите ей, чтобы она оставалась поблизости; возможно, мы захотим поговорить с ней снова ”.
  
  “Если она виновна, она исчезнет”.
  
  “Если она виновна, мы найдем доказательства, и тогда мы найдем ее”.
  
  “Позвольте мне сначала сделать еще один выстрел в нее”. Бэнкс затаил дыхание, когда Хартнелл сделал паузу на другом конце провода.
  
  “Хорошо. Поговорите с ней еще раз. Если она не признается, отпустите ее. Но будьте чертовски осторожны. Я не хочу никаких обвинений в применении тактики допроса гестапо”.
  
  Бэнкс услышал стук в свою дверь, прикрыл рукой трубку и крикнул: “Войдите”.
  
  Вошла Джулия Форд и широко улыбнулась ему.
  
  “Не беспокойтесь на этот счет, сэр”, - сказал Бэнкс Хартнеллу. “Ее адвокат будет присутствовать в любое время”.
  
  “Там настоящий зоопарк, не правда ли?” Сказала Джулия Форд после того, как Бэнкс повесил трубку. Тонкие морщинки вокруг ее глаз собрались, когда она улыбнулась. Этим утром на ней был другой костюм – серый с жемчужной блузкой, – но выглядел он все так же по-деловому. Ее волосы выглядели блестящими, как будто только что после душа, и она нанесла ровно столько косметики, чтобы скрыть свой возраст на несколько лет.
  
  “Да”, - ответил Бэнкс. “Похоже, что кто-то оповестил все британские СМИ о местонахождении Люси”.
  
  “Ты собираешься отпустить ее?”
  
  “Скоро. Сначала я хочу еще раз поболтать”.
  
  Джулия вздохнула и открыла перед ним дверь. “Ну что ж. Еще раз к разрыву”.
  
  Халл и за его пределами были частями Йоркшира, которые Дженни вообще почти не знала. На ее карте была крошечная деревушка под названием Килнси, прямо на южной оконечности суши, где Хамбер впадает в Северное море, как раз перед тонкой полоской под названием Наташа-Хед, обозначенной как побережье наследия, выступающей в море, как скрюченный, иссохший палец ведьмы. Там было так пустынно, что Дженни вздрогнула, просто взглянув на карту, чувствуя непрекращающийся холодный ветер и колючие соленые брызги, которые, как она представляла, были всем, что можно было там найти.
  
  Была ли она названа "Голова Отвергнутой“, потому что кто-то был отвергнут там однажды, задавалась она вопросом, и ее призрак задержался, бродя по пескам и стеная по ночам, или потому, что ”отвергнутая“ была искажением ”спермы", и это было немного похоже на сперматозоиды, выплывающие в море? Вероятно, это было что-то гораздо более прозаичное, вроде “полуострова” в "Викинге". Дженни стало интересно, бывал ли там кто-нибудь вообще. Возможно, птицеловы; они были достаточно сумасшедшими, чтобы отправиться куда угодно в поисках неуловимой желтой древесной славки с мелкими крапинками или какого-то подобного существа. Не было похоже, что в регионе есть какие-либо курорты, за исключением, возможно, Уитернси, который Бэнкс посетил вчера. Все горячие точки находились гораздо дальше к северу: Бридлингтон, Файли, Скарборо, Уитби, вплоть до Солтберна и Редкара в Тисайде.
  
  Это был прекрасный день: ветреный, но солнечный, лишь изредка над ним проплывали высокие белые облака. Было не совсем тепло – определенно, можно было надеть легкую куртку, – но и мороза тоже не было. Дженни, казалось, была единственной машиной на дороге за Патрингтоном, где она ненадолго остановилась, чтобы выпить чашечку кофе и взглянуть на церковь Святого Патрика, считающуюся одной из лучших деревенских церквей в Англии.
  
  Это была пустынная местность, в основном плоские сельскохозяйственные угодья, зеленые поля и случайные вспышки ярко-желтого рапса. Деревни, через которые она проезжала, были не более чем жалкими скоплениями бунгало и странным рядом террас из красного кирпича. Вскоре в поле зрения появился сюрреалистический пейзаж газового терминала в Северном море с его искривленными металлическими трубами и хранилищами, и Дженни направилась вдоль побережья в сторону Олдерторпа.
  
  Она довольно много думала о Бэнксе во время своего путешествия и пришла к выводу, что он не был счастлив. Она не знала почему. Помимо беременности Сандры, которая, очевидно, расстраивала его по целому ряду причин, у него было за что быть благодарным. Для начала его карьера вернулась в прежнее русло, и у него появилась привлекательная молодая девушка. По крайней мере, она предполагала, что Энни привлекательна.
  
  Но, возможно, это Энни делала Бэнкса несчастным? Он никогда не казался вполне уверенным в их отношениях, когда Дженни задавала ему вопросы. Она предполагала, что это в основном из-за его врожденной уклончивости, когда дело касалось личных и эмоциональных вопросов – как и у большинства мужчин, – но, возможно, он был искренне сбит с толку.
  
  Не то чтобы она могла что-то сделать. Она вспомнила, какое разочарование испытала в прошлом году, когда он принял ее приглашение на ужин и не пришел и даже не позвонил. Дженни сидела там в своем самом соблазнительном шелковом наряде, запекала утку в апельсиновом соусе в духовке, готовая снова рискнуть, и ждала, и ждала. Наконец он позвонил. Его вызвали для захвата заложников. Что ж, это определенно было хорошим оправданием, но оно не сильно помогло развеять ее чувство разочарования и потери. С тех пор они были более осмотрительны друг с другом, не желая рисковать, заключая соглашение на случай, если оно сорвется, но она все еще беспокоилась о Бэнксе и все еще, призналась она себе, хотела его.
  
  Плоский, пустынный пейзаж тянулся все дальше и дальше. Как, черт возьми, кто-то может жить в таком отдаленном и отсталом месте? Дженни задавалась вопросом. Она увидела указатель, указывающий на восток – ОЛДЕРТОРПСКАЯ ½ МИЛИ – и направилась вниз по узкой грунтовой дороге, надеясь, что, черт возьми, никто не едет в другую сторону. Тем не менее, пейзаж был настолько открытым – почти не было видно ни одного дерева, – что она могла легко увидеть, как кто-то приближается издалека.
  
  Полмили, казалось, тянулись вечно, как это часто бывает на коротких дистанциях по проселочным дорогам. Затем она увидела впереди скопление домов и почувствовала запах моря через открытое окно, хотя пока не могла его разглядеть. Когда она обнаружила, что поворачивает налево на мощеную улицу с бунгало с одной стороны и рядами домов с террасами из красного кирпича с другой, она поняла, что это, должно быть, Олдерторп. Она увидела маленькое почтовое отделение и универсальный магазин со стеллажом с развевающимися на ветру газетами, зеленщика и мясника, приземистый евангельский зал и убогого вида паб под названием "Лорд Нельсон", и это было все.
  
  Дженни притормозила за синим "Ситроеном" у почтового отделения, и когда она вышла из машины, ей показалось, что она видит колышущиеся занавески над дорогой, чувствует любопытные взгляды на своей спине, когда открывает дверь почтового отделения. Сюда никто не приходит, она представила, как думают люди. Чего она вообще может хотеть? Дженни чувствовала себя так, словно попала в одну из историй о затерянной деревне, в место, забытое временем, и у нее возникло нелогичное ощущение, что, войдя в это место, она тоже потерялась, и все воспоминания о ней в реальном мире исчезли. Глупая дурочка, сказала она себе, но поежилась, хотя было не холодно.
  
  Над ее головой прозвенел звонок, и она оказалась в магазине, который, как она предполагала, прекратил свое существование еще до ее рождения, где банки с ячменным сахаром соседствовали со шнурками от ботинок, а на высоких полках стояли патентованные лекарства, а поздравительные открытки стояли на стойке рядом с гвоздиками толщиной в полдюйма и банками сгущенного молока. Пахло одновременно затхлостью и фруктами – "грушевые леденцы", подумала Дженни, – а свет, проникавший с улицы, был тусклым и отбрасывал полосы тени на прилавок продавца. Там была маленькая калитка почтового отделения, и стоявшая там женщина в поношенном коричневом пальто обернулась и уставилась на вошедшую Дженни. Сама почтальонша оглядела своих клиентов и поправила очки. Они явно хорошо болтали и были не слишком взволнованы тем, что их прервали.
  
  “Чем я могу вам помочь?” - спросила начальница почты.
  
  “Я подумала, не могли бы вы сказать мне, где находятся старые дома Мюррея и Годвина”, - спросила Дженни.
  
  “Почему ты хочешь это знать?”
  
  “Это связано с работой, которую я выполняю”.
  
  “Вы газетный репортер, не так ли?”
  
  “На самом деле, нет. Я судебный психолог”.
  
  Это остановило женщину на полпути. “Вам нужен Наташин переулок. Сразу через улицу и вниз по переулку к морю. Последние два полуфинала. Вы не можете их пропустить. Там уже много лет никто не жил ”.
  
  “Вы не знаете, кто-нибудь из детей все еще живет здесь поблизости?”
  
  “Я не видел ни шкуры, ни волоса ни одного из них с тех пор, как это случилось”.
  
  “А как насчет учительницы, Морин Несбитт?”
  
  “Живет в Изингтоне. Здесь нет школы”.
  
  “Большое вам спасибо”.
  
  Уходя, она услышала, как клиент прошептал: “Судебный психолог? Что это такое, когда это дома?”
  
  “Экскурсант”, - пробормотала почтальонша. “Упырь, как и все остальные. В любом случае, вы говорили о муже Мэри Уоллес ...”
  
  Дженни задавалась вопросом, как они отреагируют, когда средства массовой информации нагрянут в массовом порядке, что они, несомненно, сделают в скором времени. Не часто такое место, как Олдерторп, удостаивается славы чаще одного раза в жизни.
  
  Она пересекла Хай-стрит, все еще чувствуя, что за ней наблюдают, и нашла немощеный переулок, который вел на восток к Северному морю. Хотя дул холодный ветер, безоблачное небо было такого ярко-пронзительного синего цвета, что она надела солнцезащитные очки, вспомнив с трепетом гнева тот день, когда она купила их на пирсе Санта-Моники с Рэнди, двурушником.
  
  По обе стороны Наташи-лейн, недалеко от Хай-стрит, стояло около пяти или шести бунгало, но примерно в пятидесяти ярдах вдоль них была только неровная земля. Дженни могла видеть два грязных кирпичных полустанка еще в пятидесяти ярдах за ними. Они, безусловно, были изолированы от деревни, которая сама по себе была достаточно изолирована с самого начала. Она представила, что, как только репортеры и телевизионные камеры ушли десять лет назад, тишина, одиночество и чувство горя, должно быть, были разрушительными для сообщества, вопросы и обвинения громко звучали в воздухе. Даже жители вокруг Холма, части пригорода большого современного города, будут годами пытаться понять, что там произошло, и многим из жителей потребуется консультация. Дженни могла только представить, что жители Олдерторпа, вероятно, думали о консультировании.
  
  По мере приближения к домам она все больше и больше ощущала соленый запах морского бриза и поняла, что он был где-то там, всего в нескольких ярдах от нее, за низкими дюнами и маррамской травой. Деревни вдоль этого побережья исчезли в море, читала Дженни; песчаная береговая линия постоянно менялась, и, возможно, лет через десять-двадцать Олдерторп тоже исчез бы под водой. Это была жуткая мысль.
  
  Дома не подлежали ремонту. Крыши провалились, а разбитые окна и двери были заколочены. Тут и там люди рисовали из баллончика граффити: ГНИТЬ В АДУ, ВЕРНИТЕ ПОВЕШЕНИЕ и простое, трогательное: КЭТЛИН: МЫ НЕ ЗАБУДЕМ. Дженни обнаружила, что странно взволнована, когда стояла там, изображая вуайеристку.
  
  Сады заросли сорняками и кустарником, но она могла пробраться через запутанный подлесок поближе к зданиям. Смотреть было особо не на что, а двери были так надежно заколочены, что она не смогла бы попасть внутрь, даже если бы захотела. Там, сказала она себе, Люси Пейн и шестеро других детей подвергались терроризму, изнасилованию, унижению, мучениям и истязаниям в течение Бог знает скольких лет, прежде чем смерть одной из них – Кэтлин Мюррей – привела власти к двери. Теперь это место представляло собой просто безмолвные руины. Дженни чувствовала себя немного обманщицей, стоя там, как тогда, в подвале Холма. Что она могла сделать или сказать, чтобы придать смысл ужасам, которые здесь произошли? Ее наука, как и все остальное, была неадекватной.
  
  Несмотря на это, она постояла там некоторое время, затем обошла здания, отметив, что сады на задних дворах были еще более заросшими, чем передние. Пустая бельевая веревка висела между двумя ржавыми столбами в одном из садов.
  
  Уходя, Дженни чуть не споткнулась обо что-то в подлеске. Сначала она подумала, что это корень, но когда она наклонилась и раздвинула листья и веточки, она увидела маленького плюшевого мишку. Он выглядел таким растрепанным, что мог пролежать там годами, мог даже принадлежать одному из Олдерторпской семерки, хотя Дженни сомневалась в этом. Полиция или социальные службы забрали бы все подобное, так что, вероятно, позже это было оставлено местным ребенком в качестве своего рода дани уважения. Когда она подняла его, он показался ей влажным, а из разреза на его спинке ей на руку выполз жук. Дженни резко ахнула, уронила плюшевого мишку и быстро направилась обратно в деревню. Она намеревалась постучать в несколько дверей и спросить о Годвинах и Мюрреях, но Олдерторп так напугал ее, что она решила вместо этого отправиться в Изингтон, чтобы поговорить с Морин Несбитт.
  
  “Хорошо, Люси. Может быть, мы начнем?”
  
  Бэнкс включил магнитофоны и протестировал их. На этот раз они находились в чуть большей и более здоровой комнате для допросов. В дополнение к Люси и Джулии Форд, Бэнкс пригласила с собой констебля Джекмана, хотя это был не ее случай, в основном для того, чтобы впоследствии получить ее впечатления о Люси.
  
  “Полагаю, да”, - сказала Люси покорным, угрюмым голосом. Она выглядела усталой и потрясенной проведенной ночью в камере, подумал Бэнкс, хотя камеры были самой современной частью участка. Дежурный офицер сказал, что она попросила оставить свет включенным на всю ночь, поэтому она не могла долго спать.
  
  “Я надеюсь, тебе было удобно прошлой ночью”, - спросил он.
  
  “Какое тебе дело?”
  
  “В мои намерения не входит причинять тебе дискомфорт, Люси”.
  
  “Не беспокойся обо мне. Я в порядке”.
  
  Джулия Форд постучала по своим часам. “Мы можем продолжить с этим, суперинтендант Бэнкс?”
  
  Бэнкс сделал паузу, затем посмотрел на Люси. “Давайте еще немного поговорим о вашем прошлом, хорошо?”
  
  “Какое это имеет отношение к чему-либо?” Вмешалась Джулия Форд.
  
  “Если вы позволите мне задать свои вопросы, вы, возможно, узнаете”.
  
  “Если это огорчает моего клиента –”
  
  “Огорчает вашего клиента! Родители пяти маленьких девочек более чем огорчены”.
  
  “Это не имеет значения”, - сказала Джулия. “Это не имеет никакого отношения к Люси”.
  
  Бэнкс проигнорировал адвоката и повернулся к Люси, которую, казалось, не интересовала дискуссия. “Ты не могла бы описать мне подвал в Олдерторпе, Люси?”
  
  “В подвале?”
  
  “Да. Разве ты этого не помнишь?”
  
  “Это был просто подвал”, - сказала Люси. “Темный и холодный”.
  
  “Было ли там что-нибудь еще внизу?”
  
  “Я не знаю. Что?”
  
  “Черные свечи, благовония, пентаграмма, мантии. Разве там не было много танцев и пения внизу, Люси?”
  
  Люси закрыла глаза. “Я не помню. Это была не я. Это была Линда”.
  
  “О, брось, Люси. Ты можешь придумать что-нибудь получше. Почему так получается, что всякий раз, когда мы подходим к чему-то, о чем ты не хочешь говорить, ты всегда удобно теряешь память?”
  
  “Суперинтендант”, - сказала Джулия Форд. “Помните, что мой клиент страдал ретроградной амнезией из-за посттравматического шока”.
  
  “Да, да, я помню. Впечатляющие слова”. Бэнкс снова повернулся к Люси. “Вы не помните, как вошли в подвал на Холме, и вы не помните танцев и пения в подвале в Олдерторпе. Вы помните клетку?”
  
  Люси, казалось, замкнулась в себе.
  
  “Правда?” Бэнкс настаивал. “Старое убежище Моррисона”.
  
  “Я помню это”, - прошептала Люси. “Это было место, куда они помещали нас, когда мы были плохими”.
  
  “Насколько ты была плохой, Люси?”
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Почему вы были в клетке, когда приехала полиция? Ты и Том. Что вы сделали, чтобы попасть туда?”
  
  “Я не знаю. Этого никогда не было много. Тебе никогда не приходилось много делать. Если ты не убирал свою тарелку – не то чтобы на ней было что убирать – или если ты возражал или говорил "нет", когда они … когда они хотели … Было легко оказаться запертым в клетке ”.
  
  “Ты помнишь Кэтлин Мюррей?”
  
  “Я помню Кэтлин. Она была моей двоюродной сестрой”.
  
  “Что с ней случилось?”
  
  “Они убили ее”.
  
  “Кто это сделал?”
  
  “Взрослые”.
  
  “Почему они убили ее?”
  
  “Я не знаю. Они просто... она просто умерла ...”
  
  “Они сказали, что ее убил твой брат Том”.
  
  “Это смешно. Том бы никого не убил. Том нежный”.
  
  “Ты помнишь, как это произошло?”
  
  “Меня там не было. Просто однажды нам сказали, что Кэтлин ушла и не вернется. Я знал, что она мертва ”.
  
  “Как ты узнал?”
  
  “Я просто знал. Она все время плакала, она говорила, что собирается рассказать. Они всегда говорили, что убьют любого из нас, если подумают, что мы собираемся рассказать ”.
  
  “Кэтлин была задушена, Люси”.
  
  “Была ли она?”
  
  “Да. Точно так же, как девушки, которых мы нашли в вашем подвале. Удушение лигатурой. Помните, те желтые волокна, которые мы нашли у вас под ногтями, вместе с кровью Кимберли”.
  
  “К чему вы клоните, суперинтендант?” Спросила Джулия Форд.
  
  “Между преступлениями есть много общего. Вот и все”.
  
  “Но убийцы Кэтлин Мюррей наверняка за решеткой?” Джулия возразила. “Это не имеет никакого отношения к Люси”.
  
  “Она была вовлечена”.
  
  “Она была жертвой”.
  
  “Всегда жертва, да, Люси? Жертва с плохой памятью. Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Этого достаточно”, - сказала Джулия.
  
  “Это ужасное чувство”, - сказала Люси тихим голосом.
  
  “Что?”
  
  “Вы спросили, каково это - быть жертвой с плохой памятью. Это ужасно. Такое чувство, что у меня нет "я", что я потерян, что я ничего не контролирую, что я не в счет. Я даже не могу вспомнить плохие вещи, которые со мной произошли ”.
  
  “Позволь мне спросить тебя еще раз, Люси: ты когда-нибудь помогала своему мужу похитить молодую девушку?”
  
  “Нет, я этого не делал”.
  
  “Вы когда-нибудь причиняли вред кому-нибудь из девушек, которых он приводил домой?”
  
  “Я никогда не знал о них, до прошлой недели”.
  
  “Почему вы встали и спустились в подвал именно в ту ночь? Почему не в любом из предыдущих случаев, когда ваш муж развлекал молодую девушку в подвале вашего дома?”
  
  “Я никогда ничего раньше не слышал. Должно быть, он накачал меня наркотиками”.
  
  “При обыске дома мы не нашли никаких снотворных таблеток, и ни у кого из вас нет рецепта на них”.
  
  “Должно быть, он получил их незаконно. Должно быть, у него закончились. Вот почему я проснулся”.
  
  “Где бы он их взял?”
  
  “Школа. В школах продаются всевозможные наркотики”.
  
  “Люси, ты знала, что твой муж был насильником, когда ты встретила его?”
  
  “Я сделал ... что?”
  
  “Вы слышали меня”. Бэнкс открыл лежащее перед ним досье. “По нашим подсчетам, он уже изнасиловал четырех известных нам женщин до того, как встретил вас в том пабе в Сикрофте. Теренс Пейн был насильником из Сикрофта. Его ДНК совпадает с ДНК, оставшейся у жертв ”.
  
  “Я – я ...”
  
  “Ты не знаешь, что сказать?”
  
  “Нет”.
  
  “Как ты с ним познакомилась, Люси? Никто из твоих друзей не помнит, чтобы видел, как ты разговаривала с ним в пабе той ночью”.
  
  “Я же говорил тебе. Я собирался уходить. Это был большой паб с множеством залов. Мы зашли в другой бар ”.
  
  “Почему ты должна быть другой, Люси?”
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Я имею в виду, почему он не последовал за тобой на улицу и не изнасиловал тебя, как он делал с другими?”
  
  “Я не знаю. Откуда мне знать?”
  
  “Однако ты должен признать, что это странно, не так ли?”
  
  “Я же сказала тебе, я не знаю. Я ему нравилась. Любил меня”.
  
  “Тем не менее, он все еще продолжал насиловать других молодых женщин после встречи с вами”. Бэнкс снова просмотрел свое досье. “По нашим данным, еще по крайней мере два раза. И они всего лишь те, кто сообщил об этом. Некоторые женщины, знаете ли, не сообщают об этом. Слишком расстроены или слишком пристыжены. Видите ли, они винят себя ”. Бэнкс подумал об Энни Кэббот и о том, через что ей пришлось пройти более двух лет назад.
  
  “Какое это имеет отношение ко мне?”
  
  “Почему он не изнасиловал тебя?”
  
  Люси одарила его непостижимым взглядом. “Может быть, он так и сделал”.
  
  “Не говори глупостей. Ни одной женщине не нравится, когда ее насилуют, и уж точно она не собирается выходить замуж за своего насильника ”.
  
  “Вы были бы удивлены, к чему вы можете привыкнуть, если у вас нет выбора”.
  
  “Что значит "нет выбора”?"
  
  “То, что я говорю”.
  
  “Это был твой выбор - выйти замуж за Терри, не так ли? Тебя никто не заставлял”.
  
  “Это не то, что я имею в виду”.
  
  “Тогда что ты имеешь в виду?”
  
  “Неважно”.
  
  “Давай”.
  
  “Неважно”.
  
  Бэнкс перебрал свои бумаги. “Что это было, Люси? Он рассказал тебе о том, что он сделал? Тебя это взволновало? Он распознал родственную душу? Твой Хиндли своему Брейди?”
  
  Джулия Форд вскочила на ноги. “Достаточно, суперинтендант. Еще одно подобное замечание, и это интервью окончено, и я сообщу о вас”.
  
  Бэнкс провел рукой по своим коротко подстриженным волосам. Они казались колючими.
  
  Уинсом продолжила допрос. “Он изнасиловал тебя, Люси?” спросила она со своим мелодичным ямайским акцентом. “Твой муж изнасиловал тебя?”
  
  Люси повернулась, чтобы посмотреть на Уинсом, и Бэнксу показалось, что она прикидывает, как поступить с этим новым фактором в уравнении.
  
  “Конечно, нет. Я бы никогда не вышла замуж за насильника”.
  
  “Значит, вы не знали о нем?”
  
  “Конечно, я этого не делал”.
  
  “Вы не нашли ничего странного в Терри? Я имею в виду, я никогда его не знал, но мне кажется, что в нем достаточно того, что дает человеку повод для беспокойства”.
  
  “Он мог бы быть очень обаятельным”.
  
  “Он не сделал или не сказал ничего, что могло бы вызвать у вас подозрения за все то время, что вы были вместе?”
  
  “Нет”.
  
  “Но каким-то образом ты оказалась замужем за мужчиной, который был не только насильником, но и похитителем и убийцей молодых девушек. Как ты можешь это объяснить, Люси? Вы должны признать, что это в высшей степени необычно, в это трудно поверить ”.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать. И я не могу это объяснить. Именно так это и произошло”.
  
  “Любил ли он играть в игры, сексуальные игры?”
  
  “Например, что?”
  
  “Ему нравилось связывать тебя? Ему нравилось притворяться, что он насилует тебя?”
  
  “Мы не делали ничего подобного”.
  
  Уинсом дала Бэнксу сигнал снова взять инициативу в свои руки, и ее взгляд отразил его чувства; они ни к чему не привели, и Люси Пейн, вероятно, лгала.
  
  “Где видеокамера?” Спросил Бэнкс.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Мы нашли улики в подвале. Видеокамера была установлена в изножье кровати. Я думаю, тебе нравилось снимать на видео то, что ты делал с девочками”.
  
  “Я ничего им не сделал. Я уже говорил вам, я не спускался туда, за исключением, может быть, одного раза. Я ничего не знаю ни о какой видеокамере”.
  
  “Вы никогда не видели своего мужа с такой?”
  
  “Нет”.
  
  “Он никогда не показывал тебе никаких видео?”
  
  “Только взятые напрокат”.
  
  “Мы думаем, что знаем, где он купил видеокамеру, Люси. Мы можем проверить”.
  
  “Продолжайте. Я никогда ничего подобного не видел, никогда ни о чем подобном не знал”.
  
  Бэнкс сделал паузу и сменил тему. “Ты говоришь, что не играла в сексуальные игры, Люси, так что же заставило тебя решиться одеться и вести себя как проститутка?” Спросил Бэнкс.
  
  “Что?”
  
  “Разве ты не помнишь?”
  
  “Да, но дело было не в этом. Я имею в виду, я этого не делал … Меня не было на улице или что-то в этом роде. Кто тебе это сказал?”
  
  “Неважно. Ты подцепила мужчину в баре отеля для секса?”
  
  “Что, если бы я сделал? Это была просто забава, вызов”.
  
  “Значит, тебе действительно нравились игры”.
  
  “Это было до того, как я познакомился с Терри”.
  
  “Значит, теперь все в порядке?”
  
  “Я этого не говорю. Это была забава, вот и все”.
  
  “Что произошло?”
  
  Люси лукаво улыбнулась. “То же самое, что случалось достаточно часто, если я позволяла себе поболтать в пабе. Только на этот раз мне заплатили двести фунтов. Как я уже сказал, это была забава, вот и все. Вы собираетесь арестовать меня за проституцию?”
  
  “Какая забава”, - сказал Бэнкс.
  
  Джулия Форд выглядела немного озадаченной этим обменом репликами, но ничего не сказала.
  
  Бэнкс знал, что они все равно никуда не денутся. Хартнелл был прав: у них не было реальных улик против Люси, кроме крайне странных ее отношений с Пейном и крошечных пятен крови и волокон веревки. Возможно, в ее ответах не было особого смысла, но если только она не призналась в пособничестве своему мужу в его убийствах, она была на свободе. Он снова посмотрел на нее. Синяки почти сошли на нет, и она выглядела вполне невинно и мило со своей бледной кожей и длинными черными волосами, почти как Мадонна. Единственное, что заставляло Бэнкса упорствовать в своей вере в то, что за событиями стояло гораздо больше, чем она когда-либо хотела бы признать, - это ее глаза: черные, отражающие, непроницаемые. У него сложилось впечатление, что если слишком долго смотреть в такие глаза, как у нее, то можно сойти с ума. Но это не было доказательством; это было чрезмерно разыгравшееся воображение. Внезапно ему показалось, что с него хватит. Удивив всех троих, он встал так резко, что чуть не опрокинул свой стул, сказал: “Теперь ты свободна идти, Люси. Просто не заходите слишком далеко”, - и поспешил из комнаты для допросов.
  
  Изингтон был приятной переменой по сравнению с Олдерторпом, подумала Дженни, припарковывая машину возле паба в центре деревни. Хотя все это было почти так же далеко от цивилизации, казалось, что, по крайней мере, это было связано, было частью происходящего, чего не было в Олдерторпе.
  
  Дженни достаточно легко нашла адрес Морин Несбитт у барменши и вскоре оказалась на пороге лицом к лицу с подозрительной женщиной с длинными белыми волосами, перевязанными сзади голубой лентой, в бежевом кардигане и черных брюках, немного тесноватых для кого-то с такими полными бедрами.
  
  “Кто ты? Чего ты хочешь?”
  
  “Я психолог”, - сказала Дженни. “Я хочу поговорить с вами о том, что произошло в Олдерторпе”.
  
  Морин Несбитт посмотрела вверх и вниз по улице, затем снова повернулась к Дженни. “Вы уверены, что вы не репортер?”
  
  “Я не репортер”.
  
  “Потому что они набросились на меня, когда это случилось, но я им ничего не сказала. Падальщики”. Она плотнее прижала кардиган к груди.
  
  “Я не репортер”, - повторила Дженни, копаясь в сумочке в поисках какого-нибудь удостоверения личности. Лучшее, что она смогла найти, - это ее университетский читательский билет. По крайней мере, она идентифицировала ее как доктора Фуллер и как члена персонала. Морин внимательно изучила карточку, явно недовольная тем, что на ней также не было фотографии, затем она, наконец, впустила Дженни. Оказавшись внутри, ее манеры полностью изменились: из великого инквизитора она превратилась в радушную хозяйку, настаивающую на заваривании свежего чая. Гостиная была небольшой, но удобной, всего с парой кресел, зеркалом над камином и застекленным шкафом, полным красивой хрустальной посуды. Рядом с одним из кресел стоял маленький столик, а на нем лежала книга в мягкой обложке "Большие надежды" рядом с наполовину полной чашкой чая с молоком. Дженни села на другой стул.
  
  Когда Морин принесла поднос, на котором стояла тарелка с печеньем для пищеварения, она сказала: “Я приношу извинения за свое поведение ранее. Просто за эти годы я прошла нелегкий путь. Знаешь, небольшая известность может полностью изменить твою жизнь ”.
  
  “Ты все еще преподаешь?”
  
  “Нет. Я ушла на пенсию три года назад”. Она постучала по книге в мягкой обложке. “Я пообещала себе, что, когда выйду на пенсию, перечитаю всю свою любимую классику”. Она села. “Мы просто дадим чаю настояться несколько минут, хорошо? Я полагаю, вы здесь из-за Люси Пейн?”
  
  “Ты знаешь?”
  
  “Я старался не отставать от них все эти годы. Я знаю, что Люси – Линда, как она была тогда, – жила с парой по фамилии Ливерседж недалеко от Халла, а затем она получила работу в банке и переехала жить в Лидс, где вышла замуж за Теренса Пейна. Последнее, что я слышал в этот обеденный перерыв, было то, что полиция просто отпустила ее за отсутствием улик ”.
  
  Даже Дженни еще не слышала этого, но тогда она не слушала новости в тот день. “Откуда ты все это знаешь?” - спросила она.
  
  “Моя сестра работает в социальной службе в Халле. Ты ведь никому не скажешь, правда?”
  
  “Клянусь моим сердцем”.
  
  “Итак, что ты хочешь знать?”
  
  “Каковы были ваши впечатления от Люси?”
  
  “Она была умной девушкой. Очень умной. Но ей легко становилось скучно, ее легко отвлекали. Она была своевольной, упрямой, и как только она принимала решение, ты не мог сдвинуть ее с места. Конечно, вы должны помнить, что на момент арестов она ходила в местную общеобразовательную школу. Я преподавал только в младших классах. Она была с нами, пока ей не исполнилось одиннадцать ”.
  
  “Но остальные все еще были там?”
  
  “Да. Все они. Не то чтобы есть большой выбор, когда дело доходит до местных школ”.
  
  “Думаю, что нет. Что-нибудь еще ты можешь вспомнить о Люси?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Завязала ли она какие-либо близкие дружеские отношения за пределами ближайших родственников?”
  
  “Никто из них этого не сделал. Это была одна из странных вещей. Они были загадочной группой, и иногда, когда вы видели их вместе, у вас возникало жутковатое чувство, как будто у них был свой собственный язык и программа, о которой вы ничего не знали. Вы когда-нибудь читали Джона Уиндема?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы должны. Он довольно хорош. То есть для писателя-фантаста. Хотите верьте, хотите нет, я поощрял своих учеников читать практически все, что им нравится, при условии, что они что-то читают. В любом случае, Уиндхэм написал книгу под названием ”The Midwich Cuckoos" о группе странных детей, отцами которых стали инопланетяне в ничего не подозревающей деревне."
  
  “Это звучит смутно знакомо”, - сказала Дженни.
  
  “Возможно, вы видели фильм? Он назывался ”Деревня проклятых".
  
  “Это все”, - сказала Дженни. “Тот, в котором учитель заложил бомбу, чтобы уничтожить детей, и ему пришлось сосредоточиться на кирпичной стене, чтобы они не могли прочитать его мысли?”
  
  “Да. Ну, с Годвинами и Марреями все было не совсем так, но это все равно вызывало у тебя такое чувство, то, как они смотрели на тебя, ждали в коридоре, пока ты не пройдешь мимо, прежде чем заговорить снова. И, казалось, они всегда говорили шепотом. Линда, я помню, была очень расстроена, когда ей пришлось уйти и пойти в общеобразовательную школу раньше других, но, как я понял от ее тамошнего учителя, она быстро привыкла к этому. У нее сильная личность, у этой девушки, несмотря на то, что с ней случилось, и она легко приспосабливается ”.
  
  “Проявляла ли она какую-либо необычную озабоченность?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Что-нибудь особенно болезненное. Смерть? Увечья?”
  
  “Насколько я заметил, нет. Она была … как бы это сказать ... рано проявившейся и довольно сексуально осведомленной для девушки ее возраста. В среднем, девочки достигают пика половой зрелости примерно в двенадцать лет, но Люси вышла за пределы препубертатного возраста в одиннадцать. Например, у нее развивалась грудь ”.
  
  “Сексуально активен?”
  
  “Нет. Ну, как мы теперь знаем, она подвергалась сексуальному насилию дома. Но нет, не так, как вы предполагаете. Она просто была сексуально там. Это было то, что люди заметили в ней, и она была не прочь поиграть в маленькую кокетку ”.
  
  “Понятно”. Дженни сделала пометку. “И именно отсутствие Кэтлин побудило вас обратиться к властям?”
  
  “Да”. Морин отвернулась к окну, но не было похоже, что она любуется видом. “Не лучший момент для меня”, - сказала она, наклоняясь, чтобы налить чай. “Молоко и сахар?”
  
  “Да, пожалуйста. Спасибо. Почему?”
  
  “Я должен был что-то предпринять раньше, не так ли? Это был не первый раз, когда у меня возникли подозрения, что в этих семьях что-то ужасно не так. Хотя я никогда не видел никаких синяков или явных внешних признаков жестокого обращения, дети часто выглядели истощенными и казались робкими. Иногда – я знаю, это ужасно, – но от них пахло так, как будто они не мылись несколько дней. Другие дети держались от них подальше. Они подпрыгивали, если к ним прикасались, неважно, насколько нежно. Я должен был знать ”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Ну, я поговорил с другими учителями, и мы все согласились, что в поведении детей было что-то странное. Оказалось, что у социальных служб тоже были свои опасения. Однажды они уже были в домах, но никогда не заходили дальше входной двери. Не знаю, знали ли вы, но у Майкла Годвина был особенно злобный ротвейлер. В любом случае, когда Кэтлин Мюррей пропала без какого-либо разумного объяснения, они решили действовать. Остальное - история ”.
  
  “Вы говорите, что следили за детьми”, - сказала Дженни. “Я бы действительно хотела поговорить с некоторыми из них. Вы мне поможете?”
  
  Морин сделала паузу на мгновение. “Если хочешь. Но я не думаю, что ты многого от них добьешься”.
  
  “Ты знаешь, где они, как они?”
  
  “Не все детали, нет, но я могу дать вам общую картину”.
  
  Дженни отпила немного чая и достала свой блокнот. “Хорошо, я готова”.
  
  OceanofPDF.com
  14
  
  “Итак, что вы думаете о Люси Пейн?” Бэнкс спросил констебля Уинсом Джекман, когда они шли по Норт-Маркет-стрит, направляясь поговорить с родителями Линн Рэй.
  
  Уинсом сделала паузу, прежде чем ответить. Бэнкс заметила, что несколько человек таращатся на нее по пути. Она знала, что была символическим меньшинством, сказала она Бэнксу, когда он брал у нее интервью, привлеченная для выполнения квоты, требуемой после дела Стивена Лоуренса. В постановлении говорилось, что должно было быть больше полицейских из числа меньшинств, даже в общинах, где эти меньшинства практически отсутствовали, например, вест-индусы в Йоркширских долинах. Но она также сказала ему, что ее не волнует символизм, и она в любом случае сделает чертовски хорошую работу. Бэнкс ни на секунду в ней не усомнился. Уинсом была золотой девушкой АКК Маклафлина, настроенной на ускоренное продвижение по службе и все сопутствующие блага; она, вероятно, стала бы суперинтендантом еще до того, как ей исполнилось тридцать пять. И она нравилась Бэнксу. Она была покладистой, обладала острым чувством юмора и не позволяла расовым вопросам мешать ей выполнять свою работу, даже когда другие люди пытались помешать этому. Он ничего не знал о ее личной жизни, за исключением того, что ей нравились и скалолазание, и спелеология – при одной мысли об этом у Бэнкса начинался тяжелый приступ дурноты – и что она жила в квартире на окраине студенческого района Иствейл. Был ли у нее парень или девушка, Бэнкс понятия не имел.
  
  “Я думаю, она, возможно, защищала своего мужа”, - сказала Уинсом. “Она знала или подозревала, но молчала. Возможно, она даже себе в этом не признавалась”.
  
  “Вы думаете, она была замешана?”
  
  “Я не знаю. Я так не думаю. Я думаю, ее привлекала темная сторона, особенно секс, но я бы не стал предполагать, что она была вовлечена. Странно, да. Но убийца ...?”
  
  “Помните, Кэтлин Мюррей умерла от удушения лигатурой”, - сказал Бэнкс.
  
  “Но Люси тогда было всего двенадцать”.
  
  “Однако это заставляет задуматься, не так ли? Разве дом не здесь, внизу?”
  
  “Да”.
  
  Они свернули с Северного рынка на сеть узких улочек напротив общественного центра, где раньше работала Сандра. Увидев это место и вспомнив, как он заезжал за ней туда или ждал, чтобы забрать ее после работы, чтобы пойти на спектакль или фильм, Бэнкс почувствовал острую боль потери, но это прошло. Сандра ушла, далеко-далеко от жены, которая у него когда-то была.
  
  Они нашли дом совсем недалеко от Старого Корабля – может быть, в десяти-пятнадцати минутах ходьбы, и большую часть этого времени по оживленной, хорошо освещенной Норт-Маркет-стрит с ее магазинами и пабами, – и Бэнкс постучал в парадную дверь.
  
  Первое, что поразило его чувства, когда Кристофер Рэй открыл дверь, был запах свежей краски. Когда Бэнкс и Уинсом вошли внутрь, он понял почему. Рэй делали косметический ремонт. Все обои в коридоре были содраны, а мистер Рэй красил потолок в гостиной в кремовый цвет. Мебель была покрыта простынями.
  
  “Прошу прощения за беспорядок”, - извинился он. “Пойдем на кухню? Ты уже нашел Лиэнн?”
  
  “Нет, пока нет”, - сказал Бэнкс.
  
  Они последовали за ним на маленькую кухню, где он поставил чайник, даже не спросив, хотят ли они чашку чая. Все они сели за маленький кухонный стол, и в течение короткого времени, пока чайник закипал, мистер Рэй болтал о косметическом ремонте, как будто решил избежать настоящей темы их визита. Наконец, заварив и разлив чай, Бэнкс решил, что пришло время перевести разговор на тему Лиэнн.
  
  “Я должен сказать, ” начал он, “ что мы в некоторой растерянности”.
  
  “О?”
  
  “Как вы знаете, наши люди работают в доме Пейнов уже несколько дней. Они обнаружили шесть тел, четыре из которых были опознаны, но ни одно из шести не принадлежит вашей дочери. У них заканчиваются места для поисков ”.
  
  “Означает ли это, что Линн, возможно, все еще жива?” Спросил Рэй с проблеском надежды в глазах.
  
  “Это возможно”, - признал Бэнкс. “Хотя я должен сказать, что после стольких лет без контакта, особенно учитывая общенациональные призывы по телевидению и в прессе, я бы не питал особых надежд”.
  
  “Тогда … что?”
  
  “Это то, что мы хотели бы выяснить”.
  
  “Я не вижу, как я могу вам помочь”.
  
  “Возможно, вы не можете, - сказал Бэнкс, - но единственное, что можно сделать, когда дело заходит в тупик, подобный этому, - это вернуться к первым принципам. Мы должны повторить то, что проходили раньше, и надеемся, что на этот раз посмотрим на это с новой точки зрения ”.
  
  Жена Рэя, Виктория, появилась в дверях и выглядела озадаченной, увидев Бэнкса и Уинсом, наслаждающихся беседой и чашкой чая с ее мужем. Рэй вскочил. “Я думал, ты отдыхаешь, дорогая”, - сказал он, чмокая ее в щеку.
  
  Виктория смахнула сон с глаз, хотя Бэнксу показалось, что она потратила по меньшей мере несколько минут на то, чтобы привести себя в порядок, прежде чем спуститься вниз. Ее юбка и блузка были в чистом виде от Harvey Nichols, а акцент, по ее мнению, звучал как представитель высшего класса, хотя он мог слышать в нем нотки Бирмингема. Она была привлекательной женщиной чуть за тридцать, со стройной фигурой и копной блестящих каштановых волос, спадавших на плечи. У нее был слегка очерченный нос, изогнутые брови и маленький рот, но эффект в целом был гораздо более удачным, чем можно было представить по отдельным частям. Самому Рэю было около сорока, и он был довольно средним в любой категории, к какой бы вы его ни относили, за исключением подбородка, который спускался к горлу еще до того, как оно начало расти. Они были странной парой, вспомнил Бэнкс, подумав об этом при первой встрече: он был довольно простым водителем автобуса, а она - стремящейся подняться по социальной лестнице. Что в первую очередь свело их вместе, Бэнкс понятия не имел, за исключением, возможно, того, что люди, понесшие большую потерю, как Кристофер Рэй, не обязательно могут быть лучшими судьями своего следующего шага.
  
  Виктория потянулась, села и налила себе чашку чая.
  
  “Как ты себя чувствуешь?” спросил ее муж. “Неплохо”.
  
  “Ты знаешь, что в твоем состоянии тебе нужно быть осторожным. Так сказал доктор”.
  
  “Я знаю. Я знаю”. Она сжала его руку. “Я буду осторожна”.
  
  “Что это за условие?” Спросил Бэнкс.
  
  “Моя жена ждет ребенка, суперинтендант”. Рэй просиял.
  
  Бэнкс посмотрел на Викторию. “Поздравляю”, - сказал он.
  
  Она по-королевски склонила голову. Бэнкс с трудом мог представить, что Виктория Рэй проходит через что-то столь же грязное и болезненное, как роды, но жизнь была полна сюрпризов.
  
  “Как долго?” спросил он.
  
  Она похлопала себя по животу. “Почти четыре месяца”.
  
  “Так ты была беременна, когда Линн пропала?”
  
  “Да. На самом деле, я узнал об этом только тем утром”.
  
  “Что Линн думает об этом?”
  
  Виктория опустила взгляд в свою чашку. “Линн могла быть своенравной и капризной, суперинтендант”, - сказала она. “Она, конечно, была не в таком восторге, как мы надеялись”.
  
  “Ну же, любимая, это несправедливо”, - сказал мистер Рэй. “Со временем она бы к этому привыкла. Я уверен, что она бы привыкла”.
  
  Бэнкс обдумал ситуацию: мать Линн умирает медленной и мучительной смертью от рака. Вскоре после этого ее отец снова женится – на женщине, которую Линн явно терпеть не может. Вскоре после этого мачеха объявляет, что беременна. Не нужно было быть психологом, чтобы понять, что ситуация созрела для катастрофы. Для Бэнкса это тоже было немного чересчур, хотя он вряд ли был на месте Линн. Тем не менее, будь то ваш отец, рожающий ребенка от вашей новой мачехи, или ваша бывшая жена, рожающая ребенка от бородатого Шона, возникающие в результате чувства могут быть похожими, возможно, даже более интенсивными в случае Лиэнн, учитывая ее возраст и ее горе по матери.
  
  “Значит, она была недовольна новостями?”
  
  “Не совсем”, - признал мистер Рэй. “Но требуется время, чтобы привыкнуть к подобным вещам”.
  
  “Ты должен быть, по крайней мере, готов сначала попробовать”, - сказала Виктория. “Лиэнн слишком эгоистична для этого”.
  
  “Лиэнн была согласна”, - настаивал мистер Рэй.
  
  “Когда ты сказал ей?” Спросил Бэнкс.
  
  “Утро того дня, когда она исчезла”.
  
  Он вздохнул. “Почему вы не сказали нам об этом, когда мы брали у вас интервью после исчезновения Линн?”
  
  Мистер Рэй выглядел удивленным. “Никто не спрашивал. Это не казалось важным. Я имею в виду, это было личное семейное дело”.
  
  “Кроме того, ” сказала Виктория, “ рассказывать незнакомым людям до истечения трех месяцев - плохая примета”.
  
  Они действительно были такими тупыми или просто играли в это? Бэнкс задумался. Стараясь говорить как можно спокойнее и нейтральнее, напоминая себе, что они родители пропавшей девочки, он спросил: “Что она сказала?”
  
  Рэйи посмотрели друг на друга. “Сказать? На самом деле ничего, не так ли, дорогая?” - спросил мистер Рэй.
  
  “Капризничала, вот что она сделала”, - сказала Виктория.
  
  “Она была сердита?”
  
  “Полагаю, да”, - сказал мистер Рэй.
  
  “Достаточно зол, чтобы наказать тебя?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Послушайте, мистер Рэй, ” сказал Бэнкс, - когда вы сказали нам, что Линн пропала и мы не могли найти ее в течение дня или двух, мы все были готовы думать о худшем. Итак, то, что вы нам только что рассказали, проливает другой свет на вещи ”.
  
  “Это так?”
  
  “Если она была зла на тебя из-за беременности своей мачехи, то она могла легко убежать, чтобы нанести ответный удар”.
  
  “Но Линн не сбежала бы”, - сказал мистер Рэй, разинув рот. “Она любила меня”.
  
  “Возможно, в этом-то и проблема”, - сказал Бэнкс. Он не знал, называется ли это комплексом Электры, но он думал о женской версии Эдипова комплекса: Девушка любит своего отца, затем ее мать умирает, но вместо того, чтобы посвятить себя ей, отец находит новую женщину и, что еще хуже, делает ее беременной, ставя под угрозу всю стабильность их отношений. Он легко мог представить, как Лиэнн валяется в койке при подобных обстоятельствах. Но проблема все еще оставалась в том, что ей пришлось бы быть действительно очень беззаботным ребенком, чтобы не дать им понять, что она все еще жива после всей этой шумихи о пропавших девочках, и она бы далеко не ушла без своих денег и своего ингалятора.
  
  “Я думаю, она, вероятно, была бы способна на это”, - сказала Виктория. “Она могла быть жестокой. Помнишь тот раз, когда она добавила касторовое масло в кофе, вечером моего первого собрания книжного клуба? Кэролайн Опли тошнило от ее Маргарет Этвуд”.
  
  “Но это было в самом начале, дорогая”, - запротестовал мистер Рэй. “Ей потребовалось немного привыкнуть ко всему этому”.
  
  “Я знаю. Я только говорю. И она не ценила вещи так, как должна была. Она потеряла то серебро –”
  
  “Как вы думаете, могла ли она, по крайней мере, быть достаточно рассерженной, чтобы нарушить комендантский час?” Спросил Бэнкс.
  
  “Конечно”, - ответила Виктория, не сбиваясь с ритма. “Это тот парень, с которым тебе следует поговорить. Этот Йен Скотт. Ты знаешь, что он торговец наркотиками”.
  
  “Принимала ли Линн наркотики?”
  
  “Насколько нам известно, нет”, - сказал мистер Рэй.
  
  “Но она могла бы сделать, Крис”, - продолжала его жена. “Очевидно, она рассказала нам не все, не так ли? Кто знает, на что она способна, когда общается с такими людьми”.
  
  Кристофер Рэй накрыл ладонью руку своей жены. “Не волнуйся, любимая. Помни, что сказал доктор”.
  
  “Я знаю”. Виктория встала. Она немного покачнулась. “Я думаю, мне нужно пойти и снова прилечь на некоторое время”, - сказала она. “Но попомните мои слова, суперинтендант, вот на кого вам следует обратить внимание – на Йена Скотта. Он никуда не годится”.
  
  “Спасибо”, - сказал Бэнкс. “Я буду иметь это в виду”.
  
  Когда она ушла, молчание затянулось на некоторое время. “Вы можете рассказать нам что-нибудь еще?” Спросил Бэнкс.
  
  “Нет. Нет. Я уверен, что она не сделала бы … того, что вы говорите. Я уверен, что с ней что-то случилось”.
  
  “Почему вы ждали до утра, чтобы позвонить в полицию? Делала ли она что-то подобное раньше?”
  
  “Никогда. Я бы сказал тебе, если бы думал так”.
  
  “Так почему же ты ждал?”
  
  “Я хотел позвонить раньше”.
  
  “Давайте, мистер Рэй”, - сказала Уинсом, нежно касаясь его руки. “Вы можете рассказать нам”.
  
  Он посмотрел на нее умоляющими глазами, прося прощения. “Я бы вызвал полицию, честное слово, я бы позвонил”, - сказал он. “Раньше она никогда не уходила на всю ночь”.
  
  “Но вы поссорились, не так ли?” Предположил Бэнкс. “Когда она плохо отреагировала на известие о беременности вашей жены”.
  
  “Она спросила меня, как я мог ... так скоро после ... после смерти ее матери. Она была расстроена, плакала, говорила ужасные вещи о Виктории, вещи, которые она не имела в виду, но … Виктория сказала ей убираться, если она хочет, и сказала, что она может оставаться снаружи ”.
  
  “Почему вы не сказали нам об этом в то время?” - Спросил Бэнкс, хотя знал ответ: смущение, этот великий социальный страх – то, к чему Виктория Рэй, безусловно, была бы чувствительна, – и нежелание, чтобы полиция была вовлечена в ваши частные семейные ссоры. Единственный способ, которым они узнали о напряженности между Викторией и Лиэнн в первую очередь, был через друзей Лиэнн, а у Лиэнн явно не было времени или возможности рассказать им о беременности Виктории. Виктория Рэй была из тех женщин, подумал Бэнкс, которые заставили бы полицию воспользоваться служебным входом, если бы у них был служебный вход – и тот факт, что они этого не сделали, вероятно, был невыносимой занозой в ее боку.
  
  В глазах мистера Рэя стояли слезы. “Я не мог”, - сказал он. “Я просто не мог. Мы подумали, что все было так, как вы сказали, что, возможно, она отсутствовала всю ночь, чтобы досадить нам, продемонстрировать свой гнев. Но несмотря ни на что, суперинтендант, Лиэнн не плохая девочка. Она бы вернулась утром. Я уверен в этом ”.
  
  Бэнкс встал. “Можем мы еще раз взглянуть на ее комнату, мистер Рэй? Возможно, мы что-то пропустили”.
  
  Рэй выглядел озадаченным. “Да, конечно. Но … Я имею в виду ... это было переделано. Там ничего нет”.
  
  “Ты отремонтировала комнату Линн?” Спросила Уинсом.
  
  Он посмотрел на нее. “Да. Мы не могли этого вынести, когда ее не стало. Воспоминания. И теперь, когда на подходе новый ребенок ...”
  
  “Что насчет ее одежды?” Спросила Уинсом.
  
  “Мы отдали их в магазин Oxfam”.
  
  “Ее книги, вещи?”
  
  “Они тоже”.
  
  Уинсом покачала головой. Бэнкс спросила: “В любом случае, можно нам взглянуть?”
  
  Они поднялись наверх. Рэй был прав. Не осталось ни одного предмета, который указывал бы, что комната когда-либо принадлежала подростку вроде Лиэнн Рэй. Крошечный комод, прикроватные тумбочки и платяной шкаф в тон исчезли, как и ее кровать со стеганым покрывалом, маленький книжный шкаф, несколько кукол, оставшихся с детства. Исчез даже ковер, а плакаты с поп-звездами были сорваны со стен. Ничего не осталось. Бэнкс с трудом верил своим глазам. Он мог понять, как люди хотят избавиться от неприятных воспоминаний, не любят, когда им напоминают о ком-то, кого они любили и потеряли, но все это чуть больше месяца спустя после исчезновения их дочери, и ее тело так и не было найдено?
  
  “Спасибо”, - сказал он, показывая Уинсом следовать за ним вниз по лестнице.
  
  “Разве это не странно?” сказала она, когда они вышли на улицу. “Заставляет задуматься, не так ли?”
  
  “О чем подумала, Уинсом?”
  
  “Что, возможно, Линн действительно ушла домой той ночью. И что, возможно, когда они услышали, что мы перекапываем сад Пейнов, мистер Рэй решил, что пришло время для ремонта”.
  
  “Хм”, - сказал Бэнкс. “Может быть, ты прав, или, может быть, у людей просто разные способы показать свое горе. В любом случае, я думаю, мы будем более внимательно присматриваться к Рэйсам в течение следующих нескольких дней. Вы можете начать с разговора с их соседями, узнать, видели ли они или слышали что-нибудь необычное ”.
  
  После беседы с Морин Несбитт Дженни решила навестить саму Наташа-Хед, прежде чем отправиться домой. Возможно, хорошая долгая прогулка помогла бы ей все обдумать, развеять паутину. Возможно, это также помогло бы ей избавиться от жуткого чувства, которое она испытывала после Олдерторпа, что за ней наблюдают или за ней следят. Она не могла этого объяснить, но каждый раз, когда она внезапно оборачивалась, чтобы посмотреть через плечо, она скорее чувствовала, чем видела, как что-то скользит в тени. Это раздражало, потому что она не могла до конца понять, была ли она параноиком или это был случай, когда то, что она была параноиком, не означало, что кто-то не следил за ней.
  
  Она все еще чувствовала это.
  
  Дженни заплатила за вход и медленно поехала по узкой дорожке к автостоянке, заметив старый маяк, наполовину ушедший под воду, и предположив, что пески сдвинулись с тех пор, как он был построен, и оставили его там выброшенным на берег.
  
  Дженни спустилась к пляжу. Место оказалось не таким пустынным, как она себе представляла. Прямо впереди, на платформе, немного выступающей в море, соединенной с материком узким деревянным мостом, находились док и центр управления для пилотов "Хамбер", которые вели большие танкеры из Северного моря. Позади нее возвышался новый маяк и несколько домов. За устьем реки Дженни могла видеть доки и краны Гримсби и Иммингема. Хотя светило солнце, дул сильный ветерок, и Дженни почувствовала озноб, когда шла по песку вокруг мыса. Море представляло собой странное сочетание цветов – пурпурный, коричневый, лавандовый, все, кроме синего, даже на солнце.
  
  Людей вокруг было немного. Большинство из тех, кто посещал этот район, были серьезными любителями птиц, а это место было охраняемым заповедником дикой природы. Несмотря на это, Дженни увидела пару или двоих, идущих рука об руку, и одну семью с двумя маленькими детьми. Пока она шла, она все еще не могла избавиться от ощущения, что за ней следят.
  
  Когда из-за поворота показалась первая автоцистерна, у нее перехватило дыхание. Из-за резкого изгиба огромная фигура, казалось, появилась там внезапно, двигаясь очень быстро, и на несколько мгновений попала в поле ее зрения, затем один из лоцманских катеров поблизости направил ее через устье реки к докам Иммингема. Спустя несколько мгновений за ним последовал еще один танкер.
  
  Пока Дженни стояла на песке, глядя на широкие воды, она думала о том, что Морин Несбитт рассказала ей об Олдерторпской семерке.
  
  Том Годвин, младший брат Люси, оставался со своими приемными родителями до восемнадцати лет, как и Люси, затем он уехал жить к дальним родственникам в Австралию, все они были тщательно проверены социальными службами, и теперь он работал на их овцеводческой ферме в Новом Южном Уэльсе. По общему мнению, Том был крепким, тихим мальчиком, склонным к долгим прогулкам в одиночку, и своего рода застенчивостью, которая заставляла его заикаться перед незнакомцами. Часто он просыпался с криком от кошмаров, которые не мог вспомнить.
  
  Лора, сестра Люси, жила в Эдинбурге, где изучала медицину в университете, надеясь стать психиатром. Морин сказала, что Лора в целом хорошо приспособилась к жизни после многих лет терапии, но в ней все еще чувствовались робость и скрытность, из-за которых ей, возможно, было трудно сталкиваться с некоторыми более человеческими проблемами, связанными с выбранной ею профессией. Без сомнения, она была блестящей и квалифицированной ученицей, но могла ли она справиться с ежедневным давлением психиатрии - это другой вопрос.
  
  Из трех выживших детей Мюрреев Сьюзен трагически покончила с собой в возрасте тринадцати лет; Диана находилась в своего рода приюте для душевнобольных, страдая от серьезных нарушений сна и ужасающих галлюцинаций. Кит, как и Лора, тоже был студентом, хотя Морин считала, что к настоящему времени он должен был бы закончить школу. Он поступил в Университет Дарема, чтобы изучать историю и английский. Он по-прежнему регулярно посещал психиатра и страдал от приступов депрессии и тревоги, особенно в закрытых помещениях, но ему удавалось функционировать и преуспевать в учебе.
  
  И это было оно: печальное наследие Олдерторпа. Такие загубленные жизни.
  
  Дженни задавалась вопросом, хочет ли Бэнкс, чтобы она продолжала теперь, когда он отпустил Люси. Морин Несбитт сказала, что ее лучшими кандидатами явно были Кит Мюррей и Лора Годвин, и поскольку Кит жил ближе к Иствейлу, она решила, что попытается связаться с ним первой. Но был ли во всем этом еще какой-то смысл? Ей пришлось признать, что она не нашла никаких психологических доказательств, которые значительно укрепили бы дело против Люси. Она чувствовала себя настолько же неадекватной, насколько, по мнению многих офицеров оперативной группы, были неадекватны все профилировщики правонарушителей.
  
  Люси могла получить такой психологический ущерб, который сделал ее послушной жертвой Теренса Пейна, но, опять же, она могла этого и не сделать. Разные люди, подвергшиеся одним и тем же ужасам, часто идут в совершенно разных направлениях. Возможно, Люси была действительно сильной личностью, достаточно сильной, чтобы оставить прошлое позади и продолжать жить. Дженни сомневалась в этом у любого были силы избежать хотя бы каких-то психологических последствий событий в Олдерторпе, но со временем можно было исцелиться, по крайней мере частично, и функционировать на каком-то уровне, что также продемонстрировали Том, Лора и Кит. Они могли быть ходячими ранеными, но, по крайней мере, они все еще ходили.
  
  Когда Дженни преодолела половину окружности головы, она срезала путь обратно через высокую траву к автостоянке и направилась по узкой дорожке. По дороге она заметила в зеркале заднего вида синий "Ситроен" и почувствовала уверенность, что где-то видела его раньше. Сказав себе перестать быть таким параноиком, она покинула "хэд" и поехала в сторону Патрингтона. Когда она приблизилась к краям Халла, она позвонила Бэнксу на свой мобильный.
  
  Он ответил после третьего гудка. “Дженни, где ты?”
  
  “Халл. По дороге домой”.
  
  “Выяснил что-нибудь интересное?”
  
  “Много, но я не уверен, что это продвинет нас дальше. Я попытаюсь свести все это воедино в какой-нибудь профиль, если хочешь”.
  
  “Пожалуйста”.
  
  “Я только что услышал, что тебе пришлось отпустить Люси Пейн”.
  
  “Это верно. Мы вывели ее через боковой выход без особой суеты, и ее адвокат отвез ее прямо в Халл. Они проехались по магазинам в центре города, затем Джулия Форд, адвокат, подвезла Люси к Ливерседжам. Они встретили ее с распростертыми объятиями ”.
  
  “Это там, где она сейчас?”
  
  “Насколько я знаю. Местная полиция присматривает за ней для нас. Куда еще она может пойти?”
  
  “В самом деле, где?” спросила Дженни. “Означает ли это, что все кончено?”
  
  “Что?”
  
  “Моя работа”.
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс. “Еще ничего не закончилось”.
  
  После того, как Дженни повесила трубку, она снова посмотрела в зеркало заднего вида. Синий "Ситроен" сохранял дистанцию, пропуская три или четыре другие машины между собой, но не было никаких сомнений, что он все еще был у нее на хвосте.
  
  “Энни, ты когда-нибудь думала о том, чтобы завести детей?”
  
  Бэнкс почувствовал, как Энни напряглась рядом с ним в постели. Они только что занимались любовью и наслаждались последствиями, нежным шумом водопада снаружи, случайными криками ночных животных из леса и "Астральными неделями" Вана Моррисона, доносящимися из стереосистемы внизу.
  
  “Я не имею в виду ... ну, не сейчас. Я имею в виду, не тебя и меня. Но когда-нибудь?”
  
  Энни некоторое время лежала неподвижно и безмолвно. Он почувствовал, как она немного расслабилась и пошевелилась рядом с ним. Наконец, она сказала: “Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Я не знаю. Это было у меня в голове. Это дело, бедняги из семей Мюррей и Годвин, все пропавшие девочки, на самом деле не намного больше, чем дети. И Рэйсы, ее беременность ”. И Сандра, подумал он, но он еще не сказал об этом Энни.
  
  “Я не могу сказать так, как раньше”, - ответила Энни.
  
  “Никогда?”
  
  “Может быть, меня обсчитали, когда дело дошло до проявления материнского инстинкта, я не знаю. Или, может быть, это связано с моим собственным прошлым. В любом случае, об этом никогда не упоминалось”.
  
  “Твое прошлое?”
  
  “Рэй. Коммуна. Моя мать умирает такой молодой”.
  
  “Но ты сказал, что был достаточно счастлив”.
  
  “Я была”. Энни села и потянулась за бокалом вина, который она поставила на прикроватный столик. Ее маленькие груди светились в тусклом свете, гладкая кожа спускалась к темно-коричневым ареолам, слегка приподнятым там, где выступали соски.
  
  “Тогда почему?”
  
  “Боже милостивый, Алан, конечно, не каждая женщина обязана воспроизводить потомство или анализировать, почему она этого не хочет. Ты же знаешь, я не урод”.
  
  “Я знаю. Извини”. Бэнкс отпил немного вина и откинулся на подушки. “Просто ... ну, на днях у меня был небольшой шок, вот и все”.
  
  “Что?”
  
  “Сандра”.
  
  “Что насчет нее?”
  
  “Она беременна”. Ну вот, он это сделал. Он не знал, почему это должно было быть так сложно, или почему у него возникло острое, внезапное чувство, что было бы разумнее держать рот на замке. Он также задавался вопросом, почему он сразу рассказал Дженни, но так долго откладывал, прежде чем сказать Энни. Отчасти, конечно, это было потому, что Дженни знала Сандру, но дело было не только в этом. Энни, казалось, не нравилась интимность, подразумеваемая деталями жизни Бэнкса, и иногда она заставляла его чувствовать, что делиться какой-либо частью его прошлого было для нее бременем. Но, похоже, он ничего не мог с собой поделать. С тех пор как он расстался с Сандрой, он стал гораздо более интроспективным и гораздо внимательнее изучал свою жизнь. Он не видел особого смысла быть с кем-то, если не мог поделиться чем-то из этого.
  
  Сначала Энни ничего не сказала, потом спросила: “Почему ты не сказал мне раньше?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Как вы услышали новости?”
  
  “От Трейси, когда мы ходили на ланч в Лидс”.
  
  “Значит, Сандра сама тебе не сказала?”
  
  “Ты знаешь так же хорошо, как и я, что мы мало общаемся”.
  
  “Тем не менее, я бы подумал ... что-то вроде этого”. Бэнкс почесал щеку. “Ну, это просто говорит само за себя, не так ли?”
  
  Энни отпила еще вина. “Показать что?”
  
  “Как далеко мы отдалились друг от друга”.
  
  “Ты, кажется, расстроен этим, Алан”.
  
  “Не совсем. Не расстроен настолько, насколько ...”
  
  “Встревоженный?”
  
  “Возможно”.
  
  “Почему?”
  
  “Только мысль об этом. О том, что у Трейси и Брайана будет маленький брат или сестра. О...”
  
  “От чего?”
  
  “Я просто подумал”, - сказал Бэнкс, поворачиваясь к ней. “Я имею в виду, это то, о чем я не думал годами, отрицал это, я полагаю, но это все вернуло”.
  
  “Все что в ответ?”
  
  “Выкидыш”.
  
  Энни на мгновение замерла, затем спросила: “У Сандры был выкидыш?”
  
  “Да”.
  
  “Когда это было?”
  
  “О, много лет назад, когда мы жили в Лондоне. Дети были маленькими, слишком маленькими, чтобы понимать”.
  
  “Что произошло?”
  
  “В то время я работал под прикрытием. Отдел по борьбе с наркотиками. Ты знаешь, каково это - неделями отсутствовать и не иметь возможности связаться со своей семьей. Прошло два дня, прежде чем мой босс дал мне знать ”.
  
  Энни кивнула. Бэнкс знал, что она не понаслышке знает о давлении и стрессах работы под прикрытием; знание работы и ее последствий было одной из общих черт, которые у них были. “Как это произошло?”
  
  “Кто знает? Дети были в школе. У нее началось кровотечение. Слава Богу, у нас был услужливый сосед, иначе кто знает, что могло бы случиться ”.
  
  “И ты винишь себя за то, что тебя там не было?”
  
  “Она могла умереть, Энни. И мы потеряли ребенка. Все могло бы пройти просто замечательно, если бы я был там, как любой другой будущий отец, помогал по хозяйству. Но Сандре приходилось делать все, черт возьми – поднимать тяжести, ходить по магазинам, выполнять случайную работу, приносить и переносить. Она меняла лампочку, когда впервые почувствовала себя странно. Она могла упасть и сломать шею ”. Бэнкс потянулся за сигаретой. Обычно он не позволял себе “одно после” ради Энни, но на этот раз ему захотелось этого. Он все еще спрашивал: “Все в порядке?”
  
  “Продолжай. Я не возражаю”. Энни отпила еще вина. “Но спасибо, что спросила. Ты что-то говорил?”
  
  Банки загорелись, и дым уплыл в сторону полуоткрытого окна. “Чувство вины. ДА. Но не только это ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Как я уже говорил, я занимался наркотиками, проводя большую часть времени на улицах или в грязных притонах, пытаясь получить от жертв ниточку к большим парням. Дети, по большей части, сбежавшие, обкуренные, под кайфом, спотыкающиеся, обалдевшие, называйте как хотите. Некоторым из них всего десять или одиннадцать лет. Половина из них даже не могла назвать вам своих имен. Или не захотела. Я не знаю, помните ли вы, но это было примерно в то время, когда росла угроза СПИДа. Пока никто не знал наверняка, насколько все было плохо, но было много паникеров. И все знали, что ты заразился через кровь, от незащищенного секса – в основном анального – и от совместного использования игл. Дело в том, что ты жил в страхе. Вы просто не знали, бросится ли на вас какой-нибудь мелкий дилер с грязной иглой или слюна какого-нибудь наркомана на вашей руке может заразить вас СПИДом ”.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду, Алан, хотя это было незадолго до того, как я стал полицейским. Но я не улавливаю. Какое это имеет отношение к выкидышу Сандры?”
  
  Бэнкс вдохнул немного дыма, почувствовал, как он обжигает по пути вниз, и подумал, что ему следует попробовать остановиться снова. “Возможно, ничего, но я просто пытаюсь дать вам некоторое представление о жизни, которой я жил. Мне было чуть за тридцать, у меня были жена и двое детей, еще один был на подходе, и я проводил свою жизнь в нищете, общаясь с отбросами общества. Мои собственные дети, вероятно, не узнали бы меня, если бы увидели на улице. Дети, которых я видел, были либо мертвы, либо умирали. Я был полицейским, а не социальным работником. Я имею в виду, я иногда пытался, вы знаете, если я думал, что есть шанс, что ребенок может послушаться, бросить жизнь и пойти домой, но это не было моей работой. Я был там, чтобы получить информацию и выследить крупных игроков ”.
  
  “И?”
  
  “Ну, просто это оказывает на тебя влияние, вот и все. Это меняет тебя, искажает тебя, меняет твое отношение. Ты начинаешь думать, что ты обычный порядочный семьянин, просто выполняющий тяжелую работу, и заканчиваешь тем, что на самом деле не знаешь, кто ты такой. В любом случае, моя первая мысль, когда я услышала, что с Сандрой все в порядке, но у нее случился выкидыш … Знаете, каким было мое первое чувство?”
  
  “Облегчение?” спросила Энни.
  
  Бэнкс уставился на нее. “Что заставило тебя сказать это?”
  
  Она слегка улыбнулась ему. “Здравый смысл. Это то, что я бы чувствовала – я имею в виду, если бы была на месте тебя”.
  
  Бэнкс затушил сигарету. Он чувствовал себя каким-то обескураженным из-за того, что его грандиозное открытие показалось Энни таким очевидным. Он поболтал во рту немного красного вина, чтобы смыть вкус дыма. Ван Моррисон был увлечен “Мадам Джордж”, подбирая слова. В лесу выла кошка, возможно, та, что иногда приходила за молоком. “В любом случае, ” продолжал он, “ вот что я почувствовал: облегчение. И, конечно, я чувствовал вину. Не за то, что меня просто не было там, а за то, что я был почти рад, что это произошло. И облегчение от того, что нам не придется проходить через все это снова. Грязные подгузники, недостаток сна – не то чтобы я все равно много спала – дополнительная ответственность. Это была единственная жизнь, которую мне не нужно было защищать. Это была одна дополнительная ответственность, без которой я легко мог бы жить ”.
  
  “Знаешь, это не такое уж необычное чувство”, - сказала Энни. “И не такое уж ужасное. Это не делает тебя монстром”.
  
  “Я чувствовал себя таковым”.
  
  “Это потому, что ты слишком много берешь на себя. Ты всегда так делаешь. Ты не несешь ответственности за все беды и грехи мира, даже за малую их часть. Итак, Алан Бэнкс - человек; он не идеален. Поэтому он чувствует облегчение, когда думает, что должен испытывать горе. Ты думаешь, что ты единственный, с кем это случилось?”
  
  “Я не знаю. Я больше никого не спрашивал”.
  
  “Ну, это не так. Тебе просто нужно научиться жить со своими несовершенствами”.
  
  “Как ты это делаешь?”
  
  Энни улыбнулась и плеснула в него немного вина. К счастью, она пила белое. “Что за несовершенства, дерзкий ублюдок?”
  
  “В любом случае, после этого мы решили больше не заводить детей и больше никогда об этом не говорили”.
  
  “Но с тех пор ты носишь с собой чувство вины”.
  
  “Да, я полагаю, что так. Я имею в виду, я не думаю об этом очень часто, но это вернуло все это обратно. И знаешь, что еще?”
  
  “Что?”
  
  “Мне больше нравилась эта работа. Я ни на секунду не думал о том, чтобы бросить все это и стать продавцом подержанных автомобилей”.
  
  Энни рассмеялась. “Это тоже хорошо. Я не могу представить тебя в роли продавца подержанных автомобилей”.
  
  “Или что-нибудь еще. Что-нибудь с регулярным графиком работы, меньшим шансом подхватить СПИД”.
  
  Энни протянула руку и погладила его по щеке. “Бедный Алан”, - сказала она, прижимаясь ближе. “Почему бы тебе просто не попытаться выбросить все это из головы. Просто выбрось все из головы, все, кроме момента, меня, музыки, здесь и сейчас ”.
  
  Ван переходил к извилистой, чувственной “Балерине”, и Бэнкс почувствовал, как губы Энни, мягкие и влажные, пробежали по его груди, вниз по животу, задержавшись, и ему удалось сделать так, как она сказала, когда она достигла своей цели, но даже когда он отдался ощущениям момента, он все еще не мог полностью выкинуть мысль о мертвых младенцах из головы.
  
  В ту субботнюю ночь Мэгги во второй раз проверила замки и окна, прежде чем лечь спать, и, только убедившись, что все надежно, взяла с собой наверх стакан теплого молока. Она едва прошла половину подъема, когда зазвонил телефон. Сначала она не собиралась отвечать. Не в одиннадцать часов субботнего вечера. В любом случае, вероятно, она ошиблась номером. Но любопытство взяло верх над ней. Она знала, что полиция была вынуждена отпустить Люси тем утром, так что, возможно, это она ищет помощи.
  
  Этого не было. Это был Билл. Сердце Мэгги начало учащенно биться, и она почувствовала, как комната давит на нее.
  
  “Ты создаешь там настоящий переполох, не так ли?” - сказал он. “Героиня и защитница жен, подвергшихся побоям повсюду. Или это чемпионка?”
  
  Мэгги почувствовала, как съеживается, ее сердце сжимается где-то в горле. Вся ее бравада, ее сила иссякли и умерли. Она едва могла говорить, едва дышала. “Чего ты хочешь?” прошептала она. “Как ты узнал?”
  
  “Ты недооцениваешь свою знаменитость. Ты не только в Глобусе и Почте, ты также в Солнце и Звезде. Даже фотография на солнце, хотя она и не очень хороша, если только ты не чертовски сильно изменился. Они довольно подробно освещали дело Хамелеона, как они это называют, сравнивая его с делом Бернардо и Хомолки, естественно, и вы, похоже, оказались в самой гуще событий ”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Хочешь? Я? Ничего”.
  
  “Как ты нашел меня?”
  
  “После газетных статей это было нетрудно. У тебя была старая записная книжка с адресами, которую ты забыл взять с собой. В ней были твои друзья. Тридцать два, Хилл, Лидс. Я прав?”
  
  “Чего ты хочешь от меня?”
  
  “Ничего. Во всяком случае, не в данный момент. Я просто хотел, чтобы ты знала, что я знаю, где ты, и я думаю о тебе. Должно быть, было очень интересно жить через дорогу от убийцы. Какая из себя Карла?”
  
  “Это Люси. Оставь меня в покое”.
  
  “Это не очень приятно. Мы когда-то были женаты, не забывай”.
  
  “Как я мог забыть?”
  
  Билл рассмеялся. “В любом случае, не стоит слишком увеличивать счет фирмы за телефон. В последнее время я очень много работаю, и даже мой босс считает, что мне нужен отпуск. Просто подумал, что должен сообщить вам, что, возможно, скоро отправлюсь в поездку в Англию. Я не знаю когда. Может быть, на следующей неделе, может быть, в следующем месяце. Но я думаю, было бы здорово, если бы мы могли собраться вместе на ужин или что-то еще, не так ли?”
  
  “Ты болен”, - сказала Мэгги и услышала, как Билл усмехнулся, когда она повесила трубку.
  
  OceanofPDF.com
  15
  
  Бэнкс всегда считал, что воскресное утро - подходящее время, чтобы немного надавить на ничего не подозревающего злодея. Воскресный день тоже прошел хорошо, после газет, паба, ростбифа и йоркширского пуда у него поднялось настроение, и он растянулся в кресле, накрыв голову газетой, наслаждаясь небольшим сном. Но в воскресное утро, если они не были особенно религиозны, люди были либо расслаблены и готовы наслаждаться выходным днем, либо страдали от похмелья. В любом случае, было приятно поболтать.
  
  Иэн Скотт определенно страдал от похмелья.
  
  Его маслянистые черные волосы торчали шипами на макушке и прилегали по бокам, прилипнув к черепу там, где он лежал на подушке. На одной стороне его бледного лица виднелись следы морщин. Его глаза были налиты кровью, и на нем были только грязный жилет и трусы.
  
  “Могу я войти, Йен?” - спросил Бэнкс, мягко протискиваясь мимо него, прежде чем тот получил ответ. “Это не займет много времени”.
  
  В квартире пахло дымом марихуаны прошлой ночью и несвежим пивом. В пепельницах все еще валялись тараканы. Бэнкс подошел и открыл окно так широко, как только мог. “Как тебе не стыдно, Йен”, - сказал он. “В такое чудесное весеннее утро, как это, тебе следовало бы прогуляться вдоль реки или перекусить во Фремлингтон-Эдж”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Йен, царапая эти самые предметы, пока говорил.
  
  Сара Фрэнсис, спотыкаясь, вышла из спальни, откидывая с лица взъерошенные волосы и щурясь заспанными глазами. На ней была белая футболка с изображением Дональда Дака спереди, и больше ничего. Футболка доходила ей только до бедер.
  
  “Черт”, - сказала она, прикрываясь руками, насколько могла, и бросаясь обратно в спальню.
  
  “Понравилось бесплатное шоу?” - спросил Йен.
  
  “Не особенно”. Бэнкс сбросил кучу одежды со стула, ближайшего к окну, и сел. Йен включил стерео, слишком громко, и Бэнкс встал и выключил его. Йен сел и надулся, и Сара вернулась в джинсах. “Ты мог бы, черт возьми, предупредить меня”, - проворчала она Йену.
  
  “Заткнись, ты, глупая пизда”, - сказал он.
  
  Теперь Сара села и тоже надулась.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Нам всем удобно? Могу я начать?”
  
  “Я снова не знаю, чего ты от нас хочешь”, - сказал Йен. “Мы рассказали тебе все, что произошло”.
  
  “Что ж, не повредит повторить это еще раз, не так ли?”
  
  Йен застонал. “Я нехорошо себя чувствую. Меня тошнит”.
  
  “Вам следует относиться к своему телу с большим уважением”, - сказал Бэнкс. “Это храм”.
  
  “Что ты хочешь знать? Покончи с этим”.
  
  “Во-первых, я кое-что озадачен”.
  
  “Ну, ты же Шерлок; я уверен, ты сможешь с этим разобраться”.
  
  “Я озадачен тем, почему вы не спросили меня о Линн”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Вряд ли я вернулся бы сюда, прерывая ваше воскресное утро, не так ли, если бы Линн была найдена мертвой и похороненной в саду серийного убийцы?”
  
  “Что ты говоришь? Говори по-английски”.
  
  Сара каким-то образом свернулась в позу эмбриона в другом кресле и внимательно наблюдала за обменом репликами.
  
  “Что я хочу сказать, Йен, так это то, что ты не спрашивал о Линн. Это беспокоит меня. Разве она тебе не безразлична?”
  
  “Она была парой, вот и все. Но к нам это не имеет никакого отношения. Мы не знаем, что с ней случилось. Кроме того, в конце концов, я бы добрался до этого. Мой мозг еще не работает должным образом ”.
  
  “Бывает ли это когда-нибудь? В любом случае, я начинаю думать, что да”.
  
  “Сделать что?”
  
  “Знаешь что-нибудь о том, что случилось с Линн”.
  
  “Это чушь собачья”.
  
  “Неужели это правда? Давайте немного вернемся назад. Во-первых, теперь мы почти уверены, что Лиэнн Рэй не была одной из жертв Хамелеона, как мы сначала подумали ”.
  
  “Твоя ошибка, не так ли?” - спросил Йен. “Не приходи к нам, чтобы мы внесли за тебя залог”.
  
  “Итак, если это не так, то само собой разумеется, что с ней случилось что-то еще”.
  
  “Вам не нужно быть Шерлоком, чтобы понять это”.
  
  “Что, исключая возможность еще одного убийства незнакомцем, оставляет три возможности”.
  
  “О, да? И что это такое?”
  
  Бэнкс сосчитал на пальцах. “Первое, что она убежала из дома. Второе, что она действительно вернулась домой вовремя и ее родители что-то с ней сделали. И в-третьих, главная причина, по которой я здесь, в том, что она, на самом деле, не отправилась домой после того, как ты покинул Старый корабль. Что вы трое остались вместе и ты что-то с ней сделал ”.
  
  Йен Скотт слушал без всякого выражения, кроме презрения, и Сара начала сосать большой палец. “Мы рассказали тебе, что произошло”, - сказал Йен. “Мы рассказали тебе, что мы сделали”.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Но на речном пароходе было так много народу, что люди, с которыми мы разговаривали, очень смутно представляли, что видели вас. Они, конечно, не были уверены во времени и даже не были уверены, что это было в ту пятницу вечером ”.
  
  “Но у тебя есть камера видеонаблюдения. Ради всего святого, зачем Большому Брату смотреть, если ты не можешь поверить в то, что видишь?”
  
  “О, мы действительно верим в то, что видим”, - сказал Бэнкс. “Но все, что мы видим, это вас, Сару и Мика Блэра, входящих в бар ”Нет" вскоре после половины первого".
  
  “Что ж, нет смысла начинать раньше. Обстановка начнет накаляться только после полуночи”.
  
  “Да, Йен, но это оставляет более двух часов неучтенными. За два часа многое может произойти”.
  
  “Откуда мне было знать, что мне придется отчитываться за каждую свою минуту?”
  
  “Два часа”.
  
  “Я же говорил тебе. Мы немного погуляли по городу, заскочили в "Речной катер", потом зашли в бар "Нет". Я не знаю, в какое гребаное время это было”.
  
  “Сара?”
  
  Сара вынула палец изо рта. “То, что он говорит”.
  
  “Это так обычно бывает?” Спросил Бэнкс. “То, что говорит Йен. У тебя что, нет собственного мнения?”
  
  “То, что он говорит. Мы пошли на "Речной катер", затем в бар "Никто". Лиэнн ушла от нас незадолго до половины одиннадцатого возле "Старого корабля". Мы не знаем, что с ней случилось после этого ”.
  
  “И Мик Блэр пошел с тобой?”
  
  “Да”.
  
  “Как выглядела Линн в ту ночь, Сара?”
  
  “Э-э?”
  
  “В каком настроении она была?”
  
  “Все в порядке, я полагаю”.
  
  “Она ни из-за чего не была расстроена?”
  
  “Нет. Мы хорошо проводили время”.
  
  “Линн тебе ни в чем не призналась?”
  
  “Например, что?”
  
  “О, я не знаю. Возможно, какие-то проблемы с ее мачехой?”
  
  “У нее всегда были проблемы с этой заносчивой сукой. Мне надоело о них слышать”.
  
  “Она когда-нибудь говорила о побеге?”
  
  “Не для меня. Насколько я помню, нет. Йен?”
  
  “Не-а. Она просто скулила о старой корове, вот и все. У нее не было бутылки, чтобы убежать. Если бы я искал кого-то из-за этого, я бы сначала посмотрел на мачеху ”.
  
  “Кто-то для чего?”
  
  “Ты знаешь. Если ты думаешь, что кто-то что-то сделал с Линн, например.”
  
  “Понятно. Какая идея волновала вас всех перед тем, как вы покинули Старый корабль?”
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал Йен.
  
  “О, да ладно. Мы знаем, что ты казался взволнованным тем, что собирался сделать. Что это было? Это включало ли Линн?”
  
  “Мы говорили о походе в бар None, но Линн знала, что не сможет пойти с нами”.
  
  “И это все?”
  
  “Что еще там могло быть?”
  
  “Она не давала вам никакого намека на то, что, возможно, не поедет прямо домой?”
  
  “Нет”.
  
  “Или что она может сбежать, чтобы преподать урок своей мачехе?”
  
  “Не знаю. Кто может сказать, что на уме у сучки, когда доходит до дела, эй?”
  
  “Тут-тут, такой язык. Ты слушал слишком много хип-хопа, Иэн”, - сказал Бэнкс, вставая, чтобы уйти. “Хороший выбор партнера, Сара”, - сказал он по пути к выходу, заметив, что Сара Фрэнсис выглядела явно расстроенной и, что более важно, даже немного напуганной. Это может пригодиться в скором времени, подумал он.
  
  “Мне просто нужно было выбраться из квартиры, вот и все”, - сказала Джанет Тейлор. “Я имею в виду, я не хотела тащить тебя через пол-Йоркшира”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Энни с улыбкой. “Я живу не так далеко. Кроме того, мне здесь нравится”.
  
  Здесь находился старый паб на краю вересковой пустоши над Уэнслидейлом, недалеко от коттеджа Бэнкса, с солидной репутацией места для воскресного обеда. Звонок Джанет раздался вскоре после десяти часов утра, как раз когда Энни прилегла вздремнуть, чтобы восполнить недостаток сна у Бэнкса. Их разговор беспокоил ее, не давал уснуть до рассвета; ей не нравились разговоры о детях.
  
  Доверяйте банкам, чтобы они действовали на нервы. Что ей также не понравилось, и, похоже, она не смогла рассказать ему об этих его личных откровениях, так это то, что они подтолкнули ее к изучению собственного прошлого и собственных чувств гораздо больше, чем она чувствовала себя готовой сделать прямо сейчас. Она хотела, чтобы он просто расслабился и отнесся к этому спокойно.
  
  В любом случае, обед на открытом воздухе был просто билетом. Воздух был чистым, а на небе не было ни облачка. С того места, где они сидели, она могла видеть пышные зеленые долины, пересеченные стенами из сухого камня, повсюду бродили овцы, лаявшие как сумасшедшие, если мимо проходили какие-нибудь бродяги. Внизу, на дне долины, река извивалась, и группа коттеджей ютилась вокруг деревенской лужайки, церковь с квадратной башней немного в стороне, серый известняк ярко сиял на полуденном солнце. Ей показалось, что она видит крошечные силуэты четырех человек, идущих по вершине высокого известнякового выступа над долиной. Господи, как было бы хорошо оказаться там, наверху, в полном одиночестве, без забот обо всем на свете.
  
  Но если бы обстановка была идеальной, она могла бы выбрать другого спутника. Несмотря на смену обстановки, Джанет казалась рассеянной, постоянно откидывая назад прядь волос, упавшую на ее усталые карие глаза. В ней чувствовалась нездоровая бледность, от которой, как предположила Энни, потребовалось бы нечто большее, чем обед на вересковых пустошах, чтобы избавиться. Джанет уже допивала вторую пинту светлого пива с лаймом, и Энни пришлось прикусить язык, чтобы не ляпнуть что-нибудь о вождении в нетрезвом виде. Она принимала первую половину горького, возможно, выпьет еще половину, а после обеда выпьет кофе. Энни, которая была вегетарианкой, заказала пирог с заварным кремом и салат, но ей было приятно видеть, что Джанет заказала жареную баранину; она выглядела так, словно ей не хватало мяса на костях.
  
  “Как у тебя дела?” Спросила Энни.
  
  Джанет рассмеялась. “О, примерно так хорошо, как можно было ожидать”. Она потерла лоб. “Я все еще не могу разобраться со сном. Ты знаешь, я продолжаю проигрывать это, но я не уверен, вижу ли я это так, как это произошло на самом деле ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, в повторах я вижу его лицо”.
  
  “У Терри Пейна?”
  
  “Да, весь искривленный. Внушающий страх. Но я не думаю, что помню, как отчетливо видел его в то время. Мой разум, должно быть, заполняется деталями ”.
  
  “Возможно”. Энни подумала о своем собственном испытании, изнасиловании, совершенном тремя коллегами после празднования ее присвоения звания сержанта. В то время она могла поклясться, что вспомнит каждое ворчание и стон, каждое непристойное выражение лица и каждое ощущение его – того, кто действительно преуспел в проникновении в нее, в то время как другие удерживали ее, – заставляя себя входить в нее, пока она боролась, срывая с себя одежду, каждую каплю пота, которая стекала с его лица на ее кожу, но она была удивлена, обнаружив, что многое из этого поблекло, и это не было воспоминанием, которое она чувствовала себя обязанной прокручивать для себя ночь за ночью. Возможно, она была жестче, чем думала, или, может быть, она разделяла это на части, как кто-то однажды сказал ей, что она это делала, отгораживаясь от боли и унижения.
  
  “Значит, вы изменили свое мнение по поводу заявления?” Спросила Энни. Они сидели достаточно далеко, чтобы их нельзя было подслушать, если бы они говорили тихо. Не то чтобы кто-то из других обедающих выглядел так, будто хотел подслушивать; все они были семейными группами, громко разговаривали и смеялись, пытаясь уследить за своими предприимчивыми детьми.
  
  “Я не лгала”, - сказала Джанет. “Я хочу, чтобы ты знал это, прежде всего”.
  
  “Я знаю это”.
  
  “Я был просто сбит с толку, вот и все. Мои воспоминания о той ночи немного шаткие”.
  
  “Понятно. Но ты помнишь, сколько раз ты его ударил?”
  
  “Нет. Все, что я говорю, это то, что это могло быть больше, чем я думал”.
  
  Им принесли еду. Джанет принялась за еду так, словно не ела неделю, чего, вероятно, и не было, а Энни принялась за свою еду. Пирог с заварным кремом оказался сухим, а салат скучным, но этого следовало ожидать в заведении, которое обслуживало в основном мясоедов. По крайней мере, она могла наслаждаться видом. Самолет, пролетевший высоко, оставил в небе след из белого пара в виде восьмерки.
  
  “Джанет”, - продолжила Энни. “Что ты хочешь изменить в своем заявлении?”
  
  “Ну, ты знаешь, когда я настаивал, что ударил его всего два или три раза?”
  
  “Четыре”.
  
  “Неважно. И вскрытие показало … сколько?”
  
  “Девять ударов”.
  
  “Правильно”.
  
  “Ты помнишь, как ударил его девять раз?”
  
  “Нет. Это не то, что я говорю”. Джанет отрезала кусок баранины и некоторое время жевала его.
  
  Энни съела немного салата. “О чем ты говоришь, Джанет?”
  
  “Просто это, ну, я полагаю, я потерял это, вот и все”.
  
  “Вы заявляете об уменьшении ответственности?”
  
  “Не совсем. Я имею в виду, я знала, что происходит, но я была напугана и расстроена из-за Денниса, поэтому я просто … Я не знаю, может быть, мне следовало прекратить бить его раньше, после того, как я приковал его наручниками к трубам ”.
  
  “Ты ударил его после этого?”
  
  “Я думаю, да. Один или два раза”.
  
  “И ты помнишь, как это делал?”
  
  “Я помню, как ударил его после того, как надел на него наручники, да. Подумал: "Это за Денниса, ублюдок". Я просто не помню, сколько раз ”.
  
  “Ты понимаешь, что тебе придется приехать в участок и пересмотреть свое заявление, не так ли? Я имею в виду, это нормально, просто сказать мне здесь, сейчас, вот так, но это должно быть сделано официально ”.
  
  Джанет подняла бровь. “Конечно, я это знаю. Я все еще полицейский, не так ли? Я просто хотела … ты знаешь...” Она отвернулась и посмотрела на долину.
  
  Энни думала, что она действительно знала, и что Джанет была слишком смущена, чтобы сказать это. Ей нужна была компания. Она хотела кого-то, кто хотя бы попытался бы понять ее в великолепной обстановке в прекрасный день, прежде чем цирк с тремя кольцами, которым, вероятно, станет ее жизнь на ближайшее время, войдет в полный разгар.
  
  Дженни Фуллер и Бэнкс вместе пообедали в чуть менее экзотическом ресторане Queen's Arms. Заведение трещало по швам от воскресных туристов, но они захватили маленький столик – такой маленький, что едва хватило места для двух фирменных блюд из ростбифа и йоркширского пуда и напитков, – как раз перед тем, как в два часа перестали подавать блюда. Светлое пиво для Дженни и пинта шенди для Бэнкса, потому что днем ему предстояло провести еще одно собеседование. Он все еще выглядел усталым, подумала Дженни, и она предположила, что это дело не давало ему спать по ночам. Это и его очевидный дискомфорт из-за беременности Сандры.
  
  Дженни и Сандра были подругами. Не очень близкими, но обе примерно в одно и то же время прошли через мучительные испытания, и это создало между ними своего рода связь. Однако после своего путешествия по Америке Дженни редко видела Сандру, и теперь она предполагала, что больше никогда ее не увидит. Если бы ей пришлось выбирать сторону, как это делали люди, то она предположила, что выбрала сторону Алана. Она думала, что у него с Сандрой был прочный брак – в конце концов, Алан отверг ее, когда она попыталась соблазнить его, и это был новый опыт для нее, – но, очевидно, она ошибалась. Сама никогда не будучи замужем, она была бы первой, кто признался бы, что мало что знает о таких вещах, за исключением того, что внешняя видимость часто противоречит внутреннему смятению.
  
  Итак, что происходило в голове Сандры в то последнее время, было загадкой. Алан сказал, что он не был уверен, встречалась ли Сандра с Шоном до или после того, как они расстались, или он был настоящей причиной расставания. Дженни сомневалась в этом. Как и большинство проблем, это произошло не просто за одну ночь или когда кто-то другой появился на сцене. Шон был таким же симптомом, как и все остальное, и лазейкой для спасения. Этот бизнес, вероятно, создавался годами.
  
  “Машина”, - сказал Бэнкс.
  
  “Синий Ситроен”.
  
  “Да. Я не предполагаю, что у вас есть номер?”
  
  “Я должен признать, что это никогда не приходило мне в голову, когда я увидел это в первый раз. Я имею в виду, зачем мне это? Это было в Олдерторпе, и я припарковался за ним. Возвращаясь к фильму ”Наташа Хед ", он всегда оставался слишком далеко позади, чтобы я мог его увидеть ".
  
  “И где ты это потерял?”
  
  “Я его не потерял. Я заметил, что он перестал преследовать меня сразу после того, как я выехал на трассу М62 к западу от Халла”.
  
  “И вы больше никогда этого не видели?”
  
  “Нет”. Дженни рассмеялась. “Должна признаться, я чувствовала себя так, словно меня выгоняют из города. Знаешь, как в тех ковбойских фильмах”.
  
  “Вы вообще не смогли мельком разглядеть водителя?”
  
  “Нет. Даже не мог сказать, был ли это мужчина или женщина”.
  
  “Что дальше?”
  
  “Мне нужно закончить кое-какую работу в университете и несколько уроков завтра. Я мог бы отложить их, но ...”
  
  “Нет, все в порядке”, - сказал Бэнкс. “Люси Пейн все равно выбыла. Особой спешки нет”.
  
  “Что ж, во вторник или среду я посмотрю, смогу ли я поговорить с Китом Мюрреем в Дареме. Затем есть Лора в Эдинбурге. Я проявляю фотографию Линды – Люси, но в ней все еще не хватает нескольких фрагментов ”.
  
  “Например?”
  
  “В этом-то и проблема. Я не уверена. У меня просто такое чувство, что я что-то упускаю ”. Она увидела обеспокоенное выражение лица Бэнкса и хлопнула его по руке. “О, не волнуйся, я не собираюсь выкладывать свою интуицию в своих профилях. Это только между нами”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Я полагаю, вы могли бы назвать это недостающим звеном. Связь между детством Линды и возможностью причастности Люси к похищениям и убийствам”.
  
  “Это сексуальное насилие”.
  
  “Да, нет сомнений в том, что многие люди, подвергшиеся насилию, сами становятся насильниками – это замкнутый круг – и, по словам Морин Несбитт, Линда осознала свою сексуальность в одиннадцать лет. Но ничего из этого само по себе недостаточно. Все, что я могу сказать, это то, что это могло вызвать у Люси психопатологию, которая сделала ее способной стать покорной жертвой такого человека, как Теренс Пейн. Люди часто повторяют ошибки и неправильный выбор. Вам просто нужно взглянуть на мою историю отношений, чтобы увидеть это ”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Однажды ты все сделаешь правильно”.
  
  “Встретишь моего рыцаря в сияющих доспехах?”
  
  “Это то, чего ты хочешь? Кто-то, кто сражался бы за тебя в твоих битвах, а затем поднял бы тебя и отнес наверх?”
  
  “Это неплохая идея”.
  
  “А я думал, ты феминистка”.
  
  “Да. Это не значит, что я мог бы не сражаться в его битвах, поднять его и отнести наверх на следующий день. Все, что я говорю, это то, что шанс был бы прекрасной вещью. В любом случае, разве у женщины не может быть своих фантазий?”
  
  “Зависит от того, к чему они приведут. Приходило ли вам в голову, что Люси Пейн вовсе не была послушной жертвой, а ее муж был?”
  
  “Нет, это не так. Я никогда не сталкивался с подобным случаем”.
  
  “Но не невозможно?”
  
  “В человеческой психологии нет ничего невозможного. Просто очень маловероятно, вот и все”.
  
  “Но предположим, что она была могущественной, доминирующим партнером ...”
  
  “И Теренс Пейн был ее сексуальным рабом, выполнял ее приказы?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “Я не знаю”, - сказала Дженни. “Но я очень в этом сомневаюсь. Кроме того, даже если это правда, это на самом деле не продвинет нас дальше, не так ли?”
  
  “Полагаю, что нет. Просто предположение. Вы упомянули, что Пэйн, возможно, использовал видеокамеру, когда вы посещали подвал, не так ли?”
  
  “Да”. Дженни отхлебнула немного светлого пива и промокнула губы бумажной салфеткой. “Было бы крайне необычно в таком ритуализированном случае изнасилования, убийства и погребения, чтобы преступник не вел какие-либо записи”.
  
  “У него были тела”.
  
  “Его трофеи? ДА. И это, вероятно, объясняет, почему не было дальнейших увечий, не нужно было отрезать палец на руке или ноге, чтобы запомнить их. У Пейна было все тело. Но дело не только в этом. Кому-то вроде Пейна понадобилось бы больше, что-то, что позволило бы ему заново пережить те события ”.
  
  Бэнкс рассказал ей о марках штативов и каталоге электроники.
  
  “Итак, если она у него была, то где она?” - спросила она.
  
  “Вот в чем вопрос”.
  
  “И почему оно отсутствует?”
  
  “Еще один хороший вопрос. Поверьте мне, мы усердно это ищем. Если это в том доме, даже если оно зарыто на глубине десяти футов, мы узнаем. Мы не оставим от этого места ни кирпичика, пока оно не раскроет все свои секреты ”.
  
  “Если это в доме”.
  
  “Да”.
  
  “И там тоже будут записи”.
  
  “Я не забыл их”.
  
  Дженни отодвинула свою тарелку в сторону. “Полагаю, мне лучше пойти и немного поработать”.
  
  Бэнкс посмотрел на часы. “И мне лучше пойти навестить Мика Блэра”. Он потянулся вперед и слегка коснулся ее руки. Она была удивлена ощущению покалывания. “Береги себя, Дженни. Держи ухо востро, и если снова увидишь ту машину, сразу же позвони мне. Понял?”
  
  Дженни кивнула. Затем она заметила кого-то, кого она не знала, приближающегося к ним с легкой, уверенной грацией. Привлекательная молодая женщина, узкие джинсы подчеркивали ее длинные и стройные ноги, что-то похожее на мужскую белую рубашку, распахнутую поверх красной футболки. Каштановые волосы ниспадали блестящими волнами на ее плечи, и единственным недостатком на ее гладком лице была маленькая родинка справа от рта. Даже это было не столько несовершенством, сколько недостатком красоты. Ее серьезные глаза были миндалевидной формы и цвета.
  
  Когда она подошла к столу, она придвинула стул и села без приглашения. “Сержант Кэббот”, - сказала она, протягивая руку. “Я не думаю, что мы встречались”.
  
  “Доктор Фуллер”. Дженни затрясло. Крепкое пожатие.
  
  “А, знаменитый доктор Фуллер. Приятно наконец с вами познакомиться”.
  
  Дженни почувствовала напряжение. Была ли эта женщина, несомненно, Энни Кэббот, охраняющей свою территорию? Видела ли она, как Бэнкс дотрагивался до ее руки, и подумала ли что-нибудь об этом? Была ли она здесь, чтобы как можно деликатнее дать Дженни понять, чтобы она держала руки подальше от Бэнкса? Дженни знала, что она неплоха, когда дело касалось внешности, но она не могла не чувствовать себя как-то неуклюже и даже немного неряшливо рядом с Энни. Старше тоже. Определенно старше.
  
  Энни улыбнулась Бэнксу. “Сэр”.
  
  Дженни чувствовала, что между ними что-то есть. Сексуальное напряжение, да, но это было нечто большее. У них были разногласия? Внезапно за столом стало неуютно, и она почувствовала, что должна уйти. Она взяла свою сумку и начала рыться в поисках ключей от машины. Почему они всегда опускаются на дно и теряются среди щеток для волос, бумажных носовых платков и косметики?
  
  “Не позволяйте мне прерывать ваш обед”, - сказала Энни, снова улыбнувшись Дженни, затем повернулась к Бэнксу. “Но я просто случайно оказалась в участке, разбираясь с кое-какими документами после обеда. Уинсом сказала мне, что ты здесь и что у нее для тебя сообщение. Я сказал, что доставлю его ”.
  
  Бэнкс поднял брови. “И?”
  
  “Это от твоего приятеля Кена Блэкстоуна из Лидса. Кажется, Люси Пейн сбежала”.
  
  Дженни ахнула. “Что?”
  
  “Местная полиция заехала в дом ее родителей этим утром, просто чтобы убедиться, что все в порядке. Оказывается, в ее постели никто не спал”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Бэнкс. “Еще одна ошибка”.
  
  “Просто подумала, что ты захочешь узнать как можно скорее”, - сказала Энни, выбираясь из кресла. Она посмотрела на Дженни. “Приятно познакомиться”.
  
  Затем она вышла с той же элегантной грацией, с какой вошла, оставив Бэнкса и Дженни сидеть и пялиться друг на друга.
  
  Мик Блэр, четвертый человек в группе в ночь исчезновения Лиэнн Рэй, жил со своими родителями в полуподвальном доме в Северо-Иствейле, достаточно близко к окраине города, откуда открывается прекрасный вид на Суэйнсдейл, но достаточно близко к центру, чтобы легко добраться. После откровения Энни о Люси Пэйн Бэнкс задумался, не следует ли ему изменить свои планы, но решил, что Лиэнн Рэй по-прежнему является приоритетом, а Люси Пэйн по-прежнему является жертвой в глазах закона. Кроме того, за ней будет присматривать множество копов; это было самое большее, что они могли сделать до тех пор, пока им не будет в чем ее обвинить.
  
  В отличие от Иэна Скотта, у Мика никогда не было проблем с полицией, хотя Бэнкс подозревал, что он вполне мог покупать наркотики у Иэна. У него был слегка опустошенный вид, не совсем все на месте, и, похоже, у него было не так уж много времени на личный уход. Когда Бэнкс позвонил после обеда с Дженни в то воскресенье, родители Мика были в гостях у родственников, а Мик, ссутулившись, сидел в гостиной, слушая громкую музыку Nirvana из стереосистемы, одетый в рваные джинсы и черную футболку с изображением Курта Кобейна над датами его рождения и смерти.
  
  “Чего ты хочешь?” Спросил Мик, убавляя громкость и плюхаясь на диван, заложив руки за голову.
  
  “Чтобы поговорить о Лиэнн Рэй”.
  
  “Мы это уже обсуждали”.
  
  “Давай повторим это еще раз?”
  
  “Почему? Ты выяснил что-то новое?”
  
  “Что там нужно было бы выяснить?”
  
  “Я не знаю. Я просто удивлен твоим приходом сюда, вот и все”.
  
  “Была ли Линн твоей девушкой, Мик?”
  
  “Нет. Все было не так”.
  
  “Она привлекательная девушка. Разве она тебе не понравилась?”
  
  “Может быть. Немного”.
  
  “Но у нее ничего этого не было?”
  
  “Это было в самом начале, вот и все”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Некоторым девушкам нужно немного времени, немного поработать над собой. Не все они просто прыгают к тебе в постель при первой встрече”.
  
  “И Лиэнн нужно было время?”
  
  “Да”.
  
  “Как далеко ты зашел?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Как далеко? Держаться за руки? Целоваться? Язык или без языка?” Бэнкс вспомнил свои собственные подростковые ласки и различные стадии, которые вам пришлось пройти. После поцелуя обычно наступали прикосновения выше талии, но в одежде, затем под блузкой, но поверх бюстгальтера. После этого бюстгальтер сняли, затем он оказался ниже талии, и так далее, пока вы не дойдете до конца. Если вам повезет. Некоторым девушкам казалось, что переход от одной стадии к другой занимает вечность, а некоторые могли позволить тебе опуститься ниже талии, но не пройти весь путь. Все переговоры были минным полем, чреватым опасностью быть брошенным на каждом шагу. Что ж, по крайней мере, завоевать Линн Рэй было нелегко, и по какой-то странной причине Бэнкс был рад это знать.
  
  “Мы целовались время от времени”.
  
  “Что насчет того пятничного вечера, тридцать первого марта?”
  
  “Не-а. Мы были в группе, типа, с Йеном и Сарой”.
  
  “Ты не целовался с Лиэнн в кино?”
  
  “Может быть”.
  
  “Это "да" или ”нет"?"
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Возможно, вы поссорились?”
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  Бэнкс почесал шрам возле правого глаза. “Дело вот в чем, Мик. Я прихожу сюда, чтобы снова поговорить с тобой, и это, кажется, беспокоит тебя, но ты не спрашиваешь меня, нашли ли мы Линн живой или уже нашли ее тело. То же самое было с Йеном ...
  
  “Ты разговаривал с Йеном?”
  
  “Этим утром. Я удивлен, что он сразу не позвонил тебе”.
  
  “Он, должно быть, не очень волновался”.
  
  “Почему он должен быть таким?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Дело в том, видите ли, что вы оба должны спросить меня, нашли ли мы Линн живой, или мы нашли ее тело, или мы идентифицировали ее останки”.
  
  “Почему?”
  
  “Зачем бы еще я пришел поговорить с тобой?”
  
  “Откуда мне знать?”
  
  “Но тот факт, что ты не спрашиваешь, заставляет меня задуматься, не знаешь ли ты чего-то, чего не говоришь мне”.
  
  Мик скрестил руки на груди. “Я рассказал тебе все, что знаю”.
  
  Бэнкс наклонился вперед и встретился взглядом с Миком. “Знаешь что? Я думаю, ты лжешь, Мик. Я думаю, вы все лжете”.
  
  “Вы ничего не сможете доказать”.
  
  “Что мне нужно было бы доказать?”
  
  “Что я лгу. Я рассказал тебе, что произошло. Мы пошли выпить в Старый–”
  
  “Нет. Вы сказали нам, что пошли выпить кофе после фильма”.
  
  “Верно. Что ж...”
  
  “Это была ложь, не так ли, Мик?”
  
  “Ну и что?”
  
  “Если ты смог сделать это один раз, ты сможешь сделать это снова. На самом деле, чем больше ты практикуешься, тем легче становится. Что на самом деле произошло той ночью, Мик? Почему бы тебе не рассказать мне об этом?”
  
  “Ничего не произошло. Я уже говорил тебе”.
  
  “Вы с Линн поссорились? Ты причинил ей боль? Может быть, ты не хотел. Где она, Мик? Ты знаешь, я уверен в этом ”.
  
  И выражение лица Мика сказало Бэнксу, что он знал, но оно также сказало ему, что он не собирается ни в чем признаваться. Во всяком случае, не сегодня. Бэнкс чувствовал себя взбешенным и виноватым одновременно. Это была его вина в том, что эта линия расследования не получила должного продолжения. Он настолько зациклился на серийном убийце, похищающем молодых девушек, что проигнорировал основы работы полиции и недостаточно настойчиво добивался от тех, кто был в состоянии лучше знать, что случилось с Линн: с людьми, с которыми она была в момент исчезновения. Он должен был продолжить, зная о криминальном прошлом Йена Скотта и о том, что оно было связано с наркотиками. Но нет. Линн была записана как третья жертва неопознанного серийного убийцы, еще одна жертва симпатичной молодой блондинки, и на этом все закончилось. Уинсом Джекман провела небольшую последующую работу, но она тоже в значительной степени приняла официальную версию. Во всем виноват Бэнкс, точно так же, как и в выкидыше Сандры. Так же, как и все кровавое, иногда казалось.
  
  “Расскажи мне, что произошло”, - снова настаивал Бэнкс.
  
  “Я тебе говорил. Я, блядь, тебе говорил!” Мик резко сел. “Когда мы покинули Старый корабль, Лиэнн отправилась домой. Это было последнее, что кто-либо из нас видел ее. Должно быть, она досталась какому-то извращенцу. Все в порядке? Ты так и подумал, не так ли? Почему ты передумал?”
  
  “Ах, так вам любопытно”, - сказал Бэнкс, вставая. “Я уверен, вы следили за новостями. У нас есть извращенец, который похитил и убил тех девушек – он мертв, поэтому он ничего не может нам сказать, – но мы не нашли никаких следов тела Линн на территории, и, поверьте мне, мы разобрали это место ”.
  
  “Тогда, должно быть, это был какой-то другой извращенец”.
  
  “Брось это, Мик. Шансы против одного достаточно велики, шансы против двоих астрономичны. Нет. Все зависит от тебя. Ты, Йен и Сара. Последние люди, с которыми ее видели. Сейчас я дам тебе время подумать об этом, Мик, но я вернусь, ты можешь на это рассчитывать. Тогда у нас будет нормальный разговор. Не отвлекайтесь. А пока оставайтесь поблизости. Наслаждайтесь музыкой ”.
  
  Когда Бэнкс уходил, он задержался у садовой калитки ровно настолько, чтобы увидеть, как Мик, силуэт которого вырисовывался за кружевными занавесками, вскочил с дивана и направился к телефону.
  
  OceanofPDF.com
  16
  
  Утренний солнечный свет понедельника лился через кухонное окно Бэнкса и поблескивал на сковородках с медным дном, висящих на стене. Бэнкс сидел за своим сосновым столом с чашкой кофе, тостом и джемом, перед ним была разложена утренняя газета, а по радио звучали Вариации Воана Уильямса на тему Томаса Таллиса. Но он не читал и не слушал.
  
  Он проснулся около четырех, миллион деталей проносились в его голове, и хотя сейчас он чувствовал себя уставшим как собака, он знал, что не сможет уснуть. Он был бы рад, когда с делом Хамелеона будет покончено, когда Гристорп вернется к работе и когда он сможет вернуться к своим обычным обязанностям старшего детектива-инспектора. Ответственность командования за последние полтора месяца истощила его. Он распознал признаки: недостаток сна, плохие сны, слишком много нездоровой пищи, слишком много выпивки и слишком много сигарет. Он достигал того же состояния, близкого к выгоранию, что и много лет назад, когда уехал из Метрополитена в Северный Йоркшир, надеясь на более спокойную жизнь. Он любил детективную работу, но иногда казалось, что современная полицейская служба - это забава молодых людей. Наука, технологии и изменения в структуре управления не упростили ситуацию; они только усложнили жизнь. Бэнкс понял, что, вероятно, подошел к пределу своих амбиций, когда в то утро впервые по-настоящему задумался о том, чтобы вообще покончить с работой.
  
  Он услышал, как пришел почтальон, и вышел, чтобы поднять письма с пола. Среди обычной коллекции счетов и циркуляров был конверт с адресом от руки из Лондона, и Бэнкс сразу узнал аккуратный, закольцованный почерк.
  
  Сандра.
  
  Сердце билось слишком быстро, чтобы чувствовать себя комфортно, он отнес стопку обратно на кухню. Это была его любимая комната в коттедже, главным образом потому, что он мечтал о ней до того, как увидел ее, но того, что он прочел в письме Сандры, было достаточно, чтобы затемнить самую светлую из комнат даже больше, чем ее омрачило его предыдущее настроение.
  
  Дорогой Алан,
  
  Я понимаю, что Трейси сказала тебе, что мы с Шоном ждем ребенка. Лучше бы она этого не делала, но вот оно, теперь все кончено. Я надеюсь, что это знание, по крайней мере, позволит вам понять необходимость целесообразности в вопросе нашего развода, и что вы будете действовать соответственно.
  
  Искренне ваш,
  Сандра
  
  На этом все. Не более чем холодная официальная записка. Бэнксу пришлось признать, что он не реагировал на вопрос о разводе с особой оперативностью, но он и не видел никакой необходимости в спешке. Возможно, он даже был готов признать, что в глубине души он упрямо цеплялся за Сандру, и в какой-то непроницаемой и испуганной части своей души он придерживался убеждения, что все это было просто кошмаром или ошибкой, и однажды утром он проснется в Иствейле, а Сандра будет рядом с ним. Не то чтобы это было тем, чего он хотел, больше нет, но он, по крайней мере, был готов признать, что мог питать такие иррациональные чувства.
  
  Теперь это.
  
  Бэнкс отложил письмо в сторону, все еще чувствуя его холод. Почему он не мог просто забыть об этом и двигаться дальше, как, очевидно, сделала Сандра? Было ли это из-за того, что он сказал Энни, о своей вине за выкидыш Сандры, о том, что он рад, что это произошло? Он не знал; все это просто казалось слишком странным: его жена, с которой он прожил более двадцати лет, мать их детей, теперь собирается родить ребенка от другого мужчины.
  
  Он отбросил письмо в сторону, взял свой портфель и направился к машине.
  
  Он намеревался отправиться в Лидс попозже утром, но сначала хотел заскочить к себе в офис, разобраться с кое-какими бумагами и перекинуться парой слов с Уинсом. Поездка в Иствейл из Гратли была, как подумал Бэнкс, когда он впервые туда приехал, одной из самых красивых в округе: узкая дорога примерно на полпути вверх по дейлсайду, откуда открывается захватывающий вид на дно долины с ее сонными деревушками и извилистой рекой слева от него и круто поднимающиеся поля с их каменными стенами и бродячими овцами справа. Но сегодня он даже не заметил всего этого, отчасти потому, что делал это так часто, а отчасти потому, что его мысли все еще были омрачены письмом Сандры и смутной депрессией по поводу его работы.
  
  После хаоса выходных полицейский участок вернулся к своему обычному уровню активности; репортеры исчезли, как и Люси Пейн. Бэнкс не был слишком обеспокоен исчезновением Люси, подумал он, закрывая дверь своего кабинета и включая радио. Она, вероятно, объявилась бы снова, и даже если бы она этого не сделала, не было реальной причины для беспокойства. Если только они не предъявят какие-то конкретные доказательства против нее. По крайней мере, тем временем они могли отслеживать ее через снятие средств в банкоматах и транзакции по кредитным картам. Где бы она ни была, ей понадобятся деньги.
  
  Покончив с оформлением документов, Бэнкс зашел в дежурную часть. Констебль Уинсом Джекман сидела за своим столом и грызла кончик карандаша.
  
  “Уинсом”, - сказал он, вспоминая одну из деталей, которая разбудила его так рано утром, - “У меня есть для тебя другая работа”.
  
  И когда он сказал ей, чего от нее хочет, он вышел через запасной выход и направился в Лидс.
  
  Было сразу после обеда, когда Энни вошла в офис CPS, хотя ей самой еще не удалось перекусить. Королевский адвокат, назначенный для ведения дела, Джек Уитекер, оказался моложе, чем она ожидала, лет под тридцать, предположила она, преждевременно облысевший, и говорил он с легкой шепелявостью. Его рукопожатие было крепким, ладонь лишь немного влажной. Его офис, безусловно, был намного опрятнее, чем у Стаффорда Оукса в Иствейле, где каждая папка была не на своем месте и испачкана олимпийским символом в виде кофейных колечек.
  
  “Есть какие-нибудь новые события?” спросил он после того, как Энни села.
  
  “Да”, - сказала Энни. “Констебль Тейлор изменила свои показания сегодня утром”.
  
  “Можно мне?”
  
  Энни передала ему исправленное заявление Джанет Тейлор, и Уитекер перечитал его. Закончив, он подвинул бумаги по столу обратно к Энни. “Что ты думаешь?” - спросила она.
  
  “Я думаю, ” медленно произнес Джек Уитекер, “ что мы могли бы обвинить Джанет Тейлор в убийстве”.
  
  “Что?” Энни не могла поверить в то, что она только что услышала. “Она действовала как женщина-полицейский, выполняя свой долг. Я думал об оправданном убийстве, или, самое большее, простительном. Но убийство?”
  
  Уитекер вздохнул. “О, дорогой. Тогда, я полагаю, ты не слышал новости?”
  
  “Какие новости?” Энни не включала радио, когда ехала в Лидс, будучи слишком поглощенной делом Джанет и своими запутанными чувствами по поводу Бэнкса, чтобы сосредоточиться на новостях или чате.
  
  “Присяжные вернулись к делу Джона Хэдли как раз перед обедом. Вы знаете, фермер из Девона”.
  
  “Я знаю о деле Хэдли. Каков был вердикт?”
  
  “Виновен в убийстве”.
  
  “Господи Иисусе”, - сказала Энни. “Но даже если так, наверняка это совсем другое дело? Я имею в виду, Хэдли был гражданским. Он выстрелил грабителю в спину. Джанет Тейлор –”
  
  Уитакер поднял руку. “Суть в том, что это четкое послание. Учитывая вердикт Хэдли, мы должны быть замечены в том, что действуем справедливо по отношению ко всем. Мы не можем позволить, чтобы пресса кричала на нас за то, что мы мягко относимся к Джанет Тейлор только потому, что она женщина-полицейский ”.
  
  “Так это политическое?”
  
  “Разве так не всегда? Нужно видеть, что правосудие восторжествовало”.
  
  “Правосудие?”
  
  Уитекер поднял брови. “Послушайте, ” сказал он, “ я могу понять ваши симпатии; поверьте мне, я могу. Но согласно ее заявлению, Джанет Тейлор приковала Теренса Пейна наручниками к металлической трубе после того, как она уже усмирила его, затем она дважды ударила его своей дубинкой. Сильно. Подумай об этом, Энни. Это преднамеренно. Это убийство ”.
  
  “Она не обязательно хотела его убить. Не было никакого умысла”.
  
  “Это решать присяжным. Хороший прокурор мог бы возразить, что она чертовски хорошо знала, каким будет эффект от еще двух сильных ударов по голове после того, как она уже нанесла ему семь предыдущих ударов ”.
  
  “Я не могу поверить, что слышу это”, - сказала Энни.
  
  “Никто не сожалеет больше, чем я”, - сказал Уитекер.
  
  “Кроме Джанет Тейлор”.
  
  “Тогда ей не следовало убивать Теренса Пейна”.
  
  “Что, черт возьми, ты знаешь? Тебя не было там, в том подвале, когда твой партнер истекал кровью на полу, а мертвая девушка была приколота к матрасу. У вас не было нескольких секунд, чтобы отреагировать на человека, идущего на вас с мачете. Это кровавый фарс! Это политика, вот и все ”.
  
  “Успокойся, Энни”, - сказал Уитекер.
  
  Энни встала и прошлась по комнате, скрестив руки на груди. “Почему я должна? Я не чувствую себя спокойной. Эта женщина прошла через ад. Я спровоцировал ее изменить свои показания, потому что думал, что так будет лучше для нее в долгосрочной перспективе, чем говорить, что она не может вспомнить. Как это заставляет меня выглядеть?”
  
  “Это все, о чем ты беспокоишься? Как это заставляет тебя выглядеть?”
  
  “Конечно, это не так”. Энни медленно опустилась обратно в кресло. Она все еще чувствовала себя раскрасневшейся и сердитой, ее дыхание вырывалось прерывистыми вдохами. “Но это выставляет меня лгуньей. Это выглядит так, как будто я обманул ее. Мне это не нравится ”.
  
  “Ты всего лишь выполнял свою работу”.
  
  “Всего лишь выполняю свою работу. Всего лишь подчиняюсь приказам. Правильно. Спасибо. Это заставляет меня чувствовать себя намного лучше ”.
  
  “Послушай, мы могли бы получить некоторую свободу действий здесь, Энни, но должен быть суд. Все это должно стать достоянием общественности. Честно. Никто не будет подметать это под столом ”.
  
  “В любом случае, это не то, что я имел в виду. Какая свобода действий?”
  
  “Я не думаю, что Джанет Тейлор признала бы себя виновной в убийстве”.
  
  “Чертовски верно, она бы этого не сделала, и я бы ей этого не советовал”.
  
  “Дело не совсем в том, чтобы консультировать. Кроме того, это не твоя работа. В чем, по-твоему, она признала бы себя виновной?” - спросила я. "Как ты думаешь, в чем она признала бы себя виновной?"
  
  “Убийство, которое можно простить”.
  
  “Это не было самообороной. Не тогда, когда она пересекла черту и нанесла те последние удары, после того, как Пэйн оказался неспособным защищаться или нападать на нее дальше ”.
  
  “Что же тогда?”
  
  “Добровольное непредумышленное убийство”.
  
  “Как долго ей пришлось бы служить?”
  
  “От восемнадцати месяцев до трех лет”.
  
  “Это все еще долгий срок, особенно для полицейского в тюрьме”.
  
  “Не так долго, как Джон Хэдли”.
  
  “Хэдли выстрелил ребенку в спину из дробовика”.
  
  “Джанет Тейлор ударила беззащитного мужчину полицейской дубинкой по голове, что привело к его смерти”.
  
  “Он был серийным убийцей”.
  
  “В то время она этого не знала”.
  
  “Но он набросился на нее с мачете!”
  
  “И после того, как она обезоружила его, она применила больше силы, чем необходимо, чтобы усмирить его, что привело к его смерти. Энни, не имеет значения, что он был серийным убийцей. Это не имело бы значения, будь он Джеком кровавым Потрошителем ”.
  
  “Он порезал ее партнера. Она была расстроена”.
  
  “Что ж, я, безусловно, рад слышать, что она не была спокойной, хладнокровной и собранной, когда делала это”.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Нет необходимости в сарказме”.
  
  “Извините. Я уверен, что судья и присяжные примут во внимание всю картину, ее душевное состояние ”.
  
  Энни вздохнула. Ее затошнило. Как только этот фарс закончится, она покончит с жалобами и дисциплиной, вернется к настоящей полицейской работе, к поимке злодеев.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Что дальше?”
  
  “Ты знаешь, что дальше, Энни. Найди Джанет Тейлор. Арестуй ее, доставь в полицейский участок и предъяви обвинение в добровольном непредумышленном убийстве”.
  
  “Кое-кто хочет вас видеть, сэр”.
  
  Почему ухмылялся тот новенький констебль, который просунул голову в дверь временного офиса Бэнкса в Миллгарте? Бэнкс задумался. “Кто это?” он спросил.
  
  “Вам лучше посмотреть самому, сэр”.
  
  “Разве кто-нибудь другой не может с этим справиться?”
  
  “Она специально попросила о встрече с кем-нибудь, кто занимается делом о пропавших девочках, сэр. Командующий округом Хартнелл в Уэйкфилде с АКК, а старший инспектор Блэкстоун отсутствует. Остаетесь вы, сэр ”.
  
  Бэнкс вздохнул. “Хорошо. Проводи ее”.
  
  Компьютер снова ухмыльнулся и исчез, оставив в воздухе отчетливое ощущение ухмылки, скорее похожей на улыбку чеширского кота. Несколько мгновений спустя Бэнкс понял почему.
  
  Она очень тихо постучала в его дверь и толкнула ее, открывая так медленно, что та заскрипела на петлях, затем она появилась перед ним. На всех пяти футах от нее ничего не было. Она была анорексично худой, и ярко-красный цвет ее помады и лака для ногтей контрастировал с почти прозрачной бледностью ее кожи; ее тонкие черты выглядели так, как будто они были сделаны из фарфора, тщательно приклеенного или нарисованного на ее лунообразном лице. Сжимая сумочку из золотистого ламе, она была одета в ярко-зеленый укороченный топ, который резко обрывался чуть ниже груди – не более чем мурашки, несмотря на бюстгальтер с эффектом пуш-ап, – и демонстрировал бледный обнаженный живот и кольцо в пупке, под которым виднелась черная мини-юбка PVS. На ней не было колготок, и ее бледные тонкие ноги были обнажены до колен и массивных каблуков на платформе, которые заставляли ее ходить так, словно она ходила на ходулях. Выражение ее лица выражало страх и нервозность, в то время как ее удивительно красивые кобальтово-голубые глаза беспокойно блуждали по пустому офису.
  
  Бэнкс принял бы ее за проститутку, пристрастившуюся к героину, но он не мог видеть следов от уколов на ее руках. Это не означало, что она не была зависима от чего-то, и это, конечно, не означало, что она не была проституткой. Существует больше способов попадания наркотиков в ваш организм, чем через иглу. Что-то в ней напомнило ему Эмили, дочь главного констебля Риддла, но это быстро прошло. Она была больше похожа на знаменитых моделей с героиновым шиком, которые были несколько лет назад.
  
  “Ты тот самый?” - спросила она.
  
  “Какой именно?”
  
  “Тот, кто главный. Я спросил о том, кто главный”.
  
  “Это я. За мои грехи”, - сказал Бэнкс.
  
  “Что?”
  
  “Неважно. Садись”. Она села, медленно и подозрительно, глаза все еще беспокойно бегали по кабинету, как будто она боялась, что кто-то появится и пристегнет ее ремнями к стулу. Очевидно, ей потребовалось немало мужества, чтобы зайти так далеко. “Могу я предложить вам чаю или кофе?” Спросил Бэнкс.
  
  Она выглядела удивленной предложением. “Э-э... да. Пожалуйста. Кофе было бы неплохо”.
  
  “Как ты это воспринимаешь?”
  
  “Что?”
  
  “Кофе? Какой ты хочешь?”
  
  “Молоко и побольше сахара”, - сказала она, как будто не подозревая, что это прозвучало как-то иначе.
  
  Бэнкс заказал по телефону два кофе – черный для него – и повернулся к ней. “Как тебя зовут?”
  
  “Конфетка”.
  
  “Неужели?”
  
  “Почему? Что в этом плохого?”
  
  “Ничего. Ничего, Кэнди. Ты когда-нибудь раньше была в полицейском участке?”
  
  На тонких чертах Кэнди промелькнул страх. “Почему?”
  
  “Просто спрашиваю. Ты, кажется, не в своей тарелке”.
  
  Она выдавила слабую улыбку. “Ну, да … Может быть, и так. Немного”.
  
  “Расслабься. Я тебя не съем”.
  
  Неправильный выбор слов, понял Бэнкс, когда увидел похотливый, понимающий взгляд в ее глазах. “Я имею в виду, что не причиню тебе вреда”, - поправил он себя.
  
  Принесли кофе, принесенный все тем же все еще ухмыляющимся констеблем. Бэнкс был резок с ним, возмущенный видом самодовольного высокомерия, которое подразумевала ухмылка.
  
  “Ладно, Кэнди”, - сказал Бэнкс после первого глотка. “Не хочешь рассказать мне, о чем все это?”
  
  “Можно мне закурить?” Она открыла свою сумочку.
  
  “Извините”, - сказал Бэнкс. “Нигде в участке не курить, иначе я бы выпил с вами”.
  
  “Может быть, мы могли бы выйти наружу?”
  
  “Я не думаю, что это была бы хорошая идея”, - сказал Бэнкс. “Давайте просто покончим с этим”.
  
  “Просто я действительно люблю сигарету с кофе. Я всегда курю с кофе”.
  
  “Не в этот раз. Зачем ты пришла ко мне, Кэнди?”
  
  Она еще немного поерзала с угрюмым выражением на лице, затем захлопнула сумочку и скрестила ноги, задела нижнюю часть стола своей платформой и так сильно ее встряхнула, что кофе Бэнкса перелился через край его кружки и оставил собирающееся пятно на стопке бумаг перед ним.
  
  “Прости”, - сказала она.
  
  “Ничего особенного”. Бэнкс достал свой носовой платок и вытер его. “Ты собирался рассказать мне, почему ты здесь”.
  
  “Был ли я?”
  
  “Да”.
  
  “Ну, послушай”, - сказала Кэнди, наклоняясь вперед в своем кресле. “Прежде всего, ты должен предоставить мне эту иммунизацию или что-то в этом роде. Или я не скажу ни слова”.
  
  “Ты имеешь в виду иммунитет?”
  
  Она покраснела. “Если это так можно назвать. Я не часто ходила в школу”.
  
  “Иммунитет от чего?”
  
  “От судебного преследования”.
  
  “Но почему я должен хотеть привлечь вас к ответственности?”
  
  Ее глаза были повсюду, кроме Бэнкса, руки крутили сумку на ее голых коленях. “Из-за того, что я делаю”, - сказала она. “Ты знаешь ... с мужчинами. Я проститутка, том”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Бэнкс. “Ты мог бы сбить меня с ног пером”.
  
  Ее глаза повернулись к нему, блестя от злых слез. “Не нужно быть язвительной. Я не стыжусь того, кто я есть. По крайней мере, я не сажаю невиновных людей и не отпускаю виновных на свободу ”.
  
  Бэнкс чувствовал себя дерьмово. Иногда он просто не знал, когда следует придержать язык. Он вел себя не лучше, чем ухмыляющийся констебль, когда оскорблял ее своим сарказмом. “Прости, Кэнди”, - сказал он. “Но я очень занятой человек. Можем мы перейти к делу? Если тебе есть что мне сказать, то говори”.
  
  “Ты обещаешь?”
  
  “Что пообещать?”
  
  “Ты не запрешь меня”.
  
  “Я не буду сажать тебя под замок. Клянусь сердцем. Только если ты пришел признаться в серьезном преступлении”.
  
  Она вскочила на ноги. “Я ничего не сделала!”
  
  “Хорошо. Хорошо. Тогда садись. Успокойся”.
  
  Кэнди медленно села, на этот раз осторожнее со своими платформами. “Я пришла, потому что ты ее отпустил. Я не собиралась приходить. Мне не нравится полиция. Но ты ее отпустил”.
  
  “О ком идет речь, Кэнди?”
  
  “Это о той паре в газетах, о тех, кто похитил тех молодых девушек”.
  
  “А что насчет них?”
  
  “Только то, что они... однажды... ты знаешь, они...”
  
  “Они подобрали тебя?”
  
  Она посмотрела вниз. “Да”.
  
  “Они оба?”
  
  “Да”.
  
  “Как это произошло?”
  
  “Я просто, знаете, был на улице, и они проезжали мимо на машине. Он поговорил, и когда мы все уладили, они отвезли меня в дом”.
  
  “Когда это было, Кэнди?”
  
  “Прошлым летом”.
  
  “Ты помнишь тот месяц?”
  
  “Август, я думаю. Конец августа. В любом случае, было тепло”.
  
  Бэнкс попытался определить время. Изнасилования в Сикрофте прекратились примерно в то время, когда Пейны уехали из этого района, примерно за год или около того до того, что случилось с Кэнди. Прошло около шестнадцати месяцев, прежде чем Пейн похитил Келли Мэтьюз. Возможно, в течение этого периода он пытался сублимировать свои побуждения, полагаясь на проституток? А роль Люси?
  
  “Где находился дом?”
  
  “Холм. Это тот самый, о котором пишут во всех газетах. Я был там”.
  
  “Хорошо. Что произошло дальше?”
  
  “Ну, сначала мы выпили, и они поболтали со мной, вроде как успокоив меня. Они казались действительно милой парой”.
  
  “А потом?”
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Я все еще хотел бы, чтобы ты мне сказал”.
  
  “Он сказал, пойдем наверх”.
  
  “Только вы двое?”
  
  “Да. Сначала я подумал, что он имел в виду именно это”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Ну, мы поднялись в спальню, и я ... ты знаешь … Я разделась. Ну, частично. Он хотел, чтобы я не снимала определенные вещи. Ювелирные изделия. Мое нижнее белье. По крайней мере, сначала.”
  
  “Что произошло дальше?”
  
  “Там было темно, и можно было различить только тени. Он заставил меня лечь на кровать, и следующее, что я осознал, она тоже была там”.
  
  “Люси Пейн?”
  
  “Да”.
  
  “На кровати с тобой?”
  
  “Да. Поражающие”.
  
  “Была ли она вовлечена в то, что происходило сексуально?”
  
  “О, да. Она знала, что делала, все верно. Настоящая маленькая шалунья”.
  
  “Она никогда не казалась принуждаемой, в любом случае жертвой?”
  
  “Никогда. Ни за что. Она контролировала ситуацию. И ей нравилось то, что происходило. Она даже выдвигала собственные предложения. … вы знаете, разные действия. Разные позиции ”.
  
  “Они причинили тебе боль?”
  
  “Не совсем. Я имею в виду, им нравилось играть в игры, но они, казалось, знали, как далеко можно зайти”.
  
  “Какого рода игры?”
  
  “Он спросил меня, не возражаю ли я, если он привяжет меня к кровати. Он пообещал, что они не причинят мне вреда”.
  
  “Ты позволяешь ему это делать?”
  
  “Они хорошо платили”.
  
  “И они казались милыми”.
  
  “Да”.
  
  Бэнкс изумленно покачал головой. “Хорошо. Продолжайте”.
  
  “Не суди меня”, - сказала она. “Ты ничего не знаешь обо мне или о том, что я должна делать, так что не смей судить меня!”
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Продолжай, Кэнди. Они привязали тебя к кровати”.
  
  “Она что-то делала с горячим свечным воском. На моем животе. На моих сосках. Было немного больно, но на самом деле не больно. Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Бэнкс не экспериментировал в сексуальном плане со свечным воском, но он не раз проливал немного на руку и знал это ощущение, краткую вспышку жара и боли, за которой следовало быстрое охлаждение, схватывание и высыхание, то, как он щипал и сморщивал кожу. Не совсем неприятное ощущение.
  
  “Вы были напуганы?”
  
  “Немного. Хотя не совсем. Я знавал и похуже. Но они были командой. Это то, что я тебе говорю. Вот почему я вышел вперед. Я не могу поверить, что ты позволил ей уйти ”.
  
  “У нас нет никаких улик против нее, никаких доказательств того, что она имела какое-либо отношение к убийству этих девочек”.
  
  “Но разве ты не видишь?” Умоляла Кэнди. “Она такая же, как он. Они команда. Они все делают вместе. Все вместе”.
  
  “Кэнди, я знаю, тебе, вероятно, потребовалось много мужества, чтобы прийти сюда и поговорить со мной, но то, что ты сказала, ничего не меняет. Мы не можем пойти и арестовать ее на–”
  
  “Ты имеешь в виду заявление какого-то Тома?”
  
  “Я не собирался этого говорить. Я собирался сказать, что мы не можем просто пойти и арестовать ее на основании того, что вы мне только что рассказали. Вы согласились. Тебе заплатили за твои услуги. Они не причинили тебе вреда сверх того, к чему ты была готова. Ты занимаешься рискованной профессией. Ты это знаешь, Кэнди.”
  
  “Но, конечно, то, что я сказал, имеет значение?”
  
  “Да, это имеет значение. Для меня. Но мы имеем дело с фактами, с доказательствами. Я не сомневаюсь в ваших словах, что это произошло, но даже если бы у нас было это на видео, это не сделало бы ее убийцей ”.
  
  Кэнди на мгновение замолчала, затем сказала: “Они сделали это. Запишите это на видео”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что я увидел камеру. Они думали, что это скрыто за ширмой, но я что-то слышал, какой-то жужжащий шум, и однажды, когда я встал, чтобы сходить в туалет, я мельком увидел видеокамеру, установленную за ширмой. В экране была дыра”.
  
  “Мы не нашли в доме никаких видеозаписей, Кэнди. И, как я уже сказал, даже если бы нашли, это ничего бы не изменило”. Но тот факт, что Кэнди видела видеокамеру, заинтересовал Бэнкса. И снова ему пришлось спросить себя, где она была, и где были пленки?
  
  “Значит, все это напрасно? Мой приход сюда”.
  
  “Не обязательно”.
  
  “Да, это так. Ты ничего не собираешься делать. Она так же виновна, как и он, и ты собираешься позволить ей уйти безнаказанной за убийство”.
  
  “Кэнди, у нас нет улик против нее. Тот факт, что она занималась сексом втроем со своим мужем и тобой, не делает ее убийцей”.
  
  “Тогда найдите какие-нибудь доказательства”.
  
  Бэнкс вздохнул. “Зачем вы пришли сюда?” спросил он. “Правда. Вы, девочки, никогда добровольно не заявляетесь в полицию”.
  
  “Что вы имеете в виду, девочки? Вы снова меня осуждаете, не так ли?”
  
  “Кэнди, во имя всего святого … Ты том. Ты сам мне сказал. Ты продаешь секс. Я не осуждаю вашу профессию, но я хочу сказать, что девушки, которые занимаются этим, редко оказываются полезными полиции. Так почему вы здесь?”
  
  Она бросила на него лукавый взгляд, настолько полный юмора и интеллекта, что Бэнксу захотелось сесть на мыльницу и убедить ее поступить в университет и получить степень. Но он этого не сделал. Затем выражение ее лица быстро сменилось на печальное. “Вы правы насчет моей профессии, как вы это называете”, - сказала она. “Это сопряжено с риском. Риск заразиться каким-нибудь заболеванием, передающимся половым путем. Риск встретиться с неподходящим клиентом. С неприятным типом. Подобные вещи случаются с нами постоянно. Мы имеем с ними дело. В то время эти двое были не лучше и не хуже всех остальных. Лучше некоторых. По крайней мере, они заплатили. - Она наклонилась вперед. - Они заплатили. “Но поскольку я прочитала о них в газетах, то то, что вы нашли в подвале ...” Она слегка вздрогнула и обняла свои худые плечи. “Девочки пропадают”, - продолжила она. “Я нравлюсь девушкам. И никого это не волнует”.
  
  Бэнкс попытался что-то сказать, но она отмахнулась.
  
  “О, ты скажешь, что знаешь. Ты скажешь, что не имеет значения, кого изнасилуют, избьют или убьют. Но если это какая-нибудь маленькая школьница, у которой масло не растает в трусиках, ты перевернешь небо и землю, чтобы выяснить, кто это сделал. Если это кто-то вроде меня ... что ж … давайте просто скажем, что у нас довольно низкий приоритет. Хорошо?”
  
  “Если это правда, Кэнди, на то есть причины”, - сказал Бэнкс. “И это не потому, что мне все равно. Потому что нам все равно”.
  
  Она изучала его несколько мгновений и, казалось, дала ему презумпцию невиновности. “Может быть, ты и понимаешь”, - сказала она. “Может быть, ты другой. И, возможно, на это есть причины. Не то чтобы они снимают тебя с крючка. Однако суть в том, почему я пришел и все такое ... не только в том, что девушки действительно пропадают. Пропали девочки. Ну, в частности, одна ”.
  
  Бэнкс почувствовал, как волосы у него на затылке встали дыбом. “Девушка, которую ты знаешь? Твой друг?”
  
  “Не совсем друг. У тебя не так много друзей в этой профессии. Но кто-то, кого я знал, да. Проводил время. Разговаривал. Выпивал с кем-то. Одолжил денег.”
  
  “Когда это произошло?”
  
  “Я точно не знаю. Перед Рождеством”.
  
  “Вы сообщили об этом?”
  
  Ее пронзительный взгляд говорил о том, что он только что сильно упал в ее глазах. Любопытно, что для него это имело значение. “Дай мне передохнуть”, - сказала она. “Девушки приходят и уходят постоянно. Двигайся дальше. Даже иногда отказывайся от жизни, накопи достаточно денег, поступи в университет, получи степень ”.
  
  Бэнкс почувствовал, что краснеет, когда она сказала именно то, что пришло ему в голову некоторое время назад. “Так что вы можете сказать, что эта пропавшая девушка просто не встала и не ушла, как другие?” он спросил.
  
  “Ничего”, - сказала Кэнди. “Может быть, это погоня за несбыточным”.
  
  “Но?”
  
  “Но ты сказал, что то, что я должен был тебе сказать, не было доказательством”.
  
  “Это правда”.
  
  “Однако это заставило тебя задуматься, не так ли?”
  
  “Это заставило меня задуматься. Да”.
  
  “Тогда что, если эта девушка не просто ушла? Что, если с ней что-то действительно случилось? Тебе не кажется, что ты, по крайней мере, должен рассмотреть эту возможность? Никогда не знаешь, возможно, ты найдешь там какие-нибудь доказательства ”.
  
  “То, что ты говоришь, имеет смысл, Кэнди, но ты когда-нибудь видела эту девушку с Пейнами?”
  
  “Не совсем с ними, нет”.
  
  “Видели ли вы Пейнов в какое-либо время после ее исчезновения?”
  
  “Я действительно иногда видел их, прогуливающихся по улице. Я не могу вспомнить точные даты”.
  
  “Хотя, примерно в то же время?”
  
  “Да”.
  
  “Они оба?”
  
  “Да”.
  
  “Мне нужно имя”.
  
  “Нет проблем. Я знаю ее имя”.
  
  “И не такое имя, как Кэнди”.
  
  “Что не так с конфетами?”
  
  “Я не верю, что это твое собственное имя”.
  
  “Ну, что ж. Теперь я понимаю, почему ты такой важный детектив. На самом деле это не так. Мое настоящее имя Хейли, что, если ты спросишь меня, еще хуже ”.
  
  “О, я не знаю. Все не так уж плохо”.
  
  “Ты можешь избавить меня от лести. Разве ты не знаешь, что нам, томам, не нужно, чтобы нам льстили?”
  
  “Я не имел в виду–”
  
  Она улыбнулась. “Я знаю, что ты этого не делал”. Затем она наклонилась вперед и положила руки на стол, ее бледное лицо было всего в футе или двух от его. Он почувствовал запах жевательной резинки и дыма в ее дыхании. “Но та девушка, которая исчезла. Я знаю ее имя. Ее уличное имя было Анна, но я знаю ее настоящее имя. Что вы об этом думаете, мистер детектив?”
  
  “Я думаю, мы в деле”, - сказал Бэнкс, потянувшись за блокнотом и ручкой.
  
  Она откинулась назад и скрестила руки. “О, нет. Не раньше, чем я выкурю эту сигарету”.
  
  “Что теперь?” - спросила Джанет. “Я уже изменила свое заявление”.
  
  “Я знаю”, - сказала Энни, чувствуя тошноту в глубине живота. Отчасти это было из-за душной квартиры Джанет, но только отчасти. “Я был, чтобы поговорить с CPS”.
  
  Джанет налила себе порцию чистого джина из почти пустой бутылки. “И?”
  
  “И я должен арестовать вас и отвезти в участок, чтобы предъявить обвинение”.
  
  “Понятно. В чем вы собираетесь меня обвинить?”
  
  Энни сделала паузу, глубоко вздохнула, затем сказала: “CPS сначала хотела, чтобы я предъявила вам обвинение в убийстве, но мне удалось склонить их к добровольному непредумышленному убийству. Вам придется поговорить с ними об этом, но я уверен, что если вы признаете себя виновным, вам будет легче ”.
  
  Шока и гнева, которых она ожидала, не последовало. Вместо этого Джанет накрутила нитку на указательный палец, нахмурилась и сделала глоток джина. “Это из-за приговора Джону Хэдли, не так ли? Я слышал это по радио”.
  
  Энни сглотнула. “Да”.
  
  “Я так и думал. Жертвенный агнец”.
  
  “Послушай, ” продолжала Энни, “ мы можем с этим разобраться. Как я уже сказала, CPS, вероятно, заключит сделку –”
  
  Джанет подняла руку. “Нет”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Какую часть "нет" ты не понимаешь?”
  
  “Джанет –”
  
  “Нет. Если эти ублюдки хотят предъявить мне обвинение, пусть предъявляют. Я не доставлю им удовольствия признать себя виновными в том, что они просто выполняли мою работу ”.
  
  “Сейчас не время для игр, Джанет”.
  
  “Что заставляет вас думать, что я играю в игры? Я серьезно. Я признаю себя невиновным по любым обвинениям, которые вы захотите выдвинуть”.
  
  Энни почувствовала озноб. “Джанет, послушай меня. Ты не можешь этого сделать”.
  
  Джанет рассмеялась. Энни заметила, что выглядела она скверно: волосы немытые и не расчесанные, бледная кожа, покрытая пятнами, в общем, запахом застарелого пота и свежего джина. “Не говори глупостей”, - сказала она. “Конечно, я могу. Публика хочет, чтобы мы выполняли свою работу, не так ли? Они хотят, чтобы люди чувствовали себя в безопасности в своих милых маленьких кроватях среднего класса ночью, или когда они едут на работу утром, или собираются выпить вечером. Не так ли? Что ж, пусть они узнают, что есть цена за то, чтобы держать убийц подальше от улиц. Нет, Энни, я не признаю себя виновным, даже в добровольном непредумышленном убийстве ”.
  
  Энни наклонилась вперед, чтобы подчеркнуть то, что она говорила. “Подумай об этом, Джанет. Это может стать одним из самых важных решений, которые ты когда-либо принимала”.
  
  “Я так не думаю. Я уже готовила это в подвале на прошлой неделе. Но я думала об этом. Я не думала ни о чем другом в течение недели ”.
  
  “Ты принял решение?”
  
  “Да”.
  
  “Ты думаешь, я хочу это сделать, Джанет?” Сказала Энни, вставая.
  
  Джанет улыбнулась ей. “Нет, конечно, ты не понимаешь. Ты достаточно порядочный человек. Тебе нравится поступать правильно, и ты не хуже меня знаешь, что это дурно пахнет. Но когда дело дойдет до драки, ты сделаешь свою работу. Чертову работу. Знаешь, я почти рад, что это произошло, рад выбраться из этого. Гребаные лицемеры. Давай, продолжай в том же духе”.
  
  “Джанет Тейлор, я арестовываю вас за убийство Теренса Пейна. Вы не обязаны ничего говорить. Но это может повредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что вы позже будете ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть приведено в качестве доказательства ”.
  
  Когда Энни предложила встретиться и выпить где-нибудь, кроме "Куинз Армз", Бэнкс сразу же забеспокоился. “КуинзАрмз” был их "местным" заведением. Именно туда они всегда ходили выпить после работы. Называя другой паб, "Крысолов", туристическим пристанищем на Касл-Хилл, Энни говорила Бэнксу, что ей нужно передать серьезное послание, нечто большее, чем обычная беседа, по крайней мере, он так думал. Либо это, либо она беспокоилась о том, что детектив-суперинтендант Чемберс узнает об их встрече.
  
  Он пришел туда на десять минут раньше, купил в баре пинту пива и сел за столик у окна, спиной к стене. Вид был потрясающий. Официальные сады сверкали пурпуром, алым и индиго, а за рекой высокие зеленые деревья, некоторые из которых все еще в цвету, закрывали большую часть бельма на глазу в поместье Ист-Энд. Он все еще мог видеть некоторые мрачные мезонеты и две двенадцатиэтажные высотки, торчащие так, словно они показывали миру пальцем, но он также мог видеть за ними пышную равнину с полями ярко-желтого рапса, и ему даже показалось, что он может различить темно-зеленые холмы Кливленда вдалеке.
  
  Он также мог видеть заднюю часть дома Дженни Фуллер, выходящую окнами на лужайку. Иногда он беспокоился о Дженни. Казалось, что в ее жизни мало что происходит помимо работы. Вчера она пошутила по поводу своих плохих отношений, но Бэнкс был свидетелем некоторых из них, и они не были шуткой. Он вспомнил шок, разочарование и – да – ревность, которые он испытал несколько лет назад, когда пошел допрашивать неудачника по имени Деннис Осмонд и увидел, как Дженни просунула голову в дверь его спальни с растрепанными волосами, в тонком халате, соскользнувшем с ее плеч. Он также слушал, как она изливала свои горести по поводу неверного Рэнди. Дженни раз за разом выбирала неудачников, мошенников и вообще неподходящих партнеров. Печально было то, что она знала это, но это все равно произошло.
  
  Энни опоздала на пятнадцать минут, что было на нее непохоже, и ей не хватало обычной пружинистости в походке. Когда она налила себе выпить и присоединилась к Бэнксу за столом, он мог сказать, что она была расстроена.
  
  “Тяжелый день?” спросил он.
  
  “Ты можешь сказать это снова”.
  
  Бэнкс чувствовал, что у него тоже могло быть что-то получше. Для начала он мог бы обойтись без письма Сандры. И хотя информация Кэнди была интересной, в ней до безумия не хватало веских доказательств, которые были ему нужны, если он хотел выследить Люси Пэйн и арестовать ее за что угодно, кроме как за то, что она ползала по обочине. В этом и заключалась проблема; странные вещи, которые просачивались – детство Люси, сатанинские штучки в Олдерторпе, убийство Кэтлин Мюррей, а теперь и заявление Кэнди – все это вызывало беспокойство и наводило на мысль о более серьезных проблемах, но в конечном счете, как уже указывал АК Хартнелл, они ни к чему не привели.
  
  “Что-нибудь конкретное?” спросил он.
  
  “Я только что арестовал Джанет Тейлор”.
  
  “Дай угадаю: вердикт Хэдли?”
  
  “Да. Кажется, все знали об этом, кроме меня. CPS хочет, чтобы правосудие свершилось. Это просто кровавая политика, вот и все ”.
  
  “Часто так и есть”.
  
  Энни бросила на него кислый взгляд. “Я знаю это, но это не помогает”.
  
  “Они заключат с ней сделку”.
  
  Энни пересказала ему то, что только что сказала Джанет.
  
  “Тогда это должно быть интересное судебное разбирательство. Что сказал Чемберс?”
  
  “Ему наплевать. Он просто топчется на месте, пока не получит пенсию. С жалобами и дисциплиной покончено. Как только в CID появится вакансия, я вернусь ”.
  
  “И мы были бы рады заполучить вас, как только это произойдет”, - сказал Бэнкс, улыбаясь.
  
  “Послушай, Алан”, - сказала Энни, глядя на вид из окна, “есть еще кое-что, о чем я хотела с тобой поговорить”.
  
  Именно так, как он и думал. Он закурил сигарету. “Хорошо. В чем дело?”
  
  “Просто дело в том, что … Я не знаю ... что-то не получается. Ты и я. Я думаю, нам следует расслабиться. Остынь. Вот и все ”.
  
  “Ты хочешь прекратить наши отношения?”
  
  “Не покончить с этим. Просто сменить фокус, вот и все. Мы все еще можем быть друзьями ”.
  
  “Я не знаю, что сказать, Энни. Что стало причиной этого?”
  
  “Ничего особенного”.
  
  “О, да ладно. Ты не можешь просто ожидать, что я поверю, что ты внезапно решил без видимой причины бросить меня”.
  
  “Я не бросаю тебя. Я же говорил тебе. Все просто меняется”.
  
  “Хорошо. Мы собираемся продолжать ходить вместе на романтические ужины, в галереи и на концерты?”
  
  “Нет”.
  
  “Мы собираемся продолжать спать вместе?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда что именно мы собираемся делать вместе?”
  
  “Будьте друзьями. Ну, знаете, на работе. Поддерживайте и все такое”.
  
  “Я уже поддерживаю и все такое. Почему я не могу поддерживать и все такое и по-прежнему спать с тобой?”
  
  “Не то чтобы мне это не нравилось, Алан. Спать с тобой. Секс. Ты это знаешь”.
  
  “Я думал, что да. Может быть, ты просто чертовски хорошая актриса”.
  
  Энни поморщилась и отхлебнула пива. “Это нечестно. Я этого не заслуживаю. Знаешь, мне нелегко”.
  
  “Тогда зачем ты это делаешь? В любом случае, ты знаешь, что это больше, чем секс с нами”.
  
  “Я должен это сделать”.
  
  “Нет, ты не понимаешь. Это из-за того разговора, который у нас был прошлой ночью? Я не пытался предположить, что у нас должны быть дети. Это последнее, чего бы я хотел прямо сейчас ”.
  
  “Я знаю. Дело было не в этом”.
  
  “Было ли это связано с выкидышем, с тем, что я сказала тебе, что чувствовала?”
  
  “Господи, нет. Может быть. Слушай, хорошо, я признаю, что это сбило меня с толку, но не так, как ты думаешь”.
  
  “Тогда каким образом?”
  
  Энни сделала паузу, явно чувствуя себя неловко, поерзала на стуле и отвернулась от него, понизив голос. “Это просто заставило меня задуматься о вещах, о которых я бы предпочла не думать. Вот и все”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Тебе обязательно знать все?”
  
  “Энни, ты мне небезразлична. Вот почему я спрашиваю”.
  
  Она провела пальцами по волосам, перевела взгляд на него и покачала головой. “После изнасилования, - сказала она, - более двух лет назад, ну … он не ... тот, кто это сделал, не ... Черт, это сложнее, чем я думал ”.
  
  Бэнкс почувствовал, как на него снизошло понимание. “Ты забеременела. Это то, что ты мне говоришь, верно? Вот почему вся эта история с Сандрой так сильно тебя беспокоит”.
  
  Энни слабо улыбнулась. “Ты проницателен”. Она коснулась его руки и прошептала: “Да. Я забеременела”.
  
  “И?”
  
  Энни пожала плечами. “И я сделала аборт. Это был не лучший момент для меня, но и не худший. После этого я не чувствовала себя виноватой. На самом деле, я почти ничего не чувствовала. Но все это … Я не знаю … Я просто хочу оставить это позади, и то, что я с тобой, всегда, кажется, возвращает все это назад, швыряет это прямо мне в лицо ”.
  
  “Энни –”
  
  “Нет. Дай мне закончить. У тебя слишком большой багаж, Алан. Мне с ним не справиться. Я думал, что станет легче, может быть, уеду, но этого не произошло. Ты не можешь отпустить это. Ты никогда этого не отпустишь. Твой брак был такой важной частью твоей жизни так долго, что ты не можешь. Тебе больно, и я не могу тебя утешить. Я плохо умею утешать. Иногда я просто чувствую себя слишком подавленной твоей жизнью, твоим прошлым, твоими проблемами, и все, что я хочу сделать, это уползти и побыть самой по себе. Я не могу получить никакой передышки ”.
  
  Бэнкс затушил сигарету и заметил, что его рука немного дрожит. “Я не знал, что ты так себя чувствуешь”.
  
  “Ну, вот почему я говорю тебе. Я не силен в обязательствах, в эмоциональной близости. По крайней мере, пока. Может быть, никогда. Я не знаю, но это душит меня и пугает ”.
  
  “Разве мы не можем с этим разобраться?”
  
  “Я не хочу с этим разбираться. У меня нет сил. Это не то, что мне нужно в моей жизни прямо сейчас. Это другая причина ”.
  
  “Что?”
  
  “Моя карьера. Если не считать фиаско с Джанет Тейлор, хотите верьте, хотите нет, но я действительно люблю полицейскую работу и у меня действительно есть к ней склонности ”.
  
  “Я знаю–”
  
  “Нет, подожди. Дай мне закончить. То, что мы делали, непрофессионально. Мне трудно поверить, что половина станции еще не знает, чем мы занимаемся наедине. Я слышал смешки за своей спиной. Конечно, все мои коллеги из уголовного розыска, отдела жалоб и дисциплины знают. Я думаю, что Чемберс тоже намекал, когда предупреждал меня, что вы дамский угодник. Я не удивлюсь, если АС Маклафлин тоже знает ”.
  
  “Отношения на работе не являются чем-то необычным, и они, конечно же, не являются незаконными”.
  
  “Нет, но они серьезно обескуражены и на них смотрят неодобрительно. Я хочу назначить старшего инспектора, Алан. Черт возьми, я хочу назначить суперинтенданта, главного констебля. Кто знает? Я заново открыл для себя свои амбиции ”.
  
  Какая ирония, подумал Бэнкс, в том, что Энни вновь открыла для себя свои амбиции как раз тогда, когда он думал, что достиг предела своих возможностей. “И я стою у тебя на пути?”
  
  “Не стой у меня на пути. Отвлекай меня. Мне не нужны никакие отвлекающие факторы”.
  
  “Вся работа и никаких развлечений ...”
  
  “Так что я буду скучным какое-то время. Это будет приятная перемена”.
  
  “Значит, это все? Вот так просто? Конец. Конец. Потому что я человек, и у меня есть прошлое, которое иногда поднимает свою уродливую голову, и потому что ты решил, что хочешь приложить больше усилий к своей карьере, мы перестаем встречаться?”
  
  “Если ты хочешь так выразиться, то да”.
  
  “А как еще можно это выразить?”
  
  Энни торопливо допила свою пинту. Бэнкс мог сказать, что она хотела уйти. Черт возьми, он был обижен и зол и не собирался позволить ей так легко отделаться.
  
  “Ты уверен, что больше ничего нет?” спросил он.
  
  “Например, что?”
  
  “Я не знаю. Ты ни к кому не ревнуешь, не так ли?”
  
  “Ревную? К кому? Почему я должен ревновать?”
  
  “Может быть, Дженни?”
  
  “О, черт возьми, Алан. Нет, я не ревную к Дженни. Если я и ревную к кому-то, так это к Сандре. Разве ты этого не видишь? Она держит тебя больше, чем кто-либо другой ”.
  
  “Это неправда. Больше нет”. Но Бэнкс вспомнил письмо, свои чувства, когда он прочитал холодные, деловые слова. “Есть ли кто-то еще? Это все? ” быстро продолжил он.
  
  “Алан, больше никого нет. Поверь мне. Я уже говорил тебе. В моей жизни сейчас ни для кого нет места. Я не могу справиться с чьими-либо эмоциональными запросами ”.
  
  “А как насчет сексуальных требований?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Это не обязательно должно быть эмоционально, секс, не так ли? Я имею в виду, если слишком сложно переспать с кем-то, кто действительно немного заботится о тебе, может быть, было бы проще подцепить какого-нибудь жеребца в баре для быстрого анонимного траха. Никаких требований. Вам даже не нужно называть друг другу свои имена. Это то, чего вы хотите?”
  
  “Алан, я не знаю, к чему ты клонишь, но я бы хотел, чтобы ты прекратил прямо сейчас”.
  
  Бэнкс потер виски. “Я просто расстроен, Энни, вот и все. Прости. У меня тоже был плохой день”.
  
  “Я сожалею об этом. Я действительно не хочу причинять тебе боль”.
  
  Он посмотрел ей в глаза. “Тогда не делай этого. С кем бы ты ни связалась, тебе придется столкнуться с тем, чего ты хочешь избежать”.
  
  Он заметил слезы в ее глазах. Единственный раз, когда он видел ее плачущей раньше, это когда она рассказала ему о своем изнасиловании. Он потянулся, чтобы коснуться ее руки на столе, но она отдернула ее. “Нет. Не надо”.
  
  “Энни –”
  
  “Нет”.
  
  Она встала так резко, что сильно ударила по столу и ее напиток пролился прямо на колени Бэнксу, затем она выбежала из паба, прежде чем он смог сказать еще хоть слово. Все, что он мог делать, это сидеть, чувствуя, как холодная жидкость просачивается сквозь брюки, осознавая, что все взгляды устремлены на него, благодарный только за то, что они не были в "Объятиях королевы", где все его знали. И он думал, что день не мог стать хуже.
  
  OceanofPDF.com
  17
  
  Посетив свою последнюю учебную группу и уладив кое-какие документы, Дженни покинула свой офис в Йорке рано днем во вторник и направилась к автостраде А1 в Дарем. Движение было интенсивным, особенно грузовики и фургоны доставки, но, по крайней мере, это был приятный солнечный день, без проливного дождя.
  
  После разговора с Китом Мюрреем – если он согласится поговорить с ней – Дженни подумала, что у нее еще будет время поехать в Эдинбург позже во второй половине дня и разыскать Лору Годвин. Это означало бы остаться на ночь – либо так, либо долгую дорогу домой в темноте, – но она могла побеспокоиться об этом позже. У нее была старая подруга-студентка факультета психологии Эдинбургского университета, и было бы забавно собраться вместе и узнать историю друг друга. Не то чтобы недавняя история Дженни была чем-то особенным, о чем стоило бы писать домой, мрачно подумала она, и теперь, когда она встретила девушку Бэнкса, она решила, что, вероятно, там для нее тоже не было особой надежды. Тем не менее, она уже привыкла к этому; в конце концов, они знали друг друга семь лет или больше, и они ни разу не вышли за рамки приличий, больше было жалости.
  
  Она все еще не была уверена, ревновала ли Подруга, когда она подошла к ним в объятиях Королевы. Она, несомненно, должна была видеть, как Бэнкс коснулся руки Дженни, и хотя это был просто дружеский, заинтересованный жест, он мог быть неверно истолкован, как и многие другие жесты. Была ли подружка ревнивой? Дженни не знала. Энни казалась уверенной в себе и уравновешенной, однако Дженни почувствовала в ее поведении нечто такое, что заставило ее почувствовать странное беспокойство за Бэнкса, который, вероятно, был единственным мужчиной, которого она когда-либо встречала, о ком она беспокоилась, кого хотела защитить. Она не знала почему. Он был независимым, сильным, замкнутым; возможно, он был более уязвимым, чем показывал, но он определенно не был тем человеком, которого вы окружали, чувствуя, что вам нужно защищать или быть матерью.
  
  Белый фургон пронесся мимо нее по внешней полосе как раз в тот момент, когда она сворачивала, и, все еще погруженная в свои мысли, она чуть не врезалась в него. К счастью, сработал инстинкт, и у нее было время резко свернуть на свою полосу, не причинив никому особого беспокойства, но она пропустила поворот, который хотела. Она посигналила и громко обругала его – бессильный жест, но все, что смогла придумать, – и поехала дальше, к следующему перекрестку.
  
  Сойдя с шоссе А1, она переключила радиоканал с унылой симфонии Брамса на какую-нибудь веселую поп-музыку, мелодии, которые она могла напевать себе под нос и выстукивать ритм на руле.
  
  Дарем всегда казался Дженни странным местом. Хотя она родилась там, ее родители переехали, когда ей было всего три года, и она совсем этого не помнила. В самом начале своей академической карьеры она подала заявление на работу в университет, но ее сменил на этом посту человек, у которого на счету больше публикаций. Ей бы понравилось жить здесь, подумала она, глядя на далекий замок высоко на холме и всю окружающую его зелень, но Йорк подходил ей достаточно хорошо, и у нее не было никакого желания устраиваться на новую работу на данном этапе своей карьеры.
  
  Она нашла по своей карте, что Кит Мюррей жил рядом со спортивными площадками университета, поэтому она смогла обойти центральный лабиринт вокруг собора и колледжей, главного туристического района города. Несмотря на это, ей все равно пару раз удавалось заблудиться. Был шанс, что Кит мог отсутствовать на лекциях, поняла Дженни, хотя она помнила, как мало лекций она посещала, когда была студенткой. Если бы это было так, она могла бы подождать до более позднего времени, если бы ей пришлось, осмотреть город, пообедать в пабе и все еще иметь достаточно времени, чтобы добраться до Эдинбурга и поговорить с Лорой.
  
  Она заехала на небольшую парковку перед какими-то магазинами и снова сверилась с картой. Теперь уже недалеко. Ей просто нужно было остерегаться улиц с односторонним движением, иначе она вернулась бы туда, откуда начала.
  
  Со второй попытки она справилась с управлением и съехала с главной дороги на узкие улочки. Она была так сосредоточена на поиске нужной улицы и нужного номера дома, что почти не заметила машину, за которой припарковалась, до последнего момента. Когда она это сделала, ее сердце подпрыгнуло к горлу. Это был синий "Ситроен".
  
  Дженни сказала себе быть спокойной, что она не могла быть уверена, что это был тот же синий "Ситроен", который следовал за ней вокруг Холдернесса, потому что она не видела номерного знака. Но это была точно такая же модель, а она не верила в совпадения.
  
  Что ей делать? В любом случае, продолжайте? Если "Ситроен" принадлежал Киту Мюррею, что он делал в Олдерторпе и Спуртхед, и почему он последовал за ней? Был ли он опасен?
  
  Пока Дженни пыталась решить, что делать, входная дверь дома открылась, и к машине подошли двое: молодой человек с ключами в руке и женщина, удивительно похожая на Люси Пейн. Как только Дженни решила тронуться с места, молодой человек увидел ее, что-то сказал Люси, затем подошел и рывком открыл водительскую дверь машины Дженни, прежде чем она успела ее запереть.
  
  Что ж, подумала она, ты хорошо и по-настоящему сделала это сейчас, на этот раз, не так ли, Дженни?
  
  По словам Кена Блэкстоуна по телефону в то утро, в Миллгарте не было никаких новых разработок. Криминалисты подходили к тому моменту, когда от дома Пейнов мало что осталось, чтобы разбирать. Оба сада были перекопаны на глубину от шести до десяти футов и обследованы с помощью сетки. Бетонные полы в подвале и гараже были вскрыты пневматическими дрелями. Почти тысяча экспонатов были упакованы в пакеты и снабжены этикетками. Все содержимое дома было разобрано и вывезено. Стены были пробиты через равные промежутки времени. В дополнение к специалистам с места преступления, изучающим весь собранный материал, судебные механики разобрали машину Пейна в поисках следов похищенных девушек. Возможно, Пэйн и мертв, но расследование все еще требовало ответа, и роль Люси все еще предстояло определить.
  
  Единственным фрагментом информации о Люси Пейн было то, что она сняла двести фунтов в банкомате на Тоттенхэм Корт Роуд. Это означало, что она отправится в Лондон, если захочет исчезнуть, подумал Бэнкс, вспоминая свои поиски там дочери главного констебля Риддла, Эмили. Возможно, ему тоже придется отправиться на поиски Люси, хотя на этот раз в его распоряжении будут все ресурсы столичной полиции. Может быть, до этого бы и не дошло; может быть, Люси не была вовлечена и просто приняла бы новую личность и новый облик в новом месте и попыталась бы восстановить свою разрушенную жизнь. Может быть.
  
  Бэнкс снова посмотрел на разрозненные листы бумаги на своем столе.
  
  Катя Павелич.
  
  Катя, “Анна” Кэнди, была идентифицирована по стоматологической карте прошлым вечером. К счастью для Бэнкс, незадолго до исчезновения у нее разболелся зуб, и Кэнди направила Катю к своему собственному стоматологу. По словам Кэнди, Катя исчезла где-то в ноябре прошлого года. По крайней мере, она помнила, что погода была прохладной и туманной, а в центре города недавно зажглись рождественские огни. Это, вероятно, сделало Катю жертвой до Келли Мэтьюз.
  
  Конечно, Кэнди, или Хейли Линдон, как ее звали, несколько раз видела Теренса и Люси Пейн, разъезжающих по району, но не могла напрямую связать их с Катей. Однако косвенные улики начинали накапливаться, и если психологическое исследование Дженни старых ран Олдерторпа выявило что-нибудь интересное, то, возможно, пришло время втянуть Люси в это дело. На данный момент позволь ей насладиться иллюзией свободы.
  
  Катя Павелич приехала в Англию из Боснии четыре года назад, когда ей было четырнадцать. Как и многие молодые девушки там, она подверглась групповому изнасилованию сербскими солдатами, а затем была застрелена, спасаясь только тем, что притворялась мертвой под грудой трупов, пока канадские миротворцы ООН не нашли ее три дня спустя. Рана была поверхностной, и кровь свернулась. Ее единственной проблемой была инфекция, и она хорошо реагировала на антибиотики. Различные группы и отдельные лица видели, что Катя добралась до Англии, но она была беспокойной девочкой, и вскоре она сбежала от своих приемных родителей, когда ей было шестнадцать, и с тех пор они тщетно пытались найти ее и связаться с ней.
  
  Ирония судьбы не ускользнула от внимания Бэнкса. Пережив ужасы боснийской войны, Катя Павелич оказалась изнасилованной, убитой и похороненной в саду за домом Пейнов. В чем, черт возьми, был смысл всего этого? спросил он. Как обычно, он не получил ответа от Высшего Ирониста на Небесах, только глубокий глухой смех, эхом отдающийся в его мозгу. Иногда жалость и ужас всего этого были почти невыносимы для него.
  
  И оставалась еще одна неопознанная жертва, та, которая была похоронена там дольше всех: белая женщина лет двадцати с небольшим, ростом около пяти футов трех дюймов, по словам судебного антрополога, который все еще проводил анализы костей. У Бэнкса не было особых сомнений в том, что это вполне могла быть еще одна жертва проститутки, и это могло затруднить идентификацию трупа.
  
  Бэнкс провел один мозговой штурм и пригласил друга-учителя Теренса Пейна Джеффа Бригхауза, чтобы тот помог ему найти школьного учителя из Абердина, которого они вдвоем привели к себе в комнату на съезде. К счастью, Бэнкс оказался неправ, и она все еще преподавала в Абердине. Хотя она выразила некоторый гнев по поводу своего опыта, она хранила молчание в основном потому, что не хотела портить свою преподавательскую карьеру и списала это на опыт. Она также была очень смущена и зла на себя за то, что была настолько пьяна и глупа, что отправилась в гостиничный номер с двумя незнакомыми мужчинами после всего того, что она прочитала в газетах. Она чуть не упала в обморок, когда Бэнкс сказал ей, что человеком, который принудил ее к анальному сексу против ее воли, был Теренс Пейн. Она не установила связи между фотографией в газетах и была только на "ты" с этими двумя.
  
  Бэнкс открыл свое окно в очередной погожий день на рыночной площади, туристические автобусы уже подъезжали, извергая свои полчища на сверкающую брусчатку. Быстрый осмотр внутреннего убранства церкви, прогулка до Замка, обед в "Крысолове" – Бэнкс чувствовал себя подавленным, просто думая о том, что произошло там вчера, – затем они снова садились в карету и отправлялись в замок Болтон или аббатство Девролкс. Как бы он хотел отправиться в длительный отпуск. Может быть, никогда не возвращаться.
  
  Золотые стрелки на голубом циферблате церковных часов показывали пять минут одиннадцатого. Бэнкс закурил сигарету и спланировал остаток своего дня, планы, в которые входили Мик Блэр, Иэн Скотт и Сара Фрэнсис, не говоря уже о скорбящих родителях, Кристофере и Виктории Рэй. Уинсом не обнаружила ничего нового, поговорив с соседями Рэйсов, никто из которых не видел и не слышал ничего необычного. Бэнкс все еще подозревал их, хотя ему было трудно убедить себя в том, что они действительно могли убить Лиэнн.
  
  Он пережил еще одну беспокойную ночь, на этот раз частично из-за Энни. Теперь, чем больше он думал о ее решении, тем больше смысла оно приобретало. Он не хотел бросать ее, но, если быть честным, так было лучше для всех. Оглядываясь назад на ее отношение к их отношениям "снова-снова-снова", на то, как она ощетинивалась каждый раз, когда затрагивались другие аспекты его жизни, он понял, что, как бы много там ни было, в отношениях тоже было много горя. Если ей не понравилось, как его прошлое заставило ее столкнуться с подробностями ее собственного, такими как аборт, то, возможно, она была права, положив этому конец. Время двигаться дальше и оставаться “просто друзьями”, позволить ей продолжать свою карьеру, а ему попытаться изгнать своих личных демонов.
  
  Как раз в тот момент, когда он докуривал сигарету, констебль Уинсом Джекман постучал в его дверь и вошел, выглядя особенно элегантно в сшитом на заказ костюме в тонкую полоску поверх белой блузки. Эта женщина разбиралась в одежде, подумал Бэнкс, в отличие от него самого и в отличие от Энни Кэббот. Ему нравился непринужденный высокий стиль Энни – это определенно была она – но никто не мог обвинить ее в том, что она делает заявление о моде. В любом случае, лучше забыть об Энни. Он повернулся к Уинсом.
  
  “Входите. Садитесь”.
  
  Уинсом села, скрестив свои длинные ноги, осуждающе принюхиваясь и морща нос от дыма.
  
  “Я знаю, я знаю”, - сказал Бэнкс. “Я собираюсь скоро остановиться, честно”.
  
  “Та маленькая работенка, которую ты попросил меня выполнить”, - сказала она. “Я подумала, тебе хотелось бы знать, что твой инстинкт был верен. Поступило сообщение об угоне автомобиля с Дизраэли-стрит между половиной десятого и одиннадцатью часами в ночь исчезновения Лиэнн Рэй.”
  
  “Действительно, было? Разве Дизраэли-стрит не сразу за углом от гостиницы ”Старый корабль"?"
  
  “Так и есть, сэр”.
  
  Бэнкс сел и потер руки. “Расскажи мне больше”.
  
  “Вратаря зовут Сэмюэл Гарднер. Я говорил с ним по телефону. Кажется, он припарковался там, когда заскочил в ”Петух и бык" на Пальмерстон-авеню, просто за пинтой шенди, подчеркнул он."
  
  “Конечно. Избавься от мысли, что мы должны попытаться привлечь его к ответственности за вождение в нетрезвом виде через два месяца после события. Что ты думаешь, Уинсом?”
  
  Уинсом передвинулась и скрестила ноги в другую сторону, расправляя подол юбки на коленях. “Я не знаю, сэр. Похоже на совпадение, не так ли?”
  
  “Этот Йен Скотт живет по соседству?”
  
  “Да, сэр. Я знаю, что есть много детей, которые забирают детей и уезжают, но ... Ну, время подходит и место ”.
  
  “Действительно, имеет. Когда он сообщил о пропаже?”
  
  “Десять минут двенадцатого той ночью”.
  
  “И когда это было найдено?”
  
  “Только на следующее утро, сэр. Один из патрульных констеблей наткнулся на машину, незаконно припаркованную у официальных садов”.
  
  “Это не очень далеко от Речного парохода, не так ли?”
  
  “Самое большее, десять минут ходьбы”.
  
  “Знаешь, это начинает выглядеть неплохо, Уинсом. Я хочу, чтобы ты пошел и перекинулся парой слов с этим Сэмюэлем Гарднером, посмотрим, сможешь ли ты узнать у него что-нибудь еще. Успокой его. Дайте понять, что нам наплевать, выпил он целую бутылку виски или нет, если он расскажет нам все, что может вспомнить о той ночи. И пусть машину отвезут в полицейский гараж для полной судебной экспертизы. Я сомневаюсь, что мы найдем что-нибудь спустя столько времени, но Скотт и Блэр вряд ли знают об этом, не так ли?”
  
  Уинсом лукаво улыбнулась. “Очень сомневаюсь в этом, сэр”.
  
  Бэнкс посмотрел на часы. “Когда вы поговорите с Гарднером и машина будет в безопасности, передайте ее под наше попечение, прикажите доставить Мика Блэра. Я думаю, что небольшая беседа с ним в одной из комнат для интервью могла бы быть очень продуктивной ”.
  
  “Ты прав”.
  
  “И в то же время распорядитесь, чтобы привезли Сару Фрэнсис”.
  
  “Хорошо”.
  
  “И, Обаятельная”.
  
  “Сэр?”
  
  “Убедись, что они видят друг друга мимоходом, хорошо?”
  
  “С удовольствием, сэр”. Уинсом улыбнулась, встала и вышла из кабинета.
  
  “Послушай, ” сказала Дженни, “ я еще ничего не ела. Вместо того чтобы стоять здесь, на улице, есть ли где-нибудь поблизости, куда мы могли бы пойти?” Хотя ее непосредственные страхи несколько рассеялись, когда молодой человек просто спросил ее, кто она такая и чего хочет, не проявляя какой-либо особой склонности к агрессии, она все еще хотела быть с ними в общественном месте, а не в квартире.
  
  “Дальше по дороге есть кафе”, - сказал он. “Мы можем пойти туда, если хочешь”.
  
  “Прекрасно”.
  
  Дженни последовала за ними обратно к главной дороге, пересекла ее по зебре и зашла в кафе на углу, где пахло беконом. Предполагалось, что она похудеет – она всегда должна была похудеть, – но она не смогла устоять перед запахом и заказала бутерброд с беконом и кружку чая. Двое других попросили то же самое, и Дженни заплатила. Никто не возражал. Бедные студенты никогда так не поступают. Теперь, когда они были ближе, сидя за отдельным столиком у окна, Дженни могла видеть, что она ошибалась. Хотя девушка определенно напоминала Люси, у нее были ее глаза, рот и такие же блестящие черные волосы, это была не она. В этой молодой женщине было что-то более мягкое, более хрупкое, более человечное, и ее глаза не были такими черными и непроницаемыми; они были умными и чувствительными, хотя в их глубине мерцали ужасы, которые Дженни едва могла себе представить.
  
  “Лора, не так ли?” - спросила она, когда они уселись.
  
  Молодая женщина подняла брови. “Почему, да. Как вы узнали?”
  
  “Это было нетрудно”, - сказала Дженни. “Ты похожа на свою сестру, и ты со своей кузиной”.
  
  Лора покраснела. “Я всего лишь навещаю его. Это не … Я имею в виду, я не хочу, чтобы у тебя сложилось неправильное представление”.
  
  “Не волнуйся”, - сказала Дженни. “Я не делаю поспешных выводов”. Ну, не много, сказала она себе.
  
  “Давайте вернемся к моему первоначальному вопросу”, - вмешался Кит Мюррей. Он был более резким, чем Лора, и не из тех, кто любит светскую беседу. “Это то, кто вы и почему вы здесь. Ты мог бы также рассказать мне, что ты делал в Олдерторпе, пока ты этим занимаешься ”.
  
  Лора выглядела удивленной. “Она была в Олдерторпе?”
  
  “В субботу. Я последовал за ней в Изингтон, а затем в Спурш-Хед. Я повернул назад, когда она добралась до М62 ”. Он снова посмотрел на Дженни. “Ну?”
  
  Он был симпатичным молодым человеком, каштановые волосы немного спадали на уши и воротник, но профессионально уложенный, одетый чуть лучше, чем большинство студентов, которых она преподавала, в легкую спортивную куртку и серые брюки-чинос, в начищенных ботинках. Чисто выбрит. Очевидно, молодой парень, который гордился своей довольно консервативной внешностью. Лора, напротив, была одета в бесформенную сорочку, которая висела на ней дымкой материала и скрывала любые претензии, которые она могла иметь к тому типу фигуры, который нравится мужчинам. В ней была скрытность и неуверенность, которые вызывали у Дженни желание протянуть руку и сказать ей, что все в порядке, не волнуйся, она не кусалась. Кит также, казалось, очень защищал ее, и Дженни стало интересно, как развивались их отношения после Олдерторпа.
  
  Она рассказала им, кто она такая и что делает, о своих вылазках в прошлое Люси Пейн в поисках ответов на ее настоящее, и оба, Лора и Кит, внимательно слушали. Когда она закончила, они посмотрели друг на друга, и она могла сказать, что они общались каким-то непостижимым для нее образом. Она не могла разобрать, о чем они говорили, и она не верила, что это был какой-то телепатический трюк, просто то, через что они прошли все эти годы назад, создало связь настолько сильную и глубокую, что это выходило за рамки слов.
  
  “Что заставляет тебя думать, что ты найдешь там какие-то ответы?” Спросил Кит.
  
  “Я психолог, ” сказала Дженни, “ не психиатр и уж точно не фрейдистка, но я верю, что наше прошлое формирует нас, делает нас такими, какие мы есть”.
  
  “А кто такая Линда, или Люси, как она себя теперь называет?”
  
  Дженни развела руками. “В том-то и дело. Я не знаю. Я надеялась, что ты сможешь помочь”.
  
  “Почему мы должны вам помогать?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Дженни. “Может быть, там остались какие-то проблемы, с которыми вам все еще приходится разбираться самим”.
  
  Кит рассмеялся. “Если бы мы дожили до ста лет, у нас все еще были бы проблемы того времени”, - сказал он. “Но какое это имеет отношение к Линде?”
  
  “Она была с вами, не так ли? Одна из вас”.
  
  Кит и Лора снова посмотрели друг на друга, и Дженни пожалела, что не знает, о чем они думают. Наконец, как будто они пришли к решению, Лора сказала: “Да, она была с нами, но в некотором смысле она была особенной”.
  
  “Что ты имеешь в виду, Лора?”
  
  “Линда была старшей, поэтому она заботилась о нас”.
  
  Кит фыркнул.
  
  “Она сделала это, Кит”.
  
  “Все в порядке”.
  
  Нижняя губа Лоры задрожала, и на мгновение Дженни показалось, что она сейчас заплачет. “Продолжай, Лора”, - сказала она. “Пожалуйста”.
  
  “Я знаю, что Линда была моей сестрой”, - сказала Лора, потирая одной рукой верхнюю часть своего бедра, - “но между нами три года разницы, а это ужасно много, когда ты моложе”.
  
  “Расскажи мне об этом. Мой брат на три года старше меня”.
  
  “Ну, тогда ты поймешь, что я имею в виду. Итак, я на самом деле не знал Линду. В некотором смысле она была для меня такой же далекой, как взрослая, и такой же непонятной. Мы играли вместе, когда были маленькими, но чем старше мы становились, тем больше отдалялись друг от друга, особенно с … ты знаешь... как все было ”.
  
  “И все же, какой она была?”
  
  “Линда? Она была странной. Очень отстраненной. Даже тогда была очень погружена в себя. Ей нравилось играть в игры, и она могла быть жестокой”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Если бы она не добилась своего, или если бы ты не сделал то, что она хотела, она могла бы солгать и втянуть тебя в неприятности со взрослыми. Заставить тебя сесть в клетку”.
  
  “Она сделала это?”
  
  “О, да”, - сказал Кит. “Все мы в тот или иной момент сталкивались с ее плохой стороной”.
  
  “Иногда мы просто не знали, с нами она или с ними”, - сказала Лора. “Но она могла быть доброй. Я помню, как однажды она обработала мой порез, наложив немного ПТС, чтобы не заразиться. Она была очень нежной. И иногда она даже заступалась за нас перед ними ”.
  
  “Какими способами?”
  
  “Маленькие способы. Если бы мы были, знаете, слишком слабы, чтобы ... или просто... иногда они слушали ее. И она спасла котят”.
  
  “Какие котята?”
  
  “У нашей кошки были котята, и Д-д-папа хотел их утопить, но Линда забрала их и нашла им все дома”.
  
  “Значит, ей нравились животные?”
  
  “Она обожала их. Она хотела стать ветеринаром, когда вырастет”.
  
  “Почему она этого не сделала?”
  
  “Я не знаю. Может быть, она была недостаточно умна. Или, может быть, она передумала”.
  
  “Но она также была и их жертвой? Взрослые”.
  
  “О, да”, - сказал Кит. “Мы все были”.
  
  “Она долгое время была их любимицей”, - добавила Лора. “То есть, пока она ...”
  
  “Она что, Лора? Не торопись”.
  
  Лора покраснела и отвела взгляд. “Пока она не стала женщиной. Когда ей было двенадцать. Тогда она их больше не интересовала. Тогда Кэтлин стала их любимицей. Ей было всего девять, как и мне, но она нравилась им больше ”.
  
  “Какой была Кэтлин?”
  
  Глаза Лоры сияли. “Она была … как святая. Она переносила все это без жалоб, все, что эти ... эти люди делали с нами. У Кэтлин был какой-то внутренний свет, какое-то, я не знаю, какое-то духовное качество, которое просто сияло, но она была очень п-п-хрупкой, очень слабой, и она всегда была больна. Она не смогла вынести тех наказаний и избиений, которым они подвергались ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Клетка. И никакой еды в течение нескольких дней. Она была слишком слабой и хрупкой с самого начала”.
  
  “Скажите мне, ” спросила Дженни, “ почему никто из вас не сообщил властям о том, что происходит?”
  
  Кит и Лора снова пристально посмотрели друг на друга. “Мы не посмели”, - сказал Кит. “Они сказали, что убьют нас, если мы когда-нибудь расскажем хоть одной душе”.
  
  “И они были … они были семьей”, - добавила Лора. “Я имею в виду, ты хотел, чтобы твои мама и папа любили тебя, не так ли, поэтому ты должен был делать, ну, ты знаешь, то, что они хотели, ты должен был делать то, что говорили взрослые, или твой проклятый папочка больше не любил бы тебя”.
  
  Дженни отпила немного чая, чтобы на мгновение прикрыть лицо. Она не была уверена, от гнева или жалости у нее на глазах выступили слезы, но она не хотела, чтобы Лора их видела.
  
  “Кроме того, ” продолжал Кит, “ мы не знали никакой разницы. Откуда мы могли знать, что жизнь других детей была другой?”
  
  “А как же в школе? Вы, должно быть, держались особняком, осознавали, что вы другие?”
  
  “Мы держались порознь, да. Нам сказали не говорить о том, что произошло. Это была семья, и никого больше это не касалось”.
  
  “Что ты делал в Олдерторпе?”
  
  “Я пишу книгу”, - сказал Кит. “Книгу о том, что произошло. Отчасти это терапевтическое средство, а отчасти потому, что я думаю, люди должны знать, что происходит, чтобы, возможно, это можно было предотвратить от повторения”.
  
  “Почему ты последовал за мной?”
  
  “Я подумал, что вы, возможно, репортер или что-то в этом роде, раз вот так копаетесь в этом месте”.
  
  “Тебе лучше привыкнуть к этой мысли, Кит. Им не потребуется много времени, чтобы узнать об Олдерторпе. Я удивлен, что они еще не кишат вокруг”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Итак, вы думали, что я репортер. Что вы собирались делать со мной?”
  
  “Ничего. Я просто хотел посмотреть, куда ты направляешься, убедиться, что ты ушел”.
  
  “А что, если бы я вернулся?”
  
  Кит развел руками ладонями вверх. “Ты сделал это, не так ли?”
  
  “Вы поняли, что это была Линда, как только появились новости о Пейнах?”
  
  “Я видела, да”, - сказала Лора. “Это была не очень хорошая фотография, но я знала, что она вышла замуж за Терри. Я знала, где она жила”.
  
  “Вы когда-нибудь собирались вместе, поддерживали связь?”
  
  “Не часто. Так и было, пока Сьюзен не покончила с собой, а Том не уехал в Австралию. И мы с Китом навещаем Дайан так часто, как только можем. Но, как я уже сказал, Линда всегда была отстраненной, старше. Я имею в виду, мы иногда встречались, на дни рождения, что-то в этом роде, но я думал, что она странная ”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Я не знаю. Это была злая мысль. Я имею в виду, она страдала так же, как и мы”.
  
  “Но, похоже, это повлияло на нее по-другому”, - добавил Кит.
  
  “Каким образом?”
  
  “Я видел ее не так часто, как Лору, - продолжал он, - но у меня всегда создавалось впечатление, что она замышляет что-то плохое, что-то восхитительно злое. Это было просто в том, как она говорила, намек на грех. Она была скрытной, поэтому никогда не рассказывала нам точно, чем занималась, но ... ”
  
  “Она увлекалась довольно странными вещами”, - сказала Лора, краснея. “S и M. Такого рода вещи”.
  
  “Она рассказала тебе?”
  
  “Однажды. ДА. Она сделала это только для того, чтобы смутить меня. Мне неудобно говорить о сексе ”. Она обхватила себя руками и избегала взгляда Дженни.
  
  “И Линде нравилось тебя смущать?”
  
  “Да. Дразните меня, я полагаю”.
  
  “Не было ли для тебя шоком то, что сделал Терри, когда Линда была так близко, особенно после событий твоего детства?”
  
  “Конечно, это было”, - сказал Кит. “Это все еще так. Мы все еще пытаемся с этим смириться”.
  
  “Отчасти поэтому я здесь”, - сказала Лора. “Мне нужно было быть с Китом. Поговорить. Решить, что делать”.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря "что делать”?"
  
  “Но мы не хотели, чтобы нас торопили”, - сказал Кит.
  
  Дженни наклонилась вперед. “В чем дело?” спросила она. “Что тебе нужно сделать?”
  
  Они снова посмотрели друг на друга, и Дженни ждала, казалось, целую вечность, прежде чем Кит заговорил. “Нам лучше сказать ей, ты так не думаешь?” сказал он.
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Скажи мне что?”
  
  “О том, что произошло. Это то, что мы пытались решить, понимаете. Должны ли мы рассказать ”.
  
  “Но я уверен, вы можете понять, ” сказал Кит, “ что мы больше не хотим быть в центре внимания. Мы не хотим, чтобы все это снова было поднято”.
  
  “Твоя книга сделает это”, - сказала Дженни.
  
  “Я разберусь с этим, когда и если это произойдет”. Он наклонился вперед. “В любом случае, ты вроде как вынудил нас действовать, не так ли? В любом случае, мы бы, вероятно, скоро рассказали кому-нибудь, так что с таким же успехом это мог быть ты, прямо сейчас ”.
  
  “Я все еще не уверена, что ты хочешь мне сказать”, - сказала она.
  
  Лора посмотрела на нее со слезами на глазах. “Это из-за Кэтлин. Наши родители не убивали ее, Том не убивал ее. Линда убила ее. Линда убила Кэтлин”.
  
  –
  
  Мик Блэр был угрюм, когда Бэнкс и Уинсом вошли в комнату для допросов в три тридцать пять тем днем. "Возможно, это и к лучшему", - подумал Бэнкс. Двое полицейских в форме оторвали его от работы продавцом в магазине "Тэнди" в центре Суэйнсдейла и оставили ждать в темном помещении более часа. Было удивительно, что он не кричал, требуя объяснений. Бэнкс был бы.
  
  “Просто еще одна небольшая беседа, Мик”, - сказал Бэнкс, улыбаясь и включая магнитофоны. “Но на этот раз мы запишем это на запись. Таким образом, вы можете быть уверены, что с нашей стороны не будет никаких шуток ”.
  
  “Я уверена, что очень благодарна”, - сказала Блэр. “И какого черта тебе понадобилось заставлять меня ждать так долго?”
  
  “Важное полицейское дело”, - сказал Бэнкс. “Плохие парни просто никогда не останавливаются”.
  
  “Что Сара здесь делает?”
  
  “Сара?”
  
  “Ты знаешь, кого я имею в виду. Сара Фрэнсис. Девушка Йена. Я видел ее в коридоре. Что она здесь делает?”
  
  “Просто отвечаю на наши вопросы, Мик, как я надеюсь, ты и сделаешь”.
  
  “Я не знаю, почему ты тратишь на меня свое время. Я не могу сказать тебе ничего такого, чего ты уже не знаешь”.
  
  “Не недооценивай себя, Мик”.
  
  “Тогда в чем дело на этот раз?” Он подозрительно посмотрел на Уинсом.
  
  “Это о той ночи, когда исчезла Лиэнн Рэй”.
  
  “Снова? Но мы все это проходили снова и снова”.
  
  “Да, я знаю, но мы еще не добрались до правды. Видишь ли, это все равно что снимать слои с лука, Мик. Все, что у нас пока есть, - это слой за слоем лжи”.
  
  “Это правда. Она оставила нас возле Старого Корабля, и мы пошли разными путями. Мы больше ее не видели. Что еще я могу тебе сказать?”
  
  “Правда. Куда вы вчетвером отправились”.
  
  “Я рассказал тебе все, что знаю”.
  
  “Видишь ли, Мик, ” продолжал Бэнкс, “ Лиэнн была расстроена в тот день. Она только что услышала плохие новости. У ее мачехи должен был родиться ребенок. Возможно, вы не понимаете почему, но поверьте мне, это ее расстроило. Поэтому я должен думать, что в ту ночь она была в бунтарском настроении, готовая послать к черту комендантский час и давайте немного повеселимся. Заодно заставь ее родителей немного пострадать. Я не знаю, чье это было предложение, может быть, твое, но ты решил угнать машину –”
  
  “Теперь, подождите минутку –”
  
  “Автомобиль, принадлежащий мистеру Сэмюэлю Гарднеру, синий "Фиат Брава", если быть точным, который был припаркован сразу за углом от паба”.
  
  “Это смешно! Мы никогда не угоняли никакой машины. Вы не можете повесить это на нас”.
  
  “Заткнись и слушай, Мик”, - сказала Уинсом. Блэр посмотрела на нее, затем сглотнула и заткнулась. Выражение лица Уинсом было жестким и непоколебимым, ее глаза были полны презрения.
  
  “Куда ты отправился на свою маленькую увеселительную прогулку, Мик?” Спросил Бэнкс. “Что случилось? Что случилось с Линн? Она тебя подначивала?" Ты думал, что это будет твоя счастливая ночь? Ты примерил это с ней, а она передумала? Ты был немного груб? Ты принимал наркотики, Мик?”
  
  “Нет! Это неправда. Все это неправда. Она оставила нас возле паба”.
  
  “Ты говоришь как утопающий, цепляющийся за деревяшку, Мик. Довольно скоро тебе придется отпустить ее”.
  
  “Я говорю правду”.
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Тогда докажи это”.
  
  “Послушай, Мик”, - сказала Уинсом, вставая и расхаживая по маленькой комнате. “Прямо сейчас машина мистера Гарднера в полицейском гараже, и наши криминалисты осматривают ее дюйм за дюймом. Вы пытаетесь сказать нам, что они ничего не найдут?”
  
  “Я не знаю, что они найдут”, - сказал Мик. “Как я могу? Я даже никогда не видел эту гребаную машину”.
  
  Уинсом перестала расхаживать по комнате и села. “Они лучшие в своем деле, наша команда криминалистов. Им даже не нужны отпечатки пальцев. Если есть только один волос, они его найдут. И если это принадлежит тебе, Йен, Саре или Линн, ты у нас.” Она подняла палец вверх. “На волосок. Подумай об этом, Мик”.
  
  “Знаете, она права”, - сказал Бэнкс. “Они очень хороши, эти ученые. Я, черт возьми, знаю все о ДНК и волосяных фолликулах, но эти парни могли бы найти точное место на твоей голове, откуда взялись волосы ”.
  
  “Мы не угоняли никакой машины”.
  
  “Я знаю, о чем вы думаете”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ты тоже читаешь мысли, не так ли?”
  
  Бэнкс рассмеялся. “Это не займет много времени. Ты думаешь, как давно мы взяли эту машину? Это было тридцать первого марта. И какое сегодня число? Сегодня шестнадцатое мая. Прошло полтора месяца. Наверняка к настоящему времени не осталось никаких следов? Машину наверняка помыли, салон пропылесосили? Разве ты не об этом думаешь, Мик?”
  
  “Я уже говорила тебе. Я ничего не знаю об украденной машине”. Он скрестил руки на груди и попытался принять вызывающий вид. Уинсом фыркнула от отвращения и нетерпения.
  
  “Констебль Джекман становится беспокойной”, - сказал Бэнкс. “И я бы на вашем месте не хотел слишком давить на нее”.
  
  “Ты не можешь прикоснуться ко мне. Все это записано на пленку”.
  
  “Прикасаться к тебе? Кто сказал что-нибудь о том, чтобы прикасаться к тебе?”
  
  “Ты угрожаешь мне”.
  
  “Нет. Ты все неправильно понял, Мик. Видишь ли, я хочу все это уладить, вернуть тебя на работу, домой к вечерним новостям. Ничего, чего бы я хотел больше. Но констебль Джекман здесь, ну, давайте просто скажем, что она была бы более чем счастлива увидеть вас в заключении ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “В камере, Мик. Внизу. На ночь”.
  
  “Но я ничего не сделал. Ты не можешь этого сделать”.
  
  “Это был Йен? Так вот чья это была идея?”
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Что случилось с Линн?”
  
  “Ничего. Я не знаю”.
  
  “Держу пари, Сара говорит нам, что это все твоя вина”.
  
  “Я ничего не сделал”.
  
  “Она захочет защитить своего парня, не так ли, Мик? Бьюсь об заклад, ей наплевать на тебя, когда дела пойдут плохо”.
  
  “Прекрати это!”
  
  Уинсом посмотрела на часы. “Давай просто запрем его и пойдем домой”, - сказала она. “Я уже сыта этим по горло”.
  
  “Что ты думаешь, Мик?”
  
  “Я рассказал тебе все, что знаю”.
  
  Бэнкс посмотрел на Уинсом, прежде чем снова повернуться к Мику. “Боюсь, тогда нам придется задержать вас по подозрению”.
  
  “Подозрение в чем?”
  
  “Подозрение в убийстве Лиэнн Рэй”.
  
  Мик вскочил на ноги. “Это абсурд. Я никого не убивал. Никто не убивал Лиэнн”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Я имею в виду, что я не убивал Линн. Я не знаю, что с ней случилось. Это не моя вина, если ее убил кто-то другой ”.
  
  “Это так, если бы ты был там”.
  
  “Меня там не было”.
  
  “Тогда скажи нам правду, Мик. Расскажи нам, что произошло”.
  
  “Я уже говорил тебе”.
  
  Бэнкс встал и собрал свои папки с файлами вместе. “Хорошо. Посмотрим, что скажет Сара. Тем временем, я хочу, чтобы ты подумал о двух вещах, пока будешь находиться в камере на ночь, Мик. Там время может тянуться медленно, особенно в предрассветные часы, когда все, что у тебя есть для компании, - это пьяница по соседству, снова и снова распевающий "Your Cheating Heart"; так что приятно иметь о чем подумать, чем отвлечься ”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Во-первых, если ты признаешься нам во всем, если ты скажешь нам правду, если все это было идеей Йена Скотта и если то, что случилось с Линн, было заслугой Йена, то с тобой все пройдет намного проще”. Он посмотрел на Уинсом. “Я даже мог представить, как он уходит с этого дела, отделавшись лишь выговором, недонесением или чем-то незначительным в этом роде, не так ли, констебль Джекман?”
  
  Уинсом поморщилась, как будто мысль о том, что Мик Блэр отделался чем-то меньшим, чем убийство, ужаснула ее.
  
  “Что еще за другая вещь?” Спросил Мик.
  
  “Другое дело? Ах, да. Это о Сэмюэле Гарднере”.
  
  “Кто?”
  
  “Владелец угнанной машины”.
  
  “Что насчет него?”
  
  “Мужик - неряха, Мик. Он никогда не моет свою машину. Ни внутри, ни снаружи”.
  
  Дженни не могла придумать, что сказать после того, что ей только что сказали Кит и Лора. Она сидела с полуоткрытым ртом и изумленным выражением на лице, пока ее мозг не обработал информацию и она не смогла продолжить. “Откуда ты знаешь?” - спросила она.
  
  “Мы видели ее”, - сказал Кит. “Мы были с ней. В некотором смысле, это были все мы. Она делала это для всех нас, но она была единственной, у кого хватило смелости сделать это ”.
  
  “Вы уверены в этом?”
  
  “Да”, - сказали они.
  
  “Это не то, что вы только что вспомнили?” Как и многие ее коллеги, Дженни не доверяла синдрому подавленной памяти и хотела убедиться, что имеет дело не с этим. Линда Годвин, возможно, была добра к животным и никогда не мочилась в постель и не разжигала костер, но если она совершила убийство, когда ей было двенадцать, с ней было что-то серьезное, патологически неправильное, и она могла убить снова.
  
  “Нет”, - сказала Лора. “Мы всегда знали. Мы просто потеряли это на некоторое время”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Это как когда ты убираешь что-то, где ты можешь легко найти это снова, но потом ты не помнишь, куда ты это положил”, - сказал Кит.
  
  Дженни понимала это; это случалось с ней постоянно.
  
  “Или когда ты что-то несешь и вспоминаешь, что тебе нужно сделать что-то еще, поэтому ты кладешь это по пути, а потом не можешь найти это снова”, - добавила Лора.
  
  “Вы говорите, что были там?”
  
  “Да”, - сказал Кит. “Мы были с ней в комнате. Мы видели, как она это делала”.
  
  “И ты ничего не сказал все эти годы?”
  
  Лора и Кит просто посмотрели на нее, и она поняла, что они не могли ничего сказать. Как они могли? Они слишком привыкли молчать. И зачем им это? Все они были жертвами Годвинов и Мюрреев. Почему Линда должна быть выделена для еще больших страданий?
  
  “Так вот почему она была в клетке, когда приехала полиция?”
  
  “Нет. Линда была в клетке, потому что у нее были месячные”, - сказал Кит. Лора покраснела и отвернулась. “Том был с ней в клетке, потому что они думали, что это сделал он. Они никогда не подозревали Линду”.
  
  “Но почему?” - спросила Дженни.
  
  “Потому что Кэтлин просто не могла больше терпеть”, - сказала Лора. “Она была так слаба, что ее дух почти угас. Линда убила ее, чтобы с-с - спасти ее. Она знала, каково это - быть в таком положении, и она знала, что Кэтлин не смогла бы с этим справиться. Она убила ее, чтобы избавить ее от дальнейших страданий ”.
  
  “Ты уверен?” Спросила Дженни.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Вы уверены, что Линда убила ее именно поэтому?”
  
  “Почему еще?”
  
  “А вы не думали, что это могло быть из-за ее ревности? Потому что Кэтлин узурпировала ее место?”
  
  “Нет!” - сказала Линда, отодвигая стул. “Это ужасно. Как ты могла сказать что-то подобное? Она убила ее, чтобы избавить от новых страданий. Она убила ее из к-к-доброты”.
  
  Один или два человека в кафе заметили вспышку гнева Лоры и с любопытством смотрели на стол.
  
  “Хорошо”, - сказала Дженни. “Прости. Я не хотела тебя расстраивать”.
  
  Лора посмотрела на нее, и нотка вызывающего отчаяния прозвучала в ее тоне. “Она могла быть доброй, ты знаешь. Линда могла быть доброй”.
  
  Старый дом определенно был полон звуков, подумала Мэгги, и она начинала вздрагивать почти от каждого: поскрипывание дерева при понижении температуры после наступления темноты, свист ветра, дребезжащего в окнах, перекладывание посуды на полке во время сушки. Конечно, это был телефонный звонок Билла, сказала она себе, и она попробовала привычные процедуры, чтобы успокоиться – глубокое дыхание, позитивная визуализация, – но обычные звуки дома продолжали отвлекать ее от работы.
  
  Она вставила компакт-диск с классикой барокко в стереосистему, которую Рут установила в студии, и это одновременно отключило тревожные звуки и помогло ей расслабиться.
  
  Она допоздна работала над несколькими эскизами для “Гензеля и Гретель”, потому что на следующий день ей нужно было ехать в Лондон, чтобы встретиться со своим арт-директором и обсудить проект на данный момент. У нее также было интервью в Broadcasting House: программа Radio Four о домашнем насилии, естественно, но ей начинало нравиться быть пресс-секретарем, и если что-то, что она сказала, могло помочь кому-либо вообще, то все мелкие раздражения, такие как невежественные интервьюеры и провокационные другие гости, были того стоят.
  
  Билл уже знал, где она была, так что у нее не было причин беспокоиться о том, чтобы выдать это сейчас. Она не собиралась убегать. Только не снова. Несмотря на его звонок и то, как он потряс ее, она была полна решимости продолжать играть свою новую роль.
  
  Пока она была в Лондоне, она также пыталась достать билет на спектакль в Вест-Энде, который она хотела посмотреть, и переночевать в скромном маленьком отеле, который ее художественный руководитель порекомендовал посетить несколько раз назад. Одна из радостей страны с приличным железнодорожным сообщением, подумала Мэгги, заключалась в том, что Лондон находился всего в паре часов езды от Лидса, паре часов, которые можно было провести с разумным комфортом, читая книгу, пока мимо проносится пейзаж. Одна вещь, которая забавляла и интриговала Мэгги, заключалась в том, что англичане всегда жаловались на свое железнодорожное сообщение, каким бы хорошим оно ни казалось кому-то из Канады, где поезда рассматривались как нечто вроде неизбежного зла, терпимого, но не поощряемого. Мэгги подумала, что жалобы на поезда, вероятно, были британской традицией, возникшей задолго до появления British Rail, не говоря уже о Virgin и Railtrack.
  
  Мэгги вернулась к своему наброску. Она пыталась запечатлеть выражение лиц Гензеля и Гретель, когда они поняли при лунном свете, что дорожка из крошек, которую они оставили, чтобы увести их из опасного леса в безопасный дом, была съедена птицами. Ей понравился жуткий эффект, который она создала со стволами деревьев, ветвями и тенями, которые при небольшом воображении могли принимать формы диких зверей и демонов, но выражения лиц Гензеля и Гретель все еще были не совсем правильными. Они были всего лишь детьми, напомнила себе Мэгги, а не взрослыми, и их страх был бы простым и естественным, взглядом покинутости и глазами на грани слез, не таким сложным, как страх взрослых, который включал бы компоненты гнева и решимости найти выход. Действительно, очень разные выражения лица.
  
  В более ранней версии скетча Хензель и Гретель выглядели немного как младшие версии Терри и Люси, подумала Мэгги, точно так же, как Рапунцель была похожа на Клэр, поэтому она убрала его. Теперь они были анонимными, лица, которые она, вероятно, когда-то заметила в толпе, которые по какой-то таинственной причине отложились в ее подсознании.
  
  Клэр. Бедная девочка. В тот день Мэгги поговорила с Клэр и ее матерью вместе, и они договорились, что Клэр обратится к психологу, которого порекомендовал доктор Симмс. По крайней мере, это было начало, подумала Мэгги, хотя Клэр могли потребоваться годы, чтобы справиться с психологическим расстройством, вызванным действиями Терри Пейна, убийством ее друга и ее собственным чувством вины и ответственности.
  
  На заднем плане звучал “Канон” Пахельбеля, и Мэгги сосредоточилась на своем рисунке, добавив немного эффекта светотени здесь и серебрение лунного света там. Не нужно было делать это слишком сложным, поскольку это послужило бы лишь моделью для картины, но ей нужны были эти маленькие заметки для самой себя, чтобы показать ей путь, когда она придет к окончательному варианту. Конечно, это было бы в чем-то по-другому, но также сохранило бы многие из тех маленьких визуальных идей, которые у нее были сейчас.
  
  Когда она услышала постукивание поверх музыки, она подумала, что это еще один шум, который придумал старый дом, чтобы напугать ее.
  
  Но когда музыка прекратилась на несколько секунд, а затем возобновилась с немного большей громкостью и более быстрым ритмом, она выключила стерео и прислушалась.
  
  Кто-то стучал в заднюю дверь.
  
  Никто никогда не пользовался задней дверью. Она вела только в жалкую маленькую решетку из дженнелов и сникетов, которая соединялась с муниципальным поместьем за холмом.
  
  Не Билл, конечно?
  
  Нет, успокоила себя Мэгги. Билл был в Торонто. Кроме того, дверь была заперта на засов и цепочку. Она подумала, не следует ли ей сразу набрать 999, но потом поняла, как глупо она выглядела бы в глазах полиции, если бы это была Клэр или мать Клэр. Или даже сами полицейские. Ей была невыносима мысль о том, что Бэнкс узнает, какой она была дурой.
  
  Вместо этого она двигалась очень медленно и тихо. Несмотря на незаметные скрипы, лестница была относительно бесшумной под ногами, отчасти из-за толстого ворсистого ковра. Она достала из шкафа в прихожей одну из клюшек Чарльза для гольфа и, размахивая готовой к использованию клюшкой, направилась к кухонной двери.
  
  Стук продолжался.
  
  Только когда Мэгги отошла на несколько футов, она услышала знакомый женский голос: “Мэгги, это ты? Ты здесь? Пожалуйста, впусти меня”.
  
  Она оставила клюшку для гольфа, включила свет на кухне и повозилась с различными замками. Когда она, наконец, открыла дверь, то была сбита с толку тем, что увидела. Внешность и голос не соответствовали. У женщины были короткие, колючие светлые волосы, она была одета в футболку под мягкой черной кожаной курткой и облегающие синие джинсы. В руках у нее была небольшая сумка. Только небольшой синяк под одним глазом и непроницаемая темнота самих глаз подсказали Мэгги, кто это был, хотя потребовалось несколько мгновений, чтобы переварить информацию.
  
  “Люси. Боже мой, это это ты!”
  
  “Могу я войти?”
  
  “Конечно”. Мэгги придержала дверь открытой, и Люси Пейн вошла в кухню.
  
  “Только мне некуда идти, и я подумал, не могли бы вы приютить меня. Всего на пару дней или около того, пока я кое-что придумаю”.
  
  “Да”, - сказала Мэгги, все еще чувствуя себя ошеломленной. “Да, конечно. Оставайся столько, сколько захочешь. Это совершенно новый облик. Сначала я тебя не узнала”.
  
  Люси слегка повернулась. “Тебе это нравится?”
  
  “Это, безусловно, по-другому”.
  
  Люси рассмеялась. “Хорошо”, - сказала она. “Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще знал, что я здесь. Хочешь верь, хочешь нет, Мэгги, но не все здесь так сочувствуют мне, как ты.”
  
  “Полагаю, что нет”, - сказала Мэгги, затем заперла дверь на засов и накинула цепочку на дверь, выключила свет на кухне и провела Люси Пейн в гостиную.
  
  OceanofPDF.com
  18
  
  “Я просто хотела сказать, что сожалею”, - сказала Энни Бэнксу в его офисе в Иствейле в среду утром. Он только что просматривал отчет гаража о "Фиате" Сэмюэля Гарднера. Они, конечно, нашли много следов волос в салоне автомобиля, как человеческих, так и животных, но все они должны были быть собраны, помечены и отправлены в лабораторию, и потребовалось бы время, чтобы сопоставить их с подозреваемыми или с Линн Рэй. Отпечатков пальцев тоже было предостаточно – безусловно, Гарднер был неряхой, когда дело касалось его машины, – но Вик Мэнсон, специалист по отпечаткам пальцев, мог торопиться лишь до определенной степени, и это было недостаточно быстро для неотложных нужд Бэнкса.
  
  Бэнкс посмотрел на Энни. “Извиняюсь за что именно?”
  
  “Прости за то, что устроил сцену в пабе, за то, что вел себя как дурак”.
  
  “О”.
  
  “Как ты думал, что я имел в виду?”
  
  “Ничего”.
  
  “Нет, перестань. Что я сожалею о том, что сказал, о нас? О прекращении отношений?”
  
  “Я всегда могу жить надеждой, не так ли?”
  
  “О, перестань жалеть себя, Алан. Тебе это не идет”.
  
  Бэнкс открыл скрепку для бумаг. Острый конец уколол его палец, и крошечное пятнышко крови упало на его стол. Что это была за сказка? он поймал себя на мысли. “Спящая красавица”? Но он не заснул. Шанс был бы прекрасной вещью.
  
  “Итак, мы собираемся продолжать жить, или ты просто собираешься дуться и игнорировать меня? Потому что, если это так, я хотел бы знать”.
  
  Бэнкс не мог удержаться от улыбки. Она была права. Он жалел себя. Он также решил, что она была права насчет их отношений. Как бы прекрасно это ни было большую часть времени, и как бы сильно он ни скучал по ее интимному обществу, это было чревато проблемами с обеих сторон. Так что скажи ей, подсказал его внутренний голос. Не будь ублюдком. Не перекладывай все на нее, всю тяжесть. Это было трудно; он не привык говорить о своих чувствах. Он пососал кровоточащий палец и сказал: “Я не собираюсь дуться. Просто дай мне немного времени, чтобы привыкнуть к этой мысли, ладно? Мне вроде как понравилось то, что у нас было ”.
  
  “Я тоже”, - сказала Энни с намеком на улыбку, тронувшую уголки ее губ. “Ты думаешь, мне стало легче только потому, что я та, кто делает этот шаг? Мы хотим разных вещей, Алан. Нужны разные вещи. Это просто не работает ”.
  
  “Ты прав. Послушай, я обещаю, что не буду дуться, игнорировать тебя или унижать до тех пор, пока ты не будешь относиться ко мне как к чему-то мерзкому, прилипшему к твоему ботинку”.
  
  “Что, черт возьми, заставляет тебя думать, что я бы это сделал?”
  
  Бэнкс думал о письме от Сандры, которое вызвало у него точно такие же чувства, но он понимал, что разговаривает с Энни. Да, она была права; все было хорошо и по-настоящему испорчено. Он покачал головой. “Не обращай на меня внимания, Энни. Друзья и коллеги, хорошо?”
  
  Энни сузила глаза и внимательно посмотрела на него. “Ты знаешь, мне действительно не все равно”.
  
  “Я знаю, что ты хочешь”.
  
  “Это часть проблемы”.
  
  “Все наладится. Со временем. Извини, кажется, я не могу придумать, что сказать, кроме клише. Может быть, для этого они и существуют, в подобных ситуациях? Может быть, именно поэтому их так много. Но не волнуйся, Энни, я имею в виду то, что говорю. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вести себя по отношению к тебе с максимальной вежливостью и уважением ”.
  
  “О, черт возьми!” Сказала Энни, смеясь. “Тебе не обязательно быть таким чертовски надутым! Простое ”доброе утро", улыбка и дружеская беседа в столовой время от времени были бы просто великолепны ".
  
  Бэнкс почувствовал, как его лицо вспыхнуло, затем он рассмеялся вместе с ней. “Ты права. Как Джанет Тейлор?”
  
  “Упрямая, как черт. Я пытался поговорить с ней. CPS пытался поговорить с ней. Ее собственный адвокат пытался поговорить с ней. Даже Чемберс пытался поговорить с ней ”.
  
  “По крайней мере, у нее теперь есть адвокат”.
  
  “Федерация кого-то прислала”.
  
  “В чем ее обвиняют?”
  
  “Они собираются предъявить ей обвинение в непредумышленном убийстве. Если она признает себя виновной при смягчающих обстоятельствах, есть все шансы, что она сведет дело к убийству, которое можно простить”.
  
  “А если она пойдет дальше, как планировалось?”
  
  “Кто знает? Это зависит от присяжных. Они либо собираются дать ей то же, что дали Джону Хэдли, несмотря на совершенно иные обстоятельства, либо они собираются принять во внимание ее работу и ее ситуацию и дать ей презумпцию невиновности. Я имею в виду, общественность не хочет, чтобы нам подрезали сухожилия, когда дело доходит до выполнения нашей работы, но они также не хотят, чтобы у нас были идеи выше нашего уровня. Им не нравится видеть, как мы действуем так, как будто мы вне этого закона. На самом деле это жеребьевка ”.
  
  “Как она себя чувствует?”
  
  “Она не такая. Она просто пьет”.
  
  “Ублюдок”.
  
  “Действительно. Как насчет расследования дела Пейна?”
  
  Бэнкс рассказал ей, что Дженни узнала о прошлом Люси.
  
  Энни присвистнула. “Так что ты собираешься делать?”
  
  “Вызовите ее на допрос по делу о смерти Кэтлин Мюррей. Если мы сможем ее найти. Вероятно, это чертовски пустая трата времени – в конце концов, это было более десяти лет назад, а ей тогда было всего двенадцать, – так что я сомневаюсь, что мы чего-нибудь добьемся с этим, но кто знает, может быть, это откроет другие двери, если будет разумно оказано небольшое давление ”.
  
  “АК Хартнеллу это не понравится”.
  
  “Я знаю это. Он уже ясно выразил свои чувства”.
  
  “Люси Пейн не подозревает, что ты так много знаешь о ее прошлом?”
  
  “Она должна осознавать, что был шанс, что другие проболтаются, или что мы каким-то образом узнаем. В таком случае, возможно, она уже залегла на дно”.
  
  “Есть что-нибудь новое о шестом теле?”
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс. “Но мы выясним, кто это”. Тот факт, что они не смогли опознать шестую жертву, не давал ему покоя. Как и другие жертвы, она была похоронена обнаженной, и никаких следов одежды или личных вещей не осталось. Бэнкс мог только догадываться, что Пейн, должно быть, сжег их одежду и каким-то образом избавился от колец или часов. Он, конечно, не хранил их как трофеи. Судебный антрополог, работавший с ее останками, к настоящему времени смог сообщить ему, что она была белой женщиной в возрасте от восемнадцати до двадцати двух лет и что она умерла, как и другие, от удушения лигатурой. Горизонтальные бороздки на зубной эмали указывали на нерегулярное питание в ранние годы. Регулярность линий указывала на возможные сезонные колебания запасов продуктов питания. Возможно, как и Катя, она приехала из раздираемой войной страны в Восточной Европе.
  
  За последние несколько месяцев у Бэнкса была команда, которая отслеживала всех нарушителей, и теперь они работали сверхурочно, проверяя отчеты. Но если жертва была проституткой, как Катя Павелич, тогда шансы выяснить, кто она такая, были невелики. Несмотря на это, Бэнкс продолжал говорить себе, что она была чьей-то дочерью. Где-то кто-то, должно быть, скучает по ней. Но, возможно, нет. На улице было много людей без друзей или семьи, людей, которые могли завтра умереть в своих домах, и их не нашли до тех пор, пока не просрочена арендная плата или запах не станет настолько сильным, что соседи не смогут его выносить. Были беженцы из Восточной Европы, такие как Катя, или дети, которые покинули дом, чтобы путешествовать по миру, и могли быть где угодно, от Катманду до Килиманджаро. Он должен был привыкнуть к тому факту, что они, возможно, не смогут идентифицировать шестую жертву в течение некоторого времени, если вообще смогут. Но все равно это раздражало. У нее должно быть имя, личность.
  
  Энни встала. “В любом случае, я сказала то, что пришла сказать. О, и вы, вероятно, очень скоро услышите, что я подала официальную просьбу вернуться в CID. Думаешь, есть хоть какой-то шанс?”
  
  “Ты можешь занять мою работу, если хочешь”.
  
  Энни улыбнулась. “Ты не это имеешь в виду”.
  
  “Не так ли? В любом случае, я не знаю, изменили ли они свое мнение о численности персонала уголовного розыска, но я поговорю с Рыжим Роном, если ты думаешь, что это поможет. Прямо сейчас у нас нет DI, так что, вероятно, сейчас самое подходящее время подать вашу заявку ”.
  
  “Прежде чем Уинсом догонит меня?”
  
  “Она проницательна, эта девушка”.
  
  “Тоже хорошенькая”.
  
  “Это она? Я не заметил”.
  
  Энни показала язык Бэнксу и покинула его офис. Несмотря на то, что ему было грустно из-за окончания их короткого романа, он также почувствовал некоторое облегчение. Ему больше не придется изо дня в день задаваться вопросом, включены они снова или выключены; ему снова была дарована свобода, а свобода была несколько двусмысленным подарком.
  
  “Сэр?”
  
  Бэнкс поднял глаза и увидел Уинсом в рамке в дверном проеме. “Да?”
  
  “Только что получил сообщение от Стива Нейлора, сержанта охраны внизу”.
  
  “Проблема?”
  
  “Нет, вовсе нет”. Уинсом улыбнулась. “Это Мик Блэр. Он хочет поговорить”.
  
  Бэнкс хлопнул в ладоши и потер их друг о друга. “Отлично. Скажи им, чтобы отправили его прямо наверх. По-моему, наша лучшая комната для допросов - Уинсом”.
  
  –
  
  Когда она собрала вещи и была готова отправиться в Лондон, Мэгги на следующее утро принесла Люси чашку чая в постель. Это было наименьшее, что она могла сделать после всего, через что бедной женщине пришлось пройти в последнее время.
  
  Они хорошо проговорили всю предыдущую ночь, опустошив бутылку белого вина, и Люси намекнула на то, какое ужасное детство у нее было и как недавние события заставили все это вспомнить. Она также призналась, что боялась полиции, боялась, что они могут попытаться сфабриковать какие-то улики против нее, и что ей невыносима мысль о том, чтобы попасть в тюрьму. Всего одна ночь в камере была для нее почти невыносимой.
  
  По ее словам, полиция не любила концы с концами, и в данном случае она действительно была очень серьезной зацепкой. Она знала, что они наблюдали за ней, и тайком выбралась из дома своих приемных родителей после наступления темноты и села на первый поезд из Халла в Йорк, затем пересела в Лондон, где поработала над изменением своей внешности, в основном с помощью прически, макияжа и другого стиля одежды. Мэгги пришлось согласиться, что ту Люси Пейн, которую она знала, не увидели бы мертвой в такой повседневной одежде, в которой она была сейчас, и при этом она не носила бы тот же слегка терпкий макияж. Мэгги согласилась никому не говорить, что Люси была там, и если кто-нибудь из соседей увидит ее и спросит, кто она такая, она скажет им, что это ее дальняя родственница, которая просто проезжала мимо.
  
  Обе спальни, большая и маленькая, выходили окнами на холм, и когда Мэгги постучала в дверь комнаты поменьше, которую она выделила Люси, и вошла, она увидела, что Люси уже стоит у окна. Совершенно голая. Она повернулась, когда Мэгги вошла с чаем. “О, спасибо вам. Вы так добры”.
  
  Мэгги почувствовала, что краснеет. Она не могла не заметить, какое прекрасное тело было у Люси: полные, круглые груди, подтянутый, плоский живот, плавно изгибающиеся бедра и гладкие заостренные бедра, темный треугольник между ног. Люси, казалось, совершенно не смущалась собственной наготы, но Мэгги почувствовала себя неловко и попыталась отвести глаза.
  
  К счастью, шторы все еще были задернуты, и свет был довольно тусклым, но Люси немного приоткрыла их вверху и явно наблюдала за происходящим на другой стороне улицы. За последние пару дней, как заметила Мэгги, немного поутихло, но все еще было много приходящих и уходящих, а в саду перед домом по-прежнему царил полный беспорядок.
  
  “Ты видел, что они там сделали?” - спросила Люси, подходя и принимая чашку чая. Она вернулась в постель и накрылась тонкой белой простыней. Мэгги была благодарна хотя бы за это.
  
  “Да”, - сказала Мэгги.
  
  “Это мой дом, и они полностью разрушили его из-за меня. Я не могу вернуться туда сейчас. Никогда”. Ее нижняя губа задрожала от гнева. “Я видел через дверь в коридор, когда кто-то выходил. Они забрали все ковры, подняли половицы. Они даже пробили большие дыры в стенах. Они просто все испортили”.
  
  “Я полагаю, они искали что-то, Люси. Это их работа”.
  
  “Ищут что? Чего еще они могли хотеть? Держу пари, они забрали все мои хорошие вещи, все мои украшения и одежду. Все мои воспоминания ”.
  
  “Я уверен, ты получишь все это обратно”.
  
  Люси покачала головой. “Нет. Я не хочу все это возвращать. Не сейчас. Я думала, что хотела, но теперь я увидела, что они сделали, это запятнано. Я начну все сначала. Используя только то, что у меня есть ”.
  
  “С деньгами у тебя все в порядке?” Спросила Мэгги.
  
  “Да, спасибо. Мы немного отложили. Я не знаю, что будет с домом, с ипотекой, но сомневаюсь, что мы сможем продать его в таком состоянии”.
  
  “Должна же быть какая-то компенсация”, - сказала Мэгги. “Конечно, они не могут просто забрать твой дом и не выплатить тебе компенсацию?”
  
  “Я бы не удивилась всему, что они могли бы сделать”. Люси подула на чай. Вокруг ее лица поднялся пар.
  
  “Послушай, я говорила тебе прошлой ночью, ” сказала Мэгги, “ мне нужно съездить в Лондон, всего на пару дней. Тебе будет хорошо здесь одной?”
  
  “Да. Конечно. Не беспокойся обо мне”.
  
  “Знаешь, в холодильнике и морозилке полно еды, если ты не хочешь выходить или заказывать на дом”.
  
  “Это хорошо, спасибо”, - сказала Люси. “Думаю, я действительно хотела бы просто остаться дома, отгородиться от мира и посмотреть телевизор или еще что-нибудь, попытаться отвлечься от происходящего”.
  
  “В шкафу под телевизором в моей спальне полно видеокассет”, - сказала Мэгги. “Пожалуйста, не стесняйтесь смотреть их там, когда захотите”.
  
  “Спасибо тебе, Мэгги. Я так и сделаю”.
  
  Хотя в гостиной был маленький телевизор, единственная комбинация телевизора и видеомагнитофона во всем доме по какой-то причине была установлена в главной спальне, и это была комната Мэгги. Не то чтобы она не была благодарна. Она часто лежала в постели, не в силах заснуть, и, когда по телевизору не показывали ничего подходящего, смотрела одну из любовных историй или романтических комедий, которые, казалось, нравились Рут, с такими актерами, как Хью Грант, Мег Райан, Ричард Гир, Том Хэнкс, Джулия Робертс и Сандра Баллок; они помогли ей пережить много долгих, тяжелых ночей.
  
  “Ты уверен, что тебе больше ничего не нужно?”
  
  “Я ни о чем не могу думать”, - сказала Люси. “Я просто хочу чувствовать себя в безопасности и комфорте, чтобы я могла вспомнить, на что это похоже”.
  
  “Тебе здесь будет хорошо. Мне действительно жаль, что мне приходится покидать тебя так скоро, но я скоро вернусь. Не волнуйся”.
  
  “Все в порядке, честно”, - сказала Люси. “Я пришла сюда не для того, чтобы вмешиваться в твою жизнь или что-то в этом роде. У тебя есть твоя работа. Я знаю это. Я прошу убежища лишь на короткое время, пока не приду в себя ”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Понятия не имею. Полагаю, я могу сменить имя и найти работу где-нибудь подальше отсюда. В любом случае, не волнуйся. Поезжай в Лондон и хорошо проведи время. Я могу позаботиться о себе ”.
  
  “Если ты уверен”.
  
  “Я уверена”. Люси снова встала с кровати, поставила чашку с чаем на прикроватный столик и вернулась к окну. Там она стояла, предоставляя Мэгги вид сзади на свое прекрасно подтянутое тело, и смотрела через дорогу на то, что раньше было ее домом.
  
  “Тогда мне нужно бежать”, - сказала Мэгги. “Такси скоро будет здесь”.
  
  “Пока”, - сказала Люси, не оборачиваясь. “Желаю хорошо провести время”.
  
  “Хорошо, Мик”, - сказал Бэнкс. “Я понимаю, ты хочешь поговорить с нами”.
  
  После ночи, проведенной в камере, Мик Блэр совсем не походил на дерзкого подростка, у которого они брали интервью вчера. На самом деле, он выглядел как испуганный ребенок. Очевидно, перспектива провести несколько лет в подобном или худшем учреждении подействовала на его воображение. Кроме того, Бэнкс знал от сержанта службы опеки, что вскоре после задержания у него состоялся долгий телефонный разговор со своими родителями, и после этого его поведение, казалось, изменилось. Он не просил адвоката. Пока нет.
  
  “Да”, - сказал он. “Но сначала скажи мне, что сказала Сара”.
  
  “Ты знаешь, что я не могу этого сделать, Мик”.
  
  На самом деле, Сара Фрэнсис вообще ничего им не сказала; она оставалась такой же односложной, испуганной и угрюмой, как и в квартире Яна Скотта. Но это не имело значения, так как в любом случае ее в основном использовали как рычаг против Мика.
  
  Бэнкс, Уинсом и Мик находились в самой большой и удобной комнате для допросов. Ее также недавно покрасили, и Бэнкс чувствовал запах краски, исходящий от стен институционально-зеленого цвета. У него по-прежнему ничего не было из лаборатории на машине Сэмюэля Гарднера, но Мик этого не знал. Он сказал, что хочет поговорить, но если он решит снова поиграть в застенчивость, Бэнкс всегда может намекнуть на отпечатки пальцев и волосы. Он знал, что они были в машине. Это было то, что он должен был проверить в то время, учитывая, что у Иэна Скотта был привод за то, что он забрал машину и уехал. Учитывая другое правонарушение Скотта, у него также была хорошая идея, чем они вчетвером занимались.
  
  “Тогда, может быть, вы хотели бы сделать заявление?” Сказал Бэнкс. “Для протокола”.
  
  “Да”.
  
  “Вам сообщили обо всех ваших правах?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда ладно, Мик. Расскажи нам, что произошло той ночью”.
  
  “То, что ты сказал вчера, о том, что со мной все проходит легче ...?”
  
  “Да?”
  
  “Ты это имел в виду, не так ли? Я имею в виду, что бы Сара ни сказала, она могла солгать, ты знаешь, чтобы защитить себя и Йена”.
  
  “Суды и судьи благосклонно относятся к людям, которые помогают полиции, Мик. Это факт. Я буду честен. Я не могу сообщить вам точных деталей того, что произойдет – это зависит от стольких переменных, – но я могу сказать вам, что я поддержу ваше снисхождение, и это должно пройти определенное расстояние ”.
  
  Мик сглотнул. Он был готов настучать на своих друзей. Бэнкс уже был свидетелем подобных моментов раньше и знал, как это было трудно, какие противоречивые эмоции, должно быть, боролись за первенство в душе Мика Блэра. По опыту Бэнкса, самосохранение обычно побеждало, но иногда ценой ненависти к самому себе. То же самое было и с ним, наблюдателем; он хотел получить информацию, и он уговорил многих слабых и чувствительных подозреваемых сообщить об этом, но когда ему это удавалось, вкус победы часто омрачался желчью отвращения.
  
  Но не в этот раз, подумал Бэнкс. Он хотел знать, что случилось с Лиэнн Рэй, гораздо больше, чем его заботил дискомфорт Мика Блэра.
  
  “Ты действительно угнал ту машину, не так ли, Мик?” Начал Бэнкс. “Мы уже собрали множество образцов волос и отпечатков пальцев. Мы найдем среди них ваши, не так ли? И Йена, Сары и Лиэнн”.
  
  “Это был Йен”, - сказала Блэр. “Это все была идея Йена. Это не имело ко мне никакого отношения. Я, блядь, даже водить не умею”.
  
  “Что насчет Сары?”
  
  “Сара? Йен говорит прыгать, Сара спрашивает, как высоко”.
  
  “А Лиэнн?”
  
  “Линн была полностью за это. В тот вечер она была в довольно диком настроении. Я не знаю почему. Она сказала что-то о своей мачехе, но я не знал, в чем была проблема. Честно говоря, мне было все равно. Я имею в виду, я не хотел знать о ее семейных проблемах. У всех нас есть проблемы, верно?”
  
  Действительно, знаем, подумал Бэнкс.
  
  “Значит, ты просто хотел залезть к ней в трусики?” - спросила Уинсом.
  
  Это, казалось, шокировало Блэр, исходящее от женщины, причем красивой женщины, с мягким ямайским акцентом.
  
  “Нет! Я имею в виду, она мне нравилась, да. Но я не примерял это на себя, честно. Я не пытался принуждать ее или что-то в этом роде ”.
  
  “Что случилось, Мик?” Спросил Бэнкс.
  
  “Йен сказал, почему бы нам не взять машину и не выпить чего-нибудь E, выкурить пару затяжек и, может быть, съездить в Дарлингтон и сходить в клуб”.
  
  “А как насчет комендантского часа Линн?”
  
  “Она сказала, к черту комендантский час, ей это показалось отличной идеей. Как я уже сказал, она была немного дикой в ту ночь. Она выпила пару рюмок. Не так много, всего пара, но обычно она не пила, и этого было как раз достаточно, чтобы немного расслабить ее. Она просто хотела немного повеселиться ”.
  
  “И ты думал, что тебе может повезти?”
  
  Опять же, междометие Уинсом, казалось, смутило Блэр. “Нет. Да. Я имею в виду, если бы она захотела. Ладно, она мне понравилась. Я подумал, может быть ... ты знаешь ... она казалась другой, более беззаботной ”.
  
  “И вы думали, что наркотики сделают ее еще более сговорчивой?”
  
  “Нет. Я не знаю”. Он раздраженно посмотрел на Бэнкса. “Послушай, ты хочешь, чтобы я продолжал это или нет?”
  
  “Продолжай”. Бэнкс дал Уинсом сигнал пока не вмешиваться в это. Он мог достаточно легко представить сценарий: Лиэнн немного пьяна, хихикает, немного флиртует с Блэр, как сказала барменша Шеннон, затем Йен Скотт предлагает Экстази в машине, возможно, Лиэнн не уверена в этом, но Блэр поощряет ее, подстрекает, все время надеясь затащить ее в постель. Но со всем этим они могли разобраться позже, если потребуется, когда установят обстоятельства исчезновения Лиэнн.
  
  “Йен украл машину”, - продолжила Блэр. “Я ничего не знаю об угоне машин, но он сказал, что научился этому, когда был ребенком, выросшим в поместье Ист-Сайд”.
  
  Бэнкс слишком хорошо знал, что угон автомобилей был одним из важнейших навыков для детей, растущих в поместье Ист-Сайд. “Куда ты ходил?”
  
  “Север. Как я уже сказал, мы собирались в Дарлингтон. Йен знает тамошнюю клубную жизнь. Как только мы тронулись, Йен раздал букву "Е", и мы все ее проглотили. Затем Сара свернула косяк, и мы это выкурили ”.
  
  Бэнкс заметил, что незаконное действие всегда совершал кто-то другой, никогда Блэр, но он отложил это на потом. “Принимала ли Линн экстази или курила марихуану раньше?” он спросил.
  
  “Насколько мне известно, нет. Она всегда казалась мне немного стесненной”.
  
  “Но не в ту ночь?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо. Продолжай. Что случилось?”
  
  Мик опустил взгляд на стол, и Бэнкс мог сказать, что он подходит к самой трудной части. “Мы не успели далеко отъехать от Иствейла – может быть, полчаса или около того, – когда Линн сказала, что ей стало плохо, и она почувствовала, что ее сердце бьется слишком быстро. У нее были проблемы с дыханием. Она воспользовалась тем ингалятором, который носила с собой, но это не помогло. Если хотите знать мое мнение, ей стало хуже. В любом случае, Йен подумал, что у нее просто паника, или галлюцинации, или что-то в этом роде, поэтому сначала он открыл окна машины. Однако это не помогло. Вскоре она дрожала и вспотела. Я имею в виду, она была действительно напугана. Я тоже ”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “К тому времени мы были за городом, на вересковых пустошах над Линдгартом, поэтому Йен съехал с дороги и остановился. Мы все вышли и пошли по вересковой пустоши. Йен подумал, что открытые пространства пойдут Лиэнн на пользу, глоток свежего воздуха, что, возможно, у нее просто началась клаустрофобия в машине ”.
  
  “Помогло ли это?”
  
  Мик побледнела. “Нет. Как только мы вышли, ей стало плохо. Я имею в виду, действительно плохо. Потом она упала в обморок. Она не могла дышать, и казалось, что она задыхается ”.
  
  “Вы знали, что она была астматиком?”
  
  “Как я уже сказал, я видел, как она пользовалась ингалятором в машине, когда впервые почувствовала себя странно”.
  
  “И вам не приходило в голову, что Экстази может быть опасен для страдающих астмой или что он может вызвать плохую реакцию с ингалятором?”
  
  “Откуда я мог знать? Я не врач”.
  
  “Нет. Но ты действительно принимаешь Экстази – сомневаюсь, что это был твой первый раз, – и ты, должно быть, знал о некоторой негативной огласке. История Лии Беттс, например, девушки, которая умерла около пяти лет назад? Несколько других с тех пор.”
  
  “Я слышал о них, да, но я думал, что тебе просто нужно быть осторожным с температурой своего тела, когда ты танцуешь. Знаешь, типа, пей много воды и будь осторожен, чтобы не обезвоживаться”.
  
  “Это только одна из опасностей. Вы снова давали ей ингалятор, когда ей стало хуже на пустоши?”
  
  “Мы не смогли его найти. Должно быть, оно было в машине, в ее сумке. Кроме того, от этого ей стало только хуже”.
  
  Бэнкс вспомнил, как просматривал содержимое сумки Лиэнн на ремне и увидел там ингалятор среди ее личных вещей, сомневаясь, что она убежала бы без него.
  
  “Тебе не приходило также в голову, что она, возможно, захлебнулась собственной рвотой?” он продолжил. “Я не знаю, я никогда на самом деле ...”
  
  “Что ты сделал?”
  
  “В том-то и дело. Мы не знали, что делать. Мы просто пытались дать ей немного передышки, немного воздуха, вы знаете, но внезапно она как бы дернулась, и после этого она вообще не двигалась ”.
  
  Бэнкс позволяет тишине растянуться на несколько мгновений, осознавая только свое дыхание и мягкий электрический гул магнитофонов.
  
  “Почему вы не отвезли ее в больницу?” спросил он.
  
  “Было слишком поздно! Я же говорил тебе. Она была мертва”.
  
  “Вы были уверены в этом?”
  
  “Да. Мы проверили ее пульс, пощупали сердцебиение, попытались определить, дышит ли она, но ничего не было. Она была мертва. Все произошло так быстро. Я имею в виду, мы тоже чувствовали опасность, мы немного паниковали, не могли ясно мыслить ”.
  
  Бэнкс знал по меньшей мере еще о трех недавних смертях в регионе, связанных с употреблением экстази, поэтому рассказ Блэра не слишком удивил его. МДМА, сокращение от метилендиоксиметамфетамин, был популярным наркотиком среди молодежи, потому что он был дешевым и позволял проводить всю ночь на рейвах и в клубах. Считалось, что это безопасно, хотя Мик был прав в том, что нужно быть осторожным с потреблением воды и температурой тела, но это также могло быть особенно опасно для людей, страдающих высоким кровяным давлением или астмой, таких как Линн.
  
  “Почему вы не отвезли ее в больницу, когда вы все еще были в машине?”
  
  “Йен сказал, что с ней все будет в порядке, если мы просто выйдем и немного погуляем. Он сказал, что видел подобную реакцию раньше ”.
  
  “Что вы сделали потом, после того как обнаружили, что она мертва?”
  
  “Йен сказал, что мы не можем никому рассказать о том, что произошло, что мы все отправимся в тюрьму”.
  
  “Так что же ты сделал?”
  
  “Мы отнесли ее дальше на пустошь и похоронили. Я имею в виду, там было что-то вроде воронки, не очень глубокой, рядом с обвалившейся стеной из сухого камня, поэтому мы положили ее туда и засыпали камнями и папоротником. Никто не мог найти ее, если бы не действительно искал, а поблизости не было никаких общественных пешеходных дорожек. Даже животные не могли добраться до нее. Это было так пустынно, у черта на куличках”.
  
  “А потом?”
  
  “Затем мы поехали обратно в Иствейл. Мы все были сильно потрясены, но Йен сказал, что мы должны быть на виду у всего этого места, ну, знаете, вести себя естественно, как будто все нормально”.
  
  “А сумка через плечо Лиэнн?”
  
  “Это была идея Йена. Я имею в виду, к тому времени мы все решили, что просто скажем, что она оставила нас возле паба и отправилась домой, и это был последний раз, когда мы ее видели. Я нашел ее сумку на заднем сиденье машины, и Йен сказал, что, может быть, если мы бросим ее в чьем-нибудь саду возле Старого Корабля, полиция подумает, что ее подобрал извращенец или что-то в этом роде ”.
  
  И действительно, мы это сделали, подумал Бэнкс. Одно простое, спонтанное действие, добавленное к двум другим пропавшим девушкам, чьи сумки также были найдены недалеко от мест их исчезновений, и была создана целая оперативная группа "Хамелеон". Но не вовремя, чтобы спасти Мелиссу Хоррокс или Кимберли Майерс. Он чувствовал себя больным и злым.
  
  Бэнкс знал, что за Линдгартом простиралась миля за милей вересковая пустошь, и ни одна из них не обрабатывалась. Блейр тоже был прав насчет изоляции. Только случайные прохожие пересекали его, и то обычно по хорошо заметным тропинкам. “Ты можешь вспомнить, где ты ее похоронил?” он спросил.
  
  “Думаю, да”, - сказал Блейр. “Я не знаю точного места, но в пределах пары сотен ярдов. Вы узнаете это, когда увидите старую стену”.
  
  Бэнкс посмотрел на Уинсом. “Собери поисковую группу, будь добр, констебль Джекман, и пусть юный Мик отправится с ними. Дай мне знать, как только что-нибудь найдешь. И пусть Йена Скотта и Сару Фрэнсис заберут ”.
  
  Уинсом встала.
  
  “На данный момент этого достаточно”, - сказал Бэнкс.
  
  “Что со мной будет?” Спросила Блэр.
  
  “Я не знаю, Мик”, - сказал Бэнкс. “Я, честно говоря, не знаю”.
  
  OceanofPDF.com
  19
  
  Интервью прошло хорошо, подумала Мэгги, выходя на Портленд-Плейс. Позади нее Дом радиовещания выглядел как корма огромного океанского лайнера. Внутри это был лабиринт. Она не знала, как кто-то может сориентироваться, даже если он проработал там много лет. Слава Богу, исследователь программы встретил ее в вестибюле, а затем провел через охрану во внутренние помещения здания.
  
  Начался небольшой дождь, поэтому Мэгги нырнула в Starbucks. Сидя на табурете у стойки, которая тянулась вдоль окна, потягивая латте и наблюдая, как люди снаружи борются со своими зонтиками, она подводила итоги своего дня. Было уже больше трех часов дня, и казалось, что час пик уже начался. Если он когда-нибудь закончится в Лондоне. Интервью, которое она только что дала, было почти полностью сосредоточено на общих чертах домашнего насилия – вещах, которых следует остерегаться, моделях, в которые следует не впадать, – а не на ее собственной личной истории или истории ее собеседницы, жены, подвергшейся насилию, которая впоследствии стала психологом-консультантом. Они обменялись адресами и номерами телефонов и договорились связаться, затем женщине пришлось умчаться, чтобы дать другое интервью.
  
  Обед с Салли, арт-директором, тоже прошел хорошо. Они поужинали в довольно дорогом итальянском ресторане недалеко от вокзала Виктория, и Салли просмотрела эскизы, внося полезные предложения то тут, то там. В основном, однако, они говорили о недавних событиях в Лидсе, и Салли проявила лишь естественное любопытство, которого мог ожидать любой, кому довелось жить через дорогу от серийного убийцы. Мэгги была уклончива, когда ее спрашивали о Люси.
  
  Люси. Бедная женщина. Мэгги чувствовала себя виноватой за то, что оставила ее одну в том большом доме на холме, прямо напротив того места, где кошмар ее собственной жизни недавно достиг апогея. Люси сказала, что с ней все будет в порядке, но пыталась ли она просто напустить на себя смелый вид?
  
  Мэгги не смогла достать билеты на спектакль, который она хотела посмотреть. Он был настолько популярен, что все билеты были распроданы даже в среду. Она подумала, что в любом случае могла бы забронировать номер в маленьком отеле и вместо этого пойти в кино, но чем больше она думала об этом и чем больше смотрела на толпы проходящих незнакомцев, тем больше ей казалось, что она должна быть рядом с Люси.
  
  Что она сделает, решила она, так это подождет, пока дождь прекратится – он выглядел всего лишь как легкий ливень, и она уже могла видеть несколько голубых облаков в небе над отелем Langham Hilton через дорогу, – сделает несколько покупок на Оксфорд-стрит, а затем отправится домой ранним вечером и удивит Люси.
  
  Мэгги почувствовала себя намного лучше, когда решила вернуться домой. В конце концов, какой смысл было идти в кино одной, когда Люси нуждалась в ком-то, с кем можно было бы поговорить, кто помог бы ей отвлечься от своих проблем и решить, что делать со своим будущим?
  
  Когда дождь полностью прекратился, Мэгги допила свой латте и отправилась в путь. Она бы тоже купила Люси небольшой подарок, ничего дорогого или показного, но, возможно, браслет или ожерелье, что-нибудь в знак ее свободы. В конце концов, как сказала Люси, полиция забрала все ее вещи, и она не хотела их возвращать сейчас; она собиралась начать новую жизнь.
  
  –
  
  Было уже далеко за полдень, когда Бэнксу позвонили, чтобы он поехал на Уитон-Мур, к северу от Линдгарта, и он взял Уинсом с собой. Она проделала достаточно работы по делу Линн Рэй, чтобы присутствовать в конце. Большая часть нарциссов исчезла, но деревья были покрыты белыми и розовыми цветами, а живые изгороди сияли блестящими золотыми звездочками чистотела. По всем вересковым пустошам цвел ярко-желтый дроник.
  
  Он припарковался как можно ближе к группе фигур, но им еще предстояло пройти почти четверть мили по упругому дроку и вереску. Блэр и остальные, несомненно, унесли Лиэнн далеко от цивилизации. Хотя светило солнце и было всего несколько высоких облаков, дул холодный ветер. Бэнкс был рад своей спортивной куртке. Уинсом была одета в кожаные сапоги до икр и куртку в елочку поверх своего черного свитера с круглым вырезом. Она шагала грациозно и уверенно, в то время как Бэнкс зацепился за лодыжку и то и дело спотыкался в густом дроке. Пора выходить из дома и больше заниматься спортом, сказал он себе. И пора бросить курить.
  
  Они добрались до команды, которую Уинсом отправила около трех часов назад, Мик Блэр был прикован наручниками к одному из офицеров в форме, сальные волосы развевались на ветру.
  
  Другой офицер указал на неглубокую воронку, и Бэнкс увидел часть руки, большая часть плоти была съедена, виднелась все еще белая кость. “Мы старались как можно меньше беспокоить место происшествия, сэр”, - продолжил офицер. “Я послал за криминалистами и остальной командой. Они сказали, что прибудут сюда как можно скорее”.
  
  Бэнкс поблагодарил его. Он оглянулся на дорогу и увидел, как подъезжают машина и фургон, из них выходят люди и направляются через неровную вересковую пустошь, некоторые из них в белых комбинезонах. Криминалисты вскоре оцепили веревкой участок в несколько ярдов вокруг насыпи камней, и Питер Дарби, местный фотограф с места преступления, приступил к работе. Теперь все, что им было нужно, - это доктор Бернс, полицейский хирург. Доктор Гленденнинг, патологоанатом из Министерства внутренних дел, скорее всего, провел бы допрос, но он был слишком стар и важен, чтобы продолжать пробираться через вересковые пустоши. Доктор Бэнкс знал, что Бернс был опытным специалистом, и у него уже был богатый опыт осмотров на месте происшествия.
  
  Прошло еще десять минут, прежде чем прибыл доктор Бернс. К тому времени Питер Дарби закончил фотографировать место происшествия в целости и сохранности, и пришло время вскрывать останки. Криминалисты делали это медленно и осторожно, чтобы не повредить какие-либо улики. Мик Блэр сказал, что Линн умерла после приема Экстази, но он мог лгать; он мог попытаться изнасиловать ее и задушить, когда она не подчинилась. В любом случае, они не могли делать поспешных выводов о Линн. Не в этот раз.
  
  Бэнксу начало казаться, что все это было чертовски знакомо - стоять там, на вересковых пустошах, в развевающейся куртке, когда люди в белых комбинезонах обнаруживали тело. Затем он вспомнил Гарольда Стедмана, местного историка, которого они нашли погребенным под похожей каменной стеной ниже Вороньего Шрама. Это был всего лишь его второй случай в Иствейле, когда дети еще ходили в школу и они с Сандрой были счастливы в браке, но сейчас казалось, что это было столетия назад. Он задумался, какого черта здесь вообще делает стена из сухого камня, затем понял, что, вероятно, она давным-давно положила конец чьей-то собственности, которая теперь превратилась в вересковую пустошь, заросшую вереском и дроком. Стихия сделала свое дело со стеной, и никто не был заинтересован в ее ремонте.
  
  Камень за камнем тело было обнаружено. Как только Бэнкс увидел светлые волосы, он понял, что это Лиэнн Рэй. На ней все еще была одежда, в которой она пропала – джинсы, белые кроссовки Nike, футболка и легкая замшевая куртка – и это было в пользу Блэр, подумал Бэнкс. Хотя на теле наблюдалось некоторое разложение и следы деятельности насекомых и мелких животных – например, отсутствовал палец на правой руке, – прохладная погода не позволила ей превратиться в полный скелет. На самом деле, несмотря на рассечение кожи, обнажавшее мышцы и жир на ее левой щеке, Бэнкс смог узнать лицо Лиэнн по фотографиям, которые он видел.
  
  Когда тело было полностью обнаружено, все отступили назад, как будто они были на похоронах, отдавая последние почести перед погребением, а не при эксгумации. На пустоши воцарилась тишина, если не считать свиста ветра и стонов среди камней, похожих на стоны потерянных душ. Мик Блэр плакал, заметил Бэнкс. Либо это, либо от холодного ветра у него слезились глаза.
  
  “Насмотрелся, Мик?” спросил он.
  
  Мик всхлипнул, затем резко отвернулся, и его шумно и обильно вырвало в утесник.
  
  Мобильный Бэнкса зазвонил, когда он повернулся, чтобы вернуться к своей машине. Это был Стефан Новак, и его голос звучал взволнованно. “Алан?”
  
  “В чем дело, Стефан? Опознали шестую жертву?”
  
  “Нет. Но я подумал, что вы хотели бы знать немедленно. Мы нашли видеокамеру Пейна”.
  
  “Скажите мне, где, ” сказал Бэнкс, “ и я буду с вами так быстро, как только смогу”.
  
  Мэгги была уставшей, когда ее поезд прибыл на городской вокзал около девяти часов вечера, опоздав на полчаса из-за того, что корова попала в туннель за пределами Уэйкфилда. Теперь у нее появилось подозрение, почему британцы так много жаловались на свои поезда.
  
  На стоянке такси была длинная очередь, а у Мэгги с собой была только легкая сумка, поэтому она решила прогуляться за угол до Кабаньей улицы и сесть на автобус. Многие из них останавливались в нескольких минутах ходьбы от Холма. Вечер был приятный, никаких признаков дождя, и на улицах все еще было много людей. Вскоре подошел автобус, и она села сзади на первом этаже. Перед ней сидели две пожилые женщины, только что пришедшие из бинго, у одной волосы были похожи на голубую дымку, усыпанную блестками. Ее духи раздражали нос Мэгги и заставляли ее чихать, поэтому она отодвинулась еще дальше.
  
  Это было уже знакомое путешествие, и Мэгги провела большую часть его за чтением очередного рассказа в новой книжке Элис Манро в мягкой обложке, которую она купила на Чаринг-Кросс-роуд. Она также купила идеальный подарок для Люси. Оно уютно устроилось в маленькой синей коробочке в ее сумке. Это было необычное украшение, и оно сразу же привлекло ее внимание. Это был круглый серебряный диск размером с десятипенсовую монету, висевший на тонкой серебряной цепочке. Внутри круга, образованного змеей, заглатывающей собственный хвост, было изображение восходящего феникса. Мэгги надеялась, что Люси понравится и оценит это чувство.
  
  Автобус завернул за последний угол. Мэгги позвонила в звонок и вышла недалеко от вершины холма. На улицах было тихо, а небо на западе все еще окрашивалось красными и пурпурными отблесками заката. Теперь в воздухе повеяло прохладой, заметила Мэгги, слегка вздрогнув. Она увидела миссис Тот, мать Клэр, пересекала холм с рыбой и чипсами, завернутыми в газету, поздоровалась и повернулась к ступенькам.
  
  Она нащупала ключи, поднимаясь по темным ступеням, заросшим кустарником. Было трудно разглядеть дорогу. Идеальное место для засады, подумала она, а затем пожалела об этом. Телефонный звонок Билла все еще давил на нее.
  
  Дом, казалось, был погружен в темноту. Возможно, Люси отсутствовала? Мэгги сомневалась в этом. Затем она прошла мимо кустов и заметила мерцающий свет, исходящий из главной спальни. Она смотрела телевизор. На мгновение Мэгги почувствовала безжалостное желание, чтобы дом по-прежнему принадлежал только ей. Осознание того, что в ее спальне кто-то есть, обеспокоило ее. Но она сказала Люси, что та может посмотреть телевизор там, наверху, если хочет, и она вряд ли могла просто войти и выгнать ее, такой уставшей, какой она была. Возможно, им следовало бы сменить комнату, если Люси просто хотела все время смотреть телевизор? Мэгги была бы вполне счастлива в маленькой спальне в течение нескольких дней.
  
  Она повернула ключ в замке и вошла внутрь, затем поставила свою сумку и повесила куртку, прежде чем подняться наверх, чтобы сказать Люси, что она решила вернуться пораньше. Когда она скользила по толстому ворсистому ковру, она слышала звуки из телевизора, но не могла разобрать, что это было. Это было похоже на чей-то крик. Дверь спальни была слегка приоткрыта, поэтому, даже не подумав постучать, Мэгги просто толкнула ее и вошла. Люси лежала, растянувшись на кровати, обнаженная. Что ж, это было не таким уж большим сюрпризом после утреннего показа, подумала Мэгги. Но когда она повернулась, чтобы посмотреть, что показывают по телевизору, она не хотела верить своим глазам.
  
  Сначала она подумала, что это просто порнофильм, хотя зачем Люси смотреть что-то подобное и откуда она это взяла, было выше ее понимания, потом она заметила домашнее качество, импровизированное освещение. Это было что-то вроде подвала, и там была девушка, которая, казалось, была привязана к кровати. Мужчина стоял рядом с ней, играя сам с собой и выкрикивая непристойности. Мэгги узнала его. Женщина лежала, положив голову между ног девушки, и за долю секунды, которая потребовалась Мэгги, чтобы все это осознать, женщина повернулась, облизнула губы и озорно ухмыльнулась в камеру.
  
  Люси.
  
  “О, нет!” Сказала Мэгги, поворачиваясь к Люси, которая теперь смотрела на нее своими темными, непроницаемыми глазами. Мэгги прижала руку ко рту. Ее затошнило. Больна и напугана. Она повернулась, чтобы уйти, но услышала внезапное движение позади, затем почувствовала раскалывающую боль в затылке, и мир взорвался.
  
  К тому времени, когда Бэнкс добрался туда после того, как отвез Мика Блэра обратно в Иствейл, убедился, что Иэн Скотт и Сара Фрэнсис находятся под замком, и забрал Дженни Фуллер по пути из города, Пруд уже заливал вечерний свет. Уинсом и сержант Хэтчли могли бы позаботиться обо всем в Иствейле до завтрашнего утра.
  
  Цвета переливались на поверхности воды, как масляное пятно, и утки, заметив такую большую активность человека, вежливо держались на безопасном расстоянии и, без сомнения, гадали, куда подевались ожидаемые куски хлеба. Видеокамера Panasonic Super 8, все еще прикрепленная к штативу, лежала на куске ткани на берегу. Сержант Стефан Новак и старший инспектор Кен Блэкстоун оставались с ней, пока Бэнкс не смог добраться туда.
  
  “Вы уверены, что это тот самый?” Бэнкс спросил Кена Блэкстоуна.
  
  Блэкстоун кивнул. “Одному из наших предприимчивых молодых управляющих удалось разыскать филиал, где Пэйн купил это. Он заплатил за это наличными третьего марта прошлого года. Серийный номер подтвердился ”.
  
  “Есть какие-нибудь кассеты?”
  
  “Один в камере”, - сказал Стефан. “Разрушен”.
  
  “Нет шансов на восстановление?”
  
  “Вся королевская конница...”
  
  “Только один? Это все?”
  
  Стефан кивнул. “Поверьте мне, мужчины обследовали каждый дюйм этого места”. Он жестом указал осмотреть район пруда. “Если бы здесь были сброшены какие-либо пленки, мы бы их уже нашли”.
  
  “Так где же они?” Бэнкс ни к кому конкретно не обращался.
  
  “Если хочешь знать мое предположение”, - сказал Стефан, “я бы сказал, что тот, кто выбросил видеокамеру в озеро, записал их на VHS. Есть некоторая потеря качества, но это единственный способ посмотреть их на обычном видеомагнитофоне, без видеокамеры ”.
  
  Бэнкс кивнул. “По-моему, это имеет смысл. Лучше отвезти это в Миллгарт и запереть в сейфе в комнате для хранения имущества, хотя я не знаю, какую пользу это принесет нам сейчас”.
  
  Стефан наклонился, чтобы поднять камеру, аккуратно заворачивая ее в ткань, как будто это был новорожденный ребенок. “Никогда не знаешь наверняка”.
  
  Бэнкс заметил вывеску паба примерно в ста ярдах от себя: "У дровосека". Это был сетевой паб, это все, что он мог сказать даже издалека, но это было все, что было видно. “Это был долгий день, и я еще не пил чай”, - сказал он Блэкстоуну и Дженни после того, как Стефан уехал в Миллгарт. “Почему бы нам не выпить и не обсудить несколько идей?”
  
  “Вы не получите от меня никаких возражений”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Дженни?”
  
  Дженни улыбнулась. “Невелик выбор, не так ли? Я приехала на твоей машине, помнишь? Но рассчитывай на меня”.
  
  Вскоре они устроились за угловым столиком в почти пустом пабе, в котором, к своему удовольствию, Бэнкс обнаружил, что там все еще подают еду. Он заказал бургер с говядиной и чипсами и пинту горького. Музыкальный автомат работал не так громко, чтобы они не могли слышать свой разговор, но достаточно громко, чтобы заглушить их разговор за соседними столиками.
  
  “Итак, что у нас есть?” - Спросил Бэнкс, когда перед ним поставили бургер.
  
  “Судя по всему, бесполезная видеокамера”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Но что это значит?”
  
  “Это означает, что кто–то - предположительно, Пейн – выбросил его”.
  
  “Почему?”
  
  “Обыщи меня”.
  
  “Давай, Кен, мы можем сделать лучше, чем это”.
  
  Блэкстоун улыбнулся. “Извини, для меня тоже это был долгий день”.
  
  “Тем не менее, это интересный вопрос”, - сказала Дженни. “Почему? И когда?”
  
  “Ну, это должно было произойти до того, как констебли Тейлор и Морриси вошли в подвал”, - сказал Бэнкс.
  
  “Но у Пейна была пленница, помните”, - сказал Блэкстоун. “Кимберли Майерс. С какой стати ему выбрасывать свою камеру, когда он делал именно то, что, как мы предполагаем, ему нравилось снимать на видео? И что он сделал с дублированными видеокассетами, если Стефан прав насчет этого?”
  
  “Я не могу ответить на эти вопросы, ” сказала Дженни, “ но я могу предложить другой взгляд на них”.
  
  “Думаю, я понимаю, к чему вы клоните”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ты понимаешь?”
  
  “Угу. Люси Пейн”. Он откусил кусочек своего бургера с говядиной. "Неплохо", - подумал он, но он был так голоден, что к тому времени съел бы практически все.
  
  Дженни медленно кивнула. “Почему мы все еще предполагаем, что весь этот видеобизнес был связан с Теренсом Пейном, когда мы все это время расследовали дело Люси как возможного соучастника преступления?" Особенно после того, что Лора и Кит рассказали мне о прошлом Люси, и что эта молодая проститутка рассказала Алану о своих сексуальных наклонностях. Я имею в виду, разве с психологической точки зрения не имеет смысла, что она была так же вовлечена, как и он? Помните, девочки были убиты точно так же, как Кэтлин Мюррей: удушение лигатурой ”.
  
  “Вы хотите сказать, что она убила их?” Спросил Блэкстоун.
  
  “Не обязательно. Но если то, что говорят Кит и Лора, правда, тогда Люси, возможно, видела себя в роли избавителя, как, похоже, она поступила с Кэтлин ”.
  
  “Убийство из милосердия? Но вы сказали ранее, что она убила Кэтлин из ревности”.
  
  “Я сказал, что ревность, безусловно, могла быть мотивом. Мотивом, в который ее сестра Лора не хотела верить. Но мотивы Люси могли быть смешанными. В такой личности, как у нее, нет ничего простого ”.
  
  “Но почему?” Блэкстоун продолжал. “Даже если это была она, почему она выбросила камеру?”
  
  Бэнкс проткнул фишку и на мгновение задумался, прежде чем ответить: “Люси в ужасе от тюрьмы. Если она думала, что есть хоть какой-то шанс неминуемого поимки – а это, должно быть, пришло ей в голову после первого визита полиции и связи между Кимберли Майерс и школой Силверхилл, – то не могла ли она начать строить планы самосохранения?”
  
  “Мне все это кажется немного притянутым за уши”.
  
  “Не для меня, Кен”, - сказал Бэнкс. “Посмотри на это с точки зрения Люси. Она не глупа. Я бы сказал, умнее своего мужа. Теренс Пейн похищает Кимберли Майерс в ту пятницу вечером – он выходит из–под контроля, становится неорганизованным, - но Люси все еще организованна, она видит, что конец приближается быстро. Первое, что она делает, это избавляется от как можно большего количества улик, включая видеокамеру. Возможно, именно это настраивает Терри против нее, вызывает скандал. Очевидно, у нее нет возможности узнать, что все закончится так, как закончится, в то время, когда это произойдет, поэтому ей приходится импровизировать, посмотреть, в какую сторону дует ветер. Если мы найдем какие-либо следы ее пребывания в подвале –”
  
  “Что мы и делаем”.
  
  “Что мы и делаем, - согласился Бэнкс, - тогда у нее и этому есть правдоподобное объяснение. Она услышала шум и пошла разобраться, и сюрприз, сюрприз, посмотрите, что она обнаружила. Тот факт, что ее муж ударил ее вазой, только помогает ее делу ”.
  
  “А записи?” - спросил я.
  
  “Она бы не выбросила их”, - ответила Дженни. “Нет, если бы они были записью того, что она – что они – сделали. Камера - ничто, всего лишь средство достижения цели. Вы можете купить другую камеру. Но эти пленки были бы для Пейнов дороже бриллиантов, потому что они уникальны и их нельзя заменить. Они - ее трофеи. Она могла бы смотреть их снова и снова и заново переживать те моменты с жертвами в подвале. Для нее это следующая лучшая вещь по сравнению с реальностью. Она бы не выбросила их ”.
  
  “Тогда где они?” - спросил Бэнкс.
  
  “И где она?” - спросила Дженни.
  
  “Разве это не является хотя бы отдаленно возможным, ” предположил Бэнкс, отодвигая свою тарелку в сторону, “ что на эти два вопроса есть один и тот же ответ?”
  
  Мэгги проснулась с раскалывающейся головной болью и чувством тошноты глубоко под ложечкой. Она чувствовала слабость и дезориентацию; сначала не понимала, где находится и сколько времени прошло с тех пор, как она потеряла сознание. Шторы были раздвинуты, и она могла видеть, что на улице темно. Когда все постепенно прояснилось, она поняла, что все еще находится в своей собственной спальне. Одна прикроватная лампа была включена; другая лежала разбитая на полу. Должно быть, Люси ударила ее именно этим, подумала Мэгги. Она почувствовала что-то теплое и липкое в своих волосах. Кровь.
  
  Люси ударила ее! Внезапное откровение потрясло ее до глубины души. Она видела видео: Люси и Терри что-то делают с этой бедной девочкой, Люси выглядит так, как будто ей это нравится.
  
  Мэгги попыталась пошевелиться и обнаружила, что ее руки и ноги прикованы к латунной кровати. Она была связана и распростерта, совсем как девушка на видео. Она почувствовала, как в ней поднимается паника. Она металась, пытаясь освободиться, но преуспела только в том, что пружины кровати громко заскрипели. Дверь открылась, и вошла Люси. Она снова была одета в свои джинсы и футболку.
  
  Люси медленно покачала головой. “Посмотри, что ты заставила меня сделать, Мэгги”, - сказала она. “Просто посмотри, что ты заставила меня сделать. Ты сказала мне, что не вернешься в течение следующего дня”.
  
  “Это был ты”, - сказала Мэгги. “На том видео. Это был ты. Это было мерзко, отвратительно”.
  
  “Ты не должна была этого видеть”, - сказала Люси, присаживаясь на край кровати и поглаживая лоб Мэгги.
  
  Мэгги вздрогнула.
  
  Люси рассмеялась. “О, не волнуйся, Мэгги. Не будь такой ханжой. Ты в любом случае не в моем вкусе”.
  
  “Ты убил их. Ты и Терри вместе”.
  
  “Здесь ты ошибаешься”, - сказала Люси, снова вставая и расхаживая по комнате, скрестив руки на груди. “Терри никогда никого не убивал. У него не было бутылки. О, ему нравилось, когда они были связаны голыми, все верно. Ему нравилось делать с ними всякие вещи. Даже после того, как они были мертвы. Но мне пришлось покончить со всем самому. Бедняжки. Видите ли, они могли выдержать не так уж много, а потом мне пришлось усыплять их. Я всегда был нежен. Нежен, насколько мог ”.
  
  “Ты сумасшедший”, - сказала Мэгги, снова мечась по кровати.
  
  “Не двигайся!” Люси снова села на кровать, но на этот раз она не прикасалась к Мэгги. “Безумная? Я так не думаю. То, что ты не можешь понять меня, не означает, что я сумасшедший. Я другой, это правда. Я смотрю на вещи по-другому. Мне нужны другие вещи. Но я не сумасшедший ”.
  
  “Но почему?”
  
  “Я не могу объясниться с тобой. Я не могу объясниться даже перед собой”. Она снова рассмеялась. “Меньше всего передо мной. О, психиатры и психологи попытались бы. Они анализировали мое детство и выдвигали свои теории, но даже они понимают, когда доходит до дела, что у них нет объяснений для кого-то вроде меня. Я просто есть. Я случаюсь. Как пятиногие овцы и двухголовые собаки. Называйте это как хотите. Называйте меня злом, если это поможет вам понять. Однако сейчас важнее то, как я собираюсь выжить?”
  
  “Почему бы тебе просто не уйти? Убегай. Я ничего не скажу”.
  
  Люси грустно улыбнулась ей. “Хотела бы я, чтобы это было правдой, Мэгги. Хотела бы я, чтобы все было так просто”.
  
  “Так и есть”, - сказала Мэгги. “Уходи. Просто уходи. Исчезни”.
  
  “Я не могу этого сделать. Ты видел запись. Ты знаешь. Я не могу позволить тебе просто разгуливать с этим знанием. Послушай, Мэгги, я не хочу убивать тебя, но думаю, что могу. И я думаю, что должен. Я обещаю, что буду таким же нежным, каким был с остальными ”.
  
  “Почему я?” Захныкала Мэгги. “Почему ты придрался ко мне?”
  
  “Ты? Легко. Потому что ты был так готов поверить, что я была жертвой домашнего насилия, как и ты. Действительно, Терри становился непредсказуемым и один или два раза срывался. К сожалению, таким мужчинам, как он, не хватает мозгов, но у них нет недостатка в мускулатуре. Сейчас это неважно. Ты знаешь, как я с ним познакомился?”
  
  “Нет”.
  
  “Он изнасиловал меня. Ты мне не веришь, я могу сказать. Как ты мог? Как кто-либо мог? Но он сделал. Я шла к автобусной остановке после того, как побывала в пабе с друзьями, а он затащил меня в переулок и изнасиловал. У него был нож ”.
  
  “Он изнасиловал тебя, и ты вышла за него замуж"? Вы не сообщили в полицию?”
  
  Люси рассмеялась. “Он не знал, во что ввязывался. Я изнасиловала его больше всего в жизни. Возможно, ему потребовалось некоторое время, чтобы осознать это, но я насиловала его так же сильно, как он насиловал меня. Это был не мой первый раз, Мэгги. Поверьте мне, я знаю все об изнасиловании. От экспертов. Не было ничего, что он мог бы сделать, чего не было сделано со мной раньше, раз за разом, более чем одним человеком. Он думал, что контролирует ситуацию, но иногда на самом деле контроль находится у жертвы. Вскоре мы выяснили, что у нас было много общего. В сексуальном плане. И в других отношениях. Он продолжал насиловать девочек даже после того, как мы были вместе. Я поощряла его. Я обычно заставлял его рассказывать мне все подробности о том, что он с ними делал, пока мы трахались ”.
  
  “Я не понимаю”. Мэгги плакала и дрожала, больше не в силах сдерживать свой ужас, теперь она знала, что у Люси нет шансов переубедить ее.
  
  “Конечно, ты не понимаешь”, - успокаивающе сказала Люси, присаживаясь на край кровати и поглаживая лоб Мэгги. “Почему ты должна? Но вы были полезны, и я хотел бы поблагодарить вас за это. Сначала вы дали мне место, где я мог спрятать записи. Я знал, что это были единственные вещи, которые могли бы обвинить меня, кроме Терри, и я не думал, что он заговорит. Кроме того, сейчас он мертв ”.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря о кассетах?”
  
  “Они были здесь все это время, Мэгги. Помнишь, я приходил повидаться с тобой в то воскресенье, прежде чем начался весь этот ад?”
  
  “Да”.
  
  “Я принес их с собой и спрятал за какими-то коробками на чердаке, когда поднимался в туалет. Ты уже сказал мне, что никогда туда не поднимался. Разве ты не помнишь?”
  
  Мэгги действительно помнила. Лофт был душным, пыльным местом, как она обнаружила при первом и единственном осмотре, что вызвало у нее дрожь и усугубило аллергию. Должно быть, она упомянула об этом Люси, когда показывала ей дом. “Ты поэтому подружилась со мной, потому что подумала, что я могу быть полезен?”
  
  “Я подумал, что где-то в будущем мне, возможно, понадобится друг, да, даже защитник. И вы были хороши. Спасибо вам за все, что вы сказали от моего имени. Спасибо, что веришь в меня. Знаешь, мне это не нравится. Я не получаю удовольствия от убийства. Жаль, что все так заканчивается ”.
  
  “Но это не так”, - взмолилась Мэгги. “О Боже, пожалуйста, не надо. Просто уходи. Я ничего не скажу. Я обещаю”.
  
  “О, ты говоришь это сейчас, когда ты полон страха смерти, но если я уйду, ты больше так не будешь чувствовать и все расскажешь полиции”.
  
  “Я не буду. Я обещаю”.
  
  “Я хотел бы верить тебе, Мэгги, я действительно верю”.
  
  “Это правда”.
  
  Люси сняла ремень со своих джинсов.
  
  “Что ты делаешь?”
  
  “Я же сказал тебе, я буду нежен. Бояться нечего, просто немного боли, а потом ты уснешь”.
  
  “Нет!”
  
  Кто-то постучал во входную дверь. Люси замерла, а Мэгги затаила дыхание. “Тише”, - прошипела Люси, закрывая рот Мэгги рукой. “Они уйдут”.
  
  Но стук продолжался. Затем раздался голос. “Мэгги! Открой, это полиция. Мы знаем, что ты там. Мы говорили с твоей соседкой. Она видела, как ты возвращалась домой. Откройся, Мэгги. Мы хотим поговорить с тобой. Это очень важно ”.
  
  Мэгги могла видеть страх на лице Люси. Она пыталась закричать, но рука закрыла ей рот, почти перекрыв дыхание.
  
  “Она с тобой, Мэгги?” - продолжал голос. Мэгги поняла, что это Бэнкс, детектив, который разозлил ее. Если бы только он остался, выломал дверь и спас ее, она бы извинилась; она бы сделала все, что он хотел. “Это она?” Бэнкс продолжал. “Блондинка, которую видел ваш сосед. Это Люси? Она изменила свою внешность? Если это ты, Люси, мы знаем все о Кэтлин Мюррей. У нас к тебе много вопросов. Мэгги, спустись и откройся. Если Люси с вами, не доверяйте ей. Мы думаем, что она спрятала записи в вашем доме ”.
  
  “Помолчи”, - сказала Люси и вышла из комнаты.
  
  “Я здесь!” Мэгги немедленно заорала во всю глотку, не уверенная, слышат ли они ее или нет. “Она тоже здесь. Люси. Она собирается убить меня. Пожалуйста, помогите мне!”
  
  Люси вернулась в спальню, но ее, казалось, не беспокоили крики Мэгги. “Они тоже на заднем дворе”, - сказала она, скрестив руки. “Что я могу сделать? Я не могу сесть в тюрьму. Я не смог бы оставаться запертым в клетке до конца своих дней ”.
  
  “Люси”, - сказала Мэгги так спокойно, как только могла. “Развяжи меня и открой дверь. Впусти их. Я уверена, они будут снисходительны. Они увидят, что тебе нужна помощь”.
  
  Но Люси не слушала. Она снова начала расхаживать по комнате и что-то бормотать себе под нос. Все, что Мэгги могла расслышать, это слово “клетка” снова и снова.
  
  Затем она услышала сильный грохот внизу, когда полиция взломала входную дверь, затем звуки мужчин, бегущих вверх по лестнице.
  
  “Я здесь, наверху!” - крикнула она.
  
  Люси посмотрела на нее, почти жалостливо, как показалось Мэгги, сказала: “Постарайся не ненавидеть меня слишком сильно”, затем разбежалась и нырнула в окно спальни под дождем из стекла.
  
  Мэгги закричала.
  
  OceanofPDF.com
  20
  
  Для человека, который не любил больницы так сильно, как Бэнкс, он, похоже, провел в лазарете более чем достаточно времени за последние пару недель, подумал он, идя по коридору к отдельной палате Мэгги Форрест в четверг.
  
  “О, это ты”, - сказала Мэгги, когда он постучал и вошел. Он заметил, что она не смотрела ему в глаза, а уставилась в стену. Повязка на ее лбу удерживала повязку на затылке на месте. Рана была серьезной, потребовалось наложить несколько швов. Она также потеряла много крови. Когда Бэнкс добрался до нее, подушка была пропитана им. Однако, по словам доктора, она была вне опасности и должна быть в порядке, чтобы вернуться домой примерно через день. Теперь ее лечили от отсроченного шока, как и от всего остального. Глядя на нее, Бэнкс подумал о том не так давно прошедшем дне, когда он впервые увидел Люси Пейн на больничной койке, один глаз у нее был забинтован, другим она оценивала свое положение, черные волосы разметались по белой подушке.
  
  “Это вся благодарность, которую я получаю?” сказал он.
  
  “Спасибо?”
  
  “За то, что ввел кавалерию. Это была моя идея, вы знаете. Правда, я всего лишь выполнял свою работу, но люди иногда чувствуют необходимость добавить пару слов личной благодарности. Не волнуйся, я не жду чаевых или чего-то еще ”.
  
  “Тебе легко быть легкомысленным, не так ли?”
  
  Бэнкс пододвинул стул и сел у ее кровати. “Может быть, не так просто, как ты думаешь. Как ты?”
  
  “Прекрасно”.
  
  “Неужели?”
  
  “Со мной все в порядке. Немного болит”.
  
  “Это неудивительно”.
  
  “Это действительно был ты?”
  
  “Что было на самом деле мной?”
  
  Мэгги впервые посмотрела ему в глаза. Ее глаза были притуплены лекарствами, но он мог видеть в них боль и замешательство, наряду с чем-то более мягким, чем-то менее определяемым. “Кто возглавлял спасательную группу”.
  
  Бэнкс откинулся назад и вздохнул. “Я виню только себя за то, что это заняло у меня так много времени”, - сказал он.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я должен был разобраться с этим раньше. У меня были все детали. Я просто недостаточно быстро собрал их воедино, пока команда криминалистов не нашла видеокамеру в пруду у подножия холма”.
  
  “Так вот где это было?”
  
  “Да. Люси, должно быть, бросила его там где-то в те прошлые выходные”.
  
  “Я иногда захожу туда, чтобы подумать и покормить уток”. Мэгги уставилась на стену, затем через несколько секунд снова повернулась к нему лицом. “В любом случае, вряд ли это твоя вина, не так ли? Ты не умеешь читать мысли ”.
  
  “Нет? Люди иногда ожидают, что я буду. Но я полагаю, что это не так. Не в этом случае. Мы с самого начала подозревали, что там должна была быть видеокамера и кассеты, и мы знали, что она так просто с ними не расстанется. Мы также знали, что единственным человеком, с которым она была близка, были вы, и что она посетила ваш дом за день до бытовых беспорядков ”.
  
  “Она не могла знать, что должно было произойти”.
  
  “Нет. Но она знала, что ситуация приближается к критической точке. Она работала над устранением ущерба, и прятать пленки было частью этого. Где они были?”
  
  “Чердак”, - сказала Мэгги. “Она знала, что я туда не поднималась”.
  
  “И она знала, что сможет добраться до них без особых проблем, что вы, вероятно, единственный человек во всей стране, который предоставил бы ей место в доме. Это была еще одна подсказка. Ей действительно больше некуда было идти. Сначала мы поговорили с вашими соседями, и когда мать Клэр сказала нам, что вы только что вернулись домой, а другая соседка сказала, что видела молодую женщину, стучавшую в вашу заднюю дверь пару ночей назад, все, казалось, сошлось ”.
  
  “Ты, должно быть, думаешь, что я был таким глупым, что взял ее к себе”.
  
  “Глупо, может быть, и наивно, но не обязательно глупо”.
  
  “Она просто казалась такой... такой...”
  
  “Так сильно похож на жертву?”
  
  “Да. Я хотел верить в нее, нуждался в этом. Может быть, так же сильно для себя, как и для нее. Я не знаю”.
  
  Бэнкс кивнул. “Она хорошо сыграла свою роль. Она могла это сделать, потому что это было отчасти правдой. У нее было много практики ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Бэнкс рассказал ей об Олдерторпской семерке и убийстве Кэтлин Мюррей. Когда он закончил, Мэгги побледнела, сглотнула и молча откинулась на спинку стула, уставившись в потолок. Прошла минута или около того, прежде чем она заговорила снова. “Она убила свою двоюродную сестру, когда ей было всего двенадцать?”
  
  “Да. Отчасти это и заставило нас снова искать ее. Наконец-то у нас появились кое-какие доказательства, свидетельствующие о том, что она была чем-то большим, чем притворялась”.
  
  “Но у многих людей было ужасное детство”, - сказала Мэгги, и к ее лицу вернулся некоторый румянец. “Возможно, не все так ужасно, но не все они становятся убийцами. Что было такого необычного в Люси?”
  
  “Хотел бы я знать ответ”, - сказал Бэнкс. “Терри Пейн был насильником, когда они встретились, а Люси убила Кэтлин. Так или иначе, но то, что они сошлись таким образом, создало особый вид химии, послужило спусковым крючком. Мы не знаем почему. Вероятно, мы никогда не узнаем ”.
  
  “А если бы они никогда не встретились?”
  
  Бэнкс пожал плечами. “Возможно, этого никогда и не было. Ничего из этого. Терри в конце концов ловят за изнасилование и сажают в тюрьму, в то время как Люси выходит замуж за приятного молодого человека, заводит двух четвертых детей и становится менеджером банка. Кто знает?”
  
  “Она сказала мне, что она убила девочек, что у Терри не хватило смелости”.
  
  “Имеет смысл. Она делала это раньше. Он не делал”.
  
  “Она сказала, что сделала это по доброте душевной”.
  
  “Возможно, она так и сделала. Или из самозащиты. Или из ревности. Вы не можете ожидать, что она поймет свои собственные мотивы лучше, чем мы, или расскажет о них правду. С кем-то вроде Люси это, вероятно, было каким-то странным сочетанием всех трех ”.
  
  “Она также сказала, что они встретились, потому что он изнасиловал ее. Пытался изнасиловать ее. Я действительно не мог понять. Она сказала, что насиловала его так же сильно, как он насиловал ее ”.
  
  Бэнкс поерзал в кресле. Ему захотелось выкурить сигарету, хотя он твердо решил бросить курить до конца года. “Я не могу объяснить это так же, как и ты, Мэгги. Может быть, я полицейский, и я, возможно, видел гораздо больше темной стороны человеческой натуры, чем вы, но что-то вроде этого ... для кого-то с таким прошлым, как у Люси, кто знает, как все может перевернуться с ног на голову? Я должен предположить, что после того, что с ней сделали в Олдерторпе, и учитывая ее своеобразные сексуальные вкусы, Теренс Пэйн была немного кисой, с которой трудно иметь дело ”.
  
  “Она сказала думать о ней как о пятиногой овце”.
  
  Изображение вернуло Бэнкса в детство, когда на Пасху и осенью приезжала передвижная ярмарка и устраивалась на местной площадке отдыха. Там были аттракционы – Вальсеры, Катерпиллер, Доджемы и Спидвей – и киоски, где можно было метать утяжеленные дротики в игральные карты или стрелять по жестяным фигуркам из пневматической винтовки, чтобы выиграть золотую рыбку в пластиковом пакете с водой; там были мигающие огни, толпы народа и громкая музыка; но было также шоу уродов, палатка, установленная на краю ярмарочной площади, где вы платили свои шесть пенсов и заходили внутрь, чтобы посмотреть на экспонаты. В конечном счете они разочаровали, не было видно настоящей бородатой леди, человека-слона, женщины-паука или булавочной головки. Такого рода уродов Бэнкс увидел позже только в знаменитом фильме Тодда Браунинга. Начнем с того, что ни один из этих уродцев не был живым; они были деформированными животными, мертворожденными или убитыми при рождении, и они плавали в огромных стеклянных банках, полных консервирующей жидкости – ягненок с пятой ногой, торчащей из бока; котенок с рожками; щенок с двумя головами; теленок без глазниц – материал, из которого были сделаны кошмары.
  
  “Несмотря на то, что произошло, ” продолжала Мэгги, - я хочу, чтобы ты знал, что я не позволю этому превратить меня в циника. Я знаю, ты считаешь меня наивной, но если это выбор, я бы предпочла быть наивной, чем ожесточенной и недоверчивой ”.
  
  “Ты допустил ошибку в суждениях, и из-за этого тебя чуть не убили”.
  
  “Ты думаешь, она убила бы меня, если бы ты не пришел?”
  
  “А ты знаешь?”
  
  “Я не знаю. Мне нужно о многом подумать. Но Люси была ... она была такой же жертвой, как и все остальное. Тебя там не было. Ты не слышал ее. Она не хотела убивать меня”.
  
  “Мэгги, ради всего святого, ты просто послушай себя! Она убила Бог знает сколько молодых девушек. Она бы убила тебя, поверь мне. На твоем месте я бы выбросил из головы мысли о жертве ”.
  
  “Я - это не ты”.
  
  Бэнкс глубоко вздохнул. “К счастью для нас обоих, не так ли? Что ты теперь будешь делать?”
  
  “Делать?”
  
  “Ты останешься на холме?”
  
  “Да, я так думаю”. Мэгги поскребла свои бинты, затем покосилась на Бэнкса. “На самом деле мне больше некуда идти. И, конечно, есть еще моя работа. Еще одна вещь, которую я обнаружил во всем этом, - это то, что я тоже могу делать что-то хорошее. Я могу быть голосом для людей, у которых его нет или которые не осмеливаются высказаться. Люди слушают меня ”.
  
  Бэнкс кивнул. Он этого не сказал, но подозревал, что публичная защита Мэгги Люси Пейн вполне может бросить тень на ее способность выступать в качестве убедительного представителя женщин, подвергшихся насилию. Но, возможно, нет. Все, что вы могли бы сказать о публике, когда дело дошло до этого, это то, что они были непостоянным народом. Возможно, Мэгги проявилась бы как героиня.
  
  “Послушай, тебе лучше немного отдохнуть”, - сказал Бэнкс. “Я просто хотел узнать, как ты. Мы захотим поговорить с тобой более подробно позже. Но спешить некуда. Не сейчас.”
  
  “Разве это не все закончилось?”
  
  Бэнкс посмотрел ей в глаза. Он мог сказать, что она хотела, чтобы это закончилось, хотела отойти на расстояние и все обдумать, снова начать свою жизнь – работу, добрые дела и многое другое. “Суд все еще может состояться”, - сказал он.
  
  “Суд? Но я не...”
  
  “Разве ты не слышал?”
  
  “Слышал что?”
  
  “Я просто предположил … о, черт”.
  
  “Я был в значительной степени не в себе, из-за наркотиков и всего такого. Что это?”
  
  Бэнкс наклонился вперед и положил руку ей на предплечье. “Мэгги, - сказал он, - я не знаю, как сказать это по-другому, но Люси Пейн не мертва”.
  
  Мэгги отпрянула от его прикосновения, и ее глаза расширились. “Не мертва? Но я не понимаю. Я думал … Я имею в виду, она...”
  
  “Она выпрыгнула из окна, да, но падение не убило ее. Ваша дорожка перед домом заросла, и кусты смягчили ее падение. Однако дело в том, что она приземлилась на острый край одной из ступенек и сломала позвоночник. Это серьезно. Очень серьезно. У нее серьезное повреждение спинного мозга ”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Хирурги пока не уверены в полном объеме ее травм – им предстоит провести еще много анализов, – но они думают, что она будет парализована ниже шеи”.
  
  “Но Люси не мертва?”
  
  “Нет”.
  
  “Она будет в инвалидном кресле?”
  
  “Если она выживет”.
  
  Мэгги снова посмотрела в окно. Бэнкс мог видеть слезы, блестевшие в ее глазах. “Значит, она все-таки в клетке”.
  
  Бэнкс встал, чтобы уйти. Ему было трудно принять сострадание Мэгги к убийце девочек-подростков, и он не доверял себе, чтобы не сказать чего-нибудь, о чем потом пожалеет. Как только он подошел к двери, он услышал ее тихий голос: “Суперинтендант Бэнкс?”
  
  Он повернулся, держа руку на дверной ручке. “Да”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “С тобой все в порядке, любимая?”
  
  “Да, почему бы и нет?” - сказала Джанет Тейлор.
  
  “Ничего, ” сказал владелец магазина, “ только...”
  
  Джанет взяла со стойки свою бутылку джина, расплатилась с ним и вышла из забегаловки. Что с ним такое? подумала она. У нее вдруг выросла лишняя голова или что-то в этом роде? Был субботний вечер, и она почти не выходила на улицу с момента своего ареста и освобождения под залог в предыдущий понедельник, но она не думала, что ее вид настолько отличался от того, когда она была в магазине в последний раз.
  
  Она поднялась обратно в свою квартиру над парикмахерской, и когда она повернула ключ в замке и вошла внутрь, она впервые почувствовала запах. И беспорядок. Ты не замечала этого так сильно, когда жила посреди всего этого, подумала она, но ты определенно замечала, когда уходила и возвращалась к этому. Повсюду валялась грязная одежда, недопитые кофейные чашки покрылись плесенью, а растение на подоконнике засохло. Пахло несвежей кожей, гниющей капустой, потом и джином. И часть этого, поняла она, повернув нос к подмышке, исходила от ее собственного тела.
  
  Джанет посмотрела в зеркало. Ее не удивило, что у нее были жидкие, безжизненные волосы и темные мешки под глазами. В конце концов, она почти не спала с тех пор, как это случилось. Она не любила закрывать глаза, потому что, когда она это делала, все это, казалось, снова и снова прокручивалось в ее голове. Отдохнуть ей удавалось только тогда, когда она выпивала достаточно джина и отключалась на час или два. Тогда снов не было, только забвение, но как только она начала шевелиться, воспоминания и депрессия вернулись снова.
  
  На самом деле ей было все равно, что с ней случится, лишь бы кошмары – во сне и наяву – прошли. Пусть ее выгнали с работы, даже посадили в тюрьму. Ей было все равно, пока они также стирали память о том утре в подвале. Неужели у них не было машин или наркотиков, которые могли бы это сделать, или это было только то, что она видела в кино? И все же ей было лучше, чем Люси Пейн, сказала она себе. Судя по всему, она была парализована от шеи и ниже, прикована к инвалидному креслу на всю жизнь. Но это было не меньше, чем она заслуживала. Джанет вспомнила Люси, лежащую в коридоре, с лужей крови вокруг раны на голове, вспомнила свое беспокойство за пострадавшую женщину, свой гнев на мужской шовинизм Денниса. Внешность. Теперь она отдала бы все, чтобы вернуть Денниса, и считала, что даже паралич слишком легкое наказание для Люси Пейн.
  
  Отойдя от зеркала, Джанет сняла с себя одежду и бросила ее на пол. Она решила принять ванну. Может быть, от этого ей станет лучше. Сначала она налила себе большую порцию джина и взяла ее с собой в ванную. Она вставила пробку в розетку и открыла краны, установила правильную температуру, налила полный колпачок пены для ванны. Она посмотрела на себя в зеркало в полный рост, висевшее с обратной стороны двери ванной. Ее груди начали обвисать, а кожа цвета сала обтянула живот. Раньше она хорошо заботилась о себе, занималась в полицейском спортзале по крайней мере три раза в неделю, выходила на пробежку. Правда, не в течение пары недель.
  
  Прежде чем опустить пальцы ног в воду, она решила принести бутылочку и поставить ее на край ванны. В любом случае, ей все равно скоро нужно будет выйти и принести ее. Наконец, она легла на спину и позволила пузырькам пощекотать ее шею. По крайней мере, она могла помыться. Это было бы началом. Больше никаких клерков, торгующих без лицензии, которые спрашивали бы ее, все ли с ней в порядке, потому что от нее пахло. Что касается мешков у нее под глазами, что ж, они не исчезнут за ночь, но она над ними поработает. И на уборку квартиры.
  
  С другой стороны, подумала она, после хорошего глотка джина в шкафчике в ванной были бритвенные лезвия. Все, что ей нужно было сделать, это встать и дотянуться до них. Вода была вкусной и горячей. Она была уверена, что не почувствует боли. Просто быстро надрезала каждое запястье, затем опустила руки под воду и позволила крови просочиться наружу. Это было бы похоже на засыпание, только снов не было бы.
  
  Пока она лежала, окутанная теплом и мягкостью ванны с пеной, ее веки начали опускаться, и она не могла держать глаза открытыми. Она снова была там, в том вонючем подвале, с Деннисом, разбрызгивающим повсюду кровь, и этим маньяком Пейном, надвигающимся на нее с мачете. Что она могла бы сделать по-другому? Казалось, это был вопрос, на который никто не мог или не захотел ответить за нее. Что она должна была сделать?
  
  Она резко пришла в сознание, хватая ртом воздух, и сначала ванна выглядела так, как будто была полна крови. Она потянулась за джином, но была неуклюжей и уронила бутылку на пол в ванной. Она разбилась о кафель и пролила свое драгоценное содержимое.
  
  Черт!
  
  Это означало, что ей придется пойти и купить еще. Она взяла коврик для ванной и сильно встряхнула его, чтобы избавиться от любого стекла, которое могло там застрять, затем она выбралась из ванны. Когда она ступила на мат, она недооценила свою способность сохранять равновесие и немного споткнулась. Ее правая нога ударилась о плитку, и она почувствовала жжение стекла на подошве. Джанет поморщилась от боли. Оставляя тонкий кровавый след на полу в ванной, она без дальнейших травм пробралась в гостиную, села и вытащила пару крупных осколков стекла, затем надела старые тапочки и вернулась за перекисью и бинтами. Сначала она села на сиденье унитаза и, как могла, полила перекисью подошву своей ноги. Она почти закричала от боли, но вскоре волны утихли, и ее нога просто начала пульсировать, а затем онемела. Она обмотала рану бинтами, затем пошла в свою спальню и оделась, надев чистую одежду и очень толстые носки.
  
  Она решила, что ей нужно убраться из квартиры, и не только на то время, которое потребовалось, чтобы получить лицензию. Хорошая поездка помогла бы ей не уснуть, окна были широко открыты, ветерок развевал волосы, по радио звучала рок-музыка и болтовня. Может быть, она заскочила бы к Энни Кэббот, единственному приличному полицейскому среди них. Или, возможно, она уехала бы за город и нашла отель типа "постель и завтрак", где никто не знал, кто она такая и что сделала, и осталась бы на ночь или две. Что угодно, лишь бы убраться подальше от этого грязного, вонючего места. Она могла бы купить еще одну бутылку по дороге. По крайней мере, теперь она была чиста, и никакой надутый клерк с фальшивыми лицензиями не собирался задирать перед ней нос.
  
  Джанет мгновение колебалась, прежде чем взять ключи от машины, затем все равно положила их в карман. Что еще они могли с ней сделать? Добавить оскорбление к травме и обвинить ее в вождении в нетрезвом виде? Да пошли они все к черту, подумала Джанет, посмеиваясь про себя и прихрамывая, спускаясь по лестнице.
  
  В тот же вечер, через три дня после того, как Люси Пейн выпрыгнула из окна спальни Мэгги Форрест, Бэнкс был дома и слушал Таиса в своей уютной гостиной с потолком цвета сыра Бри и голубыми стенами. Это было его первое избавление от бумажной волокиты с тех пор, как он навестил Мэгги Форрест в больнице в четверг, и ему это безмерно понравилось. Все еще не уверенный в своем будущем, он решил, что, прежде чем принимать какие-либо важные карьерные решения, он сначала возьмет отпуск и все обдумает. У него было много отпусков, и он уже поговорил с Рыжим Роном и купил несколько туристических брошюр. Теперь нужно было решить, куда поехать.
  
  Он также провел довольно много времени за последние пару дней, стоя у окна своего офиса, глядя вниз на рыночную площадь и думая о Мэгги Форрест, думая о ее убежденности и сострадании, и теперь он все еще думал о ней дома. Люси Пейн привязала Мэгги к кровати и собиралась задушить ее ремнем, когда ворвалась полиция. И все же Мэгги все еще видела в Люси жертву и могла проливать слезы из-за нее. Была ли она святой или дурой? Бэнкс не знал.
  
  Когда он думал о девочках, которых Люси и Терри Пейн изнасиловали, терроризировали и убили – о Келли Мэтьюз, Саманте Фостер, Мелиссе Хоррокс, Кимберли Майерс и Кате Павелич, – паралича было недостаточно; это было недостаточно больно. Но когда он думал о жестоком детстве Люси в Олдерторпе, тогда быстрая, чистая смерть или пожизненное одиночное заключение казались более подходящим наказанием.
  
  Как обычно, то, что он думал, на самом деле не имело значения, потому что все дело было не в его руках, а суждение выносить не ему. Возможно, лучшее, на что он мог надеяться, это выбросить Люси Пейн из головы, что ему удастся сделать со временем. Во всяком случае, частично. Она всегда будет там – они все были, убийцы и жертвы, – но со временем она исчезнет и станет более призрачной фигурой, чем была в данный момент.
  
  Бэнкс не забыл о шестой жертве. У нее было имя, и если только ее детство не было таким, как у Люси Пейн, кто-то должен был когда-то любить ее, обнимать и шептать слова утешения после кошмара, возможно, унять боль, когда она упала и поцарапала колено. Ему придется набраться терпения. Эксперты-криминалисты были хороши в своей работе, и в конечном итоге по ее костям было обнаружено что-то, что позволило бы установить ее личность.
  
  Как только началась знаменитая “Медитация” в конце первого диска, зазвонил его телефон. Он был не на дежурстве и сначала думал не отвечать, но любопытство, как всегда, взяло верх.
  
  Это была Энни Кэббот, и ее голос звучал так, как будто она стояла посреди дороги, вокруг нее было столько шума: голоса, сирены, автомобильные тормоза, люди, выкрикивающие приказы.
  
  “Энни, где ты, черт возьми, находишься?”
  
  “Кольцевая развязка на Рипон-роуд, к северу от Харрогита”, - сказала Энни, крича, чтобы ее услышали сквозь шум.
  
  “Что ты там делаешь?”
  
  Кто-то разговаривал с Энни, хотя Бэнкс не мог слышать, что было сказано. Она резко ответила, а затем вернулась на линию. “Извините, здесь внизу немного хаотично”.
  
  “Что происходит?”
  
  “Я подумал, тебе следует знать. Это Джанет Тейлор”.
  
  “Что насчет нее?”
  
  “Она врезалась в другую машину”.
  
  “Она что? Как она?”
  
  “Она мертва, Алан. Мертва. Они еще не смогли вытащить ее тело из машины, но они знают, что она мертва. Они вытащили ее сумочку и нашли в ней мою визитку ”.
  
  “Кровавый ад”. Бэнкс почувствовал оцепенение. “Как это произошло?”
  
  “Не могу сказать наверняка”, - сказала Энни. “Человек в машине позади нее говорит, что ей показалось, что она просто прибавила скорость на перекрестке с круговым движением, а не притормозила, и она врезалась в машину, которая совершала круговое движение. Мать, везущая свою дочь домой с урока игры на фортепиано ”.
  
  “О, Иисус Христос. Что с ними случилось?”
  
  “С матерью все в порядке. Порезы и ушибы. Шок”.
  
  “Дочь?”
  
  “Все в порядке. Парамедики подозревают внутренние повреждения, но они не узнают, пока не доставят ее в больницу. Она все еще застряла в машине ”.
  
  “Джанет была в бешенстве?”
  
  “Пока не знаю. Хотя я бы не удивился, если бы пьянство имело к этому какое-то отношение. И у нее была депрессия. Я не знаю. Возможно, она пыталась покончить с собой. Если бы она это сделала ... это...” Бэнкс почувствовал, как Энни задыхается.
  
  “Энни, я знаю, что ты собираешься сказать, но даже если она сделала это нарочно, это не твоя вина. Ты не спускался туда, в тот подвал, не видел того, что видела она, не делал того, что она сделала. Все, что ты сделал, это провел беспристрастное расследование ”.
  
  “Непредвзято! Господи, Алан, я из кожи вон лез, чтобы посочувствовать ей”.
  
  “Неважно. Это не твоя вина”.
  
  “Тебе легко говорить”.
  
  “Энни, она, без сомнения, была пьяна и съехала с дороги”.
  
  “Возможно, ты прав. Я не могу поверить, что Джанет взяла бы с собой кого-то другого, если бы хотела покончить с собой. Но как бы вы на это ни смотрели, пьяны вы или нет, самоубийство или нет, все равно зависит от того, что произошло, не так ли?”
  
  “Это случилось, Энни. Ты тут ни при чем”.
  
  “Политика. Гребаная политика”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я спустился?”
  
  “Нет, я в порядке”.
  
  “Энни –”
  
  “Извините, мне пора идти. Они вытаскивают девушку из машины”. Она повесила трубку, оставив Бэнкса держать трубку и учащенно дышать. Джанет Тейлор. Еще одна жертва Пейнов.
  
  Первый диск закончился, и у Бэнкса не было реального желания слушать второй после новостей, которые он только что услышал. Он налил себе на два пальца "Лафройга" и вышел с сигаретами на улицу, на свое место у водопада, и, когда яркие оранжевые и пурпурные краски расчертили небо на западе, он молча поднял тост за Джанет Тейлор и за безымянную мертвую девушку, похороненную в саду Пейнсов.
  
  Но он не пробыл там и пяти минут, когда решил, что должен пойти к Энни, должен был пойти, что бы она ни сказала. Их романтическим отношениям, возможно, пришел конец, но он обещал быть ее другом и оказывать ей поддержку. Если ей это не нужно прямо сейчас, то когда она это сделает? Он посмотрел на часы. Ему потребовался бы час или около того, чтобы добраться туда, если бы он действовал быстро, и Энни, вероятно, все еще была бы на месте преступления. Даже если бы она ушла, она была бы в больнице, и он смог бы найти ее там достаточно легко.
  
  Он оставил стакан, все еще наполовину полный, на низком столике и пошел за своей курткой. Не успел он ее надеть, как телефон зазвонил снова. Думая, что это Энни перезванивает с новыми новостями, он ответил. Это была Дженни Фуллер.
  
  “Надеюсь, я позвонила не в неудобный момент”, - сказала она.
  
  “Я как раз собирался выйти”.
  
  “О. Чрезвычайная ситуация?”
  
  “Вроде того”.
  
  “Только я подумал, что мы могли бы выпить и отпраздновать, ты знаешь, теперь все кончено”.
  
  “Это отличная идея, Дженни. Но я не могу сделать это прямо сейчас. Я позвоню тебе позже, хорошо?”
  
  “История моей жизни”.
  
  “Извини. Мне нужно идти. Я позвоню. Обещаю”.
  
  Бэнкс слышал разочарование в голосе Дженни и чувствовал себя настоящим ублюдком из-за того, что был с ней так резок – в конце концов, она работала над этим делом так же усердно, как и все остальные, – но он не хотел объяснять насчет Джанет Тейлор, и ему не хотелось что-либо праздновать.
  
  Теперь все кончено, сказала Дженни. Бэнкс задавался вопросом, закончится ли это когда-нибудь, последствия буйства Пейнов, перестанут ли они когда-нибудь сказываться. Шесть девочек-подростков мертвы, одна до сих пор неопознана. Кэтлин Мюррей мертва эти десять или более лет. Констебль Деннис Морриси Мертв. Теренс Пейн Мертв. Люси Пейн парализована. Теперь Джанет Тейлор мертва, а молодая девушка серьезно ранена.
  
  Бэнкс проверил, нет ли у него ключей и сигарет, и вышел в ночь.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"