Паркер Роберт Б : другие произведения.

Выстрел в цель

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Роберт Б. Паркер
  
  
  Выстрел в цель
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
       
  
  
  
  Глава 1
  
  На НЕЙ была соломенная шляпка, надвинутая на лоб, короткое платье в цветочек, без чулок и белые туфли на высоких каблуках. Из-под шляпки виднелась копна светлых волос. У нее было почти ангельское личико, и на вид ей было лет 15, хотя тот факт, что она носила обручальное кольцо, вызвал у меня скептицизм. Она вошла в мой офис, как человек, добровольно идущий на действительную службу, и села в одно из моих клиентских кресел, поставив ноги на пол и сведя колени вместе. Красивые колени.
  
  "Вы мистер Спенсер".
  
  "Так и есть".
  
  "Лейтенант Самуэльсон из полицейского управления Лос-Анджелеса сказал, что я должен поговорить с вами".
  
  "Он прав", - сказал я.
  
  "Ты уже знаешь об этом?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я просто думаю, что все должны поговорить со мной".
  
  "О, да… Меня зовут Мэри Лу Бакман".
  
  "Здравствуйте, миссис Бакман".
  
  "Отлично, спасибо".
  
  Она на мгновение замолчала, как будто не совсем была уверена, что ей делать дальше. Я тоже не знал, поэтому сидел и ждал. Ее голые ноги были загорелыми. Не загорелый, как будто она намазала их маслом и запекла на солнце, - загорелый, как будто она проводила время на улице в шортах. Ее глаза были такими же большими, как у Сьюзен, и ярко-голубыми.
  
  Наконец она сказала: "Я бы хотела нанять вас".
  
  "Хорошо".
  
  "Разве ты не хочешь знать больше, чем это?"
  
  "Я хотел начать на позитивной ноте", - сказал я.
  
  "Я не знаю, серьезно ты или смеешься надо мной", - сказала она.
  
  "Я сам не всегда уверен", - сказал я. "Что бы ты хотел, чтобы я сделал?"
  
  Она глубоко вздохнула.
  
  "Я живу в маленьком городке у подножия Соутутских гор, который называется Потшот. Когда-то это было место встречи для горцев, теперь это западное пристанище для многих людей, в основном из Лос-Анджелеса, с деньгами, которые переехали туда с идеей вернуть свою жизнь в более привычный ритм ".
  
  "Отказаться от всего этого сейчас слишком сложно для нас", - сказал я.
  
  "Это стихотворение или что-то в этом роде", - сказала она.
  
  "Фрост", - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  "Мы с мужем приехали из Лос-Анджелеса. Он был футбольным тренером в средней школе Фэрфакса. Нам надоела такая жизнь, и мы переехали сюда, точнее, туда. Мы бежим, бежали, небольшое туристическое обслуживание, возим людей верхом в горы и обратно - ничего особенного, однодневные экскурсии, может быть, ланч на пикник ".
  
  "Мы запустили сервис"? - Переспросил я.
  
  "Я все еще управляю этим. Мой муж мертв".
  
  Она произнесла это так спокойно, как будто я спросил его имя. Никакого эффекта.
  
  Я кивнул.
  
  "В городе всегда был какой-то элемент", - сказала она. "Я полагаю, вы могли бы назвать это криминальным элементом - они, как правило, собирались на холмах над городом, в месте, называемом Лощина. Там есть старая шахта, которую кто-то когда-то начинал, но они так ничего и не нашли и забросили ее вместе со зданиями шахты. Я полагаю, они что-то вроде современных горцев, людей, которые зарабатывали на жизнь в горах. Вы знаете, ловля пушнины, охота, сбор мусора. Я думаю, что есть люди, которые все еще ищут золото, или серебро, или что там, по их мнению , находится - я ничего не знаю о добыче полезных ископаемых. Несколько человек были уволены с лесозаготовительных компаний или шахт, осталось несколько хиппи и в целом попрошаек, пьяниц и наркоманов ".
  
  "Что, вероятно, нарушает естественный ритм всего этого", - сказал я.
  
  "Они были не более надоедливыми, чем любые маргиналы в любом месте, - сказала она, - примерно до трех лет назад".
  
  "Что случилось три года назад?"
  
  "Они организовались", - сказала она. "Они превратились в банду ".
  
  "Кто их организовал?"
  
  "Я не знаю его настоящего имени. Он называет себя Проповедником".
  
  "Он проповедник?"
  
  "Я не знаю. Я думаю, что да. Я не думаю, что он иронизирует".
  
  "И есть проблема", - сказал я.
  
  "Банда живет за пределами города. Они требуют, чтобы бизнесмены платили за защиту. Они пользуются магазинами, ресторанами и барами и не платят. Они приобретают бизнес в городе дешевле, чем тот стоит, выгоняя владельцев. Они запугивают мужчин. Беспокоят женщин ".
  
  "Копы?"
  
  "У нас есть начальник полиции. Он приятный человек. Очень симпатичный. Но он ничего не делает. Я не знаю, был ли он подкуплен, или он боится, или и то, и другое".
  
  "Департамент шерифа?"
  
  "Помощники шерифа выезжают, если их вызывают", - сказала она. "Но это долгий путь, и когда они прибывают, свидетелей никогда нет".
  
  "Так зачем ты мне все это рассказываешь?"
  
  Она поерзала на стуле и одернула подол юбки, как будто могла прикрыть колени, чего у нее не получилось. Казалось, она не пользовалась никакими духами, но от нее исходил слабый аромат дорогого мыла.
  
  "Они убили моего мужа".
  
  "Мне жаль", - сказал я.
  
  "Он служил в корпусе морской пехоты. В колледже он играл в футбол", - сказала она. "Он был очень мужественным человеком. Совершенно замечательный человек".
  
  Ее голос был ровным и без интонации, как будто она декламировала что-то, что выучила наизусть.
  
  "Он не заплатил бы Деллу никаких денег", - сказала она. "Поэтому они убили его".
  
  "Свидетели?"
  
  "Никто не выступил вперед".
  
  "Откуда ты знаешь, что это был, а, Делл?" - Спросил я.
  
  "Они угрожали ему, если он не заплатит. Кто еще это мог быть?"
  
  "И ты хочешь, чтобы я выяснил, кто из них это сделал?"
  
  "Да, и проследи, чтобы они отправились в тюрьму".
  
  "Ты можешь заплатить?"
  
  "Да. До определенного момента".
  
  "Мы зайдем под острие", - сказал я.
  
  Она снова поерзала на стуле, скрестила ноги и положила сложенные руки на бедро.
  
  "Почему ты просто не продал и не свалил?" Спросил я. "Переехал в Парк-Сити или еще куда-нибудь?"
  
  "Рынка жилья больше нет. Никто не хочет туда переезжать из-за банды Делла".
  
  "И ты знал Самуэльсона со времен учебы в Лос-Анджелесе".
  
  "Его сын играл за Стива… моего мужа".
  
  "И ты спросил его о том, чтобы получить какую-то помощь, и он предложил меня".
  
  "Да. Он сказал, что ты хороший и сдержишь свое слово".
  
  "Хорошее описание", - сказал я.
  
  "Он также сказал, что ты был слишком уверен в себе. И не так забавен, как ты думал".
  
  "Ну, в последнем он ошибается", - сказал я. "Но не нужно спорить".
  
  "Ты сделаешь это?"
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  "Вот так просто?"
  
  "Ага".
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "Выходи и покопайся здесь".
  
  "И это все?"
  
  "Это начало", - сказал я.
  
  
  
  Глава 2
  
  
  ПОТШОТ НАХОДИЛСЯ В долине на ранних стадиях подъема к предгорьям, которые в какой-то неопределенной точке превратились в Пилообразные горы. Над городом возвышались вычурные дома. Городок был дорогим в стиле вестерна с деревянными тротуарами и заведениями с такими названиями, как кафе "Гремучая змея" и гриль "Койот". Там был трехэтажный отель, который называл себя Jack Rabbit Inn. У него было широкое парадное крыльцо. Внутри на первом этаже располагалась стойка регистрации, ресторан и бар в вестибюле. Справа от регистрационной стойки была открытая лестница, ведущая в спальни. Моя комната была на один пролет выше, и мое окно выходило на главную улицу. Улица была почти пуста. Мужчина и женщина в ковбойских шляпах поверх двухсотдолларовых стрижек переходили улицу под моим окном. Они сели в Range Rover в комплекте со щеточным оборудованием. Дух старого Запада.
  
  Одно из правил обнаружения Спенсера гласит: никогда не копайся на пустой желудок. Итак, я распаковал вещи, взял пистолет и спустился за клубным сэндвичем и разливным пивом в почти пустой бар в вестибюле. Барменом был стройный парень с хвостиком. На нем была рубашка в западном стиле, и он был занят тем, что нарезал лимоны и складывал их в банку.
  
  "Я слышал, у вас здесь какие-то проблемы", - сказал я.
  
  Он уставился на меня так, как будто я только что сказал ему, что собираюсь выстрелить себе в лоб.
  
  "Например, что?" - спросил он.
  
  "Как банда из лощины", - сказал я.
  
  "Я ничего об этом не знаю", - сказал он.
  
  "Ты знаешь Проповедника?" - Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Парень по имени Стив Бакман был убит некоторое время назад. Вы знаете, что произошло?"
  
  "Ты коп или что-то в этом роде?"
  
  "Или что-то в этом роде", - сказал я.
  
  "Я уже рассказал Дину все, что знаю, а это ничего не значит".
  
  "Дин?"
  
  "Начальник полиции".
  
  "Значит, ты ничего не знаешь", - сказал я. "Есть какие-нибудь догадки?"
  
  "Нет".
  
  Бармен вернулся к своим лимонам. Я доел клубный сэндвич.
  
  "Ты знаешь, как приготовить водочный буравчик?" - Спросил я.
  
  Бармен закончил нарезать лимон и посмотрел на меня.
  
  "Конечно", - сказал он. "Хочешь один?"
  
  Я встал из-за стойки.
  
  "Нет", - сказал я. "Я просто хотел закончить разговор на позитивной ноте".
  
  Снаружи стояла поразительная жара. Я проходил мимо магазина спортивных товаров, в витрине которого были выставлены удочки, сети, болотные болота и коробки со снастями. Я вошел и ощутил долгожданный шок от кондиционера. Передняя часть магазина была посвящена рыболовным снастям и охотничьим ножам. В задней части было оружие. Вдоль задней стены тянулся стеллаж с дорогими охотничьими ружьями. Вдоль боковой стены был ряд дробовиков. А в стеклянной витрине под прилавком была коллекция крупнокалиберных однозарядных пистолетов западного образца. На продажу были выставлены тщательно обработанные кожаные оружейные пояса и кобуры. А также боеприпасы, самозарядное снаряжение и наборы для чистки.
  
  Продавец был одет в красную клетчатую рубашку с галстуком-ленточкой, удерживаемым серебряной заколкой. Я оперся предплечьями о прилавок над витриной с пистолетами.
  
  "Много таких продаешь?" - Спросил я.
  
  "Немного".
  
  "Я здесь новичок. Что мне нужно иметь, чтобы купить пистолет?"
  
  "Подтверждение места жительства", - сказал клерк. "Например, водительские права".
  
  "То же самое с длинными пистолетами?" Спросил я.
  
  "Еще бы. Не хочешь взглянуть на что-нибудь?"
  
  "Мои водительские права из другого штата", - сказал я.
  
  "Мы можем отправить все, что вы купите, дилеру в вашем регионе".
  
  "Кто покупает пистолеты?"
  
  Клерк нахмурился.
  
  "Черт возьми", - сказал он. "Я не знаю. У них есть местные водительские права, я продаю им оружие. Меня не волнует, кто они. Зачем мне это?"
  
  "Без причины", - сказал я. "Мне просто интересно, кто захотел бы взять с собой одну из этих гаубиц".
  
  Клерк пожал плечами.
  
  "Может быть, парень, который убил Стива Бакмана", - сказал я.
  
  "В него стреляли из девятизарядного пистолета", - сказал клерк.
  
  "Кем?"
  
  Клерк пожал плечами. "Почему вы спрашиваете меня?"
  
  "Ты здесь".
  
  "Да, но почему тебя это интересует", - сказал он.
  
  "Просто любопытный парень", - сказал я.
  
  Он покачал головой, как будто я был смешон, прошел вдоль прилавка к другому покупателю. Его интерес ко мне резко упал. Я не возражал. Я привык к этому. Когда я вышел из магазина, жар был ощутимым, как будто я наткнулся на стену. Я повернул налево и зашагал по дощатому настилу. Под безжалостным солнцем никого не было, кроме меня. Бешеные псы и англичане, подумал я.
  
  Во всех направлениях, кроме запада, холмы поднимались от города медленными, изогнутыми склонами, пока вдали не превращались в горы. Это создавало странный эффект одновременной обширности и замкнутости. Я чувствовал себя так далеко от дома, как никогда раньше, что было иллюзией. Калифорния была дальше, а Корея - намного дальше. Но земля была такой другой, такой не Восточной, и, может быть, что более важно, Сьюзен здесь не было. Ее тоже не было в Корее, но я не знал ее тогда, и, хотя незнание ее проделало дыру в моем существовании, я не знал этого в то время.
  
  В конце главной улицы, через дорогу от магазина западной одежды и рядом с местом под названием Ringo's Retreat, находилось небольшое здание из бежевого кирпича с шатровой крышей, синим фонарем и вывеской снаружи с надписью "ПОЛИЦИЯ". Я зашел внутрь.
  
  Это была одна комната с кондиционером. Две камеры в задней части. Винтовка "Винчестер" и помповое ружье "Смит и Вессон" были заперты в шкафу за большим дубовым столом с выгравированной на нем латунной табличкой с надписью "ШЕФ". За столом, одетый в полицейскую форму цвета хаки, сидел поджарый парень со светлыми волосами и мягкими голубыми глазами.
  
  "Добрый день, сэр", - сказал он, когда я вошел.
  
  "Горячо"; Я сказал.
  
  "Да. Но это сухая жара", - сказал он.
  
  "То же самое можно сказать и об аде". Он рассмеялся.
  
  "Что я могу для вас сделать?" - спросил он.
  
  "Ты шеф?"
  
  "Декан Уокер", - сказал он и улыбнулся.
  
  "Спенсер", - сказал я. "Я следователь с дальнего востока".
  
  "Бостон", - сказал шеф.
  
  "Меня выдал мой акцент", - сказал я.
  
  "Я могу отличить Бостона за сто ярдов", - сказал он. "Любой может".
  
  "Я пытаюсь выяснить, что случилось с парнем по имени Стив Бакман", - сказал я.
  
  "Стиви", - сказал Уокер. "Какой позор".
  
  "Ты знал его".
  
  "О, безусловно. Отличный парень".
  
  "Когда-нибудь находили стрелявшего?" Спросил я.
  
  "Нет. У меня не было доказательств. Все еще нет".
  
  "Есть подозреваемые?"
  
  "Никаких".
  
  "Я слышал, что ему угрожали какие-то люди из Лощины".
  
  "Я тоже это слышал", - сказал Уокер.
  
  "Откуда?"
  
  "Лу, его жена".
  
  "И?"
  
  "Она не может опознать людей, которые угрожали. Мы даже поехали на подстанцию шерифа в Гилкресте, посмотрели фотографии. Она никого не смогла найти ".
  
  "Итак", - сказал я. "Никаких свидетелей. Никаких имен. Никаких улик. Просто слух".
  
  "Точно", - сказал Уокер.
  
  "Дело все еще открыто?"
  
  "Ну, теоретически, но ты знаешь счет. Ничто плюс ничто равно нулю".
  
  "У тебя есть теория?" - Спросил я.
  
  "Стиви был ... Стиви думал, что он крутой парень. Он был довольно агрессивен. Возможно, он стал агрессивным не с тем парнем ".
  
  "Что-нибудь особенное, из-за чего он мог бы стать агрессивным?"
  
  "Ничего, о чем я знаю", - сказал Уокер.
  
  "А как насчет жены?"
  
  "А как насчет жены?" Спросил Уокер.
  
  "Когда убивают женатого человека, кто первый подозреваемый?" Я сказал.
  
  "Черт возьми, вы обвиняете своего собственного клиента?"
  
  "Просто спрашиваю о стандартной процедуре".
  
  Мягкие голубые глаза Уокера стали несколько менее мягкими. Но его тон не изменился. Просто открытый, дружелюбный парень. "Привет, Спенс", - сказал он. "Ты проделал весь этот путь сюда из Бостона, чтобы указывать мне, как делать мою работу?"
  
  "Ты единственный коп в городе?"
  
  "У меня четверо патрульных", - сказал Уокер. "Примерно в сорока милях к востоку есть подстанция шерифа, и если я переборщу, они пришлют помощника шерифа".
  
  "Ты часто лезешь не в свое дело?"
  
  Уокер улыбнулся.
  
  "Черт возьми, нет. В этом городе полно яппи со слишком большими бабками. Я чувствую себя выпендрежником, если ношу пистолет. Тебя наняла Мэри Лу или кто-то другой?"
  
  "Как насчет лощины?" Спросил я.
  
  Снова глаза изменились, но в остальном он был дружелюбен.
  
  "Кучка престарелых хиппи", - сказал он. "Никого не трогайте".
  
  "А Проповедник?"
  
  Уокер покачал головой.
  
  "Я его не знаю. У них у всех там странные имена. Ты знаешь, Лунный пес, Даппа, такие имена. И они, вероятно, немного курят марихуану. Но, эй, если я начну расправляться с людьми, курящими дурь, большая часть города окажется в тюрьме. Технически лощина в любом случае не в моей юрисдикции. Это земля округа ".
  
  "Значит, они не делают ничего плохого, а если и делают, то это проблема округа".
  
  Уокер указал на меня пальцем с поднятым большим пальцем, подмигнул и опустил большой палец.
  
  "Вот так", - сказал он.
  
  
  
  Глава 3
  
  
  ЭМИ ЛУ БАКМАН жила в небольшом одноэтажном доме, обшитом белым сайдингом, в тупике в конце короткой улицы на западной окраине Потшота. Во дворе не было травы. Там были песок, камни и несколько кактусовых растений. Каким-то образом ему удавалось выглядеть ухоженным, хотя я не был уверен, как можно хорошо содержать участок с камнями. За домом находилась конюшня и огражденный перилами загон, в котором несколько лошадей каштановой масти стояли в тени, опустив головы, и подергивали шкурой от случайных мух, желая выдержать жару.
  
  Я позвонил в звонок. Мэри Лу была в синих шортах и белой майке, когда открыла дверь. От нее все еще пахло хорошим мылом.
  
  "Это ты", - сказала она.
  
  "Да, это так", - сказал я.
  
  Она отступила в сторону и впустила меня в дом с кондиционером. Желтая лабрадорша в красной бандане вместо воротника вскочила и попыталась коленями подчинить меня. Мэри Лу оттолкнула ее.
  
  "Это Джесси", - сказала она. "Я делаю все, что в моих силах, но я не могу ее контролировать".
  
  "И не должен", - сказал я.
  
  Я наклонилась и позволила Джесси немного погладить меня. Затем мы все отправились в сверкающую кухню Мэри Лу. Дом был настолько отполирован, и подметен, и вычищен, и навощен, и выглажен, и накрахмален, что мне казалось, будто я наводил беспорядок, просто проходя по нему. Мы с Мэри Лу сидели друг напротив друга за маленьким столом из выбеленного дуба. Джесси сидела на полу рядом с ним и смотрела вверх, открыв рот и высунув язык. Ее хвост застучал по полу.
  
  "Это собака, которую кормили со стола", - сказал я.
  
  "Ты не одобряешь?"
  
  "Нет. Предполагается, что собак нужно кормить со стола".
  
  "У тебя есть собака?"
  
  "У нас со Сьюзен общая немецкая короткошерстная кошка по кличке Перл", - сказал я.
  
  "Это помогает", - сказала Мэри Лу.
  
  "Если вы собираетесь нанять головореза, то лучше нанять того, кто любит собак?"
  
  Она улыбнулась.
  
  "Да, что-то в этом роде", - сказала она. "Будешь кофе?"
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Пока Джесси готовила кофе, она переводила свое внимание с Мэри Лу на меня. Еду можно достать откуда угодно.
  
  "Чем ты занимался?" Спросила Мэри Лу.
  
  "Что ж, миссис Бакман..."
  
  "Пожалуйста, зовите меня Лу".
  
  Я кивнул.
  
  "В основном я ориентировался. Я поговорил с барменом в отеле. Он знал здесь меньше, чем Джесси. Я поговорил с каким-то парнем в оружейном магазине. Он знал меньше, чем бармен. Я разговаривал с шефом полиции ".
  
  "Дин Уокер", - сказала она. "Он пару раз приглашал меня на свидание".
  
  "И?"
  
  "И я еще не готова встречаться", - сказала она. "Может быть, через некоторое время".
  
  "Его очень интересовало, кто меня нанял", - сказал я. "Он пару раз спросил, не ты ли это".
  
  "Что ты сказал?"
  
  "Я проигнорировал вопрос".
  
  "Достаточно скоро все узнают", - сказала она. "Кто еще это мог быть?"
  
  "У вашего мужа есть семья?" - Спросила я.
  
  "Нет".
  
  "Могу я получить список имен людей, которых вы довольно хорошо знаете?" Спросил я. "Людей, с которыми я могу поговорить?"
  
  "Да, ты можешь подождать? Мне нужно подумать".
  
  "Конечно".
  
  Она взяла ручку Bic и белый блокнот с фиолетовыми линиями, села и составила короткий список имен, время от времени делая паузы, чтобы подумать.
  
  "Я уверена, что не учла людей", - сказала она. "Но это те, о ком я могу вспомнить".
  
  Список был не очень длинным. Он был ограничен Potshot. В нем не было никого из Лос-Анджелеса.
  
  "Это начало", - сказал я.
  
  "Ты не будешь ...? Нет. Я нанял тебя для расследования. Ты должен просто идти вперед и делать это ".
  
  Я улыбнулся.
  
  "Я не буду с ними груб", - сказал я.
  
  Лу некоторое время молча смотрела на меня, рассеянно поглаживая Джесси по голове, ее кофе так и остался недопитым в красивой фарфоровой чашечке. Настойчивый свет пустыни, охлажденный, но не приглушенный технологией, проникал через кухонные окна и заставлял все невероятно блестеть. Столешницы и шкафы были из беленого дуба. Пол и столешницы были выложены мексиканской плиткой. Вытяжка над плитой была выложена тем же материалом. Хвост собаки размеренно двигался, когда Лу гладил ее по голове.
  
  "Прошло много времени после смерти Стива, прежде чем Джесси поняла, что он не вернется домой. Каждый вечер перед ужином она уходила, садилась у двери и ждала ".
  
  Я ничего не сказал. Я не был уверен, что она обращалась ко мне.
  
  "Было трудно заставить ее поесть какое-то время, потому что Стив всегда был тем, кто ее кормил, и по какой-то собачьей причине она хотела его дождаться".
  
  Я допил свой кофе. Лу замолчала и уставилась через кухонное окно на пустыню. Мы посмотрели друг на друга. От нее исходил легкий аромат духов. Ее ноги были равномерно загорелыми, так же как руки и лицо, и, вероятно, части ее тела, которые я не мог видеть. Она выглядела спортивной, любящей активный отдых, опрятной и очень красивой. На то, чтобы упустить этот момент, ушло много времени.
  
  "О собаках известно не слишком много", - сказал я.
  
  
  
  Глава 4
  
  Я НАЧАЛ С первого имени в списке Мэри Лу. Дж. Джордж Тейлор. На мне был мой повседневный костюм детектива из пустыни. Нарядные кроссовки, джинсы, серая футболка, прикрывающая пистолет, синяя бейсбольная кепка "Бруклин Доджерс" и темные очки. Я остановился, чтобы полюбоваться своим отражением в двери из тонированного стекла, затем зашел в офис по недвижимости на главной улице, рядом с Foot Hills Bank & Trust. Офис представлял собой небольшое отдельно стоящее глинобитное здание с круглыми краями и плоской крышей, с низким крыльцом напротив и выступающими стропилами крыши, придававшими ему аутентичный мексиканский вид. В комнате было четыре небольших серых металлических стола с телефонами и табличками с именами, а также вращающиеся стулья, причем стулья были удобно расставлены так, чтобы клиенты могли класть свои чековые книжки на стол, когда они пишут. В задней части комнаты стоял большой дубовый стол. На стене висело несколько гравюр на тему пустыни: выбеленные коровьи черепа, большой кактус и коренные американцы, завернутые в красочные одеяла, на одном из которых была шляпа-дерби с пером. Три маленьких неаутентичных стола были пусты. За четвертым сидела женщина с большой копной жестких светлых волос и разговаривала с толстяком за большим дубовым столом. Ее макияж был искусным и обширным. На ней были зеленый топ и белые брюки. Ее ноги были скрещены. Там, где ткань туго натянута, я заметил, что у нее красивые, хотя и зрелые, бедра. В зрелости нет ничего плохого. У него было красное лицо и обильное мужское облысение. Он напомнил мне монаха Така. Комната напоминала мясной склад, но краснолицый парень слегка вспотел. На ее табличке было написано "Би Тейлор". На его табличке было написано "Дж. Джордж Тейлор". Будучи опытным следователем, я установил связь.
  
  "Привет", - сказала она. "Проходи и садись".
  
  "Вы хотите купить какую-нибудь недвижимость, - сказал он с широкой улыбкой, - это то самое место".
  
  Я достал две визитные карточки, вручил по одной каждому и сел в удобное кресло для посетителей.
  
  "На самом деле я ищу информацию", - сказал я.
  
  Они посмотрели на мою карточку.
  
  Он сказал: "Частный детектив?"
  
  Она сказала: "Я сказала себе, когда ты вошел в ту дверь, в этом мужчине есть что-то необычное".
  
  "Вы оба при деньгах", - сказал я. "Я расследую убийство человека по имени Стив Бакман".
  
  "Тебя кто-то нанял?" - спросил Дж. Джордж.
  
  "К счастью, да", - сказал я. "Кто-нибудь из вас может мне чем-нибудь помочь?"
  
  "У тебя есть пистолет?" спросила блондинка. Каким-то образом это прозвучало так, как будто она спрашивала о чем-то интимном.
  
  Я улыбнулся ей. Широкой улыбкой, такой, от которой по ее зрелым бедрам пошла бы рябь.
  
  "Вы миссис Тейлор?" Спросил я.
  
  "Да, мне жаль, а это мой муж, Джордж".
  
  Джей Джордж кивнул, как парень, принимающий награду. Либо у него было больше выносливости, чем он показывал, либо она дурачилась. Я снова взглянул на нее. Ее губы слегка приоткрылись. Она коснулась нижнего кончиком языка. Вероятно, и то, и другое.
  
  "Я не могу придумать ничего, что мы могли бы рассказать вам о Стиве", - сказал Тейлор.
  
  "Ты знал его", - сказал я.
  
  "О, конечно", - сказал Дж. Джордж. "По моей части, ты знакомишься практически со всеми в городе".
  
  "Это наше дело, дорогая".
  
  Дж. Джордж рассмеялся. Весело.
  
  "Биби ничего не спускает тебе с рук", - сказал он.
  
  "Я вижу это", - сказал я.
  
  Льстивый Бебе сдержал обещание. "Что за парень был Бакман?"
  
  "Стив был персиком", - сказала Бебе. "Не так ли, Джордж?"
  
  "Отличный парень", - сказал Дж. Джордж. "Организовал здешних ребят в лигу Pop Warner".
  
  "Я не знал, что в городе достаточно детей для этого", - сказал я.
  
  "Футбольный мяч на шестерых", - сказал Дж. Джордж.
  
  "Вы когда-нибудь играли в футбол, мистер Спенсер?" Спросила Бебе.
  
  "Давным-давно, миссис Тейлор - вы знаете, кожаные шлемы и высокие берцы".
  
  "На какой позиции ты играл?"
  
  "Надежная защита", - сказал я.
  
  "Я не удивлена", - сказала она и провела кончиком языка по нижней губе.
  
  Я предполагал, что она не отличала строгую безопасность от безопасности дорожного движения, но она узнала слово "сильная". Я был рад, что не играл слабого полузащитника на стороне.
  
  "Итак, Бакман был активен в сообществе", - сказал я, просто чтобы что-то сказать.
  
  Бебе улыбнулась, как будто знала шутку, которой не делилась.
  
  "Отличный парень", - сказал Дж. Джордж. "То, что произошло, настоящая трагедия".
  
  "Что все-таки произошло?" Спросил я.
  
  "Ну, - сказал Дж. Джордж, - ты знаешь, в него стреляли".
  
  "Да".
  
  "Ну, это все, что мы знаем".
  
  "Нет идей, кто в него стрелял?"
  
  "Нет", - быстро сказал Дж. Джордж, - "конечно, нет".
  
  "У него были враги?" - Спросил я.
  
  "Нет", - сказал Дж. Джордж. "Никаких. Насколько мне известно, нет".
  
  "Как он поладил с Лощиной?" Спросил я.
  
  "Делл? Я уверен, что не знаю", - сказал Дж. Джордж.
  
  "Я слышал, что они вымогают деньги у городских предприятий, а Стив не платил".
  
  "Я ничего об этом не знаю", - сказал Дж. Джордж.
  
  С каждым вопросом он становился все менее веселым.
  
  "Они просят тебя пожертвовать?" Я сказал.
  
  "Нет", - сказал Дж. Джордж. `Абсолютно нет".
  
  Я посмотрел на Бебе. Она наблюдала за нами обоими, ее рот был приоткрыт, нижняя губа слегка поджата, кончик языка покоился на ней.
  
  "Ты что-нибудь знаешь об этом?" - Спросил я ее.
  
  Она казалась пораженной.
  
  "Насчет...?"
  
  "Лощина", - сказал я.
  
  "Нет. Лощина? Нет, я ничего об этом не знаю".
  
  "Говорю тебе", - сказал Дж. Джордж. "У Стива Бакмана не было врага в целом мире".
  
  "У него был один", - сказал я.
  
  "Он сделал?"
  
  "Джордж", - сказала Бебе. "Кто-то застрелил его".
  
  "О, да, конечно. Я начинаю замедляться, я думаю".
  
  Я снова увидел, как Бебе улыбнулась своей личной шутке.
  
  "Как прошел брак?" Спросил я.
  
  "Фар, я знаю, тверд как скала", - сказал Дж. Джордж. "Ты знаешь о его браке, Биби. Ты дружишь с Лу".
  
  Он снова становился веселым. Старина Дж. Джордж выглядел толстым и жизнерадостным. Вероятно, он был легок на подъем. Вероятно, над ним много смеялись в Ротари Клубе. Вероятно, он украл ваших детей при сделке с недвижимостью.
  
  "Лу?" Спросил я.
  
  "Лу Бакман", - сказал Дж. Джордж. "Его жена. Разве она не наняла вас?"
  
  Я улыбнулся. Загадочно.
  
  "Они ладят?" - Спросил я Бебе.
  
  "Как у нас с Джорджем", - сказала она.
  
  "Этот колодец", - сказал я.
  
  "О, конечно", - сказал Дж. Джордж. "Были вместе, ну, неважно". Он засмеялся. "Не хочу выдавать наш возраст. Мы поженились, когда ей было девятнадцать".
  
  "Вау", - сказал я. "Двадцать лет".
  
  Бебе улыбнулась почти искренне.
  
  "Как галантно", - сказала она. "Почему ты спрашиваешь о Лу?"
  
  "Просто выполняю упражнение", - сказал я. "Супруг умирает, оставшийся в живых автоматически попадает под подозрение".
  
  "Cherchez la femme", - сказала Бебе, довольная собой.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Вы долго собираетесь пробыть в городе, мистер Спенсер?" - спросил Дж. Джордж.
  
  "Некоторое время", - сказал я. "Не могли бы вы назвать мне каких-нибудь людей, с которыми Бакман был близок в городе? Людей, с которыми я мог бы поговорить?"
  
  "Биби могла бы сделать это для тебя. Она действительно знала его лучше, чем я".
  
  Держу пари, что так и было.
  
  "Хочешь дать ему список, Бебе?" - спросил Дж. Джордж. "Просто чтобы ты была, ну, знаешь, осмотрительной и… Я бы не хотел, чтобы к нашим знакомым приставали".
  
  "Я постараюсь не приставать", - сказал я.
  
  "Я не знаю, зачем тебе это нужно", - сказал Дж. Джордж. "В любом случае, это был какой-то головорез из Лощины".
  
  "Без сомнения", - сказал я. "Но какой именно? Я просто ищу информацию".
  
  Биби достала лист бумаги и думала, и писала, и думала, и писала. Джей Джордж и я сидели молча, пока она писала, мы оба наблюдали за ней, как будто это было интересно. Когда она закончила, она передала его мне.
  
  "Я уверена, что это не все", - сказала она. "Но это те, о ком я могла подумать".
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "Все, что я могу сделать", - сказала она.
  
  Я кивнул. В словах был скрытый смысл, как будто они значили больше, чем казалось.
  
  "Ну, все, что тебе нужно. Мы с Биби знаем, что здесь происходит практически все".
  
  "Кроме того, кто застрелил Стива Бакмана", - сказал я.
  
  "За исключением этого", - сказал Дж. Джордж.
  
  Он встал. Он оказался выше, чем я думал. Может быть, потому, что на нем были коричневые ковбойские сапоги из змеиной кожи. Настоящие. Я встал и пожал ему руку. Бебе встала, когда я это сделал.
  
  "Сиди спокойно, Джордж", - сказала она. "Я провожу его до двери".
  
  Она сделала. Когда я вышел на крытое крыльцо, жар прорвался в меня как физическая сила. Бебе вышла со мной.
  
  "Ты привыкаешь к жаре?" Спросил я.
  
  "Я люблю жару", - сказала она.
  
  Она облизнула нижнюю губу. Я мог чувствовать одно из этих симпатичных зрелых бедер напротив своего собственного.
  
  "Кроме того, - сказал я, - это сухая жара".
  
  "Все так говорят, не так ли?"
  
  "Все", - сказал я.
  
  "Где ты остановился?" спросила она.
  
  "Гостиница Джека Рэббита".
  
  Она протянула руку. Я взял ее.
  
  "Приятно было познакомиться с вами, мистер Спенсер", - сказала она.
  
  "Ты тоже", - сказал я.
  
  "Если я что-нибудь вспомню, возможно, я тебе позвоню", - сказала она.
  
  "Вообще что угодно", - сказал я.
  
  Она улыбнулась и посмотрела мне в глаза.
  
  "Да", - сказала она.
  
  
  Глава 5
  
  
  Я сравнил список Лу Бакмана со списком Беби Тейлор. Список Беби начинался с парня по имени Марк Рэтлифф. В списке Мэри Лу его имени не было. Поскольку я предположил, что он был первым в списке Бебе, потому что он был первым, о ком она подумала, он показался хорошим выбором для следующего визита.
  
  Офис Рэтлиффа располагался в угловом здании с закругленным фальшивым фасадом, который придавал ему вид салуна девятнадцатого века. Справа от входной двери было стеклянное окно, на котором висела витражная вывеска с надписью "Перекати-поле Продакшнс". Я вошел. Зона регистрации была увешана постерами фильмов. Современная светлая мебель выглядела очень неудобно. За стойкой регистрации сидела загорелая молодая женщина в брючном костюме лавандового цвета. Ее темные волосы были длинными и прямыми. Спереди была стильная серебряная полоска. На ней были большие круглые очки в золотой оправе. Ее длинные ухоженные ногти были накрашены в тон брючному костюму, а на указательном пальце правой руки красовалось кольцо с сапфиром и золотом. Табличка с именем на столе гласила "Вики".
  
  "Могу я вам помочь?" - спросила она.
  
  Я дал ей свою визитку. Это была милая, сдержанная открытка. Сьюзен убедила меня не использовать ту, на которой я изображен с ножом в зубах.
  
  "Я бы хотел увидеть Марка Рэтлиффа, пожалуйста".
  
  Вики мгновение изучала мою карточку.
  
  "У вас назначена встреча с мистером Рэтлиффом?" спросила она.
  
  "Мне стыдно признаться, что я этого не делаю".
  
  Я улыбнулся Вики еще более выразительно, чем Бебе, хотя и не той улыбкой. Улыбка "А" была слишком опасной. Женщины иногда начинали расстегивать одежду, когда я улыбался им "А".
  
  "По какому поводу это было, мистер Спенсер?"
  
  "Стив Бакман", - сказал я.
  
  "Человек, который был...?"
  
  Я ободряюще кивнул.
  
  "Я посмотрю, свободен ли мистер Рэтлифф", - сказала она и поднялась по винтовой лестнице в дальнем углу комнаты, прошла по балкону в кабинет.
  
  Пока ее не было, я просмотрел постеры фильмов. На всех из них было имя Рэтлиффа в качестве продюсера. На некоторых из них были звезды, о которых я слышал. Также была статья, вырезанная из Variety и вставленная в рамку, в которой Рэтлифф упоминался как "мастер культового кино Марк Рэтлифф", что, я думаю, означало, что его фильмы не приносили денег. Я все еще рассматривал плакаты и слушал белый шум кондиционера, когда вернулась Вики с хорошими новостями.
  
  "Мистер Рэтлифф примет вас", - сказала она так, как будто объявляла, что это мальчик!
  
  "Как мило", - сказал я.
  
  "Наверху лестницы поверни направо", - сказала она.
  
  Она улыбнулась мне, как будто мы были сообщниками в заговоре. Я улыбнулся в ответ. Приятели. Одна из моих лучших подруг в Potshot. Я поднялся по лестнице.
  
  Марк Рэтлифф сидел за огромным столом ручной работы в мексиканском стиле. На нем был светло-голубой атласный спортивный костюм. На носу у него были маленькие очки в золотой оправе, низко посаженные. Его волосы были белокурыми и ярче, чем у Бебе. Он был очень смуглым, и свет, проникавший через окно позади него, подчеркивал контраст между его темной кожей и светлыми волосами. Он встал, когда я вошел, и посмотрел на меня поверх очков.
  
  "Привет", - сказал он. "Марк Рэтлифф".
  
  Представление было излишним. Я, очевидно, знал, кто он такой. Но я не стал поднимать шум по этому поводу. Я поздоровался и сел.
  
  "Итак", - сказал он. "Бедный Стиви".
  
  "Ты близка с ним?" - Спросил я.
  
  "Мой лучший друг", - сказал Рэтлифф.
  
  "Как насчет миссис Бакман?" Спросил я.
  
  "О, конечно, мы с Лу тоже были приятелями. Но Стиви был тем самым".
  
  "Есть какие-нибудь идеи, кто мог хотеть его убить?"
  
  "Боже, хотел бы я знать, какой именно", - сказал он.
  
  "Который из чего?" Спросил я.
  
  "Из тех ублюдков в лощине. Все знают, что это был один из них".
  
  "У него были проблемы с кем-то из Лощины?"
  
  "Конечно, ты даже этого еще не выяснил?"
  
  "Я новенькая в городе", - сказала я. "Расскажи мне об этом".
  
  Он мгновение смотрел на меня.
  
  "Ты дергаешь меня за цепочку, не так ли, Спенс? Ты знаешь больше, чем показываешь".
  
  "Я хотел бы услышать твою версию", - сказал я.
  
  "Сравните истории, посмотрите, сможете ли вы уличить кого-то во лжи", - сказал он. "Я знаю, как это работает".
  
  Я кивнул.
  
  "Ну, насколько я понимаю, он повздорил с парой парней из Лощины".
  
  "Потому что?"
  
  "Я думаю, они хотели вымогать у него немного денег. У него был небольшой бизнес по организации конных туров, вы знаете?"
  
  "И?"
  
  "А Стиви был крутым парнем. Играл в футбол. Служил в морской пехоте. Он сказал им прогуляться".
  
  "И?"
  
  "И они убили его. Покажи всем, что может случиться, если они не будут сотрудничать с Лощиной".
  
  "Вы сотрудничаете?"
  
  "Конечно", - сказал он. "Издержки ведения бизнеса".
  
  "Ты мог бы подвинуться".
  
  "Я приехал сюда, чтобы сбежать от всей этой сцены в Лос-Анджелесе", - сказал он. "Агенты, менеджеры, юристы, мошенники, нанесение ударов в спину как образ жизни? Нет, спасибо".
  
  Я думал, что могут быть другие варианты, кроме Лос-Анджелеса, но это было не то, о чем я хотел спорить.
  
  "Когда снимаешь фильмы, привыкаешь платить людям", - сказал он. "Это происходит везде".
  
  "Не-ха".
  
  "Это то, чем я занимаюсь", - сказал Рэтлифф. "Это моя страсть. Я снимаю фильмы, которые хочу снимать, и я делаю это на своих условиях".
  
  "Если сделка выгодна", - сказал я.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  "Эй, Спенс, ничто не идеально".
  
  "Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, кроме фермеров в Лощине, кто мог иметь что-либо против Бакмана?"
  
  "Стиви, не-а. Он был натуралом. На первый взгляд, ты знал, чего он стоит ".
  
  "Такие люди иногда наживают врагов", - сказал я.
  
  "Стив был хорошим парнем. Он всем нравился".
  
  "Я тоже", - сказала я. "Как насчет его брака".
  
  "Чувак, это было прекрасно", - сказал Рэтлифф. "Родственные души, говорю тебе. Это чертовски обидно".
  
  "Значит, вы знаете, что это была Лощина, но вы не знаете, кто в лощине?"
  
  "Именно так", - сказал Рэтлифф.
  
  "Кто-нибудь, кроме Бакмана, когда-нибудь противостоял им?"
  
  "Насколько я знаю, нет, и уж точно нет с тех пор, как они убили Стиви".
  
  "Наглядный урок сработал", - сказал я.
  
  "Боюсь, это сработало", - сказал Рэтлифф. "Ты думаешь, что сможешь взломать это?"
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Ну, ты знаешь," Рэтлифф откинулся на спинку стула и сцепил пальцы за головой, "если ты сделаешь это, из этого получится чертовски интересная история".
  
  "Ты собираешься сделать из меня звезду?" Спросил я.
  
  "Я мог бы снять отличный фильм по твоей истории, если ты справишься с этим", - сказал он. "Тебя заинтересует небольшой опцион на крупную покупку? Буду с тобой откровенен. Это будет только в том случае, если ты решишь это ".
  
  "Кто играет со мной?" Спросил я. Рэтлифф улыбнулся.
  
  "Немного рановато для кастинга, Спенс".
  
  "Да, но это важно", - сказал я.
  
  "Ну, ты, конечно, мог бы проконсультироваться по подбору актеров. Возможно, дать кредит. Отдельная карточка".
  
  "Я перезвоню тебе", - сказал я.
  
  "Подумай об этом", - сказал Рэтлифф. "Я тебе говорю".
  
  
  
  Глава 6
  
  
  В тот день я ПОГОВОРИЛ еще С пятью людьми и от каждого узнал немного меньше. Все согласились, что это были те ублюдки в лощине. Все верили, что Стив был принцем, а Лу - принцессой. Меня от этого тошнило.
  
  Вернувшись в искусственную прохладу своего гостиничного номера, я положил пистолет на прикроватный столик, плюхнулся на кровать в ботинках и позвонил Сьюзен. Она закончила прием пациентов. Всегда было сложно звонить ей, когда я был далеко. Как только я услышал ее голос, я почувствовал себя лучше, а как только повесил трубку, мне стало еще хуже. Но знание того, что я могу позвонить ей снова, заставило меня почувствовать себя лучше. В ее голосе не было ничего определенно необычного. Но в нем были краски. Обертоны интеллекта, намеки на страсть, скрытое ощущение завершенности. Это был голос красивой женщины. Голос человека, готового однажды попробовать все, что угодно.
  
  "Что происходит?" спросила она.
  
  "Я бегал повсюду, задавал вопросы и рассеивал тучи", - сказал я.
  
  "Например, вызвать дождь?"
  
  "Например, чтобы сообщить всем, что я расследую смерть Стива Бакмана".
  
  Наступила пауза. Я представил, как она сидит на диване, поджав под себя ноги, вот так, как она это делала, и ее голова немного наклонена, когда она говорит по телефону, а Чудо-Собака Перл растянулась рядом с ней, свесив голову с края диванной подушки.
  
  "Ты снова это делаешь", - сказала она.
  
  "Что?"
  
  "Давлю", - сказала она. "Давлю, пока кто-нибудь не оттолкнется".
  
  "Тогда я знаю, на кого давлю". Сказал я.
  
  Последовала еще одна пауза, пока она решила не развивать этот вопрос.
  
  "Вы видели своего клиента?" спросила она.
  
  "Ага".
  
  "Как насчет этой банды в лесу?"
  
  "Вообще-то, холмы", - сказал я.
  
  "Но это тот, о ком мы говорим".
  
  "Да".
  
  "Ты их видел?"
  
  "Пока нет".
  
  "Но ты сделаешь это", - сказала Сьюзан.
  
  "Но я сделаю это".
  
  "Вы говорили с местной полицией?"
  
  "Парень по имени Уокер", - сказал я. "Приветливый, открытый, дружелюбный, прямолинейный. Я не верю ничему, что он говорит".
  
  "Мужская интуиция?"
  
  "Мне лгали уже много лет", - сказал я. "Я начинаю хорошо распознавать это".
  
  "Она симпатичная?" Спросила Сьюзан.
  
  "Кто?"
  
  "Мэри Лу, что такое", - сказала Сьюзан.
  
  Я счастливо улыбался в своем холодном гостиничном номере.
  
  "Очень", - сказал я. "Я говорил тебе это раньше".
  
  "Она симпатичнее меня?"
  
  "Никто не симпатичнее ту", - сказал я.
  
  Она была спокойна. Я тоже. В тишине не было ничего неловкого. Я знал, что она думает. Я ждал.
  
  "Я не хочу, чтобы тебе было больно", - сказала Сьюзан.
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  "И я беспокоюсь, когда ты выставляешь себя в качестве приманки".
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  "Но ты все равно это делаешь".
  
  "Иногда кажется хорошей идеей", - сказал я.
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что я не знаю, что еще можно сделать", - сказал я.
  
  "Иногда..." Сьюзен снова сделала паузу.
  
  Я прислушался к беззвучному расстоянию между нами.
  
  "Лучше, чем не быть влюбленным в одного", - сказала она.
  
  "Любой идиот в шторм", - сказал я.
  
  "Как долго ты планируешь находиться там, выманивая банду из леса?"
  
  "Холмы. Я не знаю".
  
  "Почему бы тебе поскорее не найти убийцу и не вернуться домой".
  
  "Какая очень хорошая идея", - сказал я.
  
  "Просто предложение", - сказала Сьюзан.
  
  "Не хотели бы вы на некоторое время обменяться сексуальными намеками?" Я сказал.
  
  "Конечно", - сказала Сьюзан.
  
  Так мы и сделали.
  
  
  
  Глава 7
  
  
  Я ПРИПАРКОВАЛ свой взятый напрокат "Форд" в начале узкой грунтовой дороги, которая пробивалась сквозь заросли кустарника и кактусов невысоких гор в короткую долину, которая, согласно карте, которую дала мне Мэри Лу, называлась Лощина. Я был недостаточно высоко, чтобы было прохладнее, и жара давила на меня, когда я пробирался по ней вверх по дороге. Не было слышно ни звука, кроме жужжания насекомых в кустарнике. На мне были кроссовки, джинсы и футболка. Я оставил футболку болтаться на поясе, чтобы прикрыть 9-миллиметровый браунинг, который я захватил с собой, - нет смысла оскорблять чувства людей в лощина. Через полмили грунтовая дорога вывела на поляну без травы, на которой стоял главный дом и несколько разбросанных по нему хижин в стиле Квонсет, а еще через сотню ярдов открылась шахта, похожая на адскую пасть в пьесе елизаветинской эпохи. Возле главного дома была припаркована пара полноприводных автомобилей, несколько вездеходных скутеров и стадо мотоциклов. В доме была веранда, и на ней находилось с полдюжины мужчин и женщин, которые ничего не делали. Мужская униформа, как правило, состояла из мотоциклетных ботинок, джинсов, футболок и черных кожаных жилетов. На женщинах не было жилетов. С большой кухни донесся запах жарящегося лука. На крыше дома была спутниковая тарелка, и я мог слышать шум телевизора.
  
  "Как у вас у всех дела сегодня", - сказал я, когда был достаточно близко к веранде.
  
  Все уставились на меня.
  
  "Достаточно горячо для тебя?" Спросил я.
  
  Один из мужчин, или, может быть, двое, встали и подошли к верхней ступеньке. Он был примерно шести футов пяти дюймов ростом, с волосами до плеч и весил, возможно, 280.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" - спросил он.
  
  "Спенсер. Я ищу Проповедника".
  
  "Ни хрена себе", - сказал здоровяк.
  
  "Никаких", - сказал я.
  
  Мужчины и несколько женщин вышли из других зданий и остановились, уставившись на меня. Там было, наверное, человек пятьдесят. Тяжесть Браунинга на моем бедре немного успокаивала. Я бы предпочел интенсивный, обнадеживающий.
  
  "Зачем вы хотите видеть Проповедника?" - спросил мужчина.
  
  "Я пытаюсь выяснить, что случилось со Стивом Бакманом", - сказал я.
  
  Здоровяк слегка нахмурился, сосредотачиваясь, затем улыбнулся.
  
  "Стив Бакман", - сказал он. "Его застрелили".
  
  "Я пытаюсь выяснить, кем", - сказал я.
  
  Толстый парень на веранде сказал: "Кого", и все засмеялись.
  
  Я улыбнулся. Спокойный. Парень, который мог понять шутку.
  
  "Мы слышали об этом", - сказал здоровяк. "Ты тот самый парень".
  
  "Я тот самый парень", - сказал я.
  
  "На самом деле, - сказал он, - Проповедник хочет поговорить с тобой".
  
  "Хорошо".
  
  Крупный мужчина повернулся, пересек веранду и вошел в дом через сетчатую дверь. Через мгновение он вернулся с другим мужчиной вдвое меньше его, который излучал внутреннюю кинетическую свирепость, делавшую размер неуместным.
  
  "Ты Проповедник?" - Спросил я.
  
  Мужчина кивнул один раз. Он был стройным, бледным и безволосым. У него не было бровей и не было ни намека на бороду. На нем была черная рубашка, застегнутая до горла, черные брюки и черные сандалии с черными носками. Соответствует. У него был очень маленький подбородок. Его рот был тонким, острым и немного отвисшим, как у акулы.
  
  "Я пытаюсь выяснить, кто застрелил человека по имени Стивен Бакман".
  
  Проповедник снова кивнул, один раз.
  
  "Ты знаешь, кто это сделал?" - Спросил я.
  
  Проповедник молча уставился на меня. Я ждал.
  
  Наконец он сказал: "Ты пришел сюда один?"
  
  Его голос был хриплым и таким тихим, что я едва могла его расслышать. Но в нем чувствовался ощутимый холод.
  
  "Я сделал".
  
  "Кто нанял тебя беспокоить нас из-за Бакмана?"
  
  "Никто", - сказал я. "Я просто любопытный парень".
  
  "Мы могли бы выбить это из тебя".
  
  "Некоторые из вас пострадали бы", - сказал я.
  
  Проповедник вроде как улыбнулся. Вероятно, он имел в виду, что это была улыбка.
  
  "У тебя пара яиц", - тихо сказал он. "Я отдаю тебе должное:"
  
  "Спасибо", - сказал я. "Мы можем где-нибудь присесть и поговорить?"
  
  Крупный мужчина с длинными волосами сказал Проповеднику: "Хочешь, я надеру ему задницу?"
  
  "Пока нет, Пони".
  
  Мы все стояли, ничего не говоря. Это было похоже на одну из тех неловких пауз в рутинных разговорах, когда каждый лихорадочно думает, что бы такое сказать.
  
  "Мы прогуляемся", - сказал Проповедник.
  
  Он спустился с веранды. Пони последовала за ним. Проповедник покачал головой.
  
  "Только я и он", - сказал Проповедник.
  
  Пони выглядел немного обиженным. Но он остался там, где был. Проповедник кивнул мне, и мы обошли дом. Сзади открывался прекрасный вид. Местность резко обрывалась, почти обрывом, а город и пустыня за ним простирались, как на картине Бирштадта. У края обрыва стояла деревянная скамейка - широкая доска, прибитая к верхушкам двух пней.
  
  "Сядь", - сказал Проповедник.
  
  "Прекрасный вид", - сказал я.
  
  "Не-ха".
  
  Слушать едва слышный голос Проповедника было напряженно.
  
  "Ты знаешь, кто застрелил Стива Бакмана?" - Спросил я.
  
  "То, что я знаю, - прошептал он, - и то, что я расскажу тебе, не имеют большого отношения друг к другу".
  
  "Что ты знаешь обо мне?" Спросил я.
  
  "Ваша фамилия Спенсер. Вы частный детектив из Бостона. Кто-то нанял вас, чтобы узнать, кто убил Бакмана".
  
  "Ты много знаешь", - сказал я.
  
  "Я должен", - сказал он.
  
  "Значит, у тебя есть источники в городе", - сказал я.
  
  Проповедник смотрел на открывающийся вид. Я заметил, что у него были высокие узкие плечи. Когда он сидел, они как бы сгорблялись, так что при взгляде снизу он был бы похож на горгулью на средневековой башне.
  
  "Ты довольно быстро дал всем понять, - сказал Проповедник, - что ты здесь делал".
  
  Я кивнул.
  
  "Я полагаю, это было сделано нарочно", - сказал Проповедник. "Я полагаю, вы тыкаете палкой в осиное гнездо. Посмотрите, что оттуда вылетит".
  
  "Не-ха".
  
  "А теперь ты лезешь сюда".
  
  "Показалось хорошим местом для тычка", - сказал я.
  
  "Если тебя не ужалят".
  
  "Точно", - сказал я.
  
  Проповедник снова изобразил на лице свою ужасную улыбку.
  
  "Что меня интересует, так это то, как она выбрала тебя, приехав из Бостона. Ты знаменит?"
  
  Я кивнул.
  
  "За мой ум и обаяние", - сказал я.
  
  "Итак, я полагаю, вы, должно быть, довольно хороши", - сказал Проповедник.
  
  "Вот это да", - сказал я.
  
  "Я и сам довольно хорош".
  
  "Как мило с твоей стороны", - сказал я.
  
  "И со мной сорок человек".
  
  "Еще лучше", - сказал я.
  
  "Значит, тебе все ясно".
  
  "Так кто же убил Стива Бакмана?" - Спросил я.
  
  Проповедник прохрипел слышимую версию своей улыбки. Это было похоже на смех акулы.
  
  "Продолжай в том же духе", - сказал Проповедник.
  
  "Не-ха".
  
  "Вы бы поверили мне, если бы я сказал вам, что это был никто из Лощины?"
  
  "Не настолько, чтобы я объявил бы это решенным и пошел домой", - сказал я.
  
  "Я все равно тебе скажу".
  
  "Ты угрожал ему?"
  
  "Я санкционировал это", - сказал Проповедник.
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что он не соблюдал правила".
  
  "Твои правила?"
  
  Проповедник кивнул.
  
  "Правила Dell", - сказал он. "Вы можете посмотреть туда, и вы увидите, что это не так уж и много, черт возьми. Но этого достаточно, и это принадлежит нам".
  
  "Как будто туша принадлежит стервятникам?" Сказал я.
  
  Проповедник улыбнулся, не показывая зубов. Вероятно, они были заостренными.
  
  "За исключением того, что он не мертв", - сказал он.
  
  "А Бакман?"
  
  "Мы взимали с него арендную плату за его бизнес. Он отказался ее платить. Ему сказали, что будет наложен штраф".
  
  "Это привело его в чувство?" - Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "И что?"
  
  "Значит, кто-то застрелил его", - сказал Проповедник.
  
  "Не ты".
  
  "Не никто из нас. Мы собирались надрать его жалкую задницу. Но мы предпочли бы, чтобы он был жив и зарабатывал, чтобы мог платить за квартиру ".
  
  "А как насчет его вдовы?" Спросил я. "Я так понимаю, она сейчас управляет бизнесом".
  
  "Мы доберемся до нее", - сказал Проповедник. "Мы думали, что дадим делу об убийстве как бы выгореть, прежде чем напасть на нее".
  
  "Скорбящая вдова", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Проповедник.
  
  "Детективы шерифа", - сказал я.
  
  "Конечно".
  
  "Так это местная промышленность здесь, в Лощине?" Сказал я.
  
  "Живешь за городом?"
  
  "Мы были здесь первыми", - сказал Проповедник.
  
  "Мы были?"
  
  "В лощине были люди со времен мексиканской войны".
  
  "Твои предки?" - Спросил я.
  
  "То, что вы могли бы назвать духовными предками", - сказал Проповедник. "Были такими же людьми, как мы, живущими здесь сто шестьдесят лет".
  
  "Зарабатывают на жизнь за пределами города", - сказал я.
  
  "Черт возьми, - сказал Проповедник, - сначала мы были городом. Потом шахта иссякла, и все гребаные яппи переехали сюда. Вот деньги. С таким же успехом можно их забрать".
  
  "Хотят они этого или нет".
  
  "Ты думаешь, ягнята хотят, чтобы их съели волки?" Сказал Проповедник.
  
  "Так ты действительно проповедник?"
  
  "Я проповедую", - сказал он.
  
  "Что?"
  
  "Что я проповедую?"
  
  "Не-ха".
  
  "Я проповедую уверенность в себе", - сказал он. Похоже, он не шутил.
  
  "Ты и Эмерсон", - сказал я.
  
  "Кто такой Эмерсон?"
  
  "Один из трансценденталистов Конкорда", - сказал я.
  
  Он нахмурился. Я, казалось, был серьезен.
  
  "Ты издеваешься надо мной?" Сказал Проповедник.
  
  "Иногда я ничего не могу с собой поделать".
  
  Он уставился на меня, как какой-то хищник-рептилия. Я почувствовала это где-то в глубине своего живота.
  
  "Может причинить тебе очень сильную боль", - сказал он.
  
  "Как долго ты здесь?" - Спросил я.
  
  "Я пришел сюда около трех лет назад", - сказал Проповедник. "Обнаружил кучу дегенеративных бродяг, без правил, без амбиций, дерущихся друг с другом из-за выпивки, наркотиков и женщин. Я ввел некоторые правила, превратил их во что-то ".
  
  "Какие правила?"
  
  "Никакой наркоты. Никакой крепкой выпивки. Никаких драк друг с другом. Никаких одиноких баб. Если сюда приходят женщины, за них отвечает мужчина, который их привел. Ты сражаешься с одним из нас, ты сражаешься со всеми нами ".
  
  "Ты вселил в них гордость", - сказал я.
  
  Он снова изучал меня. На этот раз его взгляд был не менее рептильным, но в нем не было хищничества.
  
  "Да, - прошептал он, - можно и так сказать".
  
  "Наверное, взял немного для себя", - сказал я.
  
  Какое-то время он смотрел на пустынные равнины под нами. Над городом мерцал зной.
  
  "Возможно, ты умный парень". сказал он через некоторое время.
  
  "Возможно, так и есть", - сказал я.
  
  Он внимательно посмотрел на кончики своих пальцев, потирая их друг о друга. Температура была невыносимо высокой. Я знал, что вспотел. Но пот почти мгновенно испарялся в сухом воздухе.
  
  "Я прихожу сюда, - сказал Проповедник, - эти люди валялись здесь, как животные в зоопарке". он сказал. "Пукали, трахались, дрались из-за женщин. Наркотики, выпивка. У них кончились деньги, они бы что-нибудь продали в городе или попрошайничали. Никто не убирался в казармах. Никто не мылся. Место воняло ".
  
  Я кивнул.
  
  "Ты знаешь Бакмана?" - Спросил я.
  
  "Я знал его".
  
  "Знаешь его жену?"
  
  "Достаточно", - сказал Проповедник.
  
  "У тебя есть какие-нибудь предположения, кто в него стрелял?"
  
  "Ты как гребаная собака с гребаной костью", - сказал Проповедник. "Может быть, она застрелила его".
  
  "Миссис Бакман?"
  
  "Могло быть".
  
  "Есть какие-нибудь основания так думать?"
  
  Проповедник рассмеялся своим сухим, уродливым смехом. "Черчез ля гребаная женщина", - сказал он. "Разве это не так?"
  
  Он тоже.
  
  "Иногда".
  
  "Больше, чем иногда", - сказал Проповедник. "От баб одни неприятности".
  
  "Я так понимаю, ты не феминистка", - сказала я.
  
  "В кого?"
  
  "Не бери в голову".
  
  Дикая свирепость вернулась в его взгляд.
  
  "Ты опять издеваешься надо мной?" сказал он.
  
  "Совсем чуть-чуть", - сказал я.
  
  "Ты не слишком-то рискуешь, Бостон".
  
  "Сохраняет мне молодость", - сказал я.
  
  Проповедник захихикал. Это был поразительный звук.
  
  "Что ж, иди вперед и выясни, кто убил старину Стиви Бакмана", - сказал Проповедник. "И удачи тебе в этом… пока держись от нас подальше".
  
  "Делаю, что могу", - сказал я.
  
  
  
  Глава 8
  
  
  ВЕРНУВШИСЬ В гостиницу "Джек Рэббит", я зашел в бар. Мне нравились бары с кондиционером в жаркие послеполуденные часы, когда там было мало людей, тихо и как бы полумрак. У них был "Курс" на разлив. Я заказал немного, и его принесли в охлажденном бокале. Идеальный. Когда я выпил половину, я повернулся, облокотился на стойку бара и оглядел комнату. Стены были обшиты панелями из выбеленного дуба. Там было несколько гравюр Джорджии О'Кифф. За стойкой бара было зеркало, перед которым стояла стопка выпивки с подсветкой, чтобы оно выглядело заманчиво. Над зеркалом висела большая картина с изображением обнаженной женщины с красным шелковым шарфом на бедрах. Я допил пиво и заказал еще. Двери в бар были в виде крыльев летучей мыши. На стене с обеих сторон были развешаны поддельные плакаты "разыскивается".
  
  Весь этот вид вызвал у меня желание носить пистолет низко в кобуре с резьбой. За исключением того, что пистолет был настоящим.
  
  "Никто не должен пить в одиночку", - сказал кто-то, и Биби Тейлор опустила свою симпатичную задницу на барный стул рядом со мной.
  
  "Итак, я становлюсь волонтером", - сказала она.
  
  "Тяжелая грязная работа", - сказал я.
  
  "Но кто-то должен это сделать", - сказала Бебе. "Я пью гимлетс".
  
  Я жестом подозвал бармена и сделал заказ для нее.
  
  "Почему ты не продаешь дом?" Я сказал.
  
  "Я спустилась сюда, чтобы увидеть тебя", - сказала она.
  
  Появился буравчик, она подняла его и поднесла к свету.
  
  "Я думаю, что одна из причин, по которой они мне нравятся, заключается в том, что они так мило выглядят", - сказала она.
  
  "Любая причина хороша", - сказал я, просто чтобы что-то сказать. "Почему ты хотел меня видеть?"
  
  "У тебя сломан нос", - сказала она.
  
  "Спасибо, что заметили", - сказал я.
  
  "Мне нравятся мужчины, у которых был сломан нос", - сказала она.
  
  "Вот почему я это сделал".
  
  "И, - сказала она, - мне нравятся глупые мужчины".
  
  "Что ж, юная леди, ты подобралась как нельзя лучше".
  
  Она улыбнулась. Каждый из нас выпил.
  
  "Знаешь, ты в некотором роде красавчик", - сказала Бебе.
  
  Вошла пара средних лет в шортах и майках, села в конце бара и заказала водку с тоником и что-то под названием "Бургеры Аламо".
  
  "Что, черт возьми, такое бургер "Аламо"?" - Спросил я Бебе.
  
  "Чизбургер с перцем чили".
  
  "Пусть наступят хорошие времена", - сказал я.
  
  "Ты большой парень, не так ли", - сказала Бебе.
  
  "Как раз подходящий размер для моей одежды", - сказала я.
  
  Бебе немного откинулась назад и оглядела меня так, словно могла меня купить.
  
  "Ты совсем не толстый", - сказала она. "Как ты стал таким большим?"
  
  "Тренируйся", - сказал я.
  
  Она протянула руку и сжала мой бицепс.
  
  "Оооо", - сказала она.
  
  "Оо?"
  
  "Ты, должно быть, очень сильный".
  
  Мы снова выпили, чем позаботились о "буравчике" Бебе. Я кивнул бармену, и он принес ей еще по одной.
  
  "Ты в городе один?" спросила она.
  
  "Да".
  
  "Это потому, что ты один?"
  
  "Ты имеешь в виду, есть ли у меня человек?"
  
  "Да".
  
  "Да". - сказал я.
  
  "Как ее зовут?"
  
  "Сьюзен", - сказал я.
  
  "Ты женат?"
  
  "Не совсем".
  
  "Не совсем? Что это значит?"
  
  "Это значит не совсем", - сказал я.
  
  Бебе попробовала свой новый буравчик. Его было довольно много.
  
  "Оставляет тебе пространство для маневра", - сказала она.
  
  Я не видел причин объяснять Бебе, что такое Сьюзен и я, поэтому я кивнул.
  
  "Она хорошенькая?"
  
  "Нет", - сказал я. "Она красивая".
  
  "Ну разве ты не галантен?" Она сделала ударение на последнем слоге.
  
  "Я точен". Я тоже сделал ударение на последнем слоге.
  
  "Она такая же красивая и милая, как Лу Бакман?" Спросила Бебе.
  
  "Я слышу иронию в твоем голосе?" Спросил я.
  
  "Конечно, нет", - сказала Бебе.
  
  Она прикончила свой второй "буравчик" еще одним большим глотком. Я кивнул бармену.
  
  "Лу очень красивая... и очень милая".
  
  Она посмотрела на свой пустой стакан и перевела взгляд на бармена. Она увидела, что он наносит последние штрихи на ее следующий "буравчик", и, казалось, почувствовала облегчение.
  
  "Такой же милый, как ты?" - Спросил я.
  
  Бебе ухмыльнулась. Она уже была немного пьяна.
  
  "Почти", - сказала она.
  
  Барменша положила третий "гимлет" на салфетку перед ней. Она быстро взяла его и отпила немного.
  
  "И какой же ты милый?" Спросил я.
  
  "Может быть, ты узнаешь", - сказала она.
  
  "Ладно, итак, насколько Лу мил?"
  
  Бебе захихикала.
  
  "Может быть, ты тоже это поймешь. Ты был бы не первым".
  
  "Я думал, она была счастлива в своем браке", - сказал я.
  
  "Иногда".
  
  У Бебе был маленький буравчик.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил я.
  
  Она посмотрела на мой недопитый стакан пива.
  
  "Ты не останешься со мной", - сказала она.
  
  "Я начал раньше тебя", - сказал я.
  
  "Тебе не нравится напиваться?" спросила она.
  
  "Я нахожу, что это мешает мне, когда я это делаю".
  
  Она хихикнула.
  
  "Не хотела бы, чтобы тебе мешали", - сказала она и стукнулась своим коленом о мое.
  
  Я пыталась выглядеть соблазнительно.
  
  "Расскажи мне о Лу и Стиве".
  
  "Они", - сказала она.
  
  Я ободряюще кивнул.
  
  "Ну, я знаю по крайней мере двух мужчин, с которыми у нее были интрижки. Я предполагаю, что они были не единственными".
  
  "Будь я проклят", - сказал я. "Кто они были?"
  
  Бебе попала в какого-то буравчика.
  
  "Мужчины, с которыми у нее были интрижки", - сказал я. Спенсер, ты старый сплетник.
  
  "Ну, Марк, во-первых, и дорогой старина Дин-о, во-вторых".
  
  "Марк Рэтлифф?"
  
  "Не-ха".
  
  "А полицейский?"
  
  "Дин Уокер", - сказала она.
  
  "И откуда ты это знаешь?" Спросил я.
  
  Бебе улыбнулась так безмятежно, как только могла, будучи довольно хорошо упакованной.
  
  "Мужчинам нравится целоваться и рассказывать", - сказала она. Она могла бы сказать "поцелуй".
  
  "Эти парни просто однажды зашли в офис и рассказали?" - Спросил я.
  
  "Не совсем", - сказала она.
  
  "Должен ли я понимать, что ты сам немного бросался?" - Спросил я.
  
  Она хихикнула и выпила.
  
  "Мне самому нравится целоваться и рассказывать".
  
  "А разве не все мы?" - Спросил я.
  
  Она доела свой буравчик.
  
  "У тебя есть комната?" - спросила она.
  
  "Конечно, хочу", - сказал я.
  
  "Пойдем посмотрим", - сказала она.
  
  "Давай", - сказал я.
  
  Я пытался ухмыльнуться, но она была слишком пьяна, чтобы заметить. Я подписал счет, взял ее за руку, и мы вышли из бара в вестибюль и поднялись по лестнице в мой номер.
  
  Оказавшись внутри, она оглядела комнату.
  
  "Так вкусно", - сказала она. "Почему бы тебе не попросить обслугу принести нам выпить? Мне нужно немного освежиться".
  
  "Еще бы".
  
  Она долго была в ванной. Когда она вышла, я увидел, что она немного поработала над волосами, и там стоял свежий запах недавно нанесенных духов.
  
  "Обслуживание номеров уже принесли?"
  
  "Пока нет", - сказал я.
  
  "Ну, может быть, нам стоит лечь на кровать и подождать их", - сказала она.
  
  "Это было бы здорово", - сказал я.
  
  Она подошла к кровати и легла на нее. Она улыбнулась мне и похлопала по кровати рядом с собой.
  
  "Давай", - сказала она. "Я не кусаюсь".
  
  Я сел на край кровати рядом с ней.
  
  "Итак, расскажите мне немного о Стиве Бакмане", - попросил я.
  
  Она уставилась на меня. Ее глаза были расфокусированы. Ее зрачки казались очень большими.
  
  "Стив?"
  
  "Да, каким он был на самом деле?"
  
  Она продолжала смотреть на меня.
  
  "Давай", - сказала она. "Давай сделаем это сейчас".
  
  "Ты думаешь, Стив был не таким, каким казался?" Сказал я.
  
  Ее веки опустились. Я подумал, что она, возможно, пытается выглядеть как вампир. Затем ее веки закрылись. Я был спасен. Она спала. Я немного распрямил ее, положил
  
  
  
  Глава 9
  
  
  КОГДА я вернулся в бар, бармен посмотрел на меня взглядом, полным вопросов, которые, как он знал, ему не следовало задавать.
  
  "Пиво", - сказал я.
  
  "К этому прилагается буравчик, сэр?"
  
  "Не смог удержаться, не так ли?" Сказал я.
  
  Он пожал плечами.
  
  "Всегда есть другие задания", - сказал он.
  
  "Миссис Тейлор отдыхает", - сказал я.
  
  Бармен улыбнулся.
  
  "Она начала отдыхать, как только мы поднялись наверх", - сказал я.
  
  "Никогда не слышал, чтобы это так называлось", - сказал бармен.
  
  "Пиво", - сказал я.
  
  Он принес ее и отошел к бару, улыбаясь сам себе. Я отхлебнул немного пива.
  
  Я скучал по Сьюзан. Я проводил слишком много времени наедине со своими мыслями. Одиночные размышления хороши до определенного момента. Твой разум не загроможден. Ты можешь сосредоточиться. Но не с кем было проверить свое восприятие, и в конце концов все пошло по кругу само собой. За свою жизнь я провел много времени в собственной голове. С тех пор, как я был со Сьюзен, она помогала мне думать, и даже когда я был вдали от нее, я иногда мог прояснить свою голову, объясняя ей кое-что заочно.
  
  Было ясно, что Бебе была неспокойна в своем браке. Действительно.
  
  Все остальное менее ясно. Если бы я поверил тому, что она мне сказала, тогда все обстоит не совсем так, как казалось. Это неудивительно. Почти все не совсем то, чем кажется. Даже Проповедник немного отличается от того, что я ожидал.
  
  Конечно.
  
  Если только и Биби, и Рэтлифф не лгут, то почти наверняка Лу Бакман хорошо знает Марка Рэтлиффа и исключила его из своего списка. Она могла забыть, хотя это кажется маловероятным, особенно если она спала с ним. Она могла стыдиться того, что спала с ним, и умолчать о нем в надежде, что это не всплывет. И если бы она спала с Дином Уокером, разумно, что ни один из них не упомянул бы об этом. Но это наводило бы на мысль, что Лу также была неспокойна в своем браке.
  
  Cherchez la femme?
  
  Сьюзан тоже?
  
  То, что Лу была неспокойна в браке, не означает, что она убила его. Зачем ей нанимать меня, чтобы выяснить, кто его убил, если это была она? Зачем ей нанимать меня, чтобы выяснить, кто его убил, если она не любила его настолько, чтобы быть верной? Мое воображение пожало плечами. Возможно, она любила его по-своему, и ее стиль отличался от тех, которые я одобрял.
  
  Сьюзан покачала головой.
  
  Ты не изменяешь тому, кого любишь?
  
  Нет.
  
  Рэтлифф был из Лос-Анджелеса, Лу и Стив Бакман были из Лос-Анджелеса. Интересно, откуда Уокер? Никто не из Потшота. За исключением, может быть, кого-нибудь из Лощины. У меня полно времени, чтобы подумать об этом. Биби не выглядела так, словно собиралась скоро проснуться, а когда она проснется, я не хочу находиться в комнате. Бебе - целеустремленная женщина.
  
  ДА.
  
  Я осторожно выпил еще немного пива. В городе, где я раздражал почти всех, включая главаря большой банды злобных головорезов, я подумал, что напиваться в стельку неразумно.
  
  Может быть, мне следует предъявить обвинения Лу. Что это мне даст? Она будет их отрицать, а я все равно не узнаю, правда ли это.
  
  Не-а.
  
  И если она меня обманывает, то я дал понять, что знаю об этом, и мои шансы разгадать обман уменьшаются.
  
  Не-а.
  
  Так что, возможно, довольно скоро мне следует поехать в Лос-Анджелес и немного присмотреться к этим людям. И, возможно, Сьюзан следует поехать со мной.
  
  Может быть.
  
  А пока мне больше нечего делать, кроме как сидеть и смотреть, что будет дальше. Что, если я поднимусь и ненадолго прилягу на кровать к Бебе?
  
  Может быть, и нет.
  
  
  
  Глава 10
  
  
  БЫЛО слишком рано возвращаться в мою комнату. Биби все еще будет там спать. Мне было интересно, вспомнит ли она что-нибудь, когда проснется. Может быть, она подумала бы, что мы действительно сделали свое дело, и посмотрела бы на меня с нежностью, когда мы встретимся в следующий раз. Я вышел и сел в кресло с прямой спинкой на крыльце гостиницы "Джек Рэббит Инн", упершись одной ногой в столб, балансируя стулом на задних ножках, чувствуя себя Генри Фонда в "Моей дорогой Клементине". Я был один. Жизнерадостный мужчина-метеоролог по телевизору сказал, что температура была 108. Люди в шортах и солнцезащитных очках озадаченно смотрели на меня, быстро входя и выходя из магазинов с кондиционерами. Многие из них носили большие шляпы. Мощная полицейская машина с двумя из четырех полицейских Дина Уокера в ней стояла на холостом ходу перед отелем.
  
  Старый "Интернэшнл Харвестер Скаут" без верха с шумом проехал по Мейн-стрит мимо меня и подкатил к остановке перед магазином, где Лу Бакман вела свой экскурсионный бизнес. Проповедник сидел на переднем сиденье рядом с водителем. Патрульная машина включила передачу и тронулась с места. На заднем сиденье "Скаута" было двое парней. Если кто-то из них и заметил, что я сижу на крыльце, как Уайатт Эрп, они этого не показали. Какой смысл сидеть, как Уайатт Эрп, в 108-градусную жару, если никто не обращает внимания. Когда машина остановилась, один из парней на заднем сиденье - высокий парень с волосами до плеч, похожий на Икабода Крейна, - перекинул ногу через борт и выпрыгнул так ловко, как будто он не был похож на Икабода. Он зашел в магазин Лу Бакмана и вскоре вышел, держа Лу за руку. Я позволил своему стулу упасть вперед, встал и направился к ним. Мы все одновременно добрались до скаута топлесс.
  
  Проповедник увидел, что я приближаюсь, и наблюдал за мной, я думаю, через черные солнцезащитные очки, пока я не подошел к машине.
  
  "Спенсер", - сказал он.
  
  "Проповедник".
  
  "Миссис Бакман делала взносы в лощину", - сказал он.
  
  Я едва мог его слышать. Высокий парень отпустил Лу Бакмана и немного сдвинулся с места. Второй гонщик сидел, поставив одну ногу на консоль между передними сиденьями. На нем были мотоциклетные ботинки, а в верхней части левого ботинка торчал нож, что делало его левшой. Он был не таким высоким, как я, но шире в плечах, явно культурист, одетый в потную оранжевую футболку с обрезанными рукавами. Его голова была выбрита. На обоих предплечьях у него были тюремные татуировки. Водитель был мексиканцем, чисто выбритым и гладко выглядящим. Казалось, им обоим наскучила вся эта сцена.
  
  "И она преступница?" - Спросила я.
  
  "Преступник"; Сказал Проповедник.
  
  Он издал свой мягкий, немного рычащий смешок.
  
  "Вот кто она такая", - сказал он. "Она чертовски проницательна".
  
  "И это суд по мелким искам?" - Спросил я.
  
  Проповедник посмотрел на мужчин, которые были с ним.
  
  "Суд по мелким искам", - пробормотал он. "Неплохой вариант, не так ли?"
  
  Остальные мужчины кивнули. Я посмотрел на Лу Бакмана.
  
  "Ты хочешь заплатить им деньги, Лу?"
  
  "Я хочу, чтобы эти мужчины оставили меня в покое", - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  "Хочу не иметь с этим ничего общего", - сказал Проповедник.
  
  Я снова кивнул. Неразговорчивый. Все притихли.
  
  "Ты собираешься вмешаться", - пробормотал Проповедник. "Это не ты".
  
  "Ага".
  
  Проповедник дернул головой в сторону Икабода, и Икабод пнул меня в бедро. Он бы пнул меня в пах, если бы я не убрал пах с дороги. Это заставило меня отшатнуться на пару шагов, и Икабод прыгнул, размахнувшись. Он был силен так, как сильны некоторые из этих высоких, костлявых парней. И он был довольно хорош. Он нанес хороший жесткий удар левой, за которым планировал последовать правый кросс. Я скользнул влево, что отбросило его достаточно далеко, чтобы я мог зайти под правый кросс и схватить его за волосы. Я дернул его голову вперед и сломал ему нос своей головой. Все еще держа его за волосы одной рукой, я просунул другую руку ему в промежность, уперся в него плечом, оторвал его от земли и швырнул на капот грузовика. Он хрюкнул и обмяк. Когда я отступил, он медленно сполз с капота и лежал на улице с открытым ртом. Я повернулся, чтобы встретиться с бодибилдером, который выбрался с заднего сиденья. Он вытащил нож из голенища ботинка и держал его низко в левой руке. Он был сильнее Икабода. И у него был нож. Я отодвинулся от него. Проповедник наблюдал без всякого выражения. Мексиканец все еще выглядел скучающим. Он направился ко мне. У меня был пистолет в кобуре на лодыжке, но я не хотел начинать стрельбу посреди улицы, если в этом не было необходимости. Я сделала еще один шаг назад и вытащила ремень из петель брюк. Это был широкий кожаный ремень с большой пряжкой. У меня на мгновение возникло видение, как мои штаны спадают, и я выигрываю бой, когда все падают со смеху. Я обернул его вокруг левой руки так, чтобы конец пряжки болтался свободно. Почти мягко культурист сделал выпад в мою сторону с ножом. Он был большой, как нож Боуи. Я ударил его пряжкой ремня по запястью чуть выше ножа, и он издал что-то вроде визга. Я взмахнул пряжкой ремня наотмашь и ударил им его по лицу. Он снова взвизгнул, поднял правую руку, чтобы защититься, и бросился на меня с ножом. Я отскочил назад. Он промахнулся, снова сделал выпад, и я ударил его ногой в пах. Он был не так бдителен, как я. Он не убрал пах за бедро. На этот раз он взвыл и согнулся пополам. Я схватил руку с ножом, потянул ее на себя, поднырнул под нее и заломил ее ему за спину. Я дернул его за плечо, и нож выпал у него из руки и глухо приземлился на мягкий асфальт. Я оттолкнул его от себя, и он пошатнулся и стоял, согнувшись, зажав руки между бедер; рядом с Икабодом. Я отвернулся от него, двигаясь вправо, высматривая мексиканца. Он все еще сидел, все еще скучая, за исключением того, что он направил на меня большой револьвер с длинным стволом. Я остановился. Я не видел Лу. Проповедник наблюдал за мной так, как вы могли бы наблюдать за необычной ящерицей. На тротуарах по обе стороны улицы люди остановились, чтобы поглазеть. Они стояли небольшими группами, некоторые из них укрывались за тем, за чем могли укрыться, на случай, если вокруг начнут летать твари. В витринах магазинов были лица, и дальше по улице я мог видеть Лу, идущего к нам с Дином Уокером.
  
  "Застрелить его?" - переспросил мексиканец.
  
  Проповедник на мгновение замолчал.
  
  "Дай мне подумать", - сказал он.
  
  Уокер оставил Лу Бакмана на тротуаре и вышел на улицу.
  
  "Вы арестованы", - сказал он мне.
  
  Проповедник сказал: "Уокер?"
  
  "Я предполагаю, что эти джентльмены хотят выдвинуть обвинения", - сказал Уокер.
  
  Мексиканец положил длинноствольный пистолет на колени, все еще направленный на меня. Проповедник посмотрел на нас с Уокером. На улице Икабод сидел, а Культурист встал на колени. Мексиканец посмотрел на Проповедника. Проповедник сказал что-то, чего я не расслышал, и указал подбородком вперед. Мексиканец опустил пистолет, включил передачу и уехал.
  
  
  
  Глава 11
  
  
  Я СИДЕЛ В классном кабинете дина Уокера с ним и Лу Бакманом.
  
  "Что ж, - сказал Уокер, - мы дали им достаточно времени. Я думаю, они не собираются выдвигать обвинения в нападении".
  
  Я сказал: "Фух!"
  
  "Так что, я думаю, я не могу тебя удержать".
  
  "Я все равно не знаю, почему вы его арестовали", - сказал Лу.
  
  "Он просто пытался защитить меня".
  
  Уокер кивнул.
  
  "Это своего рода моя работа", - сказал он.
  
  "Ну разве это не ваша работа - арестовать этого Проповедника?"
  
  "За что?"
  
  "За то, что убил Стива".
  
  "У меня нет доказательств, Лу".
  
  "Потому что ты боишься искать это".
  
  "Или потому, что его нет".
  
  "Вы, казалось, не так уж беспокоились об этом, когда арестовали человека, который не делал ничего плохого".
  
  "Лу", - сказал я. "Он арестовал меня, чтобы я не получил пулю от водителя Проповедника".
  
  Она мгновение сидела, ничего не делая. Затем она открыла рот и снова закрыла его, ничего не сказав.
  
  "Это теория Спенсера", - сказал Уокер.
  
  Лу внезапно встала и гордо вышла из кабинета. Уокер смотрел ей вслед. Она бы захлопнула дверь, но та была на пневматическом доводчике, и она не смогла. Когда она ушла и дверь закрылась, мы с Уокером посмотрели друг на друга. Некоторое время никто из нас не произносил ни слова.
  
  Затем Уокер сказал: "Ты свободен идти".
  
  Итак, я пошел.
  
  Я протолкался сквозь жару обратно по Мейн-стрит, к своему отелю.
  
  
  Глава 12
  
  
  НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ после того, как у меня была моя первая драка с The Dell, я зашел в вестибюль Jack Rabbit Inn, и Джей Джордж Тейлор стоял возле стойки регистрации, разговаривая с посыльным. Джей Джордж был одним из тех парней, которые прислушивались к любому, кто был ближе всего. Джей Джордж заметил меня, как только я вошел. Я подумал, не собирается ли он вызвать меня на дуэль.
  
  "Спенсер. Могу я угостить тебя выпивкой?"
  
  Очевидно, нет.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Он хлопнул посыльного по плечу и повел меня в бар. Бармен кивнул мне без всякого выражения, когда мы проходили мимо. В кабинке у задней стены бара стоял круглый столик. Трое мужчин сидели с напитками и корзинкой чипсов тортилья. Дж. Джордж представил меня так, как будто я встречался с лидерами свободного мира.
  
  "Это Роско Лэнд, наш уважаемый мэр. Это Лютер Барнс, который служит городским прокурором, а это Генри Браун, который разгромил банк Фут Хиллс энд Траст".
  
  Я пожал всем руки и сел. Появилась официантка. Она была одета как Дейл Эванс.
  
  "Что ты пьешь?" обратился ко мне мэр.
  
  Он был высоким, обрюзгшим парнем в очках без оправы и серой стрижке "ежиком", которая была недостаточно короткой.
  
  "Пиво", - сказал я.
  
  "Пива, Марджи, и, - он обвел рукой стол, - и врежь всем нам еще раз".
  
  Марджи ускакала галопом.
  
  "Я должен вам сказать", - сказал мэр. "Нам понравилось то, что вы там сделали".
  
  "У нас празднование победы?" Спросил я.
  
  "Что ж", - мэр рассмеялся, хотя и не так, как он это имел в виду. "Можно и так сказать. Ты крепкий орешек".
  
  "Это, должно быть, я", - сказал я.
  
  Марджи вернулась с напитками и расставила их. Пока она сидела за столом, никто не произнес ни слова. Когда она ушла, мэр посмотрел ей вслед.
  
  Он сказал: "У этой маленькой девочки чертовски классная задница, не так ли?"
  
  Я услышал, как Лютер Барнс вздохнул, как будто его терпение подвергалось испытанию. Он был молодо выглядящим парнем с седыми волосами и густыми бровями. Его лицо было одним из тех бледных лиц английских предков, которые никогда не загорают. Самое близкое, что он получил, был легкий солнечный ожог.
  
  "Не могли бы мы перейти к этому, Роско", - сказал он.
  
  Очень деловой. Он учился в юридической школе и был не из тех, кто тратит время на болтовню.
  
  "Ох, сбавь обороты, Лютер", - сказал мэр. "Нет причин не поговорить немного, прежде чем сделать кому-то предложение".
  
  Барнс кивнул, сжал губы, посмотрел на Генри Брауна и закатил глаза.
  
  "Дело в том, - сказал Браун, - что после того, что мы видели о вас в действии, мы думаем, вы могли бы помочь нам решить проблему".
  
  Я ждал.
  
  "Это богатый город, и у нас есть доступ к значительной сумме денег".
  
  "Разве это не мило", - сказал я.
  
  "Это могло бы быть полезно для тебя", - сказал Браун. "Ты знаешь, кто были те люди, с которыми ты сегодня сцепился".
  
  "Я знаю Проповедника", - сказал я.
  
  "Так ты знаешь о Лощине?"
  
  "Да".
  
  "Эти люди были из Лощины".
  
  "Я вроде как интуитивно это понял", - сказал я. "Годы тренировок".
  
  Браун немного переключил передачу.
  
  "Вы здесь расследуете смерть Стива Бакмана".
  
  Я услужливо улыбнулся.
  
  "Преобладающая теория заключается в том, что он был убит Деллом", - сказал Браун. "Потому что он отказался с ними расплатиться".
  
  "Я это слышал", - сказал я.
  
  "Лощина - раковая опухоль в этом городе".
  
  "Я тоже это слышал".
  
  "Они запугивают нашу полицию. Они вымогают деньги у наших предприятий. Они пугают граждан. Они приходят сюда, повсюду, выставляют счета и уходят, не заплатив. Их присутствие разрушает наш бизнес, который в значительной степени зависит от людей, приезжающих сюда подышать воздухом пустыни. Стоимость нашей недвижимости несуществующая. Мы пожаловались в полицию. Они либо напуганы, либо коррумпированы. Я бы предположил и то, и другое. В любом случае, они ничего не предпринимают. Департамент шерифа направил следователей, но свидетели запуганы, и никто не может возбудить дело. И, честно говоря, я не уверен, что мы являемся главным приоритетом шерифа. Многие местные жители смотрят на нас как на шайку яппи-незваных гостей ".
  
  "Невероятно", - сказал я.
  
  "Ты не слишком разговорчив, не так ли", - сказал Лютер Барнс.
  
  "Я хороший слушатель", - сказал я. "И очень хороший танцор тоже".
  
  Барнс нахмурился.
  
  "Ну, когда ты говоришь, - сказал он, - обязательно ли тебе быть мудрецом?"
  
  "Я все время борюсь с этим", - сказал я. "Было ли что-то, чего ты хотел, чтобы я сделал для тебя?"
  
  "Мы бы хотели, чтобы вы избавили нас от Лощины", - сказал Барнс.
  
  "Ты не возражаешь, если я сначала немного освежусь?" Сказал я.
  
  "Черт возьми, это серьезно", - сказал Барнс.
  
  "Я скажу".
  
  "Мы не ожидаем, что вы справитесь с этим в одиночку. Мы готовы предоставить вам средства для найма группы наемников, столько, сколько вам нужно, для зачистки Лощины".
  
  "И мы проберемся туда как-нибудь ночью и зальем место напалмом?" Спросил я.
  
  "Ты делаешь все, что должен", - сказал Барнс.
  
  Остальная часть группы кивнула. Мэру понравилось, как это прозвучало.
  
  "Все, что вы должны", - сказал мэр.
  
  Я откинулась назад и посмотрела на свои руки, лежащие на крышке стола. Левая была опухшей. Если бы я могла войти в свою комнату, не подвергаясь сексуальному насилию, я могла бы приложить к ней лед.
  
  "Возможно, я смог бы тебе помочь", - сказал я. "Но есть условия".
  
  "Мы не будем спорить с вами о цене", - сказал Барнс.
  
  Все кивнули.
  
  "Я уверен, что ты этого не сделаешь. Но проясни одну вещь. Я не убийца. Если я подпишусь на это, я смогу нанять несколько человек, и мы сможем приехать сюда и посмотреть, что мы можем сделать. Но это не будет включать в себя убийство кого-либо ".
  
  "Ну и как?.." Сказал Браун.
  
  "Я не знаю. Моя первоочередная задача - выяснить, кто убил Стива Бакмана. Это, похоже, не исключает твоей цели, но ты второй в списке. И если мы придем, у тебя не получится передумать посреди всего этого и все отменить ".
  
  Никто из них, казалось, не был уверен, что сказать по этому поводу.
  
  "Что потребуется, чтобы сделать нас номером один в вашем списке?" Сказал Барнс.
  
  "Ничего".
  
  "Если это вопрос денег", - сказал Браун.
  
  "Это не так".
  
  "Что ж, - сказал мэр, - вы бы посоветовались с нами".
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  "Вы не даете много, не так ли", - сказал мэр.
  
  "Не очень", - сказал я.
  
  "Ты сделаешь это?" Сказал Барнс.
  
  "Если цена будет подходящей", - сказал я.
  
  "Мы сделаем все правильно", - сказал Генри Браун.
  
  Я посмотрел на Дж. Джорджа, одного из моих старейших друзей в Potshot, который подобострастно сидел на протяжении всей дискуссии, не произнеся ни слова.
  
  "Что ты думаешь, Джордж?"
  
  Он улыбнулся так, как будто только что случайно продал дом за наличные.
  
  "Это будет здорово", - сказал он. "Просто великолепно".
  
  
  
  Глава 13
  
  
  Я очень осторожно ВОШЕЛ В свой гостиничный номер, но Бебе не вернулась. Возможно, романтика умерла. Мои руки распухли после вчерашней драки. Я заморозил их на некоторое время, затем ранним вечером вернулся, чтобы навестить Лу Бакмана.
  
  "Экипировка Бакмана" была закрыта. На входной двери висела табличка с надписью "Я на КОНЮШНЕ". Табличка была правильной. Когда я подъехал туда, она была в загоне, мыла одну из лошадей из шланга. Я вышел из взятой напрокат машины. Будучи крепким, как гвоздь, я не пошатнулся, когда попал в жару.
  
  "Привет", - сказал я.
  
  Повод лошади был привязан к столбу ограды. Он спокойно стоял, его темно-коричневая шерсть блестела, пока вода окатывала его. Когда я заговорил, он поднял голову и посмотрел на меня задумчивыми темными глазами, а затем снова опустил голову.
  
  "Привет", - сказал Лу.
  
  Я сидел на верхней перекладине забора. Я выглядел неподходящим образом. Мне нужна была большая шляпа.
  
  "Я разговаривал с Проповедником", - сказал я.
  
  "И вырубил двух его людей".
  
  "Перед этим", - сказал я. "Я поднялся в Лощину и поговорил с ним".
  
  "В лощину?"
  
  "Ага. Проповедник говорит, что он не убивал вашего мужа".
  
  "Конечно, он этого не сделал. Он это сделал".
  
  "Говорит, что он тоже этого не делал", - сказал я.
  
  "Ну, конечно, он бы так сказал".
  
  "Я думаю, если бы он сделал это, или ему поручили это сделать, он бы дал мне знать", - сказал я.
  
  Лу был полон презрения.
  
  "Потому что он такой правдивый?"
  
  "Потому что он такой самодовольный. Он хотел бы, чтобы я знал, что он может делать все, что ему заблагорассудится, и это сойдет ему с рук".
  
  "Ты уже так хорошо его знаешь?"
  
  "Я знаю людей, которые ему нравятся", - сказал я. "Они были бы склонны сообщить мне, что они это сделали, и призвать меня что-нибудь предпринять по этому поводу".
  
  "Ну, слава Богу, я не знаю никого подобного, и я ни на минуту в это не верю. Стив выступил против них. Сначала они угрожали. Стив не отступил. И они убили его".
  
  "Посмотрим", - сказал я.
  
  "Ну, а кто, черт возьми, еще это мог быть", - сказала она.
  
  Я пожал плечами. Лу отпустила гнедого коня и взяла другого, более темного гнедого. Она прикрепила хвостовик к перилам забора и обмыла его мыльной водой из ведра.
  
  "Они тебя отпугнули?" - спросила она. "Или заплатили тебе?"
  
  "Если мне платят, - сказал я, - то я совсем недавно укусил руку, которая меня кормит".
  
  "Прости, я не должен был этого говорить".
  
  "Я согласен".
  
  Она закончила обтирать лошадь губкой и начала ополаскивать ее из шланга.
  
  "Просто все меня подводят", - сказала она. "Я продолжаю надеяться и продолжаю разочаровываться".
  
  В стоячей жаре слышалось пение птиц. Ни шепота ветра. Только звук бегущей воды и, время от времени, усталое жужжание особенно бесстрашного насекомого.
  
  "Я провожу слишком много времени, - сказала она, - думая о разных вещах".
  
  "Мэр и еще несколько человек тоже наняли меня".
  
  "Чтобы сделать что?"
  
  "Чтобы продезинфицировать лощину".
  
  "Лощина? Ты имеешь в виду выгнать их?"
  
  "Что-то вроде этого".
  
  "А как насчет Стива?"
  
  "Если вы правы, задачи могут быть синергетическими".
  
  Она рассмеялась, хотя и не очень тепло.
  
  "Синергетический эффект", - сказала она. "Боже мой! Ты говоришь не как человек, который сегодня днем чуть не убил двух человек".
  
  "Чистый разум, здоровое тело", - сказал я. "Я собираюсь уехать на некоторое время".
  
  "Уйти?"
  
  "Да, я..."
  
  "Ты убегаешь. Ты боишься, что Проповедник достанет тебя сегодня днем".
  
  "Я вернусь", - сказал я.
  
  "Ты не вернешься", - сказала она. "Я даже не виню тебя. Ты не можешь справиться с Лощиной в одиночку".
  
  "Нет, - сказал я, - я не могу. Я еду домой, чтобы нанять несколько человек".
  
  Она покачала головой.
  
  "Я тебе не верю", - сказала она.
  
  "Я ничего не могу с этим поделать", - сказал я.
  
  "Я больше не буду тебе платить", - сказала она. "Ты заработал то, что я заплатила тебе сегодня днем. Но не больше".
  
  "Конечно", - сказал я. "Пока меня не будет, возможно, ты можешь рассчитывать на копов Potshot больше, чем ты думаешь".
  
  "Примерно настолько, - сказала она, - насколько я могу рассчитывать на тебя
  
  
  
  Глава 14
  
  
  БЫЛО РАННЕЕ УТРО. Я пил кофе с шефом полиции Потшота в четырехдверном "Форде эксплорер" без опознавательных знаков, с кондиционером, припаркованном возле банка на Мейн-стрит. На заднем сиденье лежали винтовка и дробовик. Между нами на переднем сиденье была неизбежная компьютерная установка.
  
  "Когда я начинал в офисе окружного прокурора Миддлсекса, - сказал я, - ни один полицейский в стране не знал бы, что это такое, черт возьми".
  
  "Современная борьба с преступностью", - сказал Уокер.
  
  "Ты раньше был полицейским?" - Спросил я.
  
  "Ага".
  
  "Где?"
  
  "Где-нибудь в другом месте".
  
  "Так почему ты оказался здесь?"
  
  "Мне здесь нравится".
  
  "Вроде как горячо", - сказал я.
  
  "По крайней мере, тебе не нужно разгребать это лопатой", - сказал он.
  
  "Да, но он и весной не тает".
  
  "К этому привыкаешь", - сказал Уокер.
  
  "К этому привыкаешь", - сказал я.
  
  Уокер пожал плечами и отпил немного кофе.
  
  "Я слышал, что Роско и друзья наняли тебя", - сказал он.
  
  "У тебя есть кто-то под прикрытием в Ротари клубе?" - Спросил я.
  
  "Маленький городок", - сказал Уокер. "Я слышал, они хотят, чтобы ты очистил Лощину".
  
  Я ничего не сказал.
  
  "А как насчет Стива Бакмана?"
  
  "Я все еще работаю над этим", - сказал я.
  
  "Две работы одновременно", - сказал он. "Настоящая бостонская ракета".
  
  Я скромно пожал плечами.
  
  "И как ты планируешь это осуществить?" Спросил Уокер.
  
  "Если бы я собирался попытаться убрать Проповедника и его друзей, зачем бы мне говорить тебе?"
  
  "Потому что тебе может понадобиться моя помощь?"
  
  "На какую сумму из этого я должен рассчитывать, если ты в кармане у Проповедника?"
  
  Уокер кивнул. Его форменная рубашка цвета хаки была выглажена в резкие военные складки. На нем были большие авиаторские очки и большой револьвер Кольт с рукояткой из орехового дерева на кожаном ремне с петлями для патронов, каждая петля которого привлекательно подчеркивалась большим латунным патроном с наконечником, покрытым медью.
  
  "То, что я говорю тебе, что это не так, тебя не убедит", - сказал он.
  
  "Нет, это не так", - сказал я.
  
  "Я делаю, что могу", - сказал он. "У меня есть четверо парней, по-настоящему дети, которым нравится форма и возможность носить оружие. У Причера сорок человек, и среди них нет детей. Я должен подчиняться закону. Проповедник может делать, что хочет. Если я собираюсь посадить его в тюрьму, мне нужны свидетели, которые дадут показания ".
  
  "Разочаровывает", - сказал я.
  
  Уокер пожал плечами.
  
  "Почему бы не пойти куда-нибудь еще?"
  
  "Как я уже сказал, мне здесь нравится. Ты идешь против Лощины один?"
  
  "У меня будут проблемы с тобой?" - Спросил я.
  
  Уокер отпил еще кофе и посмотрел через тонированное лобовое стекло на тепловые блики, поднимающиеся от асфальта.
  
  "Я не хочу здесь какой-то чертовой войны на полигоне", - сказал он.
  
  "Я тоже", - сказал я. "У меня будут проблемы с тобой?"
  
  "Нет, если ты законен", - сказал он. "Может быть, я не такой жуликоватый или напуганный, как ты думаешь".
  
  "Вчера ты завоевал себе немного доверия", - сказал я.
  
  "Это могло быть подделкой", - сказал он. "Просто пытаюсь выяснить, что ты задумал".
  
  "Могло быть", - сказал я. "Я уезжаю из города на некоторое время. На случай, если ты захочешь присмотреть за Лу Бакманом".
  
  Он очень пристально посмотрел на меня, но ничего не сказал. Он просто кивнул. Я тоже ничего не сказал. Согласно показаниям времени и температуры возле банка, было 7:27 утра и 105 градусов. Мы в тишине допили кофе, и я вышел из машины. Я немного постоял с открытой дверцей. Казалось, я должен был что-то сказать, но я не знал, что именно. Уокер тоже не знал.
  
  Наконец я сказал: "Удачи".
  
  "Ты тоже", - сказал он.
  
  
  
  Глава 15
  
  
  КАЗАЛОСЬ лучшей частью доблести не браться за Лощину в одиночку. И поскольку я шлепнул двух Деллстеров на людной улице, казалось, что если я останусь здесь, мне, возможно, придется. Я собрал свою сумку. Я попрощался, какими бы они ни были, с Лу Бакманом и Дином Уокером. Казалось, что лучше не прощаться с Беби Тейлор. Мой пистолет был разряжен и упакован, чтобы я мог проверить его до конца. Если бы Деллы пришли за мной сейчас, мне пришлось бы забить их до смерти.
  
  Я выписался из отеля. Сел в арендованную машину. Включил кондиционер и направился в аэропорт. Довольно долго я ехал по двухполосному шоссе, и куда бы я ни посмотрел, везде была только пустыня.
  
  Большая часть ландшафта состояла из кактусов, шалфея и кустарника, которые выглядели хрупкими и острыми. Это был ландшафт, по которому ни одна лошадь не могла скакать галопом. Это был пейзаж, по которому лошадь выбирала свой путь, медленно, лавируя между враждебной растительностью. Вы просто не могли доверять фильмам.
  
  После моего первого набега я пришел к выводу, что все в Решающем ударе было не так, как казалось. С Лу Бакманом происходило что-то, чего я не понимал. С Дином Уокером многое происходило, чего я не понимал. И было что-то в Potshot, чего я не понимал. Что еще более раздражало, я даже не понимал, чего именно я не понимал. Это было просто ощущение, что почти во всех моих отношениях, почти со всеми, с кем я разговаривал, рассказывалась другая история, которую я не мог слышать.
  
  Я вроде как доверял Проповеднику. Он оказался злобным головорезом, и у меня не было причин думать, что это не так. Было приятно иметь возможность на кого-то рассчитывать.
  
  Я наконец добрался до межштатной автомагистрали и свернул на нее. Еще час до аэропорта и меньше пяти часов до дома. Было что-то ликующее в том, чтобы быть одному на шоссе под высоким, жарким, пустым небом в двух тысячах миль от всего знакомого, направляясь прямо к горизонту. И тот факт, что Сьюзен в конце концов оказалась за этим горизонтом, сделал это чувство осязаемым, поскольку оно пробежало по нервным путям. В языке было немного слов лучше, чем "возвращение домой". Дома, конечно, была Сьюзен Сильверман. Хорошо, что она была в Бостоне, потому что мне там нравилось. Но если бы она переехала в Индианаполис, тогда это был бы дом. Я мог бы зарабатывать на жизнь. Преступность была повсюду.
  
  
  
  Глава 16
  
  
  МЫ со Сьюзен совсем недавно занимались каким-то весьма изобретательным занятием "домой с холмов-охотник" и теперь лежали вместе на спине поверх одеял, пока на наших обнаженных телах высыхал пот. Чудо-собачка Перл свернулась калачиком в ногах кровати в состоянии легкого раздражения из-за того, что ей не удалось протиснуться между нами.
  
  "Итак, ты поджал хвост и убежал", - сказала Сьюзан. "Я не знала, что ты такой разумный".
  
  "Могила - прекрасное и уединенное место, - сказал я, - но, по-моему, там никто не обнимается".
  
  "Ты имеешь в виду, что ты не хотел, чтобы тебя убили", - сказала Сьюзан, "потому что, если бы ты это сделал, ты не смог бы меня убить?"
  
  "Точно", - сказал я.
  
  "Каковы бы ни были твои причины, - сказала Сьюзан, - я рада, что ты дома".
  
  "Я тоже".
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "Насчет Потшота?"
  
  "Не-ха".
  
  Голова Сьюзен лежала у меня на плече. Моя рука обнимала ее.
  
  "Сейчас как раз подходящий момент, - сказал я, - чтобы я зажег две сигареты и передал одну тебе".
  
  "Заставляет на мгновение пожалеть о том, что не курил", - сказала Сьюзан.
  
  "Только на мгновение", - сказал я.
  
  "Так что же произойдет в Potshot?"
  
  "Я выйду обратно", - сказал я. "Поднажми еще".
  
  "Потому что ты сказал, что сделаешь это".
  
  "Ну, да. И потому что, если я не буду делать то, что говорю, я сделаю, через некоторое время я выйду из бизнеса. Потому что делать то, что я говорю, что я сделаю, - это в значительной степени то, что я должен продать ".
  
  "Я знаю".
  
  "И мне не нравится, когда меня прогоняют".
  
  "Я знаю".
  
  "Конечно, - сказал я, - я мог бы бросить это и остаться в stud".
  
  "Я бы не стала", - сказала Сьюзан.
  
  "Просто мысль", - сказал я.
  
  "Мэри Лу Как Там ее, знает ли ты, что ты ушел?"
  
  "Да".
  
  "Она знает, что ты возвращаешься?"
  
  "Я сказал ей, что сделаю это. Но я не уверен, что она мне поверила".
  
  "Тем больше она дура", - сказала Сьюзан. "Может, нам встать и приготовить посткоитальный ужин?"
  
  В ногах кровати Перл подняла голову и посмотрела на нас.
  
  "Как ты думаешь, какое слово она понимает?" Спросил я. "Посткоитальный? Или ужин?"
  
  "Она все понимает", - сказала Сьюзан.
  
  "Что ж, она может присоединиться к нам", - сказал я.
  
  "Ты готов?"
  
  "Да".
  
  Никто из нас не пошевелился.
  
  "Мы собираемся прыгнуть?" Спросил я.
  
  "Да", - сказала Сьюзан.
  
  Мы лежим неподвижно.
  
  Сьюзан сказала: "Пришло время выпрыгнуть из этой кровати".
  
  "Хорошо".
  
  Никто из нас не пошевелился.
  
  "Похоже, тебе удалось в первую очередь обнаружить, что ты не знаешь, что происходит".
  
  "Можно и так сказать".
  
  "Так почему ты дома?"
  
  "Чтобы показать тебе, как хорошо провести время", - сказал я.
  
  "Как мило", - сказала она. "Это единственная причина?"
  
  "Почти", - сказал я. "Мне также нужно провести кое-какой набор".
  
  "На местном уровне?"
  
  "Немного".
  
  "Уехал из города?"
  
  "Немного".
  
  "Могу я присоединиться к вам?"
  
  "Это было бы для меня удовольствием", - сказал я.
  
  "Я знаю", - сказала Сьюзан.
  
  Она перевернулась и наоборот обняла меня, и мы несколько мгновений лежали неподвижно.
  
  "А как насчет ваших пациентов?" Спросил я.
  
  "Сейчас август", - сказала она. "Психиатрические клиники в августе закрыты".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Но Перл может стать проблемой", - сказала она.
  
  "Ли Фаррелл позаботится о ней", - сказал я.
  
  "Он останется с ней дома?"
  
  "Да".
  
  "Он примерит мою одежду, пока нас не будет?"
  
  "Он мог бы".
  
  "Мы сейчас встаем?" Спросил я.
  
  "Да", - сказала Сьюзан.
  
  "Я иду". Мы лежим неподвижно.
  
  "Я голодна", - сказала Сьюзан.
  
  "Я тоже".
  
  "Повезло, что мы в твоем доме, а не в моем", - сказала она.
  
  "Если только мы не умирали от желания съесть тарелку хлопьев", - сказал я.
  
  "Я думаю, есть еще салат Ромэн", - сказала Сьюзан.
  
  Никто из нас не пошевелился. Сьюзан потерлась щекой о мою грудь. Перл издала что-то вроде ворчливого вздоха. Возможно, она храпела. В комнате не горел свет, и лавандовый свет на вечернем небе потускнел до черноты, так что Сьюзен было трудно разглядеть. Я немного приподнялся, обхватив ее рукой, включил прикроватную лампу и осмотрел ее.
  
  "Ты пялишься на мое обнаженное тело?" Сказала Сьюзан.
  
  "Я, конечно, рад", - сказал я.
  
  "Еврейки, какими бы соблазнительными и миловидными они ни были, не любят, когда их видят обнаженными при ярком освещении".
  
  "Я прищурюсь", - сказал я.
  
  Мы помолчали минуту.
  
  "Как это выглядит?" спросила она.
  
  "Я мог бы рассказать тебе лучше, если бы не щурился".
  
  "Ну, просто чтобы ответить на мой вопрос, открой рот пошире".
  
  Я изучал ее мгновение.
  
  "Похоже, это все, чем должно быть тело", - сказал я. "Включая обнаженное".
  
  Сьюзен выглядела немного смущенной, как будто даже слово "голая" приводило ее в замешательство.
  
  "Мне холодно", - сказала она и натянула на себя простыню. "Что у нас на ужин?"
  
  "Я могла бы приготовить пасту с соусом из моллюсков, если использую консервированные моллюски", - сказала я.
  
  "Звучит заманчиво".
  
  "Я могла бы добавить горошек, если использую замороженный".
  
  "Я встану, если ты не против", - сказала она.
  
  Я глубоко вздохнул, убрал руку из-под ее плеч, спустил ноги с кровати и встал. Сьюзен посмотрела на меня так, что из-под простыни виднелись только ее глаза и лоб. Затем она захихикала, откинула простыню и показала мне.
  
  "Есть о чем подумать", - сказала она, - "пока ты готовишь".
  
  
  
  Глава 17
  
  
  Я НАЧАЛ С Хоука.
  
  Оздоровительный клуб Harbour начинался как боксерский зал на набережной, прежде чем набережная стала высококлассной. Им владел Генри Чимоли, который когда-то был бойцом легкого веса. Мы с Хоуком работали там давным-давно, когда были бойцами, до того, как тоже стали высококлассными. Там был ринг с ведерками для слюны, и тяжелыми сумками, и скоростными сумками, и ассортиментом тех маленьких сумочек skeeter, в которые мне было трудно попасть, и на которых Хоук мог сыграть "Болеро" Равеля.
  
  Теперь набережная была шикарной, а оздоровительный клуб Harbour - еще шикарнее. Генри расхаживал в белых атласных спортивных штанах с золотой вышивкой "Генри" над карманом и спрашивал людей, хорошо ли они размялись. У клиентуры было все, что только можно вообразить для тренировок. Дизайнерские спортивные повязки, браслеты, кожаные перчатки без пальцев, блестящие трико и абсолютно новейшие кроссовки в стиле хай-тек. Большинство пришедших людей были настолько модны, что даже не вспотели. Все тренажеры сверкали хромом и мигали лампочками. Эргономичный дизайн.
  
  Но в знак уважения, возможно, к своей молодости, а может быть, к молодости Хока и моей, Генри в маленькой боковой комнате с окном на гавань держал одну тяжелую сумку, одну сумку speed bag и одну сумку skeeter. Ни кольца, ни ведерка для плевка.
  
  Хока не было в боксерском зале. Он делал приседания в основной части спортзала. Люди украдкой поглядывали на него. Хок заметил бы это. Он замечал все. Но он не показал, что заметил. Он никогда ничего не показывал, кроме, может быть, слегка приятной угрозы.
  
  "Я нашел нам концерт на западе, в пустыне", - сказал я.
  
  "Обычно это означает, что я не получаю денег", - сказал Хоук. "И кто-то стреляет в меня, но мне нужно проделать долгий путь".
  
  Он делал наклоны очень строго, медленно опускаясь и возвращаясь к полному разгибанию. Мышцы зловеще двигались под его темной кожей.
  
  "Только не этот", - сказал я. "У меня большой бюджет, и я щедро плачу".
  
  "Но кто-то все равно, скорее всего, выстрелит в меня", - сказал Хоук.
  
  Провалы казались легкими. В его голосе не чувствовалось напряжения. Но на его лице и руках блестел пот.
  
  "Ну, да", - сказал я.
  
  "Итак, что мы должны делать?"
  
  "Выясни, кто убил парня. Спаси город от большой банды горного отребья".
  
  Мимо проходил Генри Чимоли. Казалось, он вот-вот вылезет из своего облегающего белого спортивного костюма.
  
  "Вы, ребята, хотите пройти в заднюю комнату", - сказал Генри. "Вы пугаете моих клиентов".
  
  "Клиенты?" Спросил я.
  
  "У спортивных залов есть клиенты", - сказал Генри. "У клубов здоровья есть клиенты".
  
  "Оздоровительными клубами управляют маленькие парни, одетые как Либераче?" Сказал Хоук, двигая своим телом вверх-вниз по брусьям.
  
  "Я стараюсь поддерживать определенный имидж", - сказал Генри.
  
  "Ты слишком мал, чтобы иметь изображение", - сказал Хоук.
  
  "Ты продолжаешь издеваться надо мной, - сказал Генри, - и я увеличу твои членские взносы".
  
  "Генри", - сказал я. "Мы приходим сюда бесплатно".
  
  "Ну, если Смертоносная Ночная Тень здесь не будет следить за своим языком, это будет вдвое больше".
  
  "Расовые оскорбления", - сказал Хоук.
  
  "Что бы это, блядь, ни было", - сказал Генри.
  
  Женщина средних лет, сидевшая за тренажером для жима на грудь в розовых трикотажных спортивных штанах, окликнула Генри. Он поспешил к ней.
  
  "Да, мэм", - сказал он, расплываясь в улыбке. "Чем мы можем вам помочь?"
  
  "Это слишком большой вес?" спросила женщина. Генри проверил шкалу давления воздуха.
  
  "Сколько повторений ты можешь сделать на этом сопротивлении?" Сказал Генри.
  
  "О, я многое могу, но я не хочу становиться большим и мускулистым".
  
  Генри позволил своему взгляду скользнуть по нам на мгновение. "Этот вес в порядке, мэм. Большинство женщин не полнеют. У них нет для этого биологии".
  
  "Неужели?"
  
  Генри задумчиво кивнул.
  
  "Да, я такой. Тестостерон и все такое".
  
  "Действительно".
  
  "Ты можешь использовать этот вес, может быть, даже немного добавить".
  
  "Спасибо", - сказала женщина и начала качать утюг. Генри вернулся к нам.
  
  "Сколько у нее там веса?" Спросил Хоук.
  
  "Десять фунтов", - сказал Генри.
  
  Его лицо оставалось совершенно пустым. Женщина позади нас сделала пять повторений, остановилась, выпила из бутылки с водой, вытерла тренажер полотенцем и двинулась дальше.
  
  "Пять повторений, - сказал я, - с десятью фунтами. Ты берешь с нее за это плату".
  
  "Не причиняет ей вреда", - сказал Генри.
  
  Женщина, казалось, была сбита с толку установкой натяжения лат, и Генри поспешил ей на помощь.
  
  "Эта банда горного мусора", - сказал Хоук. "О каком размере мы говорим?"
  
  "Может быть, тридцать или сорок?"
  
  "Ну, по крайней мере, это будет честный бой", - сказал Хоук. "Ты приглашаешь кого-нибудь еще?"
  
  "Пока нет".
  
  "Рад быть первым", - сказал Хоук.
  
  
  
  Глава 18
  
  
  ДЖИНО ФИШ ВЕЛ дела через витрину магазина, расположенного в подвале старого особняка на Тремонт-стрит в Саут-Энде, в паре кварталов от балета. Дверь находилась на три ступеньки ниже и рядом с окном из плоского стекла, на котором черными буквами было написано "ПАРТНЕРЫ по РАЗВИТИЮ БОСТОНА".
  
  Я зашел внутрь.
  
  Стены были из старинного кирпича без каких-либо украшений. За письменным столом сидел очень симпатичный молодой человек с темными вьющимися волосами и серьгой в ухе. Когда я вошел, он разговаривал по телефону. Позади него темно-бордовая бархатная занавеска отделяла заднюю комнату от передней.
  
  Я сказал: "Привет, Стэн".
  
  Когда он поднял глаза и увидел меня, он прикрыл рукой трубку и заговорил со мной.
  
  "Спенсер, какое удовольствие, ты наконец-то решил перепрыгнуть через забор?"
  
  "Если бы я собирался, я бы прыгнул с тобой, милашка. Джино дома?"
  
  "Джино почти всегда дома", - сказал Стэн. "Винни с ним".
  
  Он кивнул мне в сторону задней комнаты и вернулся к своему телефонному разговору, который имел какое-то отношение к встрече с Тиной Тернер в Центре флота.
  
  В задней комнате было больше кирпичных стен, также без украшений. Джино сидел в центре комнаты, под подвесной лампой с абажуром от Тиффани, за круглым антикварным столом, который он использовал в качестве письменного, и читал брошюру Relais Chateaux worldwide. Винни сидел слева от него, прислонив стул к стене, и слушал свой плеер в наушниках.
  
  Я сказал: "Привет, Джино".
  
  Джино ткнул пальцем в страницу, которую читал, закрыл каталог и медленно поднял на меня глаза. Он был лысым, худым и обветренным.
  
  "Ты флиртовала со Стэнли?" спросил он.
  
  "Стэнли флиртовал со мной", - сказала я. "Я участвую в другой программе".
  
  Винни увидел меня, слегка кивнул и продолжил слушать в своих наушниках.
  
  "И что привело тебя ко мне", - сказал Джино.
  
  "Мне нужно одолжить Винни", - сказал я.
  
  "Серьезно? Где Хоук?"
  
  "Я его тоже завербовал".
  
  "За что?"
  
  "У меня есть работа на западе, на которую требуется шесть или семь человек. Я хотел, чтобы Винни был одним из них".
  
  "Работа по стрельбе, я полагаю", - сказал Джино.
  
  У него были длинные пальцы, которые он сплел вместе и оперся на них подбородком.
  
  "Вот почему я хочу Винни", - сказал я.
  
  "Я и представить не мог, что ты ищешь выгульщика собак. Ты говорил об этом с Винни?"
  
  "Нет. Сначала я хотел обсудить это с тобой".
  
  "Очень уважительно", - сказал Джино. "И, если можно так выразиться, совсем на тебя не похоже".
  
  Я ухмыльнулся.
  
  "В любом случае, Винни не стал бы этого делать без твоего разрешения", - сказал я.
  
  Джино кивнул.
  
  "Винни", - сказал он. "Ты это слушаешь?"
  
  Винни сказал: "Конечно".
  
  "Если я могу вас чем-то отвлечь", - сказал Джино, - "у вас есть интерес?"
  
  "Заплатить?" Спросил Винни.
  
  "Хорошие деньги", - сказал я.
  
  "Я буду слушать".
  
  Я посмотрел на Джино. Джино кивнул.
  
  Я сказал: "Давай прогуляемся".
  
  Джино сказал: "Ты не хочешь говорить при мне?"
  
  "Верно", - сказал я.
  
  "Почему?"
  
  "Я знаю, что Винни никогда никому ни о чем ничего не говорит. Поэтому я доверяю ему. Я знаю, что ты поступишь так, как отвечает твоим наилучшим интересам. Поэтому я тебе не доверяю ".
  
  "Будь осторожен, когда разговариваешь со мной", - мягко сказал Джино.
  
  "Ты спросил", - сказал я.
  
  Джино кивнул, посмотрел на Винни и кивнул головой в сторону двери. Винни встал, и мы вышли.
  
  Винни ниже меня и, возможно, фунтов на двадцать легче. Он компактен и всегда двигался так, как будто точно знал, что делает. Вместе с парнем из Лос-Анджелеса Винни был лучшим стрелком, которого я когда-либо видел, и у него были самые быстрые руки.
  
  Когда мы шли по Кларендон-стрит мимо бистро Хаммерсли и нового здания балета, Винни сказал мне: "Тебе нужно быть осторожным с Джино. То, что он педик, не значит, что он не крутой ".
  
  "Я знаю, что он крутой", - сказал я.
  
  "С Джино все в порядке", - сказал Винни.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Я рассказал ему о Потшоте, Лощине и Проповеднике. Винни не перебивал. Когда я закончил, он спросил: "Кто еще в этом замешан?"
  
  "Ястреб", - сказал я.
  
  "И ты".
  
  "Да".
  
  "Я вхожу, это три".
  
  "Не-ха".
  
  "К кому еще ты клонишь?"
  
  "Люди, которых ты не знаешь".
  
  "Из города", - сказал Винни.
  
  Это был не вопрос. Он мог знать кого угодно в городе.
  
  "Да", - сказал я. "Ты в деле?"
  
  "Конечно", - сказал Винни.
  
  
  
  Глава 19
  
  
  МЫ со Сьюзен были в Атланте, в Бакхеде, в отеле "Ритц-Карлтон". Сьюзен разговаривала по телефону с консьержем.
  
  Повесив трубку, она сказала: "У нас заказан столик в "Гриль с хреном" на семь".
  
  "Ты планируешь заказать зеленый салат и немного чая со льдом?" Спросила я.
  
  "Может быть, мы могли бы разделить один", - сказала она.
  
  "Я не знаю, стоит ли мне так много есть", - сказал я. "У меня завтра важный день".
  
  "Как далеко ехать до Ламарра?"
  
  "Через пару часов", - сказал я. "На восток по шоссе 20".
  
  "Может быть, я пойду с тобой", - сказала она.
  
  "Я думал, ты хочешь купить Бакхеда".
  
  "Я думаю, что хотел бы пойти с тобой".
  
  "На Родео Драйв, - сказал я, - на Пятой авеню, Уорт-авеню и Норт-Мичиган-авеню покупатели преклоняют колени при одном упоминании Бакхеда. А ты, для кого шопинг - одно из семи оживленных искусств, не хочешь прокатиться со мной на двухчасовой машине до Ламарра, штат Джорджия?"
  
  "Да".
  
  "Это потому, что ты надеешься засадить меня на заднее сиденье арендованной машины по дороге вниз?"
  
  "Нет".
  
  "Что ж, это была хорошая догадка", - сказал я.
  
  "Я хочу уйти", - сказала она, - "потому что через некоторое время у меня не будет возможности побыть с тобой, пока ты не вернешься из пустыни. Вот почему я хотела зайти с тобой так далеко".
  
  "Потому что ты безумно любишь меня?" Спросил я.
  
  "Я думаю, что да, или это может быть жалость".
  
  Я подхватил ее на руки и держал так.
  
  "Это любовь", - сказал я.
  
  "Да", - сказала она и поцеловала меня.
  
  Мы ели жареную курицу и картофельное пюре в гриль-баре с хреном, где Сьюзен флиртовала с обжорой. После ужина мы поехали обратно по Пауэрс-Ферри-роуд, в синем вечернем свете, когда она лениво извивалась среди низких холмов, высоких деревьев и больших домов, многие из которых с белыми колоннами. Сьюзен откинула голову на спинку сиденья с закрытыми глазами, лунный свет падал на ее лицо.
  
  "Истома после обжорства?" Спросил я.
  
  "Больше похоже на удовлетворение", - сказала она. "Я хорошо поела, выпила немного вина. Я еду мягкой ночью в прекрасный отель со своей медовой булочкой".
  
  "По которому ты планируешь колотить, как по барабану, когда мы туда доберемся?"
  
  "Которого я планирую прижимать к себе, пока мы не заснем и последствия избытка еды не исчезнут".
  
  "Всегда есть завтра", - сказал я.
  
  Она повернула голову в мою сторону, и я увидел ее улыбку.
  
  "И мы оба ранние пташки", - сказала она.
  
  Я ухмыльнулся.
  
  "Так сказать", - сказал я.
  
  Она улыбнулась, закрыла глаза и некоторое время ничего не говорила.
  
  "Мы собираемся увидеть того гея, которого ты встретила, когда была здесь по поводу лошадиного бизнеса?"
  
  "Теди Сапп", - сказал я. "Гей" не совсем прикрывает его."
  
  "Я знаю", - сказала Сьюзан. "Это никогда никого полностью не покрывает".
  
  Она замолчала. Дорога повернула. Лунный свет переместился так, что косо упал на ее профиль. В его бледном сиянии, неподвижная, с закрытыми глазами, она выглядела как нечто, вырезанное из алебастра. Глядя на нее, я почувствовал, как у меня сжалось горло. Я слышал свое дыхание. Оставить ее, чтобы уйти и спасти Потшота, казалось немыслимым. Я медленно втянул немного воздуха через ноздри и выпустил его еще медленнее.
  
  "Мы оба желаем, чтобы тебе не приходилось возвращаться в Potshot", - сказала Сьюзан.
  
  Глаза Сьюзен все еще были закрыты, ее профиль по-прежнему цвета слоновой кости. Ночная тишина Джорджии заглушала звук автомобиля.
  
  Через некоторое время я сказал: "Я думаю, мы хотели бы проводить все наше время вместе вот так всегда".
  
  Она кивнула, не открывая глаз.
  
  "Если бы мы получили то, чего желали, - сказала она, - это уничтожило бы нас".
  
  "Ничто не уничтожит нас", - сказал я.
  
  "Нет, ты прав, ничто не поможет", - сказала она. "Но если бы мы были вместе все время, это сделало бы такие моменты, как этот, невозможными".
  
  "Вариация на тему воскресного утра", - сказал я. "Не то, что на CBS".
  
  "Нет. Стихотворение Стивенса. `Смерть - мать красоты"?"
  
  "Спрос и предложение", - сказала Сьюзан. "Если бы все жили вечно, жизнь обесценилась бы".
  
  "Думаю, да", - сказал я.
  
  "И если бы мы все время были вместе, наша особенность могла бы ослабнуть".
  
  "Или, может быть, все это абстрактное поэтическое тщеславие", - сказал я.
  
  "Может быть", - сказала Сьюзан. "В любом случае, мы делаем то, что мы делаем".
  
  "И, - сказал я, - сегодня утром взойдет солнце".
  
  "Ты и солнце, оба", - сказала она и улыбнулась про себя, как будто была очень довольна своей маленькой шуткой.
  
  
  
  Глава 20
  
  
  СОЛНЦЕ действительно взошло этим утром, и мы немного опоздали, отправляясь в Ламарр. Когда мы добрались туда, было почти время обеда.
  
  В гриль-баре Bath House все еще красовалась неоновая картошка Маккензи, которая в витрине выглядела безвкусно. Внутри было темнее и прохладнее. Старомодный музыкальный автомат был таким же, а бар в задней части был таким же, как раньше, с выбором вин и фирменными блюдами на обед, перечисленными на доске мелом. Танцпол справа от входной двери был пуст, и в баре была только пара парней, которые рано начали.
  
  Теди Сапп пил кофе за своим столиком слева. Его светлые волосы все еще были ярко-искусственными. У него была новая серьга, но он все еще был одет в костюм работника бани, зеленую рубашку поло и брюки чинос. В отличие от бармена и двух официантов, которые накрывали на обед, Теди заправил зеленую рубашку поло так, что ткань растягивалась. Мускулы были такими рельефными, тело таким твердым, а взгляд таким невыразительным, что, не будь я таким крутым, Теди Сапп мог бы напугать меня. К счастью, я был со Сьюзан.
  
  "Боже милостивый", - сказал Теди, когда увидел меня. "Ты вернешься".
  
  В его голосе была легкая хрипотца, о которой, когда он говорил, вы вскоре забывали.
  
  "Привет, Теди. Это Сьюзан Сильверман".
  
  "Психиатр", - сказал Сапп.
  
  "Да", - сказала Сьюзан.
  
  "И главное сжатие", - сказал Теди.
  
  "И только сжимай", - сказала Сьюзен, протянула руку и улыбнулась.
  
  Теди, казалось, не испугал ее. Теди улыбнулся в ответ, встал, протянул руку и пожал ее. Сьюзан, казалось, не испугала его. Он жестом пригласил нас сесть.
  
  "Кофе? Пиво? Поздний завтрак?"
  
  "Кофе", - сказал я.
  
  "Можно мне немного горячей воды с лимоном?"
  
  Сапп ухмыльнулся и ничего не прокомментировал. Он жестом подозвал одного из официантов.
  
  "Два кофе", - сказал он. "И чайник горячей воды и немного лимона".
  
  Официант кивнул и направился прочь.
  
  "И можно мне немного этих штуковин с поддельным сахаром?" Спросила Сьюзан.
  
  Официант сделал паузу.
  
  "У нас равные шансы, мэм".
  
  "Это было бы здорово", - сказала Сьюзан.
  
  "Высокий уровень обслуживания", - сказал Теди.
  
  "И, черт возьми, оно того стоило", - сказала Сьюзан.
  
  "Ты думаешь?" Сказал мне Сапп.
  
  Я энергично кивнул.
  
  "Как там офтальмолог?" Спросил я.
  
  "Высокий уровень обслуживания", - сказал Теди.
  
  Он улыбнулся.
  
  "И, черт возьми, оно того стоило", - сказал он.
  
  Официант принес кофе и горячую воду с лимоном и какие-то маленькие пирожные "Равный". Я добавила в свой немного сливок и сахара. Сьюзан выдавила лимон в воду и размешала в пакетике "Равный".
  
  "Итак", - сказал Теди, оглядывая комнату. "Что тебе нужно?"
  
  "На западе есть городок под названием Потшот. Его преследует кучка плохих парней, и копы, похоже, мало что могут сделать".
  
  "Они взяли не тех копов", - сказал Сапп.
  
  "Они делают", - сказал я.
  
  Сапп взял свою кофейную чашку и держал ее обеими руками, пока делал глоток.
  
  "Дай угадаю", - сказал он Сьюзан. "Он собирается спросить меня, хочу ли я пойти туда с ним и все уладить".
  
  "Откуда ты мог знать?" Спросила Сьюзен.
  
  "Гейская интуиция", - сказал Сапп.
  
  "Конечно", - сказала Сьюзан.
  
  Сапп посмотрел на меня.
  
  "Сколько плохих парней?" спросил он.
  
  "Тридцать или сорок", - сказал я.
  
  "Сколько у тебя парней?"
  
  "Считая тебя, трое".
  
  "Есть два парня, которых ты спрашивал раньше меня?" Сказал Сапп.
  
  "Они были ближе к дому".
  
  Сапп ухмыльнулся.
  
  "Кроме удовольствия от похода в West Bum Fuck, извини, Сьюзан, в августе, чтобы пострелять с сорока хулиганами, что мне от этого?"
  
  "Ты снова будешь работать со мной", - сказал я.
  
  "Горячая штучка", - сказал Сапп.
  
  "И я заплачу тебе много".
  
  Сапп кивнул и отпил еще немного кофе.
  
  "Заведение закрывается в августе месяце, чтобы все могли отдохнуть".
  
  "Что может быть удобнее?" Сказал я.
  
  "Ты планируешь нанять кого-нибудь еще?"
  
  "У меня есть еще несколько на примете", - сказал я.
  
  Сапп посмотрел на Сьюзан.
  
  Он сказал: "Что ты чувствуешь по поводу всего этого?"
  
  "Я бы хотела, чтобы он был художником-портретистом", - сказала Сьюзен, - "но тогда он не был бы им, не так ли?"
  
  "И это было бы плохо?" Сказал Теди.
  
  Сьюзан улыбнулась. "Да, помоги мне Бог, это было бы плохо".
  
  "А ты психиатр", - сказал Сапп.
  
  "Когда вы двое закончите с "Сонни и Шер", - сказал я, - не могли бы мы вроде как сосредоточиться на причине, по которой я здесь?"
  
  "Который заключается в том, чтобы завербовать меня", - сказал Сапп.
  
  "Да".
  
  "Хорошо", - сказал Сапп.
  
  "Хорошо, мы сосредоточимся? Или хорошо, ты в деле?"
  
  "Хорошо, я в деле", - сказал Сапп. "Хотя, возможно, мне придется попросить Сьюзан поговорить с Беном".
  
  "Офтальмолог?" Спросила Сьюзан.
  
  Теди кивнул.
  
  "Он", - сказал он.
  
  "Как долго вы вместе?" Спросила Сьюзан.
  
  "Двенадцать лет".
  
  "Как ты думаешь, Бен хочет, чтобы ты отличался от того, кто ты есть?"
  
  "Нет", - сказал Сапп и ухмыльнулся. "Я думаю, он смотрит только на меня".
  
  Сьюзан вздохнула.
  
  
  
  Глава 21
  
  
  В КОНЦЕ июля на юго-востоке Невады температура достигает 100 градусов и солнце светит каждый день. В Лас-Вегасе это никого особо не волнует, потому что все кондиционировано и все находятся внутри. Теряем деньги.
  
  Я был в баре в Mirage, потягивал пиво, играл в долларовые слоты и ждал, когда Сьюзен избавится от пятидесяти долларов, играя в блэкджек. Она принесла пятьдесят долларов, чтобы сыграть, и, поскольку она на самом деле не умела играть в блэкджек, это не займет много времени. Я пытался объяснить ей, что цель состояла не в том, чтобы потратить их, а в том, чтобы попытаться выиграть с их помощью больше. Я почти уверен, что она мне не поверила.
  
  Бернард Дж. Фортунато сидел через дорогу с темноволосой женщиной на шпильках, которая была бы выше его в одних носках. Они играли в блэкджек. Бернард хорошо выглядел в синем костюме в тонкую полоску, розовой рубашке, галстуке в розово-белую полоску и соломенной шляпе с короткими полями и розовой лентой. Я ждал. В Вегасе считалось дурным тоном отвлекать кого-то, когда он проигрывал свои деньги. Я не спешил. У меня было еще десять долларовых монет, чтобы опустить их в игровые автоматы в баре. Иногда я выигрывал. Но меня это не остановило. Я продолжал бы бросать монеты в слот, пока они не закончились.
  
  Через некоторое время Бернард Дж. Фортунато и его высокий спутник достаточно выиграли или достаточно проиграли, я не мог сказать, что именно, и направились к бару, где я сидел. Он заметил меня, когда был еще на полпути через зал казино. Он остановился и стоял неподвижно, глядя на меня, пытаясь вспомнить. Затем он прошел остаток пути до бара и встал передо мной.
  
  "Спенсер", - сказал он.
  
  Я кивнул. Бернард огляделся. "Хоук с тобой?"
  
  "Нет".
  
  Бернард кивнул, как будто эта информация подтвердила его подозрения. Он положил руку на плечо брюнетки. "Это Терри", - сказал он.
  
  Терри улыбнулась и протянула руку. На ней было короткое летнее платье в цветочек на тонких бретельках. Она была довольно красивой, с большими глазами и широким ртом. Все, что было видно, а это было немало, было довольно хорошо. Она была тщательно накрашена и, вероятно, несколько старше, чем выглядела.
  
  "Очень рада познакомиться с вами", - сказала она.
  
  "И ты", - сказал я.
  
  Они сидели в баре. Бернард сел рядом со мной, а Терри сел рядом с ним.
  
  "Что ты пьешь?" Спросил Бернард.
  
  "У меня все готово", - сказал я.
  
  Бармен подошел к стойке.
  
  "Пара Май Тай", - сказал Бернард.
  
  Бармен ушел. Бернард искоса посмотрел на меня, склонив голову набок.
  
  "Что ты здесь делаешь?" сказал он.
  
  "Я ищу тебя", - сказал я.
  
  "Почему?"
  
  "Конфиденциально", - сказал я.
  
  Бармен вернулся с двумя май Тай и поставил их на стойку на маленьких бумажных салфетках.
  
  Бернард сказал Терри: "Отведи пару своих майтайцев на табуреты к бару, пока я поговорю с этим парнем".
  
  "Конечно", - сказала Терри, взяла свой напиток и салфетку и отошла в конец бара. Казалось, она не возражала.
  
  Когда мы остались одни, Бернард сказал: "И что?"
  
  "Этот короткий кольт все еще у тебя?"
  
  "Конечно".
  
  "Хочешь немного подзаработать?"
  
  "Сколько?"
  
  "Очень много".
  
  "Конечно".
  
  "Ты хочешь знать, что ты должен сделать?" - Спросил я.
  
  "Давайте сразу перейдем к сумме", - сказал Бернард.
  
  Я сказал ему.
  
  "А расходы?" Спросил Бернард.
  
  "Да".
  
  "Хорошо", - сказал он. "Что тебе нужно сделать?"
  
  Я сказал ему.
  
  "Участвуешь в этом?" спросил он.
  
  "Да".
  
  "Какие-то другие?"
  
  "Да".
  
  "Сколько?"
  
  "Пока, считая нас с тобой, пятеро".
  
  "У тебя есть еще какие-то парни на примете?"
  
  "Я работаю на западе", - сказал я.
  
  "Лос-Анджелес?" - сказал он.
  
  "Да".
  
  "Хорошо. Что будет первым?"
  
  "Во-первых, - сказал я, - поезжай в Потшот и сними нам дом. Поговори там с местным брокером, Дж. Джорджем Тейлором".
  
  Я протянула ему одну из своих визитных карточек с именем и адресом Тейлора на обороте.
  
  "Дом должен быть достаточно большим для шести-семи парней. Используй любое имя, какое захочешь, если оно соответствует регистрации твоей машины. Переезжай. Когда у тебя будет телефон, позвони мне. Никому ни о чем особо не рассказывай".
  
  Бернард посмотрел на меня с отвращением.
  
  "Не разговаривай? Как я выгляжу, болтливая Барби? Я уже проделывала подобную работу раньше ".
  
  "Приятно слышать", - сказал я.
  
  "А я занимаюсь торговлей наличными и кэрри. Авансом".
  
  Я достал чековую книжку из внутреннего кармана, выписал чек, вырвал его и протянул Бернарду. Он посмотрел на него, чтобы убедиться, что все оформлено должным образом, затем сложил его и положил в свой бумажник.
  
  "Это проясняется, я отправляюсь в Potshot", - сказал он. "Я дам тебе знать".
  
  Я встал. Бернард мотнул головой в сторону Терри, которая улыбнулась, взяла свой напиток и отошла к бару рядом с ним.
  
  "Приятно было познакомиться с вами", - сказала она мне.
  
  "Ты тоже", - сказал я.
  
  Бернард указал на бармена.
  
  "Еще два май Тай", - сказал он.
  
  Я ушел.
  
  
  
  Глава 22
  
  
  "НО я НЕ хочу оставаться в девятнадцать", - сказала Сьюзен. "Я хочу, чтобы он меня ударил".
  
  "Но если он не собьет тебя тузом или двойкой, - сказал я, - ты проиграл".
  
  "Но оставаться скучно", - сказала она.
  
  "Конечно, это так", - сказал я.
  
  "Ты надо мной потакаешь".
  
  "Конечно, я такой".
  
  Мы были в Беверли-Хиллз, шли по Родео Драйв, самой глупой улице в Америке, держались за руки, обсуждали блэкджек.
  
  "Но что не так с моим подходом", - сказала Сьюзан.
  
  "Это гарантирует, что ты проиграешь".
  
  "Я все равно проиграю".
  
  "Весьма вероятно", - сказал я. "Но смысл упражнения в том, чтобы попытаться победить".
  
  "Мне становится скучно стоять там и ждать подходящих карт".
  
  Я кивнул. Мы немного помолчали, выстраивая наши аргументы.
  
  "Ты думаешь о сексистских вещах?" Сказала Сьюзан.
  
  "Как `женщины, хммм!"?" Сказал я.
  
  "Вот так", - сказала она.
  
  "Только не я".
  
  Сьюзан улыбнулась.
  
  Мы остановились в отеле у подножия Родео Драйв. Отель нам понравился. Он был дорогим, но я получил аванс от кабалы Потшот. И мы были прямо в сердце Беверли-Хиллз, так что у нас был постоянный доступ к comic relief.
  
  "Так много нужно купить, - сказала Сьюзан, - и так мало времени. Как ты думаешь, сколько мы здесь пробудем?"
  
  "Мне нужно сделать небольшую справку о Стивене и Мэри Лу Бакман", - сказал я.
  
  "Мне нужен новый гардероб", - сказала она. "На осень".
  
  "Разве ты не купила новый осенний гардероб в прошлом году?"
  
  Она бросила на меня уничтожающий взгляд.
  
  "Как ты собираешься проверять Бакманов?" спросила она.
  
  "Я начну с Марка Самуэльсона. Это он послал ко мне Мэри Лу".
  
  "Почему ты проверяешь, как они?"
  
  "Лучше знать, чем не знать", - сказал я. "В Потшоте, похоже, нет ничего предельно ясного. Я хочу знать о них до того, как они отправились туда. На самом деле, это могло бы помочь, если бы я знал, почему они пошли туда ".
  
  "Чтобы сбежать?"
  
  "От чего?"
  
  "Вероятно, было бы неплохо знать и это тоже", - сказала Сьюзан.
  
  "Эй", - сказал я. "Ты расследуешь. Это мужская работа".
  
  Сьюзан проигнорировала меня, что, вероятно, объясняет долговечность наших отношений.
  
  "У меня есть женская работа", - сказала она. "Почему бы тебе не заняться своими делами и не позволить мне сделать это".
  
  Что я и сделал.
  
  
  
  Глава 23
  
  
  МАРК САМУЭЛЬСОН был лейтенантом с обвисшими усами и без волос, когда я в последний раз имел с ним дело. Теперь, когда я снова вел с ним дела, он был чисто выбрит, в звании капитана, и у него не было волос. Он все еще носил свои тонированные авиаторские очки. И у него был здоровый вид на свежем воздухе.
  
  Теперь его офис находился в Паркер-центре. Он был больше. У него были более высокие перегородки. И кондиционер работал.
  
  "Ты выглядишь так же", - сказал он.
  
  "Да, - сказал я, - вопиющий позор, не так ли".
  
  "Ты работаешь с Мэри Лу Бакман?"
  
  "Да".
  
  "И ты хочешь знать, что я знаю о ней".
  
  "И ее муж", - сказал я.
  
  "Мой старший сын играл за него в школе Фэрфакс", - сказал Самуэльсон. "Вот откуда я его знаю".
  
  Самуэльсон был без пиджака, и его пистолет висел высоко на правом бедре.
  
  "Он несколько раз просил меня прийти поговорить с детьми, предупредить их, чтобы они держались подальше от неприятностей. Расхваливал их физическую форму и соблюдение чистоты. Такая чушь. Детям до чертиков надоело ".
  
  "Каким тренером он был?"
  
  "У него был стояк", - сказал Самуэльсон. "Он думал, что он Винс Ломбарди".
  
  "Он нравится детям?"
  
  "Он никому не нравился. Многие ребята уволились".
  
  "Твой не сделал?"
  
  "Нет. Рикки хорош. Он не мог позволить себе уволиться. Он стоял в очереди на полноценную поездку в Сан-Диего Стейт".
  
  "Он получил стипендию?" - Спросил я.
  
  "Да. Широкий приемник".
  
  "Бакман поможет с этим?"
  
  "Бакман ни с чем не помог. Когда тренеры колледжа были рядом и смотрели на детей, Бакман так старался произвести на них впечатление, что сам становился у них на пути ".
  
  "Ищешь работу ассистента?"
  
  "Думаю, хочу стать главным тренером".
  
  "Теперь слишком поздно", - сказал я. "У него вспыльчивый характер?"
  
  "Да. Я не знаю, насколько это было реально. Он был одним из тех парней, которые думали, что у него должен быть характер. Любил, чтобы люди его боялись, понимаешь? Остерегайся Стива, у него вспыльчивый характер. Он служил в морской пехоте. Полагал, что сможет разгрызть лом ".
  
  "Он был хорош?"
  
  "О, он мог хорошо запугивать детей", - сказал Самуэльсон. "И он, вероятно, выиграл все драки в преподавательской гостиной. Но мы с тобой провели большую часть нашей жизни с настоящими крутыми парнями ", - сказал Самуэльсон. "Бакман был просто еще одним мудаком из Semper Fi".
  
  "Как получилось, что он оставил тренерскую работу?"
  
  "Достал меня", - сказал Самуэльсон. "Рикки закончил три года назад. Я потерял интерес".
  
  "А как насчет жены?"
  
  "Я встречал ее несколько раз. Насколько я знал, с ней все было в порядке".
  
  "У них дома какие-нибудь проблемы?"
  
  Самуэльсон пожал плечами.
  
  "Я им не приятель", - сказал Самуэльсон. "Когда она пришла сюда и сказала мне, что ее мужа подрезали в пустыне, я не был уверен, кто она такая".
  
  "Ты вообще этим занимаешься?"
  
  Самуэльсон встал, подошел к кофеварке и налил чашку. Он посмотрел на меня. Я покачал головой.
  
  "Да, немного. Позвонил парню, которого я там знаю, придурку из Департамента шерифа по имени Коули Дарк. Он сказал, что дело закрыто. Сказал, что его, вероятно, замочила кучка местных головорезов, но не было ни улик, ни свидетелей, ничего, что выглядело бы как зацепка ".
  
  "Итак, ты передал ее мне", - сказал я.
  
  "Всегда готов помочь", - сказал Самуэльсон.
  
  "Еще бы", - сказал я.
  
  "Она спросила меня, кто мог бы ей помочь. Я подумал, что ты мог бы сделать что-то из ничего, если бы это привлекло твое внимание".
  
  "Когда я впервые увидел тебя здесь, я ничего не сделал из того, что было", - сказал я.
  
  "У тебя была неудачная пробежка. Но мне понравилось, как ты держался".
  
  "Лучше, чем у меня получилось", - сказал я.
  
  "Я сам облажался в нескольких делах", - сказал Самуэльсон.
  
  "Людей убивают?"
  
  "Один или два раза".
  
  Я пожал плечами. "Где она взяла деньги?" Я сказал.
  
  "Чтобы заплатить тебе?"
  
  "Да. Жена школьного футбольного тренера? Сколько она могла накопить?"
  
  "Она симпатичная", - сказал Самуэльсон. "Возможно, она решила, что есть какой-то способ заключить сделку".
  
  "Это мысль", - сказал я.
  
  
  
  Глава 24
  
  
  СРЕДНЯЯ ШКОЛА ФЭРФАКСА расположена на углу улиц Фэрфакс и Мелроуз, недалеко от CBS и Фермерского рынка в центре Фэрфакса и волнующе близко к центру черной губной помады и пирсинга, немного восточнее на Мелроуз.
  
  Директор выглядел как невысокий Джон Томпсон, чернокожий, ростом около шести футов пяти дюймов и плотный. Я представился.
  
  Он пожал руку. "Артур Аткинс".
  
  Он попросил показать какое-нибудь удостоверение личности. Я его предоставил. Он внимательно прочитал его.
  
  "Вы частный детектив", - сказал он.
  
  "Да".
  
  "Что ж, похоже, ты справишься с этой работой".
  
  "Ты выглядишь так, будто сам мог бы обеспечить твердое руководство", - сказал я. "Для бунтующих подростков".
  
  "У нас школьная полиция с дробовиками. Они помогают мне".
  
  "Популярность носкового хмеля идет на убыль?"
  
  "Ослабевает", - сказал Аткинс. "Вы хотели поговорить со мной о Стиве Бакмане?"
  
  "Да".
  
  "Вы говорите, он был убит?"
  
  "Ага".
  
  "Как он умер?" Спросил Аткинс.
  
  "Он был убит".
  
  "Господи Иисусе", - сказал Аткинс. "Что тебе нужно знать?"
  
  "Все, что ты можешь мне рассказать", - сказал я. "Я просто нащупываю дорогу в темноте".
  
  "Разве не все мы такие", - сказал Аткинс.
  
  "Он был хорошим футбольным тренером?"
  
  Аткинс сделал паузу на мгновение, подумал об этом и принял решение.
  
  "Не для нас", - сказал он. "Это не НФЛ. Любой тренер хочет побеждать. Но это также касается детей. О том, как научиться усердно работать, и добиться некоторого самоконтроля, и уважать друг друга, и побеждать изящно, и проигрывать с достоинством, и сотрудничать, и следовать указаниям, и думать на ходу, и, ради всего святого, немного повеселиться ".
  
  "Бакман понял что-нибудь из этого?"
  
  "Получил часть о победе, но не о благодати. Получил часть о следовании указаниям, при условии, что это были его указания".
  
  "Он ушел добровольно?"
  
  "Нет. Я уволил его".
  
  "Есть какая-нибудь конкретная причина, кроме того, что ты придурок?"
  
  "Я даже не помню официальную причину. Она всегда должна быть. Но это была настоящая причина ".
  
  "Как он это воспринял?"
  
  "Он сказал, что это расовая проблема. Сказал, что собирается надрать мне задницу".
  
  "Неужели он?"
  
  "Он считал себя довольно крутым парнем", - сказал Аткинс. "Служил в морской пехоте. Был защитником в "Пасифик Лютеранен".
  
  "И?"
  
  "Я служил в морской пехоте и играл в футбол".
  
  "Где ты играл?"
  
  "SC".
  
  "Атакующий подкат?"
  
  "Очень".
  
  "Так что произошло между тобой и Бакманом?"
  
  "Я пригласил его в офис и предложил ему шанс надрать мне задницу".
  
  "Он взял это?"
  
  Аткинс улыбнулся. "Нет".
  
  "У него есть какая-нибудь работа на полставки?" - Спросил я.
  
  "Большинство учителей так делают. Я думаю, он был личным тренером".
  
  "В спортзале?"
  
  "Нет. Еда на вынос. Он приходил к тебе домой".
  
  "Помимо тренерской работы, - сказал я, - он чему-нибудь учил?"
  
  Аткинс улыбнулся.
  
  "Печатаю", - сказал он.
  
  "Он мог печатать?"
  
  "Я так не думаю. Но мы должны были что-то с ним сделать. Мы не платим достаточно, чтобы нанять тренера только для того, чтобы тренировать ".
  
  "Знаешь что-нибудь о бизнесе по снаряжению, которым он занимался в пустыне?"
  
  "Я думаю, что в основном это была жена", - сказал Аткинс.
  
  "А как насчет жены?"
  
  "Лу", - сказал он. "Кажется, он познакомился с ней в колледже. Она была приятной, бойкой на светских мероприятиях. Я ее толком не знаю".
  
  "Она тоже работает?" Я спросил.
  
  "Я думаю, она работала с DWP".
  
  "Департамент водоснабжения и энергетики?"
  
  "Ага".
  
  "Знаешь, что она сделала?"
  
  "Нет".
  
  "Знаешь кого-нибудь из ее друзей?"
  
  "Нет".
  
  "Они ладят?"
  
  "Не знаю".
  
  "Кто-нибудь, кто мог бы знать?"
  
  "Женщина с нашего факультета английского языка", - сказал Аткинс. "Она была довольно дружелюбна с Бакманом".
  
  "Как ее зовут?"
  
  "Сара Хантер", - сказал он. "Белая девушка из Беркли. Хочет творить добро. Мы просто проба для достижения ее конечной цели - преподавать в моем старом районе ".
  
  "Южный Централ"?"
  
  "Ага. Избавься от чувства вины перед представителями высшего среднего класса".
  
  "Она отрабатывает это этим летом?"
  
  "Не здесь", - сказал Аткинс. "Я думаю, она живет в Вествуде. Я дам вам ее домашний адрес".
  
  Он нашел ее визитку в своей записной книжке и переписал ее адрес на листок розовой бумаги для телефонных сообщений. Я сунул ее в карман рубашки.
  
  "Ты мало о них знаешь", - сказал я. "Это типично?"
  
  "На факультете есть люди, с которыми я провожу время", - сказал Аткинс. "И люди, которые мне не нравятся. Мне не нравился Бакман. Я не проводил с ним время".
  
  Аткинс сделал паузу и вроде как улыбнулся.
  
  "Ты действительно нащупываешь свой путь", - сказал он.
  
  "Еще бы. Я просто пытаюсь поддержать тебя разговором и посмотреть, не всплывет ли что-нибудь".
  
  "Например, что?"
  
  "Понятия не имею", - сказал я. "Я просто надеюсь, что узнаю это, когда увижу. У вас есть какие-нибудь записи о том, где они жили? Пока они были здесь?"
  
  "Возможно", - сказал Аткинс.
  
  Он снова сверился со справочником.
  
  "Ты думаешь, Бакманы были некошерными?"
  
  "Я знаю недостаточно, чтобы что-то думать", - сказал я. "Я пытаюсь выяснить".
  
  Аткинс нашел адрес в картотеке, переписал его на другой листок бумаги для сообщений и отдал мне. Я положил его в карман рубашки вместе с Сарой Хантер. Аткинс встал и протянул руку.
  
  "Удачи", - сказал он.
  
  "Удача - это остаток замысла", - сказал я.
  
  Аткинс с минуту непонимающе смотрел на меня.
  
  "Держу пари, что так и есть", - сказал он.
  
  
  
  Глава 25
  
  
  СТИВУ БАКМАНУ принадлежал маленький розовый оштукатуренный дом в Санта-Монике, на 16-й улице, ниже штата Монтана. У него была голубая входная дверь, плоская крыша и лимонное дерево во дворе.
  
  Я позвонил в парадную дверь. Внутри залаяла собака. Я подождал. Затем молодая женщина с зачесанными вверх темными волосами приоткрыла дверь. За ее ногой я мог видеть собаку, пытающуюся получше рассмотреть меня. Я мог слышать детей на заднем плане и работающий телевизор.
  
  "Я ищу мистера и миссис Бакман".
  
  "Извините за дверь", - сказала она. "Но я не хочу, чтобы собака выходила".
  
  "Конечно", - сказал я. "Вы миссис Бакман?"
  
  "О Боже, нет. Я Шэрон Костин. Бакманы здесь больше не живут".
  
  "Ты знал их, когда они это сделали?" - Спросил я.
  
  "Как раз когда мы купили у них дом".
  
  "Как насчет некоторых других соседей?" Спросил я. "Как ты думаешь, они знают Бакманов?"
  
  "Люди по соседству", - сказала женщина. "Почему вы хотите знать?"
  
  "Я из офиса государственного казначея", - сказал я. "Раздел заброшенного имущества. У нас есть для них немного денег".
  
  На заднем плане я слышал, как дерутся дети. Один из них начал плакать. Собака не сдавалась. Он продолжал пытаться сжать ее ногу.
  
  "Поговори с людьми в соседнем доме", - сказала она. "Меня зовут Льюин".
  
  Она закрыла дверь.
  
  Я вежливо поблагодарил дверь и зашел в соседнюю дверь. Дверь открыла женщина в белой теннисной форме. У нее были длинные светлые волосы, красивые ноги и приятный загар.
  
  "Я видела тебя по соседству", - сказала она. "Ты что-то продаешь?"
  
  Я улыбнулся своей открытой, дружелюбной улыбкой. И рассказал свою ложь о заброшенной собственности.
  
  "О, конечно, Стив и Лу Бакманы. Мэри Лу".
  
  "Ты их знаешь?"
  
  "Знал их. Мы жили по соседству, сколько? Я была беременна своим первым ребенком, когда мы переехали сюда, то есть девять лет."
  
  "Что ты можешь рассказать мне о них?"
  
  "Они переехали куда-то на восток", - сказала она. "Городок со смешным названием".
  
  "Решающий удар", - сказал я.
  
  "Да. Вот и все. У них там был какой-то бизнес".
  
  "Они ладят?"
  
  "Ну, как любой другой, я полагаю. Какое это имеет отношение к брошенному должным образом?"
  
  "Ничего", - сказал я с широкой искренней улыбкой. "Я просто слышал, что он дурачился".
  
  Женщина рассмеялась.
  
  "О, черт", - сказала она. "Они оба это сделали. Я думаю, у моего бывшего, возможно, была небольшая интрижка с Лу".
  
  "Много чего происходит", - сказал я. "Ты знаешь, какие дела у них были в Потшоте?"
  
  "Я не знаю. Что-то связанное с кемпингом. Тебе следует поговорить с Нэнси Рэтлифф. Она и ее бывший были довольно близки с Бакманами ".
  
  "Где мне ее найти?"
  
  "Она все еще здесь", - сказала женщина и кивнула на маленький белый дом с голубой отделкой. "Через дорогу".
  
  "А твой бывший муж?"
  
  Она кисло рассмеялась.
  
  "Мистер Горячие штанишки", - сказала она. "Не знаю. Мне все равно".
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "Я не хочу указывать вам вашу работу, - сказала женщина, - но на вашем месте я бы отказалась от истории с заброшенной собственностью".
  
  Я ухмыльнулся ей.
  
  "Это завело меня так далеко", - сказал я.
  
  Она пожала плечами. Я перешел улицу и позвонил в звонок Рэтлиффа, и дверь сразу же открылась. Я вызвал тревогу по соседству.
  
  "Миссис Рэтлифф?"
  
  "Да".
  
  "Я из Бюро по заброшенному имуществу".
  
  Я был рад, что блондинка через дорогу не могла меня слышать.
  
  "Что это, черт возьми, такое", - сказала миссис Рэтлифф.
  
  Она была миниатюрной, с густыми черными волосами и резкими чертами лица.
  
  "Офис государственного казначея", - сказал я. "У нас есть немного денег для мистера и миссис Бакман".
  
  "Повезло им", - сказала женщина. "Хочешь зайти?"
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  Иногда я жалел, что не ношу шляпу, чтобы, входя в дом к женщине, произвести на нее впечатление, сняв ее по-джентльменски. Я ограничился тем, что снял солнцезащитные очки.
  
  Входная дверь сразу открылась в ее гостиную, которая была обставлена индийскими коврами и мебелью ручной работы, которая была слишком велика для этой комнаты. На торцевой стене был небольшой камин из серого камня с газовыми рожками. На кофейном столике со стеклянной столешницей стоял кувшин с мартини, который занимал слишком много места.
  
  "Я пью коктейль", - сказала она. "Не хотите ли присоединиться ко мне?"
  
  Было 3:30.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Она прошла через арку в маленькую столовую и вернулась с бокалом для мартини, в котором были две оливки. Она налила мне мартини.
  
  "Размешать, не взбалтывать", - сказала она.
  
  Я улыбнулся. Она взяла свой бокал и указала им в мою сторону.
  
  "Чинк, чинк", - сказала она.
  
  Я коснулся ее бокала своим, и мы оба сделали по глотку. Мартини был ужасен. Недостаточно холодный и слишком много вермута.
  
  "Итак", - сказала Нэнси Рэтлифф. "Что я могу для вас сделать?"
  
  "Расскажи мне о Стивене и Мэри Лу Бакман".
  
  "Ну, она была сукой. Я уверен, что и сейчас такая".
  
  "Как так?" Спросил я.
  
  Нэнси Рэтлифф сделала еще глоток. Казалось, она не знала, что мартини был ужасен. Или, может быть, она знала, но ей было все равно.
  
  "Ну, во-первых, она трахалась с моим мужем".
  
  "Как мило с их стороны", - сказал я.
  
  "Да, ну, не так уж хорошо для меня".
  
  "Что мистер Бакман чувствовал по этому поводу?"
  
  "Он не сказал".
  
  Она снова отпила и уставилась в свой стакан. "Ну, на самом деле он сделал это", - сказала она. "Он сказал, что мы должны с ними поквитаться".
  
  "Око за око", - сказал я, просто чтобы что-то сказать, хотя в контексте выбор слов был неудачным.
  
  Мы молчали, пока она смотрела в свой бокал с мартини.
  
  Наконец она сказала: "Разве ты не собираешься спросить меня, сделали ли мы это?"
  
  "Только если вы хотите сказать мне, миссис Рэтлифф".
  
  "Нэнси", - сказала она. "И да, я хочу тебе сказать".
  
  Я счастливо улыбнулся. Она ничего не сказала. Я ждал. Она налила себе еще немного плохого мартини из кувшина, где тающий лед уже должен был его разбавить. Она сделала еще глоток, подняла свой бокал и посмотрела сквозь него.
  
  "Мне нравится, насколько четко это выглядит", - сказала она.
  
  Я услужливо кивнул. Дружелюбный парень из офиса казначея. Стремящийся угодить. Стремящийся выслушать.
  
  "Да, мы поквитались", - сказала она. "Чертовски высоко".
  
  "И что мистер Рэтлифф чувствовал по этому поводу?" Спросил я.
  
  Я понятия не имел, куда направляюсь. За исключением того, что Рэтлифф - это имя, которое я слышал раньше.
  
  "Он бросил меня и погнался за ней".
  
  "А мистер Бакман?"
  
  "Он тоже ушел".
  
  "Со своей женой?" - Спросил я.
  
  "Я не знаю. Я предполагаю, что да. Может быть, они все это делали. Разъездная групповуха".
  
  Она посмотрела на мой стакан.
  
  "Ты не пьешь", - сказала она.
  
  "Я медленно смакую это", - сказал я. "Как зовут вашего мужа?"
  
  "Бывший муж. Я развелась с ним. Этот ублюдок даже не появился, чтобы оспорить развод. Я забрала у него все, что у него было, за исключением того, что у него ничего не было ".
  
  Она снова выпила.
  
  "Кинопродюсер", - фыркнула она.
  
  "Конечно".
  
  "А как его имя?"
  
  "Метка".
  
  На мгновение я почувствовал себя очень тихо внутри, а затем я нанес удар по чему-то.
  
  "Ты случайно не знаешь кого-нибудь по имени Дин Уокер?" - Спросил я.
  
  "Коп? Да, раньше жил через три дома от Монтаны. Переехал восемь-девять лет назад".
  
  "Он друг Бакманов?"
  
  "Я думаю, да, он иногда бывал на вечеринках. Он и его жена".
  
  "Ты помнишь ее имя?"
  
  "Джуди, я думаю".
  
  "Он имеет какое-нибудь отношение к миссис Бакман?"
  
  "Дин? Я не знаю. Она была бы согласна. Она была как сучка в течке. Но Дин казался довольно прямолинейным. Если он и трахал ее, я об этом не знаю ".
  
  Каждый раз, когда она говорила "трахаться", она произносила это со смаком. Как будто ей нравилось это говорить, как будто это было противовоспалительным средством. Как будто чесала застарелый зуд. "Простить и забыть", похоже, у нее не получалось.
  
  
  
  Глава 26
  
  
  САРА ХАНТЕР ЖИЛА в трехкомнатном кондоминиуме в стиле тюдоров в Вествуде, на квартал ниже Уилшира. Она была серьезна для Лос-Анджелеса, что означало свободное платье в цветочек длиной до щиколоток, несколько украшений в индейском стиле и сандалии из темной кожи. Ее светлые волосы были заплетены в длинную косу, доходившую почти до талии. На ней не было косметики, и, несмотря на все ее усилия, она была довольно хорошенькой.
  
  Когда она открыла дверь, она не сняла цепочку. Я дал ей свою визитку. Я представился. Я объяснил, чего хочу, и улыбнулся ей. Казалось, ничто из этого не сделало ее более приветливой.
  
  "Почему ты хочешь поговорить со мной о Стиве Бакмане?" спросила она. "Это просто человек, которого я знала по работе".
  
  "Ну, вот почему", - сказал я. "Я надеялся на некоторые ваши озарения".
  
  Ей нравились озарения.
  
  "Зачем тебе это нужно?" - спросила она.
  
  Никогда не было хорошего способа сказать это. За эти годы я научился просто говорить это. Что я и сделал.
  
  "Стив был убит".
  
  Она посмотрела на меня так, как будто я прокомментировал щегольскую погоду.
  
  "Что?"
  
  "Мы могли бы поговорить здесь, на крыльце", - сказал я, "если ты будешь чувствовать себя в большей безопасности".
  
  Она мгновение ничего не говорила, затем закрыла дверь, сняла цепочку, снова открыла и вышла. Она осторожно закрыла за собой дверь. Крыльцо тянулось вдоль фасада ее квартиры, образуя небольшую веранду, и мы сидели там на плетеных стульях. На другой стороне улицы пара мексиканцев подстригала живую изгородь, а на тротуаре под верандой бесформенная женщина средних лет с ярко-рыжими волосами выгуливала маленькую, уродливую, похожую на опоссума собачку на выдвижном поводке.
  
  "Расскажи мне о Стиве", - попросил я.
  
  Она немного наклонилась вперед, уперев локти в бедра, и закрыла лицо руками.
  
  Я ждал. Она сидела. Может быть, чрезмерная реакция была свойственна ей. Или, может быть, она была очень драматичным человеком. Или, может быть, Стив был больше, чем кем-то, кого она знала по работе.
  
  Через некоторое время я спросил: "Как дела?"
  
  Не отрывая лица от рук, она покачала головой.
  
  "Не торопись", - сказал я.
  
  Дама, выгуливающая своего опоссума, завернула за угол на Уилшир и исчезла. Один из садовников на другой стороне улицы теперь подстригал траву шумным электрическим триммером.
  
  "Он сильно страдал?" Наконец спросила Сара.
  
  "Вероятно, он был мертв до того, как понял, что в него стреляли", - сказал я.
  
  Я этого не знал, но не видел причин не говорить этого.
  
  "Это сделала она?" Спросила Сара.
  
  Она все еще была в своей официальной траурной позе и, говоря, слегка раскачивалась вперед и назад.
  
  "Она?" Переспросил я.
  
  "Мэри Лу. Она убила его?"
  
  "Я не знаю. Ты думаешь?"
  
  Она подняла голову.
  
  "Я думаю, что она сделала бы что угодно".
  
  "Серьезно?" Спросил я.
  
  "Ты бы этого не увидел. Ты мужчина".
  
  "А ты женщина", - сказал я.
  
  "Что?"
  
  "Просто пытаюсь поддержать свою часть разговора", - сказал я.
  
  "Ну, ты бы не стал. Она бы тебя одурачила. Голубые глаза. Милые. Мило. Она показала бы тебе свои ямочки на щеках и попросила бы твоей помощи, а ты бы влюбился в себя, как какой-нибудь большой щенок ".
  
  "Гав", - сказал я.
  
  "Ты можешь смеяться надо мной, если хочешь", - сказала Сара, немного надув губы. "Но это правда".
  
  "Вероятно, так и есть". сказал l. "Почему вы думаете, что она могла убить его?"
  
  "Потому что она не могла контролировать его, хотя никогда не переставала пытаться. Ее возмущала подлинность. Она боялась своей необузданной сущности".
  
  Небо было безоблачным. Было 75 градусов и ярко. Я чувствовал запах оливковых деревьев.
  
  "Его?" Переспросил я.
  
  "Его, ее собственный..." Сара сделала жест, означающий сами-знаете-что, и ее голос затих.
  
  "Насколько это было неукротимо?" Спросил я.
  
  "Такой же неукротимый, как твой ... или мой".
  
  "Такой неукротимый?" - Спросил я.
  
  "Ты снова смеешься надо мной".
  
  "Это была просто насмешливая улыбка", - сказал я. "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Мы были... друзьями".
  
  "Не просто кто-то, кого ты знал по работе".
  
  "Мне жаль", - сказала она. "Это было рефлекторно. Я привыкла уклоняться".
  
  "В последнее время мир слишком много внимания уделяет нам".
  
  "Боже мой, грамотный детектив?"
  
  "Сочетается с привлекательностью", - сказал я. "Вы со Стивом были близкими друзьями".
  
  "Да".
  
  "Вы не знаете, был ли у него какой-либо источник дохода, кроме школы Фэрфакс?"
  
  "Ну, они организовали тот кемпинг в пустыне. Она действительно занималась этим".
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  "Нет. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Что ж, Мэри Лу платит мне приличную сумму за расследование", - сказал я. "Без жалоб. Страхование жизни?"
  
  "Я полагаю, что да, но я не могу представить, что это было огромным… зарплата учителя. Она тебе платит?"
  
  Я кивнул.
  
  "Знала ли Мэри Лу, что вы со Стивом были хорошими друзьями?"
  
  "Я не знаю, что она знала. Сама она не была трепещущей девственницей".
  
  "Мэри Лу?"
  
  "Видишь, ты шокирован, не так ли? Любая женщина могла видеть ее насквозь".
  
  "Почему эта неукротимая лисица", - сказал я.
  
  "Для нее это было нормально, но не для Стива".
  
  "Ну и дела, это звучит нечестно", - сказал я.
  
  "Нет", - сказала она, снова надув губы. "Это было не так".
  
  Ландшафтный дизайнер закончил свою обрезку, и внезапная тишина стала почти навязчивой. Затем, когда мои уши привыкли, я смог услышать шум машин на Уилшир. Я оставался с Сарой столько, сколько мог выдержать, но я узнал то, чему собирался у нее научиться, и в конце концов попрощался и вернулся в Беверли-Хиллз.
  
  
  
  Глава 27
  
  
  ГОСТИНИЧНЫЙ НОМЕР был завален папиросной бумагой и пакетами для покупок. Среди всего этого и каким-то образом поверх всего этого Сьюзен примеряла какую-то новую одежду и внимательно рассматривала ее в зеркале.
  
  "У тебя был бы какой-нибудь интерес исследовать мое подлинное неукротимое "я"?" Сказал я.
  
  "Твой кто?"
  
  "Моя неукротимая сущность", - сказал я.
  
  "Боже, если я еще не столкнулся с этим, то не думаю, что хочу столкнуться".
  
  "Ты что-то имеешь против подлинности?" - Спросил я.
  
  "Нет. Я просто боюсь, что мне будет больно".
  
  "Может быть, позже, когда я успокоюсь", - сказал я.
  
  "Возможно", - сказала Сьюзен. "Что вызвало этот внезапный приступ подлинности?"
  
  Я рассказал ей о Саре.
  
  "Мы предполагаем, что у Сары был роман со Стивом Бакманом?" Сказала Сьюзан.
  
  "Да. Но полностью подлинный", - сказал я.
  
  "А что было бы с неаутентичным романом?" Спросила Сьюзан.
  
  "Тот, в котором использовалось устройство, работающее на батарейках?"
  
  "Тебе нравится эта юбка?" Спросила Сьюзан.
  
  "Я не уверен", - сказал я. "Лучше сними это и надень снова".
  
  "Разврат подлинный?" Спросила Сьюзан.
  
  "Еще бы", - сказал я.
  
  Сьюзан надела блузку.
  
  "Итак, если мы должны верить Тому, Как его зовут ..."
  
  "Сара".
  
  "Мэри Лу дурачилась с другими людьми, и, по крайней мере, с точки зрения Воз ..."
  
  "Сара", - сказал я.
  
  "С точки зрения Сары, Мэри Лу была и, возможно, остается сукой".
  
  "Точка зрения Сары может быть несколько искажена, - сказал я, - из-за того, что она кретинка".
  
  Сьюзан рассмотрела в зеркале, как на ней сидят новые брюки. Она улыбнулась. Очевидно, она была довольна. Я тоже.
  
  "Это меняет многие перспективы", - сказала она.
  
  "Присутствующая компания исключена", - сказал я. "Ты хочешь есть?"
  
  "Пойдем куда-нибудь, где я смогу надеть свою новую одежду", - сказала она.
  
  В ее глазах всегда было что-то, что говорило о том, что нам будет веселее, чем мы могли себе представить, что бы мы ни делали.
  
  "Означает ли это, что я должен отменить заказ в Fat Burger?"
  
  Она сказала, что получилось. Она также отказалась от Pink в пользу chili dog, и мы оказались в клубе Buffalo на темном участке Олимпик в Санта-Монике. Мы сели рядом с одной стороны кабинки, выпили по бокалу мартини Ketel One или два и изучили меню. Мы заказали устричные стрелялки и тушеное мясо и съели их. То есть, я их съел. Сьюзен съела два шот-шота и половину тушеного мяса, отрезав вторую половину перед тем, как начать, и аккуратно положив одну половину на тарелку с маслом, чтобы, не дай Бог, она не съела ее по ошибке и не подскочила до 130. Я помог. Я съел ее устричные стрелялки, оставшиеся от нее, и тушеное мясо с ее тарелки со сливочным маслом, и виртуозно отказался от десерта.
  
  Выйдя на улицу, я отдал квитанцию парковщику и держал Сьюзен за руку, пока мы наблюдали за беспорядочным движением, тащащимся в темноте. Подъехал серебристый Лексус, и из него вышли двое мужчин. Камердинер вышел вперед, и первый мужчина покачал головой. Он был похож на зрелого серфингиста. Длинные светлые волосы, бледно-голубые глаза, загорелая кожа, которая не полностью скрывала лопнувшие вены пьяницы на его щеках. На нем были коричневые брюки, коричневая рубашка, застегнутая на все пуговицы до шеи, маленькая бриллиантовая серьга в мочке правого уха и куртка из верблюжьей шерсти. Куртка была расстегнута. Парень с ним был весь из граней и углов. Маленький, худощавый, крепкий, бледный, с торчащими волосами и острым крючковатым носом. Его глаза были похожи на окна в пустом доме. На нем были широкие шорты и рубашка в цветочек, которая висела у него на поясе. Серфер остановился передо мной. Он стоял очень близко.
  
  "Как у тебя дела сегодня вечером?" спросил он.
  
  Я слегка кивнул. Я видел этих парней раньше. Может быть, не этих конкретных, но они были достаточно похожи на парней, так что я был почти уверен, кто они такие. Я почувствовал, как Сьюзан слегка напряглась рядом со мной. Невысокий парень в цветастой рубашке переместился немного влево от меня, балансируя на серфере, который был немного справа от меня. Камердинеры, очевидно, тоже знали этих парней. Они исчезли.
  
  "Ты Спенсер?"
  
  Я прикрыла глаза и проговорила сквозь зубы:
  
  "Кто хочет знать?" - Спросил я.
  
  Рядом со мной Сьюзен издала звук, немного похожий на фырканье, но более элегантный.
  
  "Она думает, что мне не хватает оригинальности", - сказал я серферу.
  
  "Очень, забавно", - сказал серфер. "Ты думаешь, это очень забавно, Тино?"
  
  "Я думаю, этот парень может стать очень мертвым", - сказал маленький острый парень ровным голосом.
  
  "Жизнь на грани", - сказал я. "Ребята, вы чего-нибудь хотите или это представление в кабаре?"
  
  "Мы хотим знать о вашем интересе к Бакманам".
  
  "Почему?"
  
  "К черту, почему. Отвечай, о чем я тебя спрашиваю, или мы тебя сильно испортим. И девку тоже".
  
  Я посмотрел на Сьюзан. "Баба?" Я сказал.
  
  Серфер оказался прямо напротив меня, что было ошибкой. Все еще глядя на Сьюзан, я сильно ударил серфера коленом в пах. Он ахнул и согнулся пополам, и я толкнул его обратно на Тино. Тино почти упал, но удержался. Он выровнялся и вроде как сбросил с себя серфера, а затем положил руку на бедро.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  Я достал пистолет и нацелил ему в пупок. Он остановился, наполовину засунув руку под цветастую рубашку. Серфер сидел на корточках на земле, держась за промежность и слегка раскачиваясь. Я могла слышать, как он тяжело дышит. Рядом со мной дыхание Сьюзен входило и выходило немного быстрее, чем обычно. Но я слышала, что оно двигалось быстрее.
  
  "Повернись", - сказал я.
  
  Тино обернулся. Я шагнул вперед, снял пистолет с его бедра и опустил в боковой карман моего блейзера J. Press blue. Он казался там тяжелым. Я не хотел, чтобы куртка провисала, но это было одной из опасностей борьбы с преступностью.
  
  "Поставь блондинистого бомбиста на ноги, садись в свою машину и исчезни с моих глаз", - сказал я Тино. "Ничего особенного. Я был бы рад застрелить тебя и посмотреть, как ты умираешь".
  
  Тино не выглядел испуганным. Но и глупым он тоже не выглядел. Он помог серферу подняться на ноги и сесть в машину, которая все еще стояла без парковщика у обочины. Он бросил на меня очень острый взгляд, когда обходил машину, чтобы сесть со стороны водителя.
  
  "Это еще не конец", - сказал он.
  
  "Это на данный момент", - сказал я.
  
  Тино сел за руль, захлопнул дверцу, включил передачу и отъехал от бордюра, оставив запах горелой резины после того, как машина отъехала. Я убрал пистолет. Мы посмотрели друг на друга.
  
  "Ты действительно знаешь, как развлечь девушку", - сказала Сьюзан.
  
  "Да", - сказал я.
  
  Парковщик подъехал и припарковал мою машину у обочины. Он вышел и придержал дверь для Сьюзен. Второй парковщик подбежал и придержал дверь для меня. Я поставил ему десятку и сел в машину.
  
  "Приятной ночи", - сказал камердинер.
  
  "Ты тоже", - сказал я.
  
  И мы уехали.
  
  
  
  Глава 28
  
  
  МЫ со Сьюзан почти не разговаривали по дороге обратно в Беверли-Хиллз. Но когда мы легли спать, то занялись любовью с необычной интенсивностью.
  
  Во всем есть положительная сторона.
  
  Утром после завтрака Сьюзен отправилась в оздоровительный клуб, а я отправился в Parker Center, где Самуэльсон познакомил меня с специалистом по идентификации, который показывал мне фотографии в течение примерно четырех часов. Я так и не нашел Тино, но я нашел серфера. Его звали Джером Джефферсон, и его шесть раз арестовывали за нападение. Один обвинительный приговор. Времени не было. Они дали мне его последний адрес, трехлетней давности. Я положил его в карман на потом.
  
  "Никогда о нем не слышал, - сказал Самуэльсон, когда я вернулся в его офис, - это означает только то, что он не сделал ничего достаточно плохого, чтобы привлечь наше внимание".
  
  "Или ты не поймал его на этом", - сказал я.
  
  Самуэльсон пожал плечами.
  
  "Шесть нападений? Кем бы он ни был, он проходимец", - сказал Самуэльсон.
  
  "Как насчет OCU?" Сказал я. "Это была не его собственная идея. Кто-то послал его".
  
  "Я позвоню туда", - сказал Самуэльсон. "И в департамент шерифа тоже".
  
  "Если они не знают Джефферсона, - сказал я, - попробуйте Тино. Я предполагаю, что Джефферсон отбивающий, а Тино стреляющий".
  
  "Или, по крайней мере, так должно было получиться".
  
  "Предполагалось, что все получится так, что я должен был упасть в обморок от страха и сразу же отправиться домой", - сказал я. "И никогда больше не произносить ни слова о Стиве или Мэри Лу Бакман".
  
  "Слышимое упоминание", - сказал Самуэльсон.
  
  "Я сплю с доктором философии", - сказал я.
  
  "Возможно, ты захочешь еще раз поговорить со своим другом дель Рио", - сказал Самуэльсон.
  
  "Опять?" Переспросил я. "Ты следишь за мной?"
  
  "Мы следим за дель Рио", - сказал Самуэльсон.
  
  "Он не совсем мой друг", - сказал я.
  
  "Ну, ты, должно быть, ему нравишься. Если бы это было не так, я бы расследовал твою смерть".
  
  "Или его", - сказал я.
  
  Вернувшись в свою арендованную машину, я заехал на Сансет даун из Гражданского центра, включил кондиционер и направился на запад. Последним известным местом жительства Джерома Джефферсона было трехэтажное многоквартирное здание с белой штукатуркой на Лас-Пальмасе, чуть ниже Фонтана. У него был такой гладкий, неряшливый вид, который в полной мере освоен только Лос-Анджелесом, с крошечными бесполезными балкончиками из зеленого железа за окнами.
  
  На входе не было объявления Джерома Джефферсона. Я позвонил в звонок с надписью SUPER. И после моего третьего звонка он проснулся и, сутулясь, направился к двери в своих тапочках. На нем были старомодная майка и клетчатые шорты до колен. У него была двухдневная щетина, в основном седая. Его длинные, вялые волосы были в основном седыми, и на них не было никаких следов душа или шампуня.
  
  "Вакансий нет", - сказал он.
  
  "Я не понимаю, почему", - сказал я.
  
  "А?"
  
  "Подразумеваемая критика", - сказал я. "Я ищу парня по имени Джером Джефферсон. Крупный парень, светлые волосы. Выглядит как пьяница".
  
  "Его здесь нет", - сказал Управляющий, - "и он не вернется. Управляющая компания выселила его".
  
  "Арендовать?"
  
  "Ага. Ублюдок так и не заплатил. Компания продолжала уговаривать меня поговорить с ним. Ты его знаешь?"
  
  "Я встречался с ним", - сказал я.
  
  "Тогда ты знаешь, каково было бы попытаться поговорить с ним. Они платят мне недостаточно, чтобы я мог выбить себе зубы".
  
  "Ты знаешь, куда он пошел?" - Спросил я.
  
  "Слышал, он переехал к какой-то бабе, с которой снимался в Западном Голливуде".
  
  "Адрес?"
  
  "Понятия не имею", - сказал управляющий. "Может быть, они знают в компании, они пытались получить арендную плату, которую он им должен".
  
  Рядом с входом была табличка с надписью "УПРАВЛЯЕТСЯ SOUTHLAND PROPERTIES" и адресом в Сенчури-Сити.
  
  "Ты знаешь его друга?" Спросил я. "Парень поменьше. Худой. Большой, острый клюв".
  
  Управляющий покачал головой.
  
  "Я надеюсь, ты найдешь ублюдка. Ты выглядишь так, будто можешь доставить ему неприятности".
  
  "Я мог бы", - сказал я.
  
  "В любом случае, у тебя для этого подходящее телосложение".
  
  "Спасибо за поддержку", - сказал я.
  
  Он безучастно кивнул, закрыл дверь и, шаркая ногами, вернулся к своему сну.
  
  Сенчури-Сити - это группа дорогих высоток прямо под загородным клубом Лос-Анджелеса, который занимает бывшую съемочную площадку между Санта-Моникой и Олимпиком. Там был большой отель, и торговый центр, и театр, и супермаркет, и офисы всех в вест-сайде, кому нужен был хороший адрес. Southland Properties располагалась на пятнадцатом этаже здания на Констелляшн-авеню, откуда открывался прекрасный вид на отель Century Plaza. Меня передавали по цепочке командования в Southland, пока я не оказался в кабинете их финансового менеджера по соблюдению требований, чье имя, согласно табличке на его столе, было Карл Адамс.
  
  Мы пожали друг другу руки, и он жестом пригласил меня сесть. "Карл Адамс", - сказал он. "Вы ищете Джерома Джефферсона".
  
  Адамс был примерно моего роста и худощав. Он выглядел как отставной военный.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Мы тоже", - сказал Адамс. "Он должен нам арендную плату за шесть месяцев. В чем ваш интерес?"
  
  "Я пытаюсь понять, какая у него связь с делом, над которым я работаю".
  
  Моя визитка лежала на столе Адамса. Он взглянул на нее.
  
  "В Бостоне?" спросил он.
  
  "Городок под названием Потшот", - сказал я. "В пустыне".
  
  "Далеко от дома", - сказал Адамс.
  
  "Везде, где я вешаю свою шляпу".
  
  "Да, конечно", - сказал он.
  
  Он сделал паузу и ненадолго задумался. Затем он сказал: "Не понимаю, почему бы и нет".
  
  "Я тоже".
  
  "Я расскажу тебе, что знаю", - сказал Адамс. "И если ты найдешь его, я был бы признателен, если бы ты позвенел".
  
  "По-моему, справедливо", - сказал я.
  
  "После того, как он сбежал из заведения на Лас-Пальмас, мы полагаем, что он переехал к своей девушке на Франклин-авеню. Итак, мы поехали туда, но она говорит, что порвала с ним, не видела его и никогда не хочет видеть его снова ".
  
  "Ты ей веришь?"
  
  "Нет. Итак, мы отправили туда кое-кого на пару дней, но там не было никаких признаков его присутствия ".
  
  "Круглосуточно?" Переспросил я.
  
  "Черт возьми, нет. У нас нет людей для настоящего наблюдения".
  
  "Значит, если бы он не приходил и не уходил между девятью и пятью, вы бы не знали, был ли он там".
  
  "Правильно".
  
  "У тебя много опыта в отслеживании пропусков?"
  
  "Финансовое соответствие", - сказал Адамс. "Так написано на моей двери".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Я из военно-морского флота в отставке", - сказал Адамс. "Разведка. У меня здесь бюджет поменьше".
  
  "У тебя есть имя и адрес подружки?" Спросил я.
  
  "Да".
  
  Он достал одну из своих визитных карточек из небольшого контейнера на своем столе и написал на обороте.
  
  "Поехали", - сказал он. "Тебе нужны указания?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я здесь и раньше проворачивал дела".
  
  
  
  Глава 29
  
  
  ДЕВУШКУ ЗВАЛИ Карлотта Хоупвелл. У нее был маленький домик из вагонки с нависающей крышей над передним крыльцом. Дом находился в Голливуде, где он притулился среди многоквартирных домов на Франклин-авеню между Гауэр и Вайн. Двор нуждался в ремонте, и часть белой краски отслаивалась от вагонки. Когда я шел по дорожке перед домом, женщина, которая, должно быть, наблюдала за происходящим из окна, открыла дверь и вышла на крыльцо. В руке у нее был бокал белого вина, и от нее сильно им пахло.
  
  "Могу я вам помочь?" - спросила она.
  
  Ее губы были надутыми, а лицо одутловатым. У нее были пышные светлые волосы и слабый мышечный тонус. На ней были шорты и короткая майка, заканчивающаяся на несколько дюймов выше пупка. Ее тело было бледным и мягким на вид.
  
  "Карлотта Хоупвелл?"
  
  "Да?"
  
  "Я ищу человека по имени Джером Джефферсон:"
  
  "Я - это не он".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Это полезно. Это сужает круг поиска".
  
  "Эй, ты вроде как забавный, да?"
  
  "Но у меня есть серьезная сторона. Джером останется с тобой?"
  
  "Не-а".
  
  Она немного взболтнула вино в бокале.
  
  "Но ты его знаешь", - сказал я.
  
  "Может быть. Хочешь немного вина?"
  
  "Да, спасибо", - сказал я.
  
  Она открыла сетчатую дверь, и мы вошли. Ах, воспоминания о прошлом. На полу ее гостиной был грубо вытканный оранжевый ковер, а большая часть стены над коричневым замшевым диваном была увешана огромной картиной Принса. Там было коричневое кресло-подушка и угловатое кресло из черного металла с белой парусиновой перевязью для сидения. Слева от меня начинался холл, и через открытую арку за замшевым диваном я мог видеть кухню.
  
  "Пожалуйста, присаживайтесь", - сказала она. "Я принесу вам вина".
  
  Она отлучилась на минуту, а когда вернулась, то несла большой кувшин белого вина и бокал. Перед диваном стоял журнальный столик с мраморной столешницей, на мраморе было большое количество круглых пятен в тех местах, где стаканы стояли без подставок. Она поставила мой бокал и свой на кофейный столик и налила немного вина мне и себе, держа кувшин обеими руками. Кондиционера не было, и в жаркой комнате бутылка уже начала потеть. Я сделал глоток вина. Оно было не очень вкусным, но вероятно, предотвратило бы образование зубного налета. Карлотта подняла свой бокал в мою сторону и отпила немного.
  
  "Хорошие времена", - сказала она.
  
  "Итак, - сказал я, - расскажи мне о Джероме".
  
  "Почему?"
  
  Я не хотел показаться необщительным; я выпил еще немного вина из кувшина. Моя рубашка уже начала прилипать к спине.
  
  "Предполагается, что мы с ним займемся небольшим, э-э, бизнесом".
  
  Я улыбнулся, как я надеялся, загадочной улыбкой. Сьюзен сказала мне, что иногда моя загадочная улыбка сменялась ухмылкой, которая поколебала мою уверенность в ней. Но на этот раз, похоже, это сработало.
  
  "Бизнес?" спросила она.
  
  "Да. Он и Тино. Они сказали мне прийти сюда".
  
  "Ты знаешь Тино?"
  
  "Конечно".
  
  Она уже допила вино и наливала очередную большую, неуклюжую дозу из кувшина. Когда она наклонилась вперед, я увидел, что на ней нет бюстгальтера, а это было гораздо больше информации, чем я действительно хотел.
  
  "Тино, Джером и я должны были сделать кое-что для босса Джерома, - сказал я, - как его зовут?"
  
  Карлотта задумчиво смотрела на меня поверх своего бокала с вином. Пот выступил у нее на лбу и слегка заблестел на верхней губе.
  
  "Мистер Танненбаум", - сказала она рассеянно.
  
  "Да, Танненбаум, и они сказали мне встретиться с ними здесь".
  
  "Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты милашка?" Сказала Карлотта.
  
  "Джером и Тино только что сказали это прошлой ночью".
  
  Она автоматически улыбнулась и отпила немного вина. "Ну, ты и есть, и разве ты просто не знаешь этого".
  
  "Когда ты ожидаешь возвращения Джерома?" Спросил я.
  
  "Он уехал на пляж на несколько дней", - сказала она. "Ты когда-нибудь дурачился?"
  
  "Нет. Я всегда говорю серьезно", - сказал я.
  
  "Может, тебе и следовало бы", - сказала она.
  
  Я был бы более польщен, если бы у меня было ощущение, что она не делала предложения каждому встречному. И если бы она не была пьяна. И, отвратительная сексистская правда в этом вопросе, если бы ее бедра не были дряблыми.
  
  "Вы знаете, где живет мистер Танненбаум?" - Спросил я.
  
  "Живет? Откуда, черт возьми, мне знать, где он живет? Ты думаешь, он приглашает меня и Джерома на коктейли? Я даже никогда с ним не встречался ".
  
  "Но он где-то в Лос-Анджелесе", - сказал я.
  
  Она отпила немного вина и кивнула.
  
  "Нас с Джеромом никогда никуда не приглашают. Мы дешево едим, мы дешево пьем, мы живем в этой дыре, а Джером даже не платит за квартиру".
  
  Она начала плакать.
  
  "Если бы не мой чек на алименты, мы даже не смогли бы жить так, как живем", - сказала она.
  
  Ее бокал был пуст. Она еще раз двумя руками налила вина из кувшина, немного пролила на кофейный столик и заплакала.
  
  "Ты хочешь трахнуть меня или нет", - сказала она сквозь слезы.
  
  "Любой бы сделал это", - сказал я. "Но я не могу".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Я сделал загадочный жест, улыбнулся загадочной улыбкой и встал. Когда я это сделал, я смог увидеть себя в овальном зеркале, которое висело над газовым камином на дальней стене. Моя загадочная улыбка была не очень убедительной. Она выглядела немного панической. Мое лицо было потным. Если бы я не знал владельца и не восхищался им, это было бы не то лицо, которое мне бы очень понравилось.
  
  "Почему бы тебе не присесть, не выпить немного вина, не повеселиться".
  
  "Я бы хотел, чтобы я мог", - сказал я.
  
  "Но ты напряжен". сказала она.
  
  "Вот и все", - сказал я. "Спасибо за вино".
  
  Теперь она смотрела в свой почти пустой бокал с вином, опустив ноги на пол и ссутулив плечи, как будто ей было холодно, что было невозможно в душной комнате.
  
  "Проваливай", - сказала она.
  
  Что я и сделал.
  
  
  
  Глава 30
  
  
  У ВИНСЕНТА ДЕЛЬ Рио было поместье в Бел-Эйр, где он был хозяином всего, что видел, и гораздо большего. Место было размером с Вустер, Массачусетс, и выглядело намного лучше в своем цветочно-зеленом южно-калифорнийском стиле.
  
  Несмотря на то, что я позвонил первым, мне пришлось многое объяснять череде устрашающего вида мужчин мексиканского происхождения, пока я пробирался мимо ворот, мимо входной двери и во двор его огромного дома с белой штукатуркой и красной черепицей, в присутствии Винсента дель Рио.
  
  "Сеньор Спенсер", - сказал он.
  
  Сегодня Дель Рио был одет в белый костюм с малиновой шелковой рубашкой, расстегнутой у шеи.
  
  Я сказал: "Шеф".
  
  Дель Рио улыбнулся и отхлебнул из стакана чая со льдом. Бобби Хорс прислонился к стене внутреннего двора, скрестив свои толстые руки. Он кивнул мне. Я кивнул в ответ. Чолло был там, сидел с дель Рио под оливковым деревом за круглым столом из красного дерева с выложенной кирпичного цвета плиткой столешницей. Они играли в шахматы. Чолло остался таким же, каким был, все еще среднего роста и стройный, с длинными волосами, собранными в конский хвост. Даже сидя, он умудрялся выглядеть томным, чего на самом деле не было. На столе стояли кувшин с чаем со льдом и блюдо с нарезанными лимонами, несколько стаканов и шахматная доска.
  
  "Сядь", - сказал дель Рио.
  
  Я сел между ним и Чолло.
  
  Чолло сказал: "Амиго".
  
  Я сказал: "Чолло".
  
  "Хочешь чаю со льдом?" - спросил дель Рио.
  
  "Gracias."
  
  "Прекрати нести чушь", - сказал дель Рио. "Чего ты хочешь?"
  
  У него не было и следа акцента.
  
  "Два кусочка сахара, немного лимона".
  
  Чолло подтолкнул питчер ко мне.
  
  "Угощайся", - сказал дель Рио.
  
  Я приготовил себе немного чая со льдом и сделал глоток.
  
  "Манго", - сказал я. "Очень вкусно".
  
  Никто ничего не сказал. Дель Рио сложил руки на животе и откинулся на спинку стула. Он выглядел как-то театрально, как англоязычный актер, играющий мексиканца, с усами Панчо Вильи и зачесанными назад темными волосами.
  
  "Семья в порядке?" Спросил я.
  
  "Да, моя дочь сейчас замужем и живет в Ла-Хойя".
  
  "Ты одобряешь?" Спросил я.
  
  "Если бы я этого не сделал, этого бы не случилось".
  
  "Муж занимается твоим бизнесом?" - Спросил я.
  
  "Нет. Он морской биолог".
  
  "Он знает о твоей работе?" - Спросил я.
  
  "Он не женился на мне", - сказал дель Рио. "У вас ко мне дело?"
  
  Небольшой фонтан издавал мягкий звук падающей воды в одном углу.
  
  "Мне нужны две услуги".
  
  "Возможно, вы в замешательстве", - сказал дель Рио. "Это не пособие для путешественников".
  
  "Во-первых, меня интересует парень по имени Танненбаум", - сказал я.
  
  Дель Рио оторвал взгляд от своей шахматной доски.
  
  "Правда?" спросил он. "Почему?"
  
  "Парень, который работает на него, угрожал избить меня прошлой ночью на Олимпийском бульваре".
  
  "И?"
  
  "И он этого не сделал", - сказал я. "Но я вроде как хотел бы знать, почему".
  
  "Я могу понять, почему ты этого хочешь", - сказал дель Рио. "Но почему меня волнует, чего бы тебе хотелось?"
  
  "Потому что я прекрасный человек?"
  
  "Ты знаешь имя человека, который угрожал тебя избить?"
  
  "Джером Джефферсон", - сказал я. "С ним парень по имени Тино".
  
  Дель Рио покачал головой. Он посмотрел на Чолло. Чолло пожал плечами.
  
  Мы их не знаем ", - сказал дель Рио.
  
  "Мелкие парни", - сказал я. "Не тратьте именитых игроков на жмота из Бостона".
  
  Дель Рио кивнул.
  
  "Хорошо, что вы понимаете свое положение здесь", - сказал он.
  
  "Как насчет Танненбаума?" Спросил я. "Он именитый игрок?"
  
  "Да".
  
  "Расскажи мне о нем".
  
  "Сначала, - сказал дель Рио, - скажите мне, что вы могли бы сделать такого, что привлекло бы внимание Морриса Танненбаума?"
  
  "Я работаю над делом об убийстве", - сказал я.
  
  "Здесь?"
  
  "Некоторые вовлеченные в это люди раньше жили здесь", - сказал я. "Но убийство произошло в пустыне, в месте под названием Потшот".
  
  Дель Рио передвинул одну из шахматных фигур.
  
  "Есть ли связь?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Конечно, ты не понимаешь", - сказал дель Рио.
  
  Чолло передвинул шахматную фигуру. Дель Рио изучил ход. Я не играю в шахматы. Я понятия не имел, что они делали.
  
  "Моррис - важная фигура в этой части страны".
  
  "Такой же важный, как ты?" - Спросил я.
  
  Дель Рио сверился с книгой по шахматам, изучил доску и передвинул еще одну фигуру.
  
  "Не для меня", - сказал он.
  
  "Я тоже", - сказал я. "Чем Танненбаум зарабатывает на жизнь?"
  
  Дель Рио улыбнулся. "Он венчурный инвестор", - сказал дель Рио. "Как и я".
  
  "Во что он инвестирует?"
  
  "Наркотики, шлюхи, номера… обычное дело".
  
  "Соревнование?" Я спросил.
  
  "Не совсем", - сказал дель Рио. "Он работает к востоку от Чино".
  
  "Внутренняя империя?"
  
  Дель Рио кивнул, изучая шахматную доску. "Фресно", - сказал он. "Бейкерсфилд, Сан-Берду, Риверсайд".
  
  "Где мне его найти?"
  
  Дель Рио передвинул шахматную фигуру, на мгновение задержал на ней руку и передвинул ее обратно. Он продолжал смотреть на доску. Чолло был неподвижен.
  
  "Палм-Спрингс", - сказал дель Рио.
  
  "Может быть, мне стоит выйти и поговорить с ним".
  
  Дель Рио улыбнулся и передвинул шахматную фигуру, откинулся на спинку стула и с удовлетворением посмотрел на ход.
  
  "Это сэкономило бы тебе время, если бы ты застрелился здесь".
  
  "Моррис недружелюбен".
  
  "Нет".
  
  "Он настойчив?"
  
  "Очень".
  
  "Значит, он снова сделает мне замечание", - сказал я.
  
  Дель Рио посмотрел на Чолло.
  
  "Предостерегай", - сказал он.
  
  "Даже для гринго он забавно разговаривает", - сказал Чолло.
  
  "Да", - сказал дель Рио. "Он снова сделает тебе замечание".
  
  "Так что, возможно, мне понадобится подкрепление", - сказал я.
  
  Дель Рио снова посмотрел на Чолло. Чолло изучал доску.
  
  Не отводя взгляда, он сказал: "Подкрепление".
  
  "Это было бы вторым одолжением", - сказал дель Рио.
  
  "Si."
  
  "Ты хочешь одолжить Чолло?"
  
  "Как в прошлый раз", - сказал я. "И Бобби Хорса тоже. Если бы ты мог".
  
  Дель Рио откинулся на спинку стула и уставился на меня.
  
  "Они не мои, чтобы давать их взаймы", - сказал он.
  
  "Тогда я хотел бы получить ваше разрешение сделать им предложение".
  
  Снова тишина и пристальный взгляд. Чолло выглядел удивленным. У стены Бобби Хорс ничего не выражал. Его индейское лицо с резкими чертами было совершенно непроницаемым.
  
  Наконец дель Рио сказал: "Это проявление уважения".
  
  "Я уважительный парень", - сказал я.
  
  "В данном случае", - сказал дель Рио.
  
  Маленькая птичка с черной спинкой издавала негромкий синкопированный звук на оливковом дереве.
  
  Дель Рио посмотрел на Чолло, а затем на Бобби Хорса.
  
  "Вы хотите выслушать его предложение?" - сказал он.
  
  "Si", - сказал Чолло.
  
  Бобби Хорс пожал плечами и кивнул.
  
  "Мне нужна помощь с этим парнем Танненбаумом", - сказал я. "И мне нужно несколько сложных случаев, чтобы отправиться со мной в пустыню и навести порядок в городе".
  
  " Убрать преступный элемент?" Сказал Чолло.
  
  "Да".
  
  "Мы - преступный элемент", - сказал Чолло.
  
  "Да, но ты не их криминальный элемент".
  
  "Чего ты хочешь от Танненбаума?" Спросил Чолло.
  
  "Я не знаю. Но это должно быть как-то связано с тем существом в пустыне".
  
  "Значит, ты убираешь одного, ты убираешь и другого?"
  
  "Si."
  
  "Я не знал, что ты говоришь на нашем языке", - сказал Чолло.
  
  "Si."
  
  "Если бы вы преуспели в этом", - сказал дель Рио. "Это могло бы дать мне возможность расшириться на восток".
  
  "Если бы Танненбаум упал", - сказал я.
  
  "Si."
  
  Я посмотрел на Чолло.
  
  "Он тоже свободно говорит", - сказал я.
  
  "Танненбаум меня нисколько не беспокоит", - сказал Чолло. "А как насчет бизнеса в пустыне? Вы полагаете, что ваш криминальный элемент может победить их криминальный элемент?"
  
  "Таков мой план", - сказал я.
  
  166 соберта. паркер
  
  "Насколько велик их преступный элемент?"
  
  "Тридцать, сорок парней":
  
  "А наши?"
  
  "С тобой и Бобби Хорсом", - сказал я. "Их было бы семеро".
  
  "Включая тебя?"
  
  "Включая меня": сказал я. "Что на самом деле составляет семнадцать. Как ты знаешь, моя сила равна силе десяти".
  
  "Десять чего?" Спросил Чолло.
  
  "Ты платишь?" Спросил Бобби Хорс. "По-крупному:" Я сказал.
  
  "Сколько?"
  
  Я сказал ему. Он посмотрел на Чолло.
  
  "Однажды я уже спас его задницу", - сказал Чолло. "Он довольно забавный для англо".
  
  Бобби Хорс посмотрел на дель Рио. "Мистер дель Рио?"
  
  "У меня с этим нет проблем", - сказал дель Рио. "Чолло?"
  
  "Нет проблем: '
  
  "Хорошо", - сказал Бобби Хорс.
  
  "Ты можешь позвонить?" Я сказал дель Рио. "Танненбауму. Я хочу навестить его, не подвергаясь обстрелу, когда буду подниматься по подъездной дорожке".
  
  "Я прикажу это приготовить", - сказал он.
  
  "Спасибо", - усмехнулся Дель Рио.
  
  "Si", - сказал он.
  
  
  
  Глава 31
  
  
  В ТЕМНО-коричневом Range Rover, нагруженном щеточным оборудованием и громко звучащем из стереосистемы, с Бобби Хорсом за рулем, Чолло рядом с ним и мной на заднем сиденье, мы проехали по Палм-Каньон-драйв, через Палм-Спрингс по Рэкет-Клаб-роуд и въехали на круглую, вымощенную щебнем подъездную дорожку Морриса Танненбаума. За домом поле для гольфа спускалось к горе. Сам дом был скромным для Палм-Спрингс, с обычными оштукатуренными стенами и красной черепичной крышей. Он был похож на дюжину других домов с выходом на поле для гольфа, за исключением со вкусом убранных камер слежения и черного таунк-кара Lincoln, который стоял снаружи с работающим мотором. Чолло достал "Дерринджер" из отделения для перчаток и приложил его к солнцезащитному козырьку. Мы припарковались рядом с "Линкольном". Через мгновение дверь со стороны пассажира открылась, и высокий худощавый парень в ковбойской шляпе и темных очках Oakley вышел и подошел к нам. Чолло опустил стекло. Ковбой посмотрел мне в спину.
  
  "Это он?" - спросил он.
  
  "Si", - сказал Чолло.
  
  Ковбой посмотрел на меня еще немного, затем выпрямился и мотнул головой в сторону дома.
  
  "Хорошо", - сказал он.
  
  Бобби Хорс заглушил мотор, и мы вышли на жару, подошли к входной двери и позвонили в звонок. Ответил слуга-филиппинец и с поклоном пригласил нас в коридор с кондиционером.
  
  "Пожалуйста, подождите здесь", - сказал он, прошел по коридору и исчез. Через несколько мгновений из двери, за которой скрылся филиппинец, вышел мужчина и направился к нам. Он был хорошо сложенным парнем, похожим на игрока в ракетбол или профессионала тенниса. У него была короткая стрижка ежиком. На нем был синий костюм в тонкую полоску, синяя оксфордская рубашка с отложным воротником на пуговицах, галстук в синюю и красную полоску и очки в роговой оправе. Когда он шел по коридору, он смотрел на Чолло. Я оглянулся. Чолло смотрел на него. Когда он подошел к нам, он остановился. Все еще глядя на Чолло, он сказал: "Вы хотите видеть Морриса?"
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Пять минут", - сказал он.
  
  "Много", - сказал я.
  
  Чолло и костюм продолжали смотреть друг на друга.
  
  Затем костюм сказал: "Следуйте за мной", повернулся и пошел обратно по коридору. Мы последовали за ним в небольшую комнату, из которой через стеклянные двери открывался вид на скромный бассейн, а за ним - на зеленое поле для гольфа. Телевизор с большим экраном, установленный на высокой полке, извергал разухабистую симфонию консервированного смеха. Комната была полна тренажеров Nautilus, Kaiser, Cybex; полный набор хромированных свободных весов. Дряблый небритый парень в желтом спортивном костюме выполнял вспомогательные прыжки на гравитроне. Там были подъемник, велотренажер и беговая дорожка, все устроено так, что они повернулись к телевизору. К велосипеду была прикреплена подставка для чтения, а вокруг нее, на полу, были разбросаны фрагменты Los Angeles Times и Wall Street Journal. Вокруг стояло несколько недопитых бутылок Gatorade. Один из них опрокинулся и растекся лужей по полу. У мужчины на гравитроне была густая стрижка темно-черных волос. Его небритость была седой. Контраст был немного подозрительным. Я заметил, что противовес на гравитроне был установлен настолько высоко, насколько это было возможно, что означало, что он опускал очень маленький вес.
  
  "Ронни", - сказал мужчина, все еще на гравитроне, - "в комнате гребаный беспорядок".
  
  Не говоря ни слова, человек в костюме, который впустил нас, подошел к столу рядом с дверью и нажал кнопку. Обрюзгший парень слез с гравитрона, вытер лицо полотенцем и сделал большой глоток Gatorade.
  
  "Я Моррис Танненбаум", - представился обрюзгший парень. "Чего ты хочешь?"
  
  Филиппинец бесшумно вошел в комнату, сложил газеты, подобрал бутылки из-под Gatorade, вытер разлившуюся жидкость и молча вышел. Ронни остался у двери, глядя на Чолло, который смотрел на него. Бобби Хорс неподвижно стоял прямо за мной. Я взглянул на него. Его лицо ничего не выражало.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я. "Интересно, почему вы послали Джерома Джефферсона и его друга Тино напугать меня до полусмерти".
  
  "Не знаю Тино", - сказал Танненбаум. "Должно быть, его завербовал Джером. Я послал Джерома, потому что думал, что он может обо всем позаботиться. Я ошибался ".
  
  "О каких вещах ты хотел, чтобы позаботились?"
  
  "Я хочу, чтобы ты забыл о Стиве Бакмане. Я хочу, чтобы ты держался подальше от Лу Бакмана, и я хочу, чтобы ты забыл о Dell ".
  
  "Не-ха".
  
  "И если ты не сделаешь то, что я хочу, я прикажу тебя убить".
  
  "Как так получилось?" Спросил я.
  
  "Потому что я так говорю, вот как получилось. Ты думаешь, раз ты заставил дель Рио позвонить мне, и ты привел пару его смазчиков, чтобы поддержать тебя, это каким-то образом отличает тебя от любой другой дешевки, которую я закопал в гребаную землю?"
  
  "Я смазчик", - сказал Чолло, все еще глядя на Ронсли. Он кивнул в сторону Бобби Хоса. "Он индеец".
  
  Танненбаум сделал небольшой пренебрежительный жест рукой и не сводил с меня глаз.
  
  "Ты слышал меня", - сказал он.
  
  "Я сделал, и я пытаюсь восстановить дыхание", - сказал я.
  
  "Хорошо", - сказал Танненбаум. "Вам сказали. Прямо. От меня к вам. Проваливайте".
  
  "Чем вас заинтересовал Лу Бакман?" Спросил я. "Или Лощиной?"
  
  "Это мой дом", - сказал Танненбаум. "Я не хочу убивать тебя здесь. Но я убью тебя где-нибудь, и скоро".
  
  Танненбаум встал и вышел. Ронни вышел вслед за ним и закрыл дверь. Через минуту вошел филиппинец.
  
  "Могу я проводить вас?" сказал он.
  
  Я сказал, что он мог бы. Мы вернулись в машину, выехали на шоссе 10 и направились в Лос-Анджелес, мимо салонов индийского бинго и мест, где продавались знаменитые финиковые коктейли.
  
  "Ронни похож на бухгалтера", - сказал я Чолло.
  
  "Это не так", - сказал Чолло.
  
  "Нет", - сказал я. "Это не так. Ты думаешь, Танненбаум попытается убить меня?"
  
  "На вашем языке", - сказал Чолло, "ставлю на кон свою задницу".
  
  "Ну, это уже пробовали раньше", - сказал я.
  
  "Ты хочешь, чтобы я убил его?" Сказал Чолло.
  
  "Нет. Но я мог бы заглянуть в другой раз".
  
  "Что это за лощина?" Спросил Бобби Хорс.
  
  "Ты не знаешь?" Спросил я.
  
  "Я сделал, стал бы я спрашивать?"
  
  "Но Танненбаум сделал", - сказал я.
  
  "Значит, его интересует не только то, как ее зовут", - сказал Чолло.
  
  "Лу Бакман. Нет. Это мощный выстрел".
  
  "Итак, что такое Лощина", - сказал Бобби Хорс.
  
  Я сказал ему.
  
  "Может быть, Танненбаум был связан с этим проповедником хомбре?" Сказал Чолло.
  
  "Hombre?" Я сказал.
  
  "Просто хотел бы оставаться верным своему наследию", - сказал Чолло.
  
  "Чолло, ты вырос в Восточном Лос-Анджелесе", - сказал я.
  
  "И я верен своему наследию", - сказал Чолло. "Я бандит".
  
  "И хороший", - сказал я.
  
  "То, что стоит делать, - сказал Чолло, - стоит делать хорошо".
  
  "У тебя есть план?" - Спросил Бобби Хорс.
  
  "Кажется, я не могу связать ни одну из точек, - сказал я, - так что, думаю, я еще немного побарахтаюсь здесь. С кем-то что-то должно быть связано".
  
  "Здесь есть связь", - сказал Чолло. "Ты просто не знаешь, в чем она заключается".
  
  "История моей карьеры сыщика", - сказал я.
  
  
  
  Глава 32
  
  
  ОДНА из вещей, которые мне всегда нравились, особенно когда я путешествовал со Сьюзан, - это завтракать вместе с ней. Единственным недостатком было то, что, когда бы ты ни проснулся, ты ждал час или около того, чтобы поесть, пока она тренировалась, принимала душ, делала прическу, наносила макияж и одевалась как парижская модель. Я никогда на самом деле не встречал парижскую модель, но был уверен, что если бы встретил, она была бы одета как Сьюзен. Дело было в том, что без одежды, без макияжа и с распущенными волосами она была великолепна. Иногда я упоминал о перевозке угля в Ньюкасл. И всегда, когда я это делал, она бросала на меня взгляд, полный такой пронзительной жалости, что я никогда не настаивал на этом.
  
  Обычно мы работали так: она сказала, что встретится со мной в столовой, скажем, в 9 утра, и я должен спуститься и заказать для нас столик. Итак, я пил сок и кофе и изучал меню, а она появлялась около 9:30, явно не осознавая, что опаздывает на полчаса. С другой стороны, на нее нельзя было положиться. Если бы я спустился в 9:30, она бы появилась раньше меня и в будущем ожидала бы, что я опоздаю на полчаса. Так что в следующий раз она появилась бы в 10.
  
  Один из секретов счастья в том, что ты знаешь, в каких битвах ты можешь победить, а в каких нет. Я отказался от борьбы за пунктуальность много лет назад. И удовольствие от ее компании, когда она появлялась, всегда стоило ожидания.
  
  Я выпил немного апельсинового сока, прочитал USA Today и пил вторую чашку кофе за столиком на двоих у окна, когда она, сияя, вошла в столовую. Несколько человек смотрели на нее более или менее украдкой. Возможно, она была кинозвездой.
  
  "Прости, что опоздала", - сказала она.
  
  "Серьезно?" Сказал я. "Я не заметил".
  
  "Ты знаешь, что у тебя будет?" - спросила она.
  
  "Вот тест на то, насколько хорошо ты меня знаешь", - сказал я. "Прочитай меню, посмотрим, сможешь ли ты угадать".
  
  Сьюзан надела очки для чтения, которые только что купила на Родео Драйв, круглые в ярко-зеленой оправе, и изучила меню. Она улыбнулась.
  
  "Ах-ха!" - сказала она.
  
  "И твой ответ таков?"
  
  "Huevos rancheros", - сказала она.
  
  "Ты победил", - сказал я.
  
  "Хорошо. Что я выиграл?"
  
  Я улыбнулся ей, не говоря ни слова.
  
  "О, - сказала Сьюзан, - это".
  
  Когда подошел официант, Сьюзен заказала кофе без кофеина и блюдо со свежими фруктами и йогуртом. Я пришел на свидание с huevos rancheros.
  
  "Если не считать угрозы моей жизни прошлой ночью возле того ресторана, - сказала Сьюзан, - я очень хорошо провела время. А как насчет тебя?"
  
  "Время, которое мы провели вместе, было приятным", - сказал я.
  
  "Разве так не всегда бывает", - сказала Сьюзан.
  
  "Но в остальном я чувствую, что чем больше я узнаю, тем меньше знаю".
  
  "Вы знаете, кто это был, кто угрожал нам?"
  
  "Парень по имени Джером Джефферсон, - сказал я, - посланный человеком по имени Моррис Танненбаум".
  
  "А как насчет другого мужчины? Tino?"
  
  "Никаких записей. Его местонахождение не установлено. Предполагаю, что он дневной игрок, нанятый Джефферсоном по такому случаю ".
  
  Принесли еду. Сьюзен съела малину.
  
  "Почему этот человек, Тайменбаум, хотел угрожать нам?"
  
  "Он хочет, чтобы я держался подальше от Лу Бакмана, Поцшота, Лощины и западной части континента".
  
  "Он упомянул Лощину?"
  
  "Ага".
  
  "Тогда он… он замешан", - сказала она.
  
  "Если тебе надоест сокращаться, ты мог бы получить лицензию и присоединиться ко мне. Спенсер и Сильверман, расследования".
  
  Она подцепила пальцами дольку дыни и откусила маленький кусочек с ее конца. Я никогда не могла понять, почему я ела руками, когда делала это. Когда она делала это, она была элегантна.
  
  "В алфавитном порядке это Сильверман и Спенсер", - сказала она.
  
  "Но я был бы старшим партнером".
  
  "И я была бы главной выжималкой", - сказала она.
  
  "Сильверман и Спенсер", - сказал я. "Расследования".
  
  "Итак, как к этому причастен Танненбаум?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Ты узнал что-нибудь еще о Лу Бакмане, маленькой блондинке-милашке?"
  
  "Звучит так, будто ты ревнуешь", - сказал я.
  
  "И что?"
  
  "Ты даже не встречался с ней".
  
  "И что?"
  
  "Очевидно, с Бакманами все было не так, как казалось. Они, похоже, не слишком нравятся бывшим коллегам и соседям. Утверждается, что они оба спали со всеми подряд. Один интересный факт: и Марк Рэтлифф, и Дин Уокер жили в старом районе Бакманов в Санта-Монике. У Рэтлиффа, кажется, был с ней роман. А у бывшей миссис Рэтлифф был роман со Стивом Бакманом, чтобы свести счеты".
  
  "Уокер - начальник полиции в Потшоте", - сказала Сьюзен. "Кто такой Рэтлифф?"
  
  "Я рассказывал тебе о нем", - сказал я. "Продюсер. Переехал в Потшот, чтобы сбежать от голливудских крысиных бегов".
  
  Сьюзан улыбнулась.
  
  "Где, я полагаю, он бежал последним".
  
  "Я слышал, - сказал я, - что люди, заключившие контракт на три картины, обычно, похоже, не испытывают такого же морального отвращения".
  
  Сьюзан окунула маленькую дольку ананаса в свой маленький стаканчик с йогуртом и откусила небольшой кусочек.
  
  "Так что ты собираешься теперь делать?"
  
  "Когда сомневаешься, - сказал я, - иди домой".
  
  "О, хорошо", - сказала Сьюзан.
  
  "Становится скучно?"
  
  "Начинаю скучать по дому", - сказала Сьюзан.
  
  "Перл?" Я спросил.
  
  "Да. Я скучаю по ней".
  
  "Да. Ты вообще разговариваешь с Фарреллом?"
  
  "Конечно. Он говорит, что она спит с ним каждую ночь. Говорит, что это его первая женщина ".
  
  "Чувак, с ней легко", - сказал я.
  
  "Она просто дружелюбная девушка", - сказала Сьюзан.
  
  
  
  Глава 33
  
  
  В Бостоне БЫЛ сентябрь, что обычно означает раннюю осень. Когда я отправился на работу на следующее утро после возвращения домой, день был ярко-синим и 70 градусов. В листьях некоторых деревьев начал проявляться первый намек на цвет. И снова лихорадка вымпела не охватила Хаб. И в поле зрения не было ни одной старлетки.
  
  Моим первым заданием было наверстать упущенное. Наверстать упущенное означало в основном выбрасывать ненужную почту, не читая ее. Но нужно было прослушивать мой автоответчик. С тех пор, как меня не было, пришло восемь новых сообщений. Одно было от Фрэнка Белсона, пригласившего меня и Сьюзан поужинать с ним и Лизой. Одно было от молодой китаянки по имени Мэй Линг, которая хотела использовать меня в качестве рекомендации по работе. Одно было от Самуэльсона из Лос-Анджелеса с инструкциями позвонить ему.
  
  "Пара помощников шерифа нашли вашего приятеля, Джерома Джефферсона", - сказал Самуэльсон, когда я дозвонился до него, "рядом с PCH недалеко от каньона Топанга".
  
  "Мертв?" Я спросил.
  
  "Девятимиллиметровый, один раз, за левым ухом".
  
  "Думаешь, это произошло там или его бросили?"
  
  "Коронер говорит, что его бросили".
  
  "Подозреваемые?"
  
  "Никаких".
  
  "Зацепки?"
  
  "Никаких".
  
  "Подсказки?"
  
  "Давай!"
  
  "Шансы решить это?"
  
  Самуэльсон рассмеялся.
  
  "Примерно ноль", - сказал он.
  
  "Tannenbaum?" Я сказал.
  
  "Возможно", - сказал Самуэльсон. "Не был удовлетворен работой Джерома".
  
  "На Франклин-авеню есть подружка". Сказал я. "Возможно, она что-то знает".
  
  "Имя и адрес?"
  
  Я сказал ему.
  
  "Приезжай пораньше", - сказал я. "К полудню она должна быть пьяна".
  
  "Хотел бы я быть таким".
  
  "Жизнь полицейского тяжелая", - сказал я. "Не могли бы вы достать мне досье бывшего полицейского по имени Дин Уокер? Раньше жил в Санта-Монике. Я не знаю, был ли он из полиции Лос-Анджелеса или Санта-Моники ".
  
  "Рад", - сказал Самуэльсон. "Если бы у меня не было для тебя работы, мне бы нечего было делать".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Не за что", - сказал Самуэльсон.
  
  "Позвони мне, когда что-нибудь узнаешь. Если меня здесь не будет, оставь это на моем автоответчике. Возможно, я путешествую".
  
  "Будь внимателен, пока ты здесь", - сказал Самуэльсон. "Моррис Танненбаум - настоящий плохой парень. Настоящая вещь".
  
  "Всю дорогу до Бостона?" Спросил я.
  
  "Куда угодно", - сказал Самуэльсон. "Если он считает, что это хороший поступок".
  
  "Многие люди думают, что это хороший поступок", - сказал я. "Я все еще здесь".
  
  "Не позволяй этому забивать себе голову", - сказал Самуэльсон и повесил трубку
  
  Я прослушал остальные мои сообщения. Все они были от Потшота. Два от Лу Бакмана. Два от Роско Лэнда, мэра Потшота. И одно от Лютера Барнса. Все они интересовались, как идут дела и когда я смогу вернуться туда со своими коллегами и навести порядок в лощине. Я не отвечал на звонки.
  
  
  
  Глава 34
  
  
  ПЕРЛ СТАРЕЛА. Ее морда была серой, ее слух был менее острым, ее зрение было не таким хорошим, как раньше, а ее левое переднее плечо было поражено артритом, из-за чего она хромала при ходьбе. Но она была охотничьей собакой, и гены сохраняются. Она все еще могла выследить открытую упаковку арахисового масла Nabs на любой местности.
  
  "Не слишком долго", - сказала Сьюзан, наблюдая, как Перл устраивается на диване. "Довольно скоро нам придется ее подталкивать".
  
  Мы пили шампанское "Айрон Хорс" в гостиной Сьюзен. Завтра я направлялся в "Потшот", и прощальный ужин, приготовленный Сьюзен, ждал на кухонном столе, загороженный стульями. Перл не так уж много потеряла.
  
  "Мы не будем возражать", - сказал я.
  
  "Нет", - сказала Сьюзан.
  
  "Что у нас на ужин?"
  
  Она улыбнулась.
  
  "Ты спрашиваешь из нетерпения или страха?"
  
  "Просто ищу информацию", - сказал я.
  
  "Салат из лобстера и кукурузы".
  
  "Местная кукуруза?"
  
  "Да, с фермы Веррилл".
  
  "Подготовленный тобой?" Спросил я.
  
  "Я купила салат из лобстера", - сказала Сьюзан. "Я надеялась, что ты отваришь кукурузу".
  
  Перл не понравилась поза, которую она приняла на диване. Она встала, пару раз повернулась и снова легла, насколько я мог судить, в ту же позу, и вздохнула с облегчением.
  
  "Мне уже приходится затаскивать ее на кровать".
  
  "Не слишком ли она тяжелая?" - Спросил я.
  
  "Да", - сказала Сьюзан.
  
  Сьюзан обычно слонялась по дому в спортивных штанах, которые стоили дороже моего костюма, и выглядела лучше. Но у нее было свое чувство случая, и сегодня вечером, поскольку я ненадолго уезжал, на ней было маленькое черное платье и жемчуга. У нее были сильные руки, плечи и шея. Ее макияж был безупречен. В ее лице доминировали глаза. Ее лицо сильно намекало на интеллект и пылкость.
  
  Отличное сочетание.
  
  "Однажды я слышала, как кто-то определил рай", - сказала она, глядя на Перл, - "как место, куда, когда ты попадаешь, все собаки, которых ты когда-либо любил, бегут тебя приветствовать".
  
  "Не хуже любого другого", - сказал я.
  
  Она отпила шампанского. Перл немного поерзала на диване и пару раз облизнула нос.
  
  "Как ты думаешь, есть ли что-нибудь после смерти?" Спросила Сьюзан.
  
  "Ого", - сказал я.
  
  "Нет. Поговори об этом. Конечно, делая то, что ты делаешь, ты думал об этом ".
  
  "Как можно меньше", - сказал я.
  
  "Но ты думал об этом".
  
  "Конечно".
  
  "И?"
  
  Я выпил немного шампанского.
  
  "Есть несколько ученых, - сказал я, - которые открыли элемент света, который быстрее света".
  
  "Эйнштейн сказал, что это невозможно", - сказала Сьюзан.
  
  "Он поступает в приемник до того, как покидает передатчик", - сказал я.
  
  "А как насчет причины и следствия?"
  
  Я пожал плечами.
  
  "Загробная жизнь не менее неправдоподобна, чем что-либо другое", - сказал я. "Все объяснения существования одинаково невероятны".
  
  "Так что ты можешь с таким же успехом верить во что-то, что заставляет тебя чувствовать себя хорошо, как и нет", - сказала Сьюзан.
  
  "Ничего страшного", - сказал я.
  
  Мы сидели тихо, пили шампанское, глядя на Перл, которая заснула.
  
  "Что ж, - сказала Сьюзан, - когда-нибудь мы это узнаем".
  
  "Или мы не узнаем", - сказал я, - "в таком случае мы этого не узнаем".
  
  Бокал Сьюзен был пуст. Она протянула его мне. Я достал шампанское из ведерка со льдом и налил ей еще немного.
  
  "Я не знаю, подбодрил ты меня или расстроил", - сказала Сьюзан.
  
  "Если ваши чувства вызваны предстоящей кончиной Перл, я могу предложить менее сложное решение".
  
  "Я знаю".
  
  "Оплакивай подходящее время ..." Я сказал.
  
  "И купи другую коричневую немецкую короткошерстную кошку", - сказала Сьюзан, - "и назови ее Перл".
  
  "Реинкарнация", - сказал я.
  
  "Может быть, я думаю не только о Перл", - сказала Сьюзан.
  
  "Это по Маргарет ты скорбишь?" Спросил я.
  
  "Нет", - сказала Сьюзан.
  
  "Это как-то связано с тем, что я завтра уезжаю в Потшот?"
  
  "Да".
  
  "Могли бы выпивка, еда и занятия любовью облегчить твои опасения?" - Спросил я.
  
  Сьюзан улыбнулась мне.
  
  "Как ни странно, - сказала она, - это сработало бы".
  
  Это тоже заставило меня почувствовать себя довольно хорошо.
  
  
  
  Глава 35
  
  
  ХОУК ПРИОБРЕЛ черный Ford Explorer, должным образом зарегистрированный, с новой наклейкой техосмотра. Я не спрашивал его об этом. Он, я и Винни со снаряжением были в дороге на следующий день к 8: 00 утра. Хоук был за рулем. Винни сидел на заднем сиденье. Солнце светило прямо нам в лица. Я пил кофе и ел два пончика. Из пончиков получается отличная еда для путешествий.
  
  "Мы могли бы долететь самолетом", - сказал Винни. "Это займет у нас четыре или пять часов".
  
  "С кучей адских устройств?" Сказал Хоук.
  
  "Ты имеешь в виду оружие?" Спросил Винни.
  
  "Шо за фигня", - сказал Хоук.
  
  "Черт возьми", - сказал Винни. "Ты мог бы вывезти оружие, а я мог бы вылететь на следующей неделе первым классом и встретиться с тобой там".
  
  "Возможно, мы все хотели бы, чтобы ты сделал это", - сказал я. "Всего час езды от Бостона, а ты уже ноешь".
  
  В'Мни почти улыбнулся.
  
  "Мы уже на месте?" - спросил он.
  
  У меня в проигрывателе был компакт-диск. Кэрол Слоун и Кларк Терри.
  
  "Она может петь для белой бабы", - сказал Хоук.
  
  "Лучший", - сказал я.
  
  "Не отстает от черного парня", - сказал Хоук.
  
  "Поразительно, не правда ли?" Сказал я.
  
  Мы свернули с Mass Pike в Стербридже и поехали на запад по шоссе 84. Мы не торопились. Мы ехали через Коннектикут, который был низким, зеленым и пригородным. Мы проехали через штат Нью-Йорк и пересекли реку Гудзон близ Фишкилла. Мы пересекли Делавэр близ Порт-Джервиса и через некоторое время выехали на шоссе 81 в Скрэнтоне. Местность стала более холмистой. Мы играли компакт-диски: Кэрол Слоун, и Сара, и Боб Стюарт, и Синатра, Мел Торм, и Элла, и немного Клиффорд Браун. Хоук настоял на паре афро-кубинских компакт-дисков, от которых у меня заболел живот, но я старался оставаться непредубежденным. Мы говорили о сексе и бейсболе, еде и выпивке, и о тех днях, когда мы с Хоуком были бойцами. Когда мы исчерпали эту тему, мы поговорили о сексе, баскетболе и тех днях, когда мы были солдатами. По пути мы остановились, чтобы выпить еще кофе, и еще пончиков, и начинок с арахисовым маслом, и сэндвичей с ветчиной в предварительной упаковке, и чизбургеров с добавлением специй, и курицы, обжаренной во фритюре из холестерина.
  
  "Нам нужно найти отбивную получше", - сказал Хоук. "Если мы будем продолжать есть это дерьмо, то умрем раньше, чем доберемся туда".
  
  "Может быть, в следующем заведении будет салат-бар", - сказал я.
  
  "С небольшим количеством этого апельсинового французского соуса", - сказал Хоук.
  
  "Который также отлично подходит для зачесывания волос назад".
  
  "Мои волосы?" Спросил Хоук.
  
  "Если бы у тебя было немного".
  
  "Раньше у меня был афро", - сказал Хоук.
  
  "Я помню", - сказал я. "Ты был похож на Артиса Гилмора невысокого роста".
  
  "Красивый", - сказал Хок, - "и выдающийся, но его слишком легко заполучить в драке. Мое нынешнее занятие более практичное".
  
  На заднем сиденье Винни смотрел в окно и говорил очень мало. Винни не был склонен к светской беседе.
  
  В первую ночь мы остановились в Хагерстауне, штат Мэриленд, недалеко от поля битвы при Антиетаме, и переночевали в Holiday Inn. Мы поехали на юг. Мы слушали Тони Беннетта и Кармен Макри, Аниту О'Дэй, Стэна Кентона, Бобби Хакетта и Джонни Хартрнана.
  
  Проезжая через Западную Вирджинию, недалеко от Мартинсбурга, Винни спросил: "Ребята, вы когда-нибудь слушали что-нибудь, записанное в этом столетии?"
  
  Хоук сказал: "Нет".
  
  "Неужели у вас нет ничего похожего на Pink Floyd или Procol Harum?"
  
  "Как насчет Чернильных пятен?" Спросил Хоук.
  
  Винни покачал головой и откинулся назад, чтобы посмотреть в окно.
  
  Мы проехали по зеленой долине Шенандоа с Аллегени на западе и Блу-Риджем на востоке. В тот же вечер мы добрались до Ноксвилла. Днем позже мы пересекли Миссисипи в Мемфисе. Форт-Смит, Литл-Рок, Оклахома-Сити. Я чувствовал себя Бобби Трупом. Shoney's, Shakey's, McDonald's, Burger King, KFC. Я почувствовал, как у меня закупорились артерии. Gulf, Mobile, Esso, Pilot. Грузовики останавливаются со столами-буфетами, где можно объесться, может быть, за шесть баксов. Мы с Хоуком поспорили, кто сможет сосчитать самых желанных женщин. К тому времени, как мы пересекли техасскую попрошайку, я уже заметил двоих. Хоук сказал, что это несправедливо, что мои стандарты слишком низки.
  
  "Ты должен приспособиться, - сказал я, - к своему окружению".
  
  Мы проехали через Амарилло. Стейк-хаус Биг Джонс. Тукумкари. В гору к Альбукерке. Мы ночевали в гостиницах для отдыха, на качественных кортах и Хэмптон-кортах, и. Шестерки в мотеле. Мы пили кофе с кока-колой и воду в бутылках. Мы останавливались на остановках отдыха и общались с толстяками в розовых шортах и пластиковых бейсболках. Я вела конкурс "желанные женщины" два к одному. Иногда люди носили клетчатые шорты и пластиковые бейсболки. Я думаю, они были обоего пола. Нам мешали дома на колесах. Они двигались, как странные жуки, медленно, прижимаясь к краю шоссе, за рулем были пожилые люди, многие из которых почти наверняка были в розовых шортах. Большие установки с пятнадцатью передачами замедляли нас при обновлении и обгоняли при понижении, пытаясь выиграть время, которое, как мы знаем, - это деньги. Маленькие бутерброды, печенье и подливка. Печенье и сосиски. Печенье и сосиски с подливкой. Жареный стейк из курицы со сливочным соусом.
  
  "Раньше спал с женщиной, был профессором в Гарварде", - сказал Хоук. "Рыжеволосая женщина. Преподавал литературу".
  
  Я был за рулем. Хоук сидел на пассажирском сиденье. Винни сидел на заднем сиденье и смотрел в окно.
  
  "Она чувствовала, что я, - и его голос стал глубже, а акцент исчез, - идеальное воплощение безудержной чувственности. Не сдерживаемый устаревшей этикой или условностями государства".
  
  "Я думал, это ты", - сказал я.
  
  "О чем, черт возьми, она говорит?" Сказал Винни.
  
  "Имел в виду, что ей нравилось много необычных способов сделать это", - сказал Хоук.
  
  "В этом нет ничего плохого", - сказал Винни.
  
  "Ничего", - сказал Хоук.
  
  На следующее утро мы спустились с гор к западу от Альбукерке, а к вечеру были в пустыне.
  
  
  
  Глава 36
  
  
  ДОМ НАХОДИЛСЯ на восточной окраине города, с хорошим видом из задних окон на Пилообразные Зубья на востоке. Это было большое просторное помещение с широким передним крыльцом. Бернард Дж. Фортунато был на переднем крыльце, когда мы подъехали. На нем были рубашка в красную клетку, синие джинсы, ковбойская шляпа и ботинки. Синяя бандана была повязана вокруг его шеи.
  
  Кто это, черт возьми, такой, - сказал Винни, - Рой Роджерс?"
  
  "Это тот крутой маленький чувак из Вегаса", - сказал Хоук.
  
  "Бернард Дж. Фортунато", - сказал я. "Мы все собираемся. Это будет похоже на большую простуду".
  
  "Точно так же", - сказал Хоук.
  
  "Как раз вовремя ты сюда добрался", - сказал Бернард. "Я уже пару дней прохлаждаюсь в этом городке".
  
  "Ходил по магазинам", - сказал Хоук.
  
  "Да. Хоук, как дела. Рад снова тебя видеть".
  
  Я представил Винни, который уже открыл заднюю крышку "Эксплорера" и начал выгружать вещи. И мы отнесли все в дом. Внутри было немного потрепано, но просторно. Шесть спален и две ванные наверху и большой кабинет внизу, который можно было переоборудовать в спальню. Там также были гостиная, столовая, большая кухня, еще одна ванная комната и центральное кондиционирование.
  
  "С мебелью", - сказал Бернард. "Шесть крупных счетов в месяц".
  
  "Шесть тысяч в месяц?" Переспросил я. "Нам лучше поскорее покончить с этим".
  
  "Эй, это с мебелью, со всеми кастрюлями и сковородками, все, что нам нужно сделать, это оплатить долбаные коммунальные услуги".
  
  "Кто-нибудь еще уже появился?" - Спросил я.
  
  "Вчера прибыло тяжелое дело из Атланты", - сказал Бернард. "Где вы находите этих парней?"
  
  "Я подхватываю их на семинарах Тони Роббинса", - сказал я.
  
  "Где Сапп?"
  
  "Вышел на пробежку", - сказал Бернард.
  
  "Сейчас сто десять тысяч гребаных градусов", - сказал Винни.
  
  Бернард пожал плечами.
  
  "Что у нас есть для спален?" Спросил я.
  
  "Сапп наверху, впереди", - сказал Бернард. "Я занял диван в кабинете. Я компактный, и я все равно мало сплю".
  
  "Компактно", - сказал Хоук.
  
  Мы взяли наш багаж, оставили остальное снаряжение на полу в гостиной и расположились в спальнях. Я занял переднюю спальню, откуда открывался вид на город. Там стояла двуспальная кровать с кленовым изголовьем и изножьем и рифлеными столбиками с деревянными пламенями наверху в каждом углу, кленовый комод и сомнительного вида серо-черный сундук для пароходов в ногах кровати. На окнах были шторы, но не было занавесок. Обычно, когда я путешествую, я не распаковываю вещи, но я собиралась побыть здесь немного, поэтому я положила свои вещи в комод из клена и спустилась вниз. Бернард, Теди Сапп, Хоук и Винни прохладным вечером сидели на широкой веранде и пили.
  
  "Ты чего-нибудь хочешь?" Спросил Бернард.
  
  Он установил на веранде маленький столик для напитков со льдом в ведерке. Я налил себе скотч с содовой и сел.
  
  "Я думаю, вы все уже встречались".
  
  "У нас есть", - сказал Сапп. "Приближаются еще двое?"
  
  "Да, еду сюда из Лос-Анджелеса".
  
  "В пустыне хорошо охлаждается в темноте, не так ли", - сказал Сапп. "В Джорджии всю ночь жарко".
  
  "Надеюсь, кондиционер продолжит качать", - сказал Хоук.
  
  "Это не я могу это исправить", - сказал Винни.
  
  "Ты знаешь, как чинить кондиционеры?" Спросил Хоук.
  
  "Что угодно", - сказал Винни. "Машины, автоматы, телефоны, телевизоры. Я могу починить дерьмо".
  
  Мы все посмотрели на Винни так, как будто он только что вышел из шкафа. Он пожал плечами. Мы выпили свои напитки и тихо посидели. Воздух пустыни был чистым, а звезды были крупнее, чем я привык. Ночная птица продолжала щебетать что-то похожее на "тук-а-ху".
  
  Мне захотелось спеть "Home on the Range".
  
  "Ты голоден?" Спросил Сапп.
  
  "Поездка была передвижным пиршеством", - сказал я. "С чего бы нам быть голодными?"
  
  "Я приготовил мясной рулет, - сказал Сапп, - и еще немного фасоли".
  
  "Ну разве ты не домосед", - сказал Хоук.
  
  "Да. Берни ненавидел мой розовый фартук", - сказал Сапп. "Натуралы такие чертовски натуралы".
  
  "Бернард", - сказал Фортунато.
  
  "Там еще есть печенье", - сказал Сапп.
  
  
  
  Глава 37
  
  
  Я был в управлении шерифа округа Чирикахуа, разговаривал с их главным следователем по расследованию убийств. Комната была из шлакобетона. Окна были затемнены. Кондиционер работал на полную мощность. Металлический стол, стулья, картотечный шкаф и небольшой стол для совещаний были зеленого цвета, идеально дополняя светло-зеленые стены. Все это было ярко освещено рядом потолочных флуоресцентных ламп, которые идеально дополняли солнечный свет, проникающий через окна. Главного следователя звали Коули Дарк. Это был худой, выглядящий как кожа парень, одетый в накрахмаленные синие джинсы и ковбойские сапоги из змеиной кожи, белую оксфордскую рубашку с закатанными рукавами и "Глок-9", висевший высоко на талии, прямо перед правым бедром. На зеленом металлическом книжном шкафу за его столом стояла большая фотография трех девочек-подростков, столпившихся вокруг белокурой лошади с белой гривой.
  
  "В Бакмана стреляли три раза", - сказал он. "Из 9-миллиметрового оружия. Мы провели вскрытие, не смогли ни с чем сопоставить пули. Жена говорит, что ему угрожали какие-то люди из Лощины. Мы спрашиваем: `Кто?", Она отвечает: `Я не знаю". Мы спрашиваем: `Вы бы узнали их?", Она отвечает: `Конечно". "
  
  "Забрать кого-нибудь из Лощины?" - Спросил я.
  
  Дарк улыбнулся.
  
  "Все, кого мы подобрали, были из лощины", - сказал он. "Это то, что мы используем здесь для гетто".
  
  "И?"
  
  "И она говорит, что ни один из них не тот парень. Она думает".
  
  "Кто-нибудь еще смотрит на них?"
  
  "Нет".
  
  "В него стреляли в середине дня на главной улице в Потшоте, и никто ничего не видел".
  
  "Удивительно, не правда ли", - сказал Дарк.
  
  "У вас есть какие-либо основания полагать, что все было не так, как описано?" Сказал я.
  
  "Ничто из того, что я знаю, не говорит о том, что это произошло не так", - сказал Дарк.
  
  "Но?"
  
  "Но ничто из того, что я знаю, не говорит о том, что это правильно". Сказал Дарк. "Хочешь кофе?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  Он встал, подошел к кофеварке, стоявшей на картотечном шкафу, налил себе кофе из заляпанного кофейника, вернулся и сел. Он сделал глоток и вздрогнул.
  
  "Черт возьми, это ужасно", - сказал он.
  
  "Рад, что я отказался"; Сказал я.
  
  "После того, как ты позвонил", - сказал Дарк, - "Я проверил, как ты в Бостоне. Меня немного поколотили. В итоге я поговорил с парнем из штата по имени Хили".
  
  "Один из моих самых больших фанатов", - сказал я.
  
  Дарк сделал дрожащий жест правой рукой в стиле мец-мец.
  
  "Что вы думаете о Potshot?" - спросил он.
  
  "Беспорядок", - сказал я. "Что вы думаете о шефе полиции там, внизу?"
  
  "Уокер? Странная утка. Я не знаю, насколько он хорош, но он лучше, чем кто-либо другой. Последние двое уволились и покинули этот район ".
  
  "Всегда были небольшим отрядом?"
  
  "Нет", - сказал Дарк. "Какое-то время у них была настоящая полиция. Потом одного из них убили. А большинство остальных вроде как бросили службу и ушли, по одному за раз".
  
  "Кто его убил?"
  
  "Вероятно, Лощина, но у нас нет доказательств".
  
  "Почему бы тебе в любом случае не вытащить их оттуда?" Сказал я.
  
  Дарк ухмыльнулся.
  
  "Я всего лишь коп из отдела убийств", - сказал он. "Это работа команды спецназа".
  
  "И почему команда спецназа этого не делает?"
  
  "Во-первых, у нас нет для этого законных оснований", - сказал он. "Насколько мы можем доказать, никто в Лощине не совершил правонарушения, подлежащего обвинению. И, чтобы все усложнить, Проповедник утверждает, что Dell - это религиозная организация, и любые попытки контролировать их являются ограничением их религиозной свободы ".
  
  "И никто не хочет попасть в еще одну ситуацию с Вако", - сказал я.
  
  "Еще бы", - сказал Дарк.
  
  "Так ты думаешь, Уокер в мешке?" Сказал я.
  
  "С Деллом? Он выжил на работе, которую, похоже, никто не в состоянии сохранить ".
  
  "Ты считаешь, что остальных прогнала Лощина?"
  
  "Это то, что я предполагаю", - сказал Дарк.
  
  "И вы не можете это доказать?"
  
  "Нет. Даже разговаривал с одним из предыдущих начальников полиции, парнем по имени Мизелл. Он ни о чем не говорил. Но, похоже, ему жилось комфортно ".
  
  "Ты думаешь, они подкупили его?"
  
  "Я должен был догадаться", - сказал Дарк, "Я думаю, они сделали и то, и другое. Они сказали ему, что если он останется здесь, они убьют его, поэтому он ушел. Но чтобы заставить его замолчать, они дали ему премию за увольнение ".
  
  "Но Уокер остался", - сказал я.
  
  "Ага. Он либо крепче бешеного скунса", - сказал Дарк. "Или..."
  
  "Или он нравится им таким, какой он есть", - сказал я. "Может быть, они решили, что не смогут продолжать прогонять этих парней без того, чтобы один из них не решил дать показания. Они все равно им платят, так что они нашли парня, которого им не нужно было прогонять, и заплатили ему, чтобы он остался и держал рот на замке ", - сказал Дарк.
  
  "Или, может быть, он просто упрямый", - сказал я.
  
  "Я бы с большей вероятностью поверил в это, если бы он был мертв".
  
  "Цинично", - сказал я.
  
  "Возможно. Ты один?"
  
  "Нет, со мной несколько друзей", - сказал я.
  
  "По словам Хили, ты ничего не можешь с собой поделать. Ты будешь так раздражать Проповедника, что рано или поздно он набросится на тебя".
  
  "Парням просто нравится веселиться", - сказал я.
  
  "Ну, если они убьют тебя, попробуй заставить их оставить улики повсюду", - сказал Дарк. "Я бы с удовольствием арестовал там всех".
  
  
  
  Глава 38
  
  
  ПРИШЛО время посовещаться с нашими работодателями, и, поскольку мы надеялись не привлекать к себе внимания, мы пригласили их к себе.
  
  Было тихое, жаркое утро. В кустарнике над нашим домом какая-то пустынная птица издавала хриплый звук, соответствующий пустыне.
  
  Лу Бакман приехала первой. Она остановилась перед нашим домом на урезанном желтом джипе без верха и дверей. Она вышла из джипа в большой шляпе и костюме для верховой езды. Из-под шляпы выбилась единственная светлая косичка, а макияж прекрасно сочетался с ее лицом. У нее были очень большие глаза цвета утренней зари. Мы расположились по-дружески на переднем крыльце, и если она и находила нас пугающими, то не показывала этого.
  
  "Доброе утро", - сказала она.
  
  "Доброе утро".
  
  Я представил ее другим мужчинам.
  
  Бернард Дж. Фортунато сказал: "У меня есть кофе. Хочешь немного?"
  
  "Да, спасибо", - сказал Лу. "Это было бы чудесно".
  
  Бернард поспешил прочь, как будто собирался за Святым Граалем. Лу стоял на крыльце и смотрел на нас.
  
  "Вас не так уж много", - сказала она.
  
  "Но то, что есть, - это черче", - сказал Хоук.
  
  "Шерси?"
  
  "Выбор", - сказал я. "Это фраза, которую Спенсер Трейси использовала о Кэтрин Хепберн".
  
  "О".
  
  Лу все еще смотрел на нас.
  
  "Ты действительно выглядишь опасным", - сказала она.
  
  "Сеньорита, - сказал Чолло, - это потому, что, как мы говорим в моей стране, мы опасны".
  
  "Какая у тебя страна?" - Спросил Лу.
  
  Чолло ухмыльнулся ей.
  
  "Лос-Анджелес", - сказал он.
  
  Лу оперлась своей восхитительной маленькой попкой о перила веранды. Вернулся Бернард и налил ей кофе. Она поблагодарила его, взяла кружку обеими руками и сделала глоток. Позади нее во двор въехал "Форд Экспедишн", фургон "Додж" и большой седан "Крайслер". Наши работодатели вышли осторожно, как будто это могла быть засада, и встревоженно собрались перед крыльцом. Слева был Джей Джордж, выглядевший преуспевающим и приветливым.
  
  На самом деле, все четверо выглядели преуспевающими, и от них исходил аромат самодовольства, который приносит процветание. Мэр стоял рядом с Дж. Джорджем, затем адвокат Барнс и банкир Браун. Я стоял рядом с Лу Бакманом на верхней ступеньке крыльца лицом к ним. Мой отряд выстроился вдоль задней стены веранды, сидя, большинство из них отодвинули свои стулья так, чтобы передние ножки касались пола.
  
  Я посмотрел на группу сверху вниз. Я почувствовал себя немного Муссолини. Возможно, мне следовало сложить руки.
  
  "Меня ты знаешь", - сказал я. "Справа от меня Хоук, Винни Моррис, Чолло, Бобби Хорс, Теди Сапп и Бернард Дж. Фортунато".
  
  Квартет выглядел так, как будто они думали, что Проповедник и его команда могли бы быть предпочтительнее. Лютер Барнс заговорил первым.
  
  "Не могли бы мы назвать полные имена, пожалуйста?" - сказал он.
  
  "Конечно", - сказал я. "Хоук, ваше полное имя, пожалуйста?"
  
  "Ястреб".
  
  "Спасибо. Чолло?"
  
  "Чолло".
  
  "Спасибо тебе".
  
  Барнсу было не до смеха.
  
  "Я просто думаю, что мы имеем право знать, кому мы платим все эти деньги", - сказал он.
  
  "Ты платишь это мне", - сказал я.
  
  Роско, одетый в панаму, вероятно, почувствовал необходимость сказать что-нибудь официальное.
  
  "Я чувствую, что для этого предприятия должно быть какое-то юридическое основание", - сказал он.
  
  Я уставилась на него.
  
  "У этой группы нет законных оснований. Это группа профессиональных головорезов, нанятых вами".
  
  Группа притихла.
  
  Затем Генри Браун сказал: "Я бизнесмен, и чертовски хороший. За все годы бизнеса я никогда не нанимал человека, которого не знал бы о его прошлом".
  
  "Рад за тебя", - сказал я.
  
  "Черт возьми, - сказал он, - это не ответ".
  
  Сидя на крыльце, Чолло достал пистолет и небрежно отстрелил небольшую ветку с дерева справа от меня. Он сделал это снова, а затем еще раз, с каждым выстрелом отбрасывая ветку все дальше назад.
  
  "Я простой крестьянин, сеньор", - сказал Чолло со своим сценическим мексиканским акцентом. "Это все, что у меня есть для предыстории".
  
  Выстрелы продолжались, отдаваясь эхом в жесткой сухой жаре. Наши наниматели посмотрели на ветку дерева. Когда они снова посмотрели на Чолло, пистолета не было видно. Чолло приятно улыбнулся. Какое-то время никому не было что сказать, пока успешный бизнесмен не заговорил снова, несколько более мягко.
  
  "Они ведь не узнают, что мы в этом замешаны, не так ли?"
  
  "Вероятно, так и будет", - сказал я. "Похоже, они многое знают".
  
  "Но могут ли они нанести ответный удар?"
  
  "Мы защитим тебя", - сказал я.
  
  "Вас семеро?"
  
  "Не со всеми нами сразу", - сказал я. "Мы стараемся быть справедливыми".
  
  Лютер сказал: "Я не думаю, что ты понимаешь, насколько это серьезно".
  
  Я сорвался.
  
  "Черт возьми, вы наняли кучу головорезов, чтобы они вышли и защитили вас, и мы добрались сюда, и, боже мой, мы кажемся головорезами, а теперь вы все в чертовом раздрае по этому поводу. Вы можете позволить нам выяснить, кто убил мужа Лу Бакман, и зачистить Лощину, или вы можете жить с тем, что у вас есть. Мы просто выясним, кто убил ее мужа. И отправимся домой ".
  
  "Я не могу заплатить всем вам", - сказал Лу Бакман.
  
  Хоук ухмыльнулся ей.
  
  "Бесплатно", - сказал он и посмотрел на других мужчин. Винни кивнул первым. Затем Чолло кивнул, и Бобби Хорс, и Сапп, и, после паузы, пока я почти мог видеть, как он обдумывает это, Бернард Дж. Фортунато.
  
  "Итак, - сказал я, - вот оно. Ты хочешь, чтобы мы очистили Лощину, так и скажи. Не хочешь, проваливай".
  
  "Если ты останешься и поможешь ей, они все равно подумают, что мы в этом замешаны", - сказал Лютер. "Они знают все, что происходит в этом городе. Они, вероятно, знают, что мы здесь".
  
  "Не моя проблема", - сказал я.
  
  "Если только мы вам не заплатим".
  
  "Как ты и говорил мне, что сделаешь", - сказал я.
  
  Адвокат повернулся к своим коллегам. Мне показалось, что уровень удовлетворенности собой в группе немного снизился.
  
  "Он загнал нас в тупик", - сказал адвокат. "Нам придется ему заплатить".
  
  Мэр сказал: "Я полагаю, это можно выразить по-другому: мы выполняем свою часть сделки".
  
  "Как скажешь", - резко сказал Лютер. "Я гожусь для своей доли".
  
  "Банк также готов заплатить вам", - сказал Браун.
  
  Никто не произнес ни слова. Я оглянулся на свою команду. Они ничего не показали.
  
  Затем Теди Сапп сказал: "Вот и Лощина".
  
  
  
  Глава 39
  
  
  БЛИЖЕ к вечеру я сидел в кабинете декана Уокера, наслаждаясь кондиционером. Один из его патрульных копов сидел за столом напротив и что-то делал с бумагами, используя полупрозрачную шариковую ручку Bic.
  
  "Вы знаете, что Dell собирает деньги на защиту с городских предприятий", - сказал я.
  
  "Знать это - да; доказать это - нет".
  
  "У них есть регулярный график сбора средств?"
  
  "Каждый четверг".
  
  "Так почему бы не поймать их за этим занятием и не арестовать?"
  
  Патрульный на мгновение перестал писать, затем продолжил.
  
  "Несколько причин", - сказал Уокер.
  
  Он закинул ноги на угол своего стола, темные кожаные ковбойские сапоги блестели на солнце, которое проникало через тонированные стекла спереди.
  
  "Во-первых", - сказал Уокер. "Они делают это в частном порядке, в чьем-то офисе с закрытой дверью. Во-вторых, даже если бы я кого-то арестовал, не было бы свидетелей, и я не смог бы их задержать. В-третьих, их сорок, а нас пятеро."
  
  Я кивнул.
  
  "Я не знал, что ты знал Лу Бакмана из Лос-Анджелеса", - сказал я.
  
  Уокер ничего не заметил, но ему потребовалось время, чтобы ответить.
  
  "Вы вели расследование", - сказал он.
  
  "Ты жил по соседству с ней".
  
  "Я сделал", - сказал Уокер.
  
  "И ты был там полицейским", - сказал я.
  
  "Не-ха".
  
  "Лос-Анджелес или Санта-Моника?"
  
  "Лос-Анджелес, я был детективом. Подразделение "Рэмпартс"".
  
  "Так как же ты здесь оказался?" Спросил я.
  
  Уокер пожал плечами.
  
  "Пришло время перестать быть полицейским большого города", - сказал он. "Черт возьми, пришло время вообще перестать быть полицейским, но я не знал, как делать что-либо еще".
  
  "Ну, по крайней мере, ты уменьшил масштаб", - сказал я. "Бакманы имеют какое-то отношение к твоему приезду сюда?"
  
  "Летом у них здесь был небольшой бизнес. Они упомянули, что есть вакансия".
  
  "Идеально", - сказал я. "Они упоминали Лощину?"
  
  "Когда я взялся за эту работу, "Делл" была просто кучкой неудачников, ютящихся в старых шахтерских лачугах. Они не превратились в проблему, пока не появился Проповедник".
  
  "Ты случайно не помнишь девичью фамилию Лу Бакмана?" - Спросил я.
  
  "Аллард", - сказал он. "Мэри Лу Аллард".
  
  "Милая женщина", - сказал я.
  
  Он кивнул.
  
  "Милая женщина".
  
  "Ты тоже знаешь Марка Рэтлиффа из Лос-Анджелеса?"
  
  "Ага".
  
  "Ты знаешь, как он оказался здесь, в том же городе, что и двое его соседей в Санта-Монике?"
  
  "Должно быть, слышал об этом от Лу и Стива", - сказал Уокер. "Как и я".
  
  "И он хотел выйти из голливудских крысиных бегов?" Спросил я.
  
  Уокер улыбнулся.
  
  "Он значительно отставал от других крыс", - сказал Уокер.
  
  "Что он за парень?"
  
  Уокер снова пожал плечами.
  
  "Парень из Голливуда", - сказал Уокер.
  
  "Я слышал, у него была интрижка с Лу".
  
  Лицо Уокера посуровело. Я мог видеть, как углубились морщины по обе стороны его рта.
  
  "Это гребаная ложь", - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  "Самый лучший сорт", - сказал я.
  
  "Он волочился за ней на паре вечеринок, на которые мы ходили. Но она отмахнулась от него. Стиви собирался выбить ему морду".
  
  "Мы?"
  
  "Мы что?"
  
  "Ты сказал `мы", ходили на пару вечеринок. Ты женат?"
  
  "Разведен".
  
  "Территория?" Спросил я.
  
  "Она знает, и я знаю", - сказал Уокер. "Тебе не нужно".
  
  "Как зовут твою бывшую жену?" - Спросил я.
  
  "Ответ тот же".
  
  Я кивнул.
  
  "Когда у тебя есть что-то, что работает, можешь с таким же успехом придерживаться этого".
  
  "Мне надоело с тобой разговаривать, приятель", - сказал Уокер. "Проваливай".
  
  Спор с ним по этому поводу ни к чему не привел. Патрульный полицейский все еще был так сосредоточен на своем отчете, что, уходя, я подумал, не начнет ли он тлеть.
  
  
  
  Глава 40
  
  
  ВЕРНУЛСЯ в дом. На крыльце Хоук и Теди Сапп отжимались. Это выглядело как интересное соревнование, поскольку оба они, казалось, могли отжиматься вечно.
  
  Бернард Дж. Фортунато поставил напитки на стол на веранде. Там были скотч, водка, содовая с тоником, кастрюля со льдом, несколько лимонов, нарезанных дольками, и большая миска арахиса для супа. Салфеток не было, но он разложил несколько аккуратно сложенных бумажных полотенец. Винни пил скотч со льдом. У Чолло и Бобби Хорса были водка с тоником.
  
  "Это занимает слишком много времени", - сказал Хоук.
  
  Они с Саппом посмотрели друг на друга, ухмыльнулись и одновременно встали.
  
  "Неплохо", - сказал я Теди. "Не многие люди могут остаться с Хоуком".
  
  "Тоже нехорошо", - сказал Сапп. "Никто никогда раньше не оставался со мной".
  
  Сапп приготовил пару порций скотча с содовой и протянул одну Хоку. Я зашел в дом, взял банку пива, вышел и сел на перила крыльца, свободно свесив одну ногу.
  
  "Чолло и Бобби Хорс уехали куда-то на машине", - сообщил Бернард.
  
  Я посмотрел на Чолло.
  
  "Я поднялся и обследовал лощину, - сказал Чолло, - со своим верным спутником-индейцем".
  
  "Как это выглядело?" Спросил я.
  
  "До него трудно добраться", - сказал Чолло.
  
  "Я знаю".
  
  "И они выставили часовых на всю ночь".
  
  "Я полагаю, тебя не заметили?"
  
  "Замечен? Сеньор, я был с великим скаутом кайова, Тем-кто-ходит-повсюду-и-никогда-не-бывает-замечен".
  
  Бобби Хорс никак не отреагировал. Казалось, он нас не слышал.
  
  "Глупый вопрос", - сказал я.
  
  "Возможно, я нашел способ подняться над ними и стрелять вниз".
  
  "Ты можешь найти это снова?" Спросил я.
  
  Бобби Хорс выпил немного водки с тоником.
  
  "Я коренной американец", - сказал он.
  
  "О, да", - сказал я. "Я забыл. Ты можешь мне показать?"
  
  "Если ты сможешь идти так же тихо, как я", - сказал Бобби Хорс.
  
  Он никогда не улыбался. Я никогда не знал наверняка, насколько его индейская манера говорить на языке белого человека с раздвоенным языком была чушью. Я был почти уверен, что большая часть из них была чушью. Я посмотрела на его обнаженную грудь.
  
  "Завтра ты можешь отвезти меня и Хока туда", - сказал я.
  
  Он кивнул. Верхняя часть его тела бугрилась мышцами. По медно-коричневой коже груди, от левого плеча почти до нижнего ребра с правой стороны, тянулся белый шрам.
  
  "Ты весь день гулял без рубашки?" - Спросил я.
  
  Он снова кивнул.
  
  "Разве коренные американцы не обгорают на солнце?" Спросил я.
  
  "Воспользуйся кремом для загара".
  
  
  
  Глава 41
  
  
  УТРОМ я позвонила в Университет штата Фресно и сказала, что планирую нанять Мэри Лу Аллард, и спросила о ее студенческой карьере. Регистратор говорила с достаточным акцентом, чтобы я поняла, что английский был ее вторым языком.
  
  "Мисс Аллард окончила университет с отличием, получив степень бакалавра наук в области геологии", - сказала она.
  
  "Свидание?"
  
  "3 июня 1985 года".
  
  "Ты можешь рассказать мне о ней что-нибудь еще?" - Спросил я.
  
  "Нет, сэр, такого нет".
  
  "В любом случае, спасибо", - сказал я.
  
  Затем я позвонил в справочную и попросил соединить меня с Уокером в Санта-Монике. Мой вопрос был слишком сложен для электронного устройства, которому я его задал, и после нескольких щелчков и звуковых сигналов я услышал живой женский голос.
  
  "Какой список, пожалуйста?"
  
  "Джуди Уокер в Санта-Монике", - сказал я.
  
  "В каком состоянии, пожалуйста?"
  
  "Калифорния".
  
  "У тебя есть адрес на улице?"
  
  "Нет".
  
  На мгновение воцарилась тишина, во время которой я понял, что меня не одобряют.
  
  Затем она сказала: "Одну минуту, пожалуйста".
  
  Механический голос снова включился и дал мне номер телефона. Я прервал соединение и набрал номер. Она ответила после третьего гудка.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я. "Я детектив, расследующий дело здесь, в пустыне. Насколько я понимаю, ваш бывший муж - начальник полиции в Потшоте".
  
  "Мой бывший муж? Да, я думаю, это он. Я не видела его девять лет".
  
  "Я провожу небольшую проверку биографии. Вы в разводе с шефом Уокером?"
  
  "Да".
  
  "На каком основании?" Спросил я.
  
  "С какой стати тебе хотеть это знать?"
  
  Я рассмеялся.
  
  "Хороший вопрос", - сказал я. "Думаю, потому, что мой босс уволит меня, если я не выясню".
  
  Она очень тихо рассмеялась на своем конце провода.
  
  "Мы развелись на том основании, что он возжелал жену своего соседа".
  
  "Действительно", - сказал я. "И как ее звали, если ты помнишь".
  
  "Я помню", - сказала она.
  
  "Конечно".
  
  Она молчала. Я ждал.
  
  "Мэри Лу", - сказала она. "Мэри Лу Бакман".
  
  "Понятно", - сказал я, как будто я не знал. "И прости, что я такой неделикатный. Но я должен спросить. Была ли его алчность, э-э, удовлетворена?"
  
  "Ты имеешь в виду, он спал с ней? Да".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Конечно, я уверена. Вот почему я развелась с этим ублюдком".
  
  "И я, конечно, не виню вас", - сказал я. Искренен, как продавец запасных частей. "Вы знаете, где сейчас мисс Бакман?"
  
  "Конечно. Она там, в Ударе в цель. Тупой ублюдок последовал за ней туда ".
  
  "Они вместе?" Спросил я.
  
  Теперь она горячо обсуждала эту тему, и мне не нужно было быть таким деликатным. Довольно скоро у меня возникли бы проблемы с тем, чтобы заставить ее заткнуться.
  
  "Вместе? Нет. Конечно, нет. Она замужем и со своим мужем. Мой глупый муж просто последовал за ней туда, на случай, если она снова решит изменить своему мужу ".
  
  "А если бы она этого не сделала?"
  
  "Он мог бы просто увиваться вокруг нее, как большая плодовая мушка. Мужчины - идиоты".
  
  "Верно", - сказал я. "Это так верно".
  
  "Однажды ее муж даже угрожал Дину, сказал ему держаться подальше от его жены".
  
  "Как отреагировал ваш муж?"
  
  "О, он полицейский, думает, что он крутой парень, как и все они. Я думаю, что они кучка младенцев".
  
  "Они действительно поссорились или что-то в этом роде?"
  
  "Не тогда, когда я был рядом".
  
  "Кто-нибудь из них угрожал убить другого?"
  
  "Убить? О Боже, нет, все было не так. Я никогда ничего не говорил об убийстве. Почему ты говоришь об убийстве?"
  
  "Просто рутина, мэм".
  
  "С Дином все в порядке?" спросила она.
  
  "С ним все в порядке, мэм. В порядке".
  
  "Ну, и это все? Меня еще много чего ждет".
  
  "Да, мэм. Спасибо, что уделили мне время".
  
  Она повесила трубку, не сказав "не за что". Поскольку у меня была горячая полоса, я позвонил в Департамент водоснабжения и энергетики Лос-Анджелеса и поговорил с парнем из отдела кадров.
  
  "Я провожу собеседование с некой Мэри Лу Бакман, - сказал я, - по поводу работы. В ее резюме сказано, что она работала у вас. Не могли бы вы подтвердить это для меня?"
  
  "Она сказала, в каком разделе?"
  
  "Нет".
  
  "Дай мне минуту", - сказал он.
  
  Это было больше похоже на десять, но, наконец, он вернулся на линию.
  
  "Я ненавижу компьютеры", - сказал он.
  
  "Любой порядочный человек сделал бы это", - сказал я. "Вы нашли Мэри Лу Бакман?"
  
  "Да. Она работала у нас с 1986 по 1991 год".
  
  "В каком качестве?"
  
  "Разработка ресурсов".
  
  "Что это значит?"
  
  "Она была геологом. Она искала новые источники воды".
  
  
  
  Глава 42
  
  
  ХОУК И я смотрели на пистолеты, разложенные в столовой, где Винни с любовью расставил их. Там были два AR-15, три помповых дробовика, карабин Winchester 45 калибра, "Хеклер Кох" с магазином на 20 патронов, "Егерь Хантер" с оптическим прицелом, ружье Rugar bush 44 калибра и ПРУТ.
  
  "Кому принадлежит бар?" Спросил я.
  
  "Бобби Хорс", - сказал Винни.
  
  "Бонни и Клайд использовали их", - сказал Хоук.
  
  "Ничего не знаю о Бонни и о том, Кто она", - сказал Винни.
  
  На буфете лежали дополнительные пистолеты: Walther P38, два браунинга, Glock 17 и три револьвера Smith Wesson357 калибра. Боеприпасы для каждого вида оружия были сложены рядом с ним. Большинство пистолетов были из нержавеющей стали, и они радостно поблескивали в своем упорядоченном расположении. Коробки с боеприпасами были в основном зелеными или красными, в зависимости от того, кто их изготовил. Комната выглядела как-то празднично.
  
  "Кто привел рычаг в действие?" - Спросил Винни.
  
  "Я", - сказал я. "Сентиментальное любимое блюдо".
  
  Винни покачал головой и продолжил вытирать.
  
  На полу перед боковым окном два куска клейкой ленты образовали большой X.
  
  "Огневая позиция?" Я спросил.
  
  "Да", - сказал Винни. "Отмечены пять позиций. Обеспечьте нам зону обстрела всего дома. Есть еще несколько позиций, расположенных на холмах, на случай, если мы захотим отсюда свалить, прикройте любой подход."
  
  Я кивнул.
  
  "Откуда у тебя этот Винчестер?" Спросил Винни.
  
  "Сентиментальный", - сказал я. "У меня был такой в Ларами. Мой дядя купил его для меня".
  
  "У тебя всего пять выстрелов в присоску, и ты должен взвинтить каждый из них, прежде чем выстрелить".
  
  "Я не силен в громкости", - сказал я. "Я аккуратный стрелок".
  
  "Что ж, я надеюсь, ты не будешь забрасывать снаряды в эту штуку, пока один из монстров Dell нападает на тебя с Tec-nine".
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  "Что у тебя с собой для пистолета?" Спросил Винни.
  
  Я задрала футболку, чтобы показать ему пистолет у меня на поясе.
  
  "То же самое", - сказал Винни. "Двухдюймовый ствол, пять патронов в барабане".
  
  "Иногда я ношу этот браунинг с собой", - сказал я.
  
  "Тебе следовало бы", - сказал Винни. "Ты не сможешь попасть киту в задницу из этого маленького "Смит-Вессона", если не будешь стоять прямо перед ним".
  
  "Я планирую подойти прямо сейчас", - сказал я.
  
  Винни пожал плечами.
  
  Я начал чувствовать себя защищающимся.
  
  "Мне это нравится", - сказал я. "Это собьет тебя с ног, если ты будешь рядом. Это легко носить с собой, легко прятать, и это хорошо работает. Я могу носить его в кобуре на лодыжке, если понадобится ".
  
  Винни снова кивнул. Маленькой щеткой из верблюжьей шерсти он протирал задний прицел БАРА.
  
  "Кроме того, - сказал я, - это мило".
  
  "Да, конечно", - сказал Винни. "И это подходит к твоему галстуку. Шикарно".
  
  Все внимание Винни вернулось к уходу за оружием. Он был похож на суку, ухаживающую за щенком.
  
  "Бобби Хорс ждет нас, - сказал Хоук, - чтобы пойти посмотреть на лощину".
  
  "Чолло не идет?"
  
  "Чолло говорит, что он уже был там".
  
  "Не хочет снова подниматься", - сказал я.
  
  Хоук кивнул. Некоторое время мы молчали, наблюдая, как Винни суетится с оружием.
  
  "Здесь происходит много такого, о чем мы не знаем", - сказал я.
  
  "Мы к этому привыкли", - сказал Хоук.
  
  "И эта чертова женщина в центре всего этого".
  
  "Мы вроде как тоже к этому привыкли, не так ли?"
  
  "Да, но она также наш работодатель".
  
  "Она твой работодатель, Бобо. Ты мой работодатель".
  
  "Ты такой приверженец," сказал я.
  
  "Субординация, босс".
  
  Винни открыл цилиндр на одном из 357-го калибра и изучал его, используя большой палец большого пальца, чтобы отразить свет на ствол. Затем он кивнул сам себе и аккуратно закрыл цилиндр.
  
  "Винни должен был стать отцом", - сказал Хоук.
  
  Мы с минуту наблюдали за Винни.
  
  "Меня кое-что беспокоит", - сказал Хоук.
  
  "Всего лишь что-нибудь?"
  
  "Мэри Лу и ее муженек приезжают сюда в свои летние каникулы и устраивают этот маленький конный концерт", - сказал Хоук.
  
  "Пока его не уволили с тренерской работы", - сказал я. "Потом они переехали сюда на полный рабочий день".
  
  "Кто, блядь, собирается приехать сюда на летние каникулы?"
  
  Я кивнул.
  
  "Это беспокоит", - сказал я. "Может быть, это потому, что это единственный раз, когда они были свободны".
  
  "Возможно", - сказал Хоук.
  
  "Или нет", - сказал я. "И почему здесь?"
  
  "Может быть, нам с тобой нужно выяснить, что здесь происходит, прежде чем мы отправимся в Лощину и перестреляем всем задницы?"
  
  "Что самое важное в пустыне?" Спросил я.
  
  "Шампанское "Железный конь"", - сказал Хоук.
  
  "Рядом с этим", - сказал я.
  
  "Вода".
  
  "Нашим клиентом был геолог, чья работа заключалась в поиске новых источников воды".
  
  "И она приставала к начальнику полиции".
  
  "Ага".
  
  "И Рэтлифф -продюсер".
  
  "Ага".
  
  "И у нее было достаточно денег, чтобы нанять вас, чтобы выяснить, кто подрезал ее муженька".
  
  "И все они родом из Лос-Анджелеса", - сказал я.
  
  "Когда какой-то плохой человек пытается отстранить тебя от дела".
  
  "А вернувшись в Потасовку, я одерживаю верх над парой придурков из Лощины, и отцы города обращаются со мной как с Карлом Великим".
  
  Винни достал магазин из БАРА и вставлял в него патроны.
  
  "Это стоит больших денег", - сказал Хоук. "Поддержать тебя, меня и пятерых крутых парней".
  
  "Они могли бы попросить Департамент шерифа очистить Лощину от зипа", - сказал я.
  
  "За исключением того, что они боятся давать показания".
  
  "Так почему же они не боятся нанять нас? Ты думаешь, в Dell не узнают?"
  
  "Так что, может быть, они не так уж и напуганы", - сказал Хоук.
  
  "Или, может быть, так оно и есть", - сказал я. "Но на карту поставлено нечто, ради чего стоит рискнуть".
  
  "Который они не смогли бы получить, если бы пришли копы", - сказал Хоук.
  
  Винни вставил полную обойму обратно в перекладину, отработал действие один раз, поймал вылетевшую гильзу в воздухе, вынул магазин и перезарядил гильзу.
  
  "Работает хорошо", - сказал он.
  
  
  
  Глава 43
  
  
  БОББИ ХОРС медленно ПОВЕЛ нас с Хоуком вверх по заднему склону холма за лощиной. Он был крутым, усеян сланцем и зарос колючками сухой пустынной растительности. Нам потребовалось два с половиной часа, чтобы добраться до вершины, и еще полчаса, чтобы добраться до края, где холм отвесно обрывался и образовывал заднюю стену лощины.
  
  Лежа на животах, укрытые кустарником, который нависал над каньоном, мы могли видеть хижины команды Проповедника прямо под нами, а за ними, где каньон снова обрывался, спускаясь к пустыне, город, сгрудившийся на пустой плоской земле. Слева от нас был овраг, ведущий в каньон, через который я пришел навестить Проповедника. Это был единственный вход, который обеспечивал безопасность места. Это был также единственный выход.
  
  "Туда трудно войти", - сказал Хоук.
  
  Я сказал: "Не-а".
  
  "Оттуда трудно выбраться".
  
  "Не-ха".
  
  Сильная сухая жара была невыносимой. Пот сразу высох.
  
  "Тупица", - сказал Хоук. "Все, что они видели, это то, как трудно было попасть внутрь".
  
  "Они не выбирали место", - сказал я. "Это было просто вроде как там, где была шахта, и я не думаю, что они когда-либо думали, что им придется выбираться".
  
  "Наверное, не думал, что найдется кто-то, кто захочет совершить это гребаное восхождение", - сказал мне Хоук. "Ты единственный, о ком я могу думать".
  
  Бобби Хорс разнес по кругу большую флягу, и мы все выпили немного воды. Вода была горячей.
  
  "Он не кипит", - сказал я, - "так что температура, должно быть, меньше 212".
  
  "Как вы думаете, при какой температуре начинают взрываться боеприпасы?" Спросил Хоук.
  
  Мы все молчали, глядя вниз на лощину.
  
  "Поставьте несколько человек сюда, - сказал Бобби Хорс, - и несколько человек в ущелье внизу, и мы сможем расстрелять их на куски".
  
  Я собирался сказать что-то о рыбе в бочке, но образы показались мне не совсем подходящими для раскаленной печи под нами.
  
  "Мы будем иметь это в виду", - сказал я.
  
  "Почему бы просто не сделать это?" Сказал Бобби Хорс.
  
  "Он слишком добродушный", - сказал Хоук Бобби Хорсу.
  
  "Кроме того, - сказал я, - это означает, что нам придется спуститься вниз, собрать людей и забраться обратно сюда с винтовками".
  
  "Я буду одним из тех, кто в ущелье", - сказал Хоук.
  
  "Если дойдет до этого, мы будем тянуть жребий", - сказал я. "Кроме меня. Как вы указали, я ваш работодатель".
  
  "Я верю, что ты дискриминируешь по расовому признаку", - сказал Хоук. "Против меня и моего напарника-индейца".
  
  "Ты был тем, кто сказал, что нам нужно знать больше, прежде чем мы начнем стрелять". Я сказал.
  
  "Я не это имел в виду", - сказал Хоук.
  
  Бобби Хорс не обратил на нас никакого внимания, поскольку он смотрел вниз на лощину.
  
  "Похоже, вон там находится генераторная будка", - сказал он.
  
  "Да", - сказал я. "Вы можете видеть подключения к другим зданиям".
  
  "Где топливо?" Спросил Хоук.
  
  "Бочки", - сказал Бобби Хорс. "С другой стороны здания. Они установили одну на высокой подставке и подсоединили шланг к генератору. Работает под действием силы тяжести ".
  
  "Ты успел взглянуть на другую сторону?" Спросил Хоук.
  
  "Я и Чолло", - сказал Бобби Хорс. "Мы подошли к тому небольшому выступу в конце каньона".
  
  "Неудивительно, что Чолло не захотел приходить снова", - сказал я.
  
  "Мексиканцы легко устают", - сказал Бобби Хорс.
  
  Мы еще немного осмотрели лощину. Рядом с генераторной был припаркован большой грузовик с кузовом. Вероятно, его использовали для перевозки мазута.
  
  "Было бы неплохо отключить этот генератор", - сказал Бобби Хорс. "Ни света, ни телевизора, ни кондиционера".
  
  "Воду нужно откачивать из колодца", - сказал Хоук. "Значит, водопровода нет".
  
  "Как мы собираемся это вынимать?"
  
  "Я падаю", - сказал Бобби Хорс.
  
  "Ты мог бы спуститься туда?"
  
  "Конечно".
  
  "И обратно?"
  
  "Конечно".
  
  "Мы будем иметь это в виду", - сказал я.
  
  Мы немного полежали, выпекая, на вершине утеса, глядя на лощину.
  
  "Когда я зашел поговорить с Проповедником, когда я был здесь раньше, никто меня не остановил. Я не видел никаких часовых".
  
  Бобби Хорс указал в сторону ущелья. Мы с Хоуком посмотрели. Я ничего не увидел.
  
  "Продолжай искать", - сказал Бобби Хорс. "У вершины ущелья. Группа кустарника? Прямо под ним выступ? Под выступом".
  
  Я нашел кустарник и выступ и продолжал искать. Затем я увидел отблеск света, отражающийся из-под выступа.
  
  "Ствол пистолета", - сказал Бобби Хорс, - "пряжка ремня, солнцезащитные очки, может быть, наручные часы".
  
  "Как ты думаешь, сколько?" - Спросил я.
  
  "Два". - сказал Бобби Хорс.
  
  В его голосе не было неуверенности.
  
  "Итак, они впустили меня, потому что я был один и не носил с собой никакого видимого оружия", - сказал я.
  
  "Наверное, подумал, что ты турист, который заблудился", - сказал Бобби Хорс.
  
  "Или лихой солдат удачи", - сказал я. "И они надеялись завербовать меня".
  
  "Мы отправим кого-нибудь в ущелье", - сказал Хоук, - "сначала нам нужно их устранить".
  
  "Я могу это сделать", - сказал Бобби Хорс.
  
  "Они оба?" Спросил я.
  
  "Конечно".
  
  "Вы, коренные американцы, пугающие", - сказал Хоук.
  
  "Куча пугающих", - сказал Бобби Хорс.
  
  "И говори смешно", - сказал я.
  
  Мы оставались на животах и смотрели вниз сквозь мерцание, поднимавшееся со дна каньона, пока большая часть воды не ушла, и мы не усвоили планировку лощины. Затем мы отошли от края, встали и совершили получасовую прогулку обратно к склону холма за лощиной.
  
  "У нас есть люди, чтобы сделать это", - сказал Хоук, когда мы начали долгий спуск вниз. "Поставьте сюда стрелков, Винни, Чолло, может быть, маленького кейса из Вегаса. Мы с тобой вплотную займемся в ущелье, с Теди Саппом и Бобби Хорсом ".
  
  "Если нам понадобится", - сказал я.
  
  "Как ты собираешься узнать, нужно ли нам это?"
  
  "Когда я пойму, что здесь происходит. Я не собираюсь убивать кучу людей, а потом выяснять, что нам не нужно было этого делать".
  
  Хоук медленно покачал головой.
  
  "Милая натура", - сказал он. "Милая, блядь, натура".
  
  
  
  Глава 44
  
  
  КОГДА МЫ вернулись к дому, перед ним был припаркован серебристый Lexus, а Чолло сидел на крыльце с парнем Морриса Танненбаума в очках в роговой оправе, который выглядел как бухгалтер, но им не был.
  
  "Ты помнишь Ронни", - сказал Чолло.
  
  "С удовольствием", - сказал я.
  
  Бобби Хорс не обратил на Ронни никакого внимания. Он прошел мимо него в дом. Хоук ничего не сказал, но пристально посмотрел на Ронни. Ронни некоторое время смотрел на Хоука, а затем переключил свое внимание на меня. Хок прислонился к перилам крыльца, все еще глядя на Ронни.
  
  "Горячо", - сказал Ронни.
  
  На нем был белый льняной костюм и цветастая спортивная рубашка с расстегнутым воротом. Его ботинки были из тканой кожи. Он выглядел как бухгалтер в отпуске. 't
  
  "Да, - сказал я, - но это сухая жара".
  
  Ронни кивнул, как будто жара была реальной темой. Я ждал.
  
  "Моррис хотел, чтобы я поговорил с тобой", - сказал Ронни.
  
  "Ты всегда делаешь то, что хочет Моррис?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  Я подождал еще немного. Ронни, казалось, никуда не спешил. Хок неподвижно стоял, прислонившись к перилам. Чолло, возможно, спал в своем кресле.
  
  "Моррис хотел, чтобы я сказал вам, что ситуация немного изменилась", - сказал Ронни.
  
  "Не-ха".
  
  "Моррис говорит, что у него здесь больше нет интересов".
  
  "Что это значит?"
  
  "Моррис говорит, что если ты хочешь убрать Лощину, он проведет тебя по ней".
  
  "Последнее, что я знал, это то, что он собирался приказать кому-нибудь застрелить меня, если я не оставлю все здесь в покое".
  
  "Возможно, я", - сказал Ронни. "Это больше не тот случай".
  
  "Ну разве это не мило", - сказал я. "Как насчет Мэри Лу Бакман?"
  
  "Моррис не проявлял к ней никакого интереса".
  
  "Но он привык", - сказал я.
  
  Ронни развел руки ладонями вверх и пожал плечами.
  
  "Что случилось?" Спросил я.
  
  Ронни покачал головой.
  
  "Моррис не приказывал кому-либо стрелять в Стива Бакмана, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Я снимаюсь у Морриса", - сказал Ронни. "Я не снимался у Бакмана".
  
  "Ты знаешь, кто это сделал?"
  
  "Может быть, она и сделала", - сказал Ронни.
  
  "Почему ты так думаешь?"
  
  "Жены часто стреляют в мужей", - сказал Ронни.
  
  "Какое отношение к ней имеет Моррис?"
  
  "Может быть, они были партнерами по бриджу. Моррис говорит мне только то, что мне нужно знать".
  
  "А его связь с Лощиной?"
  
  "Ответ тот же", - сказал Ронни.
  
  "Так Моррис послал тебя в такую даль только для того, чтобы сказать мне, что все в порядке, если я все равно сделаю то, что собирался?" Я сказал.
  
  "Мы никак не могли знать, что ты собираешься это сделать", - сказал Ронни.
  
  "Тогда какого черта я здесь делал?"
  
  "Может быть, трахался с миссис Бакман", - сказал Ронни.
  
  "С полудюжиной головорезов?"
  
  Ронни улыбнулся. Это был тонкий жест, но неожиданный.
  
  "Может быть, чтобы удержать ее?" сказал он.
  
  "Будь я проклят, под всем этим скрывается романтик".
  
  Ронни поддернул штанину и закинул правую ногу на левую. Он слегка покачал правой ногой, разглядывая носок своего ботинка, как будто это было интересно.
  
  "Моррис говорит, что хотел бы внести финансовый вклад в проект", - сказал Ронни.
  
  "Что это за проект?" Спросил я.
  
  "Уничтожаем лощину".
  
  "Как насчет Мэри Лу?"
  
  "Оставь ее в покое".
  
  "Ты имеешь в виду, не присматривать за ней?" Сказал я.
  
  "Позволь событиям развиваться", - сказал он. "Оставайся сосредоточенным на лощине".
  
  "Какой финансовый вклад, вероятно, внесет Моррис?" - Спросил я.
  
  "Ты мог бы в значительной степени назвать это", - сказал Ронни. "Если сможешь доставить".
  
  "Но нет рабочей силы", - сказал я.
  
  "Нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Моррис считает, что тебе это не нужно".
  
  "Как лестно", - сказал я.
  
  "Чолло и Бобби Хорс хороши", - сказал Ронни.
  
  "Вы слишком добры, сеньор", - сказал Чолло.
  
  Ронни кивнул Хоку. "Этот парень хорош", - сказал он.
  
  Хоук ничего не заметил.
  
  "Ты можешь сказать?" Спросил я.
  
  "Я могу сказать", - сказал Ронни. "Ты тоже".
  
  "Ты знаешь что-нибудь о Дине Уокере?"
  
  "Шеф полиции здесь, не так ли?"
  
  "Знаешь больше, чем это?"
  
  "Нет".
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Я начеку", - сказал Ронни.
  
  "А как насчет Марка Рэтлиффа?"
  
  "Кинопродюсер, - сказал Ронни, - за исключением того, что он не продюсирует никаких фильмов".
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  "Нет".
  
  "И откуда ты знаешь о нем?"
  
  Ронни снова улыбнулся своей тонкой улыбкой. "Бдительность", - сказал он.
  
  "Я сам довольно бдителен", - сказал я. "И я замечаю, что Моррис нанимает меня для выполнения того, за что, как он сказал, он убил бы меня месяц назад".
  
  "Все меняется", - сказал Ронни.
  
  "Но ты не знаешь, почему?"
  
  "Я бы не стал", - сказал Ронни. "Как я уже сказал, Моррис говорит мне только то, что, по его мнению, мне нужно знать".
  
  "Почему я тебе не верю?" - Спросил я.
  
  "Потому что ты циничный и подозрительный парень?" Сказал Ронни.
  
  "Должно быть, это оно", - сказал я.
  
  Мы сели. Хоук наклонился. Я попытался придумать какой-нибудь хитрый способ заставить Ронни рассказать больше, чем он хотел. Я не смог. Я был циничен и подозрителен, но не настолько умен.
  
  "Скажи Моррису, что я отклоню его любезное предложение, и если что-нибудь случится с Мэри Лу Бакман, я приеду в Лос-Анджелес и поджарю ему задницу".
  
  "Я передам это дальше", - сказал Ронни.
  
  Он встал и направился к своей машине. Хоук наблюдал за ним всю дорогу. Чолло не двигался, но я понял, что он тоже наблюдал за Ронни. Ронни обошел свою машину и открыл дверь со стороны водителя. Он оглянулся на нас.
  
  "Хорошего дня", - сказал он.
  
  Затем он сел в машину, закрыл дверцу и медленно выехал задним ходом с подъездной дорожки.
  
  
  
  Глава 45
  
  
  БЫЛА очередь БЕРНАРДА готовить завтрак. Он ценил презентацию. Он всегда готовил скатерть и соответствующие столовые приборы. Он наливал сок в кувшин, а молоко - в другой. Никаких картонных коробок на столе. Он подавал блюда со стойки, вместо того чтобы выплескивать еду из сковороды на стол. Сегодня он подавал абрикосовые блинчики с сиропом, приготовленным из какой-то кактусовой груши.
  
  "Бернард, - сказал Теди Сапп, - ты уверен, что ты натурал?"
  
  "Чертовски верно, я натурал", - сказал Бернард. "Если кто-то скажет, что я не натурал, я буду драться с ним".
  
  Сапп ухмыльнулся.
  
  "Когда гей называет тебя педиком, это не оскорбление", - сказал он.
  
  "Ты думаешь, я не стал бы драться с тобой?" Сказал Бернард.
  
  "Я думаю, ты бы так и сделал", - сказал Сапп. "Только ненадолго".
  
  Бернард положил три блинчика на обеденную тарелку и подал ее к столу.
  
  "Ну, ты просто морочишь мне голову", - сказал он. "Мы узнаем, как долго".
  
  Ухмылка Саппа стала шире.
  
  Он сказал: "Я бы не стал связываться с тобой, Бернард".
  
  Бернард поставил мои блинчики передо мной. Они были аккуратно разложены на тарелке так, чтобы не накладывались друг на друга. Я намазала ровно столько меда, отрезала кусочек и съела его.
  
  Когда я проглотил, я сказал: "Ты действительно можешь приготовить для натурала, Бернард".
  
  "Не начинай с меня", - сказал он.
  
  "Зачем Моррису Танненбауму посылать сюда Ронни?" Сказал Чолло.
  
  "Я полагаю, его обманули", - сказал я.
  
  "Кем?"
  
  "Все вовлечены".
  
  "Который из них кто?" Спросил Хоук.
  
  "Я вернусь к тебе по этому поводу", - сказал я.
  
  "У него много ресурсов", - сказал Чолло. "Почему бы не послать сюда Ронни и еще нескольких человек, чтобы они сами все уладили?"
  
  "Почему, - сказал я, - если мы сделаем это для него?"
  
  "Почему он хочет заплатить нам за то, что мы собираемся сделать, даже если он этого не сделает?"
  
  Я посмотрел на Хоука.
  
  "Потому что его обманули", - сказал Хоук. "И он не может никому позволить сделать это и выйти сухим из воды. Поэтому он хочет, чтобы это он заплатил нам".
  
  Чолло посмотрел на меня. Я кивнул.
  
  "Будь моим предположением", - сказал я.
  
  "Вы никогда не встречали этого человека".
  
  "Волшебно, не правда ли?" Сказал Хоук.
  
  "Так почему бы не позволить ему заплатить нам?" Сказал Чолло.
  
  "Шаг за шагом", - сказал я. "Сначала давайте немного толкнем Проповедника".
  
  "Как раз вовремя", - пробормотал Винни.
  
  Хок посмотрел на него. Винни пожал плечами и больше ничего не сказал. Винни поднял глаза на Хока.
  
  "Мы собираемся отправиться за ними?" Сказал Чолло.
  
  "Пока нет", - сказал я. "Мы вмешиваемся в их способность вести бизнес, посмотрим, что это нам даст".
  
  "Ты думаешь, что сможешь заставить их поторговаться?" Сказал Сапп.
  
  "Он думает, что сможет заставить их сказать ему, кто убил Бакмана".
  
  "Он делает?" Сказал Сапп.
  
  "Такой он и есть", - сказал Хоук.
  
  Бернард отошел от стойки со своей тарелкой блинчиков и сел. Он заправил салфетку за воротник и взял нож и вилку.
  
  "Почему его волнует, кто убил Бакмана?" Сказал Бернард.
  
  "Хоук прав", - сказал Чолло. "Я работал с ним раньше, как называлось то место, где мы нашли бродягу?"
  
  "Проктор", - сказал я.
  
  "Да, Проктор", - сказал Чолло. "Под Бостоном. Когда я был там с ним, он беспокоился о вещах, о которых остальные из нас не так сильно беспокоятся".
  
  Чолло посмотрел на Саппа.
  
  "Кроме, может быть, его", - сказал он.
  
  "Это подло - говорить мне такие вещи", - сказал Сапп.
  
  "Сегодня среда", - сказал я. "Проповедник и его помощники приезжают в город в четверг и собирают деньги с города".
  
  "Значит, ты собираешься скрепить их?" Сказал Сапп.
  
  "Он ничего так просто не сделает", - сказал Винни.
  
  "Мы собираемся понаблюдать за ними", - сказал я. "Посмотрим, у кого они собирают деньги и когда. Затем мы осматриваем город и выясняем, зная схему сбора, мы смотрим, можем ли мы разработать план игры, который не включает в себя стрельбу по кучке гражданских лиц, пока мы их готовим ".
  
  "Видишь?" Сказал Винни.
  
  Бобби Хорс ничего не сказал, съев в процессе шесть блинчиков. Теперь он поднял глаза.
  
  "Хороший план", - сказал он.
  
  "Возможно, в этом есть смысл", - сказал Хоук. "Мы отправляемся туда сегодня, осмотримся".
  
  Я только что налила вторую чашку кофе. Я добавила молоко и много сахара и тщательно размешала.
  
  "Было бы", - сказал я. "Но не группой. Просто приходите по отдельности, может быть, парами парней вместе".
  
  "Я пойду с Теди", - сказал Бернард.
  
  "Для меня было бы честью", - сказал Сапп.
  
  "Что ты собираешься делать?" Спросил Хоук.
  
  "Откуда ты знаешь, что он не пойдет с нами?" Сказал Бернард.
  
  Хоук улыбнулся и не ответил.
  
  "Я собираюсь пойти и поговорить с Мэри Лу".
  
  "Как раз вовремя", - сказал Хоук.
  
  "Так и есть", - сказал я.
  
  
  
  Глава 46
  
  
  КАФЕ "ГРЕМУЧАЯ змея" было длинным и узким, с открытой кухней справа и деревянными кабинками с высокими спинками вдоль левой стены. Потолок был жестяным. Кабинки были расписаны сценами пустыни. Столешницы были выложены мексиканской плиткой.
  
  Мы с Мэри Лу Бакман сидели в первой кабинке, и я, помня о Буйном Билле Хикоке, сел лицом к двери. Мы читали меню. Среди блюд на выбор были сэндвич с куриной грудкой на хлебе на закваске и с ростками; лосось в кляре; десерт-бургер с зеленым перцем чили и клубный сэндвич с кактусом.
  
  Абрикосовые блинчики Бернарда Дж. Фортунато неприятно прилипли к ребрам, и, что странно для меня, я была не очень голодна. Мэри Лу остановила свой выбор на десертном бургере. Я заказал "Кактус Клаб", чтобы быть общительным. Мы оба пили чай со льдом.
  
  "По какому поводу этот обед?" Спросила Мэри Лу. "Конечно, не потому, что я не в восторге видеть тебя".
  
  На ней была белая бейсболка из тех, размер которых можно отрегулировать, сдвинув сзади пластиковый ремешок. Ее светлые волосы были заплетены в регулировочное отверстие и длинной косой спадали на плечи. Ее темно-синяя майка открывала небольшое скромное декольте, и я заметил, когда она вошла, что ее белые шорты хорошо сидели на ней.
  
  "Это было бы одной из причин", - сказал я. "Другая заключается в том, что я ваш сотрудник. Мне кажется уместным время от времени отчитываться перед вами".
  
  Она нанесла макияж так искусно, что выглядела так, словно его вообще не носила, за исключением того, что ее глаза стали больше, а ресницы - гуще, чем было задумано Богом. От нее все еще пахло хорошим мылом, и ее загар был все таким же ровным. За исключением простого золотого обручального кольца на левой руке, она не носила никаких украшений.
  
  В память.
  
  Принесли еду. В Cactus Club была курица, помидоры, бекон и листья салата, но не было кактуса.
  
  "Очень хорошо", - сказала она и слегка улыбнулась, - "докладывай".
  
  "Я был в Лос-Анджелесе", - сказал я.
  
  У нее во рту был кусочек десертного бургера. Она подняла брови и ничего не сказала.
  
  "Там есть несколько человек, которые утверждают, что и вы, и ваш муж дурачились".
  
  Она покраснела. Я так давно не видел, чтобы кто-то краснел, что мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что она делает. Она сглотнула, взяла салфетку с колен, промокнула ею рот и положила салфетку обратно на колени.
  
  "У нас со Стивом был открытый брак", - сказала она.
  
  "Люди утверждают, что пара людей, с которыми ты дурачился, - это Марк Рэтлифф и Дин Уокер".
  
  Она некоторое время молча смотрела на меня. Я ждал.
  
  Наконец она сказала: "Почему вы чувствуете необходимость расследовать мою личную жизнь?"
  
  "Это то, чем я занимаюсь", - сказал я. "Я расследую разные вещи".
  
  "Это не то, для чего вас наняли".
  
  "Когда я был в Лос-Анджелесе, большой старый уродливый хулиган предупредил меня держаться от тебя подальше, иначе он убьет меня".
  
  "Боже мой".
  
  "Он также сказал мне держаться подальше от Лощины".
  
  Мэри Лу, казалось, забыла свой десертный бургер.
  
  "Что все это значит?" - спросила она.
  
  "Это значит, что парень, который в значительной степени заправляет рэкетом к востоку от Лос-Анджелеса, заинтересован в тебе и Лощине. Это означает, что, по крайней мере, двое мужчин, которые знали вас, э-э, близко, похоже, последовали за вами сюда."
  
  "Они не преследовали меня".
  
  Я кивнул.
  
  "Я никогда не имел ничего общего ни с одним из них".
  
  "Парня, который предупредил меня, зовут Моррис Танненбаум", - сказал я.
  
  "Я никогда о нем не слышала", - сказала она. "Я не знаю, что все это значит".
  
  "Я просто докладываю", - сказал я. "И это то, что я должен сообщить".
  
  "Ну, мне так не кажется", - сказала она. "Такое чувство, что ты обвиняешь меня".
  
  "От чего?"
  
  "Я не знаю, в чем. Вы думаете, я убила своего мужа?"
  
  "Было бы разумно, когда вы нанимали меня расследовать его смерть, если бы вы рассказали мне немного больше о своем прошлом и его связи с вашим настоящим", - сказал я.
  
  "Я даже не знаю, что это значит", - сказала она.
  
  Казалось, что она вот-вот расплачется.
  
  "Я здесь одна. Банда головорезов убила моего мужа. Я обратилась к вам за помощью. Мне больше некуда было обратиться".
  
  "Как ты думаешь, что здесь есть такого, что могло бы заинтересовать Морриса Танненбаума?" Спросил я.
  
  "Рэкетир", - сказал я. "Помнишь?"
  
  "О, да".
  
  "В чем может заключаться его интерес?"
  
  "Я не могу себе представить".
  
  "Ты когда-то работал на DWP в Лос-Анджелесе", - сказал я.
  
  Она молча смотрела вперед, избегая зрительного контакта. Затем она начала тихо постанывать.
  
  "Я хотела, чтобы ты помог мне", - сказала она между стонами. "Почему ты не хочешь мне помочь?"
  
  "У тебя была работа в отделе водных ресурсов", - сказал я.
  
  "Я не могу этого сделать", - сказала она. "Я не могу".
  
  Она встала и вышла.
  
  
  
  Глава 47
  
  
  С заходом солнца СТАЛО ПРОХЛАДНЕЕ. Мы с Хоуком сидели на крыльце гостиницы "Джек Рэббит Инн", пили пиво Coors из бутылок с длинным горлышком и смотрели на темнеющую улицу.
  
  "Итак, Мэри Лу наговорила тебе дерьма", - сказал Хоук.
  
  "Она сказала мне, что я единственный, кто может ей помочь", - сказал я.
  
  "Наверное, первый парень, которому она это сказала".
  
  Хоук был одет в выцветшие синие джинсы и шелковый твидовый пиджак медного цвета поверх белой рубашки. Его ковбойские сапоги цвета красного дерева блестели от полировки. Все сидело на нем безупречно. Я знал, что он носил пистолет на пояснице, чтобы не порвать драпировку.
  
  "Я для нее очень особенный", - сказал я.
  
  "Не-а. Она что-нибудь говорила об Уокере и Рэтлиффе?"
  
  "Она сказала, что они не были близки".
  
  "Мы верим ей, не так ли?" Сказал Хоук.
  
  "Она многого не договаривает", - сказал я.
  
  "Мы знали это до того, как ты поговорил с ней", - сказал Хоук.
  
  "Что ж, мы снова это знаем", - сказал я.
  
  "Квалифицированный допрос - краеугольный камень детективной работы", - сказал Хоук.
  
  "Да будет так", - сказал я.
  
  "Шпионить по городу тоже неплохо получается".
  
  "Делл" пришел за коллекциями, - сказал я.
  
  "Не-а. Два джипа с грузом. На самом деле один джип, другой старый скаут, даже больше не выпускают".
  
  "Я видел это", - сказал я. "Во сколько?"
  
  "10:20 утра", - сказал Хоук.
  
  "Не ранние пташки", - сказал я.
  
  "Хотя они все еще завели себе червяка".
  
  "Проповедник пришел с ними?"
  
  "Каспер-призрак", - сказал Хоук. "Тощий? Без волос?"
  
  "Это он".
  
  "Он занимался коллекционированием", - сказал Хоук. "Начинал там, в начале улицы, в магазине Western Wear, а работал прямо на Мейн-стрит".
  
  "Сколько подкреплений?"
  
  "Семеро, кроме него. По четыре в каждой машине. Когда он заходил в магазины, с ним ходил большой толстый парень. Нес черную сумку ".
  
  "Пони", - сказал я.
  
  "Пони?"
  
  "Это его имя".
  
  "Парень достаточно большой, чтобы тащить фургон с пивом".
  
  "Может быть, они иронизируют", - сказал я.
  
  "Возможно, так оно и есть", - сказал Хоук. "Держу пари, в старой лощине есть доля иронии".
  
  "Что делали другие парни, пока Проповедник собирал деньги?"
  
  "Двигался с ним по улице", - сказал Хоук. "Оставался в машинах, пока Причер и Пони заходили внутрь".
  
  "Оружие?"
  
  "Наверное, пистолеты. Я не видел ничего крупнее".
  
  Когда Хоук был чем-то увлечен, он иногда забывал свой насмешливый негритянский акцент. По нему можно было понять, что он увлечен.
  
  "Это начинает звучать просто", - сказал я.
  
  "Это будет легко", - сказал Хоук.
  
  "Они знают, что мы здесь", - сказал я.
  
  "Возможно. Но Проповедник долгое время был здешним племенным конем. Он так привык не иметь проблем, что забыл, что они есть. Я думаю, ему все равно, здесь мы или нет ".
  
  "Ты работаешь над планом?" - Спросил я.
  
  Хоук кивнул в начало улицы
  
  "Мы оставляем Саппа в одной машине вон там", - сказал он. "А Бобби Хорса мы сажаем в другую машину, в конце улицы. Чолло вон в том переулке".
  
  Хоук указал подбородком на точку посередине главной улицы.
  
  "Маленький парень из Вегаса ..."
  
  "Бернард", - сказал я. "Бернард Дж. Фортунато".
  
  "Он", - сказал Хоук. "Немного вдоль и поперек, между пекарней и аптекой. И Винни в окне отеля, на верхнем этаже".
  
  "Почему Винни?" Спросил я.
  
  "Лучший стрелок", - сказал Хоук.
  
  "Я не уверен, что он лучше Чолло", - сказал я.
  
  "Он не хуже", - сказал Хоук.
  
  "Нет. Ты прав. Винни в окне. Что оставляет нас с тобой поддерживать Пони и Проповедника".
  
  "Лучше напоследок", - сказал Хоук и сделал глоток пива.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Это сработает".
  
  "Конечно, это сработает", - сказал Хоук. "Ты просто завидуешь, что не ты это придумал".
  
  "Насколько сложно было это придумать?" Спросил я.
  
  "Дело не в этом", - сказал Хоук.
  
  "Конечно, это не так", - сказал я. "На следующей неделе мы осуществим твой план".
  
  "Горячая штучка", - сказал Хоук.
  
  
  
  Глава 48
  
  
  Джей ДЖОРДЖ ТЕЙЛОР попросил меня прийти поговорить с ним. За исключением Джей Джорджа, офис был пуст, когда я туда пришел.
  
  "Мэри Лу говорит, что вы ее допрашивали", - сказал он после того, как я сел в его кресло для клиентов.
  
  "Она делает?" Я сказал,
  
  "Она чувствует, что ты был несколько обвинительным".
  
  "И она пожаловалась тебе?"
  
  "Мы друзья. После смерти ее мужа я забочусь о ней, вроде как отец".
  
  "Вроде того", - сказал я.
  
  "И я действительно думаю, что ей нужно нежное прикосновение. Ради Бога, ее мужа убили".
  
  "У лощины". Я сказал.
  
  "Конечно, у лощины".
  
  "Ты это знаешь".
  
  "Все знали, что он защищал Лощину. Все знали, что они угрожали ему".
  
  "Кто на самом деле угрожал?"
  
  "Лощина".
  
  "Который из них?"
  
  "Проповедник".
  
  "Ты слышал его?"
  
  "Нет. Это был его, э-э, брутальный Пони".
  
  "Ты слышал, как Пони угрожал Стиву?"
  
  "Конечно. Его слышала половина города".
  
  "Кто, кроме тебя, конкретно?"
  
  "О, ради бога", - сказал Дж. Джордж. "Мэр услышал его. Лютер Барнс. Марк Рэтлифф. Генри Браун. В баре было еще около двух десятков человек".
  
  "В какой бар?"
  
  "В баре "Джек Рэббит"".
  
  "Расскажи мне об этом".
  
  "Нечего рассказывать", - сказал Дж. Джордж. "Стив был в баре, пил пиво. Вошла Пони, подошла прямо к нему и пригрозила".
  
  "Со смертью?"
  
  "Да".
  
  "Что он сказал?"
  
  "Пони? Я точно не помню. Они поссорились, и Стив кричал, а Пони ткнул его в грудь указательным пальцем и сказал ему: `Ты покойник".
  
  "Как отреагировал Стив?"
  
  "Он просто уставился на Пони. Позже он не признался бы в этом, но я думаю, что он был напуган. Пони ... Боже мой, Пони ужасающий".
  
  "Я видел его:"
  
  "И?"
  
  "Ужасно", - сказал я.
  
  "Но мы сошли с дистанции", - сказал Дж. Джордж. "Я действительно хотел призвать вас быть помягче с Мэри Лу".
  
  "Еще бы", - сказал я. "Вы знаете кого-нибудь по имени Моррис Танненбаум?"
  
  Дж. Джордж откинулся на спинку стула и выглядел задумчивым.
  
  "Моррис Танненбаум", - сказал он.
  
  "Да".
  
  "Нет. Я не могу сказать, что слышал".
  
  "Проводишь много времени в Лос-Анджелесе?" Спросил я.
  
  "Не больше, чем я должен", - сказал Дж. Джордж. "Ты сможешь дать Мэри Лу немного больше пространства?"
  
  "Конечно", - сказал я. "Извини, что я ее расстроил".
  
  Дж. Джордж встал и протянул руку.
  
  "Я знаю, я знаю", - сказал Дж. Джордж. "Просто пытаюсь делать свою работу. С женщинами сложно".
  
  Я пожал ему руку и улыбнулся, как будто верил всему, что он сказал. Выйдя на улицу, я храбро пробрался сквозь жару в гостиницу "Джек Рэббит". Бебе сидела за столиком и обедала с другой женщиной. Между ними лежали какие-то бумаги. Я улыбнулся Бебе и пошел к бару. Бармен спустился ко мне и положил бумажную салфетку на стойку передо мной.
  
  "Что я могу тебе предложить?" - спросил он.
  
  "Ты работал в баре", - сказал я, - "когда Пони угрожал Стиву Бакману?"
  
  "Мне нечего сказать по этому поводу", - сказал бармен.
  
  "Это просто предыстория", - сказал я. "Я никогда не буду тебя цитировать".
  
  Я положил на стойку 100-долларовую купюру. Бармен посмотрел на нее, а затем убрал ее со стойки таким умелым движением, что купюра, казалось, исчезла волшебным образом.
  
  "Ты сделаешь, и я скажу, что ты лжешь".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Да. Я был здесь".
  
  "Расскажи мне об этом".
  
  "Стив в баре. Заходит этот чудовищно большой чувак из Dell. Они со Стивом ссорятся. Чувак говорит Стиву: `Ты покойник". И уходит ".
  
  "Большим чуваком был Пони?"
  
  "Да".
  
  Бармен подошел к стойке и принял заказы на напитки от пары блондинок в белых теннисных костюмах. Он смешал два коктейля cosmopolitan и разлил их в два бокала, и получилось в самый раз. Он поставил напитки перед блондинками, набрал счет, опустил его в сточную канаву перед ними и вернулся через стойку ко мне.
  
  "Хочешь чего-нибудь выпить?"
  
  "Конечно, дай мне "Перье" с ломтиком апельсина".
  
  "У тебя получилось", - сказал он и сунул руку под стойку.
  
  "Лед?"
  
  "Да. Много людей слышат его?"
  
  "Пони?"
  
  "Да".
  
  "Когда он угрожал Стиву Бакману?"
  
  "Это моя единственная сотня", - сказал я.
  
  Бармен ухмыльнулся.
  
  "Не могу винить меня за попытку", - сказал он. "Конечно, многие его слышали. Бар был полон. Все завсегдатаи".
  
  "Дж. Джордж?" - Спросил я.
  
  "Тейлор?"
  
  Бармен взглянул на Бебе через весь зал и понизил голос.
  
  "Да, он был здесь, и его команда. Барнс, Браун, мэр".
  
  "Кто еще?" - Спросил я.
  
  "Господи, кто я, компьютер? Билли Бейтс был здесь со своей женой. Мистер и миссис Гордон. Продюсер Рэтлифф. Том Палья".
  
  Он положил мой "Перье" на маленькую салфетку. Я положил десятку на стойку. Он ухмыльнулся.
  
  "За счет заведения", - сказал он.
  
  Женщина, сидевшая напротив Бебе, встала. Они пожали друг другу руки. Женщина взяла несколько бумаг и ушла. Я подошел к ее столу, когда Бебе складывала оставшиеся бумаги в свой портфель. Она подняла глаза, когда я сел напротив нее.
  
  "Ну, привет", - сказала она.
  
  "Привет".
  
  "Я только что продала этой женщине милое ранчо в испанском стиле", - сказала Бебе. "Она из Флагстаффа. Наверное, устала от снега".
  
  "Отвратительно", - сказала она. "Почти все хотят продать, и никто не хочет покупать, если только они не из другого города и не знают о Лощине".
  
  "И ты не чувствуешь себя обязанным рассказывать им".
  
  "Нет, не хочу", - сказала она. "Цены на недвижимость падают как камень. Раньше они были действительно высокими, потому что расширять было некуда".
  
  "Ты у черта на куличках", - сказал я. "Почему ты не можешь расширяться?"
  
  "Это все пустыня", - сказала Бебе. "Мы уже исчерпали наши запасы воды".
  
  "Что, если бы у тебя было достаточно воды?"
  
  "Dell в любом случае испортила бы продажи".
  
  "Что, если бы Лощина исчезла?"
  
  Бебе улыбнулась мне.
  
  "Я бы продавала недвижимость с раннего утра до действительно поздней ночи", - сказала она.
  
  "Кто-нибудь покупает недвижимость в наши дни?"
  
  "Джордж совершил пару продаж какому-то застройщику", - сказала она. "Я думаю, они потеряют свою рубашку".
  
  Она сделала паузу, улыбнулась и пожала плечами.
  
  "Но они взрослые люди по обоюдному согласию", - сказала она.
  
  "Будьте осторожны", - сказал я.
  
  Бумаги были спрятаны в ее маленьком черном портфеле. Она застегнула молнию сверху и посмотрела на меня из-под бровей.
  
  "Я была немного не в себе, когда видела тебя в последний раз", - сказала она. "Мне не следует пить на легкий завтрак".
  
  "Никто из нас не должен", - сказал я. "Но иногда мы делаем".
  
  "Мы хорошо провели время?" спросила она.
  
  Я попытался придать своим глазам развратный блеск. Это было нетрудно. Я был хорош в развратных действиях.
  
  "Как быстро они забывают", - сказал я.
  
  "Со мной все было в порядке?"
  
  "Ты, безусловно, был таким", - сказал я.
  
  Я не был так хорош в энтузиазме. Но она, казалось, этого не заметила.
  
  "Ненавижу не помнить. Может быть, нам стоит как-нибудь повторить это снова".
  
  "С удовольствием", - сказал я.
  
  "Это то, что они мне говорят", - сказала Бебе.
  
  "Знаете ли вы, что Мэри Лу знала и Дина Уокера, и Марка Рэтлиффа в Лос-Анджелесе?"
  
  "Я знала о Марке", - сказала Бебе. "Не думаю, что я знала это о Дине Уокере".
  
  "Ты сказал мне, что Мэри Лу Бакман спала с ними обоими".
  
  "И, вероятно, некоторые другие", - сказала Бебе. "Я знала, что тебе будет трудно в это поверить. Мужчины такие глупые".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "О Мэри Лу?"
  
  "И Уокер, и Рэтлифф", - сказал я.
  
  "Дин Уокер - это просто предположение, - сказала Бебе, - и интуиция".
  
  "А Рэтлифф?" Бебе улыбнулась.
  
  "Разговор на подушках", - сказала она.
  
  Я кивнул, и мы понимающе улыбнулись. Два инсайдера. Близкие люди.
  
  "Ты хочешь сказать, что я не единственный?" Спросил я.
  
  "Почти".
  
  "Он говорил о ней что-нибудь еще?" - Спросил я.
  
  "Марк? Насчет Мэри Лу? О да. На самом деле это немного раздражало. Он был со мной в постели. Ну, ты знаешь, потом. И он бы продолжал болтать о том, как он любил Мэри Лу и последовал за ней в Потшот, и ждал бы вечно, если бы ему пришлось ... нести подобную чушь ".
  
  "Ты ему не поверил?" - Спросил я.
  
  "Марк - голливудский человек", - сказала она. "Трудно поверить ни одному его слову".
  
  "И он не ждал ее с обетом безбрачия", - сказала я.
  
  Биби тоже была хороша в развратном блеске.
  
  "Вряд ли", - сказала она. "Но как только он заканчивал приставать ко мне, он говорил о ней".
  
  "Значит, она всегда была у него на уме", - сказала я.
  
  Бебе ухмыльнулась.
  
  "Она всегда была у него на уме".
  
  
  
  Глава 49
  
  
  Я позвонил КОУЛИ Дарку и поговорил с ним пятнадцать минут. Затем я повесил трубку и вышел на переднее крыльцо, где Теди Сапп принимал заказы и смешивал напитки. Солнце село, довольно ярко, и синие сумерки сгущались вокруг нас, как это обычно бывает. Бернард Дж. Фортунато приготовил поднос с сыром и крекерами и передавал его по кругу.
  
  "Бернард зашел сегодня и снял номер в отеле", - сказал Хоук. "Со стороны улицы".
  
  "Я прямо сказал ему, когда зарезервировал его, чего я хотел", - сказал Бернард.
  
  "Ты видишь комнату?" - Спросил я.
  
  "Ставлю свою задницу".
  
  "Итак, Винни в окне с винтовкой", - сказал Хоук.
  
  "Комната выходит прямо на офис девки", - сказал Бернард.
  
  "У Мэри Лу"?"
  
  "Ага. Экипировщики Бакмана".
  
  "Значит, мы обязательно повесим их там", - сказал я. "Перед витриной ее магазина".
  
  "Ты хочешь, чтобы мы действовали тайно?" Сказал Хоук.
  
  "Тайно?" Спросил Сапп.
  
  Хоук пожал плечами.
  
  "Я получил образование в head start", - сказал Хоук.
  
  "Действительно сработало", - сказал Сапп.
  
  "Нет причин скрываться", - сказал я.
  
  "Ты тоже?" Сказал Сапп.
  
  "Нет", - сказал я. "Я прямой англо-белый парень европейского происхождения. Мы от природы умны".
  
  "Ты промахнулся по Бернарду", - сказал Сапп.
  
  "Высокий прямой англо-белый парень", - сказал я.
  
  "Привет", - сказал Бернард.
  
  "Идеально", - сказал Сапп.
  
  "Итак, у всех нас есть дробовики, кроме Винни", - сказал Хоук.
  
  "Конечно", - сказал я. "Отцы города наняли нас для этого. Копы не будут вмешиваться".
  
  "Ты знаешь это?" Сказал Винни.
  
  "Пока что они этого не сделали", - сказал я. "Что ты собираешься использовать из окна?"
  
  "Хеклер", - сказал Винни.
  
  "Хороший выбор", - сказал я.
  
  "Конечно, это так", - сказал Винни.
  
  "Я буду использовать пистолет", - сказал Чолло. "Дать мне дробовик - все равно что попросить Пикассо рисовать метлой".
  
  Винни кивнул.
  
  "Как раз то, что мне нужно", - сказал я. "Пара примадонн".
  
  Я посмотрел на Бобби Хорса.
  
  "Я полагаю, тебе нужен лук и стрелы", - сказал я.
  
  "Кайова гибки", - сказал он.
  
  Мы помолчали. Сапп обошел всех с освежающими напитками.
  
  "Попробуй голубой сыр", - сказал Бернард. "К нему приятно притормозить".
  
  Я посмотрел на Хоука.
  
  "Дж. Джордж Тейлор говорил со мной сегодня", - сказал я. "Попросил меня не раздражать Мэри Лу".
  
  "Ну, тогда тебе лучше не делать этого", - сказал Хоук.
  
  "Потом я выпил содовой с Биби Тейлор", - сказал я.
  
  "Я думал, ты собирался представить меня", - сказал Хоук.
  
  "Я думал, тебе нравится бросать вызов", - сказал я.
  
  "Трахаться здесь - это вызов", - сказал Хоук.
  
  "Она сказала, что было трудно продать недвижимость из-за лощины".
  
  "Не-ха".
  
  "Она сказала, что все хотят продавать, и никто не хочет покупать. Цены на недвижимость падают как камень".
  
  "Конечно", - сказал Бернард. "Это старый закон спроса и предложения. Ну и что?"
  
  Хоук откинулся на спинку стула и закинул ноги на перила. Он сделал небольшой глоток джина с тоником.
  
  "Таким образом, естественная цена на недвижимость здесь была искусственно занижена", - сказал он.
  
  "У лощины".
  
  "Так кому это выгодно?" Сказал Хоук.
  
  "Кто-нибудь хочет заключить несколько выгодных сделок".
  
  Хоук кивнул.
  
  "Это была бы не Лощина", - сказал он.
  
  "Они приобретают это, стоимость недвижимости не увеличится", - сказал я.
  
  "Меньше всего они нацелены на рынок бывших заключенных".
  
  "Может быть, их это не волнует", - сказал Сапп. "Может быть, им просто нравится питаться тушей".
  
  "Если город продолжит приходить в упадок, - сказал я, - там не останется ни одного трупа".
  
  Хоук медленно кивал головой.
  
  "Но если кто-то приобрел большую часть недвижимости и избавился от Лощины, то он получает большую прибыль".
  
  "Она сказала, что даже если бы это было хорошо, город не смог бы расшириться из-за нехватки воды".
  
  "Но если бы кто-нибудь обнаружил новый источник воды?" Сказал Хоук.
  
  "Золотое дно", - сказал я.
  
  "Чем Мэри Лу Бакман раньше занималась в Лос-Анджелесе?"
  
  "Специалист по водным ресурсам", - сказал я.
  
  "Представляю себе это", - сказал Хоук.
  
  
  
  Глава 50
  
  
  Я СНОВА был в офисе Коули Дарка, где постоянно гудел кондиционер. Сегодня Дарк был в синей оксфордской рубашке. С ним был рыжеволосый парень с большим адамовым яблоком.
  
  "Это Рэй Батлер", - сказал Дарк. "Он специалист по водным ресурсам округа".
  
  Мы с Батлером пожали друг другу руки. Мы сели на два стула напротив стола Дарка.
  
  "Я рассказал Рэю о твоей ситуации в Поцотшоте. Он был действительно впечатлен тем, что я выполнял работу для бостонской "кыш-флай"".
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  Дарк откинулся назад и сделал мне разрешающий жест правой рукой.
  
  "Какова ситуация с водой в Потшоте?" Я спросил Батлера.
  
  "Водоносный горизонт Арапахо", - сказал он. "Простирается от Солт-Сити в Пилообразных горах примерно на восемьдесят пять миль вниз по Потшоту".
  
  "Водоносный горизонт похож на подземную реку?" - Спросил я.
  
  "Больше похоже на подземную губку", - сказал Батлер.
  
  У него был высокий, резкий голос.
  
  "Который удерживает воду и может быть вызван ее поступлением через колодцы или источники. Вода просачивается через поры и трещины в консолидированной породе или через промежутки между частицами, если она неуплотнена".
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  Откинувшись на спинку стула и скрестив пальцы на плоском животе, Дарк, возможно, был погружен в задумчивость, если бы не намек на веселье в том, как двигались его глаза.
  
  "Конечно, существуют замкнутые водоносные горизонты и неограниченные водоносные горизонты".
  
  "Конечно", - сказал я. "Достаточен ли водоносный горизонт Арапахо для нужд Потшота?"
  
  "Едва ли", - сказал Батлер.
  
  "Ограничивает ли это развитие?"
  
  "Конечно, имеет", - взвизгнул Батлер.
  
  Разговор с такими, как я, был явно болезненным для него.
  
  "Что произойдет, если потребление воды превысит емкость водоносного горизонта?"
  
  "Он не мог перезаряжаться со скоростью, достаточной для необходимости".
  
  Все, что говорил Батлер, звучало как своего рода пронзительный протест.
  
  "Чтобы у них закончилась вода".
  
  "Это то, что я только что сказал".
  
  "Есть ли какая-либо вероятность того, что здесь есть другой водоносный слой?"
  
  "Конечно, есть. Было бы самонадеянно предполагать, что мы знаем все о субстратах".
  
  "Самонадеянно", - сказал я. "Это вероятно?"
  
  Батлер сделал паузу. Как сказать это ненаучному идиоту?
  
  "Это возможно", - сказал он наконец.
  
  "И если бы было увеличение количества доступной воды", - сказал я. "Тогда я предполагаю, что это способствовало бы ускоренному развитию".
  
  "Это сделало бы это возможным, - сказал Батлер, - там, где прямо сейчас этого нет".
  
  "Кто-нибудь искал воду там, внизу?"
  
  "Нет".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "В этой среде вода очень ценна", - сказал Батлер. "Мы не можем позволить эксплуатировать ее без присмотра".
  
  "Так откуда тебе знать", - сказал я.
  
  "Мы бы знали".
  
  "Как?"
  
  Батлер молчал. Было невозможно, чтобы этот оборванец задал ему вопрос, на который он не мог ответить.
  
  "Ты знаешь как", - сказал я Дарку.
  
  Дарк покачал головой.
  
  "Были бы доказательства разведки", - сказал Батлер.
  
  "Когда ты смотрел в последний раз?"
  
  Батлер снова промолчал.
  
  Через некоторое время Дарк сказал: "Что ж, большое тебе спасибо, Рэй, я не думаю, что нам понадобится что-то еще".
  
  Батлер встал и пожал мне руку, как мне показалось, кисло, и ушел.
  
  "Рэй никогда не встречал человека, который бы ему не понравился", - сказал Дарк.
  
  "С тобой будет весело пить пиво", - сказал я.
  
  "Если ты действительно много выпил", - сказал Дарк.
  
  "Ты можешь заставить кого-нибудь проверить недвижимость?"
  
  "Конечно, я это сделал", - сказал Дарк. "Я чертова полиция".
  
  "И?"
  
  "И я попросил кое-кого съездить в окружную администрацию, как ты и хотел, и посмотреть сделки с недвижимостью в Потшоте и его окрестностях. Вот список".
  
  Дарк протянул мне список.
  
  "Узнаете какие-нибудь имена?" - спросил он.
  
  "Пара", - сказал я. "Кто такая эта компания "Сагуаро Девелопмент Ассошиэйтс"?"
  
  "Думал, ты спросишь меня об этом", - сказал Дарк. Он протянул мне другой листок. "Узнаешь какие-нибудь имена?" он спросил.
  
  "Все они", - сказал я.
  
  Я взял его, сложил и засунул во внутренний карман моего элегантного летнего шелкового твидового пиджака цвета ириски, который я носил, чтобы скрыть свой несколько менее элегантный пистолет с синим стволом.
  
  
  
  Глава 51
  
  
  "Мы ПРОШЛИ ЧЕРЕЗ это", - сказал Хоук за завтраком. "Без дробовиков".
  
  "Или Хеклер", - сказал Винни.
  
  "У меня нет дробовика", - сказал Чолло.
  
  "Художники так поглощены собой", - сказал я. "Вы видите что-нибудь неправильное в плане?"
  
  "Все должно пройти гладко", - сказал Хоук. "У Винни прекрасный обзор улицы. Если мы сделаем все правильно, мы окажемся прямо против них, прежде чем они заподозрят, что мы там".
  
  "Я хочу взглянуть на Пони", - сказал Теди Сапп.
  
  "Его будет легко обнаружить", - сказал Хоук.
  
  Сапп налил себе еще кофе.
  
  "Ради всего святого, Теди", - сказал Бернард. "Сколько это чашек?"
  
  "Шесть".
  
  "Разве ты не на взводе?" Сказал Бернард.
  
  "Конечно", - сказал Теди. "Вот почему я это пью".
  
  "Ты узнал вчера что-нибудь стоящее?" - Спросил меня Хоук.
  
  "Потшот не может стать больше", - сказал я. "Если только не будет дополнительного источника воды".
  
  "Как будто кто-то нашел подземную реку?" Сказал Хоук.
  
  Я с жалостью покачал головой.
  
  "Это распространенное заблуждение, - сказал я, - что вода течет под землей, как река. Большинство водоносных слоев лучше рассматривать как гигантскую губку, которая удерживает воду. Один из таких водоносных горизонтов, водоносный горизонт Арапахо, поставляет воду, которая в настоящее время поддерживает Potshot ".
  
  "Англичане, как правило, скучны, - сказал Чолло, - но вы, сеньор, вы действительно скучны".
  
  "Так есть ли какие-нибудь другие подземные губки, кроме Арапахо?" Сказал Хоук.
  
  "Мой эксперт не знает, что делает его очень несчастным, но он говорит, что это возможно".
  
  "Так что, если кто-то нашел его", - сказал Сапп.
  
  "И держали рот на замке", - сказал Хоук.
  
  "И, возможно, купил немного земли по дешевке?"
  
  Я достал из кармана свой список и разложил его на столе. Рядом с ним я положил список имен людей, которые входили в ассоциацию Saguaro Development Associates.
  
  Все просмотрели оба документа, пока я ждал, с завистью наблюдая, как Сапп допивает свою шестую чашку кофе.
  
  "Похоже, что нас наняла компания "Сагуаро Ассошиэйтс"", - сказал Хоук.
  
  "Дж. Джордж Тейлор", - прочитал Бернард вслух. "Лютер М. Барнс, Генри Ф. Браун, Роско Б. Ленд, Мэри Луиза Аллард".
  
  "Прочти это еще раз, Бернард", - сказал Теди Сапп. "Это было как слушать музыку".
  
  Бернард проигнорировал Саппа.
  
  "Кто такая эта Мэри Луиза Аллард?" - спросил он.
  
  "Наша собственная Мэри Лу", - сказал я. "Аллард - ее девичья фамилия".
  
  На некоторое время все замолчали.
  
  Затем Винни сказал: "Так что, черт возьми, это значит?"
  
  "Это означает, что мы находимся в центре какого-то очень крупного мошенничества", - сказал Сапп.
  
  "Так на чьей мы стороне?" Спросил Чолло.
  
  "Я не уверен", - сказал я.
  
  Хоук сказал: "Проповедник может знать".
  
  "Да", - сказал я. "Он мог бы".
  
  
  
  Глава 52
  
  
  МЫ С ХОУКОМ сидели в темноте на переднем крыльце гостиницы "Джек Рэббит Инн", пили кофе и ждали, когда рассветет. Когда он, наконец, прибыл, он медленно приближался сзади нас, просачиваясь над отелем, пока на улицу перед нами не выплеснулось серое, едва различимое пятно. Хоук налил еще кофе из термоса. На улице не было никакого движения, если не считать бледного ползучего освещения утра.
  
  "Ты считаешь, что Проповедник рано встает?" Сказал Хоук.
  
  "Я хотел, чтобы все было на месте".
  
  "Это уж точно".
  
  Мы посидели еще немного, потягивая кофе, глядя на бездействующий город, ожидая. Желтая кошка перебежала улицу и исчезла в переулке слева от витрины магазина Мэри Лу. Где-то с крыш мы могли слышать щебет птиц.
  
  "Ты знаешь, что это не лучший способ", - сказал Хоук.
  
  Я ничего не сказал. Запах кофе был сильным и успокаивающим в чистом утреннем воздухе.
  
  "Лучший способ", - сказал Хоук, как если бы я спросил его, "загнать их в тот каньон и расстрелять сверху".
  
  Я кивнул.
  
  "Ты знаешь это так же хорошо, как и я", - сказал Хоук.
  
  Я кивнул.
  
  "Но мы собираемся сделать это таким образом".
  
  Я кивнул.
  
  "Быть твоим верным афроамериканским компаньоном - не самое легкое, что я когда-либо делал".
  
  "Но подумай о положительной стороне", - сказал я.
  
  "Который из них?"
  
  "Позволь мне вернуться к тебе с этим", - сказал я.
  
  Свет распространился по улице и миновал витрину магазина Мэри Лу. За ним появился солнечный свет, все еще слабый, но окрашенный в яркие цвета и несущий с собой обещание тепла. Я почувствовал, как напряжение начало спадать. Хоук ничего не показал. Я никогда не видел, чтобы он что-нибудь показывал. Он был крутым так долго, что если бы было что показать, он, вероятно, не знал бы об этом. Хоук отпил еще кофе, глядя поверх края чашки на теперь уже ярко освещенную улицу.
  
  "Нужны пончики", - сказал Хоук.
  
  "Постарайся не думать об этом", - сказал я.
  
  Начало появляться несколько человек. Пара женщин лет сорока в кроссовках, шортах и майках энергично прогуливалась по тротуару через улицу. Некоторые магазины начали открываться. Двери были отперты. Шторы поднялись. Мэри Лу, ее волосы были убраны назад с помощью ободка в бело-голубой горошек, открылась с другой стороны. Если она и увидела нас, то предпочла не подать виду. На кухне отеля готовили бекон. Желтый кот появился снова, выглядя довольным, и протопал по тротуару прочь от нас, задрав хвост.
  
  "Держу пари, у него был пончик", - сказал Хоук.
  
  У нас закончился кофе. На улице теперь было светло и жарко. Хоук, казалось, почти заснул в кресле рядом со мной. Его глаз не было видно за солнцезащитными очками, пистолет был скрыт легкой шелковой курткой для разминки, рукава которой плотно облегали предплечье.
  
  Начали появляться автомобили. Вдоль улицы открылось больше магазинов. Люди, принарядившиеся к утру, проходили мимо отеля. От многих из них в неподвижном воздухе витал легкий аромат одеколона, шампуня и мыла для бритья. Одна из двух полицейских машин Potshot медленно покатилась к участку.
  
  Хок наблюдал, как он пролетает мимо, медленно поворачивая голову, чтобы проследить за ним. В остальном он был неподвижен.
  
  "Мы проследим за этой машиной, - сказал он, - и найдем пончики. Копы всегда знают, где есть пончики".
  
  "Ты когда-нибудь пробовал пончики с кремом "Криспи"?" Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Я тоже".
  
  Солнце поднялось достаточно высоко, чтобы светить прямо в окна магазинов через дорогу, когда они пришли. "Олд Скаут" ехал первым, и даже издалека, когда он поворачивал на Мейн-стрит, я мог видеть Проповедника, контрастирующего с бледностью и чернотой, сидящего впереди на пассажирском сиденье. На заднем сиденье маячили трое других мужчин, одним из которых почти наверняка был Пони, Скаут наклонился в его сторону. За ними ехал потрепанного вида Jeep Wrangler, который, возможно, когда-то был синим. В нем было четверо мужчин.
  
  "Может быть, мы сможем съесть пончик после", - сказал Хоук.
  
  Он встал и снял куртку. На нем был его большой пистолет 44-го калибра, и больше не было необходимости его прятать. Мы перешли улицу и остановились перед магазином Мэри Лу, Хоук слева от меня. Проповедник увидел нас и что-то сказал водителю, и тот продолжал приближаться, а вторая машина следовала за ним, пока он не остановился перед нами. Проповедник махнул рукой, и две машины опустели, остались только Проповедник и его водитель. Пони был передо мной. Но он знал о Хоук. Я мог видеть, как его взгляд перемещается туда и обратно. Остальные рассредоточились вокруг нас полукругом. Никто не произнес ни слова. Проповедника, казалось, это почти забавляло. Краем глаза я мог видеть, как машина Теди Саппа медленно въезжает с северного конца улицы, а Бобби Хорс подъезжает с юга. В остальном на улице ничего не двигалось.
  
  "Так кто ты такой", - наконец сказал Проповедник, - "Уайатт, блядь, Эрп?"
  
  "У меня есть несколько вопросов", - сказал я.
  
  Проповедник улыбнулся.
  
  "Пони", - сказал он.
  
  Пони сделал шаг к нам, и ствол пистолета Хоука внезапно оказался прижатым к его лбу. Вокруг нас раздались выстрелы. В жаркой тишине раздался резкий стук отбиваемых молотков. На лице Проповедника не отразилось никакого выражения. Все замерло как вкопанное. Позади проповедника, слева от меня, Теди Сапп вышел из своей машины, положив локти на капот и нацелив дробовик. Справа у Бобби Хорса было то же самое.
  
  "Мяч летит вверх", - сказал я Теди Саппу, - "сначала убей Проповедника".
  
  Мой голос казался вопиющим в похожей на пещеру тишине. Мужчины перед нами быстро оглянулись по сторонам. Чолло вышел из переулка позади нас, его 9-миллиметровый пистолет Glock свободно висел у него на боку.
  
  "Позволь мне убить его", - сказал Чолло.
  
  Тишина усилила его голос, как и мой. Бернард Дж. Фортунато с дробовиком на плече перешел улицу. Он ничего не сказал, но дробовик не дрогнул. Из окна второго этажа отеля я услышал Винни. Я не мог его видеть, но ствол "Хеклера Коха" лежал на подоконнике.
  
  "Нет", - сказал Винни. "Позволь мне".
  
  Тишина, казалось, скручивалась и затягивалась. Застывшая неподвижность сцены, казалось, сжималась сама по себе, как будто в конце концов могла разлететься вдребезги. Я почувствовал, как низ моего живота сжался, как кулак. К счастью, я был храбрым, чистым и почтительным, иначе я мог бы немного испугаться.
  
  "У тебя есть какие-нибудь предпочтения?" - Спросил я Проповедника.
  
  "Это все люди, которые у вас есть?" Сказал Проповедник.
  
  "Все, что нам нужно на данный момент", - сказал я. "Вы знаете парня по имени Моррис Танненбаум?"
  
  Проповедник просто уставился на меня.
  
  "Моррис сказал мне, что у вас с ним была сделка", - сказал я. "Но сейчас он зол на тебя и хочет, чтобы ты ушел".
  
  Никто не пошевелился. Проповедник уставился на него.
  
  "Хочет заплатить нам, чтобы мы от тебя избавились".
  
  Хоук все еще прижимал дуло своего пистолета калибра 44 ко лбу Пони. Я слышал дыхание Пони.
  
  "Этот парень Танненбаум", - сказал Проповедник. "Он сам тебе это сказал?"
  
  "Ронни рассказал нам", - сказал я.
  
  Проповедник думал об этом.
  
  "Итак, в чем твой вопрос?" Сказал Проповедник.
  
  "В чем заключалась ваша сделка с Танненбаумом?"
  
  Проповедник подумал об этом. Я был почти уверен, что он не был храбрым, чистым и благоговейным, но он не казался испуганным. На самом деле он ничем не казался. Его бледные глаза не выражали ничего, что я мог бы обнаружить. Его голос был лишен интонации. Язык его тела ничего не выражал. Фактически языка тела не было. Он сидел неподвижно.
  
  "Почему я должен тебе говорить?" - сказал он.
  
  "Почему бы и нет?" Спросил я.
  
  Проповедник выглядел слегка удивленным. Его лицо напоминало одну из тех фотографий гремучих змей крупным планом, где змея кажется почти озорной.
  
  "Почему бы и нет", - сказал он.
  
  Я ждал, мы оба были окружены оружием, мы оба нагревались на солнце. Затем Проповедник сделал какой-то жест лицом, который, вероятно, был улыбкой.
  
  "Почему бы и нет", - повторил он. "Танненбаум хотел, чтобы мы вывезли людей из Потшота".
  
  "Почему?"
  
  "Он никогда не говорил".
  
  "Что ты получил?"
  
  "Я получил гонорар. И мы получили все, что смогли выжать из города".
  
  "Почему сделка отменяется?"
  
  "Может быть, тебе стоит спросить его".
  
  "Я не держу его посреди улицы с шестью направленными на него стволами".
  
  "Ты думаешь, я говорю, потому что мне страшно?"
  
  Пустые глаза Проповедника остановились на мне.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  Он медленно кивнул.
  
  "Нам нравится то, что у нас есть", - сказал Проповедник. "Мы можем жить за счет этого города вечно, мы не тратим его".
  
  "Значит, ты не хотел выгонять людей".
  
  "Нет, пока мы не выясним все, что было".
  
  "И Танненбауму это не понравилось".
  
  "Пошел он", - сказал Проповедник.
  
  В тишине я слышал собственное дыхание. Я чувствовал себя одеревеневшим от напряжения. Но я не двигался. Все, вероятно, были так же напряжены, как и я. Я не хотел начинать стрельбу.
  
  Осторожно я спросил: "Кто убил Стива Бакмана?"
  
  "Не знаю".
  
  "У вас есть какая-нибудь связь с миссис Бакман?"
  
  Проповедник издал хихикающий звук. Возможно, это был смех.
  
  "Я бы не отказался", - сказал он. "Как насчет тебя, Пони? Тебе нравится устанавливать связь с миссис Бакман?"
  
  Пони стоял неподвижно, дуло пистолета Хоука все еще было у его лба. Это был большой пистолет, "Магнум" 44-го калибра, с отделкой из нержавеющей стали, которая заставляла его блестеть на безжалостном солнце. Ни один из них не пошевелился с тех пор, как началось мероприятие.
  
  "Думаю, Пони не разговаривает", - сказал Проповедник.
  
  "Спасибо за вашу помощь", - сказал я. "Пора идти".
  
  "Может быть, мы так не думаем", - сказал Проповедник.
  
  "Может быть, нам все равно", - сказал я.
  
  Проповедник медленно огляделся вокруг, оценивая обстоятельства. Они были не в его пользу.
  
  "Все начинается", - сказал Проповедник. "Сначала мы убьем тебя".
  
  "Мы пойдем вместе", - сказал я.
  
  Проповедник кивнул, все еще оценивая.
  
  "Мы пойдем", - сказал он.
  
  "Держись подальше от города", - сказал я.
  
  Проповедник одарил меня еще одним из тех насмешливых взглядов гремучей змеи. Затем он кивнул другим мужчинам. И они вернулись в свои машины. Когда они отъехали, мышцы, которые были такими напряженными, теперь расслабились настолько, что я почувствовал, что должен лечь. Декомпенсация. Звук двух автомобилей затих. Сапп бросил дробовик на заднее сиденье своей машины и сел со стороны водителя. Бернард Дж. Фортунато сел с ним. Чолло сел с Бобби Хорсом. Винни закрыл окно своего отеля и появился минуту спустя с винтовкой в чехле для оружия. Он сел в машину вместе с Чолло и Бобби Хорсом. Две машины отъехали. Хоук опустил курок своего большого револьвера из нержавеющей стали и сунул его обратно в кобуру. Он ухмыльнулся мне.
  
  "Круто", - сказал он.
  
  
  
  Глава 53
  
  
  В кафе "ГРЕМУЧАЯ змея" подавали пончики. Хоук съел четыре пончика и кофе. Я еще не был голоден. Я выпил кофе.
  
  "Ты знаешь, что он этого так просто не оставит", - сказал Хоук.
  
  Я кивнул.
  
  "Почему он рассказал тебе все это. Потому что он собирается убить тебя".
  
  "И ты", - сказал я.
  
  "И все остальные", - сказал Хоук. "Значит, ему все равно, что он тебе говорит".
  
  "Что означает, что он, вероятно, сказал правду".
  
  "Возможно", - сказал Хоук.
  
  "Что означает, что, возможно, Стив Бакман не был убит "Деллом"".
  
  Хоук разломил пончик пополам и откусил значительный кусок.
  
  "Как насчет корпорации развития Сагуаро?"
  
  "Зачем им убивать его?"
  
  "Я просто нанятый жесткий детектив", - сказал Хоук. "Ты сыщик".
  
  "Похоже, они игроки", - сказал я.
  
  "У кого-нибудь в "Сагуаро Девелопмент" хватит смелости сделать это?"
  
  "Мэри Лу", - сказал я.
  
  Хоук кивнул и доел половину пончика. Он сделал глоток кофе.
  
  "Даже несмотря на то, что она симпатичная и у нее белокурый хвостик?"
  
  "Обычно это исключает подозреваемого", - сказал я. "Но кто-то убил Бакмана".
  
  Дин Уокер проскользнул в кабинку рядом со мной. Он выглядел чистым и сияющим. Его форменная рубашка была свежевыглажена. Он снял шляпу и положил ее тульей вниз на стол перед собой.
  
  "Как пончики?" спросил он.
  
  "Плохого пончика не бывает", - сказал Хоук.
  
  Он жестом подозвал официантку, и она принесла ему кофе без дальнейших указаний.
  
  "У вас был небольшой инцидент этим утром?" - Спросил меня Уокер.
  
  "Серьезный инцидент", - сказал я.
  
  "Довольно неплохо", - сказал он.
  
  "Ты был свидетелем чего-нибудь из этого?" - Спросил я.
  
  Уокер улыбнулся.
  
  "Они не собираются так просто это оставить", - сказал он.
  
  "Наверное, нет".
  
  "Вас семеро", - сказал Уокер.
  
  "Ты посчитал".
  
  "Их там около сорока".
  
  "Проповедник говорит, что он не стрелял в Стива Бакмана".
  
  "Проповедник не самый честный парень", - сказал Уокер.
  
  "Не самый приятный", - сказал я. "Но что, если бы он говорил правду".
  
  "Тогда это, должно быть, был кто-то другой", - сказал Уокер.
  
  "Вот почему ты начальник полиции", - сказал я.
  
  "Ничто не сравнится с обученным профессионалом", - сказал Уокер. "Что вы собираетесь делать с лощиной?"
  
  "Жди и наблюдай", - сказал я.
  
  "Тебе следует уйти", - сказал он.
  
  Я пожал плечами.
  
  "Ты не сделаешь этого", - сказал Уокер. "Ты сделаешь?"
  
  Я покачал головой. Хоук доедал свой последний пончик. Казалось, он не обращал на это никакого внимания. Что было, конечно, обманом. Хоук обращал внимание на все.
  
  "Второе лучшее предложение", - сказал Уокер. "Не жди их. Попробуй поразить их первыми. Я гарантирую, что они приближаются".
  
  "Настаивал на том же курсе действий", - сказал Хоук.
  
  "Вы думаете, Мэри Лу могла убить своего мужа?"
  
  "Нет".
  
  "Она могла бы", - сказал я.
  
  Нет."
  
  "Кто твой кандидат?" - Спросил я.
  
  "Если бы это была не Лощина?"
  
  "Да".
  
  "Возможно, это был Рэтлифф".
  
  "Продюсер?"
  
  "Да. Он последовал за ней сюда".
  
  "Почему?"
  
  Он не ответил. Он сделал глоток кофе, слегка покачал головой и размешал еще сахара в своей чашке.
  
  "Безответная любовь?" - Спросил я.
  
  "У него был с ней роман в Лос-Анджелесе, это ничего не значило. В то время у нее со Стивом были небольшие проблемы ".
  
  "В прошлый раз, когда я упоминал об этом, - сказал я, - ты сказал, что это ложь".
  
  "Разве я это сказал?"
  
  "Ты сделал".
  
  "Вероятно, до того, как я узнал правду".
  
  "Возможно".
  
  "Он раздражал ее", - сказал Уокер. "Она пожаловалась мне, и я поговорил с ним".
  
  "Что он сказал?"
  
  Уокер продолжал помешивать кофе. Жест был автоматическим, как будто он забыл об этом.
  
  "Он признался, что последовал за ней сюда. Сказал, что любит ее. Сказал, что просто хотел быть рядом с ней ".
  
  "И вы думаете, что он убил Бакмана, чтобы расчистить себе путь?"
  
  "Мог бы. Мог услышать, что Делл угрожал Стиву, и увидел свой шанс. Застрелите его, и обвинят Делла ".
  
  "Это теория", - сказал я.
  
  "Ага".
  
  "Мэри Лу входит в группу, которая скупает недвижимость", - сказал я.
  
  "Молодец для нее".
  
  "Где она взяла деньги?"
  
  "По-твоему, я выгляжу как кадровый блок?"
  
  "Я понимаю это так, что вы не знаете, откуда у нее деньги".
  
  "Ты воспринимаешь это как означающее все, что, черт возьми, захочешь", - сказал Уокер.
  
  "Мэр - часть группы, - сказал я, - и Дж. Джордж Тейлор".
  
  "Да?"
  
  "Как ты думаешь, почему они это делают?"
  
  "Недвижимость здесь дешевая".
  
  "Из-за лощины?"
  
  "Конечно".
  
  "Итак, почему эта группа хочет этого?"
  
  "Может быть, они уверены в тебе", - сказал Уокер.
  
  "Полагаю, Potshot взорвался бы без проблем с Dell?"
  
  Уокер покачал головой.
  
  "Недостаточно воды", - сказал он. "Мы на пределе возможностей".
  
  "Ты когда-нибудь спал с Мэри Лу?" - Спросил я.
  
  "Привет", - сказал Уокер. "С кем, черт возьми, ты думаешь, ты разговариваешь?"
  
  "Вы знаете, кто такой Моррис Танненбаум?"
  
  "Ты думаешь, она спала с ним?"
  
  "А ты?"
  
  "Следи за своим языком, приятель. Ты говоришь о даме".
  
  "Нет ничего неженственного в том, чтобы потрахаться", - сказал Хоук.
  
  "Ты знаешь Танненбаума?" - Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Но ты беспокоишься, что Мэри Лу могла с ним переспать?"
  
  Уокер внезапно встал, взял свою шляпу и надел ее.
  
  "К черту это", - сказал он и ушел.
  
  "Обидчивый", - сказал Хоук.
  
  "По этому вопросу".
  
  "Ты думаешь, он может быть прав насчет Рэтлиффа?"
  
  "Я думаю, ты прав насчет вопроса о женщинах и сексе".
  
  "Приятно быть в чем-то правым", - сказал Хоук. "Ты думаешь, она связана с Танненбаумом?"
  
  "Куда бы я ни пошел в этой штуке, я продолжаю натыкаться либо на нее, либо на него", - сказал я.
  
  "Это не значит, что они связаны", - сказал Хоук.
  
  "С тех пор, как я подписался на это, я пытался выяснить, где она берет деньги".
  
  "Танненбаум получил немного", - сказал Хоук.
  
  "Он делает", - сказал я.
  
  "У тебя есть какие-нибудь идеи, как разузнать о нем?" Сказал Хоук.
  
  "Да", - сказал я.
  
  
  
  Глава 54
  
  
  Я сидел на переднем крыльце, прислонив винтовку "Винчестер" к перилам крыльца рядом со мной, и разговаривал по портативному телефону с Самуэльсоном в Лос-Анджелес.
  
  "У вас есть какие-либо записи о наблюдении за Танненбаумом?" Я спросил.
  
  "Я? Нет".
  
  "Может быть, Отдел по борьбе с организованной преступностью?"
  
  "Не знаю. Давай я тебе перезвоню".
  
  Я отключился, некоторое время сидел и смотрел на угловатые растения пустыни. Выше по склону от дома, с видом на дорогу, Бобби Хорс занимал свою очередь с одной из маленьких черно-желтых портативных раций, которые мы купили. В доме, где у Чоллы был другой. Как объяснил Бернард Дж. Фортунато, быть убитым в наших постелях было бы отстойно.
  
  Краем глаза я заметил движение в кустах за правым углом дома. Я положил сотовый телефон и взял Винчестер. Олень осторожно вышел из укрытия, резко остановился и уставился на меня своими огромными темными глазами. Я опустил ружье обратно. Олень пару раз дернул своими огромными ушами. Я не двигался. Еще немного понаблюдав и подергавшись, олень съел лист одного из сухих пустынных растений, затем сделал большой прыжок в лес и исчез.
  
  Зазвонил портативный телефон. Это был Самуэльсон.
  
  "У OCU нет ничего общего с Танненбаумом", - сказал он. "Но у федералов есть".
  
  "ФБР?"
  
  "Ага".
  
  "И?"
  
  "И они не делятся этим с нами".
  
  "Приятное сотрудничество", - сказал я.
  
  "У тебя есть кто-нибудь, кто прошепчет тебе это?"
  
  "Возможно, но тогда мне пришлось кое-что шептать ему".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Я знаю парня".
  
  "Я был уверен, что ты это сделаешь", - сказал Самуэльсон и прервал связь.
  
  Я зашел в дом и нашел номер в своей адресной книге, вернулся, сел и набрал его. Мужчина ответил после первого гудка.
  
  "Да?"
  
  Я сказал: "Айвз?"
  
  "Кто звонит?"
  
  "Спенсер".
  
  Наступила пауза, пока Айвз обрабатывал меня в своих банках памяти.
  
  "Ну что ж", - сказал он. "Лохинвар".
  
  "Мне нужна услуга", - сказал я.
  
  "В таком случае ты будешь у меня в долгу".
  
  "Есть парень по имени Моррис Танненбаум. Заправляет большинством рэкетов к востоку от Лос-Анджелеса".
  
  "Серьезно?" Сказал Айвз.
  
  "Бюро установило за ним наблюдение", - сказал я. "Мне нужно поговорить с кем-то, у кого есть к этому доступ".
  
  "Наши родственники в Бюро обычно не делятся данными наблюдения", - сказал Айвз.
  
  "Дай мне парня, с которым можно поговорить", - сказал я.
  
  Я ждал.
  
  "Уилбур", - сказал он. "Уилбур Харрис".
  
  Я ждал.
  
  "Я позвоню Уилбуру, предупрежу его от твоего имени".
  
  "Номер телефона у тебя есть?"
  
  Он дал это мне.
  
  "Позвони Уилбуру через полчаса", - сказал Айвз и прервал соединение.
  
  Бернард Дж. Фортунато вышел на крыльцо с дворником в руках.
  
  "Большая огневая мощь для парня твоего роста", - сказал я.
  
  "Пятьдесят патронов для дробовика двенадцатого калибра", - сказал Бернард. "Автоматический. Винни показал мне, как его модифицировать".
  
  "Он показал тебе, как попадать в то, во что ты стреляешь?" - Спросил я.
  
  "Я уже знал это", - сказал Бернард.
  
  "Я думаю, эта штука делает точность менее серьезной проблемой".
  
  "Ты думаешь, я не точен?" Сказал Бернард. "Я точен".
  
  "Я надеюсь на это", - сказал я. "Я не хочу, чтобы ты застрелил одного из нас из этой штуки".
  
  Я наблюдал за кустарником, где бесшумно двигался олень. Когда я смотрел на дикое животное, всегда ощущалось какое-то приглушенное внутреннее напряжение. Я никогда по-настоящему не знал, что это было за напряжение. Но мне понравилось, когда это произошло.
  
  "Ты уверен, что они придут?" Сказал Бернард.
  
  "Они придут".
  
  "Мы довольно хорошо оказали им поддержку в городе", - сказал Бернард.
  
  "Их сорок, а нас семеро", - сказал я.
  
  "Ты думаешь, Проповедник этого не знает?"
  
  "И что?"
  
  "Так зачем сражаться с нами, когда шансы равны?"
  
  "Тогда почему бы нам не попробовать то, что говорит Бобби Хорс? Запереть их в долине и расстрелять сверху?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Многие из нас думают, что это правильный путь", - сказал Бернард.
  
  "Я не знаю", - сказал я.
  
  "Может быть, нам стоит проголосовать".
  
  "Может быть, мне стоит позвонить", - сказал я. Бернард пожал плечами и спустился на другой конец крыльца. Я позвонил Уилбуру Харрису.
  
  "Обычно я этого не делаю", - сказал Харрис. "Но наш общий друг имеет право на услугу".
  
  "Вы установили наблюдение за парнем в Лос-Анджелесе по имени Моррис Танненбаум?"
  
  "Пожалуйста, больше не упоминайте имен", - сказал. "Мы рассматриваем его кандидатуру".
  
  "Прослушивание телефона?" Спросил я.
  
  "Да".
  
  "Визуальное наблюдение?"
  
  "Да".
  
  "В доме завелся "жучок"?"
  
  "Да. В своем кабинете".
  
  "Как долго?"
  
  "Два года".
  
  "Он заставил тебя?"
  
  "Я думаю, он заметил изображение. Все они предполагают, что их прослушивают. Я не думаю, что он догадывается о жучке".
  
  "Не могли бы вы дать мне логи ошибки?"
  
  "Конечно", - сказал Харрис. "Может быть, составить за вас налоговые декларации?"
  
  "А стенограммы?"
  
  "Вы не можете получить стенограммы. Их копирование заняло бы слишком много времени".
  
  "Как насчет того, чтобы я назвал вам несколько имен, и если вы с ними столкнетесь, вы пришлете мне их расшифровки?"
  
  "Назови мне имена. Я посмотрю, что мы можем сделать".
  
  Я назвал ему несколько имен.
  
  "Если они все есть в журналах, то это слишком много", - сказал он. "У нас серьезная проблема с подбором персонала".
  
  "Боже упаси тебя делать ксерокопирование самому".
  
  "Боже упаси".
  
  "Ты можешь отправить их мне на ночь глядя?"
  
  "И что мы получаем?" Спросил Харрис.
  
  "Я думаю, Танненбаум замешан в крупном мошенничестве", - сказал я. "Если я смогу довести дело до конца, вы можете заполучить Танненбаума".
  
  "Дай мне свой адрес".
  
  Я сделал.
  
  
  
  Глава 55
  
  
  ВИННИ БЫЛ на холме со своей рацией. Остальные из нас были на крыльце. Я сел на перила. Хоук облокотился на столб у ступенек крыльца. Теди Сапп готовил напитки.
  
  "У нас есть позиция, - сказал Чолло, - для вашего рассмотрения, шеф".
  
  "Мы?"
  
  "Все мы, от имени которых я, простой латиноамериканец, имею честь выступать".
  
  "Это то же самое, что simpleton?" Спросил я.
  
  "Я так не думаю. Мы думаем, что для нас нет смысла сидеть здесь и ждать, пока Лощина нападет на нас, когда мы могли бы выйти и хитро пристрелить их, пока они все еще были в своей норе ".
  
  "Если бы мы хотели добиться успеха, нам пришлось бы перебить практически всех из них", - сказал я.
  
  "Si."
  
  "Я не хочу этого делать", - сказал я.
  
  "С другой стороны, сеньор, мы не хотим, чтобы они устроили нам резню".
  
  "Я подумал, может быть, есть третий вариант", - сказал я. "Может быть, я смогу раскрыть это дело об убийстве, и тогда, возможно, нам не придется сражаться с Лощиной".
  
  "Мы бы сбежали?"
  
  "Это третий вариант", - сказал я.
  
  Больше никто ничего не сказал. Чолло взял напиток, который протянул ему Теди Сапп, сделал глоток и с удовольствием подержал его во рту мгновение, прежде чем проглотить.
  
  "Вы не были так сдержанны по поводу стрельбы в Прокторе, когда мы охотились за женой того полицейского", - сказал Чолло.
  
  "Мы стреляли не в рыбу в бочке".
  
  "Мы рисковали женщинами и детьми".
  
  "Они рисковали женщинами и детьми", - сказал я. "Мы вытаскивали оттуда жену Белсона, и это стоило того, чтобы устроить резню, если до этого дойдет".
  
  "И эта ситуация не стоит резни?"
  
  "Нет".
  
  Чолло задумался над этим. Все остальные молчали.
  
  "Ты не обязан этого делать", - сказал Чолло без гнева. "Мы можем это сделать, и когда мы это сделаем, ты сможешь раскрыть свое убийство".
  
  Сапп протянул мне немного пива в бутылке с длинным горлышком. "Голубая луна", мое любимое. Я сделал глоток.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  Чолло, казалось, не обиделся. Он задумчиво откинулся на спинку стула. Бобби Хорс сел рядом с ним, опустив обе ноги на пол. Бернард сидел в другом кресле-качалке, вторая рация лежала на столе рядом с ним. Теди Сапп перестал обслуживать бар и прислонился к стене, скрестив руки на груди. Даже в состоянии покоя Сапп выглядел так, как будто он напрягался. Чолло балансировал на стуле, касаясь ногами пола достаточно часто, чтобы стул оставался устойчивым. Он посмотрел на Хока.
  
  "Я с ним", - сказал Хоук и кивнул в мою сторону.
  
  "У вас были бы проблемы с тем, чтобы застрелить их?" Спросил Чолло.
  
  "Нет".
  
  "Но ты этого не сделаешь?"
  
  "Нет".
  
  Чолло медленно кивнул. Он посмотрел на Бобби Хорса.
  
  "Мы могли бы вернуться в Лос-Анджелес", - сказал Бобби Хорс.
  
  "Si."
  
  Чолло посмотрел на Саппа.
  
  "Я голосую за массовое убийство", - сказал Сапп.
  
  "Бернард?" Спросил Чолло.
  
  "Я просто как можно скорее перестреляю их всех, кого сможем", - сказал Бернард.
  
  Чолло снова повернулся ко мне.
  
  "Но у меня есть кое-что еще", - сказал Бернард.
  
  Чолло ждал. Расслабленно развалившись в кресле. Умиротворенный.
  
  "Мы должны делать то, что он говорит".
  
  "Потому что?" Спросил Чолло.
  
  "Потому что мы сказали, что сделаем это".
  
  "И мы не можем передумать?"
  
  "Слово Бернарда Дж. Фортунато - это хорошее слово", - сказал он.
  
  Все мы притихли, уставившись на Бернарда. Наконец Теди Сапп заговорил.
  
  "Ты такая чертовски маленькая", - сказал он. "Я не знал, что у тебя есть слово".
  
  "Ты должен чаще держать свое слово, - сказал Бернард, - если ты маленький".
  
  Чолло смотрел мимо меня, на дорогу.
  
  "Привет, FedEx", - сказал он.
  
  Грузовик Federal Express остановился перед домом, и водитель вышел с конвертом.
  
  "Мистер Спенсер?" сказал он.
  
  "Я", - сказал я.
  
  Он вручил мне письмо. Я подписала его маленький этч-А-Скетч, и он пошел к своему грузовику и уехал. Я открыла конверт. Внутри была толстая пачка компьютерной распечатки. Я сунул его обратно в конверт и оглядел крыльцо.
  
  "Вы, ребята, пришли к каким-нибудь выводам?" Спросил я.
  
  "Бобби Хорс и я останемся", - сказал Чолло.
  
  "Я тоже", - сказал Теди Сапп.
  
  "Винни сказал мне, что он сделал бы то, что сделал я", - сказал Хоук.
  
  Я оглядел крыльцо. За возможным исключением Саппа, это были плохие люди, которые совершали плохие поступки.
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  Никому больше нечего было сказать.
  
  "Почему ты не читаешь этот список?" Сказал Хоук.
  
  
  
  Глава 56
  
  
  Сначала я ПРОЧИТАЛ стенограммы. Их было трое: один Джордж, который, по-видимому, был наркоторговцем, другой Генри, который походил на букмекера, и одна Лу (женщина), рассказывающая о водных ресурсах в местечке под названием Поцшот (штат не указан). Запись была датирована месяцем до того, как она меня заманила. Отчасти это была банальная болтовня, которая бывает у людей перед тем, как они освоятся. Потом я перешел к этому.
  
  ТАННЕНБАУМ: Приготовь нам еще пару напитков, детка, хорошо?
  
  ЛУ: Я бы с удовольствием.
  
  ТАННЕНБАУМ: О боже, это попадает в точку.
  
  ЛУ: За тебя, Морри.
  
  ТАННЕНБАУМ: Проповедник трахает нас. Я думаю, он знает о воде.
  
  ЛУ: Стив рассказал ему.
  
  ТАННЕНБАУМ: Этот гребаный удар. Он как сорвавшаяся с цепи гребаная пушка. Хвастается, что он плохой парень. Он собирается проебать эту гребаную сделку, если мы с ним что-нибудь не сделаем. Я говорил тебе, что нам нужно что-то с ним сделать.
  
  ЛО Ю: Я могу это исправить.
  
  ТАННЕНБАУМ: Как ты собираешься это исправить?
  
  ЛУ: Я знаю человека, который это сделает.
  
  ТАННЕНБАУМ: Я не хочу, чтобы ты никого не нанимал. Многие сделки срываются, потому что какой-то гребаный наемный парень не может держать свой гребаный рот на замке.
  
  ЛУ: С человеком, о котором я думаю, все будет в порядке. Он сделает все, что я скажу.
  
  ТАННЕНБАУМ: Ты трахаешься с ним?
  
  ЛУ: Просто достаточно.
  
  ТАННЕНБАУМ: Чтобы держать его под контролем?
  
  ЛУ: Не-а.
  
  ТАННЕНБАУМ: Это то, что ты делаешь со мной?
  
  ЛУ: Никто не может держать тебя под контролем, Морри.
  
  (Звук сексуальной активности.)
  
  ТАННЕНБАУМ: Давай, маленькая сучка. Ты знаешь, что хочешь этого.
  
  ЛУ: Морри, я не собираюсь трахать тебя прямо здесь, на полу.
  
  ТАННЕНБАУМ: Ты бы трахнул меня посреди автострады I-S, если бы тебе это было нужно.
  
  ЛУ: Давай, Морри. Давай ляжем спать.
  
  Было совершенно ясно, что они говорили о готовящемся убийстве Стива Бакмана, хотя никто этого толком не сказал. И федералы были готовы позволить какому-то парню по имени Стив "исправиться", а не раскрывать их ошибку в отношении Танненбаума. Я знал, что они скажут: "Если мы сможем вывести Танненбаума из бизнеса, мы спасем гораздо больше жизней, чем, возможно, этот парень Стив, которого могут убить". И я знал, что они, вероятно, правы. Самый полезный для большинства людей и все такое. Я был рад, что мне не пришлось так думать.
  
  Я подумал о Лу с Моррисом Танненбаумом, и у меня по коже побежали мурашки. Затем я обнаружил, что улыбаюсь, один, в плохо обставленной гостиной арендованного дома в отдаленном городке. У меня была подлинная улика, указывающая на причастность моей клиентки к убийству ее мужа, и моей первой реакцией было разочарование в ее сексуальной жизни.
  
  Тогда я задался вопросом, кто был тем кем-то, кто сделал бы все, что она ему сказала. Я знал двух парней в Potshot, которых она могла контролировать - Марка Рэтлиффа и Дина Уокера. Учитывая то, что я узнал о Мэри Лу, там могло быть еще двадцать человек. Любой, кто переиграл бы Морриса Танненбаума ... и мне вроде как нравился Уокер. Я надеялся, что это был не он.
  
  Я просмотрел журналы в поисках знакомых имен. Их не было. Если кто-то еще из Потшота и разговаривал с Моррисом Танненбаумом, то это был не тот, кого я знал.
  
  
  
  Глава 57
  
  
  Сегодня ВИКИ НАДЕЛА бирюзовое платье. Бирюзовый сарафан и бирюзовая повязка на голову, удерживающая ее темные волосы. Ее длинные ногти были бирюзового цвета, и на ней было тяжелое ожерелье из бирюзы и серебра с серьгами в тон.
  
  "Мистера Рэтлиффа нет на месте", - сказала она после того, как восхитилась тем, как я подошел к ее стойке регистрации.
  
  "Когда ты его ждешь?"
  
  "Я не знаю", - сказала она. "Он… его не было всю неделю".
  
  "Ты говорил с ним?"
  
  "Я позвонил ему домой. Я волновался. Все, что я получил, это его автоответчик".
  
  "На который вы оставили сообщение?"
  
  "Несколько", - сказала она.
  
  "И никто не перезвонил?"
  
  "Нет".
  
  "Вы заявляете о его исчезновении?"
  
  "Я позвонила шефу Уокеру", - сказала она. "Он сказал, что уверен, что ничего предосудительного не произошло".
  
  "Неподобающий?"
  
  "Это слово, которое он использовал", - сказала Вики.
  
  "Я люблю хороший словарный запас", - сказал я. "А ты нет?"
  
  "Конечно".
  
  Слова Уокера, должно быть, успокоили Вики. Она, казалось, не была поглощена беспокойством. Она все еще смотрела на меня как оценщик. Мне стало интересно, был ли этот взгляд похотливым. У меня втянуло живот.
  
  "Дай мне его домашний адрес", - сказал я. "Я пойду проверю, как он".
  
  "Я не знаю, должна ли я", - сказала Вики.
  
  "Конечно, ты должен".
  
  "Вы детектив", - сказала она.
  
  "Держу пари, что так и есть".
  
  Она оценила меня еще немного. Это казалось холодной оценкой, но, возможно, за ней скрывалась похоть. Я ободряюще улыбнулся. Широкая улыбка. Широкая. Дружелюбная. Честная. Ты можешь рассчитывать на меня. Она улыбнулась в ответ, написала домашний адрес Рэтлиффа на обратной стороне визитной карточки и вручила карточку мне. Я должен использовать эту улыбку только во благо.
  
  Дом Марка Рэтлиффа был маленьким, оштукатуренным и в стиле "испанского", с красной черепицей на крыше. Спортивный автомобиль BMW был припаркован под навесом справа от дома. Номера "Лос-Анджелес Таймс" за несколько дней были разбросаны возле входной двери. Я просмотрел их. Самая ранняя была в прошлый вторник; самая свежая - сегодня утром. Я позвонил в звонок. Никто не ответил. Я обошел дом. На заднем дворе был небольшой внутренний дворик и раздвижная дверь, которая открывалась в него. Замки на раздвижных дверях часто работали плохо. Я попробовал открыть дверь. Она не открылась. Я заглянул внутрь. Дверь удерживалась на месте короткой палкой, которая предотвращала ее скольжение. Палки работали хорошо. Я снова обошел дом. Никаких знаков тревоги. Не защищено наклейками на окнах. Я вернулся во внутренний дворик, достал пистолет и разбил стекло в раздвижной двери настолько, чтобы я мог дотянуться и вытащить палку. Затем я открыл дверь и вошел. Было круто. Кондиционер издавал тихий звук. Все остальное было тихо. Дом был пуст. Я бы посмотрел внимательно, но вы почти всегда знаете, когда дом пуст, как только вы входите.
  
  В доме царил порядок, но не анальный. Рядом с барным креслом в гостиной лежал номер "Лос-Анджелес таймс", датированный прошлым понедельником. Она была разбросана по полу, как это было бы, если бы кто-то ее читал. На полу рядом с правой стороной барного кресла, среди газетных страниц, стоял приземистый стакан, в котором было на полдюйма воды. Я поднял его и понюхал. Может быть, скотч. Лед растаял.
  
  Я прошелся по дому. Казалось, все было в порядке. В спальне Рэтлиффа лежали три одинаковых предмета багажа разных размеров. Выстроенные рядышком, они как раз подходили по ширине к задней стенке его шкафа. В бельевом шкафу лежал бритвенный набор из коричневой свиной кожи. Он был пуст. На комоде в его спальне лежали солнцезащитные очки, несколько ключей и мелочь. В щели в его ванной была зубная щетка. Электробритва стояла в подставке для подзарядки на стеклянной полке под зеркалом.
  
  На кухне в холодильнике из нержавеющей стали было молоко. Я почувствовал его запах. Испорченное. Холодильник напомнил мне холодильник Сьюзен. Там было немного. Продюсеры, вероятно, слишком важны, чтобы готовить, в отличие от Сьюзен, которая была слишком нетерпелива.
  
  Рэтлифф превратил то, что, вероятно, когда-то было столовой, в кабинет. Перед задним окном стоял внушительный письменный стол. Я просмотрела его и не нашла ничего особенного, кроме нескольких банкнот, пары дюжин ручек Bic и пачки разворотов. Я включила его автоответчик. Было два звонка от Вики, и больше никаких. Я поднял трубку его телефона. Гудок набора номера. Я просмотрел его компьютер. Там была папка для онлайн-банкинга, папка для канцелярских принадлежностей и папка со сценарием. Я открыл ее. Там был 135-страничный сценарий под названием "Зверь тысячелетия". На титульном листе было написано, что это авторство Марка Рэтлиффа. Формат был очень профессиональным. Я прочитал пару страниц. Это было ужасно. У Рэтлиффа, вероятно, был удар по рукам.
  
  Мне потребовалось еще пару часов, чтобы осмотреть все в доме. Когда я закончил, я вернулся в его гостиную и сел на диван. Все, что я знал наверняка, это то, что Рэтлиффа там не было. Его багаж казался нетронутым. Он не взял свой набор для бритья. Его зубная щетка все еще была в ванной, как и его электрическая бритва. Возможно, у него было другое место в багаже. У него мог быть другой дом, полностью укомплектованный бритвами и зубными щетками. Но его машина все еще стояла под навесом. Его ключи все еще лежали на бюро.
  
  Рэтлифф, похоже, ушел, ничего не взяв, неизвестным способом, по неизвестным причинам. По крайней мере, неизвестным мне.
  
  
  
  Глава 58
  
  
  ЭТО БЫЛО СРАЗУ после восхода солнца. Мы сидели за завтраком. Как наши предки. Никакого телевизора. Никакой ночной жизни. Мы рано легли спать и рано встали. Бернард приготовил яичницу с окрошкой. Сапп пил уже третью чашку кофе.
  
  "Когда, по-твоему, наступит Лощина?" Спросил Сапп.
  
  В его голосе не было тревоги. Казалось, ему просто любопытно.
  
  "Они приходят до того, как мы закончим раскрывать это убийство, - сказал Хоук, - нам есть о чем подумать. Их около сорока и примерно семеро нас".
  
  "Что примерно шесть к одному", - сказал я.
  
  "Я бы никогда этого не понял", - сказал Хоук.
  
  "Это генетическая особенность?" Спросил я.
  
  "Да. Хотя мы хороши в чечетке".
  
  "Я полагаю, нам нужно найти способ сделать это более равномерным", - сказал я.
  
  "Попытаться заставить их разделиться?"
  
  "Что-то вроде этого. Таким образом, мы можем в конечном итоге, скажем, семь на шесть, в нашу пользу".
  
  "Я думал о том же самом", - сказал Чолло. "За исключением цифр. Мы тоже не сильны в цифрах".
  
  "Так в чем же ты хорош?" - Спросил я.
  
  "Играет на гитаре, поет грустные песни".
  
  "Как раз то, что нам нужно".
  
  "Si."
  
  "Для этого и существует кавалерия", - сказал Сапп.
  
  "Кавалерия", - сказал Бернард от плиты. "Я не умею ездить ни на какой гребаной лошади".
  
  "Куплю тебе пони", - сказал Сапп.
  
  Он посмотрел на меня.
  
  "Ты понимаешь, что я имею в виду?"
  
  "Да", - сказал я. "Направьте большие силы на небольшую часть противника, быстро перемещая небольшие силы".
  
  Сапп выстрелил в меня указательным и большим пальцами. Он несколько раз кивнул.
  
  "Мобильность", - сказал он.
  
  "Это то, что ты имел в виду, почему ты так не сказал?" Сказал Бернард. "Вместо этого дерьма с пони".
  
  "Кто у нас в кавалерии?" Спросил Винни.
  
  "Мы", - сказал Чолло.
  
  "Итак, - сказал Хоук, - мы не решаем, что с ними делать. Мы решаем, что делать с нами".
  
  Я добавляю еще немного кетчупа в хэш. Кетчупа не должно быть слишком много. Я съел немного, откусил тост и запил кофе. Важен баланс. Я ничего не сказал. Одной из вещей, которой я научился у Сьюзен, было творческое использование тишины.
  
  "Как насчет тебя, Кемо Сабе?" Чолло обратился к Бобби Хорсу. "У тебя есть какие-нибудь боевые секреты кайова?"
  
  "Заставь их окружить фургоны", - сказал Бобби Хорс. "И объезжай их круг за кругом".
  
  "Я наметил огневые точки", - сказал Винни. "Таким образом, поле обстрела прикрывает все подходы к дому".
  
  "Но мы остаемся в доме, мы все равно возвращаемся к шести на одного", - сказал Хоук.
  
  Винни кивнул. Мой завтрак даже не готовился. Я взяла еще кусочек тоста с блюда, которое Бернард поставил на стол.
  
  "Итак, нам нужно выбираться из дома", - сказал Чолло.
  
  "Мы, вероятно, в лучшей форме, чем они", - сказал Хоук. "Мы заберемся выше них, им придется попотеть, им придется гнаться за нами в гору".
  
  "Особенно, - сказал я, - если им придется много гоняться за нами".
  
  
  
  Глава 59
  
  
  Я БЫЛ ОДИН на переднем крыльце, когда Дин Уокер остановил свою патрульную машину перед домом. Он вышел без шляпы и пошел по дорожке перед домом, его глаза были скрыты за солнцезащитными очками.
  
  "Удерживаете оборону?" спросил он.
  
  "Доблестно", - сказал я.
  
  "У тебя все еще есть войска?"
  
  "Ага".
  
  "Удобно?"
  
  "Ага".
  
  "Хорошо", - сказал Уокер. "Они тебе понадобятся".
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что сегодня тот самый день", - сказал Уокер.
  
  "За что?"
  
  "Чтобы Лощина обрушилась на тебя".
  
  "Сколько?"
  
  "Все они".
  
  "Когда?"
  
  Уокер улыбнулся.
  
  "Не могу сказать наверняка", - сказал он. "Но они не ранние пташки".
  
  "Но ты же знаешь, что это сегодня".
  
  "Да".
  
  "Откуда ты это знаешь?" - Спросил я.
  
  "Я из полиции", - сказал Уокер.
  
  "И где ты стоишь?" Спросил я.
  
  "С дороги", - сказал Уокер.
  
  "Так почему ты предупредил меня?"
  
  "Гражданский долг", - сказал Уокер.
  
  Я кивнул. Мы мгновение смотрели друг на друга. Затем Уокер повернулся, пошел обратно к своей машине, сел и уехал. Я смотрел ему вслед. Затем я взял свой Винчестер и поднялся на холм позади дома. Пустыня была пуста, раскинувшись в резкой металлической тишине под палящим солнцем.
  
  Бобби Хорс был на стреме с биноклем на шее и своим баром, прислоненным в тени скалы.
  
  "Где Хоук?" Спросил я.
  
  "Внизу, у дороги. Они проверяют ситуацию".
  
  Я сказал: "Лощина уже в пути".
  
  Бобби Хорс осматривал пейзаж в свой бинокль.
  
  "Не смотри на них", - сказал он.
  
  Я взял рацию из тени рядом с баром.
  
  "Ястреб", - сказал я.
  
  Он ответил.
  
  "Отведи всех обратно на смотровую площадку", - сказал я. "Делл приближается".
  
  "Как раз вовремя", - сказал Хоук.
  
  "После того, как Бобби Хорс заметит их в бинокль, - сказал я, когда мы собрались, - им потребуется около пятнадцати минут, чтобы прибыть".
  
  "Что, если они придут другим путем?" Сказал Бернард.
  
  "Другого пути нет, - сказал я, - кроме как через гору позади нас. Они не настолько трудолюбивы".
  
  Хоук кивнул.
  
  "Мы поставили Винни справа, Чолло в центре, а Бернарда Возиса слева".
  
  "Фортунато", - сказал Бернард. "Черт возьми, Бернард Дж. Фортунато".
  
  "Направо", - сказал Хоук. "Ты слева. Мы с Саппом и Бобби Хорсом начинаем в центре, позади Чолло, и надираем задницы влево или вправо, в зависимости от того, что происходит ".
  
  "Как у зулу", - сказал Сапп.
  
  "Там я научился всей своей военной тактике", - сказал Хоук. "Спенсер?"
  
  "Я буду фрилансером", - сказал я.
  
  "Я вроде как догадался об этом", - сказал Хоук. "У нас уже есть вода и боеприпасы, припрятанные на каждой огневой позиции".
  
  Он снова забыл свой джайв-акцент.
  
  "Пей много воды", - сказал я.
  
  "Таким образом, - сказал Чолло, - у нас закончатся боеприпасы, и мы сможем помочиться на них".
  
  "Чем ты собираешься заниматься на фрилансе?" Спросил Винни.
  
  "Я думал, что спрячусь под кроватью, пока вы, ребята, не выиграете", - сказал я.
  
  "Мы дадим вам знать", - сказал В'Мни.
  
  "Но на случай, если меня не будет под кроватью, - сказал я, - я буду внизу, за домом, если они войдут".
  
  "И?" Сказал Сапп.
  
  "И я хочу быть первым, кто выстрелит".
  
  "Если возможно", - сказал Хоук.
  
  "Если возможно".
  
  Я повернулся и начал спускаться с холма. Пройдя десять шагов, я обернулся и сказал Хоку: "Удачной охоты".
  
  На мой слух я звучал удивительно как Стюарт Грейнджер.
  
  Хоук ухмыльнулся и показал мне поднятый большой палец.
  
  "Гринго смотрят слишком много фильмов", - сказал Чолло.
  
  "Афроамериканцы тоже", - сказал Хоук.
  
  "Si."
  
  Я продолжил спускаться с холма.
  
  
  
  Глава 60
  
  
  ОНИ ехали длинной, безжалостной вереницей грузовиков и мотоциклов. Когда они проезжали мимо меня по грунтовой дороге к дому, за ними оставалась пыль, поднятая их проездом.
  
  Монгольские орды.
  
  Я лежал за своим камнем в зарослях кактуса, когда они проходили мимо, солнце палило мне в спину, а Винчестер лежал поперек камня. У меня была сумка с патронами и немного воды. Я носил браунинг калибра 9 мм на правом бедре и Смит-Вессон.38 калибр прикладом вперед на левом боку. Очередь остановилась перед домом и растянулась широким полукругом, моторы все еще работали. Густой запах выхлопных газов наполнил насыщенный воздух пустыни. Они так привыкли запугивать людей, и они прибыли в таком количестве, что стали высокомерными, а высокомерие сделало их глупыми. Они не высылали разведчиков и не обратили внимания на возможность засады. Их единственной уступкой возможности того, что мы могли бы оказать сопротивление, было спешиться с их машин и остаться позади них, за исключением Проповедника. Он сидел прямо и почти царственно на пассажирском сиденье рядом с мексиканским водителем, в то время как Пони перекинул ногу через борт, выбрался с заднего сиденья "Скаута" и устрашающе заковылял к входной двери, неся штурмовую винтовку. Коллективные моторы заурчали в тишине.
  
  "Спенсер", - громко сказала Пони.
  
  Ничего.
  
  "Проповедник здесь", - сказала Пони.
  
  Ничего.
  
  Проповедник махнул рукой, и девять человек вышли из-за машин и сгрудились позади Пони. У всех у них были длинные пистолеты.
  
  "Ты выходишь, или мы входим", - проревел Пони.
  
  Мы не вышли. Пони загнал патрон в патронник штурмовой винтовки, пинком открыл дверь и вошел. Остальные девять парней столпились позади них, натыкаясь друг на друга и застревая в двери, прежде чем они прошли. Не похоже, что они все это тщательно спланировали. Через три или четыре минуты они снова вышли, на этот раз по очереди через дверь.
  
  "Похоже, они убегают", - сказала Пони.
  
  Проповедник начал смотреть вверх по склону.
  
  "Они недалеко убежали", - сказал он. "Рассредоточьтесь. Ищите их".
  
  Я загнал патрон в патронник Винчестера. Водитель-мексиканец услышал звук и выпрыгнул из "Скаута" с длинноствольным револьвером в руке, пригнувшись, глядя в сторону моей скалы. Я навел винтовку на камень, целясь так, чтобы мексиканский водитель сидел у меня на мушке. Он увидел движение и выстрелил, и пуля отскочила от камня. Я выстрелил ему в середину груди, и он упал прямо навзничь и лег на землю рядом со Скаутом. Оставшаяся часть Лощины устремилась к моей скале, и мои коллеги открыли огонь со склона холма. Проповедник резко выпрямился в Скауте.
  
  "Пони", - сказал он, - "возьми пять человек и зачисти за скалой. Остальные рассредоточьтесь по холму. Не сбивайтесь в кучу".
  
  Прихватив патроны и воду, я вышел из-за своего камня, пересек дорогу позади них и нашел новое укрытие в небольшой лощине за домом.
  
  Стрельба с холма сильно повредила центр продвижения по лощине. Застопорилась, выжившие укрылись за любым укрытием, которое смогли найти. Я мог слышать быстрое "бум-бум" дворника Бернарда. Затем стрельба прекратилась. Тишина была поразительной. С уош я мог видеть, как Пони и его команда осторожно продвигались за скалой, где я был. Со склона холма снова раздалась стрельба, и правый фланг линии лощины отступил и притаился. Но левый фланг рванулся вперед, словно отвечая на ослабление правого, и теперь их стрельба велась по вершине холма. Из-за моего бывшего камня я услышал, как Пони кричит Проповеднику.
  
  "Его здесь нет".
  
  "Тогда тащите свои задницы на холм", - сказал Проповедник.
  
  Стрельба была плотной и почти исключительно слева. Мои ребята, должно быть, сосредоточились на том фланге. Линия лощины в центре снова начала двигаться, и правая сторона откатилась назад, как будто достигла отлива. Это был естественный отскок. Их было слишком много. Мы были в опасности быть захваченными.
  
  Я проскользнул вдоль промоины и пополз, согнувшись почти вдвое, вверх по склону справа. В двадцати ярдах позади наступающих войск Лощины я укрылся за другой скалой и начал вести снайперский огонь по наступающим. Я сбил двоих из них с ног, прежде чем они поняли, откуда я стреляю. Я увидел, как четверо из них отделились и осторожно направились обратно вниз по склону, разыскивая меня. У меня в голове была карта местности. Я ходил по ней несколько дней назад. Я знал, где находится каждый камень, каждое углубление в земле, каждый куст засушливой растительности, достаточной , чтобы спрятаться за ней. Я подстрелил одного из людей, которые искали меня, нырнул и скатился в небольшой овражек с бахромой кустарника вдоль края. Выстрелы разнеслись вокруг скалы. Его запах тяжело повис в душном воздухе. У меня заболели барабанные перепонки.
  
  С другой стороны линии, за наступающим левым флангом сил Лощины, я услышал треск винтовки, достаточно близко от меня, чтобы его было слышно на фоне общего звона оружия. Кто-то зашел за линию лощины слева и расстреливал их сзади, пока я был справа. Казалось, что все было точно сбалансировано, пока не появился второй снайпер. Его было слишком много. Равновесие пошатнулось. Штурм лощины продержался мгновение, удерживаясь на вершине холма, а затем сорвался. Это были не профессионалы. Это началось как колебание, затем остановка, затем отступление, и, когда отступление двинулось обратно вниз по склону, оно набрало скорость и очень быстро превратилось в бегство. Двое парней пробежали прямо мимо меня, когда я лежал в своем овраге. Они были намерены уходить. Они не обратили на меня никакого внимания. Я в них не стрелял. Я встал и побежал сквозь толпу, лавируя среди бегущих людей, как отбивающий удар. Я искал Проповедника.
  
  Я нашел его стоящим прямо рядом с джипом, когда его войска проходили мимо него. Он не делал никаких попыток остановить маршрут. Казалось, он застыл от этого. Я остановился рядом с ним, держа Винчестер дулом вниз, но взведенным.
  
  "Теперь ты понимаешь, что чувствовал Кастер", - сказал я.
  
  Проповедник повернул голову и уставился на меня. Он ничего не сказал. Отступление пронеслось мимо нас, а затем исчезло. У меня в ушах зазвенело от стрельбы. Запах стрельбы был повсюду. Моя рубашка промокла от пота и прилипла к спине. Я слышал, как мое дыхание учащается. На холме было движение. С моей стороны. Первым, кого я увидел, был Теди Сапп. Он был без рубашки, держа на руках Бернарда Дж. Фортунато, как будто Бернард весил не больше щенка. Правая штанина Бернарда была мокрой от крови, а вокруг бедра был повязан кусок рубашки, предположительно Теди Саппа. Хоук был позади него, одной рукой обнимая Бобби Хоса, который тяжело опирался на него, когда они спускались. Винни шел позади них с Чолло. У Чолло с одной стороны шеи текла кровь.
  
  "Они застрелили меня", - сказал Бернард, когда они подошли к тому месту, где я стоял. "Ублюдки выстрелили мне прямо в чертову ногу. В гребаную ногу. Чертовски больно".
  
  "Отличный стрелок", - сказал Сапп. "Попади в цель размером с тебя".
  
  "Бобби?" Спросил я.
  
  "Разорвал левое колено", - сказал он.
  
  Чолло на мгновение остановился перед Проповедником, а затем ухмыльнулся ему.
  
  Он сказал: "Мы имеем дело со свинцом, друг".
  
  Проповедник не показал никаких признаков того, что он слышал Чолло, или что он знал, что мы были там. Он все еще стоял неподвижно рядом с крысиным Скаутом. Теди Сапп посадил Бернарда в тени "Скаута" и позволил ему опереться на переднее правое колесо. Хоук помог Бобби Хорзу опуститься на землю рядом с ним. Бобби не стал наклоняться. Он лежал на спине и смотрел прямо на боль. Я посмотрел на свои часы. Весь бой занял двадцать минут.
  
  "Что с твоей шеей?" Спросил Винни.
  
  "Кусок скалы, - сказал Чолло, - откололся и порезал меня".
  
  На левой периферии было движение. Пятеро из нас повернулись, чтобы выстрелить; и Дин Уокер вышел из кустарника, где не так давно гулял олень, с AR-15 в руке и выглядящий немного вспотевшим. Его рация была пристегнута к поясу, микрофон прикреплен к одному из погон на плече.
  
  "Я уже вызвал нескольких врачей скорой помощи", - сказал он.
  
  Он обратился к Проповеднику.
  
  "Вы арестованы, - сказал он, - за нападение со смертельным исходом, за незаконное проникновение и, вероятно, за руководство мятежом. У вас есть право хранить молчание. У вас есть право на адвоката ..."
  
  Откуда-то издалека, поначалу слабо, по дороге в город, я мог слышать, как сирена скорой помощи становилась все громче.
  
  
  
  Глава 61
  
  
  ПРИНЯВ ДУШ И ПОБРИВШИСЬ, успокоенный десятичасовым сном и шестью гречневыми пирожными, я сидел в кабинете декана Уокера и пил кофе из белой кружки с надписью "Санта-Моника" красным шрифтом. Он пил из точно такого же.
  
  "Слишком долго был копом", - сказал Уокер. "Я не мог пустить это на самотек".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Как насчет лощины".
  
  "Большинство из них раскололось", - сказал Уокер. "Мне удалось убедить округ, что те, кто остался, поселились на земле округа, и сейчас там куча помощников шерифа выселяет их".
  
  "Тоже неплохо", - сказал я. "Как насчет ваших копов?"
  
  "Они подали в отставку", - сказал Уокер.
  
  "Не хотел драться с Лощиной?"
  
  "Не по таким ценам", - сказал Уокер.
  
  Мой кофе закончился. Я подошел к графе "Мистер кофе" в верхней части папки и налил еще чашку. Я принес ее обратно и снова сел напротив Уокера.
  
  "Хотел бы я, чтобы у меня была такая шикарная чашка", - сказал я.
  
  "Я знаю", - сказал Уокер. "Я чувствую себя очень везучим".
  
  "Проповеднику есть что сказать?"
  
  "Пока нет".
  
  "Он это сделает", - сказал я, - "когда придет время спасать его задницу".
  
  Уокер улыбнулся.
  
  "Как цинично", - сказал он.
  
  "Я пытаюсь измениться", - сказал я.
  
  "Никогда не поздно", - сказал он. "Коули Дарк спускается, чтобы поговорить с Проповедником о Стиве Бакмане".
  
  "Я не думаю, что это сделал Проповедник", - сказал я.
  
  "Он что-то сделал", - сказал Уокер.
  
  "Я не хочу обвинять его в том, чего он не совершал", - сказал я.
  
  "Я возьму то, что смогу достать", - сказал Уокер.
  
  Мы помолчали. Мы выпили немного кофе в прохладной пустой комнате. Мистер Кофе проделал хорошую работу. Кофе был вкусным.
  
  "А как насчет Марка Рэтлиффа?" Спросил я.
  
  "У меня нет Марка Рэтлиффа в камере", - сказал Уокер. "У меня есть Проповедник".
  
  "И вы готовы отправить его на железную дорогу?"
  
  "Проповедник - подонок", - сказал Уокер. "Он хотел убить тебя. Он, вероятно, убил много людей. Только потому, что, возможно, он не убивал Стиви Бакмана, это не причина, чтобы не повесить его за это ".
  
  "Как цинично", - сказал я.
  
  "Я пытаюсь измениться", - сказал Уокер и улыбнулся.
  
  Мы выпили еще немного кофе. Приглушенный звук кондиционера заставил комнату казаться еще тише, чем это было бы при полном отсутствии звука.
  
  "Рэтлифф пропал", - сказал я.
  
  "Это то, что говорит его секретарша".
  
  "Ты его искал?"
  
  "У меня в отделе работает один человек", - сказал Уокер. "Я был немного занят".
  
  "Я в долгу перед тобой за то время на улице", - сказал я. "И я в еще большем долгу перед тобой за то, что ты появился вчера".
  
  Уокер кивнул и ничего не сказал.
  
  "Но я не обязан тебе всем, что есть".
  
  "Ты мне ничего не должен", - сказал Уокер. "Я делал то, что должен был делать".
  
  "А теперь нет. Я приехал сюда, чтобы выяснить, кто убил Стива Бакмана, а не просто раскрыть дело".
  
  Уокер молчал.
  
  Затем он сказал: "Я думаю, может быть, тебе пора идти домой".
  
  "Пока нет", - сказал я.
  
  "Что бы ты ни думал, - сказал Уокер, - я - то, что есть в этом месте для закона. Я мог бы пристрелить тебя за сопротивление аресту, и никто бы ни хрена не сказал".
  
  "Кто-нибудь мог бы", - сказал я.
  
  Уокер снова улыбнулся, но не потому, что был счастлив.
  
  "Ты оптимистичный ублюдок", - сказал он.
  
  Я допил кофе, поставил пустую кружку на край стола Уокера и встал.
  
  "И настойчивый тоже", - сказал я.
  
  
  
  Глава 62
  
  
  ЭТО БЫЛ НАШ последний совместный завтрак. Мы ели омлеты с луком, приготовленные мной, причем очень красиво. Все сидели за столом на кухне, кроме Бобби Хорса, который устроился на диване, который Чолло и Хоук притащили из гостиной. Местный врач сделал для Бобби Хоса все, что мог, наложил гипс на колено и дал ему большой запас перкоцета. Перкоцет сделал его тише, что я бы счел невозможным.
  
  Бернард Дж. Фортунато пострадал не так сильно. Пуля прошла через его бедро, не сломав ни одной кости. Она разрушила часть ткани вокруг входного отверстия, и на заживление потребуется некоторое время. Бернард тоже принимал Перкосет, и его эффект заключался в том, что он стал более разговорчивым. У него и Бобби Хорса среднее значение было примерно нормальным.
  
  "Итак, что я хочу знать", - сказал Бернард, сидя боком за столом так, что его поврежденная нога торчала к плите, - "разве мы не устроили засаду тем парням из Dell и не здорово их перестреляли?"
  
  "Мы сделали", - сказал я.
  
  Я положил омлет на тарелку с печеньем. Чолло отнес его Бобби Хорсу.
  
  "Тебе нужно, чтобы я тебя покормил?" Сказал Чолио.
  
  Бобби Хорс покачал головой.
  
  "Так что, если мы в любом случае собирались устроить засаду на этих ублюдков, - сказал Бернард, - почему мы не сделали этого первыми, не забрались туда и не перестреляли их прямо в каньоне?"
  
  "Тогда они не пришли за нами", - сказал я.
  
  "Вот почему меня, блядь, подстрелили", - сказал Бернард.
  
  Я кивнул. Я снова был у плиты, готовил еще один омлет. Омлеты нужно готовить маленькими порциями, иначе они не получатся. И сковороду нужно вытереть, и жар должен быть правильным. Вы не просто разбиваете кучу яиц.
  
  "Я этого не понимаю", - сказал Бернард.
  
  "К этому привыкаешь", - сказал Винни.
  
  "Но мы сделали то же самое, блядь", - сказал Бернард. "И меня, блядь, подстрелили, делая это, и Бобби Хорса тоже".
  
  Текущий омлет как раз достаточно подрумянился. Я перевернула его, минутку потрясла на сковороде и переложила на тарелку. Я отдала его Бернарду.
  
  "Ты собираешься это объяснить?" Сказал мне Бернард.
  
  "Просто яйца и немного обжаренного лука", - сказал я.
  
  "Ради всего святого, я говорю не об этом гребаном омлете", - сказал Бернард. "Винни, ты знаешь, о чем я говорю".
  
  Винни пожал плечами.
  
  "Ты понял?" Сказал Бернард Винни.
  
  "Да".
  
  "И?"
  
  "К этому привыкаешь", - сказал Винни.
  
  "Ну, это чертовски безумно", - сказал Бернард.
  
  Хоук поставил свою кофейную чашку и положил предплечья на стол.
  
  "Нет", - сказал он. "Это не безумие".
  
  Бернард выглядел немного испуганным. Большинство людей боялись Хоука, но в голосе Хоука звучал жар, которого Бернард никогда раньше не слышал. Многие люди этого не слышали.
  
  "Это то, что отличает его от тебя, - сказал Хоук, - или меня, или Винни, или Чолло, или Бобби Хорса".
  
  "А как же Теди?" Спросил Бернард.
  
  Бернард обладал концентрацией внимания колибри.
  
  "Не знаю насчет Теди", - сказал Хоук. "Возможно, он больше похож на Спенсера".
  
  "За исключением странной части", - сказал Сапп.
  
  "Кроме этого", - сказал Хоук. "Остальные из нас, мы видим что-то, что нужно сделать, мы делаем это. Нас не очень волнует, как мы это делаем. Спенсер считает, что то, как ты это делаешь, так же важно, как и то, что ты делаешь ".
  
  Я понял, что поразило Бернарда. В голосе Хоука не было насмешки. Ничего от его обычного залихватского, самодовольного бибопа из гетто. Бернард уставился на него. Они все ели, кроме меня. Я готовила новый омлет.
  
  "Почему?" Спросил Бернард.
  
  Хоук внезапно ухмыльнулся.
  
  "Чтобы он отличался от нас".
  
  Я не думаю, что Бернард понял это. Но все остальные, казалось, поняли, и Бернард, хоть и был одурманен Перкосетом, почувствовал это и заткнулся. Остальная часть разговора за завтраком была посвящена женщинам, которых мы знали.
  
  После завтрака мы с Хоуком посидели на крыльце и выпили еще кофе.
  
  "В любом случае, мне не нужно спать по ночам", - сказал я.
  
  Чолло вышел, помогая Бобби Хорсу. Он устроил его на заднем сиденье машины, вытянув одну ногу прямо, и вернулся по ступенькам.
  
  "У тебя все есть?" Спросил я.
  
  "Оружие в багажнике, шеф".
  
  "А как насчет Бобби Хорса?" Спросил я.
  
  "У мистера дель Рио есть друг в медицинском центре Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе", - сказал Чолло.
  
  "Я не знал, что у дель Рио есть друзья".
  
  "Когда они ему понадобятся", - сказал Чолло. "Как ты".
  
  Я вытянул правую руку, сжатую в кулак. Чолло слегка постучал кулаком по ладони, кивнул Хоку и направился к машине. Бобби Хорс ни разу не оглянулся, когда они уезжали.
  
  "Мы здесь закончили?" Спросил Хоук.
  
  "Все, кроме меня", - сказал я.
  
  Винни вышел с Теди Саппом. Бернард Дж. Фортунато ковылял вместе с ними, Теди обнимал его одной рукой, поддерживая. Бернард одной рукой обнимал Саппа за плечо.
  
  "Мы едем в Вегас", - сказал Бернард. "Я собираюсь выпить шесть май-Тай и трахнуть шесть женщин в первый же день".
  
  "Лучше сделай это наоборот", - сказал я.
  
  "Я возьму напрокат машину", - сказал Сапп. "Отвези Бернарда. Сдай ее в аэропорту. Лети домой из Вегаса".
  
  "Мои наилучшие пожелания офтальмологу", - сказал я.
  
  Сапп ухмыльнулся.
  
  "И к психиатру", - сказал Сапп.
  
  Они втроем направились к машине и усадили Бернарда на заднее сиденье. Сапп сел со стороны водителя. Винни обошел машину и сел со стороны пассажира. Он остановился, прежде чем сесть внутрь, и посмотрел поверх крыши машины.
  
  "Я оставил все свои пистолеты упакованными", - сказал Винни. "Отвези их мне домой".
  
  "Ты собираешься в Вегас?" Спросил я.
  
  "Одной поездки из Бостона сюда достаточно", - сказал Винни. "Собираюсь помочь Бернарду с май Тай и бабами, потом я улетаю домой".
  
  "Да здравствует Лас-Вегас", - сказал я.
  
  "Ты собираешься мне заплатить?"
  
  "Когда я вернусь в Бостон".
  
  Винни кивнул.
  
  "Я сложил свои пистолеты на заднем сиденье "Эксплорера"", - сказал он. "Я заберу их в Бостоне".
  
  "Спенсер долго везет", - сказал я. "Ни одной посылки, которая была бы слишком незаконной".
  
  Винни кивнул Хоку и мне, скользнул в машину, и машина включила передачу и поехала по дороге.
  
  "Ты все еще беспокоишься о том, что парня убили?"
  
  "Стив Бакман".
  
  "Собираешься остаться здесь, пока не разберешься с этим?" Сказал Хоук.
  
  "Да".
  
  Хоук закинул ноги на перила, его руки были сцеплены за головой, а стул откинут назад. Он посмотрел на шалфей, кактусы, сланец и песок, которые простирались перед домом на холме.
  
  "Я тоже", - сказал он.
  
  
  
  Глава 63
  
  
  "ТЫ в порядке?" Спросила Сьюзан, когда я позвонил ей.
  
  "Я в порядке", - сказал я. "Просто хотел немного послушать твой голос".
  
  "Это займет совсем немного времени. У меня еще один пациент через ... три минуты".
  
  "Может быть, он опоздает", - сказал я.
  
  "Он никогда не опаздывает. Когда ты возвращаешься домой?"
  
  "Еще не совсем. Я все сделал, кроме одной вещи".
  
  "Ты уже сделал свое дело с Лощиной?"
  
  "Ага".
  
  "Успешный?"
  
  "Ага".
  
  "Я была напугана этим", - сказала Сьюзан.
  
  "Я тоже".
  
  "Что это за единственная вещь?"
  
  "Кто убил Стива Бакмана?"
  
  "Это займет много времени?"
  
  "Так не должно быть. Я почти уверен, что знаю, кто это сделал, и я почти уверен, что не смогу это доказать ".
  
  "Но ты попытаешься", - сказала Сьюзан.
  
  "В последний раз", - сказал я.
  
  "Тогда ты вернешься домой".
  
  "Да".
  
  На некоторое время на телефонной линии повисла тишина. Когда Сьюзен заговорила, ее голос каким-то образом стал глубже и насыщеннее.
  
  "И что второе, чего ты захочешь, когда доберешься сюда?" спросила она.
  
  Я немного помолчал, лежа на кровати и глядя на неудобный потолок дома, где я и так провел слишком много времени.
  
  "Второго варианта не существует", - сказал я.
  
  "Я знаю… Мой пациент здесь… Я люблю тебя… Мне нужно идти".
  
  "Я тоже тебя люблю", - сказал я. "Я скоро буду дома".
  
  "Хоук все еще с тобой?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо", - сказала она и повесила трубку.
  
  
  
  Глава 64
  
  
  Я позвонил МЭРИ Лу, чтобы убедиться, что она будет дома. Когда я остановил "Эксплорер" перед домом Мэри Лу Бакман, патрульная машина Дина Уокера была припаркована на подъездной дорожке.
  
  "Оба обычные подозреваемые", - сказал я Хоку.
  
  Мы вышли и пошли по дорожке. Лошади в ее загоне стояли у забора, молча глядя на нас. Входная дверь открылась прежде, чем я подошел к ней.
  
  "Какого черта тебе нужно?" Сказал декан Уокер.
  
  Я продолжал двигаться к двери.
  
  "Нам нужно поговорить", - сказал я. "Ты, я и Мэри Лу".
  
  "Что он здесь делает?" Спросил Уокер, глядя на Хока.
  
  "Он здесь, чтобы послушать наш разговор", - сказал я.
  
  Я думал, Уокер собирается захлопнуть перед нами дверь. Я полагаю, он тоже так думал, но передумал и отступил в сторону, и мы вошли. Желтая Лабрадорша, с которой я встречался раньше, подбежала и начала гладить меня по руке. Я почесал ее под подбородком. Мэри Лу сидела на диване. На этот раз на ней были синие шорты и белая майка. Эффект был таким же хорошим.
  
  "Я не могу быть с тобой наедине", - сказала она. "Я позвонила шефу Уокеру в ту минуту, когда узнала, что ты приедешь".
  
  "Приятно найти полицейского, когда он тебе нужен", - сказал я.
  
  Хоук остановился в дверном проеме и прислонился к стене. Он выглядел скучающим и удивленным одновременно.
  
  "Чего ты хочешь, Спенсер?"
  
  Я сел на подлокотник дивана, на другом конце от Мэри Лу. Уокер остался стоять. Лаборантка подошла и положила голову мне на бедро. Я погладил ее. Я почувствовал себя немного старым. Я скучал по Перл. Я хотел вернуться домой.
  
  "Вот что я думаю", - сказал я. "Я думаю, что однажды Мэри Лу и Стив бродили по окрестным холмам и нашли воду. Я не знаю как. Мэри Лу - геолог по водным ресурсам, возможно, она нашла источник, наводящий на размышления. Возможно, они проводили какое-то скрытое бурение. Возможно, они изучали результаты изысканий и скальные образования. Я не знаю, как вы находите воду. Но она нашла и так или иначе выяснила, что существует совершенно новый источник воды. Она, или Стив, или они оба поняли, что это может означать ".
  
  За исключением Лаборантки, которая виляла хвостом, никто не двигался. Из-за жары, царившей в доме, в прохладном интерьере царило своего рода безвременье.
  
  "Но они не совсем понимали, как этим воспользоваться, поэтому обратились к Дж. Джорджу Тейлору, специалисту по недвижимости в регионе. Должно быть, ему это понравилось, потому что он привлек нескольких инвесторов. Лютер Барнс, мэр, Генри Браун, некоторые другие, и они начали скупать землю ".
  
  "Допустим, это правда, - сказал Уокер, - но это не так. Но допустим, что так оно и было. Ну и что? В этом нет никакого преступления".
  
  "Пока нет", - сказал я. "Но кто-то на этом поприще пришел к мысли, что если бы они могли снизить цены, то могли бы гораздо быстрее совершать гораздо более крупные убийства".
  
  Уокер ничего не сказал. Мэри Лу неподвижно сидела на диване, подняв колени и обняв их.
  
  "Поэтому они обратились к парню, который знал бы, как делать подобные вещи, и имел для этого необходимые средства".
  
  "И это было бы?" Спросил Уокер.
  
  "Моррис Танненбаум", - сказал я. "Ему нравится сделка. Он посылает Проповедника организовать "Лощину" и беспокоить город, пока люди не избавятся от своих домов по бросовым ценам ".
  
  "И вы можете все это доказать", - сказал Уокер.
  
  "Черт возьми, нет", - сказал я. "Возможно, кое-что из этого я смогу доказать. Кое-что я, вероятно, никогда не узнаю. Кое-что я выдумываю по ходу дела".
  
  "Звучит именно так".
  
  "Конечно. Это безрассудный план", - сказал я. "Но у Танненбаума были на то свои причины. И все шло довольно хорошо, за исключением того, что Стив распускал язык".
  
  "И Танненбаум убил его?" Спросил Уокер.
  
  Я достал из заднего кармана расшифровку записи "жучка ФБР", развернул ее и протянул Уокеру. Он медленно прочитал ее, на его лице ничего не отразилось. Затем он передал ее Мэри Лу. Читая это, она начала краснеть. К тому времени, когда она закончила, ее лицо было очень красным.
  
  "Это отвратительная ложь", - сказала она. "Кто-то это выдумал".
  
  Она посмотрела на Уокера. "Дорогой. Я никогда..."
  
  "Morris Tannenbaum?" Сказал Уокер.
  
  Он покачал головой, как лошадь, у которой в машине муха.
  
  "Ты трахалась с Моррисом Танненбаумом?" - спросил он.
  
  "Дорогая, я клянусь..."
  
  Грудь Уокера вздымалась. Линии в уголках его рта были глубокими.
  
  "Чего я не знаю, так это того, убила ли Мэри Лу Стива сама или это сделал Рэтлифф".
  
  Мэри Лу наклонилась вперед, перегнувшись через колени, зажала уши руками и закрыла глаза.
  
  "Нет", - сказала она. "Нет, нет, нет, нет, нет, нет".
  
  Мне было жаль Уокера. Он выглядел так, словно изо всех сил пытался встать. Его глаза покраснели, а ноздри, казалось, раздувались.
  
  "И я не знаю, она ли убила Рэтлиффа или заставила тебя сделать это", - сказал я.
  
  Мэри Лу оторвалась от дивана, встала и прижалась к Уокеру.
  
  "Я этого не вынесу, Дин. Пожалуйста, я этого не вынесу. Забери меня. Мы уйдем".
  
  Руки Уокера были прижаты к бокам. Он дрожал. Я слышал его учащенное дыхание. Лабрадор перестала вилять хвостом и прижалась к моей ноге. Прислонившись к стене, Хоук выглядел так, словно вот-вот задремлет. Мэри Лу прижалась лицом к шее и плечу Уокера. Она крепко обхватила его руками.
  
  "Пожалуйста, дорогая, пожалуйста. Мы уйдем. Мы начнем все сначала. Пожалуйста..."
  
  Руки Уокера медленно опустились по бокам. Казалось, они двигались сами по себе, как будто он не знал о них. Его руки обхватили ее и держали так же крепко, как она держала его.
  
  "Мы пойдем", - сказал он. "Мы пойдем".
  
  "Уокер", - сказал я.
  
  "Мы уходим", - сказал он.
  
  Его голос был хриплым.
  
  "Уокер, она убила своего мужа или приказала его убить. Она убила Рэтлиффа или приказала его убить. Она использовала своего мужа. Она использовала Рэтлиффа. Она использовала Танненбаума. Она использует тебя ".
  
  "Вы не можете остановить нас", - сказал Уокер.
  
  Все еще обнимая ее, он повернулся к двери. У него был пистолет, но он не сделал ни малейшего движения к нему.
  
  "Ты никогда не сможешь доверять ей", - сказал я.
  
  Они направились к двери. Мэри Лу все еще всхлипывала. Собака оставила мою ногу и пошла за ней. Мэри Лу опустила руку и взяла собаку за ошейник. Хоук посмотрел на меня. Я покачал головой. Уокер, Мэри Лу и собака вышли из ее парадной двери, и она закрылась за ними. Я не пошевелился. Хоук не пошевелился. Снаружи мы могли слышать, как заводится машина Уокера и выезжает с подъездной дорожки.
  
  "Она, вероятно, убила нескольких человек", - сказал Хоук.
  
  "Или это было сделано", - сказал я.
  
  "То же самое".
  
  "Я знаю".
  
  "Ты позволяешь ей гулять", - сказал Хоук.
  
  "Нет", - сказал я. "Я позволяю ему идти".
  
  Мы вели себя тихо. В доме было тихо. Я все еще чувствовал легкий запах ее одеколона в прохладном интерьере.
  
  "Может быть, я сентиментален", - сказал я.
  
  "Возможно", - сказал Хоук.
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"