Лезер Стивен : другие произведения.

Все еще истекая кровью (Рассказ Джека Найтингейла)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  Все еще истекает кровью (рассказ Джека Найтингейла)
  
  
  Стивен Лезер
  
  
  .
  
  ****
  
  
  
  Джек Найтингейл никогда не был фанатом пятниц. Казалось, что они всегда мешают прекрасно провести выходные. Пятница всегда была плохим днем для начала дела, а завершение одного дела в пятницу означало, что счет не поступит до следующей недели. В целом, ему было трудно проявлять хоть какой-то энтузиазм по отношению к пятницам. Были странные исключения. Пятницы, связанные с банковскими каникулами, всегда были приятным сюрпризом, и время от времени канун Нового года и Рождество выпадали на пятницу. Однако эта конкретная пятница была другой. Как только он вошел в свой офис, его помощница Дженни Маклин сказала ему, что его ждет клиент.
  
  ‘В дневнике ничего не было", - сказал Найтингейл, вешая свой плащ у двери.
  
  ‘Я никогда ничего не записываю в дневник, потому что ты никогда его не открываешь", - сказала Дженни. ‘Он священник из Ватикана’. На ней было голубое платье, которое выглядело дорогим, а ее светлые волосы были собраны сзади в конский хвост.
  
  ‘Ватикан?’
  
  ‘Да, там, где живет Папа Римский’.
  
  ‘Италия?’
  
  ‘Ну, строго говоря, это отдельный независимый город-государство, но да, это тот самый’. Она указала на дверь в офис. ‘Он ждет тебя там’.
  
  ‘Чего хочет священник от частного детектива?’
  
  ‘Я не знаю. Может быть, ты мог бы спросить его’. Она пожала плечами. ‘Просто мысль’.
  
  ‘Ты сегодня в саркастическом настроении. Кофе?’
  
  ‘Я бы с удовольствием’.
  
  Найтингейл ухмыльнулся и покачал головой. ‘Я имел в виду, не могли бы вы принести мне один. И еще один для клиента’.
  
  ‘Я слышу и повинуюсь", - сказала она.
  
  ‘Как насчет шоколадного печенья?’
  
  ‘Ты что-нибудь купил?’
  
  ‘Нет’.
  
  Она мило улыбнулась и снова повернулась к монитору своего компьютера. ‘Тогда у нас ничего нет", - сказала она.
  
  Она подошла к их кофеварке, когда Найтингейл направился в свой кабинет. Высокий темноволосый мужчина с пронзительными голубыми глазами сидел на стуле напротив стола Найтингейла. На нем был воротничок священника и черная сутана до пола. Он встал и протянул руку. ‘Джона Коннолли", - сказал он. Его акцент было трудно определить, но он определенно не был итальянским.
  
  Найтингейл пожал руку. ‘Вы из Ватикана, как сказал мне мой помощник’.
  
  Коннолли улыбнулся. ‘Действительно’. Его рука исчезла под сутаной и появилась снова, держа тонкий черный кожаный бумажник.
  
  ‘Но ты говоришь не по-итальянски’.
  
  Священник дал ему визитную карточку и сунул бумажник обратно под сутану. ‘Не все, кто работает в Ватикане, итальянцы, мистер Найтингейл’.
  
  Найтингейл изучил карточку. На ней было написано ‘Джона Коннолли’, а под ней номер почтового ящика в Ватикане. И номер телефона. Мобильный.
  
  ‘Коннолли? Так ты ирландец?’
  
  ‘Я похож на ирландца?’ - спросил священник.
  
  ‘Нет", - сказал Найтингейл. Акцент этого человека был каким-то невыразительным, не ирландским и не английским, но и не американским, где-то посередине. Найтингейл обошел свой стол и сел.
  
  ‘Ну вот и все", - сказал Коннолли, садясь и разглаживая сутану на ногах.
  
  Найтингейл постучал карточкой по столу. ‘И что вы делаете для Святого Престола?’
  
  Священник дружелюбно улыбнулся. ‘Я что-то вроде посредника’.
  
  ‘Но вы священник?’
  
  Коннолли указал на белый воротничок у себя на шее. ‘Я ношу это не как дань моде", - сказал он.
  
  Найтингейл поднял карточку. ‘На ней не написано "священник"".
  
  ‘Нет, это правда. Помогло бы, если бы я прочитал молитву Господню? Это убедило бы тебя?’
  
  Найтингейл слабо улыбнулся. ‘Как насчет того, чтобы рассказать мне, что есть в евангелии от Луки, глава Одиннадцатая, стих девятый’.
  
  Священник поднял бровь. ‘Ты серьезно? Ты хочешь испытать меня?’
  
  Найтингейл ничего не сказал.
  
  Коннолли вздохнул. ‘Прекрасно. И я говорю вам: просите, и это будет дано вам; ищите, и вы найдете; стучите, и вам откроют’.
  
  ‘Достаточно близко’.
  
  ‘Возможно, вам также следует рассмотреть Второзаконие, Глава шестая, стих шестнадцатый. Вы не должны подвергать Господа, вашего Бога, испытанию, как вы испытывали его в Массе’.
  
  ‘Да, но я же не испытываю Бога, не так ли? Я испытываю его представителя, что кажется достаточно справедливым. Разве не это сказал Джон?’
  
  Коннолли нахмурился. ‘Джон?’
  
  ‘Иоанн, глава четвертая, стих первый’.
  
  Коннолли нахмурился еще сильнее, затем медленно кивнул. ‘Возлюбленные, не верьте каждому духу, но испытывайте духов, чтобы увидеть, от Бога ли они, ибо много лжепророков вышло в мир’. Священник улыбнулся. ‘Вы знаете Библию, мистер Найтингейл. Вы случайно не католик?’
  
  ‘Боюсь, что нет’.
  
  ‘Но явно верующий?’
  
  ‘Я время от времени читаю Библию. Нужно ли мне быть верующим, чтобы получить работу?’ Он положил карточку на свой стол.
  
  ‘В любом случае это ничего бы не изменило", - сказал Коннолли. ‘Я пришел к вам, потому что из вашего веб-сайта ясно, что у вас есть некоторый опыт в вопросах сверхъестественного’.
  
  ‘У меня были свои моменты", - сказал Найтингейл. ‘Что ты хочешь сделать?’
  
  Священник наклонился, и Найтингейл понял, что у его ног лежит потрепанный кожаный портфель. Коннолли поднял его, открыл и достал газету. Он передал ее Найтингейлу. ‘Третья страница", - сказал он.
  
  Газета была "Бромли таймс", и статья была озаглавлена ‘ЧУДО-ДЕВОЧКА ИЗЛЕЧИВАЕТ ШКОЛЬНИКА ОТ РАКА’. Найтингейл быстро прочитал статью. У двенадцатилетней девочки начала течь кровь из рук и ног, а также из раны в боку. Стигматы. Раны соответствовали ранам Христа на кресте. Девушку звали Трейси Спрэдбери, и, согласно газете, Дева Мария явилась ей в видении. По соседству с Трейси и ее семьей жил десятилетний мальчик, у которого была лейкемия. По словам родителей мальчика, болезнь вошла в стадию ремиссии на следующий день после того, как он пошел поиграть с Трейси, и через неделю врачи объявили его полностью излеченным.
  
  ‘Интересно", - сказал Найтингейл. Он посмотрел на дату вырезки. Она была опубликована месяцем ранее. "Это большая история, почему я не видел ее в nationals?" Или по телевизору?’
  
  ‘Потому что, как только это появилось в местной газете, семья закрыла двери. С тех пор девочку никто не видел, и они не пускают посетителей. В статье вы увидите, что никто из семьи Спрэдбери не разговаривал с журналистом и нет фотографии Трейси.’
  
  ‘Значит, она больше никого не исцелила?’
  
  ‘Нет никаких доказательств того, что она кого-либо исцелила", - сказал Коннолли. ‘Вся история основана на интервью с семьей по соседству’.
  
  Дженни постучала в дверь и внесла поднос с двумя кружками кофе. Она поставила его на стол Найтингейла. ‘На подносе сливки и сахар", - сказала она священнику, и он поблагодарил ее.
  
  Найтингейл снова заглянул в газету. Там была фотография Бена Миллера, мальчика, победившего лейкемию, стоящего со своими родителями: "Так откуда они узнали, что у маленькой девочки есть стигматы?’
  
  ‘Хороший вопрос", - сказал священник. ‘Маленький мальчик увидел бинты на руках девочки. И он сказал, что она рассказала ему о том, что видела Деву Марию. Но мы провели собственное расследование, и из того, что мы обнаружили, следует, что раны настоящие, и у нее все еще идет кровь из рук, ног и из раны в боку. Места стигматов.’
  
  ‘И в чем ваш интерес? Почему Ватикан так обеспокоен?’
  
  ‘Потому что это вполне может быть чудом’, - сказал священник. ‘И мы расследуем все чудеса. Особенно те, которые связаны с появлением Девы Марии’. Он встал, взял одну из кофейных кружек и снова сел.
  
  ‘И для этого вы нанимаете частного детектива?’
  
  Священник улыбнулся. ‘Обычно мы проводим расследование сами. Но этот случай необычен тем, что семья отказывается говорить с нами’.
  
  ‘Звучит так, как будто они не хотят никакой огласки", - сказал Найтингейл. ‘Кто может их винить?’
  
  Священник поднял руки. ‘Абсолютно, это совершенно понятно. Но мы все равно хотели бы знать, настоящее это чудо или что-то другое. В подобном случае иногда выгоднее прибегнуть к посторонней помощи.’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Вы сказали, что навели справки?’
  
  ‘Нам удалось ознакомиться с ее медицинским заключением. Она ежедневно посещает врача. Врач меняет ей повязки и берет образец крови. Нам удалось взглянуть на ее анализы крови, и все в порядке. Функция печени, уровень холестерина, сахара в крови. Она подтянутая и здоровая двенадцатилетняя девочка. За исключением того факта, что у нее идет кровь.’
  
  ‘Так это чудо?’
  
  Священник усмехнулся. "Все не так просто’.
  
  Найтингейл вытащил из кармана пачку "Мальборо". ‘Вы не возражаете, если я закурю?’
  
  ‘Вовсе нет’, - сказал священник. "Это один из немногих пороков, которые нам позволены’.
  
  ‘Ты куришь?’
  
  Священник ухмыльнулся. ‘Как дымоход’.
  
  Найтингейл взял сигарету для себя и предложил пачку священнику. Священник взял одну, и Найтингейл обошел стол, чтобы зажечь для него.
  
  ‘У нее стигматы", - сказал Найтингейл, опускаясь обратно на свое место. ‘Это знак Христа, верно? Следы, оставшиеся от гвоздей, когда Иисуса распинали, и рана в боку, куда его проткнули копьем.’
  
  ‘Мистер Найтингейл, вы хоть представляете, сколько случаев стигматизации ежегодно расследует Ватикан?’
  
  Найтингейл покачал головой.
  
  ‘Больше сотни. По всему миру. А потом мы видим Деву Марию, появляющихся ангелов, овощи, похожие на Христа, лицо Иисуса в пятнах сырости на потолках. Ты знаешь, сколько из них оборачиваются чудесами?’
  
  ‘Я собираюсь предположить, что ответ - никакой’.
  
  Священник натянуто улыбнулся. ‘И ваше предположение было бы верным. Нет. Чудес не бывает, мистер Найтингейл, по крайней мере, с участием гражданских лиц. Вот как Господь Бог демонстрирует свое присутствие в мире. В каждом случае, который мы когда-либо расследовали, стигматам находилось другое объяснение.’
  
  ‘Так ты думаешь, она притворяется?’
  
  Священник покачал головой. ‘Не обязательно. Это может быть психосоматическим. Мозг - очень мощный орган и может влиять на организм способами, которые мы едва понимаем. Или это могли быть родители, которые что-то делали с ней, пока она спала. Или заставляли ее ранить себя.’
  
  ‘Зачем им это делать?’
  
  ‘В прошлом у нас были родители, которые хотели денег, или славы, или просто чтобы их заметили. Но обычно в таких случаях родители стремятся получить как можно больше огласки. Эти родители не подпускают журналистов к маленькой девочке.’
  
  ‘Что это значит?’
  
  Священник пожал плечами. ‘Может быть, их ждет долгий путь. Они живут в муниципальном доме, может быть, они могли бы раскрутить это на то, чтобы получить дом получше. Или сделку с книгой. Реалити-шоу на телевидении. Кто знает? Есть много способов извлечь пользу из ребенка, который может творить чудеса.’
  
  ‘Можно подумать, что, если бы это были настоящие стигматы, они захотели бы, чтобы кто-то из церкви был вовлечен’.
  
  ‘Семья нерелигиозна’, - сказал священник. ‘Отец - убежденный атеист, это то, что я слышал. Мать - убежденная католичка, что, возможно, и стоит за этим.’
  
  ‘Как так вышло?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Возможно, мать подавила свою веру в то, что она хочет быть со своим мужем. А стигматы - это ее способ открыто заявить об этом’.
  
  ‘Значит, вы думаете, что мать намеренно причиняет вред ребенку?’
  
  ‘Да, это возможно’.
  
  Найтингейл глубоко затянулся сигаретой. ‘Ты веришь в Бога, верно?’
  
  ‘Конечно. Не было бы смысла указывать на то, что я священник, если бы я этого не сделал’.
  
  ‘А Иисус?’
  
  Священник кивнул. ‘Да’.
  
  ‘Так почему вы не можете рассмотреть возможность того, что это подлинные стигматы, что это Иисус, доказывающий свое существование?’
  
  Священник небрежно пожал плечами. ‘Может быть", - сказал он. ‘Но простой факт заключается в том, что события со стигматами, подобные этому, всегда оборачиваются чем-то другим. Иисус Христос не дает о себе знать таким образом. Зачем ему это?’
  
  ‘Понятия не имею. Но тогда я не священник’.
  
  Священник стряхнул пепел в пепельницу. ‘Это не имело бы никакого смысла. Бог дает о себе знать бесчисленными способами, ему не нужны дешевые салонные трюки’.
  
  ‘Ты думаешь, это уловка?’
  
  ‘Любой из телевизионных фокусников, таких как Деррен Браун или Дэвид Блейн, мог бы создать очень убедительное шоу "стигматы". Это не сложно’.
  
  ‘Но предположим, что это было реально? Предположим, что это действительно был Иисус, показывающий миру, что он существует’.
  
  ‘Иисус так не действует", - сказал священник. ‘Бог тоже. Мы не имеем права просить их доказать свое существование. Нам нужно иметь веру. Это нам нужно доказать, что мы достойны его любви, а не наоборот.’
  
  Найтингейл задумчиво кивнул. ‘Итак, конкретно, что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  ‘Навестите семью. Познакомьтесь с девушкой. Узнайте, что там происходит’.
  
  ‘А если я узнаю, что это настоящее чудо. Что тогда?’
  
  Глаза священника сузились. ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Предположим, это подлинно. Предположим, Иисус наградил эту девушку настоящими стигматами. Что это делает с вашей Церковью? Разве люди не зададутся вопросом, почему Иисус обращается к народу, а не к Папе Римскому?’
  
  ‘Бог говорит со всеми нами", - сказал священник. ‘Вопрос в том, готовы ли мы слушать’.
  
  ‘Значит, вы не хотели бы замалчивать тот факт, что произошло подлинное чудо?’
  
  ‘Церковь приветствует настоящие чудеса. Именно так мы выбираем наших святых. Но события, подобные этому, без исключения не являются чудесами. Я уверен, что именно это покажет ваше расследование’. Он сунул руку под сутану и снова достал бумажник. ‘Могу я заплатить вперед кредитной карточкой?’
  
  ‘У церкви есть кредитная карточка?’
  
  ‘Мы пользуемся Visa", - сказал священник, протягивая карточку.
  
  Найтингейл взял его. ‘Это прекрасно подойдет", - сказал он.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  ‘Значит, у него никогда не было секса?’ - спросила Дженни, когда священник направился вниз.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Католические священники соблюдают целибат’.
  
  ‘Это не всплыло", - сказал Найтингейл. ‘Каламбур неуместен’.
  
  ‘Так ты признался?’ - спросила Дженни.
  
  Найтингейл бросил ей газету, которую дал ему священник. ‘Стигматы в Бекенхеме", - сказал он.
  
  Дженни быстро просмотрела рассказ. ‘И чего они хотят, чтобы ты сделал?’
  
  ‘Посмотри на это. Посмотри, настоящая ли она’.
  
  ‘Потому что вы мировой авторитет в области стигматов? Я вроде как думал, что католическая церковь будет экспертами’.
  
  ‘Семья молчит’. Он ухмыльнулся. ‘Хочешь прокатиться?’
  
  ‘Вы имеете в виду, что МГБ снова заигрывает?’
  
  ‘Ты так хорошо меня знаешь’.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  ‘Итак, что ты знаешь о стигматах?’ Спросила Дженни Найтингейла, когда они ехали на юг через Темзу в сторону Бекенхема.
  
  ‘Вероятно, не намного больше, чем у тебя", - сказал он. ‘Отметины или раны на теле в местах, которые соответствуют ранам Христа при распятии. Гвозди в его руках и ногах и рана в боку.’
  
  ‘Знаете ли вы, что восемь процентов стигматизированных составляют женщины?’
  
  ‘Я этого не знал’.
  
  ‘Ну, это так. Довольно много монахинь. Но самым известным был мужчина – святой Франциск Ассизский. В наши дни они почти всегда оказываются подделками’.
  
  Найтингейл повернулся и удивленно посмотрел на нее. ‘Откуда ты так много об этом знаешь?’
  
  ‘Я погуглила это, пока ты был в туалете", - сказала она, притормаживая, чтобы объехать черное такси, которое внезапно решило развернуться перед ними. ‘Обычно они живут в бедных католических странах, и обычно это способ, с помощью которого семьи могут зарабатывать деньги. Они начинают продавать сувениры или брать плату за интервью’.
  
  ‘Здесь происходит не это", - сказал Найтингейл. ‘Они не будут говорить ни со священником, ни с прессой’.
  
  Она ухмыльнулась ему. ‘Но они будут говорить с Джеком Найтингейлом, частным детективом?’
  
  ‘Я надеялся, что они будут более открыты к его хорошенькой молодой помощнице’.
  
  Дженни вздохнула. ‘Значит, я не просто назначенный водитель, я еще и выполняю работу по дому’.
  
  ‘Просто постучи в дверь, играй на слух", - сказал Найтингейл.
  
  ‘И что именно мне им сказать?’
  
  ‘Скажите им, что у вас есть ребенок, который умирает от лейкемии. Вы слышали, что их дочь может помочь’.
  
  Дженни с отвращением сморщила нос. ‘Ты серьезно? Ты хочешь, чтобы я им солгал?’
  
  ‘Дженни, милая, вряд ли они станут с тобой разговаривать, если ты скажешь им, что твой клиент - Ватикан’.
  
  ‘Мне неудобно придумывать вымышленного больного ребенка", - сказала она.
  
  Найтингейл вздохнул. ‘Хорошо, скажи им, что ты работаешь на благотворительность и что у тебя есть дети, которым нужна помощь’.
  
  ‘Итак, теперь я придумываю множество вымышленных больных детей. Объясните мне, чем это лучше?’
  
  ‘Это менее личное", - сказал Найтингейл. ‘Послушай, скажи им все, что хочешь, просто посмотри, сможешь ли ты войти и поболтать с Трейси. Я бы сделал это сам, но я знаю, что они с большей вероятностью заговорят с симпатичным лицом.’
  
  ‘Да, лесть всякий раз помогает", - сказала Дженни. ‘Говорю тебе, Джек, это часть нашей работы, которую я действительно не люблю; лгать людям’.
  
  ‘Если вы можете придумать способ сказать правду и получить нужную нам информацию, действуйте", - сказал Найтингейл.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Они подъехали к дому Спрэдбери сразу после полудня. Это был двухквартирный дом в муниципальном районе, краска на дверях и окнах потрескалась и облупилась. Между брусчаткой, ведущей к входной двери, рос мох. На подъездной дорожке к дому Спрэдбери стоял белый фургон, а по соседству - пятилетний синий "Ниссан". Там были ржавые металлические качели и велосипед BMX, прислоненный к гаражной двери соседнего дома.
  
  Дженни вылезла из "Ауди". Трое подростков в толстовках с капюшоном, стоявших у магазина с запрещенными правами, курили и смотрели на машину. ‘Убедитесь, что вы остаетесь на месте", - сказала она.
  
  Найтингейл усмехнулся. ‘Ты такой сноб’.
  
  ‘Снобизм тут ни при чем, я просто не хочу найти свою машину на улице, когда вернусь’.
  
  ‘Они просто дети", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Оставайся в машине", - сказала Дженни. Найтингейл смотрел, как она идет к входной двери. Он достал сигареты и зажигалку, но потом вспомнил, что ей не понравилось, как он курил в "Ауди". Он убрал их, когда открылась входная дверь. Женщина средних лет в цветастом фартуке поговорила с Дженни несколько минут, а затем закрыла входную дверь. Дженни вернулась к машине и наклонилась, чтобы поговорить с ним через открытое окно. ‘Их там нет’.
  
  ‘С кем ты говорил?’
  
  ‘Сестра миссис Спрэдбери. Тетя Трейси. Она там, чтобы покормить их собак и навести порядок’.
  
  ‘Она сказала, куда они ушли?’
  
  Дженни покачала головой. ‘Все, что она сказала, это то, что Спрэдбери забрали Трейси с собой, чтобы держать ее подальше от прессы. Они звонили в их дверь каждый час днем и ночью’.
  
  ‘Она подтвердила наличие стигматов?’
  
  ‘Она сказала, что это правда. Но она сказала, что семья не хочет ни с кем разговаривать’.
  
  ‘Есть идеи, когда они вернутся?’
  
  Дженни покачала головой.
  
  ‘Трейси должна идти в школу, верно?’
  
  ‘Я спросил ее об этом. Очевидно, они забрали Трейси из школы, когда началось кровотечение. Они обучают ее на дому. Что нам делать?’
  
  ‘Мы разговариваем с соседями’.
  
  ‘Я полагаю, это будет королевское “мы”’.
  
  ‘Нет, на этот раз я пойду с тобой", - сказал он. ‘Семья Бена Спрэдбери, похоже, не против поговорить о том, что произошло’.
  
  Дженни огляделась, но дети ушли из-за пределов запрещенной зоны.
  
  ‘С твоей машиной все будет в порядке", - сказал Найтингейл. Он вышел из "Ауди", и Дженни заперла двери.
  
  ‘Если мои окна разобьются, ты заплатишь, верно?’
  
  ‘Клянусь сердцем’, - сказал Найтингейл. ‘Но ты слишком много беспокоишься’.
  
  Они прошли мимо "Ниссана", и Найтингейл позвонил в дверь. Ответа не последовало, и он попробовал снова. ‘Может быть, их нет дома", - сказала Дженни.
  
  ‘Судя по машине, это не так", - сказал Найтингейл. Он направился к дому сбоку.
  
  ‘Джек, куда, по-твоему, ты направляешься?’ прошипела Дженни.
  
  ‘Давайте проверим заднюю дверь’.
  
  ‘Я не готова к взлому со взломом’, - сказала она. ‘Этого нет в моем трудовом договоре’.
  
  ‘Никто ничего не говорил о переломе", - сказал он. ‘Давайте просто посмотрим’.
  
  Сад на заднем дворе был ненамного больше, чем передним, но значительно более заросшим. В глубине сада был садовый сарай и бельевая веревка, с которой свисали простыня и стеганое одеяло.
  
  ‘ Джек, нам не следовало этого делать, ’ сказала Дженни у него за спиной.
  
  ‘Все будет хорошо", - сказал Найтингейл. Он потянулся к ручке кухонной двери. Он вздрогнул, когда она подалась за мгновение до того, как его пальцы коснулись ее. Дверь открылась, и женщина, державшая пластиковую корзину с бельем, закричала. Найтингейл отскочила назад и упала на Дженни, когда женщина уронила корзину с бельем. Женщина, пошатываясь, вернулась на кухню и снова закричала.
  
  Найтингейл узнал ее по газетной статье. Это была миссис Миллер, мать Бена. ‘Извините, мне очень жаль", - сказал Найтингейл. "Мы здесь только для того, чтобы поговорить с вами’.
  
  Миссис Миллер стояла, уставившись на Найтингейла, ее грудь поднималась и опускалась, когда она хватала ртом воздух. ‘Ты напугал меня до смерти", - сказала она. Ей было за сорок, женщина крупного телосложения с химической завивкой. На ней было бесформенное платье с яхтами и маяками.
  
  ‘Взаимно’, - сказал Найтингейл. ‘Извините. Я действительно звонил в колокольчик’.
  
  ‘Я была в прачечной", - сказала она, все еще тяжело дыша. Над ее верхней губой выступили капельки пота, подчеркивая там небольшие усики. ‘Кто вы?’
  
  ‘Джек Найтингейл", - сказал он. ‘Это моя подруга Дженни. Можем мы поговорить с тобой о Бене?’
  
  ‘Вы ведь не журналисты, не так ли? Мы больше не разговариваем с журналистами?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘У моего племянника лейкемия", - сказал он.
  
  ‘О, простите’, - сказала она. ‘Какой тип?’
  
  ‘Тип?’ - повторил Найтингейл.
  
  ‘ОМЛ’, - быстро ответила Дженни. ‘Острый миелолейкоз’.
  
  ‘Мне так жаль", - сказала миссис Миллер. ‘Позвольте мне повесить это, и я приготовлю нам чай’.
  
  Она понесла корзину с бельем через лужайку к веревке для стирки.
  
  Найтингейл открыл рот, чтобы заговорить, но Дженни взмахом руки заставила его замолчать. ‘Не надо", - сказала она. ‘Я не горжусь собой из-за такой лжи’.
  
  ‘У нас нет выбора", - сказала Найтингейл. ‘Вы слышали ее. Кто-то сказал ей не разговаривать с журналистами’.
  
  Миссис Миллер вернулась и провела их на кухню. Линолеум был потертым, а газовая плита выглядела так, словно ей было пятьдесят лет. Она велела им сесть за кухонный стол, пока она готовит чай. Стол был накрыт белой пластиковой салфеткой, а в центре стояли полупустые бутылки кетчупа Heinz и соуса HP brown.
  
  ‘Как Бен?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Это так же верно, как дождь", - сказала миссис Миллер. ‘Доктор Маккензи говорит, что он никогда не видел ничего подобного’.
  
  ‘Доктор Маккензи?’
  
  ‘Наш врач общей практики. Он заботился о Бене с тех пор, как тот был младенцем. Прекрасный мужчина. Он также является врачом Трейси. Он говорит, что то, что случилось с Беном, - чудо’.
  
  ‘Похоже на то’, - сказал Найтингейл. ‘Но он лечил Бена, верно? Давал ему лекарства и все такое?’
  
  ‘Он был, и он помогал нам разобраться с больницей", - сказала она. ‘Но Бену становилось хуже. У него выпали все волосы, благослови господь. Потом...’ Она пожала плечами. ‘Это было чудо. Это действительно было. Другого слова для этого нет’.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, что произошло, миссис Миллер?’ - спросил Найтингейл. ‘Я знаю только то, что прочитал в газете’.
  
  Миссис Миллер отвернулась от чайника и скрестила руки на груди. ‘Это звучит безумно, когда я рассказываю эту историю, ’ сказала она, - Многие дети не стали бы играть с Беном, когда он был болен. Они думали, что могут заразиться от него. Невежественные родители тоже не помогли. Но Дэйв и Карла были другими, они были более чем счастливы позволить Бену играть у них дома. Он проводил там часы. Трейси выполняла с ним свои школьные задания, помогая ему наверстать упущенные уроки. Она ангел.’
  
  Чайник выключился, и она налила горячей воды в три кружки и положила пакетики с чаем. ‘Затем, примерно два месяца назад, случилось то, что случилось’. Она потыкала пакетики с чаем чайной ложкой.
  
  ‘Эта штука?’ - спросила Дженни.
  
  "Стигматы". Бен вернулся и сказал, что у Трейси шла кровь. Я подумал, что, может быть, она поранилась, когда они играли, поэтому я обошел вокруг. У нее были эти раны на руках и ногах и еще одна в боку ’. Она похлопала себя по боку. ‘Кровь была, но немного. И Трейси сказала, что они не причиняли боли’. Она выудила чайные пакетики из кружек, выбросила их в мусорное ведро и достала из холодильника пакет молока. ‘Дэйв и Карла, конечно, были вне себя. Они отвезли Трейси в больницу, перевязали раны и дали ей антибиотики, но в остальном, похоже, не знали, что делать. Врач сказала, что она никогда не видела ничего подобного. Я думаю, Карла беспокоилась, что они могут вызвать социальную службу.’
  
  Она поставила кружки на кухонный стол вместе с пакетом молока и миской с кусочками сахара. ‘Угощайся", - сказала она, садясь. Она пальцами бросила в чай четыре кусочка сахара, а затем медленно размешала его белой пластиковой ложечкой. ‘На следующий день Бен пошел поиграть. Я сказал, что он должен оставить ее в покое на некоторое время, но ему больше не с кем было поиграть, поэтому он просто продолжал ворчать. Ну, в тот вечер, когда Бен вернулся, он был весь взволнован и сказал, что Трейси видела ангела.’
  
  ‘Ангел?’ - переспросил Найтингейл.
  
  ‘Я думаю, она имела в виду Деву Марию, но семья не религиозна, и я думаю, Трейси просто была сбита с толку. Бен сказал, что ангел вылечил его’.
  
  ‘Он это сказал?’
  
  Миссис Миллер кивнула. ‘Он сказал, что ангел сказал Трейси, что рак исчез. Мы, конечно, подумали, что это смешно. Может быть, они смотрели DVD, который натолкнул их на какие-то идеи или что-то в этом роде. Мы сказали Бену, чтобы он не был таким глупым и шел спать. Но с того дня ему стало лучше. Доктор Маккензи сказал, что лейкемия как будто вошла в стадию ремиссии. Потом все прошло. Как будто он никогда не болел. Доктор Маккензи сказал, что никогда не видел ничего подобного.’
  
  ‘Вы сказали, доктор Маккензи также лечил Трейси?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Он ходил к ним домой каждый день после закрытия операции, чтобы сменить ей повязки", - сказала миссис Миллер. ‘Но кровотечение не прекращалось. Именно тогда журналист узнал о Бене и пришел, чтобы написать статью. Газета напечатала историю, а затем начали появляться всевозможные журналисты. ТЕЛЕВИДЕНИЕ, радио, газеты. Они стучали в нашу дверь в любое время суток. Через пару дней пришел Дейв и сказал, что они переезжают. Он не был уверен, как долго их не будет, но сказал, что они должны защитить Трейси.’
  
  ‘Что он имел в виду, говоря "защитить"?"
  
  ‘Я не знаю", - сказала миссис Миллер. ‘Он просто сказал, что было действительно важно, чтобы они забрали ее. На следующий день они уехали. Бен был в отчаянии. Но с положительной стороны, он вернулся в школу и у него действительно все хорошо.’
  
  Они услышали, как с грохотом распахнулась и захлопнулась входная дверь, а затем быстрые шаги в коридоре. Миссис Миллер посмотрела на часы на плите. ‘Сейчас, должно быть, он", - сказала она.
  
  Школьник ворвался на кухню и бросил рюкзак на пол. ‘Что у нас к чаю, мам?’ - спросил он. Найтингейл узнала мальчика по газетной статье. Он был высоким для своего возраста, и у него была россыпь веснушек на носу и щеках.
  
  ‘Рыбные палочки. Но сначала тебе нужно сделать домашнее задание’.
  
  ‘Привет, Бен, я Джек", - сказал Найтингейл. ‘Это Дженни’.
  
  ‘Вы репортеры? Вы похожи на репортеров?’ Он посмотрел на свою мать. ‘Трейси говорит, что мы не должны общаться с газетами, ты это знаешь’.
  
  ‘Мы не репортеры, Бен", - сказал Найтингейл. "У меня есть племянник, который болен, как ты’.
  
  ‘Я больше не болен’, - сказал мальчик. ‘Я вылечился. Трейси вылечила меня’.
  
  ‘Я знаю, это отличная новость", - сказал Найтингейл. ‘Трейси помогла тебе выздороветь, верно?’
  
  Мальчик кивнул. ‘Леди сделала меня лучше. Она разговаривает с Трейси’.
  
  ‘Вы разговаривали с леди?’
  
  Мальчик покачал головой. ‘Только Трейси может видеть ее. Трейси особенная, понимаешь’.
  
  ‘Теперь я с тобой наверху", - сказала миссис Миллер. ‘Я хочу, чтобы ты сделала всю домашнюю работу, прежде чем возьмешь в руки PlayStation.
  
  ‘Да, мам", - сказал Бен. Он направился к двери.
  
  ‘Бен, прежде чем ты уйдешь’, - сказал Найтингейл. ‘Трейси прикасалась к тебе или делала что-нибудь, чтобы тебе стало лучше?’
  
  Бен остановился и кивнул. ‘Она положила руки мне на голову и произнесла молитву. Молитву Господню. Отче наш, сущий на небесах. Ты знаешь это?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Конечно. И это все? После этого с тобой все было в порядке?’
  
  ‘Это было чудо, - сказал доктор Маккензи. Он говорит, что надеется, что Трейси тоже скоро станет лучше’.
  
  ‘Доктор Маккензи все еще лечит Трейси?’
  
  Мальчик с энтузиазмом кивнул. ‘Он принимает письма к ней от меня и он приносит письма от нее’.
  
  ‘Ты знаешь, где она?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Бен, сейчас же сделай домашнюю работу’, - твердо сказала миссис Миллер. Бен выбежал из кухни. ‘Дэйв и Карла не хотят, чтобы кто-нибудь знал, где Трейси", - сказала она. ‘Мне жаль, но я должен уважать их желания’.
  
  ‘У тебя есть для них номер телефона?’ - спросила Дженни.
  
  ‘Да, но они совершенно ясно дали понять, что я не должен никому это отдавать. Вообще никому’.
  
  ‘Мы понимаем", - сказала Дженни. Она достала из сумочки ручку и блокнот и нацарапала на них номер телефона. ‘Не могли бы вы упомянуть об этом Дейву и Карле, сказать им, что нам нужна их помощь, и попросить их позвонить нам’.
  
  Миссис Миллер взяла листок бумаги. ‘Я позвоню, но я почти уверен, что они не свяжутся с вами. Я, наверное, дал им две дюжины номеров, точно таких же, как ваш, после того, как они ушли, и я знаю, что они не последовали ни за одним из них.’
  
  ‘Можно подумать, они хотели бы помогать другим так, как помогли Бену", - сказал Найтингейл.’
  
  ‘Они действительно были чем-то обеспокоены", - сказала миссис Миллер.
  
  ‘Что именно?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Они не сказали. Но я думаю, они беспокоились о том, что кто-то хотел причинить боль Трейси’.
  
  ‘Кто, ты знаешь?’
  
  Миссис Миллер покачала головой. ‘Это было просто предчувствие’. Она снова посмотрела на часы. ‘Извините, но мой муж скоро вернется, так что мне нужно приготовить ему ужин.
  
  Найтингейл допил чай и встал. "В любом случае, спасибо, что уделили мне время’.
  
  ‘И мы действительно рады за Бена", - сказала Дженни, вставая. ‘Здорово видеть, что он так хорошо выглядит’.
  
  Миссис Миллер кивнула. “Я надеюсь, что вашему племяннику станет лучше", - сказала она. "Я действительно надеюсь’.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  ‘Ненавижу лгать людям", - сказала Дженни, когда они возвращались к машине. Она с облегчением увидела, что ее колеса и стекла все еще целы. ‘Теперь она беспокоится о воображаемом племяннике, больном лейкемией’.
  
  ‘Она, должно быть, уже забыла об этом", - сказал Найтингейл. ‘И давайте будем честны здесь. Мы сказали ей, что у нас племянник умирает от лейкемии, а она просто пожала плечами и сказала, что ничем не может помочь.’
  
  Дженни нажала на брелок, чтобы открыть двери Ауди. ‘Это нечестно, Джек. Она сказала, что передаст сообщение, но не думала, что Спрэдбери помогут. Это не ее вина.’
  
  ‘Я просто говорю, что нет ничего плохого в том, чтобы немного исказить правду, чтобы получить нужную нам информацию’.
  
  ‘Это была неприкрытая ложь, не искажающая правду", - сказала Дженни. Она забралась в машину, и Найтингейл сел на пассажирское сиденье. ‘Что теперь?’ - спросила она.
  
  ‘Нам нужно выяснить, где работает доктор Маккензи", - сказал он. ‘Не могли бы вы немного погуглить на своем iPhone?’
  
  Дженни достала свой телефон. Ей потребовалось меньше двух минут, чтобы найти адрес приемной доктора Маккензи. Это было в нескольких минутах езды, и несколько минут спустя Дженни парковалась через дорогу от операционной, отдельно стоящего бунгало, которое когда-то было семейным домом . Сад был заасфальтирован, чтобы сделать парковку, и там была большая табличка с надписью ‘ТОЛЬКО ДЛЯ ВРАЧЕЙ, ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ МАШИНЫ БУДУТ ЗАБЛОКИРОВАНЫ’.
  
  ‘Я сделаю это", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Это хорошо, потому что я думаю, что сегодня я исчерпала свою норму лжи", - сказала Дженни.
  
  Найтингейл выбрался из машины и закурил сигарету. Дженни опустила стекло и посмотрела на него. ‘Серьезно? Ты собираешься пойти туда курить?’
  
  ‘Нет, мне нужна сигарета. Я выкурю ее, а потом войду’.
  
  ‘Тебе следует попробовать пластыри", - сказала она.
  
  ‘Я не могу заставить их зажечься", - сказал он. Он затянулся сигаретой и пошел через дорогу в операционную. Через окно Найтингейл мог видеть полдюжины людей, в основном пенсионеров, сидящих на деревянных стульях, а за ними зону регистрации. Он в последний раз затянулся сигаретой, а затем щелчком отправил ее в канализацию, прежде чем толкнуть дверь. Он прошел по выложенному плиткой полу к стойке регистрации. Две женщины средних лет сидели за столами, уставившись в компьютерные терминалы, в то время как другая женщина разговаривала по телефону, объясняя, почему звонившая не смогла записаться на прием на следующий день или послезавтра.
  
  Найтингейл стоял и ждал. Две женщины уставились на экраны компьютеров, и у него создалось впечатление, что они намеренно избегают зрительного контакта. Справа от него был коридор, который, предположительно, вел в кабинеты для консультаций. Над коридором висела цифровая табличка с именем последнего пациента и номером палаты, в которую они должны были отправиться. Найтингейл решил, что это избавляет персонал приемной от необходимости разговаривать с пациентами.
  
  ‘Потому что все наши встречи заполнены’, - объяснила женщина по телефону. ‘Лучшее, что я могу сделать, - послезавтра". Последовала короткая пауза, затем женщина заговорила снова. ‘Что ж, мне жаль, что ты так думаешь", - сказала она. ‘Ты всегда можешь попробовать A & E.’
  
  Слева от приемной на стене висели фотографии в рамках четырех врачей, работавших в этой клинике. Доктор Рон Маккензи был крайним справа. Ему было за пятьдесят, у него были седые волосы, круглые очки и добрая улыбка. Согласно кратким заметкам под фотографией, он работал в клинике десять лет и специализировался на молодых пациентах.
  
  ‘Во что бы то ни стало напишите своему члену парламента’, - сказала женщина по телефону. ‘Это ваше право, конечно, это так’. Она бросила трубку. ‘Точно так же, как это мое право повесить трубку. Глупая женщина’. Она посмотрела на Найтингейла поверх очков. ‘Чем я могу вам помочь?’ - спросила она тоном, который предполагал, что она совершенно не заинтересована помогать ему каким-либо образом.
  
  В задней части приемной над окном был прибит кусок древесностружечной плиты. Найтингейл одарил ее своей самой мальчишеской улыбкой. ‘Что там произошло?’ спросил он, указывая на разбитое и залатанное окно.
  
  ‘К нам вломились", - сказала женщина.
  
  ‘Они что-нибудь украли?’
  
  ‘Здесь нечего красть", - сказала она. ‘Может быть, кроме компьютеров. Полиция считает, что это были наркоманы. Глупо, потому что мы не держим никаких наркотиков в помещении. Итак, чем я могу вам помочь? Боюсь, сегодня у нас нет шансов записаться на прием.’
  
  ‘Я переезжаю в этот район и просто хочу проверить, насколько легко было бы сделать это моей местной операцией’.
  
  ‘Где ты живешь в данный момент?’
  
  ‘Недалеко от Килберна, на севере Лондона. У меня двое детей, и мне сказали, что доктор Маккензи хорошо ладит с детьми’.
  
  ‘Да, это так. На самом деле, он организовал эту операцию’.
  
  ‘Значит, у него нет планов уходить?’
  
  ‘Доктор Маккензи? О нет, им придется унести его отсюда’.
  
  ‘Он сегодня дома?’
  
  ‘Да, но он слишком занят, чтобы принимать кого-либо, кроме назначенных встреч. Итак, у вас есть номер вашего NHS?’
  
  ‘Не со мной, нет. Я просто хотел знать, что мне нужно сделать’.
  
  ‘Ваш номер NHS, какая-нибудь форма удостоверения личности, такая как водительские права или паспорт, а также имя и адрес вашего нынешнего врача. При условии, что все в порядке, это не займет много времени’.
  
  ‘Великолепно, спасибо", - сказал Найтингейл. “Я сообщу свои данные, как только перееду’. Он в последний раз взглянул на фотографию доктора Маккензи и затем направился к выходу.
  
  Дженни завела двигатель, чтобы в салоне машины было тепло, и Найтингейл потер руки. ‘Ему за пятьдесят, седой, в очках’.
  
  ‘Значит, не в моем вкусе", - сказала Дженни.
  
  ‘Я рассказал вам, чтобы вы могли присматривать за ним. Там всего четыре врача, двое из них женщины, а другой парень - сикх в полном тюрбане. Доктор Маккензи сейчас там.’
  
  ‘Итак, каков твой план?’
  
  Найтингейл посмотрел на свои часы. ‘Бен сказал, что доктор Маккензи все еще поддерживает связь с Трейси. Я предполагаю, это означает, что хороший доктор все еще лечит ее. Открытые раны, подобные тем, что у вас со стигматами, вероятно, нуждаются в ежедневной чистке, поэтому, предполагая, что она не собирается на операцию, он должен навестить ее. Лучшее время для этого - после того, как он закончит операцию.’
  
  ‘Потрясающе. И во сколько заканчивается операция?’
  
  Найтингейл вздохнул. ‘Ах. Забыл спросить’.
  
  Дженни печально покачала головой и достала свой iPhone. Она зашла на веб-сайт клиники. Часы работы были на главной странице. ‘В восемь вечера’.
  
  ‘Через два часа", - сказал он. ‘Отлично. Хочешь карри? Дальше по дороге была закусочная с карри. За мой счет’.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Найтингейл и Дженни снова были вне операционной без десяти восемь, расправляясь с кормой из баранины, курицей виндалу и куриным бириани. Дженни всегда терпеть не могла пускать Найтингейла за руль своей любимой Audi, поэтому у него была пара бутылок пива Kingfisher, пока она предпочитала воду.
  
  ‘Я собираюсь сказать тебе это только один раз, Джек", - сказала она. ‘Но если ты хоть раз расколешься, я вышвырну тебя вон, и ты сможешь добраться домой на автобусе’.
  
  ‘Мой кишечник запечатан", - сказал он. ‘Но на всякий случай, как насчет того, чтобы я взломал окно’. Он приоткрыл окно на несколько дюймов и откинулся на спинку сиденья. ‘Не так давно к ним вломились’.
  
  ‘Кто это сделал?’
  
  Найтингейл кивнул на операционную. ‘Они сделали. Сзади разбито окно. И Коннолли, похоже, ужасно много знал о медицинских записях Трейси’.
  
  ‘Вы думаете, он стоит за взломом?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Я думаю, это могло быть совпадением’.
  
  ‘Я не могу представить, чтобы священник куда-нибудь врывался, а вы? Не в той сутане, которая была на нем’.
  
  Найтингейл рассмеялся. ‘Да, может быть, ты и прав. Но странно, что он знал о ее медицинской карте, но, похоже, не знал, что она переехала.’ Он поморщился. ‘Может быть, я слишком много думаю об этом’.
  
  Последний пациент вышел из операционной в восемь, и один из администраторов развернул табличку "ОПЕРАЦИЯ ОТКРЫТА" так, чтобы было написано "ОПЕРАЦИЯ ЗАКРЫТА". Первым ушел сикх, за ним одна из женщин-врачей, затем две секретарши, и, наконец, появился доктор Маккензи в бежевом плаще и с черной медицинской сумкой в руках. Он обошел автомобильную стоянку и сел в черный BMW.
  
  ‘Не подходи слишком близко", - сказал Найтингейл, когда доктор выехал со стоянки и поехал по дороге.
  
  ‘Как ты думаешь?’ - спросила Дженни, заводя "Ауди" на передачу.
  
  ‘Я просто пытаюсь быть полезным", - сказал Найтингейл.
  
  Доктор поехал на восток по шоссе А222 в Бромли, свернул с главной дороги на боковую улицу с террасами. Он сбавил скорость и явно искал, где бы припарковаться. ‘Лучше я высажу тебя рядом с ним, чтобы ты мог следовать за ним пешком", - сказала Дженни.
  
  ‘Я найду место для парковки’. Маккензи заметил просвет между двумя внедорожниками и включил указатель поворота, прежде чем медленно дать задний ход.
  
  Найтингейл выбрался из "Ауди" и закурил сигарету, пока Маккензи парковал машину. Дженни медленно ехала по дороге.
  
  Маккензи вышел из своего BMW с медицинской сумкой и направился вниз по улице. Найтингейл последовал за ним по другой стороне дороги. Доктор быстро шел, опустив голову, погруженный в свои мысли, пока не достиг дома с синей дверью. Он остановился, нажал на дверной звонок и через пару мгновений проскользнул внутрь. Найтингейл не мог видеть, кто его впустил. Он перешел дорогу. Дом был под номером 26. Он достал свой телефон и позвонил Дженни.
  
  ‘Я припарковалась недалеко от того места, где я тебя высадила", - сказала она.
  
  ‘Он зашел в дом номер 26’.
  
  ‘Ты что-нибудь видишь?’
  
  ‘Не-а. Я попытаюсь обойти сзади’.
  
  ‘Будь осторожен, Джек’.
  
  ‘Осторожность - мое второе имя", - сказал он, закончив разговор и быстро идя по дороге. По пути он считал дома. К тому времени, как он добрался до угла, он дошел до восьми. За домами тянулся узкий переулок. Найтингейл выбросил то, что осталось от его сигареты, и направился вниз по переулку. В кирпичных стенах высотой восемь футов, которые тянулись по обе стороны переулка, были деревянные ворота. На нескольких воротах были номера, но Найтингейл мог отсчитывать их, пока не дошел до номера 26. Он толкнул калитку, и она открылась. Он поморщился, когда петли заскрипели. Он приоткрыл его ровно настолько, чтобы заглянуть внутрь. Там был маленький задний двор с мусорным баком и продолговатым глиняным кашпо, которое, казалось, было полно трав. Или сорняков. Задний двор был освещен светом из окна с матовым стеклом наверху, предположительно ванной, и более мягким светом из окна нижнего этажа. Он снова толкнул калитку, вздрогнув от скрипа петель. Он протиснулся в щель и осторожно закрыл за собой калитку.
  
  Он стоял спиной к стене, его сердце бешено колотилось. Задний двор был шириной с дом с террасой и около двенадцати футов в длину. К одной из стен были прислонены два велосипеда и вращающаяся бельевая веревка, на которой висело с полдюжины мужских боксерских трусов и несколько платьев, которые выглядели так, словно их могла бы носить двенадцатилетняя девочка.
  
  На окне были жалюзи, но они не были полностью закрыты, позволяя свету проникать на задний двор. Найтингейл на цыпочках двинулся вперед.
  
  Сквозь щели в жалюзи он мог видеть кухню. За кухонным столом сидела молодая девушка. Она закатала рукава рубашки и вытягивала руки. Напротив нее сидел доктор Маккензи. Его раскрытая медицинская сумка стояла на стуле рядом с ним. Мужчина лет пятидесяти, лысый и полный, стоял у плиты, скрестив руки на груди, с выражением озабоченности на лице.
  
  Доктор снимал повязку с правой руки молодой девушки. Повязка была в крови, и когда он снял ее, Найтингейл увидел маленькую рану на ладони девушки, не намного больше пятипенсовой монеты. Врач положил повязку в пластиковый пакет, а затем снял такую же повязку с ее левой руки.
  
  Найтингейл понял, что затаил дыхание. Девушка, очевидно, была Трейси Спрэдбери, а обеспокоенный мужчина у плиты, должно быть, был ее отцом.
  
  На кухню вошла женщина. Очевидно, это была мать Трейси. Она была на несколько лет моложе мужчины у плиты, с крашеными светлыми волосами и осунувшимся лицом, как будто плохо спала. Она села за кухонный стол и заговорила с Трейси. Трейси кивнула и что-то сказала своей матери, и миссис Спрэдбери рассмеялась, показав полный рот кривых зубов.
  
  В кармане плаща Найтингейла зажужжал телефон, и он вытащил его. Это было СМС от Дженни. ‘ВСЕ В порядке?’
  
  Найтингейл отправил ей ответное СМС. ‘ОНА ЗДЕСЬ. ОСТАВАЙСЯ НА МЕСТЕ’.
  
  Он положил телефон обратно в карман. Доктор Маккензи смазывал раны девушки какой-то жидкостью. Он что-то сказал ей, и она рассмеялась. Она была симпатичной девушкой с каштановыми волосами до плеч и большими зелеными глазами.
  
  Доктор Маккензи полез в свою сумку и достал две свежие повязки. Найтингейл подпрыгнул, когда дверь кухни распахнулась и появился мужчина с крикетной битой в руках. Ему было за сорок, высокий, с редеющими волосами, крючковатым носом и глубоко посаженными глазами, которые придавали ему вид ястреба, оценивающего свою добычу. ‘Кто ты такой?’ - сердито спросил он.
  
  ‘Найтингейл. Джек Найтингейл’.
  
  ‘Что ты здесь делаешь?’ Глаза мужчины горели. Он обеими руками держал крикетную биту.
  
  ‘Кто ты?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Это мой дом", - сказал мужчина. Он поднял крикетную биту в воздух, готовый обрушить ее на голову Найтингейла.
  
  ‘Я хочу написать историю о Трейси и о том, что с ней случилось’.
  
  ‘Вы журналист?’
  
  ‘Это верно", - сказал Найтингейл. Он одарил мужчину уверенной улыбкой.
  
  Миссис Спрэдбери появилась позади мужчины. ‘Рикки, что происходит?’ - спросила она. Найтингейл не мог разглядеть ее лица, так как оно было в тени.
  
  ‘Возвращайся в дом, Карла", - сказал мужчина. ‘Я разберусь с этим". Он не сводил глаз с Найтингейла и сделал шаг в сторону, становясь между Найтингейлом и воротами.
  
  ‘Вы хотите, чтобы я позвонила в полицию?’ - спросила миссис Спрэдбери.
  
  ‘Я справлюсь с этим", - сказал Рики. ‘Просто закрой дверь’.
  
  Женщина сделала, как ей сказали. ‘На кого вы работаете?’ - спросил мужчина, все еще угрожающе размахивая битой для крикета.
  
  ‘На кого я работаю?’ - повторил Найтингейл.
  
  ‘Какая газета?’
  
  ‘Я внештатный сотрудник", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Да? Фрилансер для кого?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘В одно из воскресений’.
  
  ‘Вы получили заказ, не так ли?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘От кого? Кто заказал это?’
  
  Найтингейл снова пожал плечами. ‘Я бы предпочел не говорить’.
  
  
  
  ‘Покажи мне свою карточку NUJ’.
  
  ‘Моя карточка NUJ?’
  
  Мужчина саркастически улыбнулся. ‘У вас проблемы со слухом? Если бы вы были журналистом, вы были бы в NUJ, внештатным сотрудником или кем-то еще. Это единственная карточка, которую узнают копы’.
  
  Найтингейл достал свой бумажник, открыл его, затем сделал вид, что просматривает его. ‘Должно быть, я оставил его дома’.
  
  ‘Тогда покажи мне свою записную книжку’.
  
  Найтингейл поморщился и похлопал себя по карманам пальто.
  
  ‘Ты такой же журналист, как я Уэйн Руни", - сказал Рики.
  
  ‘Это несправедливо, я не ставлю под сомнение твою футбольную квалификацию’.
  
  ‘У меня нет никакой футбольной квалификации’, - сказал мужчина. ‘Две левые ноги’.
  
  ‘Тогда тебе действительно не стоит выдавать себя за профессионального футболиста", - сказал Найтингейл. Он демонстративно посмотрел на часы. ‘Послушай, у меня есть работа’. Он двинулся, чтобы пройти мимо человека, который встал у него на пути.
  
  ‘Что вам нужно от моей племянницы?’ - прорычал он.
  
  ‘Ваша племянница?’
  
  ‘Да, моя племянница. Я брат ее матери, и это мой дом. Теперь, если ты не скажешь мне, почему ты вынюхиваешь мою племянницу, я собираюсь задержать тебя, применив гражданский арест, а затем я собираюсь вызвать полицию. И копы не заигрывают с педофилами.’
  
  ‘Предполагаемые педофилы", - сказал Найтингейл. ‘И ты знаешь, что я такой же педофил, как ты Уэйн Руни’.
  
  ‘Так кто же ты?’
  
  ‘Я тебе говорил. Джек Найтингейл’. Он достал бумажник и дал мужчине визитную карточку.
  
  Рики взял его левой рукой и, прищурившись, посмотрел на него. ‘Вы частный детектив?’
  
  ‘Я могу сложить два слова вместе, чтобы для меня не было невозможным написать статью для кого-то", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Это не делает тебя журналистом’.
  
  ‘Нет. Но последнее, что я слышал, что ты журналист, не является уголовным преступлением’.
  
  Мужчина изучил карточку. ‘И вы не местный’.
  
  ‘Я из Лондона’.
  
  ‘Кто ваш клиент, мистер Найтингейл?’
  
  ‘Я не могу тебе этого сказать’.
  
  Рики опустил крикетную биту. ‘Ты пьешь?’
  
  ‘Пью ли я?’
  
  ‘Алкоголь’.
  
  Найтингейл кивнул. ‘Меня знали’.
  
  Рики кивнул и прислонил крикетную биту к задней стене дома. ‘Дальше по дороге есть паб’.
  
  ‘Потребуется нечто большее, чем выпивка, чтобы развязать мой язык", - сказал Найтингейл. ‘Два, возможно, три’.
  
  ‘Вы очень забавный человек, мистер Найтингейл’.
  
  * * *
  
  
  
  Полное имя Рики было Рики Гамильтон. Он был старшим братом Карлы Спрэдбери и последние пять лет работал исследователем в телевизионной документальной компании. До этого он был журналистом почти двадцать лет, подолгу занимаясь журналистскими расследованиями в Guardian и Sunday Times. Он написал полдюжины книг, в основном политические биографии. В шутку Найтингейл попросил показать карточку Рикки NUJ, и он с радостью предъявил ее. Паб находился в нескольких минутах ходьбы от дома Рикки, традиционного заведения с дубовыми балками и настоящим камином. Рикки оказался фанатом Corona и заплатил за две бутылки, прежде чем они нашли тихий уголок паба и сели за маленький круглый столик. Рики вдавил ломтик лайма в горлышко бутылки, надавил большим пальцем на крышку, а затем перевернул ее. Лайм медленно поднялся наверх, и Рики подождал, пока он коснется дна бутылки, прежде чем перевернуть ее правильным образом.
  
  ‘Зачем ты это делаешь?’ - спросил Найтингейл.
  
  Рики пожал плечами. ‘Однажды я видел, как это делал кто-то другой. В лагере чувствуется вкус лайма’.
  
  ‘Мне сказали, что в Мексике вам дают ломтик лайма потому, что он отпугивает мух’.
  
  ‘Нет, это городской миф’.
  
  ‘Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Потому что я был в Мексике, и там его не подают с лаймом. Это был маркетинговый трюк, вот и все’.
  
  ‘Что ж, это сработало", - сказал Найтингейл. Он чокнулся своей бутылкой о бутылку Рикки и выпил.
  
  ‘Ты последовал за доктором ко мне домой, не так ли?’
  
  Найтингейл кивнул.
  
  Рики выглядел огорченным. ‘Я знал, что должен был найти Трейси другого врача, но она любит доктора Маккензи’.
  
  ‘Похоже, он знает свое дело", - сказал Найтингейл. ‘А стигматы настоящие?’
  
  ‘Конечно", - сказал Рики.
  
  ‘И она разговаривает с Девой Марией?’
  
  ‘Это то, что она говорит", - сказал Рики. ‘Это труднее доказать. Но раны, они на месте, в этом нет сомнений’.
  
  ‘И она вылечила Бена от его рака’.
  
  ‘Это была Дева Мария, которая сказала Трейси привести его в чувство. Она сказала Трейси прикоснуться к нему, ко лбу, и произнести молитву. И это вылечило его’.
  
  Найтингейл кивнул. ‘Я говорил с родителями Бена. Они думают, что это было чудо’.
  
  ‘Это было чудо, в этом нет сомнений", - сказал Рики.
  
  ‘Так почему бы не рассказать миру?’
  
  Рики фыркнул. ‘Ты хоть представляешь, что происходит с людьми, которые творят чудеса?’
  
  ‘Они становятся святыми?’
  
  Рики медленно кивнул. ‘Если они католики, то да. Если они не католики ...’ Он оставил фразу без ответа.
  
  ‘Что ты хочешь сказать?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Я говорю, что если вы Мать Тереза или папа Иоанн Павел, то Ватикан перевернет каждый камень, чтобы доказать это и причислить их к лику святых. Но когда ты не в команде, когда ты аутсайдер, что ж, это меняет правила игры.’
  
  ‘Каким образом?’
  
  ‘Что ты знаешь о структуре католической церкви?’ - спросил Рики.
  
  ‘Не сильно. Я знаю, что папа римский, очевидно, большой парень’.
  
  Рики одарил его натянутой улыбкой. ‘У вас есть миряне в самом низу. Люди. Затем у вас есть дьяконы, которые помогают на мессе. Затем у вас есть священники, а над ними епископы, а над ними архиепископы, а над ними кардиналы. И прямо на вершине - Папа. Это как армия. Черт возьми, это армия. И если любой военнослужащий может творить чудеса, то его быстро причисляют к лику святых. Но если кто-то вне армии начинает проявлять склонность к чудодеяниям – тогда к этому относятся по-другому. Церковь расценивает это как терроризм. И они искореняют это.’
  
  ‘Искоренить это?’
  
  ‘Они убивают их, Найтингейл. Иногда они делают вид, что это несчастный случай, иногда они просто исчезают. Но они умирают. Они должны умереть, иначе их существование превратится в полное посмешище над католической церковью’.
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Потому что я провел свое исследование. Я разговаривал с людьми. Я изучил последние пятьдесят случаев зарегистрированных стигматов и могу сказать вам вот что – те, которые не были признаны мистификацией, либо умирают, либо исчезают. И это факт.’
  
  Найтингейл ничего не сказал. У него внезапно пересохло во рту, и он отхлебнул "Короны", но, похоже, это не помогло.
  
  ‘Вот почему мне нужно знать, кто твой клиент", - сказал Рики. ‘Если ты работаешь в газете или журнале, или в каком-нибудь реалити-шоу на телевидении, или еще где-нибудь, тогда все в порядке. Если ваш клиент болен и хочет, чтобы Трейси наложила на него руки, хорошо, мы можем поговорить об этом. Но если вы действуете от имени Ватикана, тогда у нас большая проблема, Найтингейл. Чертовски большая проблема.’
  
  ‘Что ты хочешь сказать, Рики? Ты хочешь сказать, что они убьют ее?’
  
  ‘Я говорю, что когда некатолики начинают сообщать о чудесах, это ничем хорошим не заканчивается’.
  
  ‘Но если чудо докажет существование Бога, Церковь, несомненно, приветствовала бы это’.
  
  Рики отхлебнул пива. ‘Ты веришь в Бога, Найтингейл?’
  
  ‘Это сложный вопрос’.
  
  ‘На самом деле это очень простой вопрос’.
  
  ‘От этого не становится менее тяжело’. Найтингейл поковырял большим пальцем этикетку на своей бутылке. ‘Я верю в дьяволов", - сказал он. ‘И ангелов. ‘И я верю в дьявола. Если я верю в дьявола, тогда я должен верить в Бога. У вас не может быть одного без другого, не так ли?’
  
  ‘Вы спрашиваете не того человека", - сказал Рикки. ‘Я атеист. Был им много лет’.
  
  ‘Серьезно? После того, через что прошла Трейси?’
  
  ‘Наша мама была католичкой, и мы с Карлой обе приняли крещение. Когда мы были ненамного старше Трейси, она заболела раком. Мы молились, Карла и я, мы молились несколько часов подряд, умоляя Бога спасти нашу маму. Он, конечно, этого не сделал. Я стал атеистом на ее похоронах. Карла сделала то же самое.’
  
  ‘Понятно", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Бога не существует", - сказал Рики. ‘Не как отдельной сущности. Это невозможно, как одно существо может контролировать все? Вселенная огромна, и ученые могут объяснить практически все. Бог - это вопрос веры, чистой и простой.’
  
  ‘Но стигматы Трейси?’
  
  Рики пожал плечами. ‘Психосоматический’.
  
  ‘А Дева Мария?’
  
  ‘Ее видит только Трейси. Больше никто не видел’.
  
  ‘Ты думаешь, она это выдумывает?’
  
  ‘Я не знаю. И я не знаю, откуда у нее это. Ее отец Дейв тоже убежденный атеист. В доме нет религии. И, очевидно, никого в школе.’
  
  ‘Я думаю, что Трейси действительно верит, что разговаривает с матерью Христа", - сказал Рики. ‘Я думаю, что каким-то образом ее вера проявляется в стигматах. И хотя я не могу даже приблизиться к пониманию или объяснению этого, она может каким-то образом вылечить больных людей. Но что бы она ни делала, и как бы она это ни делала, я ни на минуту не думаю, что Бог имеет к этому какое-то отношение.’ Он сделал еще глоток пива и вытер рот тыльной стороной ладони. ‘Но дело не в этом. Дело в том, что у нее стигматы, она может творить чудеса, и она не была крещена. Это делает ее угрозой для католической церкви. Поэтому я спрашиваю тебя в последний раз, Найтингейл. Ватикан твой клиент?’
  
  Найтингейл ничего не сказал.
  
  ‘Потому что, если Ватикан нанял вас, чтобы найти Трейси, то вы подвергли ее жизнь опасности’. Он уставился на Найтингейл, его рука крепче сжала бутылку перед ним. ‘Ты слышишь, что я говорю?’
  
  Найтингейл медленно кивнул. ‘Я слышу тебя’.
  
  ‘Ну?’
  
  Найтингейл глубоко вздохнул и медленно кивнул. ‘Мне нужна сигарета", - сказал он.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  ‘Он точно был священником?’ - спросил Рики. Они с Найтингейлом стояли возле паба, подняв воротники своих пальто от зимнего ветра. На другой стороне паба курили еще двое - молодые женщины с крашеными светлыми волосами и малыши в одинаковых колясках McLaren.
  
  ‘На нем была сутана и все остальное", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Это ничего не значит", - сказал Рики. ‘Они часто прибегают к аутсорсингу’.
  
  ‘Вы имеете в виду, что он мог притворяться священником?’
  
  ‘Не смотри так возмущенно, Найтингейл. Не так давно ты выдавал себя за журналиста’. Он выпустил дым в темнеющее небо. ‘Ты сказал этому Коннолли, где Трейси?’
  
  Найтингейл покачал головой.
  
  ‘По крайней мере, это уже что-то. Проблема в том, что если ты нашел ее, то и любой другой мог бы’.
  
  ‘Это было нетрудно", - сказал Найтингейл. ‘Вам следовало обратиться к другому врачу’.
  
  ‘У нас не было особого выбора. Мы не можем просто зайти в любой A & E, не задавая вопросов. И всегда находится какой-нибудь сотрудник NHS, желающий заработать несколько фунтов, сообщив газете или Sky News.’ Он затянулся сигаретой и выпустил дым. ‘Дело в том, что если ты нашел ее, другие тоже смогут’.
  
  Найтингейл смахнул то, что осталось от его сигареты. ‘Мне нужна услуга’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Могу я поговорить с Трейси?’
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Доктор Маккензи закончил перевязку Трейси и вышел из дома к тому времени, как вернулись Рикки и Найтингейл. Они забрали Дженни из "Ауди". Рики вошел в дом и попросил Найтингейла и Дженни подождать на пороге, пока он поговорит с родителями Трейси.
  
  ‘Он кажется милым", - сказала Дженни.
  
  ‘Он такой. Просто очень заботится о своей племяннице’.
  
  ‘Что он тебе сказал?’
  
  ‘Он сказал, что Ватикан хочет навредить Трейси’.
  
  У Дженни отвисла челюсть. ‘Что? Почему?’
  
  Прежде чем Найтингейл успел ответить, дверь открылась, и Рики впустил их внутрь. ‘Прежде чем ты увидишь Трейси, я должен тебе кое-что показать", - сказал он. Он направился вверх по лестнице, Найтингейл и Дженни последовали за ним. Рикки открыл дверь и показал им небольшой кабинет. Там был письменный стол, компьютер и принтер, а над ним две книжные полки, заполненные справочниками. На стене напротив стола висела пробковая доска, к которой было приколото несколько дюжин газетных вырезок. Абзацы и картинки были обведены красными чернилами, а в правом верхнем углу доски была карта, утыканная цветными булавками. ‘Как только Карла рассказала мне, что случилось с Трейси, я начал проводить некоторые исследования стигматов. И снова и снова я обнаруживал, что в течение нескольких месяцев после сообщения о случае со стигматами происходило одно из трех событий. Чаще всего оказывалось, что вовлеченный в это человек - фальшивка. Это случается более чем в девяноста процентах случаев. Иногда Церковь посылает следователя, и они доказывают фальшивку, иногда средства массовой информации разоблачают фальшивку. Но меня беспокоят оставшиеся десять процентов. Всего я рассмотрел пятьдесят случаев. Из пяти, которые не были признаны поддельными, двое умерли, а трое исчезли.’
  
  ‘Исчез?’
  
  ‘Они просто исчезли. Вместе со своими семьями. Теперь вы можете предположить, что они просто переехали, чтобы избежать внимания прессы, но поверьте мне, Найтингейл, я хорош в розыске людей. Они исчезли с лица земли.’
  
  ‘А те двое, которые умерли?’
  
  ‘Девочка-подросток во Франции. Она заснула в ванне и утонула. И шестидесятилетний мужчина в Испании. Погиб в автомобильной катастрофе’.
  
  ‘Произошел несчастный случай", - сказала Дженни.
  
  Рики слабо улыбнулся. ‘У него был безупречный послужной список за рулем, и он врезался в дерево в совершенно ясный день с нулевым содержанием алкоголя в крови. Как я уже сказал, происходит одно из трех событий: выясняется, что дело фальшивое, человек со стигматами исчезает или он умирает. Никто со стигматами не живет долго и счастливо, и я думаю, что за этим стоит Ватикан.’
  
  ‘Рикки, ты абсолютно на сто процентов уверен, что Трейси не притворяется, либо намеренно, либо ...’ Он оставил предложение незаконченным.
  
  ‘Ты думаешь, Дэйв и Карла могли это сделать?’ Рики покачал головой. ‘Определенно нет. Когда показывают, что ребенок симулирует стигматы, обычно это потому, что в семье есть религия. Здесь дело не в этом. В доме нет Библии, и нога Трейси никогда не ступала в церковь’. Он махнул рукой в сторону вырезок. ‘Ни один из поддельных случаев не произошел в самом богатом доме. Ни одного.’ Он повел их вниз на кухню. Мать Трейси сидела за кухонным столом с девочкой. Они оба выглядели обеспокоенными, когда Рикки представлял их Найтингейлу и Дженни.
  
  ‘Не хотите ли чаю?’ - спросила миссис Спрэдбери.
  
  "У нас все в порядке", - сказала Дженни.
  
  Рики выдвинул стулья для Найтингейла и Дженни, и они сели. Рики стоял у двери, скрестив руки на груди.
  
  Найтингейл улыбнулся Трейси. ‘Твой дядя говорит, что ты разговариваешь с Девой Марией. Это правда?’
  
  Девушка торжественно кивнула.
  
  ‘Кто тебе сказал, что она была Девой Марией?’
  
  ‘Она так и сделала. Сначала я подумал, что она ангел, но это не так, она мать Иисуса’.
  
  ‘Но больше никто не может ее видеть, верно?’
  
  ‘Она не позволяет всем себя видеть. Так она мне сказала. Только особенным людям’.
  
  Найтингейл кивнул. ‘Могу я с ней поговорить?’
  
  ‘Только если ты сможешь ее увидеть. Ты можешь ее видеть?’
  
  ‘Она сейчас здесь?’
  
  ‘Конечно", - сказала Трейси. ‘Она вошла с тобой. Она вон там, у холодильника’.
  
  Найтингейл и Дженни посмотрели на холодильник, затем друг на друга. Дженни пожала плечами.
  
  ‘Она улыбается", - сказала Трейси.
  
  ‘Держу пари, что так и есть", - сказал Найтингейл.
  
  Трейси посмотрела на холодильник и склонила голову набок. Казалось, она внимательно слушала, озабоченно нахмурившись. В конце концов она кивнула. ‘Я скажу ему", - сказала она. Она посмотрела на Найтингейла.
  
  ‘Она говорит, что ты должен помочь’.
  
  ‘Она это сказала?’
  
  Трейси серьезно кивнула.
  
  ‘Она сказала почему?’
  
  ‘Она сказала, что ты знаешь почему. Она говорит, что это важно’.
  
  ‘Трейси, она может сама мне рассказать?’ - спросил Найтингейл.
  
  Трейси посмотрела в сторону холодильника. ‘Это нормально?’ - спросила она, затем уставилась в пространство на полминуты. Она нахмурилась. ‘Ты можешь повторить это еще раз?’ - спросила она и несколько секунд смотрела на холодильник, прежде чем снова посмотреть на Найтингейла. ‘Она сказала, что тебе нужно подумать об астрономии, глава шестая, стих шестнадцатый’.
  
  Найтингейл нахмурился. ‘Астрономия? Ты имеешь в виду Второзаконие?’
  
  Она кивнула. ‘Это верно. Это то, что она сказала. Второзаконие’
  
  ‘Что это?’ - спросила Дженни.
  
  Найтингейл улыбнулся ей. ‘Ты не должна подвергать Господа, твоего Бога, испытанию, как ты испытывала его в Массе’.
  
  Дженни нахмурилась. ‘Что?’
  
  ‘Это цитата из Библии. Второзаконие, глава шестая, стих шестнадцатый. Тот священник сказал мне то же самое в моем кабинете. Трейси никак не могла этого знать’.
  
  Дженни наклонилась к нему. ‘Ты хочешь сказать, что она действительно здесь? Дева Мария? Она сейчас в комнате?’
  
  ‘Она там", - сказала Трейси. ‘Просто ты не можешь ее видеть’.
  
  ‘На самом деле, мистер Найтингейл, Трейси давно пора спать", - сказала миссис Спрэдбери.
  
  "Все в порядке", - сказал Найтингейл, вставая. ‘Я думаю, мы закончили’.
  
  ‘Я провожу вас", - сказал Рики. Он повел Найтингейла и Дженни по коридору к входной двери. ‘Вам нужно ее куда-нибудь отвести", - сказал Найтингейл. ‘Тебе нужно увезти ее подальше отсюда’.
  
  Рики кивнул. ‘Я мог бы это сделать", - сказал он. ‘У меня есть коттедж на окраине Дартмура. Это небольшое хозяйство, я выращиваю овощи и прочее.’
  
  ‘Немного фермер?’
  
  ‘Это экологичная вещь", - сказал Рики. ‘Я использую ее как убежище, когда работаю над книгой. Трейси может остаться со мной. Я почти уверен, что смогу позаботиться о ее ранах. В основном это просто вопрос поддержания их в чистоте ’. Он открыл входную дверь.
  
  ‘Больше никто не знает об этом коттедже?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Никто, кроме семьи’.
  
  "А как насчет родителей Трейси? Они могут поехать с тобой? Я могла бы побыть в доме одна день или два. Если ты не против?’
  
  ‘Что ты задумал?’
  
  ‘Я собираюсь попытаться снять с тебя ответственность за Ватикан. Так что будет лучше, если ты заберешь Трейси и ее родителей и укроешься в Девоне на несколько дней, пока мы не посмотрим, что из этого выйдет. Хорошо?’
  
  Рики кивнул. ‘Думаю, да", - сказал он.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Дженни отвезла Найтингейла в его квартиру в Бейсуотере. Он зашел внутрь только за ключами от машины, а затем забрал свой MGB и поехал в Клэпхем. Он припарковался на боковой улице, поднял воротник плаща и закурил сигарету, направляясь к дому Перри Смита. Он выкурил половину сигареты, когда добрался до двухэтажного дома Смита с террасой. Перед черными перилами вокруг лестницы, ведущей в подвал, стояли двое крупных чернокожих мужчин, и Найтингейл ухмыльнулся, узнав более крупного из них. ‘Черт возьми, Ти-Боун, неужели Перри никогда не дает тебе выходной?’
  
  Мужчина ухмыльнулся и развел руки, приглашая обняться. Его рост приближался к семи футам, и, несмотря на то, что была почти полночь, на нем были солнцезащитные очки Oakley с широким вырезом. Как и его спутник, он был одет в черную пуховую куртку поверх темного спортивного костюма, а на ногах у него были сверкающие белые кроссовки Nike. Он крепко обнял Найтингейла и похлопал его по спине руками в перчатках размером с лопату. ‘Пресловутый плохой пенни", - сказал Ти-Боун. ‘Всегда появляешься, когда тебе что-то нужно’. Он ослабил хватку Найтингейла и представил его своему компаньону. ‘Джек Найтингейл, рядовой Дик", - сказал он. Он погрозил мизинцем. ‘Он не берет много, потому что его член не такой большой’.
  
  ‘Как у тебя дела?’ - спросил мужчина, кивая Найтингейлу, его пустые глаза говорили о том, что он не ожидал ответа на свой вопрос.
  
  ‘Мне нужна услуга от Перри", - сказал Найтингейл, указывая подбородком на входную дверь.
  
  "Конечно, истекаешь, это единственный раз, когда мы тебя видим. Что тебе нужно, Птицелов?’
  
  ‘Кое-что из твоего заключения в Стритхеме’.
  
  Ти-Боун ухмыльнулся и печально покачал головой. ‘Вы обращаетесь с нами, как с чертовым магазином скобяных изделий, вы знаете это?’
  
  ‘Я не многих знаю людей, у которых есть то, что есть у тебя", - сказал Найтингейл. Он щелчком отправил окурок в канаву, и он вспыхнул, упав на асфальт. ‘Он дома?’
  
  ‘Да, но он занят. Занят настолько, что мы не хотим его прерывать, если вы понимаете, к чему я клоню’.
  
  ‘Я могу подождать", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Не нужно, Птицелов", - сказал Ти-Боун. ‘Перри говорит, что я могу разобраться с тобой, когда тебе понадобится разобраться’. Он пожал своими массивными плечами. ‘Ты ему понравился. Не знаю почему, но истекает.’
  
  ‘Приятно слышать", - сказал Найтингейл. Через дорогу был припаркован черный внедорожник Porsche, и он указал на него. ‘Ты можешь меня сейчас привести в порядок?’
  
  ‘Где этот кусок дерьма, на котором ты ездишь?’
  
  ‘Мой классический MGB? Припарковался’.
  
  ‘Я не служба такси, Бердмэн’. Он ухмыльнулся. ‘Но какого черта. Ты практически член семьи’. Он хлопнул его по плечу. ‘У тебя есть деньги, верно, потому что у Перри закончилась халява’.
  
  Найтингейл похлопал себя по карману. ‘У меня есть деньги’.
  
  Двое мужчин подошли к внедорожнику и забрались внутрь. ‘Ты собираешься ехать в них?’ - спросил Найтингейл, указывая на очки Ти-Боуна.
  
  ‘Ты критикуешь мой макияж для глаз, Птицелов?’
  
  ‘Я просто удивлен, что ты можешь что-то видеть ночью’.
  
  ‘Я прекрасно вижу. Я ношу их постоянно’.
  
  ‘Даже во время секса?’
  
  Ти-Боун рассмеялся. ‘Особенно во время секса’, - сказал он. До тюрьмы Стритхэм, расположенной в ряд из шести, в переулке между двумя рядами домов, было недалеко ехать. Он был построен из кирпича, с металлической дверью и крышей из гофрированного железа. Ти-Боун выключил двигатель. ‘Что тебе нужно?’ он спросил.
  
  ‘Ты знаешь, что мне нужно", - сказал Найтингейл. ‘Пистолет’.
  
  ‘Калибр? Револьвер или автоматический? С глушителем или нет? Бердман, ты как парень, который заходит на склад Carphone и говорит, что ему нужен телефон ’.
  
  ‘Что-то угрожающее’.
  
  Ти-Боун ухмыльнулся. ‘ Угрожаешь?’
  
  ‘Я хочу, чтобы кто-нибудь знал, что я говорю серьезно’.
  
  ‘Обязательно ли это скрывать?’
  
  ‘Не совсем", - сказал Найтингейл. ‘Я планирую быть в помещении’.
  
  ‘Думаю, у меня есть как раз то, что тебе нужно", - сказал он. Он достал из бардачка фонарик Magnalite, выбрался из внедорожника, отпер дверь камеры хранения и толкнул ее вверх. Он включил фонарик и жестом пригласил Найтингейла следовать за ним внутрь. На бетонном полу стояло около дюжины деревянных ящиков и два ржавых металлических картотечных шкафа. ‘Закрой дверь", - сказал Ти-Боун. ‘Мы не хотим, чтобы кто-нибудь проходил мимо и пялился на нас’.
  
  Найтингейл сделал, как ему сказали. Ти-Боун сунул фонарик под мышку, затем открыл один из деревянных ящиков, отодвинул в сторону упаковку из пенопласта и вытащил пакет в пузырчатой упаковке. Он развернул его и протянул Найтингейлу. ‘Это настолько опасно, насколько это возможно", - сказал он, освещая оружие фонариком.
  
  Найтингейлу потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что это было – обрез. Он ухмыльнулся. ‘Идеально", - сказал он, поднимая его. ‘Патроны?’
  
  ‘Сколько тебе нужно? Коробка?’
  
  ‘Я не собираюсь стрелять по уткам, Ти-Боун. Всего полдюжины’. Он проверил действие. Это был 12-ствольный пистолет с двумя расположенными рядом стволами. Это означало, что в нем было всего два патрона, но двух было бы более чем достаточно. ‘Итак, сколько?’
  
  ‘Скажем, обезьяна?’
  
  ‘Пятьсот фунтов за обрез. Как насчет того, чтобы сказать "мартышка"?"
  
  Ти-Боун нахмурился. ‘Что такое мартышка?’
  
  ‘Это очень маленькая обезьянка. Примерно в четверть размера обычной обезьяны. Так что, я думаю, сто двадцать пять, самое большее сто пятьдесят’.
  
  Ти-Боун рассмеялся и протянул руку за оружием. ‘Если оно тебе не нужно, Человек-птица, просто скажи так’.
  
  ‘Я хочу этого, Ти-Боун, но я хочу заплатить справедливую цену. Я не несу расходов на эту работу, она бесплатная’.
  
  ‘Про-боун"? Что, черт возьми, такое "про-боун".
  
  ‘Безвозмездно. Халява. Для общественного блага’.
  
  ‘Да, что ж, я не в настроении для халявы. Давай назовем это двести пятьдесят’.
  
  ‘Включая патроны?’
  
  ‘Тогда продолжай", - сказал Ти-Боун. ‘Но в следующий раз тебе следует обратиться к Aldi или Lidl. Я слышал, они действительно дешевые’.
  
  ‘Ты звезда, Ти-Боун. Принц среди мужчин. У тебя есть сумка или что-нибудь еще, чем я мог бы воспользоваться, чтобы спрятать это подальше от любопытных глаз?’
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Найтингейл проник в дом Рики Гамильтона. Он запер входную дверь и задвинул засов. Все огни были выключены, и он оставил их так, его глаза уже привыкли к темноте. Он достал свой мобильный телефон и набрал номер на карточке Джона Коннолли. Когда священник ответил, его голос звучал сонно. ‘Я тебя разбудил?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Который час?’
  
  Около двух. Извините за поздний час, но я видел Трейси, и да, стигматы настоящие. Как и вся история с раком. Сосед, мальчик, хороший и щеголеватый. Его рак полностью исчез.’
  
  ‘Приятно слышать, спасибо. Где она, эта девушка?’
  
  ‘Гостила у своего дяди в Бромли. Южный Лондон’.
  
  ‘Не могли бы вы прислать мне отчет по электронной почте?’
  
  ‘Сделаю, как только буду на работе. Причина, по которой я звонил так поздно, в том, что их не будет в Лондоне после сегодняшнего вечера’.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’ Найтингейл слышал напряжение в голосе мужчины.
  
  ‘Завтра утром вся семья покидает Лондон. Они не сказали, куда направляются. Они говорят, это потому, что у нее все еще есть стигматы, и они не хотят, чтобы это превратилось в цирк СМИ.’
  
  ‘И ты понятия не имеешь, к чему это приведет?’
  
  ‘Как я уже сказал, они не скажут. Мне удалось увидеться с Трейси, но они не были счастливы. В любом случае, я просто подумал, что тебе следует знать’.
  
  ‘Я ценю это, мистер Найтингейл. Спасибо. У вас случайно нет под рукой адреса?’
  
  Найтингейл улыбнулся про себя. ‘Да, да, у тебя есть ручка?’
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Было сразу после трех часов ночи, когда Найтингейл услышал звук бьющегося стекла из кухни, Он сидел в коридоре на стуле, который он взял из кухни, с заряженным обрезом на коленях. С того места, где он сидел, ему была хорошо видна входная дверь и открытая кухонная дверь, и он мог заглянуть в гостиную. Он был почти уверен, что Коннолли войдет через кухню, но хотел оставить варианты открытыми.
  
  Через несколько минут он услышал, как открылась кухонная дверь и раздались мягкие шаги по кафельному полу. Он встал и прицелился из дробовика в дверной проем кухни. Коннолли был одет во все черное и держал в левой руке маленький фонарик. Он застыл, когда увидел Найтингейла. ‘Сюрприз!’ - сказал Найтингейл.
  
  ‘Какого черта ты здесь делаешь?’ - спросил Коннолли. На нем была черная лыжная маска, но Найтингейл знал, что это священник.
  
  ‘Сними маску", - сказал Найтингейл. ‘И выключи фонарик’.
  
  Коннолли сделал, как ему сказали. На нем был черный свитер с круглым вырезом, черные джинсы и черные кроссовки. За спиной у него был черный рюкзак.
  
  ‘Брось факел на пол. И маску. Затем заведи руки за шею’.
  
  ‘Что, черт возьми, происходит?’ - спросил Коннолли.
  
  Найтингейл указал пистолетом, и Коннолли последовал инструкциям, которые дал ему Найтингейл.
  
  ‘Возвращайся на кухню", - сказал Найтингейл. ‘Если я в конце концов застрелю тебя, чистить плитку будет легче, чем ковер’.
  
  ‘Это безумие’, - сказал Коннолли. ‘Я нанял тебя, помни’.
  
  ‘Медленно пройдите задом на кухню. Затем встаньте на колени’.
  
  Коннолли сделал, как ему сказали. Найтингейл держал дробовик направленным в грудь священника. Стеклянная панель в кухонной двери была разбита. ‘Я вижу, ты сбросил сутану, но тогда, я полагаю, это не лучшая вещь, которую можно надеть, когда занимаешься взломом", - сказал Найтингейл. ‘Я вижу, ты все же предпочел черное’.
  
  ‘В чем дело, Найтингейл? Что происходит?’
  
  ‘Встань на колени. Затем заведи руки за шею’.
  
  Коннолли подчинился. Найтингейл включил свет.
  
  ‘Сколько их с тобой?’
  
  ‘Двое мужчин. Они в фургоне снаружи’.
  
  ‘Спереди или сзади?’
  
  ‘В переулке’.
  
  ‘Они священники?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘А ты?’
  
  Коннолли кивнул. “Да, я священник.’
  
  ‘И вы работаете на Ватикан?’
  
  ‘Я говорил вам все это, когда нанимал вас. Вы, кажется, забыли, кто командует. Я клиент, а вы наемный работник’.
  
  Найтингейл указал дробовиком. ‘Что касается командования, я думаю, пистолет говорит сам за себя. Если вы священник, то что вы делаете, врываясь в этот дом в этот нечестивый час?’
  
  Коннолли сделал глубокий вдох, а затем вздохнул. Он не ответил.
  
  ‘Кот проглотил твой язык?’
  
  ‘Чего ты хочешь, Найтингейл? Ты собираешься вызвать полицию? Ты собираешься застрелить меня? Или надоесть мне до смерти?’
  
  ‘Я еще не решил", - сказал Найтингейл. Он указал своим дробовиком. ‘Скажи мне кое-что. Как ты думаешь, если я нажму на курок, Бог спасет тебя?’
  
  Священник пожал плечами. ‘Наверное, нет’.
  
  ‘Итак, Бог спас маленькую девочку, но бросил тебя на съедение волкам. О чем это тебе говорит?’
  
  Священник нахмурился. ‘Как Бог спас ее? Это у тебя дробовик.’
  
  ‘Это верно’, - сказал Найтингейл. ‘Но это зависит от того, верите ли вы в свободу воли, не так ли?’
  
  Коннолли поднял руки, сдаваясь. ‘Честно говоря, Найтингейл, я подхожу к той стадии, когда предпочел бы, чтобы ты нажал на курок. Я действительно больше не могу тебя слушать’.
  
  ‘Заведи руки за шею’. Найтингейл направил дробовик в грудь Коннолли, и священник сделал, как ему было сказано. ". "Ради Бога, будь осторожен с этой штукой", - сказал он.
  
  ‘Ради Бога? Ты понимаешь иронию в этом заявлении’. Найтингейл опустил дробовик, но продолжал целиться священнику в пах. ‘Ты делал это раньше?’
  
  ‘Это вопрос или утверждение?’
  
  ‘ Полагаю, и то, и другое. Думаю, я уже знаю ответ. Это то, чем ты занимаешься, не так ли?’
  
  Коннолли кивнул. ‘Кто-то должен’.
  
  ‘Чтобы защитить Церковь?’
  
  ‘Церковь существует намного дольше, чем вы или я", - сказал Коннолли. ‘Она как живой организм, она борется за то, чтобы остаться в живых’.
  
  ‘И это убивает, если необходимо?’
  
  ‘Если придется, то да. С этим не поспоришь. Католическая церковь убила сотни тысяч людей за эти годы. Посмотрите на крестовые походы’.
  
  ‘И поскольку Трейси Спрэдбери представляет угрозу, вы здесь, чтобы убить ее?’
  
  ‘Это то, что ты думаешь?’ Он резко рассмеялся. ‘Дело не в том, чтобы убить ее. Речь никогда не шла об этом’.
  
  ‘Что тогда?’
  
  ‘Мы собираемся отвезти ее в безопасное место. Туда, где ее смогут осмотреть эксперты. Люди, которые разбираются в стигматах’.
  
  ‘Где именно?’
  
  ‘Монастырь в Испании", - сказал Коннолли.
  
  ‘Тюрьма?’
  
  ‘Если она действительно была благословлена Богом, нам нужно знать", - сказал Коннолли. ‘И мы не можем сделать это здесь’.
  
  ‘Так ты планируешь ее похитить?’
  
  ‘Я должен отвезти ее в безопасное место", - сказал Коннолли.
  
  ‘Это похищение. Все просто и ясно’.
  
  ‘Нам нужно знать правду, а здесь мы ее не получим’.
  
  ‘Я сказал тебе правду. У нее стигматы, это факт. И она верит, что разговаривает с Девой Марией. Сними свою сумку и подвинь ее ко мне’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Сумка", - сказал Найтингейл, кивая на рюкзак Коннолли. ‘Мне нужно заглянуть в нее. Снимай ее очень медленно’.
  
  ‘Ты думаешь, у меня есть пистолет?’
  
  ‘Или нож. В любом случае, я буду знать, что ты лжешь и что ты пришел сюда, чтобы причинить ей вред’.
  
  ‘И что потом? Ты застрелишь меня?’
  
  ‘Я вызову полицию’.
  
  ‘Ты и сюда вломился, помнишь?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Меня пригласил войти дядя Трейси. Это его дом. Он дал мне ключ. У тебя есть ключ? О нет, конечно, нет. Ты разбил окно, чтобы попасть внутрь ’.
  
  Коннолли кивнул на дробовик в руках Найтингейла. ‘И у вас, конечно, есть лицензия на этот обрез’.
  
  ‘Приятель, я стукну тебя этим по голове, спрячу это, а потом вызову полицию. О, и я раньше был полицейским, так что есть хороший шанс, что они меня послушают. ’ Он указал на рюкзак с пистолетом. ‘ Сними его.
  
  Коннолли нахмурился, но сделал, как ему было сказано.
  
  ‘Подтолкни его сюда", - сказал Найтингейл. ‘Без особого энтузиазма, я бы не хотел случайно нажать на курок’.
  
  Коннолли толкнул сумку по полу. Найтингейл направил пистолет ему в лицо. ‘Теперь снова заведи руки за шею’.
  
  Коннолли выполнил инструкции.
  
  ‘Теперь положи правую ногу на левую’.
  
  Коннолли сделал, как ему сказали. Найтингейл одобрительно кивнул. В таком положении Коннолли не смог бы на него напасть. Правой рукой он держал дробовик направленным в грудь Коннолли, а левой шарил внутри сумки. Он вытащил два рулона клейкой ленты и бросил их на кухонный стол. Затем он достал маленький кожаный бумажник с застежкой-молнией по внешнему краю. Найтингейл подошел к столу, положил дробовик и быстро расстегнул бумажник, не сводя глаз с Коннолли. Он открыл его. Внутри были две прозрачные пластиковые коробки, в каждой из которых находился шприц, наполненный бесцветной жидкостью.
  
  Найтингейл снова поднял дробовик и направил его в грудь Коннолли.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’ - спросил Коннолли.
  
  ‘Я собираюсь ввести это тебе в руку. Или, скорее, я заставляю тебя сделать это с собой’. Выражение страха промелькнуло на лице Коннолли. ‘Если ты прав и это транквилизатор, тогда ты уснешь", - продолжил Найтингейл. ‘Если ты лжешь и в нем яд, тогда ты умрешь. В любом случае, я выйду на улицу и скажу твоим приятелям, чтобы они приехали и забрали тебя.’
  
  ‘Это транквилизатор", - сказал Коннолли.
  
  ‘Приятно знать", - сказал Найтингейл. ‘В любом случае, рад за тебя. Честно говоря, со мной в любом случае легко.’ Найтингейл поставил одну из пластиковых коробок на стол.
  
  И что потом?’
  
  ‘Если предположить, что ты не мертв? Это зависит от тебя’. Найтингейл полез в карман куртки и достал маленький цифровой диктофон. Сбоку горел красный огонек. ‘Если я когда-нибудь увижу тебя снова, эта запись попадет в полицию. Вместе с записью с камер видеонаблюдения из моего офиса. И ДНК, которую мы взяли с сигареты, которую ты выкурил в моем офисе’.
  
  ‘Вы взяли мазок с моей ДНК?’
  
  ‘Ваша история звучала подозрительно даже тогда", - сказал Найтингейл. ‘Мы уже провели анализ ДНК в лаборатории, которой пользуемся, и у нас есть приличные отпечатки пальцев с визитной карточки, которую вы мне дали. И на чашке, из которой ты пил кофе. Этой записи более чем достаточно, чтобы отправить тебя в тюрьму на долгий, долгий срок.’
  
  Коннолли медленно кивнул. ‘И я предполагаю, что есть причина, по которой вы еще не вызвали полицию?’
  
  ‘Ты читаешь мои мысли", - сказал Найтингейл. ‘Ты можешь разобраться в этом сам?’
  
  ‘Ты хочешь снять напряжение с девушки’.
  
  ‘У нее есть имя’.
  
  Коннолли кивнул. ‘Ты хочешь, чтобы собак отозвали с Трейси. И тебе нужно, чтобы я это сделал. Верно?’
  
  ‘Понял это в одном месте", - сказал Найтингейл. "Ты скажи своим боссам, что она притворяется. Она все это выдумала, чтобы привлечь к себе внимание. Большинство дел, которые вы рассматриваете, - подделки, верно?’
  
  ‘Это правда’.
  
  ‘Так вот что они ожидают услышать", - сказал Найтингейл. ‘Скажи им, что все кончено. Ты сделаешь это, и эта запись останется в сейфе вместе с записями с камер видеонаблюдения и профилем ДНК, а также полным заявлением от меня на случай, если со мной что-то случится. Ты можешь сделать это для меня, Джона?’
  
  Коннолли несколько секунд ничего не говорил, затем выдавил из себя улыбку. ‘Не похоже, что у меня есть большой выбор, не так ли?’
  
  ‘Мой план Б - позвонить в полицию сейчас и предъявить тебе и твоим приятелям обвинение в заговоре с целью убийства и обнародовать столько интервью для телевидения и газет, сколько я смогу дать в течение следующих нескольких дней. В последнее время наблюдается изрядная доля истерии по поводу того, что происходит с детьми, и я думаю, мы оба можем согласиться с тем, что католическая церковь получила более чем изрядную долю плохой рекламы.’
  
  ‘Я слышу, что ты говоришь, Найтингейл’.
  
  ‘И мы заключили сделку?’
  
  Коннолли медленно кивнул. ‘Мы заключили сделку’.
  
  ‘Медленно встань. И сядь за стол’.
  
  Коннолли сделал, как ему сказали.
  
  Найтингейл ухмыльнулся. ‘Круто. Теперь вколи это себе в руку, и мы все сможем разойтись’.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Смертельно серьезно", - сказал Найтингейл. ‘Но если ты не хочешь этого делать, у нас все еще есть план Б.’
  
  Коннолли уставился на пластиковую коробочку, а затем медленно открыл ее. Он достал шприц, положил коробочку на кровать и осторожно снял с иглы маленький оранжевый пластиковый колпачок. ‘Ты не должен этого делать. Это успокоительное’.
  
  ‘Тогда тебе не о чем беспокоиться’. Он махнул дробовиком. ‘Не пролей ни капли. Иона, может быть, тебе стоит подумать о другом направлении работы’.
  
  ‘Предлагаешь сейчас профориентацию, не так ли?’
  
  ‘Вам нужно спросить себя, почему Дева Мария явилась маленькой девочке, а не кому-то вроде вас. И тогда вы должны спросить себя, по какую сторону баррикад вас поставили ваши действия, и каковы могут быть последствия этого.’ Он наставил дробовик на священника. ‘Я должен сказать, что Дева Мария - это та леди, с которой я бы не хотел оказаться на неправильной стороне’. Он пожал плечами. ‘Я просто говорю, вот и все’.
  
  Коннолли закатал левый рукав, затем постучал по руке, чтобы обнажить вену. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но Найтингейл покачал головой и направил дробовик ему в лицо. Коннолли вздохнул, ввел иглу в вену, осторожно нажал на поршень и медленно ввел содержимое шприца себе в руку. Закончив, он извлек иглу, закрыл оранжевый колпачок и положил шприц обратно в коробку. Как только он закрыл коробку, его веки затрепетали, и он резко подался вперед. Несколько секунд спустя он тихо похрапывал.
  
  Найтингейл вышел из дома через парадную дверь, спрятав дробовик под плащом. Он дождался возвращения в свое МГБ, прежде чем позвонить Рики Гамильтону. ‘Где ты?’
  
  ‘Почти у коттеджа’, - сказал он. ‘Это была долгая поездка’.
  
  ‘Все кончено", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ты уверен?’ - спросил Рики.
  
  ‘Уверен, насколько это возможно", - сказал Найтингейл. ‘Но ты должен держать ее подальше от Южного Лондона. По крайней мере, некоторое время’.
  
  ‘Это не проблема", - сказал Рики. ‘Она может оставаться со мной столько, сколько потребуется’.
  
  ‘Никто не может ее видеть, ты знаешь об этом?’ - сказал Найтингейл. ‘Ватикану скажут, что ее стигматы были подделкой. Если она снова привлечет внимание, они могут послать кого-нибудь другого. Итак, никаких исцелений, никакой прессы, ничего.’
  
  ‘Они пошлют кого-нибудь еще?’
  
  ‘Я так не думаю", - сказал Найтингейл. ‘Я приставил к парню пугало, и он знает, что если кто-то еще будет угрожать Трейси, у меня более чем достаточно улик, чтобы обратиться в полицию’.
  
  ‘Улики?’
  
  ‘Он у меня на пленке, но я также рассказываю ему о камерах видеонаблюдения, ДНК и отпечатках пальцев. Он убежит, поджав хвост, и не вернется. И сделка, которую мы заключили, заключается в том, что он скажет своим боссам, что девушка - подделка.’
  
  ‘И они ему поверят?’
  
  ‘Девяносто девять процентов случаев со стигматами - подделка, это то, что они ожидают услышать", - сказал Найтингейл. ‘Но с этого момента ты должен держать ее в поле зрения’.
  
  ‘Я слышу тебя’, - сказал Рики. ‘Я позабочусь о ней’.
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказал Найтингейл. ‘А Трейси? Как она?’
  
  "Все еще кровоточит", - сказал Рики.
  
  
  
  
  
  КОНЕЦ
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"