Паркер Роберт Б : другие произведения.

Возможность мечтать

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Роберт Б. Паркер
  
  
  Шанс помечтать
  
  
  ПРОЛОГ
  
  Горничная с нежными глазами и лошадиным лицом впустила меня в длинную серо-белую гостиную наверху с экстравагантно спадающими на пол шторами цвета слоновой кости и белым ковром от стены до стены. Будуар кинозвезды, место очарования и соблазнения, искусственное, как деревянная нога. В данный момент там было пусто. Дверь закрылась за мной с неестественной мягкостью больничной двери. Столик для завтрака на колесиках стоял рядом с шезлонгом. Его серебро блестело. В кофейной чашке был пепел от сигареты. Я сел и стал ждать. Казалось, прошло много времени, прежде чем дверь снова открылась и вошла Вивиан. Она была в устрично-белой пижаме для отдыха, отороченной белым мехом, сшитым так же красиво, как летнее море, пенящееся на пляже какого-нибудь маленького и эксклюзивного острова.
  
  Она прошла мимо меня длинными плавными шагами и села на край шезлонга. В уголке ее губ была сигарета. Ее ногти были медно-красными от основания до кончиков, без полумесяцев.
  
  "Значит, ты все-таки просто скотина", - тихо сказала она, пристально глядя на меня. "Абсолютная бессердечная скотина. Прошлой ночью ты убил человека. Неважно, как я это услышала. Я слышал это. И теперь ты должен прийти сюда и напугать мою младшую сестру до истерики ".
  
  Я не сказал ни слова. Она начала ерзать. Она подошла к стулу в тапочках, откинула голову на белую подушку, которая лежала вдоль спинки стула у стены. Она выпустила бледно-серый дым вверх и наблюдала, как он плывет к потолку и распадается на клочья, которые некоторое время были различимы в воздухе, а затем растаяли и превратились в ничто. Затем очень медленно она опустила глаза и одарила меня холодным жестким взглядом.
  
  "Я тебя не понимаю", - сказала она. "Я чертовски благодарен, что один из нас сохранил рассудок позавчера вечером, Достаточно плохо иметь бутлегера в моем прошлом, Почему бы тебе, ради Христа, ничего не сказать?"
  
  "Как она?"
  
  "О, с ней все в порядке, я полагаю. Крепко спит. Она всегда засыпает. Что ты с ней сделал?"
  
  "Ничего. Я вышел из дома после того, как увидел твоего отца, а она была перед домом. Она метала дротики в мишень на дереве. Я спустился, чтобы поговорить с ней, потому что у меня была кое-что, что принадлежало ей. Маленький револьвер, который однажды подарил ей Оуэн Тейлор. Она отнесла его в дом Броуди другим вечером, в тот вечер, когда его убили. Мне пришлось отобрать это у нее там. Я не упоминал об этом, так что, возможно, вы этого не знали ".
  
  Черные глаза Стернвуда стали большими и пустыми. Настала ее очередь ничего не говорить.
  
  "Она была рада получить обратно свой маленький пистолет и хотела, чтобы я научил ее стрелять, и она хотела показать мне старые нефтяные скважины ниже по склону холма, где ваша семья заработала часть своих денег. Итак, мы спустились туда, и место было довольно жутким, сплошь ржавый металл и старое дерево, тихие колодцы и грязные отстойники. Возможно, это расстроило ее. Я думаю, вы сами там бывали. Это было немного жутковато ".
  
  "Да, это так". Теперь это был тихий, задыхающийся голос.
  
  "Итак, мы зашли туда, и я вставил банку в бычье колесо, чтобы она попробовала. Она сделала уингдинг. По-моему, это было похоже на легкий эпилептический припадок ".
  
  "Да". Тот же тихий голос. "У нее они бывают время от времени. Это все, по поводу чего ты хотел меня видеть?"
  
  "Я думаю, ты все еще не хочешь сказать мне, что Эдди Марс имеет на тебя".
  
  "Совсем ничего. И я начинаю немного уставать от этого вопроса", - холодно сказала она.
  
  "Вы знаете человека по имени Канино?"
  
  Она задумчиво сдвинула свои тонкие черные брови. "Смутно. Кажется, я помню это имя".
  
  "Спусковой механизм Эдди Марса". Говорили, что он крутой парень. Я думаю, так оно и было. Без небольшой помощи от леди я был бы там, где он сейчас - в морге ".
  
  "Дамы, кажется..." Она остановилась как вкопанная и побледнела. "Я не могу шутить по этому поводу", - просто сказала она.
  
  "Я не шучу, и если кажется, что я говорю по кругу, то это только так кажется. Это все связывает воедино - все. Гейгер и его милые маленькие уловки с шантажом, Броуди и его картины, Эдди Марс и его столы с рулеткой, Канино и девушка, с которой Расти Риган не сбежал. Все это связано воедино ..."
  
  "Ты меня утомляешь", - сказала она мертвым измученным голосом. "Боже, как ты меня утомляешь".
  
  "Прости. Я не просто валяю дурака, пытаясь быть умным. Твой отец предложил мне тысячу долларов этим утром, чтобы я нашел Риган. Для меня это большие деньги, но я не могу этого сделать ".
  
  Ее рот приоткрылся. Ее дыхание внезапно стало напряженным и хриплым.
  
  "Дай мне сигарету", - сказала она хрипло. "Почему?" Пульс на ее горле начал учащаться…
  
  Я встал, взял дымящуюся сигарету у нее из пальцев и затушил ее в пепельнице. Затем я достал из кармана маленький пистолет Кармен и осторожно, с преувеличенной осторожностью положил его на ее белое атласное колено. Я уравновесил это там и отступил назад, склонив голову набок, как витрина, чтобы добиться эффекта нового витка шарфа вокруг шеи манекена.
  
  Я снова сел. Она не двигалась. Ее глаза миллиметр за миллиметром опускались вниз и смотрели на пистолет.
  
  "Это безвредно", - сказал я. "Все пять патронов пусты. Она выпустила их все, Она выпустила их все в меня".
  
  Пульс бешено подскочил у нее в горле, Ее голос попытался что-то сказать и не смог. Она сглотнула.
  
  "С расстояния пяти или шести футов", - сказал я. "Симпатичная малышка, не правда ли? Жаль, что я зарядил пистолет холостыми". Я мерзко ухмыльнулся. "У меня было предчувствие о том, что бы она сделала, если бы у нее был шанс ".
  
  Она вернула свой голос откуда-то издалека. "Ты ужасный человек", - сказала она. "Ужасный".
  
  "Да. Ты ее старшая сестра. Что ты собираешься с этим делать?"
  
  "Ты не можешь доказать ни слова из этого".
  
  "Не могу доказать что?"
  
  "Что она стреляла в тебя. Ты сказал, что был там, у колодцев, с ней наедине. Ты не можешь доказать ни слова из того, что говоришь ".
  
  "Ах, это", - сказал я. "Я и не думал пытаться. Я думал о другом времени - когда в гильзах маленького пистолета были пули".
  
  Ее глаза были омутами тьмы, гораздо более пустыми, чем сама тьма.
  
  "Я думал о том дне, когда исчезла Риган", - сказал я. "Ближе к вечеру. Когда он повел ее к тем старым колодцам, чтобы научить ее стрелять, и поставил где-то банку, и сказал ей стрелять в нее, и стоял рядом с ней, пока она стреляла. И она стреляла не в банку. Она повернула пистолет и выстрелила в него, точно так же, как пыталась застрелить меня сегодня, и по той же причине ".
  
  Она слегка пошевелилась, и пистолет соскользнул с ее колена и упал на пол. Это был один из самых громких звуков, которые я когда-либо слышал. Ее глаза были прикованы к моему лицу. Ее голос был натянутым шепотом агонии. "Кармен!- Боже милосердный, Кармен! -Почему?"
  
  "Я действительно должен сказать тебе, почему она стреляла в меня?"
  
  "Да". Ее глаза все еще были ужасны. "Я... я боюсь, что ты это делаешь".
  
  "Позавчера вечером, когда я вернулся домой, она была в моей квартире. Она обманула менеджера, чтобы он позволил ей подождать меня. Она была в моей постели - голая. Я вышвырнул ее за ухо. Я думаю, может быть, Риган когда-нибудь сделала с ней то же самое. Но ты не можешь так поступить с Кармен ".
  
  Она оттянула губы назад и сделала нерешительную попытку облизать их.
  
  На краткий миг это сделало ее похожей на испуганного ребенка. Линии ее щек заострились, и ее рука медленно поднялась, как искусственная рука, соединенная проволоками, и ее пальцы медленно и жестко сомкнулись вокруг белого меха на ее воротнике. Они плотно прижали мех к ее горлу. После этого она просто сидела, уставившись.
  
  "Деньги", - прохрипела она. "Я полагаю, ты хочешь денег".
  
  "Сколько денег?" Я постарался не усмехнуться.
  
  "Пятнадцать тысяч долларов".
  
  Я кивнул. "Это было бы примерно так. Это была бы установленная плата. Это было то, что было у него в карманах, когда она застрелила его. Это было бы то, что мистер Канино получил за избавление от тела, когда вы обратились за помощью к Эдди Марсу. Но это было бы небольшим изменением по сравнению с тем, что Эдди рассчитывает получить на днях, не так ли?"
  
  Она была молчалива, как каменная женщина.
  
  "Хорошо", - тяжело продолжил я. "Ты заберешь ее? Куда-нибудь далеко отсюда, где они смогут справиться с такими, как она, где они будут держать оружие, ножи и модные напитки подальше от нее? Черт возьми, она могла бы даже вылечиться, ты знаешь. Это было сделано ".
  
  Она медленно встала и подошла к окнам. Шторы тяжелыми складками цвета слоновой кости лежали у ее ног. Она стояла среди складок и смотрела на тихие темные предгорья. Она стояла неподвижно, почти сливаясь с портьерами. Ее руки свободно висели по бокам. Совершенно неподвижные руки. Она повернулась, прошла обратно по комнате и слепо прошла мимо меня. Она была позади меня, когда резко перевела дыхание и заговорила.
  
  "Он в отстойнике", - сказала она. "Ужасная разложившаяся штука. Я сделал это. Я сделал именно то, что ты сказал. Я пошел к Эдди Марсу. Она пришла домой и рассказала мне об этом, совсем как ребенок. Она ненормальная. Я знал, что полиция вытянет из нее все. Через некоторое время она даже будет хвастаться этим. И если бы папа знал, он бы немедленно позвонил им и рассказал всю историю. И когда-нибудь в ту ночь он бы умер. Это не его смерть - это то, о чем он думал бы непосредственно перед смертью. Расти не был плохим парнем. Я его не любила. С ним было все в порядке, я думаю. Он просто ничего не значил для меня, так или иначе, живой или мертвый, по сравнению с тем, чтобы скрывать это от отца ".
  
  "Значит, ты позволяешь ей свободно разгуливать, - сказал я, - попадая в другие переделки".
  
  "Я тянула время. Просто тянула время. Конечно, я играла неправильно. Я думала, что она может даже сама забыть об этом. Я слышала, что они действительно забывают, что происходит во время таких припадков. Может быть, она забыла об этом. Я знал, что Эдди Марс обескровит меня, но мне было все равно. Мне нужна была помощь, и я мог получить ее только от кого-то вроде него.- Были времена, когда я сам с трудом верил во все это. И другие времена, когда мне приходилось быстро напиваться - независимо от времени суток. Чертовски быстро ".
  
  "Ты заберешь ее", - сказал я. "И сделай это чертовски быстро".
  
  Она все еще стояла ко мне спиной. Теперь она мягко спросила: "А как насчет тебя?"
  
  "Ничего обо мне. Я ухожу. Даю тебе три дня. Если ты к тому времени уйдешь - хорошо. Если ты не уйдешь, это придет само. И не думай, что я не это имею в виду ".
  
  Она внезапно повернулась. "Я не знаю, что тебе сказать. Я не знаю, с чего начать..."
  
  "Да. Забери ее отсюда и проследи, чтобы за ней наблюдали каждую минуту. Обещаешь?"
  
  "Я обещаю..."
  
  "Норрис знает?"
  
  "Он никогда не скажет".
  
  "Я думал, он знал".
  
  Я быстро ушел от нее через комнату, вышел и спустился по выложенной плиткой лестнице в прихожую, я никого не видел, когда уходил, на этот раз я нашел свою шляпу в одиночестве. Снаружи яркие сады имели затравленный вид, как будто маленькие дикие глазки наблюдали за мной из-за кустов, как будто в самом солнечном свете было что-то таинственное. Я сел в свою машину и поехал вниз по холму, Какая разница, где ты лежал, когда ты был мертв? В грязном отстойнике или в мраморной башне на вершине высокого холма Ты был мертв, ты спал крепким сном. спите, вас не беспокоили такие вещи, как то, что нефть и вода были для вас тем же, что ветер и воздух. Вы просто спали крепким сном, не заботясь о том, как вы умерли или где вы упали. Я, я теперь был частью этой гадости. Гораздо большей частью, чем Расти Риган. Но старику не обязательно было быть. Он мог спокойно лежать в своей кровати с балдахином, сложив бескровные руки на простыне, и ждать. Его сердце коротко и неуверенно забилось. Его мысли были серыми, как пепел. И через некоторое время он тоже, как Расти Риган, будет спать крепким сном…
  
  
  ГЛАВА 1
  
  Вода вытекала из шланга длинной ленивой серебристой струей, когда японский садовник водил ею по изумрудной лужайке. Дом Стернвудов выглядел так же.
  
  Генерал умер. Что было очень плохо. И Эдди Марс не умер, что тоже было очень плохо. И Кармен посадили. Но Вивиан все еще была там. И Норрис, дворецкий, все еще был там. Он позвонил мне и попросил выйти.
  
  Место было полно воспоминаний. Такие же низкие твердые предгорья поднимались за домом. Та же самая террасная лужайка спускалась длинным легким спуском к едва заметным нефтяным вышкам, где несколько баррелей в день все еще со скрипом вырывались из земли. Солнце сияло на оливковых деревьях и оживляло птиц, которые порхали среди листьев. Птицы пели так, как будто мир был все еще молод.
  
  Чего не было.
  
  Норрис ответил на мой звонок. Он был высоким и седовласым, энергичным шестидесятилетним мужчиной с розовой кожей человека, у которого было хорошее кровообращение.
  
  "Мистер Марлоу", - сказал он. "Хорошо, что вы пришли".
  
  Коридор был таким же, каким я увидел его в первый раз. Портрет предка с горящими глазами над камином. Рыцарь и дама, навеки застывшие в витражном окне. Рыцарь всегда пытался развязать ее. Леди всегда была в плену. Леди все еще была обнажена. Волосы все еще были удобно длинными. Прошло много времени с тех пор, как я впервые стоял здесь, и Кармен Стернвуд сказала мне, что я высокий, и бросилась в мои объятия. Только вчера.
  
  ***
  
  Ей было лет двадцать или около того, она была маленькой и изящно сложенной, но выглядела крепкой. На ней были бледно-голубые брюки, и они ей очень шли. Она шла так, словно плыла. Ее волосы были прекрасной рыжевато-волнистой стрижкой, намного короче, чем нынешние модные локоны пажа, завитые внизу. Ее глаза были грифельно-серыми и почти ничего не выражали, когда смотрели на меня. Она подошла ко мне и улыбнулась во весь рот, и у нее были маленькие острые хищные зубки, белые, как сердцевина свежего апельсина, и блестящие, как фарфор. Они блестели между ее тонкими, слишком напряженными губами. Ее лицу не хватало румянца, и оно выглядело не слишком здоровым.
  
  "Высокий, не так ли?" - спросила она.
  
  "Я не хотел быть таким".
  
  Ее глаза округлились. Она была озадачена. Она думала. Я мог видеть, даже при этом коротком знакомстве, что размышления всегда будут ее беспокоить.
  
  "Тоже красивый", - сказала она. "И я уверена, ты это знаешь".
  
  Я хмыкнул.
  
  "Как тебя зовут?"
  
  "Рейли", - сказал я. "Рейли из собачьей будки".
  
  "Забавное имя". Она прикусила губу, слегка повернула голову и посмотрела на меня своими глазами. Затем она опустила ресницы так, что они почти касались ее щек, и медленно подняла их снова, как театральный занавес. Мне предстояло познакомиться с этим трюком. Это должно было заставить меня перевернуться на спину со всеми четырьмя лапами в воздухе.
  
  "Ты боксер-профессионал?" она спросила, когда я не ответил.
  
  "Не совсем. Я сыщик".
  
  "А-а..." Она сердито тряхнула головой, и ее густой цвет заблестел в довольно тусклом свете большого зала. "Ты смеешься надо мной".
  
  "Э-э-э".
  
  "Что?"
  
  "Продолжай в том же духе", - сказал я. "Ты слышал меня".
  
  "Ты ничего не сказал. Ты просто большой зануда". Она подняла большой палец вверх и прикусила его. Это был большой палец необычной формы, тонкий и узкий, как дополнительный палец, без изгиба в первом суставе. Она прикусила его и медленно пососала, поворачивая во рту, как ребенок с утешителем.
  
  "Ты ужасно высокий", - сказала она. Затем она хихикнула с тайным весельем. Затем она медленно и гибко повернулась всем телом, не поднимая ног. Ее руки безвольно упали по бокам. Она наклонилась ко мне на цыпочках. Она упала обратно в мои объятия. Я должен был поймать ее или позволить ей разбить голову о мозаичный пол. Я подхватил ее под мышки, и она тут же повисла на мне на резиновых ножках. Мне пришлось прижать ее к себе, чтобы поднять. Когда ее голова оказалась у меня на груди, она повернула ее и захихикала надо мной.
  
  "Ты милый", - хихикнула она. "Я тоже милая".
  
  Я ничего не сказал. Итак, дворецкий выбрал удобный момент, чтобы вернуться через французские двери и увидеть, как я держу ее на руках.
  
  Ну, может быть, не совсем вчера.
  
  ***
  
  Я последовал за Норрисом прямо по тому же коридору к французским дверям. Теперь дом казался тише. Возможно, это было мое воображение. Это был слишком большой дом и слишком пропитанный печалью, чтобы когда-либо было шумно. На этот раз мы свернули под лестницу и спустились на несколько ступенек в кухню. Там была горничная с лошадиным лицом. Она улыбнулась и кивнула мне головой. Норрис взглянул на нее, и она снова кивнула головой и вышла из кухни.
  
  Кухня была большой и выходила на лужайку за домом, когда она спускалась вниз от дома. Как и во многих особняках на склонах холмов в Лос-Анджелесе, первый этаж перед домом был вторым этажом сзади. Полы были выложены полированной коричневой мексиканской плиткой. В центре комнаты стоял большой деревянный рабочий стол, у дальней стены - большая кухонная плита профессионального вида, справа - два холодильника, а вдоль левой стены - длинная стойка с двумя раковинами и установленной ванной.
  
  "Будете ли вы кофе, сэр?" Сказал Норрис.
  
  Я сказал, что так и сделаю, и Норрис исчез в кладовке рядом с кухней и через минуту вернулся с серебряным кофейным сервизом и чашкой из костяного фарфора с блюдцем. Он налил кофе в чашку передо мной. И поставил рядом пепельницу.
  
  "Пожалуйста, курите, если хотите, мистер Марлоу", - сказал Норрис.
  
  Я отхлебнул кофе, достал сигарету и прикурил от кухонной спички.
  
  "Как дела у девочек?" Спросил я.
  
  Норрис улыбнулся. "Именно эту тему я и хотел обсудить, сэр".
  
  Норрис выпрямился у стола. Я ждал.
  
  "Генерал любил добавлять бренди в кофе, сэр", - сказал Норрис. "Не хотите ли немного?"
  
  "Присоединяйся ко мне", - сказал я.
  
  Норрис начал качать головой.
  
  "Для генерала", - сказал я.
  
  Норрис кивнул, взял еще одну чашку, налил бренди в мою чашку и плеснул немного, неразбавленного, в свою чашку. Он поднял свою чашку в мою сторону.
  
  "Генералу Гаю Стернвуду", - сказал он, произнося "Гай" по-французски.
  
  Я поднял свою чашку обратно.
  
  "Генерал Стернвуд", - сказал я. Впервые я встретил его в оранжерее, у подножия бархатной лужайки.
  
  ***
  
  Воздух был густым, влажным, насыщенным паром и приторным запахом цветущих тропических орхидей... Через некоторое время мы вышли на поляну посреди джунглей, под куполообразной крышей. Здесь, в пространстве из шестиугольных флагов, был расстелен старый красный турецкий ковер, а на ковре стояла инвалидная коляска, а в инвалидной коляске пожилой и явно умирающий мужчина наблюдал за нашим приближением черными глазами, в которых давным-давно погасло все пламя, но у которых все еще была угольно-черная прямота взгляда на портрете, висевшем над камином в холле. Остальная часть его лица была свинцовой маской, с бескровными губами, острым носом, впалыми висками и выворачивающимися наружу мочками ушей, свидетельствующими о приближающемся разложении. Его длинное узкое тело было завернуто - в такую жару - в дорожный плед и выцветший красный халат. Его тонкие, похожие на когти руки с пурпурными ногтями были небрежно сложены на ковре. Несколько прядей сухих седых волос прилипли к его голове, как полевые цветы, борющиеся за жизнь на голом камне.
  
  ***
  
  Я отхлебнул кофе. Норрис осторожно пригубил свой бренди. В большой кухне не было слышно ни звука. Призрак генерала был с нами, и мы оба вели себя тихо в его присутствии.
  
  ***
  
  "Что ты знаешь о моей семье?"
  
  "Мне сказали, что вы вдовец и у вас две маленькие дочери, обе хорошенькие и обе необузданные. Одна из них была замужем три раза, последний раз за бывшим бутлегером по имени Расти Риган. Это все, что я слышал, генерал..."
  
  ***
  
  "Боюсь, мисс Кармен исчезла", - сказал Норрис, прерывая мои мысли.
  
  "Откуда?" Спросил я.
  
  "После этого, э-э, несчастья с Расти Риган, - сказал Норрис, - мисс Вивиан поместила ее в санаторий, как, я полагаю, вы ей посоветовали".
  
  Я кивнул. Кофе был крепким и слишком горячим, чтобы пить его разве что маленькими глотками. Бренди лежал поверх кофе и придавал ему другой вид тепла, когда я потягивал его. Я мог слышать голос генерала, тонкий с возрастом, напряженный от чувства, которого долго не испытывал.
  
  ***
  
  "Вивиан избалована, требовательна, умна и довольно безжалостна. Кармен - ребенок, который любит отрывать крылья мухам. Ни у кого из них не больше моральных устоев, чем у кошки. У меня тоже ..."
  
  В голосе прозвучал другой звук. Помимо усталости и железного самоконтроля, в нем слышался тоскливый звук, звук того, что могло бы быть, звук грехов, возвращенных, но неисправимых. И именно этот звук удерживал меня, как, я знал, удерживал Норриса, пусть только в памяти, еще долго после того, как динамик замолчал.
  
  "Вивиан ходила в хорошие школы снобского типа и в колледж. Кармен побывала в полудюжине школ все большей и большей либеральности и закончила там, где начинала. Я предполагаю, что у них обоих были и все еще есть все обычные пороки. Если мои слова как родителя звучат немного зловеще, мистер Марлоу, то это потому, что моя власть над жизнью слишком слаба, чтобы включать в себя какое-либо викторианское лицемерие ". Он откинул голову назад и закрыл глаза, затем внезапно открыл их снова. "Мне нет нужды добавлять, что мужчина, который впервые проявил себя в роли родителя в возрасте пятидесяти четырех лет, заслуживает всего, что он получает ..."
  
  ***
  
  "У нее все было очень хорошо в санатории", - сказал Норрис. "Я сам имел честь навещать ее каждую неделю".
  
  "А Вивиан?" Спросил я. Имена дочерей, казалось, рассеяли призрак отца.
  
  "Мисс Вивиан навещала меня всякий раз, когда была, э-э, в состоянии". Норрис медленно поворачивал чашку в своих чистых сильных руках. "Смерть ее отца была тяжелой для нее. И она все еще встречается с мистером Марсом".
  
  Голос Норриса был осторожен, когда он произносил это, лишен какой-либо оценки. Голос идеального слуги, не думающего, просто записывающего.
  
  "Как мило с ее стороны", - сказал я. "Она просила тебя позвонить мне?"
  
  "Нет, сэр. Я позволил себе такую вольность. Мисс Вивиан считает, что мистер Марс найдет мисс Кармен и вернет ее в санаторий".
  
  "Его цена будет выше моей", - сказал я.
  
  "Именно так, сэр".
  
  "И ты знаешь, сколько я беру?"
  
  "Да, сэр. Вы помните, что я вел чековую книжку генерала для него, когда он нанимал вас ранее".
  
  "И ты можешь позволить себе меня?"
  
  "Генерал был очень щедр ко мне в своем завещании, сэр".
  
  Я набрал полные легкие дыма, медленно выпустил его и наклонил свой стул на задних ножках.
  
  "Но ты все еще работаешь здесь", - сказал я.
  
  "Я полагаю, что генерал пожелал бы этого, сэр. Его дочери ..." Норрис позволил остальной части предложения исчезнуть в самоуничижении красноречивого слуги.
  
  "Да", - сказал я. "Я уверен, что он бы мечтал. Когда исчезла Кармен?"
  
  "Неделю назад. Я отправился на свой еженедельный визит и обнаружил, что она ушла. Персонал был несколько сдержан в отношении ее исчезновения, но я смог установить, что она действительно отсутствовала по крайней мере две ночи ".
  
  "И никто не сообщил об этом?"
  
  "По-видимому, нет, сэр. Я, конечно, проинформировал мисс Вивиан Стернвуд и взял на себя смелость поговорить по телефону с капитаном Грегори из Бюро по розыску пропавших людей".
  
  "И?" Спросил я.
  
  "И это были, насколько я помню его слова, "первые, которые я услышал об этом". "
  
  "А Вивиан?" Спросил я.
  
  "Мисс Вивиан сказала, чтобы я не беспокоился об этом. Что у нее есть ресурсы и что Кармен обязательно появится".
  
  "И под "ресурсами", как вы поняли, она имела в виду Эдди Марса?" Спросил я.
  
  "Я видел, сэр".
  
  "Как она относится к тому, что ты звонишь мне?" Спросил я.
  
  "Я еще не сообщил ей об этом, сэр".
  
  Я допил остаток кофе с добавлением бренди. Он достаточно остыл, чтобы его можно было пить мягко. Я кивнул скорее самому себе, чем Норрису.
  
  "Как называется этот санаторий?" Спросил я.
  
  "Убежище для отдыха, сэр. Оно находится под наблюдением доктора Бонсентира".
  
  "Хорошо, - сказал я, - я сбегаю туда".
  
  "Да, сэр", - сказал Норрис. "Большое вам спасибо, сэр. Могу я выдать вам аванс?"
  
  "Пока хватит доллара", - сказал я. "Сделайте это официально. Мы поговорим об остальном позже".
  
  "Это действительно очень любезно, сэр", - сказал Норрис. Он достал из внутреннего кармана длинный бумажник из светлой кожи, извлек оттуда долларовую купюру и протянул ее мне. Я выписал ему квитанцию, взял счет и небрежно положил его в карман, как будто там было еще много чего и мне не нужно было думать об этом.
  
  "Могу я позвонить тебе сюда?" Сказал я.
  
  "Действительно, сэр. Мне часто звонят сюда. Отвечать на телефонные звонки обычно входит в число моих обязанностей".
  
  "А как Вивиан?" Спросил я.
  
  "Она все еще очень красива, сэр, если мне позволено быть таким смелым".
  
  "И все еще встречаешься с психом", - сказала я.
  
  "Если вы имеете в виду мистера Марса, сэр, боюсь, что так оно и есть".
  
  
  ГЛАВА 2
  
  Я вышел из Стернвуд-хауса и встал на крыльце со шляпой в руке, прижимая ее за поля к правому бедру. Подо мной, на многих террасных уровнях вниз по склону, был большой забор с шипами, который отделял Стернвудов, или то, что от них осталось, от людей, которые все еще зарабатывали на жизнь. Солнце отражалось от позолоченных наконечников копий на заборе. На севере оно сияло на снегу в горах Сан-Габриэль. Я оглянулся в другую сторону лужайки, на несколько скрипящих нефтяных вышек, все еще устало перекачивающих пять или шесть баррелей в день. Было трудно разглядеть их отсюда, и невозможно заглянуть за них в вонючий отстойник, где Расти Риган лежал без сновидений, спя крепким сном.
  
  Позади меня открылась дверь.
  
  "Марлоу?"
  
  Я повернулся и посмотрел на Вивиан Риган, старшую дочь генерала, ту, с горящими глазами, надутым ртом и великолепными ногами. Сегодня она была в каком-нибудь белом шелковом наряде для отдыха; шелковый топ с расклешенными рукавами, глубоким вырезом и широкими шелковыми брюками, которые скрывали великолепные ноги, но намекали вам, что, если вы посмотрите, они действительно будут великолепны. Во рту у нее была незажженная сигарета.
  
  "Есть спички?" спросила она и слегка наклонилась ко мне через открытую дверь.
  
  Я достал из кухни спичку, щелкнул ею о ноготь большого пальца и зажег ее сигарету.
  
  "Ты все еще властный грубиян, не так ли", - сказала она.
  
  Я не хотел говорить, что это не так, поэтому я позволил этому плыть по течению бесцельной жизни в Стернвуде.
  
  "Все еще сидишь у окна, - сказал я, - подглядываешь сквозь занавески?"
  
  "Я живу здесь, Марлоу, или ты забыл? Мне нравится знать, кто входит и выходит".
  
  "Я пришел некоторое время назад", - сказал я. "Теперь я ухожу".
  
  Вивиан вошла в дверь и закрыла ее за собой. Она вдохнула немного дыма и долго держала его, а затем медленно выпустила, глядя вниз на далекую линию буровых вышек.
  
  "Прогуляться по дорожке воспоминаний, мистер Марлоу? Или, может быть, вы пришли ухаживать и потеряли самообладание?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Все еще сильный молчаливый тип, не так ли?"
  
  Я улыбнулся ей, кивнул и надел шляпу, сдвинув поля вперед на лоб. Я сошел с крыльца и начал спускаться по склону к своей машине. Вивиан пошла со мной. Я мог чувствовать напряжение в ней. Ее движения были неровными из-за этого.
  
  "Ты разговаривал с Эдди Марсом", - сказала она.
  
  "Конечно, после истории с Риган. Я сказал, что так и сделаю".
  
  "Как он это воспринял?"
  
  "Ты знаешь, я разговаривал с ним", - сказал я. "Ты, наверное, знаешь, как он это воспринял".
  
  "Ты сказал ему держаться подальше от меня и от Кармен. Ты сказал, что мой отец никогда не должен был знать, а если бы он узнал, ты лично нашел бы способ надолго отправить Эдди на север штата."
  
  "Просто поддерживаю светскую беседу", - сказал я. "Надеюсь, я его не расстроил".
  
  "Эдди Марс? Чтобы напугать Эдди Марса, потребовалось бы нечто большее, чем дешевая жевательная резинка".
  
  "Я беру полную ставку", - сказал я. "И твой отец умер, так и не узнав".
  
  "Да", - сказала она. "Он мечтал".
  
  Напряженные черты ее лица на мгновение смягчились. Она положила руку мне на плечо, когда мы шли по выложенной кирпичом дорожке к воротам.
  
  "Я благодарен за это, Марлоу".
  
  Я сказал: "Ага".
  
  Мы были почти у ворот. Я припарковал свою машину под перечным деревом на улице, точно так же, как и в первый раз, в том октябре, когда я пришел на вызов с видом сильного дождя в предгорьях, потому что Берни Олз, главный следователь окружного прокурора, сказал мне, что генералу Стернвуду нужна липучка.
  
  "Почему ты здесь, Марлоу?"
  
  "Я пришел навестить вашего дворецкого", - сказал я.
  
  "Не посоветовавшись со мной?"
  
  "Это южная Калифорния, миссис Риган, двадцатый век. Слуги теперь - наемные работники, а не рабы. Я знаю, вам это не нравится, но рано или поздно вам придется с этим столкнуться".
  
  Она попыталась дать мне пощечину, но я зажал предплечьем свое лицо и ее руку.
  
  "Ублюдок", - сказала она.
  
  "Как Кармен?" Спросил я.
  
  "Прекрасно", - сказала Вивиан.
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказал я. "Она не была в порядке, когда я видел ее в последний раз, когда она пыталась всадить в меня пять пуль, как она сделала с Риган".
  
  "Я сделал то, что ты сказал, ты это знаешь. Я забрал ее. Мы поехали в Швейцарию, она прошла кое-какие процедуры".
  
  "И теперь ты вернулся", - сказал я. "А где Кармен?"
  
  "В санатории", - сказала Вивиан.
  
  "Рестхейвен"?"
  
  Вивиан бросила на меня острый взгляд. Кожа, казалось, была слишком туго натянута на ее скулах.
  
  "Что Норрис сказал тебе?" - спросила она.
  
  "Привилегированное общение", - сказал я. "Что ты делаешь, чтобы найти ее?"
  
  "Этот ублюдок", - сказала Вивиан. "Он сказал тебе, не так ли?"
  
  "Она не должна разгуливать на свободе", - сказал я.
  
  "С ней все в порядке. У меня есть люди, которые ее ищут".
  
  "Марс?" - Спросил я.
  
  "Эдди пообещал найти ее. Возможно, она просто сбежала с каким-нибудь мужчиной. Ты же знаешь, какая Кармен".
  
  Вивиан была так же небрежна, как бабочка на тюльпане.
  
  "Она встретила этого парня, с которым, должно быть, сбежала на вечеринке в санатории?"
  
  "Не будь саркастичной, дорогая. Это так банально. В санатории запретили общественную деятельность. Доктор Бонсентир очень прогрессивен ".
  
  "Держу пари, что так оно и есть", - сказал я. "Как ты его нашел?"
  
  "Его очень рекомендовали", - сказала Вивиан.
  
  "Кем?" Спросил я. "Эдди Марсом?"
  
  "Черт бы тебя побрал, Марлоу, почему ты так плохо относишься к Эдди? С тех пор как умер отец, он был хорошим другом".
  
  "Марс - игрок, головорез, убийца по доверенности, вор, возможно, сутенер. Если он кому-то и хороший друг, так это Эдди Марсу, все остальные - просто сырье ", - сказал я.
  
  Вивиан уронила сигарету, которую я зажег для нее, и раздавила ее о кирпичную дорожку носком розовой туфельки. Она посмотрела на меня, и в ее глазах был тот горячий взгляд, который я помнил. Этот образ, вероятно, был частью крови Стернвудов и создавался для героизма в лучшем случае и разврата в безвкусном масштабе в худшем.
  
  "Меня тошнит от тебя, Марлоу. Меня тошнит от твоего лица. Меня тошнит от тебя в моей жизни. Меня тошнит от того, что ты читаешь мне проповеди, морализируешь и ведешь себя так, будто ты чем-то лучше меня, когда все, что ты есть, - это второсортная шушера с паршивым офисом в паршивом районе города и двумя костюмами. Я мог бы купить пятьдесят таких, как вы, и использовать вас по дому в качестве подставок для книг ".
  
  Она повернулась и потопала обратно по кирпичной дорожке, ища дверь, которой можно хлопнуть. Она не нашла ни одной, пока не добралась до дома, а когда нашла, то вошла внутрь и захлопнула ее.
  
  Колибри в неистовой суете парила над цветущей азалией у калитки.
  
  "Наверное, у него недостаточно книг", - сказал я колибри.
  
  Он не обратил на меня внимания. Я пожал плечами, вышел, сел в машину и направился обратно в свой паршивый офис в паршивой части города.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  Когда я впервые встретил Вивиан Риган, я пришел повидаться с ее отцом, который хотел, чтобы я избавил его от шантажиста. Она все еще была замужем за Расти Риганом, который, как говорили, раньше командовал бригадой в Ирландской республиканской армии. Но Расти исчез, и генерал скучал по нему. Я думал в то время и все еще думаю, что генерал нанял меня, чтобы убедиться, что шантажистом не был Расти Риган. Если бы это было так, а это было не так, это разбило бы ему сердце. Когда в тот день я вышел из "Дженерал" с прилипшей к спине рубашкой и воротником, пропитанным потом , Норрис сказал мне, что миссис Риган хотела меня видеть.
  
  Я присел на краешек глубокого мягкого кресла и посмотрел на миссис Риган. На нее стоило посмотреть. От нее были одни неприятности. Она растянулась на модернистском шезлонге без тапочек, и я уставился на ее ноги в тончайших шелковых чулках. Казалось, они были устроены так, чтобы на них можно было смотреть. Они были видны до колена, а одно из них - далеко за его пределами. Колени были в ямочках, не костлявые и острые. Икры были прекрасны, лодыжки длинные и стройные, с достаточно мелодичными линиями для стихотворения. Она была высокой, поджарой и сильной на вид. Ее голова лежала на атласной подушке цвета слоновой кости. Ее волосы были черными и жесткими, разделенными пробором посередине, и у нее были горячие черные глаза, как на портрете в холле. У нее был красивый рот и красивый подбородок. Ее губы были угрюмо опущены, а нижняя губа была полной…
  
  Она хотела знать, нанял ли меня ее отец, чтобы найти Расти Риган. Поскольку она меня не нанимала, это было не ее дело. Я бы ей не сказал. Ей это не понравилось.
  
  Она покраснела. Ее горячие черные глаза выглядели безумными. "Я не понимаю, в чем тут скрытность", - отрезала она. "И мне не нравятся твои манеры".
  
  "Я не в восторге от твоего", - сказал я. "Я не просил о встрече с тобой. Ты послал за мной. Я не возражаю, что ты меня разыгрываешь или пьешь свой ланч из бутылки скотча. Я не возражаю, если ты покажешь мне свои ноги. Это очень красивые ноги, и мне приятно с ними познакомиться. Я не возражаю, если тебе не нравятся мои манеры. Они довольно плохие. Я скорблю о них долгими зимними вечерами. Но не тратьте свое время, пытаясь подвергнуть меня перекрестному допросу ".
  
  Она со стуком поставила свой бокал на подушку из слоновой кости с такой силой, что он опрокинулся на подушку из слоновой кости. Она спустила ноги на пол и встала, ее глаза горели огнем, а ноздри расширились. Ее рот был открыт, и ее блестящие зубы уставились на меня. Костяшки ее пальцев побелели. "Люди так со мной не разговаривают", - хрипло сказала она.
  
  Я сел и улыбнулся ей. Очень медленно она закрыла рот и посмотрела вниз на пролитый ликер. Она присела на край шезлонга и подперла подбородок одной рукой.
  
  "Боже мой, ты большое темное красивое животное! Мне следовало бы запустить в тебя "Бьюиком"..."
  
  В тот день шел сильный дождь, и он пойдет снова на другой день. Но сегодня, думая о Вивиан, я ехал под палящим солнцем обратно в Голливуд.
  
  Между нами всегда было это, жесткая грань своеволия, натирающая настойчивый натиск желания. Это завладело нами тогда, и я мог чувствовать это сейчас, толчок и притяжение этого между нами.
  
  Шантаж был небольшим, какие-то невозвратные долговые расписки на имя человека по имени Гейгер. Я мог бы разобраться с этим за день, если бы смог добраться до Гейгера. Но я не мог, пока не стало слишком поздно, а потом стало действительно слишком поздно.
  
  На подобии низкого помоста в одном конце комнаты стояло кресло из тикового дерева с высокой спинкой, на котором мисс Кармен Стернвуд сидела в оранжевой шали с бахромой. Она сидела очень прямо, положив руки на подлокотники кресла, колени сведены вместе, тело напряженно выпрямлено в позе египетской богини, подбородок на уровне, мелкие белые зубы сияют между приоткрытыми губами. Ее глаза были широко открыты. Темно-грифельный цвет радужной оболочки поглотил зрачок, Это были безумные глаза. Казалось, она была без сознания. Она выглядела так, как будто в своих мыслях делала что-то очень важное и прекрасно справлялась с этим. Из ее рта вырвался металлический смешок, который не соответствовал выражению ее лица или даже движению ее губ.
  
  На ней была пара длинных нефритовых сережек. Это были красивые серьги и, вероятно, стоили пару сотен долларов. Больше на ней ничего не было надето…
  
  Я перестал смотреть на нее и посмотрел на Гейгера. Он лежал на спине на полу, за бахромой китайского ковра, перед чем-то, похожим на тотемный столб. У него был профиль орла, а в его большом круглом глазу был объектив камеры. Объектив был направлен на обнаженную девушку в кресле. Сбоку от тотемного столба была прикреплена почерневшая лампочка-вспышка. На Гейгере были китайские тапочки на толстой войлочной подошве, а его ноги были обуты в черную атласную пижаму, а верхняя часть его тела была одета в китайскую расшитую куртку, передняя часть которой была в основном залита кровью. Его стеклянный глаз ярко сиял, глядя на меня, и был, безусловно, самым живым в нем. На первый взгляд, ни один из трех выстрелов, которые я слышал, не прошел мимо цели. Он был очень мертв…
  
  С тех пор погибло много людей. И вот мы, выжившие, все еще кружим в каком-то бесцельном ритуале вокруг маленькой Кармен. От этой мысли мне захотелось выпить, и когда я добрался до своего офиса, я сел в одиночестве за стол и выпил одну. Это не принесло никакой пользы. С другой стороны, большого вреда тоже не принесло.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  Рестхейвен раскинулся в небольшом каньоне, который сбоку отходил от каньона Колдуотер, чуть ниже Малхолланд Драйв. Какой-то киномагнат построил его однажды в конце двадцатых, вероятно, на первую большую пачку денег до уплаты подоходного налога, которые он заработал, снимая "двухматчевики" в каньоне Топанга. Это могло бы быть ранчо, если бы вы могли представить ранчо, построенное по спецификации для торговца из Средней Европы, который разбогател на нем. У него было главное здание, построенное из очищенных бревен красного дерева, обтесанных, с надрезами и подогнанных так же плотно, как обои. Там был барак, более длинное и низкое эхо главного дома, и там было три или четыре хозяйственные постройки, которые следовали тому же мотиву.
  
  Как и большая часть южной Калифорнии, земля, если бы ее предоставили самой себе, была бы сухой и уродливой. Но ее не бросили на произвол судьбы. Его поливали, сажали, подрезали и удобряли, а по зеленой лужайке и по сторонам дорожки из ракушечника, которая изгибалась к главному входу, росли пышные цветущие кустарники. В поле зрения никого не было. И только скромная табличка, выжженная на полированном квадрате красного дерева, гласила "РЕСТХЕЙВЕН". Я припарковался под большим старым эвкалиптом, который ветер замучил, придав ему позу искаженной заброшенности, и пересек подъездную дорожку, чтобы позвонить в звонок.
  
  Звонок был тихим, мелодичным перезвоном где-то глубоко в доме. Вне поля зрения, может быть, за углом, я мог смутно слышать звук разбрызгивателя, щелкающего в медленной ритмике, когда он выгибался взад-вперед. На крыльце в деревенском стиле вокруг опорных столбов обвивалась виноградная лоза-труба. Я ждал, прислушиваясь к шагам, но ничего не услышал, а затем дверь открылась, и на пороге появился бледный мужчина с худыми плечами и очень гладкими черными волосами, зачесанными назад.
  
  "Марлоу", - сказал я. "Повидаться с доктором Бонсентиром".
  
  Я протянул ему свою визитку. Та, тихая, с именем, адресом, профессией. Ту, со скрещенными саблями, я приберег, чтобы производить впечатление на других клиентов. Парень в белом халате провел меня в коридор, который был темным и прохладным. На широких полированных дощатых полах были расстелены ковры племени навахо. На стенах в рамках висели различные медицинские документы важного вида, несколько мемориальных досок в честь различных гражданских достижений и снимок головы самого доктора Бонсентира, сильно подсвеченный и искусно выполненный в воздухе. На маленькой латунной табличке под фотографией было написано "НАШ ОСНОВАТЕЛЬ, доктор КЛОД БОНСЕНТИР".
  
  Слуга оставил меня там восхищаться доктором Клодом и вернулся, может быть, минуты через две.
  
  "Сюда, сэр", - сказал он со слабым намеком на акцент, хотя я не смог его идентифицировать.
  
  Я последовал за ним через дверь справа. Мы прошли через комнату, которая, вероятно, была библиотекой, с книгами на полках вдоль всех обшитых панелями стен и огромным каменным камином в дальнем конце комнаты. На всех окнах были шторы какого-то бирюзового цвета, которые доходили до пола и собирались в огромную кучу у плинтуса. За библиотекой находился кабинет, меньший, чем библиотека, но выполненный в том же стиле, со слегка уменьшенной версией того же камина из полевого камня на ближней торцевой стене, где он мог соединяться с той же шахтой дымохода. Здесь бирюзовые шторы были задернуты, и в комнате царил полумрак. Перед окнами стоял стол, который мог бы служить баскетбольной площадкой для лилипутов. А за ним сидел Клод Бонсентир.
  
  Он был смуглым, худощавым джаспером с длинными черными волосами, разделенными пробором точно посередине головы. У него были усики карандашом, а его темные глаза были глубоко посажены, так что казалось, что он смотрит на вас откуда-то издалека. На нем был темный костюм в широкую белую полоску. Через его жилет была перекинута большая золотая цепочка от часов, и с нее свисало что-то вроде ключа. Он сидел, сложив руки перед собой, положив локти на стол. Его ногти были ухожены и блестели от недавней полировки. Он нежно постучал кончиками пальцев по нижней губе. На столе перед ним, точно перпендикулярно к нему, лежала моя визитка. На столешнице больше ничего не было, кроме ручки и карандаша из оникса. Он уставился на мою визитку. Я стоял перед его столом. Он продолжал смотреть на мою карточку. Я ждал.
  
  В другом конце комнаты стояли два кожаных кресла с латунными шипами по швам и квадратными подлокотниками. Я подошел, взял одно из них, подтащил к его столу и сел напротив него. Он медленно поднял глаза и уставился на меня из глубоких глазниц.
  
  Я ждал. Он пристально смотрел.
  
  Я сказал: "Вы хотите проверить мои зубы?"
  
  Бонсентир не улыбнулся, и его взгляд не дрогнул.
  
  "Вы частный детектив", - сказал он. У него был один из тех голливудских ораторских голосов, в котором нет настоящего акцента, но который звучит почти по-британски, особенно если вы не слышали настоящего. Он говорил как парень, который декламирует плохие стихи по радио.
  
  "Когда я не полирую свою яхту", - сказал я.
  
  Бонсентир еще немного всмотрелся. Я подождал. Когда мои глаза привыкли к полумраку, я смог разглядеть, что стены украшены какими-то индийскими изделиями из металла. Бирюза и камни, которые я не смог распознать, выложены узорами на большом серебряном щите. Таких было шесть или семь по всему офису. Над камином висела большая картина маслом, изображавшая Бонсентира в белом одеянии с глубокомысленным видом.
  
  "Я серьезный человек, мистер Марлоу. В моей компетенции благополучие многих людей. Я посвящаю свое время размышлениям о них. У меня не осталось времени на то, чтобы быть забавным ".
  
  "У тебя все хорошо", - сказал я.
  
  Он поднял бровь. "Ты находишь меня забавным", - сказал он.
  
  "Увлекательно", - сказал я. "Я хотел спросить, не могли бы вы сообщить мне местонахождение Кармен Стернвуд?"
  
  Бонсентир медленно откинулся на спинку стула и открыл рот достаточно широко, чтобы постучать большими пальцами по нижним зубам. Он еще немного задержал на мне взгляд. Я думаю, это должно было заставить меня растаять в лужу на полу возле его стола.
  
  "Почему ты спрашиваешь?" Сказал Бонсентир.
  
  "Меня наняли, чтобы спросить", - сказал я.
  
  "Кем?"
  
  "Тем, кто нанял меня", - сказал я.
  
  "Он?"
  
  "Он или она", - сказал я.
  
  "Могу я узнать имя этого человека?" Сказал Бонсентир.
  
  "Почему?" Спросил я.
  
  Бонсентир опустил руки на крышку стола и позволил им лежать ровно. Он слегка наклонился вперед.
  
  "Вы очень раздражаете, мистер Марлоу".
  
  "Я слышал это", - сказал я. "Я часто решал совершенствоваться".
  
  Бонсентир сохранил свою новую позу.
  
  "Боюсь, благополучие моего пациента требует, чтобы я отклонил все несанкционированные запросы, мистер Марлоу. Я очень уважаю право каждого пациента на частную жизнь".
  
  "Значит, она здесь?" - Спросил я.
  
  "Боюсь, я не могу прокомментировать ни один из ваших вопросов".
  
  "Я слышал, что ее здесь не было", - сказал я. "Я слышал, что она ушла и что ее сестра, Вивиан Риган, попросила трудолюбивого клиента по имени Эдди Марс найти ее".
  
  "Вы представляете миссис Риган?"
  
  "Нет. Я представляю ее дворецкого".
  
  "Ее дворецкий?" Бонсентир был настолько близок к тому, чтобы рассмеяться, насколько это было возможно. От этого его карандашные усы слегка зашевелились. "Мой дорогой мистер Марлоу, я ужасно боюсь, что дворецкий миссис Риган не имеет здесь особого авторитета".
  
  "Доктор, есть пара способов, которыми мы можем пойти с этим", - сказал я. "Вы могли бы сотрудничать, либо показав мне Кармен Стернвуд живой и невредимой, либо объяснив мне, где она, и помогая мне найти ее; или я могу приехать сюда с парой крутых помощников шерифа округа Лос-Анджелес и растоптать все ваши лекарства, допросить ваш персонал и, возможно, отбросить ваших пациентов на пять лет назад. Копы иногда бывают довольно прямолинейны ".
  
  "Уверяю вас, Марлоу, это было бы ошибкой", - сказал Бонсентир. "Я не лишен знаний о своих законных правах, и я не лишен влияния".
  
  "Но ты, кажется, без Кармен Стернвуд", - сказал я.
  
  "Тебе пора уходить, Марлоу".
  
  Бонсентир нажал кнопку под краем своего стола, дверь в его кабинет открылась, и вошли двое парней в белом. Один из них был светловолосым пляжником. Его волосы почти белые, кожа там, где она выпирала из-под белой футболки, золотисто-загорелая. Я мог бы прикончить его палочкой для коктейлей.
  
  Другой парень был проблемой. Он был мексиканцем, с непроницаемыми черными глазами, которые были полностью индийскими, и густыми черными волосами, которые он зачесал назад и заплел в косичку. Его руки были неестественно длинными, а ноги казались короткими и кривыми; слишком маленькими, чтобы поддерживать массивную верхнюю половину его тела.
  
  "Мои санитары сейчас проводят вас".
  
  Я мог видеть, что они будут. Я встал.
  
  "Я собираюсь найти Кармен Стернвуд", - сказал я Бонсентиру. "Тебе лучше надеяться, что я найду ее здесь".
  
  "Мистер Марлоу, вы маленький человечек, выполняющий бледную работу маленького человека. Не тратьте свое время, пытаясь угрожать мне. Вам пора уходить".
  
  Двое санитаров стояли рядом со мной, глядя на Бонсентира. Я почувствовал запах того, что мексиканец ел на обед. Я посмотрел на Бонсентира, пожал плечами и направился к двери. Санитары последовали за мной до моей машины и стояли на подъездной дорожке, наблюдая за мной, пока я не скрылся из виду. Добравшись до Сансет, я направился на восток, к центру Лос-Анджелеса. Напугать доктора Бонсентира до полусмерти оказалось не слишком эффективно. Пришло время попробовать другой подход.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  Капитан Грегори из Бюро по розыску пропавших без вести переместил свое грузное тело в своем вращающемся кресле и посмотрел на меня так же внимательно, как делал все остальное.
  
  "Как у тебя дела, Марлоу?" спросил он.
  
  В руках у него была толстая трубка "бульдог", и он набивал ее табаком из канистры, стоявшей на его столе.
  
  "Никто не бил меня дубинкой в этом месяце", - сказал я.
  
  "Удивительно", - сказал Грегори.
  
  "Месяц еще не закончился", - сказал я.
  
  Грегори набил трубку так, как хотел. Он положил ее в рот и зажег кухонной спичкой, осторожно водя спичкой по поверхности табака, чтобы убедиться, что она горит ровно. Он затянулся большим клубом дыма и задул им спичку. Позади него, через окно его кабинета, я мог видеть зал правосудия, примерно в полумиле от нас.
  
  "Я думаю, Расти Риган так и не нашли", - сказал Грегори.
  
  "Никогда не видел его в глаза", - сказал я.
  
  Грегори пристроил трубку в уголке рта, откинулся чуть дальше на спинку стула и сложил руки на животе.
  
  "Что тебе нужно?" сказал он.
  
  "Ты помнишь Кармен Стернвуд?" - Спросила я.
  
  "Дочь генерала", - сказал Грегори без эмоций, - "нимфоманка".
  
  "Она была в санатории, - сказал я, - лечилась, и она исчезла".
  
  "Рестхейвен", - сказал Грегори. "Дворецкий позвал нас".
  
  "Ты изучал это?"
  
  "Я позвонил им", - сказал Грегори.
  
  "И?"
  
  "И они говорят, что дворецкий дезинформирован и проблем нет, и я прошу разрешения поговорить с ней, а они говорят, что она недостаточно здорова, чтобы с кем-либо разговаривать, и я предлагаю послать медсестру из окружной ассоциации здравоохранения осмотреть ее, а они говорят, что это неприемлемо, и вешают трубку ".
  
  "С кем ты разговаривал?" Спросил я.
  
  "Парень за главного, Бонсентир".
  
  "И ты оставил это?" Спросил я. "Просто так?"
  
  "Я позвонил сестре, как ее зовут?"
  
  "Вивиан", - сказал я.
  
  "Верно. Хрупкая, которая танцевала на носках по городу с Эдди Марсом. Я звоню ей, и она говорит, что беспокоиться не о чем. Что она не ищет свою сестру и считает, что дворецкий перешел границы дозволенного, позвонив нам ".
  
  Грегори убрал руки с живота, чтобы сцепить их за головой. Он втянул немного дыма и легко выпустил его через мундштук трубки во рту.
  
  "И?" Спросил я.
  
  "И ничего. У меня достаточно людей, которых на самом деле не хватает, чтобы большинство из нас было здесь довольно занято".
  
  Я не мог видеть неба за окном Грегори. Все, что я мог видеть, было частью зала правосудия. Пока я смотрел на это, облако, должно быть, проплыло мимо солнца, потому что на здание упала тень, а затем, почти сразу после того, как она упала, она исчезла, и зал снова был залит солнечным светом. Грегори сидел в тяжелом молчании, пока я наблюдал это явление. Он не спешил. У него была вечность. Что-нибудь обязательно подвернется.
  
  Я достал сигарету, раскурил ее и выпустил немного дыма в окно.
  
  "Что-то здесь не так", - сказал я. "Я знаю, что большинство копов не стремятся к увеличению объема дел. Но большинство копов также не позволяют какому-то шарлатану советовать им действовать с ветерком".
  
  "Какой у тебя в этом интерес?" Спросил Грегори.
  
  "Я ищу Кармен", - сказал я.
  
  "Есть клиент?"
  
  "Норрис", - сказал я. "Дворецкий".
  
  "Я полагал, что Вивиан уволила его".
  
  "Я полагаю, она не может", - сказал я. "Я полагаю, генерал оставил все таким образом".
  
  "В завещании", - сказал Грегори.
  
  "Конечно".
  
  Грегори кивнул. Он вынул трубку изо рта, посмотрел на чашку, снова кивнул и снова сунул трубку в рот.
  
  "Копами работают много разных людей", - сказал Грегори. "Некоторые из них лучше, некоторые хуже". Он выпустил еще немного дыма. "Многие из них хуже. Но в основном, лучше или хуже, когда они делают то, чего ты от них не ожидаешь, это приходит свыше ".
  
  "Бонсентир связан", - сказал я.
  
  Грегори пожал плечами. Он снова вынул трубку изо рта, медленно наклонился вперед и осторожно сплюнул в мусорную корзину. Затем он медленно откинулся назад и так же осторожно положил трубку обратно в рот.
  
  "Бонсентир - мертвая тема, Марлоу. Он отгорожен, закутан. Ты не можешь подойти достаточно близко, чтобы ясно его разглядеть".
  
  "А если Кармен Стернвуд пропала?" Спросил я.
  
  Грегори медленно пожал плечами.
  
  "Или в беде?" Спросил я.
  
  "Марлоу, ты большой мальчик. Я пытаюсь помочь, потому что в прошлый раз, когда мы занимались бизнесом, ты вел себя довольно прямолинейно для подсматривающего, и Ohls в департаменте шерифа говорит, что ты Джейк. Но не сиди в моем кабинете и не рассказывай сказки, в которые мы оба слишком стары, чтобы в них верить. Если я скажу тебе, что у Клода Бонсентира есть сила, ты можешь в это поверить. Я не собираюсь повторять это снова, и за пределами этого офиса я буду отрицать, что сказал это. Но если ты выступишь против Бонсентира, ты покойник, и я не смогу тебе помочь, и Олз не сможет тебе помочь ".
  
  Я встал.
  
  "Приятно было поговорить с вами, капитан", - сказал я. "Если Бонсентир позвонит, скажите ему, что я дома, устанавливаю мушку на свой пулемет".
  
  Грегори ничего не сказал. Он сидел совершенно неподвижно, из его трубки поднималась узкая голубая полоска дыма. Я повернулся, вышел и осторожно прикрыл за собой дверь.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  В тот год у меня все еще был свой офис в здании Кауэнга. Я был в нем с открытыми окнами, и горячий ветер Санта-Аны гонял песок по крышке моего стола. Я достал из офиса бутылку ржаного виски и выпил полдник, болтая ногами. Я был почти уверен, что Кармен пропала из санатория Бонсентира. И я был совершенно уверен, что все, с кем я разговаривал, знали это и не хотели, чтобы я ее нашел. Чего я не мог понять, так это почему. Бонсентир мог захотеть скрыть некоторую некомпетентность, и я подумал, что у такого парня, как Бонсентир, там, под одеялом, было много вещей, которыми он, возможно, не хотел, чтобы копы начали заниматься. Но зачем Вивиан это скрывала? И какое влияние имел Бонсентир, что такой хороший полицейский, как Грегори, отказался от этого и посоветовал мне сделать то же самое? Одно дело было подкупить местного санитарного инспектора. Или капитан местного участка, если уж на то пошло, но когда коп из центра города, такой как Грегори, сказал, что все закрыто, это означало настоящий кайф, и немалый, по всей видимости.
  
  Это означало, что люди, которых Грегори называл "Сэр", были на зарплате, и сколько это будет стоить? Откуда у Бонсентира могли быть такие деньги? Я устал думать об этом, поэтому купил себе вторую порцию выпивки. Возможно, дело было не в деньгах. Такой парень, как Бонсентир, должен был знать, где зарыты тела. Так он процветал. Я знал таких врачей, как Бонсентир, с гладкими лицами и радиоголосками. У них были большие санатории где-нибудь подальше, с глаз долой, где состоятельные люди могли хранить свои неудобства: племянника-наркомана, сестру-нимфоманку, стареющую мать, которая любила демонстрировать свое нижнее белье, эксцентричного шуринца, который продолжал воровать вещи из "Вулворта". Жены кинозвезд отправлялись в санатории вроде Рестхейвена, туда отправлялись сыновья политиков. Они были тихими.
  
  У доктора Бонсентира были иглы и таблетки, и он ими пользовался. В Рестхейвене никто не жаловался. Все улыбались своими дурацкими улыбками и бродили, как лунатики, и если они видели сны, кто знал об этом, и кого волновало, что им снилось? Ах да, добрый доктор Бонсентир, я хорошо вас знаю.
  
  Я так хорошо знал доктора Бонсентира, что подумал, что лучше всего поднять за него тост, поэтому я плеснул последнюю капельку ржаного виски в стакан для воды, который использовал, и отпил в его честь. Пока я делал это, я услышал, как открылась и закрылась дверь в мой приемный покой. Затем наступила тишина, как будто кто-то стоял там, пытаясь принять решение. Или, может быть, как если бы кто-то восхищался моей коллекцией национальных географий десятилетней давности. Затем дверь открылась, и вошла Вивиан Стернвуд в платье в горошек, большие синие точки на белом фоне. Ее шляпка и перчатки были белыми, а большая сумочка - цвета ее горошка.
  
  "Хочешь выпить?" Спросил я. "Я как раз поднимал тост за этого великого целителя, Клода Бонсентира".
  
  "Ты пьян", - сказала она.
  
  "Вероятно, нет", - сказал я. "Но это не значит, что я не буду".
  
  Я встал, подошел к раковине в углу и достал второй стакан для воды, который держал для компании. Я сполоснул его, принес обратно и налил по щепотке ржаного в каждый стакан.
  
  Я протянул бокал Вивиан и, пока мы стояли, поднял свой.
  
  "Я даю вам Гиппократа быстрой иглы, доктор Бонсентир".
  
  Глаза Вивиан сверкали от гнева, но она выпила немного ржаного.
  
  "Ты собираешься попросить меня присесть, Марлоу?"
  
  "Конечно", - сказал я. "Присядь на стул. Может быть, мы поднимем еще один тост "сидеть можно" за неуловимую Кармен Стернвуд, которую, кажется, никто не может найти, но все говорят, что она не пропала ".
  
  "Я знаю, что моя сестра пропала, мистер Марлоу. Мне не нужен пьяный сарказм от таких, как ты ". "От кого тебе это нужно, - сказал я, - если не от меня?"
  
  "Что мне нужно от тебя, так это понимание. Ты должен иметь какое-то представление о том, каково это - пытаться защитить Кармен?"
  
  "У меня есть идея, каково это - пытаться защитить остальной мир от Кармен", - сказал я.
  
  Лицо Вивиан было сильно изранено.
  
  "Я надеялся на лучшее от тебя, Марлоу. Я надеялся, что то, что вспыхнуло между нами раньше, не исчезло полностью".
  
  Я рассмеялся и выпил еще немного своего ржаного.
  
  "Что произошло между нами, миссис Риган, так это то, что вы показали мне свои ноги и пытались заставить меня сделать все, что вы сказали, потому что я видел ваши ноги".
  
  "И больше ничего?"
  
  Я пожал плечами. Может быть, было что-то большее. В конце концов, я напивался в середине дня.
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Было ли?"
  
  "Да", - сказала она.
  
  Я хотел ей верить. Вблизи ее глаза были почти угольно-черными и полными тепла. На ней были дорогие духи сирени. И ее широкий рот выглядел мягким, с полной нижней губой, которая, казалось, специально предназначалась для того, чтобы ее покусывали. Я кивнул и ничего не сказал.
  
  "Я не такая крутая, какой кажусь, Марлоу", - сказала она.
  
  "Если бы ты был таким крутым, каким кажешься, - сказал я, - тебе, вероятно, пришлось бы получить лицензию".
  
  "Я и близко не такая крутая, как ты", - сказала она. "О, я знаю этот умный рот, и смуглый красивый взгляд, и все такое. Просто симпатичный жевачка. Но я знаю, что внутри этого. Я знаю, что внутри все железо и лед ".
  
  Она наклонилась ко мне, демонстрируя белый кружевной бюстгальтер и значительную часть груди. "Но я держу пари, что там есть что-то еще".
  
  "Не ставь на это свою жизнь, леди", - сказал я. "Я ценю, что ты показываешь мне, на что ты способна. Но не ставь все на то, что сможешь растопить железо и лед".
  
  Она медленно встала, обошла стол и довольно осторожно села ко мне на колени. Она обняла меня за шею и приблизила ко мне лицо. Я чувствовал тепло ее дыхания на своем лице.
  
  "Давай посмотрим", - сказала она и прижалась своим открытым ртом к моему. Мы некоторое время исследовали это, и когда наконец оторвались, мы оба дышали тяжелее, чем раньше. Вивиан посмотрела мне в глаза с очень близкого расстояния, так близко, что ее взгляд затуманился, как, я уверен, и мой, когда я смотрел на нее.
  
  "Может быть, просто немного растаять?" сказала она.
  
  "Ты уже нашел Кармен?" Спросил я.
  
  Она напряглась, а затем встала и вернулась вокруг стола к своему креслу.
  
  "Будь ты проклят", - сказала она. "Будь ты проклят, Марлоу. Неужели ты не меняешься? Неужели ты никогда не сможешь измениться?"
  
  Ее голос немного дрожал, и ей пришлось опустить глаза и немного подышать, чтобы собраться с духом. Когда она наконец заговорила, ее голос был немного хриплым.
  
  "Я знаю, что с ней все в порядке, Марлоу. Я не знаю, где она, но я знаю, что доктор Бонсентир знает, и все в порядке".
  
  "Это не имеет никакого смысла", - сказал я.
  
  "Пожалуйста", - сказала она. "Ты хочешь услышать, как я умоляю, хорошо, послушай. Пожалуйста, оставь это в покое. Я знаю, что тебя не волнуют деньги. Но я заплачу тебе вдвое больше, чем Норрис платит, в три раза. Если ты, пожалуйста, просто оставишь это в покое ".
  
  "Ты говорил с Норрисом?" Спросил я.
  
  Она покачала головой.
  
  "Я не могу говорить с Норрисом так, как могу говорить с тобой".
  
  "Почему бы и нет", - сказал я. "Ты могла бы показать ему свои ноги ..." Я закончил это движением руки.
  
  "Ради бога, Марлоу, он дворецкий. Тебе нравится унижать меня?"
  
  "Я не унижаю тебя", - сказал я. "Ты делаешь это сам. Я просто ищу правду".
  
  "Правда", - сказала она и рассмеялась без малейшего намека на юмор. "Что, черт возьми, такое правда? И какое это вообще имеет значение? Ты такой же, как многие мужчины. У тебя есть то, что ты считаешь таким важным. Правда. Мое слово . Честь. Право. Гордость. Она покачала головой и снова рассмеялась. Смех, более болезненный, чем любой крик. "Ради Бога, ты, наверное, веришь в любовь".
  
  "Во что я верю прямо сейчас, миссис Риган, так это в то, чтобы найти Кармен".
  
  "Почему? Во имя Бога, почему тебя это волнует? Что она вообще может изменить?"
  
  "Это то, чем я зарабатываю на жизнь", - сказал я. "Кто-то нанял меня для этого".
  
  "Ты причинишь больше неприятностей, чем понимаешь", - сказала Вивиан.
  
  Мне нечего было на это сказать, поэтому я пропустил это мимо ушей. Мы некоторое время смотрели друг на друга. Затем Вивиан вздохнула и встала.
  
  "Мне жаль, Марлоу", - сказала она.
  
  "Конечно", - сказал я. "Мне тоже жаль".
  
  Она повернулась и направилась к двери. Она открыла ее, на мгновение обернулась и посмотрела назад, как будто собираясь что-то сказать. Затем она покачала головой и отвернулась.
  
  "Вивиан", - сказал я.
  
  Она остановилась и оглянулась.
  
  "Мне понравился поцелуй", - сказал я.
  
  Она уставилась на меня на мгновение, а затем снова покачала головой.
  
  "В этом-то и весь ад", - сказала она. "Я тоже мечтала".
  
  Затем она повернулась и закрыла за собой дверь. Я сидел, смотрел на нее и допивал остатки ржаного напитка. Должно быть, она оставила наружную дверь открытой. Потому что я не слышал, как она закрылась.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  После ухода Вивиан я закупорил офисную бутылку и убрал ее обратно в ящик. Я подошел к раковине, сполоснул стаканы, вымыл руки и лицо и вернулся к своему столу. Я достал телефонную книгу, нашел несколько номеров и сделал несколько звонков. В медицинском управлении округа Лос-Анджелес не было регистрации доктора Клода Бонсентира.
  
  Лицензионный совет никогда о нем не слышал.
  
  Когда об этом позаботились, я спустился на бульвар, сел за стойку и съел немного позднего ланча. Никогда не теряющийся Марлоу, голодный детектив. После обеда я прогулялся обратно по бульвару к своему офису. Руководители кино выходили из Musso & Frank, рассказывая друг другу, как сильно им понравилась последняя картина друг друга. Туристы шли по тротуару, опустив головы, глядя на звезды на асфальте. Если бы мимо проходила настоящая звезда, они бы никогда его не увидели. Возле китайского театра группа туристов стояла и смотрела на следы на бетоне и слушали, как какой-то гид рассказывал им об этом. Возле отеля "Рузвельт" ждали проститутки. Они приехали из Кеокука и Грейт-Фоллс, планируя начать как старлетки и стать звездами. Это не сработало. Некоторые начинали, возможно, как старлетки, но закончили как шлюхи, и когда день пошел на убыль, обещая наступление вечера, они собрались с отчаянием в глазах. Голливуд - город секса, денег и надувательства для туристов. Город, где парни вроде Бонсентира могли бы неплохо зарабатывать на жизнь без лицензии, без каких-либо следов в записях медицинской комиссии, без какого-либо вмешательства со стороны кнопок. Ура.
  
  После того, как все, кроме Дейзи Дак, посоветовали мне не высовываться, и заработав в общей сложности один доллар на этом деле, разумнее всего было бы вернуться в офис, сделать еще пару глотков из моей бутылки ржаного и хорошенько подумать о том, как это было гламурно - быть в Голливуде. Поскольку это было бы разумно, я сел в свою машину и поехал в Лас-Олиндас на встречу с Эдди Марсом. Вот какой я умный.
  
  Cypress Club был наполовину скрыт рощей искривленных ветром кипарисов, вероятно, поэтому его назвали Cypress Club. Когда-то это был отель, а до этого дом богача. Он все еще выглядел как дом богатого человека, только немного обветшалый и немного потускневший из-за пляжного тумана, который большую часть времени висел над ним.
  
  Когда я приехал, швейцара не было, слишком рано. Большие двойные двери, отделявшие главный зал от фойе, были открыты. Внутри были только бармен, готовящийся к вечеру, и филиппинец в белом халате, натиравший сухой тряпкой старый паркетный пол. Откуда-то из полумрака справа от меня появился блондин с бледным лицом. Он был стройным, и на его лице не было никакого выражения. Я помнил его с того момента, как впервые увидел в доме Артура Гвинна Гейгера, когда в воздухе все еще витал запах эфира, а на ковре все еще была кровь.
  
  Если он и вспомнил меня, то не показал этого.
  
  "Заведение закрыто еще на пару часов, приятель".
  
  "Я знаю", - сказал я. "Я здесь, чтобы увидеть Эдди".
  
  "Он знает, что ты придешь?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда ты, вероятно, его не увидишь".
  
  "Это кино", - сказал я. "Все вы, крутые парни, думаете, что должны вести себя как какой-нибудь хам, которого вы видели в фильмах. Но он так себя не ведет, потому что он крутой. Он ведет себя так, потому что не может действовать. Иди, скажи Эдди, что я здесь ".
  
  Он одарил меня тем же пустым взглядом крутого парня, повернулся и исчез во мраке справа. Довольно скоро он подошел и сказал: "Сюда".
  
  Выражение его лица не изменилось. Ничего не изменилось. Он вел себя так, как будто ему на меня наплевать. Возможно, он не притворялся.
  
  Эдди Марс все еще был седым. Прекрасные седые волосы, серые глаза, аккуратные седые брови. Его двубортный фланелевый костюм был серым, рубашка - светло-серой, а галстук - темно-серым, за исключением двух красных бриллиантов. Он держал руку в кармане пальто с оттопыренным большим пальцем, ноготь с безупречным маникюром блестел в свете, льющемся из большого старого эркерного окна, выходящего на море. Комната была обшита панелями, с тканевым фризом над панелями. В глубоком каменном камине горел огонь, и запах древесного дыма мягко смешивался с запахом холодного океана. Сейф с часовым замком все еще стоял в углу. Севрский чайный сервиз все еще стоял на подносе. Похоже, им пользовались не чаще, чем в прошлый раз, когда я был здесь.
  
  Марс дружелюбно улыбнулся мне. "Рад видеть тебя снова, солдат", - сказал он.
  
  "Это не то, что все остальные говорят".
  
  Марс поднял свои ровные седые брови. Его лицо было загорелым, гладко выбритым и выглядело здоровым.
  
  "Люди могут быть жестокими", - сказал он. "Есть какая-то особая причина, по которой они так с тобой разговаривают?"
  
  "Я продолжаю спрашивать их, где Кармен Стернвуд", - сказал я.
  
  Лицо Марса потемнело. Улыбка осталась, но она казалась менее общительной.
  
  "Это что-то вроде визита, не так ли?" Сказал Марс.
  
  "Конечно, это так", - сказал я. "С чего бы мне приходить к тебе в гости?"
  
  "Я думал, мы поладили, Марлоу".
  
  "Ты бандит, Эдди. Ты выглядишь как хороший игрок в поло, и у тебя много денег, и ты знаешь много богатых людей. Но за этим ты бандит, и у тебя есть головорезы вроде Блонди, которые повсюду следуют за тобой с жезлом ".
  
  "А тебе какое до этого дело?" Сказал Марс. "Предположим, то, что ты говоришь, правда. Кто ты, черт возьми, такой? Прямо сейчас ты держишь удочку под левой мышкой. Ты нарушаешь закон. Ты сделал это после смерти Расти Ригана. Разница между мной и тобой, солдат, в том, что я зарабатываю деньги, а ты нет ".
  
  "Разница между тобой и мной, Эдди, в том, что есть вещи, которые я не буду делать".
  
  Марс сохранил улыбку и пожал плечами.
  
  "О чем ты хотела меня спросить?" - спросил он.
  
  "Что ты знаешь о Кармен Стернвуд?"
  
  Марс снова пожал плечами. Издалека я мог слышать шум Тихого океана, который бушевал у подножия утеса под клубом "Кипарис".
  
  "Не так уж много", - сказал он. "Кроме того, что ты знаешь".
  
  "Ты знаешь, где она сейчас?"
  
  Марс покачал головой. "Последнее, что я знал, что она была в санатории на вершине каньона Колдуотер".
  
  "Ее там сейчас нет", - сказал я.
  
  "Она сбежала?"
  
  Настала моя очередь пожать плечами.
  
  "Вивиан наняла тебя?" Спросил Марс.
  
  "Нет", - сказал я. "Она одна из тех, кто советует мне держаться подальше".
  
  "Много жесткого в этой женщине", - сказал Марс.
  
  "Она также сказала мне, что ты обещал ей найти Кармен".
  
  Марс на мгновение замолчал. Затем он сказал: "Это факт?"
  
  "То, что она сказала", - ответил я.
  
  "Зачем мне это делать?" Сказал Марс.
  
  "По той же причине, по которой ты обставил все так, будто Расти Риган сбежал с твоей женой", - сказал я. "Потому что ты милый".
  
  Марс громко рассмеялся.
  
  "Мило", - сказал он. "Солдат, я должен сказать, что ты мне всегда нравишься".
  
  "Как ты наслаждался мной, когда я нашел твою жену, а Риган не было с ней. И ты боялся, что я сообщу, что, возможно, Риган действительно мертва. Как ты наслаждался мной, когда сказал Лэшу Канино убить меня?"
  
  Марс пожал плечами. "Я недооценил тебя, солдат. Как ты вообще справился с Канино?"
  
  "Твоя жена помогла мне. Мона Марс в серебряном парике".
  
  "Бывшая жена", - сказал Марс.
  
  "Машина Канино была припаркована возле фермерского дома в Риальто". Я сказал: "Пустая..."
  
  ***
  
  И я был за этим в наручниках, но у меня был пистолет. И большой храбрый Лэш вышел, чтобы схватить меня, толкая твою жену перед собой.
  
  Она спустилась по ступенькам. Теперь я мог видеть, как побелело ее застывшее лицо. Она направилась к машине. Оплот защиты Канино, на случай, если я все еще смогу плюнуть ему в глаз. Сквозь шелест дождя донесся ее голос, говоривший медленно, без всякого выражения: "Я ничего не вижу, Лэш. Окна запотели".
  
  Он что-то проворчал, и тело девушки сильно дернулось, как будто он приставил к ее спине пистолет. Она снова двинулась вперед и приблизилась к машине с выключенным светом. Теперь я могла видеть его позади нее, его шляпу, половину его лица, большую часть его плеча. Девушка замерла и закричала. Прекрасный тонкий раздирающий крик, который потряс меня, как хук слева.
  
  "Я вижу его!" - закричала она. "Через окно. За руль, Лэш!"
  
  Он поддался на это, как ведро свинца. Он грубо отшвырнул ее в сторону и прыгнул вперед, вскинув руку. Еще три вспышки пламени разрезали темноту. Еще больше осколков стекла. Одна пуля прошла навылет и врезалась в дерево с моей стороны. Рикошет просвистел вдалеке. Но мотор тихо продолжал работать.
  
  Он сидел низко, скорчившись в темноте, его лицо было бесформенно-серым, которое, казалось, медленно возвращалось после яркого света выстрелов. Если у него был револьвер, он мог быть разряжен. Возможно, нет. Он выстрелил шесть раз, но мог перезарядиться в доме. Я надеялся, что он это сделал. Я не хотел, чтобы у него был пустой пистолет. Но это мог быть автоматический.
  
  Я спросил: "Закончил?"
  
  Он повернулся ко мне. Возможно, было бы неплохо позволить ему выстрелить еще раз или два, как джентльмену старой школы. Но его пистолет все еще был поднят, и я не мог больше ждать. Недостаточно долго, чтобы быть джентльменом старой школы. Я выстрелил в него четыре раза, кольт уперся мне в ребра. Пистолет выскочил у него из рук, как будто его пнули. Он потянулся обеими руками к животу. Я слышал, как они сильно ударились о его тело. Он упал вот так, прямо вперед, удерживая себя своими широкими ладонями. Он упал лицом вниз на мокрый гравий. И после этого от него не было слышно ни звука…
  
  ***
  
  "Ты когда-нибудь видел ее, Эдди?"
  
  Марс покачал головой. "Ни разу с той ночи, когда я вытащил ее из гостиной окружного прокурора", - сказал он. "Я отвез ее домой и пошел приготовить напиток, а когда вернулся, ее уже не было".
  
  "Итак, ты развелся с ней".
  
  "Ага".
  
  "И обратилась за утешением к Вивиан Риган".
  
  "Ты так думаешь?"
  
  "У меня сложилось впечатление, что вы с ней могли бы быть чем-то вроде предмета для разговора", - сказал я.
  
  "А если бы мы были?"
  
  "Тогда ты мог бы быть достаточно милым, чтобы найти для нее ее младшую сестру".
  
  "Эти слабости - яд, Марлоу. Младшая больнее, чем устрица недельной давности, а Вивиан из тех баб, которые всегда ездят слишком быстро. Она все ломает".
  
  "Но там столько денег", - сказал я.
  
  "Неважно, что, возможно, мне следует обидеться на то, что я гоняюсь за одной из этих баб, чтобы жениться на картофельном пюре", - сказал Марс. "Дело в том, что мне это не нужно. У меня достаточно".
  
  "Достаточно" ничего не значит для таких парней, как ты, Эдди".
  
  Улыбка Марса исчезла, и его лицо внезапно показало, каким крутым парнем он был.
  
  "Ты не должен вставать у меня на пути, солдат, если только тебе не нравится идея дышать через свой пупок".
  
  "Лэш Канино не смог бы этого сделать, Эдди".
  
  Марс указал на меня указательным пальцем правой руки, а затем повернул запястье и указал на дверь.
  
  "Ты в пути, солдат", - сказал он. "Но пока ты уходишь, подумай кое о чем. У меня нет причин беспокоиться о том, что с тобой происходит, и нет причин лгать тебе; но я говорю тебе, - лицо Марса расплылось в усмешке, - потому что я милый, что если люди говорят тебе держаться подальше от сделки с Кармен Стернвуд и от того санатория, где они ее спрятали, то сделай это. Ты пожалеешь об этом, если не сделаешь этого ".
  
  Ухмылка исчезла к тому времени, как он закончил.
  
  Я двинулся к двери.
  
  "Увидимся", - сказал я. "Если кто-нибудь за это время не напугал меня до смерти".
  
  Я закрыл дверь, вышел и поехал обратно в Голливуд, зная ровно столько, сколько знал, когда ехал сюда.
  
  Что вообще ничего не значило.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  Каньон, в котором приютился Рестхейвен, некоторое время тянулся вдоль холма, а дорога, на которую выходил Рестхейвен, шла вдоль каньона и петляла вверх и за санаторием, прежде чем снова выйти к Колдуотеру. Я припарковал свою машину в каньоне Колдуотер под оливковым деревом. Утро было ясным и тихим. День обещал быть жарким, но еще не было жарко, и все по-прежнему выглядело неубранным. На листьях оливкового дерева была пыль, и маленькие черные плоды, упавшие с дерева, хрустели под ногами, когда я выходил из машины. Поток машин на Колдуотер-Каньон-драйв направлялся в обе стороны через холм на работу. Я обошел Рестхейвен и поднялся по боковой петле, которая вывела меня в каньон, глядя вниз на санаторий. В Беверли-Хиллз восточные слуги выжимали апельсиновый сок, а люди в шелковых халатах ели яйца всмятку в маленьких стаканчиках для яиц и просматривали утреннюю газету. Но здесь, за завесой кустарников, растущих вдоль края каньона, я не мог видеть бассейн Лос-Анджелеса. Я мог бы быть в Фарго или Беллоуз-Фоллс, если бы не жара и сухость. Я посмотрел вниз на санаторий "Рестхейвен".
  
  Это была большая полоса зеленой лужайки, которая заканчивалась у подножия стены каньона, на которой я стоял. Стена образовывала естественный барьер. Другой конец лужайки примыкал к центральному дому, и кирпичная стена высотой восемь футов тянулась с обоих концов дома до подножия каньона. Вдоль стен росли кустарники и цветущая джакаранда, что придавало ему декоративный вид, но потребовался бы проворный пациент, чтобы справиться с этим. Там был бассейн, окруженный террасами из красного камня, а у стены каньона - площадка для игры в крокет, где несколько мужчин и женщин играли в утренний раунд. Игроки были одеты по-разному. Некоторые были одеты во что-то похожее на больничную униформу из черных льняных пижам и сандалий, но двое мужчин были в костюмах и галстуках, а одна женщина - в вечернем платье.
  
  Пляжник, которого я видел ранее, развалился в шезлонге у бассейна, наблюдая за пациентами и работая над своим загаром. Мексиканца нигде не было видно, как и доктора Бонсентира. Я присел на корточки на краю каньона, скрытый каким-то низкорослым дубом, и наблюдал. Игра в крокет продолжалась вяло, и, когда солнце поднялось выше и выжгло последние остатки ночной прохлады, пляжник передвинул свой шезлонг в тень большого пляжного зонта. Он читал газету и периодически поглядывал на своих подопечных. Через некоторое время он откинулся на спинку шезлонга и, прикрыв лицо газетой, лежал совершенно неподвижно. Лучшего времени и быть не могло. Я перевалил через край каньона.
  
  Он был почти вертикальным, но на нем росли кустарники из сосны, дуба и можжевельника, и я смог соскользнуть с поручня на поручень и упасть на крокетную лужайку, не собрав больше грязи, чем на акре шпината. Если игроки и думали, что было что-то странное в том, что кто-то скатился по каньону в их игру, они ничего не делали, чтобы предположить это. На самом деле они не обратили на меня никакого внимания, продолжая стучать по деревянным мячам своими молотками и со сдержанным удовольствием отсылая мяч соперника подальше от калитки. Пляжник даже не пошевелился.
  
  В этой игре в крокет было что-то странное. Мне потребовалась минута, чтобы понять, что это было, пока я вытряхивал камешки и разный гравий из-под рубашки. Никто не произнес ни слова. Игра продолжалась в полной тишине, если не считать стука мяча и случайных довольных смешков. Женщина в вечернем платье играла в длинных перчатках и высоких серебристых туфлях с ремешками. На одном из мужчин был светло-коричневый костюм в тонкую кремовую полоску. На нем были кремового цвета льняной жилет и светло-коричневые туфли. Его ярко-зеленый шелковый галстук был завязан широким виндзорским узлом. Все они были под завязку накачаны наркотиками и играли в свою игру под мелодию, которую я не мог слышать.
  
  Мягко ступая по траве, я прошел мимо спящего служащего и вошел через заднюю дверь в то же длинное низкое главное здание в стиле ранчо, в котором я был раньше. Внутри было прохладно и полутемно. Я был в игровой комнате. Там было два бильярдных стола и стол для пинг-понга. Вдоль одной стены были расставлены карточные столики, а у задней стены - низкая стойка с табуретками, где подавали, возможно, молоко и печенье, а может быть, опиум и бутыль эфира.
  
  Налево длинный коридор тянулся вдоль задней части длинного дома. Я пошел в ту сторону. Левая стена была испещрена дверями, и каждая дверь вела в палату пациента. Первая была пуста. Во второй комнате находилась хрупкая пожилая леди в цветастой ночной рубашке с кружевным воротником. Ее седые волосы обрамляли лицо мягкими перманентными волнами. В ней был намек на прекрасную молодость. Это сквозило в том, как она держала голову, и в покое ее маленького тела в кресле. У нее на коленях лежала большая открытая книга с картинками, и она пристально смотрела на нее сквозь очки в золотой оправе. Я тихо вошел в комнату. На полуоткрытой двери была маленькая табличка с надписью "МИССИС" НОРМАН СУЭЙЗИ.
  
  "Доброе утро, миссис Суэйзи", - сказал я.
  
  Она подняла глаза от своей книги и улыбнулась мне.
  
  "Привет", - сказала она.
  
  "Я доктор Марлоу", - сказал я. "Как вы себя чувствуете сегодня утром?"
  
  Говоря это, я тихо закрыл за собой дверь.
  
  "О, я в полном порядке, доктор", - сказала она. "Этим утром я смотрела в окно, пытаясь разглядеть свой дом, но не думаю, что могу его разглядеть. А вы можете?"
  
  "Где вы живете, миссис Суэйзи?"
  
  Она указала на окно.
  
  "Вон там", - весело сказала она, - "где-то".
  
  Я кивнул и выглянул в окно.
  
  "Нет", - сказал я. "Я тоже не вижу твоего дома".
  
  "Я ищу", - сказала она. "Я все время ищу, но, кажется, никогда не могу найти это".
  
  Подойдя ближе, я смог разглядеть, что ее книга была первоклассной, хорошо напечатанной четырехцветной коллекцией самых грязных порнографических фотографий, которые я когда-либо видел. Это была та самая дорогая непристойность, которую Артур Гвинн Гейгер продавал вразнос в своем магазине на Голливудском бульваре недалеко от Лас-Пальмаса. Но это было давно, до того, как я убил Лэша Канино.
  
  Пожилая леди потеряла ко мне интерес и снова изучала свою книгу, периодически облизывая большой палец, чтобы перевернуть страницу. Склонившись над большой книгой на своих маленьких коленях, она была похожа на кроткого воробушка. На бюро у стены и на тумбочке рядом с кроватью стопкой лежали другие книги, точно такие же, как та, что была у нее, в хорошем переплете, хорошего качества и более грязные, чем отхожее место в Тихуане.
  
  Она подняла глаза и увидела, что я смотрю на книги.
  
  "Не хотел бы ты прочитать одну из моих книг?" спросила она. "Я люблю такие книги. А ты?"
  
  Я покачал головой. "Нет, мэм", - сказал я. "Не совсем".
  
  "Ну, я мечтаю", - твердо сказала она. "И доктор достает их для меня в любое время, когда я этого хочу".
  
  "Доктор Бонсентир?" Спросил я.
  
  "Да, ну, не всегда сам, иногда кто-нибудь из молодых людей достает их для меня".
  
  "Миссис Суэйзи, - сказал я, - вы знаете Кармен Стернвуд?"
  
  Она положила раскрытую книгу себе на колени. На двухместном полноцветном развороте были две женщины и мужчина. Я старался не замечать.
  
  "Кармен?" спросила она. Она выпрямилась, и ее лоб слегка наморщился, когда она попыталась собрать воедино разорванные нити своего стареющего разума.
  
  "Кармен Стернвуд", - сказал я. "Молодая женщина, небольшого роста, приятной формы, светло-каштановые волосы. Ее большие пальцы выглядели как-то странно".
  
  Миссис Суэйзи улыбнулась. Это были большие пальцы.
  
  "Конечно. Кармен. Она тоже живет здесь. ДА. Она часто приходит читать мои книги. Иногда мы читаем их вместе ".
  
  "Ты видел ее в последнее время?" Спросил я.
  
  Лицо миссис Суэйзи немного напряглось. Это заставило ее щеки защипать и покраснеть.
  
  "Я думаю, она ушла с мистером Симпсоном. Я думаю, она навещает его".
  
  "Правда?" Спросил я. "Вы знаете полное имя мистера Симпсона?"
  
  Миссис Глаза Суэйзи очень расширились, и она выглядела немного испуганной.
  
  "Я? Я не знаю. Я не знаю ничьего имени. Я уже почти ничего не помню. Я даже не могу вспомнить, где находится мой дом. Я смотрю, и я смотрю, и я не могу этого увидеть ".
  
  "Вы знаете, где находится дом мистера Симпсона?"
  
  Она энергично покачала головой и снова неопределенно указала на окно.
  
  "Вон там, - сказала она, - я полагаю".
  
  "Вы знаете, почему она пошла навестить мистера Симпсона?" Я сказал.
  
  Миссис Суэйзи загадочно улыбнулась и подмигнула мне.
  
  "Многие молодые девушки здесь ходят в гости к мистеру Симпсону".
  
  "Они обычно возвращаются?"
  
  "Я не знаю", - сказала она. Ее тон предполагал, что вопрос был идиотским.
  
  Затем ее взгляд переместился мимо меня, и она сказала: "Привет, милый".
  
  Я обернулась. Свити была мексиканкой в туфлях на креповой подошве, которая открыла дверь позади меня. Я должна была учуять его. Он был вонючим, как козел. Его маленькие глазки уставились на меня и не отрывались.
  
  "Я разговаривала с доктором Марлоу", - сказала миссис Суэйзи. "Он пытался осмотреть мой дом для меня, но говорит, что не может".
  
  Взгляд мексиканца ни разу не дрогнул.
  
  "Si, Сериора Суэйзи", - сказал он. Затем он поднял указательный палец, повернул его к себе и указал мне на холл. Я повернулся к миссис Суэйзи и слегка поклонился.
  
  "Если я увижу твой дом, - сказал я, - я дам тебе знать".
  
  Говоря это, я вытащил пистолет из-под мышки и прижал его к ноге, где мексиканец не мог его видеть. Затем я выпрямился и повернулся, чтобы уйти.
  
  "Спасибо, доктор", - сказала миссис Суэйзи. Она снова склонилась над книгой, снова полностью погрузившись в чтение, увлажняя большой палец, чтобы перевернуть следующую страницу.
  
  Мексиканец попятился из комнаты впереди меня, и когда я добрался до коридора и отступил от двери, он нанес удар левой рукой, который попал мне в челюсть сбоку и отбросил меня к стене. Это было похоже на удар шаром для боулинга. Я врезался в стену, мои ноги стали ватными, и я немного съехал вниз, пытаясь опереться спиной о стену, когда скользил. На лице мексиканца не было никакого выражения, когда он шагнул ко мне и, упершись предплечьем мне под подбородок, прижал меня спиной к стене. Его кислое дыхание обдало мое лицо, когда он приблизился ко мне, и я увидел, как его глаза внезапно расширились, когда я ткнул дулом кольта ему в живот под грудной клеткой.
  
  "Назад", - сказал я хрипло, - "от твоего дыхания мой костюм обвисает".
  
  Мексиканец осторожно отступил назад и встал, немного разведя руки в стороны, его маленькие глазки все еще были устремлены на меня.
  
  "Теперь, - сказал я, - мы с тобой пройдем по этому коридору, войдем в холл и выйдем через парадную дверь. И ты сделаешь это задом наперед".
  
  Он не сделал ни одного движения, он ничего не сказал. Я чувствовала в нем напряжение, похожее на спусковой крючок, ожидающий нажатия. Я надеялась, что он мог чувствовать то же самое во мне. Особенно потому, что я должна была нажать на спусковой крючок.
  
  "Двигайся", - сказал я.
  
  Он медленно попятился по коридору, пробираясь сквозь пятна солнечного света, где двери в палаты пациентов были открыты и свет струился с востока. Пылинки лениво кружились в солнечном свете. В дальнем конце коридора в правой стене была дверь. Я направил на нее пистолет, она открылась, и мы оказались в вестибюле, где я ждал встречи с доктором Бонсентиром. Там был прилизанный мужчина в белом халате. Он посмотрел на меня и сделал движение рукой. Я покачала головой, и он замер.
  
  "Ты тоже!" Сказал я. "Вы оба встаньте лицом к стене, руки на стену, расставьте ноги, отойдите от стены, чтобы вес был на ваших руках".
  
  Они сделали, как им было сказано. Никто не произнес ни слова. Я обыскал их. У мексиканца не было оружия. Вероятно, однажды он проголодался и съел его. Я вытащил "Смит и Вессон" 38-го калибра из-под левой руки другого парня.
  
  "Любой, кто сунет нос в дверь, - сказал я, - получит в нее пулю".
  
  Никто не двигался и не произносил ни слова. Я осторожно открыла входную дверь и выглянула наружу. Передний двор был пуст. Двое санитаров прислонились к стене. Я вышел из парадной двери, закрыл ее и побежал к своей машине.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  В телефонной книге Лос-Анджелеса было 105 человек с фамилией Симпсон, если считать парня, который произносил ее без буквы "П", или того, кто произносил ее как "Симпсон". Из них пятеро были женщинами, а еще у троих были только первые инициалы, и, следовательно, они, вероятно, были женщинами. Таким образом, мне оставалось разыскать всего 97 человек. Была ли Кармен с кем-то, чей телефон был указан, или с кем-то в Лос-Анджелесе, если его настоящее имя было мистер Симпсон. Мой источник не был безупречен.
  
  Я встал из-за стола и уставился в окно на зной, мерцающий над Голливудским бульваром. Солнце светило ровно и припекало, а запах гриля из кофейни внизу идеально соответствовал погоде. Мое пальто было снято и висело на моем стуле. Моя рубашка прилипла к спине, и я снял наплечную кобуру и повесил ее на стул поверх пальто, на случай, если ворвется орда санитаров из санатория и попытается надеть на меня смирительную рубашку. Если бы я посмотрел налево, я мог бы смотреть вниз по Кауэнга в сторону нижнего Голливуда, из района блеска , где большие комфортабельные дома с глубокими верандами все еще выстроились вдоль тихих улиц. В этих домах с их толстыми стенами и низкими крышами было бы прохладно, некоторые люди держали окна закрытыми, чтобы не было жарко, другие открывали их для вентиляции, и кружевные занавески лениво колыхались бы на горячем ветру и тихо шептали. Но, как бы я ни прислушивался, оно не нашептывало, где находится Кармен Стернвуд. Мне нужен был другой подход.
  
  Я позвонил Вивиан Риган. Ее горничная сказала, что она отдыхает. Я сказал, что буду там через час. Я вымыл руки и лицо в раковине. Высушил их, снова надел наплечную кобуру и пальто и спустился за своей машиной. Я ехал по Альта-Бреа-Кресент с опущенным верхом, и горячий ветер сдул часть пота с моего лица. Но моя рубашка под курткой все еще была мокрой, а лента шляпы - влажной. Я приехал к Стернвудам пораньше, поэтому немного покатался по холмам, рассматривая все разбрызгиватели на всех газонах. Коричневый был обычным и постоянным цветом южной Калифорнии, его сдерживали полки разбрызгивателей для газонов.
  
  В два я был у входной двери дома Стернвудов. Горничная открыла мне дверь и провела меня через дом во внутренний дворик у бассейна, где Вивиан лежала на розовом шезлонге под бело-розовым зонтиком, одетая в ослепительно белый цельный купальник. На ней были огромные солнцезащитные очки, а под рукой стояло ведерко со льдом и бутылка шампанского. Тело Вивиан было загорелым цвета меда, и все это, что я мог видеть, было гладким и упругим.
  
  "Боже мой, Марлоу", - сказала она мне. "Сними пальто в эту звериную жару".
  
  "У меня пистолет", - сказал я.
  
  "Ради всего святого, я бы на это надеялась", - сказала Вивиан. "Я не возражаю. На самом деле, я бы предпочла посмотреть на это".
  
  Я снял куртку, сложил ее и положил на землю. Я сел на предложенный ею стул и сдвинул поля шляпы вперед, чтобы солнце не попадало мне в глаза.
  
  "Не хотите ли шампанского?" Спросила Вивиан. "В такой день, как этот, я нахожу, что это помогает отвлечься от жары".
  
  Она сделала глоток шампанского из рифленого бокала.
  
  Влага выступила бисеринками на стенках ведерка для льда и потекла вниз по стенкам, оставляя тонкие дорожки в конденсате.
  
  "Когда я пью шампанское на солнце, - сказал я, - у меня начинает нестерпимо болеть голова".
  
  "Ну", - она засмеялась, показав идеально ровные и белоснежные зубы, - "почему бы не перебраться сюда, под зонтик?"
  
  Она налила немного шампанского и протянула его мне. Я взял его и медленно повертел бокал в руках. Я внимательно наблюдал за ее лицом.
  
  "Знаешь кого-нибудь по имени Симпсон?" Спросил я.
  
  Она не подавилась шампанским, но только десять поколений железной породы спасли ее. На мгновение ее лицо вытянулось, но затем она снова взяла себя в руки и сказала очень небрежно: "Нет, я не верю, что знаю".
  
  Я кивнул, как будто поверил ей.
  
  "Почему ты спрашиваешь?" - спросила она еще более небрежно, чем говорила раньше.
  
  "У меня есть информация, что Кармен может быть с ним".
  
  Вивиан выпила немного шампанского, может быть, немного быстрее, чем раньше.
  
  "Как его звали?" - спросила она, как будто спрашивала время суток.
  
  "Симпсон", - сказал я.
  
  Вивиан неопределенно покачала головой и похлопала по мягкому шезлонгу рядом с собой.
  
  "Иди сюда, сядь и перестань так сильно потеть", - сказала она.
  
  Я встал, отошел в тень и сел на шезлонг. Вивиан налила еще шампанского в мой бокал и немного в свой. Она выпила. Одним ярко-красным ногтем она обвела контуры моего пистолета в кобуре.
  
  "Пугающие вещи", - сказала она. "Но в чем-то завораживающие".
  
  Она провела пальцем вверх от пистолета, вдоль линии моего плеча и вдоль края челюсти.
  
  "Как и ты, - сказала она, - темное, смертельно опасное животное".
  
  "Ты бы видел меня в моем бирюзовом халате", - сказал я.
  
  Ее помада была ярко-красной и оставляла широкий яркий след на равномерно загорелом лице. Ее черные глаза с близкого расстояния казались еще горячее. Она перевернулась на бок и обняла меня. Бокал с шампанским исчез где-то с ее стороны шезлонга. Она скользнула руками вверх по моей спине и взъерошила волосы у меня на затылке. Мы были прижаты друг к другу от колена до лба.
  
  "Между нами не так уж много", - сказала она, ее губы трепетали напротив моих, когда она говорила.
  
  "В некотором роде", - сказал я. Я делал все возможное, чтобы не заржать, как жеребец.
  
  "Всего лишь тонкий слой купальника, - прошептала она, - который застегивается на молнию сзади".
  
  Я скользнул рукой вниз по линии ее молнии. Она сильно выгнулась всем телом навстречу мне и прижалась своим ртом к моему. Мы зависли вот так, балансируя на краю шезлонга, и Бог знает о чем еще. Наконец она откинула голову назад. Ее помада размазалась.
  
  "Молния". Ее голос был хриплым.
  
  Я покачал головой.
  
  "Не так", - сказал я. "Как разносчик полотенец на шезлонге у бассейна. Получу ли я чаевые после этого?"
  
  Ее глаза расширились.
  
  "Ты не хочешь меня?" спросила она.
  
  "Я хочу тебя, но когда есть я и ты, не пытайся отвлечь меня, чтобы я не продолжал спрашивать о парне по имени Симпсон, у которого, возможно, есть твоя младшая сестра".
  
  Слезы навернулись ей на глаза. Теперь мы оба сидели в шезлонге, хотя, по правде говоря, я не мог вспомнить, как менял позу. Ее кулаки сжались.
  
  "Ты ужасный сукин сын, Марлоу. Ты высокомерный ублюдок. Моя младшая сестра. Боже, откуда ты можешь знать. Как ты можешь даже представить, каково это - быть ответственным за свою младшую сестру?"
  
  "Я попробовал это на вкус", - сказал я.
  
  "Попробовать. У меня была целая жизнь. И теперь она у меня одна. Моего отца больше нет, и это к лучшему. Она разбила бы ему сердце, если бы он был здесь ".
  
  "Или она была", - сказал я.
  
  Казалось, что теперь Вивиан действительно плачет.
  
  "Ты не знаешь, Марлоу, на что это похоже, одинокая женщина, пытающаяся справиться с Кармен, пытающаяся сохранить память о генерале, чтобы его имя не было опозорено, чтобы он мог спать спокойно".
  
  "Когда я упомянул Симпсона, - сказал я, - ты повел себя так, словно проглотил мышь".
  
  Вивиан закрыла лицо руками и начала рыдать, ее плечи цвета меда сгорбились. Все ее тело сотрясалось от плача.
  
  "Черт бы тебя побрал, Марлоу, почему ты не можешь оставить меня в покое?"
  
  "Я детектив, леди. Я работаю над этим. У меня есть клиент. Он заслуживает того, чтобы я приложил все усилия".
  
  Не поднимая глаз, все еще закрыв лицо руками, она сказала: "Единственный Симпсон, которого я знаю, это Рэндольф Симпсон".
  
  "Кармен с ним?" - Спросила я.
  
  "Я не знаю".
  
  "Где он живет?"
  
  "Над Малибу", - сказала она. "В горах".
  
  "Спасибо", - сказал я. "И за шампанское тоже".
  
  "Он слишком силен для тебя, Марлоу. Ты не можешь пойти против него".
  
  "Я слышал это раньше", - сказал я. "Я все еще здесь".
  
  Она покачала головой, обхватив ее руками.
  
  Я не мог придумать, что еще сказать, поэтому я отсалютовал ей указательным пальцем, как стрелок, повернулся и пошел прочь.
  
  Позади себя я услышал, как она назвала меня ублюдком. Многие люди называли меня так. Могли ли все они ошибаться?
  
  
  ГЛАВА 10
  
  В телефонной книге не было Рэндольфа Симпсона. Я спустился в библиотеку и заглянул в каталог улиц. Никакого списка. Я отправился в зал записей и начал рыться в списках налогов на недвижимость, и после трех очень пыльных часов я нашел его. Рэндольф Симпсон, улица Сьерра-Вердуго. Я вернулся в свой офис и посмотрел на карту. Улица Сьерра-Вердуго находилась в горах Санта-Моника, к западу от каньона Топанга и к югу от Малхолланда. Парень, который жил там и скрывал свое имя от городского справочника и не внес свой номер телефона в список, вероятно, не приветствовал визит незнакомца.
  
  Я надел шляпу, сел в свою машину и поехал прямо к нему.
  
  Улица Сьерра-Вердуго. пройдите через выжженные холмы, которые местные жители называют горами, между шоссе Тихоокеанского побережья и долиной Сан-Фернандо.
  
  Здесь все еще снимают вестерны, малобюджетные фильмы со стареющими звездами на усталых лошадях, и, проезжая узкие повороты дороги, я почти ожидал увидеть за поворотом банду разъяренных индейцев. Холмы были коричневыми и бесплодными, за исключением низкорослой поросли неопределенных видов, которая цеплялась за разрушающиеся склоны холмов. Валуны размером с надворные постройки громоздились у края шоссе, выглядя так, будто, проезжая мимо, можно протянуть руку и столкнуть их в каньон. Дорога к западу от каньона Топанга медленно поднималась вверх , делая серию S-образных поворотов, пока не расширилась до плавного разворота перед большими железными воротами. Ворота были встроены в десятифутовую стену из полевого камня и известкового раствора, которая медленно уходила из виду в обоих направлениях. Стена была увенчана битым стеклом многих цветов, остро вмурованным в известковый раствор. За воротами была равнина с зеленой травой, украшенная цветочными клумбами и цветущими кустарниками. Посреди серых холмов это выглядело как видение Эдема с равнин на востоке.
  
  Я припарковал свою машину возле ворот, вышел и направился к ним. За воротами была маленькая будка охранника, похожая на миниатюрный замок. Из нее вышел мужчина и направился к воротам. Он был похож на крутого бухгалтера. Темный костюм, белая рубашка, темный галстук, солнцезащитные очки.
  
  "Что я могу для тебя сделать?" - спросил он. Его волосы были коротко подстрижены и очень аккуратно подстрижены вокруг ушей.
  
  "Ищу Рэндольфа Симпсона", - сказал я.
  
  Он вежливо улыбнулся и ободряюще кивнул.
  
  "У меня сложилось впечатление, что он жил здесь", - сказал я.
  
  "Действительно", - сказал он.
  
  "Я хочу поговорить с ним о Кармен Стернвуд".
  
  "Боюсь, вы совершили ошибку, сэр", - сказал он.
  
  "Конечно", - сказал я. "Я бы проделал весь этот путь сюда, не зная, что Симпсон жил здесь. На самом деле я просто езжу по Лос-Анджелесу в свободное время, стучусь в случайные двери и спрашиваю Рэндольфа Симпсона ".
  
  Охранник у ворот улыбнулся так же вежливо, как сборщик налогов, но не так тепло.
  
  "Мистер Симпсон не принимает посетителей", - сказал он.
  
  "Он мог бы сделать для меня исключение", - сказал я. "Позвони домой, проверь это. Скажи ему, что это Марлоу о Кармен Стернвуд".
  
  Охранник мгновение молча смотрел на меня. Трудно быть уверенным. Я могла быть важной персоной, и могло случиться так, что, прогнав меня без проверки, он попал бы в беду. Возможно, Кармен Стернвуд была важной персоной. Он принял решение.
  
  "Подождите здесь, пожалуйста", - сказал он и вернулся в маленький сторожевой замок.
  
  Его не было, может быть, минут пять, а когда он вышел, с ним пришел другой охранник. Другой охранник был одет так же, включая солнечные очки, но он был почти лысым, а те волосы, которые у него остались, он тонкими полосками наклеил на безволосую кожу головы.
  
  "Выйдите из машины, пожалуйста", - сказал первый охранник. "Положите руки на крышу".
  
  Я так и сделал, и лысый охранник обыскал меня и забрал пистолет из-под моей левой руки.
  
  "Визитная карточка?" сказал он.
  
  "Никогда не знаешь наверняка", - сказал я. "Я слышал, что здесь водятся кролики размером с медведя. У меня в бумажнике есть удостоверение личности".
  
  Я как раз к этому подбирался, - сказал лысый охранник.
  
  Он посмотрел на фотокопию моих прав в стеклянном окошке моего бумажника.
  
  "Рядовой крипер", - сказал он своему партнеру, - "из Голливуда".
  
  Его партнер кивнул, посмотрел на бумажник и вернул его мне.
  
  "Следуйте по дороге", - сказал он. "Не останавливайте машину. Не выходите. Кто-нибудь встретит вас у входной двери". Он опустил мой пистолет в боковой карман своего темного пиджака.
  
  "Мы будем держать стержень, пока ты не спустишься", - сказал он. "Чтобы ты не поранился".
  
  Я вернулся в свою машину и включил стартер. Большие ворота медленно открылись, и я медленно проехал через них. Внутри было зеленее и ярче, чем в мечтах кинозвезды. Там были фонтаны и цветы в изобилии, а трава под ровным светом разбрызгивателей блестела, как поверхность бильярдного стола под неослабевающим солнцем южной Калифорнии. Дорога была сделана в виде какой-то раздавленной скорлупы и изгибалась, белая и неподвижная, через насыщенный пейзаж, пока не достигла главного здания. Это место выглядело как мавританская крепость с бледно-серой штукатуркой, башенками по углам и орудийными портами через каждые несколько футов по верхушке.
  
  Другой парень в темном костюме и с суровым лицом открыл мне дверь и передал меня китайскому слуге, который провел меня через ряд комнат, обшитых темными панелями, в длинную комнату с газовым камином огромного размера, выложенным плиткой. В огромном дубовом кресле с искусно вырезанными подлокотниками сидела женщина, сложив руки на коленях. У нее были серо-стальные волосы и глаза в тон.
  
  "Я Джин Рудник", - сказала она. "Будьте добры, расскажите мне о цели вашего визита".
  
  На ней был мужской серый костюм в тонкую полоску, белая рубашка и маленький галстук в серо-белую полоску. Ее ногти были выкрашены в лавандовый цвет, а очки в золотой оправе увеличивали ее глаза так, что они доминировали на лице.
  
  "Меня зовут Филип Марлоу", - сказал я. "Я частный детектив, и меня наняли, чтобы найти Кармен Стернвуд, которая пропала из санатория в Беверли-Хиллз".
  
  "И почему вы хотите видеть мистера Симпсона?" спросила она.
  
  "У меня есть информация, что Кармен здесь".
  
  "От кого?"
  
  Я покачал головой. "Прости", - сказал я.
  
  "Мистер Марлоу", - сказала она, и ее голос был полон усталости и превосходства, которыми наполняются голоса людей, когда у них слишком много власти и они слишком часто ею пользуются, - "Я не знаю, знаете ли вы, кто я, но я личный помощник мистера Симпсона, и если кто-то выдвигает смехотворные обвинения, связанные с какой-то девушкой и мистером Симпсоном, тогда я должна настаивать на том, чтобы знать, кто этот человек ".
  
  "Откуда ты знаешь, что Кармен - девушка?" Я сказал.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Вы сказали обвинения, связанные с мистером Симпсоном и какой-то девушкой. Почему вы думаете, что это девушка? Есть много мужчин по имени Кармен. Carmen Lombardo, Carmen Cavallaro, Carmen…"
  
  "Мистер Марлоу, пожалуйста, у меня нет времени на дешевые салонные игры".
  
  "Тогда не играйте в них со мной, мисс Рудник".
  
  "Миссис"
  
  "Мои поздравления мистеру", - сказал я.
  
  "Мистер Рудник умер", - сказала она. "Вы на самом деле знаете, кто такой мистер Симпсон?"
  
  "Оглядываясь вокруг, - сказал я, - я бы предположил, что это был Али-Баба".
  
  "Боже мой, каким же глупым ты можешь быть. Ты совершенно не в себе и понятия не имеешь. Ты действительно не знаешь".
  
  "Да", - сказал я. "Иногда я тихо плачу в подушку, просто думая об этом. Как насчет Симпсона, вижу ли я его?"
  
  "Конечно, нет", - сказала миссис Рудник. Эта мысль, казалось, вызвала у нее боль в груди.
  
  "Знает ли Симпсон кого-нибудь по фамилии Стернвуд?" Спросил я.
  
  "Он, конечно, не мечтает", - сказала миссис Рудник.
  
  На протяжении всего нашего разговора она сидела совершенно неподвижно, сложив руки на коленях, как изображение королевы Виктории.
  
  "Может быть, он знает их и не сказал тебе", - сказал я.
  
  Это, казалось, вызвало у нее еще большую боль в груди.
  
  "Мистер Марлоу, - сказала она, - я личный помощник мистера Симпсона! Я пользуюсь его полным доверием. Если бы он знал кого-нибудь по фамилии Стернвуд, я бы тоже знала об этом".
  
  "Вивиан Стернвуд знает его", - сказал я.
  
  "Мистер Марлоу, боюсь, этот разговор подходит к концу".
  
  Она взяла маленький медный колокольчик с бокового столика и тихонько позвенела им.
  
  Дверь позади меня открылась, и в нее вошли двое в костюмах.
  
  "Я хочу, чтобы вы обратили на меня внимание, - сказала миссис Рудник, - и не отвергали то, что я вам говорю, просто потому, что я женщина. Если вы будете продолжать раздражать мистера Симпсона по этому или любому другому вопросу, вы будете сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь ".
  
  "Я отвергаю это не потому, что вы женщина, миссис Рудник", - сказал я. "Я отвергаю это, потому что это меня не пугает. Парни в темных костюмах меня не пугают. Рэндольф Симпсон, кем бы он, черт возьми, ни был, меня не пугает. И если ты думаешь, что я был раздражающим до сих пор, подожди, пока я не перейду на третью ".
  
  "Вы были предупреждены, мистер Марлоу", - холодно сказала Джин Рудник. Ее руки все еще были сложены на коленях, и ее стальные глаза ни разу не моргнули, когда она смотрела, как я ухожу.
  
  Двое в костюмах проводили меня до моей машины и стояли, тупо глядя на меня, когда я садился.
  
  Я завел двигатель, отпустил сцепление и поехал по подъездной дорожке. Когда я уходил, мне на мгновение показалось, что я увидел какое-то движение в окне второго этажа, всего на мгновение мелькнуло лицо, затем ничего. Я проехал по извилистой дороге и выехал через богато украшенные железные ворота, которые бесшумно закрылись за мной.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  Капитан Грегори печально посмотрел на меня через свой стол и медленно покачал головой.
  
  "У вас больше шансов получить ордер на обыск в Белом доме", - сказал Грегори. "Я говорил вам, что Бонсентир был подключен. Симпсон - это тот, к кому он подключен".
  
  "Только потому, что у него сто миллионов долларов?"
  
  "Только из-за этого", - сказал Грегори. "Я знаю, что так не должно быть, и ты знаешь, что так не должно быть, но мы с тобой оба слишком долго прожили здесь, чтобы думать, что здесь, в старых добрых США, так не будет".
  
  "Хотя у меня есть основания полагать, что там пропала девушка, может быть, жертва похищения?"
  
  "Ты слышал, что слова одной чудаковатой старой дамы в санатории, которая проводит время за чтением всякой всячины, заставили бы меня покраснеть".
  
  "А отрицание миссис Радник того, что она когда-либо слышала о Стернвудах?"
  
  "Может быть, у нее нет. Может быть, она не знает всех, кого знает ее босс. Может быть, Вивиан знает его, а он не знает ее. То, что она знает его, не означает, что у него есть ее сестра ".
  
  "Это было бы довольно приличным совпадением", - сказал я. "Пожилая леди в Рестхейвене сказала мне, что Кармен с парнем по имени Симпсон, а Вивиан знает парня по имени Симпсон".
  
  "Конечно", - сказал Грегори. "Я тоже не люблю совпадений. В полицейском бизнесе учишься сомневаться в этом. Но это случается. И даже если вы, я и мэр все видели ее там, вы все равно не получите ордер на обыск в этом округе, чтобы осмотреть дом Рэндольфа Симпсона ".
  
  "Он тоже купил часть вас, капитан?" - Спросил я.
  
  Грегори поудобнее устроился в кресле и пошарил в кармане пальто в поисках трубки и табака.
  
  "Конечно", - сказал он. "Я просто тупой продажный полицейский. Все меня покупают. Я получаю это в продуктовых пакетах. Вот почему я вожу машину десятилетней давности и живу в слишком маленьком доме, а старушку беру куда-нибудь, может быть, раз в месяц, на энчиладу и немного пива ".
  
  "Забудь, что я это сказал", - сказал я.
  
  "Я стараюсь оставаться достаточно честным, Марлоу. И я пытаюсь выполнять свою работу. Но у меня есть ребенок, которого нужно отправить в колледж, и мне нужно подумать о пенсионном обеспечении. Я делаю, что могу ".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Ты не собираешься оставить это в покое, не так ли, Марлоу?"
  
  "Это то, как я зарабатываю на жизнь, капитан. Люди нанимают меня делать то, чего не делают или не будут делать копы. Оставлять незавершенные дела моей карьере не помогает. Все, что я могу продать, это то, что я буду чего-то придерживаться, что я доведу это до конца, понимаешь?"
  
  Грегори кивнул. Он набил трубку и раскуривал ее так тщательно, как делал все всегда. Как будто это было самое важное, что он должен был сделать в этот день, а может быть, и когда-либо.
  
  "Там, где я могу помочь тебе, сынок, я помогу. Но не жди многого".
  
  "Я никогда не мечтал, капитан".
  
  Грегори снова кивнул, глубоко затянулся трубочным дымом и выпустил его медленным отражающим облаком, которое повисло в воздухе между нами. Он поднял толстую руку и мягко помахал ею, чтобы рассеять дым.
  
  "У тебя есть кто-нибудь из ближайших родственников?" он сказал.
  
  "Нет", - сказал я. "Вы ничего не хотите рассказать мне о Симпсоне, кроме того, насколько он богат?"
  
  "Нет", - сказал Грегори. "Сейчас ты знаешь больше, чем следовало бы".
  
  "Спасибо за поддержку, капитан. Надеюсь, вам понравится ваша пенсия".
  
  "Отправляйся в путь, Марлоу", - сказал Грегори. "Я устал с тобой разговаривать".
  
  "Извините, что потревожил ваш сон", - сказал я, повернулся и вышел из офиса.
  
  Снаружи жара отражалась от тротуара, как мираж. Гудрон на улицах от этого стал мягким. Я возвращался из Сансет в Голливуд с опущенным верхом и горячим ветром в лицо.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  Было жарко. У меня в кабинете было открыто окно, но все, что я сделал, это дал мне знать, что снаружи было так же жарко. От жары все замерло. На бульваре было мало движения, и те, кто там был, шли медленно и оставались в жаркой тени, когда удавалось ее найти. Небо было безоблачным и голубее васильков. Я снял пальто и жилет и время от времени подходил к раковине в углу и ополаскивал лицо и шею тепловатой водой из-под крана.
  
  Это была та жара, когда семьи начинают вцепляться друг другу в глотки, когда бухгалтеры-мыши свирепо набрасываются на своего босса, когда раздражение переходит в гнев, а гнев - в убийство, а убийство - в неистовство.
  
  Зазвонил телефон. Это был Берни Олз, главный следователь окружного прокурора.
  
  "Зафиксировано убийство в Беверли-Глен", - сказал он. "Возле водохранилища Стоун-Каньон. Подумал, что ты, возможно, захочешь поехать со мной и посмотреть".
  
  "Лучше, чем сидеть здесь в духовке на медленном огне", - сказал я.
  
  ***
  
  Я был снаружи, на углу Кауэнга, когда Олз появился через десять минут. Казалось, он никуда не спешил. Он не включил сирену, когда мы катили по бульвару на запад, в сторону Беверли-Глен.
  
  Олз был парнем среднего роста, со светлыми волосами, жесткими белыми бровями. У него были красивые ровные зубы и спокойные глаза, и он выглядел как большинство других парней среднего роста, за исключением того, что я знал, что он убил по меньшей мере девять человек, троих, когда кто-то думал, что его прикрыли. Он курил маленькую сигару.
  
  "Нашел несколько частей тела женщины в овраге у долины, примерно в ста ярдах от дороги. Крови было немного, и не хватало нескольких частей, так что, похоже, ее расчленили где-то в другом месте и бросили там ". Олз выпустил немного дыма, и горячий воздух унес его в открытое окно. "Поскольку не вся она там, мы полагаем, что ее, вероятно, тоже выбросили где-то в другом месте".
  
  Я почувствовал притяжение внизу живота.
  
  "Ты ее уже опознал?" Спросил я.
  
  "Не совсем", - сказал Олз. "У нее отсутствует голова и обе руки".
  
  Мы съехали с Фэрфакс на Сансет.
  
  "Так зачем ты пригласил меня с собой? Ты скучаешь по мне?"
  
  "Я слышал, вы искали Кармен Стернвуд", - сказал Олз.
  
  Тяжесть внизу моего живота стала еще тяжелее.
  
  "Ун ха".
  
  "С телом была сумочка. Из нее исчезли все документы, но тот, кто это сделал, пропустил коробок спичек. Внутри спичек был номер телефона".
  
  "У Кармен"? - Спросила я.
  
  Олз кивнул.
  
  "Один из мальчиков на сбруе позвонил и проверил, как только они нашли это".
  
  "Я думал, они должны были оставить это детективам", - сказал я.
  
  Олз ухмыльнулся. "Парень планирует стать шефом", - сказал он.
  
  ***
  
  Недалеко от вершины Беверли-Глен, перед поворотом на Малхолланд-драйв, стояли четыре черно-белые машины полиции Лос-Анджелеса и две машины шерифа Лос-Анджелеса. Позади них была машина скорой помощи с открытыми задними дверцами и пожарно-спасательная машина округа Лос-Анджелес с все еще включенной мигалкой. Олз заехал за машину скорой помощи и показал свой значок потному полицейскому в униформе, регулирующему движение. Затем мы с ним стали спускаться по насыпи, продираясь сквозь низкорослые сосны и переплетающиеся колючие лианы, которые росли среди них. Там был горячий запах растительности и старых сосновых иголок и более резкий запах опавших листьев эвкалипта. Склон превратился в овраг, а в овраге находилось с полдюжины разномастных служащих округа, включая мужчину из офиса коронера в белом халате, надетом поверх галстука и жилета. Это был толстый парень с шеей, выступающей над воротником, и его лицо было ярко-красным, когда он выпрямился, присев на корточки рядом с накрытой брезентом фигурой.
  
  Он знал Ohls.
  
  "Это настоящий беспорядок, лейтенант", - сказал он. Он с отвращением покачал головой и медленно отогнул брезент за один угол. "У парня даже не было острых инструментов", - сказал он.
  
  Под брезентом была нижняя половина женского торса с прикрепленной одной ногой.
  
  Ohls никак не отреагировал.
  
  Судмедэксперт снова накрыл труп брезентом.
  
  "Здесь есть еще пара деталей", - сказал он, - "здесь". Он кивнул головой в сторону другого брезента. "Мы оставляем все лежать там, где мы это нашли".
  
  "Замечательно", - сказал Олз.
  
  "Хочешь взглянуть?"
  
  "Не прямо сейчас", - сказал Олз. "Ты что-нибудь знаешь?"
  
  "Женщина мертва", - сказал судмедэксперт.
  
  "Всегда оживляет дело, - сказал Олз, - иметь забавного меня".
  
  Судмедэксперт хихикнул так, что жир на его шее немного колыхнулся над воротником.
  
  "Пока я не знаю намного больше, чем это".
  
  "Причина смерти?" Спросил Олз. "Кроме того, что тебя порезали, как во фритюрнице?"
  
  "Невозможно узнать, пока мы не найдем все части", - сказал судмедэксперт. "Не знаю, была ли она жива, когда ее разрезали".
  
  Олз резко покачал головой, как будто у него в ухе была пчела.
  
  "Удостоверение личности?" - спросил он.
  
  "Белая, женщина, судя по тому, что у нас есть, не старая женщина. Лет двадцати-тридцати, может быть, хорошо сохранившаяся сорока в лучшем случае. Тон кожи все еще довольно хорош, насколько это возможно ".
  
  "Уже есть идеи, когда?"
  
  Судмедэксперт покачал головой.
  
  "Последние пару дней на воле, если предположить, что ее бросили здесь вскоре после убийства, а не хранили где-нибудь в холодильнике. Это все, что я могу сказать". Он взглянул на кучу брезента перед собой. "По крайней мере, у нас есть желудок, так что мы можем строить некоторые предположения в зависимости от того, когда она ела и что она ела, но мы не собираемся подходить ближе. Из нее вытекла вся кровь. Это портит нам жизнь ".
  
  "Какой позор", - сказал Олз. "Есть какие-нибудь соображения, Марлоу? Возможно, это девушка Стернвуд".
  
  "Угадай по цвету кожи?" Спросил я.
  
  Судмедэксперт наклонился. "Я бы сказал, темный. Вот, взгляните".
  
  "Нет, спасибо", - сказал я. "Это было мое предположение. Она была стройной?"
  
  Судмедэксперт пожал плечами, все еще наклоняясь, держась рукой за край брезента. Он снова откинул его. Я отвернулся. Краем глаза я увидела, как он наклонился и ущипнул меня за ногу. Я отвела взгляд сильнее.
  
  "Нет", - сказал он. "Я бы сказал, что она была мясистой - не толстой, заметьте, но вроде как, знаете, полногрудой. Скажем, Мэй Уэст".
  
  "Это сделало бы ее не одной из девочек Стернвуд", - сказал я.
  
  "Волосы на теле черные", - сказал судмедэксперт.
  
  "Кармен была блондинкой", - сказал я.
  
  Олз кивнул.
  
  "Кто нашел ее?" - спросил он одного из помощников шерифа.
  
  "Пара старшеклассников выпили по три кварты пива, - сказал помощник шерифа, - спустились сюда, в лес, чтобы выпить его, и наткнулись прямо на нее. Возможно, позаботиться о том, чтобы их несовершеннолетние какое-то время не пили ".
  
  "Каждое облако", - сказал Олз. "Дай мне поговорить с ними и с офицером, который нашел коробок спичек".
  
  Он поднялся обратно по насыпи к дороге, а я последовал за ним. К тому времени, как я добрался до дороги, воротник моей рубашки отвис, и я чувствовал, как по спине стекает пот. Я прислонился к машине, пока Олз разговаривал с испуганными детьми и молодым Лос-анджелесским полицейским, который обнаружил сумочку со спичечным коробком. Чуть поодаль над нами возвышался холм, и Беверли-Глен поворачивал и спускался в долину. Вентура, Шерман-Оукс, люди на ранчо с двумя спальнями и ипотечными кредитами от GI. Люди с детьми, возвращающиеся домой с работы, садящиеся ужинать, разговаривающие о работе, о погоде, о бейсболе и фондовой бирже. Никто из них ничего не думает об одноногой половине женского тела, из которой давно вытекла кровь, лежащая в листовой мульче на дне арройо у Беверли-Глен. Никто из них не говорил об этом и не думал об этом. Но я думал и буду думать об этом долгое время.
  
  Олз вернулся к машине, когда закончил со свидетелями. Он кивнул мне головой, мы сели и поехали обратно в Голливуд.
  
  "Почему бы тебе не рассказать мне о том, что именно ты делаешь с Кармен Стернвуд", - сказал он.
  
  Я рассказал ему все, что знал, за исключением части об Эдди Марсе и Вивиан. Я опустил это без особой причины, за исключением того, что копам никогда не нужно знать все. И было что-то в том, чтобы сказать ему, что Вивиан была с Эдди Марсом, что мне не понравилось.
  
  "Этот Бонсентир", - сказал Олз. "У него такое влияние, что ему не нужно сотрудничать".
  
  "Это то, что он говорит".
  
  "И Эл Грегори так говорит?"
  
  "Да", - сказал я.
  
  "И он на вершине каньона Колдуотер?" Сказал Олз.
  
  "Да".
  
  Олз развернул машину и направился по Беверли Драйв.
  
  "Давай мы с тобой пойдем позвеним его цепью", - сказал Олз.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  Олз показал прилизанному парню у двери свой звонок и сказал, что пришел на прием к доктору Бонсентиру. Парень с прилизанными волосами посмотрел на меня рыбьим глазом и сказал Олсу: "Могу я поинтересоваться, о чем это, офицер?"
  
  "Лейтенант, - сказал Олз, - не офицер. И это касается полицейских дел, которые тебя не касаются, так что поторопись".
  
  Мужчина с прилизанными волосами провел нас в фойе, извинился и ушел, ссутулив плечи под жестким углом.
  
  "Ты задел его чувства", - сказал я.
  
  "Я делаю это", - сказал Олз.
  
  Мы подождали перед фотографией основателя пару минут, а затем парень с прилизанными волосами принес свои оскорбленные чувства обратно в фойе, и с ним пришел Мускулистый Пляжный мальчик, которого я в последний раз видел дремлющим на шезлонге на заднем дворе.
  
  Он долго смотрел на меня, а затем спросил Олса: "Чего вы хотите, лейтенант?"
  
  Олз выглядел усталым.
  
  "Не о тебе", - сказал он пляжнику. "Я хотел тебя, я бы поехал в Венецию. В Венеции я мог бы найти пятьдесят таких, как ты".
  
  "Ты так думаешь?" - сказал пляжник.
  
  "Послушай, сынок, если ты захочешь поехать в центр и потанцевать со мной в задней комнате, где парни швыряют монетки об стену, ты продолжай разговаривать со мной, как будто я не полицейский. Я хочу увидеть твоего босса, и лучше бы это было чертовски быстро ".
  
  Пляжник покраснел, но ничего не сказал. Он повернулся и пошел обратно через большую дверь, которая вела в кабинет Бонсентира, а через минуту вернулся и поманил нас следовать за собой.
  
  Бонсентир снова сидел за своим столом. Его галстук был туго завязан, жилет застегнут на все пуговицы, белый пиджак безупречно чист. Он разговаривал по телефону. Он повесил трубку, как только мы вошли.
  
  "У меня очень мало времени", - сказал он. "Пожалуйста, сделай это как можно короче".
  
  "Я расследую убийство", - сказал Олз. "Марлоу здесь помогает мне. Не тяжеловес, как ты, но это удерживает меня от шатания по бильярдным. Кармен Стернвуд - возможный свидетель убийства, и я хочу допросить ее ".
  
  "Прошу прощения, лейтенант… Кто это? Мисс Стернвуд уволена".
  
  "На чьем попечении?" Спросил я.
  
  "В ее собственном, мистер Марлоу". Лицо Бонсентира было блаженным. Он сцепил пальцы домиком у подбородка.
  
  "Она полностью излечилась от своих проблем".
  
  "Как насчет миссис Суэйзи?" Сказал я. "Тогда мы поговорим с ней".
  
  "Миссис Суэйзи тоже выписана", - сказал Бонсентир. "Мы добились больших успехов в возвращении наших пациентов к нормальной здоровой жизни".
  
  "Держу пари, что ты мечтаешь", - сказал Олз.
  
  "Ты отпустил миссис Суэйзи на волю в одиночку?" - Спросила я.
  
  "Конечно. Она взрослая женщина, у которой больше нет проблем с психикой".
  
  "Я думаю, мы могли бы просто немного прогуляться", - сказал Олз.
  
  "Без ордера?" Спросил Бонсентир.
  
  "Так, так", - сказал Олз.
  
  Зазвонил телефон, Бонсентир снял трубку и заговорил. Затем он послушал мгновение и посмотрел на Олса. Он протянул трубку.
  
  "Это для вас, лейтенант", - сказал он. Его лицо выглядело доброжелательным.
  
  Олз взял телефон и послушал. Выражение его лица не изменилось. Он ничего не сказал.
  
  Затем он сказал: "Хорошо", повесил трубку и вернул ее Бонсентиру.
  
  "Вы удовлетворены, лейтенант?" Сказал Бонсентир.
  
  Олз проигнорировал его.
  
  "Давай, Марлоу", - сказал Олз. "Мы уходим".
  
  Я поднял брови.
  
  "Вот так", - сказал я.
  
  "Вот так", - сказал Олз. "Ты набрал большой вес", - сказал он Бонсентиру. "Но это не значит, что все кончено".
  
  Бонсентир кивнул поверх сложенных кончиков пальцев.
  
  "Гонка", - сказал он пляжнику, - "проводи этих джентльменов".
  
  Пляжник шагнул вперед и взял Олса за руку.
  
  "Давай, - сказал он, - пойдем".
  
  Почти небрежно Олс рубанул ребром правой руки по адамову яблоку пляжника. Он как бы рассеянно повернулся и взял правое запястье пляжника в свою левую руку. Он просунул правую руку подмышку пляжника, наклонился правым плечом и швырнул пляжника в камин.
  
  "Мы можем найти способ", - сказал Олз и вышел из комнаты. Я дружелюбно улыбнулся Бонсентиру. И последовал за Олзом к выходу.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  Таггерт Уайлд, окружной прокурор, на которого я когда-то работал, был полным мужчиной с ясными голубыми глазами, которые умудрялись смотреть одновременно дружелюбно и невыразительно. Он был из старой семьи Лос-Анджелеса и уже довольно давно был окружным прокурором. Олз и я сидели в его кабинете, пока Уайлд закуривал тонкую сигару в яблоках и устанавливал ноги в нужное положение на выдвинутом нижнем ящике своего массивного дубового стола. На стенах по всему офису висели приглушенные изображения серьезных мужчин в костюмах. Вероятно, предшественники Уайльда на этом посту, хотя они могли быть его родственниками.
  
  "Это не значит, что Бонсентир неприкасаем, Берни", - сказал Уайлд. "Есть способы справиться с ситуацией. Но это означает, что ты не можешь подняться туда и разбудить его, когда тебе захочется. Ничто из этого не должно тебя удивлять ".
  
  "Меня это не удивляет", - спокойно сказал Олз. "Но мне это не обязательно должно нравиться".
  
  "Нет, ты не понимаешь", - сказал Уайлд. "Черт возьми, Берни, мне тоже все это ужасно не нравится. Но это большая неровная, широко открытая местность, и в наши дни так управляются города ".
  
  "Кто поставляет сок?" Я спросил.
  
  Уайльд покачал головой.
  
  "Тебе виднее, Марлоу", - сказал он. "Это не так просто".
  
  "Что ты знаешь о Рэндольфе Симпсоне?" - Спросил я.
  
  Лицо Уайльда стало очень спокойным. "А как насчет Рэндольфа Симпсона?" он сказал.
  
  "Миссис Суэйзи, которую сейчас, как предполагается, выписали, сказала мне, что Кармен была с ним", - сказал я. "Вивиан сказала мне, что знала его. Я поднялся туда и не смог войти. Каждый раз, когда я упоминаю его имя, люди, которых я упоминаю, получают такой же взгляд, как у тебя ".
  
  Уайльд вытащил сигару, посмотрел на кончик и снова сунул ее в рот. Он сцепил обе руки на затылке и посмотрел в потолок, балансируя на своем пружинном вращающемся стуле носком оксфордского ботинка на ящике стола, а другую ногу закинул на него. Он позволил себе вот так раскачиваться взад-вперед.
  
  "Рэндольф Симпсон - влиятельный человек Бонсентира", - наконец сказал Уайлд.
  
  "Я знал это", - сказал я. "Он живет в каком-то замке в горах Санта-Моники".
  
  Уайльд медленно кивнул, все еще глядя в потолок.
  
  "Нет никакого смысла говорить, что Симпсон богат", - сказал Уайльд. "Это бессмысленная фраза, когда вы говорите о таком человеке, как Симпсон. У него больше богатства, чем у многих стран. У него есть ресурсы, необходимые для того, чтобы иметь такие деньги. Он может купить буквально все ".
  
  "И мечтал", - сказал я.
  
  "Я избранное должностное лицо, Марлоу. Я стараюсь выполнять свою работу настолько прилично, насколько мне это позволено. Но я также являюсь частью более крупного правительства и социальной структуры, и как таковой не являюсь полностью свободным агентом ".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Когда вы работали здесь, вы не могли этого терпеть", - продолжал Уайлд. "Я понимаю это и могу уважать это. Но для того, чтобы сообщество функционировало, также должны быть люди, способные терпимо относиться к работе внутри системы, какой бы скомпрометированной она ни была ".
  
  "Отдаю ли я честь?" Спросил я. "Может быть, встать по стойке смирно и спеть "Янки Дудл"?"
  
  Ноги Уайльда оторвались от ящика стола, его стул резко подался вперед, и его глаза оказались на одном уровне с моими.
  
  "Нет, - отрезал он, - но вы могли бы посидеть спокойно, послушать и узнать все, что можно узнать о Симпсоне. Лейтенант Олз связан многими ограничениями, которые связывают меня. Но это не так ".
  
  Я откинулся на спинку стула, достал сигарету и прикурил. Олз ухмыльнулся мне.
  
  "Рэндольф Симпсон унаследовал несказанное состояние, когда ему был двадцать один год", - сказал Уайльд. "В основном нефть, откуда он знает Стернвудов, и кое-какие мануфактуры. Он утроил ее за десять лет и удвоил за следующие пять лет. Он регулярно играет в гольф со спикером Ассамблеи штата Калифорния. Он близкий соратник как губернатора этого штата, так и мэра этого города. Его двоюродный брат - старший сенатор от Калифорнии, и президент Соединенных Штатов приезжает несколько раз в год и проводит с ним время в местечке, которое есть у Симпсона в пустыне. Он вносит большой и частый вклад в избирательные кампании всех этих людей и сотен олдерменов, членов ассамблеи и председателей приходов всех уровней, о которых мы с вами, возможно, никогда не слышали, но которые приводят в движение рычаги, которые двигают события в этом городе ".
  
  Уайльд вдохнул немного дыма, посмаковал его, медленно выпустил тонкой голубой струйкой и оценивающе посмотрел на него, пока он висел в спертом воздухе его кабинета. За его окном начинал сгущаться вечер. Уайльд продолжил.
  
  "Была пара неудачных браков, которые он улаживал с помощью денег, как он улаживает все остальное. Одна из жен подала на него жалобу, утверждая, что с ним жестоко обращались, но это ни к чему не привело. То ли ее подкупили, то ли напугали, то ли Симпсон просто подавил это, я не знаю. Вероятно, все три. Несколько лет назад в ресторане в Бэй-Сити произошла ссора, когда какой-то турист попытался его сфотографировать, и пара телохранителей Симпсона набросились на него. Но из этого ничего не вышло. Я слышал, что у него своеобразные сексуальные предпочтения и что некоторые из них склонны нарушать правила. Но никто никогда и близко не подходил к тому, чтобы обвинить его в чем-либо, не говоря уже о том, чтобы привлечь его к суду ".
  
  "Какого рода сексуальные предпочтения?" Спросил я.
  
  Уайльд сделал еще одну удовлетворенную затяжку сигарой. Он осторожно выпустил дым. Он протянул сигару и посмотрел на нее, как бы желая убедиться, что она так же хороша, как и дымится. Затем он сказал: "Садомазохистский".
  
  "По-моему, он бы отлично подошел маленькой Кармен", - сказал Олз.
  
  "Прекрасно", - сказал я.
  
  "Он очень опасный человек, Марлоу", - сказал Уайльд. "Мы не сможем вам помочь, пока у вас нет настолько неопровержимых доказательств, что он не сможет их подкупить, или напугать, или скрыть, или похоронить".
  
  "Или ты", - сказал Олз.
  
  "Перестань пытаться подбодрить меня, Берни", - сказал я.
  
  "Вы не можете выступить против него в одиночку", - сказал Уайлд. "И ни лейтенант Олз, ни я не сможем помочь вам, пока у вас не будет неопровержимых доказательств против него, что бы он ни сделал".
  
  "Мне кажется, ты хочешь, чтобы я прижал этого парня для тебя", - сказал я.
  
  Уайльд молча улыбнулся. Я посмотрел на Олса. Он вытряхнул одну из своих маленьких сигар из жестянки, в которой они были, и собирался закурить.
  
  "Кто-нибудь говорил что-то подобное, пипер?" Сказал Олз. "Я не слышал, чтобы говорили что-то подобное. То, что вы получили от нас, - это разрешение идти дальше и искать девушку, для чего вас и наняли ".
  
  "Мне не нужно твое разрешение", - сказал я.
  
  "Итак, хорошо", - сказал Олз. "Так почему бы тебе не убраться отсюда к чертовой матери и не начать поиски?"
  
  Я встал.
  
  "Вы, ребята, просто прелесть", - сказал я. "Спасибо вообще ни за что".
  
  "Будь осторожен, Марлоу", - сказал Уайльд.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Олз невесело улыбнулся мне сквозь свою игрушечную сигару.
  
  "Звони в любое время, пипер", - сказал он.
  
  Я повернулся и вышел из офиса Уайлда, спустился вниз и поймал такси домой.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  В тот год я жил в Хобарт Армс на Франклин-стрит, к западу от Кенмора. Именно туда я отправился после того, как забрал свою машину. Я нашел, а затем потерял чокнутую старую леди, пытавшуюся увидеть свой дом и части тела другой леди. И Таггерта Уайлда, и Олса, и Бонсентира - я нашел их всех. Ф.Д. даже нашел Рэндольфа Симпсона, несмотря на всю ту пользу, которую это мне принесло. К сожалению, я не должен был их найти. Я должен был найти Кармен Стернвуд, и я установил рекорд, не найдя ее.
  
  В квартире стоял запах замкнутости, который бывает в пустых местах, запах того, что никого нет дома. Это был запах, который я хорошо знал, хотя Ф. Д. так и не смог к нему привыкнуть. Я пошел и открыл окна, позволив горячему воздуху слегка перемещаться по комнате. Это не сильно повлияло на атмосферу внутри. Это чертовски мало повлияло на атмосферу снаружи. Я достал бутылку Vat 69 из кухонного шкафчика, налил себе виски с водой, отнес в гостиную и посмотрел вниз, на Франклин-авеню. Вдоль тротуара были припаркованы обычные машины, Ф.Д. часто смотрел на них поздним вечером с бокалом в руке, и вокруг никого больше не было. Улица была достаточно далеко внизу, так что особого шума не доносилось, в основном я слышал тишину позади меня в комнате, почти осязаемую, мерцающую в конце летнего дня, как волны тепла, которые миражами поднимались от поверхности проспекта. После того, как ты достаточно долго побудешь один, ты привыкаешь к этому. Почти.
  
  Припаркованный через дорогу, в середине квартала по направлению к Александрии, был автомобиль, который не вписывался в схему, которую мои глаза автоматически ожидали увидеть. Он был больше и новее, чем большинство автомобилей, которые паркуются в моем районе, и его мотор работал на холостом ходу. Я присмотрелся к нему внимательнее, но солнце, отражавшееся в окнах, не позволяло заглянуть внутрь. Я некоторое время наблюдал за ним и потягивал свой напиток. Когда выпивка закончилась, я вернулся, купил себе еще и посмотрел на шахматную головоломку, разложенную на столе. Это меня не заинтересовало. Короли, королевы и рыцари казались неуместными. Я действительно чувствовал некоторое родство с пешками. Я отхлебнул еще немного из своего напитка, подошел и снова выглянул в окно. "Бьюик" все еще был там. Это было нормально. Я все еще был здесь.
  
  Должна была быть причина, по которой появился изуродованный труп с номером телефона Стернвудов в сумочке. Все предполагали, что это номер Кармен, но он также принадлежал Вивиан. Черт возьми, это был также номер Норриса и горничной с лошадиным лицом. Тем не менее, Кармен была хорошей ставкой. Это был по крайней мере один ракурс, и это имело бы смысл, если бы пути Кармен и неназванной порезанной леди пересеклись в санатории Рестхейвен, или, может быть, у них обоих был паралич с Рэндольфом Симпсоном, или, может быть, они встретились в the May Company, примеряя фартуки, и мгновенно прониклись симпатией друг к другу.
  
  Мой напиток закончился. Я пошел на кухню, сполоснул стакан и поставил его на место. Я снова посмотрел на свой шахматный пазл, покачал головой, вернулся к окну и некоторое время смотрел на черный "бьюик". И тут зазвонил телефон.
  
  Голос, который я услышал, принадлежал Винсенту Норрису.
  
  "Мистер Марлоу, миссис Риган очень хотела бы увидеться с вами сегодня вечером, если бы вы могли зайти при первой же возможности".
  
  "Копы там были?" Спросил я.
  
  "Осмелюсь сказать, что они видели, сэр. И миссис Риган, кажется, явно расстроена их визитом. Я настоятельно призываю вас приехать и навестить, сэр".
  
  "Ты мой работодатель, Норрис. Ты настаиваешь, я подчиняюсь".
  
  "Совершенно верно, сэр. Благодарю вас, сэр".
  
  "Скажите миссис Риган, что я буду там, как только отменю свидание с графиней Колумбийской", - сказал я.
  
  "Я надеюсь, графиня поймет, сэр".
  
  "Да", - сказал я. "Я уверен, что она будет".
  
  Я повесил трубку, достал пистолет из ящика стола и надел наплечную кобуру. Затем я спустился вниз, сел в свою машину и поехал на запад по Франклин-авеню мимо "Бьюика". К тому времени, как я добрался до Нормандии, "Бьюик" был позади меня, и он оставался позади меня всю дорогу до Альта-Бреа-Кресент.
  
  Это была грамотная работа с хвостом со стороны парня, которому, казалось, было все равно, заставлю я его или нет. Он держался рядом, на расстоянии не более двух машин, и не пытался подойти ближе. Оказалось, что он просто хотел знать, куда я направляюсь. После Альта-Бреа-Кресент я тоже не знал.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  Комната Вивиан Стернвуд была все еще слишком белой, слишком высокой и слишком большой. И шторы все еще ниспадали на пол, как будто дизайнер по интерьеру неправильно измерил размеры. Этим вечером она была в белой шелковой пижаме и пила скотч. Возможно, она выпила довольно много, судя по жесткому блеску ее глаз. Но ее речь была четкой. Когда я вошел, она лежала, растянувшись, на чем-то вроде белой атласной кушетки для обмороков, одна белая атласная туфелька свисала с ее ноги, другая стояла на полу.
  
  "Ну, Марлоу", - сказала она, когда горничная закрыла за мной дверь, "выгодный подвал Ланселота. Как продвигается "Спасение девы"?"
  
  Я пустил это на самотек, для меня в этом ничего не было.
  
  "Выпей", - сказала Вивиан. Она сделала трепещущий жест рукой в сторону серебряного ведерка со льдом, бутылки скотча, нескольких стаканов и щипцов. Я смешал светлую и плеснул в нее немного сельтерской из серебряного филигранного сифона. Я сделал легкий жест стаканом "за тебя" и сделал глоток. Это был лучший скотч, к которому я привык.
  
  "Надоело пить в одиночестве?" Спросил я.
  
  "Надоело не напиваться", - сказала она. "Я пыталась последние пару часов".
  
  "Мальчики в ботинках со стальными носками топтались по твоему ковру?" Я спросил.
  
  Она кивнула и сделала большой глоток. По цвету я мог сказать, что в основном это был скотч с очень небольшим количеством содовой. Она медленно кивнула.
  
  "Боже мой, Марлоу, эта женщина..."
  
  "Да".
  
  "Ты видел ее?"
  
  "Да".
  
  "Кармен..." - сказала она и позволила ему затихнуть. Она взяла сигарету из лакированной коробочки рядом с ней, сунула ее в рот и слегка наклонилась ко мне. Я встал, поднес к ней спичку, погасил спичку и бросил ее в серебряную пепельницу рядом с лакированной коробочкой.
  
  "А как же Кармен?" Спросил я.
  
  "У женщины был ее номер телефона".
  
  "Или твой", - сказал я.
  
  "Марлоу, люди не ходят с номером моего телефона, написанным на внутренней стороне спичечных коробков. Это должна была быть Кармен".
  
  "Есть идеи?" Спросил я.
  
  Вивиан покачала головой и снова сделала глоток, глубоко затянулась дымом и медленно выпустила его наружу. Мы помолчали. Вивиан допила свой напиток и протянула пустой стакан мне. Я встал, взял его и смешал ей свежий.
  
  "Побольше скотча, пожалуйста", - сказала она. "Мне чертовски нужно напиться".
  
  Я дал ей новый напиток и ждал, потягивая свой.
  
  "Ты же не думаешь..." Она остановилась и на мгновение заглянула в свой стакан, прежде чем отпить. Затем она попробовала снова.
  
  "Ты же не думаешь, что Кармен… могла бы..."
  
  "Мог бы убить женщину?"
  
  "Или помог кому-то".
  
  В комнате воцарилась тишина, когда вопрос повис между нами.
  
  "Ты знаешь ее лучше, чем кто-либо", - сказал я. "Могла бы она это сделать?"
  
  Вивиан пожала плечами. Кожа на ее лице была очень натянутой, а морщинки в уголках рта резко выделялись на ее бледной коже. Я думал о Кармен, о том времени, когда я пришел домой и обнаружил ее обнаженной в своей постели, и я отверг ее.
  
  Ее зубы приоткрылись, и изо рта вырвался слабый шипящий звук. Она не ответила мне. Я вышел на кухню, достал немного скотча с шипучей водой и смешал пару хайболлов. У меня не было ничего по-настоящему возбуждающего, чтобы выпить, вроде нитроглицерина или дистиллированного дыхания тигра. Она не пошевелилась, когда я вернулся со стаканами. Шипение прекратилось. Ее глаза снова были мертвы. Ее губы начали улыбаться мне. Затем она внезапно села, сбросила с себя все покрывала и потянулась.
  
  "Дай мне".
  
  "Когда ты оденешься. Не раньше, чем ты оденешься".
  
  Я поставил два стакана на карточный столик, сел сам и закурил еще одну сигарету. "Продолжай. Я не буду на тебя смотреть".
  
  Я отвел взгляд. Затем я услышал шипящий звук, очень внезапный и резкий. Это заставило меня снова взглянуть на нее. Она сидела там обнаженная, опираясь на руки, ее рот был слегка приоткрыт, лицо напоминало ободранную кость. Шипящий звук вырывался из ее рта, как будто она не имела к этому никакого отношения. В ее глазах, какими бы пустыми они ни были, было что-то такое, чего я никогда не видел в глазах женщины…
  
  Она наконец ушла, но она не забыла, что я отверг ее.
  
  "Ты видел ее", - сказала Вивиан. "Она не права. Может быть, если бы она пила экзотические напитки и смешивала их, и думала, что это было бы ужасно весело ..."
  
  Вивиан позволила предложению повисеть в воздухе.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "А на следующий день ничего не помнить", - сказала Вивиан.
  
  Мы были спокойны.
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Вероятно, слишком тяжелая работа, простой физический труд по расчленению, для маленькой девочки, чтобы выполнять ее в одиночку. Хотя она могла быть соучастницей. Нет способа узнать ".
  
  "Ты должен найти ее, Марлоу".
  
  "Да? Может быть, если бы кто-нибудь сказал мне кое-что, я мог бы просто это сделать ".
  
  "Сказать тебе что?"
  
  "Где она может быть. Как она попала в Бонсентир. Какая связь с Рэндольфом Симпсоном. Почему ты хотел отстранить меня от этого дела и сказал мне, что Эдди Марс обо всем позаботится. Какого черта ты вообще делаешь с Эдди Марсом. И тому подобное."
  
  Она с минуту сердито смотрела мне в глаза, а затем ее лицо начало осыпаться. Она начала плакать. Слезы текли по ее лицу, она сказала: "Обними меня, черт бы тебя побрал, Марлоу. Обними меня своими руками".
  
  Я пересел на диван и обнял ее. Она выгнулась в моих объятиях, уткнулась лицом мне в грудь и зарыдала. Ее тело сотрясалось при каждом всхлипе, как будто звук был вытеснен из нее против ее воли. Примерно через пять минут, которые казались не длиннее Тридцатилетней войны, она начала успокаиваться. Рыдания усилились и, наконец, прекратились. Она неподвижно лежала в моих объятиях, уткнувшись лицом мне в грудь, ее руки обвились вокруг моей шеи, ее тело сильно прижималось ко мне. Наконец она подняла лицо и поцеловала меня. На этот раз не было никаких ухищрений. Я поцеловал ее в ответ. Она открыла рот.
  
  Не отрывая своих губ от моих, она пробормотала: "Да, да".
  
  Я не слышал, чтобы кто-нибудь сказал "нет".
  
  ***
  
  Когда все закончилось, мы неподвижно лежали, полуодетые и запыхавшиеся, вместе на ее диване, который был немного узковат для двух человек, один из которых весил 190.
  
  "Иногда я удивляюсь, - сказала Вивиан, - почему это должна была быть я. Почему я должна заботиться об этом инфантильном извращенце".
  
  "Я думаю, потому что больше никого нет", - сказал я.
  
  Вивиан лежала, положив голову на сгиб моей руки.
  
  "Она всегда была… извращенной. Когда мы были маленькими девочками в платьях в горошек, она всегда была, каким-то образом, испорченной, как будто она родилась с чем-то отвратительным, заражающим ее душу ".
  
  "Когда-нибудь пытались ее вылечить?" Спросил я.
  
  Голова Вивиан шевельнулась на моей руке. Она держала пальцы этой руки в своей правой руке и время от времени прижимала их к своей щеке, пока говорила.
  
  "Я возил ее в Европу, в санатории, частные больницы, к лучшим психоаналитикам. Она остается развращенным ребенком. Может быть, это кровь моей матери или ее смесь с кровью Стернвудов. Моя мать умерла, когда мы были очень молоды. Мой отец никогда бы не заговорил о ней ".
  
  "Итак, ты, наконец, махнул рукой на Кармен и попытался найти место, чтобы уберечь ее от неприятностей".
  
  "Мне нужна жизнь, Марлоу. Мне нужен шанс полюбить кого-нибудь, освободиться от нее".
  
  "Итак, вы отправили ее к доктору Бонсентиру, к его иглам, его таблеткам и его охране".
  
  "Да", - сказала Вивиан. "Я этого не стыжусь. "Рестхейвен" пользуется уважением, а доктор Бонсентир - специалист по сексуально связанным расстройствам личности".
  
  "Держу пари, что так оно и есть", - сказал я. "Как ты его нашел?"
  
  Она сказала что-то, чего я не мог расслышать.
  
  "Я этого не понял", - сказал я.
  
  "Рэндольф Симпсон", - сказала она голосом, который прозвучал слишком громко, потому что она заставляла себя говорить.
  
  "Ах да", - сказал я. "Старый друг семьи".
  
  "Мой отец знал его. Когда мой отец был моложе, он занимался каким-то бизнесом со своей семьей".
  
  "В первый раз, когда я спросил, ты сказал, что не знаешь его".
  
  "Он требует анонимности", - сказала Вивиан.
  
  "Держу пари, что так оно и есть", - сказал я.
  
  "По правде говоря, он пугает меня. Он сказал мне никому не говорить, что помог мне с Кармен, и когда ты спросил, я испугалась".
  
  "Ты думаешь, Кармен с ним?"
  
  "Я не знаю". Я слышал, как ее дыхание прерывисто входило и выходило таким же образом. "Наверное, я не хочу знать".
  
  "Так при чем здесь Марс?"
  
  "Я попросил Эдди посмотреть, сможет ли он выяснить, где Кармен".
  
  "И он согласился?"
  
  "Да. Он помогал мне с Кармен раньше. Он знает о ней".
  
  "Что он с этого получает?"
  
  "Ничего. Это просто услуга мне".
  
  "Такие парни, как Марс, не делают одолжений", - сказал я. "Он что-то получает".
  
  "Может быть, ты не поймешь", - сказала Вивиан. "Но Эдди Марс любит меня".
  
  "Я мог бы это понять, но я не уверен, что понимаю это в таком состоянии, как Эдди".
  
  "Я знаю. Я знаю, кто такой Эдди, но он способен любить, Марлоу, и он любит меня".
  
  "А как насчет тебя?" Спросил я.
  
  "Люблю ли я его?"
  
  "Ун ха".
  
  "Нет, я не думаю, что хочу. Но это было бы легко. Эдди - влиятельный человек. У него есть деньги. У него есть влияние. Он жесткий, и его ничто не пугает ".
  
  "И он крив, как улыбка мошенника", - сказал я.
  
  "Возможно, но если ты был одинок, женщиной и напуган, власти, влияния, денег и крутизны, похоже, может быть достаточно".
  
  "А как же я?" Спросил я.
  
  Она сделала паузу, потирая тыльной стороной моей ладони свою щеку.
  
  "Ты другой, Марлоу".
  
  Мне нечего было к этому добавить. Я взял сигарету из ее лакированной пачки, прикурил и передал ей, взял другую и прикурил для себя. Мы тихо лежали и курили.
  
  "Ты думаешь, она с Симпсоном?" Сказал я.
  
  Она втянула немного дыма. Когда она выпустила его, он поднялся вверх и тонкой струйкой повис над нами, когда мы лежали на спинах.
  
  "Я не знаю", - сказала она. "Я боюсь, что она могла бы быть".
  
  "Расскажи мне о нем", - попросил я.
  
  Снова медленный вдох и дым, лениво поднимающийся вверх.
  
  "Он ... самый странный человек, которого я знаю. Он играет в гольф, например, на своем собственном поле для гольфа, только он, его партнер и телохранители".
  
  "Парни в темных костюмах", - сказал я. "Я встречался с несколькими из них".
  
  "Они окружают его, куда бы он ни пошел".
  
  "Великолепно", - сказал я.
  
  "Он был женат, но сейчас он не женат, и ему нравятся девушки, но никогда надолго. И их всегда приходится приводить к нему домой. И, ах, они, ах, все должны пройти медицинское обследование ".
  
  "Видишь, как со мной легко", - сказал я. "Um."
  
  "Ты думаешь, Симпсон заставил тебя отправить Кармен к Бонсентиру, чтобы Бонсентир мог передать ее с собой?"
  
  "Я не знаю", - сказала Вивиан. "Я боюсь знать. Я продолжала надеяться, что, может быть, Эдди каким-то образом позаботится об этом".
  
  "Он дружен с Бонсентиром?"
  
  "Симпсон? ДА. Он больше, чем это - он, ах, он зависит от него, я думаю ".
  
  "Зависимый?"
  
  "Он его врач, но более того, он похож на исповедника, своего рода священника, а также на врача".
  
  "И Эдди не стал говорить со мной ни о чем из этого, когда я спросил его, потому что ты сказал ему, что это секретно".
  
  "Да. Если доверие Рэндольфа нарушено, он очень непредсказуем. Дело даже не в том, что он жесток, хотя, вероятно, так оно и есть. Дело в том, что он так богат, так неописуемо богат, что делает все, что пожелает, не задумываясь, просто потому, что может ".
  
  "Я рад за него", - сказал я. "Я соглашусь на самое обычное богатство, как у тебя. Может быть, мы улетим на Таити и построим сказочный замок?"
  
  "Я бы хотела, чтобы мы могли", - сказала Вивиан. "Было бы очень заманчиво подумать об этом".
  
  "Ты не знаешь, кто мог бы следить за мной в черном седане "Бьюик", не так ли?"
  
  Все ее тело напряглось.
  
  "Боже мой", - сказала она. "Что, если это Рэндольф?"
  
  "Я позабочусь о Рэндольфе", - сказал я. "Он подумает, что попал в лавину".
  
  "Может быть, это не Рэндольф", - сказала она.
  
  "Может быть, и нет", - сказал я. "Может быть, это Эдди. Или, может быть, это копы, хотя они обычно не устраивают слежку в "Бьюиках". Или, может быть, любезный доктор Клод следит за мной. Или, может быть, это член фан-клуба Филипа Марлоу, пытающийся набраться смелости, чтобы попросить у меня автограф ".
  
  "Ты позаботишься обо мне, Марлоу?"
  
  "Конечно", - сказал я. "И Кармен я тоже найду. Я все равно устал от шахматных головоломок".
  
  
  ГЛАВА 17
  
  Клуб "Кипарис" был переполнен. Швейцар, одетый как адмирал югославского флота, открыл передо мной двери, и я вошел в напряженную тишину игорного клуба. Я покачал головой девушке, сдающей шляпы, и оставил шляпу на голове. В главном зале были люди, собравшиеся под приглушенным светом вокруг столов. Все выглядели так, как будто наблюдали за операцией. Никто не разговаривал громко, скучающие голоса дилеров монотонно повторяли их скороговорку, звон фишек и жужжание колеса рулетки были такими же громкими, как любой человеческий голос. Мне никогда не было ясно, почему люди играют в азартные игры, если им это так мало нравится.
  
  Я зашел в бар и заказал коктейль "Бакарди".
  
  "Эдди здесь?" Спросил я бармена.
  
  "Не знаю никакого Эдди, приятель".
  
  "Конечно, нет", - сказал я. "Ты никогда не слышал об Эдди Марсе. Он не владелец этого заведения. Ты не знаешь, кому оно принадлежит. Ты просто здесь работаешь".
  
  "Если бы оказалось, что я действительно знал этого парня Эдди, кто, я должен сказать, спрашивал?"
  
  "Марлоу", - сказал я.
  
  Бармен энергично полировал барную стойку.
  
  "Я вижу, что кто-нибудь может знать этого Эдди, я упомяну твое имя".
  
  "Это было бы шикарно", - сказал я.
  
  Бармен двинулся дальше вдоль стойки. Я повернулся и посмотрел в главный зал. Высокий джаспер с усиками карандашом делал ставки на тысячу долларов за столом баккара и проигрывал их. Он был явно пьян, и его лицо сильно раскраснелось. Серебристая блондинка в норковой накидке и с длинным мундштуком для сигарет тянула его за руку и плакала. Он не обращал на нее внимания. Просто откладывал большие фотографии, терял их и доставал еще одну из тонкого бумажника из страусиной кожи, который он достал из внутреннего кармана. Наконец блондинка выругалась на него, отпустила его руку и вышла из заведения. Высокий худой парень никогда не смотрел на нее или вслед ей, когда она уходила.
  
  Бармен двинулся обратно вдоль стойки ко мне.
  
  "Было бы проще, если бы он просто отправил Марсу чек по почте", - сказал я, кивая на высокого пьяницу, проигрывающего свои деньги.
  
  "Разве это не правда", - сказал бармен. Он кивнул через мое плечо. "Мистер Марс примет вас сейчас", - сказал он.
  
  Я обернулся и увидел Эдди Марса, в другом сером костюме и рубашке. На этот раз с сапфировой булавкой для галстука в другом сером галстуке.
  
  "Слышал, ты спрашивал обо мне, солдат".
  
  "Да. Нам нужно поговорить".
  
  Марс кивнул и скользнул на барный стул рядом со мной. Он ждал.
  
  "Я разговаривал с Вивиан сегодня вечером", - сказал я.
  
  Лицо Марса ничего не выражало.
  
  "Она рассказала мне, что знает о Кармен, Бонсентире и Симпсоне, и как ты сказал, что поможешь ей, потому что любишь ее".
  
  "Она многое рассказала тебе, солдат".
  
  "Да. Она в беде, и она это знает", - сказал я. "Она ищет помощи".
  
  "Так зачем ты мне это рассказываешь?" Сказал Марс. Он достал сигарету из серебряного портсигара и сунул ее в рот. Появился бармен, закурил и отошел.
  
  "Я полагаю, на этот раз мы оба работаем на одной стороне улицы. Я хочу знать, что тебе известно".
  
  Марс улыбнулся.
  
  "Ты и я, да, солдат? Что за пара".
  
  "Мне это не нравится, Эдди. И ты мне не нравишься. Но если у тебя есть что-нибудь, что я могу использовать, я возьму это".
  
  "Достаточно справедливо, солдат. Приятно знать, на чем мы остановились".
  
  "Что ты знаешь?" Я сказал.
  
  "Что я получу, рассказав тебе?"
  
  "Я говорю людям, что ты хороший", - сказал я.
  
  "Да?"
  
  "И я не буду переступать через тебя и твоих мальчиков, пока ищу Кармен".
  
  "Наступив на что-нибудь из моего, ты получишь медленную поездку в сосновом ящике, солдат".
  
  "Это одна из вещей, которые мне в тебе не нравятся, Эдди", - сказал я. "Несмотря на сшитые на заказ костюмы и модные манеры, ты головорез, точно такой же, каким был, когда начинал".
  
  "Обзывая друг друга, ты не добьешься выполнения этой сделки, солдат. И это может привести к серьезным синякам".
  
  "У меня и раньше были синяки", - сказал я. "Я люблю синяки. Синяки - мои друзья. Что ты знаешь о Кармен? Напомни себе, что ты делаешь это ради Вивиан".
  
  "Ты ведь не веришь в это, не так ли, Марлоу? Что такой парень, как я, мог разжалобиться такой дамой, как Вивиан Стернвуд".
  
  "Я верю, что ты мог бы стать мягким, Эдди. Я не верю, что ты мог бы стать великодушным. Где-то здесь подвернется подходящий момент. Как это было раньше".
  
  Марс покачал головой.
  
  "Тебя трудно полюбить, Марлоу. Я скажу это за тебя".
  
  Я ждал.
  
  "Кармен в порядке с Симпсоном. Он забрал ее из санатория. Бонсентир - высокооплачиваемый сутенер. Он руководит этой клиникой для людей с сексуальными проблемами, а затем сдает самых сочных в аренду очень дорогим клиентам ".
  
  "Как Симпсон", - сказал я.
  
  "Как Симпсон", - сказал Марс.
  
  "Это он отправил ее туда в первую очередь", - сказал я.
  
  Марс снова покачал головой и глубоко затянулся сигаретой.
  
  "Господи, - сказал Марс, - не то чтобы с Кармен было трудно. Зачем проходить через всю эту чушь, отправляя ее через своего сутенера?"
  
  "Чтобы у нее был медицинский сертификат", - сказал я.
  
  Марс выглядел пораженным.
  
  "С медицинской точки зрения?"
  
  "Без болезней", - сказал я. "Симпсон боится венерических заболеваний".
  
  "Подонок", - сказал Марс.
  
  "Итак, он отправляет ее в санаторий, где ее осмотрят, признают здоровой и передадут ему".
  
  "Откуда ты так много знаешь о Симпсоне?"
  
  "Вивиан рассказала мне", - сказал я.
  
  "Забавно, что она мне не сказала".
  
  "Я не думаю, что Вивиан кому-то рассказывает все", - сказал я. "Я думаю, она научилась не быть слишком доверчивой".
  
  "Она может доверять мне", - сказал Марс.
  
  "Конечно, она может, Эдди. Я тоже могу, все могут".
  
  Марс не слушал меня. Он думал о других вещах. О вещах, которые я никогда не услышу. Может быть, он действительно любил ее. Может быть, я тоже.
  
  "Я мало что знаю о Симпсоне. Но я знаю, что ты не можешь его принять".
  
  "Я возьму его", - сказал я.
  
  Марс затушил сигарету в пепельнице на стойке.
  
  "Конечно, ты будешь, солдат. Ты продолжаешь так думать".
  
  "Ты знаешь, где Симпсон ее держит?" Я сказал.
  
  Он покачал головой.
  
  "У Симпсона везде есть места", - сказал Марс. "Вы никогда не знаете, в каком месте он находится, и никто никогда не говорит. У него три дюжины лимузинов, парк частных самолетов и Бог знает что еще. Мы изучаем это, но пока не слишком близко ".
  
  Человек за столом для баккары был из тысячи. Он сказал что-то громкое и непристойное крупье. Марс не повернул головы, но его взгляд переместился туда.
  
  "У тебя есть что-нибудь еще добавить, что помогло бы мне?" - Спросил я.
  
  "Нет", - сказал Марс. Его глаза остановились на высоком выродке с усами. "Я не уверен, что тебе что-то поможет, солдат".
  
  Высокий придурок сказал что-то еще более отвратительное. Марс слегка кивнул, и блондинистый бандит с бледным лицом, которого я встречал раньше, вышел из тени и встал рядом с высоким пьяницей. Он что-то пробормотал на ухо пьянице, и пьяница повернулся и попытался оттолкнуть его. Светловолосый парень сделал движение, и высокий пьяница внезапно согнулся пополам с выражением шока на лице. Блондин осторожно выпрямил его, положив по одной руке на каждое плечо, и медленно развернул к двери. Он положил одну руку пьяному на плечо и повел его к двери. Когда они проходили мимо, я взглянул на лицо пьяницы. Он выглядел больным.
  
  "Трудно управлять достойным местом", - грустно сказал Марс.
  
  "Разве это не правда", - сказал я. "Ты дашь мне знать, если что-нибудь обнаружится?"
  
  Марс повернулся и посмотрел на меня без видимых чувств.
  
  "Как ты и сказал, солдат, мы не друзья. Ты выполняешь свою работу ку-ку. Я попытаюсь управлять хорошим клубом. И мы не будем путаться друг у друга под ногами. Хорошо?"
  
  "Разве любовь не великолепна", - сказал я, встал и вышел оттуда.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  Когда я добрался до "Хобарт Армс", я заметил черный "Бьюик", припаркованный через дорогу. На этот раз мотор был выключен, и он казался пустым. Я припарковался на пару мест позади него и пошел обратно к своему зданию по улице Франклина. Когда я поднимался по ступенькам, из тени кустов отделилась фигура и направила на меня пистолет. Другая фигура появилась позади меня.
  
  "Держи это прямо там, приятель", - сказал голос. Это был ровный голос, в котором было очень мало человеческого. Луч фонарика ударил мне в глаза.
  
  Я держал его прямо там. Позади себя я почувствовал, как дуло пистолета упирается мне в позвоночник, в поясницу. Я слышал дыхание его владельца у своего уха. Чувствую его на своей шее. На улице никого не было, никого не было видно.
  
  "У меня для тебя сообщение, приятель", - произнес ровный голос. Он был вне поля зрения из-за яркого света фонарика.
  
  "Кто твой тренер по вокалу?" Спросил я. "Ты звучишь, как в плохом фильме".
  
  "Не ищите больше Кармен Стернвуд", - сказал ровный голос. "Не обращайте никакого внимания на Рэндольфа Симпсона. Не подходите близко к доктору Бонсентиру".
  
  "Ничего, если я время от времени съем чернослив без косточек?" - Спросила я.
  
  Голос продолжал звучать, как будто это была запись.
  
  "Это единственное предупреждение, которое ты получишь. Не веди себя хорошо, и следующее будет смертельным".
  
  "Что-нибудь еще?" Спросил я.
  
  "Да, - сказал голос, - и еще кое-что".
  
  Из-за слепящего света появился кулак. Я уловил блеск кастета на мгновение, прежде чем он врезался мне в челюсть. Я отшатнулся от бандита позади меня. Яркие огни взорвались перед моими глазами. Я пнул плоского голоса в область живота и услышал, как он ахнул, а затем что-то ударило меня сбоку по голове, и огни слились в яркую вспышку, а затем во тьму, в которую я скользнул так же мирно, как пьяный тюлень.
  
  Я дрейфовал по черному морю, и надо мной в свете я мог видеть Кармен и Вивиан, танцующих с незнакомым мужчиной, в то время как Клод Бонсентир играл на скрипке. Я пытался плыть вверх, к ним, но море было плотным и холодным, и у меня ничего не получалось.
  
  ***
  
  Когда я проснулся, шел дождь. Я лежал на спине с железной болью в голове, а дождь непрерывно хлестал мне в лицо, яркий, когда он проходил сквозь свет из двойных стеклянных дверей моего здания. Боль в моей голове звенела, как наковальня, когда я двигался. Я закрыл глаза и лежал совершенно неподвижно. Ладно, Марлоу, ты крутой парень. Ты можешь вставать. Просто перевернись на бок. Я попробовал и почувствовал, как у меня скрутило живот. Я сидел неподвижно, пока это не прошло. Молодец, Марлоу, на полпути. Теперь открой глаза. Хороший мальчик. Теперь встань на одно колено. Ничего страшного, тебя и раньше подтачивали. Я оставался там, балансируя на одном колене, пока дождливая ночь кружилась вокруг меня и медленно останавливалась. Я подобрал под себя ноги и встал. Мир снова пошел по кругу, и я раскачивался вместе с ним, пока он не успокоился. Легко.
  
  У меня за ухом была мягкая сердитая припухлость, а на подбородке - порез, который, по ощущениям, как будто кровоточил и покрылся коркой. Я ощупал свои карманы. Ничего не пропало. Пистолет все еще был у меня под мышкой, где он оставался сухим, пока меня колотили. Хорошо, что я его не вытащил. Сейчас он был бы весь мокрый.
  
  После пары попыток я вставил ключ в замок, открыл двери и вошел. Поднявшись наверх, я посмотрел на себя в зеркало. Я выглядел так, словно меня затащила кошка и отвергла. Я достал из холодильника немного льда, завернул его в салфетку для лица и приложил к синяку на затылке. Когда я убрал салфетку, на ней было немного крови. Казалось, что все мои зубы были на своем месте и все еще закреплены.
  
  Я сидел в кресле у окна и смотрел на дождь, позволяя льду прижиматься к моему затылку. На улице внизу не было никаких признаков черного "Бьюика".
  
  Тот факт, что кто-то, возможно, Симпсон, не хотел, чтобы я занимался этим делом, не был новостью. Я знал это раньше. Теперь я знал, насколько я им не нужен.
  
  ***
  
  Наконец я добрался до телефона и позвонил Берни Олсу домой.
  
  "Ты знаешь, который час?" сказал он, когда ответил.
  
  "Мне нужен владелец черного седана "Бьюик", последняя модель, калифорнийские бирки". Я дал ему номер.
  
  "Конечно, Марлоу. Я читал своему ребенку рассказ, но, черт возьми, я сразу же спущусь вниз и открою зал записей, посмотрю это лично и передам тебе из рук в руки ".
  
  "Пара парней за рулем этой штуковины обошлись со мной грубо, сказали держаться подальше от дела Кармен Стернвуд".
  
  "Ну и дела, надеюсь, это не испортило твою привлекательную внешность, Марлоу".
  
  "Я полагаю, что это Симпсон, но, может быть, номерные знаки мне что-нибудь подскажут".
  
  "А может быть, и не будут", - сказал Олз. "Я позвоню тебе утром".
  
  "Вы уже установили личность трупа в Беверли-Глен?"
  
  "Осторожно", - сказал Олз. "Соседский пес появился с рукой. Гордый как черт, виляющий хвостом. Его владелец чуть не квакнул. Если предположить, что это относится и к другим частям тела, жертва - актриса второго плана по имени Лола Монфорте. Последним известным адресом был провал на Мелроуз, но она не была там несколько месяцев."
  
  "И это все?"
  
  "Пока это все", - сказал Олз. "Нам, копам, просто приходится тащиться дальше, вы знаете. Мы не гении, как вы, парни с частными лицензиями. Я полагаю, ты все решишь за нас к тому времени, как я оформлю тебе эту машину ".
  
  "Есть какая-нибудь связь с Бонсентиром? Или Симпсоном?"
  
  "Не знаю", - сказал Олз. "Трудно выяснить".
  
  Олз повесил трубку. Снаружи шел дождь, перешедший в легкую устойчивую морось. Недостаточно сильный, чтобы промыть овраги в каньонах, где люди строили дорогие дома на песке и сточных водах. Ровно настолько, чтобы не дать водоемам пересохнуть и немного помочь газонам. Я открыла окно. В комнату ворвался влажный таинственный запах мокрой ночи.
  
  Боль в голове притупилась. Мой воротник промок от пакета со льдом, и я уронила почти растаявшие кубики на ковер. Было уже больше десяти дождливой ночью в городе ангелов. Никто не постучал в дверь. Никто не позвонил. Никто не интересовался моими планами путешествия. Никто, казалось, не очень беспокоился о моем здоровье.
  
  Я позвонил Вивиан Риган. Телефон звонил долго, прежде чем горничная с лошадиным лицом ответила. Она извинилась, но миссис Риган приняла снотворное и легла спать. Было ли сообщение? Нет сообщения. Я повесил трубку и вернулся к созерцанию туманного дождя, который падал так же тихо, как снег.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  Олз позвонил, когда я пил вторую чашку кофе и пытался решить, как быть с завтраком. Моя голова была как внутри малого барабана.
  
  "Бьюик зарегистрирован на компанию под названием "Невилл Риэлти Траст", у него адрес в долине Невилл, на севере".
  
  Я достал карандаш. Олз дал мне адрес.
  
  "Прилагаются какие-нибудь имена?" Спросил я.
  
  "Нет в регистрации. Я не смотрел дальше. Полагаю, это твоя работа".
  
  "Конечно", - сказал я. "Никто тебя не подкачал".
  
  "Мое сердце обливается кровью", - сказал Олз и повесил трубку.
  
  ***
  
  В моем офисе с кофе и булочкой, которые я купил в аптеке внизу, я достал свой справочник с картами. Долина Невилл находилась примерно в 200 милях к северо-востоку от Лос-Анджелеса, по другую сторону гор Сан-Габриэль.
  
  Я позвонил своему клиенту.
  
  Когда Норрис подошел к телефону, я сказал: "Марлоу. С отчетом".
  
  "Как это любезно с вашей стороны, мистер Марлоу", - сказал Норрис.
  
  "Пока что в поисках Кармен мне угрожал крутой мексиканец, замешанный в убийстве с нанесением увечий, избитый кастетом и покалеченный неизвестным лицом или лицами".
  
  "Святые небеса, сэр, я никогда не хотел, чтобы вам причинили боль".
  
  "Я тоже, Норрис, - сказал я, - но суть в том, что эта штука гораздо крупнее, чем казалось на первый взгляд".
  
  "Как я уже сказал, сэр, генерал оставил меня хорошо обеспеченным. Я мог бы заплатить вам довольно солидный гонорар".
  
  "В этом нет необходимости, Норрис. Вокруг этого дела крутится столько денег, что трудно не подвернуть лодыжку, наступив на него. Я найду гонорар, хорошо. Но это кажется более опасным, чем кто-либо из нас думал, когда я начинал ".
  
  "Я предвидел только ту опасность, которую представляла мисс Кармен, сэр".
  
  "Что не так уж и мало. Но теперь это начинает казаться мне привлекательным".
  
  "Вы желаете удалиться, сэр?"
  
  "Держу пари, что я мечтаю", - сказал я. "Но я не буду. Я просто хотел, чтобы ты знала, что происходит".
  
  "Я скорее ожидал, что вы не откажетесь, сэр. Не могли бы вы сообщить мне некоторые подробности?" Я рассказал.
  
  Когда я закончил, наступила тихая пауза. Затем Норрис сказал: "Я уверен, что вы справитесь с этой задачей, мистер Марлоу".
  
  "Я уверен, что я тоже это сделаю, Норрис", - сказал я. "Я был бы еще более адекватен, если бы точно знал, в чем заключалась задача".
  
  "С моей точки зрения, сэр, если позволите, это найти мисс Кармен, сэр".
  
  "Да, Норрис, я думаю, это так".
  
  Мы повесили трубку. Я сунул свой справочник с картами под мышку, убедился, что у меня есть пистолет и несколько запасных патронов. Это пока не принесло мне никакой пользы, но заставило почувствовать себя детективом. Затем я запер офис и вышел к своей машине.
  
  ***
  
  Потребовалось около пяти часов, чтобы доехать до Невилл-Вэлли. Я добрался туда чуть позже двух часов дня, когда высокое суровое небо сверкало, а температура была за девяносто.
  
  Невилл-Вэлли - это название региона и города в центре региона. Регион представлял собой унылую низменность в предгорьях, по центру которой протекала река Невилл. Прямо рядом с рекой долина была покрыта буйной растительностью, но в миле от реки была почти пустынная земля, иссушенная, бесплодная и труднопроходимая. Город Невилл-Вэлли находился в том месте, где река каскадом текла по небольшому склону, усыпанному валунами, и обеспечивала единственную белую воду, вероятно, на тысячу квадратных миль. Это было единственное место, где река текла быстро, прежде чем замедлилась, превратившись в серию огромных петляющих меандров, которые образовали извилистую зеленую полосу по центру широкой уродливой долины.
  
  Я припарковал свою машину носом к стоянке перед низким белым зданием с широким передним крыльцом во всю его длину. Вывеска на крыше крыльца гласила "Гостиница "Ривер ран"". Там была двойная сетчатая дверь, ведущая в темный вестибюль с письменным столом из темного дуба вдоль левой стены и широкой лестницей прямо напротив входа. Справа была столовая, совмещенная с баром, которая казалась пустой. За стойкой сидела симпатичная рыжеволосая девушка в белой крестьянской блузке. Рыжие волосы были собраны в пучок белым шарфом, завязанным на шее. У нее была белая кожа и россыпь веснушек на скулах, а когда она улыбалась, на каждой щеке появлялись ямочки.
  
  "Ты выглядишь как человек, который проделал долгий путь", - сказала она, когда я пришел регистрироваться.
  
  "Бар открыт?" Спросил я.
  
  "Будет, как только вы зарегистрируетесь и туда войдет бармен".
  
  "Где он сейчас?" - Спросил я.
  
  На ее щеках появились ямочки. "Регистрирую тебя", - сказала она.
  
  Я ухмыльнулся ей.
  
  "Тогда ладно", - сказал я. "Я потороплюсь".
  
  Когда я прошел регистрацию, и она дала мне ключ от номера, спросила о багаже и была проинформирована, что он на мне, мы удалились в бар. Я сел на табурет, она открыла откидную секцию бара, которая позволила ей зайти за нее, и спустилась по барной стойке, где я сидел.
  
  "Что это будет, приятель?" спросила она, понизив голос и звуча так грубо, как только могла звучать двадцатитрехлетняя рыжеволосая девушка с сине-зелеными глазами.
  
  Я заказал "гимлет". Она умело его смешала и идеально налила в стакан в точно нужном количестве, не оставив в шейкере ничего, кроме льда. В баре было прохладно и темно. И тихо, как может быть только в хорошем баре в середине дня. Я отхлебнул "гимлет" и позволил прохладному кусочку стекать по моему горлу.
  
  "Не могли бы вы сказать мне, где находится "Невилл Риэлти Траст"?" - Спросил я.
  
  "Конечно. У меня есть небольшой офис на Отис-стрит, за отелем, поверните налево, через квартал поверните направо. Вы увидите это. Название прямо в окне ".
  
  Она снова улыбнулась мне, на ее щеках появились ямочки. Ее рыжие волосы были темными, густыми, она, вероятно, называла их каштановыми, и они мягкими локонами спадали на плечи, где белый шарф отводил их от лица.
  
  "Чем они занимаются своим бизнесом?" Спросил я. "Сельскохозяйственными угодьями? Не похоже, чтобы здесь было много продаваемой недвижимости".
  
  "Не сейчас". Рыжеволосая улыбнулась так широко, как, казалось, вообще возможно улыбаться. "Но довольно скоро это произойдет. В долине намечается большой правительственный проект. Собираюсь провести масштабную мелиорацию реки Невилл и оросить всю долину. Все говорят, что это будет означать совершенно новый бум для региона: сельскохозяйственные угодья, туризм, экономический рост. Все в восторге от этого. К нам каждую неделю приезжает кто-нибудь из Вашингтона и куча людей из Сакраменто. Ты участвуешь в этом?"
  
  "Нет", - сказал я. "У меня не так много собственности. Значит, люди из "Невилл Риэлти" скупают сельскохозяйственные угодья в ожидании бума?"
  
  "Сельскохозяйственные угодья?" Рыжеволосая выглядела пораженной. "Нет. Они покупают права на воду. Люди получают хорошие деньги за права на воду здесь. Правительство должно приобрести их, чтобы осуществить проект, понимаете?"
  
  "Конечно", - сказал я. "И "Невилл Риэлти" скупает их для правительства?"
  
  "Ну, да. Я имею в виду, конечно, я так думаю. Все по-настоящему взволнованы этим. Вы ведь не из правительства, не так ли?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Я так не думала", - сказала она. "Вы не похожи на кого-то из правительства, это точно. Бьюсь об заклад, вы один из тех жителей Лос-Анджелеса, которые заинтересованы в этом. Многие из них остаются здесь ".
  
  "Это так?" Сказал я. "Какое отношение к этому имеет Лос-Анджелес?"
  
  "О, вы знаете, люди с деньгами. Они всегда рядом, когда происходит что-то важное, разве вы не знаете?"
  
  "На самом деле, я действительно знаю", - сказал я. "Из тебя получается адский буравчик".
  
  "Мой папа пил их", - сказала она. "Он построил это место".
  
  "Тоже проделал хорошую работу", - сказал я. "Знаешь кого-нибудь из людей, работающих в "Невилл Риэлти"?"
  
  Она покачала головой. "Не совсем", - сказала она. "Они не из Невилл-Вэлли. Они пришли примерно год назад и открыли офис. Раньше там был магазин кормов. Но дела шли так плохо, что им пришлось все распродать. Все надеются, что этот проект по мелиорации водных ресурсов все изменит ".
  
  "Как тебя зовут?" Спросил я.
  
  "Венди", - сказала она. "Венди Клаузен".
  
  Я протягиваю руку.
  
  "Приятно познакомиться с тобой, Венди", - сказал я. Она пожала мне руку и улыбнулась своей широкой улыбкой.
  
  "Очень приятно, мистер Марлоу".
  
  Я поблагодарил ее за выпивку и беседу, встал и отправился навестить "Невилл Риэлти Траст". Жара, когда я вышел из полутемного вестибюля отеля, была чем-то таким, сквозь что приходилось пробираться, непреклонным, неумолимым и бесчеловечным. На сонной главной улице почти никого не было, когда я повернул налево, прошел квартал и повернул направо. Единственной жизнью, которую я видел, была черно-подпалая колли с белой грудью, спящая на ступеньках хозяйственного магазина.
  
  Рядом с офисом "Невилл Риэлти Траст" была небольшая парковка, посыпанная гравием. Там были припаркованы пикап "Форд" и серый седан "Меркурий". Черного "Бьюика" не было. Напротив было большое окно в стиле витрины магазина с черно-золотой вывеской, выполненной витиеватыми готическими буквами. На стеклянной входной двери был маленький колокольчик, и когда я вошла, колокольчик приятно звякнул. В комнате было два человека: толстая женщина с очень красным лицом, чья цветастая блузка прилипла к ней на жаре, и парень с резкими чертами лица, длинным подбородком и прилизанными черными волосами. Он выглядел счастливым в жару, как одна из тех рептилий, которым это нужно, чтобы расслабиться и проснуться. Большой напольный вентилятор бездельничал в углу комнаты.
  
  Я остановился перед столом толстой женщины. Она вытерла лицо расшитым кружевами носовым платком и подняла на меня глаза от гроссбуха, который был открыт на ее столе.
  
  "Помочь тебе?" спросила она голосом, который не имел этого в виду.
  
  "Хотел бы купить немного земли", - сказал я.
  
  Она тяжело покачала головой и снова вытерла лицо. Носовой платок выглядел более влажным, чем ее блузка.
  
  "Сейчас ничего не продается", - сказала она. "Извини".
  
  "Как насчет некоторых прав на воду?" Я не был точно уверен, что такое право на воду, но это показалось мне подходящим вопросом.
  
  "У нас нет прав на воду", - сказала она. Шулер за другим столом сосредоточился на чем-то, что выглядело как план участка на его столе. Он был в полном порядке, за исключением того, что его уши были вытянуты, может быть, на фут в сторону нашего разговора.
  
  Я выглядел удивленным. "Неужели?" Сказал я. "Я слышал, вы приобретали права на воду по всей долине".
  
  "У нас ничего нет на продажу", - сказала она. Усилие, затраченное на разговор со мной, казалось, разожгло ее еще больше.
  
  "Понятно", - сказал я. "Ну что, э-э, владелец фирмы свободен?"
  
  Шулер за другим столом откинулся на спинку стула и наполовину развернулся, чтобы посмотреть на меня.
  
  "Нам нечего продавать, приятель. Возможно, ты не совсем понял это".
  
  "Как удивительно", - сказал я. Я пытался говорить как магнат, который сорвется с места и скупит почти все, что угодно, на тридцать триллионов долларов.
  
  "Да, - сказал шулер, - не так ли? А теперь, почему бы тебе как бы не плыть по течению".
  
  Я выглядел озадаченным. "Дрейфовать?"
  
  "Да. Знаешь, прогуляйся, бриз, день жаркий, а у нас есть дела".
  
  "Что ж", - сказал я. "Должен сказать, мне интересно, как ты остаешься в бизнесе".
  
  Я развернулся на каблуках и вышел. Через дорогу была парикмахерская, а рядом с ней аптека. Через витрину аптеки я мог видеть угол фонтанчика с газировкой. Я перешел на другую сторону улицы и зашел в аптеку. Там была мраморная стойка и большой фонтан с кранами и носиками для сиропа в блестящем ряду позади нее. Потолочный вентилятор медленно и без особого эффекта вращался надо мной. Аптекарь стоял за фонтаном, скрестив руки на груди, и молча смотрел на улицу. Он был невысоким и худощавым, с лысой головой, на которую наклеил две или три пряди волос. Я заказала рикки с лаймом. Он приготовил его в высоком рифленом бокале и поставил передо мной поверх маленькой бумажной салфетки. Он пододвинул ко мне круглый контейнер с соломинками и вернулся, прислонившись к задней стойке и уставившись в окно. С того места, где я сидел, я мог смотреть прямо на "Невилл Риэлти Траст".
  
  Я кивнул на офис через дорогу. "Новое дело в городе?"
  
  Фармацевт кивнул.
  
  "Успешно?" Спросил я.
  
  Аптекарь снова кивнул.
  
  "Я понимаю, что они покупают права на воду в округе".
  
  Фармацевт стал разговорчивым. "Да", - сказал он.
  
  "Ты вел с ними какие-нибудь дела?"
  
  "Нет". "Знаете, кому принадлежит компания?"
  
  "Нет".
  
  "Ты ведь много не разговариваешь, правда?" Сказал я.
  
  "Нет. В этом нет необходимости. Городской парень вроде тебя приходит, все равно все говорит".
  
  "Ты видишь здесь много городских людей, не так ли?" - Спросил я.
  
  "С момента правительственного проекта".
  
  "Из Лос-Анджелеса?"
  
  "Думаю, да".
  
  На другой стороне улицы черный седан "Бьюик" заехал на парковку "Невилл Риэлти Траст". На нем были правильные номерные знаки. Двое мужчин вышли спереди, и тот, что со стороны пассажира, придержал заднюю дверь для третьего мужчины. Все, что я мог видеть о нем, это то, что он носил костюм из прозрачной ткани и был бы идеальной парой для толстой женщины в офисе. У него возникли проблемы с выходом из машины, и когда ему, наконец, это удалось, он остановился, чтобы вытереть лицо большим белым носовым платком, прежде чем вразвалку войти в офис.
  
  "Кто этот толстый парень?" Спросил я.
  
  "Не знаю", - сказал фармацевт. "Хотите еще лаймового рикки?"
  
  Я сказал "нет", и он схватил стакан, вымыл его в маленькой раковине сзади и поставил вверх дном на полку позади себя. Мы с ним некоторое время сидели в тишине.
  
  На другой стороне улицы ничего не двигалось. Наконец я встал и заплатил за свой лаймовый рикки.
  
  "Я отправляюсь туда, где смогу обрести немного тишины и покоя", - сказал я. Вышел и направился обратно к гостинице "Ривер Ран Инн".
  
  
  ГЛАВА 20
  
  После полуночи стало прохладнее, и я заснул. Приняв душ, побрившись и позавтракав, я был в своей машине, направляясь обратно в Лос-Анджелес к девяти утра. За исключением зеленой полосы вдоль реки Невилл, земля была коричневой и все еще находилась под воздействием жары, которая заставляла пейзаж мерцать.
  
  ***
  
  Вернувшись в свой офис, я позвонил Олсу и дал ему номера пикапа и серого Mercury, который я видел припаркованным на парковке Neville Valley Realty Trust. Затем я спустился в кофейню, съел сэндвич с ветчиной и немного кофе, вернулся наверх, сел и болтал ногами, пока Ohls не перезвонил. Грузовик был зарегистрирован на Neville Valley Realty Trust. Серый Меркурий принадлежал корпорации развития Ранчо-Спрингс в Ранчо-Спрингс, Калифорния.
  
  "Тебе нужно что-нибудь еще, Хокшоу?" Спросил Олз.
  
  "Ты покажешь мне, как все это связано с Кармен Стернвуд", - сказал я.
  
  "Было бы неплохо для тебя, - сказал Олз, - разобраться с этим самому".
  
  Я отправился прямо в центр города, в зал записей, и потратил, может быть, полтора часа на то, чтобы просмотреть учредительные документы, которые офис государственного секретаря Калифорнии требует от всех новых компаний. Там был фонд Невилла Вэлли Траст и корпорация развития Ранчо Спрингс. Все было написано обычным языком юристов, вот почему это заняло у меня полтора часа. Но когда я закончил, я знал, что "Невилл Вэлли Риэлти Траст" и "Ранчо Спрингс Девелопмент Корпорейшн" были юридическими корпорациями в штате Калифорния. И я знал, что членом объединительного совета Ранчо Спрингс был Клод Бонсентир.
  
  Затем я пошел в библиотеку и провел еще пару часов в зале периодических изданий, читая о проекте по мелиорации земель в долине Невилл. Это было почти так же скучно, как документы о регистрации, но в основном я узнал, что это было частью федеральных усилий по восстановлению бесплодных земель на западе и Юго-западе. План в долине Невилл состоял в том, чтобы использовать разлив реки Невилл для орошения земель по всей долине и превратить ее в богатую сельскохозяйственную местность. Ни во что, что я читал, не было упоминания о трасте долины Невилл.
  
  Возвращаясь в Голливуд, я думал обо всем этом. "Невилл Вэлли Риэлти" скупала права на воду как представители правительства? Покупали ли они права, чтобы перепродать их правительству по ценам на уровне вымогательства? Что делал добрый старый доктор Хил-все в совете директоров корпорации развития Ранчо Спрингс? И почему некоторые сотрудники Neville Valley Realty Trust приехали в Голливуд и вылили это на меня?
  
  ***
  
  Вернувшись в свой офис, я позвонил в офис Бюро по управлению земельными ресурсами в Лос-Анджелесе. Потребовалось около получаса, и большая часть этого времени была отложена, чтобы связаться с кем-нибудь, кто хотя бы знал о проекте "Невилл Вэлли", и он ничего не знал о "Невилл Риэлти Траст". Что не доказывало, что они не работали на правительство. Это только доказало то, что я уже знал о правительстве.
  
  Я сидел за своим столом с открытым окном, вдыхая запахи из кофейни внизу и прокручивая в голове известные мне вещи, надеясь, что они сформируют схему, которую я смогу распознать. Был поздний вечер. Я выглянул из окна на бульвар подо мной. На тротуаре никто не жарил яйца. Где-то на другой улице завыла полицейская сирена. В такую жару они были бы заняты. Люди немного сходят с ума в такую жару. Мужья начали сжимать кулаки и хмуро смотреть на своих жен. Кроткие жены с волосами мышиного цвета начали поглядывать на хлебный нож и замечать, что их мужья дремлют в одних майках и храпят с обнаженным горлом. В баррио парни из патрульной машины держали бы руки чуть ближе к оружию. А на холмах, где обитали звезды, люди сидели бы во внутренних двориках, глядя на огни, мерцающие в душный вечерний час внизу, в бассейне, и пот, выступивший бисеринками на стенках шейкеров для коктейлей, стекал бы струйками и оставлял мокрое пятно на их льняных брюках. У "жары" не было фаворитов.
  
  Медленно темнело, пока я сидел там, глядя на пекущий город, размышляя и ни к чему не придя. Конец еще одного идеального дня. Никто не позвонил. Никто не вошел. Никого не волновало, умру я или куплю дом в Энсино.
  
  
  ГЛАВА 21
  
  Rancho Springs Development Corp. располагалась на втором этаже над заправочной станцией в бледно-бежевом оштукатуренном здании округлой формы испанского юго-запада, которое все к югу от Орегона считали настоящим коренным калифорнийцем. Здание находилось на главной улице Ранчо-Спрингс, рядом с заведением, где продавали тако, и через дорогу от универсального магазина, где три пустынные крысы в комбинезонах-слюнявчиках сидели перед входом в сильную жару, раскачивались и время от времени сплевывали на улицу. Большой желтый кот с разорванным ухом растянулся на нижней ступеньке, ведущей к застройке Ранчо Спрингс, и мне пришлось перешагнуть через него, когда я поднимался.
  
  Внутри за единственным столом в заведении сидела молодая женщина с сильным солнечным ожогом. Это было достаточно плохо, чтобы она двигалась немного скованно, когда повернулась ко мне, когда я вошел. Стол, за которым она сидела, и стул, на котором она сидела, были всей мебелью, которая была в офисе. На полу рядом со столом стояла картонная коробка, а в коробке было несколько картонных папок. На столе стоял телефон. Так и было, на стенах ничего не было, на окнах - никаких занавесок. Комната была очаровательна, как куча кофейной гущи.
  
  Я снял солнцезащитные очки и улыбнулся молодой женщине. Ее нос шелушился, а светлые волосы были сухими и выглядели обесцвеченными. На ней была легкая белая блузка с короткими рукавами, а ее тонкие руки были ярко-красными.
  
  "Доктор Бонсентир здесь?" Спросил я.
  
  Она выглядела озадаченной. Она также выглядела страдающей, скучающей и более напряженной, чем методистский дьякон.
  
  "Кто?"
  
  "Доктор Клод Бонсентир", - сказал я. "Я надеялся найти его здесь".
  
  "Никогда не слышала о нем", - сказала она.
  
  Она жевала резинку, и ее челюсти двигались медленно и с железной регулярностью. Время от времени она открывала рот, чтобы языком размять немного резинки в тонкую сероватую пленку. Затем ее губы сомкнулись, и жвачка исчезла.
  
  "Это корпорация развития Ранчо Спрингс?" Я спросил.
  
  "Энн ха". Она была занята жвачкой.
  
  "Что именно вы разрабатываете?"
  
  Она засунула жвачку куда-нибудь в уголок рта и посмотрела на меня так, как будто я вылез из кухонной канализации.
  
  "Послушай, Джек, - сказала она, - они нанимают меня сидеть здесь, отвечать на телефонные звонки и принимать сообщения, и если они хотят что-то напечатать, я печатаю это. Ты хочешь оставить сообщение?"
  
  "Кто такие "они"?"
  
  "Парни, которые управляют этим местом. Винни и Чак".
  
  "Кто такие Винни и Чак?" Спросил я.
  
  Она покачала головой.
  
  "Ты хочешь оставить сообщение?" сказала она.
  
  "Когда ты увидишь Винни и Чака", - сказал я.
  
  Она достала маленький блокнот и карандаш.
  
  "Да?" - сказала она.
  
  "Поцелуй их от меня крепко", - сказал я, повернулся и вышел обратно, спустился по лестнице, перешагнул через кота и вышел на главную улицу. Главная улица была, может быть, ярдов 100 в длину, и в этом не было необходимости, на ней стояло всего около шести зданий. Между зданиями были пустыри, в основном песок и несколько сорняков, а кое-где перекати-поле, неподвижно отдыхающее в безветренной жаре.
  
  Я направился к серому, обшитому вагонкой зданию, на вывеске перед которым было написано "rancho springs gazette" и "chronicle". Это был одноэтажный магазин с широким фасадным окном и сетчатой дверью. Внутри был прилавок, тянувшийся через всю комнату. За ним находился печатный станок и два стола.
  
  Крупная женщина в мужской белой рубашке и габардиновых брюках непринужденно улыбнулась мне, когда я вошел. Она носила короткие седые волосы, а ее лицо было темно-загорелым, как у жителя пустыни, который много времени проводит на свежем воздухе. Она казалась в отличном состоянии здоровья и прекрасном расположении духа.
  
  "Привет, незнакомец", - сказала она. "Пришел разместить объявление? Сообщить что-то интересное? В любом случае, это подходящее место для этого ".
  
  "Информация", - сказал я.
  
  "Это тоже есть", - сказала она. "Меня зовут Полин Сноу. Единственное, что в этой забытой богом пустоши не горячо, - это мое имя".
  
  "Марлоу", - сказал я. Хитрость ничего для меня не сделала. Я решил попробовать правду. "Я частный детектив из Лос-Анджелеса, работаю над делом, и в нем всплыло название корпорации развития Ранчо Спрингс".
  
  Полин Сноу сказала "Хм" с большим чувством.
  
  "Я был в офисе и разговаривал с молодой женщиной, которая там работает. Я бы лучше поговорил с котом, который не жует жвачку".
  
  "Рита", - сказала Полин Сноу с таким же чувством, с каким она сказала "хм".
  
  "Да, - сказал я, - именно так я и думал".
  
  "Корпорация развития Ранчо Спрингс" - это модное название для захолустной компании, в которую приходят два придурка и начинают скупать любую землю, какую только смогут достать", - сказала она. "У тебя есть сигарета?"
  
  Я достал пачку и отдал ей, она вытряхнула одну, положила в рот, вернула мне пачку. Я протянул ей спичку. Она сделала длинную затяжку и выпустила дым двумя струйками через ноздри. Она оглядела меня.
  
  "Частный детектив, не так ли?"
  
  Я скромно кивнул.
  
  "Что ж, у тебя подходящее телосложение для этого, я отдаю тебе должное".
  
  "Почему они скупают землю?" Спросил я. "Есть ли что-то, чего не хватает в Rancho Springs Fm?"
  
  "Всего в тридцати милях, - сказала она, - к востоку от Пасадены".
  
  "Идеально подходит для поклонников Парада роз", - сказал я. "Что-нибудь еще?"
  
  "Я не знаю, Марлоу. В этом вообще нет никакого смысла. Это каменистая суша. Ни сельского хозяйства, ни промышленности, чертовски мало чего. Несколько человек все еще ищут здесь, и несколько чертовых дураков вроде меня и моего мужа приезжают сюда, думая о чистом воздухе и свободе. Потом этот сукин сын взял и умер у меня на руках, оставив меня вести эту газету самому в течение последних семи лет ".
  
  "Бездумно", - сказал я. "Может быть, Винни и Чак знают что-то, чего не знаем мы".
  
  "Винсент Тартабулл и Чарльз Гардения. Они летают ради себя, потому что прямо сейчас у них в руках самый никчемный участок земли, который когда-либо создавал Бог".
  
  "Они местные жители?" - Спросил я.
  
  "Черт возьми, нет", - сказала Полин Сноу. "Они приехали сюда около шести месяцев назад и арендовали ту дыру над заправочной станцией, которая сама по себе чертовски хороша, если вдуматься, и наняли эту идиотку Риту. И начали покупать землю. Это достаточно легко сделать, никто этого не хочет, все чертовски рады продать и уйти. Большинство людей здесь, потому что они не умеют продавать ".
  
  "Знаешь, откуда они приехали?" "Лос-Анджелес", - сказала она.
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Раньше я была репортером, мистер Марлоу, в "Кливленд Плейн Дилер". Теперь я просто толстая старая баба без мужа, которая руководит еженедельником "Хиктаун уикли" в Ист-Овершоу. Но я не забыл всего, что знал раньше ".
  
  "У меня такое чувство, миссис Сноу, что вы не забыли ничего из того, что знали раньше, и что вы знали очень много".
  
  "Ты знаешь, как заставить девушку чувствовать себя хорошо, Марлоу. Ты, несомненно, это делаешь".
  
  "Что-нибудь еще вы можете рассказать мне об этих парнях?"
  
  Она покачала головой. "Некоторое время пыталась понять их точку зрения, - сказала она, - но не могу. Это просто не имеет никакого смысла".
  
  "Знаете кого-нибудь по имени Бонсентир, доктора Клода Бонсентира?"
  
  "Конечно. Это одно из имен в учредительных документах в офисе государственного секретаря".
  
  Я ухмыльнулся ей. И кивнул головой в притворном почтении.
  
  "Случайно не знаете размер его носка?" Спросил я. "Какие-нибудь опознавательные знаки?"
  
  "Я не настолько хорош, Марлоу. Я просмотрел документы о регистрации, как, вероятно, и ты. Больше ничего не знаю. Они не сказали мне ничего полезного".
  
  "Нет. Они бы не стали. Но я собираюсь рассказать тебе кое-что полезное", - сказал я. "Есть какая-то связь между этим предприятием, Rancho Springs Development Corp., и предприятием в Невилл-Вэлли, называемым Neville Valley Realty Trust".
  
  "Долина Невилла", - сказала она. "Это далеко на севере, в горах?"
  
  "Да, примерно в двухстах милях к северу от Лос-Анджелеса, в Сьерра-Невада", - сказал я. "И ты знаешь, что они делают?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне это знать?" - сказала она.
  
  "Это был риторический вопрос, миссис Сноу. Они скупают права на воду".
  
  Она уставилась на меня, открыла рот, закрыла его, пошла и достала свернутую карту Калифорнии из одного из ящиков для папок рядом с печатным станком.
  
  Она развернула ее, разложила на столе и склонилась над ней, положив руки на стол, опустив голову, пока изучала карту. Через несколько минут она начала молча кивать головой и продолжала кивать, когда снова сворачивала карту и убирала ее. Когда она вернулась к стойке, она все еще кивала.
  
  "Дай мне еще одну сигарету", - сказала она.
  
  Я мечтал. И свет. Когда она докурила сигарету и выпустила из легких клуб дыма, она наклонилась за стойкой, порылась там с минуту и достала бутылку ржаного виски и два стакана.
  
  "Я думаю, нам нужно выпить немного виски, пока мы думаем об этом".
  
  Я взял полтора дюйма, которые она налила, одним аккуратным глотком.
  
  Она тоже. Она счастливо выдохнула один раз, а затем налила еще два бокала.
  
  "Ты думаешь, они собираются провести эту воду из долины Невилл сюда и превратить всю эту дешевую пустынную землю, которую они купили, в целое состояние?"
  
  "Они могли бы", - сказал я.
  
  "Разве это не было бы чем-то", - сказала она.
  
  "Проблема в том, - сказал я, - что правительство запускает там какой-то проект по мелиорации земель, призванный сделать то же самое для долины Невилл".
  
  "И ты думаешь, что кто-то пытается это украсть. Вода".
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Я просто пытаюсь найти одну молодую женщину, и куда бы я ни посмотрел, все необычно, и дело становится все больше и больше".
  
  "Ну, может быть, я смогу кое-что разузнать с этой стороны", - сказала она. "У тебя есть место, где я могу с тобой связаться?"
  
  Я дал ей свою визитку. Она посмотрела на адрес. "Голливуд, не так ли?"
  
  "Конечно", - сказал я. "Липучкой к звездам".
  
  "Знаешь, - сказала она, - что забавно. Если мы обнаружим, что в этой сделке не все, э-э, кошерно. Я имею в виду, кому, черт возьми, ты сообщаешь об украденной реке?"
  
  Я допил остаток своего второго напитка и вытер рот тыльной стороной первого сустава.
  
  "Я, наверное", - сказал я.
  
  
  ГЛАВА 22
  
  Я припарковал свою машину на улице напротив заправочной станции, над которой располагалась корпорация развития Ранчо Спрингс. у нее была крысиная нора. Когда я вернулся к своей машине, дорогу мне преградила черно-белая полицейская машина с большой серебряной звездой на боку. По окружности звезды были слова rancho springs police.
  
  Прислонившись к моей машине, стояли двое из лучших в Ранчо Спрингс. Возможно, все лучшие в Ранчо Спрингс. Одним из них был длинный поджарый покупатель с большими усами моржа. На нем были выстиранные до изношенности коричневая рубашка и брюки и большая белая шляпа объемом в десять галлонов с пятнами пота у основания тульи. К его рубашке была приколота звезда с надписью "Шеф", и он носил старую винтовку в стиле "фронтир".Кольт 44-го калибра в потертой кожаной кобуре, которая свисала с широкого патронташа. У кольта, должно быть, был ствол длиной в десять дюймов. Другой парень , облокотившийся на мою машину, был, вероятно, дюймов на шесть ниже своего шефа и, возможно, на ярд шире. У него вообще не было шеи, его пухлое красное лицо поднималось прямо с плеч, а выцветшая форменная рубашка коричневого цвета была до предела натянута на животе, так что петлицы натянулись, и в промежутках между пуговицами просвечивала бледная кожа. Он тоже носил большую шляпу, и в ней он казался еще более приземистым. Светлые брови над маленькими глазами были выгоревшими и казались белыми полосами на красном лице. На его серебряном значке было написано "Сержант". У него был пистолет государственного образца.Автоматический пистолет 45-го калибра в откидной кобуре военного образца на сетчатом ремне, который он носил туго, позволяя животу нависать над ним.
  
  "Это твоя машина?" спросил толстый полицейский.
  
  "Мило, да?" Сказал я. "Ты хочешь посидеть в нем?"
  
  "Что, черт возьми, это должно означать?" - спросил толстый полицейский.
  
  "Извини", - сказал я. "Я не хотел говорить так быстро".
  
  "Скоро ты будешь быстро говорить в задней камере под большими лампами", - сказал толстый полицейский.
  
  "Чем меньше город, тем жестче говорят кнопки", - сказал я.
  
  Толстый коп положил руку на кобуру.
  
  "Ты хочешь сказать это снова, крутой парень?" сказал он.
  
  Шеф положил руку, похожую на бейсбольную рукавицу, на плечо толстого полицейского.
  
  "Итак, Верн", - мягко сказал он. "Не вижу смысла ввязываться в какое-то соревнование с этим парнем. Просто передай наше сообщение и помоги ему продолжить путь".
  
  "Я так и думал, что там будет сообщение", - сказал я.
  
  Толстый коп продолжал сердито смотреть на меня, положив руку на клапан кобуры. Я мог бы отстрелить ему нос и убрать пистолет к тому времени, как он расстегнул пуговицу.
  
  "Умный парень", - непринужденно сказал шеф. "Сразу видно, что ты умный парень, как только ты появился в городе. Думаю, в городе много умных парней. У меня не будет возможности увидеть, как многие из них здесь едят песок вместе с нами, кактусовыми крысами ".
  
  "Вы действительно нанимаете этого парня в качестве полицейского?" Спросил я и мотнул головой в сторону толстого копа: "или вы просто держите его поблизости для тени?"
  
  "Верн - ловкий парень. Отлично управляется с блэкджеком. Но, я думаю, он не всегда так вежлив, как следовало бы. Какова цель вашего визита в наш город, мистер Марлоу?"
  
  "Ты снял это с регистрации?" Спросил я. "Или Рита дала это тебе?"
  
  "Регистрация", - сказал шеф. "Рита не могла вспомнить, называли ли вы ее имя".
  
  Я кивнул. На мгновение воцарилась тишина.
  
  "Мы задали тебе вопрос, городской мальчик".
  
  "Я частный детектив по делу", - сказал я.
  
  "Какое дело?" - спросил шеф.
  
  "Конфиденциально", - сказал я.
  
  Шеф полиции слегка кивнул головой, и толстый полицейский ударил меня дубинкой по правому плечу. Боль прошла по всей моей руке и поднялась в голову. Толстый коп был очень быстр со своим блэкджеком, я не видел, как он его вынимал.
  
  "Он делает еще один ход этим соком, - сказал я вождю, - и я собираюсь скормить его ему".
  
  Шеф сделал небольшое движение правой рукой, и в ней оказался кольт "фронтир", направленный мне под подбородок.
  
  "Давайте просто все перестанем возиться с этой штукой", - сказал он. "Вы здесь задаете вопросы о корпорации развития Ранчо Спрингс. Нам это не нравится. Нам не нравится, когда в наш город наведываются частные детективы из большого города и задают вопросы о нашем бизнесе. Вот Верн, он особенно это ненавидит ".
  
  "Я догадался об этом", - сказал я. Дуло кольта сильно вдавливалось в мягкую область под моей челюстью.
  
  "Поэтому мы не хотим, чтобы ты больше этим занимался, умник. Мы хотим, чтобы ты сел в свою машину, вывез ее из Ранчо Спрингс и не возвращался. Потому что, если ты вернешься, у нас есть камера, далеко внизу, без окон и с одним ярким светом, где вы с Верном сможете танцевать ча-ча-ча, пока все не прояснится. Comprende?"
  
  "Да", - сказал я. "Я могу проследить за этим".
  
  Высокий шеф повернул мою голову в сторону машины дулом своего кольта.
  
  "Пыль", - сказал он.
  
  Моя правая рука онемела и пульсировала. Я едва мог ею пошевелить. Я старался не показывать этого. Я открыл дверцу машины левой рукой, как будто я всегда открывал ее левой рукой, сел внутрь и завел двигатель. Двое полицейских сели в свою машину и остановились, а я проехал мимо них и направился к выходу из города. Они следовали за мной всю дорогу до городской черты, а затем развернулись и направились обратно к Ранчо-Спрингс, оставляя за собой низкую завесу пыли, когда они уменьшались в зеркале заднего вида. Каждый день какие-то новые друзья.
  
  
  ГЛАВА 23
  
  Я проснулся с идеей. Я также проснулся с пульсирующей, как от зубной боли, болью в одной руке, оставшейся в челюсти, и тупой нежностью за ухом. Но в основном это была идея. Я вспомнил кое-что из сказанного Вивиан о том, что у Симпсона есть дом в пустыне. Я скатился с кровати и позвонил ей, пока капал кофе.
  
  "О, я не знаю", - сонно сказала она. "Где-то за Пасаденой".
  
  "У этого есть название?"
  
  "Источники, что-то вроде источников", - сказала она. "Я никогда там не была. Я просто знаю, что папа ходил туда, когда был здоров".
  
  "Ранчо Спрингс"?
  
  "Звучит правильно. Я скоро тебя увижу, Фил?"
  
  "Я надеюсь на это", - сказал я и повесил трубку. Фил?
  
  Я позвонил Полин Сноу.
  
  "Марлоу", - сказал я. "Ты не знаешь, живет ли где-нибудь в окрестностях Ранчо-Спрингс парень по имени Рэндольф Симпсон?"
  
  "Парень по имени Рэндольф Симпсон? Марлоу, где, черт возьми, ты жил последние тридцать лет? Рэндольф Симпсон не "парень". Это все равно что сказать "парень по имени Джон Д. Рокфеллер", ради Бога ".
  
  "Он там живет?"
  
  "Конечно. Все это знают".
  
  "У тебя есть какой-нибудь доступ к нему?"
  
  "Конечно, нет. Ни у кого нет доступа к Рэндольфу Симпсону. Почему?"
  
  "Я думаю, он зацепился за бизнес с правами на воду и освоение земель".
  
  "Симпсон?"
  
  "Доктор Бонсентир - его врач".
  
  "Это не значит, что он вовлечен в какую-то схему".
  
  "Несколько ночей назад, - сказал я, - на меня довольно сильно навалилась пара жестких номеров на дождливой улице в Голливуде. Они сказали мне держаться подальше от Рэндольфа Симпсона и доктора Бонсентира ".
  
  "Потому что ты копался в правах на воду?"
  
  "Потому что я искал молодую женщину, которая обратилась из клиники Бонсентира к Симпсону. Крутые парни, которые налили мне это, были за рулем седана "Бьюик", зарегистрированного на "Невилл Вэлли Риэлти Траст".
  
  "Люди покупают права на воду на севере".
  
  "Ун ха".
  
  "Это не доказывает, что Симпсон замешан в этом. Может быть, речь идет только о девушке".
  
  "Почему они ездят на машине, зарегистрированной в Neville Valley Trust? И насколько это совпадение, что Невилл-Вэлли, похоже, связана с Ранчо-Спрингс, и у Симпсона есть дом в Ранчо-Спрингс, а его врач входит в правление девелоперской компании, покупающей землю в Ранчо-Спрингс?"
  
  "Хорошо", - сказала Полин Сноу. "Ты права. Это не то, что ты можешь подать в суд, и даже не то, что я могу напечатать - пока. Но это уже что-то".
  
  "Как насчет Чака и Винни", - сказал я. "У тебя есть что-нибудь на них?"
  
  "Просто адреса", - сказала она. "Они тебе нужны?"
  
  Я так и сделал. Она пару минут копалась в телефоне, пока я добавлял сливки и сахар в кофе и потягивал его маленькими глотками. Затем она вернулась и дала мне адрес в Лос-Анджелесе.
  
  "Рабочий адрес, я полагаю", - сказала она. "Я не так хорошо знаю Лос-Анджелес, но, похоже, это центр города".
  
  "Это так", - сказал я. "Я пойду позвоню им. Все, что вы можете узнать о Рэндольфе Симпсоне, приветствуется".
  
  "Что мы пытаемся сделать, Марлоу? Точно?"
  
  "Откуда, черт возьми, я знаю?" Сказал я. "Меня наняли найти девушку. Полагаю, мы пытаемся это сделать".
  
  ***
  
  Я съел немного тостов и допил остаток кофе, и через час, когда моя рука все еще пульсировала, но голове стало лучше, я направлялся в центр города.
  
  Gardenia-Tartabull Insurance and Real Estate располагалась в здании на Банкер-Хилл, недалеко от Четвертой улицы, которое произвело на всех впечатление, когда они его построили. Сейчас это было менее впечатляюще, но под грязью все еще можно было разглядеть очарование его юности. Вестибюль представлял собой открытую шахту на крышу, по которой поднимались и опускались лифты в железных клетках, и вокруг которых ярус филигранных железных балконов отмечал уровни этажей. Gardenia-Tartabull находилась на шестом этаже за дверью из матового стекла, на которой маленькими черными буквами было написано "нотариус" под названием фирмы.
  
  Внутри, за столом, на котором почти ничего не было, сидела рыжеволосая девушка с густыми волосами, одетая в облегающее зеленое платье. Она откинулась на спинку стула, скрестив ноги, и очень тщательно красила ногти в оттенок пламени, соответствующий ее волосам. Я подождал минуту, пока в процессе не показался перерыв. Она не подняла глаз.
  
  Я спросил: "У тебя здесь есть другая работа, или это все?"
  
  "Подожди секунду", - сказала она. Ее лоб был наморщен от сосредоточенности, а кончик языка высунулся между яркими губами. Я подцепил стул с прямой спинкой, стоящий у стены рядом с дверью, развернул его и сел на него, положив предплечья на спинку. Я положил подбородок на руки и наблюдал, как она рисует.
  
  "Сколько времени это обычно у тебя занимает?" Я спросил.
  
  Она не ответила, просто покачала головой и нахмурилась чуть сильнее, когда нанесла ровный слой лака на ноготь второго пальца. Ей оставалось восемь.
  
  "Тебе не обязательно поднимать глаза", - сказал я. "И тебе не обязательно говорить. Просто кивни или покачай головой. Гардения или Тартабулл дома?"
  
  Она кивнула. Ее маленькая кисточка для ногтей была занесена над вторым ногтем. Было ясно, что она могла кивнуть или покрасить ногти, но она не могла сделать и то, и другое.
  
  "Тартабуль?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Гардения?"
  
  Она кивнула. Я оглядел комнату. Вдоль стен стояли четыре или пять зеленых металлических картотечных шкафов, а в стене за ее столом были две дверцы, каждая с окошком из матового стекла. На одном было написано "Чарльз Гардения", а на другом - "Винсент тартабулл". Я встал.
  
  "Спасибо за вашу помощь", - сказал я и прошел мимо ее стола в сторону офиса Гардении. Тогда она почти заговорила, но я открыл дверь в кабинет Гардении прежде, чем она смогла это сделать, а потом было слишком поздно. Закрывая за собой дверь, я увидел, как она снова опустила голову и уставилась на свои ногти.
  
  За своим столом с экземпляром "Лос-Анджелес Таймс", разложенным перед ним, жуя сухарики, сидел тот самый толстый парень в костюме в обтяжку, которого я видел выходящим из черного "Бьюика" на парковке "Невилл Вэлли Траст" на севере. На нем был тот же костюм. На столе рядом с газетой стояла чашка кофе. От нее поднималась маленькая спираль пара. На руке, которая держала круллер, было кольцо с бриллиантом на мизинце. Гардения смотрела на меня без всякого выражения, пока он заканчивал жевать кусочек, который откусил от своего круллера. Затем он сделал глоток своего кофе.
  
  Когда он проглотил кофе, он спросил: "Чего ты хочешь?"
  
  "Меня зовут Марлоу", - сказал я. Казалось, это не произвело на него впечатления. "Я частный детектив, работающий над делом, и я постоянно сталкиваюсь с парой компаний, ваша - одна из них".
  
  "И в чем, по-твоему, заключается мой бизнес?" Спросила Гардения.
  
  "Я знаю, что вы ведете бизнес как корпорация развития Ранчо Спрингс".
  
  "Это верно?" Спросила Гардения. Казалось, его гораздо больше интересовал его круллер, чем все, что я хотела сказать.
  
  "И я знаю, что вы связаны с фондом недвижимости Невилл-Вэлли".
  
  "Да?"
  
  "Да".
  
  Я чувствовал себя так, словно попал во второй полнометражный фильм. Гардения доел свой круллер, выпил еще кофе.
  
  "Так что это за дело, над которым ты работаешь?" он сказал.
  
  "Я ищу девушку".
  
  "И это все?" Сказала Гардения. "Черт возьми, ты можешь взять ту, что у входа, если хочешь. От нее мне нет ни черта хорошего".
  
  "Хотя красит ногти красиво".
  
  "Ага". Гардения порылась в бумажном пакете и достала еще один крекер. Он откусил кусочек и с удовольствием прожевал.
  
  "Так кто же эта девушка, которую вы ищете?" "Кармен Стернвуд, ее отцом был генерал Гай Стернвуд. Может быть, вы слышали о нем. Он был в нефтяном бизнесе".
  
  Гардения покачал головой. "Нет. Не могу сказать, что видел. Почему ты оглядываешься вокруг меня? Я не знаю ни одной пропавшей бабы".
  
  "Я думаю, она с Рэндольфом Симпсоном".
  
  "И что?" Гардения пожала плечами. "Я не знаю Рэндольфа Симпсона".
  
  "Он связан с Ранчо Спрингс? Он живет где-то там".
  
  "Насколько я слышала, он живет во многих местах", - сказала Гардения. Разговор его не интересовал. Он осмотрел свою руку, в которой держал круллер, и слизнул крошку с указательного пальца.
  
  "Однажды ночью пара крутых парней на машине, зарегистрированной на Neville Valley Realty Trust, остановили меня на улице и сказали, чтобы я держался подальше от Рэндольфа Симпсона".
  
  Гардения пожала плечами.
  
  "Они сказали мне также держаться подальше от доктора Бонсентира. И не искать Кармен Стернвуд".
  
  Гардения отряхнул руки, чтобы избавиться от крошек, которые пропустил его язык. Затем он немного наклонился вперед над своим столом, достал сигару из кожаного хьюмидора, сунул ее в рот, щелкнул настольной зажигалкой и прикурил сигару.
  
  "Послушай, как, ты сказал, тебя зовут?"
  
  "Марлоу".
  
  "Что ж, Марлоу, я ценю, что у тебя проблема. Но, по правде говоря, это не моя проблема, если вы понимаете, что я имею в виду, и я полагаю, что уделяю этому примерно столько времени, сколько должен ".
  
  "Вы случайно не знаете, где сейчас Кармен Стернвуд?"
  
  "Марлоу, я ставлю тебе пятерку за то, что ты очень старался, но я не знаю, где она, или кто она, или, если уж на то пошло, как она. Ты думаешь, что она с этим парнем Рэндольфом Симпсоном, тогда почему бы тебе не поехать к нему домой и не спросить его об этом ".
  
  Я достал визитную карточку из кармана и положил ее на его стол.
  
  "Я думаю, ты немного переиграл с линией этого парня Симпсона", - сказал я.
  
  Гардения пожал плечами и развел руками. Ладони были чистыми, розовыми и мягкими. Ногти были ухожены и отполированы.
  
  "Если тебе что-нибудь придет в голову, ты мог бы позвонить мне", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказала Гардения. Он тяжело поднялся, его белая рубашка очень туго натянулась на животе. Он протянул руку.
  
  "Спасибо, что заглянул".
  
  Я покачал головой в ответ на его протянутую руку.
  
  "Я слишком стар для лошадиного дерьма", - сказал я.
  
  Ему было все равно. Он улыбнулся, снова сел, взял свою кофейную чашку и снова начал читать "Times", водя указательным пальцем по напечатанной строке, в то время как сигара, которую он держал в той же руке, выпускала к потолку приятную струйку дыма.
  
  Я ушел и не закрыл дверь, уходя. Преподай ему урок.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  У Морриса Айзексона была юридическая контора с двумя секретаршами в Западном Голливуде, недалеко от пересечения Хорн и Сансет. Он откинулся на спинку своего большого вращающегося кресла, положил свои маленькие ножки на стол и восхитился чистотой своих ботинок.
  
  "Права на воду", - задумчиво произнес он. "Это западный термин. К востоку от Миссисипи у них прибрежные права. Означает, что любой человек, скажем, на берегу реки, имеет неограниченные права на воду в реке. К западу от Миссисипи, поскольку здесь она вроде как пересыхает, у них есть права на воду, в соответствии с которыми люди, примыкающие к реке, имеют отдельные права, определяемые тем, какая часть земли, которой они владеют, примыкает ".
  
  "И вы можете продать эти права?"
  
  "Покупай или продавай", - сказал Айзексон. У него были тонкие седые усы, прилизанные серебристые волосы и волевой нос. "Это не прибрежные права, они передаются вместе с землей. Но права на воду, конечно, их можно купить и продать ".
  
  "В этом есть что-нибудь незаконное?"
  
  "Не больше, чем при любой другой транзакции. Очевидно, что не может быть намерения обмануть, применяются обычные правила. Но в правах на воду нет ничего особенного ".
  
  "А если бы я купил все права на воду в какой-нибудь реке где-нибудь, тогда я мог бы делать с водой все, что захочу?"
  
  "Ага".
  
  "Купило бы правительство права на воду?"
  
  "Конечно, делал это по всему Западу".
  
  "Стали бы они нанимать частную компанию, чтобы та делала это за них?"
  
  "Марлоу, откуда, черт возьми, мне знать? Насколько я могу судить, правительство вообще что-нибудь предпримет".
  
  Я молчал.
  
  "Не хочу быть кветчем, Марлоу, но сидеть здесь и наблюдать, как ты думаешь, не приносит мне никаких денег. Объясняя тебе права на воду, я тоже чертовски многого не заработал".
  
  "Я твой должник", - сказал я.
  
  "Я знаю, что ты мечтаешь", - сказал Айзексон. "Но тебе нечем платить. Может быть, когда-нибудь, я потеряю клиента, я верну его".
  
  Я встал без комментариев и ушел. Когда я вернулся в свой офис, блондин с бледным лицом, который шел позади Эдди Марса, сидел в приемной, вытянув ноги перед собой и надвинув шляпу на лицо. Я прошел мимо него без комментариев, отпер свой внутренний кабинет, открыл окно, чтобы впустить горячий воздух, и сел за свой стол. Через минуту он неторопливо вошел, крепче двух скорпионов.
  
  "Эдди хочет, чтобы ты пришел в клуб", - сказал он. Его губы едва шевелились, когда он говорил, и ему пришлось откинуть голову назад, чтобы что-то разглядеть из-под полей шляпы.
  
  "Ну и что", - сказал я.
  
  "Это насчет печенья "Стернвуд"", - сказала Блонди.
  
  "Который из них?"
  
  "Вивиан. Эдди говорит, что ты должна прийти. Она там. Кто-то приложил к ней костяшками пальцев".
  
  "Кто?"
  
  "Эдди не сказал. Просто сказал, что я должен привести тебя".
  
  "Я заставлю себя", - сказал я.
  
  Блонди покачал головой. "Эдди сказал, что я должен привести тебя".
  
  Я встал. "Хочешь привести меня, можешь начинать прямо сейчас. Тебе покажется, что ты наткнулся на пропеллер".
  
  "Сегодня тяжело", - сказала Блонди.
  
  "Жесткий, быстрый и надоевший почти всем, кого я встретил на этой неделе".
  
  Блонди пожала плечами. "Эдди ничего не говорил о том, чтобы высадить тебя. Увидимся в клубе".
  
  Он развернулся и вышел. Я последовал за ним минуту спустя и прибыл в Cypress Club раньше него.
  
  ***
  
  При дневном свете это выглядело более убого, как всегда бывает в клубах. Потертые пятна, которые скрывало непрямое освещение, выглядели печально реальными, когда на них светило солнце. Места, где краска облупилась на постоянном тихоокеанском ветру, выделялись четким рельефом при дневном свете. В тени все, казалось, выглядело лучше.
  
  Марс был исключением. Он выглядел так же хорошо при дневном свете в жемчужно-сером спортивном пиджаке и угольно-черной рубашке с выступающими над лацканами остриями воротника. Он был в офисе с Вивиан, когда я вошел.
  
  Она выглядела нехорошо. Ее верхняя губа была опухшей, а один глаз был почти закрыт с темнеющими кругами от классического фингала. Макияж, который у нее, возможно, был, стерся, волосы растрепались, и она выглядела изможденной, испуганной и уязвимой. И красивой.
  
  "Что случилось?" Спросил я.
  
  Она посмотрела на Эдди, и он ответил за нее.
  
  "Ей позвонили из клиники Бонсентира, сказали, что Кармен вернулась и ей следует подняться. Она пошла, вместо того чтобы позвонить мне. На Малхолланд-стрит пара отбивных столкнула ее с дороги, немного побросала и сказала, чтобы она надела на тебя поводок."
  
  "Или иначе?"
  
  Марс кивнул. Его лицо было совершенно спокойным, но глаза блестели.
  
  "Оставь это в покое, Марлоу", - сказала Вивиан сдавленным голосом. "Оставь это в покое, убирайся к черту из нашей жизни и дай нам немного покоя".
  
  "И что?" Спросил я. "И позволить Кармен идти туда, куда ее пошлет Бонсентир, а тебе делать все, что тебе скажут два головореза? Это мир?"
  
  Вивиан посмотрела на Эдди и снова на меня.
  
  Марс сказал: "Он прав, сладкая", - таким ровным и холодным голосом, что он звучал не по-человечески.
  
  Она на мгновение уставилась на него, на мгновение на меня и начала плакать. "Посмотри на меня", - сказала она, "посмотри на меня". И она заплакала сильнее, но плач причинял ей боль, поэтому она взяла себя в руки. Марс ничего ей не сказал, но прошел через комнату и обнял ее. Она стояла неподвижно.
  
  "Я позвала тебя", - сказала она мне, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно. "Тебя там не было. Поэтому я пошла, и когда это случилось, я пришла к Эдди".
  
  "Никаких объяснений не требуется", - сказал я.
  
  Марс смотрел на меня. Я не думаю, что он слышал что-либо из того, что было сказано. Блеск в его глазах был подобен льду.
  
  "Что мы собираемся с этим делать, солдат?"
  
  "Что-нибудь", - сказал я. "Теперь мы в этом вместе?"
  
  Марс кивнул. "На данный момент", - сказал он. Его мысли, казалось, были далеко. "Это не значит, что мы приятели, солдат. Просто означает, что у нас есть общие интересы".
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Что ты собираешься делать?" Спросила Вивиан.
  
  "Что-нибудь", - сказал я.
  
  "Сладкая, если с тобой все в порядке, я отправлю с тобой домой пару мальчиков", - сказал Марс. "Нам с Марлоу нужно поговорить".
  
  "А я просто сижу в стороне, пока вы, мужчины, решаете мою жизнь", - сказала Вивиан.
  
  "У тебя есть идея получше?" Спросил я.
  
  Она покачала головой, и ее избитое лицо снова потемнело, как будто она собиралась заплакать. Но она этого не сделала.
  
  "Нет, черт возьми, женщины всегда так жили. Оставайся дома, жди, надейся, пока мужчины сделают "что-нибудь". Может быть, я напьюсь".
  
  "Я попрошу пару парней остаться рядом с тобой", - сказал Марс. "Никто больше не причинит тебе вреда".
  
  "Черта с два они этого не сделают", - сказала Вивиан, повернулась и ушла.
  
  Блонди появилась в дверях, как только она вошла в нее.
  
  "Возьми кого-нибудь, отвези ее домой. Останься с ней".
  
  Блонди исчез.
  
  В клубе было тихо, как в ночных заведениях днем. Марс полез в ящик стола, достал короткоствольный кольт 45-го калибра и положил его на свой стол. Он поставил коробку со снарядами рядом с ним.
  
  "У тебя есть теория обо всем этом?" - спросил он.
  
  Я сел за стол напротив него, скрестил ноги и минуту болтал ступней.
  
  "Я полагаю, что Кармен - это несчастный случай". Сказал я. "Я полагаю, проблема в каком-то трюке, который происходит между Невилл-Вэлли и Ранчо-Спрингс. Кто-то покупает права на воду в долине Невилл, где разрабатывается правительственный ирригационный проект. И они покупают недвижимость в местечке под названием Ранчо-Спрингс, где нет никаких источников, в пустыне к востоку от Пасадены ".
  
  "У тебя есть мысли, кто бы это мог быть, солдат?"
  
  "Я подхожу к этому", - сказал я. "Я полагаю, что план состоит в том, чтобы отвести воду из долины Невилл в Ранчо Спрингс и разбогатеть, продавая плодородную землю, которую они купили за бесценок, когда она была даст боул".
  
  "Двести миль?" Сказал Марс.
  
  "Конечно", - сказал я. "Я немного почитал. Вот такой длинный Лос-Анджелесский акведук тянется вниз от долины Оуэнс".
  
  "Итак, они покупают дешевую землю, крадут немного воды, чтобы удобрять ее, и продают дорого", - сказал Марс.
  
  Я кивнул. "Я полагаю, что Бонсентир в этом замешан, и Симпсон в этом замешан. Такого рода сделка требует большого финансирования. И я полагаю, что они подкупили людей из правительства, занимающихся развитием водоснабжения в долине Невилл, и я полагаю, что они являются хозяевами закона в Ранчо Спрингс. Пара полицейских из пустыни выгнали меня оттуда на днях ".
  
  "Люди были как бы недружелюбны к тебе", - сказал Марс.
  
  "Я привык к этому", - сказал я. "Итак, они заключили эту милую сделку, все под замком и контролем, а потом появился я, Марлоу-сыщик, ищущий Кармен Стернвуд, и все насторожились, опасаясь, что я наткнусь на схему Невилл-Вэлли".
  
  "Так почему же кто-нибудь просто не бросил тебя?" Сказал Марс. Он достал из нагрудного кармана носовой платок silk show, аккуратно свернул его и положил обратно в нагрудный карман.
  
  "Они думали, что смогут отпугнуть меня. Убийство привлекает слишком много внимания".
  
  "Так почему же никто не вернул Кармен? Вы говорите, что думаете, что Симпсон заполучил ее", - сказал Марс.
  
  "Трудно это понять", - сказал я. "Возможно, это как-то связано с тем, что Симпсон такой извращенный чудак. Он настолько богат, что, возможно, думает не так, как мы с тобой, Эдди".
  
  "И он подключен", - сказал Марс.
  
  "Очень", - сказал я. "Его защита получила защиту. Я думаю, он думает, что может делать все, что захочет, без последствий".
  
  "Он не может избить мою девушку", - сказал Марс.
  
  Там не было ничего, о чем мне можно было бы поговорить. Я пропустил это мимо ушей.
  
  "То, что не подходит, - это убийство. И, может быть, это не подходит, может быть, это просто случайность, которая не связана с остальным".
  
  "Убийство хакером?"
  
  "Да. Номер телефона Стернвуда был на коробочке спичек в ее сумочке".
  
  "Я читал об этом", - сказал Марс. "Не упоминал никаких имен в газете".
  
  "Стернвуды сами немного поднаторели", - сказал я.
  
  "Ты думаешь, это Кармен дала ей номер?"
  
  "Я не знаю. Я ничего не знаю об убийстве. Я бы хотел, чтобы этого здесь вообще не было, это все запутывает".
  
  "Такая приятная сделка, как эта", - сказал Марс. "Они не позволят тебе оттолкнуть их от нее".
  
  "Верно".
  
  "На такой сделке вы могли бы заработать, может быть, пятьдесят, может быть, сто миллионов долларов".
  
  "Да".
  
  "Они убьют тебя, если придется", - сказал Марс. "Я бы убил".
  
  "Это уже пробовали", - сказал я. "Один из ваших пытался".
  
  Марс задумчиво кивнул.
  
  "Мне плевать на тебя, солдат", - сказал он. "Но чтобы снять их со спины Вивиан, нам, я думаю, придется разорвать эту сделку ради них".
  
  "Я думаю, да", - сказал я. "И мы собираемся найти Кармен".
  
  "Маленькая мисс Горячие штанишки", - сказал Марс и покачал головой. "Вы бы оказали услугу ее сестре, если бы похоронили ее".
  
  "Меня нанимали не для этого", - сказал я.
  
  "Может быть, вас могли бы нанять, чтобы вы забыли об этом", - сказал Марс.
  
  "Тебе виднее, Эдди", - сказал я.
  
  "Да", - сказал он. "Ты не умен, солдат. Но я отдаю тебе должное, ты упрям. Так что мы тоже найдем Кармен".
  
  Я кивнул. Я и Эдди Марс. Партнеры. Пара приятелей. Два умных мальчика бок о бок. Марс и Марлоу. Марлоу и Марс. Было приятно слышать это. Я почувствовал, что должен пойти домой и прополоскать горло. Что я и сделал.
  
  
  ГЛАВА 25
  
  Я был в своем офисе, без пиджака и галстука, пил рюмку ржаного виски из стакана с водой и размышлял о том, выпить ли еще одну или пойти поужинать, когда вошел Берни Олз.
  
  "Час коктейля?" спросил он.
  
  "Конечно", - сказал я. "Я устраиваюсь поудобнее, выпиваю пару таких и рассказываю себе о своем дне. Это очень весело".
  
  "Хочешь прийти в морг и взглянуть на тело?"
  
  "Что может быть приятнее", - сказал я.
  
  У Ohls была включена сирена всю дорогу в центр города, несмотря на пробки в час пик.
  
  "Труп в спешке?" Спросил я.
  
  "Какой смысл быть полицейским, если ты не можешь использовать сирену?" Сказал Олз. "Это единственное дополнительное преимущество".
  
  В морге округа Лос-Анджелес было прохладно, полумрак и приятно в жаркий день. Наши шаги были громкими, когда мы следовали за служащим вдоль рядов выдвижных ящиков для хранения, похожих на картотечные шкафы для мертвых. Тело, которое вытащил служащий морга, было пожилой женщиной с седыми волосами и головой, повернутой под странным углом. Это была старая женщина, которую я знал. Может быть, теперь она могла видеть свой дом.
  
  "Миссис Суэйзи", - сказал я.
  
  "Она соответствует вашему описанию", - сказал Олз.
  
  "Сломанная шея?"
  
  "Я ее еще не видел", - сказал Олз. "Но так это выглядит".
  
  "Где ты ее нашел?"
  
  "Недалеко от прибрежного шоссе", - сказал Олз.
  
  "Полагаю, ее убили в другом месте и выбросили?" Спросил я.
  
  "Мы не знаем, была ли она убита", - сказал Олз. "Она могла упасть".
  
  "Брось, Берни, - сказал я, - ты слишком долго был полицейским, чтобы поверить в это. Она пациентка в Рестхейвене, свидетель исчезновения Кармен Стернвуд, когда мы хотим ее допросить, она исчезла. Теперь она оказывается мертвой, второй человек, связанный со Стернвудом, который сделал это ".
  
  "Конечно", - сказал Олз. "Но я также был полицейским достаточно долго, чтобы ждать, пока коронер расскажет мне, что он знает".
  
  "А как насчет санатория?"
  
  "Что насчет этого? У нас нет ни одного доказательства того, что Бонсентир не чист, как зубная паста. Два человека, которых, по его словам, он выписал, оказались проблемами - возможно. Можем ли мы закрыть его из-за этого?"
  
  "Он грязный, как черт", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Олз. "Ты это знаешь, и я это знаю. Сможешь ли ты убедить окружного прокурора? Судью? Присяжных? Ты знаешь ответ на этот вопрос, Марлоу".
  
  "Хорошо, что я ее упрятал?" - сказал служащий морга.
  
  Олз кивнул. Ящик бесшумно задвинулся на смазанной дорожке.
  
  Мы с Олсом оставили ее там и вышли на улицу, где кипела жизнь, а солнце в предвечернем небе было цвета старой меди.
  
  К тому времени поток машин поредел, и Олз выключил сирену и позволил машине двигаться в потоке машин обратно в Голливуд.
  
  "У меня есть кое-что еще для тебя, Марлоу", - сказал Олз.
  
  Я надвинул шляпу на глаза, чтобы защитить от заходящего солнца, и откинулся на спинку сиденья, чувствуя себя старше Маунт-Рейнир.
  
  "Да?"
  
  "Лола Монфорте", - сказал Олз. "Расчлененное тело в каньоне".
  
  "Да".
  
  "Я говорил тебе, что она раньше была актрисой, мы нашли парня, который раньше был ее агентом. Говорит, что она была проблемой, выпивохой и нимфоманкой".
  
  "Что-то еще?" Спросил я.
  
  "Сказала, что провела некоторое время в Рестхейвене, устраняя некоторые перегибы".
  
  Я оставался совершенно неподвижным под полями своей шляпы. Мы с Олсом оба молчали. Олс свернул налево на V, где Голливуд заканчивается Сансет.
  
  "Мы полагаем, что это связано со Стернвудом", - сказал Олз. "Друзья, маленькая девочка рассказывает об их общем хобби: "Позвони мне, милый, когда освободишься", - она записывает номер в спичечном коробке".
  
  "Я полагаю, ее тоже вылечили и выписали", - сказал я.
  
  "Сюрприз, сюрприз", - сказал Олз.
  
  "И ты не собираешься закрывать его?" Спросил я.
  
  "Мы отчасти надеемся, что ты найдешь для нас что-нибудь, Марлоу, помоги нам это сделать".
  
  Я почувствовал, как что-то ледяное шевельнулось у меня в животе. Где была Кармен?
  
  "Конечно", - сказал я из-под полей своей шляпы. "Рад".
  
  
  ГЛАВА 26
  
  Мое здание было пустым, а мой офис - темным. Я сидел в нем один, потягивая напиток и глядя в открытое окно на жаркую калифорнийскую ночь. Подо мной на бульваре быстрые машины с ревом проносились вверх и вниз по полосе, иногда дважды выжимая сцепление, чтобы заставить двигатели взреветь. Неон разбрызгивал свои яркие цвета вверх и по всему моему офису, создавая яркие меняющиеся узоры в неосвещенной комнате. Некоторые узоры были ярко-красными, как брызги крови на моих стенах.
  
  Куда бы я ни посмотрел в этом случае, везде был доктор Бонсентир, а за ним, становясь все более зловещим с каждым разом, когда падала его тень, прятался Рэндольф Симпсон. Рэндольф Симпсон, человек с деньгами, человек с властью, человек с извращенными сексуальными аппетитами. Кармен должна была быть с ним, и я должен был вернуть ее. После этого стало сложнее.
  
  Симпсону пришлось участвовать в афере с правами на воду. Это была афера, на которую ушли большие деньги. Это было мошенничество, которое требовало, чтобы множество людей было подкуплено, или напугано, или и то, и другое. И для управления этим требовался парень, который не беспокоился бы о восьми или десяти тысячах человек в долине Невилл, чьи жизни иссякнут в результате мошенничества.
  
  Через мое открытое окно донесся запах бензиновых выхлопов и жарящейся пищи. Более слабый намек на гибискус, бугенвиллию и терпкий аромат эвкалипта. И едва различимым, почти уничтоженным бензиновыми парами и запахами готовки, был аромат океана на западе, когда он с грохотом приближался из Азии. Я чувствовал себя старым, усталым и покрытым песком, как будто боролся в гравийном карьере.
  
  Я подумал об ужине. Это не привлекало. Я думал о Вивиан с ее лицом в синяках и ее душой, запутавшейся в темной трагедии ее семьи, и о том, какие были на ощупь ее губы, и о том, как сильно ее тело выгнулось навстречу мне той ночью в ее спальне. И я подумал о Расти Ригане, которого я никогда не встречал и который довольно давно прошел долгий путь туда, куда ушла Лола Монфорте, и миссис Суэйзи. Был ли это спокойный сон, подумал я, или им снились сны? И если снились, то какие? Кошмары? И когда я засну Крепким сном, будут ли мне тоже сниться кошмары? Если бы я это сделал, одним из них был бы тот день, когда Кармен попросила меня научить ее стрелять из маленького пистолета, который я отобрал у нее, когда она пыталась подослать Джо Броуди.
  
  Я вернулся к отстойнику и установил банку в середине бычьего колеса, из этого получилась отличная мишень, если бы она промахнулась мимо банки, что она наверняка сделала бы, она, вероятно, попала бы в колесо, которое полностью остановило бы маленькую пулю. Однако она даже не собиралась бить, когда я вернулся к ней из-за отстойника. Когда я был примерно в десяти футах от нее, на краю отстойника, она показала мне все свои острые маленькие зубки, подняла пистолет и начала шипеть.
  
  Я остановился как вкопанный, вода из отстойника застоялась и воняла у меня за спиной.
  
  "Стой там, сукин ты сын", - сказала она.
  
  Пистолет был направлен мне в грудь. Ее рука, казалось, была довольно твердой. Шипящий звук становился громче, а ее лицо приобрело вид ободранной кости. Постаревшая, испорченная, превратившаяся в животное, и не очень приятное животное, я посмеялся над ней. Я начал приближаться к ней. Я увидел, как ее мизинец напрягся на спусковом крючке и побелел на кончике. Я был примерно в шести футах от нее, когда она начала стрелять.
  
  Звук выстрела прозвучал как резкий хлопок, без тела, хрупкий треск в солнечном свете. Я не видел никакого дыма. Я снова остановился и ухмыльнулся ей.
  
  Она выстрелила еще дважды, очень быстро. Я не думаю, что хоть один из выстрелов прошел бы мимо цели.
  
  В маленьком пистолете было пять пуль. Она выстрелила четырьмя. Я бросился на нее.
  
  Я не хотел, чтобы последняя попала мне в лицо, поэтому я свернул в сторону. Она дала мне ее довольно осторожно, совсем не волнуясь. Мне кажется, я немного почувствовал горячее дыхание порохового взрыва.
  
  Я выпрямилась. "Боже, но ты милый", - сказала я.
  
  Ее рука, держащая разряженный пистолет, начала сильно трястись. Пистолет выпал из нее. Ее рот начал сильно дрожать. Все ее лицо разлетелось на куски. Затем ее голова склонилась к левому уху, и на губах выступила пена. Ее дыхание издавало скулящий звук. Она покачнулась.
  
  Я поймал ее, когда она падала. Она была уже без сознания. Я разжал ей зубы обеими руками и засунул между ними скомканный носовой платок. Мне потребовались все мои силы, чтобы сделать это. Я поднял ее и отнес в машину, затем вернулся за пистолетом и опустил его в карман. Я сел за руль, дал задний ход машине и поехал обратно тем же путем, каким мы приехали, по изрытой колеями дороге, выехал из ворот, снова поднялся на холм и вот так домой.
  
  Кармен лежала, скорчившись, в углу машины, без движения. Я был на полпути к дому, когда она пошевелилась. Затем ее глаза внезапно широко раскрылись и стали дикими. Она села.
  
  "Что случилось?" она ахнула.
  
  "Ничего. Почему?"
  
  "О, да, это было", - хихикнула она. "Я описалась".
  
  "Они всегда мечтают", - сказал я.
  
  Я встал, вылил остатки своего напитка в раковину и сполоснул стакан. Я отвернул манжеты, плеснул холодной водой на лицо и насухо вытерся полотенцем. Я подошел к окну, закрыл его, повернулся, вышел из офиса и отправился домой в "Хобарт Армз", чтобы попытаться заснуть.
  
  Если я и видел сон, то я не помню.
  
  
  ГЛАВА 27
  
  Когда я добрался утром до своего офиса, у меня зазвонил телефон. Когда я ответил, это была Полин Сноу.
  
  "Марлоу", - сказала она. "Я не знаю, означает ли это что-нибудь, но здесь бродит пустынная крыса, говорит, что нашел место убийства недалеко от дома Рэндольфа Симпсона. Старый дурак большую часть времени пьян, и я не уверен, что ему мерещится".
  
  "Что заставляет его думать, что это место убийства?" Я сказал.
  
  "Он говорит, что повсюду кровь".
  
  "Повесьте трубку и посмотрите в окно", - сказал я. "Вы увидите, как я паркую свою машину".
  
  ***
  
  Когда я добрался туда, Полин Сноу приготовила кувшин чая со льдом, и мы сели в редакции газеты и выпили немного, пока она говорила.
  
  "Я начал изучать корпорацию развития Ранчо-Спрингс и Рэндольфа Симпсона, поскольку вы, похоже, думали, что он каким-то образом замешан".
  
  В чай была положена долька лимона и много льда. Я добавила немного сахара и подождала, пока он растворится и чай снова станет прозрачным. Жара пустыни была подобна субстанции, которая пропитывала все.
  
  "Итак, я поспрашивал вокруг, просто случайно, вы знаете. Кто-нибудь знает что-нибудь о компании Rancho Springs? Кто-нибудь знает что-нибудь необычное о Рэндольфе Симпсоне? У меня много связей в этом городе, должно быть, я прожил здесь половину своей чертовой жизни, и слух распространился. Первое, что произошло, это то, что Сесил пришел в себя. Сесил Коулман - начальник здешней полиции. Он хотел знать, почему я задаю вопросы, и я сказал ему, что это потому, что я работаю в газетном бизнесе, а это то, чем вы занимаетесь в газетном бизнесе. И он сказал, что, по его мнению, мне лучше больше не задавать никаких вопросов. И я сказал, что подумываю о том, чтобы сделать редакционную статью о том, что местная полиция, похоже, никого не арестовывает, за исключением случайных проезжающих водителей. И он сказал, что мне тоже лучше этого не делать. И мы вроде как поцапались друг с другом какое-то время, а потом он ушел и сказал, что я с ним свяжусь ".
  
  "Он плохой враг", - сказал я.
  
  "Марлоу, в моем возрасте даже враг лучше, чем скука".
  
  "Как насчет места убийства?" Спросил я.
  
  "Ну, Коротышка, это пустынная крыса, он услышал от кого-то, кем я интересовался, и он пришел сюда и сказал, что может рассказать мне историю для публикации в газете. Итак, я дал ему порцию виски, и он сел и рассказал мне, что он рылся в старой заброшенной шахте - многие пустынные крысы так делают, проверяют, не осталось ли там немного пыли, которую кто-то не заметил, - и он нашел что-то вроде комнаты в глубине, на самом деле, вероятно, просто расширение шахты, которая была вся забрызгана, по его словам, кровью. По словам Коротышки, вся комната была покрыта засохшей кровью. Поэтому я подумал, что лучше дать тебе знать. Как я уже сказал, это может быть ерундой ..."
  
  "Коротышка разговаривал с копами?" Я спросил.
  
  "Он говорит "нет", и я верю ему. Таким людям, как Коротышка, Сесил не дает покоя".
  
  "И Верн", - сказал я.
  
  "Ты встречался с ними?"
  
  "Да. Где находится эта шахта?"
  
  "К юго-востоку от города", - сказала Полин. "Я отвезу тебя".
  
  "Тебе не нужно", - сказал я.
  
  "Раньше я был криминальным репортером, Марлоу. Я видел кровь. Это меня не пугает".
  
  "Меня пугает", - сказал я.
  
  ***
  
  У нее был Ford pickup, и она ездила на нем слишком быстро для дорог. Или, может быть, это было правильно для дорог и слишком быстро для меня. Я решил, что это не имеет значения. Мы отправились на юго-восток от города по плоской жаркой земле. Там росло перекати-поле, а иногда и кактус сагуаро выглядел каким-то царственным в неподвижном воздухе пустыни. Дорога была немощеной и вскоре превратилась просто в колею для двух колес, когда пикап трясся и дребезжал.
  
  Шахтный ствол горизонтально уходил в невысокое возвышение примерно в двухстах ярдах от дороги. Вход был перекрыт бревнами, и обломки шахтного шлака веером расходились от входа примерно на пятьдесят ярдов. От входа в шахту к дороге тянулись слабые вмятины от колес фургона, и единственным звуком, который я слышал, пока мы шли к шахте, был ветер пустыни, который почти беспрепятственно пронесся на протяжении сотен миль и разбросал песок вокруг входа и погнал перекати-поле. Внутри входа в шахту звук ветра превратился в глухой звук, немного похожий на свисток поезда, но далеко не такой громкий. Полин Сноу включила большой фонарь на батарейках, который она принесла, и мы прошли, хрустя ногами, по засоренному полу шахты футов двадцать, где она немного поворачивала и расширялась, прежде чем начать спускаться. Стены и гравийный пол были покрыты коркой почерневшей крови. Я чувствовал ее запах, уже не такой насыщенный, каким он, должно быть, был, когда она была свежей, но все еще сохранившийся, безошибочно узнаваемый. Кровь брызнула на стены и толстыми лужами растеклась по полу, где она свернулась вокруг небольшой россыпи камней. Я услышал, как у Полин перехватило дыхание.
  
  "Может быть, тебе стоит остаться с грузовиком", - сказал я.
  
  "Нет".
  
  Свет медленно перемещался, пока она освещала комнату. На одной стене примерно на высоте плеча черным контуром выделялся кровавый отпечаток ладони на красноватом камне шахты. Там были потеки, где кровь разбрызгивалась и медленно стекала по стенам.
  
  Я присел на корточки и внимательно осмотрел высохшие лужи, поверхность которых слегка блестела в свете фонаря. Меня всегда поражало количество крови в человеческом теле. Среди камней размером с футбольный мяч поблескивало что-то металлическое.
  
  "Вон там", - сказал я, и Полин посветила фонариком туда, куда я указал. Я подошел и взял хирургическую пилу. Я обращался с ним осторожно, хотя вероятность получения полезных отпечатков пальцев была примерно равна вероятности того, что джинн выскочит из шахты и расскажет нам, что произошло. Я медленно двинулся по полу комнаты. Среди других камней, дальше в шахте, я нашел скальпель. С ним я тоже был осторожен. В комнате убийства больше нечего было найти, мы прошли немного дальше по шахте и не увидели никаких признаков того, что что-то было до нас. Мы вернулись в комнату крови.
  
  "Что ты думаешь?" Сказала Полин Сноу.
  
  "Кажется, я знаю, где была порезана Лола Монфорте", - сказал я.
  
  "Убийство с расчленением в Лос-Анджелесе?"
  
  "Да".
  
  "Ты думаешь, это произошло здесь?"
  
  "Да. Где отсюда находится заведение Симпсона?"
  
  Мы возвращались из шахты. Я нес хирургическую пилу и скальпель.
  
  При дневном свете я смог разглядеть название производителя, выгравированное на лезвии рядом с рукоятью, там, где его не покрывала кровь. На нем было написано "Хирургия Уильямсона". Я глубоко вдохнул горячий воздух пустыни, пытаясь избавиться от слабого запаха застарелой крови в легких.
  
  "Возможно, мы находимся на месте Симпсона", - сказала Полин. "Ему принадлежит две трети всего здесь".
  
  "Можем ли мы взглянуть?" Сказал я. "На некоторые из более обжитых частей?"
  
  "Конечно".
  
  Мы вернулись к грузовику. Я положил пилу и скальпель за переднее сиденье, и мы вернулись к колеям для фургонов и поехали на восток. Минут через двадцать мы выехали на асфальтированное шоссе.
  
  "Это Симпсонов", - сказала Полин. "Проходит вверх и соединяется с межштатной автомагистралью. Он построил это для себя".
  
  "Любой бы так сделал", - сказал я.
  
  Мы ехали на юг по шоссе еще пятнадцать минут, и там впереди нас, поднимаясь из пустыни, было что-то от Шехерезады. Три этажа с башенкой, выполненной из штукатурки, окруженной высокой каменной стеной, за которой поблескивало солнце.
  
  "Рва нет?" - Спросил я.
  
  "Может быть, внутри", - сказала она. "Я не знаю".
  
  Когда мы были достаточно близко, я смог разглядеть разбитое стекло, вделанное в его верхушку. Над стенами виднелись верхушки деревьев, что означало, что там была вода. Дом и стены были выкрашены в блекло-розовый тон, который, вероятно, выглядел розовым на жарком закате в пустыне. Полин припарковалась примерно в сотне ярдов от цитадели и оставила мотор включенным. Впервые с тех пор, как я встретил ее, включая спуск в шахту, она выглядела испуганной.
  
  "Симпсон не приветствует компанию", - сказал я.
  
  "Нет".
  
  Комплекс приюта Симпсона в пустыне казался размером со средний город. За стенами находилась взлетно-посадочная полоса для, без сомнения, частного самолета Симпсона. Вокруг этого была колючая проволока, а также вокруг группы хозяйственных построек, которые собрались в дальнем конце взлетно-посадочной полосы.
  
  "Лучше не задерживаться", - сказала Полин. Пока мы сидели, она бессознательно заводила мотор грузовика.
  
  "Туда трудно попасть", - сказал я.
  
  "Трудно? Боже мой, Марлоу, это невозможно. У тебя должна быть армия".
  
  Стены были слишком высоки, чтобы разглядеть цитадель. С того места, где мы находились, не было никаких признаков движения. Но Кармен Стернвуд, вероятно, была там. Сосет большой палец, хихикает и, может быть, время от времени, как в старые добрые времена, кидается крылышками.
  
  Насколько я знал, ей там нравилось. Насколько я знал, Рэндольф Симпсон был мужчиной ее мечты. Насколько я знал, он был и мужчиной мечты Лолы Монфорте.
  
  "Мы должны выбираться отсюда, Марлоу", - сказала Полин.
  
  Я сказал: "Конечно", и она развернула грузовик, разбрасывая гравий, и поехала обратно от бастиона Симпсона быстрее, чем мы приехали.
  
  
  ГЛАВА 28
  
  Мы вернулись в офис Полин Сноу, и я разговаривал по телефону с Берни Олсом.
  
  "Это округ Сан-Бернардино", - говорил Олз. "Я попрошу кого-нибудь из округа Сан-Берду съездить и посмотреть".
  
  "А образец крови?"
  
  "Теперь есть идея", - сказал Олз. "И мы могли бы даже сравнить его с фильмом Лолы Монфорте, посмотреть, были ли они одного типа".
  
  "Вам повезло, что вы имеете дело с опытным профессионалом".
  
  "Заходи ко мне, когда вернешься в Лос-Анджелес", - сказал Олз и повесил трубку.
  
  "Я оставил тебя в стороне от этого", - сказал я Полин Сноу.
  
  "Я не против быть в этом".
  
  "Увидишь, если кто-нибудь из парней Симпсона заглянет сюда или полиция Ранчо Спрингс, что, вероятно, говорит о том же".
  
  "Я уже говорил тебе раньше, Марлоу. Я слишком стар и толст, чтобы бояться. Кроме того, они захотят узнать, как ты нашел шахту, и то, что я знаю о копах, их не удовлетворит, если ты не расскажешь."
  
  "Что я думаю, так это то, что тебе следует пойти и пожить с кем-нибудь, подальше отсюда, пока все это не закончится".
  
  Она покачала головой. "Нет", - сказала она. "Я в деле, и я здесь. На время".
  
  ***
  
  Кто-то из офиса окружного прокурора Сан-Берду оказался двумя членами в штатском и техником. Мы всей толпой вышли к шахте, и члены заговорили с нами, пока техник размышлял над сценой смерти. Я дал им пилу и скальпель, и они сказали мне, что я не должен подделывать улики, и я сказал им, что согласен. Что было бы лучше оставить их где-нибудь и позволить кому-нибудь забрать их. И они сказали, что им не нужен умный панк из Лос-Анджелеса, чтобы позаботиться о доказательствах для них, и я сказал, что не имеет значения, откуда пришел умный панк, главное, чтобы он был, и мы отлично ладили. Один из членов был крупным парнем с песочного цвета волосами, веснушками и веселыми глазами, который выглядел так, словно время от времени пробовал выпивку.
  
  "Ты собираешься координировать свои действия с полицией Ранчо Спрингс?" Я спросил его.
  
  Он ухмыльнулся и посмотрел на своего напарника, темноволосого стройного полицейского по имени Эрнандес.
  
  "Мы собираемся координировать действия с Сесилом, Мэнни?"
  
  Смуглый полицейский покачал головой. Казалось, ему нечего было сказать, и его напарник с песочного цвета волосами, казалось, думал, что он должен компенсировать это.
  
  "Мэнни говорит "нет", - сказал он. "Мэнни не говорит, но, вероятно, думает, что Сесил - это что-то вроде кошачьей блевотины, и мы не согласовываем с ним нарушения правил парковки, не говоря уже о возможном убийстве".
  
  "С этим я не спорю", - сказал я.
  
  Они записали наши заявления и озадаченно посмотрели на упоминание Рэндольфа Симпсона и сказали нам быть доступными, если мы им понадобимся. Затем мы вернулись в город, а ребята из Сан-Берду вернулись в Сан-Берду.
  
  "Будь очень осторожна", - сказал я Полин Сноу. "Эта штука больше и уродливее, чем кто-либо из нас мог предположить".
  
  "Сейчас я вне опасности", - сказала она. "Слишком много людей знают то, что знаю я. Нет смысла убивать меня. Черт возьми, окружной прокурор Сан-Бернардино теперь знает это".
  
  "Верно, - сказал я, - но это порочные люди. И ты один".
  
  Она полезла в ящик своего стола и достала старый "фронтир кольт".
  
  "Не совсем", - сказала она.
  
  ***
  
  Я возвращался в Лос-Анджелес ближе к вечеру, и большую часть пути солнце било мне в глаза. На севере горы были суровыми и безжизненными. Проезжая через Пасадену, я мог видеть Роуз Боул далеко внизу справа от себя. Впереди была долина Сан-Фернандо, зеленая и четко расчерченная. Я знал, что Симпсон убил Лолу Монфорте. Я еще не знал этого так, чтобы это можно было доказать, но я знал это. Я точно так же знал, что Лола Монфорте побывала в Рестхейвене и была передана Симпсону, точно так же, как, когда он устал от Лолы, Кармен Стернвуд была передана Симпсону. Я надеялся, что она ему еще не надоела. Я знал, что Симпсон и Бонсентир были партнерами по сделке с водой в Невилл-Вэлли. Марлоу - супер-сыщик. Знает все, ничего не доказывает.
  
  Я свернул на Норт-Фигероа-стрит, через Хайленд-парк, а затем через Элизиан-парк на Сансет и на запад мимо ларьков с гамбургерами и отделанных розовой штукатуркой заведений, где продавали хот-доги, и моргов, похожих на миссионерские церкви, и модных ресторанов, похожих на греческие храмы или французские загородные гостиницы. Тут и там среди остального хлама выделялись скромные оштукатуренные или обшитые дранкой дома с глубоким широким крыльцом и напоминали мне, что здесь тоже жили люди, не часто, но достаточно часто, чтобы напомнить вам о том, как это было когда Лос-Анджелес был уютным сонным местом, отдыхающим на солнце.
  
  Было поздно, когда я добрался до Голливуда, и мне ничего не оставалось, как пойти домой и подумать обо всех вещах, которые я не мог доказать, пока не заснул. Что я и сделал.
  
  
  ГЛАВА 29
  
  Всю ночь мне снилась кроваво-красная комната, а утром я проснулся с ощущением, что не спал. Утро было едва ли светлее, чем была ночь. Жара все еще была невыносимой, и гром издавал гортанные звуки надо мной, когда я смотрел в свое открытое окно. На Голливудских холмах на севере сверкнула молния, и я почувствовал, что сильный дождь ждет за холмами, над долиной Сан-Фернандо. Снова прогремел гром, на этот раз ближе, и дрожь горячей молнии последовала за ним быстрее.
  
  Я пошел на кухню, чтобы сварить кофе, и когда я отмерял его в фильтр, хлынул дождь, похожий на сильный порыв ветра. Я подошел к открытому окну, но дождь лил прямо вниз непрекращающимся каскадом, и не было необходимости закрывать стекло. Подо мной, на Франклин-авеню, от дождя, ударявшего по горячему тротуару, поднимался пар, который низко висел над улицей. Образовались лужи, и те немногие, кто шел пешком по улице, бежали в поисках укрытия, держа над головой газеты или кошельки. Листва уже зеленела, мрачно поблескивая под дождем, который с шипением падал из облаков, которые, казалось, громоздились прямо над линиями крыш. Я больше не мог видеть холмы. Дождь был слишком плотным, а небо слишком низким, за исключением тех случаев, когда молния сверкала совсем близко, почти одновременно с раскатами грома.
  
  Я позавтракал, надел тренчкот и отправился на работу. Температура упала, наверное, градусов на тридцать, и дождь перешел в устойчивый ливень, который обещал продлиться день, а может быть, и больше. В середине утра фары машин горели, и в домах горел свет, ярко просвечивая сквозь окна в общей темноте. Я поехал на запад по Франклин-стрит, спустился к Сансет-стрит на Хайленд-стрит и поехал по Лорел-Каньону до Малхолланда, щурясь по дороге под дождем, который угрожал перехитрить мои дворники. Внутри моей машины было очень влажно, но мне было все равно. У меня был план. Я не мог добраться до Симпсона, я не мог доказать, что он совершил что-то незаконное; хотя трудно разбогатеть в этой большой замечательной стране и не делать чего-то незаконного. Я даже не знал, где был Симпсон, в какой крепости, за какой стеной. Но я знал, где находится доктор Клод Бонсентир, и я знал, что он связан с Симпсоном, и, возможно, если я буду наблюдать за Бонсентиром достаточно долго, связь проявится сама собой. Может быть, он привел бы меня к Симпсону. Может быть, Симпсон пришел бы к нему. Может быть, разведчик талантов MGM увидел бы меня сидящим там и предложил бы мне контракт. Это был не такой уж и адский план, но это был единственный, который я мог придумать, и это было лучше, чем сидеть дома и играть в шахматы против самого себя по задачнику.
  
  Мне пришлось вести машину вверх по Лорел-Каньону, дорога изгибалась серией почти крутых поворотов, когда поднималась из низин на голливудской стороне, и с дорогой, более скользкой, чем путь к проклятию, и с потоком машин в другом направлении, которые толпились, чтобы не съехать в каньон, это была поездка не для неженок.
  
  Я осторожно свернул на Малхолланд Драйв, вернулся по каньону Колдуотер и припарковался на дороге над Рестхейвеном, частично укрытый зарослями азалий, откуда я мог смотреть вниз на санаторий и наблюдать. И понаблюдать. И отхлебнуть из пинты крепленого ржаного, которая была у меня в бардачке. И понаблюдать. И выкурить сигарету, сделать еще один глоток ржаного и понаблюдать. И правильно набью трубку, и раскурю ее, и приоткрою окно, чтобы выпустить немного пара и дыма, и понаблюдаю. Это был первый день. На второй день я сделал то же самое. Дождь все еще шел. Я наблюдал. Они сражались в Пелопоннесских войнах. Они построили Акрополь и Римский форум, а я еще раз приложился к пинте ржаного и наблюдал. Во второй половине дня все затянулось. Примерно к середине утра на мой третий день наблюдений дождь прекратился, и к полудню выглянуло солнце, но это было нежаркое солнце. Жара спала, и промокший пейзаж медленно осушался легким бризом, который дул с Тихого океана. В моей пинте ржаного оставалось, может быть, на дюйм на дне бутылки, когда доктор Бонсентир вышел из парадной двери своего санатория с мексиканцем и пляжником, подошел к большому черному кадиллаку, который был припаркован там, и сел на заднее сиденье. Мексиканец сел на пассажирское сиденье впереди, а пляжник сел за руль, и они поехали, а я плыл позади них. Следить за кем-то в одиночку нелегко, и если они ищут хвост, то это ненадолго. Но Бонсентир и друзья казались беззаботными и невинными, когда они направились вниз по Колдуотер и повернули на запад на закате. Я отставал на две или три машины, когда мог, и часто менял полосу движения, чтобы оказаться в разных местах в зеркале заднего вида. Если они и заставляли меня, то не подавали виду. Мы отправились прямиком на закат мимо особняков, холмистых лужаек и высоких декоративных заборов. Мимо скульптур на лужайке и частных входов с частной охраной, где кинозвезды и именитые режиссеры прятались за богатством, выставленным напоказ в их домах, и делали то, что делают все, когда они одни и им не нужно притворяться.
  
  Мы повернули на юг по прибрежному шоссе через Бэй-Сити. Сегодня Тихий океан пританцовывал нам навстречу. Отмытый дождем, он сверкал в лучах нового солнца и роскошно раскинулся на чистом белом пляже. Слева над нами возвышался Бэй-Сити, свежевымытый после недавних дождей, но все еще безвкусный, каким могут быть безвкусными только пляжные городки, полный фальшивых обещаний, с облупившейся от соленого воздуха краской. Впереди меня "Кадиллак" уверенно двигался на юг, и мимо нас проносились пляжные городки. Манхэттен-Бич, Хермоса-Бич. Немного южнее пляжа Редондо , недалеко от Палос Вердес, мы съехали с шоссе под уклон и, обогнув кустарниковый кедр и пляжную поросль, направились к воде. Я отступил и прокрался за ними. Когда я обогнул последний поворот, я увидел, как "Кадиллак" въезжает на бетонную площадку, выходящую фасадом на пирс. На пирсе стояла выкрашенная в белый цвет хижина. Сам пирс выдавался прямо в океан, и пара детей сидела на пристани, опустив веревки в воду. Я проехал мимо пирса, где был припаркован "Кадиллак", и поехал обратно по петляющей дорожке , которая соединялась с шоссе. Как только я добрался до шоссе, я припарковался на обочине, быстро проехал обратно к пирсу и встал в зарослях грубого и искривленного кедра, чтобы посмотреть.
  
  Я чувствовал себя не в своей тарелке и немного неуклюжим в своем городском костюме и ботинках. Песок ходил ходуном у меня под ногами, когда я двигался, а ветер с воды раскачивал ветви кедра там, где я стоял. Кадиллак стоял там, где был припаркован, его мотор работал на холостом ходу, окна были подняты. Никто не вышел. Насколько я мог видеть, никто ничего не сделал. Я время от времени переминался с ноги на ногу, достал сигарету и с третьей попытки зажег ее на ветру, прикрыв спичку ладонями и повернувшись спиной к ветру.
  
  Двое мальчиков, сидевших на причале, ничего не поймали. Одинокая морская чайка с надеждой кружила над ними, выжидая. В паре сотен ярдов от берега несколько морских птиц поменьше, серых с белой грудью, скользили по поверхности волн, время от времени ныряя, чтобы поймать что-нибудь маленькое, а затем, снова построившись, продолжили путь, держась поближе к пенным гребням.
  
  Примерно в половине третьего дня из-за горизонта показалась лодка. К трем часам она была прямо у берега, примерно в 500 ярдах. Грубо говоря, это была яхта. А Эмпайр Стейт Билдинг - это, грубо говоря, небоскреб. Он был, вероятно, 400 футов в длину и имел по крайней мере три этажа. Две дымовые трубы были снесены, и все судно было выкрашено в яркий, совершенно новый ванильный цвет. На корме синими буквами было выведено название "Рейнджровер Рэндольфа". Пока я наблюдал, они спустили скоростной катер с двух вышек на корме, и какой-то парень в матросском костюме цвета яхты спустился по трапу и сел в него. Был момент, когда он возился с управлением, а затем послышался слабый намек на рев, и лодка по широкой дуге понеслась прочь от яхты, оставляя за собой широкий волнистый след, направляясь к пирсу. Когда он приблизился, я смог услышать пульсацию его большого двигателя.
  
  Доктор Бонсентир выбрался с заднего сиденья "Кадиллака". Мексиканец выбрался с переднего сиденья, и они вдвоем направились к пирсу. Скоростной катер причалил к причалу, и мальчик в матросском костюме придержал его там. Катер мягко покачивался, пока Бонсентир и мексиканец спускались по трапу на пристань. Мексиканец передал Бонсентира и запрыгнул сам так легко, как будто его костяшки пальцев не волочились по земле, а мальчик в матросском костюмчике умело крутанул руль, и катер направился обратно к Рейнджроверу Рэндольфа. Пляжник сдал "Кадиллак" назад, развернул его и поехал мимо меня в сторону шоссе. На нем были большие солнцезащитные очки, и он был слишком занят, проверяя, как он выглядит в зеркале заднего вида, чтобы заметить меня в кустах.
  
  Скоростной катер подъехал к борту яхты, где был спущен трап, и Бонсентир с мексиканцем поднялись на борт. Скоростной катер плавно развернулся к корме.
  
  Когда "Кадиллак" скрылся из виду, я направился к лачуге на пирсе. Из-за кустов я увидел, что к ней ведет телефонная линия. У парня, который управлял лачугой, были растрепанные седые волосы и большой живот, выпиравший из-под майки. Его тощие руки были сильно загорелыми, как и плечи там, где майка их обнажала. У него не хватало одного из передних зубов, и он курил тонкую коричневую сигарету, свисавшую из уголка рта. На сигарете скопилось полдюйма пепла.
  
  Я спросил: "Воспользоваться твоим телефоном?"
  
  Он сказал: "Это не телефон-автомат. Это частный телефон".
  
  "Это не значит, что вы не можете получать деньги за его использование".
  
  "Куда ты хочешь позвонить?" спросил он.
  
  "Местный", - сказал я. "Las Olindas."
  
  "Это не местный звонок", - сказал он.
  
  Я достал из бумажника десятидолларовую купюру. "Ты думаешь, этого хватит?"
  
  Я мог видеть сероватый кончик его языка, когда он коснулся им губ рядом с тем местом, где тлела сигарета. Движение сбило пепел, и он упал на его нижнюю рубашку. Он рассеянно провел по ним рукой, глядя на десятку.
  
  "Да", - сказал он. "Я думаю, все будет в порядке, если ты не будешь долго говорить".
  
  "Ничего, если я сделаю паузу, чтобы перевести дух?"
  
  Он взял десятку, сунул ее развернутой в боковой карман брюк цвета хаки, подошел к двери лачуги и прислонился к дверному косяку спиной ко мне. Предполагалось, что это даст мне уединение. Я набрал номер Cypress Club и попал на Эдди Марса.
  
  "Марлоу", - сказал я. "Я нахожусь в окрестностях Палос-Вердес, на пирсе, примерно в десяти милях к югу от Редондо, и я думаю, что нашел Симпсона".
  
  "Он собирается оставаться на месте?"
  
  "Я не знаю, он на яхте примерно в четверти мили от берега. Прямо сейчас она стоит на якоре".
  
  "Оставайся там, солдат", - сказал Марс. "Я спущусь".
  
  "У тебя есть лодка?" Спросил я.
  
  "Я могу достать один", - сказал Марс.
  
  "Хорошо". Я сказал. "Подожди".
  
  Я положил трубку. "Как называется это место?" Спросил я.
  
  Старик у двери обернулся, пытаясь выглядеть испуганным, как будто я прервал его мысли.
  
  "Это место?"
  
  "Да. Я даю указания своему другу".
  
  "Прекрасная гавань", - сказал он.
  
  Я повторил это Марсу.
  
  "Сиди смирно, солдат, я уже в пути".
  
  "Я буду здесь, Эдди, надувать свои водяные крылья".
  
  Марс повесил трубку, и я тоже. Через окно хижины я мог видеть, как скоростной катер снова отвалил от яхты и направился к пирсу. Я повернулся и облокотился на стойку, распахнув куртку, чтобы старик мог увидеть мой пистолет.
  
  "Послушай", - сказал я. "Зовут Армстронг, работает под прикрытием, правительство США. Я не могу рассказать вам подробности, но мы занимаемся чем-то большим, связанным с той яхтой, и я не хочу, чтобы вы упоминали что-либо об этом телефонном звонке ".
  
  Взгляд старикашки остановился на рукоятке пистолета под моим пальто. И он подумал о десятицентовике в своем кармане.
  
  "Конечно". Он энергично закивал головой вверх и вниз. "Конечно, капитан. Черт возьми, я десять лет служил в регулярном флоте. Вы можете на меня рассчитывать ".
  
  "Хорошо", - сказал я. Затем я добавил: "Мама - это слово", потому что я всегда хотел сказать это, и у меня никогда не было лучшего шанса. Старик снова энергично кивнул, а я подошел, прислонился к дверному косяку и попытался придать себе тот скучающий, деловитый вид крутого парня, который так нравится Джи-мен.
  
  ***
  
  Катер повернул к пирсу, и мальчик-моряк убрал газ и позволил ему умело дрейфовать против пристани. Когда он пришвартовал его, он выпрыгнул и пошел по пирсу к хижине. Он был крупным и суровым на вид, с большими руками и вытатуированным на его правом предплечье извивающимся синим морским змеем. Он пристально посмотрел на меня. Я отступил в сторону, чтобы дать ему пройти, и он вошел в хижину.
  
  "Нужно немного льда", - сказал он старикашке.
  
  "Да, сэр", - сказал чудак. "Достал прямо снаружи, в морозилке. Десятифунтовый блок? Двадцать?"
  
  "Две двадцатки", - сказал морячок. "Погрузите их в катер".
  
  "Обычно это, э-э, наличные с собой", - сказал старик.
  
  "Хорошо. Я даю тебе наличные, и ты несешь лед на лодку", - сказал мальчик-моряк. Наступила пауза, а затем старик сказал: "Конечно", вышел из хижины и направился к большому холодильнику на берегу океана. Морячок неторопливо вышел вслед за ним и встал рядом со мной, прислонившись спиной к хижине, в то время как старик достал щипцы и прорезиненную шаль и отнес лед к катеру.
  
  "Приятный ветерок", - сказал мальчик-моряк.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Ходите под парусом?" он сказал.
  
  "Нет".
  
  "Откуда-то отсюда?"
  
  "Вы из бюро переписи населения?"
  
  "Эй, приятель, я задал тебе вежливый вопрос".
  
  "Мне нравится, когда меня называют приятелем", - сказал я. "Почти так же, как мне нравится, когда мне задают вежливые вопросы".
  
  "Было бы не очень хорошей идеей слишком мудрствовать со мной, приятель".
  
  "Черт возьми, этого бы не случилось", - сказал я.
  
  Морячок немного подумал об этом и решил, что это не стоит того, чтобы тратить на это время. Он пожал плечами и неторопливо направился по пирсу к своей лодке. Он сидел в нем, пока старик боролся со вторым куском льда, затем завел мотор и на полной скорости покинул причал, направляясь обратно к яхте.
  
  Старик вернулся с лестничной площадки. Его лицо было красным, и он отдувался.
  
  Я кивнул ему и заговорщически подмигнул. Он вошел в хижину. Я ждал. В последнее время я часто этим занимался. В последнее время я почти ничем другим не занимался, разве что время от времени получал по морде дубинкой или угрожал пистолетом. Считая те десять, которые я дал чудаку за пользование его телефоном, я заработал на этой работе по меньшей мере девять долларов. Это был не лучший способ разбогатеть.
  
  В пятистах ярдах от нас "Рейнджровер" Рэндольфа тихо стоял на якоре, слегка покачиваясь на медленных волнах за линией прибоя. Ответы на множество вопросов лежали там, на волнах. Может быть, Кармен Стернвуд, в пятистах ярдах от нас, милая, как божья коровка, но гораздо глупее, с моральным чутьем гиены. И вот Марлоу спешит на помощь. И Рэндольф Симпсон, которого я никогда не встречал, но который казался убийцей-калекой и вором монументального масштаба, не говоря уже о Бонсентире, его мексиканце и, вероятно, шести гадюках из ямы. Прекрасная группа, не могу дождаться, чтобы присоединиться к вам. Идеальная компания. Марлоу - универсальный гость, легко сходится с убийцами и психопатами, друг для всех, близкий соратник Эдди Марса, игрок, боевик, проходимец всех мастей. Небо и море по очереди становились все голубее, а солнце, отражаясь от белых гребней прибрежных волн, заставляло воздух казаться искрящимся. Небольшая яхта "кетч" обогнула мыс с юга, подошла вплотную к берегу и бросила якорь. Стройная девушка с ровным загаром и очень светлыми волосами села в лодку, которую они буксировали, и поплыла к берегу. На ней были белые шорты, кроссовки и топ в бело-голубую полоску, а солнцезащитные очки были такими большими, что закрывали половину ее лица. На палубе "кеча" я увидел светловолосого молодого человека, одетого примерно так же, который сматывал лишний якорный канат и сворачивал грот. Девушка купила немного льда, буханку хлеба и другую мелочь и вернулась, неся покупки в коричневом бумажном пакете. Старикан чуть не упал, неся десятифунтовую глыбу льда вниз к шлюпке для нее. Ее ноги были идеально гладкими и цвета хорошего хереса. Она сверкнула улыбкой чудаку, которая растопила бы лед, если бы он все еще был при ней. Он нелепо улыбнулся в ответ кривозубой улыбкой, и она отчалила от причала и короткими, без усилий, гребками вернулась к своей лодке. Мы с чудаком оба наблюдали за ней, пока она не вернулась на борт и не поднял грот. Кетч медленно двинулся дальше, вверх по бухте, обогнул мыс к северу от нас и скрылся из виду. Мы снова были одни. Я, чудак и Рейнджер Рэндольфа.
  
  
  ГЛАВА 30
  
  Двое детей отказались от рыбы и ушли. Я смотрел, как они уходили, споря друг с другом о том, у кого было больше промахов.
  
  Эдди Марс появился минут через двадцать. На нем был плотный белый свитер с высоким воротом и кепка для катания на лодках с длинным козырьком. Блонди была с ним, выглядя особенно бледной и городской на соленом воздухе и песке бухты. На нем были солнцезащитные очки и коричневая ветровка из гарбардина. Они припарковали длинную черную машину на пирсе и пошли к лачуге, где я жил.
  
  "Симпсон там?" Сказал Марс, кивнув в сторону яхты.
  
  "Держу пари, что так оно и есть", - сказал я.
  
  "Я сам азартный человек", - сказал Марс. "Приближается лодка".
  
  "Как скоро?"
  
  "Будь терпелив, солдат, это займет немного времени. Давайте все просто устроимся здесь, на солнышке, и выпьем чего-нибудь холодного".
  
  Блонди зашел в магазин и купил немного имбирного эля, и пошел к машине, и взял пинту хорошего бурбона, и принес его обратно, и мы налили его в бумажные стаканчики, которые дал старик, и добавили имбирного эля, и выпили. Старик смотрел на это, как утопающий смотрит на спасателя, но Марс проигнорировал его.
  
  "Я потратил немного времени, размышляя о том, как ты нашел это место, - сказал Марс, - и я полагаю, что ты должен был следить за Бонсентиром".
  
  "Да".
  
  "Как долго ты был на нем?"
  
  "Около трех дней", - сказал я.
  
  "Никакой помощи?"
  
  "Нет".
  
  Марс покачал головой и усмехнулся. В его усмешке была теплота ростовщика, рассматривающего бриллиант твоей матери.
  
  "Должен отдать тебе должное, солдат. Ты работаешь над этим".
  
  Мне особо нечего было на это сказать, поэтому я пропустил это мимо ушей и отхлебнул немного бурбона с имбирным элем. Вокруг яхты несколько чаек легко парили на волнах, ожидая, когда что-нибудь подвернется. Мы потягивали свои напитки. Блонди приготовила нам по второму. Мы отпили немного этого. Из-за мыса с севера появился большой каютный крейсер с подвесным мостиком и оснасткой для ловли рыбы-меч на носу.
  
  "Это мы", - сказал Марс.
  
  Это было не более заметно, чем крокодил в ванне.
  
  "Подкрасться к ним незаметно не составит труда", - сказал я.
  
  "Не так-то просто, - сказал Марс, - в короткие сроки обзавестись лодкой. Эта принадлежала парню, который использовал ее для контрабанды, пока не состарился. У нее мощный двигатель".
  
  Катер с каютами проплыл мимо "Рейнджровера" Рэндольфа и заскользил вдоль платформы у подножия нашего пирса.
  
  "Все на борт", - сказал Марс и допил свой напиток. Мы прошли по пирсу, спустились по трапу и поднялись на каюту круизера. Она была старой, но в хорошем состоянии. Латунь была отполирована, а тик и красное дерево блестели от многолетнего ручного натирания. За рулем сидел высокий, обтянутый кожей мужчина в соломенной шляпе, сдвинутой далеко вперед на переносицу. Он легко удерживал лодку у посадочной платформы, пока мы поднимались на борт. На борту с ним был мопс с отбитым ухом и сломанным носом, которого я видел раньше, и три других суровых на вид персонажа, которых я не знал. Никто из них не был похож на рыбаков. Марс кивнул рулевому, и тот ловким движением руки отвел лодку от пирса. Мы почти не работали на холостом ходу, когда лодка двинулась обратно к яхте.
  
  "У тебя есть план, солдат?" Марс облокотился на поручень, засунув одну руку в карман брюк, выставив большой палец, блестя наманикюренным ногтем.
  
  "Мы должны немного посидеть у берега и подождать. Если они двинутся, мы последуем за ними. В противном случае, когда стемнеет, я поднимусь на борт".
  
  "Один?"
  
  "Да. Мы все поднимемся на борт, и это будет перестрелка, и я не хочу, чтобы Кармен оказалась в центре событий".
  
  "Ей бы это понравилось", - сказал Марс, глядя на воду. "Она бы хихикала, сосала большой палец и, вероятно, описалась".
  
  "Меня наняли не для того, чтобы я ее уколола".
  
  "Сколько ты хочешь?"
  
  "Эта работа - доллар".
  
  Марс рассмеялся.
  
  "Что ж, ты зарабатываешь свои деньги, солдат".
  
  "Да. Я не могу дождаться, чтобы вложить это".
  
  "Как ты планируешь перебраться на яхту?" Спросил Марс.
  
  Я кивнул в сторону лодки, перевернутой на носовой палубе.
  
  "Я полагаю, кто-нибудь может меня перевернуть".
  
  "И они доставят тебя на борт?"
  
  "Может быть, они не заметят", - сказал я. "Давайте выясним".
  
  Марс пожал плечами.
  
  "Держите яхту в поле зрения", - сказал он рулевому в шляпе. Затем он вернулся к созерцанию горизонта. Мы прошли к югу от бухты и зависли у мыса, устойчиво борясь с ветром. Яхта оставалась на месте, и день тянулся, минуты тянулись, как неохотные школьники. Марс изучал горизонт. Я изучал яхту. Парень в шляпе держал нос по ветру, а остальная команда играла в карты. Марлоу и пираты.
  
  С того места, где мы отдыхали, мне был хорошо виден "Рейнджровер" Рэндольфа. Посадочная платформа сзади все еще была опущена, и скоростной катер держался на коротком тросе рядом с ним. Не было похоже, что они скоро куда-нибудь отправятся. На палубе время от времени двигалась фигура в белом, медленно кружившая по палубе без какой-либо видимой цели. Все действие происходило на нижних палубах.
  
  Минуты продолжали ползти мимо, толкая перед собой огромные валуны. Солнце оставалось над головой, казалось, целую вечность, не двигаясь на запад, не приближаясь к краю Тихого океана, зависнув над головой, пока я ждал.
  
  Однажды, ближе к вечеру, скоростной катер, петляя на кильватере, вернулся в хижину за льдом, но и только. Чайки терпеливо покачивались на тускло-голубой воде. Мы висели неподвижно, в состоянии анабиоза, у южной оконечности Фэр-Харбора, пока, наконец, когда мне вот-вот должно было исполниться девяносто пять лет, солнце не скрылось, фактически совершенно внезапно, за горизонтом, и не наступила темнота.
  
  ***
  
  Когда стало настолько темно, насколько могло стемнеть, мы спустили лодку на воду, и Блонди села в нее, чтобы перевезти меня через реку.
  
  "Он будет ждать поблизости, недалеко от того места, где посадит вас на борт", - сказал Марс. "Он будет там, когда вы будете готовы вернуться".
  
  "Он умеет грести?" Спросил я.
  
  Блонди не обращал на меня внимания. Он был в лодке, его руки лежали на веслах.
  
  "Блонди хорош", - сказал Марс. "Не стоит его недооценивать".
  
  "Конечно, он такой, как и я. Я пойду, станцую два номера с Симпсоном и вернусь с Кармен. Они подумают, что пираты взяли меня на абордаж ".
  
  "Сколько времени пройдет, прежде чем мы войдем и заберем тебя?" Сказал Марс.
  
  "Руководствуйся своим суждением. Но дай мне немного времени. У Симпсона есть частная армия везде, где он путешествует, и у вас может не хватить огневой мощи".
  
  Марс улыбнулся мне своей мрачной улыбкой.
  
  "Посмотрим, солдат. Посмотрим".
  
  Я забрался на корму лодки, а Блонди легко налег на весла, и мы тихо заскользили по темной спокойной воде к яхте.
  
  
  ГЛАВА 31
  
  Было не так темно, как хотелось бы. Звезды были яркими, и почти полная луна нависала над черной водой и неподвижной яхтой. Блонди умело подтащил лодку к посадочной платформе. Я мог слышать слабые звуки того, что походило на разгул, хотя это могло быть совершенное убийство топором. Голоса были неразборчивы. Спокойная вода мягко плескалась о корпус яхты. Больше я ничего не слышал. Никаких звуков часовых на палубе. Я шагнул из лодки на платформу, и Блонди отплыла без комментариев. Я почувствовал успокаивающую тяжесть пистолета в наплечной кобуре, затем осторожно поднялся по трапу на палубу. Ночь была приятной, с океана веяло прохладой, достаточной для того, чтобы все вокруг стало свежим. Палуба казалась пустой, когда я ступил на нее, но я знал, что раньше видел кого-то в матросском костюме, и я замер за переборкой и прислушался. Только шум воды и слабые человеческие голоса снизу. Я ждал. Такелаж слабо поскрипывал. Посмотрев в сторону каюты марсианского крейсера, я ничего не увидел. Он сидел без огней, за мысом. Я не мог разглядеть Блонди в лодке. Снизу я услышала что-то вроде раскатистого хихиканья, гораздо более высокого, чем другие звуки, в котором было что-то леденящее душу, похожее на крик человека, оплакивающего своего демона-любовника. Кармен! Внезапно на палубе я услышал мягкое шарканье ног в кроссовках. А затем я увидел его, в белом матросском костюме, с поясом из паутины и с регулируемым рукавом сбоку. Совсем как настоящий темно-синий, за исключением кроссовок. Немного сонный, ему наскучило бесконечное кружение лодки, он прошел мимо меня, не заметив, и продолжил путь по палубе к носу. Я направился на корму к люку, добрался до него и оказался внутри быстрее, чем уходит молодость.
  
  Снизу более отчетливо доносились звуки разговоров людей, и я мог слышать звон посуды. Я спустился еще на одну ступеньку, потом еще на одну, пока не смог увидеть коридор, который тянулся, по-видимому, от носа до кормы с выходящими из него отсеками. У подножия лестницы, немного впереди, дверь купе была открыта, и оттуда я услышал звуки голосов. Я спустился до конца пути и нажал на ручку двери соседнего купе. Она легко повернулась, и когда я вошел в темную комнату, я понял, что она пуста. Пустая комната кажется другой. Это было так, как я надеялся. Как и на многих лодках, вентиляционные решетки были установлены под потолком, соединяя одно помещение с другим, снимая тесноту подпалубного пространства за счет небольшой циркуляции воздуха. Решетка была открыта. Я пододвинул стул, встал на него и просмотрел.
  
  Они все были в сборе: Бонсентир, Кармен Стернвуд и высокий, приятной наружности парень с копной вьющихся волос и в больших очках в роговой оправе, который, должно быть, был Рэндольфом Симпсоном. Они сидели на подушках на полу, собравшись вокруг низкого столика с выгравированной латунной столешницей, и ели пальцами. То, что они ели, похоже, было каким-то зерном с примесью фруктов. Это выглядело неприлично - есть пальцами, но никого из них, казалось, это не волновало. На Кармен были свободные шелковые брюки и шелковый топ с рисунком, оставлявший открытой ее талию. С того места, где я стоял, мне не показалось, что у нее в пупке драгоценный камень. Одной рукой она ела, а другой накручивала пряди волос Симпсон, а затем расплетала их. Умная девочка, наша Кармен. Никогда не упускала случая развлечься. Она была без обуви, а ногти на ногах выкрашены в синий цвет. Иногда она переставала теребить волосы Симпсона достаточно надолго, чтобы скормить маленький кусочек желтому тигровому котенку, который каждый раз жадно облизывал ее пальцы, а затем разочаровывался в том, что находил, откидывался на спинку стула и мяукал. Симпсон был одет в цветастую рубашку, свисающую поверх белых утиных штанов. Бонсентир был одет в тот же самый белый льняной костюм, который я видел, когда он покидал Рестхейвен этим утром. Он перегнулся через стол и налил немного красноватой жидкости в бокал Кармен из хрустального кувшина. Она отпила немного и хихикнула.
  
  Ее глаза были очень широко раскрыты и почти полностью состояли из зрачков. И в хихиканье слышался какой-то тошнотворный булькающий звук, который очень хорошо сочетался со слабым лекарственным запахом, который доносился через вентиляцию из комнаты. По всей комнате висели драпировки из шелковой парчи и тут и там стояли букеты цветущих растений в больших горшках. Симпсон пристально смотрел на Бонсентира, и я услышал его голос, глубокий и полный обертонов, похожий на версию Бога, говорящего с облаков в фильме категории "Б".
  
  "Ты слишком силен, Рэндольф, он не может коснуться тебя. Никто не может. Мы можем продолжать жить так, как жили".
  
  Симпсон смотрел на него так, как статисты в плохо сидящих сандалиях и изъеденных молью одеждах смотрели бы на Бога в фильме категории "Б". Он отпил немного красноватой жидкости из своего стакана. Кармен зачерпнула немного риса и фруктов с блюда тремя первыми пальцами правой руки и отправила в рот Симпсону. Он проглотил большую часть, немного капнуло на рубашку. Кармен вытерла это вишневой шелковой салфеткой. И скормила крошку нетерпеливому котенку.
  
  "Он не остановится", - сказал Симпсон. "Он продолжает ходить вокруг да около, задавать вопросы. Он нашел старую шахту".
  
  "Он маленький человечек, - нараспев произнес Бонсентир, - маленький человечек. Мы просто прихлопнем его, как прихлопывают мух".
  
  Я почувствовал небольшой комок в горле. Они говорили обо мне.
  
  Высокий голос Симпсона слегка дрожал. Он уставился на Бонсентира, слегка наклонившись к нему. Кармен провела рукой по его бедру, взяла с блюда одну виноградину и отправила в рот. Она медленно пережевывала ее, потершись щекой о левую руку Симпсона. Котенок мяукнул.
  
  "Он нашел шахту. Он и та любопытная пожилая женщина из газеты".
  
  "Он не нашел ничего, что имело бы значение. У тебя есть сила, Рэндольф. У тебя есть сила, и я знаю это и могу извлечь ее из тебя".
  
  "И план", - пропищал Симпсон. "Он был в долине Невилл и он был на Источниках. Он знает".
  
  Бонсентир взял правую руку Симпсона обеими своими и сжал их.
  
  "Я прикажу убрать его, Рэндольф. Он раздражает тебя. Я прикажу убрать его".
  
  "Что, если бы он рассказал?"
  
  "Кому бы он рассказал? Полиции? Полиция принадлежит нам, Рэндольф. Нам принадлежат мэр, губернатор и законодательное собрание. Это наше, Рэндольф. Калифорния принадлежит тебе ".
  
  Они молчали, Бонсентир держал Симпсона за руку.
  
  "Да!" Голос Симпсона утратил свою писклявую жалобную трель. Кармен потерлась щекой о его руку, а ладонью о его бедро. Котенок снова мяукнул. Симпсон взглянул на это с раздражением.
  
  "Когда вы послали людей, - сказал Симпсон, - вы сказали мне, что они заставят его остановиться". Голос снова стал плаксивым. "И он этого не сделал. И ты послал людей к Вивиан, и она сказала, что он даже не работал на нее, и даже когда они причиняли ей боль, она говорила это. И он не останавливался. Мне это не нравится!"
  
  "Что они сделали с Вивиан?" Сказала Кармен и снова захихикала тем булькающим развратным хихиканьем, которое я иногда все еще слышу во сне. Ни Симпсон, ни Бонсентир не обратили на нее никакого внимания.
  
  "Он больше не побеспокоит тебя", - сказал Бонсентир.
  
  Кармен перестала водить рукой по бедру Симпсона и, засунув свой необычный маленький палец в рот, начала посасывать его, слегка поворачивая то так, то сяк, как будто хотела извлечь из него весь вкус.
  
  "Это из-за того, что ты собираешься убить его?" спросила она, ее голова все еще была прижата к плечу Симпсона.
  
  Симпсон улыбнулся ей, как будто он был ее дедушкой. "Ты бы хотела нам помочь?"
  
  Игривое хихиканье Кармен вырвалось наружу и продолжалось, когда она довольно серьезно кивнула головой, все еще держа большой палец во рту, ее большие глаза были пусты, как дом с привидениями.
  
  "Кармен это нравится", - сказала она, открыла рот и показала свои острые маленькие блестящие зубки.
  
  "Я знаю", - сказал Симпсон, теперь его голос был низким и спокойным. "И мне нравится Кармен".
  
  Затем она встала и поцеловала его в макушку.
  
  "Кармен нужно на минутку отлучиться в комнату для маленьких девочек", - сказала она и весело выпорхнула из каюты, беззаботная, как бабочка-монарх. Симпсон проводил ее взглядом, а затем посмотрел на Бонсентира. Котенок мяукнул и потерся о бедро Бонсентира. Он мгновение смотрел на него с отвращением. Затем он внезапно встал и схватил котенка за шею. Котенок завизжал. Симпсон одним длинным шагом пересек комнату и выбросил котенка в открытый иллюминатор. Затем он повернулся и сел.
  
  "Скоро", - сказал он, его тон был мрачным и очень гортанным. "Я чувствую, что это приближается. Скоро настанет время Кармен".
  
  "Она продержалась дольше, чем многие", - сказал Бонсентир.
  
  "Мне нравится думать..." - сказал Симпсон, слова сочились из него, как какие-то вязкие стоки. "Мне нравится представлять ее лицо в первый момент, когда она знает, когда она осознает, что с ней произойдет".
  
  Оба мужчины помолчали, восхищаясь этой мыслью. Затем дверь открылась, и Кармен снова вплыла в комнату.
  
  "Все готово", - объявила она и плюхнулась обратно рядом с Симпсоном и прислонила голову к его мясистому плечу. Он приподнял ее подбородок одной рукой и крепко поцеловал в губы. Она возбужденно извивалась своим маленьким телом, как рыба на крючке.
  
  Я встал со стула, подошел к двери и приоткрыл ее. Пришло время увести ее оттуда. Коридор был пуст. Я открыл дверь шире и шагнул внутрь. Я спустился на три ступеньки к следующей двери и сунул руку под пальто за пистолетом. Внезапно стальной трос, толще тех, на которых висел Бруклинский мост, обвился вокруг моей шеи, и тиски сжали мою руку с пистолетом. Я почувствовал запах владельца, это был мексиканец. И это был не стальной трос, это было его предплечье. Я попыталась наступить на его подъем, но трос вокруг моей шеи продолжал затягиваться. Я снова ткнул его левым локтем в ребра. Это произвело такой эффект, как если бы я ударил его зефиром. Я почувствовал, как нарастает давление у меня в голове. Я не мог видеть ничего, кроме красноватой дымки. Мой пистолет и рука с пистолетом все еще были неподвижны под пальто. Я попытался наклониться вперед и бросить его, но это было все равно что пытаться согнуть дуб. Я не мог дышать. Красноватая дымка становилась все темнее и краснее и, наконец, окутала меня, я погрузился в нее и исчез.
  
  
  ГЛАВА 32
  
  Я проснулся, сидя на полу в маленькой светлой комнате без мебели. Я на мгновение закрыл глаза и снова открыл их. В лицо мне бил яркий свет. Моя шея болела, голова пульсировала, я осознал, что успокаивающий вес моего пистолета исчез из-под моей левой руки. Я прищурился от света и смог различить очертания, не очень четко. Один из них, несомненно, был мексиканцем с его огромной верхней частью тела и длинными руками. Других я не могла разглядеть. Во рту было такое ощущение, как будто я съела промокашку.
  
  "Кажется, он пришел в сознание". Это был голос доктора Бонсентира, спускавшегося с облаков. "Как удачно с вашей стороны, мистер Марлоу, что вы пришли к нам именно тогда, когда мы решили, что должны найти вас".
  
  Я уперся ногами, оперся спиной о стену и заставил себя встать. Мексиканец вышел из-за света и подошел ближе ко мне. Я мог видеть свой пистолет, заткнутый у него за пояс. По крайней мере, он не завязал узел в бочке.
  
  "Почему бы нам просто не убить его прямо сейчас". Голос Симпсона прозвучал глубоко и хрипло из темноты. "Тогда нам больше не придется думать об этом".
  
  Я услышал гнусавое хихиканье Кармен.
  
  "Я думаю, было бы лучше, - сказал Бонсентир, - подождать, пока мы снова выйдем в море. Это сделает избавление от тела более безопасным и менее хлопотным".
  
  "Я не люблю ходить под парусом ночью", - сказал Симпсон. Его голос снова зазвучал громче. В нем слышались нотки раздражения ребенка, который не хотел рано ложиться спать.
  
  "Я знаю, Рэндольф. Все в порядке. Мы подержим его здесь, пока утром не тронемся в путь".
  
  "Слишком поздно", - сказал я. "Слишком много людей знают".
  
  "Кто знает?" Сказал Симпсон. "Я говорил тебе, Клод, он рассказывал людям. Кто знает? Что они знают?" Его голос взлетал и опускался, как соло на пикколо.
  
  "Он бы сказал это, Рэндольф. Он в серьезной опасности, и он это знает. Он бы сказал это и надеялся, что это спасет его, но этого не произойдет".
  
  "Главный следователь окружного прокурора Берни Олз знает это", - сказал я. "И окружной прокурор Таггерт Уайлд, и офис окружного прокурора Сан-Бернардино, и полицейский из отдела по розыску пропавших людей по имени Грегори, и тяжелый случай по имени Эдди Марс, который прямо сейчас, может быть, в сотне ярдов отсюда с лодкой крутых парней, готовых приехать сюда и отстрелить вам уши".
  
  "Я знаю Эдди Марса", - взволнованно сказала Кармен. О боже! Знакомое имя.
  
  Симпсон вышел из-за стола в свет лампы. Его мягкое лицо было красным.
  
  "Прекрати это", - сказал он, его голос зазвучал ниже по шкале, когда он говорил. Это было жутко слышать, и в другое время это было бы интересным явлением. "Ты пытаешься напугать меня. Никто не знает. Они не могут. Я слишком силен. Никто не должен знать обо мне. Так что просто закрой свой рот, потому что тебя убьют". Последнее предложение провалилось в темноту.
  
  Казалось, что моя голова готова разорваться, и у меня болела шея, и горло саднило, и у меня слегка кружилась голова, и меня тошнило от света в глазах, и от того, что на меня кричит какой-то великовозрастный сопляк. Я ударил его. Это был довольно хороший удар, учитывая мою форму. Я почувствовал, как его нос расплющился, и увидел, как потекла кровь. Он закричал со звуком, похожим на звон бьющегося стекла, и отшатнулся, прижимая руки к лицу, между пальцами текла кровь, и продолжал кричать высокими резкими рывками, как европейская пожарная машина: уоп, уоп, уоп! Я повернулся к мексиканцам , и что-то ударило меня сбоку по голове, и я снова вернулся в место, в котором проводил слишком много времени.
  
  
  ГЛАВА 33
  
  На этот раз, когда я пришел в себя, я был один. Единственным источником света была маленькая лампочка на потолке. Все части тела, которые болели раньше, болели сильнее, и вдобавок у меня был ноющий синяк на левой стороне челюсти прямо напротив уха. Я посидел некоторое время, борясь с тошнотой. На яхте не было никакого движения, кроме легкого покачивания на легких волнах, на которых мы плыли. Через иллюминатор я мог видеть, что все еще темно. Время вставать. Я мог бы это сделать. Рост шесть футов, вес 190 фунтов. В отличной форме. Я мог просто стоять прямо. Я попытался поджать под себя ноги, и они стали похожи на морские водоросли. Я пошел на компромисс, медленно придвинувшись к стене и сев, опираясь спиной о стену. Даже от тусклого света болели глаза. Я прищурился. Может быть, я бы пока не встал. Вместо этого я осматривал комнату, пока отдыхал. Рассматривать было особо нечего. Какой бы свет ни светил мне в глаза, он исчез, как и вся мебель. В большом горшке в углу росло еще одно цветущее тропическое растение, и две подушки, которые, возможно, когда-то лежали на диване. Кроме этого я был в пустой стальной комнате, выкрашенной в цвет слоновой кости, с иллюминатором, слишком маленьким, чтобы протиснуться.
  
  Мои часы были сломаны, вероятно, разбились, когда я упал, я не знал, в какое время. Я падал так часто, что это могло случиться в любое время. На моей рубашке было пятно крови, которая, должно быть, хлынула из носа Симпсона, когда я его ударил. Я получил некоторое удовлетворение от этого. С трудом, часто останавливаясь передохнуть, я поднялся на ноги. Комната закружилась. Я завис там на мгновение, балансируя над пустотой. Затем все стабилизировалось. Я встал. Я пробрался вдоль стены к двери и попробовал ее открыть. Она была заперта. Сюрприз! Другого выхода не было. Я посмотрел на растение в горшке. Он был реальным, растущим в грязи. С большим фиолетовым цветком в форме трубы на нем. Если бы вы были так богаты, как Рэндольф Симпсон, вы могли бы выращивать цветущие растения где угодно, как вам захочется.
  
  Я с минуту смотрел на растение, а затем снова сел на пол и сидел неподвижно, пока комната не перестала вращаться, и снял правый ботинок и носок. Я надел туфлю обратно на ногу без носка и снова медленно поднялся на ноги. Я начинал осваиваться. Возможно, когда-нибудь я смогу делать это, когда захочу. Если когда-нибудь это случится. Я осторожно наполнил носок примерно на две трети грязью из горшка. Затем завязал его узлом и осторожно похлопал им по руке.
  
  Это казалось правильным. Я подошел к иллюминатору, открыл его и сделал пару глубоких вдохов прохладного морского воздуха. Затем я вернулся и встал у стены рядом с дверью, где она запиралась на задвижку, и левой рукой начал колотить в дверь.
  
  "Выпустите меня", - заорал я так громко, как только мог. "Выпустите меня отсюда!"
  
  Мне пришлось прокричать это еще несколько раз и продолжать колотить в дверь, прежде чем я услышала шаги в коридоре и звяканье ключей, и дверь распахнулась. Мексиканец вошел с моим пистолетом, все еще заткнутым за пояс, и я осторожно приложил набитый грязью носок к его голове, сзади левого уха. Очень сильно. Он хрюкнул, пошатнулся вперед и упал на колени, и я снова ударил его своим самодельным соком, на этот раз прямо по затылку, он вздохнул и рухнул лицом вперед на пол. Я сильно ударил его ногой по голове , а затем присел рядом с ним, просунул руку под него и вытащил свой пистолет из-за его пояса. Ключи, которыми он открыл мою дверь, валялись в пяти футах перед его вытянутой рукой. Я подобрала их, вышла в коридор и заперла за собой дверь. У меня снова был успокаивающий вес пистолета, и на этот раз я держал его в руке. Так много людей забирали его у меня, что я едва узнал его.
  
  Коридор был пуст и тих. Двери, выходившие в него, были закрыты. Я пошел по коридору, прислушиваясь у каждой двери. Не было слышно никаких звуков, кроме храпа в одной каюте. Не было никакого способа узнать, кто храпит. Я продолжил путь и у последней двери по левому борту услышал знакомое хихиканье. Я подергал дверь. Она была заперта. Я посмотрел на замок и попробовал ключ, который выглядел так, как будто он подходил к связке ключей Fd, взятой у мексиканцев. Он подошел, и я осторожно открыл дверь.
  
  Там были Кармен, все в порядке, и Симпсон. Горел свет. Он был прикован наручниками к кровати лицом вниз, а Кармен, в состоянии, от которого я начинал уставать, была голой, как пескарь. Она стояла над Симпсоном, хихикая своим смешком и шлепая его расческой из слоновой кости с золотой инкрустацией.
  
  Я тихо закрыл за собой дверь и вошел в комнату. Кармен подняла свои большие радужные глаза и улыбнулась.
  
  "Я знаю тебя", - сказала она. "У тебя забавное имя".
  
  "Собачья будка Рейли", - сказал я.
  
  Симпсон повернул голову, чтобы посмотреть на меня, и я улыбнулся толстой белой ленте на его носу и зачаткам замечательной пары блесток, начинающим темнеть у него под глазами. Он открыл рот, я подошел и вставил в него ствол пистолета.
  
  "Ни писка", - сказал я.
  
  Его глаза расширились, но он молчал. Без одежды его мягкое тело было мясистым и белым. Я оглядел комнату. На стене рядом с кроватью, на крючке, висел кружевной пеньюар. Все еще держа пистолет во рту Симпсона, я сказал Кармен: "Надень этот халат".
  
  Она улыбнулась мне своей дурацкой улыбкой пустоты и засунула большой палец в рот. Как всегда, это должно было заставить меня подпрыгнуть в воздухе и щелкнуть каблуками. Как всегда, это не сработало.
  
  "Если ты издашь хоть звук, я убью тебя", - сказал я.
  
  Я вынул пистолет изо рта Симпсона, пошел и снял пеньюар с крючка, сунул пистолет под мышку, пока продевал руки Кармен в рукава и застегивал две пуговицы, которые не очень хорошо удерживали вещь вместе. Там тоже был пояс, и я обвязал его вокруг ее талии. Затем я снова вынул пистолет из-под мышки, натянул простыню и два одеяла на голову Симпсона, крепко сжал запястье Кармен и вышел из комнаты в коридор. Закрывая за собой дверь, я услышал, как Симпсон, закутанный в два одеяла, кричит: "Помогите!"В пяти футах дальше по коридору я не мог его слышать.
  
  "Куда мы идем?" Спросила Кармен. Она не казалась испуганной. Она казалась взволнованной. Ее губы были растянуты, обнажая мелкие белые зубы. У них были острые зубы, и они были белее, чем когда-либо могли быть зубы.
  
  "Домой", - сказал я.
  
  Мы поднялись по трапу на палубу, с моим пистолетом в правой руке, а левой, мертвой хваткой вцепившись в запястье Кармен. На палубе был только мальчик в матросском костюме на корме, пристально смотревший поверх черной воды на береговую линию.
  
  "Шшш", - сказал я Кармен.
  
  Она захихикала, ее маленькие острые зубки показались даже в бледном лунном свете, и закричала так громко, как только могла. Мальчик в матросском костюме развернулся, хватаясь за пистолет в стандартной кобуре. Я выстрелил один раз, и он взвизгнул и, пошатнувшись, ударился о перила, а затем повалился вперед. Я услышал, как подо мной открылись двери и шаги по лестничным колодцам. Я подтащил Кармен к поручню и снова сунул пистолет под мышку. Позади себя я услышал, как открылся люк и кто-то крикнул: "Там, у поручня".
  
  Я обхватил Кармен за талию и поднял ее. Она снова закричала, и я перекинул ее через перила в темноту и нырнул за ней. Вода обожгла, когда я ударился о поверхность, а затем я оказался в ней и ушел под воду футов на десять-пятнадцать, прежде чем смог развернуться и начать подъем. Моя мокрая одежда тянула меня назад, и тяжесть пистолета под мышкой больше не успокаивала. Мои легкие уже подверглись однажды насилию этим вечером, и им не нравилось дальнейшее насилие.
  
  Примерно в то время, когда у меня появилось паническое чувство, что я не выберусь на поверхность, я выбрался и вернулся в мир в эбеновой воде и начал искать Кармен. Я увидел ее в двадцати футах от себя, барахтающуюся. Я поплыл к ней, когда кто-то на яхте начал обшаривать воду фонариком. Должно быть, это было одно из тех долгих приключений с шестью батарейками, потому что луч был сильным, а круг света большим. Я добрался до Кармен, которая хихикала, плакала и брызгала слюной одновременно.
  
  Фонарик пронесся мимо нас и направился обратно, а затем Блонди оказалась в лодке и потянулась к Кармен. Свет ударил в нас, и выстрел всплескнул по воде рядом с лодкой, а затем откуда-то из темноты к югу от нас раздался грохот выстрелов, и пули отскочили от корпуса яхты, и фонарик погас, и кто-то крикнул: "Ложись!" Затем Кармен была в лодке, и я переваливался через борт лодки, не совсем понимая, как мне это удалось, а Блонди молча плыл в направлении стрельбы.
  
  "Никогда не думал, что буду рад тебя видеть", - сказал я ему.
  
  "Конечно", - сказал он.
  
  
  ГЛАВА 34
  
  "Я не хочу возвращаться домой", - сказала Кармен. Она сидела, завернувшись в одеяло, в крошечной каюте под палубой круизного лайнера "Марс". Мы направлялись к пристани с самым ранним серым намеком на рассвет. Яхта Симпсона имела слишком большую осадку, чтобы следовать за нами. Она шла на полной мощности, огибая мыс на север.
  
  Я был там без куртки, но остальная часть меня все еще была насквозь мокрой, а Марс выглядел свежим и довольным, когда прислонился к переборке.
  
  "Я все еще говорю, что мы должны были пойти и закончить это", - сказал Марс.
  
  "Плохая идея, Эдди. Симпсон берет с собой около полка, когда он путешествует. Тебя бы уничтожили".
  
  "Со мной несколько довольно хороших парней, солдат".
  
  "Мы пришли за Кармен", - сказал я. "Она у нас".
  
  "Я не хочу идти домой", - сказала Кармен.
  
  "Это на этом не закончится, солдат".
  
  "Я знаю", - сказал я. "У нас есть обвинения в нападении и похищении, незаконном удержании, попытке убийства, вероятно, по двум пунктам. У нас есть свидетель ". Я кивнул в сторону Кармен.
  
  "Не очень хороший свидетель", - сказал Марс. "Ты думаешь, что сможешь заставить кого-нибудь из них выступить против Симпсона?"
  
  "Если мы когда-нибудь оставим Симпсона наедине, - сказал я, - в тихой комнате, возможно, с парой крутых копов, которые знают, как это делается, он будет журчать, как ручеек. Это Бонсентир, который держит его вместе ".
  
  "Ты знаешь кого-нибудь из таких крутых копов?" Сказал Марс.
  
  "Один или два", - сказал я. "Когда мы выберемся на берег, я позову одного".
  
  "Было бы неплохо, - сказал Марс, - если бы ты вроде как не впутывал меня в это. Копы все равно хотели бы повесить на меня ярлык, и то, что мы здесь провернули, может быть, не совсем на сто процентов законно".
  
  "Я сделаю все, что смогу", - сказал я. "Я многим тебе обязан".
  
  "Ты мне ничего не должен, солдат. Я делал это не для тебя".
  
  "Я все равно буду держать тебя подальше от этого".
  
  Катер-каюта сбросил скорость до холостого хода и мягко ткнулся бортом в посадочную площадку. Был ранний рассвет, и небо на востоке стало светло-серым. Я забрал Кармен и отправился на берег, чтобы найти свою машину, найти телефон и позвонить.
  
  Что я и сделал.
  
  
  ГЛАВА 35
  
  Мы были в ярко освещенной чистой серой комнате на станции береговой охраны в Лонг-Бич. Олз был там, курил одну из своих игрушечных сигар и выглядел так, как будто хорошо позавтракал. Там был также капитан полиции Лонг-Бич, высокий и худой, с большим адамовым яблоком и выражением человека, которому не нравится его работа. За аккуратным серым столом государственного образца сидел лейтенант-коммандер береговой охраны по имени Фентон, у которого было красное лицо и верхняя часть туловища размером с пивную бочку. Я сел на стул с прямой спинкой напротив коммандера. Кармен, одетая в форменную рубашку береговой охраны и рабочие брюки на четыре размера больше, чем нужно, выглядела как Мэри Пикфорд на стуле рядом со мной. Олз стоял у двери, а капитан полиции Лонг-Бич, которого звали Рэкли, прислонился к стене рядом со столом Фентона.
  
  "Она нам не нужна", - сказал Олз. "Мы доставили Симпсона на гауптвахту береговой охраны, и он не затыкался. Он рассказал нам о схеме водоснабжения Невилл-Вэлли. Он рассказал нам о том, как разделал на куски Лолу Монфорте и еще четверых или пятерых человек со всей страны. Он сказал нам, что доктор Бонсентир был с ним во всем и был его, э-э, "наставником", как он его, кажется, называл, и "духовным наставником". "
  
  "Где Бонсентир?" Спросил я.
  
  Олз посмотрел на Фентона.
  
  "С ним был мексиканец", - сказал Фентон. "Сложен как горилла. Он устроил драку - пытался защитить Бонсентира, я полагаю. У меня моряк в больнице, а другой со сломанной рукой. Начальнику отряда пришлось застрелить его насмерть ".
  
  "И?"
  
  "И в потасовке Бонсентир исчез".
  
  "Он объявится", - сказал Олз. "Мы все равно отключили его сок вместе с Симпсоном".
  
  "Могу я увидеть Рэндольфа?" Спросила Кармен.
  
  "Не прямо сейчас", - сказал Олз. Он посмотрел на меня. "Мы получили ваше заявление, Марлоу, и ее. И прежде чем Симпсон перестанет говорить, мы можем привлечь его за убийство Линкольна".
  
  Я кивнул. Кармен снова работала над своим большим пальцем.
  
  "Подожди минутку", - сказал Рэкли. Его адамово яблоко двигалось вверх и вниз по тонкой шее. "Ты их отпускаешь?"
  
  "Да".
  
  "У Лонг-Бич, возможно, есть что сказать по этому поводу", - сказал Рэкли.
  
  "Лонг-Бич все еще спотыкался бы о свои собственные наручники, если бы Фентон здесь не сделал визит вежливости", - сказал Олз. "Ничего из происходящего здесь не происходило в Лонг-Бич".
  
  "Меня возмущает шутка о наручниках", - сказал Рэкли.
  
  "Я вроде как надеялся, что ты это сделаешь", - сказал Олз. "У тебя есть какие-нибудь проблемы с тем, чтобы позволить им гулять?" Он посмотрел на Фентона.
  
  "Она нам понадобится, дело дойдет до суда", - сказал Фентон. "Он тоже".
  
  "Смотри", - терпеливо сказал Олз. "Этот парень отправляется один на лодку, полную парней с большими пушками, чтобы спасти нимфоманку Лулу, которой хуже, чем двум канюкам. Он задушен и истощен, и, черт возьми, чуть не утонул, вытащил ее и привел к нам. Он также раскрывает для нас шумное убийство с расчленением и не дает кому-то украсть пожизненный запас воды у некоторых людей на севере ".
  
  Олз затянулся своей игрушечной сигарой, вынул ее изо рта и некоторое время смотрел на нее.
  
  "За это ему платят… сколько ты получаешь за это, Марлоу?"
  
  "Доллар и расходы".
  
  "Может быть, бак с бензином?"
  
  "И две пули", - сказал я.
  
  Олз скрестил руки на груди и уставился на Рэкли.
  
  "Ты думаешь, когда придет время давать показания, мы его не найдем?"
  
  "В этом лейтенант прав", - сказал я Рэкли.
  
  "Вы думаете, никто не помогал ему садиться на яхту и покидать ее?" Сказал Рэкли. "Береговая охрана обнаружила двадцать восемь пулевых отверстий в корпусе и надстройке".
  
  "Я быстро перезаряжаюсь", - сказал я.
  
  "Никто в Лонг-Бич, вероятно, не знает этого", - сказал Олз. "Но большинство хороших копов знают, когда нажать, а когда оставить в покое. Мне нравится эта история именно так, как ее рассказал Марлоу".
  
  Рэкли встал.
  
  "Черт возьми", - сказал он. "Как ты и сказал, здесь нет юрисдикции Лонг-Бич".
  
  Он прошел мимо меня и Олса, вышел из комнаты и плотно, но не слишком сильно, закрыл за собой дверь.
  
  "У вас какие-нибудь проблемы, коммандер?" Спросил Олз.
  
  "Пусть они идут", - сказал Фентон.
  
  "Насколько я понимаю, суда все равно не будет", - сказал я. "Симпсон размягчен, как старое яблоко, и его адвокаты признают его невменяемым, и это останется в силе".
  
  Теперь мы были на ногах. Я пожал руку Фентону.
  
  ***
  
  "Куда мы идем?" Спросила Кармен. "Я очень хочу спать".
  
  "Домой", - сказал я. "Твоя горничная уложит тебя в постель".
  
  "Не ты?" - спросила она, и ее язык показался между губами, и она изобразила медленного вампира, глядя на меня, повернув голову, уголками глаз.
  
  "Я тоже хочу спать", - сказал я. "Я позволю горничной сделать это".
  
  Моя машина стояла на стоянке, рядом с черной, принадлежащей округу, на которой ездил Олз.
  
  "Спасибо, Берни", - сказал я.
  
  Олз кивнул, открыл дверцу своей машины и замер, поставив одну ногу внутрь, опираясь на крышу.
  
  "Ей тоже нужно куда-то уехать", - сказал он.
  
  "Я знаю".
  
  "Один из нас позаботится об этом", - сказал он. "Я бы предпочел, чтобы это был ты. Но одному из нас придется".
  
  "Я сделаю это", - сказал я.
  
  Я открыл свою дверь, и Кармен села внутрь. Я закрыл ее за ней и обошел машину со стороны водителя. Олз все еще был наполовину в своей машине, все еще опираясь на крышу.
  
  "Бонсентир придет за тобой", - сказал Олз.
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Рано или поздно", - сказал Олз.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Он подумает, что с головой ушел в Миксмастерство".
  
  Олз медленно кивнул, сел в свою машину, завел двигатель и уехал. Я смотрел ему вслед. Затем я сел рядом с Кармен, завел двигатель и поехал в сторону Голливуда, с глазами, более тяжелыми, чем печаль. И в остальном я ничуть не лучше.
  
  
  ГЛАВА 36
  
  "Итак, ты сделал это", - сказала Вивиан Риган.
  
  Я сидел в ее огромной гостиной в середине утра, положив ноги на пуфик. Я откинул голову на спинку большого кожаного кресла с подголовником, в котором сидел, и позволил своим глазам закрыться. Моя одежда высохла на мне, и я выглядел как нечто, выброшенное в ливневую канализацию. Я чувствовал себя хуже.
  
  "Я была уверена, что они убьют тебя", - сказала Вивиан.
  
  "Неправильно", - сказал я.
  
  "Да, я мечтал. И я ужасно рад, что мечтал".
  
  "Да".
  
  Тишина в доме казалась неотъемлемой, частью сути дома, интегрированной с балками пола и потолочными стропилами, пропитывающими штукатурку. Вивиан сидела, поджав под себя ноги, на огромном, обитом лавандовым шелком диване напротив меня. На ней было что-то вроде черной шелковой пижамы для отдыха и нитка жемчуга, из тех, что хранятся в хранилище, и она носила пасту.
  
  "Ты поможешь мне с Кармен?" спросила она.
  
  "Я найду ей место и прослежу, чтобы ее приняли и чтобы она осталась", - сказал я.
  
  "Ей придется предстать перед судом?"
  
  "Я так не думаю. Я сомневаюсь, что будет суд. Я думаю, что все это будет незаметно организовано, и она и Симпсон оба будут признаны невменяемыми и помещены под стражу ".
  
  Вивиан вздрогнула и обхватила себя руками.
  
  "Безумный", - сказала она. "Это такое ужасное слово".
  
  Я ничего не сказал. Вивиан встала, подошла и встала позади меня, массируя мою шею и плечи.
  
  "А как же мы, Марлоу? У нас кое-что было прошлой ночью".
  
  Я кивнул.
  
  "Знаешь, здесь нашлось бы место и для тебя".
  
  "На некоторое время", - сказал я.
  
  "Ты не думаешь, что это продлится долго?"
  
  "Сейчас ты напуган. Ты один. Тебе снова приходится беспокоиться о Кармен. Ты не знаешь, где Бонсентир. Кто-то вроде меня сейчас выглядит довольно неплохо. Но как бы я выглядел в следующем году? Как бы я выглядел на матчах по поло? Получу ли я свой собственный блейзер с монограммой? Беру ли я уроки ораторского искусства, чтобы походить на фальшивого англичанина и вписаться в толпу в клубе Del Mar?"
  
  "Ты просто ублюдок, не так ли, Марлоу".
  
  "Я детектив, леди. Я говорил вам это раньше. Я не играю в это. Я работаю над этим. Мое место там, где я есть, в паршивой квартирке на Франклин, в убогом офисе на Кауэнга. Я плачу по-своему, и делаю то, что я буду делать, и не принимаю оскорблений. Это немного. Но это мое. Какими бы мозгами, мужеством и мускулами я ни обладал, это принадлежит мне, и я использую это в своей работе. И те деньги, которые у меня есть, я заработал ".
  
  Она плакала. Мне самому захотелось заплакать.
  
  Она сказала: "Ты хочешь поцеловать меня на прощание?"
  
  Я сказал: "Я хочу поцеловать тебя на прощание", поднялся на ноги и обнял ее, она прижалась ко мне, открыла рот, и мы долго целовались.
  
  Затем мы расстались, и она сказала: "Не возвращайся. Я не смогла бы вынести этого снова", повернулась и быстро вышла из комнаты. Я встал и попытался успокоить дыхание.
  
  Пока я это делал, в комнату вошел Норрис.
  
  "Миссис Риган попросила меня проводить вас, сэр".
  
  "В пути", - сказал я.
  
  "Я очень благодарен, сэр, что мисс Кармен вернулась".
  
  "Мы позаботимся о подходящем месте для нее, Норрис".
  
  "Да, сэр, генерал одобрил бы это, сэр".
  
  Я спросил: "Норрис, у тебя есть шампанское?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Охлажденный?" Спросил я.
  
  "Конечно, сэр".
  
  "Принесите это с небольшим количеством бренди, - сказал я, - и двумя бокалами в оранжерею, пожалуйста".
  
  Норрис улыбнулся. "Да, сэр", - сказал он.
  
  Теплица была такой, какой я ее запомнил. Душная, пропитанная влагой, заросшая толстыми мясистыми растениями. В центре, как и раньше, на красном турецком ковре, расстеленном на каменных плитах под куполообразной крышей, стояла инвалидная коляска. Халат на коленях был сложен и перекинут через спинку. Рядом с инвалидной коляской стояли два плетеных кресла. Капли воды падали со стеклянной крыши и время от времени разбрызгивались по шестиугольным плитам. Я сел в одно из плетеных кресел, достал сигарету, закурил и медленно выдохнул. Норрис пробирался сквозь джунгли, толкая перед собой чайную тележку с бутылкой французского шампанского в серебряном ведерке для льда, которое уже было покрыто густыми бусинами, и бутылкой отличного французского бренди.
  
  "Шампанское холодное, как Вэлли Фордж", - сказал я Норрису, - и примерно треть бокала бренди под ним".
  
  Норрис ничего не сказал, но смешал два бокала шампанского и бренди и протянул один мне. Мы выпили в тишине. С леса капало, запах орхидей был подобен запаху умирающей красоты, гнилой сладости проститутки, сказал генерал Стернвуд. Мы допили свой напиток, не говоря ни слова. Норрис стоит, я сижу в плетеном кресле, где я сидел, когда Ф.Д. впервые встретился с генералом.
  
  "У него были глаза солдата, Норрис", - сказал я. "Как у тебя".
  
  "Если я могу так выразиться, сэр", - сказал Норрис, "не похоже на ваше".
  
  Затем мы поставили наши стаканы на тележку с чаем, я пожал Норрису руку и ушел оттуда. По пути к выходу я увидел, как Эдди Марс вышел из своей машины и направился к входной двери. Он меня не видел. Я вышла на улицу, миновала медленно поливающий газон разбрызгиватель, села в свою машину и уехала, не оглядываясь.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"