Хеппнер Вон : другие произведения.

Убийца проклятых

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Вон Хеппнер
  
  
  Убийца проклятых
  
  
  — 1-
  
  
  Я застонал в агонии, когда брошенное копье вонзилось мне в живот. Я рухнул спиной на алтарь из обрубка дерева. Эти ублюдки приковали меня к нему, хотя мне удалось сломать ржавое звено, освободив руку. Это была одна из причин, по которой они бросились бежать. Я схватился за копье и вытащил его из своего живота. Жгучая боль пронзила меня, когда я попытался сесть.
  
  В лунном свете трусы бежали через камыши. Некоторые из них были волосатыми, богохульство против природы. Негодяй, которого я ненавидел больше всего, носил священнические одежды, отставной кардинал из Авиньона.
  
  Я почти швырнул копье им вслед. Вместо этого, когда я сидел на языческом алтаре, из моего живота лилась кровь, я слабо ударил ножом по сковывающим цепям.
  
  Я был в болоте. У меня пульсировал узел на затылке. Эразмо делла Ровере, бывший священник, чуть раньше ударил меня сзади. Мы вместе искали погибель смерти, смертоносный цветок болот. Пока я был без сознания, вероломный пес приковал меня к этому деревянному алтарю.
  
  Я содрогнулся, когда холод расцвел в моем разорванном животе. Моя сила утекла вместе с кровью. Копье выпало из моих пальцев, стукнулось об алтарь и упало на землю. Я откинулся на пень, так что звякнула моя кольчужная сбруя.
  
  Именно тогда я понял, что умираю.
  
  “Нет”, - прошептал я. Я пнул ногами, заставив ржавые звенья зазвенеть.
  
  Что сказал Эразмо раньше? Злорадствующий негодяй был из Перуджи, как и я, - горной Перуджи в Романье, части Папской области в Италии. Он сказал мне, что собирается....
  
  Я застонал. Ужасный, парализующий холод сковал мои легкие. Холод подобрался к моему горлу и превратил мое дыхание в жалкие хрипы.
  
  Эразмо угрожал моей жене, моим детям, моему городу и моему имени. Он сказал, что обнаружил древних, дремлющих богов, темных божеств прошлого. Он сказал, что моя родословная связывает меня с пантеоном зла, но я знала, что он лжет. Эразмо был ребенком дьявола.
  
  Мои мысли оцепенели, и я обнаружил, что смотрю на луну, на ее рябые черты. На какой-то безумный миг я не мог вспомнить, кто я такой и почему забрел в это вонючее болото.
  
  “Я Джан Бальони”, - прошептал я.
  
  По словам Эразмо, этот древний алтарь принадлежал Старому Отцу Ночи, одному из тех дремлющих божеств. Косматые деревья-палачи с горбатыми стволами склонились надо мной. Они казались измученными жаждой демонами, жаждущими выпить мою кровь, стать свидетелями моей смерти. Их ветви стонали на ветру. Их тонкие темные листья шелестели с кажущимся ликованием. Они насмехались над моей кончиной, смеялись над моими тщетными клятвами.
  
  Я заскрежетал зубами. Проклятый интриган Эразмо и его извращенные заговоры - священник обманул меня. Раньше мы были друзьями. Я задыхался от отвращения при мысли о смерти здесь, на этом грязном алтаре. Эразмо пытался пожертвовать моей душой!
  
  Я сглотнул пересохшим горлом и попытался сосредоточиться. Лунный свет сиял болезненно ярко. Лунный свет ... луна…Эразмо дразнил меня по этому поводу. Он сказал, что луна была причиной ... причиной-
  
  Я облизал сухие губы, прищурился на древний белый шар высоко в небесах. Старый Отец Ночь ненавидел тот, что олицетворяла луна. Эразмо хвастался этим. По его словам, темные божества, дремлющие, когда-то жестоко враждовали. Они говорили как итальянские принцы, каждый из которых ревновал к своим прерогативам. Я мог понять это, потому что я был принцем Перуджи.
  
  Луна с ее кратерами странно колебалась, или, может быть, мое зрение подводило. Бледная луна, казалось, приняла форму женского лица с насмешливой и до боли соблазнительной улыбкой. Я сильно напрягся и поднял руку. Я услышал звон цепи. Мое зрение затуманилось, когда я лежал на алтаре. Кровь продолжала вытекать из моего разорванного желудка.
  
  “Если ты ненавидишь Эразмо”, - прохрипел я, обращаясь к луне или тому, кого она представляет, - “помоги мне. Если ты ненавидишь мастера Эразмо, оттащи меня от этого языческого пня ”.
  
  Луна в своем серебристом свете наблюдала за мной с бессердечным безразличием. Не было никаких темных божеств. Эразмо просто был безумцем, одураченным дьяволом.
  
  Силы покинули меня. Моя рука упала рядом со мной. Я больше не слышал шелеста листьев, стонов дерева. Мир потускнел, когда одна за другой начали гаснуть звезды. Остался только серебристый блеск луны, мой немигающий взгляд сфокусировался на ней.
  
  Я бормотал слова, которые не могу вспомнить. Я произносил их в спешке, в страхе и с ненавистью. Наконец, мои слова прекратились, и даже лунный свет погрузился во тьму. Казалось, что было движение и отдаленные звуки. Я изо всех сил пытался понять их значение. Я отказывался умирать, чтобы позволить Эразмо победить. Я собрал всю свою волю, и я помню последний крик. Может быть, это был мой голос, я больше не знаю. Затем была тьма, небытие, прекращение мыслей и, возможно, даже жизни.
  
  ***
  
  Внезапно что-то произошло, хотя и слабо. Мои мысли медленно возвращались, или часть из них возвращалась. Это было так, как будто я цеплялся за веревку в глубоком колодце. Кто-то высоко наверху повернул ручку, которая вытягивала веревку из подземной пещеры. Ручка поворачивалась и поворачивалась. Я услышал ее скрип. Нет, скрип походил на ветки. Да, тысячи листьев терлись друг о друга. Стонал ветер. Расцвело новое ощущение. Это было ощущение легкости. Оно принесло другое чувство: что я был. Легкое ощущение - что-то проползло по моей щеке.
  
  Мои глаза резко открылись. Жук разорвал панцирь и слетел с моего лица. Я лежал на спине под звездами. Высокая трава колыхалась рядом со мной. Звезды... они появились за тысячами мерцающих листьев. Затем до меня дошло: я больше не лежал на алтаре, а на холодной земле. Я свирепо ухмыльнулся, сам не знаю почему. Ухмылка тронула мой рот и что-то сдвинуло в нем. Что-то щелкнуло у меня на зубах. Я вцепился зубами в металлическую штуковину. Она была круглой, плоской, с крошечными выступами по краю. Это была ... монета. Я сердито выплюнул ее. Монета пролетела мимо моей щеки и с глухим стуком упала на траву рядом с моим ухом.
  
  Почему монета оказалась у меня во рту?
  
  Страх пронзил мою грудь. Крестьяне в лесной глуши кладут монету в рот трупу, чтобы он или она могли заплатить перевозчику. Это был языческий обычай с древних времен. Через мгновение гнев сменил страх. Это был отвратительный трюк.
  
  Я попытался сесть, но потерпел неудачу. Что-то крепко держало меня. Я попытался пошевелить руками. Они тоже застряли, как будто были связаны веревками. Встревоженный, я повернул голову. Я все еще носил свою кольчужную сбрую, но она ужасно проржавела. Однако, что было во много раз хуже, сквозь отдельные звенья пробивались высокие травинки. Вместе множество травинок, вплетенных в мою кольчугу, удерживали меня, как тысяча пальцев.
  
  Как долго я лежал здесь, пока сквозь броню не проросла трава?
  
  Я попытался подняться, но сплетенные травинки удерживали меня, хотя я поднял голову. Трава проросла даже сквозь мои леггинсы. Самые высокие травинки трепетали на ветру.
  
  Я взревел и с неистовой силой вывернул правую руку. Трава рванулась, и корни вырвались из земли. Я дернул сильнее, освобождая правую руку. Вскоре я освободил вторую руку и вцепился в бока, вырывая еще больше травы. Я начал выворачивать ноги. Наконец, с чувством триумфа, я вскочил на ноги. Я бил по своей кольчуге так, что она звенела, когда я сбивал застрявшую грязь, корни и траву. Я топтал землю ногами. Затем я остановился в ужасе. Трава, на которой я лежал, была мертвенно-белой.
  
  Ужас угрожал лишить меня мужества. Как я мог пролежать так долго, когда трава подо мной засохла, а я все еще был жив?
  
  “Я жив”, - сказал я хриплым голосом, который поразил меня самого.
  
  Монета, которую я выплюнул изо рта, слабо светилась серебристым светом. Потрясенный, я опустился на колени и поднял ее. Он был размером с флорин, стандартную монету флорентийских купцов. Гравировка на одной стороне изображала гористую Перуджу с ярко выступающей луной над городом.
  
  Я замер. Я был Джаном Бальони, принцем Перуджи. У меня был враг, Эразмо делла Ровере. Он метнул копье мне в живот. Я покачал головой, не желая пока думать об этом. Пока я лежал, умирая - по крайней мере, я думал, что умираю, - я разговаривал с луной.
  
  Я посмотрел вверх и сквозь листву увидел россыпь звезд. Этой ночью луны не было. Что-то в звездах обеспокоило меня. Я огляделся. Я видел каждую вмятину на коре ближайших кипарисов. Я нахмурился. Была ночь. Ночью нужен был фонарик, чтобы хорошо это разглядеть. Я уставился на кору, когда ужас лишил меня способности двигаться. Это было мерзкое колдовство. Да, я был околдован, возможно, порабощен мерзким колдуном или одним из темных божеств Эразмо.
  
  Я перевернул монету. На ней была выгравирована до боли красивая женщина. Она выглядела точно так же, как леди на луне, которую я видел раньше ... перед тем, как потерять сознание.
  
  Я сжал монету. “Эразмо”. Я произнес его имя с ненавистью, с желанием убивать. Это было его рук дело. Мы пришли на болото....
  
  Я не мог вспомнить почему. Я с ужасом осознал, что кое-что забыл.
  
  Что-то потянуло меня за руку. Я нахмурился. Оно потянуло снова. Я разжал руку. coin...by Каким-то темным колдовством оно хотело, чтобы я был там go...to местом, где я мог получить помощь. Вот что, казалось, нашептывало мне в голове.
  
  Мои губы скривились в усмешке. Это действительно было колдовство, темное колдовство. Хотя я был околдован, чтобы видеть ночью, как демон, у меня все еще была моя воля. Я был Джан Бальони, законный принц Перуджи. Трава сквозь мои доспехи показала мне, что я пролежал здесь некоторое время. Эразмо давно ушел, в этом я был уверен. Я хотел, чтобы это заклинание сняли с меня. Поэтому я позволил монете притянуть меня. Затем ... яростное желание исправить эти отвратительные ошибки сломило отвращение, сковавшее мои конечности. Я бы освободился от колдовства, выследил Эразмо и убил его.
  
  Только тогда я обратил внимание на копье. Оно пронзило мой живот. Заставив себя сделать это, я осмотрел кольчугу на животе. В середине живота была дыра. Большая часть ржавчины могла быть засохшей кровью. Я протянул руку и потрогал сломанные звенья в пояснице. Последствия - копье полностью прошло сквозь меня - я вскочил и побежал в невнятной панике, испытывая отвращение при мысли, что я уже мертв.
  
  
  — 2-
  
  
  Мокрые листья хлестали меня по лицу. Грязь прилипла к моим ботинкам, и ужас пополз вверх по позвоночнику. Я был мертв. Эразмо, размахивающий копьем, вонзил его мне в живот, так что вся моя жизненная сила вытекла из меня. Леди на луне - все это было ложью дьявола!
  
  Через некоторое время сквозь мой ужас прорвался вопрос. Я был принцем Перуджи. Я разговаривал с учеными, держал нескольких при своем дворе. Они научили меня искусству рассуждать. Если бы я умер, почему я не был на Небесах ... или в аду?
  
  Еще один лист ударил меня по щеке. Я сорвал лист с ветки и раздавил его. Я остановился, выпустил смятый лист и наблюдал, как он падает в грязь. Я никогда не видел, чтобы мертвые ходили. Я шел. Я бежал. Как я мог предположить... предположить, что я был....мертв?
  
  Я изучил свой живот. С ужасом я просунул палец сквозь кольчугу и дыру в подкладке под ней. Я продолжал нажимать - и обнаружил под ней свой твердый живот. Во мне не было дыры.
  
  Что это значило?
  
  Эразмо говорил о темных божествах, которые когда-то правили Землей в незапамятные времена. Бывший священник пытался принести меня в жертву на деревянном алтаре, чтобы получить власть, среди прочего. Я хрипло рассмеялся. Старые боги, языческие алтари - это было просто другое название дьявольщины. Мой желудок был цел. Должно быть, кто-то исцелил меня. Тогда почему они положили монету мне в рот, как будто я был трупом?
  
  Я уставился на монету, на красавицу с насмешливой улыбкой, чей портрет был выбит на ней. Монета все еще тянула меня за руку. Я прижал палец к животу. Я не мог отрицать это чудесное исцеление. За это я был благодарен. И все же я пролежал на болоте достаточно долго, чтобы сквозь мою броню проросла трава, и я видел ночью, как демон. Был ли я в зачарованном сне? Менестрели рассказывали такие истории.
  
  Я уставился на женщину на монете. Ее обольстительная улыбка, казалось, обещала мне власть. На мгновение она показалась мне живой, как будто смотрела на меня сквозь монету.
  
  Я сжал монету, чтобы закрыть ей обзор. Я покачал головой. Я отказался позволить заклинаниям околдовать меня. Холодная, жесткая улыбка растянула мои губы. Мне нужен был меч, лошадь и копье. Тогда я бы силой избавился от этого колдовства. Я бы собрал своих солдат и прочесал Италию в поисках Эразмо. Куда бы он ни пошел, я последовал бы за ним. Ни дьявол, ни дремлющие боги Эразмо не смогли бы спасти его от моего гнева. И если бы он причинил вред моей жене или моим детям-
  
  Я тащился по грязи и в ярости отмахивался от лиан. Пришло время покинуть это унылое болото. Кипарисы росли густо, и слева от меня было большое количество ила. Ветер гонял по нему рябь. Своим рывком монета предложила мне войти в ил, в скользкую воду. Я вошел в нее вброд, и моя нога поскользнулась на илистом дне. Слизь была холодной и вскоре пропитала мои леггинсы до колен. Когда слизистая грязь достигла моего паха, в поле зрения показался клубок, похожий на щупальце осьминога. У змеевика была чешуя, как у ящерицы. Я завороженно наблюдал за этим.
  
  Я никогда не слышал о подобном в Италии.
  
  Мерзкое существо или его щупальце исчезло. Я мечтал о мече или хотя бы ноже. Это было ужасное место. С опаской я возобновил свой путь. Это было похоже на то, как пробираться сквозь кровавый пудинг, и вскоре слизь достигла моих ребер.
  
  Впереди раздался жестокий смех. За ним последовал крик и рыдающая мольба.
  
  Я остановился на мгновение, а затем мрачно побрел на звуки. Мне надоело быть одному, и я хотел получить ответы. Во-первых, я хотел знать, как долго я пролежал в болоте. Может быть, было опасно идти к этим головорезам, но была ночь. Я был в грязи, в болоте. Кто бы заподозрил, что я появился из этого квартала? И я видел ночью, как демон. Это дало бы мне преимущество.
  
  Они походили на разбойников, либо преступников, либо наемников. Банды наемников пересекли Альпы из Франции. Эти банды практиковали жестокий стиль ведения войны, грабя, сжигая и требуя выкупа за всех, кого могли захватить.
  
  Раздался еще один крик. Это был крик ужасной боли, возможно, от смертельной раны.
  
  “Теперь вы знаете, что мы не шутим”, - хрипло сказал мужчина. У него был английский акцент, и он подтвердил мое подозрение, что они были наемниками.
  
  Вскоре я заметил яркий свет сквозь листву. За густыми зарослями плясал огонь. Заросли находились на возвышенности, защищенные илистым берегом. Когда я приблизился, испуганная лошадь заржала, как будто почуяла волка или медведя, что-то такое, что могло ее напугать. Я изучал заросли и их листья. Толстые листья затрепетали, когда ветер подул в сторону разбойников. Я огляделся, но не заметил ничего, что могло бы напугать лошадь, и уж точно никаких волков или медведей. Чем пахла лошадь?
  
  Я вырвал камень, когда взбирался на берег. Камень был моим единственным оружием. Я прополз мимо сорняков. Затем, после тщательного осмотра, я нашел место под зарослями. Я прополз по грязи и вырвал ветку, которая зацепилась за мою кольчугу. Вскоре я заметил их огонь сквозь завесу листьев.
  
  Разбойники носили зеркально блестящие нагрудники и кольчуги. Большинство наемников затемняли свои доспехи, как лучшее средство борьбы с ржавчиной. Я слышал о Белом отряде, тщеславной банде англичан, которые приказывали своим пажам полировать их доспехи до зеркального блеска. Эти наемники, несомненно, принадлежали к Белому отряду.
  
  Я насчитал три копья . Обычно копьем называли рыцарское копье. В данном случае копье было военным термином, обозначающим определенное количество и тип солдат. В наши дни копейщик состоял из оруженосца, солдата или латника и пажа. Было также два арбалетчика. Оба держали заряженное оружие. У горстки латников были мечи за поясом. Двое носили шлемы. Трое окружили беднягу у столба. Там был второй кол с привязанным к нему распростертым негодяем. Тот выглядел мертвым. Первый мужчина был одет в меха и золотой медальон.
  
  Лидер наемников был крупным, с рыжей бородой и носил железные перчатки. Он ухмыльнулся пронзенному человеку. “Единственное, что сейчас имеет значение, синьор, это хотите ли вы выкупить себя с одной рукой или с двумя”.
  
  Другой разбойник многозначительно поднял топор.
  
  “Возьми мой медальон”, - рыдал человек у костра. “Возьми его, это все, что у меня есть. Ты должен мне поверить”.
  
  Лошадь заржала и дернула за поводья, привязывающие ее к ветке. Несколько ближайших лошадей дико заржали.
  
  “Что с ними такое?” - крикнул рыжебородый лидер.
  
  Паж развел руками, показывая, что понятия не имеет.
  
  Заколотый человек решил, что у него все-таки есть мужество, и странно захихикал. У него была раздвоенная борода. В свете костра с потными чертами лица он казался дьяволом.
  
  Рыжебородый главарь повернулся к нему с хмурым видом.
  
  “Это зловещее болото”, - заявил заколотый. “Вход в подземный мир находится рядом. Забытые выходят проклятыми ночами. Мертвые ходят и захватывают живых”.
  
  Испуганная лошадь пронзительно заржала. Ее глаза закатились, а изо рта потекла пена слюны, когда она пыталась вырваться.
  
  “Может быть, он прав”, - нервно сказал разбойник с топором. “Это место приносит несчастье”.
  
  “Закрой свой рот!” - прорычал рыжебородый главарь. “Ему не повезет, если он не заплатит выкуп.” Он ткнул большим пальцем в пронзенного человека. “Оседлайте чертову лошадь!” - крикнул он пажу.
  
  “Мертвецы ходят здесь!” - закричал заколотый человек. “Их влечет к убийству и предательству. Они приходят за тобой!”
  
  Рыжебородый главарь развернулся и ударил человека с колом тыльной стороной ладони. “Ты думаешь, ты умный? Ты думаешь, что сможешь напугать англичан своими детскими сказками?”
  
  У пронзенного человека были остекленевшие глаза. Кровь стекала с его губы на раздвоенную бороду. И все же он улыбался.
  
  Арбалетчик опустился на колени у костра и нервно подбрасывал в него ветки. Широко раскрытыми глазами он уставился в темноту.
  
  Пронзенный человек сплюнул кровь. Затем он уставился туда, где я лежал, спрятавшись в зарослях. Я заметил его медальон. Это был тяжелый золотой круг. На нем был изображен человек в плаще. Он беззвучно произносил слова, казалось, целясь ими в меня.
  
  Я поднялся на ноги и продрался сквозь кустарник.
  
  Лошади взбесились. Несколько пронзительно заржали. Одна вырвалась на свободу. Она развернулась и лягнула пажа. Парень едва увернулся. Затем лошадь снова заржала и ускакала прочь.
  
  Я метнул свой камень. Он звякнул о шлем рыжебородого вождя. Он отшатнулся назад. Арбалетчик у костра выпрямился, нащупал свое оружие и нажал на спусковой крючок. Я услышал ка-чак . Болт просвистел мимо моей головы. Он шлепнул по листьям и исчез в темноте.
  
  “Ты промахнулся”, - засмеялся я. Это был ужасный звук.
  
  Эффект, произведенный на закаленных разбойников, поразил меня. Они смотрели широко раскрытыми глазами, когда огонь отбрасывал свой зловещий свет. Второй арбалетчик намеренно поднял свое оружие, прицелился и выстрелил. Болт излучал мощь. У него был арбалет, тяжелый арбалет, для заряжания которого требовался шкив. Болт вонзился мне в торс, потряс меня и пробил спину.
  
  Я ожидал, что рухну на колени. Я ожидал, что меня вырвет кровью и я буду проклинать их на последнем издыхании. Почему я был таким глупым? Клянусь звездами, это больно. Я взглянул на свой торс. Оттуда вытекло что-то черное. Это была тонкая струйка, цветная краска на нескольких звеньях. Я ожидал увидеть поток крови, краснее атласа.
  
  Боль разозлила меня. Я шагнул к арбалетчику. Он выронил оружие и схватился за кинжал. Остальные завороженно наблюдали. Возможно, заколотый человек практиковал магию, которая заморозила их - теперь я подозревал, что он был колдуном. Арбалетчик выхватил кинжал, вскрикнул и нанес удар. Я поймал его запястье, прежде чем он смог ударить меня. Затем я вырвал кинжал из его ослабевших пальцев и пробил лезвием его нагрудник. Он уставился на меня недоверчивыми глазами и рухнул, как я должен был сделать раньше.
  
  Началось столпотворение. Я думал, разбойники нападут. Вместо этого они бросились врассыпную. Некоторые освободили лошадей и сумели вскочить на спину лошади. Остальные бросились в лес пешком. Это произошло так быстро, что я не успел схватить одного для допроса. Я взглянул на свой торс, на рану. Еще немного черноты вытекло.
  
  Почему моя кровь была такой вялой и черной? Я задавался вопросом, знает ли об этом пронзенный человек. Я повернулся к нему.
  
  Он боролся со своими оковами. Это была жестокая борьба, и каким-то образом он освободил руку.
  
  “Кто вы, синьор?” Спросил я.
  
  Он вскинул голову, и его глаза расширились от страха, когда он уставился на меня.
  
  “Я не собираюсь причинять тебе боль”, - сказал я.
  
  Ужас исказил черты его лица. Не было видно ни следа его былой хитрости, ни одной из его дьявольских черт. Он вцепился в веревку на левом запястье, обагряя себя кровью в своем безумии. Затем он выдернул веревку и швырнул ее в меня.
  
  Я схватил веревку в воздухе.
  
  Он повернулся и побежал.
  
  “Подожди!” Крикнул я и бросился за ним.
  
  Его голова повернулась так, что он посмотрел через плечо. Заметив меня, он завизжал и побежал, как олень из пословицы. Он сметал листья и хрюкал всякий раз, когда тяжелые ветви царапали его.
  
  Я использовал свои руки, чтобы отразить те же ветки. Я побежал, мои ржавые доспехи издавали звон, мои грязные ботинки - решительный стук. На открытой местности я побеждал. В зарослях он уворачивался с хитрым отчаянием. Он убежал прочь от болота, прочь от леса. К несчастью для меня, мы вошли в местность, густо заросшую кустарником.
  
  Я в последний раз видел его перед рассветом. Он был весь мокрый от пота и пригладил волосы. Он сбросил меха, так что медальон болтался на его потной груди. Он вскинул руки в воздух и закричал. Это прозвучало как отчаянная мольба ко мне оставить его в покое.
  
  Вскоре мои шаги стали вялыми. Мои мысли затуманились. Применил ли он заклинание? Если да, то почему потребовалось так много времени, чтобы причинить мне вред?
  
  Солнце выглянуло из-за горизонта. Вид ослепительного света поверг меня в оцепенение. Затем я падал ... и больше ничего не знал.
  
  
  — 3-
  
  
  Надо мной стояла леди. На ней было струящееся серебристое платье, достаточно прозрачное, чтобы подчеркнуть чудесные формы под ним. У нее были темные кудри, горящие глаза и та самая обольстительная улыбка. Это была леди на луне, настолько безупречно красивая, что это пугало. Я лежал на каменной плите в темноте. Арка слева от меня засветилась огненно-красным светом, и оттуда донеслись ревущие звуки, похожие на мощную печь.
  
  Она держала древко лука. Возможно, оно было из слоновой кости. На нем были странные узоры. Она сильно ткнула древком мне в ребра.
  
  “Ты опоздал”, - сказала она. “И теперь ты бездельничаешь, играя в глупые игры”.
  
  Удар по моим ребрам заставил меня зарычать от боли. Я попытался подняться. Если бы я мог, я бы вырвал этот посох из ее рук и шлепнул ее по заднице. Никто не избивал Джана Бальони, как будто я был обычным крепостным.
  
  Она проигнорировала мои слабые попытки, и я удивился своей слабости. Она постучала меня по груди посохом.
  
  Мое терпение имеет пределы, синьор. Вы и так слишком долго дремали. Старый Отец Ночь обошел меня, может быть, два или три раза. Его приспешников предостаточно”.
  
  Она сильнее постучала меня по груди.
  
  Я осторожно потрогал свои ребра от первого удара и проверил, не сломаны ли они.
  
  “Ты не Дарклинг, - сказала она, - пока нет. Так что эти геройства должны прекратиться. Поспеши в замок. Ни мое терпение, ни моя сила не безграничны - если только ты не хочешь вернуться таким, каким был ”.
  
  “Эразмо...” Прошептал я.
  
  Ее брови нахмурились. Это разрушило представление о том, что она была юной девушкой. Это также заставило ее глаза опасно заблестеть. Они были странно серебристыми и налитыми угрожающей силой.
  
  “Ты опоздал”, - сказала она. “Теперь ты должен поторопиться”.
  
  Она начала исчезать, когда красное свечение от арки усилило свой адский оттенок. Ревущие звуки усилились. Затем меня охватил страх. Из темноты, шаркая, вышел обнаженный мужчина. Грязь стекала с его грязных волос. Он зашаркал к арке, и его глаза были пустыми, а лицо застывшим, как маска. Я попытался подняться. Я напрягся изо всех своих слабых сил. Шаркающий человек был похож на меня.
  
  Хрипло позвал я. Это не имело значения. Он или я зашаркал к арке, к красному зареву, которое ревело яростным огнем. Он зашаркал навстречу тому, что казалось неминуемой гибелью.
  
  
  — 4-
  
  
  Меня разбудил толчок. Мои веки затрепетали. Я услышал фырканье какого-то существа. Звук был похож на ржание мула или лошади.
  
  “Теперь полегче”, - сказала женщина. “Все в порядке”. Кожа треснула. Поводья, я полагаю. У меня было ощущение, что она обращается не ко мне.
  
  Последовал второй толчок и заскрипело дерево. Мое тело покачнулось, ударилось о стену. Другие налетели на меня. Внизу завизжал металл. Это были звуки повозки. Я приоткрыл глаз. Я лежал на ком-то. Вокруг меня было еще больше тел. Никто не двигался. Они были мертвы.
  
  Ярость, страх и унижение боролись во мне.
  
  Колесо попало в выбоину. Мертвая рука поднялась и ударила меня по лицу. Я высвободил руку, ту, что была зажата под холодным телом.
  
  “Госпожа”, - произнес мужчина с тяжелым голосом. Он казался обеспокоенным. Я думаю, он сидел на повозке.
  
  “Что случилось?” - спросила женщина.
  
  Я ждал его ответа, но вместо этого получил беременную тишину. Мою шею покалывало. Это было ошеломляющее ощущение. Я откатился в сторону. Дубинка врезалась в плоть там, где только что была моя голова. Я открыл глаза. Я лежал на спине. В ночном небе мерцали звезды. Листья окаймляли границы моего зрения. Появилась перевернутая голова. У головы была плоская стрижка густых волос, пустые глаза и раздавленный нос. В поле зрения появилась его дубинка. Я откатился в другую сторону. Дубинка с глухим стуком опустилась на череп, который треснул.
  
  “Это быстро”, - крикнул он.
  
  “Убей это!” - закричала женщина. “Мы не можем позволить этому уйти сейчас”.
  
  Я перевернулся на живот и боднул головой мужчину в живот. Он хрюкнул, хотя мышцы его живота были напряжены.
  
  “Убей его!” - закричала женщина.
  
  Мужчина замахал руками, и дубинка с глухим стуком ударила меня по пояснице. Однако его угол был неудачным. Моя кольчуга и подкладка были хорошими. Я сцепился с ним. Он был большим, но и я тоже.
  
  “Помогите!” - закричал он. У него было ужасное дыхание.
  
  Я обхватила руками его торс и уперлась макушкой головы в его подбородок. Он ударил меня. Я рассмеялась и усилила хватку так, что его ребра заскрипели.
  
  “Ты убиваешь его!” - закричала женщина. “Отпусти его. Отпусти его”.
  
  Я отпустил его, отшатнулся и ударил кулаком ему в лицо. Его голова с треском откинулась назад, и он катапультировался к повозке. Он перевернулся, врезался в столб, соединяющий фургон с мулами, и шлепнулся на землю. Фургон проехал над ним, прежде чем женщина дернула поводья и крикнула мулам остановиться. Она выскочила из фургона и подбежала к нему. Он дернулся на проселочной дороге. Затем тяжело вздохнул и, казалось, сдулся.
  
  Я со звоном спрыгнул вниз.
  
  Голова женщины вскинулась, когда она уставилась на меня. Она была одета в халат с капюшоном и бриджи, как у мужчины, с ботинками. У нее было плоское лицо с жестким взглядом, и она могла бы быть шлюхой. В ней чувствовалась корысть, она была человеком, знающим изнанку жизни. Закон гласил, что шлюха, распутница, должна была носить красный шнурок на плечах. Где был ее шнурок?
  
  “Ты убил его”, - сказала она.
  
  Сила моего удара удивила меня. “Почему ты хотел, чтобы он убил меня?” Я зарычал.
  
  Она потрясла мужчину за плечо. Я полагаю, чтобы убедиться, что он действительно мертв. Затем она отодвинулась от него, от меня и вскочила. Я сделал три быстрых шага и поймал чью-то руку. Она взвизгнула, выхватила нож, венецианский кинжал . Я выбил его у нее из рук.
  
  “Кто ты?” Спросил я.
  
  “Офелия. Пожалуйста, не убивай меня”.
  
  Хотя она съежилась, я поймал ее взгляд на ноже, лежащем на дороге. Я оттащил ее от него.
  
  “Как я попал в твой фургон?” Спросил я.
  
  “...Бык втянул тебя”.
  
  “Кто?”
  
  Она указала на мертвеца.
  
  Я нахмурился. “Зачем ему запихивать меня в фургон, полный трупов?”
  
  Она прикусила нижнюю губу, как кошка, играющая с мышью. “Мы думали, ты мертв”.
  
  “Я не мертв”, - прорычал я. “Я был околдован”.
  
  Офелия нервно хихикнула и осмелилась поднять глаза со страхом в глазах. Вокруг рта у нее были оспины. “Можете ли вы винить нас, синьор? У тебя запекшиеся волосы, смертельная бледность и множество дырок в твоих ржавых доспехах. У тебя даже не билось сердце, или я его не чувствовал. Ты должен быть рад, что мы тебя не похоронили.”
  
  Я встряхнул ее сильнее. “Ты была бы мертва, если бы попыталась похоронить меня”.
  
  “Пожалуйста, синьор”, - захныкала она. “Не могли бы вы ослабить хватку? Клянусь, я не убегу”.
  
  Я подтолкнул ее к фургону. “Почему Окс пыталась размозжить мне голову?”
  
  Она помассировала руку. “Я подбираю мертвых, синьор. Я доставляю them...to магистратов. Там чума. Но это вы наверняка знаете. Иногда мы совершаем ошибки. Мы подбираем умирающих. Они достаточно скоро будут мертвы. Бык прикасается к ним, облегчая страдания ”.
  
  “Кто эти судьи?” Спросил я.
  
  Ее глаза забегали. “Я полагаю, вы рыцарь”.
  
  Я хмыкнул.
  
  “Рыцарь или неудачливый наемник”, - сказала она. “Для меня это не имеет значения. Когда Бык уйдет, мне понадобится помощь в разгрузке тел ”. Она дернула подбородком в сторону фургона. “Жалованье хорошее - лучше, чем у солдат, я бы гарантировал”.
  
  Я нахмурился. Она считала меня дураком?
  
  “Посмотри на свой наряд”, - сказала она. “Я предлагаю тебе забыть о своем рыцарстве, синьор, и запачкать руки какой-нибудь простой работой. Я заплачу тебе сто флоринов”.
  
  Возмутительное предложение и ее поразительная наглость заставили меня замолчать. Десять флоринов было бы слишком. Она должна верить так, как верил Чекко Анджольери из Сиены, когда писал: “Флорины - лучший из родственников”.
  
  
  Кровные братья и кузены настоящие,
  
  Отец, мать, сыновья и дочери тоже;
  
  Родственники из тех, о ком никто не сожалеет,
  
  А также лошадей, мулов и красивую одежду.
  
  Французы и итальянцы преклоняются перед ними,
  
  Так поступают дворяне, рыцари и ученые мужи.
  
  Флорины прочищают твои глаза и зажигают в тебе огонь,
  
  Обрати к фактам все свои желания
  
  И во все огромные возможности мира.
  
  Поэтому никто не скажет, что я благородно рожден, если
  
  У него нет денег. Пусть он скажет,
  
  Я родился как гриб в безвестности и на ветру .
  
  
  “Мы будем в замке меньше чем через час”, - сказала Офелия. “За сто флоринов ты сможешь починить свою кольчугу, купить меч, нагрудник, лошадь и нанять куртизанку. Это, несомненно, вдохнет в тебя жизнь ”.
  
  Ее шутка обострила мои подозрения. Она отреагировала необычно. Все это было ненормально. Я хотел меч, чтобы пронзить им Эрасмо. Его предательство привело меня в это сбивающее с толку состояние. Я нахмурился, взглянул на ее фургон. Может быть, я упал на обочине дороги раньше? Что случилось с человеком, за которым я гнался?
  
  “Зачем хозяину замка нужны трупы?” Спросил я.
  
  “Леди”, - сказала она.
  
  “Что?”
  
  “Она леди, а не лорд”.
  
  Я подумал о леди, выгравированной на моей монете. Я думал о ней во сне. “Как зовут эту леди?”
  
  “... Ей не нравится, когда поминают ее имя”, - сказала Офелия. “Вы должны спросить ее сами, если будете так добры помочь мне”.
  
  “У тебя дерзкий язык”, - сказал я, - “особенно для того, кто только что пытался меня убить”.
  
  “Я говорил вам, что это была ошибка. Я удвою жалованье - прошу прощения, синьор. Я скромный человек. Я подарю тебе сто флоринов, если ты поможешь мне. Или, если предпочитаешь, можешь считать это рыцарским поступком. Ты убил моего помощника. Теперь я в бедственном положении, и я женщина ”.
  
  “Ты достаточно легко воспринимаешь его смерть”, - сказал я.
  
  “... За это вы должны благодарить чуму, синьор. Смерть повсюду”. Офелия взглянула на мертвого мужлана и наугад перекрестилась.
  
  Это разозлило меня. “Если трупы так дорого стоят, может быть, я возьму твой фургон и сам поеду в замок”.
  
  Она выглядела испуганной и расстроенной. “Леди ... разборчива, синьор, и она достаточно могущественна, так что это имеет значение. С вашей стороны было бы глупо красть моих мертвецов”.
  
  Странный сон, приснившийся ранее, заявил о себе. Он казался больше, чем сном. Леди в нем била меня и отдавала приказы. Я возражал против обоих. И мне пришла в голову мысль, что если леди могла досаждать мне странными снами, она могла бы продолжать это делать. Нет. Это был способ Бальони напасть на неприятности, а не убегать от них. Этот фургон с трупами, я думаю, он направлялся к тому месту, куда меня затащила моя монета. Согласно рассказам многих менестрелей, одним из способов разрушить чары было убить колдуна или волшебницу. Я бы никому не позволил околдовать меня или досаждать моим снам.
  
  Я взглянул на мертвого мужлана на дороге. Несмотря на право на самооборону, в мои намерения не входило убивать Окса. Я поднял его и положил труп в повозку. Я заметил лопаты по бокам, две из них. По фургону были разбросаны комья земли. Мокрая глина прилипла к каждому лезвию лопаты.
  
  Грабила ли Офелия кладбища? Зачем кому-то так сильно нужны трупы? Были ли на то какие-то веские причины? Папа Иоанн XXII издал запрет на алхимию в 1317 году. Несомненно, этот запрет включал в себя колдовские эксперименты над мертвыми.
  
  Я забрался на повозку вместе с Офелией. Мулы уставились на меня. Тот, что покрупнее, подергал ушами. У меня было ощущение, что они мне не доверяют. Офелия тряхнула поводьями, и мулы пришли в движение.
  
  
  — 5-
  
  
  Меня раздражало, что я не мог вспомнить большего. Мы с Эразмо забрели в болото под названием Авернус, когда искали погибель смерти. К сожалению, я больше не мог вспомнить причину, по которой я это сделал. У болота была дурная репутация, и оно находилось в Тоскане. Более того .... Я думаю, что ужасная рана от копья и позже примененное ко мне колдовство заблокировали большую часть моей памяти.
  
  Тогда монета показалась мне тяжелой на моем поясе. Казалось, она нашептывала мне, говоря, что я могу вернуть свои воспоминания от леди. Эта идея заставила меня задуматься.
  
  Офелия искоса наблюдала за мной большую часть поездки. Вскоре фургон со скрипом проехал мимо дубов и вверх-вниз по пологим холмам. Этот плодородный регион лежал на западном изгибе Апеннинских гор от Салерно на север до Специи. Понтийские болота находились к югу от нас. Мы ехали туда, где низкие прибрежные равнины начали переходить в более высокие пастбища и холмы Тосканы и Умбрии. Фонарь покачивался на столбе и отбрасывал вокруг нас жутковатый свет. Офелия облизнула губы и перевела дыхание. Прежде чем она смогла заговорить - если вообще собиралась - вдалеке слабо протрубил рог. Она села прямее и внимательно слушала.
  
  Я услышал отдаленный нестройный лай. Офелия, должно быть, тоже. Ее перепачканные грязью руки крепче сжали поводья. Она пробормотала проклятие и закусила нижнюю губу.
  
  “Есть причина, по которой вы перевозите свои трупы ночью”, - сказал я.
  
  “Настали плохие времена, синьор”.
  
  “Кто трубит в охотничий рог?” Спросил я.
  
  “Никто не охотится за мной”, - сказала она.
  
  “Ты имеешь в виду, пока нет”.
  
  “Если вы хотите знать, синьор”, - сказала она, оскалив зубы. “Там есть ... такие же мерзкие разбойники, как вы. Только у них есть мечи, лошади и гончие”.
  
  Я подумал об Эразмо. “Кто их повелитель?”
  
  Офелия бросила на меня задумчивый взгляд. “Ты рыцарь или наемник. Что скажешь, если я тебя найму?”
  
  Я нахмурился, устав от ее предположений.
  
  “Найми свой меч”, - сказала она. “Клянусь луной, ты колючий”.
  
  Я резко обернулся. “Почему ты проклинаешь луну?”
  
  Она переставила ноги, возможно, чтобы отпрыгнуть. “Ты один из них?” устало спросила она. Она покачала головой. “Ты дурак, если думаешь, что сможешь вот так проскользнуть в замок и убить ее”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  Вернулся ее бегающий взгляд, а затем подозрение. Мне показалось, что она раскладывала варианты, как карты Таро. Наконец, она повернула голову, сплюнула и посмотрела на меня. “Вот что я думаю о старом Отце Найте”.
  
  Откуда она узнала имя того, о ком говорила леди из моего сна? По причинам, которые я не мог объяснить, это имя, казалось, было связано с медальоном человека в плаще, который я видел прошлой ночью. Это было еще одним колдовством, еще одной интригой. Я задумался.
  
  “Ты выбрал эту ночь доставки не просто так”, - сказал я.
  
  Офелия закусила нижнюю губу и искоса посмотрела на меня.
  
  “Я встретил человека с золотым медальоном”, - сказал я. “Его поймали какие-то наемники”.
  
  Ее голова повернулась. “Что с ним случилось? Скажи мне!”
  
  Я нахмурился из-за ее самонадеянности, но почувствовал восторг оттого, что, возможно, теперь я смогу узнать, что произошло. Я рассказал ей, что произошло между наемниками Белого отряда, человеком с колом и мной.
  
  “Шавка!” - воскликнула она, напугав меня. Ее глаза сверкали, как у крысы, лишившейся добычи. “Я знала, что он станет жадным. Он никогда не может просто выполнить задание. Он всегда должен пытаться выдоить больше ”. Она постучала кулаком по лбу, покачала головой и спросила более тихим голосом: “Но он убил другого? Скажи мне, что ты знаешь, что он убил того ”.
  
  Да, их было двое. Один упал замертво на костре с перерезанным горлом. Затем смысл ее слов дошел до меня. “Вы наняли наемников Белой компании?” Я спросил. Она, расхитительница могил, сделала это?
  
  Она пожала плечами. “Я верю в то, что лучше покупать совершенство, чем дешевые дрянные товары. По крайней мере, я думала, что они лучшие убийцы в округе. Я подозревала, что капитан хвастун”.
  
  “Тот большой рыжебородый?” Спросил я.
  
  Она кивнула. “Это капитан. Da Canale. Он называет себя англичанином, но я знаю, что его мать родилась в Пизе ”.
  
  “Почему ты хотел убить человека с медальоном?”
  
  “Маги Филиппо?” - спросила она и оскалила зубы. “Если ты врежешь ему, как Быку, я дам тебе тысячу флоринов”.
  
  Откуда у расхитителя могил такие суммы? Вместо того, чтобы разгадывать тайны, я приобрел новые. “Почему вы хотите убить этого Филиппо?” Я спросил.
  
  Черты Офелии посуровели. “... Я знала его когда-то. Он был учеником моего отца. Мой папа был ловцом угрей. Это было до смерти, до того, как все начало меняться. Теперь он называет себя Маги Филиппо. Ha! Он носит свою медаль, свой значок мага. Он настроил себя против честных тружеников. Он останавливает тех, кого может, на пути к замку, меня в том числе. Ему не жалко моих флоринов? В прежние времена он достаточно свободно добивался моей благосклонности.”
  
  Похоже, это была старая рана.
  
  “Лорд Высокий и Могущественный Филиппо говорит, что его хозяин поставил перед ним задачу”, - усмехнулась Офелия. “Он воображает себя здешним хозяином. То, что он натворил с этим кулоном - бах! Я знал, что, несмотря на его новообретенную силу, Филиппо всегда был беспечен. Папа говорил это все время, и он всегда бил Филиппо за это. Люди говорят, что английские солдаты проворны. Вот как они штурмуют замки и небольшие города, окруженные стенами, и как они захватывают самоуверенных дворян и торговцев. Я убедил капитана, что он может устроить Филиппо засаду врасплох. Хорошо, что они убили другого и перерезали ему горло. В некоторых отношениях он был даже хуже Филиппо”.
  
  Она бросила на меня ядовитый взгляд. “Вы говорите, капитан связал его. Филиппо был все равно что мертв, пока вы не появились. Вы все испортили. Моя единственная радость в том, что Филиппо убьет тебя или того хуже, прежде чем покончит со мной ”.
  
  Я злобно ухмыльнулся ей. Я видел, как этот Филиппо с криком убегал от меня. Пока я избегал смотреть на его зловещий медальон, я его не боялся.
  
  Офелия потерла подбородок. “Я намерена нанять ваш меч, синьор”.
  
  У этой расхитительницы могил была желчь, но она также обладала храбростью. Мне это нравилось, и я мог использовать флорины. Моя ржавая кольчуга - могу ли я доверять ей? Даже в кольчуге я был, к сожалению, недостаточно защищен. Арбалет ранее доказал это. Обычно поверх кольчуги я надевал нагрудную пластину и юбку из соединенных обручей. Мне нужны были пластины для рук и ног и десятифунтовый шлем с забралом. Затем мне нужен был бронированный боевой конь, тяжелое копье, несколько боевых мечей и хороший топор. Один поэт назвал нас рыцарями, “Ужасными червями в железном коконе.”Червь“ подразумевал, как мы пожирали все на своем пути, больше в поисках денег, чем настоящего огня и разгрома. В наши дни рыцари, оруженосцы и ратники маршировали в войске принца не столько из-за феодальных обязательств, сколько из-за жалованья во флоринах. Следовательно, кто-то столь ничтожный, как эта расхитительница могил, мог поверить, что ее монеты купят мою помощь. И все же существовала особая проблема.
  
  Я сказал Офелии: “Сначала мне понадобится меч”.
  
  “Вау”, - сказала Офелия. Когда фургон остановился, она забралась на заднее сиденье и откинула брезент. Там лежало несколько мечей и кинжалов, вероятно, украденных из разбитых шкатулок. “Выбирайте сами, синьор. Просто помогите мне добраться до замка”.
  
  “Ты сказал, что у Филиппо есть лошади, гончие и мечи”.
  
  “Я видела, как ты ударил Окса”, - сказала она. “Он был самым сильным человеком, которого я знала. Ты грубо обращался с ним, как с ребенком. По твоему рассказу, ты прогнал убийц из белой компании. Я открою тебе секрет. У меня есть трюк, который удивит Маги Филиппо. Убей его, и остальные разбегутся. Это я знаю наверняка.”
  
  Я кивнул. “Сначала скажи мне, кто эта леди в замке”.
  
  “Она разборчива в такого рода...”
  
  “Больше никаких оправданий”, - сказал я. “Если тебе нужна моя помощь, ты должен говорить”.
  
  Офелия почесала голову. Под капюшоном у нее была щетина вместо волос. “Вы слышали, синьор, о Лунной Леди?”
  
  Я пожал плечами.
  
  “В замке живет жрица Луны”, - сказала Офелия.
  
  “Зачем жрице Луны столько трупов?”
  
  “Какое мне дело?” Спросила Офелия. “Она платит серебром. Для меня этого достаточно”.
  
  “Мой меч обойдется тебе в полторы тысячи флоринов”.
  
  Офелия начала протестовать.
  
  “Ты пытался убить меня”, - сказал я. “И до сих пор я воздерживался от того, чтобы повесить тебя за это”.
  
  Она побледнела, кивнула.
  
  Я забрался в фургон и подобрал меч. На нем была печать Виллани, одной из лучших кузниц Милана, который был столицей Италии по производству оружия и доспехов. На мече были пятна ржавчины, вероятно, от слишком долгого лежания в сырой земле. Ржавый меч для рыцаря в ржавой кольчуге - возможно, он был подходящим. Я чувствовал себя оживленным с клинком в руке. Я был готов отомстить и добиться справедливости, будь то от священника, колдуна или дремлющей богини.
  
  Офелия щелкнула поводьями, и мулы пришли в движение.
  
  
  — 6-
  
  
  Мы выехали на участок открытой дороги и миновали темные виноградники. Внизу, в овраге, стоял коттедж, сквозь дверной косяк пробивался свет. Мулы тянули с ровным цоканьем, и их головы мотались вверх-вниз. Вскоре мы поднялись на вершину холма. Вдалеке показались еще мулы.
  
  “Там”, - сказала Офелия. Она указала на замок на скале. Было темно, и даже отсюда замок излучал угрозу. Он был слишком высоким и остроконечным, как злой замок из сказки менестреля.
  
  “Разве стражники не носят фонари?” Спросил я.
  
  Смех Офелии звучал как кудахтанье ведьмы.
  
  Дорога вела вниз и, казалось, извивалась в ущельях. Я заметил признаки движения среди деревьев. Наши друзья несли фонари или факелы.
  
  “Сколько людей будет у Филиппо?” Спросил я.
  
  “Мы могли бы только пожелать, чтобы они были мужчинами”, - пробормотала Офелия.
  
  Гончие взвыли прежде, чем я успел спросить ее, что она имела в виду. Вой был жутким, диссонирующим, как я уже говорил ранее. Предчувствие коснулось меня, и я осознал невероятность рассказа Офелии. Я положил руку ей на плечо. Она съежилась, и я почувствовал, как задрожала ее плоть.
  
  “Это ловушка?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Судя по вою, у Филиппо, должно быть, с полдюжины гончих и, вероятно, дюжина всадников”, - сказал я. “Я могу убить двух или трех его латников. Остальные окружат меня и схватят тебя. Ты должен это понимать. Я не думаю, что ты добровольно отправишься в плен. Это оставляет только один другой вариант.”
  
  “Все, что тебе нужно сделать, это убить Филиппо”, - сказала она. “Конечно, ты это знаешь”.
  
  “Убить его, пока его люди охраняют его?” Я рассмеялся.
  
  “Убери их с дороги. Ты сильный”.
  
  “Моя дорогая женщина, лошади слишком большие, чтобы их можно было сбить с пути”.
  
  “Я нанял вас - я имею в виду ваш меч. Я сделал это честно, синьор. Я хочу добраться до замка. Зачем мне подвергать опасности свой фургон и груз только для того, чтобы Филиппо мог убить вас?" Ты для меня никто ”.
  
  Я нахмурился.
  
  “Откуда мне было знать, что ты проснешься?” спросила она. “То, как ты лежал у дороги ранее, Окс и я думали, что ты мертв. Филиппо был там до этого. У нас с Филиппо не было бы возможности спланировать ловушку, если это то, чего ты боишься.”
  
  Ее рассуждения имели смысл, а ее вопиющая жадность и своекорыстие были слишком честны, чтобы притворяться. Я освободил ее.
  
  Она потерла плечо, взглянула на меня. “Жрица дала мне порошок, синьор. Он создает вспышку, которая ослепляет людей в темноте, по крайней мере, на несколько мгновений. Тогда ты можешь атаковать ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Двигайся среди всадников”.
  
  “Ты шутишь?” сказала она. “Я бы убежала, но ты быстрее горностая и поймал бы меня. Ты можешь убить их”.
  
  “Сбежать и бросить свой драгоценный груз?” Спросил я.
  
  “Вы дважды уклонились от дубинки Быка”, - сказала она, - Вы поймали меня на дороге, когда я пыталась убежать. Вы должны знать свою собственную быстроту, синьор. В сочетании с твоей огромной силой - и с моим порохом - Филиппо все равно что мертв.”
  
  Я вспомнил наемников Белой роты. Увернулся ли я от первого арбалетного болта? Я двигался среди них, как будто они стояли зачарованные, и я выхватил нож из руки второго арбалетчика. Я прижал руку к груди и ткнул пальцем туда, где арбалетная стрела пробила кольчугу. Плоть под ней была целой, а ребра неповрежденными. И все же стрела пронзила мое тело, и из меня вытекла черная жидкость.
  
  Я нахмурился еще сильнее. Я мог видеть в темноте. Я двигался быстро, как горностай. Я бил, как бык, и теперь я мог исцеляться, как ящерица, у которой заново отрастает хвост.
  
  “У меня есть план, синьор”, - сказала Офелия, наградив меня крысиной ухмылкой. “Мой папа научил меня всегда иметь план”. Повозка заскрипела по ущелью, заросшему кустарником. “Маги Филиппо видел тебя. Я уверен, ты напугал его. Он может быть слишком осторожен, чтобы попасть в нашу ловушку, если увидит тебя здесь.”
  
  “Ты хочешь, чтобы я лежал в повозке с мертвецами?” Спросил я.
  
  “Нет. Я думаю, тебе следует накинуть плащ Окса поверх своих доспехов. Горбись, как всегда делал Окс. Сохраняй молчание, когда они подъезжают, потому что Окс редко говорил. Когда я ударю тебя, закрой глаза. Я высыплю порошок. Поверь мне, синьор. Ты поймешь, что сработала вспышка. Именно тогда ты вытащишь свой меч.”
  
  Это было просто, и это оправдало вероятные ожидания Филиппо. Но мог ли я доверять этому расхитителю могил? Мог ли я доверять своей силе и скорости, чтобы убить Филиппо? Откуда я знал, что остальные разбегутся при его смерти? Что, если они наденут доспехи, все, что положено рыцарю?
  
  Проревел рог. Это было громко, надменно и близко.
  
  Я поспешил в фургон и сорвал с Окса плащ с капюшоном. Вскоре я сидел на повозке в своей непрочной маскировке. Я едва успел.
  
  Они вышли из зарослей деревьев, сначала гончие. Они были мерзкими созданиями. Я не ожидал этого. Как я мог? Гончие были удлиненными людьми, которые бегали на руках и ногах. Они были голыми, и их спины высоко поднимались над землей. Их глаза были выпучены, а у некоторых вместо зубов были клыки. Один из них залаял. Остальные тяжело дышали и вприпрыжку бросились к нам.
  
  “Кто они?” Прошептала я в ужасе.
  
  “Проклятые создания”, - прошептала Офелия, - “которые поссорились с Повелителем Ночи”.
  
  “Кто?” Прошептала я.
  
  Она бросила на меня недоверчивый взгляд.
  
  В поле зрения с грохотом пронеслись всадники. Всадники были крупными, в развевающихся плащах и капюшонах. К счастью, ни один из них не звенел кольчугой или доспехами. Даже с моим демоническим зрением было трудно разглядеть их лица. У нескольких всадников, казалось, были звериные морды. Тогда я почувствовал себя так, словно попал в первую песнь "Ада" Данте . Думаю, я был так же напуган, как когда Данте впервые воззвал к Вирджилу с жутким голосом.
  
  Я вовремя едва вспомнил план Офелии. Я сгорбился на повозке, опустив голову. Ржавый меч, выкованный Виллани, лежал у моих ног.
  
  “Стой!” - крикнул мужчина. Мне показалось, что я узнал его голос.
  
  Офелия натянула поводья. Мы со скрипом остановились, покачнулись. Лошади приблизились. Факелы зашипели и отбросили мерцающий свет.
  
  Я выглянул из-под капюшона. Маги Филиппо, предполагаемый ученик ловца угрей, ехал впереди на элегантном арабском скакуне. Он держал факел, и у него была кошачья улыбка, которая странно сочеталась с его раздвоенной бородой. Его кулон постукивал по кожаной куртке. Должно быть, он гордился кулоном или, возможно, это был символ его власти. За ним следовали большие всадники. Один из них пристально посмотрел на меня. Свет факелов отражался в его глазах, как будто он был волком. Я содрогнулся и задался вопросом, что произошло, чтобы превратить людей в существ, а создания - в людей.
  
  Измененные гончие зарычали на нас и заскрежетали зубами. В некоторых я заметил приглушенный свет человечности. Они казались столь же скорбными, сколь и дикими, как будто понимали свое унижение.
  
  “Офелия”, - сказал Филиппо елейным тоном. “Это замечательный сюрприз. Что? Нет слов для твоей старой подруги? Офелия. Я думал, у нас было соглашение. Я позволил тебе войти в замок. Ты...
  
  “Ты всегда планировал мне предательство”, - нервно сказала она. У меня было ощущение, что она изо всех сил старалась не смотреть в мою сторону. Несмотря на мой ужас, я задавался вопросом, какое предательство она приготовила для меня.
  
  Филиппо рассмеялся. “Планировать - это одно, делать - совсем другое. Но если ты это сделаешь, ты должен преуспеть. Ты не преуспел, когда послал за мной убийц из Белой роты”.
  
  “Я выполнила свою сделку”, - захныкала она.
  
  Филиппо придвинул араба ближе, и черты его лица стали уродливыми. “Это было отвратительное дельце - натравить капитана и его людей на меня. Ты действительно думал...”
  
  Офелия толкнула меня ногой. Я едва вспомнил, что нужно закрыть глаза и повернуть голову. Ее одежда зашуршала, как будто она что-то бросила. Я услышал шипение и сильный взрыв, который заставил меня съежиться. Заржали лошади, закричали всадники и завыли собаки.
  
  Мой страх перерос в ярость. С ревом я схватил меч и спрыгнул с движущейся повозки - мулы понеслись вскачь. У меня было мгновение, чтобы задуматься, учла ли Офелия это в своих планах.
  
  С резким стуком я врезался в Филиппо. Араб встал на дыбы. Мы упали. Я подмял Филиппо под себя. Он первым ударился о землю, и кости хрустнули. Удар отбросил меня от него. Я перекатился, обнаружил, что не выпустил меч, и вскочил на ноги. Всадники дико кричали и царапали себе глаза. Лошади заржали и закружились. Филиппо попытался встать, шевеля ртом, как вытащенный на берег карп. Я рубанул один раз и прикончил его. Это было жестоко и внезапно, обычный способ ведения войны.
  
  После его смерти всадники покачнулись в седлах, как будто их ужалили осы. Измененные гончие взвыли, как проклятые души, и убежали. Возможно, Офелия действительно говорила о необходимости просто убить Филиппо. Тем не менее, я не доверял ей. Поэтому я использовал свое преимущество - зрячий среди временно ослепленных. Я делал выпады то тут, то там и использовал кончик своего меча. Я наносил удары в жизненно важные места. Несмотря на это, четверо всадников ускакали галопом.
  
  Я пытался схватить лошадь. Я бы поймал Офелию. Каждый раз, когда я приближался к животному, оно в ужасе убегало. Они, должно быть, учуяли исходящий от меня запах колдовства.
  
  Я опустился на колени рядом с одним из павших всадников и заставил себя осмотреть его. У него были выпяченные рот и нос, похожие на начало рыла. В остальном он казался человеком, то есть превращение было еще более отвратительным. Я мог только заключить, что он продал свою душу и начал превращаться в демона. Либо это, либо вместо того, чтобы я был Данте и попал в страну мертвых и демонов Ада, они каким-то образом нашли способ попасть на Землю. Эта мысль заставила меня отступить. Я взглянул на других. Они были такими же. У каждого на груди был приколот значок с изображением человека в плаще. Делало ли это их слугами Старого Отца Ночи? Одно меня обрадовало. Каждый из тех, кто лежал на дороге, был мертв.
  
  Я осмелился присесть рядом с Филиппо и осмотрел золотую цепочку. Я позволил своей руке зависнуть над кулоном. Меня наполнило отвращение. Я не хотел иметь ничего общего с этим мерзким золотом. Пусть это соблазнит другого.
  
  Я встал. Фургона Офелии не было. Я почистил свой меч, вложил его в ножны и отправился в замок. Если бы я был околдован, начало бы мое лицо вытягиваться наружу, превращаясь в рыло? Были ли темные божества Эрасмо действительно реальными? Я коснулся своего лица. Это казалось нормальным. Несмотря на это, я ускорил шаг. Я бы заставил себя использовать эти заклинания, иначе я обрушил бы месть Перуджи на заклинателя.
  
  
  — 7-
  
  
  К моему удивлению, я нашел Офелию четверть мили спустя. У ее фургона оторвалось правое заднее колесо. Этот угол фургона коснулся дороги. Офелия распрягла мулов и привязала их поводья к веткам. Она просунула один конец шеста под повозку, подложив под шест дерево, чтобы он служил рычагом. Свет ее фонаря окрасил жалкую сцену желтым сиянием. Офелия крякнула и потянула. Казалось, что она хотела приподнять угол фургона и подсунуть под него кусок дерева. Ей пришлось бы нажимать на него много раз, чтобы загнать все свои дрова под. Только тогда она смогла подумать о том, как вернуть колесо на ось.
  
  Она потела, кряхтела и сыпала грубыми ругательствами. И внезапно с треском дерева ее рычаг раскололся. Она растянулась спиной на дороге.
  
  “Тебе следовало сначала выгрузить трупы”, - сказал я.
  
  Она взвизгнула, вскочила и взмахнула дрожащим ножом в моем направлении. Из-под капюшона она прищурилась в темноту, как будто я был невидим.
  
  Я шагнул в радиус действия фонаря. “Фургон слишком тяжелый”, - сказал я.
  
  Ужас исказил ее рябое лицо. Нож затрясся сильнее. Она посмотрела на него, пожала плечами, вложила нож в ножны и попыталась улыбнуться. Это была самая неискренняя улыбка, которую я когда-либо видел.
  
  “Держу пари, ты выиграл бой”, - сказала она.
  
  “Тебе нужны их трупы?” Спросил я.
  
  Она выдавила смешок и кивнула, как будто оценила мой юмор. “Ты убил их всех?”
  
  Я покачал головой.
  
  Беспокойство скривило ее губы. “Пожалуйста, скажи мне, что ты убил Филиппо”.
  
  “Он действительно был колдуном?” Спросил я.
  
  “Был?” Она улыбнулась. “Это значит, что он мертв, верно?”
  
  Офелия была умна. “Когда я убил его, ” сказал я, “ остальные отреагировали странно”.
  
  “Они связаны с ним узами. Они создания Повелителя Ночи”.
  
  Я подумал, не было ли "Повелитель ночи" прозвищем дьявола. “Был ли Маги Филиппо созданием этого повелителя?” Я спросил.
  
  Офелия в восторге захлопала в ладоши. “Он мертв. О, он наконец-то мертв. Какие замечательные новости”.
  
  “Является ли Повелитель Ночи дьяволом?”
  
  “Ты на самом деле спрашиваешь меня не об этом”, - сказала она со смехом.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что все знают о Повелителе Ночи. Крестьяне в Ирландии знают. Господь такой же человек, как мы двое…ну, как я. Он принес Великую Смертность. Он изменил мир. Зачем притворяться, что ты не знаешь?”
  
  “Расскажи мне об этой Великой смертности”.
  
  Офелия рассмеялась. “Где ты был, что можешь спрашивать меня об этом?”
  
  “Объясни”, - сказал я.
  
  Она кивнула и одной из своих грязных рук стерла улыбку. “Мне жаль, что я сбежала, синьор. Но как бы это помогло, если бы я осталась? Ты сказал, что некоторые из них сбежали. Возможно, они похитили меня. Таким образом, я все еще свободен заплатить тебе тысячу флоринов.”
  
  “Полторы тысячи”, - сказал я.
  
  “Вы заработали все до последней монеты, синьор. Это был рыцарский прыжок. Я обернулся посмотреть. Я должен был остановить мулов, я знаю. Но к тому времени, когда я повернулся, чтобы управлять ими, у мулов были свои головы. Они были в ужасе. Это было все, что я мог сделать, чтобы сохранить фургон в целости. Эти проклятые выбоины повсюду. Я бы сбежал, если бы не они. Когда колесо оторвалось, я слетел с повозки. Но до этого я был жонглером и помнил свои кувырки ”.
  
  “Браво”, - сказал я.
  
  “Надеюсь, ты не озлоблен”.
  
  “Что? Что ты вероломный неблагодарный?”
  
  “Я объяснила это, синьор”, - сказала она, звуча уязвленно.
  
  Я кивнул. “Спокойной ночи вам, мадам. Желаю вам удачи”. Я начал проходить мимо. С меня было достаточно ее.
  
  Она наблюдала, удивленная. “Подождите, синьор”.
  
  Проходя мимо, я отсалютовал беспокойным мулам. Затем зашагал по дороге, направляясь к замку.
  
  “Ты мой должник!” Офелия закричала.
  
  Я остановился, оглянулся. “... У тебя есть веревка?”
  
  “Веревка?” - спросила она.
  
  Я посмотрел на деревья. “Десяти футов должно быть достаточно, чтобы тебя повесить”.
  
  “Что?”
  
  “Я твой должник за попытку Окса убить меня”.
  
  “Это смешно. Учтите, синьор, вы никогда не получите свои полторы тысячи флоринов, если меня не будет с вами”.
  
  “Ты никогда не предлагал по доброй воле”.
  
  “Это был мой порошок, который позволил тебе успешно атаковать”.
  
  “Маги Филиппо охотились за тобой”, - сказал я. “Я никогда не был в опасности”.
  
  Она покачала головой. “Он охотился на любого, кто приближался к замку. Он пришел бы за тобой. Ты видел его гончих, несчастных людей, скрученных колдовством. Ты, должно быть, видел остальных. Они ненавидят нас ”.
  
  “Мы?”
  
  “Те, кто все еще люди”, - сказала Офелия. “С теми, кого они захватывают, ужасно обращаются. Ты не был бы исключением”.
  
  Я поразмыслил над этим. Мне понравилась идея о том, что колдовство скрутило их больше, чем идея о том, что они были беглецами из Ада. Кроме того, Данте Инферно стало ясно, что никто не сбежал из адской бездны. Священники и епископы учили то же самое.
  
  Офелия приблизилась с фонарем. Хитрость под капюшоном исказила ее лицо, несмотря на все попытки скрыть это. “Где цепь Филиппо?”
  
  Она была наблюдательной, эта маленькая расхитительница могил. “Это на его трупе”, - сказал я.
  
  “Нет. Ты должен был взять это. Пожалуйста, скажи мне, что ты взял это”.
  
  “Золото проклято”, - сказал я.
  
  Она рассмеялась, как будто я был кретином. “Золото в порядке. Это проклятый кулон, и именно поэтому ты должен был взять его. Сейчас ты в опасности”.
  
  “Меньше, чем раньше, я бы гарантировал”.
  
  “Ты можешь издеваться, если хочешь”, - сказала она. “Но это показывает твое невежество”.
  
  Я не позволил ей подстрекать меня. “Я прощаюсь с тобой”. Я поклонился и начал отворачиваться.
  
  “На медальоне был изображен Человек в Плаще, одно из проявлений Старого Отца Ночи. Сбежавшие всадники вернутся на место битвы. Они заберут медальон. Они завернут труп Филиппо в саван и отнесут его его хозяину ”.
  
  “Почему это должно меня беспокоить?” Спросил я.
  
  “Хозяин Филиппо - Повелитель Ночи. С помощью колдовства медальон покажет ему смерть Филиппо. Он покажет ему тебя. Повелитель Ночи захочет отомстить”.
  
  Ах. Тогда я увидел всю глубину ее коварства. Это было нечто такое, что было бы достойно этой гадюки Бернабо Висконти из Милана или папы Климента VI из Авиньона. Она, очевидно, хотела, чтобы я убил Филиппо, чтобы она могла избежать грядущего возмездия от его хозяина, Повелителя Ночи.
  
  “Когда прибудет Повелитель Ночи со своими приспешниками, - сказал я, - я скажу ему, что ты нанял меня убить Филиппо. Тогда этот лорд придет и будет искать тебя как виновника смерти Филиппо ”.
  
  “Нет”, - сказала Офелия. “Вы слишком странный, чтобы пройти мимо. Повелитель Ночи или его мстительный приспешник заберут вас. Вам нужна защита, синьор. Вам нужен покровитель”.
  
  “И как твой покровитель помог тебе?” Спросил я.
  
  “Разве это не очевидно?” Удивленно спросила Офелия. “Она послала тебя”.
  
  Серебряная монета внезапно потяжелела у меня на поясе.
  
  “Четыре всадника все еще там”, - сказала Офелия, указывая на лес. “четыре всадника и собаки”.
  
  “Пусть они придут”.
  
  “Если ты уйдешь”, - сказала Офелия, - “они могут схватить меня”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Они будут расспрашивать меня о тебе. Я буду вынужден говорить. Я думаю, что есть вещи о тебе, которые ты хочешь сохранить в секрете”.
  
  Мне не хватало знаний, чтобы понять, права она или нет. Благоразумие подсказывало мне проводить эту маленькую расхитительницу могил в замок Лунной Леди, или я должен убить ее сейчас, чтобы заставить замолчать ее лживый язык.
  
  Она одарила меня еще одной из своих неискренних улыбок.
  
  Я не был гадюкой Висконти или папой-интриганом. У меня не было желания топтать крысу, или, по крайней мере, не топтать эту крысу с ее неукротимой жаждой жизни. Я бы не стал убивать Офелию.
  
  “Вы мне не верите, синьор?” - спросила она.
  
  Офелия использовала свой волшебный порошок, чтобы помочь мне убить Филиппо. Этот человек и его создания могли напасть на меня. Это было правдой. Она подарила мне хороший меч и все еще была должна мне флорины, приличную сумму.
  
  “Ты можешь присоединиться ко мне”, - сказал я.
  
  “А как же мой фургон?”
  
  “Я спешу”, - сказал я. “Оставь это”.
  
  Офелия прикусила нижнюю губу. “Вы не понимаете, синьор. Это была тяжелая работа - собирать мертвых. Они стоят денег”.
  
  Ее коллекция мертвых внезапно вызвала у меня отвращение. Множество колдовских сетей вокруг меня приводили в ярость. Мне страстно хотелось разрубить их мечом или выжечь огнем. Я сказал ей: “Твоя жизнь стоит больше, чем фургон с трупами”.
  
  “Ты силен”, - сказала Офелия, - “сверхъестественно силен. Почему бы тебе не приподнять край фургона, чтобы я могла поставить колесо обратно?”
  
  “Ты смеешь насмехаться надо мной?” Я закричал.
  
  Она съежилась перед моим гневом. Затем вдалеке завыли собаки. Мы оба повернулись на звук. После этого собаки замолчали, так что мы не могли сказать, отступили они или приблизились.
  
  Офелия с потными чертами лица смотрела на меня с надеждой и со своей алчностью могильщика. “Попробуй поднять это”, - умоляла она. “Попробуй один раз. Если это сработает - я удвою свое предложение ”.
  
  Три тысячи флоринов - идея была безумной. И все же было что-то в ее голосе ... она знала больше, чем говорила. Я не хотел верить, что я сверхъестественно силен. И все же со мной произошло нечто странное. Я шагнул к фургону. “Приготовь колесо”, - хрипло сказал я.
  
  Офелия бросилась к нему.
  
  Я присел на корточки и задался вопросом, почему я подыгрывал ее безумию. Затем я схватился за угол фургона и убедился, что у меня крепкая хватка. Я стиснул зубы и напрягся. Мои бедра медленно выпрямились. Клянусь звездами, трупы в фургоне были тяжелыми.
  
  Офелия подкатила колесо поближе. “Еще немного выше!” - крикнула она.
  
  Я на самом деле поднялся выше.
  
  Она насадила колесо обратно на ось. Я отпустил повозку, и она осела с тяжелым скрипом. Офелия достала молоток, деревянные клинья и отбросила в сторону.
  
  Я отошел в сторону и осмотрел свои руки. Я только что наткнулся на ужасающее открытие. Это произошло, когда я отпустил фургон. Я должен был тяжело дышать после такого напряженного усилия. Я должен был задыхаться. С меня должен был литься пот. Я не вспотел. Я не дышал тяжело. На самом деле, я вообще не дышал. Я ждал, и моя грудь оставалась ровной. Я искал свое сердцебиение, но его не было. Раньше я был слишком занят, чтобы замечать, как у меня перехватывает дыхание.
  
  Был ли я действительно мертв?
  
  Нет! Я стоял. Я говорил. Я думал и действовал. Трупы в фургоне не делали ничего из этого. Они лежали неподвижно. Они были мертвы. Кем я был тогда?
  
  Офелия, должно быть, почувствовала мое настроение, или, возможно, мой подвиг силы напугал ее. Она тихо забралась на повозку. Я последовал ее примеру. Она щелкнула поводьями, и мулы возобновили свой ровный стук. Мы направлялись к замку Лунной Леди.
  
  
  — 8-
  
  
  Я покачнулся на раскачивающейся повозке и заставил себя дышать. Воздух вошел в мои легкие и вышел. О. Конечно, как я мог говорить раньше, если воздух не проходил через мое горло? Я перестал дышать и не чувствовал себя хуже от нехватки воздуха.
  
  С тех пор, как я проснулся с травой, проросшей сквозь мои доспехи, я не испытывал ни голода, ни жажды. Рыцарь упорно сражался, с удовольствием ел и много пил. Несомненно, пробираясь сквозь слизь, сражаясь с врагами и таская тяжелые повозки, следовало возбудить аппетит и неистовую жажду. У меня не было ни того, ни другого. Я не нуждался ни в том, ни в другом. Я был проклят. Был ли я мертв? Нет. Мертвые, трупы, лежали в задней части фургона. Я покачивался здесь, на повозке. Я сражался и убивал. Я также получил арбалетный болт в туловище, и с него стекали вялые черные капли. Если бы я не дышал, не ел и не пил, как бы я мог делать все это? Что придало мне сил?
  
  Я тихо зарычал. Эразмо заплатил бы своей жизнью. Я бы преследовал его до смерти!
  
  Что давало мне силы двигаться, говорить и думать? Если я делал все это, значит, я был жив. Жив и проклят, сказал я себе. Мне нужны были все мои воспоминания, чтобы лучше понять Эразмо. Если бы эти воспоминания хранились в замке зла, тогда я бы взял этот замок штурмом и вернул их обратно.
  
  “У тебя есть кнут?” Я зарычал.
  
  Голова Офелии дернулась вверх.
  
  “Твои мулы ленивы. Нам нужен кнут”.
  
  “Если мы поедем еще быстрее, ” сказала она, “ колесо может оторваться”.
  
  Я раздумывал, не побежать ли вперед и не постучать ли в ворота замка. Мы подъехали к крутой дороге. Замок возвышался на утесе этого каменистого холма. В замке было темно. Это казалось странным наростом, куском высокого гриба с чертополохом вместо шпилей.
  
  “Это выглядит заброшенным”, - сказал я.
  
  “Замок всегда выглядит так снаружи”, - нервно сказала Офелия.
  
  От него должен был исходить свет, хотя бы от сторожевого костра во дворе. Я повернулся назад. Кое-где в сельской местности виднелся свет. Должно быть, он исходил от деревушек, коттеджей или даже от ночных путешественников. Одно пятно мерцающего света исходило от пруда, в котором отражались звезды. К счастью, жуткие завывания некоторое время назад прекратились.
  
  “Это кажется слишком пустынным для Тосканы”, - сказал я.
  
  “Замок?” Спросила Офелия.
  
  “Нет. Сельская местность”.
  
  “О. Это сделала Великая Смертность”.
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  Офелия угрюмо пожала плечами. “Люди говорят, что это началось в Перудже”.
  
  “Что?” Я схватил ее за руку.
  
  Она отпрянула. “Пожалуйста, синьор, я не хотела причинить вреда. Это правда”.
  
  Я освободил Офелию. “Расскажи мне больше”.
  
  Она осторожно посмотрела на меня и отодвинулась подальше на повозке. “Это ужасная болезнь”, - сказала она тихим голосом. “Под мышками и в паху вырастают ужасные шишки, и часто кожа становится черной, как уголь. От чумы погибли как крестьяне, так и принцы. Погибли целые деревни. Ни один город не застрахован от этого. Говорят, от этого погибли миллионы ”.
  
  Миллионы? В это было слишком невероятно поверить. В недавней битве при Креси английские лучники уничтожили почти тринадцать тысяч французских рыцарей и латников. Это была битва и резня, не имеющая себе равных. И все же тринадцать тысяч были ничем по сравнению с миллионом. И Офелия сказала о миллионах.
  
  “Невозможно, чтобы ты не слышал о Великой смертности”, - сказала она.
  
  Если погибли миллионы, она была права. Как долго я пролежал в болоте? Этот вопрос начинал пугать меня.
  
  Мулы тяжело дышали, поднимаясь по крутой дороге. Наша скорость уменьшилась, и скрип повозки стал тяжелее.
  
  Я задавался вопросом, почему Офелия солгала. Миллионы умирающих от чумы были бы адским кошмаром. И все же, кошмар вырвал мужеподобных гончих и всадников с опушенными мордами. Эта Офелия доставила этих мертвецов в темный замок, отдающий кошмаром. Для какого зловещего использования жрица Луны использовала эти трупы?
  
  Я изучал приближающийся замок. Вокруг него выступали голые скалы. Другие холмы, по крайней мере те, по которым мы путешествовали, были покрыты буйной травой, сорняками, виноградными лозами, кустарником и деревьями. Что должно было так сильно отличать этот холм? Ответом, очевидно, был замок. Я представил, как слуги поливают склон маслом, а пыхтящий огонь уничтожает всю зелень. Со временем дожди смоют грязь, пока не останется только мрачная скала. Усыпанный валунами холм казался мертвым. Приближающийся замок казался пустым - или с привидениями.
  
  “При лунном свете все по-другому”, - сказала Офелия. “Тогда он светится неземным светом. К сожалению, тогда на холм опасно ступать. Мои мулы этого не сделают. Никто не смеет приближаться к замку в такое время.”
  
  Она тряхнула поводьями, чтобы подбодрить своих тяжело дышащих животных.
  
  Структура замка казалась ... чуждой Тоскане. Сумасшедший художник мог изобразить такую вещь на картине, чтобы изобразить кошмар, борющийся за реальность. Я бы не хотел видеть, как он сияет в свете луны. Меня беспокоило, что в этом замке, возможно, хранились мои воспоминания. Это означало, что я принадлежал к тому же кошмару, который его породил.
  
  “Кто построил замок?” Спросил я.
  
  Офелия искоса взглянула на меня и уклончиво пожала плечами.
  
  “Что ты слышал?” Спросила я, пытаясь скрыть тревогу в своем голосе.
  
  Офелия пробормотала что-то себе под нос и прищелкнула языком, чтобы мулы тянули сильнее.
  
  Дорога поднималась, и над ней нависал замок зла. Я чувствовал наблюдающие за мной глаза. Однако я не мог никого разглядеть на зубчатых стенах, а в здании не было окон. Стены были похожи на лаву, а не на тесаный камень, скрепленный раствором. Это казалось неестественным, как будто земля извергла его.
  
  “Кто это построил?” Потребовал ответа я. “Или ‘построен’ - неправильное слово?”
  
  Офелия посмотрела на меня с тревогой.
  
  “Кто поднял это?” Спросил я.
  
  “Что ты имеешь в виду?” спросила она высоким тоном.
  
  Я вырвал поводья из ее рук и приготовился остановить мулов.
  
  “Нет!” - закричала она. “Продолжай двигаться. Если мы остановимся здесь, мы никогда не поднимемся по крутой дороге”.
  
  “Кто возвел замок?” Спросил я.
  
  Офелия облизнула губы. “Ты бы мне не поверил”.
  
  “Это я решу. Говори”.
  
  “Дай мне поводья”, - взмолилась она. “Ты заставляешь мулов нервничать”.
  
  Я бросил ей поводья.
  
  Офелия подгоняла мулов. Мулы тянули, и их головы мотались вверх-вниз. Офелия взглянула на меня.
  
  Я нетерпеливо нахмурился.
  
  Она начала говорить, сначала медленно: “Это случилось после первой вспышки чумы. Говорят, это была Демоническая Луна. ... Той ночью на холме появилась леди. Этот холм. Она носила шелка, как сарацинка, прозрачные, чтобы мужчины могли видеть ее бедра и молочную грудь. Она была прекрасна. Рыцарь, применивший запрещенное заклинание, взял своего оруженосца и пажа и поскакал вверх по холму на полуночное свидание. Только паж выжил после встречи, и он пробормотал безумную историю. Рыцарь закричал от восторга, увидев леди. Она раскинула руки и позвала его. Он бросился к ней. Они поцеловались, и он упал в обморок. Затем она поманила похотливого оруженосца, и он тоже упал после их объятий. Когда она ткнула украшенным драгоценностями пальцем в страницу, он сбежал. Он еще не достиг совершеннолетия и поэтому не поддался ее чарующим чарам ”.
  
  “Какое это имеет отношение к замку?” Спросил я.
  
  “В том-то и дело”, - сказала Офелия. “В ту ночь холм был пуст. Но после смерти рыцаря и оруженосца возникли первые фундаменты”.
  
  “Ты сказал, что они упали в обморок, а не умерли”.
  
  Глупый пастух услышал странные звуки следующей ночью и пополз вверх по холму от куста к кусту.”
  
  “Оглянись вокруг”, - сказал я. “Где ты видишь куст?”
  
  “По мере того, как замок рос”, - сказала Офелия, “растительность заболевала и погибала. Люди стали называть это упадком замка”.
  
  “Что значит ‘вырос’?”
  
  “Посмотри на стены, и ты поймешь, что я имею в виду”, - сказала она.
  
  Я уже обратил на них внимание. “Ты сказал, что пастух был глуп. Как же так?”
  
  “Он слышал, как рыцарь рыдал, моля о пощаде на эбеновом алтаре. Вокруг связанного рыцаря танцевали прекрасные существа. Каждое порезало его и выпило его кровь. Пастух убежал и пробормотал историю о колдовстве и живом камне, который похоронил проклятых. Впоследствии пастух жил в страхе перед луной. Он продал свое стадо, чтобы купить свечи. Он сжигал их всю ночь в своей запертой хижине. Он продавал все, что у него было, за все новые и новые свечи. Наконец, у него закончились товары или монеты, и он дрожал перед рыцарским камином в общей комнате замка. Говорят, он умолял их поддерживать огонь всю ночь. Но кто когда-либо слышал об этом. Утром пастух исчез, хотя плащ, на котором он спал, остался в углу, где он свернулся калачиком с собаками.”
  
  “Что, по словам людей, произошло?” Я спросил.
  
  “Это то, что пастух сказал о свечах”. Офелия усмехнулась, возможно, заметив мое беспокойство. “Он сжег их, потому что в темноте увидел улыбающееся лицо леди. Черты ее лица были неземной красоты. Он сказал, что она призвала его предстать перед ней в замке.”
  
  “Тот замок?” Спросил я.
  
  “Оно растет”, - сказала Офелия, - “и порча расширяется с каждым добавлением”.
  
  “И все же ты приносишь им больше трупов”, - сказал я.
  
  Офелия медленно кивнула. “Жрица платит честным серебром. Впервые в жизни я богата”.
  
  Я посмотрел на приближающееся строение. Ощущение, что за мной наблюдают, усилилось, и я почувствовал голод. Мне казалось, что замок был живым существом, подобным волку или льву, изголодавшимся по мясу. Офелия кормила его своими трупами?
  
  Я оглянулся на мертвых, перевел взгляд с лица на лицо. Каждый был мужчиной.
  
  “А как же я?” Спросил я.
  
  Офелия крепче сжала поводья грязными пальцами.
  
  Я отвернулся от нее и вытащил свою монету. Она сияла ярче, чем раньше, и серебро было теплым. Я изучил профиль Лунной Леди. Она была до боли красива, и я почувствовал ее зов сирены.
  
  “Ты принесешь меня в жертву?” Спросил я вслух.
  
  “Что?” Спросила Офелия.
  
  Нет, произнес голос в моем сознании. Ты уже мой. Приди, мой Дарклинг, приди ко мне.
  
  С растущим беспокойством я посмотрел на зубчатые стены. Это было сооружение магии. Оно было чуждо Тоскане и принесло упадок на землю. И все же мои потерянные воспоминания лежали там, теперь я был уверен в этом.
  
  Я грубо рассмеялся над Офелией. “Ты, маленькая негодница, ведешь меня на верную смерть. Рыцарь, оруженосец и паж, они были мужчинами. Все трупы, которые ты забрал, были мужскими. Ты в безопасности, потому что ты женщина. Ты не собираешься платить мне три тысячи флоринов.”
  
  Офелия покачала головой, хотя продолжала горбиться, намотав поводья на кулаки. Она отказывалась смотреть на меня.
  
  “Вы все еще в ярости из-за смерти Окса”, - сказал я. “И что вы сказали раньше? У вас всегда есть план. Что ж, мадам, вас ждет сюрприз. Три тысячи флоринов - вот что ты должен. Прежде чем мы расстанемся, ты заплатишь мне сполна.”
  
  “Конечно”, - прошептала она. “Это то, что я обещала”.
  
  Дорога выровнялась и привела к высоким черным воротам. Офелия натянула поводья перед ними, и я спрыгнул. Дерево казалось окаменевшей скалой и едва слышно стукнуло, когда я постучал. И все же дверь открылась, хотя я не мог видеть никого, кто ее сдвинул. Я забрался обратно в фургон. К моему удовольствию, Офелия посмотрела на меня удивленными глазами.
  
  Как только мы миновали ворота, мулы зацокали по камню, и скрипы повозки казались странно приглушенными. Лунный свет омывал наш путь; свечение исходило от похожих на лаву стен. Офелия продолжала поглядывать на меня, и на ее лице было замешательство.
  
  “Этого достаточно”.
  
  Мулы удивленно фыркнули. Офелия издала пронзительный звук и дернула за поводья, хотя в этом не было необходимости. Мулы уже остановились.
  
  Перед нами стояла женщина в мерцающем одеянии. Тени скрывали ее лицо, и она прятала руки в складках рукавов. Ее ноги в сандалиях, пальцы на ногах, торчали из-под подола длинного одеяния. Пальцы казались расплавленным серебром.
  
  “Жрица”, - прошептала Офелия. “Я– у меня есть...”
  
  “Да”, - сказала жрица. “Я вижу, что ты принес. Разложи это на досках”.
  
  Офелия повернулась ко мне, хотя я заметил, что она не могла встретиться со мной взглядом.
  
  “Окс разгрузил их раньше”, - сказал я. Я спрыгнул вниз и начал укладывать мертвых на деревянные доски. Мы были во внутреннем дворе, и вокруг были затененные арки. Когда последний труп стукнулся головой о дерево, жрица приблизилась к Офелии. Серебристая рука передала два тяжелых мешка. Маленькая могильщица крякнула от усилия и со стуком опустила каждый мешок у своих ног на повозку. В каждом зазвенели монеты.
  
  Жрица попятилась, и я приблизился к Офелии.
  
  “Три тысячи флоринов”, - сказал я.
  
  Со свирепой улыбкой Офелия взглянула на жрицу. “Он сам себе хозяин”, - сказала она. “Я не претендую на него”.
  
  Жрица кивнула.
  
  “Считай разгрузку бесплатной”, - сказал я Офелии.
  
  Офелия ждала. Она казалась выжидающей, но постепенно ее улыбка утратила свою широту. Вскоре она нахмурилась.
  
  Я рассмеялся. Окс, вероятно, был невосприимчив к чарам, потому что он был слугой Офелии. Вот почему Офелия только что сказала, что я предоставлен сам себе. Очевидно, она ожидала моей кончины, и это освободило бы ее от необходимости выплачивать свой долг. Она была умным, хотя и кровожадным маленьким могильщиком.
  
  Рот Офелии сжался. Она рывком открыла мешочек и начала считать монеты. Когда она открыла второй мешочек, ее трясло от ярости. Она бросила на жрицу обвиняющий взгляд.
  
  “Зачем мне возвращаться, если нет прибыли?” Офелия плюнула.
  
  “Как ты тратишь свои деньги - это твое личное дело”, - сказала жрица.
  
  “Он мужчина!” Офелия закричала.
  
  “Он Дарклинг”, - сказала жрица в своей спокойной манере. “Он возлюбленный Лунной Леди”.
  
  Эти слова заставили меня вздрогнуть. Они мне не понравились.
  
  “Ты один из них?” В ужасе прошептала Офелия.
  
  “Продолжай считать”, - сказал я.
  
  Офелия побледнела и стала считать быстрее. Закончив, она завязала свой единственный пустой мешок и развернула повозку. Она в страхе сгорбилась, тряхнула поводьями и увела свой скрипящий экипаж прочь. Она ни разу не оглянулась и не помахала рукой на прощание.
  
  
  — 9-
  
  
  “Почему ты так долго отсутствовал?” - спросила жрица.
  
  Я последовал за ней в соседнюю комнату. Серебристая вода била из фонтана и, звеня, как колокольчики, стекала в широкий бассейн. Затененные арки искушали меня тайной; мы двигались по лабиринту, чтобы добраться до этой комнаты. Я был полон решимости узнать как можно больше, прежде чем решу, что делать дальше.
  
  Жрица смотрела на меня из-под своего капюшона. Он был полон теней, и я начал задаваться вопросом, не лишена ли она черт лица.
  
  “Мы долго ждали вашего прибытия”, - сказала она.
  
  “Мы?” Спросил я.
  
  Она тихо рассмеялась. “Лунная Леди и ее менады”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты грязный после путешествия”, - сказала она. “Ты должен вымыться и надеть соответствующую одежду. Тогда мы сможем завершить церемонию”.
  
  “Который из них это?”
  
  “Твой залог души”.
  
  “А”, - сказал я.
  
  “Я чувствую колебание?”
  
  “Мадам”, - сказал я. “Если вы обнаруживаете враждебность, то это из-за стремительности событий. Я только что прибыл после болезненного путешествия. Это заняло гораздо больше времени, чем я ожидал. Конечно, я желаю принять ванну и одеться, достойно моего положения. Затем я должен собраться с силами и узнать, что произошло в мое отсутствие.”
  
  “Ты служишь по приказу Лунной Леди”, - сказала она.
  
  Я склонил голову, даже когда составлял план. Если бы я поклялся служить злу раньше, я бы отказался от клятвы в одно мгновение. Я каким-то образом навлек на себя это состояние?
  
  “Ты, конечно, понимаешь концепцию клятвы”, - сказала жрица. “Как принц, ты, должно быть, часто приносил клятву верности. Это правильный термин?”
  
  “Это так”, - сказал я, удивляясь, что ей нужно было спрашивать.
  
  “Монета у тебя?”
  
  “Это безопасно”.
  
  Жрица склонила голову. Затем она рассмеялась в своей надменной манере. “Ты играешь роль. Нет. Здесь тебе больше не нужно притворяться. Ты Дарклинг, избранный инструмент Лунной Леди. Настали опасные времена. Один неверный шаг ... что ж, мне не нужно рассказывать тебе об этом. Приспешников Старого Отца Ночи предостаточно, и они приобрели большую силу в борьбе со смертью. Они разжирели от заклинаний и раздулись от высокомерия ”.
  
  “Маги Филиппо узнал о глупости высокомерия”, - сказал я.
  
  “Кто?”
  
  “Приспешник Повелителя Ночи, тот, кто патрулирует вокруг вашего замка”.
  
  “Этот”, - сказала жрица, щелкнув пальцами. “Он был оводом”.
  
  “Офелия боялась...”
  
  “Да!” - сказала жрица. “Почему ты поехал с ней? Я не могу понять, в чем необходимость”.
  
  Я улыбнулся, потому что понятия не имел, как реагировать.
  
  “Будь осторожен”, - предупредила жрица. “Ты можешь быть Дарклингом, но Лунная Леди накажет тебя, если ты будешь пренебрегать ее служанками”.
  
  “Мадам, это не было намеренным оскорблением. Я думал, это очевидно, почему я поехал с могильщиком”. Никому не нравилось, когда его считали дураком. Им еще меньше нравилось выглядеть таковыми. Я подозревал, что жрицы Луны не были исключением, и я не ошибся.
  
  “Хм”, - сказала она. “Понятно. Полагаю, ты счел это умным”.
  
  Я позволил себе улыбнуться шире.
  
  “Да, ” сказала она, “ и ты хотел нанести ответный удар Эрасмо делла Ровере”.
  
  Черты моего лица напряглись, и я сделал угрожающий шаг ближе.
  
  Жрица усмехнулась. “Ты думал, я не знаю?”
  
  Хитрость, хитрость, мне нужно было использовать хитрость. Я резко кивнул.
  
  “Он подозревает, конечно”, - сказала жрица. “Иначе зачем оставлять миньона в патруле?”
  
  “Маги Филиппо?” Спросил я.
  
  “Это вымышленное имя. Мы оба это знаем”.
  
  “Да”, - сказал я. “Он называл себя Филиппо и носил медальон Человека в Плаще”.
  
  “Неужели?” - спросила она. “Эразмо, должно быть, беспокоился больше, чем я предполагала. Что ты сделал с медальоном?”
  
  “Я оставил это”.
  
  “На теле?” - резко спросила она.
  
  Я пожал плечами.
  
  Жрица начала расхаживать по комнате. Она тряхнула своим капюшоном. “Сыпь. Ты убил его рабынь?”
  
  “Большинство”.
  
  “О, опрометчиво, очень опрометчиво”, - сказала она. “Ты не должен позволить своей вражде ослепить тебя от реальности. Повелители Ночи пьяны смертью. Из-за этого они расширяются в геометрической прогрессии. Мы надеемся, что они переигрывают и ссорятся между собой. Но было опрометчиво, так сказать, щелкнуть Эразмо по носу. Мы можем только надеяться, что он слишком занят другими делами, чтобы обратить на это внимание ”.
  
  Я вежливо кивнул. Я хотел знать, кем были эти Повелители Ночи и что они сделали, чтобы достичь своего высокого положения.
  
  Я прочистил горло. “Мне неясно по нескольким вопросам. Некоторые из моих воспоминаний, казалось, поблекли. Например...”
  
  “После церемонии все прояснится. Тебе пора помыться и надеть свежую одежду. Твоя мерзкая кольчуга воняет, как свинарник. После этого мы приблизимся к внутреннему святилищу, где ты отдашь свою душу в залог. Идем! Время больше не твой союзник.”
  
  ***
  
  Я мылся в серебряной ванне в комнате, украшенной картинами. В некоторых служанка с луком охотилась на спотыкающихся мужчин. В них висела полная луна. На одной была изображена горничная в тунике с оборками верхом на олене. Пантеры следовали за ней, как домашние животные. На ближайшей обнаженная горничная направлялась к улыбающемуся мужчине в черном. В одной руке он держал темный нож, а в другой кубок. Эта картина беспокоила меня больше всего. У служанки была обольстительная улыбка Лунной Леди, такая же, как у моей монеты и мечты. Мужчина, у него были мои черты лица, но без бороды.
  
  Я побрился перед тем, как залезть в ванну. Теперь я пожалел, что сделал это.
  
  Я вытерся полотенцем и обнаружил разложенные темные одежды, темные сапоги и плащ цвета полуночи. Кто бы ни оставил их, он также забрал мою ржавую кольчугу, грязную набивку и меч. Я надела это и провела пальцами по мокрым волосам.
  
  Клянусь своей душой - я бы никогда этого не сделал. Ранее я незаметно для жрицы положил монету в ладонь и теперь рассматривал ее. Он светился, и улыбка Лунной Леди была такой же загадочной, как всегда. Я изучал ее. В ней было что-то слабое, air...it казалось, смех.
  
  Я в гневе подбросил монету. Perugia. Выгравированная луна сияла над горным городом. Я вернул монету Лунной Леди. Я сосредоточился. Слабая связь усилилась. Я почувствовал мягкий пристальный взгляд, любопытный, удивленный.
  
  “Почему я здесь?” Потребовал я ответа.
  
  Ты - Дарклинг. Ты мой.
  
  Я сжал монету в кулаке и отключил эфирные мысли.
  
  Я был безоружен, и мне это не нравилось. Я начал расхаживать. Мой новый плащ развевался на каждом шагу. В голове возник образ леопарда, зверя в клетке. Мавры поймали его в Северной Африке, во внутренних землях, и пытались продать в Риме. Леопард расхаживал так же, как я сейчас. Его поймали, на потеху другим.
  
  Я нахмурился. Никто не сажал меня в клетку, по крайней мере, не без борьбы. Я вышел из комнаты и поспешил по коридору. Он сливался с другими. Я выбрал наугад одну, другую и обнаружил, что в этом коридоре были боковые комнаты. Они были пусты ... если я не заглядывал в них. Затем призрачные фигуры обрели форму. Мужчины и женщины танцевали в одной. В другой комнате мучители катили дыбу и переломали кости призраку. На самом худшем изображении жрица серебряным ножом разрезала грудь жертвы и извлекла его призрачное сердце.
  
  Это место было злом.
  
  Вскоре я нашел лестницу, ведущую вниз. Перепрыгивая через четыре ступеньки за раз, я промчался по другому коридору. Я заметил большой зал с освещенными лунным светом люстрами. Грязные трупы поднимались с досок, уложенных на полу. Все они были слишком твердыми, слишком реальными. С некоторых падали комья грязи. У других были наполовину обглоданные лица. Они проковыляли через гигантский зал к арке, в которой ревело пламя.
  
  Я бежал от этого, отчаянно желая сбежать из замка.
  
  Кто-то крикнул “Дарклинг” позади меня. Я оглянулся, заметил серебряную мантию и метнулся под арку. Я сворачивал за угол, нашел проход с аркой и пробежал через него. Я вернулся во внутренний двор, где выгружал трупы. Были ли это те же самые трупы, которые сейчас ковыляли через зал? Здесь, в этом месте магии, мертвецы снова ходили.
  
  Я выбрал другую арку и оказался в ярко освещенном коридоре. Я бежал по нему. Ближе к концу меня насторожило странное чувство. Я замедлился и заглянул в большую комнату.
  
  Фреска с изображением Лунной Леди занимала всю стену. Треноги с жаровнями распространяли ароматические запахи. На фреске был изображен тот же портрет, что и на моей монете. Однако портрет Лунной Леди на стене медленно повернулся, как будто ко мне лицом. В этом было что-то зловещее.
  
  Я заметил возвышение перед фреской и подушечку, которую часто используют в обычае верности. Один преклонял колени перед более сильным в знак верности, вкладывал свои руки в руки более сильного человека и клялся служить. Более сильный клялся защищать более слабого, служителя. Подушка на возвышении была из тех, что используют для коленей пожилых мужчин, чтобы смягчить акт преклонения. У меня было чувство, что я должен был преклонить колени на подушке и отдать свою душу. Тот факт, что они хотели получить это обещание, заставил меня поверить, что у меня все еще есть моя душа. Это доказывало, что я в некотором роде жив.
  
  Я вошел в комнату. На портрете Лунной Леди, на фреске, за ее спиной было узкое окно. Я предположил, что она была в замке. На фреске была ночь. В окне появилось несколько звезд, а затем большая голубая луна. Я не понимал значения голубой луны. Полагаю, только такой художественный гений, как Джотто, мог бы это понять.
  
  За подушкой для коленопреклонения находилась богато украшенная подставка. На ней лежал черный пояс и кинжал в ножнах.
  
  Они забрали мой хороший, хотя и ржавый меч. Я шагнул внутрь и остановился, пораженный. В нишах горели факелы. В них стояли статуи Лунной Леди. Нет, это были идолы. Многие из них были непристойными.
  
  Я шагнул на помост и пнул подставку для коленей, отправив ее через всю комнату. Я схватил пояс и пристегнул его к талии. Я вытащил клинок. Он был черным и маслянистым, нож наемного убийцы, но должен был сойти.
  
  Я услышал шаги из коридора. Я спрыгнул с помоста и побежал к нише. В задней части был арочный проход.
  
  “Вернись, мой Дарклинг”.
  
  Я резко обернулся. Голос был чувственным и соблазнительным. Портрет Лунной Леди все еще поворачивался. Ее губы двигались в замедленной съемке. С ее голосом пришло ужасающее ощущение присутствия, как будто молния ожила и пронзила землю, как богиня, делающая шаги.
  
  Я сбежал.
  
  “Дарклинг...”
  
  Я зажал уши руками. Голос был слишком прекрасен. Я ходил по коридорам, спускался по лестничным пролетам. Да, я хотел вернуть свои воспоминания, но еще больше я хотел сохранить свою душу.
  
  Я сбежал вниз по крутому деревянному пандусу, который постоянно изгибался. Я подумал, для торговцев вином или для крестьян, которые везут овощи на кухню. Потом я понял, что ни один крестьянин или торговец сюда не придет. Трап вел под землю, в тускло светящуюся пещеру. Я остановился. Никто не спускался по трапу вслед за мной, по крайней мере пока. Потолок пещеры был выше, чем я мог достать. Скалистые стены блестели слюдой. Я нахмурился и вгляделся в ненавистные глубины. Затем я собрался с духом и поспешил надеть их. Именно тогда я заметил, что мои ботинки бесшумны, как кошачьи лапы. Хотя они были сделаны из кожи, они никогда не скрипели, как обычные рыцарские сапоги.
  
  Я миновал отверстия в пещерах поменьше, но мысль о том, чтобы преодолеть их, вызвала у меня мурашки по коже. Мой туннель остыл, и я заметил мокрые пятна на потолке. Я был глубоко под землей и из-за этого замедлился. Проход впереди резко изгибался.
  
  Затем что-то впереди взревело. Я мог бы поклясться, что его эхо заставило слюду заблестеть. Затаившийся зверь фыркнул и облизнул свои челюсти. Я подумал о льве размером со слона и сделал шаг назад. Звякнули массивные цепи, и звуки кожистого скольжения заставили мое воображение съежиться. Я попятился. Я надеялся, что цепи означают, что оно на поводке. Оно влажно сопело. Услышало ли оно меня, учуяло ли меня? Я хотел развернуться и убежать, но заставил себя двигаться тихо в своих бесшумных ботинках. Цепи звякнули снова, но это был более тихий звук. Я думаю, зверь лег.
  
  Вскоре я добрался до небольшого бокового туннеля. Я проверил его воздух и медленным шагом начал исследовать. Уровень поднялся. Если повезет, я, возможно, доберусь до выхода в холме. Но поскольку уровень продолжал расти и изгибаться, я опасался, что он вернулся в замок. Вскоре стены пещеры превратились в кирпич. Мои мышцы расслабились от облегчения. Я был вне Земли, хотя наверняка вернулся в замок.
  
  Вскоре я заметил мерцающие тени и свет. Я двигался мягко, как убийца, выглянул из-за поворота и увидел массивный камин. Там был стол, за которым женщина бросала кости. К моему шоку, кости поднялись в воздух. Они загремели, как будто их тряс невидимый кулак. Это было поистине место ужасов. Кости упали на стол, один из них был обтянут зеленым фетром.
  
  Женщина засмеялась и схватила кости, и появились монеты. Они скользнули по столу в ее сторону. Призрак столкнул их с невидимой груды? Клянусь звездами, я ненавидел это место.
  
  Женщина была маленького роста. На ней были яркие одежды желтого, синего и красного цветов. На ней была шутовская шляпа с колокольчиками и туфли с загнутыми носками в современном стиле. На стенах висели гобелены и персидские ковры. На гобеленах были изображены древние люди, одетые как греки. Они забавлялись игрой или играли на лирах. По крайней мере, это не были гобелены луны, и женщина была одета в цвета, отличные от серебристого или бледно-белого. Я медленно приблизилась. Пришло время получить надлежащие указания, так или иначе.
  
  Она напряглась, и казалось, что она прислушивается к невидимому призраку через стол. Она повернулась, и ее брови поднялись, когда она увидела меня. У нее было овальное лицо и загорелая, возможно, обожженная ветром кожа. На предыдущих картинах Лунные девы были неземной бледности.
  
  “Прошу прощения, мадам”, - сказал я. “Я, кажется, заблудился”.
  
  “Потерялся в замке твоей королевы?” Она покачала головой, звякнув колокольчиками на шапочке. “Я в этом очень сомневаюсь, Дарклинг”.
  
  Я не решался угрожать ей. У нее был мелодичный голос, и было что-то в ее карих глазах, что-то озорное и коварное. Это отличалось от крысиной хитрости Офелии. Я почувствовал... вес, притяжение.
  
  “Вы ставите меня в невыгодное положение, мадам. Вы, кажется, знаете меня, но я не знаю вас”.
  
  “С темняками нужно иметь все возможные преимущества”, - сказала она.
  
  “...Кто твой друг?”
  
  Она подняла брови и, казалось, собиралась заговорить. Затем она посмотрела через стол и прислушалась. Она кивнула и улыбнулась мне. “Мой друг, как вы говорите, высказывает интересную мысль. Ты внизу, в подземельях, и это радостная ночь. Ты уже разозлил свою королеву, или твое присутствие здесь, внизу, является судебным?”
  
  “Веселая ночь?” Спросил я.
  
  “Из-за вашего возвышения, естественно. Ваша королева обеспокоена, как я уверена, вы уже поняли. Старый Отец Ночь...” Она засмеялась. “Ваша королева говорила о том, чтобы уменьшить шансы. Что тебя так долго задерживало?”
  
  Меня тошнило от того, что я не знал, о чем говорят люди. “Как долго ты здесь?” Я спросил.
  
  “Я не могу понять, какое это имеет значение для тебя”.
  
  “Аналогично”, - сказал я.
  
  “Обидчивый Дарклинг. Как забавно. Тебе не кажется, что это забавно?” спросила она своего невидимого друга.
  
  Я скрыл свое раздражение и сказал: “Я не мог не заметить существо по дороге. Ты случайно не знаешь, что это такое?”
  
  Она перегнулась через стол и прислушалась к своему невидимому другу. Говорил ли он призрачным шепотом? Она изучала меня. Юмор покинул ее, и тяжесть в ее глазах казалась более заметной.
  
  “Ты выглядишь раздраженным”, - сказала она.
  
  “Совсем наоборот”, - сказал я.
  
  “Нет. Нет. Ты слишком.... Что случилось?”
  
  “После церемонии я прогулялся. Мое быстрое возвышение, все эти почести, мне нужно было время подумать. Мне неприятно это признавать, но теперь я потерян”.
  
  “Ты носишь одежду. Да, у тебя есть смертоносный клинок, сапоги”. Она наклонила голову, прислушиваясь, и вскоре кивнула в знак кажущегося согласия. “Тебе не хватает хладнокровия бывших Темняков. Твои глаза...”
  
  Невидимый стул со скрежетом отодвинулся. Словно в ответ на это, женщина встревоженно замерла. “Нет!” - закричала она, поворачиваясь к своему невидимому другу. “Останься. Мне нужна твоя...”
  
  Хлопнула дверь, которую я не мог видеть.
  
  Она пробормотала проклятие, глядя на меня. “Он наверняка покроет свои ставки. Его положение здесь в лучшем случае шаткое. Он должен поддерживать хорошие отношения с менадами”.
  
  “Мадам, ” сказал я, “ вы неправильно оценили ситуацию”.
  
  “Хм”, - сказала она. “... Зовите меня Лорелея”.
  
  “Куда он пошел?”
  
  “Очевидно, что-то пошло не так с твоим обещанием. Вот почему ты спрашиваешь о звере. Ты хочешь уйти, и в спешке”. Она говорила в спешке, и ее мысли, казалось, путались одна за другой.
  
  Я положил руку на нож и шагнул ближе. Мне не понравилась точность ее мыслей.
  
  Она села и взвесила кости на ладони. Она холодно посмотрела на меня. “Я должна содержать свои руки в чистоте. Жрица придирчива к протоколу. И все же я могу ответить на несколько вопросов. Это то, чего ты хочешь, не так ли?”
  
  “Помимо всего прочего”, - сказал я.
  
  “О?”
  
  Эта Лорелея не подходила. Ее костюм, ее манеры, даже эти кости playing...it подразумевали…Я не был уверен, что именно. “Мадам, правда в том, что мне не хватает определенных воспоминаний”.
  
  “Действительно”, - сказала Лорелея, и в ее глазах было любопытство.
  
  “Прежде чем я перейду к другим делам, я хочу вспомнить свое прошлое. Я чувствовал, что приход сюда всколыхнет эти воспоминания”.
  
  “Здесь?” - спросила она. “В подземельях?”
  
  “Нет. Замок”.
  
  Она потерла свой острый подбородок. У нее были эльфийские черты лица. “Лунная Леди поручила жрице...” Лорелея ухмыльнулась. “Ты пробудил во мне любопытство. Ты хочешь утраченные воспоминания?”
  
  “Я обнаружил, что твердые решения - это лучшее. Прежде чем я дам клятву Лунной Леди, я хочу вспомнить, что я забыл”.
  
  “О, остроумно сказано. ДА. Мне это нравится. Я также нахожу интересным, что ты достаточно хитер, чтобы довериться мне. Но говорят, что темнякам везет, как Проклятым. Хм. Я уверен, она хотела, чтобы ты в конце концов посмотрел на бассейн. Лорелея постучала кончиками пальцев по столу. “Ты будешь мне доверять?”
  
  “... В какой-то степени”, - сказал я. Совсем нет, подумал я.
  
  Она засмеялась. У нее были белые зубы. “Я понимаю. Пойдем”. Она направилась к потайной двери.
  
  После минутного колебания я последовал за ним.
  
  
  — 10-
  
  
  “Мадам,” прошептал я, “я не хочу показаться невежливым. Но еще меньше я желаю, чтобы меня привели как дурака в присутствие жрицы”.
  
  Мы прокрались по секретному проходу, пыльному от неправильного использования и густо заросшему паутиной. Лорелея несла свечу, ее мерцание было нашим единственным источником света.
  
  “Что тебя беспокоит?” - прошептала она.
  
  “Сомневаюсь”, - сказал я.
  
  “По поводу?”
  
  “Почему ты должен мне помочь”.
  
  “Это достаточно разумно. Так что позвольте мне успокоить вас. Во-первых, вы кажетесь уникальным ”. Лорелея подняла руку, предупреждая любые вопросы. “Я видела ... определенные ситуации раньше, так что текущие события беспокоят меня”. Она взглянула мне в лицо. “Старый Отец Ночь беспокоит меня. Я бы предпочла, чтобы Лунная Леди ...” Она странно улыбнулась. “Жрица понимает мою антипатию к нему и таким образом пытается убедить меня пройти курс Лунной Леди. Но, возможно, есть третий способ. Я всегда был неравнодушен к третьим путям, поэтому я тот, кто я есть ”.
  
  “И это так?” Спросил я.
  
  “Шшш”, - прошептала она.
  
  Я услышал приглушенные голоса с другой стороны нашего потайного хода. Вскоре я услышал глухие удары и лязг. Лорелея повела меня по другому проходу, еще более узкому, чем первый. Там она щелкнула задвижкой и прижалась правым глазом к глазку. Мы воспользовались множеством узких лестниц и потайных коридоров, чтобы добраться сюда. Она вернула задвижку на место и приложила пыльный палец к губам.
  
  Все это время я двигался бесшумно. Не раз я почти предлагал ей снять свою шутовскую шляпу с бубенчиками.
  
  После приглушенного удара с другой стороны, рот Лорелеи скривился от отвращения, и она смахнула длинную пыльную паутину.
  
  “Эти секретные коридоры старые”, - прошептал я.
  
  “Причина, по которой жрица не знает о них”, - сказала Лорелея, смахивая паутину, пока мы крались вперед.
  
  “Это противоречит здравому смыслу. Замок новый”.
  
  “Новичок в Тоскане”, - согласилась она. “Но из старых времен”.
  
  “Что это за дни?”
  
  Лорелея усмехнулась. “Когда боги были молоды”.
  
  “Мадам, я понятия не имею, что это должно означать”.
  
  “Это старая игра, - сказала она, - и некоторые игроки сошли с ума. Вы, несомненно, слышали выражение ‘пусть спящие собаки лежат’. Ну, собака, написанная задом наперед, - это бог. Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Когда боги были молоды?” Спросил я.
  
  “Это вопрос перспективы. Теперь ты должен вести себя тихо. Мы рядом с бассейном. Я подозреваю охрану, ловушки или скрытую сигнализацию. Мы должны быть начеку”.
  
  Это означало, что какое-то время она стояла неподвижно. Когда боги были молоды, что она имела в виду под этим?
  
  Лорелея прикрутила фитиль. “Нельзя позволить им почувствовать запах дыма”, - прошептала она. Она прижала руки к стене. Что-то щелкнуло. Она толкнула потайную дверь, вытерла ноги и вошла внутрь.
  
  Мой желудок сжался, когда я последовал за ней в коридор, который светился сверхъестественным светом. Я ожидал увидеть ожидающую толпу с сетями для захвата и испытал болезненное облегчение от того, что здесь были только она и я. Лорелея захлопнула дверь, и было невозможно сказать, что она там была.
  
  “Это превосходное мастерство”, - прошептал я.
  
  “Из уст Дарклинга это действительно похвала”.
  
  “Дарклинги обычно дуются через секретные проходы?”
  
  Она понимающе улыбнулась. “Темняки - это принцы Теней”.
  
  “Ты хочешь сказать, что они убийцы?”
  
  “Грубое слово”, - прошептала она. “Приди”.
  
  Мы прокрались по коридору, вошли в другой. Издалека, с другой стороны, может быть, на два уровня, я услышал марширующих солдат.
  
  “Жрица вызвала свою охрану”, - прошептала Лорелея. “Это может быть полезно для нас. Если мой невидимый друг заговорил, я думаю, что сначала они будут охотиться в уорренах. Мы должны поторопиться”.
  
  Вскоре мы достигли порога странного места. Я заглянул внутрь и увидел пол с крутым наклоном. По бокам потрескивали факелы. Лорелея изучала порог и, наконец, убрала руки на дюйм от рамы, стараясь не прикасаться к дереву. Она отступила назад и глубоко вздохнула.
  
  “Я не могу сказать наверняка”, - прошептала она. “Жрица могла нанять скрытого стража. Но вызвать такого сложно. Я подозреваю, что сначала она позволила бы стражникам искать тебя. Ты готов?”
  
  “Мне нужны мои воспоминания”, - сказал я.
  
  “Смотри под ноги. Держи руки подальше от воды. Это... ну, не позволяй даже капле коснуться тебя”.
  
  Она пыталась отправить меня первой на случай, если невидимый страж будет ждать, или так она хотела, чтобы я поверил. Я слушал. Это больше походило на пещеру, чем на комнату. Я ненавидел пещеры, и еще больше я ненавидел ловушки. Я схватил ее за локоть. Она попыталась хитро вывернуться, чтобы освободиться, но я сжал сильнее.
  
  “Мы оба пойдем”, - прошептал я. И я вошел вместе с ней.
  
  Она съежилась. Я посмотрел направо и налево. Бассейн представлял собой углубление с маслянистой водой, небольшое пятно в нижней части комнаты. На потолке образовались капли, и одна из них упала в бассейн. Факелы зашипели, пока медленно не замерцали, как прежде.
  
  “Это был отвратительный поступок”, - прошептала она.
  
  “Ты простишь меня?”
  
  Ее рот перестал быть напряженным. Ей даже удалось криво улыбнуться. “Есть необходимое заклинание. Без него вода просто остается ядовитой”.
  
  “Когда ты собирался сказать мне это?” Я спросил.
  
  “За это есть цена”, - сказала она.
  
  “У меня во дворе три тысячи флоринов”.
  
  “Ты предлагаешь мне серебристую грязь?” спросила она оскорбленно.
  
  “Флорины - это монеты”, - сказал я.
  
  “А монеты сделаны из жил в Земле. Моя цена выше. Ты должен ответить на три вопроса”.
  
  “Сделано”, - сказал я.
  
  Она одарила меня жалостливой улыбкой, как будто я мог свести ее к одному или двум вопросам. “Ты должен отвечать правдиво”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Она пристально посмотрела на меня. “Почему ты так долго добирался до замка?”
  
  Я подозревал, что она хотела услышать что-то еще, кроме моей поездки в фургоне с Офелией. Почему ответ был важен? Я пожал плечами. Я хотел получить свои воспоминания, и вот здесь был бассейн. Итак, я рассказал ей, как проснулся с травой, проросшей сквозь мою кольчугу.
  
  Она пробормотала себе под нос, прежде чем спросить: “Был ... был ли изменен круг?”
  
  “Какой круг?” Спросил я.
  
  Она уставилась на меня и вскоре задумалась. “Я оставлю последний вопрос”. Она вытащила перочинный нож и зашаркала вниз по крутому склону. Она говорила тихо, порезала ладонь и выдавила несколько капель. Вода покрылась рябью, стала темнее. Она судорожно вздохнула, сложила нож и достала носовой платок. Она обернула его вокруг ладони и зубами помогла завязать узел. Затем она поплелась на ровную площадку рядом со мной. “Продолжай”, - прошептала она запыхавшимся голосом. “Это безопасно. Тебе не обязательно было тащить меня с собой. Я бы выдал тебя раньше, если бы таково было мое намерение”.
  
  Я присел и спустил ноги вниз по склону, пока кончики моих ботинок почти не коснулись воды. С потолка упала капля. Маслянистая вода зашевелилась. Я жадно вглядывался в воду.
  
  ... Образы медленно формировались под рябью поверхности. Я видел, как выезжаю из гористой Перуджи. Я ехал с вооруженными людьми в темноте по Виа Лавикана . Наши фонари гремели, а вдоль дороги росли тосканские кипарисы. Деревья защищали нас от холодного ветра. Мы галопом поскакали к побережью. Эразмо ехал рядом со мной. Его отец был верен Дому Бальони еще до моего рождения. Подводные изображения расплылись. Они превратились в-
  
  Я видел себя пробирающимся через болото с мечом в одной руке и факелом в другой. Эразмо брел позади меня, его щеки были скользкими от пота. Солдаты остались позади, напуганные зловещими легендами Авернуса. Мы с Эразмо искали погибель смерти. Мы искали ее, потому что-
  
  В омуте воспоминаний, в подводных образах я выбрался из болота и зашагал среди деревьев-палачей. Эразмо выбрался из грязи и поспешил за мной. Его украшенные драгоценными камнями пальцы сжимали тяжелую сумку. Перед ним я нашел огромный пень. В древнюю древесину были вделаны железные болты, к которым были прикреплены ржавые цепи. На концах цепей были кандалы. Я вспомнил, как думал, что легенды были правдой. Колдуны совершали отвратительные жертвоприношения в роще деревьев-палачей. Здесь был древний деревянный алтарь.
  
  Стоя над омутом воспоминаний, я схватился за голову и застонал. Меня охватило головокружение. Я потерял чувство перспективы. Казалось, что “Я” самого себя закружилось в ментальном вихре. Я вылетел из своего тела. Я погрузился в те образы в воде, в потерянные воспоминания.
  
  
  — 11-
  
  
  У меня было ощущение падения, а затем я начал осознавать новое окружение. Я снова был молодым, девятилетним мальчиком. Я побежал вверх по склону среди высоких сосен. Я поскользнулся на ковре из коричневых сосновых иголок.
  
  “Подойди и посмотри, Джиан. Ты должен увидеть это. Это потерянное сокровище”.
  
  Я побежал за Эразмо делла Ровере. Он снова был молод, как и я, ему было девять. Мой отец, принц Перуджи, взял нас с собой, когда инспектировал загородные поместья. Эразмо взбежал по крутому склону. Он был совсем мальчишкой и носил дорогую тунику и черные кожаные сапоги.
  
  “Подожди меня!” Я закричал.
  
  Эразмо проскользнул сквозь гигантский кустарник и исчез. Мгновение спустя я прорвался сквозь него, и сучья впились в меня когтями.
  
  “Берегись, Джиан”, - со смехом сказал Эразмо. Он метнулся в сторону.
  
  Я, спотыкаясь, выбрался из кустарника, прошел мимо него и ударился лбом о гранитный утес.
  
  Эразмо пронзительно рассмеялся и хлопнул меня по спине.
  
  “Это был грязный трюк”, - пробормотал я, ощущая вкус кусочков гранита на зубах.
  
  Эразмо только шире ухмыльнулся. У него были волосы песочного цвета и ярко-голубые глаза. У него было узкое лицо и он был умен, как лиса. Его родители были дворянами. Его отец был ближайшим другом моего отца. Между нами говоря, Эразмо был выше, но я был сильнее.
  
  Я толкнул его и подумал о том, чтобы хорошенько врезать ему.
  
  “Посмотри на это, Джиан”. Эразмо указал на небольшую пещеру.
  
  Я угрюмо пожал плечами. У меня были царапины на руках и лице.
  
  “Там внутри сокровище”, - прошептал Эразмо.
  
  Я смотрела на него с удивлением, забыв обо всех своих синяках.
  
  Эразмо метнулся в пещеру, и мгновение спустя я последовал за ним. Она была темной и узкой.
  
  “Вперед!” Крикнул Эразмо, и его голос отозвался эхом.
  
  Я ощупью продвигался вперед и восхищался его мужеством.
  
  Я нашел его со свечой, с кремнем и трутом. Вскоре он зажег свечу, и в ее отблесках наши лица блестели от пота. “Посмотрите туда”, - прошептал он.
  
  В земляной стене была дыра. Тонкая рука Эразмо пододвинула свечу поближе. Я присел, заглянул внутрь. Сзади из грязи торчал угол маленького сундучка.
  
  “Это зарытое сокровище”, - прошептал Эразмо.
  
  Мое юное сердце колотилось от волнения.
  
  “Я подержу свечу”. Эразмо ткнул в меня кинжалом. “Ты заползаешь внутрь и вытаскиваешь это”.
  
  Я взял кинжал, колебался всего мгновение, а затем протиснулся в узкие рамки. Я ткнул в грязь. Я вспотел и услышал, как земля сдвинулась вокруг меня. Я бы отступил, но Эразмо мог бы назвать меня трусом. Итак, я копал, и внезапно яма обвалилась. Это удивило меня, и я обнаружил, что не могу двигаться или дышать. Я закричал. Я глотал грязь. Затем я почувствовал руки на своих ногах, и Эразмо потянул. Я сильно заскользил, и он, должно быть, копал как собака. Вскоре я вышел, мое лицо было мокрым от слез и испачканным грязью.
  
  “Ты плакал?” Изумленно спросил Эразмо, держа свечу у моего лица.
  
  Я сверкнул глазами. Мы оба хотели быть рыцарями. Рыцари были храбрыми. Они, конечно, не плакали.
  
  “Ты ранен?” Спросил Эразмо.
  
  Я протиснулась мимо него и выбежала из пещеры, отчаянно пытаясь не икать, как иногда делают дети после того, как они поплакали. Если он когда-нибудь кому-нибудь расскажет об этом ....
  
  ***
  
  Ситуация изменилась. Я был бессилен остановить скачок во времени. Головокружение вернулось, движение, а затем произошла внезапная остановка, и я оказался в новом месте, на несколько лет старше. Мы с Эразмо мок сражались топорами. Нам было двенадцать. Он был худым, как тростинка. У меня были более широкие плечи. Я рассмеялся, когда ясно увидел его.
  
  Эрасмо носил стеганую куртку, сшитую его матерью. Она беспокоилась, что он может пораниться, тренируясь с оружием. Она души в нем не чаяла, кормила его выпечкой и пирогами и покупала ему канареек, кошек и собак. Она не могла понять, почему животные продолжали исчезать. Эразмо проводил с ними секретные эксперименты: жестокие мальчишеские шалости, которые часто заходили слишком далеко.
  
  Сегодня мы имитировали бой, тренировались на песчаной тренировочной площадке. Кузнец стучал по наковальне в соседнем сарае, вероятно, выпрямлял рыцарский меч. Побеленные стены окружали площадку. Старшие оруженосцы сидели на скамейках, лениво наблюдая за нами.
  
  Мы замахнулись, но не для того, чтобы ударить, а просто понарошку. Мы выкрикивали притворные оскорбления. Мы стукнули топорами друг о друга, нам понравился звук. Это были старые топоры, но все еще слишком острые для молодых парней, чтобы ими так пользоваться. Мы были слишком молоды, чтобы разбираться в этом лучше.
  
  “Скоро я стану оруженосцем”, - тяжело дыша, сказал Эразмо.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  Мы соединили топоры. Эразмо ухмыльнулся. Я тоже.
  
  “Я, конечно, никогда не буду плакать в пещере”, - сказал Эразмо.
  
  Я нахмурился. Он метнулся вокруг меня и ударил меня плоской стороной топора по спине. Он засмеялся, когда я споткнулся.
  
  “Помнишь?” - крикнул он. “Не позволяй оскорблениям взять над тобой верх”.
  
  Я развернулся. Он изобразил удар по моей голове. Я вздрогнул.
  
  “О-хо!” Эразмо рассмеялся. И несколько оруженосцев рассмеялись со скамеек.
  
  Я сильно замахнулся. Он метнулся в сторону и обрушил свой топор на мой. Удар потряс и онемел мои руки. Топор выпал и с глухим стуком упал на песок.
  
  “Я победил!” Закричал Эразмо.
  
  Мое лицо вспыхнуло от стыда. Я схватил оброненный топор. “Давай попробуем еще раз”, - сказал я сквозь стиснутые зубы. Я замахнулся, но Эрасмо был наготове. Он сделал точно то же самое, сильно ударил по моему топору своим и сбил его с ног. На этот раз я крепко держался обеими руками. Я пошатнулся вперед, и мой острый клинок вонзился в вытянутую левую ногу Эразмо. Хрустнули кости. Он закричал и рухнул, как срубленное дерево.
  
  В ужасе я выпустил рукоять своего топора. Эразмо, мой лучший друг - что я наделал?
  
  ***
  
  Мой отец выпорол меня за это ремнем. Эрасмо делла Ровере остался калекой на всю жизнь. Он никогда больше не будет бегать и, конечно же, никогда не станет рыцарем. Я умолял Эразмо о прощении. Он угрюмо давал его, когда его отец подталкивал его. Его мать смотрела на меня каждый раз, когда я появлялся в ее присутствии.
  
  Прошли годы. После смерти моего отца я стал оруженосцем, рыцарем и, наконец, принцем Перуджи.
  
  к большому огорчению Эразмо, он вступил в Церковь, в сан священника. Для дворянина существовало два пути: посвящение в рыцари или Церковь. Вскоре из-за положения и богатства своего отца Эразмо уехал в Авиньон, Прованс. Технически Прованс был частью старой Галлии, но в настоящее время принадлежал неаполитанскому королю. Папы бежали из Рима много лет назад и держали двор или папство в Авиньоне.
  
  Что-то случилось с Эразмо в Авиньоне. Он оставил духовенство, поступил в Парижский университет и вскоре стал известным юристом. Он учился делопроизводству в Церкви, но читал сомнительные тексты и тайные знания, хранящиеся в катакомбах Авиньона. Люди говорили, что сам папа привлек его к ответственности, и они часами беседовали наедине. После Парижа Эразмо вернулся в Авиньон, где оставался до смерти своей матери. Он вернулся в Перуджу на похороны.
  
  Я стал принцем, и в память о старых временах я умолял его остаться здесь с его друзьями. Правда была в том, что мне не помешал бы опытный адвокат. Я был вовлечен в жестокую борьбу между враждующими городами-государствами Романьи, которая была частью Папской области. С приходом папства в далеком Авиньоне это дало всем нам большую свободу действий, которой мы добровольно воспользовались.
  
  К моему удивлению, он согласился. Затем произошел инцидент, незначительный. Водоворот этих воспоминаний безжалостно втянул меня в это.
  
  ***
  
  Я ворвался в верхний кабинет, звеня шпорами. На мне были меч, кольчуга и хмурый взгляд. Лаура, моя жена, плакала в моих объятиях. Она рассказала мне, как Эразмо тайно косился на нее, как он непристойно облизал губы кончиком языка. Она умоляла меня уволить его. Когда я сказал ей использовать ее надменный вид на нем - именно тогда она поделилась со мной своим тайным страхом. В Эрасмо было что-то злое, сказала она. Я должен избавиться от него сегодня.
  
  Я шагал по толстым коврам, персидским коврам. Эразмо следовал новейшей тенденции снимать дорогие ковры со стен и использовать их на полу. Это был причудливый обычай. Лаура была истинной аристократкой, обычно уверенной в себе. Что-то сильно расстроило ее в отношении Эразмо, и я намеревался выяснить, что.
  
  Эразмо сидел за богато украшенным столом с открытой книгой. Вокруг нас были сотни книг, сокровище написанных чернилами слов в толстых кожаных переплетах или на древних пергаментных свитках. Малиновка чирикала на подоконнике открытого окна. В нескольких углах мерцали фонари.
  
  Я остановился перед столом.
  
  Эразмо поднял глаза. На нем были толстые меха и бархатная шляпа. С его шеи свисала серебряная цепочка с рубиновым кулоном. Он плохо постарел для столь юного мужчины, став тяжелее, чем предполагалось в детстве. У него были круги под глазами. У него были проницательные глаза, очень темные и пронзительные. Это было странно. Я думал, что раньше его глаза были голубыми.
  
  Эразмо облизал губы кончиком языка. У него был довольно отвратительный способ делать это. “Милорд”, - сказал он.
  
  “Эразмо”, - начал я.
  
  Он поднял тонкую руку, густо инкрустированную дорогими кольцами. Это заставило меня сжать губы.
  
  “Ты помнишь роман с Веллути?” Спросил Эразмо.
  
  Я резко кивнул. Веллути был деревней, на которую я претендовал. Клерки в Риме оспорили мои притязания и теперь собрали войска и привели аргументы против этого.
  
  Эразмо постучал пальцем по книге. “Ты знал, что линия Бальони восходит...” Он одарил меня тонкогубой улыбкой, почти жуткой “... она восходит ко временам Древнего Рима?”
  
  Я знал, что есть несколько нелепых историй. Это были старые истории, которые рассказывали нам в детстве, когда мы были плохими.
  
  “О, это очень интересно, милорд. Это таинственная книга, наполненная древними знаниями. Ваша реплика...” Эразмо пожал плечами. “Моя точка зрения, милорд, заключается в том, что Веллути - это ваш старый родовой дом. Я нахожусь в процессе написания разрушительного аргумента. Я могу гарантировать твою победу над Римом, и тогда Веллути будет принадлежать тебе ”.
  
  “О?” Переспросил я.
  
  “Однако мне нужно будет нанести краткий визит в Авиньон. Когда я вернусь... все пойдет совсем по-другому, уверяю вас”.
  
  Я нахмурилась, отметив что-то странное в том, как он это сказал.
  
  “То, что я узнал за последние несколько дней, ” сказал Эразмо, “ это чудо”.
  
  “Ты можешь объяснить?”
  
  “Вы позволите мне подождать, пока я не буду абсолютно уверен, милорд?”
  
  “... Да, конечно”, - сказал я. Я был у него в долгу.
  
  “Превосходно!” Сказал Эразмо. Он захлопнул книгу и спрятал ее в своей меховой мантии.
  
  
  — 12-
  
  
  Эразмо два года отсутствовал в Авиньоне, хотя и отправил письмо с курьером в Рим. Благодаря ему я завоевал деревню Веллути. Через два года он вернулся в Перуджу изможденным, с морщинами на лице, хотя его хромота была едва заметна. Он кланялся и вел себя учтиво всякий раз, когда Лаура входила в комнату.
  
  Я прокомментировал это.
  
  Лаура презрительно рассмеялась, расчесывая свои длинные светлые волосы в нашей комнате. Она сидела на табурете перед зеркалом. Она была властно красива, моя жена.
  
  “Глаза Эразмо горят похотью всякий раз, когда он смотрит на меня”, - сказала она. “Он гадюка. Ты должен потащить его на виселицу и...”
  
  “Мадам”, - сказал я. “Пожалуйста. Это Эразмо делла Ровере, мой друг детства. Он доктор философии и известный юрист”.
  
  Лаура покачала головой. “Он ненавидит тебя. Неужели ты этого не понимаешь?”
  
  “После всех этих лет, ” сказал я, “ его нога выглядит лучше”.
  
  “Это был несчастный случай”, - сказала она. “Ты не можешь продолжать винить себя за это”.
  
  “Да, да”, - сказал я.
  
  Лаура опустила кисть и повернулась ко мне. “Джиан, послушай меня”.
  
  “Я хотел сказать тебе, что мы с Эразмо уезжаем завтра вечером”.
  
  “Почему?” - спросила она.
  
  “В городе есть болезнь. Она может оказаться смертельной. Эразмо показал мне в своей книге, что смертельное проклятие излечит ее. Кажется, ничто другое не излечивает”.
  
  “Где этот ‘смертоносец’?” спросила она.
  
  “В болоте...”
  
  “Не уходи, Джиан. Не доверяй ему”.
  
  “Я беру с собой патруль рыцарей, мадам. Беспокоиться не о чем. Вы думаете, я боюсь Эразмо?”
  
  “В нем сидит червь, муж. Он гложет его сердце. Он замышляет предательство”.
  
  “Я буду следить за ним”, - сказал я.
  
  Она уставилась на меня. “По крайней мере, держи его подальше от детей”.
  
  Я кивнул и решил, что бесполезно больше говорить с ней об этом. Возможно, это была худшая ошибка в моей жизни.
  
  ***
  
  Мы с Эразмо пробирались через то болото. Это случилось несколько недель назад, может быть, несколько месяцев ... во всяком случае, до того, как я погрузился в зачарованный сон. Я нашел деревянный алтарь, обрубок древнего дерева для палачей. Я осмотрел ржавые цепи. Делая это, я услышал шорох ткани. Я обернулся. Двумя руками Эразмо сжимал сучковатую дубинку. На его потном лице была ужасная ухмылка, а черные глаза сверкали. Он сильно ударил дубинкой меня по лбу.
  
  Я проснулся вялым, прикованным к пню дерева-палача. Гротескные существа, похожие на обезьян, скакали в колеблющемся свете факелов. Они кружились и улюлюкали. Я подумал, что это безумный сон. Но в голове у меня пульсировало, а затем в поле зрения появился Эразмо в черной мантии.
  
  “Джан Бальони!” - закричал он.
  
  Мерзкий привкус наполнил мой рот, и непрошеная мысль пришла к древней истории нашего рода. Она существовала еще до времен римлян и даже до времен греков. Он возлежал с лунной девой. Ребенок от их союза был человеком, как и его отец, но с хитростью, как у полубожественной матери. С тех пор, гласил рассказ, мы стали Бальони и стали любимыми Лунной Леди. Я всегда думал, что это просто история. Старые боги греков, они были мифами, не более того.
  
  Той ночью на болоте, в роще деревьев-палачей, Эразмо говорил по-другому. Он говорил о Старом Отце Ночи. Он хвастался открытыми дверями, заклинаниями, впущенными в наш мир, которые оживили Старые. Он сказал, что Лунная Леди однажды отвергла Старого Отца Ночь. Теперь благосклонность темного бога обратится к нему - к Эразмо делла Ровере - принеся меня в жертву.
  
  “Ты знаешь, как долго я ждал этой ночи?” Хвастался Эразмо. “О, это сладкое правосудие, Джан. Сладость умножилась в тысячу раз. Ты знаешь, что я планирую?”
  
  Прикованный к алтарю, я уставился на него. Лора была права. Я был дураком. Как я мог быть настолько слеп?
  
  “Мир вот-вот изменится, Джиан. Ты искалечил меня. О, ты понятия не имеешь, как долго я искал средство вылечить свою ногу. Ты обманул меня тем ударом топора. Теперь я собираюсь забрать все, что принадлежит тебе. И ты знаешь, как я собираюсь это сделать?”
  
  Я продолжал свирепо смотреть.
  
  “Я собираюсь вернуться как ты. Я собираюсь создать себе образ высокомерного принца Бальони, а затем переспать с твоей Лаурой как со своей. Тогда она не отвергнет меня. И я собираюсь убить твоих детей, Джиан. Затем я произведу на свет новых детей от Лауры, этой гордой девчонки.”
  
  “Ты сумасшедший!” Я закричал.
  
  “Посмотри на этих существ. Когда-то они были людьми. Я изменил их с помощью магии, которую ты едва ли можешь себе представить. Власть, которую я собираюсь обрести ... мир изменится. Я буду его величайшим чародеем, вместе с другими прозорливыми людьми ”.
  
  “Другие буйствующие сумасшедшие в Авиньоне!” Я закричал.
  
  “Мы люди глубокой учености”, - сказал Эразмо, - “и люди великой отваги. Ты - лакомый кусочек, чтобы угодить Старому Отцу Ночи. Тогда...”
  
  Одно из мохнатых созданий жалобно ухнуло. Я взглянул на него, и ужас пробежал у меня по спине. Я узнал это или его. Он был одним из моих воинов, тем, кому открыто не нравился Эрасмо.
  
  “Люди будут пресмыкаться передо мной”, - хвастался Эразмо.
  
  Я дернул за проржавевшие на болоте цепи. Я дергался и бился, пока одна не сломалась, а затем разорвалась вторая старая цепь.
  
  “Теперь мы посмотрим, кто смеется последним!” Я взревел и начал разрывать последние две цепи.
  
  Человекоподобные существа в ужасе разбежались. Эразмо попятился, поднял копье и метнул его в меня. Оно вонзилось мне в живот. Я начал вытаскивать копье, мои глаза были прикованы к Эразмо. Он побледнел и убежал со своими созданиями....
  
  ***
  
  Ужасное чувство головокружения охватило меня. Оно поднималось все выше, пока чувство “Я” не превратилось обратно в комок глины, в комок, который был моим телом. Меня чуть не вырвало.
  
  “Дарклинг! Дарклинг!”
  
  Я обнаружил, что стою перед омутом воспоминаний. Образы исчезли в темных водах. Я был в замке. Лорелея пожала мой локоть.
  
  “Мы должны уйти”, - прошептала она.
  
  “Я должен знать, что произошло дальше”, - сказал я. “Я должен посмотреть еще”.
  
  “Я слышу крики”, - сказала она. “Мы должны бежать в коридор”.
  
  Я вырвал свою руку из ее хватки. Я уставился в темные воды. Я вспомнил…Я вспомнил....
  
  “Мы должны бежать”, - прошипела Лорелея. “Жрица послала стражу. Приходите сейчас или...”
  
  Я вышел из оцепенения. Ужас охватил меня. Я вскарабкался вверх по склону. Лорелея вскарабкалась за мной.
  
  “Иди”, - прошептал я.
  
  Мы ушли, торопясь тем же путем, которым пришли.
  
  
  — 13-
  
  
  “Где это?” Лорелея провела своими маленькими ручками по стене. Она посмотрела вдоль просторного коридора. С той стороны раздавался лязг доспехов. Эхом отдавались шаги в сапогах.
  
  “Он здесь”, - крикнула женщина. Это звучало как голос жрицы, но трудно было быть уверенным. Я слышал ее только тогда, когда она была спокойна. “Быстрее!” - закричала она. “Схватите его”.
  
  Лязг доспехов усилился. Солдаты кричали. Они поднимались по лестнице.
  
  Лорелея прорычала проклятие и вытащила ожерелье из сумки. Рубин на конце начал светиться. Она направила рубин на стену и каким-то образом сфокусировала его адский свет. Появились слабые линии - очертания двери. Лорелея нажала на точку на стене. Что-то щелкнуло. Дверь повернулась к нам.
  
  “Внутрь, внутрь”, - прошипела Лорелея и прыгнула внутрь.
  
  Я последовал за ним.
  
  Она оттолкнула меня плечом в сторону и со щелчком захлопнула дверь. Ее овальное лицо было бледным, а на верхней губе выступили капельки пота. Она тяжело дышала после нашей пробежки.
  
  Я не задыхался. Я не дышал. Я умер в болоте. Я had...my задумчиво наморщил лоб.
  
  “Иди”, - сказала Лорелея. Она подняла цепочку и использовала светящийся рубин как фонарь.
  
  “Быстрее!” - крикнула жрица с другой стороны стены. Мимо с лязгом пронеслись солдаты, без сомнения, спешащие к Озеру Воспоминаний. Хрупкая стена была всем, что защищало Лорелею и меня от захвата.
  
  Дрожа, Лорелея направилась в противоположном направлении. Я последовал за ней в оцепенении, меньше обеспокоенный поимкой, чем тем, что я только что узнал.
  
  Женщина в серебристой тунике - вероятно, жрица, которая сейчас преследовала нас, - прошептала мне на ухо, когда я лежал, умирая. Она пела:
  
  "Дарклинг, дорогой .
  
  "Слуга Луны ,
  
  "Умри сейчас .
  
  "Измениться ,
  
  "И приди в замок Ненависти’ .
  
  Я повернулся к Лорелеи и поймал, что она наблюдает за мной. Мы стояли на пересечении проходов. В одном направлении не было пыльной паутины, в которую мы шли ранее. Я увидел наши следы в пыли. Другие направления казались седыми от возраста.
  
  “Все это не имеет смысла”, - прошептала я.
  
  Лорелея приподняла бровь. Даже в моем отчаянии я понял, что она боролась за спокойствие. С той стороны, откуда мы бежали, доносились глухие удары. Казалось, будто солдаты колотят алебардами по стене.
  
  Несмотря на эту опасность, я неопределенно махнул рукой. “Этот недавно возродившийся замок с его древними коридорами, могильщик, заплативший возмутительные суммы за трупы, удлиненные мужчины, которые бегают, как гончие, и я. Во мне меньше всего смысла. Я получил удар копьем в живот, позже арбалетный болт в грудь. Мертвые не ходят и не разговаривают. Я умер, или мне кажется, что умер.”
  
  “Если ты хочешь рассказать мне, что ты помнишь”, - сказала Лорелея, - “ты можешь. Но я не буду спрашивать тебя об этом”.
  
  “Сохраняешь свой последний вопрос?” С горечью спросил я.
  
  Вместо ответа она надела ожерелье через голову и поправила рубин именно так.
  
  Тяжесть моих откровений была слишком велика, чтобы нести ее в одиночку. Я рассказал ей о том, что узнал.
  
  “А”, - сказала она. “Интересно”.
  
  “Почему это интересно?”
  
  Она похлопала себя по щеке, казалось, собираясь что-то сказать, поколебалась, а затем спокойно заговорила. “Я думаю, жрица заключила в монету твою последнюю искру жизни. Заклинание Лунной Леди придало искре силу.”
  
  Я не думал, что Лорелея считала это интересным. Тем не менее, идея моей жизни, заключенной в монету, заинтересовала меня.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил я.
  
  “Почему, что искра осталась в монете, в то время как ты....”
  
  “Умер?” Я спросил.
  
  “Метафизика всегда наводила на меня скуку”, - сказала она, пожимая плечами.
  
  Я достал свою монету. Был ли ее блеск моей последней искрой жизни? Если это было правдой, я не смел потерять ее. Я хлопнул себя по груди. Если в монете была моя жизнь ... тогда я был жив.
  
  Я мрачно рассмеялся. “Что именно такое Дарклинг?” Я спросил.
  
  “Ты есть”.
  
  Я покачал головой. “Я принц Перуджи. В течение многих лет я защищался от своих соседей и держал в страхе папских сборщиков налогов. Эпидемии, которые пожирают миллионы людей с мордами ... Это невозможно ”.
  
  “Мир, который ты знал, исчез”, - сказала Лорелея.
  
  Эразмо намекал на это. Когда я был принцем, когда я дышал, никто не разъезжал в повозках, собирая мертвых, как Офелия. Не было всадников с мордами. Хотя были наемники и бандиты. Но люди превратились в собакоподобных существ-
  
  “Это, должно быть, кошмар”, - сказал я. “Мне все это снится”.
  
  “Ты слышишь меня, но не понимаешь. Двери открылись. Из-за этого Древние пробудились с большей силой, чем раньше. Вот....” Лорелея покачала головой, позвенев колокольчиками. “Ты Дарклинг, который на мгновение вырвался из рук Лунной Леди. Я нахожу это уникальным и поэтому интересным. Вот мой третий вопрос. Что ты собираешься делать?”
  
  Лунные Леди, мистические двери - что бы это ни значило - волшебные замки, которые росли, они были слишком странными. Эразмо делла Ровере пытался принести меня в жертву Старому Отцу Ночи. Эразмо угрожал изнасиловать Лауру и убить моих детей.
  
  “Я собираюсь охотиться на Эразмо делла Ровере”, - сказал я.
  
  “Убить Повелителя Ночи?” Спросила Лорелея.
  
  “Это то, как он себя называет?”
  
  “Так мир называет его и других”.
  
  Я уставился на Лорелею. “Как Эразмо мог получить эти силы? Как могут расти замки? Это безумие”.
  
  Лорелея казалась нерешительной всего три секунды. “Старые" - хороший термин. В древние времена люди все еще смутно помнили плохие дни, которые были раньше. Они дали Древним имена вроде Зевса и Артемиды. Настоящие Древние были хуже, чем греческие истории о богах, но время стерло коллективную память человечества. До того, как началась древняя история, Древние уснули. Они - Послушай, Дарклинг. Колдуны и ведьмы на протяжении веков думали о том, чтобы воспользоваться сущностью Древних. Но в этом мире есть более темные тайны. Там есть двери...”
  
  “Эразмо говорил о дверях”, - сказал я.
  
  “Я думаю, Эразмо и его друзья открыли одну из этих дверей. Они что-то пронесли”. Она схватила меня за предплечье. “Повелители Ночи опьянены смертью. В этом секрет их силы. Вот как они пробуждают тех, кого следовало оставить спящими. Хаос, грубая сила, высвобожденная из Великой Смертности...”
  
  “Что это значит?”
  
  “Это то, что люди называют массовой смертью от чумы”.
  
  Я спросил: “Черные наросты в подмышках и паху?”
  
  “Это отвратительная болезнь”, - согласилась Лорелея. “Отвратительные способы смерти и их огромное количество вырвали рациональность из нашего мира. Это придало силы Повелителям Ночи, сделало их сильнее королей, важнее, чем...
  
  Лорелея съежилась, когда топоры с глухим стуком вонзились в стену. Это был отдаленный звук, но, вероятно, он означал, что жрица обнаружила наш секретный коридор.
  
  “Высокомерные Повелители Ночи такие же, как все колдуны и ведьмы”, - сказала она в порыве. “Они думают использовать Древних, задействовать их мистическую энергию, как пахарь запрягает волов, чтобы вспахать поле. Затем они думают загнать быков в загон, держать их прирученными до тех пор, пока они им снова не понадобятся. Но масштабы смертей просто слишком велики. Их действия пробудили Древних. Этот замок - тому доказательство”.
  
  “Нам лучше убираться отсюда”, - сказал я.
  
  Ее пальцы впились в мое предплечье. “Повелители Ночи опьянены своей невообразимой силой. Это, конечно, божественно. Но, может быть, ты сможешь помочь остановить это. Этот нож, который ты подобрал, - смертельный клинок. Некоторые ослабленные предметы невосприимчивы к обычной стали. Но они не невосприимчивы к твоему ножу.”
  
  “Пошли”, - сказал я. “Они почти внутри”.
  
  “Луна - твой союзник, и дневной свет будет опасен для тебя. Помни, ты Дарклинг, принц Теней. Ты должен...”
  
  “Я должен вернуться в Перуджу и остановить Эразмо”, - сказал я.
  
  Лорелея посмотрела на меня с жалостью. “Ты больше не правитель там. Ты...” Она посмотрела вниз по проходу. “Они внутри. Мы должны бежать. Идем”.
  
  ***
  
  Мы поспешили через подземелья под замком. Это означало, что мы шагали по туннелям со слюдой, поблескивающей в свете лампы Лорелеи. Здесь, внизу, было холодно и сыро. Я почувствовал на себе тяжесть Земли. Это заставило меня сгорбить плечи. Этот туннель мог обрушиться, как отверстие в пещере, когда мне было девять. Стал бы я задерживаться сейчас, погребенный под тоннами камня? Выжил бы я, потому что мне не нужны были ни воздух, ни еда, ни вода? Мои шаги замедлялись. Я не был уверен, что хочу идти еще глубже.
  
  Может быть, Лорелея заметила. Она остановилась и ткнула в меня незажженным факелом. Через мгновение я взял его.
  
  “Я выясню это со жрицей”, - сказала Лорелея. “Но сейчас мне нужно вернуться в свою комнату”.
  
  Я хмуро посмотрел на свой незажженный факел. Неужели мы обошли зверя стороной?
  
  “Дарклинг”, - сказала она.
  
  Я сердито взмахнул просмоленной деревянной палкой. “Я не могу спуститься туда”.
  
  “Путь безопасен”, - сказала она.
  
  “Это может рухнуть”.
  
  “Этот туннель существует уже более двух тысяч лет”, - сказала она.
  
  “Ты не можешь этого знать”.
  
  “Но в этом-то все и дело”, - сказала Лорелея. “Я могу”.
  
  Я нахмурился.
  
  Она в тревоге отступила назад.
  
  Мои плечи поникли. “Прости”, - пробормотал я. “Я не буду тебя бить. Просто...”
  
  “Дарклинг, ты помнишь, я говорил о третьем пути?”
  
  Я кивнул.
  
  “Я - третий путь. Нас несколько. Мы... мы называем себя Бессмертными. Я полагаю, что это не так. Мы все слишком легко можем умереть. Но мы прожили ужасно долго. Я постараюсь помочь тебе, если смогу, но отчасти нам удалось пережить тысячелетия благодаря тому, что мы знаем, с какой стороной поддерживать хорошие отношения ”.
  
  “Зачем ты мне это говоришь?” Спросил я.
  
  “Ты уникален, и час ужасен. Теперь иди. Туннель выдержит, я обещаю”.
  
  Я заглянул в глубину. Там было сыро, холодно и так темно. Я содрогнулся при мысли о том, чтобы спуститься туда.
  
  “Зачем Лунной Леди нужен Дарклинг?” Пробормотал я.
  
  “Конечно, это должно быть очевидно”, - сказала она.
  
  Что-то прогремело наверху. Возможно, это был валун, откатившийся в сторону.
  
  “Повелители Ночи будут охотиться за тобой”, - сказала Лорелея. “Из-за кулона Маги Филиппо они могут даже знать, кто ты. Никому не доверяй. Будьте особенно осторожны вблизи Перуджи”.
  
  Я всматривался в глубины, ненавидя саму идею погружения глубже.
  
  Лорелея в последний раз звякнула своими колокольчиками. “Покажи мне свой факел”.
  
  Я медленно поднял его. Она поднесла к нему луч фонаря. Смолянистый конец со свистом вспыхнул вонючим пламенем.
  
  “До свидания”, - сказала она, - “и удачи”.
  
  Я что-то пробормотал. Она отступила и вскоре шагнула за поворот. Мои плечи ссутулились. Я взглянул на факел. Пламя будет гореть так долго и не дольше. Я выставил ногу вперед, перетасовал другую. Мне нужна была скорость. По словам Лорелеи, путь был долгим. Я должен был обогнать жрицу и проскользнуть мимо любой охраны, которую Повелители Ночи могли выставить для патрулирования вокруг замка.
  
  Туннель впереди сузился и продолжал уходить вниз. Моя хватка усилилась, и я несколько раз моргнул. Время в дыре в пещере, погребенный под землей ... произошел еще один инцидент. Я вздрогнул, вспомнив это. Воспоминание заставило меня остановиться.
  
  Это было во времена моего отца. Он нанял перуджийских латников в качестве наемников римскому графу. Граф осадил Тоди. Люди Тоди были отважными солдатами и со стен насмехались над римлянами. В ярости граф приказал вести работы по добыче полезных ископаемых. Он назначил меня главным и приказал нам выкапывать мятежников.
  
  Граф был дураком. Почва в Тоди была каменистой. Мои солдаты вооружились кирками и проделали в земле сложную выемку. Я вспомнил потоотделение, тяжелую работу, зловонный воздух, в котором плавали мельчайшие частицы камня и пыли. Он проникал в наши легкие. Мы все несколько дней отплевывались грязью. Я погиб вместе с людьми, потому что был командиром. Граф прислал нам червивую древесину, которой мы укрепили туннель. Смысл этого воспоминания был двояким. Люди Тоди услышали о нашем кропотливом сборе. Они выбрали контршахту. И в свете горящих факелов они набросились на нас.
  
  Крики, отчаянные замахи, теснота, толчки - это было ужасно. Я получил глубокую рану в руке и бросился на чернолицего шахтера. Я вонзил кинжал ему в ребра. Мы выиграли тот бой. Но на следующий день червивое, гнилое дерево рухнуло передо мной. Земля содрогнулась, как при землетрясении, и пыль и каменистые частицы брызнули мне в лицо вместе с порывом воздуха. Я присоединился к своим людям, и мы окапывались, как собаки, чтобы освободить тех, кто был пойман впереди, обагряя пальцы до крови.
  
  Обвал стоил мне одиннадцати перуджийцев. И это превратило мой детский страх перед пещерами в ужас. Я разозлился на графа за то, что он дал мне червивую древесину. Но что я действительно сделала, так это довела его до невероятной ярости, поэтому он приказал мне вернуться домой. Мой отец ругался, а позже граф Римский стал моим злейшим врагом. Но все это не имело значения, потому что я сбежал из ужасных туннелей в Тоди. Ничто не могло заставить меня спуститься по ним снова.
  
  Мой факел потрескивал. Я стоял глубоко в этом туннеле под злым лунным замком. Мои ноги приросли к земле. Лорелея ушла некоторое время назад. Насколько я знал, охранники жрицы поспешили сюда. Может быть, жрица выпустит зверя.
  
  Я в ужасе оглянулась через плечо. Я ненавидела это место.
  
  Эразмо обманом заманил меня в болото. Позже он сказал мне, что примет мой облик и мою жену. Было ли его колдовство настолько мощным? По словам Лорелеи, мир изменился из-за того, что он сделал. Я оскалил зубы. И я подумал об Эразмо, лежащем на Лауре.
  
  “Ты мерзкая шавка”, - прошептал я. Я выставил ногу вперед. Это было хуже, чем проснуться с травой сквозь кольчугу. Это было хуже, чем быть-
  
  “Я жив!” Прошипела я. “Теперь двигайся, Джиан”.
  
  Что бы я сделал, если бы мой факел погас, пока я был глубоко под Землей? Я застонал и ускорил шаг. Это было лучшее, на что я был способен, пока шагал все глубже в темноту.
  
  
  — 14-
  
  
  Я съежился, когда капля с шипением попала на мой шипящий факел. Я подергал факелом из стороны в сторону, раздувая пламя еще больше, но был осторожен, чтобы не задеть стены. Туннель был узким. Иногда я петлял по проходам. Слишком часто мне приходилось пригибаться, а однажды я пополз. Также я расплескался не по одной луже. Вода цеплялась за узкий потолок, как злые бусинки. Они были коварными, эти капли, и капали только тогда, когда я смотрел в другую сторону.
  
  Черные пятна теперь плясали у меня перед глазами. Это была не нехватка воздуха, потому что я не дышал. Я чувствовал вес миллионов тонн камня и грязи, готовых раздавить меня в забвении, как человек раздавливает блоху пальцами. Это ужаснуло меня. Каждый раз, когда я протискивался через особенно трудное место, я боялся вклиниться.
  
  Факел снова зашипел. Я закрыл глаза и мысленно перебрал различные варианты, которые я сделал. Правильно ли я следовал инструкциям Лорелеи? Она ничего не сказала об этих трудных проходах. Может быть, я свернул не туда?
  
  Может быть, из-за того, что у меня были закрыты глаза, я почувствовал мягкий зовущий голос. Он успокаивал. Я склонил голову набок. Я не услышал ничего внятного…Я почувствовал голос и обнаружил, что сжимаю свой пояс, где прятал монету. Я взял монету в ладонь, потрогал гравировку. Чувство успокоения росло. У меня было чувство, что если я попрошу Лунную Леди, если я встану на колени и поклянусь своей душой, что все будет прощено. Она покажет мне выход из этих туннелей. Я мог бы снова гулять под звездами. Я мог бы-
  
  Что-то взревело в туннелях позади меня. Мои глаза резко открылись. Я обернулся и уставился в ужасающую черноту. Это звучало как зверь-хранитель, прикованная тварь. Он был на свободе? Неужели он вынюхал мой след?
  
  Я почувствовал мягчайший смешок. Я уставился на предательскую монету, на насмешливый изгиб губ Лунной Леди. Монета привела чудовище ко мне. Монета, или Лунная Леди, предала меня.
  
  Я хотел швырнуть монету в темноту, но не осмелился. В ней была моя искра жизни.
  
  “Я никогда не буду твоей!” Я закричала.
  
  Ответный рев выбил целый ливень капель. Одна с шипением упала на мой фонарик. Другая скользнула мне под воротник. Затем царапанье и кожистые скользящие звуки подсказали мне, что зверь, извиваясь, пробрался через узкую часть подземных туннелей. Я думаю, что знал, где это было, благодаря моей памяти об этом конкретном труднодоступном месте, и оно было слишком близко ко мне.
  
  В моем сознании на мгновение возникла картина того, что произойдет, когда появится зверь. Мысль показала гигантское, похожее на ящерицу существо, тащащее меня обратно в замок, как волчица тащит щенка.
  
  Я сжал предательскую монету. Затем я сунул ее за пояс. Было невозможно, чтобы я мог сразиться с таким монстром в этих узких туннелях. Я услышал звон, возможно, от удара гигантского ошейника о камень.
  
  “Будь ты проклят”, - прошептал я. Черные пятна перед моими глазами увеличились. Я бежал, пригнувшись. Мои бедные глаза пропустили поворот, и я ударился о камень. Мне хотелось плакать. Затем я снова ударился о камень. Кувшин выбил факел у меня из рук. Он соскользнул в лужу. Пламя зашипело. Я схватил его, встряхнул факел и наблюдал, как пламя уменьшается. Я бы бушевал как сумасшедший, если бы стало совсем темно.
  
  Монстр взревел еще раз. Он был ближе, чем раньше. Стук его когтей и прикосновение кожистой шкуры-
  
  Я карабкался быстрее и с мрачным фатализмом перенес еще один удар о каменную стену. Это не могло продолжаться. Затем я понял, что туннель расширился. Я мог стоять прямо, что и сделал, и побежал. Я быстрее поворачивал и реже натыкался на выступы скал. Затем я почувствовал слабый запах... лилий! Я смеялся как сумасшедший. Должно быть, я недалеко от поверхности. Надежда оживила меня, и это разожгло гнев во мне, как горячее масло. Я проклял жрицу Луны и ее зверя. Я бы никогда больше не вошел в такой глубокий туннель, как этот. Было бы лучше умереть, сражаясь на поверхности, чем позволить себе войти в это жалкое царство крыс и червей.
  
  Напряжение моих бедер подсказало мне, что уклон резко пошел вверх. К сожалению, хрип зверя позади заставил мою спину покрыться мурашками. Я слышал, как его брюхо скользит по камню. Затем потолок исчез. И в тусклом свете моего мерцающего факела я разглядел только каменные стены. Я забежал в тупик, в тупик.
  
  Должно быть, я свернул не туда. Желание схватить монету и заключить сделку-
  
  Я поднял глаза на проблеск слабого света. Я отбросил в сторону бесполезный факел. Стены вокруг меня покрылись трещинами и каменными выступами. Чтобы взобраться на них, нужен был акробат или отчаявшаяся душа. Я поставил ботинок на выступ и подтянулся наверх. У меня не было времени на тонкости, не было времени на осторожность. Приближающийся монстр взревел. Я подтянулся выше. Ботинки, должно быть, обладали магическими свойствами. Малейшего выступа было достаточно, чтобы подтолкнуть меня вверх. Мои пальцы и запястья казались сильнее, чем я помнил. Я был почти как муха в своей способности цепляться и карабкаться. Отверстие наверху представляло собой неровную трещину, какие оставляют землетрясения. Оно казалось слишком маленьким для меня.
  
  Громкий кожистый скрежет возвестил о появлении монстра, когда он выскочил из подземного туннеля. Это была огромная ящерица, превосходящая размерами крокодилов, которые, как хвастались мавры, водятся в реке Нил. Его мерцающий язык метнулся к факелу на каменном полу, и он зашипел от ярости, сжигая себя.
  
  Может быть, мне следовало распластаться на стене. Я был примерно на полпути наверх. Может быть, мой плащ обладал свойствами, которые позволили бы мне быть незаметным, как убийца. Но я боялся потерять хватку, если не продолжу карабкаться. Это был бы жалкий конец, быть заживо проглоченным в глотку зверя. Я продолжал карабкаться, и пряжка моего ремня царапнула по камню.
  
  Голова монстра дернулась вверх. Это было быстрое движение ящерицы. Он неуклюже дернулся, когда его язык метнулся ко мне. Как язык лягушки, он был слишком длинным. Язык с мокрым шлепком ударился о мой ботинок и держался как приклеенный. У меня онемела лодыжка, как будто по ней ударил сильный мужчина. Язык дернул меня за ботинок, когда зверь упал. Я с маниакальной силой цеплялся за трещины в стене, но чувствовал, что мои пальцы соскальзывают. Я потряс ногой, пытаясь стряхнуть липкий язык. Язык вытянулся до неприличия. Затем, как раз перед тем, как оно оторвало меня , язык отделился и скользнул обратно в разверстую пасть.
  
  Я карабкался, как жук, и упал бы, если бы не волшебные сапоги. Зверь издал оглушительный крик и снова рванулся вверх, царапая когтями камень. Его длинный хвост, казалось, поднимал его выше. Раздвоенный язык высунулся и извивался в нескольких дюймах от каблука моего ботинка. Затем гигантское существо рухнуло обратно на пол.
  
  Мои пальцы вцепились в край земли. Мои бицепсы напряглись. Моя голова вынырнула на поверхность. Я вздрогнул, протиснулся в узкое отверстие и перекатился на влажную траву. Затем я выпрямился и засмеялся. Монстр взревел внизу, и мой смех превратился в рычание. Я выдернул камень из земли и запустил им в зверя. Глухой звук кожи подсказал мне, что я попал. Я швырнул еще несколько камней, уверенный, что иначе оно найдет способ выбраться. Наконец, оно отступило в стигийский мрак туннелей.
  
  Пока я стоял там, вглядываясь в глубины, сила затопила меня. Усталость исчезла, как и черные точки перед моими глазами. Казалось, я налился силой. Сбитый с толку, я обернулся. Сияла полная луна. Она придавала мне сил, как девушка, подкармливающая меня виноградом. Я еще не видел луны с тех пор, как проснулся с травой сквозь броню. Когда я был с Офелией, не было луны. Глядя на яркий шар, я задумался о времени. Сколько его прошло с тех пор, как Офелия провела меня через черные ворота замка?
  
  Судя по фазе луны, казалось, что прошло много ночей. Возможно, замок был похож на злую сказку. В те времена время часто текло странно. Кошмар tunnels...it казалось, что я был там всю жизнь.
  
  Я поднял руки и окунулся в лунные лучи. Это была моя еда, вода и воздух. Это было чудесно, восхитительно. Монета требовала моего внимания. Присутствие ощущалось сильнее теперь, когда я стоял в лунном свете.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Я почувствовал краткий момент гнева - что пожалею о своем решении. Потом вообще ничего не было.
  
  Вскоре я вспомнил прощальные слова Лорелеи. Я должен остерегаться приспешников Повелителя Ночи. Они будут охотиться за мной. Я знал, что жрица Луны все еще охотилась за мной. Я огляделся, но не смог разглядеть мерзкий замок или даже холмы, которые его окружали.
  
  Я действительно заметил слабое зловоние. Трещина проходила по дну узкой долины. Там были лужи с пенистой водой, окаймленные лилиями, и близлежащие холмы. Они были более неровными, чем всепроникающие холмы, и в них не было виноградников. На одном из холмов, как маяк, горел костер. Я прикрыл глаза рукой от луны. Темный город лежал выше на той горе. Грунтовая дорога извивалась мимо города. Зловоние исходило с той стороны.
  
  Это был сторожевой огонь? Ждал ли моего прибытия колдун и его приспешники? Мне нужны были указания, как добраться до Перуджи. Возможно, Эразмо ждал там со своими приспешниками. Он был Повелителем Ночи. Эразмо. Мои руки сжались сами по себе. Я направился к костру на холме, все это время настороженно следя за ящерообразным зверем.
  
  ***
  
  Зловоние приобрело ужасный смысл. Я посмотрел вниз на старую известняковую яму. Кучи гниющих трупов лежали один на другом. Там были мужчины, женщины и дети, сотни из них. Я вспомнил слова Офелии о чуме. У трупов были целые головы, что означало, что ни топор, ни меч не размозжили им черепа. У многих были шишки под мышками и уродливые язвы. Это была не резня, а мор.
  
  Я прищурился на костер на склоне холма.
  
  Известняковая яма находилась у подножия холма. Огонь был на четверть высоты. Вместо виноградников или фруктовых садов этот холм выглядел как пастбище для овец. Я почувствовал там движение, но не смог разглядеть настоящее пламя. Казалось, что вокруг костра двигались фигуры. Ветерок принес что-то похожее на песни. Когда ветер стих, звуки смолкли.
  
  Будут ли ночные создания петь песни? Я не мог представить Эразмо, сидящего среди них и постукивающего пальцами. Но, тем не менее, мне было любопытно. Я пошел по грунтовой дороге в гору.
  
  ***
  
  Я подкрался к костру, и, клянусь, моя монета дрогнула. Там я схватился за пояс. Это чувство было больше, чем предчувствие. Держись подальше. Ты еще не готов к этому.
  
  Я мрачно улыбнулся и скользнул за замшелый валун.
  
  Костер запылал вигвамом из сосновых стволов. Языки пламени взметнулись на двадцать футов в высоту, и сноп искр спиралью устремился к звездам. Почему Лунная Леди испугалась, что я это увидел?
  
  Группа припаркованных фургонов стояла на границе света костра. Мулы и лошади щипали траву или жевали овес из мешков с кормом. Стреноженные не давали им сдвинуться с места. Лошадиное любопытство удерживало животных сосредоточенными на людях вокруг костра. Там были молодые и старые, богатые и бедные. Они держались за руки и танцевали вокруг гигантского костра. Они пели:
  
  
  Окружите розоватый,
  
  Карманы полны букетов,
  
  Тише, тише, тише, тише,
  
  Мы все падаем .
  
  
  На ‘down’ они рухнули, словно пораженные насмерть. Они лежали там, пока потрескивал огонь. Вскоре они поднялись, взялись за руки и снова начали танцевать и петь. Среди людей бродили собаки. Несколько псов залаяли вместе с нами, как будто это было частью церемонии.
  
  Пока я наблюдал, меня пронзила острая боль одиночества. Это были обычные люди, даже если их деятельность сбивала с толку. С момента пробуждения я видел только надутых наемников, могильщика, приспешника колдуна и измененных людей в виде гончих. Я видел волочащиеся трупы, невидимого игрока и жрицу Луны. Лорелея утверждала, что бессмертна. Здесь были нормальные люди. Они были одеты в праздничные наряды, хотя среди них царило чувство страха. Многие поглядывали на группу мужчин и женщин, которые стояли поодаль в тени.
  
  Может быть, это были люди Эразмо. Те, другие, носили одежды из золотой ткани и стояли среди бархатных знамен. На них были шелковые куртки и меховые накидки. И все же их тяжелые лица, шрамы на лицах и зверский вид говорили о крестьянах. Рядом с ними стоял священник. У него были связаны руки за спиной, и, судя по его побагровевшему лицу, его избили.
  
  Это казалось неправильным. Да, здесь было ощущение неправильности. Несмотря на праздничные наряды, люди были напряжены и продолжали поглядывать на другую группу.
  
  Бородатый толстяк отделился от затененной группы и приблизился к танцующим. Он прогуливался, как рыцарь, одетый, как принц, в облегающие чулки, и все же имел черты городского мясника. Он поднял мясистые руки, как человек, обладающий властью. Когда танцоры заметили это, они отошли от костра и столпились вокруг него. У них были потные лица, и многие тяжело дышали. Я раздумывал, не взобраться ли на свой валун, пока они окружали его. Они закрывали мне обзор.
  
  Тогда моя монета, казалось, стала тяжелее. Но предупреждение Лунной Леди только усилило мое желание остаться.
  
  Мясник заговорил. По крайней мере, я предположил, что он заговорил. У него был странно высокий голос, хотя жители деревни восхищенно слушали.
  
  Он сказал: “Духовенство говорит нам, что они знают, почему мы умираем. Они говорят, что мы злые. Они говорят, что если мы помолимся в церквях, если мы дадим им дополнительные флорины, они будут умолять святых помочь нам. Мы молились. Мы заплатили, и все же люди умирают, как овцы среди разъяренных волков. Святые глухи. Священники - лжецы, и смерть безжалостно преследует нас. Мы все потеряли родственников. Мы все бежали из обреченных деревень, или многие из нас бежали. Я видел смерть повсюду. Я видел ее в Милане. Она бушует во Франции ”.
  
  Мясник довел себя до страсти. Я и раньше видел таких, как он, в тавернах: пьяницы, которые ревели, прежде чем подняться на драку. Собакам сначала приходилось рычать и лаять. Его слова привели людей в восторг, и многие из них посмотрели на связанного священника. Они собирались повесить беднягу?
  
  Может быть, мое любопытство притупило осторожность. Может быть, я устал от придирок Лунной Леди. Может быть, это было потому, что они были обычными людьми. Его речь и их танец были необыкновенными. Я хотел узнать больше, даже сказал себе, что мне нужны знания об этом так называемом измененном мире, если я хочу перехитрить Эрасмо.
  
  Я покинул валун и зашагал в конец толпы. Я бочком подобрался к мужчине, который стоял отдельно от других. На нем были искусно сделанные кожаные сапоги, доходившие ему до середины бедер. У него было вытянутое лицо и широкополая шляпа с вороньим пером. Шляпа и ботинки выдавали в нем дворянина. Воронье перо казалось странным. Это должно было быть страусовое перо.
  
  Я кивнула, когда он взглянул на меня. “Кто он?” Прошептала я.
  
  Благородный смотрел на меня слишком долго. Возможно, это была ошибка. Могли ли люди почувствовать мое отличие?
  
  “Ты здесь новенький?” Хрипло прошептал он, не шевеля губами.
  
  “... Я сбежал из своей деревни”, - сказал я.
  
  Он кивнул, как будто понимая, хотя его губы дернулись, возможно, в насмешку.
  
  Я понял, что моя одежда и плащ были хорошо сшиты. Я по глупости выбрал образ крестьянина. “Я заметил огонь”, - сказал я. “Я голоден”.
  
  “Потом они станут пищей. Сначала флагелланты должны помочь ускорить наши грехи”.
  
  “Говорящий - это ... флагеллант?” - Спросил я.
  
  “Ты никогда о них не слышал?” Аристократа, казалось, этот момент еще больше позабавил.
  
  Я покачал головой.
  
  Он поправил поля своей шляпы, наклонился ближе. “Священники бессильны против чумы. По крайней мере, так говорит флагеллант. Если причиной этого являются грехи ...”
  
  “Великая смертность?” Спросил я.
  
  “Черная смерть”, - прошептал он. “Так мы это называем. Молитвы бесполезны, поэтому флагелланты практикуют более жесткие методы”.
  
  Губы аристократа оставались неподвижными на протяжении всего его шепота. Это было более чем странно. Я чувствовал, как будто он что-то скрывал. Он держался слишком высокомерно, слишком забавлялся со мной, как будто знал шутку, которой я не знал. Именно тогда я почувствовал его запах, очень похожий на запах мокрой гончей.
  
  “Ты же не хочешь сказать, что они избили священника?” Спросил я.
  
  Он странно усмехнулся. “Священнику предоставляется выбор благословить дело. Если он упрям и отказывается, он заслуживает порки”. Аристократ искоса взглянул на меня. “Ты думаешь, это неправильно?”
  
  Мясник закричал и прервал наш разговор. Я услышал, как рвется ткань.
  
  Женщины застонали. Некоторые мужчины закричали. Несколько детей дико рассмеялись. Толпа отхлынула и толкнула нас двоих. Это позволило мне разглядеть толстяка, мясника. Он сорвал с себя дорогую рубашку. У него была белая кожа с бесчисленными тонкими струпьями.
  
  Один из его группы вручил ему хлыст. Он был похож на девятихвостую кошку, но с маленькими железными шипами, которые гремели на концах.
  
  “Пощади нас!” - крикнул толстяк небесам. Он полоснул себя кнутом, порезав кожу. “Прости нам наши грехи!” Он нанес удар второй раз, третий и четвертый.
  
  Женщина закричала, когда потекла кровь.
  
  Второй мужчина из группы флагеллантов сорвал с себя шелковую рубашку. Он присоединился к толстяку и хлестал себя, пока кровь не смешалась с его потом.
  
  “Остановите это безумие!” - взвыл священник. “Это зло. Вы должны остановиться!”
  
  “Мы унижаемся перед тобой!” - прокричал толстяк в небо. “Мы проливаем нашу кровь, чтобы очистить Землю от вонючей чумы!”
  
  Несколько женщин флагелланток расцарапали себе лица до крови. Жители деревни покачнулись. Они что-то пробормотали в ужасе. Они отпрянули назад. Некоторые склонили головы и горячо молились.
  
  “Это против святого...” - закричал священник.
  
  “Заткнись!” - взревел флагеллант. Он ударил связанного священника сбоку по голове. Священник рухнул. Флагеллант злобно пнул его в бок.
  
  “Прекрати это”, - сказал я.
  
  “Не беспокойся”, - прошептал аристократ в широкополой шляпе.
  
  Я взглянул на него. Он ухмыльнулся, и тогда я заметил, что у него были клыки вместо зубов. У него были длинные клыки. Он попятился от меня в темноту.
  
  Люди оборачивались и смотрели, а я стоял один. Мясник остановился на середине удара. Что еще хуже для меня, собаки развернулись. Большинство собак работали рядом с двумя окровавленными мужчинами. Большая, грубая собака подняла голову и начала нюхать воздух. Ее шерсть встала дыбом, и она залаяла на меня. Другие гончие последовали его примеру. Несколько псов на негнущихся ногах двинулись ко мне.
  
  “Кыш”, - сказал я. “Убирайся отсюда”.
  
  Ближайшие собаки поджали хвосты между ног. Одна заскулила и попятилась. Несколько залаяли еще более дико.
  
  “Посмотри на его лицо”, - закричала женщина. “Оно цвета трупа”.
  
  Мясник, флагеллант с окровавленной головой, приблизился ко мне. Он указал своим окровавленным кнутом. “Кто ты?” спросил он нервным голосом. “Назови себя, я приказываю”.
  
  Все это время собаки лаяли, как будто я был медведем, на которого они слишком боялись напасть.
  
  “Прекрати пинать священника”, - сказал я.
  
  “Он одет в черное!” - крикнул мужчина. Я узнал голос аристократа, с которым я разговаривал, аристократа с клыками вместо зубов.
  
  Глаза мясника загорелись. “Это демон!” - взревел он. “Это демон Смерти. Наши муки вызволили его из Ада. Теперь мы должны побить его камнями. Убей его, и чума прекратится ”.
  
  “Чепуха”, - сказал я. “Что...”
  
  Камень попал мне в затылок, достаточно сильно, чтобы я пошатнулся. Единственный, кто был позади меня, по крайней мере, о ком я знал, был аристократ с клыками вместо зубов.
  
  Мужчины и женщины убирались с моего пути.
  
  “У него нет крови”, - крикнул мужчина, скрытый в темноте, мой злобный благодетель. “У него разбита голова, и он не истекает кровью”.
  
  “Побейте демона Смерти камнями!” - взревел мясник. “Он цвета трупа, потому что он ходячая смерть. Убейте его и спасите себя. Делайте, как я ...”
  
  Я бросился на мясника, отпрыгнул, чтобы уклониться от нацеленного кинжала ближайшего мужчины, и увернулся от дикого удара мясника хлыстом. Затем я ударил его локтем в лицо. Удар был громким, но у него была сильная шея. Она откинулась назад, но не так, как у Окса. Из сломанного носа мясника хлынула кровь, и он опрокинулся навзничь. Я развернулся. Полетели камни, с полдюжины. Я увернулся, и только один нанес мне скользящий удар по плечу. Я подобрал хлыст флагелланта и щелкнул им по ближайшим людям. Они с криками отскочили назад. Несколько человек споткнулись о других и растянулись спиной на земле.
  
  Люди боялись и ненавидели меня. Аристократ с клыками вместо зубов исчез. Я швырнул кнут, развернулся и помчался в ночь. У меня не было желания причинять вред обычным людям.
  
  Я ожидал, что люди залают, как гончие, и бросятся в погоню. Мясник, однако, приподнялся на одном локте.
  
  “Нет!” - закричал он. “Останься! Мы изгнали демона Смерти от себя. Теперь мы должны отпраздновать нашу победу. Помогите мне подняться, а потом кто-нибудь, предайте огню этого дьявольского жреца. Пришло время ему выучить урок ”.
  
  Я больше ничего не слышал, слишком занятый бегством по пустынной дороге. Я надеялся, что аристократ с клыками вместо зубов последует за мной. Я отплачу ему за его проблемы. Все это время я игнорировал чувство самодовольства, исходящее от моей монеты.
  
  
  — 15-
  
  
  Я добрался до вершины холма. Внизу расстилалась равнина. Дороги переплели ее, и на пересечении дорог располагался город. Что еще лучше, я узнал это место. Это была Сиена.
  
  Как принц Перуджи, я бы обошел это стороной. Город называл себя республикой, что означало, что правила устанавливали его торговцы, а не наследственный принц. Я арендовал своих рыцарей и пехотинцев и участвовал в качестве капитана в трех отдельных сражениях против Сиены. В последний раз я захватил форт, который охранял главные ворота. Сиенские торговцы мудро прекратили осаду, согласившись с требованиями. Из-за меня сиенские торговцы возненавидели меня. Хотя я должен отметить, что несколькими годами ранее я нанялся в Сиену. Мои люди и я несли им отважную службу, и все же торговцы, считающие монеты, решили не возвращать нам жалованье. Штурм того форта уравновесил чаши весов чести.
  
  Я тащился вниз по склону. Я шел по равнине до Тразименского озера. Затем я направлялся в горы, в Перуджу.
  
  ***
  
  Чуть больше часа спустя я услышал скулеж. Я подумал о кинологах, сжимающих поводки, и собаках, изготовившихся к атаке. Вскоре я с трудом поднимался в гору между валунами и высокой травой. Там, внизу, у кустов синей ботвы, затряслись ветви.
  
  Я побежал вдоль склона к нескольким деревьям. Мне следовало быть более бдительным. Лорелея предупредила меня. Вскоре я уверенно шагал между деревьями, и, несмотря на крутой угол и груду наполовину засыпанных камней, я ни разу не подвернул лодыжку. Из-за моего острого ночного зрения мир казался странным. Здесь не было яркой зелени и небесно-голубого цвета, как днем. Вместо этого листья были темными, а трава серой, но я мог видеть, как сова поворачивает голову, чтобы посмотреть на меня, или лиса останавливается, выходя из укрытия. Это было похоже на сумеречный полумир, царство теней, в котором обитал только я.
  
  Я побежал вниз по склону, нашел ручей и поплескался в нем. Я подумал, не следует ли мне лечь. Я не дышал. Я мог просто быть как скала и ждать, пока пройдут охотники. Нет. Это было нечестно, и в ручье не было глубоких мест.
  
  Я взобрался на валун и побежал по старому упавшему бревну. Позади меня раздался плеск. Я взобрался на дерево, оглянулся. Гончие пробежали через ручей. Это были измененные, удлиненные люди. Они сбились в кучу и тихо рычали. Затем некоторые побежали в одну сторону, некоторые в другую. Укротителей и всадников я не видел никаких признаков.
  
  Может быть, я смог бы устроить засаду на этих тварей по одному за раз. У меня был мой смертоносный клинок. Одна настойчивая гончая бросилась в том же направлении, что и я. Он опустил конечности в воду, как привередливый, но настойчивый кот. Он уставился на рябь течения, и я подумала, не оставила ли я следов. Вскоре он взобрался на тот же валун, что и я, и пошел по тропинке вдоль старого бревна.
  
  Я вытащил свой нож из ножен. Если я тихо упаду, у меня будет шанс нанести один быстрый удар.
  
  “Принц Бальони”, - прошептал пес с резким, нечеловеческим рычанием. “Я знаю, что ты рядом”. Его голова повернулась из стороны в сторону. У него была странно короткая челюсть и глаза навыкате. “Принц Бальони, ” прошептал он, “ это я”.
  
  Я прищурился, и ужас охватил меня. Этот face...it вполне мог быть синьором Гвидо, моим старым инструктором по оружию. Он был галантным джентльменом, любимцем дам. В те дни он носил густые седые усы и аккуратную бородку.
  
  “Принц”...
  
  “Сюда, наверх”, - прошептал я.
  
  Он замер и заскулил, когда посмотрел вверх. Я спрыгнул с дерева. Он съежился и снова заскулил, даже оскалив зубы. Больно было видеть, как он опустился до такого низкого положения. Он всегда носил пышные одежды. Теперь он был обнажен, как зверь, с язвами на боку.
  
  “Это вы, синьор Гвидо?” Спросил я.
  
  Его язык высунулся, и он бочком придвинулся ближе, как гончая, которая хочет, чтобы ее приласкали. Желание было настолько очевидным, что, несмотря на мое отвращение, я погладил его по лохматой голове. Он присел на корточки, сияя. Мне стало дурно.
  
  “Я так рад, что нашел тебя, принц Джиан”, - сказал он своим собачьим рычанием.
  
  “Это действительно ты…Гвидо?”
  
  Он опустил свою лохматую голову и заскулил. Затем он зажмурился и затрясся, как собака, вытряхивающая воду. “Он сделал это со мной, мой принц”.
  
  “Эразмо?”
  
  Гвидо съежился, когда испустил струю мочи, как испуганный пес. “Он ... он сказал, что я пренебрегал им давным-давно”.
  
  Я вспомнил. Эразмо ненавидел моего инструктора по оружию. Синьор Гвидо расхаживал с важным видом, куда бы ни пошел, мастер меча и любимец дам. Должно быть, это съело Эразмо от ревности.
  
  “Что я могу для тебя сделать, старый друг?” Прошептал я.
  
  Его зад дернулся, как у собаки, виляющей хвостом. “Нет, нет, мой принц, это то, что я могу для тебя сделать. Я ненавижу... его”.
  
  “Эразмо?”
  
  Он опустил голову. “Он... он изменил многих из нас”.
  
  “Подожди”, - сказал я. “Я думал, Эразмо принял мое обличье”.
  
  Гвидо тяжело дышал, и его изуродованное лицо исказилось от боли. “Не для нас. Мы знаем, мы знаем. Но никогда не сможем сказать. Я был последним ... последним...”
  
  “Изменился?” Спросил я.
  
  “Да, да”, - сказал он. “Я последний". to...to подумай о старых днях, старых обычаях. О, мне трудно запоминать имена. Но я помню тебя. Я учил тебя. Когда-то я стоял так же, как ты сейчас ”.
  
  “Ах, синьор Гвидо”, - сказал я. “Назовите услугу, и я окажу ее вам”.
  
  Он ужасно съежился. “Они зовут. Они зовут своими свистками, мой принц”.
  
  Я ничего не слышал.
  
  “Мы должны найти тебя”, - задыхаясь, произнес он. “Мы не можем убивать, но должны уничтожать, должны брать в плен”.
  
  “Ты хочешь освобождения от этого существования?” Спросил я.
  
  Он отпрянул от меня. “Нет, нет, мой принц, я–я жив. Я уведу их от тебя. Тогда ты должен проникнуть внутрь и убить мастера”.
  
  “Эразмо здесь?” Спросил я.
  
  “Пожалуйста. Не произноси это имя. Нет. Его здесь нет. Но охотник здесь. Он хлещет меня кнутом и пинает, если я произношу слова”.
  
  “У этого охотника на шапке воронье перо?”
  
  “Да, да, это он. Ты убьешь его, пожалуйста?”
  
  “Я клянусь в этом, старый друг. И я убью ... другого за то, что он сделал с тобой”.
  
  “Спасибо, спасибо тебе, мой принц”, - и Гвидо лизнул мою руку. Затем он побежал прочь, оглянулся один раз, а затем вприпрыжку скрылся в чаще. Мгновение спустя он завыл, как гончая, взявшая след.
  
  Я поспешил в противоположном направлении, более чем когда-либо полный решимости заставить Эразмо заплатить за его злодеяния.
  
  ***
  
  Несколько часов спустя, на расстоянии бесчисленных миль, я бежал через сосновый лес, услышав стук копыт. Я остановился и прислушался, не лают ли гончие. Стук копыт приближался. Сканирование темного леса не выявило ничего нового. Эти охотники за фонарями или факелами. Я подумал о благородных людях с клыками вместо зубов. Существовали ли колдовские средства для выслеживания, а также использование измененных гончих?
  
  Я спрятался, вытащил свой нож и ждал.
  
  Цокот копыт приближался. Я напрягся и попытался сосчитать цифры по барабану по холодной земле. Сквозь деревья я заметил движение. Несомненно, это были приспешники Эразмо делла Ровере. Ни один обычный всадник не осмелился бы так быстро скакать ночью без света. Кавалькада с грохотом пронеслась мимо. Вскоре стук копыт стих.
  
  Я вложил свой клинок в ножны и вышел из укрытия. Вдалеке протрубил рог. Несколько ударов сердца спустя слабый звук рога отозвался еще дальше. Я был уверен, что они охотились за мной. После нескольких минут раздумий я изменил свой маршрут и направился вглубь леса.
  
  Может быть, час спустя я забеспокоился. Я пропустил что-то важное. Я замедлился. Ласки, совы и летучие мыши завершили свою ночную работу. Приближался рассвет. Скоро запоют скворцы, а малиновки будут рыскать по земле в поисках раннего червяка. Я должен радоваться. Злые существа прятались днем. Что я пропустил?
  
  Я осторожно продвигался вперед. Что-то было не так, и я понятия не имел, что или почему. Я повернулся по кругу и осмотрел каждую сосну в поле зрения. Медленным шагом я приблизился к зарослям. Я хотел добраться до Перуджи, а не прятаться, как кролик. Я прислушался. Тишина. Я поднес руку с ножом к губам. Презирая эту трусость, я забрался в чащу и стал ждать. Капля трусости была лучше, чем опрометчивая смелость, которая привела бы к моей гибели. Прежде всего, Эразмо должен умереть, и это от моей руки.
  
  Сквозь завесу листьев я осмотрел лес. Все казалось мирным, и все же чувство ужаса наполнило меня. Приближалось что-то мрачное. Я чувствовал это костями. Был ли это ящерообразный зверь? Усилием воли я встал и огляделся.
  
  Первые лучи рассвета коснулись моих глаз. Это вызвало во мне волну слабости. Я завалился набок и разбился о ветки. Огненное сияние рассвета было на несколько величин ярче для меня. Я закрыл глаза, как летучая мышь, пойманная светом. Мне нужна была пещера. Я оцепенело вспоминал слова Лорелеи. Луна была моим другом, а солнце - моим врагом. Я мог бы оплакивать свою судьбу. Я мог бы прийти в ярость. Вместо этого я натянул плащ на голову и съежился, как медведь в спячке.
  
  Мои мысли затуманились, а время подскочило. На одно мгновение я услышал шорох сосновых иголок ... позже что-то защебетало возле моего уха. Я попытался подняться, но снова впал в ступор. Если я и видел сны, то их отпечатки исчезли из моего сознания позже, в следующие сумерки.
  
  Я выбрался из чащи, когда появились звезды. Я был злым существом ночи. Подобно оборотням, вампирам и измененным гончим, я сбегал, когда хорошие люди запирали свои двери. Как я мог бы теперь возглавить рыцарей Перуджи? В каком турнире я мог бы участвовать? Бароны Перуджи избрали бы нового принца. Его люди нашли бы мой тайник, вытащили бы меня и разожгли пламя у меня под ногами. Смог бы я обнять Лору, обнять близнецов, холодных, как труп, существо, которое появлялось только ночью? Кем я был?
  
  С тяжестью на душе я возобновил свой поход в Перуджу.
  
  ***
  
  Стучали копыта. Жутко лаяли гончие. Я порхал, как тень, используя деревья, валуны и складки земли. Во мне кипела ярость. Я хотел мести. Это было похоже на лихорадку, и луна стояла высоко в ночном небе.
  
  Я вернулся в фиговый сад. Должно быть, прошло несколько лет с тех пор, как кто-либо подрезал здесь деревья или выдергивал сорняки. Я ждал, пока мимо промчались гончие, их человеческие носы вынюхивали первоначальный след. Жалкие создания, искаженные колдовством, удлиненные мужчины, которые бегали голыми на руках и ногах. И все же, по примеру синьора Гвидо, некоторые из них все еще были способны на благородство. За ними последовали всадники. Они были одеты в плащи, куртки и держали фонари. Они казались достаточно похожими на людей, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что это ложь. У них были лица, похожие на деревянные маски, и глаза цвета древесного угля. Бесстрастные люди пришпорили своих лошадей, так что с боков закапала кровь. Никто из мужчин не кричал. Никто не смеялся, не хмурился и не рычал. Они казались безжизненными марионетками, но все же сжимали копья или мечи, и я знал, что они охотились на меня. Среди них ехал человек с клыками вместо зубов. На нем была широкополая шляпа с вороньим пером, и он ухмылялся. На цепочке у него на шее свисал золотой кулон. Я не сомневался, что на кулоне был Человек в плаще.
  
  “Быстрее!” - крикнул он. Его хриплый голос был слишком знаком.
  
  Когда они галопом скрылись из виду, я вышел из сада и направился к следующему холму.
  
  Вскоре я забежал в другой сад с фиговыми деревьями, более дикими, чем те, которые я оставил. Это обеспокоило меня. Эти деревья выглядели здоровыми и, вероятно, давали хороший урожай инжира. Все, что нужно было сделать крестьянину, это подрезать ветви и прополоть междурядья, а затем собрать плоды. Эти деревья подразумевали годы забвения. Это означало, что чума, Высокая смертность, Черная смерть, называйте как хотите, прокатилась по окрестным деревням много лет назад. Я мог бы не ‘спать’ годами. Это было слишком ужасно, чтобы думать об этом.
  
  Звуки впереди вывели меня из задумчивости. Я взобрался на валун. Примерно в пятидесяти футах прямо подо мной хрустнули ветки. На это залаяли собаки. Оба звука доносились из узкого ущелья, заросшего кустарником и ежевикой.
  
  Что-то серебристое вырвалось из зарослей ежевики внизу. Это была женщина в капюшоне. Она дико оглянулась через плечо. На ней была короткая туника, которая едва скрывала ее бедра, и она сжимала лук. Она метнулась между двумя кустами. Мгновением позже человеческие гончие вырвались из тех же зарослей ежевики. Они тяжело дышали и скрежетали зубами от нетерпения. Ни один из них не обладал благородством синьоры Гвидо, но казался безнадежно деградировавшим, когда они учуяли ее след.
  
  Я спрыгнул со своего валуна и обнаружил, что продираюсь сквозь кусты, устремляясь за ними вниз по крутому склону. Моя одежда сопротивлялась шипам и веткам почти так же хорошо, как кольчуга. Затем я прорвался и бросился в ущелье.
  
  Залаяли псы, а затем раздался ужасный вопль.
  
  Я выхватил свой нож и ворвался на поляну. Женщина стояла в конце ее. Она держала свой лук и послала стрелу в стаю, лающую, чтобы добраться до нее. Одна собака задрала задние лапы со стрелой в боку. Она промахнулась, хладнокровно зазубрила другую стрелу и отправила ее, жужжа, в пасть собаки. Затем на нее набросились скрюченные, удлиненные люди. Они вонзили похожие на человеческие зубы в ее плоть. Они били кулаками, пощечинами и царапали когтями. Это было ужасающее представление. Она отбивалась ножом и ранила одного. Затем собака вырвала у нее нож. Я ожидал, что он вонзится в плоть. Возможно, существо забыло, как это делается. Подобно волкам, они опустошали зубами.
  
  Я выкрикнул перуджийский боевой клич.
  
  Человекообразная гончая развернулась. Я нанес удар. От ее морды повалил дым. Затем я стал похож на льва среди шакалов. На меня сверкнули зубы. Кулаки и ногти наносили удары и рубили. Я наносил удары и рубил, и я понял, что мой смертоносный клинок был именно таким. Из каждой раны валил дым. Каждый порез вызывал вой искривленных существ. Вскоре я вонзил свой нож в горло последнего, услышал бульканье и отшвырнул его от женщины.
  
  Вдалеке слабо протрубил рог. Могли ли остальные слышать завывания? Конечно, они слышали. Я опустился на колени рядом с женщиной. Она истекла кровью от трех сильных укусов. Худший из них лил кровь, как девушка, наливающая воду из кувшина.
  
  “Спасибо тебе”, - прошептала она.
  
  Ее серебристые одежды сказали мне, что она принадлежала Лунной Леди.
  
  “Шшш”, - сказал я.
  
  Она нащупала мою руку. Я взял ее.
  
  “Я искала тебя”, - прошептала она. Кровь запачкала ее зубы.
  
  “Позволь мне перевязать твои раны”, - сказал я.
  
  “Послушай”, - взмолилась она. “Я умираю. Я знаю это. Я должна выполнить свою задачу”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты должен вернуться в замок”, - прошептала она. “Ты должен завершить церемонию и стать Дарклингом. Лорелея солгала тебе”.
  
  Что я мог на это сказать? “Я так и подозревал”, - сказал я. Я хотел облегчить смерть этой женщины.
  
  “Повелитель Ночи хитер”, - прошептала она. “Эразмо призвал Орландо Фуриозо, черного рыцаря. Ты должен остерегаться черного рыцаря. Если ты хочешь выжить, ты должен обрести все свои силы Темного”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Вернись в замок”, - умоляла она.
  
  Она была храброй женщиной, отступила в страхе и сражалась до последнего. Я восхищался этим.
  
  “Ты не можешь победить Эразмо таким, какой ты есть”, - прошептала она. “Он удерживает Восточную Башню. Он...” Она слишком сильно кашляла кровью.
  
  “Будь спокоен”, - сказал я. “Я сделаю так, как ты просишь”.
  
  Она посмотрела на меня остекленевшими глазами. Затем она умерла. Я провел ладонью по ее глазам и закрыл их. Мне надоело убегать, как испуганному крестьянину. Мне нужен был охотник, который послал собак за юной служанкой и который пнул Гвидо в бок. Синьор Клыки вместо зубов счел шуткой швырять камни мне в голову.
  
  Я изучил мрачную картину вокруг меня, встал и подумал о Маги Филиппо. Пришло время расставить собственную ловушку.
  
  ***
  
  Я ждал среди валунов над ущельем. Всадники приближались быстро. Сквозь деревья я услышал звяканье их снаряжения и увидел мерцание фонарей. Тогда моя монета потяжелела.
  
  “Стоять!” - крикнул мужчина. Его голос донесся из-за листвы, и лязгающие звуки прекратились, когда заржали лошади.
  
  Возвращайся в замок. Ты не должен рисковать пленением, мой Дарклинг.
  
  “Туда”, - сказал синьор Клыки вместо Зубов. “Он вон там”.
  
  Тогда я понял, что охотник был колдуном, по крайней мере, в достаточной степени, чтобы почувствовать, когда Лунная Леди общалась со мной и в каком направлении.
  
  Я достал монету и прошептал: “Ты меня выдаешь”. Благоразумие остановило меня от дальнейших слов.
  
  Я спрятал монету и увидел приближающиеся фонари. Предполагалось, что они пошли по следу гончих и нашли убитую лунную деву. Пока они осматривали мертвых, я бы подкрался достаточно близко, чтобы нанести удар.
  
  Я соскользнул со своего насеста и устроился за валуном. У меня было преимущество в крутом склоне, поросшем ежевикой. Они не могли подняться на своих лошадях, и я, возможно, мог бы напасть на них поодиночке, если бы они осмелились подняться пешком.
  
  Я задавался вопросом, знала ли Лунная Леди, что охотник может отследить ее монету, по крайней мере, когда она пыталась связаться со мной. Если она знала, то пыталась меня отпугнуть. Если она не знала, это означало, что у темных богов были ограничения.
  
  Подобно диким кабанам, громко шурша листьями, банда вырвалась на открытое место. Люди с мертвыми лицами ехали в фургоне и сзади. Синьор Клыки вместо зубов был в середине. Он поднял руку. Всадники натянули поводья и деревянно обнажили мечи. Никто не потрудился посмотреть вверх по склону, но ждали, как статуи. Я не мог решить, были ли они настоящими мертвецами или находились под злым заклятием.
  
  Охотник снял свою широкополую шляпу и вытер лоб тряпкой. Он повозился с вороньим пером, надел шляпу и сдвинул ее под лихим углом. Затем он наклонился вперед, положив обе руки на луку седла. Кожа скрипнула, когда он посмотрел вверх. Я увидел, как он улыбнулся и обнажил свои фирменные клыки.
  
  “Это была хорошая охота”. Он окинул взглядом линию хребта. “Но сейчас мой хозяин желает видеть тебя, Дарклинг. Это довольно срочно”.
  
  Я выбрался из-за своего валуна и спрятался за кустами ежевики. Осторожно я начал спускаться вниз по склону.
  
  “Он предпочитает, чтобы ты была целой, неповрежденной. Но если ты будешь сопротивляться слишком отчаянно, нам позволено....” Его ухмылка стала шире. “Я не скажу ‘убить вас’, поскольку это несколько излишне. Но я уверен, что вы понимаете ход моих мыслей, синьор. Говорят, что когда-то вы были джентльменом высочайшего качества”.
  
  Что-то хрустнуло слева от меня. Я пристально вгляделся. Человек с мертвым лицом полз вверх по склону. Я осмотрел заросли ежевики. Там были и другие. О, охотник был умен. Я не видел, как они спешились и скользнули в укрытие.
  
  Я услышал скулеж позади меня, на вершине холма.
  
  “Тсс, молчи”, - зарычал человек-пес.
  
  “Странно жить в темноте”, - сказал охотник. “Старые обычаи, они умирают тяжело. Возможно, именно поэтому я был у костра с флагеллантами. Я помню, что до того, как произошло изменение...” Охотник пожал плечами и повысил голос. “Ступайте как джентльмен, синьор. Вам не понравится, если я спущу собак”.
  
  Я обнажил свой смертоносный клинок. Я часто практиковался в метании ножей в качестве оруженосца и достиг определенной степени мастерства. Но полагаться на все в одном броске и, возможно, потерять свой смертоносный клинок, было рискованно. И все же я помнил, что случилось с рабами, когда я убил мага Филиппо. Я скользнул дальше по склону.
  
  “Здесь”, - завыла собака с гребня холма. “Здесь, здесь, здесь, он здесь, хозяин”.
  
  Охотник торжествующе рассмеялся и полез в седельную сумку.
  
  Я заскользил вниз по склону еще быстрее. Затем люди с мертвыми лицами спешились, пятеро из них с мечами. Они образовали стену из щитов у подножия склона.
  
  Я встал, примерно на полпути вниз.
  
  Охотник вытащил руку из седельной сумки и поднял тонкую палку. “Ты мудр”, - сказал он. “Теперь спустись в свет фонаря”.
  
  “Ты совершил ошибку”, - сказал я.
  
  “Если ты имеешь в виду Гвидо-пса, - сказал он, - то это ты ошибаешься. Как только я узнал о его предательстве, другие накололи его лапы на дерево, пока я сдирал с него кожу заживо. Это было поучительное время ”.
  
  Я взмахнул своим смертоносным клинком и поймал его за кончик. “Ты не только живешь во тьме, ” сказал я, “ но тьма затопила твою душу”.
  
  Охотник ущипнул себя за поля шляпы и приподнял ее. “Хорошо сказано, синьор. А теперь, если вы поторопитесь, нам предстоит долгое путешествие”.
  
  “Твоя ошибка в том, что ты думаешь, что это охота”, - сказал я.
  
  “Ты предпочитаешь слово ‘преследовать’?”
  
  “Нет. Войне”. Моя рука дернулась вперед. Нож завертелся, и я услышал влажный глухой звук. Рот охотника отвис. Его палка выпала из рук. Затем он выпал из седла и рухнул на землю.
  
  Вокруг меня, в зарослях ежевики и ниже, люди с мертвыми лицами рухнули, как будто кто-то перерезал веревочки у марионеток. При этом, как и прежде, собаки залаяли, как будто их кожа загорелась, и они убежали.
  
  Я преодолел остаток пути, поставил ногу на грудь охотника и выдернул клинок. Из раны потек дым, а его медальон замигал, как будто на него упал солнечный свет. Я присел на корточки рядом с телом и вгляделся в золотого педанта. Это был Человек в плаще. Я потянулся за тонкой палкой, передумал и поискал обычную веточку. Я ткнул им в медальон.
  
  “Эразмо делла Ровере”, - сказал я, направляя свою речь к нему. “Ты меня слышишь?”
  
  Я ждал, но ничего не произошло. Я снова потрогал медальон, подумывая взять его, но отказался от этой идеи. Если охотник смог выследить меня по моей монете, то, несомненно, Повелитель Ночи мог сделать это с помощью медальона Человека в Плаще.
  
  Я выдавил из себя улыбку. “Как твоя нога, Эразмо?” Я огляделся, нет ли кого поблизости. Никого не было. Я низко наклонился и прошептал: “На болоте тебе не следовало убегать. Ты должен был сражаться со мной как рыцарь. У меня была ужасная рана. Ты мог бы победить. Но тогда в Доброй книге говорится: "Нечестивые убегают, когда никто их не преследует”.
  
  Я резко поднялся и пнул труп. Эразмо держал мою жену и детей. Я уставился на медальон, задаваясь вопросом, правда ли, что колдун может извлекать из него изображения. Слышал ли Эразмо мои слова? Я не знал. Затем я продолжил путешествие в Перуджу.
  
  
  — 16-
  
  
  В середине следующей ночи я добрался до южной оконечности озера Тразимен. На спокойных водах сверкали звезды. Рыбаки, несомненно, удалились с наступлением сумерек и теперь спали в своих коттеджах, их лодки были закреплены до утра.
  
  Давным-давно Ганнибал Карфагенский вторгся в эти земли. Он заманил римскую консульскую армию в ловушку на северном берегу Тразименского озера. Согласно древним рассказам, консул Фламиний повел легионы маршем по дороге в Перуджу. Коварный Ганнибал вызвал туман, спрятал свои войска у озера и потребовал тишины. Несколько часов спустя легионы, ничего не подозревая, брели по берегу озера, позвякивая своим снаряжением. В этот самый момент Ганнибал рассеял туман. С громовым "ура" его армия бросилась на растерянных римлян. Колдун из Карфагена убил пятнадцать тысяч легионеров в тот день вместе с консулом Фламинием.
  
  С мрачными мыслями я наступал на кирпичи, сложенные теми древними легионерами. Это заставило меня задуматься. Как давно я выезжал во главе своих всадников?
  
  Я мчался по дороге, темная тень. Я проезжал пустые деревни. Они стали домами для сов и лис. Один раз залаяла собака. Я провел расследование и нашел виллу, где ночная стража с грохотом сновала по узким улочкам, без сомнения совершая свой обход. Я вскарабкался на стену, как кошка, и сел на темную зубчатую стену. Я подождал, пока часовые не свернули за угол. Это были обычные люди с фонарями, алебардами и шлемами. Они дали мне надежду. Если измененные люди рыскали в темноте, храбрый ночной дозор становился еще более необходимым. Собака, серый мастиф, принюхалась в моем направлении и начала хрипло лаять. Стража закричала. Некоторые подняли фонари, другие - алебарды. Один человек прицелился из арбалета.
  
  Я спрыгнул за ограду на гравий и продолжил путь в сторону Перуджи.
  
  На этом участке дороги сорняки росли между древними кирпичами. Позже я проехал мимо того, что должно было стать первым аванпостом Перуджи на выступе заросшей плющом скалы. Я проверил, но не нашел ни постамента, ни виселицы. Что случилось с аванпостом? Я миновал еще больше признаков запущенности и посягательств на природу. Кустарник рос густо, и дорогу засыпало песком. Одним словом, дикари отвоевывали земли, с трудом отторгнутые у них, без сомнения, из-за чумы. И все же, несомненно, в Перудже осталось бы достаточно людей, чтобы расчистить дорогу.
  
  Я приблизился к повороту на Веллути. Много лет назад Эразмо утверждал, что это родовая деревня Бальони доримских времен. Город располагался на горном плато, приютившись между двумя рощами. В деревне царила темнота, а ворота были приоткрыты, как будто город был безлюден.
  
  Спеша добраться до Перуджи, я бы проехал мимо, если бы не сверчки. Они весело стрекотали, пока я спешил. Затем стрекотание прекратилось. Это было так неожиданно, что я остановился, нахмурился и отступил назад. Сверчки ожили. Я снова пошел вперед. Было жуткое отсутствие шума. Я отступил во второй раз, и звуки мира возобновились, как и прежде.
  
  Будучи принцем Перуджи, я часто водил ее солдат в бой. Я так же часто разбивал лагерь в дикой местности. Если бы еще один шаг заставил замолчать сверчков в те времена, я бы спокойно спал каждую ночь. Сейчас я сделал этот шаг, сосредоточившись. Тишина захлопнулась, как дверь. Я оглянулся. Рядом с грунтовой дорогой сверчок сменил позу, его крылья были размытыми, но бесшумными. Я щелкнул пальцами. Звук был приглушенным, отдаленным. Я пнул камень. Я едва мог его расслышать.
  
  Говорят, что кошка намеренно ложится спать на груди человека, ее ноздри находятся рядом со ртом спящего. Кошка будет красть дыхание спящего, пока не наступит смерть. Это, конечно, чушь, но многие в это верят. Когда я стоял на заросшей сорняками дороге, казалось, что какая-то невидимая вещь крадет звуки, когда они издаются.
  
  Я снова отступил. Зловещий шум заставил меня обернуться. Что-то большое и тяжелое с грохотом упало на дорогу. Это звякнуло о кольчугу и лязгнуло доспехами.
  
  Я поспешил за валун, потому что шум напомнил мне об одном из предупреждений Лорелеи. Я должен быть осторожен, когда приближаюсь к Перудже. Вскоре я заметил лошадь. Его копыта были подобны кузнечному молоту, выбивающему искры на мостовой. Конь был черным. На всаднике были темные пластинчатые доспехи и железный шлем с шипами.
  
  В старых сказаниях черные рыцари были злодеями. Они раскрашивали свои доспехи, чтобы стереть любые геральдические символы. Это должно было скрыть их сеньора или их собственную личность, или это означало, что они были безземельны и бедны. Таким образом, рыцарю не хватало пажа, чтобы отполировать свои доспехи. Поэтому он покрасил их, чтобы они не ржавели.
  
  Конь перешел на рысь. Я почувствовал в рыцаре мощь и высокомерие. Он скакал так, словно готов был растоптать все, что встанет у него на пути. Я вспомнил слова лунной девы остерегаться черного рыцаря. Она назвала его Орландо Фуриозо, что означало "Безумный Орландо".
  
  Я знал ан Орландо. Мы все знали. Он был величайшим паладином Карла Великого. В некоторых сказаниях Орландо и его лучший друг Уливьеро погибли при Ронсево, сражаясь с сарацинами. В других историях Орландо сошел с ума и сбежал в час величайшей нужды Карла Великого. Впоследствии Орландо постигла суровая участь. Все это были легендарные истории и происходили более пятисот лет назад. Рыцарь, скачущий ко мне, никак не мог быть тем же самым человеком. И все же, если бы колдун мог призвать любого воина на свою сторону, синьор Орландо был бы отличным выбором.
  
  Всадник напрягся, проезжая мимо моего валуна, и пошевелился так, что его доспехи заскрипели. Он поднял руку в перчатке. Загремела цепь, одним концом прикрепленная к дубовой рукояти. На другом конце болтался шар с шипами. Это была утренняя звезда, уродливое оружие, которым трудно хорошо пользоваться. Некоторые всадники предпочитали его, и на то были веские причины. Находясь на атакующей лошади, удар мечом вызывал онемение в руке владельца. Мяч утренней звезды ударил так же сильно, но из-за цепи удар не достиг руки владельца.
  
  Он миновал мой валун и свернул на холмистую дорогу к Веллути. Стук, звяканье и поскрипывание кожи внезапно прекратились. Что было так же жутко, их изображение колебалось, как если бы они смотрели сквозь воду. Через некоторое время всадник и лошадь проскочили через ворота Веллути.
  
  Я коснулся пальцами рукояти своего смертоносного клинка. Эта странность говорила о колдовстве. Черный рыцарь предположительно был одним из чемпионов Эразмо, и он вошел в деревню моих предков. Это казалось зловещим. Взмахнув плащом, я скользнул к Веллути, чтобы разобраться.
  
  ***
  
  Место с привидениями означало призраков или демонов. Веллути был мертв, без единого стона, свидетельствующего о потерянных душах. Я миновал деревню - ну, кузницу и сараи. Они казались выцветшими, лишенными сущности. Я заметил грабли посреди переулка. В другом месте я видел мотыгу и два серпа, как будто их бросили, чтобы их владельцы могли быстрее убежать. В лунном свете я скользил, как тень, от здания к зданию. Я перешагнул через катушку с нитками и увидел нож, воткнутый в сарай. В центре города я нашел разрушенную церковь. Все остальные дома или сараи были целы. Здесь казалось, что великан вышиб стены церкви. Они лежали плашмя, а за ними были разбросаны потрескавшиеся кирпичи.
  
  Я подкрался ближе, опустился на колени и позволил своим пальцам коснуться отпечатка копыта. Моя шерсть зашевелилась, когда что-то зарычало. В безмолвном городе звук был таким же смертоносным, как удар топора старосты. Рычание доносилось из разрушенной церкви, но там ничего не было, даже призрака. Затем послышался отчетливый рык.
  
  Я щелкнул пальцами. Они все еще звучали приглушенно.
  
  Невидимое существо снова зарычало - звук был громче, чем раньше. Затем посреди руин появились два зеленых глаза, похожих на ядовитый огонь. Когти рассекли воздух и исчезли.
  
  Я застыл на корточках, и время тикало с мучительной медлительностью. Что это было? Призрак? Я напрягся, чтобы услышать больше. Затем новое ощущение покалывало мою шею. Я повернул голову.
  
  Черный рыцарь сидел на своем коне примерно в десяти шагах от меня. Его закрытое шлемом лицо закрывали решетки, и казалось, что в его глазах не было зрачков и все они были одного адского красного цвета. С приглушенным скрипом металла он кивнул.
  
  Я встал и посмотрел ему в лицо.
  
  “Значит, ты убийца”, - сказал он. Его голос звучал отстраненно. “Судя по тому, что говорит колдун, ты оставил впечатляющий след из тел”.
  
  “Я принц Перуджи, синьор. Этот город - часть моей земли, и вы вторгаетесь на чужую территорию”.
  
  “Повелитель Ночи не согласился бы”.
  
  “Назови себя”, - сказал я.
  
  “Смерть, - сказал он, - тому, кто меня раздражает”.
  
  “Вы также человек Эразмо делла Ровере?”
  
  Он резко рассмеялся. “Он называет тебя Дарклингом, защитником Лунной Леди. Но ты не кажешься мне опасным. Тем не менее, это век слабаков. Я полагаю, что все возможно ”.
  
  “Слезь со своей лошади”, - предложил я. “Давай проверим мою слабость”.
  
  Рычание из разрушенной церкви прервало его ответ.
  
  Я отошел от шума и взглянул на рыцаря. Его глаза вспыхнули жарче, а затем снова приобрели более слабый красный оттенок.
  
  Он повернулся ко мне. “Тебе это не понравилось”.
  
  “Что это?”
  
  “Останься и узнай, о нищий принц”.
  
  Я откашлялся и сплюнул на землю. “Вы грубиян, синьор, хвастун в черных доспехах”.
  
  Он вытащил рукоятку своего "морнингстара" из держателя и начал вращать шипастый шар. Бока боевого коня задрожали, как будто он собирался перейти на рысь.
  
  “Я собирался подождать, пока колдун не повысит цену за твое уничтожение”, - сказал он. “Теперь я нахожу тебя раздражающим. Лучше вытащи свой нож, о принц”.
  
  Прежде чем он бросился в атаку, из руин донеслось самое громкое рычание из всех. Зеленые глаза вспыхнули, и появилось плюющееся существо, похожее на чудовищную кошку. Зверь извивался, как будто пытался проскользнуть через дыру. Затем он заметил меня и зарычал.
  
  “Ты не нравишься оборотню”, - сказал рыцарь.
  
  Оборотень мерцал, появляясь и исчезая, как призрак, борющийся за существование.
  
  Рыцарь больше не вращал утреннюю звезду, но наблюдал за кошачьим зверем. Зверь уставился на меня с алчной тоской, и он рычал и извивался сильнее, чем когда-либо.
  
  “Ты пришел, чтобы забрать это”, - сказал я.
  
  Рыцарь пожал плечами со скрипом металла.
  
  Появилось второе кошкоподобное существо, затем третье. Я отступил назад.
  
  “Теперь ты не такой храбрый, не так ли, о принц?”
  
  “Мы встретимся снова”, - сказал я.
  
  “Когда мы это сделаем”, - сказал рыцарь, - “ты пожалеешь, что мы этого не сделали”.
  
  Ликантроп взвыл от ярости, и она, казалось, затвердела. Я коротко кивнул рыцарю и удалился.
  
  
  — 17-
  
  
  Я отказался от доказательств. Перуджа, Перуджа, горный орел, дом героев. Мой город лежал в руинах, город-призрак, заросший виноградными лозами, щебнем и скрипучими ставнями. Скелеты были разбросаны, как опавшие листья. На большой площади я нашел перевернутые повозки, разбитые бочки и черепа. Мародеры разграбили мой дворец. На стенах вырос лишайник.
  
  Я сидел на краю разбитого фонтана, на запятнанном голубями статуте Марса без герба. После всей моей поспешности вернуться Перуджа был мертв. Что стало с моими старыми товарищами по оружию? Торговцы, священники, кожевники ... они исчезли. Судя по свидетельствам, они могли отсутствовать годами. Нет. Я не мог бы годами лежать в болоте.
  
  Я повернул голову. Крыса пробежала по заросшим сорняками кирпичам площади. Мое внимание привлекло движение справа. Сова спикировала вниз. В последний момент крыса взвизгнула, метнулась в сторону, а сова взмыла вверх, ее когти не хватали ничего, кроме воздуха.
  
  Что случилось с моей женой? Где были Франческа и Асторре? Я уставился на ближайший скелет. Змея проскользнула сквозь его ребра. Это напомнило мне, что сквозь мою кольчугу проросла трава. Если я пролежал в болоте много лет, как выжило мое тело?
  
  Я встал, подобрал кусок каменной кладки, поднял его над головой и швырнул в Марса так, что он звякнул. Я поднял другой и рванул так, что каменная кладка раскололась, и я пробил бронзовую статую. Я вытащил смертоносный клинок. Кинжал был маслянистым и темным. Я приставил острие бритвы к своей груди, над сердцем. Я нахмурился. Мое сердце больше не билось. Вонзит ли смертоносный клинок в него, убьет ли меня? Я приставил лезвие к своей шее и смутно осознал, что для человека может оказаться невозможным отрубить себе голову. Я вложил нож в ножны, достал серебряную монету и взвесил ее. Это была моя искра жизни. Зачем мне беспокоиться о существовании, если моя Лора, мои дети-
  
  Я взвыл и потряс кулаком. Желание швырнуть монету пульсировало во мне. Это была боль, потребность, и с ревом я швырнул ее. Монета блеснула в темноте и звякнула о руины на другой стороне улицы.
  
  Я ахнул, и спазм заставил меня опуститься на колени. Хорошо, позволь мне погибнуть. Позволь мне раствориться в небытии. О, Лаура, о, моя дорогая Франческа. Перерезал ли Эразмо горло моей дочери? Какое ужасное зло он совершил по отношению к моему сыну?
  
  Эразмо! Он сделал это. Он заманил меня на болото. Он планировал отомстить и стать Повелителем ночи, правителем этого разрушенного мира. Он сделал-
  
  Монета странно блеснула. Я услышал ее зов сирены. Я начал ползти. Может быть, Лаура жива. Может быть, мои дети пережили предательство Эразмо. Да, Перуджа лежала в руинах. Но, возможно, колдовство сотворило это за один день. Возможно, я не отсутствовал годами. Я в ярости стиснул зубы. Было другое место, где правил Эразмо. Он держал Восточную Башню, чем бы это ни было. Возможно, Лора и мои дети были там.
  
  Когда я приблизился к монете, сила влилась в меня. Я поднялся на ноги, поспешил к ней и подобрал ее с кирпичей. Я бы нашел эту Башню Востока. Я бы-
  
  Ужасное предчувствие коснулось меня. Я взглянул на звездное небо. Приближался рассвет. Что было бы, если бы солнце застало меня на открытом месте без монеты? Я поспешил в свой старый дворец, чтобы спрятаться в подземелье на день. Я буду строить планы завтра ночью, когда приду в себя.
  
  ***
  
  Я встал следующей ночью и бродил по руинам, пока моя печаль не переросла в ярость. Я подобрал череп и уставился в глазницы. Это сделал Эразмо. Я положил череп на стол в доме. Крысы разбежались при звуке удара. Теперь в Перудже правили паразиты.
  
  — Снаружи донесся тихий шум. Я поспешил к ближайшему окну, прижался к стене и выглянул через ставень. В воздухе мелькнуло что-то похожее на пламя свечи. И все же не было никакого источника для этого. Тихий, легкий шум повторился. У меня было ощущение, что мерцание звало неземным голосом. Я внимательно прислушался. Оно звало меня!
  
  Это был район Анджело, здешние жители были стойкими сторонниками Дома Бальони. Мог ли один из их духов пережить разрушение города? Я вылез из окна и медленно приблизился. Вырвавшееся пламя вытянулось выше. Затем оно метнулось ко мне, описало один круг и проплыло рядом с моей головой.
  
  “Следуй”, - прошептало оно. Затем оно поплыло вниз по улице.
  
  Я обнажил свой клинок и осторожно последовал за ним. Слабый голос показался знакомым. Тем не менее, Эразмо уже однажды заманил меня в ловушку. Позволить ему сделать это снова было бы невыносимо.
  
  “Поторопись”, - прошептало пламя, и оно поплыло быстрее.
  
  Я ускорил шаг. Вскоре он ворвался в "Золотую гостиницу", место, которое часто посещалось, когда жил Перуджа. Когда пламя метнулось в заднюю комнату, оно превратилось в призрачный силуэт маленькой женщины. На ее голове появилась шапочка с колокольчиками на концах.
  
  “Лорелея?” Спросил я.
  
  Она поманила меня в сторону комнаты и вошла в дверь.
  
  Я дернул за ручку. Заперто. Я толкнул, но она была из крепкого дуба. Поэтому я опустил плечо и бросился в атаку. Дерево раскололось. Тяжелая дверь с грохотом открылась в пыльной комнате. Если бы я дышал, я бы кашлял среди всей этой пыли.
  
  Призрак Лорелеи указал на старый сундук в углу. Я попробовал открыть его и обнаружил, что он заперт, и пробил дыру кулаком.
  
  “Там серебряный кинжал”, - прошептала она.
  
  Я рылся в изъеденных молью тряпках, пока не нашел это.
  
  “Подними это, пожалуйста”, - прошептала она.
  
  Я поколебался, а затем поднял его. Сразу же ее форма приобрела большую материальность. Колокольчики на ее шляпе зазвенели, когда она одобрительно кивнула.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Спасибо”.
  
  “Лорелея?” Спросил я.
  
  “Это мой рейф”.
  
  Я нахмурился.
  
  “Это неправильное обозначение, не так ли? Это мой дух. Я заперта в замке, пленница жрицы Луны”. Она поморщилась. “На протяжении веков я готовился к различным непредвиденным обстоятельствам. Если бы я мог посылать свой дух туда-сюда, без посторонней помощи, я был бы подобен богине. Кинжал - мое средоточие”.
  
  Я слушал вполуха. “Что случилось с моим городом?”
  
  “Там началась чума”.
  
  “Почему ты не сказал мне этого раньше?”
  
  “Послушай...”
  
  “Где моя жена?”
  
  “Ты сильно напугал Эразмо. Есть признаки - это не имеет значения”. Она оглянулась через плечо, снова посмотрела на меня и заговорила быстрее. “Он призвал черного рыцаря...”
  
  “Он не может быть Орландо Фуриозо, - сказал я, - старым чемпионом Карла Великого”.
  
  “Мои тюремщики могут прервать нас в любой момент. Поэтому вы должны позволить мне говорить. Я думаю, что раскрыл секрет Эразмо. Как он узнал - это тоже не имеет значения. Принц Джиан, существуют другие Земли, отличные от нашей. Как и почему это так, я понятия не имею. Эразмо использовал древнее заклинание, ужасную и опасную вещь. Он открыл дверь на разрушенную Землю, где никогда не существовало Перуджи, Рима, всей Италии. Армагеддон наступил там рано, по крайней мере, я так подозреваю ”.
  
  “Это безумие”, - сказал я.
  
  “Да”, - согласилась она. “Эразмо пошел на ужасный риск”.
  
  “Нет. Сама идея ... других Земель - безумие”.
  
  “Возможно, ты прав”, - сказала она. “Все, что я знаю, это то, что он вернулся с "Черной смертью", которую выпустил в Перудже. Миллионы погибших - вы видели результаты. Эразмо и его соратники теперь владеют ужасным колдовством, и с его помощью они меняют форму людей, как будто они восковые ”.
  
  “Эразмо должен умереть”, - сказал я. “Где находится Башня Востока?”
  
  “Он построил его на руинах Венеции”.
  
  Я покачнулся. Великая Венеция с ее могучим арсеналом, торговыми галерами, морскими капитанами и лабиринтом каналов исчезла?
  
  “Как это произошло?” Спросил я.
  
  Лорелея кивнула. “Эразмо и другие Повелители Ночи меняют наш мир. "Как" связано с его единственным путешествием. И все же ему не хватало колдовской силы - он планирует вернуться туда.”
  
  “Вернуться куда?” Спросил я.
  
  “Дверь находится в Перудже. Я уверен в этом. Я думаю, Эразмо действует быстрее, чем хотел. Твое появление напугало его. Жрица согласна с этим. На этот раз он желает помощи, причина, по которой он вызвал Орландо Фуриозо. Разрушенная Земля считается мрачным местом. Путешествие опасно, но награда за Эрасмо, по-видимому, огромна ”.
  
  “Ты хотел, чтобы я был в Перудже”, - сказал я.
  
  “Ты ненавидишь Эрасмо, да?”
  
  “Ты переодетая Лунная Леди?”
  
  “Я хотела бы, чтобы это было так”, - сказала она, - “ради меня. Нет. Я - третий путь, как я говорила тебе раньше”.
  
  “Я видел черного рыцаря в Веллути”, - сказал я. “Он пришел, чтобы забрать существ, называемых ликантропами”.
  
  Ее дух побледнел, становясь слабее, так что я мог видеть сквозь нее.
  
  “Эразмо безумен, как ты и предполагаешь. Оборотни”, - она покачала головой. “Эразмо ищет Трубу Крови. Она нужна ему для его Великого Заклинания. Если он сможет завершить это, мы, вы, Земля обречены с ним в качестве своего нового бога ”.
  
  “Откуда ты все это знаешь?” Спросил я.
  
  “Я слышала оракулов”, - сказала она. “Послушай, и ты поймешь. Первый ангел затрубил в свою трубу, и обрушились град и огонь, смешанные с кровью, и все это было низвергнуто на Землю. Треть Земли была сожжена, треть деревьев сгорела, и вся зеленая трава была сожжена .’ Эразмо ищет трубу, которой пользовались на мертвой Земле, ту, где уже произошел Армагеддон. Он должен верить, что обладает достаточной магической силой, чтобы принести ужасный предмет в наш мир. Как он думает, что мог бы провернуть это здесь ...”
  
  Дух Лорелеи схватил меня за запястье, или она попыталась. Ее рука прошла сквозь меня, хотя ощущение онемения заставило меня выронить серебряный кинжал. Она исчезла, когда лезвие ударилось о дерево.
  
  Я схватил кинжал.
  
  “Это почти разрушило чары”, - прошептала она, ее дух постепенно укреплялся. “Не роняй это снова”.
  
  “Где моя жена? Что случилось с моими детьми?”
  
  Лорелея повернула голову и посмотрела на что-то, чего я не мог видеть. Страх отразился на ее эльфийских чертах. Она повернулась ко мне.
  
  “Ты должен остановиться, Эразмо, или эти ужасные изменения в нашем мире станут постоянными”.
  
  Лорелея развернулась, подняла руки и произнесла грубое слово. Нож стал горячим. Я отпустил его, и когда он упал, я увидел Лорелею, она стояла в маленькой комнате. Там открылась дверь. Я думаю, что это было в замке, который вырос. Я мельком увидел серебряную мантию. Затем кинжал со звоном упал на стол, и Лорелея, комната и образ лунной жрицы исчезли.
  
  ***
  
  Я поднимался по прогнившим лестницам и, казалось, развил в себе чувство, какие из них будут скрипеть. Тех, кого я избегал. Продвигался медленно, но вскоре я достиг люка. Я толкнул и вздрогнул, когда петли распахнулись . Надо мной вспугнутая летучая мышь шлепнулась прочь.
  
  Я заполз в сторожевую башню, покрытую плесенью от гуано летучих мышей. Половицы застонали под моим весом. Я добрался до арки, покрытой паутиной. В углу паук укусил в грудную клетку извивающегося жука. Я сосредоточился на дороге за главными воротами Перуджи.
  
  Черный рыцарь стреножил там своего коня и ухаживал за костром. Странные существа притаились неподалеку, хотя и дальше от пламени. Двое лежали, свернувшись во сне, как львы. Третий сгорбился, как первобытный человек, и грыз кость.
  
  Дух Лорелеи ... мог ли я верить ей? Я верил, что черный рыцарь знал о местонахождении моей жены и детей. Я бы выследил его и ждал возможности коснуться его своим ножом и точно узнать, где находится Лора. И если бы появился Эразмо, я бы убил его.
  
  Я задавался вопросом, достаточно ли напугали их руины, чтобы они дождались рассвета, чтобы войти. Их действия, казалось, говорили о том, что я был злым существом, которое преследовало Перуджу. Я изучал звезды. Оставалось меньше часа ночи. Я решил быть в башне днем.
  
  Вскоре рыцарь снял свои доспехи и растянулся на плаще. Оборотни скрылись в ближайших зарослях. Затем я больше ничего не знал, будучи загнанным под плащ, когда взошло солнце.
  
  
  — 18-
  
  
  Летучая мышь расправила пушистые крылья и отпустила свой насест. Поскольку она спала, вися вниз головой, маленькое существо упало. Прежде чем он ударился о половицы, он вылетел из арки в звездную ночь.
  
  Я расслабился и посмотрел в сторону городских ворот.
  
  Черный рыцарь оседлал своего коня. Оборотни, вдвое крупнее львов, расхаживали взад и вперед. Один из них рычал, что звучало как слова. Расстояние делало невозможным понять его речь.
  
  Рыцарь вскочил в седло. Это был первый раз, когда я по-настоящему видел, как он двигается. Он сел верхом с грацией, с силой, как это мог бы сделать настоящий Орландо. Он щелкнул поводьями и легким галопом поскакал к воротам. Оборотни крались за ним.
  
  Я поспешил вниз по лестнице. Может быть, час спустя я услышал, как рыцарь и его лошадь, и я взобрался на изрытую стену. Подобно стервятнику, я присел на шиферной крыше, скрытый статуей горгульи.
  
  В поле зрения появились оборотни. Они были тоньше львов, но у них была шелковистая походка большой кошки. Они принюхивались по-волчьи и рычали между собой, выдавая смысл речи. Рыцарь следовал за ними на своем коне. Он держал свою утреннюю звезду и треугольный черный щит. Его адские глаза горели зловещей целеустремленностью, и он оглядывался назад и вперед. Стук копыт эхом отдавался в руинах, и они прошли под моей горгульей, сначала оборотни.
  
  Я напрягся и медленно обнажил свой смертоносный клинок. Я мог бы упасть, как вампир, на рыцаря, сбить его с коня и нанести удар между прутьями его забрала. Но доспехи выглядели прочными, и я боялся самой мысли о том, чтобы ударить по ним своим ножом. Предположим, он повернет голову, или предположим, что он действительно Орландо Фуриозо, величайший рыцарь в мире. Бой может занять время. Будут ли ликантропы просто наблюдать?
  
  Лошадь проскакала мимо моего укрытия. Шип на шлеме рыцаря выглядел острым. Я вложил смертоносный клинок в ножны. После того, как они завернули за угол, я выскочил на улицу и поспешил за ними. Мне пришлось бы свести к минимуму шансы, прежде чем я столкнусь с черным рыцарем.
  
  Мне было неприятно красться, как вору, в моем собственном городе, но я выследил их. Я знал короткие пути. Это помогло. Я хотел позвонить в городские колокола и вызвать стражу, но стражники были мертвы, а кто-то украл колокола. Поэтому я заглядывал за углы, взбирался на здания и наблюдал из окон без стекол.
  
  Однажды оборотни взвыли хором. Я лежал на крыше напротив гостиницы "Голден Инн". Восьмифутовый гигант с гротескным лицом и огромными волосатыми плечами выскользнул из гостиницы. Его обезьяньи руки свисали почти до колен. Он был бы грозным противником. Он держал серебряный нож, подарок Лорелеи на память. Он держал его за конец рукояти, как будто оно было ядовитым. Он швырнул его так, что оно со звоном упало на мостовую.
  
  “Кто держал его?” - спросил рыцарь.
  
  Гигант пожал мохнатыми плечами. Был ли он оборотнем? Они меняли облик?
  
  “Кто держал его - мужчина или женщина?” - спросил рыцарь.
  
  Первобытный гигант бросил полный ненависти взгляд на нож. Двое других оборотней держались подальше от него. Тогда я заподозрил, что то, что люди говорили о серебряном оружии, было правдой. Они действовали на таких существ более смертоносно, чем обычное железо.
  
  “Понюхай это”, - сказал рыцарь.
  
  Гигант скорчил гримасу. Но он наклонился, положил волосатые ладони на брусчатку и приблизил нос к ножу. С того места, где я лежал, я услышал, как он шмыгнул носом.
  
  “Я чувствую женщину”, - прорычал гигант.
  
  “Есть ли там кровь?” - спросил рыцарь.
  
  “Нет”.
  
  “Почему она оставила это?”
  
  “Я не астролог”, - сказал гигант. Его голос звучал сердито.
  
  Рыцарь усмехнулся, что показалось мне странным.
  
  “Твой смех - это оскорбление?” - спросил гигант.
  
  “Ты не можешь оскорблять собак”.
  
  Гигант ссутулил плечи и зарычал.
  
  “Вместо того, чтобы называть тебя собакой, ты бы предпочел, чтобы я называл тебя волшебником?” - спросил рыцарь.
  
  “Мы трое - братья клыка”, - сказал гигант. “Мы охотники”.
  
  “Собаки”, - сказал рыцарь.
  
  Гигант зарычал. Один из остальных зарычал в ответ. Человекоподобный зверь выпрямился во весь свой внушительный рост. “Собаки - охотники. Собаки хорошие. Волшебники прячутся за заклинаниями”.
  
  “Собаки охотятся”, - согласился рыцарь.
  
  “Значит, ты не оскорблял меня?”
  
  Словно наскучив разговором, рыцарь привстал в стременах и оглядел улицу.
  
  Пока он наблюдал за рыцарем, губы гиганта растянулись в улыбке. Он шагнул к человеку в доспехах.
  
  Я выругался себе под нос. Я был на другой стороне улицы и на крыше здания. Если они подерутся между собой, это был мой шанс. Я раздумывал, не спрыгнуть ли вниз и не напасть ли.
  
  Голова коня повернулась. Гигант остановился и в нерешительности согнул свои гротескные руки. Рыцарь откинулся в седле, похлопал коня по шее и усмехнулся. Он сделал это таким образом, который говорил о том, что он точно знал, что происходит. Гигант присел на корточки, и в тени он казался размытым. Мгновение спустя он затрусил прочь в звериной форме.
  
  “Собаки”, - сказал рыцарь. Он прищелкнул языком. Лошадь последовала за принюхивающейся сворой.
  
  Я прокрался вниз по лестнице и поспешил к черному ходу. У меня была хорошая идея, в какую сторону они пошли. Может быть, мне наконец удастся устроить им засаду. К сожалению, я ошибся в своих предположениях и был вынужден продолжить свою теневую игру. Они эффективно расчленяли руины и, прочесав один район, приступили к другому. Подобно постоянному кашлю, я все время оставался рядом с ними, ожидая своего шанса.
  
  “Кролики, лисы и крысы”, - сказал позже оборотень.
  
  Я выглянул из окна на третьем этаже. Это было древнее многоквартирное здание времен римской империи. Здесь жили кожевенники, работники кожевенной гильдии. Это было в районе Беттона, бывшем оплоте республиканских настроений и рассаднике тех, кто враждебно относился к правлению Бальони.
  
  “Ты уверен, что не учуял следов женщины?” спросил рыцарь.
  
  Все трое оборотней покачали головами. Все трое были в животной форме.
  
  Рыцарь наклонился к ним и заговорил опасным голосом. “Вы почувствовали еще какой-нибудь запах?”
  
  “Кролики, лисы...”
  
  Рыцарь сделал короткий жест. “Забудь о животных”.
  
  “Есть мертвое существо ...”
  
  “Ты дурак!” - сказал рыцарь. “Какая мертвая тварь?”
  
  Трое оборотней обменялись взглядами.
  
  “Никто не смеет оскорблять нас”, - сказал главный оборотень.
  
  Красные глаза за забралом рыцаря, казалось, загорелись ярче.
  
  “... Это очень слабый, ” сказал главный оборотень, “ намек на мертвечину. Ты просил рассказать о запахах”.
  
  “Так скажи мне”, - сказал рыцарь.
  
  “Зачем беспокоиться о падалице?”
  
  В комнате на третьем этаже я размял руки. Они были сильными, целыми. Если оборотень говорил о моем запахе, он ошибался. Я видел падаль раньше, гнилую плоть. Я не имел с этим ничего общего.
  
  Рыцарь вглядывался в конец улицы; он вглядывался в нее. Он осматривал остатки зданий. “О ваших носах ходят легенды”, - сказал он зверям. “Вы можете выследить что угодно. Но тебе не хватает ума. Если ты хочешь вернуться домой со скальпами важных персон, ты должен рассказать мне все”.
  
  “Даже мертвецов?” спросил оборотень.
  
  “Ты чувствовал этот запах более чем в одном месте?” - спросил рыцарь.
  
  “Он слабый”.
  
  “Ты хочешь сказать, что это старый запах?” спросил рыцарь.
  
  “Это как шепот, который трудно расслышать”.
  
  “Это старое?”
  
  “Это трудно, потому что здесь много запахов смерти”.
  
  “Вы - оборотни”, - сказал рыцарь.
  
  “Вот почему тебе так трудно это объяснить. Смерть когда-то сидела здесь на корточках и испортила тропы”. Оборотень покачал головой. “Это злое место с запахами привидений”.
  
  “Но среди них, ” сказал рыцарь, “ ты чувствуешь запах этой мертвечины?”
  
  “Это так”.
  
  “Этот запах во многих местах?”
  
  “Он очень слабый”, - сказал оборотень.
  
  “Ответь на мой вопрос, чудовище”.
  
  Глаза оборотня потемнели. “Мы не звери. Мы меняющие облик, Избранные”.
  
  “А о ваших носах ходят легенды”, - сказал рыцарь. “Вы нюхали эту штуку во многих местах?”
  
  “...Это возможно”.
  
  Лошадь фыркнула и покачала головой.
  
  “Хищник, вероятно, утащил падаль”, - сказал оборотень. “Вот почему мы учуяли это в...”
  
  “Какой хищник?” - спросил рыцарь презрительным голосом.
  
  “В этом мире много хищников. Это мы знаем. Медведи, леопарды, волки...”
  
  “Каких хищников ты здесь учуял?”
  
  “Падаль должна...”
  
  “Какие охотники?” требовательно спросил рыцарь.
  
  “Лисы, совы и...”
  
  “Лисы утащили эту так называемую падаль? Ты это хочешь сказать?”
  
  Ликантроп моргнул. Затем он повернулся к своим братьям по клыку. Они переругивались между собой.
  
  Рыцарь резко свистнул, так что оборотни развернулись к нему.
  
  “У нашего казначея есть смертельные враги, как явные, так и скрытые”, - сказал рыцарь. “Среди них есть силы, которые неразумно называть. Некоторые не одобряют его цели. Среди них есть те, кто может заставить мертвых ходить ”.
  
  “Это плохие новости”, - сказал оборотень.
  
  “Для суеверных это может быть”, - сказал рыцарь. “Мертвый или живой, все вещи попадают ко мне. Поскольку ты со мной, тебе не нужно бояться мертвых вещей. Но ты должен сказать мне, что ты чувствуешь, даже если это слабый запах.”
  
  “Мы охотимся только на живых. Мы не боимся ничего, что живет”.
  
  “О твоей храбрости, конечно, ходят легенды. Я хочу знать, что означает этот слабый запах. Мы отследим его и выясним”.
  
  “Заклинания необходимы против ходячих мертвецов. Но только слабаки используют заклинания. Оборотни сильны. Забудьте о слабом запахе. Это мой совет ”.
  
  “Казначей искал тебя не потому, что это дело легкое”, - сказал рыцарь. “Честь приходит от великих подвигов. Ты говоришь, она слаба. Может быть, то, что ее создало, ушло. Может быть, оно здесь, спрятанное, как призрак, и наблюдает за нами ”.
  
  Мне нужен был арбалет, тяжелый. Тогда я мог бы всадить стрелу в мозг рыцаря.
  
  Оборотень опустил голову и зарычал на своих товарищей. Они обменялись хитрыми взглядами и вскоре тихо зарычали.
  
  “Мы охотимся”, - согласился оборотень.
  
  Я слышал обман. Они боялись меня, как до сих пор большинство нормальных людей. Без сомнения, черный рыцарь тоже слышал об их обмане. Он откинулся в седле. Через некоторое время он прорезал "морнингстар" и почесал шею лошади.
  
  “Ты почувствовал этот слабый запах от серебряного ножа?” - спросил рыцарь.
  
  “... Да”, - сказал оборотень.
  
  Рыцарь опустил голову в шлеме. Затем он резко взглянул на мое здание.
  
  Медленно, обдуманно я отступил назад, скрывшись из виду. Когда я услышал звон и лязг доспехов, я подался вперед к окну.
  
  Рыцарь спешился. Он отстегнул седельную сумку и достал три предмета: вещь в тканевом переплете, свиток и шкатулку из слоновой кости.
  
  “Молчите”, - сказал он оборотням. “Не задавайте вопросов, пока я не закончу. Это деликатная работа, и я не могу позволить себе никаких ошибок. Вы понимаете?”
  
  “Должны ли мы охотиться?”
  
  “Нет”, - сказал рыцарь. “Просто держись подальше от меня и не шуми”.
  
  Три зверя прокрались к разбитому фонтану Марса, где они присели на корточки и что-то бормотали вместе.
  
  Рыцарь снял перчатки, опустился на колени и развернул свиток, утяжелив концы камнями. Он размотал ткань, обнажив кинжал, и нацарапал на булыжниках линии, которые вскоре приобрели замысловатую форму. Затем он открыл шкатулку из слоновой кости и достал шесть свечей. Он расставил их в разных местах, встал, потянулся и хрустнул костяшками пальцев. Наконец, он достал из седельной сумки длинную палку и поцарапал кончиком о брусчатку. Кончик вспыхнул пламенем.
  
  Оборотни перестали бормотать. Они лежали у фонтана, вытянув шеи, наблюдая за происходящим.
  
  Рыцарь зажег каждую свечу по очереди, возможно, в особой последовательности. Он встряхнул зажженную палочку и взял свиток. Массивный конь прицокнул к нему и заглянул через плечо.
  
  Я уловил запах свечей. Они пахли горелым человеком. Хуже того, я услышал слабые крики, и мне показалось, что в одном из мерцаний я увидел измученное лицо призрака.
  
  Рыцарь прочистил горло и прочитал вслух отрывок из свитка. Пламя со свистом вырвалось из самой высокой свечи. Она высоко задрожала, воск расплавился и потек по выгравированным строчкам. Затем воздух над гравюрой затуманился и наполнился клубящимся дымом. Дым начал приобретать форму, словно под резцом скульптора. Появился лоб, переносица, губы, подбородок - нет, это была борода в форме лопаты.
  
  Вздрогнув, я понял, что это было мое лицо, хотя в настоящее время у меня не было бороды. Использовал ли рыцарь заклинание, чтобы определить мое местонахождение?
  
  Прежде чем я успел убежать, дымчатое лицо открыло глаза. Оно улыбнулось. Какая хитрая улыбка. Какой высокомерный взгляд. Затем это дошло до меня. Дымчатое лицо было не моим. Что ж, так оно и было. Но на нем был изображен Эразмо в моем облике. Губы приоткрылись. Он говорил с клубом дыма, как в зимний день.
  
  “Руины в безопасности?” Спросил Эразмо.
  
  Рыцарь склонил голову в шлеме, как принято перед высокопоставленным чиновником. “Ликантропы рыскали по Перудже, синьор. Они нашли серебряный нож, но никаких следов женского следа.”
  
  “В самом деле”, - сказал Эразмо. “И...?”
  
  “Они почувствовали слабый запах того, что они назвали ‘мертвечиной’”.
  
  Прокуренные губы сжаты, а дымчатые глаза сузились.
  
  “Ликантропы отказываются отслеживать это, синьор”.
  
  “Это Дарклинг?”
  
  “Оборотни говорят, что это слабый запах”.
  
  “Ты сомневаешься в ликантропах?” Спросил Эразмо.
  
  “Они боятся этих руин, синьор”.
  
  Появилась дымчатая рука и погладила колышущуюся бороду. “Могу ли я доверять вам, синьор Орландо?”
  
  “Я желаю знать местонахождение Дюрандаля и Анжелики, ваше превосходительство”.
  
  Колеблющееся лицо расплылось в злобной улыбке. “Я должен жить для тебя, чтобы получить это”, - сказал Эразмо.
  
  “Вы будете жить, синьор. В этом я вас уверяю”.
  
  “Как долго будет гореть портал?”
  
  Рыцарь взглянул на гравюру, пожал плечами.
  
  Дымчатая рука исчезла. Голова кивнула. “Дай мне десять минут”.
  
  “Это будет очень близко к истине”, - сказал рыцарь.
  
  “Мне нужно собрать амулет и ключ. Они в высокой башне. Убедись, что я не столкнусь с непредвиденными сюрпризами”.
  
  “Сколько человек вы приведете, синьор?”
  
  “У меня есть ты, а у тебя есть оборотни. Этого будет достаточно”.
  
  “Они не будут копать”, - сказал рыцарь.
  
  Голова рассмеялась, а затем дым рассеялся.
  
  Эразмо приехал в Перуджу? Я сжал руки, и горькая улыбка растянула мои губы. Я бы задушил его, пока его лицо не побагровело.
  
  Черный рыцарь призвал ликантропов. Они бросились к нему. Он говорил настойчиво, но слишком тихо, чтобы я мог расслышать. Ликантроп взглянул на мое здание. Рыцарь коротко заговорил. Оборотень опустил голову.
  
  Сделав семь быстрых шагов, я оказался перед другим окном, расположенным на девяносто градусов от того, которым я только что воспользовался. Я прыгнул и приземлился, пригнувшись, на вершине двухэтажных развалин. К сожалению, стена отказала.
  
  Оборотни кричали из моего бывшего здания. Они были быстры, но я был быстрее.
  
  Я пополз, как краб, на четвереньках. Моя нога пробила прогнившую крышу. Я лег плашмя, ускользнул от опасности и перебрался на другую сторону. Я снова прыгнул, свесился с новой крыши и спрыгнул в переулок. Я петлял по углам и вскарабкался по свинцовой трубе, прикрепленной к церкви. У церкви были угловые крыши. Я спрятался среди них и прислушался, но ничего не услышал.
  
  Неужели я потерял их? Возможно.
  
  Приближался Эразмо. И он назвал рыцаря синьором Орландо. Это было категорически невозможно. И все же они говорили о Дюрандале. Дюрандаль - это название волшебного меча Орландо. Я часто читал об этом в поэмах, посвященных величайшему из легендарных рыцарей. Был ли черный рыцарь тем же паладином, который сражался в войске Карла Великого? Если да, то как он пережил столетия? Был ли он бессмертен, как Лорелея? Кем бы ни был этот Орландо, оборотни боялись его, и Эразмо нанял его.
  
  Эразмо направлялся в Перуджу.
  
  Я покинул свою позицию и вскоре свернул в другой переулок. Я должен был действовать до прихода Эразмо. Сейчас, как никогда, мне нужно было сократить шансы.
  
  
  — 19-
  
  
  Я выглянул из-за угла на площадь. Рыцарь сидел на своем коне возле фонтана. И конь, и всадник оглядывались взад и вперед. Ликантропы беспокоили меня, потому что оставались скрытыми.
  
  Я наблюдал издалека и обнаружил, что смотрю на свечи, окружающие узор. Вздрогнув, я услышал топот лап. Звук донесся из-за угла. Шаги стихли. Кто-то принюхался. Клянусь, я услышал, как пыль поднялась и опустилась на землю. Оборотень должен был быть прямо за углом, спрятанный в том мертвом месте, что касалось моего видения. Свеча и узор стояли через улицу под углом от меня. Он снова принюхался, как будто не смея поверить своему первому запаху.
  
  Несколько свечей вспыхнули пламенем, сгоревшим в одно мгновение. Из ниоткуда появились ботинок и брюки и ступили на узор.
  
  Ночь становилась все темнее, холод заставил меня задрожать. Я вытащил свой клинок и шагнул за угол.
  
  Оборотень в звериной форме повернул голову, чтобы посмотреть на прибытие Эразмо. Должно быть, что-то насторожило его. Голова зверя начала вертеться из стороны в сторону. Я нанес удар, как будто мой кинжал был рапирой. Маслянистое лезвие вошло в его шею. Я почувствовал, как разрываются кожа, хрящи и мышцы. Оборотень вонзил нож глубже. Из раны повалил дым. Челюсти ликантропа раскрылись. Он начал выть, и его задние конечности напряглись. Я рубанул вниз, разрывая ему горло. Он прыгнул. Из его лап вылетели когти. Я нырнул, ударился плечом о землю и перекатился. Мой окровавленный нож был свободен и спрятан возле моей груди. Когти пронеслись мимо меня в нескольких дюймах. Тело оборотня последовало за его когтями. Я продолжил бросок. Мои ноги коснулись земли. Я встал и развернулся. Передние лапы оборотня коснулись земли. Его тело последовало за мной, и оно смялось, когда из его шеи хлынула кровь. Его ужасный вой разрывал мою душу.
  
  Я посмотрел направо, налево. На другой стороне улицы показались другие ликантропы. Черный рыцарь был на середине крика. Я перепрыгнул через упавшего оборотня, когда жесткая усмешка растянула мои губы. Я сократил шансы.
  
  Рыцарь закричал. Ликантропы взвыли, и Эразмо делла Ровере присоединился к нам в руинах Перуджи.
  
  ***
  
  Я боялся мысли, что Эразмо отступит в Восточную Башню.
  
  Я смотрел на круглую луну, стоя на своем дворце. Я мог бы часами нежиться в ее лучах. Вместо этого я закрепил свой плащ и начал спуск. На мягких ботинках я вернулся на площадь, хотя и с нового направления.
  
  Эразмо стоял перед мерцающей жаровней. Он был похож на меня, крупный мужчина в синих с золотом одеждах, с синим плащом и золотыми сапогами. На его груди висел амулет, черный драгоценный камень с пламенем глубоко в центре. Он громко пел. Черный рыцарь ждал неподалеку, сгорбившись на своем коне. Оставшиеся оборотни расхаживали взад-вперед по улице и рычали друг на друга, наблюдая за происходящим повсюду.
  
  Эразмо налил крови из золотой чаши в жаровню. Она зашипела, и к небу взметнулся едкий пар. Его пение переросло в визг.
  
  Лошадь заржала. Оборотни съежились.
  
  Ужасное чувство зла укоренилось во мне. Я посмотрел на звезды. Некоторые из них стали холодными, как сосульки. Мерцание стало зловещим, как одинокое сердце, бьющееся на столе. Эразмо пел высокими октавами на языке, который никогда не предназначался для человеческих глоток. Жаровня треснула. Из нее сочилась наполовину свернувшаяся кровь.
  
  Оборотни поджали хвосты между ног и съежились на земле.
  
  Эразмо поднял руки. Он произнес заклинание.
  
  В Перудже подул ветер. Я вцепился в свой плащ, чтобы он не развевался. Странно светящийся зеленый туман струился мимо фонтана Марса. Из него выскользнули оборотни. Конь рыцаря попятился. Туман потек глубже в руины. Он хлынул в здание. Каменная кладка и пыль посыпались дождем, когда здание затряслось. Затем все стихло, воцарилась торжественная тишина, как после землетрясения.
  
  Эразмо стоял ошеломленный, как человек, пробежавший долгую дистанцию. Он провел пальцами по волосам и поправил куртку. Затем он подошел к оборотням. Пламя в амулете Эразмо казалось больше, чем раньше, и активнее. У меня было ужасное впечатление, что оно настороженно наблюдало, как сторожевой пес, вспыхивая то здесь, то там.
  
  “Мы будем оплакивать твоего товарища позже”, - сказал Эразмо. “Теперь мы уходим”.
  
  “Оставь нас, заклинатель”, - сказал главный оборотень, его голос был полон горя.
  
  Черты лица Эразмо напряглись, хотя он медленно кивнул. “Горе благородно. Однако ты нужен мне сейчас, так же как и я тебе”.
  
  Оборотень наложил лапу на своего мертвого брата, того, которого я убил. “Нам не нужны заклинания”.
  
  “Ты хочешь вернуться домой, да?” Спросил Эразмо.
  
  Голова оборотня повернулась к Эразмо. Волосы на загривке зверя встали дыбом.
  
  Правая рука Эразмо дернулась к амулету. Кончики его пальцев коснулись его. “Хорошо подумай, прежде чем угрожать мне, чудовище, даже косвенно”.
  
  Хотя мне неприятно это признавать, Эразмо хорошо носил мое сходство. У него было дьявольское величие, у этого ублюдка.
  
  Оборотень опустил голову и заговорил с раскаянием. “Он был нашим братом, великий”.
  
  “В честь него, ” сказал Эразмо, “ я нагружу тебя окровавленными скальпами и всем, что ты пожелаешь назвать. Я щедр к тем, кто служит мне. Но для тех, кто настроен против меня, даже в мелочах, я - ужас”.
  
  “Можешь ли ты наказать злую тварь за то, что она сделала?” - спросил оборотень.
  
  Эразмо погладил свою бороду в форме лопаты. “Ты хочешь его скальп?”
  
  “Да! Отдай это мне”.
  
  “Готово”, - сказал Эразмо. “После того, как мы вернемся, мы будем охотиться за ним по всему миру. Теперь давайте займемся нашей задачей. Путь открыт, но только на сегодняшнюю ночь. Мы должны поторопиться, ибо нам предстоит долгий путь ”.
  
  Оборотни обменялись взглядами. Вождь разжал челюсти, возможно, чтобы указать, что предоставление чего-либо еще не привело к его возникновению.
  
  Эразмо уже дал инструкции черному рыцарю. Затем он быстрым шагом направился к зданию, в которое вошел туман.
  
  ***
  
  Я наблюдал за зданием из укрытия, подозревая ловушку. Они знали, что я здесь. Эразмо пообещал оборотням мой скальп. Однако, чем больше я об этом думал, тем меньше уверенности у меня становилось. Эразмо не уделял мне никакого внимания, кроме как будущему обещанию оборотням.
  
  Здание было тихим и темным, но было ли оно пустым? Оно было построено из кирпича и строительного раствора, с балконами с железными решетками на втором этаже. Побитая непогодой вывеска стерлась до такой степени, что ее невозможно было прочесть. И все же я знал это. Магазин алхимиков.
  
  Я приблизился из глухого переулка и, словно тень, направился к окну. Все чувства напряглись.
  
  Я пролез через окно. На тяжелых столах была пыль и битое стекло. Некоторые столы лежали на боку. По покровам паутины я понял, что сюда никто не входил целую вечность. Я двигался тихо, стараясь избегать осколков стекла. Один хруст мог выдать меня. В соседней комнате пахло пылью не без причины. Отпечатки лап, смешанные со следами копыт, указывали мне на их след. Я последовал за ним по коридору, в большую комнату и к сплошной стене, и там следы исчезли.
  
  Я сомневался, что они стали духами, как Лорелея. Я провел кончиками пальцев по кирпичной стене. Опрокинутые скамейки, низкие столики и железные диски были разбросаны по обе стороны тропы. Каждая вещь пролежала целую вечность. За исключением…Я заметил монеты, которые недавно проложили собственную пыльную дорожку, возможно, сделали это всего несколько минут назад. Судя по протяженности их путешествия, казалось, что стена столкнула монеты.
  
  Если бы здесь, в стене, стоял стержень…
  
  Я перешел на противоположную сторону, как железные монеты. Я провел пальцами по основанию, потолку, углу. Ах, я заметил следы и пошел по ним к нише в боковой стене. В нем был подсвечник. Я потянул. Он сопротивлялся. В нижней части подсвечника был хитрый шарнир, его трудно было сразу разглядеть. Я потянул сильнее. Она сдвинулась, и что-то щелкнуло. Я поспешил к стене и толкнул. Она повернулась на скрытом шарнире, и я подумал, что это противовесы . Мой конец вошел внутрь. Другой конец качнулся наружу, и я увидел, как стена отбросила железные монеты. Алхимики были искусными ремесленниками.
  
  Ах! Там были отпечатки лап и копыт. Я вошел в секретную комнату, и моя голень задела натянутую проволоку. Раздался тихий щелчок. По бокам звякнули стальные тросы.
  
  Я бы умер там, но я был Дарклингом. Прежде чем я осознал свою опасность, прежде чем мой разум осознал угрозу, я бросился на пол с кошачьими рефлексами. Над головой просвистел арбалетный болт. Другой поцеловал мои кожаные штаны. Третий ударил в бедро. Он толкнул мою ногу в ту сторону и развернул мое туловище в другую.
  
  Я сжал зубы от боли. Кто бы ни спроектировал ловушку, он учел кого-то вроде меня.
  
  Болт не попал в кость и вошел в мясистую заднюю часть моего бедра. Я отполз к стене, но ловушка захлопнулась. Я прислонился к стене и ощупал свое бедро. Мое ночное зрение было бесполезно в кромешной тьме комнаты. Засов глубоко вошел. Я схватился за него и дернул.
  
  Из моего горла вырвался стон. К счастью, это был болт с гладким наконечником, а не с зазубринами. Я прижал плоть к кости. Потекла липкая субстанция, но это была не кровь. В считанные секунды кровотечение прекратилось.
  
  Я нашел растяжку и просунул руку к одному концу. Я обнаружил механизм и, повозившись, снова открыл стену. Я, прихрамывая, вышел наружу и искупался в целительном лунном свете.
  
  Эразмо, должно быть, знал о ловушке заранее. То, что он знал, подразумевало, что он и алхимики были партнерами. Насколько глубок был заговор?
  
  Я покачал головой. Какое это имело значение сейчас?
  
  Я проверил свою ногу. Она затекла, болела и частично зажила. Я захромал в Лавку Алхимика, пошел по следу, зажег свечу и осторожно вошел в секретную комнату. Я воспользовался кремнем и трутом и зажег старый факел. Здесь были клетки. В каждой находился закованный в цепи скелет внутри. Я пошел по пыльному следу. Коридор вел мимо дверей. В одной комнате были груды железных слитков. В другой были винты для накатывания и подставки. После этого я проигнорировал двери. Коридор привел к каменным ступеням размером с гиганта. Они вели вниз.
  
  Слабое движение воздуха испугало меня. Я вытащил нож и захромал вниз по лестнице. Они изгибались и вели дальше, чем я ожидал. Они заканчивались на влажной почве, где собирались древние бочки. Я поднял факел. В конце подвала бревна подпирали землю, как шахта. Пещер больше не было. Я ненавидел пещеры.
  
  Следы показали мне, что они использовали шахту. Собравшись с духом, я последовал за ними. Мои плечи сгорбились сами по себе, а мышцы напряглись. Я двигался осторожно. Лорелея говорила о дверях на другую Землю, в разрушенное место. Возможно, она действительно имела в виду врата в Ад. Несколько поворотов спустя привели меня к окованной железом двери. Ее петли были длиной с мое предплечье. Я вспомнил, что Эразмо сказал рыцарю, что тот должен взять ключ. Возможно, ключ был от этой двери.
  
  Я вложил нож в ножны и захромал к двери. Ручка была ледяной, и ужасное чувство обреченности наполнило меня, неправильности. Я отпрянул. Я ненавидел дверь. Это было глубокое зло. Если Лорелея была права, Эразмо однажды воспользовался им и вернулся с чумой. Он начал отвратительную смерть в Перудже. Если Лорелея была права, на другой стороне ждала мертвая Земля вместе с древней трубой рока. Как могли существовать другие Земли?
  
  “Он украл твою жену”, - прошептал я.
  
  Я зарычал и дернул дверь. Она была намертво заперта. Я огляделся и просунул конец своего факела в трещину в скале. Затем я взялся обеими руками за ручку и потянул. Дверь приоткрылась на дюйм. Я дернул снова и использовал свою новообретенную силу, ту, которая позволила мне поднять фургон, полный трупов. Тяжелая дверь приоткрылась еще на несколько дюймов. Я заглянул в узкое отверстие. На другой стороне не было ничего, кроме клубящейся черноты - странное головокружение, от которого болели глаза.
  
  Я подобрал факел и воткнул его внутрь. Туннель погрузился в кромешную тьму. Я вытащил факел обратно, но пламя погасло. Я положил руку туда, где раньше было пламя, но не почувствовал никакого жара. Я дотронулся до обугленного дерева. Пламя давно погасло.
  
  Я отбросил оплывший факел в сторону и прислушался к его грохоту. Затем я нырнул в дверь, врата на мертвую Землю.
  
  
  — 20-
  
  
  Я приземлился на песок и перекатился. Я вскочил, выхватил нож и развернулся. Охваченный ужасом, я не увидел ничего, кроме унылого песка с отвратительным привкусом соли. Песок перемещался медленными приливами. Далеко на мрачном горизонте виднелись Альпы. Однако им не хватало снега или каких-либо признаков зелени. Слева я заметил разрушенный город, его разрушенные башни были единственными стражами этого меняющегося запустения. Хуже всего было небо. Огромная надвигающаяся луна занимала четверть его. Луна была обгоревшей оболочкой и, несмотря на свои отвратительные размеры, излучала лишь слабый свет. Затем вспыхнула комета или падающая звезда. Он горел в небесах, и я услышал отдаленный рев, прежде чем он исчез за горизонтом. Секундой позже земля содрогнулась, возможно, от его удара. Другие огненные звезды пронеслись над головой, освещая этот падший мир.
  
  Как я мог вернуться без двери? Как мог вернуться Эразмо? Или дверь была ловушкой?
  
  Затем я заметил дымку перед собой. Особенно яркая комета осветила ее. Это была дверь.
  
  Я попятился и чуть не споткнулся о человека. Он лежал, пригвожденный к столбу, с лодыжками и запястьями, жестоко связанными проволокой. Его глаза выпучились от смерти. Он откусил себе язык. С болезненным отвращением я узнал его. Это был отец Эрасмо. Последствия были извращенными.
  
  Я вложил свой нож в ножны. Небеса взревели, и свет заполнил небо. Я обмяк от ослепительного зрелища. Это было слишком ярко. Удар отдался у меня в ушах, и земля задрожала, как при землетрясении. Мгновение спустя воздух завизжал, и жар стал невыносимым.
  
  Я изо всех сил старался подавить свой ужас. Я был принцем Джан Бальони из Перуджи, покровителем искусств и участником продолжающегося Возрождения. У меня была причина. Я должен ее использовать. Итак, я бросился по следам Эразмо. В них уже занесло песком или их забросало взрывом. Это было отчаянное место. Эразмо был безумен или действительно охвачен жаждой власти.
  
  Первый ангел, должно быть, давным-давно затрубил в свою трубу, вместе со вторым, третьим и четвертым ангелами, трубящими в свои. Гнев и суд обрушились на этот мир. Кометы, должно быть, завершающий акт, период, который увенчал гибель этой Земли.
  
  Я шел по их следам и бежал, пока вдалеке не увидел пятнышки. Одно пятнышко было больше остальных, без сомнения, черный рыцарь на коне.
  
  Трижды рожденные кометой взрывы сбивали меня с ног. Бесконечные приливы этого ужасного мира работали над тем, чтобы уничтожить все признаки жизни. Когда я очнулся после третьего взрыва, пятнышек уже не было.
  
  Я спешил, подпитываясь струйкой силы от раздутой луны этого мира. Наконец, я подошел к огромной трещине, циклопическому зигзагу в песках. Вошли ли остальные в расщелину? Слабые следы говорили о том, что да.
  
  Я соскользнул с края. К счастью, путь вниз шел не прямо, и вскоре я тащился под крутым углом. Я миновал небольшие трещины, неровные уступы и серые валуны. Падающие звезды, пролетевшие над головой, ненадолго осветили местность, как тусклое солнце. Я проследил за отпечатками лап и сапог. Однако больше отпечатков копыт не было. Лошадь не вошла в расщелину. В этом я был уверен. Мне было интересно, что с ним случилось.
  
  Мучительный вой привлек мое внимание. Я двигался от укромного уголка к уступу, к валуну. Земля задрожала. Камни расшатались и с грохотом покатились вниз. Воздух завывал над расщелиной, как колосс, дующий в трубы. Мы все были безумцами, оказавшись здесь.
  
  Оборотень снова взвыл. Рыцарь заворчал, но я не мог расслышать его настоящих слов.
  
  Я растянулся на сером валуне. В пятидесяти футах ниже ликантропы в гуманоидной форме скорчились, как первобытные люди, обхватив колени длинными руками. Черный рыцарь хрустел песком, расхаживая взад-вперед. Он нес свой треугольный щит и утреннюю звезду. Эразмо-
  
  Я видел яму, выкопанный песок и грязь вокруг нее. Эразмо, должно быть, протиснулся в яму. Со всеми этими землетрясениями, разве он не боялся обвалов?
  
  Оборотни раскачивались взад-вперед. Один заскулил.
  
  “Тихо”, - сказал рыцарь.
  
  “Мы должны уходить”, - заскулил оборотень.
  
  “Скоро”, - сказал рыцарь.
  
  “Не скоро”, - сказал оборотень. “Он никогда не найдет это, никогда. Мы должны уходить”.
  
  Рыцарь продолжал расхаживать.
  
  Ликантроп поднял голову и завыл.
  
  Я ждал, пока Эразмо вылезет из норы, или я пошел за ним? Почему это всегда должно было быть связано с норами и пещерами? Я мог бы попытаться ударить Эразмо камнем, когда он появится. Мог ли я доверять остальным просто сидеть там и ждать? Ликантропы могли уловить мой запах. Черный рыцарь обладал сверхъестественными чувствами.
  
  Я выбрал камень и метнул его высоко и метко. Это была простая стратегия. Я рассчитывал на их страх, на их ненависть к этому месту. Камень ударился с глухим стуком.
  
  “Что это было?” - закричал оборотень.
  
  “Волшебник сказал, что этот мир мертв”, - заныл другой.
  
  “Прекрати болтать об этом”, - сказал рыцарь, - “ и следуй за мной”.
  
  Оборотни вскочили на ноги и крадучись последовали за рыцарем. Кем бы еще ни был синьор Орландо, он был храбр. Он лязгал решительным шагом, его щит был наготове, а шипастый шар его "морнингстара" раскачивался из стороны в сторону.
  
  У меня было мало времени, и я не мог позволить себе долго подставляться. Любой из них мог оглянуться. Спуск с валуна и откоса занял бы слишком много времени. Я оценил дыру и понял, что сошел с ума. Должно быть, это был этот мир.
  
  Я прыгнул, резко упал и приземлился беззвучно. Как нормальный человек, я бы, по крайней мере, сломал лодыжку и, вероятно, грохнулся бы в неэлегантной позе. Мое зрение Дарклинга показало мне, что это было нечто большее, чем просто нора, похожая на сусликовую. Отверстие открыло пещеру. Из-за этого я колебался. Затем я заметил свет факела, как будто он отражался от стены пещеры. Я выхватил свой нож и бросился убивать.
  
  ***
  
  Я слышал, как ногти царапают камень. Я слышал ворчание и тяжелое дыхание.
  
  “Ты должна быть здесь, шлюха”, - тихо сказал Эразмо себе под нос. Слова эхом отозвались в пещере. “Все знаки... предзнаменования.... Ты здесь. Я знаю это.”
  
  Я кивнул. Эразмо всегда был нетерпелив.
  
  Пещера задрожала. С низкого потолка посыпался песок. Сорвавшийся с потолка камень ударил меня по шее. Это заставило мой живот сжаться от ужаса, так что было трудно продолжать идти. Секунду спустя раскопки возобновились. Это помогло мне разблокироваться, хотя я обнаружил, что ворваться внутрь невозможно. Лучшее, что я смог сделать, это незаметно перетасовать.
  
  В отличие от нашей мальчишеской охоты за сокровищами, на этот раз копал Эразмо. Стал бы он сумасшедшим колдуном, если бы мой топор не отрубил ему ногу? И все же поврежденная нога не была достаточной причиной, чтобы толкнуть человека на такие крайности. Что побудило Эразмо заколоть собственного отца? Почему его отец был здесь, с ним?
  
  “Где ты...” Эразмо замолчал, когда царапанье прекратилось. Дикий смех вырвался из его горла.
  
  Настал подходящий момент. Я скользнул вокруг скалы.
  
  Эразмо копал в стене пещеры. Конец его факела был воткнут в песок. Он мерцал, и тени прыгали и корчились на стенах. Он опустился на колени и потянул за что-то в отверстии.
  
  “Нужна помощь?” Спросил я.
  
  Он поднял дикие глаза, заметил мой кинжал и облизнул губы в своей непристойной манере.
  
  “Джиан!” - сказал он. “Я могу снова вернуть тебя к жизни. Я могу разрушить власть Лунной Леди над тобой”.
  
  “Но можешь ли ты восстановить мое достоинство?”
  
  Он нервно рассмеялся. “Если ты присоединишься ко мне, я могу сделать тебя богом”.
  
  “Ты носишь мое подобие”, - сказал я. “Ты запятнал мое доброе имя, будучи мной. Как ты можешь это восстановить?”
  
  Он вытащил свои руки из ямы. “Раньше мы были друзьями”.
  
  “Где Лора? Скажи мне, и я ускорю твою кончину”.
  
  “Джиан”, - сказал он и поднял правую руку вверх.
  
  Я сделал выпад. Он изогнулся, как угорь, и отскочил назад. Мой нож рассек ему плечо. Он закричал. Повалил дым. И амулет на его груди ярко вспыхнул. Я не уверен, что произошло дальше. Его спина с глухим стуком ударилась о стену. Пламя внутри его черного амулета, мерцающий кончик, нацелилось на меня. Я прыгнул за ним, и вспышка отбросила меня назад. По крайней мере, так я подумал сначала. Затем я увидел живое пламя. У него были ноги, руки и огненная голова. Его шипящая сущность осветила маленькие пределы пещеры и разлила жар. Оно было меньше меня, и оно наблюдало глазами, которые сияли как солнце. Оно загораживало меня от моего старого друга.
  
  Я приготовился нанести удар живому пламени. Оно сделало шаг ко мне и подняло огненные руки.
  
  “Стой”, - сказал ему Эразмо. “Джиан, брось нож. Встань на колени и присягни мне на верность, и я оставлю тебя в живых”.
  
  Я бросил камень, один из нескольких, которые носил в сумке. Он приподнял прядь его волос и ударился о стену пещеры позади него.
  
  Эразмо переместился за пламя. “Ты что, не понимаешь?” он закричал. “Я Повелитель Ночи. Если я скажу слово, мое пламя уничтожит тебя”.
  
  “Ты приковал меня к алтарю”, - сказал я. “Ты ударил меня ножом в живот. Но я всегда буду продолжать наступать. Я безжалостен, как смерть”.
  
  “Положи свой нож, и я верну тебе жизнь снова”, - сказал он. “Я отдам тебе Лауру, твоих детей”.
  
  “Где они?”
  
  “В безопасном месте. Но ты должен сейчас встать на колени, Джиан. Поднеси свой нож так, чтобы я мог его видеть. Я теряю терпение”.
  
  “Ты тянешь время”, - сказал я. “Ты надеешься, что черный рыцарь спасет тебя, оборотней”.
  
  Эразмо выглянул из-за плеча пламени. Я имитировал бросок. Эразмо пригнулся, как хорек. Я засмеялся, и пламя захихикало ярче, как мне показалось, сердито.
  
  “Не делай этого больше”, - сказал Эразмо, - “или я выпущу пламя. Оно сожжет тебя до смерти. Я не хочу этого, Джиан. Мне нужна твоя помощь. Я знаю, ты мне не веришь, но я хочу узнать о Лунной Леди. Ты можешь рассказать мне то, чего я о ней не знаю.”
  
  “Что ты пообещал своему отцу?” Спросил я.
  
  “...Это была ошибка. Я признаю это, хотя, если бы ты знал обстоятельства, ты бы понял, что у меня не было выбора”.
  
  “Нет. Мы всегда можем отвернуться от зла. Сразись со мной, Эразмо. Смой свою вину своей кровью. Все будет как в старые времена, только ты и я на песчаной арене. Ты всегда хотел быть рыцарем. Теперь у тебя есть шанс умереть как рыцарь ”.
  
  “Ты дурак. Неужели ты не понимаешь, что с тобой случится, если ты действительно победишь? Дверь на нашу Землю закроется. Ты окажешься здесь в ловушке. Обречен. Я открыл дверь заклинаниями, на изучение которых ушли годы. Лунная Леди послала тебя за мной, но ей все равно, выживешь ли ты. Ты - копье, которое она метнула в меня. Я - твой путь к жизни. Или ты хочешь умереть в этом мертвом мире?”
  
  Я прыгнул на живое пламя, ударился о него плечом. Пламя отшатнулось. Оно имело вес человека. Моя одежда задымилась от соприкосновения. Затем я прошел мимо него. К сожалению, его пламя затуманило мне зрение. Я ударил Эразмо ножом, почувствовал, как отделяется плоть, и услышал его стон. Затем пылающие руки вцепились в мои плечи и потянули. Я плыл и разбился о скалу.
  
  Затем пещера задрожала - от кометы, не от меня. Посыпались песок и камни. Прежде чем я смог вскарабкаться, пламя нацелило свои сжатые кулаки. Огонь лизнул меня. Я взревел в агонии, и моя плоть забурлила, и я попытался отползти. Сквозь пелену боли и ослепительного блеска я заметил Эразмо. Он схватился за дымящийся бок, когда кровь закапала между его пальцев. Он произнес грубое слово. Живое пламя отвернулось от меня. Я застонал от боли, от пульсации моей поджаренной плоти. Эразмо заговорил снова. Пламя метнулось к нему, уменьшилось и погрузилось в черный камень, который, как я понял, был темным во время боя. Теперь в камне мерцало пламя, когда он сердито наблюдал за мной.
  
  Сквозь вонь моей поджаренной плоти я потащился к Эрасмо. Агония пронзила мои обожженные предплечья. Она пульсировала на моем лице. Я мог видеть только правую сторону. Левая, должно быть, превратилась во что-то отвратительное.
  
  Эразмо поднял окровавленную руку, черты его лица исказились от ненависти. Он говорил с болезненными хрипами, так что я знаю, что мой порез причинил ему боль.
  
  “Ты говорил о моем отце. Он умолял меня остановиться. И как только он понял, что я пренебрег его советом, он попытался освободить чуму, прежде чем я смог притащить ее на нашу Землю. Чума была в свинцовом гробу, я полагаю, забытый рок. Им никогда не пользовались на этой несчастной Земле. Мы прошли через Ад, чтобы найти его, и убили древнего стража, чтобы сделать его нашим - моим! Но он мне больше не был нужен. Он выполнил свою задачу. Итак, я убил его, воткнул его в песок в качестве метки и создал заклинание, чтобы сдуть все, что на него упало. Ты знаешь, почему я отверг его мольбы о пощаде?”
  
  “Подойди и прошепчи это мне на ухо”, - сказал я.
  
  “Он заставил меня принять твои извинения после того, как ты искалечил меня своим топором. Он не должен был этого делать, Джиан”.
  
  Я бы никогда не дотянулся до него. Поэтому я поднялся с пола, подобрал камень и метнул. Он застонал и, пошатываясь, прислонился к стене. Я целился ему в голову, но попал в грудь. Наличие всего одного глаза ухудшало мою точность.
  
  Он поднял руку и, задыхаясь, пропел заклинание. Я нащупал другой камень. Пещера затряслась, когда я схватился за него, и пещера надо мной рухнула. С ужасным шуршащим звуком посыпались тонны песка. Словно гигантский кулак, он раздавил, пригвоздил, а затем похоронил меня заживо.
  
  Я лишь смутно слышал Эразмо или даже понимал его. Он доносился как будто издалека.
  
  “Гореть заживо - это агония. Но для тебя, Джиан, оставаться в бессмертии, похороненным заживо, еще хуже”. Он мог бы наступить на мою могилу. “Подумай об этом, убийца”.
  
  ***
  
  Я боролся за контроль над своими охваченными ужасом эмоциями. Моя плоть пульсировала от жгучей боли, и мой худший страх оправдался. Кажется, я закричал. Песок заполнил мой рот. Песок окружил меня. Я не мог пошевелиться.
  
  В темноте, в моем томе, огненная боль в конце концов превратилась в серую агонию. Я понятия не имел, сколько времени это заняло. Я был один, в ловушке, без чьей-либо помощи. Мне хотелось плакать. Эразмо наверняка поспешил к двери на Землю. Он закрыл бы ее, запер на ключ и снова стал бы мной, Повелителем Ночи. Я с треском провалился. Убийца Лунной Леди, убийца в темноте, знаменитый Дарклинг - это была идиотская шутка.
  
  Я пытался отбиваться. Это было невозможно. Не хватало воздуха, чтобы закричать. Я был так же хорош, как труп, и в мертвом мире. Я должен был ударить первым, а не говорить. Я пытался быть умным. Успешные убийцы были безжалостны. Я вел себя скорее как рыцарь, принц.
  
  Усилием воли я отбросил эти мысли. Я должен был действовать. Действовать? Что я мог сделать?
  
  Собрав все свои силы, я попытался подтянуться вверх. Чернота угрожала моей связности. Я расслабился настолько, насколько это возможно для человека с ужасными ожогами. Было ли это тогда?
  
  Я попытался пошевелить пальцами. Один шевельнулся! Отвратительное возбуждение почти овладело мной. Сконцентрировавшись, это было ужасно трудно, я начал копать, медленно вращая руками. Мучения угрожали моим мыслям. Они пришли в виде страхов, боли и бессмысленного бормотания, которые почти лишили меня сосредоточенности. Копание было утомительно медленным. Как и пересказ об этом. В конце концов, подобно могильному червю, я выполз из песка в дрожащую пещеру.
  
  Это напомнило мне, что снаружи поразительные кометы разнесли повсюду песок. Я хихикнул от смеха и выплюнул грязь. Действительно ли я думал, что смогу найти следы Эрасмо? И какое это имело значение, если бы я мог? Я мог бы обменять свою душу Лунной Леди, если бы она могла помочь мне тогда. Я не хотел умирать на чужой Земле, в мертвом мире, ожидающем своего окончательного уничтожения. Я был здесь чужаком. Если бы я умер, попал бы я в Ад или Рай?
  
  Умер! Я снова захихикал безумным смехом. Затем я захлопнул рот.
  
  “Ползи, Джиан. Продолжай сражаться”.
  
  Я хотел высмеять себя. Вместо этого я потащил свое избитое туловище ко входу в пещеру. Во время путешествия я обнаружил, что мой левый глаз действительно выгорел. После этого я отказался прикасаться к своему лицу и изучать всю степень ожогов. Мои предплечья выглядели достаточно отвратительно.
  
  Пещера угрожала обрушиться каждый раз, когда в нее попадала комета. Эразмо, должно быть, ослабил ее, когда обрушил на меня весь песок. Однако, в конце концов, я вышел на лунный свет. Если бы был день, я знал, что был бы мертв.
  
  К сожалению, луне этого мира не хватало таких же восстанавливающих сил, как у меня. Была ли когда-нибудь на этой Земле Лунная Леди? И все же, что-то должно было быть. Я приобрел заметное количество силы и большую ясность мышления.
  
  Я воспользовался валуном и с трудом поднялся на ноги. Я чувствовал себя как тростинка в бурю и начал крениться, волоча свою больную ногу, в бедро которой попал арбалетный болт.
  
  Подъем вверх по склону был эпической борьбой. Соленая пустыня с контурными следами Эразмо заставила меня опуститься на колени. Я вот так пополз вперед, попытался подняться на ноги и обнаружил, что растянулся на животе. Я полз, а над головой сверкали кометы. Горячий воздух взвизгнул и заставил мои ожоги вновь пережить свою агонию. Именно тогда я понял, что это Ад. Эразмо солгал. Лорелея солгала. Другие Земли - они считали меня дураком. Все пытались использовать меня. Я изрыгал проклятия. Я бредил и бил кулаками по песку. Земля задрожала, и лишь постепенно я понял, что это сделала комета. Когда горячий воздух издевательски взвизгнул, я с трудом поднялся на ноги. Я покачнулся и, прежде чем упасть, заковылял в направлении рельсов.
  
  Время расплылось, и кометы казались демонами, воющими над моей глупостью. Так или иначе, я бы поквитался.
  
  Я остановился и моргнул воспаленными глазными яблоками. Следы исчезли. Был только зыбучий песок. Пришло время швырнуть мою монету как можно дальше. Может быть, моя душа нашла бы свой путь обратно. Но для меня-
  
  Последняя рациональная часть задавалась вопросом, прошел ли я мимо двери. С мучительной медлительностью я повернулся и зашаркал обратно, следуя по своим следам. Я осматривал землю, как любовник, запоминающий лицо девушки. Земля задрожала. Я покачнулся, а потом увидел это: слабый отпечаток лапы.
  
  О, ты ловкий интриган . Эразмо, должно быть, снял заклятие с трупа своего отца.
  
  Я огляделся, не увидел ничего нового, но отказался паниковать. Мне нужны были ум, сила и удача проклятых, что бы это ни значило. Я бросил на землю свой мешочек с метательными камнями. Затем я обошел его по расширяющемуся кругу. После третьего обхода я заметил песчаную горку. Я упал на колени и стал копать, и я нашел отца Эразмо.
  
  Я подождал, пока не вспыхнула комета, и я увидел дымку двери. Я рассмеялся. Это было безумие. Возможно, Эразмо устроил ловушку на нашей Земле. Может быть, он запер дверь. Я подполз на коленях к смутному образу. Что случилось бы, если бы он запер ее? Имело ли это значение? Я с трудом поднялся на ноги, пошатнулся и бросился сквозь толпу.
  
  
  — 21-
  
  
  Был ужасный момент растягивания, как будто судья приковал мои лодыжки и запястья к разным упряжкам лошадей, и лошади испачкались, чтобы разорвать меня надвое. Я корчился в агонии. Затем моя голова ударилась о дерево. Это отклонило меня. Я ударился обо что-то еще, пошатнулся и упал лицом в ужасную черноту.
  
  Я застонал. Эразмо расставил ловушку. Он был колдуном, хитрым карточным игроком. Вот король бубен. Теперь дама червей. Вот дверь на Землю. Теперь это дверь в темную тюрьму. Он перехитрил меня на каждом шагу. Он-
  
  Я услышал, как что-то зашевелилось. Своими обугленными пальцами я нащупал свой смертоносный клинок. Было почти жалко, как сильно я цеплялся за жизнь. Был ли зверь в моей камере здесь, со мной?
  
  Появился адский красный свет. Я зарычал и попытался подняться с пола.
  
  “Дарклинг!”
  
  Я моргнул здоровым глазом, сбитый с толку. Образы расплывались передо мной.
  
  “Клянусь луной, ты обожжен”.
  
  За адским светом я разглядел черты эльфа. Они красноречиво говорили об ужасе и жалости.
  
  Я попытался заговорить.
  
  Лорелея опустилась на колени рядом со мной, и ее рука потянулась к моему лицу, поколебалась, опустилась ближе, а затем зависла. В другой руке она сжимала свой сияющий рубин.
  
  “Ты слишком большой для меня”, - сказала она. “Тебе придется ползти”.
  
  Шепчущий смех был всем, что я мог выдавить. Я был слишком ужасен, чтобы ко мне прикасаться. Она была слишком изящна, чтобы марать пальцы о таких, как я. Я не мог постичь ее присутствия здесь.
  
  Я начал скользить, используя обожженные локти, чтобы продвигаться дюйм за дюймом. Проход через дверь забрал большую часть моих оставшихся сил. Я презирал свои стоны. Я потерял способность ощущать свое окружение. Я полз, потому что это было моим единственным смыслом. Я полз, потому что Эразмо заманил меня на болото и там вонзил нож мне в животы. Он оставил меня умирать, и другие пытались использовать это. Я ползал, потому что вместо того, чтобы сжечь меня, он похоронил меня, потому что однажды увидел слезы в моих глазах. Эразмо побеждал меня слишком много раз. Если я остановлюсь, он выиграет все.
  
  Но я не остановился. Я прополз мимо бочек в подвале. Я пополз вверх по лестнице, по коридорам.
  
  “Туда, Джиан”, - крикнул кто-то. “Нет. Налево, налево, твоя другая левая”.
  
  Я полз вслепую и скатился по ступенькам, и я почувствовал холодные лучи на своем лице. Я лежал как мертвый и впитывал лучи. Это дало мне покой. Это облегчило мои боли.
  
  “Дарклинг, ты должен заползти обратно в лавку. Если ты используешь слишком много силы Лунной Леди сразу, она сможет подчинить твою волю”.
  
  Я с трудом поднялся, прислонившись к лавке алхимика. Лунные лучи все еще омывали меня. Я понятия не имел, как долго я здесь лежал.
  
  Лорелея присела рядом с озабоченным выражением лица. “Ты должен исцеляться постепенно, - сказала она, - точно так же, как ты это делал на болоте”.
  
  Я кивнул, думая, что понял. Поэтому я с трудом поднялся, превозмогая боль, и поплелся обратно в ненавистное здание.
  
  ***
  
  Исцеление постепенно означало исцеление понемногу каждую ночь.
  
  “Я советую тебе подождать, пока ты не соберешь всю свою силу, все свои способности, прежде чем снова встретиться с Орландо Фуриозо”.
  
  Мы с Лорелеей сидели в подземелье моего бывшего дворца. Ржавые цепи украшали стены. Крысиное гнездо было единственным обитателем дыбы. Лорелея рассказала мне, что сбежала из замка, который вырос после того, как она узнала, что жрица Луны уехала. Затем она помчалась в Перуджу.
  
  “Благодаря моему искусству, я поняла, что Повелитель Ночи покинул это место”, - сказала Лорелея. “Испытывая боль, Эразмо не смог замести свой след, и я нашел Лавку Алхимика, лестницу, подвал и туннель к двери. Это было трудно, но я держал это открытым в течение последних недель, предполагая - в надежде, - что ты был слишком упрям, чтобы умереть ”.
  
  Очевидно, я был обязан ей своей жизнью.
  
  Одна часть истории беспокоила меня - этот долгий промежуток времени. Свидетельства подтверждали Лорелею, но все равно это было очень странно. Я вошел в руины Перуджи в начале весны. Теперь было лето. И все же я пробыл на обреченной Земле меньше суток.
  
  Лорелея попыталась объяснить. “Сколько времени занимает путешествие с этой Земли на обреченную? По твоим подсчетам, это был момент времени. Но само путешествие заняло гораздо больше времени. Существует также вероятность того, что на той Земле время течет иначе, чем у нас ”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Может быть, минута здесь - это полдня”, - сказала она.
  
  “Это кажется противоречащим здравому смыслу”, - сказал я.
  
  “Это значит, ” сказала Лорелея с растущим энтузиазмом, “ что Повелителя Ночи нет уже несколько месяцев. В течение этих месяцев его власть над своими приспешниками ослабла”.
  
  “Они, должно быть, поверили, что он умер”, - сказал я.
  
  “Вот именно”, - сказала Лорелея. “И это положило начало тонкому позиционированию власти. Это как если бы король умер, а сыновья начали выступать за дворян или нанимать наемников. Это также означало ослабление власти Эразмо над покоренными городами. Жрица Луны обнаружила это и решила нанести удар. Я думаю, она считала, что ты потерпел неудачу. Таким образом, она ушла, чтобы призвать подчиненных принцев сформировать лигу и штурмовать Восточную Башню”.
  
  “Но Эразмо вернулся”, - сказал я.
  
  “Тяжело ранен”, - сказала Лорелея.
  
  “Ты говоришь, что он могущественный колдун. Разве он не может просто исцелить себя?”
  
  “Обычно это правда. Но ты ранил его смертельным клинком”.
  
  Свирепая усмешка растянула мои губы. “Нож дымится, когда я режу людей”.
  
  “Дымятся раны, а не нож”.
  
  Я изучал Лорелею, хотя и одним глазом. Ожоги на моих предплечьях и лице покрылись ужасной коркой. Когда она заговорила, Лорелея смотрела в другую сторону. В настоящее время она играла в карточную игру под названием ‘Пасьянс’. Ее изящные пальцы перевернули карту, десятку пик.
  
  “Откуда ты так много знаешь о темняках?” Спросил я.
  
  “Если ты проживешь достаточно долго, ты услышишь почти все”. Она выложила еще одну карту.
  
  “Почему Эразмо не может исцелиться от моего смертельного клинка?”
  
  “Я не говорила, что он не может исцелять”, - сказала Лорелея. “Но с твоим blade...it исцелить сложнее, даже для Повелителя Ночи”.
  
  “Что такое смертельный клинок?”
  
  Лорелея покачала головой, как бы говоря, что не знает.
  
  Я поцарапал шероховатый край стола. Лорелея была у двери между мирами, чтобы держать ее открытой для меня. Она была в замке, когда я решил уйти, играла в карты в уорренах. Она предупредила меня о слишком быстром исцелении, чтобы Лунная Леди не поглотила мою волю. За годы, проведенные на посту правителя Перуджи, я научился подозревать слишком много удачных совпадений.
  
  Лорелея была маленькой, изящной, с эльфийскими чертами лица и быстрой улыбкой. Ее шутовской наряд, казалось, хорошо сидел на ней. Она заправила волосы под шапочку с колокольчиками, и ее подбородок красиво выпятился. И все же она была Бессмертной. Она пережила века и, следовательно, разумно будет более жесткой, чем того требовала ее внешность. Какие планы осуществлялись под ее шутовским колпаком? Что занимало мысли Бессмертного? Чего хотел бы Бессмертный?
  
  Я накрыл ее наполовину зажившую руку своей. Она подняла глаза, и я увидел, как она борется с неприятностью моего прикосновения.
  
  “Если ты не Лунная Леди, - сказал я, - то ты здесь, чтобы подкараулить ее”.
  
  Она попыталась выдернуть свою руку из-под моей. Я сжал ее руку, чтобы она не смогла.
  
  “Ты ошибаешься”, - сказала она, - “хотя мне приятно видеть, что ты начинаешь что-то подозревать. Для кого-то вроде тебя это так же необходимо, как дышать”.
  
  Я не дышал. Она оскорбила меня? “Что такое смертельный клинок?” Я спросил.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Для джентльмена невежливо называть леди лгуньей. Но что, если леди лжет?”
  
  “Я здесь, чтобы помочь тебе”, - сказала она.
  
  “Как же человек становится Бессмертным?”
  
  “Это слишком личное, чтобы объяснять”.
  
  Я усилил хватку.
  
  “Ты делаешь мне больно”, - сказала она.
  
  “Это странная вещь. Но каждый чародей и волшебница, которых я встречал, пытались использовать меня. Возможно, Бессмертные обладают большей хитростью и позволяют пешке верить, что она делает свой собственный выбор. Эта мысль ... беспокоит меня. Будь я принц Перуджи или Дарклинг, я отказываюсь быть чьим-либо лакеем. С самого начала я хотел ответов. Я все еще хочу их.”
  
  Я отпустил ее.
  
  Она встала так, что ее стул заскрежетал по полу, и отвернулась.
  
  “Знаешь, что еще интересно?” Спросил я. “Это касается жрицы Луны. Она дура? Познакомившись с ней, я сомневаюсь в этом. Она, должно быть, знала, что ты помог мне. Как иначе я мог бы найти секретные коридоры, не говоря уже о Бассейне Воспоминаний? В любом итальянском городе это было бы расценено как государственная измена, и виновника повесили бы. Жрицу слишком тошнит, чтобы совершить оправданное кровопролитие? Женщина, которая покупает трупы, боится нести смерть? Теперь подумай о своем наказании. Она заперла тебя в комнате, позволив практиковать заклинания. Я объединяю это с осознанием того, что ты много знаешь о Темняках и еще больше о Лунной Леди. Ты знаешь, что Эразмо предложил мне жизнь, если я присоединюсь к нему? Он хотел узнать о Лунной Леди. Теперь, когда у меня было время подумать, я задаюсь вопросом, скрытна ли Лунная Леди. Она должна быть скрытной, если ее собственная жрица не знает о потайных коридорах в ее замке.”
  
  “Знание - это сила”, - сказала Лорелея, стоя ко мне спиной. “Ты пытаешься лишить меня накопленной мудрости”.
  
  “Мадам умна и стремится сменить тему. Я просто сказал, что отказываюсь быть вашим дураком. И все же вы предлагаете интересную вещь. Знание - это сила. Меч - это сила. Воля к действию - это сила ”.
  
  “Что, если меч направлен не на того человека?” - спросила она.
  
  “Я понимаю твою точку зрения”, - сказал я. “Но я все еще желаю...”
  
  “Что ты предлагаешь мне взамен на это знание?”
  
  Я обдумал это. “Чего ты хочешь?”
  
  Лорелея обернулась, хотя и не смотрела на мои ожоги. Она медленно села за стол, на краешек стула.
  
  “Я хочу знать, что произошло на обреченной Земле”. В ее голосе слышалось нетерпение. “Расскажи мне каждое слово, которое там произнес Повелитель Ночи. Опиши все это”.
  
  “Ты пытаешься лишить меня моих уникальных знаний”.
  
  “Услуга за услугу”, - сказала она.
  
  Я не был адвокатом, но предположил, что она имела в виду равную сделку.
  
  Итак, я рассказал ей то, что помнил. Она сидела поглощенная, эта изящная Бессмертная, лениво перебирая свои карты, пока я говорил. Когда я закончил, она начала говорить о клинке смерти. Это была фантастическая история. Лунная Леди однажды разыскала чудовищного кузнеца по имени Малсибер, и на заре времен он выковал кинжал с помощью ужасных заклинаний. Лунная Леди заплатила цену и от этого зачала уродливое отродье. В более поздние времена отродье спроектировало замок, который вырос. Смертоносный клинок обладал способностью наносить раны оборотням и другим трудноубиваемым существам. Укус клинка разъедал плоть нормальных людей, его отравленному металлу требовалось лишь малейшее прикосновение, чтобы стать смертельным. Оборотни исцелялись от других видов порезов, хотя серебряные клинки также могли нанести им смертельные раны.
  
  “Кто такие оборотни?”
  
  “Существа из другого места”, - сказала она.
  
  “Место, подобное мертвой Земле?”
  
  “Ты заплатил за некоторые знания”, - сказала она, - “не за всю мою накопленную мудрость”.
  
  “Что я хотел бы знать, так это кто ты и почему ты мне помогаешь”.
  
  Она задумалась, пока не осмелилась заглянуть в мой здоровый глаз. Это было искусно сделано. Затем она сосредоточилась на своих картах.
  
  “Я родился смертным, как и ты. Но это было в те дни, когда Древние были у власти, до того, как проклятие усыпило их. Я родилась на землях, которые сейчас называются Грецией, недалеко от Афин. Тогда там было всего несколько каменных жилищ. Лорелея покачала головой. “Скоро рассветет, и ты погрузишься в подобное смерти забвение. Поэтому я сокращу рассказ до этого. Я разыскал Лунную Леди и стал одной из ее менад. Я помню твоего предка. Он был безрассудным человеком, красивым и смелым. Он тоже искал Лунную Леди и завоевал ее любовь. Он также был тщеславен и отказался заплатить цену за ее объятия ”.
  
  Лорелея поджала свои изящные губы. “Есть паук по имени черная вдова. Он убивает ее возлюбленного. Лунная Леди практиковала аналогичный ритуал. Первый Бальони, должно быть, знал об этом. Он был красив и смел, и после ночи с Лунной Леди он разыскал менаду и научил ее запретным наслаждениям. Это было ужасное преступление. Ибо менадам приходилось отказываться от интимных отношений с мужчинами, чтобы заслужить признание Лунной Госпожи. Эта менада впала в немилость, узнала мужчину и сбежала с ним. Он прожил свой смертный срок, и он получил ребенка Лунной Леди, которого он вырастил. Как бы невероятно это ни звучало, Лунная Леди воздержалась от его убийства. И с тех пор она предпочитала линию Бальони. Я думаю…Я думаю, что он ухаживал за ней за гранью правдоподобия. Я думаю, Лунная Леди любила его, хотя себя и свои привычки любила больше.”
  
  “Ты был той менадой”, - сказал я.
  
  Лорелея печально рассмеялась и покачала головой. “Менада была моей родной сестрой. Лунная Леди послала меня убить ее, что я и сделал. В те дни я безжалостно стремился к власти. Нет. Я убил свою сестру, но это посеяло семя, которое проросло сотни лет спустя. Я восстал только тогда, когда это стало безопасно, после того, как Древние погрузились в свой вечный сон ”.
  
  Лорелея перевернула карту, девятку пик, и после задумчивой паузы положила ее поверх десятки пик.
  
  “Ты помогаешь мне, чтобы вернуть старый долг своей сестре?”
  
  На ее лице промелькнуло то, что могло быть болью. Оно исчезло, когда она покачала головой. “Я не прекрасная девушка ни в одном из ваших итальянских стихотворений”, - сказала она. “Я Бессмертный, то есть выживший. Ты подозреваешь меня, потому что я случайно оказался в замке, когда ты бродил по уорренам. Я был там отчасти потому, что Дарклингу Лунной Леди потребовалось слишком много времени, чтобы прибыть. Были и другие причины, но поскольку они тебя не касаются, я оставлю их при себе. Почему я помогаю тебе? Ответ прост. Я боюсь Эразмо. Он настоящий послушник Старого Отца Ночи. Этот мрачный любит смерть. Посмотри на разрушения, которые планирует его слуга. Хотя…Я думаю, что Старый Отец Ночь, возможно, просчитался с твоим другом.”
  
  “Что это значит?” Спросил я.
  
  “Я верю, что Эразмо планирует вытеснить Старых. Я думаю, он стремится к власти над ними. Другие пытались это в прошлом, те, у кого были необузданные амбиции и глубокая хитрость. Это еще одна причина, по которой я помогаю тебе. Подобные перевороты всегда опасны для Бессмертных ”.
  
  “Это не объясняет, почему ты пытаешься помешать Лунной Леди”, - сказал я.
  
  “Но это так. Эразмо и его хозяин хуже. И все же она достаточно плоха, если дать ей хоть полшанса. Если мы не будем осторожны, она вытеснит их, как только они уйдут, и она поднимет темное королевство, посвященное ее поклонению. Она может простить мой прошлый мятеж, но может и нет. Я не хочу давать ей шанс решать.”
  
  “Тогда почему лунная жрица разрешила тебе войти в замок?”
  
  “Ты уверен, что был перуджийским принцем?” спросила она. “Вы, итальянцы, известны своим коварством и нанесением ударов в спину, тем, что в один прекрасный день заключаете союз, а на следующий продаетесь кому-то более сильному. Лунная Леди принимает мою помощь, потому что она ненавидит Старого Отца Ночь больше, чем меня.”
  
  Ногтем я подцепил шероховатый край стола. “Значит, ты стремишься вернуть наш мир к тому, каким он был до чумы”.
  
  “Нет. Это невозможно, хотя это было бы идеально. Я думаю, что ваши итальянские города собирались вступить в золотой век, скажем, через сто лет. Все элементы были на месте ”. Она пожала плечами. “Как я уже говорила раньше, я думаю, что некоторые из Древних, возможно, сошли с ума. Чума и теперь эта труба ... массовая смерть высвобождает ужасные силы. Мир наводнен колдовством, как, я подозреваю, это могло быть в самом начале. Существует вероятность, что этот хаос может все разрушить ”.
  
  Я думал о мертвом мире, о кометах, которые проносились по небесам и поражали с сокрушительной силой. Эразмо повел нас по этому пути, чтобы он мог создать…то, что задумали его амбиции. Он был похож на человека, который нахлестывает упряжку лошадей, а его повозка несется по краю обрыва. Он мог в любой момент сорваться с обрыва, но он также мог прибыть к месту назначения. В данном случае его фургоном был наш мир.
  
  “Это из-за тебя я проспал на болоте дольше, чем планировала Лунная Леди?” Спросил я.
  
  Лорелея выложила еще одну карту. “Хотела бы я знать, как это сделать. Это потребовало бы большого ума”.
  
  Я заметил, что она не сказала "нет" или "да". Но я оставил все как есть, решив, что она солгала бы об этом, если бы сказала.
  
  ***
  
  Проходили ночи, и мои раны заживали. Глаз лечился дольше всего. Без Лорелеи и в моем нетерпении я бы пролежал в лунных лучах всю ночь. Я начал задаваться вопросом, сказала ли Лорелея правду об этом. Может быть, она хотела, чтобы я задержался здесь по каким-то своим причинам.
  
  Чтобы проверить свои подозрения, той ночью я дольше оставался под луной, достаточно долго, чтобы почувствовать притяжение Лунной Леди. Я поспешил в дом и отказался доставать свою монету, так как желание сирены пощекотало мое любопытство.
  
  Лорелея появилась снова две ночи спустя, она была так близка к гневу, какой я ее когда-либо видел.
  
  “Я сомневался в тебе”, - сказал я. Мы снова были в подземелье, и это заставило меня почувствовать себя вампиром.
  
  Лорелея поразмыслила над моими словами, и ее гнев утих. “Я сбежала, потому что не уверена, как много Лунная Леди может почувствовать, общаясь с тобой. Я определенно не хочу, чтобы она знала, что я здесь. Если ты сделаешь это снова, я уйду навсегда ”.
  
  “Ты хочешь пойти со мной в Восточную башню?”
  
  Она засмеялась. “Только дурак присоединился бы к Дарклингу в одном из его заданий. У него есть способ выживать в опасностях, в то время как те, кто его окружает, ужасно умирают”.
  
  “В твоих устах ‘Дарклинг’ звучит как титул”.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Действительно ли Орландо Фуриозо - знаменитый паладин при дворе Карла Великого?”
  
  “Ты сомневаешься в этом?” - спросила она.
  
  “Почему у него красные глаза?”
  
  “Спроси его при следующей встрече”.
  
  “Он бессмертен?”
  
  “Он чрезвычайно опасен, если это то, о чем ты спрашиваешь”. Она закончила свои наборы, собрала и сложила карты в маленькую коробочку, которую спрятала в сумку. “Я думаю, Эразмо знает, что ты жив”.
  
  “Как бы он...”
  
  “Пока ты исцелялся, произошло могущественное колдовство. У меня есть свои способы узнать, и нет, я не расскажу тебе о них. Возможно, столь же тревожные, как и само колдовство, звонки прекратились. Ходят слухи, что Анаксимандр направляется к Восточной башне.”
  
  “Кто это?” Спросил я.
  
  “Особенно мерзкий слуга Старого Отца Ночи”, - сказала она, - “который обычно ассоциируется с Забытыми. Но на более личной для тебя ноте, ходят слухи, что Эрасмо возвысил лорда Ченсио.”
  
  “Кто?”
  
  “Я полагаю, ты убил его”.
  
  “Я не в курсе...”
  
  “Он был измененным человеком. Он возглавлял стаю, которая охотилась на тебя”.
  
  “Синьор, клыки вместо зубов?” Спросил я.
  
  Лорелея нахмурилась.
  
  “Был дворянин, у которого были волчьи клыки, - сказал я, - но в остальном он казался нормальным”.
  
  “Лорд Ченсио носил шляпу с вороньим пером”.
  
  “Это он”, - сказал я. И настала моя очередь нахмуриться. “Что вы имеете в виду, Эразмо ‘вырастил его’?”
  
  “Термин достаточно описательный”, - сказала она. “Это редкое явление, потому что это сложное заклинание, но иногда чародеи, которые служат Старому Отцу Ночи, таят мрачную угрозу над своими приспешниками. А именно, неудача иногда означает возвращение мертвым-живым. Такими существами движет адское отчаяние, чтобы выполнить свою задачу. В таком случае вам следует завтра же покинуть Перуджу ”.
  
  “Вы предполагаете, что я должен был сжечь тело этого человека?”
  
  “Ты не мог знать, что это произойдет”, - сказала она.
  
  Мой левый глаз видел все как в тумане, хотя моя сила Дарклинга почти вернулась. Мне не хватало прежней скорости, хотя Лорелея заверила меня, что она тоже вернется.
  
  “Вы, кажется, хорошо информированы”, - сказал я. “Моя жена жива?”
  
  “Хотел бы я знать”.
  
  “А как же мои дети?”
  
  Лорелея развела руками, пожала плечами.
  
  “Где бы Эразмо их держал?”
  
  “Я не могу сказать наверняка”, - уклончиво ответила она.
  
  “Не можешь или не хочешь?” Спросил я.
  
  “Небольшое подозрение разумно. Но, несомненно, к настоящему моменту ты должен мне доверять”.
  
  “Знание - это сила”, - сказал я. “Откуда я могу знать, что все, что ты мне сказал, правда?”
  
  Она напряглась. “Ваша горечь понятна, синьор. Но я думаю...”
  
  Мои руки сжались. Я хотел придушить Эразмо, размозжить ему голову о брусчатку. У него была моя жена! И, насколько я знал, Лаура думала, что он - это я.
  
  “Ты должен покинуть Перуджу”, - тихо сказала Лорелея.
  
  Я заставил себя разжать руки. “Ранее ты предположил, что эти колдуны и Древние ведут себя как итальянцы. Если бы я отправился к жрице Луны, помогла бы она мне против Эразмо?”
  
  Лорелея бросила на меня проницательный взгляд. “Жрица храбра, хотя и безрассудна. Армия отчаянных солдат собирается на краю старого болота Венеции. Это угрожает Эразмо и, несомненно, в какой-то степени отвлекает его. Это помогает тебе. Однако ты должен остерегаться ее. Она - служанка Лунной Леди, хотя некоторые предметы, которые были дороги Темнякам прошлого, ей дороги. Ты должен поступать так, как считаешь нужным.”
  
  Я прикоснулся к своему больному глазу. Завтра вечером я начну.
  
  
  — 22-
  
  
  Я стоял на утесе северного склона Апеннин. Подо мной раскинулись сосны. Еще дальше на север простиралась обширная долина По.
  
  Я покинул руины Перуджи несколько ночей назад. Теперь мой левый глаз видел очертания, но не детали. Я мог победить любого человека, которого встретил, но не стал бы пытаться прыгнуть на пятьдесят футов. Возможно, через несколько ночей я смог бы.
  
  Долина По раньше была плодородной землей, богатой урожаями, трудолюбивыми крестьянами, проницательными торговцами и коварными принцами. Милан был ее величайшим городом, хотя в нем были другие, почти такие же сильные. Венеция находилась на востоке, на берегу Адриатического моря. К северу от По возвышались могучие Альпы. Она отделяла Священную Римскую империю и Королевство Франция от долины По. Примечательной особенностью Священной Римской империи было то, что она не была ни святой, ни римской, и ее вряд ли можно было назвать империей. Вместо этого в нем были княжества, герцогства и города-государства, в каждом из которых жили немцы, поглощающие квашеную капусту, которые перестали ссориться только для того, чтобы противостоять своему слабому императору. Французы, с другой стороны ....
  
  Англичане с длинными луками и хитрой тактикой неоднократно топтали французов в серии войн "снова и снова". Единственным печальным аспектом этого было то, что после основательного разграбления французов многие англичане перебрались через Альпы, чтобы записаться сюда наемниками. Офелия, например, наняла капитана Белого отряда и его головорезов для выполнения своих приказов.
  
  Я вздохнул. Должно быть, чума изменила кое-что из того, что я знал. Высвобожденная магия изменила бы все еще больше. Теперь я удивлялся, что не спросил об этом Лорелею. Тем не менее, я знал, что жрица уговорила принцев собрать армию против Эразмо. Это, несомненно, означало герцогов и баронов Милана, Савойи и других городов и прилегающих регионов.
  
  Я взглянул на луну и начал спускаться с Апеннин. Преобладал запах сосновых иголок, и мои ботинки часто хрустели на них.
  
  Я слишком мало знал об этом мире Черной Смерти. Проблема заключалась в том, что большинство людей запирали свои двери в сумерках, бароны поднимали разводные мосты, а магистраты приказывали закрывать городские ворота. За исключением больших городов, мало кто передвигался ночью. Могли быть разбойники или отважные рыцари, которые планировали устроить засаду на рассвете, но они изо всех сил старались оставаться незамеченными.
  
  Я бродил по лесу и переваливал через холмы на виду у волков, сов и летучих мышей, но не у людей. Днем я прятался в пещерах или в глухом лесу или выкапывал яму и прятался в ней.
  
  Следующей ночью я покинул предгорья и зашагал по лугам. Я направился не только на север, но и на восток. Я избегал возделанных полей и обнесенных стенами деревень, предпочитая пастбища, кустарники и леса.
  
  На следующую ночь я сделал исключение. Я направился через парк. Я знал, потому что лесники, очевидно, очистили березы и дубы от кустарника, чтобы его светлости было удобнее охотиться. Это зрелище обрадовало меня. Это означало, что, несмотря на чуму и злых колдунов, в мире все еще была какая-то нормальность.
  
  Легкий ветерок прошелестел листьями. Ветер принес запах огня, смешанный с запахом жареной свинины. Ужасные вопли смешали запахи, и это напомнило мне, что люди и свиньи часто пахнут одинаково, когда их сжигают.
  
  Через полмили я вышел из-за деревьев. Неподалеку лежала куча тлеющих углей размером с деревню. Это был либо костер колосса, либо место зверств, которые я почувствовал ранее. Когда я приблизился и почувствовал жар, мое лицо защипало при воспоминании о живом пламени. Я подавил любые иррациональные страхи - и рациональные - и подобрался поближе к обгоревшим останкам. Я находил изуродованных крестьян, повешенных за пятки. Я находил сморщенные от огня трупы, прибитые к сгоревшим сараям, и я находил обезглавленных, зарубленных топором овец.
  
  Крупный мужчина, привязанный к столбу, все еще шевелился. Над ним были совершены неописуемые действия. Его глаза остекленели, а по переносице сочилась кровь.
  
  Я присел на корточки рядом с ним. “Кто это сделал с тобой?”
  
  Он застонал. Я освободил его и уложил на спину.
  
  “Кто это сделал?” Прошептала я. “Скажи мне, и я отомщу за тебя”.
  
  Его губы скривились.
  
  Я приложил ухо к его рту. “Музыка дьявола”, - прошептал он. Затем он умер.
  
  Когда я был принцем Перуджи, войны были обычным явлением. Обычной стратегией было выжигать поля врага и убивать его крестьян. Без урожая и крестьян, чтобы выращивать новые, ему не хватило бы денег или средств прокормить свои войска. Тщательность разоренной деревни и туши овец были обычным риском войны. Эти зверства означали, что это было нечто большее.
  
  Кровавый отпечаток ноги в грязи овчарни подразумевал либо дьявола, либо злодейски измененных людей. Отпечаток парнокопытного был во много раз больше, чем мог оставить баран.
  
  Я последовал по зловещим следам к дороге с колеями. На грунтовой дороге ничего не было видно, потому что она была почти такой же твердой, как кирпич. Я огляделся по сторонам, взглянул на звезды и прислушался. Этот человек говорил о дьявольской музыке. Я слышал только ветер. Поэтому я поспешил на север по дороге.
  
  На заросшем сорняками холме я впервые услышал свирель. Это было жутко и в то же время неотразимо. Это вызвало у меня отвращение и пробудило сладострастные воспоминания. Я сошел с дороги и поспешил вниз по склону холма, следуя за трубой. Я миновал неухоженные живые изгороди и зашагал через овсяные поля, густо заросшие чертополохом. Лиса тявкнула от двери заброшенной хижины. Над головой пролетела сова, направляясь к трубе.
  
  Образы нас с Лорой, сплетенных в любви, девушек, которых я знал в юности, заполнили мои мысли. Был ли Дарклинг все еще мужчиной в этом смысле?
  
  Я, спотыкаясь, пробирался через старую рощу и заметил впереди костер. Именно тогда Лунная Леди прошептала мне. Я далеко убежал сегодня вечером под ее серебристым влиянием. Ее зов сирены немного приглушил мою похоть. Я остановился, шокированный собой. Свист остался, но теперь я слышал другие звуки. Люди кричали. Другие выли. Раздался рев огня. Музыка застала меня врасплох.
  
  Я крался через рощу, пока свирель утоляла мою похоть. Я хотел Лору. Я хотел любую женщину. Потребность была сильной, но я собрался с духом и прокрался к краю рощи. Внизу потрескивал мощный костер. Вокруг него скакали всевозможные измененные люди и человеческие собаки. Из центра пламени доносились вопли. Люди в огромной деревянной клетке сгорели заживо. Они кричали, корчились и рыдали, когда от их плоти поднимался дым.
  
  Огромное существо стояло на валуне с плоской вершиной. У него были задние конечности, как у козла, козлиные ноги и, несомненно, раздвоенные копыта. Верхняя половина его тела была мускулистой, как у мужчины, и скользкой от пота. Из его лба торчали козлиные рога, а у него была длинная узкая борода, как у какого-нибудь непристойного козла. Многие из тех, кто скакал вокруг костра, были похожи на него. Радостно залаяли собаки, которые когда-то были мужчинами. Обнаженные женщины кружились вокруг костра с ужасом, запечатленным на их лицах. Люди-козлы лапали и ласкали их, и заливисто смеялись над их плачем.
  
  Одна группа, однако, стояла неподвижно. Это были солдаты с мертвыми лицами. Среди них сидел всадник в широкополой шляпе, из которой торчало черное воронье перо. Он наблюдал за происходящим, время от времени рыча и обнажая волчьи зубы.
  
  Жалкое зрелище возмутило меня. Тогда я понял, что Древние были врагами человечества. Ибо я верил, что видел, как это было в мире рассвета. Старые легенды…они лишь намекали на зло, которое произошло, когда колдовство взяло верх. Эразмо хотел вернуться в то время для своих собственных гнусных целей. Что побудило этих измененных людей пытать нормальных людей, так терроризировать их?
  
  Я был Дарклингом. Возможно, магия, воздействовавшая на меня, тоже изменила меня. Но я бы не стал воевать с человечеством. Я бы защитил его от этих мерзких хищников.
  
  Я достал свою монету и зажал ее между большим и указательным пальцами. Я отвернулся от костра, поднял руку и поднес монету к луне. Лучи луны, казалось, проникали сквозь металл и придавали привлекательную дымку портрету Лунной Леди. Она сохранила свою загадочную улыбку, красивый профиль. Затем монета стала теплой, и у меня закружилась голова. Улыбка изменилась. Ее портрет - она повернулась лицом ко мне. Она была даже красивее, чем я предполагал.
  
  “Лунная леди”, - прошептал я.
  
  “Ты должен встать на колени”. Ее слова были хриплыми, как кошачье мурлыканье, но с невероятно чувственным подтекстом. Она посмотрела мне в глаза. Ее глаза были серебристыми, без зрачков. Ее темные волосы были похожи на вьющуюся гриву. На ней было платье с глубоким вырезом. Я хотел поцеловать ее шею, ее губы....
  
  “Ты должен повиноваться мне”, - промурлыкала она.
  
  Моя рука налилась тяжестью. Я хотел сказать "да". Затем я услышал крик. Он звучал как будто издалека.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  Я вспомнила о своем плане и нацелила ее монету на мерзость внизу. Я увидела, как лорд Ченсио, синьор Клыки вместо зубов, подгоняет свою лошадь сквозь толпу. Он закричал на Человека-Козла, свистящего с валуна.
  
  Я взял монету в ладонь и посмотрел вниз. Наши глаза встретились.
  
  “Я прошу тебя восстановить меня, моя госпожа. Исцели мой глаз. Верни мне прежнюю скорость”.
  
  “Я сделаю это”, - промурлыкала она. “Сначала преклони колено и поклянись мне своей душой”.
  
  Часть меня жаждала сделать именно это. Но я прошептал: “Я Джан Бальони”.
  
  Она надулась, и сделала это так, что я возжелал ее больше всего на свете.
  
  “Приспешники Старого Отца Ночи скоро будут охотиться за мной, миледи. Ты так легко принесешь меня в жертву? Или ты исцелишь меня и будешь ждать того дня, когда я провозгласу тебя своей богиней?”
  
  “Ты не можешь использовать меня, мой Дарклинг. Преклони колени. Повинуйся и поклянись мне своей душой”.
  
  Я оторвал свой пристальный взгляд от нее и посмотрел вниз. Лорд Ченсио сидел на своей лошади у подножия валуна. Он закричал, и теперь Человек-Козел прислушался.
  
  Жуткое пение прекратилось. Обнаженные женщины рухнули, когда с них полился пот. Меньшие козлолюди, гончие и другие посмотрели на валун.
  
  “Дарклинг близко!” Лорд Ченсио закричал. “Я чувствую его. Мы должны прекратить эту глупость и охотиться”.
  
  “Ты слышишь?” Я спросил Лунную Леди.
  
  Она уставилась на меня из-за монеты и покачала головой.
  
  Усилием воли я накрыл монету пальцами и разорвал контакт.
  
  “В какую сторону?” - спросил Человек-Козел.
  
  Лорд Ченсио пристально смотрел в темноту. На его лице не было улыбки, а глаза горели ненасытной ненавистью. “Мы должны охотиться”, - сказал он.
  
  Это заставило меня задуматься, не утратил ли он часть своей былой силы. Как мертвец, возможно, он был меньше, чем раньше.
  
  Человек-Козел поднялся во весь свой внушительный рост. Он заблеял: “Мы ищем Дарклинга. Так давайте же поохотимся”.
  
  Я положил монету в карман и ускользнул. Это стоило попытки. Это было-
  
  Мои ноздри раздулись. Мой левый глаз…Я закрыл правый глаз, но я все еще видел рощу в деталях, лист у моего ботинка. Я чувствовал большую силу и знал, что у меня есть прежняя скорость. Я ухмыльнулся и скрылся в темноте. Приспешники Эразмо думали, что охотятся на меня. Но теперь я охотился на них.
  
  ***
  
  Я добрался до изрытой колеями дороги на вершине заросшего сорняками холма и сбежал с другой стороны. Вдалеке позади я услышал блеяние разъяренных коз.
  
  Моя стратегия была проста: отделить орду измененных людей и убивать их по одному. Я больше не слышал воя гончих или рога лорда Ченсио.
  
  Я притаился за кустами и ждал. Возможно, я просчитался. Луна опустилась за горизонт. Скоро мне придется искать место, чтобы спрятаться. Оставалось меньше часа до-
  
  Меня насторожило блеяние. Я отодвинул ветку. Люди-козлы вышли из-за земляного холма. Я насчитал их девять. У них были топоры и веревки. Они были голыми, хотя их задние конечности были волосатыми. У каждого был член возмутительных размеров.
  
  Я обдумывал возможность устроить им засаду здесь. Я бы оставил одного в живых и допросил его. И все же я боялся, что поблизости были другие. Местность была слишком открытой. Я попытался посмотреть, есть ли у кого-нибудь из них рог. Двое несли тяжелые мешки. Они говорили слишком тихими голосами, чтобы я мог разобрать их слова.
  
  Я отодвинулся. Было слишком близко к рассвету. Мне следовало обратить на это более пристальное внимание. Я отпрянул, а затем побежал. Я практически полетел по земле. Затем я наткнулся на пруд, и расцвела хитрость. Мне не нужно было дышать; это делали они. Я вошел в пруд вброд. Грязь прилипла к моим ботинкам. Я уничтожил большую часть следов и пробрался вброд к середине. Вода поднялась мне до пояса, груди, а затем и выше головы. Сом сунул нос поближе, чтобы исследовать. Я ткнул его. Он убежал, мелькнув плавниками.
  
  Это был приличных размеров пруд, когда-то, вероятно, содержавшийся для рыбы, уток и крупного рогатого скота. Чума, должно быть, убила владельцев. Поверхность возвышалась в тридцати футах над моей головой. Я низко пригнулся и ждал. Я был уверен, что люди-козлы, как и я, избегали дневного света и, соответственно, чувствовали бы себя обязанными поймать меня, пока еще была ночь.
  
  Вскоре вода всколыхнулась. Я прищурился и подумал, что замечу копыта на краю пруда. Я ждал на дне, натянуто ухмыляясь. Люди-козлы вгляделись в непроглядный мрак. Затем всплески возвестили об их появлении. Несколько человек, барахтаясь, двинулись ко мне. Толчки копытных ног мало помогли. Они использовали свои руки.
  
  Я прыгнул, схватил жилистую руку и вонзил свой клинок ему в грудь. Его рот открылся, и вверх поднялись пузыри. Четверо умерли глубоко в пруду. Я перешел вброд, убил еще двоих на мелководье и погнался за седьмым. Последние двое блеяли от ужаса и мчались быстрее, чем я мог поверить, что это возможно.
  
  До рассвета оставались считанные минуты. Я поспешил обратно к пруду и поплескался мимо полузатонувших трупов. Затем отблеск солнечного света заставил воду заблестеть, и резкие лучи косо упали вниз, как копья. Я пытался оставаться бдительным, когда утяжелял мертвых камнями. Однако солнце безжалостно набирало высоту, и я осел и потерял сознание.
  
  ***
  
  Следующей ночью я поднялся, как осторожный морской змей, и обнаружил окровавленные, растоптанные камыши.
  
  Я растворился в пересеченной местности. Кролики, белки, даже лиса, подпрыгивали от неожиданности, когда я хлюпал мимо в своих промокших ботинках. Прошла половина ночи. Моя одежда высохла. Затем я услышал крики, грохот битвы и безумную свирель. Заржала лошадь.
  
  Я сорвался на бег.
  
  Это была холмистая местность с низкими кустами и группами деревьев. Я воспользовался местной дорогой, как и раньше, изрытой колеями. Я бежал по ней, так что мой плащ развевался.
  
  Писк был другим. Прошлой ночью мысли о похоти почти поглотили меня. Теперь страх смешался с жаждой крови. Существа яростно блеяли, и я слышал боевые кличи и крики мужчин. Интенсивность ударов мечом, лязгающей стали увеличилась. Дерево глухо стучало, что, вероятно, означало, что щиты поглощали другие изнуряющие удары. Я обогнул поворот и перепрыгнул через валун. Яркий свет озарил темноту. Стекло разлетелось вдребезги. Люди выкрикивали срочные команды. Трубы обезумели.
  
  Я скользнул за куст и всмотрелся в отчаянную схватку. Латники в кольчугах стояли кучкой, многие спина к спине. Они держали помятые щиты и зазубренные мечи. Те, кто был в середине, подняли факелы и фонари. Один солдат взводил арбалет. Страх исказил лица каждого из них. Вокруг них, образовав плотный круг, свирепые люди-козлы сжимали двузубые топоры. Они бросились вперед, замахнулись, а затем проворно отскочили назад. За ними с важным видом расхаживал мускулистый Человек-Козел. Он дул в свои трубки, и пот прилизал его волосы. У него была мерзкая ухмылка, а в глазах светилась сила.
  
  Это был хаотичный бой, и люди-козлы кусок за куском разрубали щиты перепуганных солдат.
  
  Костер в лагере и плащи на земле рассказывали историю. Люди-козлы, должно быть, застали солдат-наемников врасплох, решил я. Ах! Их доспехи блестели. Это были солдаты белой роты, англичане.
  
  Арбалетчик вставил болт в свое оружие, поднял его и выстрелил. Огромный Человек-Козел увернулся от болта, и его толстые пальцы коснулись его мерзких трубок. Трое людей-козлов прыгнули на арбалетчика. Вооруженные люди сошлись. Один рубил человека-козла. Другой человек-козел отрубил ему руку с мечом. Затем трое измененных мужчин отпрыгнули за пределы досягаемости вражеского оружия. Тем временем арбалетчик поспешно перемотал свое оружие.
  
  Четверо людей-козлов лежали мертвыми или умирающими на поляне. У троих из них в окровавленной груди торчали болты. Вдвое больше наемников были мертвы или зажимали свои раны. Хаос криков, воплей и дикого блеяния, лязг стали, стук дерева, битва была жестокой. Люди-козлы были многочисленнее и более яростны. У наемников Белой роты были доспехи и подготовка, но зловещая музыка означала их гибель.
  
  Я поклялся защищать человечество, и я хотел свести к минимуму шансы. Человек-Козел переключился на визгливую мелодию. Должно быть, это был сигнал. К этому времени некоторые из человеческих щитов превратились просто в деревянные обломки. Наемники выглядели изможденными. На их лицах была печать смерти.
  
  Человек-Козел поднял свою рогатую голову к звездам и, казалось, наигрывал им свои мелодии. Меньшие люди-козлы напряглись, готовые броситься на наемников. На этот раз я не думал, что измененные люди отскочат назад, но бросятся, как волки, за последней добычей.
  
  Я выхватил свой смертоносный клинок. Я поднялся и атаковал мускулистого Человека-Козла.
  
  
  — 23-
  
  
  Битва - странный зверь. Это дело мускулов, сухожилий, нервов и мужества. Величайший элемент боя - победа.
  
  Также важно помнить, что в большинстве людей живет изначальный монстр. Рубить, ранить своего врага и оставаться здоровым - одно из самых головокружительных чувств, какие только возможны. Мужчины сражаются не для того, чтобы испытать себя, хотя солдат проходит испытание. Мужчины обычно не сражаются в безнадежной битве, хотя многие попадают в безвыходные ситуации. Солдат сражается, чтобы увидеть, как его враг поджимает хвост и убегает. Затем рождается дикое животное, когда воющая жажда крови берет верх. Ужас, вызванный сталью, отразившейся на твоем лице, мрачная мысль о том, что тебе отрубят руку, превращается в пылающее облегчение, когда твой враг убегает. Это облегчение превращается в ярость на того, кто только что угрожал тебе. Ярость становится невыразимой радостью. Физическая потребность вонзить свой меч ему в спину, наблюдать, как он падает, - это звериная привычка, которая приводит к кровавым победам.
  
  Это также означает, что в боях между группами тыл всегда является самым уязвимым местом. Группа солдат не может двинуться на врага, если его зад открыт для вражеской атаки. Солдат должен повернуться и защитить себя. Это основной инстинкт. Вот почему наемники сбились в группу, двигаясь спина к спине.
  
  Я закричал на людей-козлов. Я бросился в атаку из темноты. Я бросился им в спину. Это лишило их большей части инерции в борьбе с наемниками. Эта остановка заставила других на дальней стороне обреченного круга заколебаться.
  
  Второе наиболее уязвимое место против группы солдат - это их разум. Все, что преподносит сюрприз, может вызвать замешательство, колебания, а затем панику.
  
  Я проревел перуджийский боевой клич. Несколько козлолюдей увидели меня сразу. Они видели, как я мчался вниз по склону. Я видел, как их взгляды метнулись мимо меня. Ибо очевидным выводом для них было то, что одинокий человек не нападет на компанию измененных существ, которая вот-вот одержит победу. Это было бы безумно невоенизированно. Увидев меня, они ожидали увидеть других. Их вопрос был бы таким: "Сколько других набросились на них?’
  
  Несмотря на то, что Человек-Козел играл на своих сводящих с ума свирелях, его подопечные выглядели дольше, чем следовало.
  
  Я швырнул камень левой рукой. Человек-Козел ловко увернулся от него. Он был удивительно быстр. Он нацелил свои свирели на меня и выдул отвратительную мелодию.
  
  Страх пронзил меня, как копье в кишках, сводя с ума паникой. Однако целью долгих тренировок рыцаря было вооружить свою душу неумолимой отвагой. Как однажды написал Роджер из Ховедена: ‘Тот, кто видел, как течет его кровь, кто чувствовал, как хрустят его зубы под ударом противника, кто лежал на земле, а его враг склонился над ним, и все еще не потерял мужества, тот, кого раз за разом бросали на землю, только для того, чтобы еще более стойко встать снова - он может идти в бой с большими надеждами. Ибо добродетель возрастает, когда она раздражена, но душа, которая поддается страху, обретает лишь мимолетную славу.’
  
  Годы моего обучения в качестве оруженосца и рыцаря теперь подавили этот ужасный страх. И, возможно, то, что я был Дарклингом, придало мне больше смелости. Я сверкнул своим смертоносным клинком, зарычал и рысью двинулся вперед.
  
  Огромный Человек-Козел в изумлении опустил свои трубки. Именно тогда я почувствовал сильный мускусный запах. От него так и разило.
  
  “Посмотри на меня, смертный”, - сказал он. “Посмотри мне в глаза”.
  
  Я посмотрел. Его глаза казались вертящимися колесиками, отчего в моем сознании закружилось оцепенение. Я покачал головой, и моя левая рука коснулась пояса, где была спрятана моя монета. Меня охватил еще больший страх. Это был не просто измененный человек. Человек-Козел казался древним. Я понял, что Пан, или Древний из прошлых эпох. Он был тем, кого люди плохо помнили, создавая причудливые легенды о Пане, которые были слишком беззаботными.
  
  “Ты смертный человек?” он заблеял.
  
  Его люди-козлы отступили, сбитые с толку. Наемники ждали, измученные, наблюдая за нами. Краем глаза я заметил, что арбалетчик вставил болт в свое оружие.
  
  Брови Человека-Козла поднялись к двум непристойным рогам, которые росли у него на лбу. “Ты служишь Лунной Суке”, - сказал он. “Ты та, кого хочет видеть Повелитель Ночи?”
  
  “Ты его слуга?” Я усмехнулся.
  
  “Ты будешь долго и мучительно вспоминать это замечание”.
  
  “Малцибер выковал это”, - сказал я, показывая ему смертоносный клинок. “Тебе не мешало бы его бояться”.
  
  Мне кажется, я увидел страх в его странных глазах. Я также услышал выстрел из арбалета. Человек-Козел обернулся, но слишком поздно - или, может быть, как раз вовремя. Короткий железный болт пронзил его лоб, превратившись в третий, покрытый перьями рог. Он пошатнулся, и стадо людей-козлов испуганно застонало.
  
  Однако лидер не рухнул. Он издал яростный крик и прыгнул на меня. Он был быстр, и он опустил голову, как атакующий зверь. Он попытался вонзить в меня свои рога. Я извивался и рубил. Я услышал испуганное блеяние и почувствовал, как мой клинок разрезал кожу. Затем Человек-Козел прошел мимо меня. Он двигался огромными скачками, полный энергичной жизни. Он бежал. Если стрела попала ему в мозг, ей не хватило убойной силы. Или, может быть, Старых было ужасно трудно убить.
  
  Оставшиеся люди-козлы закричали от горя. Они потеряли мужество и озирались по сторонам, как испуганные животные.
  
  Наемники Белой роты, несомненно, почувствовали это. Они были одними из самых свирепых известных убийц. Их капитан, крупный мужчина с всклокоченной рыжей бородой, издал боевой клич и возглавил атаку. Несмотря на свои почти бесполезные щиты, зазубренные мечи и потрепанные доспехи, наемники начали убивать людей-козлов, которые в конце концов сломались и бросились врассыпную.
  
  Я решил убить больше из них, прежде чем их вожак оправится и вновь соберет свое стадо. Поэтому я последовал за измененными людьми в темноту, нанося удары на бегу.
  
  ***
  
  Час спустя я вернулся в лагерь наемников. Послышались крики людей. Зажглись фонари, и арбалетчик поднял свое оружие.
  
  “Я друг!” Сказал я.
  
  Они напряженно сидели на корточках вокруг лагерных костров. Самые стойкие поднялись с копьями или мечами. Многие лежали на окровавленных плащах, некоторые мертвые, некоторые изнемогали от кашля. Лишь горстка людей, казалось, была в состоянии сражаться. Одним из них был крупный мужчина примерно моего роста. У него была рыжая борода и он носил железные рукавицы. Я узнал в нем капитана, которого когда-то наняла Офелия. Его выровненный меч блестел, что означало, что он, должно быть, уже вытер его и заделал самые сильные зазубрины.
  
  “Это он”, - сказал здоровяк. “Опусти свой арбалет”.
  
  Я вышел из темноты. Я не уверен, что они увидели. Они бросали на меня настороженные взгляды. Когда на меня падал свет фонарей и костра, многие переглядывались. Лица напряглись. Некоторые выглядели испуганными.
  
  “Это была храбрая битва”, - сказал я. Мой голос заставил некоторых наемников вздрогнуть.
  
  Главарь пристально посмотрел на меня. Он прикусил губу. Затем он демонстративно вложил свой меч в ножны. Он вышел вперед и протянул руку.
  
  “Я Карло да Каналэ из Пизы, синьор”. У него был сильный английский акцент.
  
  Я кивнул и решил, что было бы неразумно называть ему свое настоящее имя.
  
  “Я Паоло Орсини”, - сказал я. Он был моим маршалом, моим заместителем в командовании, пока я был принцем Перуджи.
  
  Да Каналэ приподнял бровь. “Вы кажетесь мне знакомым, синьор. Мы встречались раньше?”
  
  “Это возможно”, - сказал я, - “хотя я думаю, что запомнил бы такого бойца, как ты”.
  
  Да Каналэ ухмыльнулся в свою густую бороду. “Расступитесь”, - сказал он. “Дайте нашему спасителю место”.
  
  Мужчины шарахнулись в сторону. Я сел на бревно и потер руки над пламенем, как будто хотел согреться.
  
  “У нас есть вода, синьор”, - сказал да Канале.
  
  Я взглянул на ближайшую миску, полотенце и кусок мыла. “Спасибо”, - сказал я. Я вымыл лицо, руки и голову. Арбалетчик протянул мне расческу.
  
  “Это дар”, - сказал он.
  
  “Спасибо”, - сказала я и провела им по волосам.
  
  “В конце концов, ты человек”, - сказал мне да Канале.
  
  Несколько вооруженных людей неловко рассмеялись.
  
  Я рассказал им историю, как люди-козлы охотились за мной, как я прятался в канавах и лежал среди трупов, чтобы одурачить их.
  
  “Они умны”, - признал Да Канале. “Повелитель Ночи выпустил их на волю, как новую чуму”.
  
  Я глубокомысленно кивнул.
  
  Да Каналэ потер свое кожистое лицо и оценивающе посмотрел на меня. “Я никогда не видел, чтобы мужчина сражался так, как вы, синьор. Клянусь бородой Темного, у тебя даже нет меча. Ты напал на повелителя демонов с ножом! Он был быстр, но ты двигался с быстротой леопарда. Я видел одного однажды, когда мы совершали набеги на Северную Африку. Мавры держали леопарда в яме и спускали собак, чтобы бороться с ним. В те дни я плавал с генуэзцами.” Да Канале оценил меня. “Вы уверены, что вы человек, синьор?”
  
  “Разве ты не чувствуешь запаха серы?” Спросил я.
  
  Его глаза сузились, но он рассмеялся.
  
  Мужчина поставил рядом со мной кувшин вина и кусок заплесневелого сыра. Я отхлебнул вина, и мне захотелось его выплюнуть. Я даже не попробовал сыр.
  
  “Почему люди-козлы напали на тебя?” Я спросил.
  
  “Это их задача”, - сказал да Канале.
  
  “Они воюют с человечеством?”
  
  Мужчины пробормотали это.
  
  Да Каналэ вытащил свой меч, положил его на колени и взял промасленную тряпку. Он начал тереть тонкую сталь, и я почувствовал, что он внимательно наблюдает за мной.
  
  “Это был странный вопрос, синьор”, - сказал он.
  
  “Вы говорили о моей необычной скорости”, - сказал я. “Для этого есть причина, но я сомневаюсь, что вы поймете”.
  
  “Настали странные времена”.
  
  “И я прошел через незнакомца”, - сказал я. “Повелитель Ночи позаботился об этом. Он отправил меня в странное царство”.
  
  “Колдовство”, - прошептал Да Каналэ и сделал предупреждающий знак. Его люди нервно переминались с ноги на ногу.
  
  “В этом странном месте я научился драться на ножах по-новому”, - сказал я. “Я вернулся совсем недавно. Теперь я нахожу людей-козлов и других странных абортов, разгуливающих по стране. Города, которые я знал, лежат в руинах. Произошла массовая гибель ”.
  
  “Это называется Великая смертность”, - сказал Да Канале. “Куда именно он тебя отправил? Как ты вернулся?”
  
  “Это неважно. Важно то, что я в долгу перед Повелителем Ночи и я полон решимости вернуть его”.
  
  “Месть может дорого обойтись, синьор, особенно когда ваш враг - такой могущественный колдун”.
  
  “Я не зря оттачивал свои боевые навыки”, - сказал я.
  
  “Присоединяйся к нам!” - крикнул арбалетчик. “Нам может пригодиться такой боец, как ты”.
  
  Воины в ужасе посмотрели на него.
  
  “Ты идешь на бой?” Я спросил Да Канале.
  
  Он не торопился с ответом. “Скажу вам откровенно, синьор. Вы пугаете меня. Даже смертоносный боец не должен выбегать из темноты, чтобы сразиться с демоном. Я никогда не видел никого настолько быстрого, за исключением существ, вызванных колдуном. Это заставляет меня задуматься, полностью ли ты человек.”
  
  Он слишком часто затрагивал эту тему. Прежде чем я придумал подходящий ответ, он порылся в кошельке на поясе и извлек несколько монет. Он изучил их, положил одну себе на колено, а остальные положил обратно. Он взял монету, посмотрел на нее, на меня и снова на монету.
  
  Он бросил монету арбалетчику, который аккуратно поймал ее. “Есть сходство?” Спросил Да Канале.
  
  Арбалетчик нахмурился и взглянул на монету, затем на меня. “Что это значит, синьор?” - спросил арбалетчик своего капитана.
  
  “Отдай ему монету”, - сказал да Канале.
  
  Я осторожно принял его и был потрясен, увидев там свое изображение.
  
  “Это ты”, - сказал да Канале, - “не так ли?”
  
  Эразмо, понял я. Он чеканил монеты по своему изображению - моему изображению. Что с ним было не так, что он не мог принять черты, с которыми родился? Несомненно, он стал достаточно могущественным, чтобы отбросить притворство.
  
  “Я знал, что ты показался мне знакомым”, - сказал да Канале.
  
  Он держал свой меч и бросил многозначительный взгляд на арбалетчика. Мужчина поднял свое заряженное оружие. Остальные встали. Сталь выскочила из деревянных ножен.
  
  Я протянул Да Канале монету. “Колдун изменил мои черты, чтобы я был похож на него. Почему он это сделал, я не могу понять, если только он не подумал, что это шутка”.
  
  Да Каналэ задумался. “Мы все могли умереть, кроме тебя. Я в долгу перед тобой, и я плачу свои долги”.
  
  Я почувствовал ослабление напряжения.
  
  “Я хотел бы знать, окажете ли вы мне услугу”, - сказал Да Канале.
  
  Я ждал.
  
  “Вы носите тайны, как плащ, синьор, но я был бы признателен, если бы вы могли рассказать мне, почему вы помогли нам”.
  
  Он не добавил: ‘Скажи нам правду’. И все же я услышал мольбу в его вопросе. Я уставился на пламя. Это были трудные времена для мужчин. Эти здесь мужественно сражались, и они столкнулись с дьяволами в ночи. Было хорошо находиться среди храбрых солдат. Я задавался вопросом, стал ли я одним из существ ночи. Ответ был настолько очевиден, что причинил мне боль.
  
  “Я полагал, что если я помогу тебе, ” сказал я, “ ты охотно ответишь на некоторые мои вопросы”.
  
  Он кивнул. “В этом есть причина. Пожалуйста. Спрашивай”.
  
  “Как ты думаешь, почему люди-козлы напали на тебя? До сих пор я видел, как они нападали только на крестьян”.
  
  “Люди говорят, что Повелитель Ночи ранен”, - сказал Да Каналэ. “Ходят слухи, что он лежит в постели в Восточной башне. Все, от крестьянина до рыцаря и лорда, боятся его. И все же я уверен, что вы знаете это. Однако теперь лорды Милана, Павии, Болоньи и Модены набрались смелости. Эти лорды пустили серебро по ветру, чтобы нанять отряды, копейщиков и даже разрозненных воинов - любого, кто осмелится встретиться с этим колдуном. Синьор Хоквуд из Белого отряда возглавляет армию. Вооруженный лагерь растет на берегу болота зла, первого вала Башни Востока. Повелитель Ночи может быть ранен, но он сеет страх и смерть через своих приспешников. Они убивают жителей деревни, сжигают хутора и нападают на небольшие отряды, такие как наш.”
  
  “Как давно эти храбрые лорды пускают по ветру свое серебро?” Спросил я.
  
  “Прошло уже несколько недель”.
  
  “Будет ли это войско осаждать Восточную башню?”
  
  “Я еще не посвящен в их советы”, - сказал он.
  
  “Это опасное предприятие”.
  
  Ноздри Да Канале раздулись. “Если ты спрашиваешь, почему я присоединяюсь? Ответ прост. Я человек Хоквуда. И в последнее время я видел слишком много зла. Такие вещи, как Великая Смертность, злые замки и люди-козлы, являются мерзостью. Я буду бороться, чтобы искоренить их - при условии, что у меня есть шанс побороться ”.
  
  “Благодарю вас за ваше гостеприимство, синьор да Канале”, - сказал я, вставая.
  
  “Ты не останешься?”
  
  Я заметил, что он не попросил меня остаться. “Я желаю вам удачи, всем вам”. Я поклонился и затем отошел от костра. Однажды скрытый тьмой, я возобновил свой одинокий поход к Восточной Башне.
  
  
  — 24-
  
  
  Синьор Клыки вместо зубов и его люди с мертвыми лицами вновь появились двумя ночами позже.
  
  Это была ошибка с их стороны. Или, может быть, это был страх. Эразмо хотел изводить меня, чего бы это ему ни стоило в "потерянных миньонах". Насколько сложно было изменять людей, наделяя их сверхъестественными способностями? Возможно, Эразмо требовалось время, и он был готов потратить подчиненных, чтобы купить его.
  
  Я, с другой стороны, хотел получить информацию. Поэтому я ломал ветки, топал ногой в сапоге по мягкой почве и замедлил свой безжалостный путь к Восточной Башне. Наконец, посреди леса я взобрался на большой кипарис и стал ждать на средних ветвях.
  
  Вскоре приблизились всадники. Я терпеливо ждал, человек-леопард, готовый броситься на свою жертву. Синьор Клыки вместо зубов не разочаровал. Его люди с мертвыми лицами окружили дерево. Я узнал его по широкополой шляпе. Воронье перо выглядело потрепанным. Он подошел поближе и посмотрел вверх.
  
  Я уже падал и идеально рассчитал момент. Его глаза расширились, и мои ботинки врезались ему в плечи. Лошадь пошатнулась, почти упала, а затем врезалась в дерево. Он шатался, как пьяный, прежде чем рухнул.
  
  Люди с мертвыми лицами сидели повсюду, как статуи. Их обнаженные мечи ни разу не дрогнули.
  
  Я пришел к выводу, что они были продолжением воли лорда Ченсио. Он лежал на земле, мое колено упиралось ему в грудь, а кончик смертоносного клинка был приставлен к его горлу. Я вырвал у него золотую цепочку, дважды крутанул ее и далеко отшвырнул медальон. Я хотел поговорить с глазу на глаз.
  
  “Никаких улыбок, милорд?” Спросил я.
  
  Его черные глаза горели ненавистью.
  
  “Мне сказали, ты ищешь смерти”.
  
  “Твоя смерть”, - сказал он.
  
  Зубы, похожие на волчьи, были непристойны. Я задавался вопросом, что было хуже, незначительное изменение или что-то вроде людей-козлов?
  
  “Моя смерть, - сказал я, - которой ты обретаешь спокойное забвение для себя”.
  
  Несколько мужчин с мертвыми лицами повернули головы и посмотрели на меня холодными глазами.
  
  “Это плохой выбор”, - сказал я. “Здесь я предлагаю вам забвение, а вы пытаетесь хитрить. Нет, лорд Ченсио, вы должны обдумать мое предложение”.
  
  “Повелитель Ночи просто оживит меня”, - сказал он.
  
  “Даже если тебя разрубят на мелкие кусочки, каждый из которых превратится в жирный пепел?”
  
  Его темные глаза потеряли часть своей проницательности.
  
  “Я поклянусь сделать это”, - сказал я.
  
  Люди с мертвыми лицами вложили свои мечи в ножны. Синьор Клыки вместо зубов выгнул шею. “Я готов”, - сказал он.
  
  “Ах, синьор, сначала вы должны заслужить это”.
  
  Ненависть исказила его лицо.
  
  “Расскажи мне что-нибудь интересное”, - попросил я.
  
  “...Какой природы?”
  
  “Где моя жена и дети?”
  
  Он нахмурился, и, думаю, я понял почему.
  
  Хотя мне и не хотелось этого говорить, я спросил: “Где жена и дети Эразмо?”
  
  Он несколько раз моргнул. “Странно, что вы спрашиваете об этом, синьор. Его дочь возвращается с борта. Она высаживается на мысе Лодовико через несколько ночей”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Я думаю, он скажет сатиру”.
  
  “Зачем Эразмо рассказал ему?” Спросил я.
  
  “Мы должны были удержать вас от того, чтобы вы направились в ту сторону”.
  
  “И теперь ты говоришь мне это?”
  
  Он обнажил свои отвратительные зубы. “Посмотрите на меня, синьор. Я не торговался, чтобы стать одним из живых мертвецов, которых адская ненависть побуждает охотиться. Я принял твое предложение и теперь требую, чтобы ты сдержал свою клятву. Убей меня и сожги это тело. Сделай это. Или мои солдаты убьют тебя вместо этого ”.
  
  Мечи выскользнули из ножен.
  
  Я навалился всем своим весом на его грудь. Я схватил пригоршню волос, вытянул его шею и рубанул с яростной силой.
  
  Солдаты рухнули, как и прежде. Я взял один из их мечей и использовал его для выполнения ужасной задачи. Обломки я добросовестно сжег в огне. Они дымились с отвратительным зловонием. Прежде чем я закончил, солдаты с мертвыми лицами зашевелились. Теперь на их лицах появилось пугающее оживление, ужас. Какие бы чары ни держали их в плену, они были разрушены. Большинство отпрянуло, некоторые побежали. Один поднял свой меч и бросился в атаку. Он умер быстро. Я пришел к выводу, что каждый из них заключил сделку с тьмой и попал в ловушку. Возможно, для них это был второй шанс.
  
  Все, что я знал, это то, что Франческа, моя дочь, прибыла на галере оттуда, куда ее отправил Эразмо. Почему он хотел, чтобы она сейчас находилась в Восточной Башне?
  
  Я вытер руки о кожаную форму убитого солдата. Затем я шагнул в ночь, направляясь к мысу Лодовико.
  
  ***
  
  Две ночи спустя я добрался до побережья, когда луна, колеблясь, миновала звезды, а прибой разбивался о скалы.
  
  Я взбирался на скользкие валуны. Я хрустел песком. Крабы пировали на выброшенном на берег дельфине. Мыс Лодовико был нездоровым местом, и я задавался вопросом, кто был бы настолько глуп, чтобы подплыть так близко к берегу в темноте? Ответ вскоре обнаружился сам собой. Галера покачивалась в четверти мили от берега. Капитан бросил якоря. Фонари горели на носу и на корме, и я увидел движение на палубах.
  
  Галеры были изящными судами, низко сидящими в воде и узкими. Бурные моря разрушали их или такие моря делали жизнь тех, кто был на борту, невыносимой. Целью галеры была скорость. Эта скорость набиралась с помощью весел. Массы бедняков поставляли мускулы. В Генуе моряку с пайками платили 18 сольдо в месяц или 30 сольдо без пайков.
  
  Каждый раз, когда ветер дул в сторону берега, я чувствовал зловоние скопления людей. Обычная практика камбуза требовала высаживаться на берег каждую ночь. Мужчины разминали ноги. Повара разводили костры для горячей пищи. Гребцы и матросы рыли ямы вместо того, чтобы испражняться через поручни.
  
  Когда-то Венеция была королевой волн. Ее торговые корабли ходили по всему Средиземноморью. Мне все еще казалось невероятным, что чума уничтожила город. Построил ли Эразмо свою башню там из высокомерия? Возможно, на то была стратегическая причина. Возможно, он разрешал торговым кораблям заходить в башню. Возможно, он использовал ее как порт. Может быть, вместо армии лордам Да Канале следовало бы построить флот.
  
  Скалы вздымались здесь, как клыки. Морские брызги уносились вглубь острова с каждой разбивающейся волной. Вспомнив пруд, я подумал о том, чтобы войти в море вброд и бросить якорь. Я бы поднялся по веревке на камбуз и нашел свою дочь. Я отказался от этой идеи, потому что понял, что под водой будет слишком темно, чтобы я мог найти якорь.
  
  Я осмотрел окрестности и заметил пещеры. Берег вон там представлял собой тонкую полоску песка, а затем зазубренные утесы. Пещеры показались мне зловещими. Или я просто был суеверен?
  
  Почему они высадили мою дочь здесь, вместо того чтобы отправиться прямиком в Венецию - в Восточную башню? Солгал ли синьор Клыки вместо зубов?
  
  Примерно полчаса спустя я услышал звон цепей и заметил движение в самой большой пещере. Я нырнул за валун, чтобы понаблюдать.
  
  Неуклюже... появились люди, мужчины и женщины. Они носили лохмотья вместо одежды или ходили совершенно голыми. На каждом был железный ошейник с тяжелой цепью, которая соединяла их друг с другом. Несколько человек отшатнулись, когда вышли в лунный свет, и они издавали пронзительные звуки и хныкали от крайнего уныния. Позади них шагал огромный мужчина, почти гигант. Он был одет в грубую кожаную одежду и сапоги и держал хлыст. Он щелкнул им. Хныканье мгновенно прекратилось, и они съежились в ужасе.
  
  У почти гиганта были длинные волосы и жестокие шрамы вдоль щек. Лицо было широким, почти квадратным, а нос раздавленным.
  
  Я вспомнил мрачные истории о закованных мертвецах. Принадлежали ли эти несчастные к Забытым? Лорелея говорила о ком-то по имени Анаксимандр, который пришел на помощь Эразмо. Так вот почему галера встала здесь на якорь?
  
  Появились двое крупных мужчин в грубых кожаных костюмах. Один держал фонарь. Он помахал им взад-вперед.
  
  Я взглянул на камбуз. Там покачивался фонарь. Вскоре в море зашлепала гребная лодка. Это была вакшетта, или “маленькая корова”, с восемью веслами. Люди проскользнули через борт камбуза в вакшетту. Они взялись за весла, когда матрос отчалил.
  
  Закованные в цепи несчастные в пещере начали визжать. Щелкали кнуты, и одетые в кожу мужчины выкрикивали резкие команды. Те, кто был в цепях, начали гротескную джигу.
  
  “Быстрее, ты, мразь!” - взревел мастер кнута.
  
  Другой из одетых в кожу мужчин бросился вперед с раскаленной добела головней. Он обжег одного из несчастных, расплавив плоть. Заключенные танцевали с большим рвением, и их цепи звенели чаще. Всякий раз, когда я замечал чье-то лицо, всякий раз, когда он или она выходили на лунный свет, их искаженные черты и затравленные глаза рассказывали историю.
  
  Неужели Эразмо заставил мою дочь стать свидетельницей таких ужасов? Меня пронзила более мрачная мысль. Неужели Эразмо отправил мою дочь к Забытым и только сейчас послал за ней? Мной овладел яростный гнев.
  
  Здоровяки в своих грубых кожаных доспехах взревели от веселья. Они взмахнули кнутами и проревели непристойные ругательства. Один сунул ближайшему гиганту сверток. В отличие от остальных, на нем был плащ. Он отдал свой хлыст и принял дубинку. Тот, кто мог быть Анаксимандром, прицепил сучковатую дубинку к своему поясу. Пока несчастные танцевали, он откланялся и начал спускаться со скалы.
  
  К моему облегчению, к нему никто не присоединился, ни перепуганная девушка. Но я был слишком взбешен, чтобы легко снова успокоиться. Где была Франческа?
  
  Ваккетта могла бы двигаться быстрее. Несколько раз гребцы останавливались. Я представляю, как ужасные звуки из пещеры приводили их в ужас.
  
  Из пещеры донесся треск кнутов. Одетые в кожу люди взревели и погнали закованных в цепи несчастных в темноту. Я не хотел думать о том, насколько глубока пещера и куда она может привести.
  
  Вскоре стук весел стал громче. Человек на носу поднял фонарь. На нем были черные доспехи и шлем. У него было узкое, злое лицо, и он напоминал мне змею. Было что-то странное в его руках.
  
  Если Франчески не было в пещерах, она должна быть на камбузе. В таком случае мне нужна была ваккетта. Поэтому я проскользнул мимо волн и шел вброд, пока не скрылся из виду. Затем я повернул обратно к тому месту, куда направлялся "ваккетт". К счастью, ночь была безоблачной, светила яркая луна, и плеск весел помогал мне ориентироваться. Я оттолкнулся от воды и ухватился за волнистые водоросли. Я поспешил добраться до нужного места. Дно вакшетки приблизилось - я подпрыгнул и поймал весло. Сверху донесся приглушенный крик. Я подтянулся.
  
  Когда я всплыл, матросы в ужасе смотрели на меня. В шлюпке их было десять человек: восемь гребцов, рулевой и вахтенный. Рулевой держал фонарь - и я видел его руки. Это был кончик щупальца, обвившегося вокруг рукояти. У ближайших гребцов были жесткие лица и резиновые щупальца вместо рук. Это был отвратительный брак осьминога и человека. Еще больше измененных людей!
  
  Собравшись с силами, я потянул весло вперед и вцепился руками в планшир.
  
  “Кто ты такой?” - проревел рулевой, как будто он должен был спросить?
  
  “Пошевеливайся!” - закричал матрос. “Пошевеливайся! Оно пытается проникнуть на борт!”
  
  Я навалился на них. Макушка моей головы ударилась о подбородок восьмиклассника. Он осел. Крюк багра с глухим стуком вонзился мне в спину, и два щупальца обвились вокруг его рукояти. Я сделал выпад. Крюк вырвался из моей плоти. Это была невыносимая агония. Затем мой нож оказался в моих руках. Я нанес удар. Октомены закричали. Крюк снова опустился, и я повернулся. Он с глухим стуком вонзился в дерево. Это был их последний шанс. Теперь мои ноги были подо мной. Я наносил удары с жестокой точностью, быстро. Раскачивающийся вакшетт был слишком вялым, чтобы повлиять на мое равновесие. Один за другим они свалились за борт и утонули в волнах. По-видимому, их щупальца не наделяли их большими способностями в воде.
  
  Я проверил свое плечо, то, где багор зацепил меня. Двигаться было больно, но теперь вакшетта принадлежала мне. К сожалению, волны накренили лодку, и она понеслась боком к берегу. Одетый в кожу мужчина стоял там. Он держал свою дубинку двумя руками и вытянул шею, как будто хотел увидеть, что произошло здесь, в вакшетте. Это сказало мне, что он не мог видеть в темноте так же хорошо, как я.
  
  Поскольку я не мог управлять "ваккеттом" в одиночку, по крайней мере, пока у меня не было времени изучить его, я соскользнул с самого дальнего от него планшира и скатился в море. Соленая вода обожгла мою рану.
  
  Я на мгновение задумался, не делает ли меня неуклюжим постоянное исцеление луны. Порезы и ушибы болят так же сильно, как и всегда. Но реакция человека была иной, когда он знал, что все можно вылечить.
  
  Я поднял глаза над водой. Крупный мужчина, одетый в кожу, закричал на ваккетту. Был ли он слеп к некоторым октолюдям, плавающим поблизости?
  
  Я медленно поднялся. Волны накатывались на мою спину и толкали меня. Ближайший гигант - моя голова почти достигала высоты его плеч - закричал громче. "вакшетта" задела песок, и море перевернуло ее.
  
  Теперь с камбуза доносились крики. Появились фонари, но это было слишком далеко, чтобы они могли разглядеть ночью. Был ли у них еще один вакшет? Тогда я замер, потому что заметил девушку на палубе камбуза. Она была вдвое меньше измененного мужчины рядом с ней. Это делало ее намного выше, чем я помнил. Как долго я спал на болоте?
  
  Ближайший гигант, стоявший выше на берегу, поднял свою дубинку. “Кто ты?” - крикнул он.
  
  Я выбрался из воды с луной за спиной. Я шел вброд с ощущением, что плыву, с изысканной яростью, ревущей в моих ушах.
  
  Под его кожей, казалось, были бугристые мышцы. Он казался сильным, вероятно, нечеловечески.
  
  “Ты!” - крикнул он. “Ты с лодки?”
  
  “Я”, - сказал я, и мой голос прозвучал странно.
  
  Он склонил голову набок. Пакет лежал у него между ног, обутых в ботинки. “Почему перевернулась ”ваккетта"?" он закричал. “Мне показалось, я слышал шум борьбы”.
  
  “Неужели крики выдали это?”
  
  “Издевайся надо мной на свой страх и риск, о человек. Я Анаксимандр. И я происхожу из Забытых”.
  
  “Это делает тебя Старым?”
  
  Он шагнул ко мне, прищурившись. Затем он отпрянул назад. “Тела плавают в воде. Что случилось, чувак? Почему вы подрались между собой?”
  
  С камбуза послышались новые крики. Матросы подтягивались в такт морской песне, поднимая якоря. Другие зажгли фонари и развесили их по бортам. Казалось, что капитан решил подвести галеру ближе к берегу. У него, должно быть, не было второй ваккетты. Маленькая девочка исчезла или кто-то ее забрал.
  
  Анаксимандр принял широкую стойку и сжал свою дубинку обеими руками.
  
  “Ты так и не сказал, Старый ты или нет”, - сказал я, вытаскивая свой нож.
  
  Его лицо напряглось. “Ты Дарклинг”, - прошептал он.
  
  Мой плащ развевался, когда я прыгал. Он замахнулся. Это было мощно. Я услышал свист. Но по отношению ко мне дубинка была тяжеловесно медленной. Я нанес удар, и лезвие едва оцарапало его кожу. Я почти остановился в шоке. Дубинка качнулась назад. Я едва успел отпрыгнуть в сторону.
  
  “Кто ты?” Спросил я.
  
  “В восторге от того, что я могу так скоро получить свою награду”, - сказал он со смехом. “Как ты думаешь, почему Повелитель Ночи просил меня о помощи? Смертные боятся твоего клинка, но не меня”.
  
  Я снова бросился вперед, как волк. На этот раз я рубанул его по руке. Это было все равно что рубить дерево. Он использовал колени, как тараны. Он взмахнул своей дубинкой короткими, рубящими дугами. Я пригнулся, уклонился и рубанул еще три раза. Это могло продолжаться всю ночь.
  
  “Однажды мой клуб подключится”, - выдохнул он, тяжело дыша.
  
  “Почему моя дочь на камбузе?”
  
  “Другие боятся твоего смертоносного клинка. Но давным-давно Старый Отец Ночь шесть раз окунул меня в реку Стикс. У меня кожа сосны и сила бегемота. Давай, маленький человек, покончи с этим фарсом, или я только лишу тебя чувств, а затем утащу к Забытым.”
  
  Он атаковал. Я метнулся в сторону и рубанул так сильно, как только мог. Из него сочилась черная жидкость, хотя она быстро затвердела.
  
  С приближающейся галеры заревели октябрята. Гигантские весла опускались в такт гулкому барабану, и, как рыжий зверь, галера, поскрипывая, приблизилась. Арбалетчики с конечностями-щупальцами взводили оружие. Фонарь с прорезями осветил берег.
  
  Я вложил свой нож в ножны и поднял тяжелый камень. Анаксимандр бросился в атаку с высоко поднятой дубинкой. Возможно, он был силен, и его кожа была крепкой, как дерево, но он был медлительным и сражался неуклюже. Я рванулся. Камень врезался ему в грудь. Он опрокинулся назад и с глухим стуком ударился о песок. Я прыгнул, как леопард, перевернул его на живот и схватил за волосы. Я сильно дернул назад, выгнул его шею. Затем я рубанул по его шее, раз, два, три.
  
  Анаксимандр взревел и уперся руками в песок. Его вырвало. Я рубанул еще три раза. Из его шеи хлынула черная жидкость. Я приготовился отпилить ему голову.
  
  Звякнули арбалеты. Несколько коротких болтов просвистели мимо меня и взметнули песок. Два попали мне в спину и почти отшвырнули меня от Анаксимандра. Один отскочил от него. Я разрубил оставшиеся куски плоти и отделил голову Анаксимандра от туловища.
  
  Черная жидкость сочилась из обрубка его шеи, но его тело отказывалось расслабляться. Оно все еще поднималось, извивалось, и широкие руки схватили меня.
  
  Я метнулся в сторону, пораженный и испытывающий отвращение.
  
  “О, это было подло сделано”, - сказала отделенная голова, лежа на боку.
  
  Бугристое мускулистое тело неуклюже приблизилось к голове. Оно наклонилось и схватило длинные волосы. Оно подняло голову, повернулось и направило лицо на меня, как будто это был фонарь. Поток черной крови прекратился, и изо рта доносились странные судорожные звуки.
  
  Как он мог говорить, не имея воздуха в легких?
  
  “Я никогда не прощу этого унижения”, - прохрипел Анаксимандр. “Я клянусь перед Старым Отцом Ночью, что утащу тебя в подземный мир. Ты будешь служить мне десять тысяч лет, ежеминутно крича в агонии”.
  
  Я попятился от этого существа и, наконец, почувствовал, как из меня торчат две арбалетные стрелы. Одна застряла у меня между лопаток, а другая, возможно, попала в почку. Они причиняли боль и мешали сосредоточиться.
  
  К этому времени галера подошла в опасной близости к берегу. Полетело еще больше арбалетных болтов. Я увернулся от них. Затем доски хрустнули, и судно, накренившись, остановилось, вызывая тошноту. Волны колотили по нему. Доски стонали. Хрустнуло еще несколько. Человек в красном плаще выкрикивал приказы.
  
  Арбалетчики прыгнули в воду. Многие полетели вниз головой. Некоторые, должно быть, ударились о песчаную отмель. Они пробирались к берегу, высоко держа оружие на своих щупальцах.
  
  Глухой стук сапога по песку напугал меня. Я развернулся как раз вовремя, чтобы дубинка Анаксимандра ударила меня в грудь. Он держал ее одной рукой. Другая рука продолжала сжимать волосы на его голове, которые болтались, как фонарь. Удар отбросил меня назад, сбил с ног, я перекатился и застонал. Болт вошел в меня глубже. Другой отскочил. Даже несмотря на агонию от этого, я понял, что раньше он замахивался сильнее. Теперь ему не хватало координации. Возможно, то, что его голова болталась в руке, сбивало его с толку.
  
  Анаксимандр неуклюже двинулся за мной. Я отполз с дороги. Его дубинка разбила мокрый песок. Я попытался вцепиться ему в волосы. Он дернул головой в сторону, и дубинка полетела на меня с ужасающей скоростью. Это продолжалось несколько отчаянных мгновений.
  
  Затем первые арбалетчики достигли берега. Некоторые опустились на колени, другие стояли, и они стреляли в меня залпами. Яркая луна освещала их.
  
  Волны продолжали колотить по галере. На берег вышло еще больше восьмилапых - гребцов, матросов и солдат. У некоторых были противоречивые булавки или багры. Некоторые просто сердито размахивали своими щупальцами, в то время как у других были щиты и сабли.
  
  Затем я увидел ее. Окточеловек в красном плаще вытащил мою дочь из воды, направляясь вброд к берегу.
  
  “Франческа!” Я закричал.
  
  “Папочка?” - закричала она. “Папочка, это ты?”
  
  Анаксимандр отдавал резкие приказы толпящимся октолюдям. Группа из них двинулась вперед, слишком многие с фонарями. Арбалетчики подбежали ближе.
  
  “Папа, помоги мне!” Закричала Франческа.
  
  Я почти бросился на толпу наступающих измененных людей. Анаксимандр был среди них, его голова подгоняла их быстрее.
  
  “Будь храброй, моя дорогая!” Крикнул я. Затем я побежал вдоль берега и резко свернул в море. Я перешел вброд, когда арбалетные стрелы рассекали волны вокруг меня. Вскоре я оказался под водой в зарослях водорослей.
  
  Там я выдернул один из арбалетных болтов. Другой в пояснице…Я закричал под водой, вытаскивая его из своей плоти.
  
  Я чувствовал себя слабым, опустошенным и нуждался в луне, чтобы восстановить силы. Я ушел под водой подальше от мыса Лодовико и выскользнул на берег, чтобы луна придала мне сил. Однако, прежде чем я смог вернуться на камбуз, приблизился рассвет. Поэтому я вернулся в море, чтобы переждать день.
  
  
  — 25-
  
  
  Я вернулся на пляж следующей ночью. Галера лежала наполовину выброшенная на берег, как выброшенный на мель кит. В ее подбрюшье зияла рваная рана. Множество следов на песке указывали, где они были. Однажды я заметил меньший отпечаток ноги Франчески.
  
  Мысль о ней среди этих измененных людей, с Анаксимандром и его головой, похожей на фонарь, - это почти свело меня с ума от ярости и отчаяния.
  
  Я искал vacchette, гребную лодку ‘маленькая корова’. Она исчезла.
  
  Доплыли ли Анаксимандр и капитан на ваккетте до Восточной башни вместе с моей дочерью? Я молился, чтобы они этого не сделали.
  
  Размер их толпы облегчал след. Я побежал и нашел развилку через две мили. Большинство взобралось на скалы и направилось вглубь острова. Возможно, две дюжины или больше продолжили путь вдоль берега. Следы береговой вечеринки показали мне больший отпечаток ботинка Анаксимандра и меньший - Франчески.
  
  Я буквально поторопился. Время стало моим врагом. Все, что я должен был сделать, я должен был сделать сегодня вечером. В этом был ужас моего состояния. Если бы хоть раз враг нашел меня днем и украл мою монету, я бы погиб. Это была пугающая мысль. Я прогнал ее - на данный момент. Все еще была ночь, все еще час Темняков.
  
  Берег изменился во времени. Скалы уменьшились, а затем исчезли. Песок стал скользким. Появились камыши. Кашеобразный песок превратился в грязь. Грязь начала приобретать консистенцию слизи. Должно быть, я зашел в болото недалеко от Венеции. Я однажды побывал в Венеции. Она была построена на маленьких болотистых островках, изолированных от материка. Вскоре я пробирался мимо деревьев, густо поросших испанским мхом. В неподвижном воздухе свисающий мох висел, как потрепанная паутина. У многих болотных деревьев были горбатые корни, узловатые и толстые у ствола, а дальше они были меньше и хватали за лодыжки.
  
  Затаившийся медведь зарычал. По крайней мере, это звучало как медведь. Вскоре после этого я нашел окточеловека. Он лежал лицом в грязи. Кровь сочилась, как масло, из рваных ран в его боку. Неужели это сделал медведь?
  
  Я поднял голову. Вдалеке послышались слабые крики.
  
  Я взял нож восьмилапого. У него был превосходный баланс. Затем я побежал на север, на крики. Иногда грязь прилипала к моим ботинкам. Иногда я шлепался в мутную воду. Огромная змея зашипела на меня с дерева. Ее массивное тело семь раз обвилось вокруг ветки, и она высунула раздвоенный язык. Я обошел ее стороной и задумался над существом. Болото в Венеции и ее окрестностях никогда не было таким. И такие змеи не кишели в нем. Расширил ли Эразмо болото с помощью колдовства? Засеял ли он его чудовищами?
  
  Именно тогда я обратил внимание на воду, особенно на ее тепло. Обычно Адриатическое море было намного холоднее этого. Местами поднимался пар. Вскоре болотистая поросль стала гуще, а деревья и листва стали похожи на джунгли. Крики прекратились. Вместо этого я услышал рев, но ни один медведь никогда не издавал подобных звуков. Среди рева раздавалось шипение, похожее на змеиное.
  
  Тогда у меня не было сомнений, что это место создал Эразмо. Это была африканская местность. Я уже разговаривал с мавром, который приплыл далеко вверх по реке Нил. Он побывал в местах, которые по его описанию звучали примерно так.
  
  Как могли простые бароны и рыцари надеяться осадить Восточную башню? Эразмо мог вызывать змей и болота. Он обратился за помощью к Древним, если это были Человек-Козел и Анаксимандр. Ни один из них не умер от смертельных ран. В следующий раз я разрублю каждого на куски, как это было с лордом Ченсио. Я сжигал их тела и разбрасывал пепел по обширной территории. Эрасмо также помогали оборотни и Орландо Фуриозо. У меня был только мой кинжал и способность заживлять раны.
  
  Я лучше понимал, что не могу скитаться по миру, как странствующий рыцарь. Я был убийцей. Я был Дарклингом. Я победил лорда Ченсио, потому что действовал как убийца. Я устранил его. Я сражался с Человеком-Козлом как странствующий рыцарь. Он все еще был жив.
  
  У них была моя Франческа. Она позвала своего папу.
  
  Шипение и странный рев усилились. Я отвел в сторону лианы. На мелководье, залитом лунным светом, огромные крокодилы дрались за останки окточеловека. Один зверь сомкнул челюсти на туловище, которое держали два других зверя. Зверь развернулся. Это было невероятное представление. Он откусил окровавленный кусок. Гигантское существо открыло пасть, сделало выпад и проглотило кровавый кусок, как обжора.
  
  Там тоже были мертвые крокодилы. Один был утыкан арбалетными болтами. Арбалеты!
  
  Я осмотрел мелководье. Там была вода, камыши и песчаные отмели. Повсюду сражались крокодилы. Там должно было быть более десяти мертвых октолюдей, хотя трудно было сказать со всеми этими наполовину съеденными телами и расчлененными щупальцами.
  
  Я заметил арбалет. Вон там…это, должно быть, мешочек с патронами или болтами. Я проскользнул сквозь лианы, побежал и шлепнулся на мелководье. Крокодилы ползали друг по другу, как слизняки, но внезапно развили скорость ос. Один зашипел на меня. Другой сделал выпад. Я отпрыгнул, уклонился, побежал и прыгнул. И я поднял арбалет. Затем я высоко подпрыгнул, когда четыре крокодила подряд вцепились мне в лодыжки. Я подобрал кожаный мешочек с болтами. Затем я поспешил в джунгли и оставил разъяренных зверей на их ужасную трапезу.
  
  Арбалет был мощным оружием, хотя многие рыцари его ненавидели. Две мои раны в спине, к счастью, уже зажили. Я обнаружил, что приобрел тяжелый арбалет или арбалет, как некоторые его называли. Лук был сделан из закаленной стали. Окточеловек, вероятно, использовал лебедку, чтобы натянуть тетиву. Я сомневался, что его щупальца придали ему больше обычной силы. Стальная тетива арбалета была натянута с такой силой, что человек не смог бы натянуть ее через зазубрину. Деревянный приклад, на котором держался лук, был тяжелым. Инкрустация из слоновой кости и скрепленный пергамент украшали его. Это было дорогое оружие. Его сила заключалась в стальном луке, который мог пробить броню стрелой с железным наконечником, по крайней мере, на близком и среднем расстоянии. Вот почему рыцари ненавидели его. Любой крестьянин мог прицелиться, выстрелить и убить благородного рыцаря с его помощью. Где в этом была честь? У тяжелого арбалета была большая дальность стрельбы, чем у английского длинного лука. Слабое место арбалета и особенно арбалета заключалось в лебедке.
  
  Намотка арбалета отнимала драгоценное время. Обычно команда арбалетчиков могла произвести один залп, прежде чем атакующие рыцари оказывались среди них, несущих смерть. Таким образом, в битве рота арбалетчиков стреляла залпом по очереди. Или им нужна была охрана, чтобы защитить их от мечей и копий.
  
  Я поднял арбалет и перекинул ремень сумки через плечо. Затем я проверил звезды. Мои губы дрогнули. У меня оставалось мало времени.
  
  Я проскользнул сквозь джунгли, как тень. Мимо промелькнули лианы. Леопард зарычал. Бревно ожило, когда я спрыгнул с него. У него появились зубы и отвратительный характер. Бревном был крокодил. Однажды щупальца набросились на меня. Нет, это были не щупальца, а колючие лианы.
  
  Я никогда не слышал о таком дереве.
  
  Я склонил голову набок. Волны набегали на ближайший берег. Застучали весла. Одной рукой ухватившись за богато украшенный приклад, другой я ухватился за стальной трос. Я дернул, зазубрил его и вставил болт в огневую рощу. Огромная сила имела свое применение. Затем я пронесся мимо деревьев, еще деревьев, пока не выбрался на илистый берег.
  
  Я разинул рот. Башня Востока возвышалась передо мной. Это было массивное сооружение, гигантское. Я прикинул расстояние. Он находился в миле или двух отсюда и располагался на крошечных островках, которые когда-то составляли Венецию.
  
  Обсидиановые стены вздымались подобно титанам. Стены стояли - трудно судить, может быть, триста футов, может быть, четыреста. Город Византия славился массивными стенами. Я сомневался, что они были выше Башни. Стены, казалось, окружали острова. Венеция славилась своими многочисленными каналами. Люди использовали их как дороги. В стенах не было ни отверстий, ни туннелей с железной решеткой, которые наводили бы на мысль о таких ‘дорогах’. Мог ли Эразмо наколдовать больше земли для островов?
  
  Башни возвышались над стенами так же высоко, как стены возвышались над морем. Центральный шпиль возвышался над множеством башен. Это было похоже на копье, брошенное в звезды. Смертный человек никогда не строил эту башню. Она была слишком высокой, слишком массивной. Эразмо был тщеславен. Центральная башня доказывала это. Если только ... может быть, она имела магическое значение.
  
  Я опустился на колени на берегу и поднял свой арбалет. "Вакшетта" покачивалась на воде, направляясь к башне. Шесть восьмилапых гребли. Один управлял. Анаксимандр сгорбился в центре вакшета. Одной рукой он поддерживал голову, а другую держал на плече Франчески.
  
  Его поведение…Я полагал, что он боялся воды. Должно быть, это было причиной, по которой они вышли на берег вместо того, чтобы направиться прямо по воде к башне. Неужели измененные люди несли вакшетту на плечах весь этот путь? Я благодарил судьбу, если это было так. Иначе я бы никогда не догнал их. Я вспомнил, что в некоторых историях говорилось, что демоны боятся соленой воды. Древние, несомненно, вели себя как демоны.
  
  У меня был один шанс спасти свою дочь. С берега я увидел похожую на фонарь голову Анаксимандра. У меня был один неожиданный выстрел, чтобы вырвать голову из его хватки и, возможно, отправить ее в воду. Я отказывался думать о том, что произойдет, если я промахнусь.
  
  Я нажал на рычаг -спусковой крючок. Стальной лук щелкнул. Приклад дрогнул. Тетива привела в движение арбалетный болт. Он летел, как ястреб. Я наблюдал. Я прикусил нижнюю губу. Один гребец вскрикнул. Он бросился на Анаксимандра. Старик отпустил Франческу и отшвырнул от себя раненого. Вода всплескивала, когда восьмичеловек погружался в море. Другие гребцы остановились.
  
  Я схватился за приклад и оттянул тетиву. Я всадил еще один болт и вошел в воду. “Анаксимандр!” Я закричал.
  
  Прежде чем я успел нажать на курок, этот негодяй рывком выставил мою дочь перед собой. “Выстрелишь еще раз, и ты рискуешь убить ее”, - проревел он.
  
  “Папа!” - закричала она.
  
  Меня трясло от бессильной ярости, и я заметил, что в дальней башне выросли ворота.
  
  По команде Анаксимандра восьмилапые начали грести. Моя дорогая маленькая дочь заплакала.
  
  Из башни выскользнула галера, но я больше не мог смотреть. Я потерпел неудачу. Теперь мне нужно было думать о завтрашнем дне. Огорченный, я отступил в джунгли. У них была моя дочь. Каким-то образом я должен был спасти ее. Чтобы сделать это, я должен был остаться свободным, так сказать, живым. Таким образом, я начал искать место, чтобы спрятаться.
  
  
  — 26-
  
  
  Я спрятался в стволе дерева в джунглях. Я бы предпочел спрятаться в воде, но я боялся, что днем мимо могут проплыть крокодилы и сожрать меня. В тот день мне снился топот ног, лязг доспехов и приглушенные ругательства солдат. Это было ближе к кошмару. Сон прошел…
  
  Я пошевелился. И, вздрогнув, поднял голову. Снова была ночь. Солнце зашло. Я скорчился в промежутке между веткой и ее стволом. Я прислушался. Раздавались визги, шипение, рев и вопли. Я расслабился. Это были обычные звуки ночных джунглей.
  
  Я спрыгнул на вытоптанную землю. Трава, грибы и колючки были тщательно раздавлены в кашицу многими мужчинами. Мой сон - охотились ли за мной солдаты?
  
  Я повернул к берегу. Затем передумал. Такой топот, очевидно, означал, что кто-то искал меня. Знал ли Эразмо, как солнце погружает темняков в безжизненный ступор? Я пробирался сквозь джунгли, пока не достиг девственной земли. Ветви хлестали меня по лицу. Длинные, колючие лианы с нечестивой жизнью пытались опутать меня. Вскоре я увидел Восточную Башню. Озеро или этот залив Адриатического моря были его рвом. Я изучал стены. Мог бы я взобраться на них? Если нет, то как бы я попал внутрь?
  
  Вода была спокойной. На зубчатых стенах не было стражников, что напомнило мне лунный замок. Единственным признаком жизни были огни в некоторых башнях.
  
  После вдумчивого изучения я вернулся на истоптанную землю. Теперь, когда я обдумал это, мои сны намекали на Орландо Фуриозо. Должно быть, он возглавлял поисковую группу. Я был благодарен, что оборотни остались позади. Их носы могли бы меня вычислить.
  
  Я стоял там, где стоял прошлой ночью, когда пытался застрелить Анаксимандра. Вместо вакшетты над водой скользила сова. Может быть, я смог бы найти бревно и переплыть.
  
  Я размышлял над этим. Прошлой ночью они выслали галеру. Несмотря на отсутствие видимой охраны, на башне были наблюдатели. Это имело смысл. Армия предположительно ждала на краю болота. Технически это не было осадой, и все же .... Быстро отправленная галера показала мне, что наблюдатели на башне нервничали. Они отреагировали быстро.
  
  Я отправился в путь вдоль илистого берега. Я провел четверть ночи и увидел еще больше крокодилов, еще больше деревьев, обвитых виноградной лозой, и все более крупных змей. У некоторых змей была пятнистая кожа. У некоторых были полосы, как у тигров. Некоторые могли бы проглотить быка. Ни один фехтовальщик не смог бы разрубить их пополам. Для этого понадобились бы плотники с пилами на двоих. Болото само по себе было оборонительным валом со стражами животных. Возможно, никто из стражей не смог бы эффективно остановить меня, но они замедлили бы человеческую армию.
  
  Мой марш окупился видом моста. Он тянулся от башни к материку. По нему рысью перебежал отряд кавалерии. Они направились от башни к болоту.
  
  Я взобрался на разбитое молнией дерево и рассмотрел башню в свете этого знания. С такого расстояния стены казались гладкими. Там могли быть некоторые неровности, но, вероятно, недостаточно, чтобы за них можно было ухватиться. Эразмо наколдовал огромные плиты из обсидиана? Или это были кирпичи? Я мог бы вбить шипы в раствор и карабкаться по стене, как паук.
  
  Пауки ... в пауках было что-то такое, что будоражило память. Я отложил это в сторону на данный момент. Мой поход показал мне гладкие стены. Мусоропроводов, входов в каналы или туннелей я не видел. Башня и Венеция не были похожи в этом отношении. Должно быть, колдовство Эразмо произвело изменения. Моя проблема была проста. Как я должен был преодолеть четырехсотфутовые стены? Мне пришлось бы пройти через ворота или взобраться на стену. Если бы стены были из кирпичей, я, возможно, мог бы использовать шипы. Если стены были сделаны из плит обсидиана, мне нужна была лестница, очень длинная. Или мне нужна была веревка.
  
  Я усмехнулся. Как бы я дотащил четырехсотфутовую веревку до башни?
  
  Изображение паука вернулось. Пауки ползали. Пауки плели паутину. Это было что-то о паутине. Представлял ли я себя плетущим паутину? Нет. Паутина была похожа на шелк. Шелк - вот и все! Шелк пришел из далекой Кэти. Шелк был прочным. Шелк был легким. Могу ли я использовать шелковую веревку? Эта возможность заставила меня переоценить высоту стены. Я думаю, что стены были ближе к трем сотням футов, чем к четыремстам.
  
  Итак, где я мог достать шелковую веревку? И шипы для скалолазания? Моим первым ответом был Милан. За определенную цену в Милане можно было найти все. К сожалению, Милан находился далеко отсюда. На это ушло бы много ночей пути туда и обратно, еще одна ночь на поиски подходящего торговца и, возможно, ночь на торг. Время было моим врагом.
  
  Я наблюдал, как кавалерийский отряд покинул мост и вошел в болото. Удача благоволила смелым. Если бы я был смелым, я бы перешел реку под водой. Может быть, я даже смог бы переждать день под водой.
  
  Неужели Эразмо вызвал морских змей? Я сказал себе, что Франческа до сих пор выживала без меня, наверняка она сможет и в следующую ночь. Мое невежество может убить меня, а ей это не поможет. Мне нужны были знания. Я мог бы попросить Лунную Леди через свою монету, но она потребовала бы мою душу.
  
  Я повернул от Башни Востока и направился вглубь страны. Лорелея говорила мне раньше, что у жрицы Луны были предметы, которые когда-то принадлежали древним Темнякам. Вероятно, это были инструменты убийцы. Я должен был бы собрать их и поговорить со жрицей в условиях, при которых она рассказала бы мне то, что мне нужно было знать.
  
  ***
  
  Когда я направился на запад, болото быстро превратилось в мрачные джунгли из кипарисов и других деревьев, названия которым я не знал, плюс ползучие лианы. Лианы извивались повсюду. Они были колючими и душили меньшие растения, и из них росли фиолетовые цветы, которые светились странным свечением. Слизь и навоз смешивались в тихо плещущихся лужах, в то время как ядовитый туман в нескольких футах над моей головой искажал вид и звуки.
  
  Я размышлял о том, чтобы вернуться назад и вообще обойти болото. Странные, звериные стоны эхом разносились среди деревьев вместе с сердитым шипением тех, кто мог быть только крокодилами.
  
  Затем мой слой земли сменился зловонной лужей зыбучих песков, и я оказался по пояс в ней. Я пробирался через болото, используя кулак, чтобы разбить обманчивую почву. К сожалению, я слишком сильно сосредоточился на этом и погрузился в скрытую дыру. Это разозлило меня, и я продолжал рыться, пока моя голова не показалась на поверхности некоторое время спустя. Хорошо, что мне не нужно было дышать.
  
  Я нашел скользкую лужу и вошел в нее вброд, счищая зыбучий песок. За эти недели я обнаружил, что моя одежда Темняков не только прочная, но и быстро сохнет и остается относительно чистой, если ее смыть с грязи и запекшейся крови.
  
  Именно тогда я услышал отдаленные крики, крики людей или измененных людей. В этом отвратительном тумане было трудно точно определить, откуда исходили звуки, хотя они были впереди меня.
  
  Я вспомнил кавалерийский отряд, который видел ранее. Конечно, ни одна из сторон не хотела вести ночной бой на этой ядовитой земле. И все же, если так называемые повстанцы хотели осадить Восточную башню, им пришлось прорубать себе путь через болото. Потребовались бы солдаты и командир с необычайным упрямством и решимостью, чтобы попытаться. И все же, пережив ужас людей-козлов и человеко-собак, повстанцы вполне могли достаточно ожесточиться.
  
  Хотя я и не был странствующим рыцарем, мне надлежало помочь мятежникам. Кто еще выступил против Эразмо и осмелился обнажить мечи против древних сил Тьмы? Армия мятежников вынудила Эразмо действовать против них. Чтобы проникнуть в Восточную Башню, мне может понадобиться такой отвлекающий маневр. Но если солдаты Эразмо уничтожат армию людей, он сможет использовать всех своих измененных людей, чтобы охотиться за мной.
  
  Я поспешил через джунгли, направляясь на звуки. Со временем я обнаружил безошибочные признаки присутствия армии: вытоптанные участки, оборванные ветки и полузакрытые уборные.
  
  Я крался от дерева к дереву и часто останавливался, чтобы прислушаться. Я не хотел наткнуться на войска Эразмо. Вскоре я услышал новые звуки. Это было... рубящее, пилящее и молотящее. Оно исходило прямо передо мной. Нет, оно исходило слева от меня.
  
  Я отмахнулся от цветущих лиан, едва увернулся от хлещущих лиан. Древесные стоны хищного дерева, когда оно наклонилось ко мне, убедили меня, что такого растения никогда не было на Земле. Или это был колдовской эксперимент? У основания дерева лежали белеющие кости большой змеи.
  
  После того, как я обошел это, я услышал голоса, смешанные со звуками карпентера. Заинтригованный и совершенно уставший от этого тумана, я взобрался на большое ветвистое дерево и увидел удивительное зрелище.
  
  Возможно, множество занятых людей рассеивали туман, потому что впереди он был тоньше. Это придавало сцене призрачный вид, как будто рабочие прошли маршем в страну неопределенности. Пажи и другие юноши держали факелы. Рядом с ними потные мужчины размахивали топорами или пилили. Многие срубленные деревья лежали, наполовину погруженные в грязь. Крестьяне плескались вокруг них, обрывая лианы, грибы и обрубая ветки. Другие стаскивали ветки в кучи. Там мальчики выбрали нужные ветки, намочили их в бочках из-под смолы и приготовили еще факелов.
  
  На моих глазах рухнуло дерево. От удара поднялась струя грязной воды. Мужчины работали как муравьи. Плотники вонзали топоры в срубленные деревья, а затем вбивали клинья в трещины. Здоровяки с молотками глубоко загоняли клинья в трещины и раскалывали стволы вдоль. Это повторялось много раз, пока у них не получились длинные, грубые доски, большинство с корой на одном краю. Эти доски были распилены на секции, на доски.
  
  В центре всей этой активности лежала причина бесконечной работы. Повозки, запряженные мулами, катились по дощатой дамбе. Крестьяне вытаскивали тюки сена из повозок и бросали их на грязную почву или в неглубокие лужи. Поверх этого другие укладывали доски бок о бок, в то время как другие связывали доски вместе. Охотники рыскали по внешним сооружениям с мастифами.
  
  Дамба извивалась на запад, как извивающаяся змея. Она исчезала вдали, хотя я заметил деревянный частокол, сооруженный наспех. Там горели костры, рядом со штабелями досок. Возможно, они пытались их высушить. По крепостным валам ходили арбалетчики, и это заставило меня поверить, что капитан-генерал этой армии хранил там припасы.
  
  Дамба была достаточно широкой для четырех рыцарей, атакующих в ряд, что делало ее огромной. Расход досок был огромным. Количество труда ... необходимое время и люди ... это было доказательством смертоносных намерений. Отчаянная ночная работа подразумевала необходимость скорости. Конечно, болото кипело от активности в течение дня.
  
  Недавний вид кавалерийского отряда Эразмо обеспокоил меня сейчас больше, чем когда-либо. Они казались не измененными людьми, а рыцарями. Это наводило на мысль об Орландо Фуриозо, вероятно, лучшем капитане на службе Эрасмо. ДА. Если бы я был Эразмо, я бы приказал своим солдатам атаковать ночью.
  
  Я спрыгнул с ветвистого дерева и подкрался ближе к дамбе. Впереди люди прорубали тропинку.
  
  Я скользил сквозь туман, направляясь на восток в том направлении, куда вела дорога, и я достиг большой открытой местности. Солдаты жгли там костры. Они срубили деревья в джунглях, чтобы создать себе более широкий периметр и создать врагу низменные препятствия. Всему, что атаковало, пришлось бы пробираться через поваленные деревья и открытую местность. Чтобы усилить свою защиту, арбалетчики и рыцари ждали за кольцом мантелетов. Мантелет был осадным щитом, большой штукой, которую обычно выдвигали трое или более человек и устанавливали на место. В некотором смысле, здесь, на болоте, каждая каминная решетка была частью переносной стены.
  
  Арбалетчики разместили подставки за каминной решеткой, подставки, дающие им высоту, чтобы они могли стрелять со своей стены.
  
  Я наблюдал из-за деревьев и насчитал около сотни вооруженных людей. Это было больше, чем просто внушительный охранник. Я ухмыльнулся, потому что заметил Карло да Канале. С его ростом, большой рыжей бородой и громким английским акцентом его было безошибочно узнать.
  
  Я окликнул его. Немедленно более дюжины арбалетчиков направили свое оружие в мою сторону. Солдаты выкрикивали приказы. Взревела труба.
  
  “Кто зовет меня по имени?” Прокричал да Канале.
  
  “Ты помнишь людей-козлов?” Крикнул я. “И как я помог тебе?”
  
  “Paolo Orsini?” он кричал, используя вымышленное имя, которое я ему дала.
  
  “Не стрелять!” Я вышел из-за деревьев. Как только я это сделал, я услышал низкое рычание, подозрительно похожее на лай человеческих собак. Звуки исходили от деревьев слева от меня.
  
  Если бы гончие бросились в атаку, я не сомневаюсь, что арбалетчики изрешетили бы всех нас болтами. Но я подозревал, что гончие были разведчиками армии Эразмо, а не существами-самоубийцами.
  
  “Я узнаю его”, - сказал Да Канале остальным. Он исчез за каминными решетками. Мужчины отодвинули одну из них в сторону, и Карло да Канале из Белого отряда вышел из форта. Он подошел один, примерно в тридцати футах от деревянной стены. И, как и прежде, он пожал мне руку. Он сделал это так, чтобы те, кто стоял за каминными решетками, могли видеть. На этот раз он изучал мои черты слишком пристально.
  
  Я приподнял бровь.
  
  “Я не хотел показаться грубым, синьор. Но теперь я вспомнил, где видел вас раньше. Это было в Тоскане, в Авернусе, еще одном зловещем болоте. Вы помните то время?”
  
  Я неохотно кивнул.
  
  “Тогда ты казался одним из живых мертвецов. Ты с неестественной легкостью увернулся от арбалетного болта и получил еще один в грудь. Затем ты убил человека, который должен был убить тебя. Он был хорошим солдатом, храбрым парнем из Йорка ”.
  
  “Я сожалею о его смерти”, - сказал я.
  
  “Ты освободил Маги Филиппо”.
  
  “Я убил его позже”.
  
  Да Каналэ подергал себя за густую бороду. “Офелия рассказывает другую историю”.
  
  “Ты заметил, что в ее историях часто не хватает таких простых вещей, как правда?”
  
  Он серьезно кивнул.
  
  “Измененные гончие следят за вашим лагерем”, - сказал я.
  
  Он нахмурился, и его взгляд скользнул по затянутой туманом линии деревьев.
  
  “Я верю, что Орландо Фуриозо привел рыцарей, чтобы сразиться с тобой”, - сказал я.
  
  “До меня доходили слухи о нем, великом защитнике Карла Великого. Такое должно быть невозможно. Но в условиях этой проклятой чумы, кажется, все стало возможным”. Он попытался ухмыльнуться. “Синьор, я тоже слышал истории о вас”.
  
  “О?”
  
  “Офелия”...
  
  Я рассмеялся.
  
  “Неразумно увольнять ее, синьор. Она прибыла в свите волшебницы. Она сопровождающая и говорит с разрешения волшебницы”.
  
  “Что это за колдунья?” Спросил я.
  
  “Она владела замком, где Офелия продавала свои... грузы”.
  
  Он имел в виду жрицу Луны. “Что Офелия сказала обо мне?”
  
  Да Каналэ огляделся, как будто мы сидели в переполненной таверне, и он хотел убедиться, что его никто не подслушивает. Он понизил голос. “Она рассказала только тем, кому может доверять. Именно по этой причине синьор Хоквуд послал меня сюда. Те, кому можно доверять, должны присматривать за тобой. Только они зовут тебя не Паоло Орсини, а Джан Бальони. Я, конечно, помню это имя. Он был известным солдатом, принцем Перуджи.”
  
  Я спросил: “Он?”
  
  “Ты, если хочешь”, - сказал Да Канале. “Офелия сказала мне, что этот принц умер и превратился в Дарклинга. Волшебница желает, чтобы тебя поймали любой ценой. Награда велика”.
  
  “Ты наемник”, - сказал я.
  
  Да Каналэ выглядел огорченным. “Пожалуйста, синьор, среди таких рыцарей, как мы, это грубое предложение”.
  
  “Тогда я приношу извинения, синьор”.
  
  “Нет, нет, в этом нет необходимости. Я много думал о том, что Офелия сказала о тебе. И еще больше я думал о том, что ты сделал для нас, когда сражался с повелителем демонов. Я обязан тебе жизнью, а Карло да Каналэ платит свои долги”.
  
  Я хлопнул его по плечу и кивнул в знак признательности.
  
  “Дамба - это отчаянная мера”, - сказал я.
  
  “Синьор Хоквуд - наш капитан-генерал”, - сказал Да Каналэ, как будто это все объясняло. “Он командир Белого отряда, и лорды мудро передали ему полное командование. Волшебница говорит, что время - наш враг. Поэтому мы изо всех сил стараемся добраться до Восточной башни. Этот пост, к сожалению, не только опасен, но, я подозреваю, равнозначен самоубийству. Он постучал себя по носу. “Я чувствую запах врага”.
  
  “Как человек-собака?” Спросил я.
  
  Он рассмеялся. “Нет, синьор, я чувствую их. Я чувствую, что они ждут нас. Синьор Хоквуд осведомлен о моих способностях и моей стойкости. -Могу я попросить тебя об одолжении?”
  
  Я колебался всего мгновение, прежде чем кивнуть.
  
  “Ты Дарклинг. Судя по словам Офелии, это делает тебя мастером-убийцей. Не мог бы ты разведать джунгли, посмотреть, не ждет ли нас армия? Я боюсь идти сам. Мы послали охотников ранее, но они так и не вернулись.”
  
  Я вгляделся в туманную листву. Это были храбрые солдаты, вероятно, обреченные. Но тогда я тоже был обречен.
  
  “Я сделаю это, - сказал я, - взамен на услугу”.
  
  “Тебе нужно только попросить”.
  
  “Ты человек чести”, - сказал я.
  
  Да Канале понял. “Я клянусь Святым Георгием ничего не говорить о том, о чем вы меня просите. Если для меня будет честью удовлетворить вашу просьбу, я поклянусь выполнить ее”.
  
  Мне понравился Карло да Канале, и я рассказал ему о своей просьбе. Это обеспокоило его, но в конце концов он кивнул и поклялся своим святым покровителем. Это означало, что он понадобится мне живым, и он, возможно, тоже это понимал. Он был похож на медведя, но я подозреваю, что у него была хитрость лисы.
  
  “Я проскользну в джунгли вон там”, - сказал я, выпятив подбородок. “Что я предлагаю тебе сделать, так это повести команду алебардщиков вон к тому лесу”. Именно там я услышал собак.
  
  “Я согласен”, - сказал он.
  
  Мы пожали друг другу руки. Затем я подождал, пока да Каналэ поспешил обратно к каминным решеткам.
  
  ***
  
  Да Каналэ возглавлял людей с алебардами. Алебарда была смертоносным оружием. Она была восьми футов длиной, с тяжелым наконечником, который заканчивался острием. Спереди у него было лезвие, похожее на топор, а сзади - острый крюк. Это было тяжелое оружие, но сильный солдат мог раскалывать шлемы, щиты и даже кольчуги так, словно они были пергаментом. Пока они маршировали к лесу, сопровождаемые арбалетчиками, я проскользнул в джунгли в противоположном направлении.
  
  Острая боль одиночества охватила меня, когда я скользил сквозь туман и меж искривленных стволов. Я страстно желал вести за собой воинов, подобных да Канале. Мое частное существование в качестве принца Теней ... затянувшееся молчание…только с моими мыслями в качестве компаньона - я начал ненавидеть это существование. Разговор с да Каналом показал мне, насколько бесплодной стала моя жизнь.
  
  Я нырнул под ветку и замер, вглядываясь в туман. Это было похоже на скрежет когтей по дереву. Я медленно продвигался вперед и заметил двух человеко-гончих, которые с ужасающим напряжением вглядывались в поляну. Я подкрался достаточно близко, чтобы услышать их бормотание.
  
  “Сердце - самое лучшее”. У собаки было разорвано ухо, и она тихо хихикнула. “Как только вскроешь грудную клетку, ткни мордой в сердце, пока из него бьет теплая кровь. Ах, ничто не может быть вкуснее ”.
  
  “Нет, ты ошибаешься”, - зарычал другой человеко-пес. “Вытаскивать кишки, пережевывать их, пока человек кричит, - ничто не сравнится с этим по вкусу”.
  
  Я высвободил свой смертоносный клинок и подошел к ним, как тень. Затем я оттащил трупы на несколько футов и покрыл их ползучими лианами. Отвратительные существа.
  
  Я пробрался сквозь лиственный лабиринт и обнаружил стаю, направляющуюся на восток. Я последовал за ними и испытал момент страха, когда вожак остановился и поднял нос. Он для пробы принюхался.
  
  “Мы должны поторопиться”, - прорычал другой.
  
  Измененные люди, высоко задрав голые спины, побежали быстрее на четвереньках. Я отметил направление, которое они выбрали, и последовал за ними на расстоянии. Раньше, чем ожидалось, я обнаружил вражеский лагерь.
  
  Его размеры подсказали мне, что в жертвоприношении должно быть сражение. Как ни странно, на их поляне в джунглях стояли три большие палатки. Октолюди с мерзкими щупальцами стояли вокруг одной палатки. Сатиры или люди-козлы толпились вокруг второго, в то время как странный ассортимент измененных существ, некоторые с волчьими мордами, сгрудились вокруг третьего. Это был настоящий зверинец зла, всего, может быть, двести человек.
  
  Чуть дальше Орландо и тридцать рыцарей проверили своих лошадей. Несмотря на джунгли, рыцари были в пластинчатых доспехах и вооружены копьями, мечами и дубинками. Это сказало мне, что они намеревались сражаться на открытом месте, что означало либо поляну, либо дамбу. Синьор Орландо обратился к своим рыцарям. Судя по его тону, он вымогал у них деньги. Затем он потянулся за мечом в ножнах, притороченных к его седлу. Орландо вытащил большой меч, который светился в темноте. Рыцари зашевелились. Некоторые зааплодировали.
  
  Я с благоговением покачал головой. Я знал сказки, стихи и песни менестрелей. Это, должно быть, был волшебный меч Дюрандаль. В легендах о безумном Орландо рассказывалось, как он искал Дюрандаля и Анжелику. Ах. Я бы также упомянул Эразмо в Перудже. Он говорил о мече и женщине как о плате Орландо за службу. Так почему же Эразмо уже заплатил ему Дюрандалем? Возможно, это означало, что Эразмо был в отчаянии. Возможно, он пострадал сильнее, чем кто-либо предполагал. Сегодня вечером это означало, что синьор Орландо будет подобен богу войны. Легенды о нем и его мече - я должен был предупредить да Канале. Он должен был предупредить Хоквуда.
  
  Тогда я почти ускользнул, но увидел Человека-Козла, мускулистого сатира, с которым я сражался раньше. Он шагал к палаткам, и на нем был тюрбан. Я мог только предположить, что арбалетный болт все еще торчал у него во лбу. Должно быть, он хотел это скрыть.
  
  При виде него многие виды измененных людей напряглись. Некоторые замахали щупальцами. Другие испуганно заблеяли, в то время как третьи заскрежетали клыками. Они наблюдали за Человеком-Козлом. Те, кто выглядел как ученики чародеев - они были одеты в пурпурные мантии - поспешили за ним. Двое тащили тяжелый сундук. Один благоговейно нес футляр из слоновой кости. Тот открыл футляр и протянул его Человеку-Козлу.
  
  Я вытянул шею, чтобы получше рассмотреть. То же самое сделали многие измененные люди. Они стали беспокойными, возможно, занервничали. Человек-Козел поднял свои ненавистные трубки.
  
  Ученики-чародеи открыли сундук и вытащили оттуда большого идола Человека в Плаще. Судя по его весу и тому, как на нем отражался свет костра, это был золотой идол. Бесчисленные октолюди, сатиры и отвратительные люди поклонились ему. Человеческие собаки тихо лаяли или стонали от страха.
  
  Ученики пошатывались, пока несли идола в самую большую палатку. Человек-Козел облизал губы. Его хватка на своих трубках усилилась. Внезапным, резким движением он развернулся и бросился в палатку вслед за учениками.
  
  Я ждал. Измененные люди ждали. Многие дрожали от страха. Я задавался вопросом, как это помогло им подготовиться к битве.
  
  Зазвучали жуткие звуки. Это был ужасный звук, словно доносившийся из глубин Ада. Из палатки донеслись крики, возможно, учеников. Красноватая вспышка осветила кожистые внутренности палатки. На фоне стены палатки вырисовывались очертания учеников-чародеев. Более крупный Человек-Козел отплясывал непристойную джигу, играя на своих свирелях. Казалось, что он стоит лицом к лицу с золотым идолом. От пологов палатки поднимался дым, и от него пахло серой.
  
  Вскоре, шатаясь, вышли ученики с дикими глазами, на их лицах была смесь ужаса и злобной жестокости. Они схватили ближайших октолюдей за свои щупальца. Жалкие измененные люди застонали. Двое зарычали, и я подумал, что они обхватят учеников своими резиновыми конечностями, как осьминоги, и сожмут их до смерти. Вместо этого ученики резко заговорили. Разъяренные октолюди поникли. Каждый из избранных покорно последовал за учениками в палатку.
  
  Человек-Козел, чья волосатая грудь была скользкой от пота, выскочил из палатки и направился к следующей. Там он повторил свое представление. Ученики внесли в каждую по идолу Человека в плаще. Эти ученики затащили других гончих, людей-козлов и тех, у кого вместо зубов были клыки, в палатки.
  
  Объединенные звуки были ужасающими, и ощущение зла росло. Затем я ощутил мрачное присутствие, и что-то вроде темного облака опустилось на каждую палатку. Палатки затряслись, словно во время шторма, бешено хлопая крыльями. Раздались завывания и вопли, крики потерянных душ. Вскоре хлопанье, похожее на шторм, прекратилось. Каждый измененный человек за пределами палаток лежал распростертый и дрожащий. Затем открылся полог палатки. Оттуда, пошатываясь, вышли октомены. Они казались слепыми или оглушенными и обливались потом. Обмякшие ученики, пошатываясь, вышли вслед за ними. Они поспешили к грудам мечей, копий и топоров и вложили оружие в руки каждого измененного человека. Затем ученики направили ошеломленных существ на запад, в джунгли.
  
  Полог палатки снова сдвинулся. Появился Человек-Козел в тюрбане. У него была самая зловещая улыбка, которую я когда-либо видел.
  
  Теперь ученики побежали к деревьям и вырвали лианы. Они углубились в джунгли, и Человек-Козел начал играть на своих свирелях. Избранные измененные последовали за ними, как автоматы.
  
  Я увидел достаточно. Я мчался через джунгли впереди них. Ветви хлестали меня. Туман расступился, и корни тщетно пытались подставить мне подножку. Я должен был предупредить да Канале и его людей о том, что должно было произойти.
  
  
  — 27-
  
  
  Битва началась со звериных завываний, как будто из камеры пыток кардинала в Авиньоне. Затем существа выскочили из леса. Они имели форму различных измененных людей, некоторые с гладким мехом, а другие с пятнистой кожей. Все они ревели, у них шла пена изо рта, и они атаковали мантелеты. Они атаковали огромными скачками. Они пришли с трех разных направлений. Их скорость была фантастической, прыжки невероятными. Один за другим измененные люди врезались в каминные решетки. Другие перепрыгнули через защитный круг. Они рубили маниакально. Люди кричали и умирали. Я наносил удары своим смертоносным клинком, пока да Каналэ выкрикивал приказы.
  
  От каминных решеток полетели куски дерева. Различные измененные люди сражались с более чем свирепой отвагой. Из их клыкастых пастей брызнула пена. Они отделались ужасными ранами. Один окточеловек одним щупальцем сорвал каминный щит. Другая резиновая конечность извивалась в грязи, отрубленная рыцарем. Копейщик с дикими глазами вонзил нож в живот человека-козла. Существо взвизгнуло и рванулось вперед. Копье вошло глубже в его тело и вышло из спины. Обезумевший безумец потянулся к копейщику. Копейщик отпустил его и повернулся, чтобы бежать. Человек-козел, спотыкаясь, последовал за ним. Я ударил рыдающее существо смертельным клинком.
  
  Отобранные измененные люди были берсерками в прямом смысле этого слова. Они были одержимы, поскольку мерзкая свирель побуждала их к еще большим актам разрушения. За ними последовали остальные измененные люди, те, кто наблюдал за происходящим в палатках вместо того, чтобы участвовать в колдовском ритуале.
  
  Я мельком увидел Человека-Козла, когда он стоял на краю поляны. Он танцевал и играл. Пот стекал с его подбородка и козлиной бороды. Его окружили ученики-чародеи, а также несколько здоровенных козлолюдей с боевыми топорами.
  
  Повсюду вокруг меня на землю падали мантелеты. Море маниакальных, измененных лиц смотрело с нечестивой жаждой крови. Одержимые набросились на нас. Остальные последовали за ним, скандируя заклинания и разделывая раненых.
  
  “Мы должны отступить!” - взревел рыцарь.
  
  Другой рыцарь затрубил в трубу. Несколько секунд спустя вдали прозвучала труба.
  
  “Если это помощь, ” прокричал я на ухо да Канале, - то она никогда не доберется до нас вовремя”.
  
  Взбешенный пес прыгнул на да Канале, когда он повернулся, чтобы ответить мне. Нет. мне нужен был именно этот наемник. Я прыгнул на человека-зверя, поймал его в воздухе, сбил с ног и вонзил свой смертоносный клинок в его оскаленные зубы.
  
  Мы сломались под атаками берсерков. Некоторые воины просто бежали в панике. Некоторые получили ужасные раны и остались в разрушенном форте. Большинство из них сражались, пока пенящиеся твари не перебили их. Да Каналэ, группа рыцарей, несколько арбалетчиков и я ожесточенно сражались в арьергарде, пока остальные маршировали к деревянной дороге. Я часто поворачивался и нырял под бешено режущее оружие, чтобы нанести ответный удар. Арбалетчики стреляли тяжелыми болтами. Тем не менее, измененные люди валили нас одного за другим.
  
  Сквозь туман я мельком увидел ученика в пурпурной мантии, выглядывающего из джунглей. Возможно, он увидел меня, потому что исчез в листве. Мгновение спустя там вздрогнула поросль джунглей. Затем в поле зрения появился крокодил. Раздался рев и шипение. За ним последовали монстры-рептилии покрупнее. Они выскочили из болота. Это было ужасное зрелище. Бронированные крокодилы бежали на коротких ногах. Они бежали с удивительной скоростью.
  
  Рыцари требовали копий. Арбалетчики били существ в упор. Один двадцатифутовый монстр укусил рыцаря за ногу и сбил его с ног. Оперенные стрелы торчали из кожи крокодила. Мечи отскакивали от его бронированной шкуры. Крокодил дернулся, его челюсти щелкнули, и он откусил бронированную ногу. Воины попытались помочь. Могучий хвост взмахнул и сбил нескольких человек с ног.
  
  Это было слишком. Крокодилы сломали все, что осталось от нашей дисциплины. Все сбежали толпой. Вскоре из арьергарда остались только да Канале, рыцарь и я. Я схватил да Канале за руку и действительно побежал. Я заставил его бежать быстрее, чем, я уверен, он когда-либо мог.
  
  Лязгающий рыцарь пытался не отставать. Он потерял шлем и тяжело дышал. Затем он зарычал, остановился, повернулся и поднял свой меч. Он выиграл для нас драгоценные секунды, пока измененные люди рубили его. Лязг был ударом молота по моей душе. Я пытался думать о Франческе. Я сделал это для нее.
  
  Свирели Человека-Козла изменились. Возможно, это был отзыв. Я услышал пронзительные свистки, и крокодилы исчезли.
  
  Мы с Карло да Канале не остановились, чтобы посмотреть, почему. Мы побежали сквозь туман по вырубленной тропе, которая вела обратно к дамбе. Топот наших ног громко отдавался у меня в ушах, и Каналь всхлипнул от натуги.
  
  Мы вместе с несколькими другими, наконец, добрели до дамбы. Вся работа прекратилась. Несколько плотников нервно стояли вместе и сжимали топоры. Они чуть не зарубили нас. Другие держали факелы или тяжелые молотки.
  
  Наши немногие выжившие рухнули, обессиленные.
  
  “Беги!” Крикнул я. “Беги к частоколу”. Я не мог понять, почему измененные люди остановились. Я не доверял этому затишью.
  
  Многие рабочие уже устремились к частоколу. Они, должно быть, разбежались при звуках битвы. Их шаги с безумной поспешностью барабанили по настеленным доскам.
  
  Люди с топорами колебались. Они были храбры, но я знал, что они не смогут выстоять против измененных берсерков.
  
  “Я не могу продолжать”, - выдохнул да Канале.
  
  Я взглянул на восток, в туман. Оттуда доносились дикие крики. Я взглянул на запад, на тех, кто бежал по дамбе. Несмотря на это затишье, вот-вот должна была начаться резня. Я почувствовал это. Поэтому я оттащил да Канале с дамбы мимо множества пней. Мы пробирались сквозь густую листву и мокрые листья.
  
  “Лежать”, - прошипела я.
  
  Да Канале рухнул и стал хватать ртом воздух. Я опустился на колени и заглянул сквозь ветку на землю, которую мы только что покрыли. Невероятно, но некоторые из людей с топорами все еще ждали.
  
  Затем туман вырвал синьора Орландо и его тридцать рыцарей. Они поскакали на людей с топорами. Отвратительные люди с потрескивающими факелами бежали вместе с рыцарями. Рыцари опустили свои копья. Их огромные боевые кони загрохотали по грязной земле. Протрубил рог. Это было слишком. Люди с топорами развернулись и побежали. Большинство побросало оружие. Двое, которые стояли на своем, погибли, когда копья разрубили их груди, как дыни.
  
  Это было убийство, а не война, и теперь я понимал причину затишья. Орландо, без сомнения, потребовалось время, чтобы проложить себе путь через армию тьмы.
  
  Рыцари атаковали рабочих, бегущих к частоколу. Обезумевшие измененные люди неотступно следовали за ними по пятам и убивали всех, кого ловили.
  
  Рядом со мной тихо плакал измученный да Канале.
  
  Мне было неприятно бежать. Мне было стыдно. Но я был Дарклингом, а не странствующим рыцарем. Я поклялся стать безжалостным, как ассасин. Теперь я практиковал безжалостность, и это оставляло неприятный привкус в моей душе.
  
  ***
  
  Я наблюдал, как мог, но путь преграждал туман, частокол был на приличном расстоянии, и я оставался на корточках. Я видел лишь немногое из того, что произошло, но мог догадаться об остальном.
  
  Рыцари возглавили атаку. Тридцать обученных убийц, закованных в тяжелые доспехи, верхом на массивных конях и с лучшими в мире копьями и мечами, они пронеслись сквозь рабочих, как живое воплощение чумы. Я подозреваю, что только первые бежавшие рабочие добрались до частокола.
  
  Если бы арбалетчики, которых я видел ранее на крепостном валу, открыли ворота для тех, кто выжил, те, кто был в форте, быстро умерли бы. Вражеские рыцари могли спешиться и убежать до того, как закрылись ворота, или измененные люди сделали бы это. Частокол выдержал. Это подсказало мне, что арбалетчики либо сбросили веревки, либо предоставили жалких выживших их собственной храбрости.
  
  Деревянные стены защитят арбалетчиков от крокодилов и от рыцарей на конях. Остался ли кто-нибудь из одержимых? Как долго они будут оставаться в неистовстве?
  
  Крики, металлический грохот и выкрикиваемые приказы подсказали мне, что бой там разгорелся всерьез.
  
  “Я собираюсь залезть на дерево и посмотреть, как у них дела”, - прошептал я.
  
  Да Каналэ положил дрожащую руку мне на плечо. Он указал направо от меня.
  
  Я прищурился в туманную листву. Что-то большое двигалось там. Как да Канале почувствовал это, а я нет? Мы ждали и стали свидетелями того, как ученики чародеев со свистками вели шипящих крокодилов. Гигантские существа трусили в своей непристойной манере, и они следовали за ними, как собаки. Колдуны нырнули в листву по всей поляне и в разных направлениях. Это заставило меня заподозрить, что они устроили ловушку. Или, может быть, они охотились за мной.
  
  “Мы должны попытаться выскользнуть отсюда”, - прошептал я.
  
  Да Каналэ повернул ко мне искаженное ужасом лицо. “Они ворвались в частокол”, - прошептал он. “Слушай”.
  
  Свирепое ‘Ура’ эхом разнеслось по болоту. Это был победный звук. Неужели одержимый прыгнул на крепостной вал? Пробились ли эти мерзкие измененные люди наверх под градом арбалетного огня?
  
  Дым поднимался в звездное небо. Пожары разрастались и вскоре угрожали поджечь болото. Но это казалось маловероятным. Враг сжег частокол и, вероятно, сжег с таким трудом собранные доски. Само болото было слишком влажным, чтобы гореть.
  
  Через некоторое время рыцари Орландо проскакали галопом мимо. Их шлемы покоились на луках седел. Убийцы с потными лицами шутили друг с другом. Они смеялись и хвастались своими подвигами. В арьергарде ехал Орландо Фуриозо. Он все еще был в шлеме, хотя и вложил Дюрандаль в ножны.
  
  Один из рыцарей обернулся и спросил: “Здесь, синьор?”
  
  Орландо махнул им рукой за дамбой, в сторону вырубленной тропы.
  
  Почти высунувшись из своего укрытия, я увидел, как несколько рыцарей спешились. Спрятанные крокодилы и теперь рыцари, ожидающие-
  
  Из-за частокола начали прибывать измененные люди. У многих были раны от арбалетов. С некоторых капала кровь. Некоторые грызли отрезанные части тел. Подобно рыцарям, они хвастались своими подвигами, даже люди-гончие с окровавленными лицами.
  
  Вдалеке, через джунгли, прозвучали приближающиеся рожки.
  
  Да Каналэ поднял голову и схватил меня за предплечье. “Прибывает подкрепление”, - прошептал он. “Они перебьют этих псов”.
  
  “Враг расставляет ловушку”, - прошептал я.
  
  Да Каналэ уставился на меня. Часть страха, охватившего его ранее, отступила. “Мы должны предупредить их, синьор”.
  
  “И Офелия потребовала моей поимки?” Спросил я.
  
  Да Каналэ пробормотал что-то неопределенное, я полагаю, обещание. И все же он был прав. Я должен был предупредить их.
  
  “Ты должен двигаться как можно тише”, - сказал я.
  
  Он жутко ухмыльнулся мне. “Я был вором в детстве, синьор. Именно так я пережил суровые лондонские зимы. Веди, я могу следовать”.
  
  Вор и Дарклинг, мы были подходящей парой.
  
  ***
  
  Мы сделали широкий круг, слишком широкий, как оказалось. И мы, или я, недооценили подкрепление.
  
  Естественно, они маршировали по дамбе. Они продвигались подобно человеческой змее, длинной извилистой колонне рыцарей, латников и арбалетчиков. Я подозреваю, что план состоял в том, чтобы направить подкрепление в авангард, где да Каналэ начал вечер. Сотня латников за мантелетами должна была быть в состоянии сдержать в три-четыре раза большее их количество. Моя ошибка заключалась в том, что я думал, что синьор Хоквуд знал свое дело. Я слышал о нем, и да Каналэ любил хвастаться подвигами капитан-генерала. Я бы сначала послал лакеев, стену из щитов из лакеев и с другими, чтобы нести факелы и фонари для освещения.
  
  Синьор Хоквуд послал рыцарей первым. Возможно, у него не было выбора. Я соглашусь с ним в этом. Даже среди некоторых наемников господствовала привилегия дворянства. Большинство рыцарей требовали почетного места в битве - фронта. Синьор Хоквуд был наемником, англичанином. Многие в его войске были рыцарями Милана, Болоньи и других ломбардских городов. Несмотря на его протесты, они могли бы пробиться на передний план.
  
  Это означало, что рыцари на лошадях возглавляли, а рыцари на лошадях обычно продвигались быстрее, чем пехотинцы. В этом был мой просчет. Судя по звукам их оригинальных рогов, я думал, что у меня было достаточно времени, чтобы сделать широкий круг и добраться до них, прежде чем они наткнутся на ловушку.
  
  Звуки битвы говорили мне об обратном, грохот рыцарей в доспехах, когда их тела ударялись о дерн, громкое и болезненное ржание огромных боевых коней, когда крокодилы ломали им ноги. Пронзительный свист колдунов, кровожадный лай человеческих гончих и странные, похожие на морские, крики октолюдей означали, что враг захлопнул ловушку.
  
  “Беги!” Я крикнул да Канале.
  
  Тогда я сделал это. Листья хлестали меня, а ветки пытались сорвать с меня плащ. Вскоре деревья превратились в размытое пятно движения. Наш круг был широким. Мой бег занял время. Наконец, я ворвался на сцену хаоса. Частокол взревел пламенем и дал обоим хозяевам столько света, сколько им было нужно. Однако гигантские мерцающие тени и обугленные и поджаривающиеся трупы в потрескивающем частоколе приводили в смятение суеверных людей.
  
  Несколько ломбардских рыцарей все еще оставались на конях. Должно быть, они с боем выбрались из ловушки и добрались до фургона тех, кто шел пешком. К сожалению, этих рыцарей было ничтожно мало. К счастью, они повернулись, чтобы сражаться. Они сражались с рыцарями Орландо или погибли, когда Орландо рубил своим пылающим ведьмовством Дюрандалем. Измененные люди сражались справа и слева от Орландо и его рыцарей. Они столкнулись с отчаянными воинами в состязании толчков, рубок и уколов.
  
  Даже после того, как большинство рыцарей было поймано в ловушку и уничтожено, численность все еще оставалась крайне неравной. Людей было в пять раз больше, но большинство по-прежнему маршировало по дамбе навстречу битве. Они ворвались в тех, кто сражался, и вызвали там смятение толпы.
  
  Это могло означать катастрофу. Ночные бои обычно были ужасающими. Если что-то шло не так, мужество часто иссякало. Костер размером с частокол помогал. Проклятое болото этого не сделало, как и то, что большинство людей остались на дощатой дороге. Их ужасные враги сделали все еще хуже.
  
  Рыцари, уже убитые в ловушке, и те, кто умирает сейчас за Орландо, могут решить исход битвы при любом движении. Если последние рыцари и окружающие их воины повернутся и побегут, битва может превратиться в очередную бойню, когда люди соберутся в сбитую с толку орду. Они станут подобны овцам - сама дамба превратилась в ловушку.
  
  На своих гигантских конях рыцари, герои каждой стороны, колотили друг друга. Меч и молот разбивались о щиты или пластинчатые доспехи. Это звучало как кузница. И все же рыцарь за рыцарем падали перед пылающим мечом. Дюрандаль стал живой палочкой в руках Орландо. Он был богом войны. Он был смертью. Он был черным рыцарем, и он был непобедим.
  
  Я подобрал упавшую пику. Она была огромной, тяжелой и неповоротливой. Я бежал и бил. Двенадцатифутовая пика закачалась в воздухе. Он пролетел над рыцарями и в Орландо, или, точнее, в ценного жеребца Орландо. Было ли это везением? Проклятым был я. Я бросил, чтобы проткнуть бок животного. Вместо этого пика скользнула у него между ног, когда жеребец легким галопом рванулся вперед. Пика щелкнула. Это все, что я видел, кроме того, что ценный жеребец отклонился в сторону, а Орландо отлетел в сторону.
  
  Да Каналэ, пошатываясь, подошел ко мне. Его лицо было бледным, а рыжая борода блестела от пота.
  
  Я схватил его за воротник и проревел приказы ему в ухо. Он кивнул, сделал большой глоток воздуха и начал выкрикивать приказы. Другие капитаны наемников, должно быть, поняли. Ибо вскоре они избивают сбившихся в кучу солдат, заставляя их покинуть дамбу и образовать линию, даже линию в болото.
  
  Нам пришлось пустить в ход нашу численность.
  
  Орландо вернулся на свое место, но эта кратковременная передышка подарила надежду многим воинам. Черный рыцарь мог проиграть.
  
  Тогда напали крокодилы. Однако некоторые из них были вялыми, с выпирающими глотками. Должно быть, они пировали мертвецами раньше. Тем не менее, многие мужчины плакали от ужаса перед гигантскими болотными тварями. Наш фронт на дамбе дрогнул.
  
  Вот тогда-то я и увидел жрицу Луны. Воины, выстроившиеся в шеренги по обе стороны дамбы, ослабили толпу, собравшуюся за передними бойцами. Другие, крепко выглядящие солдаты, наконец, смогли сформировать вторую линию. Жрица направляла их, указывая то туда,то сюда. Маленькая Офелия стояла рядом с ней, и она выглядела окаменевшей.
  
  Тридцать рыцарей, последовавших за Орландо, которых сейчас около двадцати, внушали нашим рыцарям благоговейный трепет. Светящийся меч приводил в ужас. Некоторые из наших латников царапались, пытаясь убежать от этого меча.
  
  К счастью для армии и для меня, жрица наняла не только сильных воинов, но и безжалостных. Они образовали вторую линию, стену из щитов. Когда последние из тех, кто, должно быть, был первыми рыцарями, попытались прорваться сквозь стену щитов, чтобы спастись от Дюрандаля, безжалостные воины зарубили их. Это было жестоко, но, возможно, спасло ночь. Потому что, если бы эти рыцари прорвались, они могли бы врезаться в людей, марширующих по дамбе, и создать изнуряющую неразбериху, другими словами, толпу.
  
  Жрица встала позади своей избранной охраны. Под ее руководством Офелия и другие служанки в длинных серебристых платьях установили подставку и жаровню и насыпали в них горячих углей. Жрица взобралась на подставку. Она насыпала пригоршни порошка в разожженный огонь. Затем она замахала руками в сложных движениях. Ее распевные вопли перекрыли шум битвы.
  
  Она спрыгнула вниз. Служанки в серебряных одеждах, пошатываясь, подошли к ней. Каждая держалась за один конец шеста для переноски, прикрепленного к серебряному сундуку. Жрица достала ключ. Она отперла сундук и подняла крышку. Она снова закричала и вытащила что-то тяжелое из сундука.
  
  Серебристый шар цвета луны поднялся рывками и раскачиваниями. Он поднялся над головами сражающихся мужчин. Жрица подняла руки. Она умоляла. Ее руки засияли серебром. И внезапно шар залил свет. Свет был ярким, как полная луна.
  
  Люди закричали. Они приветствовали. Свет показал измененных людей, которые крались к ним через джунгли. Вооруженные люди атаковали застигнутых врасплох людей-козлов. Люди-козлы бросились обратно в болото.
  
  На дамбе воины, рыцари и другие окружили тридцать, теперь уже менее двадцати вражеских рыцарей. Синьор Орландо рубанул еще два раза. Затем он свирепо перепилил поводья. Он развернул своего скакуна и поскакал обратно в направлении Восточной башни. Его оставшиеся рыцари последовали за ним. Ни у кого из нашего войска не хватило смелости преследовать их.
  
  Используя яркий лунный свет, люди группами убивали крокодилов. Затем поле боя опустело от врагов. Осаждающее войско отбросило силы Эразмо, но дорогой ценой.
  
  
  — 28-
  
  
  Лагерь повстанцев был в смятении, бурлящий котел боли, страха и мрачной решимости.
  
  Боль разливалась в воздухе вместе с криками ужасно раненых. Битва прошлой ночью обошлась дорого. Костоправы и цирюльники работали весь день, а теперь и всю следующую ночь. Многие из раненых погибли в бреду. Стоны, бормотание последних обрядов и звуки лопат, срезающих землю для братской могилы, усугубляли страдания.
  
  Болото начиналось в нескольких сотнях шагов от границы лагеря. Это было началом дамбы. Альпы поднимались в другом направлении, на запад. Луна была достаточно яркой, чтобы видеть покрытые снегом вершины вдалеке.
  
  Лагерь представлял собой раскинувшийся город палаток. Здесь были большие палатки, маленькие, шелковые и старые, обтянутые кожей. Там были палатки для лошадей, некоторые для оружия, другие для бочек с соленой рыбой. Теперь там были палатки для тяжелораненых и умирающих.
  
  Это вызвало страх, как и бесчисленные пересказы битвы на болоте прошлой ночью. Гигантские крокодилы, одержимые и Орландо Фуриозо с его волшебным мечом Дюрандаль пугали солдат тем больше, чем больше они думали об этом. Начались работы по возведению деревянного частокола для защиты лагеря. Хуже того, солдаты начали ускользать, дезертировать. До сих пор это были только по одному и по двое. Однако уже нашлись лагерные ораторы, которые открыто говорили о бесполезности этой борьбы. Люди не могли противостоять демонам. Люди не могли противостоять колдовству и надеяться сохранить свою человечность. Слишком много болтунов у костра рассуждали об ужасах превращения в измененных людей. Это, в частности, превратилось в язву, и страх перед этим истощил солдатскую храбрость.
  
  Это также пробудило мрачную решимость в других. Синьор Хоквуд приказал патрулировать раскинувшийся лагерь, чтобы ловить тех, кто пытался бежать. В центре лагеря были установлены столбы для порки. Скоро раздадутся новые крики, тех, кто молит о пощаде. Пройдет совсем немного времени, и появятся виселицы. По переулкам маршировали стражники. Они были вооружены алебардами, арбалетами, фонарями и мастифами. Они маршировали группами по пятнадцать или более человек. Они носили белые пояса, или приколачивали белую розу к груди, или прикрепляли к шляпе выкрашенную в белый цвет солому. Будучи частью Белого отряда, они считали себя выше страха.
  
  В лагере было больше, чем просто солдаты и пажи. Там были шлюхи, оружейники, кузнецы, слуги, крестьяне и торговцы. Они были обычной свитой воинов на поле боя. Они высасывали из бойца все деньги, обеспечивая его бесконечные потребности. Лошади, мулы, собаки, крупный рогатый скот, козы и пастухи также добавляли шума и неразберихи. С тех пор, как я покинул болото в Авернусе, я не видел столько человечности в одном месте или так много животных.
  
  “Я не совершу государственной измены, синьор”, - сказал мне да Канале.
  
  Мы стояли под деревом за пределами лагеря, недалеко от болота. Он держал одежду, которая мне была нужна. Я поняла, что он хотел, чтобы его успокоили. Прошлой ночью он сказал мне, что заплатил свои долги. Это была моя плата за вчерашнюю разведку для него.
  
  “Та, кого ты называешь колдуньей, владеет моими вещами”, - сказал я.
  
  “Она слышала о твоей драке с нами прошлой ночью”. Да Канале огляделся и понизил голос. “Она знает, что я говорил с тобой у мантелетов. Она вызвала меня сегодня днем и расспросила о нашем разговоре. Я сказал ей, что вы предупредили нас о нападении. Она позвала синьора Хоквуда и рассказала ему о серьезности вашей поимки. Она заявила, что ты служишь богине Тьмы. Она пообещала мне двойную награду за твою поимку. И она начала угрожать мне колом, если я утаю необходимую информацию. К счастью, синьор Хоквуд прочистил горло. Это остановило ведьму от завершения ее угроз.”
  
  Да Каналэ бросил на меня испытующий взгляд.
  
  “Я Джан Бальони из Перуджи”.
  
  “Она сказала, что Джиан умер”.
  
  Я хлопнул себя по груди. “Мертвые так не поступают”.
  
  Он кивнул, но все еще выглядел обеспокоенным.
  
  “Повелитель Ночи разрушил мой город”, - сказал я. “Он украл мою жену, и я знаю, что у него моя дочь”.
  
  “Вы клянетесь, что это правда, синьор?”
  
  “Я клянусь в этом своей честью”. Я понизил голос. “Вы понимаете, что я приобрел способности. Я не отрицаю этого. Я стал принцем Теней. Теперь мне нужны инструменты, которые хранит твоя колдунья. Они нужны мне, чтобы я мог незаметно проникнуть в Восточную башню и убить ее мрачного повелителя.”
  
  Да Каналэ задумчиво кивнул.
  
  “Как ты думаешь, эта армия сможет проехать через болото и достичь его берегов? Как ты думаешь, она сможет штурмовать стофутовые стены, окружающие Восточную башню?”
  
  “Мы обречены”, - сказал Да Каналэ. “Прошлая ночь показала нам это. Нам повезло, что мы выжили. Мы столкнулись с ничтожными силами воинства Повелителя Ночи. Однако, если мы сбежим, мы также обречены, поскольку он выследит нас. Повелитель Ночи мстителен превыше всего остального ”.
  
  “Вы светский человек, синьор. Вы понимаете, что иногда нож может сделать то, что не под силу дюжине мечей”.
  
  “Это правда”. Да Канале подтолкнул ко мне сумку с одеждой и оружием. “Вы - наша последняя надежда, синьор. Но если вас поймают....”
  
  “Я принц Теней”.
  
  “Послушайте, синьор, и я объясню расположение лагеря”.
  
  Я взял сумку с одеждой, меч и сапоги. Я прислушался. Затем я пожал руку Карло да Канале и растворился в ночи. Я смотрел, как он спешит обратно в лагерь, и искренне надеялся, что он сказал правду.
  
  ***
  
  Час спустя я заметил лагерь из канавы.
  
  Мимо промаршировали стражники. После того, как они завернули за угол палатки, я с трудом поднялся на ноги.
  
  Теперь на мне была одежда наемника: мягкие кожаные бриджи, темная рубашка, шелковый плащ и шляпа. Вместе с ножом у меня был тонкий меч. Я принял ванну. Моя темная одежда и ботинки были спрятаны в сумке из тюленьей кожи на болоте.
  
  Я хотел поговорить со жрицей Луны. Одно дело, когда да Каналэ осознал бедственное положение этой армии, но почему жрица не настояла на осадном обозе? Я думал найти здесь плоты, передвижные башни, катапульты и, возможно, одну из тех более новых пушек. Ждал ли адмирал, пока армия достигнет внутреннего края болота, прежде чем ввести свои галеры? Если да, то мне нужно было знать.
  
  Я промаршировал по переулку мимо скрипучей повозки и ее возницы. Удача благоволила смелым. Сегодня вечером я буду наглым, хотя и понимал, что многие искали меня у жрицы.
  
  В этом раскинувшемся лагере, несмотря на бесчисленные крики боли и ожесточенные споры, солдаты играли в кости, пили и храпели. Они точили оружие, чинили доспехи и кувыркались со шлюхами. Запахи масла для ламп и дымных факелов, жареного мяса и конской мочи смешивались с запахами кожи и слишком большим количеством пролитой крови. Это создавало уникальную вонь военного лагеря. Рычали собаки. Другие виляли хвостами. Оруженосцы выполняли поручения. Женщины кричали от ярости, удовольствия, боли и рыдали над умирающими.
  
  Пешие патрули среди палаточных переулков становились все более частыми. Затем я увидел Офелию. За ее спиной стояло шестеро крепких латников. В руках она держала кулон и сосредоточилась на нем. Она внезапно остановилась. Она подняла голову и посмотрела в мою сторону.
  
  Я вошел в палатку в качестве меры предосторожности.
  
  Она посмотрела на кулон в своей руке, пристально вгляделась. Затем она что-то быстро сказала шестерым крепким мужчинам. Они обнажили мечи и направились к моей палатке.
  
  Я выскользнул через черный ход. Жрица использовала магию, чтобы попытаться найти меня. Это усложнило бы задачу. У меня не было выбора. Я видел Башню Восточных стен. Мне нужны были инструменты Дарклинга.
  
  Я поторопился и вскоре заметил серебряные палатки жриц за деревянным частоколом. Бдительные арбалетчики патрулировали проходы. У ворот стояли стражники с сетями и алебардами.
  
  Я сделал широкий круг, пытаясь сбросить Офелию. Затем я нырнул за несколько палаток и приблизился с другой стороны. Я подождал и рассчитал круг арбалетчиков. Затем я зашел за палатку, разбитую рядом с частоколом. Я притворился, что набираю воду, посмотрел в обе стороны и прыгнул. Я ухватился за верхушку частокола, раскачался вверх-вниз и приземлился внутри защиты жрицы.
  
  Легким шагом я зашел за палатку. Здесь было более упорядоченно, разговоры звучали приглушенно. Не хватало игр в кости или вечеринок с дамами. Затем я увидел менаду - девушку в серебристом платье - выбежавшую из палатки и поспешившую к главным воротам.
  
  Я внимательно прислушивался к крикам. У меня было мало времени. Я работал возле средней палатки, отстегнул меч и кошелек с монетами и избавился от шапки и плаща. Я опустился на колени и заполз под палатку.
  
  Мне хватило взгляда, чтобы сориентироваться. Жрица пошевелилась на койке. У нее были меховые одеяла и несколько шелковых подушек. Я заметил много сундуков. Некоторые выглядели как сундуки с деньгами. У других наверняка были магические принадлежности. На маленьком столике стоял кубок, наполовину наполненный вином. На тарелке лежали жирные куриные кости.
  
  Я подполз к ее койке, встал на колени и посмотрел вниз. Она была красива, с обычной кожей, не серебристой. Маленький подбородок делал ее похожей на эльфа, как Лорелея. Они могли бы быть сестрами. Ее глаза распахнулись. Она открыла рот. Я полагаю, чтобы закричать. Я зажал ей рот рукой. У нее на лбу появились морщины. Она напряглась.
  
  “Я здесь, чтобы поговорить”, - сказал я.
  
  Она быстро кивнула.
  
  Я вытащил свой нож, злое лезвие. Я прикоснулся им к ее щеке.
  
  “Давай внесем ясность в несколько вопросов”, - сказал я. “Я хочу ответов. Ты хочешь жить. Я оставлю тебя в живых, если ты ответишь на мои вопросы. Это звучит справедливо?”
  
  Она снова кивнула, так же быстро. Я не доверял такой скорости.
  
  Я дважды провел лезвием по ее прекрасной щеке. “Порез этим ножом ...”
  
  “Хммм, хммм”, - попыталась произнести она.
  
  “Закричи, и я порежу тебя”, - сказал я. Я убрал руку.
  
  Она глубоко вздохнула. Она пошевелила губами. “Могу я сесть?” - спросила она.
  
  “Нет. Лги так, как ты есть”.
  
  “Это изнасилование?”
  
  “Ты должен выслушать”, - сказал я.
  
  “Не сердись”.
  
  “Нет! Отвечай на мои вопросы. Не пытайся отдавать мне приказы”.
  
  Я думаю, она жаждала света. Стены ее палатки были толстыми, или здесь действовала магия. Звуки лагеря были приглушены. Света проникало мало, хотя для меня его было достаточно.
  
  “Я удивлена, что ты зашел так далеко”, - сказала она.
  
  “Я - Дарклинг”.
  
  Она нахмурилась. Это испортило ее красоту. Затем черты ее лица разгладились. Думаю, она вспомнила, что я могу видеть в темноте.
  
  “Эта армия никогда не сможет ворваться в Башню Востока”, - сказал я.
  
  “Могу я попросить тебя об одолжении?”
  
  “Спрашивай”, - сказал я.
  
  “Ты можешь вытащить нож?”
  
  “Сначала дай мне ответы”.
  
  “Те, которые тебе нравятся, или правда?”
  
  “Для обнаженной женщины со злобным ножом, приставленным к ее лицу, у тебя много смелости”.
  
  “Мои охранники услышат, что бы ты ни делал”.
  
  “Теперь ты угрожаешь мне?” Спросил я.
  
  “Я просто хочу, чтобы у вас были все факты”.
  
  Я снова похлопал ее по щеке. Мне понравилось, как это заставило ее вздрогнуть. “В этом ноже есть все факты, которые вам нужны, миледи. Теперь ... расскажите мне. Как предполагается, что эта армия возьмет Восточную башню?”
  
  “Синьор Хоквуд отправил гонцов обратно в Милан. Ему нужны осадные машины”.
  
  “Как эти двигатели пересекут озеро?”
  
  “Ты видел башню?” - спросила она.
  
  “Ты хочешь сказать, что у тебя нет?”
  
  “Магия Эразмо защищает от моей. Мы послали разведчиков, но ни один не вернулся. Если вы видели башню, вам нужно поговорить с синьором Хоквудом. Ты можешь сказать нам, чего ожидать ”.
  
  “Я ожидаю, что Офелия рано или поздно появится”, - сказал я. “Что именно она видит в кулоне?”
  
  “Ты говорил с Лунной Леди в последнее время? Я искренне верю, что это было бы в твоих интересах. Ты не должен позволять Лорелеи направлять тебя. Она не понимает всех сложностей. Лунная Леди может...”
  
  Пока жрица говорила, я вложил смертоносный клинок в ножны и вытащил нож, который подобрал у мертвого окточеловека. Я уколол кончиком под ее подбородком, заставив ее выгнуться дугой.
  
  “Ты слишком много болтаешь”, - сказал я.
  
  “Я знаю, тебе нужен шелк, ” прошептала она, - достаточно, чтобы сделать действительно длинную веревку”.
  
  Я продолжал давить на ее подбородок.
  
  “У меня есть старое оружие”, - сказала она. “Которым пользовался бывший Дарклинг. Именно поэтому ты здесь, не так ли?”
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “У меня есть сундук. Он вон там. Я могу открыть его для тебя”.
  
  “Как ты думаешь, зачем мне нужна веревка?”
  
  “Лунная Леди рассказала мне”.
  
  “Что еще в сундуке?”
  
  “Инструменты бывших темняков”, - сказала она.
  
  “И ты просто отдашь их мне?”
  
  “Я торгуюсь за свою жизнь, не так ли?”
  
  Я задавался вопросом, боялись ли они Эразмо и его трубы больше, чем моей свободы. Лунная Леди должна понимать, что у этой армии не было шансов прорваться в Восточную башню. Я убрал нож.
  
  Жрица пощупала свой подбородок и потерла пальцы друг о друга, как будто проверяя, не вызвал ли я у нее кровотечение.
  
  Я набросил на нее халат и понял, что она этого не видит. Или она была замечательной актрисой. Я прижал к ней халат.
  
  Она засунула его под одеяло, завернулась в него, а затем откинула одеяло. “Могу я зажечь свечу?”
  
  “Ты знаешь, где сундук”, - сказал я. “Ползи к нему”.
  
  Она действительно ползла, ощупывала все вокруг. Когда она, наконец, опустилась на колени перед маленьким бронзовым сундуком, она нахмурилась, положив на него руки.
  
  “Что случилось?” Спросил я.
  
  “Я забыл, куда положил ключ. Разве это не глупо?”
  
  Я обнаружил смертельный клинок в своей руке. Эта женщина была гадюкой. Она могла нанести удар в одно мгновение, или, может быть, она просто тянула время, надеясь, что Офелия или другие появятся. Я вложил нож в ножны и огляделся в поисках веревки.
  
  “Полагаю, мне все-таки понадобится свеча. О!” - сказала она.
  
  Я завел ее руки за спину и крепко связал запястья. Она открыла рот по моей команде, и я засунул туда скомканную тряпку. Я заткнул ей рот кляпом, связал ей ноги и уложил на ковер. Ее щеки окрасились от гнева. Она сосредоточенно смотрела. Я подозревал, что она внимательно слушала.
  
  Тогда я подумал, не было ли это более тонким трюком, чем я предполагал. Может быть, она хотела, чтобы я открыл сундук. Может быть, в этом и был смысл. Оттуда выскочит ... что-то смертоносное, что-то, что заманит меня в ловушку. Я осмотрел сундук. Он был бронзовый, с бронзовыми петлями. Его украшала странная гравировка. Замок казался замысловатым. Сомневаюсь, что я смог бы его открыть. Топор пробил бы его до того, как он сломался, и это вызвало бы шум. Мне нужен был ключ.
  
  Она знала, где это было. Она могла бы сказать мне, если бы я ударил ее, но это могло бы оказаться слишком шумным. Может быть, я мог бы просто выполнить это. Нет. С этим я бы выглядел как сгорбленный вор.
  
  Я обыскал палатку и обнаружил маленькую железную булавку.
  
  Жрица издала “хммм, хммм”, звуки.
  
  Я опустился на колени у сундука и вставил булавку. Я нащупал сквозь нее тумблеры. Щелк, щелк-щелк! Я ухмыльнулся, вынул булавку и приготовился поднять крышку. Предчувствие предупредило меня. Я заколебался. Затем я переместился за сундук и поднял крышку.
  
  Пфф! Вылетело что-то острое. Тук! Оно ударилось о столб палатки. Я подполз к столбу. Там был крошечный дротик. Дурно пахнущий зеленый яд запятнал дерево. Я взглянул на жрицу.
  
  Она лежала совершенно неподвижно, с широко раскрытыми глазами и внимательно прислушиваясь. Я подполз к столбу. Я подполз обратно к сундуку. Я полагаю, она ждала, пока тело с глухим стуком упадет на землю. Я поднял крышку. Петли были бесшумными. Я увидел моток шелковой веревки. Нить была тонкой, слишком тонкой, чтобы по ней мог взобраться человек. Я вытащил ее. Она была легкой.
  
  “Хммм, хммм?” - пробормотала она. И она поежилась.
  
  Я позволил ей извиваться. Было бы интересно посмотреть, что она будет делать.
  
  Там был серебряный футляр. Я достал его и поднял крышку. Внутри были металлические стержни, которые, казалось, были предназначены для скрепления друг с другом. Там также было три ... они выглядели как арбалетные болты. Я нашел сумку с маленькими хитроумными приспособлениями, которые не имели никакого смысла. Я нашел еще один футляр, в котором была длинная тонкая трубка из трех секций. Крошечными рядами лежало около пятнадцати дротиков с пухлыми наконечниками, подобных тому, что был на шесте палатки. Там же был пузырек с зеленой жидкостью. Духовая трубка и отравленные дротики - как раз то, что нужно Дарклингу. Наконец, был пояс с прикрепленным к нему самым странным устройством. У него была длинная ручка и веретено. Я понятия не имел, какова была его цель. Возможно, я смог бы выяснить это позже.
  
  Жрица проползла по-червячьи и откатилась на три четверти пути ко входу, прежде чем я перехватил ее.
  
  “Мне жаль”, - сказал я.
  
  Она застыла от страха.
  
  “Я выжил в твоей маленькой ловушке”, - прошептал я.
  
  Я отнес ее к койке и привязал к ней. Ей потребуется время, чтобы освободиться от этого.
  
  “Хммм, хммм, хммм”, - сказала она.
  
  Я погладил ее по макушке. “Да”, - сказал я, - “Я совершаю ужасную ошибку. Я уверен, что есть еще дюжина лжи, которую ты хотела бы мне сказать. И я знаю, что ты жестоко отплатишь мне за эти унижения”.
  
  Она покачала головой. “Хммм, хммм”.
  
  “Ты очень серьезен и убедителен. Вот, подними голову, чтобы я мог развязать твой кляп”.
  
  Облегчение отразилось в ее глазах. Она подняла голову.
  
  Когда она сделала это, я подошел к краю ее палатки. Я услышал шум снаружи, крики. Это звучало так, как будто Офелия спорила с охранником. Прежде чем кто-либо вошел в палатку, я выкатился наружу.
  
  Я направился к внутреннему частоколу с награбленными древними инструментами. Я взобрался на него и сделал знак нескольким арбалетчикам. Они поспешили ко мне. Я ударил каждого небольшим мешком, наполненным песком, и положил их на вал. Затем прозвенел гонг, сигнал тревоги. Стражники начали кричать.
  
  “Он на стене!” Воскликнула Офелия. “Я вижу его”.
  
  У меня было время понаблюдать, как целятся арбалетчики. Затем я перелез через частокол и начал прогуливаться по основному лагерю.
  
  
  — 29-
  
  
  Громкие раскаты сотрясли Восточную башню. Это было похоже на разгневанную грозовую тучу. Над крепостью замерцали странные огни. Означало ли это, что Эразмо наконец приступил к своему Великому Заклинанию?
  
  Прошлой ночью я проверил свои новые инструменты Дарклинга. Сейчас каждое из них лежало в сумке из тюленьей кожи, завернутое в ткань, чтобы они не звякнули и не выдали меня. С отдаленной дамбы доносились звуки битвы, в то время как в окружающих джунглях измененные люди и оборотень искали кого-то, вероятно, меня.
  
  Я забрался на гигантское дерево в джунглях. Это было массивное старое дерево. Должно быть, оно росло сотни лет. Это заставило меня задуматься, как Эразмо насадил джунгли вокруг Венеции или руины мертвой Венеции. Просто не было достаточно времени, чтобы деревья естественным образом выросли такими большими. Я карабкался, как тень, и размышлял над проблемой. Я думаю, ответ заключался в том, что Эразмо перевез сюда все джунгли. Теплая вода, крокодилы ... они пришли из жаркого климата. Они были неестественны для разрушенной Венеции.
  
  Высокие деревья росли близко друг к другу. Многие из их ветвей переплетались с соседними. Я убрал свой плащ в сумку. Я привязал сумку к своему поясу Дарклинга, тому, который я приобрел прошлой ночью. Я скорчился на высокой ветке, как обезьяна, и попытался игнорировать странные события над Восточной башней. Я прыгнул. Ветка прогнулась под моим весом. Я должен был подумать об этом. Я не мог позволить себе ошибок. Мои пальцы задели целевую ветку. Они соскользнули, потому что мой прыжок был слишком коротким. Я упал и схватился за другую ветку. Моя хватка ослабла. Ветка согнулась под моим весом. Она сломалась. Но это дало мне время. Я схватился за ветку потяжелее. Она тоже согнулась, но выдержала. Я пополз к новому стволу.
  
  Я собрался с мыслями и попробовал еще один прыжок. Я медленно перепрыгивал с дерева на дерево. Последнее дерево росло у соленого моря. Я забрался на ветку, которая нависала над водой. Не было бы никаких следов, указывающих на кого-либо, кто ходил бы туда вброд.
  
  Я снял пояс Дарклинга, ботинки, большую часть своей одежды и положил их в водонепроницаемую сумку. Восточная башня больше не грохотала. Это было едва ли не хуже, затишье перед грозой. От него исходила мрачная угроза. Я поднял руку. Я почувствовал жар, сухой и ужасный, исходящий от башни.
  
  Я изучал гигантскую крепость. Эразмо, должно быть, вызвал ее заклинанием из другого места, потому что никто не смог бы построить что-то настолько огромное. Но что за Земля создала такие замки?
  
  “Довольно затягиваешь, Джиан”.
  
  Я кивнул и прыгнул. С плеском я погрузился в воду. Погружаясь, я прислушивался к морским чудовищам. Через мгновение мои ноги коснулись грязи. Грязь взметнулась вверх. Даже так близко к берегу вода была мутной. Башня была в той стороне. Я запомнил направление. Я начал идти.
  
  Грязь превратилась в траву. Трава выросла в волнистые листья, листья - в тридцатифутовые пряди, которые медленно раскачивались взад и вперед. Я использовал свои руки, чтобы отодвинуть в сторону морские водоросли. Послышались странные звуки, стоны, отдаленные щелчки и грохот. Видимость ухудшилась. Давление возрастало по мере того, как склон уходил вниз, вниз, вниз. Я продолжал идти. Затем я заметил темную фигуру. Оно было огромным. Я остановился. Оно скользнуло мимо. Рядом раздался ужасный стон. Это был жуткий шум. Я оставался совершенно неподвижным. Даже когда я почувствовал чье-то присутствие у себя за спиной, я сохранял невозмутимость. Чувство обострилось. Оно снова застонало. Звук был такой, как будто оно издавало шум у меня в ухе. У меня зачесалась спина. Мне захотелось обернуться. Вместо этого я продолжал сидеть неподвижно.
  
  Вода всколыхнулась. Что-то огромное двинулось позади меня. Ощущение ослабло. Оно снова застонало. Это звучало издалека. Это было морское чудовище. Должно быть, Эразмо вызвал их. Прошло еще немного времени, и ужасное чувство превратилось в болезненное воспоминание.
  
  Я оставался на своем одиноком посту и ждал. Наконец, я больше не мог этого выносить. Башня загрохотала, и от нее повалил жар. У меня оставалось мало времени. Мне нужно было спешить. Итак, я возобновил свой поход.
  
  Одна из причин, по которой я не обернулся, чтобы посмотреть на морского монстра, заключалась в том, чтобы не потерять представление о том, где находится башня. Я двигался как в замедленной съемке и вошел в другой лес из водорослей.
  
  Ходить под водой было странно. Сопротивление жидкости замедляло каждое действие. Вероятно, окажется невозможным эффективно рубить ножом под водой. Даже меч или топор, скорее всего, окажутся бесполезными. Копье было бы лучше. Я надеялся, что мне не придется сражаться под водой. Я, конечно, хотел избежать любых морских чудовищ.
  
  Странная экскурсия наконец закончилась. Я поплелся вверх по склону и увидел скалу до того, как взобрался на нее и вышел на поверхность. Башня Востока возвышалась над нами, и было жарче, чем раньше. Я почувствовал волны тепла, исходящие от массивного сооружения.
  
  Грохот возобновился. Он был долгим и раскатистым. От этого стены задрожали. Из-за этого вечно возвышающиеся стены выглядели шаткими. Обсидиан казался цельным, как будто великаны старательно вырезали его из горы. Теперь я боялся, что грохот усилится и расколет его на части.
  
  Я чувствовал себя маленьким рядом с этим. Я взобрался на каменный выступ, на несколько ярдов скалы, которая простиралась за стеной. Я почувствовал вибрацию в ногах.
  
  Я открыл свой мешок и снял сапоги и одежду. Я застегнул свой пояс Дарклинга. Я встал рядом с титанической стеной. Я был мухой, пылинкой, и как таковой, я надеялся войти.
  
  Одевшись, я достал серебряный футляр. В нем были стержни с крючками. Я собрал из них арбалет в виде скелета. Как только я это сделал, я услышал потрескивающие звуки, похожие на гигантский пожар, чудовищный лесной пожар. Я посмотрел вверх. Рядом с башней было все еще темно. Но теперь головокружительное чувство обреченности наполнило меня, и жар усилился. В тот момент казалось, что Земля проваливается, как будто это были ее последние часы.
  
  Мне хотелось плакать. Франческа была там. Может быть, Лаура и Асторре тоже были там. Я без сомнения знал, что либо Эразмо готовился к Великому Заклинанию, либо оно уже происходило. Из-за этого мои действия казались бесполезными. Скорее всего, я опоздал. Он знал, что я приближаюсь, и начал прежде, чем я смог его остановить.
  
  “Ты этого не знаешь”, - прорычал я. “Двигайся! Действуй, пока еще можешь”.
  
  Я взвел курок своего арбалета. Я выбрал один из трех болтов и прикрепил к концу свою шелковую веревку.
  
  Я разобрался, что делают шпиндель и вращающийся рычаг. Леска была слишком тонкой, чтобы я мог карабкаться по ней как по обычной веревке. К счастью, шелковая веревка обладала фантастической прочностью. Она легко выдерживала мой вес. Я проверил это прошлой ночью. Шпиндель и вращающийся рычаг были изобретательны. Как только я прикреплю болт к зубчатой стене, я привяжу другой конец шелковой веревки к шпинделю. Затем я поворачивал рычаг и подтягивался.
  
  Я поднял приклад к плечу, не обращая внимания на странные вспышки света, прицелился и нажал на спусковой крючок. Стальная тетива щелкнула, и вверх полетел затвор. Он тянулся тонкой шелковистой нитью позади. Он отважно приближался, поднимался, поднимался, а затем замедлился и достиг своей окончательной высоты.
  
  Засов опустился.
  
  С болезненным чувством обреченности я перемотал леску и снова взвел курок арбалета. Я держал приклад совершенно неподвижно. Я пробормотал своему болту. Я сказал ему, что должен проникнуть внутрь, и выстрелил. Когда он ускорился вверх, я подумал, сможет ли Лунная Леди позаботиться о том, чтобы мой болт попал в возвышающуюся зубчатую стену. Нет. Она этого не сделала. Болт, как и раньше, не сработал и упал обратно в мою поджидающую руку. Я не мог выстрелить достаточно высоко. Третья попытка была бы бессмысленной. Я перемотал ленту и убрал ее в сумку.
  
  Затем раздался жуткий голос. Он говорил с огромных высот. Стены задрожали и зловеще заскрежетали. Осколки обсидиана соскользнули и шлепнулись в воду. Прозвучал раскат грома, а затем все стихло. Стены перестали трястись.
  
  Меня бросило в дрожь. Дрожащими руками я отцепил секции, из которых состоял мой арбалет-скелет, и убрал его в сумку для переноски. Подобно разносчику, преследуемому гончими, я начал носиться вокруг основания стены. На бегу я изучал башню. Вскоре я почувствовал сильный запах мочи.
  
  В сотне футов надо мной раздался резкий звук. Я вскрикнула, потому что что-то пошевелилось. Я подумала, что это конец. Вместо этого наружу хлынули человеческие экскременты. Отвратительное месиво попало в воду. Рыба метнулась вверх. Я с отвращением зашагал прочь. Однако, сделав несколько десятков шагов, я остановился и оглянулся.
  
  Всплыла рыба. Сом, крабы и другие морские обитатели питались в убежище. Я щелкнул пальцами. Это означало ... означало ... должна была быть причина, по которой вражеские галеры никогда не приближались к Восточной башне. Да, конечно. Я удивился, почему я не заметил этого раньше. Из-за пещер, сказал я себе.
  
  У меня больше не было времени на брезгливость. Конец света, каким я его знал, был близок. Возможно, я уже опоздал. И все же я должен был попытаться. Я должен был продолжать двигаться. Я был Дарклингом, невольным защитником Лунной Леди.
  
  Торопясь, я изучал воду и башню. Вскоре что-то в воде изменилось. Эта часть башни выходила окнами в открытое море. Это имело бы смысл. Если вы держали морских чудовищ для нападения на корабли, для охраны вашего замка, вы держали их рядом с тем местом, где мог появиться враг.
  
  Я снял ботинки, одежду и спустился со скалы в воду. Я нашел пещеру. Это всегда сводилось к пещерам. Трава и водоросли росли повсюду в изобилии, но не вокруг входа в пещеру. Пещера уходила в скалу, в скалу, на которой стояла башня.
  
  Я выбрался из воды, разорвал свою сумку и собрал свой арбалет-скелет. Затем я достал ревун. Они были маленькими и металлическими, с пружинами и защелками. Я обнаружил их применение прошлой ночью. Я повернул пружину и щелкнул выключателем. Затем я положил арбалет и ревун и сложил ботинки и одежду в сумку. Я туго завязал мешок. Я убедился, что все готово. Затем я приготовил арбалет и установил ревун в паз. Я оценил ракурсы, пробормотал что-то себе под нос и щелкнул выключателем, прицелился, выстрелил. Ревун кувыркался из конца в конец. Я поморщился, наблюдая за этим. Я выстрелил слишком высоко. Если бы это сработало в воздухе-
  
  Он плюхнулся в воду. Полсекунды спустя я что-то услышал. Услышат ли это морские чудовища? Будет ли им не все равно? Я схватил сумку и стал смотреть на воду. Это должно было сработать, или все морские чудовища ушли. Я мог бы просто увидеть огромную фигуру, вылетевшую из пещеры. Она была похожа на угря, но длиннее камбуза. У него были ряды зубов. Другой следовал за ним. Они плыли дьявольски быстро. Они казались сердитыми. Третий и четвертый монстры бросились за ними. Я подождал. Был ли пятый?
  
  Я скользнул в воду и спустился по скале. Я нацелился на вход в пещеру, вскоре завис над ней. Мутная вода скрыла морских чудовищ. Я надеялся, что она скрыла меня от них. Несмотря на мою срочность, я ждал. Монстры больше не выскакивали. Я отпустил камень и поплыл вниз перед входом. Как только я коснулся дна, я поплелся так быстро, как только мог.
  
  
  — 30-
  
  
  Туннель извивался вечно. Здесь было темнее, вонючее и вонючий. Я уперся ногами в камень и наклонил голову вперед. Что, если угри вернутся раньше... Я покачал головой, приказав себе не думать об этом. Несмотря на это, я представил, как угри, морские чудовища, возвращаются. Они будут кишеть, как крокодилы. Эти зубы вгрызлись бы в меня, и я превратился бы в множество отвратительных кусков плоти.
  
  Я оглянулась через плечо. Вода всколыхнулась? Моя рука крепче сжала сумку из тюленьей кожи. Я взбила ноги и все еще двигалась слишком медленно. Я обогнула еще один поворот. Затем позади меня раздался ужасный стон. Я знал, что это был зов морского чудовища. Они вернулись. Они направились к пещере и, возможно, уже были в ней. Я надеялся, что, выйдя, они смогут исследовать.
  
  Раздался еще один стон и третий. Я уже мчался по воде так быстро, как только мог. Свет усилился. Если бы у меня все еще было сердце, оно бы забилось. От этого по моему телу разлилась бы кровь. В сумке лежало все, включая мой нож. Я мог бы подобрать камень. Это было бы так же эффективно, как мой смертоносный клинок здесь - бесполезно. Там было четыре морских чудовища. Вернулись ли все четверо?
  
  Двое, трое или четверо, количество не имело значения. Они были длиннее камбуза. Их зубы были похожи на сотню смертоносных клинков, вонзающихся одновременно. Может быть, мне следовало оставить еще один ревун и выбросить его, когда появился первый угорь. Я мог бы порыться в своей сумке в поисках него.
  
  Позади меня эхом раздался крик. Я посмотрел вверх. Наверху замерцала вода, вспыхнул свет. Вспыхнула дикая надежда. Возможно, я еще успею. Я бросился к скале. Она была неровной, но скользкой. Я засунул конец пакета в рот и сжал его зубами. Я начал карабкаться.
  
  Я слышал их! Вода донесла ужасный звук их плавания. Моя рука соскользнула со скользкого камня. Я вцепился в стену. Я отчаянно пытался удержаться. Если бы я ослабил хватку и утонул, все было бы кончено. Эрасмо победил бы. Я продолжал карабкаться, и секунду спустя моя голова показалась на поверхности. Яма представляла собой бассейн шестидесяти футов в диаметре. Скалистая стена поднялась еще на тридцать футов. Над ней возвышалось ограждение. Свет исходил из центрального бассейна, он ревел, когда плясали языки пламени. Возможно, я слышал другие звуки. Вода все еще была у меня в ушах, так что я не был уверен.
  
  Я вынырнул из холодной воды. Я поднимался слишком медленно. Мне пришла в голову мысль, что я мог бы подняться быстрее без сумки. Я вцепился в камень одной рукой, другой схватил сумку и яростно швырнул ее. Если я промахнусь, если она не перелетит через перила, она упадет обратно в бассейн. Затем я войду в крепость моего врага совершенно голым, без каких-либо моих инструментов Дарклинга. Сумка поплыла. Я полез. Я не мог позволить себе смотреть. Я услышал глухой удар и воспринял это как успех. Всплеск означал бы неудачу.
  
  Я осмелился увеличить скорость своего согласия. Камень был холодным, скользким от влаги. В других местах он был острым. Я порезал руки и ноги.
  
  Затем вода хлынула с чего-то огромного. Оно взревело от ярости. Воздух наполнился зловонием. Я повернул голову и посмотрел вниз, в лицо морскому чудовищу. Пасть могла проглотить слона. Из-за оборчатых жабр она казалась непристойной. Она была зеленой и скользкой. Высунулась еще одна голова, потом третья. Три монстра, похожих на угрей, уставились на меня. Затем первый взметнулся вверх, как нападающая змея.
  
  Я отчаянно дернулся вбок. Чудовищная голова разбила камень в том месте, где я только что был. Куски посыпались дождем. Один камень попал мне в шею.
  
  Следующие несколько секунд были самыми ужасными с момента моего возвращения. Монстры наносили удары один за другим. Они с ужасающей силой разбивали камень. Моя хватка дрогнула. Мое тело задрожало. Я действовал как ящерица. Я перемещался в одну сторону, в другую, вниз и вверх. Монстры ревели все громче и громче. Сначала они казались сердитыми. Теперь они были в ярости, близки к неистовству. Рев оглушил меня. Должно быть, это разбудило всю башню.
  
  Затем произошло самое восхитительное. Мои руки вцепились в металл перил. Я подтянулся выше, перелез через перила и оказался на мокром полу. Моя сумка лежала в нескольких футах от меня. Я был в Восточной Башне, и на эту секунду меня не обнаружили. Рев морских чудовищ все еще грохотал вокруг меня. Я схватил свою сумку и бросился к потайной нише.
  
  Это была большая комната, сделанная из камня. Свет исходил из-за перил. В гигантском бассейне горел огонь. Двойные двери находились в шестидесяти футах от него.
  
  Я встал в танцующих тенях на изгибе стены и надел темную одежду, свой плащ, сапоги, пояс и смертоносный клинок. Мне хотелось смеяться, присоединиться к морским чудовищам в их реве.
  
  Затем двери заскрипели. Я услышал визг ржавых колес. Я выглянул из своей ниши. Человек-октомер вошел, пятясь. Он что-то потянул. Ах, это были сани с маленькими колесами. На них лежали окровавленные куски говядины.
  
  “К чему все эти крики?” спросил он. “Я покормил тебя шесть часов назад. Иди в отсек, если ты так расстроен”. Он подтащил плиту к краю ограждения.
  
  Я встал на цыпочки.
  
  Он взял длинный шест с крюком на конце. Он воткнул его в первый кусок говядины и, крякнув, снял его с плиты. Он взял его и перебросил говядину через перила. Затем он бросил шест и положил кончики своих щупалец на металл. Он смотрел и кричал.
  
  Я схватил его за лодыжки и поднял вверх. Он поплыл в водянистую яму, и морские существа сожрали его. После этого я поспешил к двери.
  
  ***
  
  Небо вызывало у меня отвращение. Оно пылало титаническим пламенем. В башне было жарко, как в пустыне. Огромное пламя меняло цвета: желтый, оранжевый, красный и фиолетовый. Они мелькали, как похотливые танцовщицы, в одно мгновение эротичные, как извилистые женщины, а в следующее они злобно смотрели, как извращенные садистки. Небо не было одним сплошным пламенем или полосой огня. Каждое лижущее пламя было по-своему индивидуальным, гигантским.
  
  Позади них была тьма, ночь. Я не нашел источника этого пламени. От этого воздух затуманился. Мне показалось, что я ступил в преддверие Ада.
  
  Я был на крыше трехэтажного здания. Внутренняя башня была похожа на город со множеством низких кирпичных домов. Они сидели на корточках, тесно прижавшись друг к другу, казалось, они страдали. Я видел измененных людей во всех их разнообразных формах. Никто из них не смотрел на пламя. Они спешили, опустив головы, а те, кто держал их, ссутулились.
  
  Почему я не видел пламени снаружи? Я почувствовал жар. Что вызвало грохот? Это было больше от злого колдовства Эразмо. Так же плохо, что время от времени мне казалось, будто часть пламени смотрит на меня. Это заставляло меня чувствовать себя заметным, как будто я сделал что-то не так. Я вспомнил живое пламя на обреченной Земле. Был ли он семейным гномом?
  
  К счастью для меня, пламя не было солнцем. Каким бы ярким оно ни было, оно не высасывало мои силы.
  
  Я отчаянно нуждался в информации. Мне нужно было найти мою дочь, мою жену и сына. Но сначала мне нужно было найти Эразмо. У убийцы был один удар. Его навыки требовали, чтобы он нанес удар точно с первого раза. Второго шанса у него, скорее всего, никогда не будет. Я провалил первый удар против Эразмо в потусторонней пещере и чуть не погиб. Я должен был умереть там, на той мертвой Земле. Теперь у меня была самая редкая вещь среди ассасинов - второй шанс. Если я потерплю неудачу снова, я, вероятно, потерплю неудачу навсегда. И моя семья осталась бы его пленницей навсегда. Мне нужна была информация, чтобы направить мой единственный удар точно в нужную грудь.
  
  Низкие здания ютились в нищете. Местами возвышались башни, их было шесть. Дороги соединяли каждую из них, и дороги образовывали знакомый узор. Я вспомнил узор, который Орландо нарисовал в Перудже. Эразмо использовал образ, чтобы путешествовать отсюда туда. Гигантская Башня Востока стояла в центре других башен. Все дороги или линии вели к ней.
  
  Высоко в главной башне из окна лился свет. Теперь, когда я присмотрелся к ним повнимательнее, мне показалось, что гигантские языки пламени в небе склонились к окну. В тот момент, когда я осознал это, одно пламя неестественно дрогнуло. Его кончик опустился низко, и на мгновение я вообразил, что у него есть глаза. Наши взгляды встретились, и пламя ответило мне тем же - возможно, в шоке.
  
  Это были не языки пламени, а демоны или какие-то другие сверхъестественные существа. Они были здесь…Я не знаю почему. У меня было два подозрения. Первое, они могли помочь Эрасмо протрубить в трубу. Во-вторых, возможно, каким-то образом они помогли ему исцелиться от моего пореза.
  
  Я опустил глаза. Может быть, это было кощунственно - смотреть на них снизу вверх.
  
  Ах. Там был знак. Это то, чего я хотел. В одной из меньших башен открылась дверь. У меня были вопросы. Я сомневался, что измененные люди могли мне ответить. Теперь колдун, один из магических приспешников Эразмо, вероятно, мог бы дать мне полезные ответы. Колдун бросился в ту башню.
  
  Я спрыгнул со своего насеста и приземлился как кошка. Затем я использовал тени и натянул капюшон. На борту было несколько измененных людей. Многие, вероятно, сражались за пределами замка. Я надеялся, что синьор Орландо был где-то там, и оба оборотня тоже.
  
  Гигантское пламя потрескивало. От него исходил жар. Всякий раз, когда я выходил из тени, я чувствовал пристальный взгляд неба. Мне следовало знать, что Восточная башня станет дверью в какое-то странное зло. Это было место силы Эрасмо.
  
  Я поспешил из теней к подножию башни. Я ступил на одну из главных дорог. Меня поразил шок, поток силы.
  
  Я соскочил с дороги. Ощущение прекратилось. Что это было? Мне нужны были ответы. Они были нужны мне быстро. Я решительно шагнул на дорогу. Шок снова прошел через меня. У меня заболели зубы. Я подошел к двери и забарабанил в нее кулаком. Я нетерпеливо постучал. Я не сдавался. От тока у меня онемели ноги. От этого у меня отяжелели веки.
  
  Дверь распахнулась. Мускулистый измененный мужчина сердито уставился на меня. Он был самым крупным из всех, кого я видел. На нем были плащ и кепка, но черты его лица были нечеловеческими. У него была волчья морда и черный язык. Я оттолкнул его в сторону, когда вошел. Я захлопнул за собой дверь. Ток прекратился.
  
  Я стоял в атриуме. Повсюду были бюсты, и все они были моими. У них была борода в форме лопаты и злобный взгляд Эразмо. Кое-где висели гобелены. Они показывали адские сцены с ухмыляющимися суккубами и другими мерзостями. В некоторых из них Эразмо выступал как завоеватель. В других он был мерзким празднующим. Когда я говорю "Эрасмо", все они были моими образами.
  
  Чем я его привлекал? Раньше я это ненавидел. Теперь меня это возмущало. Это было личное оскорбление. Если он собирался стать Повелителем Ада, он должен был сделать это со своими собственными чертами. Он не должен был размазывать мое имя и подобие по всей вечности.
  
  “Кто ты?” - прорычал измененный человек.
  
  Я ударил его ножом, оттащил к шкафу и запихнул внутрь. Затем я сорвал гобелен, намочил его кровью и бросил ему вслед.
  
  Было еще несколько комнат. Они были пусты. Наконец, я нашел звезды. Я прыгнул вверх. Они шли по спирали и продолжали идти, казалось, целую вечность.
  
  Я бежал и пришел в ярость от того, что Эразмо был похож на меня. Он украл мою прежнюю жизнь. Он забрал мою жену и детей. Они должны были быть где-то здесь.
  
  После долгого подъема наверху меня ждала дверь. Она выглядела тяжелой. Часть меня хотела навалиться на нее плечом и выбить ее. Более мудрая часть, хитрая часть, замедлилась, остановилась и вскоре проверила ее. Она была открыта. Я толкнул очень медленно.
  
  ***
  
  Комната была огромной. В ней были ковры, мягкие кресла и открытый очаг в центре. Сейчас там тлели черные угли и зола. Там были шкафы с вином и графинами. На столах были приправленные специями цыплята, яблоки, груши, ветчина, мясные пироги и пирожные. На столах стояли тарелки. На них лежали жирные кости, ломти хлеба и наполовину наполненные стаканы. Там был пир, может быть, вечеринка.
  
  Одинокий посетитель поднялся из-за одного из столов. Он положил обглоданную кость на шелковую скатерть. Он был волосатым, восьми футов ростом, и у него были когтистые руки. Это был вождь оборотней в человеческом обличье. Длинный синий плащ висел у него за спиной. Он был застегнут у его массивного плеча сапфировым цветком экзотического рисунка. Его зеленые глаза были горячими, ядовитыми и жадными до боли. Он наклонил лицо и принюхался.
  
  “Ты был с морскими существами”, - сказал он.
  
  “Я был в Перудже. Ты помнишь?”
  
  Он пожал плечами.
  
  “Тогда ты боялся меня”, - сказал я. “Твои братья по клыку сказали, что я мертвое существо”.
  
  “Мы боялись тебя до того, как ты убежал от нас. Мы не боимся ничего, что убегает”.
  
  “Я не буду убегать сейчас. Иди вперед и позови своего брата”.
  
  Он снова принюхался, более осторожно. Медленная улыбка растянула его губы. “Ты совершил ошибку, придя сюда”, - сказал он. “У тебя нет серебряного оружия”.
  
  Я пинком захлопнул дверь и опустил засов. “Ты помнишь улыбку, которой я одарил твоего брата, когда порезал ему подбородок?”
  
  Он поднял меч, гибкую штуковину длиной более пяти футов. Она выглядела острой, смертоносной. Я никогда не видел такого меча. У него было украшенное драгоценными камнями навершие.
  
  “Вот как мы проводим дуэли в моем мире”, - сказал он. “Сегодня вечером я получаю звание цивилизованным способом”.
  
  “Ты?” Спросил я. “Цивилизованный? Это шутка?”
  
  Он взмахнул мечом. Кончик мотался взад-вперед со смертоносными взмахами. Он отшвырнул от себя стул и отошел от стола.
  
  “У Эразмо делла Ровере есть стиль”, - сказал он. “Он - существо высшего порядка. Он приказал выковать настоящий меч для настоящего воина. С его помощью я вырежу твое сердце и отдам ему половину. Другую половину я отгрызу. Таким образом, я получу твою силу ”.
  
  “Тебе это понадобится”.
  
  “Я отсеку тебе голову одним ударом. Я обваляю твою голову в соли и заберу ее с собой, когда вернусь домой. Там я позволю щенкам помочиться тебе на лицо, и я расскажу им историю о том, как я убил убийцу-в-темноте ”.
  
  Я развел руки и двинулся к нему. “У меня нет пятифутового меча”, - сказал я. “Насколько это цивилизованно?”
  
  Он взмахнул мечом, и кончик просвистел на несколько футов в обе стороны. “Он живой”, - сказал он. “Обратите внимание на движение, щелчок сзади. В нашем мире такой меч называется чай . Я говорю тебе это, чтобы ты мог понять, какую честь я тебе оказываю”.
  
  Я нахмурился. Я не хотел его чести. Я хотел убить Эразмо, спасти свою семью. Оборотень встал на пути.
  
  “Ты перешел в огненный мир после нас”, - сказал он. “Это было храбро. Я приветствую тебя”.
  
  Он преувеличенно размахнулся. В другом месте это выглядело бы комично. Его зеленые глаза блестели. Зубы в его улыбке были длинными и похожими на клыки. Синий плащ, экзотический цветок сапфира, что он пытался доказать?
  
  “Ты был умен”, - сказал он.
  
  Я опустил голову. Возможно, по-своему он был рыцарем.
  
  “Теперь ты можешь умереть”, - сказал он. “Теперь я получу твою душу, убийца-во-тьме. Ты мой”.
  
  Его мускулы напряглись. Он скользнул ногами ко мне, прошел мимо камина и прошествовал между мягкими креслами. Он мог дотянуться до этого длинного меча, как бы он его ни называл. У него были длинные руки. Он был быстр. Вождь оборотней был сильнее любого простого измененного человека. Он был гигантом. Он игнорировал обычные удары оружия. У меня не было времени на дуэль, на завершение его церемонии. Я должен был остановить конец света.
  
  Он взвыл, прыгнул и вонзил свой дрожащий меч.
  
  Я метнул свой смертоносный клинок. Он погрузился по рукоять в его горло. Острие торчало из его шеи. Он булькнул. Он моргнул один раз и сделал шаг ближе. Затем пятифутовое лезвие с грохотом упало на пол. Он последовал за ним.
  
  Я поспешил, отрубил ему голову и швырнул через всю комнату. Я сделал это не из дикости. Я сделал это не из мести. Я сделал это, потому что боялся его восстановительных способностей. Он был ликантропом, странным существом из мифов. Обезглавливание оказало ему честь - в некотором смысле. Я думаю, он мог бы понять.
  
  Я помчался к лестнице на другом конце комнаты и продолжил подниматься.
  
  
  — 31-
  
  
  Должно быть, вершина, наконец, была близко. После очередного обхода башни по этой винтовой лестнице я услышал голоса. Они бормотали. Они казались обеспокоенными.
  
  Голосов было больше, чем один, может быть, много. Я убрала сумку, расправила одежду и быстро причесала ее. Бюсты натолкнули меня на идею. Я поправил капюшон, чтобы убедиться, что он скрывает мои черты. Только после этого я продолжил, теперь величественным шагом.
  
  Я прошел мимо открытой двери и вошел в круглую комнату. Вдова впустила огненный свет от гигантского пламени в небе. В жаровнях пылали красные угли. Причудливые гравюры и зловещие фигуры украшали стены. Пол представлял собой гигантскую мозаику. Символы, несомненно, имели магическое значение. В центре комнаты находился эбеновый алтарь. На нем лежала обнаженная и перепуганная красавица. Кандалы удерживали ее лодыжки и запястья.
  
  Шепот прекратился, когда я вошел. Там было несколько групп учеников. Они были одеты в длинные алые мантии, перевязанные желтыми шнурами. У каждого на лице были уродливые шрамы, следы ожогов. Тогда я понял, что у каждой метки был аналог на стене. Ожог был магическим символом, вероятно, нанесенным на клеймо. Возможно, живое пламя сделало это с каждым.
  
  У колдуна не было шрамов на лице. Он был одет в противоположность им, в желтую мантию с алым шнуром. У него были скрюченные руки. Он был невысоким, лысым и с кожистым лицом торговца луком. Он казался не столько колдуном, сколько разъяренным крестьянином. Я понял это так, что он был мастером своего дела. Возможно, это был самый доверенный слуга Эразмо. Все ученики были выше колдуна.
  
  “Кто ты?” - спросил колдун. Его голос был хриплым. Он стоял возле алтаря рядом с маленьким столиком. На столе лежал набор ножей. Там была еще одна вещь, но ее скрывала желтая ткань.
  
  Я стоял молча. Я сомневался, что он мог видеть мои черты под капюшоном.
  
  Ученики взглянули на колдуна. Он сохранял бесстрастное выражение своего кожистого лица.
  
  Я задумался, как бы подражать Эразмо, и решил, что чем более высокомерно я действую, тем убедительнее. Поэтому я продолжал пялиться.
  
  Колдун провел кончиками пальцев по своему большому пальцу. “Ты принес сообщение?” он спросил.
  
  Я мог бы выхватить свой нож и попытаться убить их всех. Вместо этого я хотел сначала получить ответы. Также существовала вероятность, что колдун и ученики знали заклинания, которые могли серьезно навредить мне. Я сбросил капюшон, продолжая смотреть на колдуна.
  
  Реакция поразила меня. Многие ахнули. Ученики мужчины отвели свой взгляд от моего. По двое и по трое они опустились на колени. Колдун склонил голову и раскинул руки в стороны. Сильно пыхтя, он встал на колени.
  
  “Мой господин, ” сказал он, “ это сюрприз”.
  
  Я хранил молчание. Я заметил, что жертва на алтаре зажмурила глаза. Может быть, мне следует приказать им всем лечь на животы. Тогда мне было бы легче убить их.
  
  “Вы хотите поговорить наедине, мой господин?” - спросил колдун.
  
  “Заприте их всех в их комнатах”, - сказал я.
  
  Один ученик застонал. Несколько побелели как мел. Самые смелые осмелились поднять на колдуна смущенный взгляд.
  
  Колдун колебался. Вероятно, я уже допустил грубую ошибку. Но сейчас я не мог отступить. Я сузил глаза. Колдун напрягся и хлопнул в ладоши.
  
  Опустив глаза, ученики покинули комнату. Последний закрыл дверь с тихим щелчком.
  
  Я царственно направился к колдуну. Он громко сглотнул, и его жесткая кожа побледнела. Он начал дрожать.
  
  “Мой господин”, - прошептал он, - “Я– я не понимаю. Мы ждали вашего сигнала. Все готово”.
  
  Я мрачно рассмеялся.
  
  “Силы, господь.... Что удерживает их на расстоянии? Это не должно быть возможно”.
  
  “Ты думаешь, я все тебе рассказываю?” Спросил я.
  
  Он провел кончиками пальцев по своему большому пальцу. Он нахмурился, явно озадаченный. Хотел бы я знать, о чем он думал. “Мой господин... мой господин”, - сказал он. “Ты сбрил свою бороду”.
  
  “Я задавался вопросом, когда ты заметишь”.
  
  “Господи, неужели я подвел тебя?”
  
  “Быстро, - сказал я, - объясни свою роль. Тогда ты увидишь, как ты потерпел неудачу”.
  
  Он поднял голову и уставился. Быстрый, как у ящерицы, момент понимания зажегся в его глазах. Он склонил голову. Он перестал дрожать, и цвет вернулся к его коже. “Лорд...” - начал он.
  
  Я набросился на него прежде, чем он закончил. Обхватив рукой его горло, я рывком поднял его на ноги. Я прижал смертоносный клинок к его животу. Возможно, мы с Эразмо использовали одно и то же лицо, но наверняка было достаточно незначительных вариаций и выбора слов, чтобы внимательные люди могли заметить разницу.
  
  “Кто ты?” - спросил он. “Твои черты лица кажутся жуткими, даже при наклоне головы”.
  
  “Ты хочешь жить?”
  
  “Естественно”, - сказал он.
  
  Я удивился его хладнокровию. “Тогда ты должен ответить мне”, - сказал я.
  
  “Я думаю, что нет”.
  
  “Тогда ты мне больше не нужен”.
  
  “И ты не сможешь использовать меня, как только я скажу тебе то, что ты хочешь знать”.
  
  “Одно означает, что ты умрешь сейчас”, - сказал я, - “другое позже”.
  
  “Да, - признал он, - это проблема”.
  
  Я усилил хватку и прошептал ему на ухо. “У меня есть нож. Он уже порезал твоего хозяина раньше. Раны не заживают”.
  
  Он кивнул, потому что я сжала его слишком крепко, чтобы он мог говорить.
  
  “Твоя смерть может быть тяжелой или быстрой”, - сказал я и расслабился.
  
  Он хрипло закашлялся. Я отпустил его. Он наклонился, закашлялся и захрипел. Он помассировал горло и выпрямился. “Ты очень похож на него”, - сказал он. “Хотя тебе следовало отрастить бороду”.
  
  “Решай!”
  
  “Если ты убил кого-либо, входящего в башню”, - сказал он, - “тело скоро обнаружат. Стражники поднимут тревогу. Ученики выйдут из своих комнат. Они заговорят. Если больше ничего не сработает, наш господь направит силы против тебя ”.
  
  “Какие силы?” Спросил я.
  
  “Выгляни наружу. Это гигантское пламя”.
  
  “Кто они?”
  
  Он покачал головой. “Я не смею сказать больше”.
  
  У меня не было времени торговаться. У него был жесткий характер. Он был злым. Женщина лежала на алтаре, готовая для него принести себя в жертву. Скольких других женщин он убил своими разнообразными ножами? Если я свяжу его и заткну ему рот кляпом, у него, вероятно, будут магические способности, чтобы освободиться. Он не оставил мне выбора. Я был Дарклингом. Проявлять милосердие сейчас, в этом отчаянном месте, было безумием.
  
  Я убил его, вытер свой смертоносный клинок о его желтую мантию и положил его на мозаику. Мне пришлось бы допросить ученика. Вид мертвого колдуна мог бы помочь развязать ему язык. Я шагнул к двери.
  
  “Я скажу тебе, что ты хочешь, чтобы ты хотел знать”, - сказала обнаженная женщина на алтаре.
  
  Я резко обернулся. В спешке я забыл о ней.
  
  “Ключи на столе для ножей”, - сказала она. “Они под желтой тканью”.
  
  Я нашел их, освободил ее и сорвал с него его мантию. Она завернулась в нее. Она была молода и красива, светловолосая, с поразительными зелеными глазами.
  
  “Я слышала их разговоры”, - сказала она, завязывая шнурок на своей тонкой талии. “Они обеспокоены, потому что все идет не так, как надо”.
  
  “Продолжай”, - сказал я.
  
  “Ты ведь не убьешь меня, правда?”
  
  “Нет”.
  
  “На твоем слове?” спросила она.
  
  “Даю слово чести, миледи”.
  
  “Здесь нет чести”, - с горечью сказала она.
  
  “Я принц”.
  
  Она рассмеялась. Это было тяжело, с примесью страха. “Ты можешь вытащить меня отсюда?”
  
  “Не в данный момент”, - сказал я.
  
  “Ты вернешься за мной, как только закончишь?”
  
  “Если ты поможешь мне”, - сказал я. “Если это возможно”.
  
  Она кивнула. “Это лучше, чем кто-либо другой предлагает”.
  
  “Ты должен поторопиться”.
  
  “Ты убил кого-нибудь, когда входил?”
  
  Это подсказало мне, что она подслушивала. Это также заставило меня насторожиться. Кто она такая? Я мог бы задать ей дюжину вопросов и по-прежнему ничего не знать об Эразмо и его плане. Время было дорого.
  
  “Я убил главного оборотня, и я убил этого колдуна”.
  
  “Его звали Пандольфо Петруччи”, - сказала она.
  
  “Меня не волнует, как это называется. Скажи мне, что происходит с заклинанием”.
  
  Она откинула назад свои золотистые волосы. Для женщины, только что освобожденной от алтаря, у нее было удивительное самообладание.
  
  “Пламя в небе - это силы, повелители другого царства”, - сказала она. “Они обеспечивают магическую мощь”.
  
  “Продолжай говорить”, - сказал я.
  
  “Великое заклинание готовилось несколько дней. Это сложное заклинание. Я был прикован к этому алтарю три разных раза. Это уже четвертый. Повелитель Ночи ранен, как вы сказали. Он медленно восстанавливает силы. Все готовы, а затем у него случается рецидив. Когда, наконец, поступит сигнал, я буду убит вместе со многими другими. Тогда Повелитель Ночи призовет существо, достаточно могущественное, чтобы завершить Великое Заклинание ”.
  
  “Ты имеешь в виду трубить в Трубу Крови”.
  
  Она пожала плечами. “Я не слышала об этом”.
  
  “Они не говорили об этом?”
  
  “Не рядом со мной”.
  
  “Зачем ему нужны эти силы пламени?” Я спросил.
  
  “Ты думаешь, я ведьма?”
  
  Я схватил ее за запястье и потащил к окну. Оно выходило на массивную башню.
  
  “Насколько сложно туда попасть?” Спросил я.
  
  Она откинула назад свои золотистые волосы. “Я бы сказала, что это невозможно”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  Она плотнее запахнула мантию вокруг себя. “Там, снаружи, суровый мир. Я поверила обещаниям ученицы. Они могли сбыться. Затем Повелитель Ночи вернулся раненым. Он пытался скрыть это, но мы вскоре узнали. Ну, чародеи и подмастерья знали. Вот тогда план изменился, и им понадобилось...
  
  Она повернулась ко мне. “Ты думаешь, я девственница?” - спросила она.
  
  Я изучал массивную башню, хотя и избегал смотреть на гигантское пламя, так называемые силы.
  
  “Я всегда думала, что колдуны приносят в жертву только девственниц”, - сказала она. “Я думала, что я в безопасности. Затем мой любовник решил, что это его шанс обрести влияние. Они все наперебой предлагали своих любовниц своему колдуну. Они все собаки. Он сказал, что любит меня. Затем он сказал мне, что я должна понять. Он извинился. Ты можешь в это поверить?”
  
  “Иди запри дверь”, - сказал я.
  
  Она нахмурилась. Затем ее осенила идея, и она поспешила через комнату, шлепая босыми ногами по плиткам.
  
  “Подожди”, - сказал я. “Я кое-что оставил в коридоре”.
  
  Я забрал свою сумку и помог ей подтолкнуть несколько сундуков к двери.
  
  “Это не принесет нам много пользы, когда заклинание будет закончено”, - сказала она.
  
  Я шагнул к окну. Если бы только центральная башня была ближе. Если бы только у меня были крылья, я мог бы влететь в окно Эразмо. Я ударил кулаком по подоконнику.
  
  “У тебя есть план?” - спросила она.
  
  “Кто охраняет эту башню?”
  
  “Ты не ворвешься туда, как ты сделал здесь”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  Она мрачно рассмеялась. “Почему тебя волнует, откуда я знаю?” - спросила она.
  
  Я изучал центральную башню. Я уставился на яркое окно высоко там. Здешний колдун боялся увидеть меня. Он задавался вопросом, как Эразмо мог быть вдали от своей центральной башни, что удерживало силы, пока Повелитель Ночи блуждал. Это означало, что Эразмо должен был быть там, наверху. Его присутствие там каким-то образом приковало силы к месту.
  
  “Ты здесь, чтобы убить его”, - сказала она. “Ты сказал, что однажды порезал его. Почему ты так похож на него?”
  
  На улицах внизу я не заметил никаких признаков тревоги. Не было ни шумных оркестров, ни звучащего гонга. На самом деле, я никого не видел.
  
  “Ты никогда не убьешь его”, - сказала она.
  
  Должен ли я бежать вниз по лестнице башни? Самым мудрым решением было бы приковать эту женщину обратно к алтарю.
  
  “Если заклинание прервется, ” сказала она, “ произойдут ужасные вещи. Вот что так беспокоит учеников”.
  
  “Тогда мне следует принести тебя в жертву?” Спросил я. “Мне следует закончить заклинание?”
  
  Она откинула назад свои золотистые волосы. “Возьми меня с собой. Мы должны бежать из этого места”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Я такая же благородная, как и ты”. Она потерла мою руку и прижалась ко мне. “Ты никогда не пожалеешь, что спас меня. Я обещаю сделать твою жизнь настоящим экстазом. Я очень хорош в том, что я делаю ”.
  
  Вон то здание, оно было рядом с центральной башней. Я тоже видел окно, одно пониже. Теперь я должен был решить, что я собираюсь делать. Мне нужно было быстро попасть в центральную башню. Если бы я бросился вниз по этой лестнице ... ученики были амбициозными, желающими стать волшебниками. Некоторые из них либо выглядывали бы из своих дверей, либо имели другие способы наблюдать за происходящим. Весть о моем присутствии - о том, что они приняли за присутствие здесь Эразмо, - вероятно, распространилась среди всех в башне. Мне нужны были эти крылья больше, чем когда-либо.
  
  “Почему тебе так холодно?” - спросила она.
  
  Я высвободила руку и порылась в своей сумке. Через несколько секунд я надела пояс Дарклинга и разрезала свою шелковую ленту пополам. Я собрал свой арбалет, зарядил болт и выстрелил в этот кирпичный подоконник. Затем я прикрепил леску к болту.
  
  “Ты не можешь спуститься по этому”, - сказала она.
  
  Я разломал свой арбалет.
  
  “Где ты это купил?” спросила она. “Я никогда не видела, чтобы ты что-то связывал вместе”.
  
  Я привязал другой конец веревки к веретену у себя на поясе. Затем быстро провернул ручку и смотал шелк.
  
  “Это гениально”, - сказала она. “Но выдержит ли он твой вес?”
  
  Я прикрепил сумку к поясу и запрыгнул на подоконник.
  
  “Подожди!” - закричала она. “Возьми меня с собой”.
  
  Я уставился в ее зеленые глаза. Их наполнил ужас. Она была бледна и дрожала. Я понял, что она без конца болтала из-за своего страха.
  
  Я знал, что должен просто выскочить. Затем я подумал, не подбежит ли она к столу и не схватит ли нож. Может быть, разозлившись на то, что я оставил ее, она перережет веревку. Я мог бы убить ее - самый быстрый способ. Или я мог бы приковать ее обратно к алтарю.
  
  “Пожалуйста”. Она протянула руки. “Я могу тебе помочь”.
  
  “Как?”
  
  “Я могу показать тебе кое-что. Помочь тебе избежать ошибок. Пожалуйста, не оставляй меня здесь. Они убьют меня. Пытай меня, чтобы узнать, что произошло”.
  
  Я не знал, выдержит ли шелковая нить нас обоих, хотя и ожидал, что выдержит.
  
  “Держись за мою шею”, - сказал я. “Если ты поскользнешься, ты умрешь”.
  
  Она забралась на подоконник. Я обернулся. Она обвила руками мою шею. Если бы я дышал, она, вероятно, задушила бы меня, потому что держала так крепко. Затем я вышел за окно и начал раскручивать веретено.
  
  
  — 32-
  
  
  Я перерезал связь. Наверху пламя ревело еще сильнее, чем раньше. Вокруг нас клубился жар, и ужасное чувство ожидания наполнило замок.
  
  Синьор Орландо провел Эразмо в Перуджу с таким же рисунком, какой в настоящее время проложен между башнями. Теперь Эразмо привез сюда кое-что похуже. Орландо зажег свечи. Меньшие башни будут сжигать души, такие жертвы, как женщина, бегущая рядом со мной. Тогда до меня дошло пророчество жрицы о Трубе Крови. Ангел протрубил в нее на мертвой Земле, которая теперь была мертвой Землей. Возможно, Эразмо не хватило силы, чтобы протрубить в трубу. Он все еще был человеком, а не ангелом, и, вероятно, ему не хватало ангельской мощи. Может быть, пламени, силам, мерцающим над замком, не хватило силы, чтобы затрубить в трубу. Какое мрачное существо могло бы затрубить в Кровавую трубу? Ответ был таким, для вызова которого требовалась огромная магическая сила.
  
  Эразмо играл с самой природой нашей Земли. Он убьет миллионы, уже убил миллионы, чтобы обрести неизмеримую мощь. Если он все еще был человеком, все еще смертным, у него уже был аппетит бога.
  
  “Мы должны попасть внутрь”, - сказала женщина. “Теперь никому запрещено выходить наружу. Это может разозлить силы. Нам сказали, что они могут убить нас одним взглядом”.
  
  “Ты знаешь, где находится место кормления морских чудовищ?”
  
  “Туда”, - сказала она, указывая.
  
  “Иди туда”.
  
  “Один?” - спросила она.
  
  Мы стояли в тени двухэтажной казармы. Рядом проходила дорога. Если я прищурился, то мог видеть дымку, которая двигалась вдоль дороги. Это была магическая сила. Это струилось между башнями, как кровь. Обеспечивали ли это высшие силы?
  
  “Где Эразмо держит свою жену и детей?” Я спросил.
  
  “Скорее всего, они с ним в центральной башне”, - сказала она. “Почему, ты собираешься убить и их тоже?”
  
  “Подожди здесь”, - сказал я.
  
  Я убежал от нее и перешел дорогу. У меня заболели зубы. Женщина последовала за мной. Она закричала. Это был жалобный звук. Она застыла на дороге. Я колебался. Ее кожа начала сморщиваться. Казалось, она не могла пошевелиться, хотя умоляла меня взглядом. Я бросился назад, превозмогая ужасную боль, схватил ее за руку и оттащил с дороги.
  
  Она ахнула. Ее волосы промокли. От пота желтая мантия прилипла к ее коже.
  
  Я потащил ее к другому зданию. Она прислонилась к нему. Она тяжело дышала, подтянула колени и обхватила себя руками. Она откинула назад гладкие волосы и храбро улыбнулась мне.
  
  “Послушай меня”, - сказал я. “Ты должен бежать туда, где кормят морских чудовищ. Я убил там охранника. Там должно быть безопасно. Я заберу тебя с собой, прежде чем уйду. Но ты должен оставаться там, где, я знаю, ты в безопасности.”
  
  “Ты действительно вернешься за мной?” спросила она тихим голосом.
  
  “Я клянусь, мадам, как бывший принц Перуджи”.
  
  Она коснулась моей руки. “Меня зовут Ипполита Конти. И я имела в виду то, что сказала раньше. Ты будешь очень рад, что спас меня”.
  
  Затем она вскочила на ноги и побежала к зданию морского монстра.
  
  Я встал и направился к зданию рядом с центральной башней.
  
  ***
  
  Измененные люди в этом трехэтажном здании съежились в ужасе. Я обнаружил это, когда выбил входную дверь. Они заскулили и отпрянули. Один рявкнул на своих собратьев. Они нерешительно поднялись и выхватили свои топоры. Я убил их, четверых в этой комнате и троих в следующей. Я поднялся по лестнице. В эту насыщенную ночь другие измененные мужчины за другими запертыми дверями мудро оставались там, где они были.
  
  У меня было ощущение, что в центральной башне были не только измененные люди, чудовища, которые тянулись к звездам. Может быть, силы пламени вмешаются. Может быть, синьор Орландо стоял там на страже.
  
  Я откинул крышку люка и поспешил по крыше к ближайшему к башне краю. Оранжевые, красные и фиолетовые цвета замерцали надо мной. Яростное кудахтанье звучало как шторм. Тогда мне показалось, что я слышу крики. Шум доносился с дорог. По глупости я взглянул на ближайшую. Дымка затвердела, превратившись во что-то более ужасное. Они были похожи на призраков, призраков в агонии. Многие кричали. Многие скривили свои лица в болезненные маски. Они летели вдоль дороги, сотнями в том же направлении. Некоторые сопротивлялись безрезультатно.
  
  Были ли они еще большими жертвами амбиций Эразмо? Если бы я оставил Ипполиту Конти на дороге, присоединилась бы ее душа к паломничеству зла? Почему я мог противостоять тому, что чуть не убило ее?
  
  Я соединил свой арбалет-скелет. Я выбрал стрелу и привязал к ней веревку. Башня вырисовывалась наверху. Перекресток дорог внизу мог бы отнять даже у меня силы, пересекая каждую из них по очереди. Напротив меня было окно, сбоку и немного выше. Насколько хорош был Дарклинг?
  
  Мои губы разжались. Было жарко, и рев в ушах угрожал моей уверенности. Я опустился на колени, прицелился и нажал на спусковой крючок. Болт рванулся с огромной скоростью и вонзился в башню. Как только он попал, болт выскочил из шипов, чтобы закрепиться на месте. Я потянул. Веревка выдержала…пока. Я просверлил свой последний болт в краю моего здания. Затем я отцепил арбалет и засунул его в свою сумку, прикрепил сумку к поясу и снова опустился на колени. Я привязал веревку к этому болту. Я плотно затянул ее.
  
  Я был Дарклингом. Я был мастером-убийцей. Я был безумцем, и я знал это. Высоко на башне - невероятно высоко - окно Эразмо сияло светом. Может быть, он пел даже сейчас. Это был последний круг. С ревом пламени в ушах я ступил на шелковистую линию. Затем я начал ходить по канату.
  
  ***
  
  Буйство меняющихся цветов угрожало дезориентировать меня. То, что рев гигантского пламени начал трансформироваться в слова, почти разрушило мою концентрацию.
  
  Я всегда обладал замечательным равновесием. Это помогало мне владеть мечом и громыхать поднятым копьем. В те дни, когда я был принцем, я уже видел, как обучали акробатов и жонглеров. Их более смелые трюки восхищали и поражали меня. Я никогда раньше не ходил по натянутому канату. Мне бы никогда не пришло в голову попробовать себя в роли принца. Это был последний раз, когда в Перудже, скользя по прогнившим крышам, я узнал об этой особой способности Темняков. Мое равновесие было более чем хорошим. Оно стало фантастическим.
  
  Шелковая веревка задрожала. Она раскачивалась, потому что я недостаточно туго ее затянула. Я развела руки в стороны. Я переместилась, согнула колени и прикусила нижнюю губу. Пройдя через все это, я продвигался на одну ногу впереди другой.
  
  Призрачные линии дорог бурлили от движения внизу. Это был котел, бушующая река душ. Силы наверху гремели словами. Некоторые слова, казалось, были адресованы мне. Другие, казалось, были нацелены в открытое окно высоко вверху. Слова были на чужом языке, возможно, на том, на котором демоны говорили друг с другом. Я ожидал, что появится огненная рука и подхватит меня. Я съежился при мысли об огне, лижущем с неба и превращающем меня в почерневший труп.
  
  Жара стала невыносимой. Жирные капли сочились с моей кожи. Это был не обычный пот. Ощущение было как в духовке. Мой ботинок соскользнул-
  
  Я балансировал на одной ноге. Веревка задрожала. Я покачнулся. Помогла моя нечеловеческая сила. Я поставил другой ботинок, сдвинул его вперед и продолжил, как раньше. Мне хотелось смеяться. Мне хотелось кричать. Я жаждал вонзить свой клинок в Эрасмо делла Ровере.
  
  Вскоре рядом замаячило окно. Ставни были закрыты. Они выглядели запертыми. Это было не высокое окно Эразмо на вершине этой колоссальной башни, а одно из нескольких, разбросанных по всей длине башни. Подоконник представлял собой уступ длиной менее фута, около двух футов. На нем остались пятна от мокрого голубиного гуано. Из-за ужасной жары оно стало мягким, возможно, наполовину разжиженным. К сожалению, мой болт просверлился сбоку и немного ниже окна.
  
  Я отказался качать головой, отказался беспокоиться. Я ставил одну ногу впереди другой. Теперь раскачивание веревки уменьшилось. Она почти перестала дрожать.
  
  Я не знаю, чего я ожидал. Может быть, открыть окно, и трое козлолюдей, собравшись в кучу, выпустят в меня арбалетные стрелы. Стрелы вылетали из моей груди, и я погружался в реку кричащих душ. Да, теперь я их услышал. Это был ужасный звук. Был также звук мульчирования, похожий на звук больших ножей, нарезающих спиртные напитки. Оттуда доносились крики. Я отказалась смотреть вниз. Я сосредоточился на окне.
  
  Прогремели Огненные слова. Это были вопросы. Я по глупости поднял глаза. Одно фиолетовое пламя уставилось на меня. Он наклонился ниже, и рядом с ним появилась огненная рука. Он начал тянуться ко мне.
  
  У меня больше не было времени. Я пять раз пробежался по канату. Он подпрыгивал при каждом шаге. Понятия не имею, как я удерживал равновесие. Затем я прыгнул, поскольку веревка придала мне дополнительный бросок. Я поплыл к выступу. Огненная рука продолжала опускаться. Мои пальцы коснулись влажного от гуано выступа. Поскользнулся! К счастью, я все же взлетел вверх. Мое плечо задело запертые ставни. Я пробил их рукой, как апперкотом. Дерево раскололось. Моя рука схватилась за внутреннюю перекладину. Я шлепнулся на покрытый пятнами гуано выступ. Огненная рука взревела в своем нисходящем движении. Меня обдало жаром. Я схватился за перекладину, а другой рукой наломал еще дров. Затем я дернул себя внутрь башни. Снаружи огненная рука ударилась о кирпичи.
  
  Измененные люди выли в большой комнате. Похоже, это было помещение охраны со столами, игральными костями и картами. Странные, звериные люди носили стальные нагрудники и держали пики. У многих были арбалеты. Одежда на моей спине вспыхнула пламенем. Мой лунный плащ задымился. Измененным людям было хуже. У них не было моей темнеющей плоти. Их волосы опалились и завились. Некоторые загорелись. Все они кричали и выли от горя. Тетивы арбалетов лопнули. Плоть горела и воняла, как свинина.
  
  Я побежал. Я ворвался в их толпу. Измененные люди отскочили от меня и упали на пол. Столы вспыхнули пламенем. Я прорвался сквозь их ряды и бросился к открытой двери. Позади меня гигантский огненный палец проник в окно. Он изогнулся, и все в комнате заревело огнем. Это оборвало крики измененных мужчин, их вой и визг. Темное облако вони вздымалось за мной.
  
  Я взбежал по лестнице. Я обогнал языки пламени и сорвал с себя горящую одежду. Задняя часть моих ног и поясница были в агонии, хотя лунный плащ и сапоги защитили меня так, что я все еще был жив.
  
  Время. У меня не оставалось времени. Я должен был немедленно добраться до Эрасмо. Башня Востока, эта центральная башня, была больше любого сооружения, которое я когда-либо видел. Даже с моей большей силой я не мог просто взбежать по спиральной лестнице. Это истощило бы мою энергию, данную луной. Поэтому я замедлился до быстрого темпа. Я осмотрел свои ожоги.
  
  Местами задняя часть моих бедер покрылась волдырями. Кожа не почернела и не обуглилась. Это было похоже на ужасный солнечный ожог. Было больно, но я все еще могла двигаться. У меня все еще была моя сила. Мне придется выстоять. Я был рыцарем еще до того, как стал принцем.
  
  Лестница шла круг за кругом. Она была каменной. Я думал об Ипполите Конти. Я думал об Офелии, жрице и Анаксимандре. Я вспомнил, как моя милая Франческа звала своего папочку. Карло да Каналэ сражался с наемниками Белой роты. Он был храбрым человеком, оказавшимся в ужасном мире. Этот мир стал бы намного хуже, если бы призыв Эразмо протрубил в Кровавую трубу.
  
  Три ликантропа вошли на нашу Землю в пустом Веллути. Ждал ли меня наверху последний ликантроп? Использовал ли его Эразмо в качестве охранника? Что насчет синьора Орландо Фуриозо? У черного рыцаря был его волшебный меч Дюрандаль. Поэты говорили, что Дюрандаль мог пробить любую броню. Моя темная кожа была тверже обычной, но не прочнее стальной пластины. Я надеялся, что оборотень был снаружи, сражаясь с Хоквудом. Более того, я надеялся, что синьор Орландо считал ниже своего достоинства, как некогда величайшего рыцаря Карла Великого, стоять на страже злого фокусника.
  
  Я проверил свое оружие. У меня был смертоносный клинок и дополнительный нож, снятый с окточеловека. У меня было несколько ревунов и разрезанная духовая трубка с отравленными дротиками. В моем арбалете-скелете закончились болты. Очень жаль, что я не мог взять дополнительные болты в караульном помещении.
  
  Может быть, мне лучше быть довольным тем, что я все еще жив.
  
  Где Эразмо раздобыл силы пламени? Понравилось ли Старому Отцу Ночи, если силы пламени были откуда-то еще? Мне показалось, что Древние возненавидели бы новых соперников за человеческий страх. Тогда я подумал, хотел ли Старый Отец Ночь, чтобы Эразмо протрубил в Трубу Крови.
  
  Мои губы приоткрылись. Как много мне нужно было понять? Эразмо заманил меня на Авернус. Все вернулось к этому. Теперь он заплатит своей жизнью, и я, наконец, увижу Лауру, Франческу и Асторре.
  
  Я остановился и посмотрел вверх. Лестница уходила в бесконечность. Там будут ждать другие. Убить моего друга детства будет не так-то просто.
  
  Я возобновил быстрый темп. Ступенька за ступенькой, камень за камнем, я поднимался вверх. Знал ли Эразмо о моем приближении? Силы пламени, вероятно, сообщили бы ему. Будет ли Эразмо не все равно? Да, ему было бы не все равно. Порезы на его плоти будут пульсировать от воспоминаний. Я надеялся, что он знал, что это я. Я надеялся, что его плоть содрогнется от страха, от ужаса. Я надеюсь, что старая рана на его ноге болит.
  
  “Эразмо!” Крикнул я. “Я почти на месте. На этот раз я выпущу тебе кишки! Я всажу тебе нож в сердце. Ты не избежишь моей мести, предатель!”
  
  
  — 33-
  
  
  Я не смог бы повторить трюк с ножом, который я использовал против вождя оборотней. Синьор Орландо был в доспехах, со стальным браслетом на шее.
  
  Я забрался далеко, почти до конца. Снаружи башни доносились ревущие звуки и раскаты грома. Стены задрожали. Пол сдвинулся со скрежетом камней. Синьор Орландо сидел за столом. Позади него были богато украшенные двойные двери. По обе стороны нашей комнаты были зарешеченные ставни. Они дребезжали при каждом оглушительном ударе.
  
  Черный рыцарь оперся бронированным локтем на стол. Он держал кубок и потягивал вино. Бутыль была открыта, рядом с ней лежала пробка. Его черный шлем лежал на столе рядом с железными перчатками. Рядом с ними лежал его вложенный в ножны меч, знаменитый Дюрандаль.
  
  “Итак, ты победил пса”, - сказал он своим глубоким голосом.
  
  У него была белая кожа, самая белая, которую я когда-либо видел. Глаза были полностью красными, хотя был намек на более темные красные зрачки. У него были высокие скулы и черные волосы. Когда-то женщины, возможно, сочли бы его красивым. Теперь у него было слишком много шрамов, как на поле битвы на его лице. Я увидел в них не совсем жестокость. Давным-давно он был величайшим рыцарем в мире. Возможно, он сражался слишком долго, убил слишком много врагов. Печать убийцы пронизывала его насквозь. Я задавался вопросом, смог бы даже Дарклинг победить черного рыцаря, Орландо Фуриозо. Был ли он сумасшедшим? Он не казался сумасшедшим.
  
  “Он разрушает наш мир”, - сказал я.
  
  Натянутая улыбка растянула эти покрытые шрамами от сражений губы. Он налил себе еще вина.
  
  Я приподнялся на цыпочки, а затем снова опустился на пятки. Мог ли мой смертоносный клинок пробить его броню? Был ли он заколдован? Может быть, я мог бы уйти, собрать свою духовую трубку и посыпать его лицо отравленными дротиками. Я должен был уже собрать ее.
  
  “Ты настойчивый ублюдок”, - сказал он.
  
  “Я почти поймал его на мертвой Земле. Ты ушел из пещеры, помнишь?”
  
  “Убить его там было бы плохо для всех нас”, - сказал он.
  
  “Это спасло бы нашу Землю”.
  
  Орландо покачал головой. “С Землей покончено, как со старой шлюхой. У всех других Повелителей Ночи есть планы. Просто так случилось, что Эрасмо первым попытался осуществить свои.”
  
  “Почему ты защищаешь его?” Я спросил.
  
  Он похлопал Дюрандаля, и на мгновение что-то еще появилось на его лице. Возможно, это было утраченное воспоминание о чести.
  
  “Как дующий в трубу помогает тебе найти Анжелику?” Спросил я.
  
  Он наклонил голову, как будто находил меня странной. Полностью красные глаза стали тревожными. Я увидела его безжалостность. Он убивал так, как другие люди едят пищу.
  
  Возможно, это было бессмысленно, эта линия расследования. Я жаждал вонзить свой смертоносный клинок в Эрасмо. Я не хотел сражаться с синьором Орландо, величайшим рыцарем сверкающей империи Карла Великого. Я вырос на рассказах об Орландо. Как получилось, что он все еще жив? Где он приобрел свои странные глаза? Мог ли он быть таким же, как я? Красные глаза и его практика заклинаний в Перудже указывали на злые перемены. Может быть, он больше не был человеком, а изменился каким-то гнусным образом.
  
  “Анжелика умерла давным-давно”, - сказал я. “Ты это знаешь”.
  
  Он уставился на кубок и осушил его.
  
  “Отойдите в сторону, синьор”, - сказал я. “Позвольте мне отправить колдующего пса туда, где ему самое место”.
  
  “Нет”.
  
  Возможно, была другая причина, по которой я разговаривал с Орландо. Я боялся его. Я признаю это. Была глубокая ночь. Я многое сделал и использовал большую часть своей силы, данной Луной. Силы пламени встали на пути луны: каким-то образом заблокировали ее обычно исцеляющие лучи. Я хотел обойти Орландо, чтобы у меня было чем убить Эразмо.
  
  “Что еще ты получаешь от своей должности?” Спросил я. “У тебя есть твой меч, но...”
  
  “Не произноси больше ее имени”, - сказал он мне. Его лицо было как гранит.
  
  Я сказал: “Какая еще награда ему...”
  
  Орландо Фуриозо резко поднялся. Он поднял свой шлем. Он взвесил его. Затем он надел шлем на голову. Он надел перчатки и стальным движением обнажил Дюрандаль. Это был большой меч, предназначенный для того, чтобы пробивать броню. Это был боевой клинок, и он странно сиял.
  
  “Ты, вероятно, заговорил собаку до смерти”. Его голос эхом отдавался в шлеме. “Со мной ты должен сражаться”.
  
  “Я бы предпочел не драться с вами, синьор”.
  
  “Тогда беги обратно в свою нору”.
  
  “Посмотри на мое лицо”, - сказал я.
  
  Он пожал плечами. “Значит, ты похож на Эрасмо. Это салонный трюк”.
  
  “I am Gian Baglioni. Он замаскировался под меня. Он украл мою жену и детей. Да! Он забрал у меня мою Анжелику”.
  
  “Еще раз оскверните имя моей госпожи своими губами, и я прикончу вас, синьор”.
  
  “Ты ожесточенный человек”.
  
  “Я вечный наемник”, - сказал он.
  
  “Ты связал себя с демоном”.
  
  “Который, ” сказал он, “ скоро станет богом”.
  
  Снаружи прогремел гром. Башня загрохотала. С потолка посыпались бусинки щебня. Одна из них осыпалась на стол, звеня, как песок.
  
  Я вытащил свой смертоносный клинок, и я вытащил нож октомена. Это было жалкое оружие по сравнению с Дюрандалем, по сравнению с рыцарскими доспехами. Он стоял наготове, держа боевой клинок в обеих руках в латных перчатках. Я потерял большую часть своей одежды, которая сгорела. У меня был лунный плащ, сапоги, пояс и ножи. Смертоносный клинок был длинным и идеально сбалансированным, почти два фута промасленной стали. Кинжал окточеловека был короче, хотя и зловеще острым. При обычных обстоятельствах я бы никогда не осмелился попытаться парировать боевой клинок напрямую. Это было моим единственным преимуществом. Он был в доспехах и вооружен для битвы. Дюрандаль был выкован для использования среди толпы воинов. Мы собирались на дуэль. Доспехи замедлили бы его, может быть, лишь частично. И все же мне нужна была эта доля. Мне нужно было что-то, какое-то преимущество. Доспехи давали ему другое преимущество. Любой скользящий порез причинил бы мне боль. Я даже не знал, сможет ли какой-нибудь из моих ножей пробить его броню. В этом и была проблема. Я должен был пробить острием его броню. Ему нужно было только порезать меня, чтобы нанести удар. Чтобы всадить в него смертоносный клинок, я должен был пройти мимо Дюрандаля, мимо волшебного меча. Я должен был попасть под его охрану. Не только это, но я должен был посвятить себя этому. Чтобы пробить кинжалом броню, возможно, зачарованную, мне пришлось бы привести себя в порядок. В такой битве, как эта, это делало тебя уязвимым. Это дало ему время среагировать и, возможно, поразить относительно неподвижную цель.
  
  Я пригнулся, как боец на ножах, и двинулся к нему. Он рассмеялся и атаковал коротким рубящим ударом.
  
  Следующие несколько мгновений определили параметры боя. Он наносил удары по идеальным дугам, никогда не переусердствуя, никогда не оставляя себя уязвимым. Я отплясывал, смещался, крутился, отклонялся своими ножами и снова отступал. Я старался пятиться по кривой, чтобы за моей спиной всегда было больше места. Если бы он прижал меня к стене или загнал в угол, я был бы мертв.
  
  Всякий раз, когда смертоносный клинок и Дюрандаль соприкасались, вспыхивали искры, звенела сталь. Вскоре другой нож стал похож на лезвие пилы, и это происходило при малейшем соприкосновении лезвий.
  
  Затем Орландо развернулся на левой ноге. Дюрандаль лизнул меня в лицо. Я пригнулся и парировал кинжалом октомена. Волшебная сталь рассекла обычный металл. Похожее на пилу лезвие с грохотом упало на пол, и я остался с пустой рукоятью.
  
  “Ты быстр, как оса”, - сказал он. “Но в конце я тебя прихлопну”.
  
  Я отпрыгнул, опрокинул стол и поднял стул, на котором он сидел. Я поднял его как щит. Я был быстрее, но недостаточно быстр, чтобы выставить смертоносный клинок и вонзить его в броню. В тот момент, когда я попробую это сделать, Дюрандаль зарубит меня. Я боялся пытаться парировать его тяжелый клинок своим. Отклонить, убрать его меч, да, полностью остановить двуручный удар против меня - я задавался вопросом, сломает ли это мой нож надвое.
  
  Снаружи прогремел гром со свирепыми звуками. Стены застонали и закачались. Посыпались обломки, некоторые на броню Орландо. Ставни задребезжали, одна безумно. Затем дерево раскололось и разлетелось внутрь.
  
  Я бросился плашмя на пол. Деревянные осколки, словно стрелы, ударили в Орландо. Он отшатнулся назад.
  
  Снаружи завывал ветер. Пламя извивалось, и жар хлынул в нашу комнату. Снова прогремел гром, и пламя изменило цвет с ошеломляющей быстротой. Затем все окутала тьма.
  
  “Это то, что ты защищаешь?” Я закричал.
  
  “Как только он станет богом, он принесет мне Анжелику! Ты можешь это понять? После всех этих столетий, после всего этого времени она будет у меня. Однажды она сбежала от меня, и я был проклят за это. Да! Я защищу тысячу повелителей Ночи, если это принесет мне мою женщину. Она будет моей!”
  
  Орландо Фуриозо схватил Дюрандаля двумя руками и направился ко мне. Его красные глаза горели гневом.
  
  Я попятился к открытому окну. Сколько веков Орландо нес смерть? Он намеревался нанести ее сейчас мне. Тогда я почувствовал странный прилив тепла к спине. Это было приятно. Это было похоже на амброзию. Я не осмеливался повернуться и посмотреть, почему это так, хотя мог догадаться.
  
  “Подожди!” Крикнул я. “Я–я думаю, ты прав”.
  
  Красные глаза сверкали гневом между прутьями его шлема. Я боялся, что он был за гранью разумного.
  
  “Что, если я положу свой нож?” Я закричал.
  
  Он остановился. “Ты сдаешься?” спросил он, и в его голосе звучало разочарование.
  
  Я слышал пение. Оно доносилось снаружи, и оно доносилось сверху. Силы пламени больше не ревели огнем. Их калейдоскоп огней больше не мерцал. Я думаю, что они ушли. Я не проверял. Вместо этого я почувствовал, как лучи луны омывают мое израненное, обожженное тело и обновляют мою энергию. Мне нужно было время, время, чтобы впитать целебные лучи, время, чтобы переосмыслить свои стратегии. Я думаю, что понял, что произошло. Силы пламени выполнили свою задачу и ушли. Я не думаю, что они хотели быть рядом, когда существо, вызванное Эрасмо, прибыло в Башню Востока.
  
  “Послушай”, - сказал я. “Ты можешь слышать его”.
  
  Орландо склонил голову в шлеме набок.
  
  Мы оба слышали, как Эрасмо поет в комнате наверху. Мы слышали через наше разбитое окно. Голос был хриплым и усталым. У меня было ужасное чувство, что Эразмо близок к концу великого заклинания. Несомненно, он держал Трубу Крови.
  
  “Скоро”, - прошептал Орландо. Он придвинулся ко мне.
  
  “Ты не примешь мою капитуляцию?”
  
  “В тот день, когда ты вознамерился убить Эразмо делла Ровере, ты был покойником”. Орландо Фуриозо с лязгом подошел ближе. Он держал Дюрандаля двумя руками. Наконец-то он прижал меня к стене.
  
  Открытое окно, ушедшие силы и возрождающаяся луна дали мне мой единственный шанс. И все же я колебался. Я не знал масштабов власти Дюрандаля. Я боялся его магии, жуткого свечения вдоль лезвия. Я не мог победить синьора Орландо в честном бою. Он был лучшим воином. Я, однако, был Темняком. Он стоял на пути моего освобождения Лауры, моего повторного прикосновения к Франческе. Он охранял Эразмо.
  
  Я сделал выпад. Я возлагал все свои надежды на один удар моего ножа. Это было противоположно тому, как я сражался до сих пор.
  
  Орландо нанес сильный удар. Дюрандаль разбил табурет, который я использовал в качестве щита. Меч продолжал приближаться, и лезвие погрузилось в мое бедро. Оно заскрежетало по кости. Это потрясло меня, и боль взорвалась с огненной интенсивностью.
  
  И все же в тот момент, перенеся почти весь свой вес на правую ногу, на правое бедро, я нанес удар смертоносным клинком. Я преодолел его защиту, заплатив цену за то, что получил удар Дюрандаля в свою плоть. Острие смертоносного клинка взвизгнуло, коснувшись его брони. Броня устояла, а затем разошлась. Маслянистое лезвие вошло ему в живот. Оно погрузилось по самую рукоять. Затем сила Дюрандаля, врезавшегося в меня, отбросила меня в сторону. Я выпустил смертоносный клинок и рухнул на пол.
  
  Черный рыцарь отшатнулся назад и врезался в стену. Раздался глухой лязг. Меч Дюрандаля с грохотом упал на пол. Синьор Орландо обхватил рукой в перчатке рукоять смертоносного клинка. Он дернул. Он застонал. Лезвие вышло. Так же поступил дым, а затем потоки темной крови.
  
  “Ах, но это больно”, - сказал он.
  
  Я подполз к открытому окну. Из моего бедра потекла вязкая жидкость. Я позволил лунным лучам упасть на нее. Это немного смягчило боль, и почти сразу поток уменьшился.
  
  “Теперь у тебя ничего не получится”, - выдохнул Орландо, прислонившись к стене. Он сорвал шлем. Его лицо было мертвенно-бледным. Дым струйкой повалил у него изо рта, когда он говорил. Затем его глаза сузились. Он изучал меня, как лунный свет падал на мое бедро.
  
  “Ты исцеляешься”, - прошептал он.
  
  “Я Дарклинг”.
  
  Он застонал, когда наклонился, нащупал, а затем поднял Дюрандаля. Он сделал ужасный, шатающийся шаг ко мне. Он поднял меч, и его веки дрогнули.
  
  Я прикинул расстояние до моего смертоносного клинка.
  
  “Ты дрался нечестно”, - сказал он. Он двинул ко мне бронированной ногой и застонал. На его зубах запеклась кровь. Из раны в животе повалил дым. Он умирал на ногах. “Собака”, - прошептал он. Он опустил свой меч и начал размахивать им, как мальчишка, размахивающий ведром с водой. Затем, с воплем агонии, он бросил Дюрандаля.
  
  Я вздрогнул. Меч пролетел надо мной и вылетел в окно.
  
  “Это мой меч”, - прошептал он. “Никто другой никогда не должен им пользоваться”. Затем он рухнул на пол мертвым.
  
  Я лежал там некоторое время. Кровотечение прекратилось, и я услышал шепот Лунной Леди в своем сознании. Я застонал, поднимаясь на ноги. Я похромал к клинку смерти, вложил его в ножны и взглянул на черного рыцаря.
  
  “Это было нечестно”, - прошептал я. “Это никогда не направлено против человека, который уже мертв”. Затем я захромал к двойным дверям.
  
  
  — 34-
  
  
  Обломки и гигантские куски каменной кладки преградили мне путь. Что там произошло? Сработало ли заклинание? Покончил ли с собой Эразмо? Я чувствовал себя обманутым, но его смерть-
  
  Я слышал его. Он все еще пел. Его голос был хриплым. Он казался старым.
  
  Я схватил огромный каменный валун и потянул. Он откатился в сторону, но путь преградили другие огромные куски. На то, чтобы расчистить их, ушли бы часы.
  
  Я отступил в комнату. Окно было единственным выходом. Несмотря на мою рану, я доковылял до него и посмотрел вверх. Каменные блоки сдвинулись. Крыши не было. Воздух всколыхнулся, но не от криков или оглушительных раскатов грома. Перед луной и звездами плыл туман. Далеко внизу виднелась территория замка, низкие здания. Теперь ничто не двигалось по узорчатым дорогам. В них не было духов. Возможно, заклинание уже поглотило их.
  
  Я вылез в окно. Я протянул руку, нашел свободное место из-за сдвинутых камней и осмелился выползти на гигантскую башню. Воздух шевельнул мой плащ. Это не был грохот звука, но легкое шевеление напугало меня больше, чем силы пламени. Движение, нежный звук, почти тихий ветерок - если такое вообще существовало - несли в себе большую угрозу, чем морские чудовища. Существо приблизилось. Тот, кого призвал Эразмо, приблизился. Я почувствовал это. Возможно, так думал весь мир. Это было похоже на то, чтобы оказаться в эпицентре урагана.
  
  Я скользнул на Восточную башню, как ящерица. Я бы хотел впитать побольше лунных лучей. Время на это ушло. У меня было то, что было. Я должен двигаться. Я должен атаковать.
  
  Раздался хриплый смех. Это был Эразмо. “Приди”, - сказал он. “Я призвал тебя. Ты должен прийти и подчиниться моим приказам”.
  
  Я карабкался. Несмотря на все эти удары и колдовство, башня сдвинулась. Камни стонали даже сейчас, неуравновешенные камни удерживались на месте под весом. Они жаждали освободиться.
  
  Я добрался до входа в комнату ужаса. Крыша исчезла. Уцелела только половина стен. На полу поперек светящихся линий силы лежали щебень и камни. Кровавая труба стояла на золотой подставке. В одно мгновение она отливала серебристой чистотой, а в следующее - влажно-красной, как кровь. Подставка и труба находились за пределами узора линий. Эразмо стоял в самом центре рисунка. Он стоял прямо в своей синей куртке и золотых сапогах. Он был таким же крупным, как я, с намасленной бородой и жестким взглядом. На поясе у него висел меч. Его пальцы украшали дорогие кольца. Он носил черный амулет, но на этот раз в нем не было огня. Может быть, оно ушло вместе с силами пламени.
  
  Ах. Кровь окрасила его плечо. То, которое я порезал в мире мертвых. Кровь пропитала его бок. Он закашлялся и улыбнулся. Он поднял руки. Левую он осторожно поднял. Гримаса боли исказила его лицо.
  
  “Я чувствую тебя”, - сказал он. “Я приказываю тебе показать себя. Пришло время начать мою трансформацию”.
  
  Я протиснулся через отверстие в стене. Это оцарапало мою кожу. Возможно, он услышал звук. Когда я спрыгнул на пол, он обернулся. На его лице отразилось изумление.
  
  “Что все это значит?” - спросил он.
  
  Я запустил пальцы в свои волосы. Вот он. Вот объект моей ненависти. От жажды убить его у меня закружилась голова.
  
  “Почему ты носишь мое подобие?” спросил он.
  
  Я с трудом подавила приступ смеха. Его подобие, почему я надела его подобие? Почему он надел мое?
  
  Я шагнул к Кровавой Трубе.
  
  “Ты издеваешься надо мной?” Спросил Эразмо.
  
  Я проигнорировал его.
  
  Он согнул унизанные кольцами пальцы. “Ты должен повиноваться мне этой ночью”, - сказал он. “Ты связан со мной. Я хозяин. Ты раб”.
  
  Я остановился, не из-за какой-либо его силы. Я понял, что он думал, что я был тем существом, которое он призвал.
  
  “Встреться со мной лицом к лицу”, - сказал Эразмо.
  
  Я встретился с ним лицом к лицу.
  
  “Ты объяснишь мне, почему носишь мое подобие”, - сказал он.
  
  “Где твоя жена и дети?” Я спросил.
  
  “Ты шутишь?” спросил он.
  
  “Сначала ты должен...”
  
  “Джиан!” - сказал он. “Ты Джиан”.
  
  “Где Лора?”
  
  “Ты должен уйти”, - сказал Эразмо. “Я отослал Лауру и Франческу прочь. Они с Анаксимандром”.
  
  Я зарычал и сделал шаг к нему.
  
  “Я отправил их в другое царство”, - сказал Эразмо. “Если ты надеешься увидеть их снова, ты должен повиноваться мне”.
  
  “Где Асторре?”
  
  Эразмо покачал головой. “Твой сын был упрям. Он пытался убить меня. Он умер из-за этого”.
  
  “Ты убил моего сына?”
  
  “Подумай хорошенько, Джиан. Твои жена и дочь у Анаксимандра. Только я знаю, куда он отправился. Ты должен уйти сейчас. Ты должен уйти, если любишь их”.
  
  Я обнажил смертоносный клинок. Я пересек первую из его многочисленных линий. Я вошел в лабиринт. “Я Дарклинг, Эразмо. Ты пытался убить меня, уже дважды. Теперь моя очередь ”.
  
  Он выхватил свой меч и дико закричал. Я подбежал и ударил своей рукой по его руке, отчего клинок отлетел через всю комнату.
  
  “Это интересно”.
  
  Мы с Эразмо обернулись. Там, по ту сторону линий, рядом с Кровавой Трубой, стояло мерцающее существо. Черты его лица в одно мгновение были красивыми, а в следующее - дьявольскими.
  
  “Трубите в трубу!” Закричал Эразмо. “Быстрее! Делайте, как я приказываю!”
  
  Мерцающее существо нахмурилось. Его рука потянулась к трубе. Казалось, рука двигалась сама по себе.
  
  Существо сказало: “Ты просишь о трудной вещи”.
  
  “Я приказываю тебе!” Закричал Эразмо. “Я ничего не прошу, но требую этого”.
  
  Я треснул костяшками пальцев по лицу Эразмо. Он сопротивлялся. Я ударил его снова, и у меня был момент ужасного вдохновения.
  
  Я закричал: “Демон!”
  
  Мерцающее существо смотрело на меня, и черты его лица оставались уродливыми.
  
  Я толкнул Эразмо. Он издал леденящий кровь вопль и, пошатываясь, пересек линии узора. Я сильно толкнул. Эразмо пошатнулся и замахал руками.
  
  Демон, или кем бы он ни был, поймал Эразмо. “Это очень интересно”, - сказал демон со злобной ухмылкой.
  
  “Пожалуйста”, - всхлипывал Эразмо.
  
  “Я отпускаю тебя обратно туда, откуда ты пришел”, - крикнул я. “Убирайся”.
  
  “Нет!” Эразмо закричал: “Нет, нет, что угодно, только не это. Не позволяй ему забрать меня”.
  
  “Теперь мы посмотрим, кто кому приказывает, мой маленький чародей”, - сказал демон. Он сделал властный жест, поднял Эразмо и прошел сквозь туманную часть воздуха. Воздух сомкнулся. Демон и Эразмо делла Ровере исчезли.
  
  ***
  
  Мои плечи поникли. Он ушел. Эразмо ушел из этого мира. Он отправился в тот Ад, из которого прибыла вызванная им тварь. Я знал легенды о демонах и колдунах и о том, что случалось с колдунами, которые ненадлежащим образом вызывали их. Линии защиты, магический узор, оберегали колдуна от демонического возмездия. Разорвать шаблон или выйти из него, пока демон остается, всегда означало ужасную гибель.
  
  Кто такой демон, как не падший ангел? Эразмо нужен был ангел, чтобы трубить в Кровавую трубу. Какое ему дело до статуса упомянутого ангела? Главное - это сила.
  
  Эразмо исчез. И он отправил Лауру и Франческу в другое место с Анаксимандром.
  
  Башня покачнулась. Камни застонали.
  
  Что сказала мне Ипполита Конти? Ах. Как только Эразмо умрет, Восточная башня развалится. Это было частью моего последнего минутного вдохновения. Увидеть и почувствовать, как Эрасмо умирает у меня на руках, о, я жаждал этого. Однако достижение этого означало, что мне пришлось бы умереть вместе с ним. Смогу ли я пережить разрушение башни? Я в это не верил.
  
  Башня Востока устояла, когда Эразмо раньше пересек обреченную Землю. Несомненно, башня устоит и сейчас, когда демон забрал его в другое место. Демоны были демоническими существами, мастерами пыток. Я не думал, что демон просто лишит жизни Эразмо. Это означало, что башня простоит, возможно, достаточно долго, чтобы я смог совершить побег.
  
  Я, спотыкаясь, подошел к трубе. Что мне с ней делать? Если бы кто-нибудь подул в нее ... треть зеленой травы в мире сгорела бы.
  
  Я поднял трубу. Она была тяжелой, и в моей руке возникло странное ощущение. На мгновение у меня возникло безумное желание прикоснуться к ней губами и попытаться дунуть. Я подавил желание. Я положил трубу в сумку. Затем я поспешил к открытому краю и перекинул ноги через него. Пришло время бежать, пока башня не рухнула. Пришло время заполучить Ипполиту Конти.
  
  ***
  
  Я забрался глубоко в Адриатическое море. Я тащился ночами. Каждый день я останавливался. Здесь, в глубине, было холодно. Я ненавидел это. Лунные лучи изо всех сил пытались проникнуть так далеко.
  
  Я остановился. Я понятия не имел, где именно я стоял. Я имею в виду, что сомневался, что смогу когда-нибудь вернуться к этому точному месту снова. Я зачерпнул грязи. Я долго черпал. Затем я открыл свою сумку и достал ужасную Кровавую Трубу. Я опустил ее в яму и долгое время заталкивал грязь обратно. Я закопал ужасную трубу в каком-то безымянном месте в Адриатическом море.
  
  Я думал, что сказать. Скорее, мне пришла в голову какая-то грандиозная мысль. Ничего не пришло. Я развернулся на девяносто градусов и зашагал к восточному побережью Италии.
  
  Я убил Эразмо делла Ровере, или почти убил его. Я отвез Ипполиту Конти в Карло да Канале для безопасности.
  
  Я шел под водой через лес из морских водорослей. Я хотел найти то место, куда Анаксимандр увез мою жену и дочь. Я найду это место, а затем отправлюсь туда и спасу их. Я знал, что сделаю это, потому что когда-то я был принцем Перуджи, Джан Бальони, и я был Дарклингом.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"