Касл Ричард : другие произведения.

Волна жары

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Волна жары
  Ричард Касл
  
  
  За выдающегося КБ и всех моих друзей из 12-го
  
  
  ОДИН
  
  
  У нее всегда было одно и то же, когда она приходила встречать тело. После того, как она отстегнула ремень безопасности, после того, как вытащила авторучку из резинки на солнцезащитном козырьке, после того, как ее длинные пальцы коснулись бедра, чтобы ощутить комфорт своего служебного устройства, она всегда делала паузу. Ненадолго. Всего лишь на медленный глубокий вдох. Это все, что ей потребовалось, чтобы вспомнить то, чего она никогда не забудет. Другое тело ждало. Она сделала вдох. И когда она почувствовала необработанные края дыры, проделанной в ее жизни, детектив Никки Хит была готова. Она открыла дверцу машины и поехала на работу.
  
  Стоградусный переполох почти втолкнул ее обратно в машину. Нью-Йорк превратился в пекло, и мягкий тротуар на Западной 77-й прогибался у нее под ногами, как будто она шла по мокрому песку. Хит могла бы облегчить себе задачу, припарковавшись поближе, но это был еще один из ее ритуалов: подняться пешком. На каждом месте преступления царил хаос, и эти двести футов давали детективу единственный шанс начать все с чистого листа, поделившись собственными впечатлениями. Из-за послеполуденной жары тротуар был почти пуст. Обеденный ажиотаж по соседству закончился, и туристы либо прохлаждались на другой стороне улицы в Американском музее естественной истории, либо искали убежища в Starbucks за напитками со льдом, оканчивающимися на гласные. Ее презрение к любителям кофе растворилось в мысленной пометке купить кофе самой на обратном пути в участок. Впереди она засекла швейцара в многоквартирном доме по ее сторону барьерной ленты, которая окружала кафе на тротуаре é. Он снял шляпу и сидел на истертых мраморных ступенях, опустив голову между колен. Проходя мимо него, она посмотрела на навес "Хантер грин" и прочла название здания: "Гилфорд".
  
  Знала ли она, что униформщик одаривает ее улыбкой? Она быстро запустила слайд-шоу с лицами, но остановилась, когда поняла, что он просто разглядывает ее. Детектив Хит улыбнулась в ответ и распахнула свой льняной блейзер, чтобы дать ему еще один повод для фантазий. Его лицо изменилось, когда он увидел значок на ее поясе. Молодой полицейский приподнял желтую ленту, чтобы она нырнула под нее, а когда она подошла, то застукала его за тем, что он снова делал ей эротический снимок, так что она не смогла устоять. “Заключу с тобой сделку”, - сказала она. “Я буду следить за своей задницей, ты следи за толпой”.
  
  Детектив Никки Хит вошла на место преступления мимо пустующего подиума официантки кафе на тротуаре é. Все столики в La Chaleur Belle были пусты, за исключением одного, где детектив Рейли из ее отдела сидела с обезумевшей семьей с загорелыми лицами, изо всех сил пытавшейся перевести с немецкого слова заявление. Их недоеденный обед кишел мухами. Воробьи, сами заядлые любители поесть на свежем воздухе, уселись на спинки сидений и смело нырнули за картофелем фри. У служебной двери детектив Очоа оторвал взгляд от своего блокнота и быстро кивнул ей, одновременно допрашивая помощника официанта в белом фартуке, испачканном кровью. Остальной обслуживающий персонал был внутри, в баре, выпивал после того, чему они стали свидетелями. Хит посмотрела туда, где на коленях стоял судебно-медицинский эксперт, и нисколько не могла их винить.
  
  “Неизвестный мужчина, без бумажника, без документов, предварительный возраст от шестидесяти до шестидесяти пяти. Тяжелая травма головы, шеи и груди от удара тупым предметом ”. Рука Лорен Пэрри в перчатке откинула простыню, чтобы ее подруга Никки могла взглянуть на труп на тротуаре. Детектив взглянул и быстро отвел взгляд. “Лица нет, поэтому мы прочесаем местность на предмет каких-либо зубов; в противном случае идентифицировать что-либо после удара будет не так уж много. Это то место, где он приземлился?”
  
  “Там”. Медэксперт указал на автобусную остановку caf é в нескольких футах от отеля. Она обвалилась сверху так сильно, что раскололась пополам. Сильный всплеск льда и крови уже запекся на тротуаре за считанные минуты с момента падения. Когда Хит переступила порог кафе, она заметила, что зонтики кафе и каменные стены здания также покрыты засохшей кровью, брызгами льда и кусочками ткани. Она подошла к обломкам настолько близко, насколько осмелилась, не загрязняя место происшествия, и посмотрела прямо вверх.
  
  “Идет мужской дождь”.
  
  Никки Хит даже не обернулась. Она просто выдохнула его имя. “Рук”.
  
  “Аллилуйя”. Он продолжал улыбаться, пока она, наконец, не посмотрела на него, качая головой. “Что? Все в порядке, я не думаю, что он меня слышит”.
  
  Она задавалась вопросом, какой расплатой за карму было для нее связываться с этим парнем. Это был не первый раз за этот месяц, когда она задавалась этим вопросом. Работа была достаточно тяжелой, если вы делали это правильно. Добавьте репортера с губами, изображающего воображаемого полицейского, и ваш день просто станет немного длиннее. Она попятилась к длинным цветочным ящикам, которые очерчивали периметр уличного кафе é и снова посмотрела вверх. Рук двинулся вместе с ней. “Я был бы здесь раньше, если бы мне никто не позвонил. Если бы я не позвонил Очоа, я бы пропустил это ”.
  
  “Это просто трагедия за трагедией, не так ли?”
  
  “Ты ранишь меня своим сарказмом. Послушай, я не могу изучить свою статью о лучших ресторанах Нью-Йорка без доступа, и в моем соглашении с комиссаром конкретно говорится —”
  
  “Поверь мне, я знаю твое дело. Я жил днем и ночью. Ты будешь наблюдать за всеми моими убийствами, как настоящие детективы, которые зарабатывают на жизнь”.
  
  “Значит, ты забыл. Я принимаю твои извинения”.
  
  “Я не забыл и не слышал никаких извинений. По крайней мере, не от меня”.
  
  “Я как бы сделал из этого вывод. Ты излучаешь подтекст”.
  
  “Когда-нибудь ты расскажешь мне, какое одолжение ты оказал мэру, чтобы протолкнуть эту авантюру”.
  
  “Извините, детектив Жара, я репортер, и это строго не для протокола”.
  
  “Ты уничтожил статью, в которой он выглядел плохо?”
  
  “Да. Боже, ты заставляешь меня чувствовать себя дешевкой. Но больше ты ничего не получишь”.
  
  Детектив Очоа закончил собеседование с помощником официанта, и Хит поманила его к себе. “Я прошел мимо швейцара этого здания, который выглядел так, будто у него был очень плохой день. Пойди проверь его, может, он знает нашу Лань ”.
  
  Когда она повернулась обратно, Рук сложил руки, чтобы сформировать кожаный бинокль, и осматривал здание с видом на кафе é. “Я вызываю балкон на шестой”.
  
  “Когда вы пишете статью для журнала, вы можете сделать ее на любом этаже, который вам нравится, мистер Рук. Разве не этим вы, репортеры, занимаетесь, строите предположения?” Прежде чем он смог ответить, она поднесла указательный палец к его губам. “Но мы здесь не знаменитые журналисты. Мы всего лишь полиция, и, черт возьми, у нас есть эти надоедливые вещи, называемые фактами, которые нужно раскопать, и события, которые нужно проверить. И пока я пытаюсь выполнять свою работу, не будет ли слишком большой просьба о том, чтобы ты соблюдал немного приличий?”
  
  “Конечно. Нет проблем”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Джеймсон? Джеймсон Рук?!” Рук и Хит обернулись и увидели молодую женщину за полицейским оцеплением, которая махала и подпрыгивала, привлекая его внимание. “Боже мой, это он, это Джеймсон Рук!” Рук улыбнулся ей и помахал рукой, что только еще больше взволновало его фанатку. Затем она нырнула под желтую ленту.
  
  “Эй, нет, отойдите!” Детектив Хит подала знак паре полицейских в форме, но женщина в блузке на бретельках и обрезанных брюках уже была внутри очереди и приближалась к Рук. “Это место преступления, тебе нужно идти”.
  
  “Могу я хотя бы взять автограф?”
  
  Жара взвесила целесообразность. В последний раз, когда она пыталась прогнать одного из его поклонников, это потребовало десяти минут споров и часа составления ответа на официальную жалобу женщины. Грамотные болельщики хуже всего. Она кивнула полицейским в форме, и они стали ждать.
  
  “Я видела тебя в The View вчера утром. Боже мой, вживую ты еще симпатичнее”. Она порылась в своей соломенной сумке, но не сводила с него глаз. “После шоу я выбежала и купила журнал, чтобы прочитать твою историю, видишь?” Она вытащила последний номер First Press . На обложке были Рук и Боно в центре помощи в Африке. “О! У меня есть фломастер”.
  
  “Идеально”. Он взял маркер и потянулся за ее журналом.
  
  “Нет, подпиши это!” Она сделала шаг ближе и отодвинула чашечку своей блузки.
  
  Рук улыбнулся. “Думаю, мне понадобится больше чернил”.
  
  Женщина взорвалась смехом и схватила Никки Хит за руку. “Видишь? Вот почему он мой любимый писатель”.
  
  Но жара была сосредоточена на крыльце отеля "Гилфорд", где детектив Очоа сочувственно похлопал швейцара по плечу. Он вышел из тени навеса, проскользнул под лентой и подошел к ней. “Швейцар говорит, что наша жертва жила в этом здании. Шестой этаж”.
  
  Никки услышала, как Рук прочистил горло позади нее, но не обернулась. Он либо злорадствовал, либо расписывался на груди поклонницы. Она была не в настроении видеть ни то, ни другое.
  
  Час спустя в торжественной тишине квартиры жертвы детектив Хит, воплощение сочувствия и терпения, сидел в антикварном кресле, обитом гобеленом, напротив своей жены и их семилетнего сына. На ее коленях лежал закрытый синий репортерский блокнот на спирали. Ее естественная поза танцовщицы и рука, лежащая на резном деревянном подлокотнике, придавали ей вид царственной непринужденности. Когда она заметила, что Рук смотрит на нее с другого конца комнаты, он отвернулся и стал изучать Джексона Поллока на стене перед собой. Она размышляла о том, как сильно брызги краски перекликались с фартуком помощника официанта внизу, и хотя она пыталась остановить это, в мозгу ее полицейского появилось видеозапись разрушенной автобусной станции, поникшие лица травмированных официантов и фургон коронера, отъезжающий с телом магната недвижимости Мэтью Старра.
  
  Хит задавалась вопросом, был ли Старр прыгуном. Экономика, или, точнее, ее отсутствие, вызвало множество сопутствующих трагедий. В любой конкретный день страна, казалось, находилась в одном повороте ключа гостиничной горничной от того, чтобы обнаружить следующее самоубийство - самоубийство генерального директора или магната. Было ли эго противоядием? Что касается нью-йоркских застройщиков, Мэтью Старр не написал книгу об эго, но он точно написал курсовую работу. Кроме того, вечный участник гонки за то, чтобы вывесить свое имя на внешней стороне всего, что имеет крышу, вы должны были отдать должное Старру, по крайней мере, за то, что он остался в погоне.
  
  И, судя по его жилищу, он щедро пережил шторм на двух роскошных этажах исторического здания недалеко от Сентрал-Парк-Уэст. Вся мебель была либо антикварной, либо дизайнерской; гостиная представляла собой большой салон высотой в два этажа, а ее стены до потолка собора были увешаны коллекционными произведениями искусства. Можно с уверенностью сказать, что никто не оставлял меню на вынос или брошюры слесаря у этой входной двери.
  
  Приглушенный смех привлек внимание Никки Хит к балкону, где работали детективы Рейли и Очоа, дуэт, ласково сокращенный до “Таракан”. Кимберли Старр укачивала своего сына в долгих объятиях и, казалось, не слышала этого. Хит извинилась и пересекла комнату, скользя в прудах света, льющегося из верхних окон, создавая вокруг себя ауру. Она обошла криминалиста, протиравшего французские двери, и вышла на балкон, открыв свой блокнот на чистой странице.
  
  “Притворись, что мы просматриваем заметки”. Рейли и Очоа обменялись смущенными взглядами, затем подошли ближе к ней. “Я слышал, как вы двое там смеялись”.
  
  “О, боже ...”, - сказал Очоа. Он поморщился, и капелька пота, прилипшая к кончику его носа, упала на ее страницу.
  
  “Послушай меня. Я знаю, для тебя это просто еще одно место преступления, верно? Но для той семьи, что там, это единственное, что они когда-либо испытывали. Ты меня слышишь? Хорошо ”. Она полуобернулась к двери и обернулась. “О. А когда мы выберемся отсюда? Я хочу услышать эту шутку. Она могла бы мне пригодиться”.
  
  Когда тепло вернулось, няня выводила сына Кимберли из комнаты. “Выведи Мэтти ненадолго на улицу, Агда. Но не перед входом. Ты меня слышишь? Не снаружи ”. Она достала другую салфетку и промокнула нос.
  
  Агда остановилась в проходе под аркой. “Для него сегодня в парке так жарко”. Скандинавская няня была красавицей и могла бы быть сестрой Кимберли-студенткой. Сравнение, которое заставило Хит задуматься о разнице в возрасте между Кимберли Старр, с которой она играла в мяч в двадцать восемь лет, и ее покойным мужем, мужчиной лет шестидесяти пяти. Можете ли вы назвать трофейную жену, мальчики и девочки?
  
  Решением Мэтти стали фильмы. Вышел новый фильм Pixar, и, хотя он посмотрел его в первый день, ему захотелось сходить еще раз. Никки сделала пометку сводить туда свою племянницу на выходные. Эта маленькая девочка любила анимационные фильмы. Почти так же сильно, как Никки. Ничто так не подходит, как племянница, чтобы предоставить идеальный повод провести два часа, наслаждаясь чистой невинностью. Мэтти Старр ушел, неуверенно помахав рукой, почувствовав что-то неладное, но пока умолчал о новостях, которые достаточно скоро обрушатся на маленького мальчика.
  
  “Еще раз, миссис Старр, я сожалею о вашей потере”.
  
  “Спасибо, детектив”. Ее голос доносился откуда-то издалека. Она сидела чопорно, разглаживая складки своего сарафана, а затем ждала, неподвижная, если не считать салфетки, которую рассеянно крутила на коленях.
  
  “Я знаю, что сейчас не лучшее время, но есть несколько вопросов, которые мне нужно задать”.
  
  “Я понимаю”. Снова голос беспризорницы, размеренный, отдаленный, и что еще? Хит задумалась. Да, правильно.
  
  Хит сняла колпачок с ручки. “Вы или ваш сын были здесь, когда это произошло?”
  
  “Нет, слава богу. Мы были на улице”. Детектив сделала короткую пометку и сложила руки. Кимберли ждала, перекатывая кусочек черного оникса со своего ожерелья Дэвида Юрмана, затем нарушила тишину. “Мы ходили в ресторан Dino-Bites в Амстердаме. Мы ели замороженный суп с дегтярной косточкой. Это просто растопленное шоколадное мороженое с мармеладными динозаврами. Мэтти обожает суп с дегтярной косточкой ”.
  
  Рук сел в кресло-качалку toile Chippendale напротив Хит. “Вы не знаете, был ли кто-нибудь еще дома?”
  
  “Нет, я так не думаю”. Казалось, она видит его впервые. “Мы встречались? Ты выглядишь знакомо”.
  
  Хит вмешалась, чтобы закрыть этот фланг, и быстро. “Мистер Рук - журналист. Автор журнала, работающий с нами в неофициальном качестве. Очень неофициально ”.
  
  “Репортер…Вы же не собираетесь делать статью о моем муже, не так ли?”
  
  “Нет. Не конкретно. Я просто провожу справочное исследование по этому отряду”.
  
  “Хорошо. Потому что моему мужу это бы не понравилось. Он думал, что все репортеры - придурки ”.
  
  Никки Хит сказала, что полностью понимает, но она смотрела на Рука, когда говорила это. А затем она продолжила: “Вы заметили какие-либо изменения в настроении или поведении вашего мужа в последнее время?”
  
  “Мэтт не убивал себя, даже не ходи туда”. Ее скромное, опрятное самообладание испарилось во вспышке гнева.
  
  “Миссис Старр, мы просто хотим охватить все—”
  
  “Не надо! Мой муж любил меня и нашего сына. Он любил жизнь. Ради бога, он строил малоэтажное многофункциональное здание с использованием экологически чистых технологий ”. Капли пота выступили под ее зачесанной набок челкой. “Почему ты задаешь глупые вопросы, когда могла бы искать его убийцу?”
  
  Детектив Жара дала ей волю. Она прошла через достаточно подобное, чтобы знать, что у сдержанных людей больше всего ярости, которую нужно выплеснуть. Или она просто вспоминала себя, когда ей было девятнадцать лет, когда она сидела в Кресле Потери, и ее мир внезапно рушился вокруг нее? Она действительно выплеснула всю свою ярость или просто прикрыла ее крышкой?
  
  “Черт возьми, сейчас лето, мы должны быть в Хэмптонсе. Этого бы не случилось, будь мы в Стормфолле”. Вот это деньги. Вы не просто покупаете поместье в Ист-Хэмптоне, вы даете ему название. Стормфолл был расположен на берегу моря, в уединении, по соседству с Сайнфелдом, с частичным видом на Спилберг. “Я ненавижу этот город”, - кричала Кимберли. “Ненавижу его, ненавижу. Что это за убийство под номером триста в этом году? Как будто они хоть что-то значат для вас, люди, через некоторое время ”. Она тяжело дышала, очевидно, закончив. Жара закрыла свой блокнот и обошла кофейный столик, чтобы сесть рядом с ней на диван.
  
  “Пожалуйста, услышь меня. Я знаю, как это трудно”.
  
  “Нет, ты не понимаешь”.
  
  “Боюсь, что да”. Она подождала, пока смысл сказанного дойдет до Кимберли, затем продолжила. “Убийства для меня - это не цифры. Умер человек. Любимый человек. Кто-то, с кем, как вы думали, вы ужинали сегодня вечером, ушел. Маленький мальчик потерял своего отца. Кто-то несет ответственность. И я даю вам обещание, что доведу ваше дело до конца ”.
  
  Успокоенная или, может быть, просто измотанная шоком, Кимберли кивнула и спросила, могут ли они закончить это позже. “Прямо сейчас я просто хочу пойти к моему мальчику”.
  
  Она оставила их в квартире, чтобы продолжить расследование. После того, как она ушла, Рук сказал: “Мне всегда было интересно, откуда взялись все эти Марта Стюарт. Они, должно быть, разводят их на секретной ферме в Коннектикуте”.
  
  “Спасибо, что не перебил, пока ее рвало”.
  
  Рук пожал плечами. “Я хотел бы сказать, что это была чувствительность, но на самом деле это было из-за кресла. Мужчине трудно казаться авторитетным в окружении тойла. Ладно, теперь, когда она ушла, могу я сказать тебе, что от нее исходит какая-то атмосфера, которая мне не нравится?”
  
  “Ага, я не удивлен. Это был чертовски удачный выстрел, который она сделала в твою ‘профессию’. Хотя это было точно”. Хит развернулась, на случай, если ее внутренняя улыбка просочится на лицо, и направилась обратно на балкон.
  
  Он влюбился в нее. “О, пожалуйста, у меня две пулитцеровские премии, мне не нужно ее уважение”. Она бросила на него косой взгляд. “Хотя, я вроде как хотел сказать ей, что серия статей, которые я написал о моем месяце в подполье с чеченскими повстанцами, готовится к экранизации”.
  
  “Почему ты этого не сделал? Ваше самовозвеличивание могло бы стать желанным отвлечением от того факта, что ее муж только что умер насильственной смертью.”
  
  Они вышли на послеполуденный зной, где рубашки Рейли и Очоа промокли насквозь. “Что у тебя есть, Роуч?”
  
  “Определенно не нравится самоубийство”, - сказал Рейли. “А, посмотри на сколы свежей краски и каменную пыль. Кто-то довольно сильно распахнул эти французские двери, как будто во время борьбы”.
  
  “И Б”, - подхватил Очоа, - “у вас есть следы от царапин, ведущие от дверей через…что это?”
  
  “Терракотовая плитка”, - сказал Рук.
  
  “Верно. Довольно хорошо видны следы, да? И они тянутся до самого сюда”. Он остановился у балюстрады. “Вот где упал наш человек”.
  
  Все четверо наклонились, чтобы посмотреть вниз. “Вау”, - сказал Рук. “Шесть этажей вниз. Сейчас шесть, не так ли, ребята?”
  
  “Отпусти это, Рук”, - сказала Жара.
  
  “Но вот и наш контрольный сигнал”. Очоа встал на колени, чтобы указать ручкой на что-то на перилах. “Тебе придется подойти поближе”. Он отступил, чтобы освободить место для Хит, которая опустилась на колени, чтобы посмотреть, куда он показывает. “Это порванная ткань. Специалист-криминалист говорит, что после того, как он проверит, это будет синий деним. На нашей жертве не было джинсов, значит, это принадлежало кому-то другому ”.
  
  Рук опустился на колени рядом с ней, чтобы посмотреть. “Как у того, кто толкнул его”. Хит кивнула, как и Рук. Они повернулись лицом друг к другу, и она была немного поражена его близостью, но не отстранилась. Оказавшись с ним нос к носу в жару, она выдержала его взгляд и наблюдала за танцем отраженного солнечного света, играющего в его глазах. А затем она моргнула. О черт, подумала она, что это было? Меня не может привлекать этот парень. Ни за что.
  
  Детектив Хит быстро поднялась на ноги, бодрая и сама деловитость. “Роуч? Я хочу, чтобы ты проверил биографию Кимберли Старр. И проверь ее алиби в том кафе-мороженом на Амстердам-стрит”.
  
  “Итак,” сказал Рук, вставая рядом с ней, “ты тоже почувствовала исходящую от нее вибрацию, да?”
  
  “Я не создаю флюиды. Я работаю в полиции”. Затем она поспешила в квартиру.
  
  Позже, спускаясь на лифте, она спросила своих детективов: “Ладно, что такого смешного было в том, что я могла убить вас обоих голыми руками? И чтобы вы знали, я обучена этому”.
  
  “О, ничего, просто у меня кружится голова, ты же знаешь, как это бывает”, - сказал Очоа.
  
  “Да, совсем ничего”, - сказал Рейли.
  
  Прошло два этажа тишины, и они оба начали тихо напевать “It's Raining Men”, прежде чем раскололись.
  
  “Это? Это то, над чем ты смеялся?”
  
  “Это, ” сказал Рук, - возможно, самый гордый момент в моей жизни”.
  
  Когда они вернулись в доменную печь и собрались под навесом “Гилфорд", Рук сказал: "Вы никогда не догадаетесь, кто написал эту песню”.
  
  “Я не знаю авторов песен, чувак”, - от Рейли.
  
  “Ты бы знал это”.
  
  “Элтон Джон?”
  
  “Неправильно”.
  
  “Подсказка?”
  
  Женский крик прорезал городской шум в час пик, и Никки Хит выскочила на тротуар, вертя головой, чтобы осмотреть квартал.
  
  “Вон там”, - крикнул швейцар, указывая в сторону Коламбуса. “Миссис Старр!”
  
  Жара проследила за его взглядом до угла, где крупный мужчина схватил Кимберли Старр за плечи и прижал ее к витрине магазина. Она загремела от удара, но не разбилась.
  
  Никки пустилась бежать, трое других почти догнали ее. Она размахивала своим щитом и кричала пешеходам, чтобы они двигались, пробираясь сквозь толпу после работы. Рейли сжал в кулаке свой двухсторонний телефон и вызвал подкрепление.
  
  “Полиция, стоять”, - крикнула Жара.
  
  В долю секунды тревоги нападавшего Кимберли нанесла удар ногой в пах, который сильно промахнулся. Мужчина уже был в движении, и она заставила себя опуститься на тротуар. “Очоа”, - сказала Хит, указывая на Кимберли, когда та проходила мимо. Очоа остановился, чтобы проводить ее, в то время как Рейли и Рук последовали за Хит, уворачиваясь от машин, на пешеходный переход на 77-й улице. Туристический автобус, совершающий незаконный поворот, преградил им путь. Тепло распространялось по задней части автобуса, через облако горячего дизельного выхлопа, выходя на мощеный тротуар, который окружал музейный комплекс.
  
  Его нигде не было видно. Она перешла на пробежку, а затем на беговую напротив "Эвелин" на 78-й улице. Рейли все еще был со своей рацией позади нее, сообщая их местоположение и описание мужчины: “... мужчина из Каука, тридцати пяти лет, лысеющий, рост шесть футов, белая рубашка с коротким рукавом, синие джинсы ...”
  
  На углу 81-й улицы и Коламбуса Жара остановилась и сделала круг. На ее груди блестели капельки пота, а спереди топа образовался потемневший V-образный рисунок. Детектив не выказывала никаких признаков усталости, только настороженность, она видела близко и далеко одновременно, зная, что все, что ей нужно, - это мельком увидеть любую его часть, чтобы снова пуститься в бега.
  
  “Он был не в такой уж хорошей форме”. Рук казался немного запыхавшимся. “Он не мог далеко уйти”.
  
  Она повернулась к нему, немного впечатленная тем, что он не отставал. И немного раздраженная тем, что он это сделал. “Какого черта ты здесь делаешь, Рук?”
  
  “Лишняя пара глаз, детектив”.
  
  “Рейли, я проеду по Центральному парку с запада и обогну музей. Ты езжай по 81-й улице до Амстердама и возвращайся по 79-й”.
  
  “Понял”. Он пошел против течения в центре города на Коламбус.
  
  “А как же я?”
  
  “Ты заметила, что я, возможно, слишком занята, чтобы присматривать за тобой прямо сейчас? Если хочешь быть полезной, посмотри еще одной парой глаз и посмотри, как дела у Кимберли Старр”.
  
  Она оставила его там, на углу, не оглядываясь. Жаре требовалась ее концентрация, и она не хотела, чтобы он отвлекал ее внимание. Эта поездка уже порядком утомила. И что это было за дело там, на балконе? Приближается к ее лицу, как реклама духов на Ярмарке тщеславия , та реклама, которая обещает такую любовь, которую, кажется, жизнь никогда не подарит. К счастью, она стряхнула с себя эту маленькую картину. И все же, она задавалась вопросом, может быть, она просто слишком сильно ударила парня.
  
  Когда она повернулась, чтобы проверить, как там Рук, она сначала его не увидела. Затем она заметила его на полпути по Коламбус-стрит. Какого черта он делал, присев за этим клумбой? Он выглядел так, словно за чем-то подглядывал. Она перепрыгнула через забор собачьего парка и трусцой побежала к нему через лужайку. Именно тогда она увидела, как Белая рубашка и синие джинсы выбираются из мусорного контейнера у заднего входа в музейный комплекс. Она ускорила шаг. Впереди нее Рук встал из-за своего сеялки. Парень обогнал его и помчался по подъездной дорожке, исчезая в служебном туннеле. Никки Хит окликнула его, но Рук уже бежал к подземному входу вслед за своим преступником.
  
  Она выругалась и перепрыгнула через забор на другом конце собачьего парка, преследуя их.
  
  
  ДВА
  
  
  Шаги Никки Хит эхом отражались от бетонного туннеля, когда она бежала. Проход был широким и высоким, достаточно большим, чтобы вместить экспонаты для обоих музеев комплекса: Американского музея естественной истории и Розового центра Земли и космоса, он же планетарий. Оранжевый оттенок натриевых ламп обеспечивал хорошую видимость, но она не могла видеть впереди за изгибом стены. Она также не слышала никаких других шагов, и, выйдя из-за поворота, поняла, почему нет.
  
  Туннель заканчивался тупиком у погрузочной платформы, и там никого не было. Она взбежала по ступенькам на площадку, от которой отходили две двери — одна в музей естественной истории справа, другая в планетарий слева от нее. Она сделала дзенский выбор и нажала на кнопку, ведущую к двери отдела естественной истории. Она была заперта. К черту инстинкт; она пошла на процесс исключения. Дверь в служебный отсек планетария распахнулась. Она вытащила пистолет и вошла.
  
  Тепло вошло в позу Уивер, удерживая ее спиной к ряду ящиков. Тренер в академии научил ее использовать более квадратные и прочные равнобедренные упражнения, но в стесненных условиях с большим количеством поворотов она сделала свой выбор и приняла позу, которая позволяла ей двигаться плавно и представлять меньшую площадь мишени. Она быстро убралась из комнаты, лишь однажды испугавшись космического скафандра "Аполлон", свисавшего со старой витрины. В дальнем углу она обнаружила внутреннюю лестницу. Когда она приблизилась, кто-то наверху распахнул дверь, ударившись о стену. Прежде чем она захлопнулась, Хит поднималась по ступенькам, перепрыгивая через две за раз.
  
  Она влилась в море посетителей, бродящих по нижнему уровню планетария. Мимо прошла вожатая лагеря, ведя за собой группу детей в одинаковых футболках. Детектив убрала оружие в кобуру, прежде чем юные глазки смогли испугаться ее пистолета. Жар пробирался сквозь них, щурясь в ослепительной белизне Зала Вселенной, быстро сканируя в поисках Рука или нападавшего на Кимберли Старр. Рядом с метеоритом размером с носорога она заметила охранника с двусторонним движением, указывающего на что-то: Рук, перепрыгивающий через перила и взбирающийся по пандусу, который огибал холл и спиралью поднимался на этаж выше. На полпути вверх по склону голова ее подозреваемого высунулась из-за перил, чтобы проверить, как там Рук. Затем он помчался дальше, а репортер преследовал его.
  
  Табличка гласила, что они находятся на Космической тропе, 360-градусной спиральной дорожке, обозначающей временную шкалу эволюции Вселенной длиной с футбольное поле. Никки Хит преодолела тринадцать миллиардов лет с личным рекордом. На вершине склона, квадрицепсы протестовали, она остановилась, чтобы сделать еще одно сканирование. Никаких признаков кого-либо из них. Затем она услышала крики толпы.
  
  Хит положила руку на кобуру и прошла по орбите под гигантской центральной сферой, чтобы посмотреть на состав гостей космического шоу. Встревоженная толпа расступалась, отступая от Рук, которая лежала на земле, принимая удар в ребра от своего мужчины.
  
  Нападающий отступил для следующего удара, и в самый уязвимый момент его смены равновесия Хит подошла к нему сзади и своей ногой выбила его ногу из-под него. Все шесть футов его тела тяжело упали на мрамор. Она быстро ударила его по руке, как на родео, и толпа разразилась аплодисментами.
  
  Рук сел прямо. “Я в порядке, спасибо, что спросил”.
  
  “Отличная работа - вот так его замедлить. Так ты действовал в Чечне?”
  
  “Парень набросился на меня после того, как я споткнулся”. Он указал себе под ногу на сумку из музейного магазина. “На это”. Рук открыл ее и вытащил художественное стеклянное пресс-папье с изображением планеты. “Зацени. Я споткнулся об Уран”.
  
  
  Когда Хит и Рук вошли в комнату для допросов, заключенный выпрямился за столом, как это делают четвероклассники, когда входит директор. Рук занял стул сбоку. Никки Хит бросила папку на стол, но осталась стоять на ногах. “Встань”, - сказала она. И Барри Гейбл встал. Детектив обошла его кругом, наслаждаясь его нервозностью. Она низко наклонилась, чтобы осмотреть его синие джинсы на предмет разрывов, которые могли бы соответствовать обрывку ткани, оставленному убийцей на перилах. “Что ты здесь делал?”
  
  Гейбл выгнулся, чтобы посмотреть на царапину, на которую она указывала, на задней части его ноги. “Я не знаю. Может быть, я поцарапал их о мусорный контейнер. Они совершенно новые ”, - добавил он, как будто это могло выставить его в более выгодном свете.
  
  “Нам понадобятся твои штаны”. Парень начал расстегивать их прямо там, и она сказала: “Не сейчас. После. Сядь”. Он подчинился, и она опустилась на сиденье напротив, вся такая непринужденная, вся такая ответственная. “Вы не хотите рассказать нам, почему вы напали на Кимберли Старр?”
  
  “Спроси ее”, - сказал он, пытаясь казаться жестким, но бросая нервные взгляды на себя в зеркало, выдавая ей, что никогда раньше не присутствовал на допросе.
  
  “Я спрашиваю тебя, Барри”, - сказала Жара.
  
  “Это личное”.
  
  “Это для меня. Подобное оскорбление в адрес женщины? Я могу подойти к этому очень близко. Хочешь посмотреть, насколько личное?”
  
  Вмешался Рук: “Плюс ты напал на меня”.
  
  “Эй, ты гнался за мной. Откуда я знал, что ты собираешься выкинуть? Я за милю могу сказать, что ты не коп.”
  
  Жаре это вроде как понравилось. Она выгнула бровь, глядя на Рука, и он откинулся на спинку кресла, чтобы готовить. Она снова повернулась к Гейблу. “Я вижу, это не первое твое нападение, не так ли, Барри?” Она демонстративно открыла файл. В нем было не так много страниц, но от ее театра ему стало еще более неловко, поэтому она использовала его по максимуму. “Две тысячи шестой потасовка с вышибалой в Сохо; в 2008 году ты толкнула парня, который застукал тебя за тем, как ты нажимала на кнопку сбоку от его Мерседеса”.
  
  “Все это были проступки”.
  
  “Все это были нападения”.
  
  “Иногда я теряю самообладание”. Он выдавил смешок Джона Кэнди. “Думаю, мне следует держаться подальше от баров”.
  
  “И, возможно, проводи больше времени в спортзале”, - сказал Рук.
  
  Жара бросила на него холодный взгляд. Барри снова повернулся к зеркалу и поправил рубашку на животе. Хит закрыла файл и сказала: “Не могли бы вы сообщить нам свое местонахождение сегодня днем, скажем, примерно от часу до двух пополудни?”
  
  “Мне нужен мой адвокат”.
  
  “Конечно. Ты хотел бы подождать его здесь или внизу, в изоляторе зоопарка?” Это была пустая угроза, которая действовала только на новичков, и глаза Гейбла расширились. Под жестким выражением лица, которое она устремила на него, Жаре нравилось, как легко он сдался. Должен любить тюрьму в зоопарке. Срабатывает каждый раз.
  
  “Я был в "Биконе", вы знаете, в отеле "Бикон" на Бродвее?”
  
  “Вы же знаете, что мы проверим ваше алиби. Есть ли кто-нибудь, кто видел вас и может за вас поручиться?”
  
  “Я был один в своей комнате. Может быть, кто-нибудь на стойке регистрации утром”.
  
  “Тот хедж-фонд, которым вы управляете, платит за очень хороший адрес на Восточной 52-й. Зачем бронировать отель?”
  
  “Ну же, ты собираешься заставить меня сказать это?” Он уставился в собственные умоляющие глаза в зеркале, затем кивнул сам себе. “Я хожу туда пару раз в неделю. Чтобы встретить кого-нибудь. Ты знаешь.”
  
  “Для секса?” - спросил Рук.
  
  “Боже, да, секс - часть этого. Все гораздо глубже”.
  
  “И что случилось сегодня?” - спросила Хит.
  
  “Она не появилась”.
  
  “Плохо для тебя, Барри. Она может быть твоим алиби. У нее есть имя?”
  
  “Да. Кимберли Старр”.
  
  
  Когда Жара и Рук ушли с допроса, детектив Очоа ждал в кабинке наблюдения, глядя через волшебное зеркало на Гейбла. “Не могу поверить, что вы завернули это интервью и не задали самый важный вопрос”. Когда он привлек их внимание, он продолжил: “Как этот болотный придурок затащил в постель такую красотку, как Кимберли Старр?”
  
  “Ты такой поверхностный”, - сказала Жара. “Дело не во внешности. Дело в деньгах”.
  
  
  “Странный Эл”, - сказал Рейли, когда они втроем вошли в дежурную часть. “Это Рейнинг Мэн’? Я предполагаю, что это Эл Янкович”.
  
  “Неа”, - сказал Рук. “Песня была написана…Ах, я мог бы тебе сказать, но какой в этом спорт? Продолжай пытаться. Но нечестно Гуглить”.
  
  Никки Хит села за свой стол и повернулась лицом к КПЗ. “Могу я прервать сегодняшний выпуск Jeopardy! ради небольшой полицейской работы? Очоа, что нам известно об алиби Кимберли Старр?”
  
  “Мы знаем, что это не подтверждается. Ну, я знаю, и теперь вы тоже знаете. Сегодня она была в "Дино-Байтс", но ушла вскоре после того, как попала туда. Ее ребенок ел суп с дегтярной косточкой с няней, а не со своей мамой ”.
  
  “Во сколько она ушла?” - спросила Хит.
  
  Очоа пролистал свои записи. “Менеджер говорит, что примерно в час пятнадцать”.
  
  Рук сказал: “Я говорил тебе, что почувствовал вибрацию Кимберли Старр, не так ли?”
  
  “Вам нравится Кимберли Старр в качестве подозреваемой?” - спросил Рейли.
  
  “Вот как это крутится у меня”. Рук сел на стол Хит. Она заметила, как он поморщился от полученных ударов в ребра, и пожелала, чтобы он проверился. “Наша обожаемая трофейная жена и мать занимается сладкой любовью на стороне. Ее приятель Барри, не красавец, утверждает, что она сбросила его с ног, как мешок с молотками, когда его хедж-фонд обанкротился, а денежная масса иссякла. Отсюда и сегодняшнее нападение. Кто знает, может быть, наш покойный миллиардер держал маленькую хозяйку на коротком денежном поводке. Или, может быть, Мэтью Старр узнал о ее романе, и она убила его ”.
  
  Рейли кивнул. “Действительно плохо выглядит то, что она ему изменяла”.
  
  “У меня есть новая идея”, - сказала Хит. “Почему бы нам не провести эту штуку, называемую расследованием? Собрать доказательства, сопоставить некоторые факты. Почему-то в суде это может звучать лучше, чем: ‘Вот как это у меня получается”.
  
  Рук достал свой молескиновый блокнот. “Отлично. В моей статье все это будет великолепно”. Он театрально щелкнул ручкой, чтобы уколоть ее. “Итак, что мы исследуем в первую очередь?”
  
  “Рейли, ” сказала Хит, “ проверь "Маяк", посмотри, был ли Гейбл там постоянным посетителем. Покажи им фотографию миссис Старр, пока ты там. Очоа, как скоро ты сможешь собрать информацию о нашей трофейной вдове?”
  
  “Как насчет завтрашнего первого занятия?”
  
  “Хорошо, но я вроде как надеялся, что завтра первым делом”.
  
  Рук поднял руку. “Вопрос? Почему бы просто не поднять ее? Я бы хотел посмотреть, что произойдет, когда ты опустишь ее в своем зеркальном зале”.
  
  “Как бы я ни старался изо дня в день развлекать вас наилучшим образом, я собираюсь подождать, пока не узнаю немного больше. Кроме того, она никуда не денется”.
  
  
  На следующее утро, среди мерцающих огней, мэрия обратилась к жителям Нью-Йорка с призывом ограничить использование кондиционеров и напряженную деятельность. Для Никки Хит это означало, что ее тренировки по рукопашному бою с Доном, бывшим МОРСКИМ КОТИКОМ, будут проходить при открытых окнах спортзала. Его стиль тренировок сочетал бразильское джиу-джитсу, бокс и дзюдо. Их спарринг начался в половине шестого с раунда захватов и бросков при температуре восемьдесят два градуса и соответствующей влажности. После второго перерыва на воду Дон спросил ее, не хочет ли она назвать его. Жара ответила тейкдауном и хрестоматийным удушением и высвобождением крови. Она, казалось, наслаждалась неблагоприятной погодой, на самом деле питалась ею. Вместо того, чтобы изматывать ее, удушающая интенсивность утреннего боя вытеснила шум ее жизни и оставила ее в тихом внутреннем месте. Точно так же было, когда они с Доном время от времени занимались сексом. Она решила, что если у нее ничего не получится, может быть, на следующей неделе она предложит своему тренеру еще одно занятие во внеурочное время, с пользой. Что угодно, лишь бы ускорить ее сердцебиение.
  
  Лорен Пэрри провела Никки Хит и сопровождавшего ее репортера через комнату для вскрытия к телу Мэтью Старра. “Как всегда, Ник, ” сказал судебно-медицинский эксперт, “ у нас еще нет результатов токсикологического анализа, но, исключая лабораторные сюрпризы, я указываю причину смерти как травму тупым предметом в результате падения с неоправданной высоты”.
  
  “И какую графу вы собираетесь проверить, самоубийство или убийство?”
  
  “Вот почему я вызвал вас. Я нашел кое-что, указывающее на убийство”. Судмедэксперт обошел труп с другой стороны и приподнял простыню. “У нас на туловище несколько ушибов размером с кулак. Это говорит о том, что с ним работали в течение какого-то дня. Посмотрите внимательно на этот вот.”
  
  Хит и Рук одновременно наклонились к ней, и она отодвинулась, чтобы избежать повторения рекламы духов на балконе. Он отступил назад и жестом пригласил "будь моим гостем". “Очень отчетливые кровоподтеки”, - сказал детектив. “Я могу различить костяшки пальцев, и от чего эта шестиугольная форма, от кольца?” Она вышла, чтобы впустить Рука, и сказала: “Лорен, я бы хотела сфотографировать этого”.
  
  Ее подруга уже протягивала ей распечатку. “Я выложу ее на сервер, чтобы ты могла скопировать, и что ты сделала, ввязалась в драку в баре?” Она смотрела на Рук.
  
  “Я? О, вчера просто немного поработал при исполнении служебных обязанностей. Круто, да?”
  
  “То, как ты стоишь, я предполагаю, что это межреберная травма прямо здесь”. Она коснулась его ребер, не нажимая. “Тебе больно, когда ты смеешься?”
  
  Хит сказала: “Скажи еще раз ‘действия при исполнении служебных обязанностей’, это забавно”.
  
  
  Детектив Хит записала результаты вскрытия на белую доску bull pen, чтобы подготовиться к совещанию по делу своего подразделения. Она провела линию маркером сухого стирания и написала имена, по отпечаткам которых судмедэксперты сняли отпечатки с балконных дверей в "Гилфорде": Мэтью Старр, Кимберли Старр, Мэтти Старр и няня Агда. Рейли приехал рано с пакетом дырочек от пончиков и подтвердил, что Барри Гейбл регулярно бронирует номера в отеле Beacon. Персонал стойки регистрации и обслуживания определил Кимберли Старр как его постоянную гостью. “О, и пришли результаты лабораторных исследований синих джинсов Барри Бикона Бифкейка”, - добавил он. “Не подходит к тем балконным волокнам”.
  
  “Неудивительно”, - сказала Хит. “Но было забавно видеть, как быстро он был готов спустить штаны”.
  
  “Тебе весело”, - сказал Рук.
  
  Она улыбнулась. “Да, определенно одно из преимуществ работы - наблюдать, как потные мужланы вылезают из своих поддельных джинсов”.
  
  Ворвался Очоа, говоря на ходу, направляясь к ним. “Я опоздал, это того стоило, заткнись”. Он достал несколько распечаток из своей курьерской сумки. “Я только что закончил проверку биографических данных Кимберли Старр. Или мне следует сказать, Лалдомина Батастини из Квинса, Нью-Йорк?”
  
  Аппарат приблизился, пока он читал отрывки из файла. “Наша опрятная мама из Степфорда родилась и выросла в Астории над салоном маникюра и педикюра на Стейнвей. Настолько далеко от школ для девочек Коннектикута и академий верховой езды, насколько это возможно. Давайте посмотрим, она бросила среднюю школу ... и у нее есть послужной список ”. Он передал его Хит.
  
  “Никаких уголовных преступлений”, - сказала она. “Малолетка арестована за магазинную кражу, а позже за марихуану. Одно вождение в нетрезвом виде…О, и вот, пожалуйста, в девятнадцать лет ее дважды арестовывали за непристойные действия с клиентами. Юная Лалдомина была приватной танцовщицей в многочисленных клубах недалеко от аэропорта, выступая под именем Саманта.”
  
  “Я всегда говорил, что Секс в большом городе способствует плохому моделированию ролей”, - сказал Рук.
  
  Очоа забрал простыню у “Хит" и сказал: "Я разговаривал с приятелем из отдела нравов. Кимберли, Саманта, неважно, подцепила какого-то парня, завсегдатая клуба, и вышла за него замуж. Ей было двадцать. Ему было шестьдесят восемь, и он был богат. Ее папочка был из Гринвич олд Мани и хотел сводить ее в яхт-клуб, поэтому он...
  
  “Дай угадаю”, - сказал Рук, “он купил ей Генри Хиггинса”, вызвав непонимающие взгляды Роуч.
  
  “Я говорю о музыкальном театре”, - сказала Хит. наравне с анимационными фильмами Бродвей был отличным убежищем Никки от ее работы на других улицах Нью-Йорка — когда она могла достать билет. “Он имеет в виду, что ее новый муж нанял своей экзотической танцовщице репетитора по обаянию для придания презентабельности. Класс на классе”.
  
  Рук добавил: “И родилась Кимберли Старр”.
  
  “Муж умер, когда ей был двадцать один. Я знаю, о чем вы думаете, поэтому я перепроверил. Естественные причины. Сердечный приступ. Мужчина оставил ей миллион долларов ”.
  
  “И вкус к большему. Отличная работа, детектив”. Очоа проделал дырочку от победного пончика, и Хит продолжила. “Вы с Рейли следите за ней. Освободите одного. Я не готов раскрывать свои карты, пока не увижу, что еще происходит на других фронтах ”.
  
  Хит много лет назад узнала, что большая часть детективной работы - это кропотливая работа, связанная с прослушиванием телефонов, перебором файлов и поиском в базе данных департамента. Звонки, которые она сделала днем ранее адвокату Старр и детективам, работающим по жалобам на отдельных лиц, окупились тем утром досье на людей, которые угрожали жизни застройщика. Она схватила свою сумку через плечо и вышла, решив, что самое время показать своему знаменитому журналисту журнала, что такое работа на местах, но она не смогла его найти.
  
  Она почти оставила Рука позади, когда наткнулась на него, стоящего в вестибюле участка, очень занятого. Потрясающе красивая женщина разглаживала воротник его рубашки. Потрясающая девушка рассмеялась, взвизгнула: “О, Джейми!” затем сняла с головы дизайнерские солнцезащитные очки, чтобы тряхнуть волосами цвета воронова крыла до плеч. Жар наблюдал, как она наклонилась ближе к шепоту, прижимаясь своими D-образными чашечками прямо к нему. Он тоже не отступил. Что делал Рук, снимая рекламу духов с каждой чертовой женщиной в городе? Затем она остановила себя. Почему меня это волнует? подумала она. Ее беспокоило то, что это вообще беспокоило ее. Поэтому она плюнула на все и вышла, злясь на себя за то, что бросила на них всего один взгляд в ответ.
  
  “Так в чем смысл этого упражнения?” Спросил Рук по дороге в центр города.
  
  “Это то, что мы, профессионалы в мире детектирования, называем обнаружением”. Хит достала папку из кармана на водительской двери и передала ему. “Кто-то хотел смерти Мэтью Старра. Некоторые из них, которые вы увидите там, действительно угрожали. Другие просто находили его неудобным ”.
  
  “Так это о том, чтобы устранить их?”
  
  “Это о том, чтобы задавать вопросы и видеть, к чему ведут ответы. Иногда вы избавляетесь от подозреваемого, иногда вы получаете информацию, которой у вас не было, которая уводит вас куда-то еще. Это был еще один член фан-клуба Джеймсона Рука, там, сзади?”
  
  Рук усмехнулся. “Бри? О, черт возьми, нет”.
  
  Они проехали еще один квартал в тишине. “Потому что она казалась большой фанаткой”.
  
  “Бри Флэкс - большая поклонница, все верно. Бри Флэкс. Она внештатный сотрудник местных глянцевых журналов, всегда в поисках настоящего криминального материала, который она может быстро продать в виде книги. Знаете, вырванный из заголовков. В той оперетте все было о том, как заставить меня выложить кое-что из инсайдерской информации о Мэтью Старре ”.
  
  “Она казалась... сосредоточенной”.
  
  Рук улыбнулся. “Кстати, это F-l-a-x, на случай, если ты захочешь провести проверку”.
  
  “И что это должно означать?”
  
  Рук не ответил. Он просто одарил ее улыбкой, которая заставила ее покраснеть. Она отвернулась и притворилась, что наблюдает за встречным движением из бокового окна, обеспокоенная тем, что он увидел на ее лице.
  
  
  На верхнем этаже Марлоу Билдинг не было никакой жары. В обволакивающей прохладе своего углового офиса Омар Лэмб прослушал запись своего телефонного звонка с угрозами Мэтью Старру. Он был спокоен, его ладони лежали плоско и расслабленно на кожаном промокашке, в то время как крошечный динамик цифрового диктофона вибрировал от его разъяренной версии, извергающей ругательства и графические описания того, что он сделает со Старр, в том числе в те места на своем теле, куда он вставит ассортимент оружия, инструментов и огнестрельного оружия. Когда все закончилось, он выключил его и ничего не сказал. Никки Хит изучала застройщика, его походящее на спортивную крысу тело, впалые щеки и глаза "ты-мертв-для-меня". Избыток охлажденного воздуха шепотом вырывался из невидимых вентиляционных отверстий, заполняя тишину. Впервые за четыре дня ей стало холодно. Это было очень похоже на морг.
  
  “Он действительно записал, как я это говорю?”
  
  “Адвокат мистера Старра предоставил это, когда заносил жалобу в протокол”.
  
  “Да ладно вам, детектив, люди постоянно говорят, что собираются убивать людей”.
  
  “И иногда они это делают”.
  
  Рук наблюдал за происходящим с подоконника, где он делил свое внимание между Омаром Лэмбом и одиноким блэйдером, преодолевающим жару на катке Трампа в Центральном парке тридцатью пятью этажами ниже. Пока, подумала Хит, слава Богу, он, казалось, был доволен тем, что следовал ее инструкциям не вмешиваться.
  
  “Мэтью Старр был титаном этой индустрии, которого нам будет не хватать. Я уважал его и глубоко сожалею о том телефонном звонке, который я сделал. Его смерть была потерей для всех нас ”.
  
  Хит с первого взгляда поняла, что этому парню предстоит кое-какая работа. Он даже не взглянул на ее значок, когда она вошла, не попросил позвать его адвоката. Сказал, что ему нечего скрывать, а если бы и скрывал, она почувствовала, что он слишком умен, чтобы сказать какую-нибудь глупость. Этот мужчина был не из тех, кто поддается старой рутине содержания под стражей в зоопарке. Итак, она танцевала с ним, ища свое вступление. “Откуда столько желчи?” - спросила она. “Что тебя так взбесило из-за конкурента по бизнесу?”
  
  “Мой соперник? Мэтью Старру не хватило навыков, чтобы квалифицироваться как мой соперник. Мэтью Старру понадобилась стремянка только для того, чтобы поцеловать меня в задницу ”.
  
  Вот оно. Она нашла открытую рану на жесткой шкуре Омара Лэмба. Его эго. Жара задела ее. Она рассмеялась над ним. “Чушь собачья”.
  
  “Чушь? Ты только что сказала мне ‘чушь’?” Ламб рывком поднялся на ноги и героически вышел из-за своего стола, чтобы встретиться с ней лицом к лицу. Это определенно не должно было стать рекламой духов.
  
  Она не дрогнула. “У Старр было больше прав на собственность, чем у кого-либо в городе. Намного больше, чем у тебя, верно?”
  
  “Мусорные адреса, экологические ограничения, ограниченные права на воздух…Что значит "больше", когда это еще больше дерьма?”
  
  “Звучит как rival talk to me. Должно быть, тебе было неприятно расстегивать молнию, швырять их на стол и терпеть неудачу”.
  
  “Эй, хочешь что-нибудь померить?” Это было вкусно. Ей нравилось, когда она заставляла говорить крутых парней. “Измерь все объекты недвижимости, которые Мэтью Старр украл у меня из-под носа”. Наманикюренным пальцем он ткнул ее в плечо, чтобы подчеркнуть каждый пункт в своем списке: “Он подделывал разрешения, он подкупал инспекторов, он занижал цену, он перепродавал, он недопоставлял”.
  
  “Боже, - сказала Жара, - этого почти достаточно, чтобы тебе захотелось его убить”.
  
  Теперь разработчик рассмеялся. “Хорошая попытка. Послушай. Да, я угрожал парню в прошлом. Ключевое слово: в прошлом. Годы назад. Посмотри на его цифры сейчас. Даже без спада Старр был истощенной силой. Мне не нужно было его убивать. Он был ходячим мертвецом ”.
  
  “Так говорит его соперник”.
  
  “Не веришь мне? Зайди на любой из его сайтов о работе”.
  
  “И что ты видишь?”
  
  “Эй, ты ожидаешь, что я буду делать всю твою работу?”
  
  У двери, когда они уходили, Лэмб сказал: “Одна вещь. Я прочитал в "Пост", что он упал с шестого этажа”.
  
  “Верно, шестая”, - сказал Рук. Первое, что он сказал, и это был выстрел в нее.
  
  “Он страдал?”
  
  “Нет, ” сказала Жара, “ он умер мгновенно”.
  
  Лэмб ухмыльнулся, показывая ряд слоеных пластинок. “Ну, тогда, может быть, в аду”.
  
  
  Их золотая "Краун Виктория" катила на юг по Вестсайдскому шоссе, кондиционер работал на полную мощность, а влажность конденсировалась в клочья тумана вокруг вентиляционных отверстий приборной панели. “Итак, что вы думаете?” - спросил Рук. “Думаешь, Омар прикончил его?”
  
  “Мог бы. Он есть у меня в списке, но речь шла не об этом”.
  
  “Рад это слышать, детектив. Не спешите, в Нью-Йорке осталось всего, сколько там, еще три миллиона человек, которых нужно встретить и поприветствовать. Не то чтобы вы не были очаровательным интервьюером”.
  
  “Боже, ты нетерпелив. Ты сказал Боно, что устал от пунктов оказания помощи в Эфиопии? Ты подтолкнул чеченских полевых командиров ускорить темп?" ‘Давай, Иван, посмотрим небольшой боевик ”военачальник"?"
  
  “Мне просто нравится прорываться, вот и все”.
  
  Она была рада такой кардинальной перемене. Это отвлекло ее от его личного радара, поэтому она воспользовалась этим. “Ты действительно хочешь чему-то научиться в этом твоем проекте "Поездка вместе"? Попробуй послушать. Это работа полиции. Убийцы не разгуливают с окровавленными ножами, а бригады по вторжению в дома не одеваются как гамбургеры. Ты разговариваешь с людьми. Ты слушаешь. Ты видишь, скрывают ли они что-то. Или иногда, если ты обращаешь внимание, ты получаешь озарение; информацию, которой у тебя раньше не было ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Вот так”.
  
  Когда они подъехали, строительная площадка Старр на Одиннадцатой авеню в нижнем Вест-сайде была мертва. Почти полдень, и никаких признаков работы. Никаких признаков рабочих. Это была площадка-призрак. Она припарковалась в стороне от улицы, на грязной полоске между бордюром и фанерным строительным забором. Когда они вышли, Никки сказала: “Ты слышишь то, что слышу я?”
  
  “Ничего”.
  
  “Именно”.
  
  “Эй, мисс, это закрытое место, вам нужно идти”. Парень в каске и без рубашки поднимал пыль, направляясь к ним навстречу, когда они протискивались в сетчатые ворота. С таким чванством и таким мужеством Хит мог бы представить ликующих домохозяек из Нью-Джерси, засовывающих долларовые купюры ему в плавки. “Ты тоже, приятель”, - сказал он Руку. “Адиос” . Жар вспыхнул оловом, и обнаженный по пояс человек схватил ртом Ф-бомбу.
  
  “Bueno”, - сказал Рук.
  
  Никки Хит расправилась с парнем. “Я хочу поговорить с вашим бригадиром”.
  
  “Я не думаю, что это возможно”.
  
  Она приложила ладонь к уху. “Ты слышал, как я спросила? Нет, я определенно не думаю, что это был вопрос”.
  
  “О, Боже мой. Джейми?” Голос доносился с другого конца двора. Тощий мужчина в солнцезащитных очках и синих атласных разминочных штанах стоял в открытой двери трейлера на стройплощадке.
  
  “Эй-эй”, - крикнул Рук. “Толстый Томми!”
  
  Мужчина помахал им рукой. “Давайте, поторопитесь, вы же знаете, я не включаю кондиционер в районе Трех штатов”.
  
  Внутри двухместного зала Хит сидела с Рук и его приятелем, но она не села на предложенный ей стул. Хотя в настоящее время ордеров на его арест не было, Томассо “Толстый Томми” Николози руководила правоохранительными органами одной из нью-йоркских семей, и осторожность подсказывала ей не вклиниваться между столом и каменной стеной. Она села на внешнее сиденье и повернула его так, чтобы ее спина не была обращена к двери. Сквозь его улыбку взгляд, который она получила от Толстого Томми, говорил, что он точно знал, что она делает.
  
  “Что с тобой случилось, Толстый Томми? Ты не толстый”.
  
  “Жена заставила меня заняться нутромайдером. Боже, неужели я так давно тебя не видел?” Он снял затемненные очки и обратил свои воспаленные глаза к Жаре. “Джейми писал эту статью пару лет назад для журнала ‘the life’ на Стейтен-Айленде. Мы узнали друг друга получше, он казался нормальным для репортера, и что вы знаете, в итоге он оказал мне небольшую услугу ”. Хит слегка улыбнулась, и он рассмеялся. “Не волнуйтесь, детектив, это было законно”.
  
  “Я только что убил пару парней, вот и все”.
  
  “Шутник. Ты заметил, что он шутник?”
  
  “О, Джейми? Он все время выводит меня из себя”, - сказала она.
  
  “Ладно, - сказал Толстый Томми, - я вижу, что это не светский визит, так что продолжайте. Мы вдвоем можем поговорить позже”.
  
  “Это проект Мэтью Старра, верно?”
  
  “Так было до вчерашнего полудня”. У умника было одно из тех лиц, которые постоянно балансировали между угрозой и весельем. Жара могла бы воспринять его ответ как шутку или факт.
  
  “Не возражаешь, если я спрошу, какова твоя роль здесь?”
  
  Он откинулся на спинку стула, расслабленный, мужчина в своей стихии. “Консультация по трудовым вопросам”.
  
  “Я замечаю, что родов не происходит”.
  
  “Чертовски верно. Мы закрыли его неделю назад. Старр надула нас. Вы знаете, невыплата по нашему, э-э, соглашению”.
  
  “Что это было за соглашение, мистер Николози?” Она прекрасно знала, что это было. Они называли это по-разному. В основном неофициальный налог на строительство. Текущая ставка составляла два процента. И это не дошло до правительства.
  
  Он повернулся к Руку. “Мне нравится твоя девушка”.
  
  “Скажи это еще раз, и я переломаю тебе колени”, - сказала она. Он посмотрел на нее и решил, что она может, затем улыбнулся. “Нет, да?” Рук подтвердил это легким покачиванием головы.
  
  “Ха, ” сказал Толстый Томми, “ одурачил меня. В любом случае, я в солидном долгу перед Джейми, поэтому отвечу на твой вопрос. Какого рода соглашение? Назовем это гонораром за экспедирование. Да, это работает ”.
  
  “Почему Старр перестал платить, Томми?” Рук задавал вопросы, но она поймала себя на том, что рада его участию, подбору тегов с позиций, которые она не могла вынести. Назовите это хорошим полицейским / не полицейским.
  
  “Эй, чувак, парень был пристегнут. Он сказал, что был, и мы проверили. Под водой так глубоко, что у него выросли жабры”. Толстый Томми рассмеялся над своей шуткой и добавил: “Нам все равно”.
  
  “Парней когда-нибудь убивают за это?” - спросил Рук.
  
  “Ради этого? Давай. Мы просто отключаем это и позволяем природе идти своим чередом ”. Он пожал плечами. “ОК, иногда парни умирают из-за этого, но не в этот раз. По крайней мере, не на этой ранней стадии. Он скрестил руки на груди и ухмыльнулся. “По-настоящему. Не его девушка, да?”
  
  
  За буррито с карнитасом в Chipotle Хит спросила Рука, по-прежнему ли он чувствует, что у них все еще кружится голова. Прежде чем ответить, Рук прихлебнул кубики льда соломинкой, пропылесосив в поисках еще диетической колы. “Что ж, ” сказал он, наконец, - я не думаю, что мы сегодня встретили убийцу Мэтью Старра, если ты это имеешь в виду”. Толстый Томми то появлялся, то исчезал из ее сознания, насколько это было возможно, но она держала это при себе. Однако он прочитал ее, добавив: “И если Толстый Томми скажет мне, что он не убивал Мэтью Старра, это все, что мне нужно”.
  
  “Вы, сэр, сами по себе являетесь следственной силой”.
  
  “Я знаю этого парня”.
  
  “Помните, что я говорил раньше? Задавайте вопросы и смотрите, к чему приведут ответы? Для меня они привели к фотографии Мэтью Старра, которая не соответствует образу. Что он там выложил?” Она обеими руками нарисовала рамку в воздухе. “Успешный, респектабельный и, самое главное, хорошо финансируемый. Хорошо, теперь задайте себе этот вопрос. Все эти деньги, и он не мог заплатить налог на мафию? Запах, из-за которого лился бетон и поднималось железо?” Она скомкала свою обертку и встала. “Пойдем”.
  
  “Куда едем?”
  
  “Поговорить с денежным парнем Старр. Посмотри на это с другой стороны, это еще один шанс для тебя увидеть меня в моем лучшем обаянии”.
  
  
  У Хит заложило уши, когда она поднималась на скоростном лифте на этаж пентхауса в Старр-Пойнте, штаб-квартире Мэтью Старра на Западной 57-й улице недалеко от Карнеги-Холла. Когда они вошли в роскошный вестибюль, она прошептала Руку: “Ты заметил, что этот офис на один этаж выше, чем у Омара Лэмба?”
  
  “Я думаю, можно с уверенностью сказать, что даже до самого конца Мэтью Старр остро ощущал высоту”.
  
  Они представились секретарю в приемной. Пока они ждали, Никки Хит изучила галерею фотографий Мэтью Старра в рамках с президентами, членами королевской семьи и знаменитостями. На дальней стене на плоском экране беззвучно прокручивался корпоративный маркетинговый видеоролик Starr Development. В стеклянной витрине для трофеев, под масштабными моделями офисных зданий Starr и сверкающими копиями корпоративных G-4 и Sikorsky-76, стоял длинный ряд хрустальных банок Waterford, наполненных землей. Над каждым - фотография Мэтью Старра, разбирающего землю с места, где была заполнена банка.
  
  Резная дверь из красного дерева открылась, и мужчина в рубашке с короткими рукавами и галстуке вышел и протянул руку. “Детектив Хит? Ноа Пакстон, я…Скорее, я был финансовым консультантом Мэтью ”. Когда они пожимали друг другу руки, он грустно улыбнулся ей. “Мы все еще в шоке”.
  
  “Я очень сожалею о вашей потере”, - сказала она. “Это Джеймсон Рук”.
  
  “Писатель?”
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Хорошо ...”, - сказал Пакстон, принимая присутствие Рука, как будто признавая, что на лужайке перед домом был морж, но не понимая почему. “Пойдем в мой кабинет?” Он открыл перед ними дверь из красного дерева, и они вошли во всемирную штаб-квартиру Мэтью Старра.
  
  Жара и Грач прекратились. Весь этаж был пуст. В стеклянных кабинках слева и справа не было людей и столов. На полу лежали отсоединенные телефонные кабели и кабели Ethernet. Растения были мертвыми и умирали. На ближней стене появилось подобие доски объявлений. Детектив попыталась сопоставить шикарный вестибюль, который она только что покинула, с этим пустым местом по другую сторону порога. “Извините меня, ” сказала она Пакстону, “ Мэтью Старр только вчера умер. Вы уже начали закрывать бизнес?”
  
  “А, это? Нет, совсем нет. Мы убрали это год назад ”.
  
  Когда дверь за ними закрылась, на этаже было так пустынно, что щелчок металлического язычка защелки действительно отозвался эхом.
  
  
  ТРИ
  
  
  Хит и Рук шли в двух шагах позади Ноа Пакстона, когда он вел их через пустующие офисы и кабинеты штаб-квартиры Starr Real Estate Development. Резко контрастируя с роскошью вестибюля, на пентхаусе тридцатишестиэтажной башни Старр-Пойнт Тауэр царил гулкий звук и ощущение, характерные для гранд-отеля, лишившегося права выкупа после того, как кредиторы растащили по нему все, что не было прибито гвоздями. В помещении было жутковатое ощущение после биодеструкции. Не просто пусто, заброшено.
  
  Пакстон указал на открытую дверь, и они вошли в его кабинет, единственный работающий, который видела Хит. Он числился финансовым директором корпорации, но его мебель представляла собой комбинацию из Staples, Office Depot и подержанного Levenger. Опрятный и функциональный, но не являющийся атрибутом главы корпорации на Манхэттене, даже для фирмы среднего размера. И, конечно, не соответствующий чванливости бренда Starr.
  
  Никки Хит услышала тихий смешок Рука и проследила за взглядом репортера к плакату с котенком, свисающим с ветки. Под его задними лапами была надпись “Держись, детка”. Пакстон не предложил кофе из своего кофейника четырехчасовой выдержки; они просто сели на разные стулья для гостей. Он устроился во внутреннем изгибе своего рабочего места в форме подковы.
  
  “Мы пришли попросить вас помочь разобраться в финансовом состоянии бизнеса Мэтью Старра”, - сказал детектив, стараясь, чтобы это прозвучало легко и нейтрально. Ноа Пакстон был раздражен. Она привыкла к этому; людей пугал значок так же, как их пугали белые халаты врачей. Но этот парень не мог смотреть в глаза, обычный красный флаг. Он выглядел рассеянным, как будто беспокоился, что оставил свой утюг включенным дома, и хотел добраться туда прямо сейчас. Разыгрывай это мягко, решила она. Посмотри, что происходит, когда он позволяет себе расслабиться.
  
  Он снова посмотрел на ее визитную карточку и сказал: “Конечно, детектив Жара”, еще раз пытаясь выдержать ее взгляд, но у него это получилось только наполовину. Он снова сосредоточился на изучении карточки. “Однако есть одна вещь”, - добавил он.
  
  “Продолжай”, - сказала она, готовясь к уклонению или звонку в загон для мошенников.
  
  “Без обид, мистер Рук”.
  
  “Джейми, пожалуйста”.
  
  “Если мне придется отвечать на вопросы полиции, это одно. Но если ты собираешься процитировать меня для некоторых разоблачений &# 233; в Vanity Fair или First Press —”
  
  “Не беспокойся”, - сказал Рук.
  
  “—Ради памяти Мэтью и его семьи я обязан не афишировать его бизнес на страницах какого-нибудь журнала”.
  
  “Я здесь только для подготовки статьи, которую я пишу о детективе Хит и ее команде. Что бы вы ни сказали о бизнесе Мэтью Старра, это будет не для протокола. Я сделал это для Мика Джаггера, я могу сделать это и для тебя ”.
  
  Хит не могла поверить в то, что она только что услышала. Лысое эго знаменитого журналиста за работой. Выбрасывание не только имени, но и благосклонности. И уж точно это не подняло Пакстону настроения.
  
  “Сейчас ужасное время для этого”, - сказал он, испытывая ее теперь, когда Рук выполнил свои условия. Он отвернулся, чтобы изучить то, что было на его плоском экране, а затем вернул это ей. “Он даже не был мертв двадцать четыре часа. Я в разгаре…Ну, ты можешь себе представить. Как насчет завтра?”
  
  “У меня только несколько вопросов”.
  
  “Да, но файлы, ну, я говорю, что не держу все, ” он щелкнул пальцами, “ прямо под рукой. Вот что я тебе скажу. Почему бы тебе не сказать мне, что тебе нужно, и я смогу это приготовить, когда ты вернешься?”
  
  Все в порядке. Она пыталась сгладить и успокоить. Он все еще был изворотлив, и теперь ему взбрело в голову, что он мог бы выставить ее оттуда жесткими руками вместо встречи в удобное для него время. Пора, решила она, сменить тактику.
  
  “Ноа. Могу я называть тебя Ноа? Потому что я хочу сохранить дружеские отношения, пока рассказываю тебе, как все будет происходить. ХОРОШО? Это расследование убийства. Я не только собираюсь задать вам несколько вопросов прямо здесь и сейчас, я ожидаю, что вы на них ответите. И я не беспокоюсь о том, есть ли у вас ваши цифры, - она щелкнула пальцами, - под рукой. Знаете почему? Я собираюсь попросить наших судебных бухгалтеров просмотреть ваши книги. Чтобы вы могли прямо сейчас решить, насколько дружелюбными это может быть. Мы понимаем друг друга, Ноа?”
  
  После небольшой паузы мужчина прямо изложил это для нее в заголовке. “Мэтью Старр разорился”. Спокойная, взвешенная констатация факта. Что еще Никки Хит услышала за этим? Искренность, конечно. Он смотрел ей прямо в глаза, когда говорил это; теперь в нем не было отвращения, только ясность. Но было что-то еще, как будто он тянулся к ней, демонстрируя какое-то другое чувство, и когда она изо всех сил пыталась подобрать для этого слово, Ноа Пакстон произнес это так, как будто он был в ее мыслях вместе с ней. “Я чувствую такое облегчение”. Вот оно, облегчение. “Наконец-то я могу поговорить об этом”.
  
  В течение следующего часа Ной делал больше, чем просто говорил. Он рассказал историю о том, как машина обогащения под брендом personality была доведена до огромных высот, пилотируемая ярким Мэтью Старром, накапливала капитал, приобретала ключевые объекты недвижимости и возводила культовые башни, которые неизгладимо сформировали мировое представление о горизонте Нью-Йорка, а затем была быстро разрушена собственной рукой Старра. Это была история о крахе от бума к спаду по резкой нисходящей спирали.
  
  Пакстон, которому, согласно корпоративным записям, было тридцать пять, присоединился к фирме со своей новоиспеченной степенью MBA на пике расцвета компании. Его уверенное управление творческим финансированием строительства авангардного StarrScraper на Таймс-сквер дало зеленый свет ему как самому надежному сотруднику Мэтью Старра. Возможно, из-за того, что он был откровенен сейчас, Никки посмотрела на Ноя Пакстона и увидела в нем человека, заслуживающего доверия. Он был солидным, способным, человеком, который провел бы тебя через битву.
  
  У нее не было большого опыта общения с такими мужчинами, как он. Она, конечно, видела их в поезде метро-Север в Дариен в конце дня, с ослабленными галстуками, потягивающими банку пива из вагона-бара с коллегой или соседом. Или с женами в "Энн Кляйн" на ужинах с фиксированной премией перед занавесом на Бродвее. Это могла бы быть Никки при свечах с Absolut cosmo, рассказывающая ему о конференции учителей и планирующая неделю в the Vineyard, если бы у нее все сложилось по-другому. Она задавалась вопросом, каково это, должно быть, иметь такую лужайку и надежную жизнь с Ноем.
  
  “Доверие, которое Мэтью оказал мне, ” продолжил он, “ было обоюдоострым. Я узнал все секреты. Но я также узнал все секреты”.
  
  По словам Ноа Пакстона, самым отвратительным секретом было то, что его босс Midas-touch загонял его компанию в угол, и остановить это было невозможно.
  
  “Покажите мне”, - сказал детектив.
  
  “Ты имеешь в виду, прямо сейчас?”
  
  “Сейчас или в более ...” она знала этот танец и позволила паузе сделать свое дело, “официальная обстановка. Выбирай ты”.
  
  Он открыл серию электронных таблиц на своем Mac и пригласил их зайти в U своей рабочей станции, чтобы просмотреть их на большом плоском экране. Цифры были поразительными. Затем последовала череда графиков, повествующих о жизненном пути крупного застройщика, который практически печатал деньги лазером, пока не сорвался с обрыва, нарисованного красными чернилами, задолго до ипотечного кризиса и последующего фиаско с потерей права выкупа.
  
  “Так это не о трудных временах в плохой экономике?” - спросила Хит, указывая через его плечо на то, что ей показалось похожим на эскалатор, ведущий в подвал, выкрашенный в красный цвет.
  
  “Нет. И спасибо, что не трогаешь мой монитор. Я никогда не понимал, почему люди должны касаться экранов компьютеров, когда указывают пальцем ”.
  
  “Я знаю. Те же самые люди, которым нужно изображать пальцами телефоны, когда они говорят ”позвони мне ". Когда они засмеялись, она почувствовала исходящий от него запах чего-то цитрусового и чистого. L'Occitane, догадалась она.
  
  “Как ему удалось остаться в бизнесе?” - спросил Рук, когда они снова заняли свои места.
  
  “Это была моя работа, и она была нелегкой”. И затем, с откровенным взглядом на Никки: “И я обещаю тебе, что все было законно”.
  
  Все, что она сказала, было “Просто скажи мне, как”.
  
  “Все просто. Я начал ликвидировать и отчуждать. Но когда начался крах недвижимости, это съело наш обед. Именно тогда мы столкнулись с проблемой финансирования. И затем мы столкнулись с проблемой поддержания наших трудовых отношений. Возможно, вы этого не знаете, но наши сайты в эти дни не работают. ” Никки кивнула и перевела взгляд на чемпиона Толстого Томми. “Мы не могли обслуживать наш долг, мы не могли продолжать строительство. Вот простое правило: нет здания - нет арендной платы ”.
  
  Хит сказала: “Это звучит как кошмар”.
  
  “Чтобы увидеть кошмар, нужно уметь спать”. На офисном диване она заметила сложенное одеяло с лежащей на нем подушкой. “Давайте назовем это сущим адом. И это всего лишь финансовые проблемы бизнеса. Я даже не рассказал вам о его личных денежных проблемах ”.
  
  “Разве большинство руководителей компаний не возводят брандмауэр между своими корпоративными и личными финансами?” - спросил Рук.
  
  Чертовски хороший вопрос. "Наконец-то он ведет себя как репортер", - подумала Никки и прыгнула на борт. “Я всегда думал, что идея заключалась в том, чтобы структурировать вещи таким образом, чтобы неудача в бизнесе не уничтожала личную жизнь, и наоборот”.
  
  “И именно так я построил это, когда также завладел финансами его семьи. Но, видите ли, по обе стороны баррикад сверкали наличные. Видите ли...” На него снизошел трезвый взгляд, и его молодое лицо приобрело двадцатилетний вид. “Теперь мне действительно нужны гарантии, что это не для протокола. И он не покинет эту комнату”.
  
  “Я могу это обещать”, - сказал Рук.
  
  “Я не могу”, - сказала детектив Жара. “Я же говорила вам. Это расследование убийства”.
  
  “Понятно”, - сказал он. И затем он сделал решительный шаг. “Мэтью Старр потворствовал некоторым личным привычкам, которые поставили под угрозу его личное состояние. Он нанес ущерб ”. Ной помолчал, затем сделал решительный шаг. “Во-первых, он был заядлым игроком. И под этим я подразумеваю проигравшего игрока. Он не только спустил наличные в казино от Атлантик-Сити до Мохиган Сан, он делал ставки на лошадей и футбол с местными букмекерами. Некоторым из этих персонажей он задолжал серьезные деньги ”.
  
  Хит написала единственное слово в своем блокноте на спирали: “Букмекеры”.
  
  “А потом были проститутки. У Мэтью были определенные, гм, вкусы, в которые нам не нужно вникать — я имею в виду, если вы так говорите, — и он удовлетворял их очень дорогими, высококлассными девушками по вызову ”.
  
  Рук ничего не мог с собой поделать. “Так вот, это сочетание терминов, которое всегда меня щекочет: ‘высококлассная’ и ‘девушка по вызову’. Например, это твой статус работы или сексуальная позиция?” Он заслужил их молчаливые взгляды и пробормотал: “Извините. Продолжайте”.
  
  “Я могу подробно рассказать вам о скорости расходования денег, но достаточно сказать, что эти и несколько других привычек подорвали его финансовое положение. Прошлой весной нам пришлось продать семейное поместье в Хэмптонсе”.
  
  “Штормопад”. Никки подумала о том, как Кимберли Старр расстроилась из-за того, что убийства никогда бы не произошло, если бы они были далеко в Хэмптоне. Теперь она поняла всю глубину и иронию произошедшего.
  
  “Да, Штормфолл. Мне не нужно рассказывать вам о ванне, которую мы приняли в этой недвижимости на этом рынке. Продал его какой-то знаменитости из реалити-шоу и потерял миллионы. Деньги, вырученные от продажи, едва пробили брешь в долге Мэтью. Дела стали настолько плохи, что он приказал мне прекратить выплаты по его страховке жизни, действие которой он допустил вопреки моему совету ”.
  
  Хит набросала два новых слова. “Никакой страховки”. “Знала ли миссис Старр об этом?” Краем глаза она увидела, как Рук наклонился вперед в своем кресле.
  
  “Да, она сказала. Я сделал все возможное, чтобы оградить Кимберли от грязных подробностей расходов Мэтью, но она знала о страховке жизни. Я был там, когда Мэтью рассказал ей ”.
  
  “И какова была ее реакция?”
  
  “Она сказала...” Он сделал паузу. “Ты должен понять, она была расстроена”.
  
  “Что она сказала, Ноа? Ее точные слова, если ты помнишь”.
  
  “Она сказала: ‘Я ненавижу тебя. Ты даже мертвый мне ни к чему”.
  
  
  В машине, по дороге обратно в участок, Рук направился прямо к скорбящей вдове. “Да ладно, детектив Хит, ‘Мертвый мне ни к чему’? Вы говорите о сборе информации, которая рисует картину. Что насчет этого портрета Саманты, танцовщицы на коленях, который мы видим?”
  
  “Но она знала, что страховки на жизнь не было. Где мотив?”
  
  Он ухмыльнулся и снова подколол ее. “Ну и дела, я не знаю, но мой совет - продолжай задавать вопросы и посмотри, к чему они приведут”.
  
  “Укуси меня”.
  
  “О, ты говоришь со мной жестко теперь, когда у тебя есть другие утюги в огне?”
  
  “Я говорю жестко, потому что ты задница. И я не понимаю, что ты подразумеваешь под другими утюгами.”
  
  “Я имею в виду Ноя Пакстона. Я не знал, то ли вылить на тебя ведро воды, то ли подделать звонок по мобильному, чтобы оставить вас двоих в покое ”.
  
  “Вот почему ты журнальный писатель, который всего лишь играет в копа. Твое воображение сильнее, чем твое понимание фактов ”.
  
  Он пожал плечами. “Наверное, я ошибался”. Затем он улыбнулся той самой улыбкой, от которой ее лицо вспыхнуло. И вот она снова была там, чувствуя эту муку из-за Рук за то, над чем ей следовало бы посмеяться. Вместо этого она вставила в ухо наушник и набрала номер Рейли.
  
  “Рейлс, это я”. Она наклонила голову к Руку и произнесла это отрывисто и официально, чтобы он не пропустил смысл ее слов, хотя она и излучала подтекст. “Я хочу, чтобы ты навел справки о финансовом парне Мэтью Старра. Его зовут Ноа Пакстон. Просто посмотри, что происходит, приводы, ордера, все как обычно”.
  
  После того, как она повесила трубку, Рук выглядел удивленным. Ей это не нравилось, но она должна была это сказать. “Что”. И когда он не ответил: “Что?”
  
  “Ты забыла попросить его проверить одеколон Пакстона”. А потом он открыл журнал и прочитал.
  
  
  Детектив Рейли оторвал взгляд от своего компьютера, когда Хит и Рук вошли в загон для быков. “Тот парень, которого вы хотели, чтобы я проверил, Ноа Пакстон?”
  
  “Да? У тебя что-нибудь есть?”
  
  “Пока нет. Но он только что звонил тебе”.
  
  Никки избегала детского взгляда, которым наградил ее Рук, и изучала стопку сообщений на своем столе. Сообщение Ноа Пакстона было сверху. Она не взяла его. Вместо этого она спросила Рейли, зарегистрировался ли Очоа. Он вел наблюдение за Кимберли Старр. Вдова проводила вторую половину дня в Bergdorf Goodman.
  
  “Я слышал, шопинг - это бальзам для скорбящих”, - сказал Рук. “Или, может быть, "веселая вдова" возвращает несколько дизайнерских тряпок за наличные”.
  
  Когда Рук исчез в мужском туалете, Хит набрала номер Ноа Пакстона. Ей нечего было скрывать от Рука; она просто не хотела иметь дело с его подростковыми насмешками. Или увидеть эту улыбку, от которой обветрилась ее задница. Она проклинала мэра за то, что из-за расплаты ей пришлось иметь с ним дело.
  
  Когда Пакстон подошел к линии, он сказал: “Я нашел те документы по страхованию жизни, которые, как вы сказали, хотели увидеть”.
  
  “Хорошо, я пришлю кого-нибудь”.
  
  “Меня также посетили те судебные бухгалтеры, о которых вы говорили. Они скопировали все мои данные и ушли. Ты не шутил.”
  
  “Ваши налоговые доллары на работе”. Она не удержалась и добавила: “Вы действительно платите налоги?”
  
  “Да, но вы не обязаны верить мне на слово. Ваши CPA со значками и оружием выглядят так, как будто они смогут вам рассказать”.
  
  “Рассчитывай на это”.
  
  “Послушай, я знаю, что был не самым сговорчивым”.
  
  “Ты все сделал правильно. После того, как я пригрозил тебе”.
  
  “Я хочу извиниться за это. Я обнаружил, что не очень хорошо справляюсь с горем”.
  
  “Ты был бы не первым, Ноа”, - сказала Никки. “Поверь мне”.
  
  
  В тот вечер она сидела одна в центральном ряду кинотеатра, смеясь и жуя попкорн. Никки Хит была потрясена, захвачена невинной историей и очарована привлекательностью цифровой анимации. Словно дом, привязанный к тысяче воздушных шариков, она перенеслась. Чуть более девяноста минут спустя она снова несла этот груз по дороге домой в духоте волны жары, которая приносила затхлые запахи из решеток метро и, даже в темноте, излучала дневную духоту от зданий, мимо которых она проходила.
  
  В такие моменты, как сейчас, без работы, за которой можно спрятаться, без боевых искусств, чтобы успокоить это, всегда происходил повтор. Прошло десять лет, и все же это было также на прошлой неделе и прошлой ночью, и все они были вместе взятые. Время не имело значения. Этого так и не произошло, когда она проигрывала Ту Ночь.
  
  Это были ее первые каникулы в колледже на День благодарения с тех пор, как ее родители развелись. Никки провела день за покупками со своей матерью - традиция накануне Дня благодарения, превращенная в святую миссию новым одиночеством ее мамы. Это была дочь, полная решимости сделать этот День благодарения не столько лучшим в истории, сколько максимально приближенным к обычному, учитывая пустой стул во главе стола и призраки счастливых лет.
  
  Они вдвоем прижались друг к другу, как всегда делали тем вечером на кухне размером с нью-йоркскую квартиру, готовя пироги на следующий день. За парой скал и охлажденным тестом Никки отстаивала свое желание сменить специализацию с английского на театральный. Где были палочки корицы? Как они могли забыть палочки корицы? Молотая корица никогда не добавлялась в праздничные пироги ее матери. Она натерла свой собственный на терке, и как они могли упустить это из виду в своем списке?
  
  Никки почувствовала себя победительницей лотереи, когда нашла банку с ними в отделе специй в "Мортон Уильямс" на Южной Парк-авеню. Для страховки она достала свой мобильный телефон и позвонила в квартиру. Телефон звонил и звонил. Когда включился автоответчик, она подумала, что ее мама не слышит телефон из-за своего микшера. Но потом она взяла трубку. Под визг обратной связи с диктофоном она извинилась, но она вытирала масло с рук. Никки ненавидела резкий ревербератор автоответчика, но ее мать никогда не знала, как выключить эту чертову штуку, не разъединяясь. Последний звонок перед закрытием, нужно ли ей что-нибудь еще из магазина? Она подождала, пока ее мама отнесла портативный прибор, чтобы проверить наличие сгущенного молока.
  
  И затем Никки услышала звон разбитого стекла. И крик ее матери. Ее конечности ослабли, и она позвала свою маму. Головы повернулись от касс. Еще один крик. Услышав, как на другом конце положили трубку, Никки уронила банку с палочками корицы и побежала к двери. Черт возьми, входная дверь. Она грубо распахнула ее и выбежала на улицу, чуть не попав под колеса разносчика на велосипеде. В двух кварталах отсюда. На бегу она прижимала сотовый телефон к уху, умоляя маму сказать что-нибудь, снять трубку, что случилось? Она услышала мужской голос, звуки потасовки. Всхлип ее матери и ее тело, падающее рядом с телефоном. Тах-тан металла, отскакивающего от кухонного пола. Остался один квартал. Звяканье бутылок в дверце холодильника. Щелчок открывающейся крышки. Шаги. Тишина. А затем слабый, срывающийся стон ее матери. А затем просто шепот. “Никки...”
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  В конце концов, Никки не пошла домой после фильма. Она стояла на тротуаре в теплом, влажном воздухе летней ночи, глядя на свою квартиру, ту, где она жила девочкой и которую оставила, чтобы поступить в колледж в Бостоне, а затем снова ушла по поручению купить палочки корицы, потому что молотая не годилась. Единственной вещью там, наверху, в этой двухкомнатной квартире, было одиночество без покоя. Ей могло бы быть девятнадцать, если бы она снова вошла в кухню, где под холодильником скапливалась кровь ее матери, или, если бы она могла отбросить шарики с изображением, она могла бы посмотреть какие-нибудь новости по телевизору и услышать о новых преступлениях — связанных с жарой, сказали бы в репортаже команды. Преступления, связанные с жарой. Было время, когда это заставляло Никки Хит улыбаться.
  
  Она взвесила, стоит ли написать сообщение Дону, чтобы узнать, готов ли ее тренер по боевым искусствам выпить пива и помериться силами в спальне, а не позволить какому-нибудь ночному комику в костюме помочь ей сбежать утром без переполненной ванной. Была и другая альтернатива.
  
  Двадцать минут спустя, в пустой комнате полицейского участка, детектив повернулась на стуле, чтобы посмотреть на доску. Она уже отшлифовала это в своей голове, все элементы на сегодняшний день наклеены и нацарапаны внутри рамки, которая еще не показывала фотографию: список совпадений отпечатков пальцев; зеленая карточка пять на семь с указанием алиби Кимберли Старр и предыдущих жизней; фотографии тела Мэтью Старра в том месте, где он упал на тротуар; фотографии от судмедэксперта синяков от удара на торсе Старра с характерным шестиугольным следом, оставленным кольцом.
  
  Она встала и подошла к фотографии метки на кольце. Детектив не просто изучала его размер и форму, она прислушивалась к нему, зная, что в любой момент любая улика может получить огласку. Эта фотография, поверх всех других кусочков головоломки на доске, что-то шептала ей. Она звучала у нее в ушах весь день, и ее шепот был песней, которая привела ее в дежурную часть в тишине ночи, чтобы она могла ясно слышать ее. То, что он прошептал, было вопросом: “Почему убийца, который сбросил человека с балкона, также наносил ему несмертельные удары?” Эти синяки не были случайными ушибами в результате какой-либо драки. Удары были точными и шаблонными, некоторые даже накладывались друг на друга. Дон, ее инструктор по боевому боксу, называл это “раскрашиванием” своего противника.
  
  Одной из первых вещей, которые внедрила Никки Хит, когда приняла командование своим отделом по расследованию убийств, была система, облегчающая обмен информацией. Она вошла на сервер и открыла доступный только для чтения файл ОЧОА. Пролистав страницы, она дошла до его свидетельского интервью со швейцаром в отеле "Гилфорд". Люблю этого Очоа, подумала она. Его навыки игры на клавишных - дерьмо, но он делал отличные заметки и задавал правильные вопросы.
  
  
  Вопрос: Оставил ли вик бдг какое-нибудь страшное проклятие утра?
  
  A: N.
  
  
  Никки закрыла файл Очоа и посмотрела на часы. Она могла бы написать своему боссу, но он мог этого не увидеть. Как будто он спал. Барабанить пальцами по телефону значило опоздать, поэтому она набрала его номер. На четвертом гудке Жара прочистила горло, собираясь оставить голосовое сообщение, но трубку взял Монтроуз. Его приветствие не было сонным, и она услышала, как телевизор транслирует прогноз погоды. “Надеюсь, еще не слишком поздно позвонить, капитан”.
  
  “Если уже слишком поздно, то слишком поздно надеяться. В чем дело?”
  
  “Я зашел, чтобы просмотреть видео с камеры наблюдения из "Гилфорда", а его еще здесь нет. Вы знаете, где он находится?”
  
  Ее босс прикрыл трубку рукой и что-то приглушенно сказал своей жене. Когда он вернулся к Никки, звук телевизора был выключен. Он сказал: “Сегодня вечером во время ужина мне позвонил адвокат, представляющий их совет жильцов. В этом здании состоятельные жильцы щепетильно относятся к вопросам конфиденциальности”.
  
  “Есть ли у них проблемы с другими жильцами, проносящимися мимо их окон?”
  
  “Ты пытаешься убедить меня? Чтобы они отказались от этого, потребуется постановление суда. Я смотрю на часы и думаю, что мы подождем, пока судья вынесет решение утром ”. Он услышал ее вздох, потому что она позаботилась о том, чтобы он это сделал. Жара не могла вынести потери еще одного дня в ожидании судебного приказа. “Никки, поспи немного”, - сказал он со своей обычной нежностью. “Мы достанем это для тебя завтра”.
  
  Конечно, шкипер был прав. Разбудить судью, чтобы тот выписал ордер, - это капитал, который вы потратили на первоочередные дела в условиях тикающих часов. Для большинства судей это было просто очередное убийство, и она знала, что лучше не подталкивать капитана Монтроуза к такой трате денег. Поэтому она выключила настольную лампу.
  
  Затем она снова включила его. Рук был приятелем судьи. Хорас Симпсон был приятелем по покеру на еженедельной игре, от которой она всегда уклонялась, когда Рук приглашал ее. Симпсон не был такой сексуальной знаменитостью, как Джаггер, но последнее, что она слышала, ни один из "Стоунз" не выдавал ордеров.
  
  Но держись, подумала она. Нетерпение - это одно, но быть обязанной Джеймсону Руку - совсем другое. И, кроме того, она подслушала, как он хвастался Роучу, что у него было свидание за ужином с той поклонницей на бретельках, которая разгромила место преступления Никки. В этот час жара может помешать нанесению его автографа на новую и более захватывающую часть тела.
  
  Поэтому она взяла телефон и набрала номер Рука.
  
  “Жара”, - сказал он без удивления. Это был скорее возглас, похожий на Приветствия, когда они кричали: “Норма!” Она прислушалась к фоновому шуму, но почему? Ожидала ли она Кенни Джи и пробки от шампанского?
  
  “Сейчас неподходящее время?”
  
  “Определитель номера говорит, что вы в участке”. Уклонение от ответа. Писатель-обезьяна не ответил на ее вопрос. Может быть, если бы она пригрозила посадкой в зоопарке.
  
  “Работа полицейского никогда не заканчивается, и все такое. Ты пишешь?”
  
  “Я в городской машине. Только что поужинал потрясающе в Balthazar”. Затем тишина. Она позвонила, чтобы напакостить ему, как получилось, что это случилось с ее головой?
  
  “Ты можешь сообщить мне свой рейтинг Zagat в другой раз, это деловой звонок”, - сказала она ему, хотя и задавалась вопросом, знает ли его поклонница, что в бистро, модное заведение в стиле Сохо или что-то еще, нельзя надевать обрезанные джинсы. “Я позвонил, чтобы сказать, что ты не придешь на утреннее собрание. Оно отменяется”.
  
  “Выключен? Это впервые”.
  
  “План состоял в том, чтобы мы подготовились к встрече с Кимберли Старр завтра утром. Теперь эта встреча под вопросом ”.
  
  В голосе Рукка звучала прекрасная тревога. “Как так? Нам нужно поговорить с ней”. Ей понравилась настойчивость в его голосе больше, чем чувство вины за то, что она играла с ним.
  
  “Единственная причина увидеться с ней - просмотреть вчерашние снимки с камер наблюдения в Гилфорде, но я не могу получить доступ к записи с камер наблюдения без ордера, и желаю удачи в том, чтобы сегодня вечером встретиться с судьей ”. Хит представила подводное видео, на котором крупный окунь широко раскрывает рот в поисках чудо-приманки, в одном из рекламных роликов о спортивной рыбалке, которые она слишком часто видела бессонными ночами.
  
  “Я знаю судью”.
  
  “Забудь об этом”.
  
  “Хорас Симпсон”.
  
  Теперь Никки встала, расхаживая по загону для скота, пытаясь скрыть усмешку в голосе, когда она сказала: “Послушай меня, Рук. Держись подальше от этого”.
  
  “Я тебе перезвоню”.
  
  “Рук, я говорю тебе ”нет"", - сказала она своим лучшим командным голосом.
  
  “Я знаю, что он еще не спит. Наверное, смотрит свой канал с мягким порно”. А потом Никки услышала женское хихиканье на заднем плане, как раз когда Рук повесил трубку. Жара получила именно то, что хотела, но это почему-то не было похоже на беспроигрышный вариант, который она себе представляла. И почему ее это волнует? она спросила себя еще раз.
  
  
  В десять часов следующего утра, в липкое время того, что таблоиды называли “Жарким летом”, Никки Хит, Роуч и Рук встретились под навесом "Гилфорд", держа в руках два набора из двенадцати стоп-кадров с камеры наблюдения в вестибюле. Жара оставила Рейли и Очоа показывать один набор швейцару, пока они с Рукком входили в здание на встречу с Кимберли Старр.
  
  Как только двери лифта закрылись, он вошел. “Тебе не нужно меня благодарить”.
  
  “За что я должен вас благодарить? Я специально просил вас не вызывать этого судью. Как обычно, вы делаете то, что вам заблагорассудится, имея в виду противоположное тому, что я говорю ”.
  
  Он сделал паузу, чтобы осознать правду об этом, и сказал: “Не за что”. Затем он разразился своим говноедством: “Дело в подтексте. Оо, этим утром воздух пропитан ею, детектив Жара.” И он вообще смотрел на нее? Нет, он откинулся назад, наслаждаясь увеличением количества цифр на светодиодах, но она все еще чувствовала себя просвеченной рентгеном, обнаженной и не находила слов. Тихий звонок подал сигнал спасения на шестой. Черт бы его побрал.
  
  Когда Ноа Пакстон открыл входную дверь квартиры Кимберли Старр, Никки сделала мысленную заметку выяснить, спали ли вдова и бухгалтер вместе. В открытом деле об убийстве все было выставлено на всеобщее обозрение, и что больше входило в список “Что, если”, чем трофейная жена, падкая на наличные, и мужчина, который распоряжался деньгами, вынашивающий заговор на тему постельных разговоров? Но она пропустила это мимо ушей, сказав: “Это сюрприз”.
  
  “Кимберли опаздывает со своего косметического приема”, - сказала Пакстон. “Я занесла ей на подпись кое-какие документы, и она позвонила, чтобы узнать, смогу ли я развлечь тебя, пока она не приедет”.
  
  “Приятно видеть, что она сосредоточена на поиске убийцы своего мужа”, - сказал Рук.
  
  “Добро пожаловать в мой мир. Поверь мне, Кимберли не умеет сосредотачиваться”. Детектив Жара попыталась прочесть его тон. Это было настоящее раздражение или прикрытие?
  
  “Пока мы ждем, я хочу, чтобы вы посмотрели на несколько фотографий”. Хит нашла то же обитое гобеленом кресло, что и в ее прошлый визит, и достала конверт из манильской бумаги. Пакстон сел напротив нее на диван, и она нанесла два ряда отпечатков размером четыре на шесть на красный лакированный кофейный столик перед ним. “Внимательно посмотрите на каждого из этих людей. Скажи мне, не кажется ли тебе кто-нибудь из них знакомым ”.
  
  Пакстон изучила каждую из дюжины фотографий. Никки сделала то, что она всегда делала во время подборки фотографий, изучила studier. Он был методичен, двигался справа налево, верхний ряд, затем нижний, никаких чрезмерных пауз, все очень ровно. Без всякого чувства желания она задалась вопросом, был ли он таким же в постели, и снова подумала о своей непроезжей дороге в пригород и более приятных буднях. Когда Пакстон закончил, он сказал: “Мне очень жаль, но я не узнаю никого из этих людей”. А потом он сказал то, что говорили все, когда они заканчивали с пустыми руками. “Является ли один из них убийцей?” И он посмотрел снова, как и все они, задаваясь вопросом, кто из них это сделал, как будто они могли определить, посмотрев.
  
  “Могу я задать очевидный вопрос?” сказал Рук, когда Хит убрала свои фотографии обратно в конверт. Как обычно, он не стал дожидаться разрешения, чтобы открыть рот. “Если Мэтью Старр был настолько разорен, почему он просто не распродал что-нибудь из своих вещей? Я смотрю на всю эту антикварную мебель, коллекцию произведений искусства…Одна только эта люстра могла бы финансировать развивающуюся нацию примерно на год.” Жара посмотрела на итальянскую фарфоровую люстру, французские бра, картины в рамках от пола до потолка в стиле собора, позолоченное зеркало в стиле Людовика XV, богато украшенную мебель и подумала, что опять же, иногда Писательница Манки выходит с жемчужиной.
  
  “Послушай, мне неудобно говорить об этом”. Затем он посмотрел через плечо Никки, как будто Кимберли Старр могла войти.
  
  “Это простой вопрос”, - сказал детектив. Она знала, что пожалеет о том, что отдала реквизит Руку, но добавила: “И хороший вопрос. И вы человек с деньгами, верно?”
  
  “Хотел бы я, чтобы все было так просто”.
  
  “Испытай меня. Потому что я слышу, как ты рассказываешь мне, каким разоренным был этот человек, компания разваливалась, личные деньги утекали, как нефтяной танкер на Аляске, а потом я смотрю на все это. В любом случае, сколько это стоит?”
  
  “На это я могу ответить”, - сказал он. “I.T.E., от сорока восьми до шестидесяти миллионов”.
  
  “И.Т.Е.?”
  
  Рук ответил на это. “В современной экономике”.
  
  “Даже на распродаже с пожаром сороковыводная мельница решает множество проблем”.
  
  “Я открыл вам бухгалтерские книги, я объяснил финансовую картину, я посмотрел на ваши фотографии, разве этого недостаточно?”
  
  “Нет, и ты знаешь почему?” Положив предплечья на колени, она наклонилась к нему и впилась в него взглядом. “Потому что есть что-то, чего ты не хочешь говорить, и я услышу это здесь или в участке”.
  
  Она дала ему возможность вести какой бы то ни было внутренний диалог, и через несколько секунд он сказал: “Просто кажется неправильным сваливать на него в его собственном доме после того, как он только что умер”. Она снова подождала, и он отпустил. “У Мэтью было чудовищное эго. У вас должно быть эго, чтобы добиться того, что он сделал, но его эго было выше всяких похвал. Его нарциссизм сделал эту коллекцию пуленепробиваемой ”.
  
  “Но он попал в финансовые зыбучие пески”, - сказала она.
  
  “Именно по этой причине он проигнорировал мой совет — совет, черт возьми, мой преследователь — избавиться от него. Я хотел, чтобы он продал его до того, как за ним придут кредиторы по делу о банкротстве, но эта комната была его дворцом. Доказательство для него и всего мира, что он по-прежнему король ”. Теперь, когда это стало известно, Пакстон оживился и принялся расхаживать вдоль стен. “Вчера вы видели офисы. Мэтью ни за что не стал бы встречаться там с клиентом. Поэтому он привез их сюда, чтобы вести переговоры со своего трона в окружении своего маленького Версаля. Коллекция Старра. Он любил, когда большие шишки стояли над одним из этих стульев в стиле королевы Анны и спрашивали, можно ли сесть. Или смотреть на картину и знать, сколько он за нее заплатил. И если они не спрашивали, он обязательно говорил им. Иногда я прятала лицо, это было так неловко ”.
  
  “Итак, что со всем этим происходит сейчас?”
  
  “Теперь, конечно, я могу начать ликвидацию. Нужно заплатить долги, не говоря уже о том, что нужно поддерживать вкусы Кимберли. Я думаю, она будет более склонна потерять несколько безделушек, чтобы поддерживать свой образ жизни ”.
  
  “А после того, как вы заплатите долги, останется ли достаточно денег, чтобы компенсировать отсутствие страховки у ее мужа?”
  
  “О, я не думаю, что Кимберли нужно будет устраивать какие-либо телемарафоны”, - сказал Пакстон.
  
  Никки обдумывала это, пока бродила по комнате. В прошлый раз, когда она была здесь, это было место преступления. Теперь она просто любовалась его роскошью. Хрусталь, гобелены, кентийский книжный шкаф с резьбой по фруктам и цветам…Она увидела картину, которая ей понравилась, сцену плавания Рауля Дюфи на яхте, и наклонилась, чтобы рассмотреть поближе. Бостонский музей изящных искусств находился в десяти минутах ходьбы от ее общежития, когда Никки посещала Northeastern. Хотя часы, которые она провела там как любительница искусства, не квалифицировали ее как эксперта по искусству, она узнала некоторые работы, собранные Мэтью Старром. Они были дорогими, но, на ее взгляд, комната представляла собой двухэтажный чемодан. Импрессионисты висели рядом со старыми мастерами; немецкое плакатное искусство 1930-х годов соседствовало с итальянским религиозным триптихом 1400-х годов. Она задержалась перед кабинетом Джона Сингера Сарджента, рассматривая одну из своих любимых картин, Гвоздика, Лилия, Лилия, роза . Хотя это был предварительный набросок маслом, один из многих, которые Сарджент делала перед каждой законченной картиной, она была очарована знакомыми маленькими девочками, такими удивительно невинными в своих белых игровых платьях, зажигающими китайские фонарики в саду в нежном свете сумерек. И тогда она задалась вопросом, что это делает рядом с дерзким "Джино Северини", дорогим, без сомнения, но безвкусным полотном маслом и мелкими блестками. “У каждой другой коллекции, которую я видел, есть ... не знаю, тема, или общее ощущение, или, что я пытаюсь сказать ...?”
  
  “Вкус?” - спросил Пакстон. Теперь, когда он пересек свою черту, это была зона свободного огня. Несмотря на это, он понизил голос до шепота и огляделся вокруг, как будто хотел увернуться от молний за то, что плохо отзывался о мертвых. Но он говорил плохо. “Если вы хотите увидеть рифму или смысл в этой коллекции, вы этого не увидите из-за одного неизбежного факта. Мэтью был вульгаристом. Он не разбирался в искусстве. Он знал цену”.
  
  Рук подошел к Хит и сказал: “Я думаю, если мы продолжим поиски, то найдем Собак, играющих в покер”, что заставило ее рассмеяться. Даже Пакстон позволил себе усмехнуться. Все они остановились, когда открылась входная дверь и влетела Кимберли Старр.
  
  “Извините, я опоздала”. Жара и Рук уставились на нее, едва скрывая недоверие и осуждение. Ее лицо было опухшим от ботокса или какой-то другой серии косметических инъекций. Покраснение и кровоподтеки подчеркнули неестественную припухлость ее губ и линий улыбки. Ее лоб был отмечен темно-розовыми "лежачими полицейскими", которые заполняли морщины и, казалось, увеличивались на глазах. Женщина выглядела так, словно упала лицом в осиное гнездо. “На Лексингтон не горел светофор. Чертова волна жары”.
  
  “Я оставил бумаги на столе в кабинете”, - сказал Ноа Пакстон. В одной руке он уже держал свой портфель, а другой - дверную ручку. “У меня много незавершенных дел в офисе. Детектив Хит, если я вам для чего-нибудь понадоблюсь, вы знаете, как меня найти ”. Закатывание глаз, которым он наградил Никки за спиной Кимберли, бросило тень на гипотетически спящую вместе трофейную жену-бухгалтера Хит, хотя она все равно проверила бы это.
  
  Кимберли и детектив заняли те же места в гостиной, что и в день убийства. Рук обошел кресло-качалку и сел на диван рядом с миссис Старр. Вероятно, чтобы ему не приходилось смотреть на нее, подумала Никки.
  
  Работа с лицом была не единственным изменением. Она сняла свои Talbots и надела Ed Hardy, черное платье-майку с большой татуировкой в виде красной розы и надписью “Посвящается тому, кого я люблю” в biker scroll. По крайней мере, вдова была в черном. Кимберли бесцеремонно подошла к ней, как будто это было каким-то вторжением в остаток ее дня. “Ну? Ты сказала, что у тебя есть кое-что для меня, на что посмотреть?”
  
  Жара не персонализировала. Ее стилем было оценивать, а не судить. Ее оценка заключалась в том, что, отбросив личные переживания, Кимберли Старр относилась к ней как к наемной прислуге, и ей нужно было быстро обратить вспять эту динамику власти. “Почему вы солгали мне о своем местонахождении во время убийства вашего мужа, миссис Старр?”
  
  Распухшее лицо женщины все еще было способно выражать некоторые эмоции, и страх был одной из них. Никки Хит понравился этот вид. “Что ты имеешь в виду? Лгать? Зачем мне лгать?”
  
  “Я перейду к этому, когда буду готов. Во-первых, я хочу знать, где ты был между часом и двумя пополудни, поскольку тебя не было в "Укусах динозавра". Ты солгал”.
  
  “Я не лгал. Я был там”.
  
  “Вы высадили своего сына и няню и уехали. У меня уже есть свидетели. Должен ли я спросить также няню?”
  
  “Нет. Это правда, я ушел ”.
  
  “Где вы были, миссис Старр? И на этот раз я бы посоветовал вам быть правдивым”.
  
  “Хорошо. Я была с мужчиной. Мне было неловко говорить тебе”.
  
  “Скажи мне сейчас. Что ты имеешь в виду под мужчиной?”
  
  “Боже, какая же ты стерва. Я спала с этим парнем, ясно? Доволен?”
  
  “Как его зовут?”
  
  “Ты не можешь быть серьезным”.
  
  Лицо, которым одарила ее Никки, все еще могло демонстрировать весь спектр выражений. Это говорило ей, что она была совершенно серьезна. “И не говори Барри Гейблу, он говорит, что ты его кинула”. Хит наблюдала, как у Кимберли отвисла челюсть. “Барри Гейбл. Ты знаешь человека, который напал на тебя на улице? Тот, кому вы сказали детективу Очоа, должно быть, был похитителем сумочек и что вы его не знали?”
  
  “У меня был роман. Мой муж только что умер. Мне было неловко говорить”.
  
  “Так что, Кимберли, если ты преодолела свою застенчивость, расскажи мне об этом другом романе, чтобы я мог подтвердить твое местонахождение. И, как ты, я уверен, только что поняла, я проверю”.
  
  Кимберли назвала ей имя врача, Кори Ван Пелдт. Да, это была правда, сказала она, и да, это был тот же врач, которого она видела сегодня утром. Хит попросила ее произнести по буквам его имя и написала его в своем блокноте вместе с его номером. Кимберли сказала, что познакомилась с ним, когда две недели назад ходила на обследование лица, и у них была эта волшебная штука. Жара держала пари, что магия была у него в штанах и была его бумажником, но она знала, что лучше этого не говорить. Она молилась, чтобы у Рука было такое же чувство.
  
  Пока все шло во враждебном ключе, Никки решила настаивать. Через несколько минут ей понадобится помощь Кимберли с фотографиями, и она хотела, чтобы та дважды подумала, прежде чем солгать, или была настолько напугана, что сделала бы это плохо, если бы солгала. “С тобой многие вещи нельзя принимать за чистую монету”.
  
  “Что это должно означать?” - спросил я.
  
  “Это ты мне скажи, Лалдомина”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “И Саманта”.
  
  “Эй, не начинай ты с этого, не-а”.
  
  “Вау, это круто. Ты звучал как настоящий Лонг-Айленд.” Она повернулась к Руку. “Видишь, что делает стресс? Вся эта опрятная поза отпадает ”.
  
  “Прежде всего, мое официальное имя Кимберли Старр. В смене имени нет преступления”.
  
  “Помоги мне: почему Саманта? Я представляю тебя с твоим естественным цветом кожи и вижу тебя скорее как Тиффани или хрусталь”.
  
  “Вы, копы, вы всегда любили доставлять нам, девочкам, неприятности за то, что мы добивались своего любым доступным способом. Люди делают то, что должны делать, понимаешь?”
  
  “Вот почему мы ведем этот разговор. Чтобы выяснить, кто что сделал”.
  
  “Если это значит, убила ли я своего мужа…Боже, я не могу поверить, что только что сказала это…Ответ ”нет". Она ждала какого-нибудь ответа от Хит, но Никки его не дала. Пусть гадает, подумала она.
  
  “Мой муж тоже сменил имя, вы знали об этом? В восьмидесятых. Он посетил семинар по брендингу и решил, что его сдерживает его имя. Брюс Дилэй. Он сказал, что слова "строительство" и "Задержка" не являются самым продаваемым инструментом, поэтому он исследовал названия, которые были бы позитивными для бренда. Знаете, оптимистичными и вселяющими уверенность. Он составил список, в который вошли такие названия, как Champion и Best. Он выбрал Star и добавил дополнительное r, чтобы это не звучало фальшиво ”.
  
  Точно так же, как и днем ранее, когда она перешла из его роскошного вестибюля в офисы в городе-призраке, Хит наблюдала, как еще один кусочек публичного имиджа Мэтью Старра трескается и отваливается. “Как он оказался с Мэтью?”
  
  “Исследование. Он проводил фокус-группы, чтобы узнать, какому имени люди доверяют, которое сочетается с его внешностью. Так что, если я тоже поменяю свое? BFD, понимаешь?”
  
  Детектив Хит решила, что получила все, что собиралась получить от этого ряда вопросов, и была рада, по крайней мере, иметь свежее алиби для проверки. Она достала свой набор фотографий. Когда она начала раскладывать фотографии и просить ее не торопиться, Кимберли прервала ее на третьем снимке.
  
  “Этот мужчина здесь. Я знаю его. Это Мирик”.
  
  Никки почувствовала покалывание, которое возникает, когда домино наклоняется, готовое упасть. “И откуда ты его знаешь?”
  
  “Он был букмекером Мэтта”.
  
  “Мирик - это имя или фамилия?”
  
  “Ты сегодня весь в именах, не так ли?”
  
  “Кимберли, он мог убить твоего мужа”.
  
  “Я не знаю, какое имя. Его звали просто Мирик. Кажется, поляк. Не уверен”.
  
  Никки попросила ее изучить остальную часть набора, без каких-либо других совпадений. “И вы уверены, что ваш муж делал ставки с этим человеком”.
  
  “Да, почему бы мне не быть в этом уверенным?”
  
  “Когда Ноа Пакстон посмотрел на эти фотографии, он его не узнал. Если он оплачивает счета, разве он не узнал бы его?”
  
  “Ноа? Он отказался иметь дело с букмекерством. Он должен был отдать Мэтью наличные, но смотрел в другую сторону ”. Кимберли сказала, что не знает адреса или номера телефона Мирика. “Нет, я видела его только тогда, когда он подходил к двери или появлялся в ресторане”.
  
  Детектив дважды проверил стол Старра, личный дневник или его "блэкберри" на предмет какой-нибудь зашифрованной записи или списка недавних звонков. Но имя, лицо и род занятий были хорошим началом.
  
  Раскладывая стопку фотографий, чтобы убрать их, она сказала Кимберли, что думала, что та не знает об азартных играх своего мужа.
  
  “Да ладно, жена знает. Точно так же, как я знала о его женщинах. Хочешь знать, сколько Флагила я принимала за последние шесть лет?”
  
  Нет, Никки не хотела знать. Но она спросила у нее все имена, которые она помнила о прошлых любовницах ее мужа. Кимберли сказала, что большинство из них казались случайными, несколько однодневок и выходных в казино, и она не знала их имен. Только у одного все было серьезно, и это было с молодым руководителем отдела маркетинга из его штата, роман, который длился шесть месяцев и закончился около трех лет назад, после чего руководитель покинул компанию. Кимберли назвала Никки имя женщины и узнала ее адрес из любовного письма, которое она перехватила. “Ты можешь оставить это себе, если хочешь. Я придержала его только на случай, если мы разведемся и мне понадобится сжать его яйца ”. С этими словами Никки оставил ее горевать.
  
  Они обнаружили, что Роуч ждет их в вестибюле. Оба были без пальто, и рубашка Рейли снова промокла насквозь. “Ты должен начать носить майки, Рейли”, - сказала Хит, подходя.
  
  “А как насчет того, чтобы сменить Оксфорд?” - добавил Очоа. “Эти вещи из полиэстера, которые ты носишь, становятся прозрачными, когда ты потеешь”.
  
  “Тебя заводит, Очоа?” - спросил Рейли.
  
  Его партнер сделал ответный выпад. “Как и твоя рубашка, ты видишь меня насквозь”.
  
  Роуч сообщил о том же совпадении с фотоматериалом, когда они показали его швейцару. “Нам пришлось как бы выпытывать это у него”, - сказал Очоа. “Швейцар был немного смущен тем, что Мирик проскользнул в здание. Эти парни всегда звонят в квартиру, прежде чем впустить кого-либо. Он сказал, что отлил в переулке и, должно быть, пропустили его. Но он застал его выходящим ”. Цитируя заметки, швейцар описал Мирика как “маленького тощего хорька”, который время от времени заходил повидаться с мистером Старром, но чьи визиты стали более частыми за последние две недели.
  
  “Плюс мы получили бонус”, - сказал Рейли. “Этот джентльмен в тот день выходил с чуваком-хорьком”. Он отделил еще один снимок от матрицы и поднял его. “Похоже, Мирик привел с собой немного мускулов”.
  
  Конечно, инстинкты Никки уже подсказывали об этом другом парне, брудере, когда она утром показывала видео в вестибюле. Он был в свободной рубашке, но она могла сказать, что он был культуристом или, по крайней мере, проводил большую часть дня за штангой. При любых других обстоятельствах она бы, не задумываясь, предположила, что он доставляет кондиционеры, вероятно, по одному в каждой руке, судя по его виду. Но безмятежный вестибюль отеля "Гилфорд" не был служебным входом, и в тот день со своего балкона там был сброшен взрослый мужчина. “Швейцар назвал имя этого парня?”
  
  Очоа снова просмотрел свои записи. “Только прозвище, которое он ему дал. Железный человек”.
  
  Пока участок прогонял Мирика и Железного Человека Доу через компьютер, цифровые данные этой пары были разосланы детективам и патрулям. Маленькому подразделению Heat было невозможно опросить каждого известного букмекера на Манхэттене, даже если предположить, что Мирик был известным и не был ни из одного из других районов или даже Джерси. К тому же такой человек, как Мэтью Старр, мог даже воспользоваться эксклюзивным сервисом ставок или Интернетом — и то, и другое он, вероятно, использовал, — но если бы он был такой взрывоопасной смесью отчаяния и непобедимости, какой его изобразил Ной Пакстон, были шансы, что он тоже вышел бы на улицу.
  
  Таким образом, они распространились, чтобы сконцентрироваться на известных букмекерских конторах в двух зонах. Тренер Roach совершил экскурсию по Верхнему Вест-Сайду в радиусе вокруг Гилфорда, в то время как Heat и Rook объехали центр города рядом со штаб-квартирой Starr Pointe, примерно от Центрального парка к югу до Таймс-сквер.
  
  “Это раздражает”, - сказал Рук после их четвертой остановки уличному торговцу, который внезапно решил, что не говорит по-английски, когда Хит показала ему свой щит. Он был одним из нескольких разыгрывающих для крупных букмекеров, чьи передвижные тележки с едой были удобным местом для ставок и кебабов. Их угощали щиплющим глаза дымом, который поднимался от его гриля и находил их везде, куда бы они ни переехали, в то время как продавец нахмурился, глядя на фотографии, и в конце концов пожал плечами.
  
  “Добро пожаловать на полицейскую работу, Рук. Это то, что я называю уличным Google. Мы - поисковая система; именно так это делается ”.
  
  Когда они ехали по следующему адресу, в магазин электроники со скидкой на 51-й улице, специализирующийся скорее на ставках, чем на бумбоксах, Рук сказал: “Должен вам сказать, неделю назад, если бы вы сказали мне, что я буду обыскивать "ша-варма картс" в поисках букмекера Мэтью Старра, я бы никогда этому не поверил”.
  
  “Ты имеешь в виду, что это не соответствует имиджу? Мы с тобой родом из разных мест. Ты пишешь статьи для журналов, ты всецело стремишься продать имидж. Я всецело стремлюсь заглянуть за него. Я часто разочаровываюсь, но редко ошибаюсь. За каждой картинкой скрывается правдивая история. Вы просто должны быть готовы посмотреть ”.
  
  “Да, но этот парень был большим. Может быть, не элитным-элитным, но он был, по крайней мере, автобусом и грузовиком Дональда Трампа”.
  
  “Я всегда думала, что Дональд Трамп - это автобус и грузовик Дональда Трампа”, - сказала она.
  
  “А кто такая Кимберли Старр, Тара Рид, стоянка грузовиков? Если она бедная маленькая богатая девочка, почему она тратит десять тысяч на это лицо?”
  
  “Если мне нужно было угадать, она купила его на деньги Барри Гейбла”.
  
  “Или она получила это в обмен на своего нового парня-доктора”.
  
  “Поверь мне, я узнаю. Но такая женщина, как Кимберли, не собирается покупать купоны из супермаркета и есть рамен один вечер в неделю. Она вся поглощена подготовкой своего лица к следующему сезону Холостяка ” .
  
  “Если они проводят ее на острове доктора Моро” . Она не любила себя за это, но рассмеялась. Это только подбодрило его. “Или если она снимается в римейке " Человека-слона” . Рук сделал гортанный вдох и невнятно пробормотал: “Я не подозреваемый, я человеческое существо”.
  
  Вызов по радио поступил, когда они садились в машину после тупика магазина электроники со скидкой. Роуч заметил Мирича перед пунктом приема ставок вне трассы на Западной 72-й улице и сделал ход, призывая подкрепление.
  
  Жара шлепнула жвачкой по крыше и велела Руку пристегнуться и держаться.
  
  Он просиял и на самом деле сказал: “Могу я включить сирену?”
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  Вероятность преследования на высокой скорости на любой улице в центре Манхэттена очень мала. Детектив Хит ускорилась, затем затормозила, подалась вперед, резко вывернула руль вправо и снова ускорилась, пока не была вынуждена снова затормозить через несколько ярдов. Пока она продолжала в том же духе, двигаясь по авеню в верхней части города, ее лицо было сосредоточенным, глаза метались по всем зеркалам, затем по тротуару, затем по пешеходному переходу, затем по парку доставки, припаркованному дважды, который распахнул дверцу своего фургона и чуть не погиб на дороге, если бы не ее опыт и мастерство за рулем. Сирена и световой сигнал ничего не значили в этом потоке машин. Может быть, для пешеходов, но полосы движения были настолько забиты, что даже у водителей, которые достаточно заботились о том, чтобы съехать на обочину и образовать яму, было мало места для маневра.
  
  “Боже, давай, шевелись”, - крикнул Рук с пассажирского сиденья в сторону другого багажника такси, стоявшего перед их лобовым стеклом. Его голос был сухим от адреналина, его слова прерывались воздухом, выдавливаемым ремнем безопасности при каждом резком торможении, которое разбивало его слоги надвое.
  
  Жара поддерживала ее напряженное самообладание. Это была видеоигра с живым действием, в которую копы играют каждый день в этом районе, гонка на время через полосу препятствий, состоящую из строительства, киосков, пробок, смельчаков, идиотов, сукиных детей и тех, кто ничего не подозревает. Она знала, что восьмая остановка будет к югу от Коламбус-Серкл. Тогда, на этот раз, затор сработал в ее пользу. Перегруженный хаммер, также направлявшийся в центр города, блокировал перекрестный поток на 55-й. Никки пронеслась сквозь полосу дневного света, которую она создала, и резко повернула влево. Воспользовавшись более легким движением, образовавшимся из-за остановки Hummer, она помчалась через весь город на десятое место, слыша ругательства Рук и радиопереговоры Очоа.
  
  Ситуация улучшилась, как она и предполагала, когда она завизжала за углом на десятом. После игры в dodge ’em на перекрестке с двусторонним движением на Западной 57-й, Десятая превратилась в Амстердам-авеню с более широкими обочинами и хорошей аварийной полосой посередине, которую некоторые водители даже уважали. Она мчалась на север с чуть большей скоростью, мимо задней части Линкольн-центра, когда поступил звонок от Рейли. Он взял под опеку Мирика. Очоа преследовал второго подозреваемого, который бежал на запад по 72-й улице. “Это был бы Железный человек”, - сказала она, ее первые слова с тех пор, как она велела Ладье вернуться на Таймс -сквер, пристегнуться и держаться.
  
  Очоа задыхался в свою рацию, когда она пронеслась по 70-й улице, где Амстердам и Бродвей пересекаются на перекрестке X. “Предположительно ... бежит... на запад ... приближается…Теперь на Бродвее ...”
  
  “Он направляется к станции метро”, - сказала Хит Руку, но больше говорила вслух.
  
  “Переход...” Громкий автомобильный гудок, а затем… “Подозрительный переход Broadway...to станция метро ...”.
  
  Она включила рацию. “Описание подозреваемого”.
  
  “Принято...Белый, мужчина, рост два двадцать пять ... Красная рубашка поверх майки ..., брюки ... черные туфли ...”
  
  Чтобы усложнить ситуацию, на 72-й линии метро и Бродвей было две станции: старое каменное историческое здание на южной стороне и более новое здание из стекла и металла atrium station house прямо через улицу к северу. Никки подъехала к старому каменному зданию. Она знала, что OTB находится в середине квартала на северной стороне 72-й улицы, так что убегающий Железный человек, скорее всего, нырнет на ближайшую станцию — более новую — и Очоа последует туда. Ее идея состояла в том, чтобы отрезать его от побега по туннелю этого.
  
  “Оставайся в машине, я серьезно”, - крикнула она через плечо Руку, выпрыгивая со стороны водителя и вешая щит на шею. В туннелях MTA было на десять градусов теплее, чем на улице, и воздух, который поднимался из-под земли, чтобы поприветствовать ее, когда она пробегала мимо автоматов MetroCard к турникетам, был смесью мусорного фанка и духоты духовки. Хит перепрыгнула турникет, потная рука соскользнула с нержавеющей стали. Она восстановила равновесие, но приземлилась, низко пригнувшись, и обнаружила, что смотрит вверх на халка в красной майке и майках, когда он поднимался по лестнице.
  
  “Полиция, стоять”, - сказала она.
  
  Очоа поднимался по ступенькам позади него. Отрезанный от отступления, здоровяк прорвался мимо Хит к турникетам. Она преградила ему путь, и он вцепился ей в плечо. Она подняла одну руку, чтобы ослабить его хватку на запястье, а другой схватила его за трицепс и притянула его спиной к передней части своего тела, так что он не мог дотянуться до нее, чтобы нанести удар. Затем она схватила его за ремень, зацепила его лодыжку своей и бросила его на спину. Он сильно ударился. Когда Хит услышала, как из него выходит воздух, она закинула ногу-ножницы ему на шею и дернула его запястье к себе тем, что один бывший морской котик назвал засовом руки. Он попытался подняться, но обнаружил, что смотрит на ее пистолет.
  
  “Продолжай”, - сказала она.
  
  Железный человек откинул голову на грязные плитки, и на этом все закончилось.
  
  
  “Не очень уместно цитировать”, - сказал Рук по дороге обратно в участок.
  
  “Я сказал тебе подождать в машине. Ты никогда не ждешь в машине”.
  
  “Я подумал, что тебе может понадобиться помощь”.
  
  “От тебя?” - усмехнулась она. “Не стоило бы повторно травмировать эти нежные ребрышки”.
  
  “Тебе действительно нужна помощь. Помощь сценариста. Ты снимаешь такого персонажа, и лучшее, что ты можешь сделать, это ‘Продолжай’?”
  
  “Что в этом плохого?”
  
  “Извините, детектив, но я в некотором роде завис. Например, "побриться и подстричься’ за вычетом самых важных ‘двух кусочков’. Он оглянулся через плечо на заднее сиденье, на закованного в кандалы Железного Человека, уставившегося в боковое окно на рекламу Танцоров-Вспышек на крыше такси. “Хотя, плюс десять за то, что не сказал: ‘Сделай мой день лучше”. "
  
  “Пока ты счастлив, Рук, я сделал свою работу”.
  
  
  Столб флуоресцентного света прорезал полумрак наблюдательной будки участка, когда Джеймсон Рук вошел, чтобы присоединиться к Хит и двум ее детективам. “Есть песня для тех, кто написал ‘Идет дождь, мужчины’. Готовы?” - спросил Очоа. Настроение заметно улучшилось после дневных арестов. Отчасти из-за адреналина, отчасти из-за чувства, что это дело прояснится, если двое их заключенных убьют Мэтью Старра.
  
  Рук скрестил руки на груди и ухмыльнулся. “Дай мне это услышать”.
  
  “Долли Партон”.
  
  “О, ” простонал Рук, - я знал, что должен был поставить на это деньги”.
  
  “Подсказка”, - сказал Рейли.
  
  “Живой”.
  
  “Более важный намек” от Очоа.
  
  Рук был в восторге от этого и объявил, как ведущий игрового шоу: “Этот знаменитый сценарист - он, и его показывают по сетевому телевидению каждый день”.
  
  “Эл Рокер”, - крикнул Рейли.
  
  “Отличное предположение. Нет”.
  
  “Пол Шаффер”, - сказала Жара.
  
  Рук не смог скрыть своего изумления. “Это верно. Это была удачная догадка, или ты знал?”
  
  “Твоя очередь угадывать”. Она сверкнула улыбкой, которая исчезла так же быстро, как и появилась. “О, и мой приз за победу? Ты подождешь здесь, в операционной, пока я буду делать свою работу”.
  
  Детектив Хит держал двух подозреваемых порознь для проведения допросов в соответствии с практикой. Эти двое были порознь с момента их ареста, чтобы помешать им совместно придумывать истории и алиби. Ее первый сеанс был с Мириком, букмекером, который действительно обладал качествами хорька. Он был невысоким мужчиной ростом пять футов четыре дюйма с тонкими пухлыми руками, которых могло не хватить у мистера Картофельная голова. Она выбрала его, потому что он был известным человеком и, если такое вообще возможно, мозгами этих двоих.
  
  “Мирик, ” сказала она, “ это по-польски, верно?”
  
  “Поляк-американец”, - сказал он с едва заметным акцентом. “Я приехал в эту страну в 1980 году после того, что мы назвали забастовкой на Гданьской верфи”.
  
  “Мы, то есть вы и Лех Валенса?”
  
  “Это верно. Солидарно! , да?”
  
  “Мирик, тебе было девять”.
  
  “Неважно, это в крови, да?”
  
  Меньше минуты, и Никки уложила этого парня. Чтобы заполнить время. Дружелюбный, который говорит и говорит, но ничего не говорит. Если она продолжит балет, то пробудет там несколько часов и выйдет с головной болью и без информации. Так что загоняй его, как можешь, решила она.
  
  “Ты знаешь, почему мы тебя подобрали?”
  
  “Это похоже на штраф за превышение скорости, и офицер просит вас сообщить ему, с какой скоростью вы едете? Я так не думаю”.
  
  “Вас уже арестовывали раньше”.
  
  “Да, несколько раз. Я думаю, у тебя там есть список, верно?” Он кивнул своим длинным носом в сторону папки на металлической столешнице перед ней, а затем посмотрел на нее. Его глаза были посажены глубоко и так близко друг к другу, что почти пересекались. Назвать его хорьком было бы комплиментом.
  
  “Зачем ты позавчера ходил в "Гилфорд”?"
  
  “В Гилфорде, на западной 77-й? Очень милое здание, это. Дворец, да?”
  
  “Почему ты там был?”
  
  “Был ли я?”
  
  Она хлопнула ладонью по столу, и он подпрыгнул. Хорошо, подумала она, давай сменим темп. “Давай покончим с быком, Мирик. У меня есть свидетели и фотографии. Ты и твой громила ходили повидаться с Мэтью Старром, и теперь он мертв ”.
  
  “И ты думаешь, я имею какое-то отношение к этой трагедии?”
  
  Мирик была скользкой, настоящим слизняком и, судя по ее опыту, наиболее зрелой для принципа "разделяй и властвуй". “Я думаю, ты можешь быть полезен здесь, Мирик. Может быть, то, что случилось с мистером Старром, не твоих рук дело. Может быть, твой приятель…Поченко ... разволновался немного больше, чем должен был, когда ты пошел забирать свой долг. Такое случается. Он был слишком взволнован?”
  
  “О чем бы вы ни говорили, я не знаю. У меня, конечно, была назначена встреча с мистером Мэтью Старром. Иначе зачем бы они пустили меня в такое замечательное здание? Но я подошел к его двери, а он не открыл ”.
  
  “Итак, ваше заявление заключается в том, что вы не видели Мэтью Старра в тот день”.
  
  “Я не чувствую, что мне нужно повторять, когда я говорю так ясно”.
  
  Этот парень слишком часто проходил через это, подумала она. Он знал все движения. И ни одно из его судимостей, хотя и многочисленных, не было связано с насилием. Мошенничество, мошенники и только букмекерская контора. Она снова переключилась на Железного Человека. “Этот другой человек, Поченко, он пришел с вами?”
  
  “В тот день, когда я не увидела Мэтью Старра? Он действительно пришел. Держу пари, ты это уже знаешь, так что держи. Ты получил от меня хороший ответ ”.
  
  “Почему вы привели Поченко на встречу с Мэтью Старром? Показать ему замечательное здание?”
  
  Мирик рассмеялся, показав крошечный ряд зубов цвета охры. “Это хорошая шутка, я это запомню”.
  
  “Тогда почему? Зачем брать такого большого парня, как этот?”
  
  “О, ты знаешь, что в этой экономике многие люди хотят ограбить тебя на улицах. Иногда я ношу с собой большие суммы денег, и это не может быть слишком безопасно, да?”
  
  “Ты меня не убеждаешь. Я думаю, ты лжешь”.
  
  Мирик пожал плечами. “Думай что хочешь, это свободная страна. Но я говорю вот что. Ты задаешься вопросом, убил ли я Мэтью Старра, а я отвечаю: зачем мне это? Плохо для бизнеса. Хотите знать мое ласкательное имя для Мэтью Старра? БАНКОМАТ. Зачем мне отключать банкомат?”
  
  Он дал ей пищу для размышлений. Тем не менее, когда она встала, она сказала: “Еще кое-что. Протяни руки”. Он сделал. Они были чистыми и бледными, как будто он целыми днями чистил картошку в корыте для мытья посуды.
  
  Никки Хит сравнила записи со своей командой, пока они переводили Поченко из камеры предварительного заключения на допрос. “Этот Мирик - отличная работа”, - сказал Очоа. “Таких тварей, покрытых опилками, можно увидеть в крошечных клетках, когда совершаешь набег на торговцев метамфетамином”.
  
  “Хорошо, мы согласны с профилем хорька”, - сказала Хит. “Что у нас получается полезного?”
  
  “Я думаю, это сделал он”.
  
  “Рук, ты говоришь это обо всех, с кем мы встречаемся по этому делу. Могу я напомнить вам о Кимберли Старр?”
  
  “Но я не видел этого парня раньше. Или, может быть, это его мускулы. Вы, ребята, так их называете, мускулы?”
  
  “Иногда”, - сказал Рейли. “Есть еще гун”.
  
  “Или бандит”, - сказал Очоа.
  
  “Бандит - это хорошо”, - продолжил Рейли. “Как и задира”.
  
  “Мясо” от Очоа, и два детектива быстро чередовали эвфемизмы.
  
  “Гангста”.
  
  “Джи”.
  
  “Панк”.
  
  “Сука”.
  
  “Хрящ”.
  
  “Накс”.
  
  “Боллбастер”.
  
  “Бах-а”.
  
  “Но мышцы работают”, - сказал Очоа.
  
  “Сказано верно”, - согласился Рейли.
  
  Рук достал свой блокнот Moleskine и ручку. “Я должен записать кое-что из этого, пока не забыл”.
  
  “Ты сделаешь это”, - сказала Жара. “Я буду заодно с ... негодяем”.
  
  
  “Витя Поченко, ты был занятым мальчиком с тех пор, как приехал в эту страну”. Никки перелистала страницы в его досье, читая в тишине, как будто она еще не знала, что в них, а затем закрыла его. Его куртка была полна арестов за угрозы и акты насилия, но ни одного обвинительного приговора. Люди либо уклонялись от дачи показаний против Железного Человека, либо покидали город. “Ты вышел сухим из воды. Очень многим. Ты либо действительно нравишься людям, либо они действительно тебя боятся ”.
  
  Поченко сидел, глядя прямо перед собой, не отрывая глаз от двустороннего зеркала. Не нервно проверяя себя, не как Барри Гейбл. Нет, он был сосредоточен на выбранной им точке. Не смотрел на нее, как будто его вообще не было рядом с ней. Казалось, он глубоко погрузился в свои мысли и нигде больше. Детективу Жаре придется это изменить.
  
  “Твой приятель Мирик не должен тебя бояться”. Русский и глазом не моргнул. “Не из того, что он мне только что сказал”. По-прежнему ничего. “Он сказал несколько интересных вещей о том, что вы сделали с Мэтью Старром позавчера в Гилфорде”.
  
  Медленно он оторвал взгляд от озона и повернул голову, чтобы посмотреть ей в лицо. Когда он это сделал, его шея изогнулась, обнажив вены и сухожилия, глубоко врезавшиеся в массивные плечи. Он уставился на нее из-под густых рыжих бровей. Под этим углом, в приглушенном освещении, у него было лицо боксера с характерным носом, который неестественно изогнулся в том месте, где был сломан. Она решила, что когда-то, до суровости, он был красив. Подстриженная кистью, она могла представить его мальчиком на футбольном поле или с клюшкой в руках на хоккейном катке. Но твердость была тем, чем Поченко был сейчас, и независимо от того, пришло ли это из-за отбывания срока в России или из-за того, что он научился не отбывать срок, мальчик ушел, и все, что она увидела в той комнате, было то, что происходит, когда ты очень, очень хорошо переносишь очень, очень плохие вещи.
  
  Что-то похожее на улыбку появилось в глубоких складках в уголках его рта, но так и не появилось. Затем он наконец заговорил. “На станции метро, когда ты была на мне, я почувствовал твой запах. Ты понимаешь, о чем я говорю? Чувствую твой запах?”
  
  Никки Хит участвовала во всевозможных допросах и интервью со всеми подонками Божьего творения и с теми, кто был слишком поврежден, чтобы попасть в список. Умники и психи думали, что, поскольку она женщина, они могут напугать ее какой-нибудь похотливой болтовней о порнофильмах. Серийный убийца однажды попросил ее прокатиться в фургоне, чтобы он мог доставить себе удовольствие по дороге в тюрьму. Ее броня была прочной. Никки обладала величайшим даром следователя - выдержкой. Или, может быть, это было разъединение. Но небрежно сказанные слова Поченко, наряду с вызывающим взглядом, которым он наградил ее, вторжение его небрежности и угроза, таившаяся в этих янтарно-смоляных глазах, заставили ее содрогнуться. Она выдержала его взгляд и попыталась не вмешиваться.
  
  “Я вижу, ты знаешь”. И затем, что было самым пугающим из всего, он подмигнул. “Я собираюсь это съесть”. Затем он послал ей влажные воздушные поцелуи и рассмеялся.
  
  Затем Никки услышала то, чего никогда раньше не слышала в комнате для допросов. Приглушенные крики из кабины наблюдения. Это был Рук, его голос, приглушенный звукоизоляцией и двойным стеклом, кричал на Поченко. Звучало так, будто он кричал через подушку, но она услышала “... животное ... подонок ... грязный рот ...”, за которым последовали удары по стеклу. Она обернулась через плечо, чтобы посмотреть. Трудно быть беспечным, когда зеркало изгибается и дребезжит. Затем послышались приглушенные крики Таракана, и все прекратилось.
  
  Поченко перевел взгляд с зеркала на нее с неуверенным видом. Что бы ни проникло в мозги Рука-горошинки и не заставило его натянуть поводок, ему удалось сорвать момент запугивания русского. Детектив Хит ухватилась за эту возможность и сменила тему без комментариев.
  
  “Покажи мне свои руки”, - сказала она.
  
  “Что? Ты хочешь мои руки, подойди ближе”.
  
  Она встала, пытаясь набрать высоту, дистанцию и, самое главное, добиться доминирования. “Положи руки плашмя на стол, Поченко. Сейчас.”
  
  Он решил, что выберет, когда придет время, но долго ждать не пришлось. Кандалы на одном запястье звякнули о край стола, а затем кандалы на другом, когда он положил ладони на холодный металл. Его руки были поцарапаны и распухли. На нескольких костяшках пальцев были сплошные синяки, на других не хватало кожи, и они ныли там, где еще не покрылись струпьями. На среднем пальце его правой руки виднелась толстая полоса побелевшей кожи и порез. Такой может оставить кольцо.
  
  “Что здесь произошло?” - спросила она, с облегчением снова почувствовав себя главной.
  
  “Что, это? Ничего особенного”.
  
  “Похоже на порез”.
  
  “Да, я забыла снять кольцо раньше”.
  
  “Перед чем?”
  
  “Перед моей тренировкой”.
  
  “Какая тренировка в каком спортзале? Скажи мне”.
  
  “Кто сказал что-нибудь о спортзале?” А затем его верхняя губа скривилась, и она инстинктивно сделала шаг назад, пока не поняла, что он улыбается.
  
  
  Кабинет капитана Монтроуза был пуст, поэтому Никки Хит провела Рука внутрь и закрыла стеклянную дверь. “Что, черт возьми, все это значило?”
  
  “Я знаю, я знаю, я потерял это”.
  
  “В середине моего допроса, Рук”.
  
  “Ты слышал, что он тебе говорил?”
  
  “Нет. Я не мог слышать его из-за ударов по зеркалу наблюдения”.
  
  Он отвел взгляд. “Довольно отстойно, да?”
  
  “Я бы назвал это первым. Если бы это была Чечня, прямо сейчас ты бы скакал с горы ногами вперед на козле”.
  
  “Может, ты забудешь о Чечне? У меня есть один вариант фильма, а ты выбираешь, выбираешь, выбираешь его”.
  
  “Скажи мне, что ты этого не заслужил”.
  
  “На этот раз, может быть. Могу я кое-что сказать?” Он не стал дожидаться ответа. “Я не знаю, как ты можешь это терпеть”.
  
  “Ты шутишь? Это моя работа”.
  
  “Но это так ... некрасиво”.
  
  “В зонах боевых действий тоже не так уж весело. По крайней мере, я так читал”.
  
  “Война, не очень хорошо. Но это только одна часть. По моей работе мне приходится переезжать с места на место. Однажды я могу оказаться в зоне боевых действий или поехать на джипе с черным капюшоном на голове, чтобы посетить наркокартель, но потом я проведу месяц в Портофино и Ницце с рок-звездами и их игрушками, или неделю буду тенью знаменитого шеф-повара в Седоне или Палм-Бич. Но ты. Это... это канализация ”.
  
  “Это эквивалент ‘что такая милая девушка, как ты, делает в таком месте, как это?" Потому что, если это так, я надеру тебе яйца, чтобы показать, каким нехорошим я могу быть. Мне нравится моя работа. Я делаю то, что я делаю, и имею дело с людьми, с которыми имею дело, и вот заголовок для твоей статьи, мальчик-писатель: преступники - это отбросы общества ”.
  
  “Особенно этот Джи”.
  
  Она рассмеялась. “Отличные исследовательские заметки, Рук. Ты говоришь так улично”.
  
  “О, и кстати? Никаких коз. Распространенное заблуждение. На Кавказе при генерале Ямадаеве были одни лошади. Вот так мы и покатались”.
  
  Когда она смотрела, как он выходит из комнаты, она была удивлена, что больше не чувствует себя взбешенной. Насколько вы могли бы разозлиться на кого-то, кто вел себя так, будто ему хоть немного не все равно?
  
  Полчаса спустя она сидела с Рейли, просматривая видео с камер наблюдения из "Гилфорда". Детектив Хит не выглядел довольным. “Запустите это снова”, - сказала она. “И давайте смотреть за каждым уголком экрана. Может быть, мы пропустили, что часть из них вернется позже ”.
  
  “Что случилось?” Рук подошел к ним сзади, его дыхание пахло контрабандным эспрессо.
  
  “Это чертов тайм-код”. Она постучала ручкой по бледно-серым цифровым часам, встроенным в нижнюю часть видеозаписи наблюдения. “На нем видно, что Мирик и Поченко прибывают в 10:31 утра, они поднимаются на лифте, верно? И возвращаются в вестибюль примерно через двадцать минут”.
  
  “Несомненно, в заявлении Мирика о том, что Старр никогда не открывала его дверь, есть большая брешь. Если только это не был двадцатиминутный стук”.
  
  “Спросите меня, единственный, кого сбили, был Мэтью Старр”, - сказал Рейли. “Должно быть, это было, когда Поченко давал ему урок бокса”.
  
  “Это не наша проблема, ребята”, - сказала Жара. “Согласно этому, двое наших Элвисов покинули здание в 10: 53 утра, примерно за два с половиной часа до того, как нашу жертву сбросили с балкона”. Она в отчаянии швырнула ручку на рабочий стол. “Итак, наши два простых числа очищаются лентой”.
  
  “И они подключили адвокатов”, - добавил Очоа, глядя в свой BlackBerry. “Сейчас они набирают обороты”.
  
  Стоя за бронированной дверью, Хит с Роучем смотрели через зону обработки, как Мирик и Поченко собирают свое имущество. Конечно, Мирик был тем, у кого был адвокат по вызову, и когда адвокат поймал взгляд детектива Жара, ему не понравилось то, что он увидел, поэтому он был очень занят бумажной работой.
  
  “Полагаю, мне следует отменить ордер на обыск в их квартирах на предмет рваных синих джинсов”, - сказал Рейли.
  
  “Нет, не надо”, - сказала Никки. “Я знаю, что написано в тайм-коде, но что плохого в проверке? Подробности, джентльмены. Вы никогда не пожалеете о своей тщательности”. И когда Поченко заметила ее, она добавила: “На самом деле, добавьте еще один предмет к ордеру на обыск Железного человека. Большое кольцо”.
  
  Когда Очоа ушла оформлять ордер, она дала задание Рейли. “Я знаю, что это тяжелая работа, но я хочу, чтобы вы снова просмотрели видео из вестибюля с момента ухода тех джокеров и до получаса после смерти Старра. И делайте это в режиме реального времени, чтобы мы были уверены, что не проскочим мимо них на высокой скорости ”.
  
  Рейли ушел проводить проверку. Никки осталась наблюдать, как Мирик, его адвокат и Поченко направляются к выходу. Русский отстал и отделился от двух других, направляясь к Жаре. За ним следовала фигура в форме, поэтому он остановился в безопасной зоне, в добром ярде от нее. Он не спеша оглядел ее с головы до ног, затем сказал низким шепотом: “Расслабься. Тебе это понравится”. Затем, пожимая плечами: “Или нет”.
  
  А затем он ушел, не оглядываясь. Никки подождала, пока выходная дверь за Поченко не закрылась с другой стороны, прежде чем вернуться к работе.
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  Никки зашла в бар на крыше отеля Soho House и задалась вопросом, о чем думала ее подруга, когда заказывала коктейли на открытом воздухе во время жары. В половине восьмого будним вечером летом было слишком светло, чтобы чувствовать прохладу, и слишком рано для каких-либо действий, особенно на этом участке Девятой авеню. В процветающем районе мясокомбинатов половина восьмого была запредельнойé. Это была настоящая ранняя пташка.
  
  Лорен Пэрри, которую все это явно не беспокоило, помахала ей из-за столика с видом на улицу, где заканчивался навес и начинался бассейн. “Здесь не слишком жарко?” - спросила она, когда пришла Никки.
  
  “Нет, все в порядке”. После того, как они обнялись, она добавила: “Кто бы не смог сбросить несколько фунтов в поте лица?”
  
  “Ну, извините. Я провожу свой день в морге”, - сказал судмедэксперт. “Я хватаю все теплое, что могу достать”.
  
  Они заказали коктейли. Никки выбрала Кампари с содовой, желая чего-нибудь сухого, игристого и, больше всего, холодного. Ее подруга заказала свою обычную "кровавую Мэри". Когда это произошло, Никки заметила, что коронер по иронии судьбы любит это блюдо. “Почему бы тебе не вырваться, Лорен? Это не воскресный бранч. Возьми одну из этих банок саке или ”секс на пляже".
  
  “Эй, ты хочешь поговорить о напитках с иронией, на этом бы все. В моей профессии секс на пляже обычно приводит к трупу под пирсом”.
  
  “За жизнь”, - сказала Никки, и они оба рассмеялись.
  
  Раз в неделю встречаться с подругой, чтобы выпить после работы, было больше, чем просто коктейли и время расслабиться. Две женщины сразу поладили после первого вскрытия Лорен, когда она начала работать в офисе судмедэксперта три года назад, но их еженедельный ритуал после работы был по-настоящему подпитан профессиональной связью. Несмотря на культурные различия — Лорен вышла из проектов в Сент-Луисе, а Никки выросла в среде среднего класса Манхэттена — они общались на другом уровне, как профессиональные женщины, ориентирующиеся в традиционных мужских сферах. Конечно, Никки время от времени получала удовольствие от выпивки в соседнем с полицейским баре, но она никогда не стремилась стать одной из парней, так же как и от quilting bees или книжных клубов Goddess. Они с Лорен цеплялись за свой дух товарищества и чувство безопасности, которое они создали друг с другом, за то, что у них было время и место поделиться проблемами на работе, в основном политическими, и, да, расслабиться и распустить волосы, не обязательно на мясном рынке или в "стич энд стерч".
  
  Никки спросила: “Не возражаешь, если мы немного поговорим о делах?”
  
  “Эй, сестренка, вдобавок к тому, что весь день холодно, люди, с которыми я тусуюсь, почти не разговаривают, так что, какой бы ни была тема, говори об этом”.
  
  Жара хотела обсудить Мэтью Старра. Она сказала Лорен, что теперь понимает, как жертва получила эти синяки на туловище. Она подробно рассказала о своих встречах с Миричем и Поченко, сказав в заключение, что, без сомнения, букмекер поручил своему мускулистому человеку побудить застройщика “расставить приоритеты” в погашении его карточного долга. Имея опыт общения, она добавила, что благодаря адвокатам и stonewalling: Удачи в возбуждении дела. Что она хотела знать, так это вспомнила ли Лорен о каких-либо других отметках, которые могли бы быть расценены как отдельное событие от отработки русского?
  
  Лорен Пэрри была чудом. Она помнила каждое вскрытие так, как Тайгер Вудс мог рассказать вам о каждом броске в гольф, который он сделал на каждом турнире, а также о броске своего противника. Она сказала, что было только два важных показателя. Во-первых, пара ушибов уникальной формы на спине покойного, точно совпадающих с полированными латунными откидными ручками на французских дверях, ведущих на балкон, вероятно, откуда его с большой силой вытолкнули наружу. Жара вспомнила экскурсию Роуча по месту преступления на балконе и каменную крошку под тем местом, где дверные ручки ударились о стену. И, во-вторых, у Старр были следы захвата на обоих предплечьях. Судмедэксперт продемонстрировал воздухом большой палец в каждой подмышечной впадине, обхватив руки руками.
  
  “Я предполагаю, что это была не слишком большая драка”, - сказала Лорен. “Тот, кто это сделал, поднял жертву, втолкнул его в эти двери, а затем вышвырнул спиной на улицу. Я внимательно осмотрел его ноги и лодыжки и уверен, что мистер Старр даже не прикасался к перилам, когда падал ”.
  
  “Никаких других потертостей или порезов, никаких защитных ран или отметин?”
  
  Лорен покачала головой. “Хотя, была одна нерегулярность”.
  
  “Смирись с этим, девочка, рядом с непоследовательностью нерегулярность - лучший друг детектива”.
  
  “Я подробно описал те синяки от ударов, вы знаете те, на которых, вероятно, остались следы от кольца? И был один, который точно соответствовал остальным, но следов от кольца не было”.
  
  “Может быть, он снял его”.
  
  “В разгар избиения?”
  
  Никки сделала большой глоток своего напитка, чувствуя, как газировка прикусывает ей язык, когда она смотрела сквозь плексигласовую перегородку рядом с собой на проспект семью этажами ниже. Она не знала, что означала информация Лорен, но достала свой блокнот и сделала пометку: “Один удар, без звонка”.
  
  Они заказали немного аранчини и тарелку оливок, и к тому времени, как принесли закуски, они перешли к другим темам: осенью Лорен проводила семинар в Колумбийском университете; ее таксу Лолу выбрали для рекламы собачьего корма, когда она взяла ее на собачий забег в прошлые выходные; у Никки была неделя отпуска в конце августа, и она думала об Исландии и о том, хочет ли Лорен приехать. “Звучит холодно”, - сказала она. Но она также сказала, что подумает об этом.
  
  Мобильный телефон Никки завибрировал, и она посмотрела на идентификатор вызывающего абонента.
  
  “В чем дело, детектив”, - спросила Лора, - “вам придется развернуться или что-то в этом роде? Может быть, спуститься по веревке с фасада здания и начать действовать двумя кулаками?”
  
  “Рук” - это все, что она сказала и подняла трубку.
  
  “Возьми это. Я не возражаю”.
  
  “Это Рук”, - повторила она, как будто это не требовало дальнейших объяснений. Никки переключил свой звонок на голосовую почту.
  
  “Перешлите его на мой телефон”, - сказала Лорен, помешивая "кровавую мэри". “Вы могли бы придумать что-нибудь похуже Джеймсона Рука. Этот человек выполним”.
  
  “О, конечно, это как раз то, что мне нужно. Поездка не так уж плоха и без добавления этого ”. Когда ее телефон запульсировал, указывая на голосовую почту, она нажала кнопку вызова и поднесла телефон к уху. “Ха. Он говорит, что наткнулся на что-то важное в деле Мэтью Старра и хочет, чтобы я это увидела ... ” Она подняла ладонь, останавливая Лорен, пока та слушала остальное, а затем повесила трубку.
  
  “Как обстоят дела?”
  
  “Не сказал. Он сказал, что сейчас не может говорить, но чтобы он немедленно приехал к нему домой, и оставил свой адрес”.
  
  “Тебе следует уйти”, - сказала Лорен.
  
  “Я почти боюсь. Зная его, он, вероятно, произвел гражданские аресты всех, кто знал Мэтью Старра”.
  
  
  Когда лифт industrial strength добрался до его чердака, Рук ждала ее по другую сторону дверей из гармошчатой сетки. “Жара. Ты действительно пришла”.
  
  “В твоем сообщении говорилось, что ты хочешь мне что-то показать”.
  
  “Да”, - сказал он, вышел из подъезда и исчез за углом. “Сюда”.
  
  Она последовала за ним на его дизайнерскую кухню. На другом конце, в большой комнате, как дизайнер кабельного телевидения называет те открытые пространства, которые объединяли гостиную и столовую с кухней, выходящей окнами на улицу, стоял стол для покера, настоящий стол для покера с войлочной столешницей. И она была окружена ... игроками в покер. Она остановилась. “Рук, тебе вообще ничего не нужно показывать мне по этому делу, не так ли?”
  
  “Скажите, вы детектив, не так ли?” Он пожал плечами и слегка озорно ухмыльнулся. “Ты бы пришел, если бы я просто пригласил тебя сыграть в покер?”
  
  У Никки случился сильный приступ отвращения, но затем покерная публика встала, чтобы поприветствовать ее, и вот она уже здесь.
  
  Когда Рук провожал ее в комнату, он сказал: “Если тебе действительно нужна причина для работы, чтобы быть здесь, ты можешь поблагодарить человека, который выдал тебе ордер на арест Гилфорда. Судья, это детектив Никки Хит, полиция Нью-Йорка.”
  
  Судья Симпсон выглядел немного по-другому в желтой рубашке поло, сидя на корточках за высокими стопками фишек для покера вместо своей скамейки запасных. “Я выигрываю”, - сказал он, пожимая ей руку. Ведущая сетевых новостей, которой восхищалась она и вся Америка, также была там со своим мужем-кинорежиссером. Ведущая сказала, что была рада, что там был полицейский, потому что ее ограбили. “И судьей”, - добавил ее муж. Рук усадил Никки на пустое место между собой и журналисткой, и, прежде чем Никки успела опомниться, оскароносный муж ведущей протянул ей руку помощи.
  
  Она с облегчением обнаружила, что это была игра с низкими ставками, а затем это переросло в беспокойство, что они снизили ставку из уважения к ее уровню оплаты. Но было ясно, что это было больше ради развлечения, чем денег. Хотя победа все еще имела значение, особенно для судьи. Впервые увидев его без халата, с освещением, освещающим его лысую голову, с маниакальной одержимостью, которую он привнес в свою пьесу, Никки не могла отделаться от сравнения с другим Симпсоном. Она бы отказалась от целой кастрюли только для того, чтобы услышать, как судья скажет “О!”
  
  После третьей раздачи свет погас и снова зажегся. “Ну вот, ” сказала Никки. “Мэр сказал, что у нас будут длительные отключения”.
  
  “Сколько дней длится эта волна жары?” - спросил режиссер.
  
  “Это четвертый день”, - сказала его жена. “Я брала интервью у метеоролога, и он сказал, что это не волна жары, если только три дня подряд не будет выше девяноста градусов”.
  
  На кухне появилась женщина и добавила: “И если жар продлится более четырех дней, немедленно обратитесь к врачу”. Зал взорвался смехом, и женщина вышла из-за прилавка, отвесив глубокий театральный поклон, завершившийся грациозным взмахом руки вверх. Рук рассказал ей о своей матери. Конечно, она уже знала, кто такая Маргарет. Ты не выигрываешь премии "Тони", не появляешься в разделе "Стиль" и на коллажах для вечеринок "Vanity Fair", как это часто делала она, и не остаешься незамеченной. Сейчас, когда Маргарет было за шестьдесят, она прошла путь от инженерши до гранд-дамы (хотя Рук однажды признался Никки, что его правописание было grand d-a-m-n). Леди излучала каждую частичку радостной дивы, начиная с ее вступительной реплики и заканчивая тем, как она вошла в большую комнату, чтобы взять Никки за руку и засуетиться по поводу того, как много она слышала о ней от Джейми.
  
  “И я много слышала о тебе”, - ответила Никки.
  
  “Верь всему этому, дорогая. И если это неправда, когда я попаду в ад, я разберусь с этим там”. Затем она пронеслась — нет, более точного способа описать это не было — она пронеслась обратно на кухню.
  
  Рук улыбнулся Никки. “Как вы можете видеть, я верю в правдивость рекламы”.
  
  “Итак, я учусь”. Она услышала, как звякнул лед в стакане rocks, и увидела, как Маргарет откупоривает бутылку Jameson. Да, подумала она, я многому учусь, Джеймсон Рук.
  
  Ведущий новостей воззвал к чувству гражданской ответственности Рука, и он выключил кондиционер. Никки оторвала взгляд от своих карточек, и ее глаза проследили за его шортами и 3D-футболкой U-2, когда он босиком прошел по восточному ковру к дальней стене. Он наклонился, чтобы открыть створчатые окна, из которых открывался вид на Трайбеку из его пентхауса, и когда взгляд Никки оторвался от него, он увидел громаду далекого здания "Риверстарр на Гудзоне", подсвеченную Джерси-Сити. Сооружение было темным, за исключением красного авиационного фонаря на верхушке бездействующего крана, балансирующего над балками, ожидающими обшивки. Им предстояло ждать долго.
  
  Маргарет села на стул своего сына рядом с Никки и сказала: “Отсюда очень хороший вид”. И когда Рук наклонился, чтобы открыть следующее окно, дуайен наклонилась и прошептала: “Я его мать, и даже я думаю, что отсюда открывается великолепный вид. Но это только я ставлю себе в заслугу”. И затем, просто для ясности: “Джейми достал меня по заднице. В О! у него был замечательный отзыв! Калькутта! ”
  
  Два часа спустя, после того как Рук, затем ведущая новостей, а затем ее муж сдались, Никки выиграла еще одну раздачу у судьи. Симпсон сказала, что ему все равно, но, судя по выражению его лица, она была рада, что получила от него судебный ордер перед игрой в покер. “Думаю, сегодня вечером карты по какой-то причине выпадают не в мою сторону”. Она действительно хотела, чтобы он просто сказал “О!”
  
  “Дело не в картах, Гораций”, - сказал Рук. “На этот раз кто-то за этим столом может прочитать твои подсказки”. Он встал и подошел к стойке, чтобы достать из коробки тепловатый ломтик "Рэя" и выудить еще одну толстую покрышку со льда в раковине. “По-моему, во всяком случае, сегодня вечером у тебя потрясающее бесстрастное лицо. Я не вижу, что происходит за маской молчаливого судьи. Это может быть ву-ху или ура-бу. Но вот эта, она попалась. Рук снова занял свое место, и Никки подумала, не была ли вся эта история с пиццей и пивом уловкой, чтобы придвинуть его стул поближе к ее.
  
  “Мое лицо ничего не выдает”, - сказал судья.
  
  “Дело не в том, что ты это отдаешь, дело в том, что она забирает”, - сказал Рук. Он повернулся к ней, разговаривая с судьей. “Я с ней уже несколько недель, и не думаю, что когда-либо знала кого-то, кто так искусно разбирается в людях”. Он не сводил с нее этого взгляда, и хотя они были далеко не так близки к тому, чтобы дышать дыханием друг друга, как в тот день на балконе Старр, она почувствовала трепет. Поэтому она отвернулась, чтобы собрать банк, задаваясь вопросом, с чем, черт возьми, она здесь играет, и она имела в виду не карты. “Я думаю, мне следует закончить на сегодня”, - сказала она.
  
  
  Рук настоял на том, чтобы проводить ее до тротуара, но Никки застопорилась, пока они не влились в общий поток других гостей, чтобы она могла уйти чистой. Группа казалась идеальным местом для этого. Потому что правда этого, размышляла она по дороге вниз, заключалась в том, что она не столько хотела быть одна, сколько не быть в паре.
  
  Во всяком случае, не сегодня вечером, подумала она.
  
  Ведущая новостей и ее муж жили в нескольких минутах ходьбы и вышли как раз в тот момент, когда Симпсон поймал такси. Судья направлялся в центр города, недалеко от музея Гуггенхайма, и спросил, не хочет ли Никки поехать с ним. Она привела в порядок свои чувства по поводу того, что оставила Рук тусоваться на тротуаре, вместо того, чтобы остаться и иметь дело с неловкостью момента прощания или, что еще хуже, момента возвращения, и ответила утвердительно.
  
  Рук сказал: “Надеюсь, ты не возражаешь, что я вроде как уговорил тебя прийти”.
  
  “С чего бы мне возражать? Я уезжаю с деньгами, шутник”. Затем она подвинулась на сиденье такси, освобождая место для Симпсон. Десять минут спустя она отпирала дверь своего вестибюля в Грэмерси-парке, думая о ванне.
  
  
  Никто бы не обвинил Никки Хит в том, что она ведет распущенную жизнь. “Отсроченное удовлетворение” - фраза, которая часто приходила ей на ум, обычно используемая как средство отговорить себя от какой-нибудь редкой вспышки гнева на то, что она делает, вместо того, что она предпочла бы делать. Или видел, как другие люди делают.
  
  Итак, когда она открыла кран, чтобы взбодрить пузырьки в своей ванне, позволив себе одну из немногих поблажек - ванну с пеной, ее разум вернулся к мыслям о не пройденном пути. В Коннектикут, во двор, в родительский комитет, к мужу, который сел на поезд до Манхэттена, и к тому, что у меня есть время и ресурсы, чтобы время от времени делать массаж или, может быть, посещать занятия йогой.
  
  Занятия йогой вместо тренировок по рукопашному бою.
  
  Никки попыталась представить себя в постели с обвязанным жиром адвокатом по приготовлению тофу с бородой Джонни Деппа и наклейкой “Случайные проявления доброты” на бампере ржавого Saab, вместо того чтобы сражаться на простыне с бывшим морским котиком. Она могла бы сыграть хуже, чем Джонни Депп. И сделала.
  
  Пару раз в тот вечер она думала о том, чтобы позвонить Дону, но не стала. Почему бы и нет? Она хотела похвастаться своим идеальным ударом рукояткой по Поченко на станции метро. Быстро и спокойно, присаживайтесь, сэр. Но это было не то, почему она хотела позвонить ему, и она знала это.
  
  Так почему же она этого не сделала?
  
  Это была простая договоренность с Доном. Ее тренер по льготам никогда не спрашивал ее, где она была, или когда вернется, или почему она не позвонила. Его место или ее не имело значения; это было логистическое решение, какое бы ни было ближе. Он не искал ни гнездышка, ни возможности сбежать от чего-либо.
  
  И секс был хорош. Время от времени он становился чересчур агрессивным или чересчур увлекался выполнением заданий, но она знала, как с этим работать и получать то, что ей было нужно. И насколько это отличалось от парней из пригородов, Ноа Пакстонов всего мира? История с Доном не была чем-то особенным, но сработала отлично.
  
  Так почему она не позвонила?
  
  Она закрыла кран, когда пузырьки пощекотали ей подбородок, и вдохнула аромат своего детства. Никки подумала о задержках, попыталась представить выполнение цели вместо потребностей и подумала, было ли так, как это было бы, скажем, через одиннадцать лет, когда ей стукнет сорок. Раньше это казалось таким далеким, и все же последние десять лет, целое десятилетие перестройки ее жизни в связи с окончанием жизни ее матери, промелькнуло, как TiVo на forward. Или это было из-за отсутствия вкуса?
  
  Она перешла от убеждения матери, что ей следует специализироваться в театральном искусстве, к переводу в Колледж уголовного правосудия. Она задавалась вопросом, не становится ли она, сама того не осознавая, слишком жесткой, чтобы быть счастливой. Она знала, что меньше смеялась и больше осуждала.
  
  Что Рук сказал во время игры в покер? Он назвал ее знатоком чтения людей. Не то, что она хотела бы увидеть на своем надгробии.
  
  Грач.
  
  Ладно, значит, я разглядывала его задницу, подумала она. Затем ее охватил трепет, вероятно, от смущения из-за того, что она была достаточно откровенна, чтобы быть пойманной на месте преступления Великим Чертом. Никки погрузилась под пузырьки и задержала дыхание, пока учащенное трепыхание не затерялось в потоке нехватки кислорода.
  
  Она вынырнула на поверхность, смахнула пену с лица и волос и, невесомая, поплыла в остывающей воде, позволив себе подумать, на что это было бы похоже с Джеймсоном Руком. Каким бы он был? Как бы он себя чувствовал, пробовал на вкус и двигался?
  
  А затем трепет снова охватил ее. Какой бы она была с ним? Это заставляло ее нервничать. Она не знала.
  
  Это было загадкой.
  
  Она открутила сливное отверстие и вышла.
  
  
  Никки выключила кондиционер и ходила по своей квартире голая и мокрая, не потрудившись вытереться полотенцем из-за влажности. Крепкие мыльные пузыри приятно ощущались на ее коже, и, кроме того, как только она высохнет, то моментально промокнет на сыром воздухе, так почему бы не быть влажной и не пахнуть лавандой?
  
  Только из двух ее окон открывался вид на соседей, и, поскольку ветерка все равно не было, она опустила на них шторы и пошла в подсобный шкаф рядом с кухней. Детектив Никки Хит чудесным образом сэкономила время и деньги, отгладив свою одежду накануне вечером. Ничто так не останавливало мошенников, как четкие складки. Она опустила доску на петлях и включила утюг в розетку.
  
  Она не переборщила с алкоголем в тот вечер, но то, что она выпила, вызвало у нее жажду. В холодильнике она нашла последнюю банку сельтерской с лимоном и лаймом. Это было довольно не по-зеленому с ее стороны, но она открыла дверцу холодильника и придвинулась к нему поближе, чувствуя, как прохладный воздух обдувает ее обнаженное тело, покрывая кожу мурашками.
  
  Тихий щелчок заставил ее отвернуться от открытой дверцы. Загорелся красный индикатор, указывающий на то, что утюг готов. Она поставила банку сельтерской на стойку и поспешила к своему шкафу, чтобы найти что-нибудь относительно чистое и, прежде всего, дышащее.
  
  Ее темно-синий льняной блейзер нуждался только в подкраске. Однако, проходя с ним по коридору, она заметила, что пуговица на правом рукаве треснула, и остановилась, чтобы посмотреть на нее, вспомнить, есть ли у нее спички.
  
  А затем из кухни Никки услышала, как открывается банка сельтерской.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Даже когда она застыла в своем коридоре, первой мыслью Никки было, что на самом деле она этого не слышала. Слишком много повторов убийства ее матери запечатлели этот хлопающий звук в ее голове. Сколько раз это щелкающее шипение вырывало ее из кошмаров или заставляло вздрагивать в комнате отдыха? Нет, она не могла этого слышать.
  
  Это то, что она говорила себе в те бесконечные секунды, пока стояла там, обнаженная, с ватным ртом, пытаясь расслышать сквозь проклятый ночной шум Нью-Йорка и свой собственный пульс.
  
  Ее пальцы болели от того, что она впилась в себя оторванной пуговицей рукава. Она ослабила хватку, но не уронила блейзер, опасаясь произвести шум, который выдал бы ее.
  
  Для кого?
  
  Подожди одну минуту, сказала она себе. Не двигайся, будь статуей, досчитай до шестидесяти и покончи с этим.
  
  Она проклинала себя за свою наготу и за то, какой уязвимой она себя чувствовала. Приняла ванну с пеной, а теперь посмотри. Прекрати это и сосредоточься, подумала она. Просто сосредоточься и прислушайся к каждому квадратному дюйму ночи.
  
  Может быть, это был сосед. Сколько раз она слышала, как занятия любовью, кашель и складывание посуды проникали через воздушное пространство в ее открытые окна?
  
  Окна. Все они были открыты.
  
  Через какую-то долю минуты она сняла одну босую ногу с коврика и поставила ее на шаг ближе к кухне. Она прислушалась.
  
  Ничего.
  
  Никки сделала еще один медленный шаг. В середине этого ее сердце екнуло, когда тень скользнула по кусочку пола, который она могла видеть на кухне. Она не колебалась и не остановилась, чтобы снова послушать. Она убежала.
  
  Промчавшись мимо кухонной двери в гостиную, Никки нажала на выключатель, выключив единственную включенную лампу, и бросилась к своему столу. Ее рука опустилась в большую тосканскую миску, которая стояла там, в дальнем углу. Она была пуста.
  
  “Ищешь это?” Поченко заполнила арочный проход, и он держал в руках ее нерабочую часть. Яркий кухонный свет позади него вырисовывал его силуэт, но она могла видеть, что "Зиг-зауэр" все еще был в кобуре, как будто высокомерному ублюдку это не понадобится, по крайней мере, пока.
  
  Столкнувшись с фактами, детектив сделала то, что делала всегда, отбросила страх в сторону и стала практичной. Никки просчитала список вариантов. Первый: она могла кричать. Окна были открыты, но он мог начать стрелять, к чему в данный момент, казалось, не был склонен. Второе: достать оружие. Ее запасной пистолет был в сумочке на кухне или в спальне, она не была уверена, где именно. В любом случае ей придется пройти мимо него. Третье: выиграть время. Она нуждалась в этом, чтобы смастерить оружие, сбежать или убрать его. Если бы она столкнулась с ситуацией с заложниками , она бы использовала разговор. Вовлекайте, очеловечивайте, замедляйте время.
  
  “Как ты нашел меня?” Хорошо, подумала она, что на ее слух в ее голосе не было страха.
  
  “Что, вы думаете, что вы единственные, кто знает, как за кем-то следить?”
  
  Никки сделала небольшой шаг назад, чтобы увлечь его в комнату и подальше от холла. Она вспомнила места, где побывала с тех пор, как покинула участок — дом в Сохо, игра в покер у Рукса, — и по спине у нее пробежал холодок, осознав, что этот человек наблюдал за ней на каждой остановке.
  
  “Нетрудно следовать за кем-то, кто не знает, что у него есть хвост. Ты должен это знать”.
  
  “И откуда ты это знаешь?” Она сделала еще один шаг назад. На этот раз он отодвинулся вместе с ней на шаг. “Вы были полицейским в России?”
  
  Поченко рассмеялся. “Вроде того. Но не для полиции. Эй, оставайся там”. Он вытащил "Зиг" и отбросил кобуру в сторону, как мусор. “Я не хочу стрелять в тебя”. А затем он добавил: “По крайней мере, пока я не закончу”.
  
  Правила игры меняются, сказала она себе и приготовилась к худшему варианту. Никки всего миллион раз отрабатывала разоружение пистолета. Но всегда на коврике с инструктором или напарником-полицейским. Все еще Хит считала себя спортсменкой, находящейся в постоянных тренировках, и пробежала дистанцию всего две недели назад. Продумывая движения в голове, она продолжала говорить. “У тебя есть яйца прийти сюда без собственного оружия”.
  
  “Мне это не понадобится. Сегодня ты обманул меня. Сегодня не так, ты увидишь”.
  
  Повернувшись, он потянулся к выключателю, и на этот раз она сделала шаг к нему. Когда зажглась лампа, он посмотрел на нее и сказал: “Как у папочки”. Он демонстративно оглядел ее тело с ног до головы. По иронии судьбы, Никки почувствовала себя более оскорбленной им в тот день на допросе, когда была одета. Тем не менее, она скрестила руки на груди.
  
  “Прикрывай сколько хочешь. Я сказал тебе, что у меня это будет, и я это сделаю”.
  
  Жара подвела итоги. Поченко держал ее пистолет в одной руке, что было плюсом, поскольку он был сильнее ее. У него также были габариты, но она знала по его захвату в метро, что он был большим, но не быстрым. Но тогда у него был пистолет.
  
  “Иди сюда”, - сказал он и сделал шаг к ней. Фаза разговора была закончена. Она поколебалась и сделала шаг к нему. Ее сердце глухо забилось, и она могла слышать собственный пульс. Все это было бы мгновением, если бы это прекратилось. Она чувствовала себя так, словно была на высоте, собираясь начать погружение, и от этой мысли ее сердце забилось сильнее. Она вспомнила полицейского в Бронксе, который в прошлом году напортачил и потерял половину лица. Никки решила, что это не помогает, и снова сосредоточилась, визуализируя свои движения.
  
  “Сука, когда я говорю, иди сюда, иди сюда”. Он поднял пистолет на уровень ее груди.
  
  Она придвинулась на шаг ближе, чего хотел он и в чем нуждалась она, и, делая это, подняла руки в знак подчинения, слегка покачивая ими, чтобы их небольшие движения не передали большого удара, когда он наступит. И когда она пришла, это должна была быть молния. “Только не стреляй в меня, хорошо? Пожалуйста, не прогоняй—” Одним движением она подняла левую руку и зажала ее поверх пистолета, удерживая большой палец на курке, в то время как она оттолкнула его и скользнула внутрь справа от него. Она просунула свою ногу между его ног и прижалась плечом к его руке, одновременно поднимая пистолет и разворачиваясь к нему. Когда она дернула его, чтобы прицелиться в него, она услышала, как его палец сломался, когда он повернулся в спусковой скобе, и он вскрикнул.
  
  Затем все стало беспорядочно. Она попыталась вытащить пистолет, но его сломанный палец застрял в предохранителе, и когда он наконец освободился, пистолет имел такую силу, что выскользнул у нее из руки и покатился по ковру. Поченко схватил ее за волосы и отшвырнул в сторону фойе. Никки попыталась подняться на ноги и добраться до входной двери, но он бросился на нее. Он схватил ее за предплечье, но оно не удержалось. Его руки были потными, а она скользкой от пены для ванны. Никки выскользнула из его хватки и крутанулась, ударив ребром другой руки ему в нос. Она услышала треск, и он выругался по-русски. Извернувшись, она подняла ногу, чтобы ударить его ногой в грудь обратно в гостиную, но он поднял руки к двум струйкам крови, вытекающим из его сломанного носа, и ее удар скользнул по его предплечью. Когда он потянулся к ней, она нанесла два быстрых удара левой ему в нос, и пока он справлялся с этим, она повернулась, чтобы открыть засовы на своей входной двери, и закричала: “Помогите, пожар! Пожар!” — к сожалению, самый надежный способ мотивировать граждан звонить в службу 911.
  
  Боксер в Поченко ожил. Он нанес ей сильный удар левой в спину, который отбросил ее плашмя к двери. Ее преимуществом были скорость и движение, и Никки использовала это, упав так, что его следующий удар, слева в голову, прошел мимо, и он врезался кулаком в дерево. Пока она лежала, она перекатилась прямо через его лодыжки, выбив из-под него ноги и отправив его лицом в дверь.
  
  Пока он лежал, она бросилась в гостиную в поисках упавшего пистолета. Он отскочил под стол, и ей потребовалось слишком много времени, чтобы его найти. Как только Никки наклонилась за ней, мишка Поченко обнял ее сзади и поднял с пола, пиная и колотя кулаками по воздуху. Он прижался губами к ее уху и сказал: “Теперь ты моя, сучка”.
  
  Поченко отнес ее в коридор, ведущий в спальню, но Никки еще не закончила. По пути на кухню она раскинула руки и ноги и зацепилась ими за углы. Это было похоже на нажатие на тормоза, и когда его голова дернулась вперед, она откинула свою назад и почувствовала острую боль, когда его передние зубы сломались о заднюю часть ее черепа.
  
  Он снова выругался и швырнул ее на кухонный пол, где набросился на нее сверху, придавив своим телом. Это был кошмарный исход, позволивший ему навалиться на нее всем весом. Никки дернулась и вывернулась, но теперь гравитация работала на него. Он отпустил ее левое запястье, но это было только для того, чтобы освободить руку без сломанного пальца, который можно было бы зажать вокруг ее горла. Свободной рукой она надавила на его подбородок, но он не сдвинулся с места. И его хватка на ее шее усилилась. Кровь капала с его носа и подбородка ей на лицо, заливая ее водой. Она мотала головой из стороны в сторону и наносила ему удары правой рукой, но его удушение лишало ее сил.
  
  Туман подкрался к краям ее поля зрения. Решительное лицо Поченко над ней покрылось пятнами от дождя крошечных падающих звезд. Он не торопился, наблюдая, как ее легкие медленно теряют кислород, чувствуя, как она слабеет, видя, как ее движения головой становятся менее быстрыми.
  
  Никки отвернула лицо в сторону, чтобы не смотреть на него. Она подумала о своей матери, убитой в трех футах от нее на этом самом полу, выкрикивающей ее имя. И когда темнота окутала ее, Никки подумала, как грустно, что у нее нет имени, которое можно было бы позвать.
  
  И именно тогда она увидела шнур.
  
  Легкие жгло, силы иссякали, Никки нащупала оборванный провод. После двух неудачных взмахов она зацепила его, и утюг с грохотом упал с доски. Если Поченко и заботился об этом, он этого не показал и, вероятно, воспринял это как последнюю взбучку сучки.
  
  Но затем он почувствовал, как раскаленное железо коснулось его лица сбоку.
  
  Его крик не был похож ни на один животный, который Никки слышала. Когда его рука оторвалась от ее шеи, воздух, который она глотнула, имел вкус его горящей плоти. Она снова занес утюг, на этот раз сильно замахнувшись. Горячий край ударил его в левый глаз. Он снова закричал, и его крик смешался с воем сирен, подъезжающих к ее зданию.
  
  Поченко с трудом поднялся на ноги и, спотыкаясь, направился к кухонной двери, держась за лицо, отскочив от угла прихожей. Он пришел в себя и неуклюже вышел. К тому времени, как она поднялась и добралась до гостиной, Никки услышала, как его тяжелые шаги с лязгом поднимаются по пожарной лестнице на крышу.
  
  Хит схватила свой Sig и поднялась по металлическим ступенькам на крышу, но его уже давно не было. Аварийные огни отражались от кирпичных фасадов на ее улице, и еще одна приближающаяся сирена трижды взвыла на перекрестке на Третьей авеню. Она вспомнила, что на ней нет одежды, и решила, что ей лучше спуститься вниз и надеть что-нибудь.
  
  
  Когда Никки пришла в свой загон для быков на следующее утро, после встречи с капитаном, там ее ждали Рук и Роуч. Очоа откинулся на спинку стула, скрестив лодыжки на столе, и сказал: “Итак. Прошлой ночью я наблюдал за победой "Янкиз" и занимался сексом с его женой. Кто-нибудь может превзойти это?”
  
  “У меня выдалась ночка”, - сказал Рейли. “А как насчет вас, детектив Хит?”
  
  Она пожала плечами, подыгрывая. “Просто немного покера и небольшая тренировка дома. Не так захватывающе, как ты, Очоа. Твоя жена действительно занималась с тобой сексом?” Полицейский юмор, мрачный и приправленный только косвенной привязанностью.
  
  “О, понятно”, - сказал Рук. “Вот как вы, люди, поступаете. ‘Покушение на мою жизнь? Ничего особенного, слишком круто для школы”.
  
  “Нет, нам в значительной степени насрать. Она большая девочка”, - сказал Очоа. И копы засмеялись. “Включи это в свое исследование, мальчик-писатель”.
  
  Рук подошел к Хит. “Я удивлен, что ты пришла этим утром”.
  
  “Почему? Я здесь работаю. Не собираюсь ловить дома плохих парней ”.
  
  “Очевидно”, - сказал Очоа.
  
  “Отлично сработано”, - сказал Рейли своему напарнику.
  
  “Спасибо, что не дал пять”, - сказала она. Несмотря на то, что в участке и к настоящему времени в большинстве полицейских участков в пяти районах знали о вторжении в ее дом, Никки рассказала им о своих впечатлениях из первых рук, и они внимательно слушали с трезвым выражением лица.
  
  “Дерзко, - сказал Рук, - преследовать полицейского. И в ее собственном доме. Парень, должно быть, псих. Я так и думал вчера ”.
  
  “Или ...”, - сказала Хит, решив поделиться чувством, которое она испытывала с тех пор, как увидела Поченко в своей гостиной с пистолетом в руках. “Или, может быть, кто-то послал его убрать меня с дороги. Кто знает?”
  
  “Мы прикончим этого ублюдка”, - сказал Рейли. “Испортим ему день”.
  
  “Чертовски верно”, от Очоа. “Помимо всего прочего, мы уведомили больницы, чтобы они были начеку в случае появления любого, у кого лицо прижато только наполовину”.
  
  “Кэп сказал, что вы, ребята, уже разбудили Мирика пораньше”.
  
  Очоа кивнул. “В ноль-ноль тридцать. Чувак спит в ночной рубашке”. Он покачал головой от этого видения и продолжил. “В любом случае, Мирик утверждает, что не контактировал с Поченко с тех пор, как их вчера арестовали. У нас есть наблюдение за ним и ордер на проверку записей его телефонных разговоров”.
  
  “И прослушивание его поступлений”, - добавил Рейли. “Плюс у нас сейчас в лаборатории есть несколько синих джинсов из квартир Мирика и Поченко. У твоего русского приятеля была пара многообещающих порезов на коленях, но трудно понять, что сейчас модно, а что изношено. Криминалисты разберутся ”.
  
  Никки улыбнулась. “И, с другой стороны, у меня, возможно, есть совпадение со следами захвата на предплечьях Старр”. Она расстегнула воротник и показала красные отметины на своей шее.
  
  “Я знал это. Я знал, что это Поченко сбросил его с того балкона”.
  
  “На этот раз, Рук, я бы предположил это, но давай пока не будем торопиться. В ту минуту, когда ты начинаешь закрывать двери на столь ранней стадии расследования, ты начинаешь что-то упускать”, - сказал детектив. “Роуч, иди проверь случаи ночных ограблений розничной торговли. Если Поченко в бегах и не может попасть в свою квартиру, он будет импровизировать. Обратите особое внимание на аптеки и магазины медикаментов. Он не обращался в скорую помощь, так что, возможно, занимается самообслуживанием ”.
  
  
  После того, как Роуч ушел на задание, и пока Никки загружала отчет от судебных бухгалтеров, дежурный сержант принес посылку, которая была доставлена ей, плоскую коробку размером и весом с зеркало в прихожей.
  
  “Я ничего не ожидаю”, - сказала Никки.
  
  “Может быть, это от поклонника”, - сказал сержант. “Может быть, это русская икра”, - добавил он с невозмутимым видом и затем ушел.
  
  “Не самая сентиментальная публика”, - сказал Рук.
  
  “Слава Богу”. Она посмотрела на этикетку доставки. “Это из магазина Met Museum”. Она взяла со стола ножницы, открыла коробку и заглянула внутрь. “Это нечто в рамке”.
  
  Никки вытащила что-то в рамке из коробки и обнаружила, что это такое, и когда она это сделала, та тьма, которую она принесла с собой в то утро, уступила место мягкому золотистому солнечному свету, падающему на ее лицо в отраженном свете двух девочек в белых игровых платьях, зажигающих китайские фонарики в полумраке гвоздики, Лилии, ландыша, розы .
  
  Она уставилась на снимок, а затем повернулась к Руку, который, нахмурившись, стоял рядом с ней. “Где-то должна быть карточка. На ней написано: "Угадай, кто?’ Кстати, тебе лучше угадать меня, или я буду ужасно зол, что заказал доставку на следующий день ”.
  
  Она снова посмотрела на снимок. “Это... просто так...”
  
  “Я знаю, я видела это на твоем лице вчера в гостиной Старр. Я и не подозревала, когда делала заказ, что это будет подарок на выздоровление .... Ну, на самом деле, это больше похоже на подарок ”рад-что-тебя-не-убили-прошлой-ночью".
  
  Она засмеялась, чтобы он не заметил легкой дрожи, пробежавшей по ее нижней губе. Затем Никки отвернулась от него. “Я немного бликую прямо под этим светом”, - сказала она, и все, что он увидел, была ее спина.
  
  
  В полдень она повесила свою сумку на плечо, и когда Рук встал, чтобы пойти с ней, она сказала ему, чтобы он приготовил себе что-нибудь на обед, ей нужно было пойти одной. Он сказал ей, что у нее должна быть какая-то защита.
  
  “Я коп, я - защита”.
  
  Он прочел ее решимость играть в одиночку и на этот раз не стал спорить. По дороге в Мидтаун Никки чувствовала себя виноватой за то, что бросила его. Разве он не пригласил ее за свой покерный стол и не преподнес ей этот подарок? Конечно, он иногда доставал ее во время поездок в одиночку, но это было другое. Это могло быть из-за ночного испытания и ноющей усталости, которую она несла, но это было не так. Что бы, черт возьми, ни чувствовала Никки Хит, этому чувству требовалось пространство.
  
  “Извините за беспорядок”, - сказал Ноа Пакстон. Он выбросил остатки салата из гастронома в мусорное ведро и вытер промокашку салфеткой. “Я не ожидал вас”.
  
  “Я была по соседству”, - сказала детектив Хит. Ее не волновало, знал ли он, что она лжет. По ее опыту, неожиданный визит к свидетелям приводил к неожиданным результатам. Люди, потерявшие бдительность, были менее осторожны, и она узнала больше. В тот день она хотела вытянуть из Ноя пару вещей, первой из которых была его неосторожная реакция на то, что он снова увидел подборку фотографий из "Гилфорда".
  
  “Здесь есть новые фотографии?”
  
  “Нет”, - сказала она, кладя перед ним последнюю сигарету. “Ты уверен, что никого из них не узнаешь?” В устах Никки это прозвучало небрежно, но вопрос, уверен ли он, оказал давление. Речь шла о перепроверке причины, по которой Кимберли не опознал Мирика. Как и днем ранее, Пакстон медленно и методично просматривал каждый удар и сказал, что все еще не узнал ни одного из них.
  
  Она убрала все фотографии, кроме двух: Мирика и Поченко. “А как насчет этих. Что-нибудь?”
  
  Он пожал плечами и отрицательно покачал головой. “Извините. Кто они?”
  
  “Эти двое интересны, вот и все”. Детектив Хит занималась тем, что получала ответы, а не давала их, если только в этом не было преимущества. “Я также хотел спросить тебя об азартных играх Мэтью. Как он за это заплатил?”
  
  “Наличными”.
  
  “Деньги, которые ты ему дал?”
  
  “Его деньги, да”.
  
  “А когда он пошел ва-банк к букмекерам, как это было возвращено?”
  
  “Таким же образом, с наличными”.
  
  “Пришли бы они к вам за этим, букмекеры, я имею в виду?”
  
  “О, черт возьми, нет. Я сказал Мэтью, что если он решил иметь дело с людьми такого уровня, это его дело. Я не хотел, чтобы они приходили сюда ”. Он вздрогнул для пущей убедительности. “Нет, спасибо”. Она отказала ему, но получила свой ответ. Причина Кимберли в том, что кассир не знал, что букмекер проверил.
  
  Затем Хит спросила его о Морган Доннелли, женщине, чье имя назвала ей Кимберли. Она из перехваченного любовного письма. Пакстон подтвердил, что Доннелли работала там и была их топ-менеджером по маркетингу. Он также подтвердил, что у этих двоих был тайный служебный роман, который ни от кого не скрывался, и очень подробно описал, как сотрудники будут называть Мэтью и Морган “Мм ...”, по его словам, Морган заслужила несколько собственных прозвищ. “Двое, которые выиграли офисный пул, были лучшими исполнителями и главным активом”.
  
  “Еще одно дельце, и я от тебя отвяжусь. Сегодня утром я получила отчет от судебных бухгалтеров”. Она достала папку из сумки и увидела, как нахмурилась его бровь. “Они сказали мне, что ты не Берни Мэдофф, в чем, я полагаю, нам и нужно было убедиться”.
  
  “Имеет смысл”. Довольно беспечно, но детектив почувствовала вину, когда увидела это, и это отразилось на его лице.
  
  “В вашей бухгалтерии было одно нарушение”. Она протянула ему страницу с таблицей и резюме и увидела, как он напрягся. “Ну?”
  
  Он отложил страницу. “Мой адвокат посоветовал бы мне не отвечать”.
  
  “Считаете ли вы, что вам нужен адвокат, чтобы ответить на мой вопрос, мистер Пакстон?”
  
  Она видела, как ее давление подействовало на него. “Это было мое единственное нарушение этики”, - сказал он. “За все эти годы, единственное”. Никки просто смотрела и ждала. Ничто не кричало громче тишины. “Я спрятал деньги. Я создал серию транзакций, чтобы перевести крупную сумму на личный счет. Я прятал часть личных средств Мэтью Старра для обучения его сына в колледже. Я видел, как быстро это происходило — с азартными играми и проститутками — я всего лишь функционер, но я был убит горем из-за того, что происходило с той семьей. Для их же блага я спрятал деньги, чтобы Мэтти-младший мог пойти в колледж. Мэтью обнаружил это, точно так же, как пьяницы находят бутылки, и совершил налет на это место. Кимберли почти так же плоха, как и он. Я думаю, ты имеешь хорошее представление о том, как она любит тратить деньги ”.
  
  “У меня сложилось такое впечатление”.
  
  “Гардероб, драгоценности, отпуска, машины, операции. Плюс она прятала деньги. Конечно, я это заметил. Очень похоже на ваших криминалистов — цифры говорят сами за себя, если вы знаете, что ищете. Среди прочего, у нее было любовное гнездышко, квартира с двумя спальнями на Коламбус. Я сказал ей избавиться от них, и когда она спросила почему, я сказал ей, потому что они были разорены ”.
  
  “Как она отреагировала?”
  
  “Опустошенность" даже не пытается это описать. Думаю, можно сказать, что она взбесилась”.
  
  “И когда ты рассказал ей все это?”
  
  Он посмотрел на календарь под стеклом на своем рабочем столе. “Десять дней назад”.
  
  Детектив Жара кивнула, размышляя. Десять дней. За неделю до убийства ее мужа.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  Когда детектив Хит выводила "Краун Вик" с подземной парковки в Старр-Пойнт-Тауэр, она услышала низкое, устойчивое гудение, которое могло означать только вертолеты, и опустила окно. Трое из них зависли слева от нее примерно в четверти мили к западу, на дальней стороне здания Time Warner. Она знала, что тот, что пониже, будет полицейским вертолетом, два почтительных вертолета на большей высоте будут принадлежать телевизионным станциям. “Ни-ни-ни!” - сказала она своей пустой машине.
  
  Она включила тактический диапазон на своем радио и вскоре выяснила, что взорвалась паровая труба, из которой брызнул гейзер, - еще одно доказательство того, что древняя инфраструктура Готэма не шла ни в какое сравнение с печью природы. Почти неделя сильной жары, и Манхэттен начал пузыриться и покрываться волдырями, как пицца с сыром.
  
  На Коламбус-Серкл это было невозможно, поэтому она выбрала более длинный, но быстрый маршрут обратно в участок, войдя в Центральный парк напротив "Плазы" и свернув по Ист-Драйв на север. Городской парк был закрыт для автотранспорта до трех, так что без пробок ее поездка напоминала загородную поездку по воскресеньям, приятную, пока она включала кондиционер. Козлы перекрыли проезд на 71-й, но вспомогательный полицейский распознал ее машину как машину без опознавательных знаков и помахал шлагбаумом. Никки остановилась рядом с ней. “Кого ты разозлил, чтобы получить эту обязанность?”
  
  “Должно быть, это карма из прошлой жизни”, - сказал человек в форме со смехом.
  
  Никки посмотрела на нераспечатанную бутылку холодной воды, запотевшую в подстаканнике, и передала ее женщине. “Сохраняйте спокойствие, офицер”, - сказала она и поехала дальше.
  
  Жара сковала все. Кроме горстки опытных бегунов и безумных велосипедистов, парк был предоставлен птицам и белкам. Проходя мимо задней части Музея Метрополитен, Никки замедлила шаг и, посмотрев на наклонную стеклянную стену мезонина, улыбнулась, как всегда, своему классическому фильму-воспоминанию о Гарри с Салли, которые учат ее, как сказать официанту, что в паприкаше слишком много перца. Молодая пара неторопливо пересекала лужайку, держась за руки, и, сама того не желая, Никки остановила машину и наблюдала за ними двоими, просто вместе, имея все время в мире. Когда волна меланхолии поднялась в ней, она подавила ее медленным нажатием на педаль газа. Пора возвращаться к работе.
  
  
  Рук вскочила со своего рабочего стула, когда Никки вошла в загон для быков. Было ясно, что он ждал ее возвращения и хотел знать, куда она ушла, имея в виду, не говоря этого, почему ты не привел меня? Когда она сказала ему, что это было продолжение с Ноем Пакстоном, Рук не стал более расслабленным или менее очевидным.
  
  “Знаешь, я понимаю, что ты не самый большой поклонник моих штучек с разъездами, но мне хотелось бы думать, что я для тебя довольно полезные глаза и уши во время этих интервью”.
  
  “Могу я упомянуть, что нахожусь в разгаре активного расследования убийства? Мне нужно было встретиться со свидетелем наедине, потому что я хотел, чтобы он был открыт для меня без лишних глаз и ушей, какими бы полезными они ни были”.
  
  “Так ты говоришь, что они полезны?”
  
  “Я говорю, что сейчас не время для тебя проявлять индивидуальность или быть нуждающимся”. Она посмотрела на него, просто желая быть с ней и, ей пришлось признать, быть скорее милым, чем нуждающимся. Никки обнаружила, что улыбается. “И да — иногда — они полезны”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Только не каждый раз, хорошо?”
  
  “Мы в хорошем месте, давайте не будем переоценивать”, - сказал он.
  
  “Есть кое-какие новости о Поченко”, - сказал Очоа, когда они с Рейли вошли в дверь.
  
  “Скажи мне, что он на острове Райкерс и не может нанять адвоката, это было бы хорошей новостью”, - сказала она. “Что у тебя есть?”
  
  “Ну, ты сам это назвал”, - сказал Очоа. “Парень, подходящий под его описание, сегодня украл половину аптечки первой помощи в "Дуэйн Рид" в Ист-Виллидж”.
  
  “У меня тоже есть видео с камер наблюдения”. Рейли вставил DVD в свой компьютер.
  
  “Положительная идентификация Поченко?” - спросила она.
  
  “Ты мне скажи”.
  
  Видео из аптеки было призрачным и отрывистым, но там был он, большой русский, наполняющий пластиковый пакет мазями и алоэ, затем ныряющий в отделение первой помощи, чтобы взять себе бинт и шины для пальцев.
  
  “Чувак в плохой форме. Напомни мне никогда не ввязываться с тобой в драку”, - сказал Рейли.
  
  “Или чтобы ты погладил мои рубашки”, - добавил Очоа.
  
  Они ходили вот так взад и вперед. Пока кто-то не придумал волшебную таблетку, юмор висельника по-прежнему был лучшим средством выживания для полицейского. В противном случае работа съедала тебя заживо. Обычно Никки была бы прямо там, фотографируясь с ними, но она была слишком грубой, чтобы пока отшутиться от этого. Может быть, если бы она могла видеть Поченко, закованного в кандалы на заднем сиденье фургона по пути в Оссининг до конца его жизни, тогда она бы все еще не чувствовала его запаха или его руки-сковородки на своем горле в ее собственном доме. Может быть, тогда она смогла бы рассмеяться.
  
  “Ого, посмотри на палец, кажется, я сейчас тявкну”, - сказал Очоа. Рейли добавил: “Он может отказаться от стипендии пианиста в Джульярде”.
  
  Изящный рот Рука был нехарактерно безмолвен. Никки посмотрела на него и заметила, что он наблюдает за ней с чем-то похожим на то, что она видела в его глазах за покерным столом прошлой ночью, но увеличенным. Она замолчала, чувствуя необходимость избавиться от того, что бы это ни было, точно так же, как после того, как он отдал ей снимок в рамке. “Хорошо, так что это определенно наш мужчина”, - сказала она и отошла, чтобы рассмотреть доску.
  
  “И мне нужно указать, что он все еще в городе?” сказал Рук.
  
  Она предпочла проигнорировать его. Факт был очевиден, и беспокоиться было бесполезно. Вместо этого она повернулась к Рейли. “Совсем ничего на твоей кассете с Гилфордом?”
  
  “Я ходил по этому щенку, пока у меня не скосило глаза. Они ни за что не вернулись через тот вестибюль после того, как ушли. Я также просмотрел видео со служебного входа. Ничего ”.
  
  “Хорошо, мы попробовали”.
  
  “Просмотр того видео в вестибюле был абсолютно худшим”, - сказал Рейли. “Похоже на просмотр C-SPAN, только не так захватывающе”.
  
  “Тогда вот что я тебе скажу: я вытащу тебя с миром. Почему бы вам с Очоа не заскочить в офис доктора Ван Пелдта и не посмотреть, подтвердится ли алиби Кимберли Старр?" И поскольку можно с уверенностью сказать, что она предупредила свою единственную настоящую любовь, которую мы проверим —”
  
  “Я знаю, ” сказал Очоа, “ уточните у его секретарши, медсестер и / или персонала отеля и так далее, и тому подобное”.
  
  “Черт возьми, детектив, - сказала Жара, - такое ощущение, что вы почти знаете, что делаете”.
  
  
  Детектив Хит встала у доски и под заголовком “Видео наблюдения в Гилфорде” написала двумя красными буквами: N.G. Должно быть, именно угол, под которым она писала, вызвал щемящую скованность после вчерашней драки. Она опустила плечи и медленно повернула голову, ощущая восхитительный дискомфорт, который говорил ей, что она все еще жива. Закончив, она обвела на доске “Любовница Мэтью”, закрыла свой маркер колпачком и выдернула журнал из рук Рука. “Хочешь прокатиться?” - спросила она.
  
  Они поехали по Вестсайдскому шоссе в центр города, и даже у реки появились симптомы перегрева. Справа от них Гудзон выглядел так, как будто было слишком жарко, чтобы двигаться, и его поверхность лежала, сдаваясь, вся плоская и сонная. Зона к западу от Коламбус-Серкл все еще была в беспорядке и наверняка возглавит пятичасовые новости. Извергающаяся струя пара была перекрыта, но там был кратер размером с луну, который закроет Западную 59-ю улицу на несколько дней. На сканере они прослушали отчет одного из отделов контроля качества жизни полиции Нью-Йорка о задержании мужчины за публичное мочеиспускание, который признался, что пытался быть арестованным, чтобы провести ночь с кондиционером. “Итак, погода вызвала два извержения, которые потребовали действий полиции”, - сказал Рук, что заставило Хит рассмеяться и почувствовать себя почти довольной, что он был рядом.
  
  Договариваясь о встрече с бывшей любовницей Мэтью Старра, Морган Доннелли спросила, могут ли они встретиться с ней на работе, поскольку именно там она проводила большую часть своего времени. Это соответствовало описанию, которое нарисовал о ней Ноа Пэкстон, когда Никки спросила его о ней в их разговоре ранее в тот день. В его манере, как только он раскрылся, ручка Никки едва поспевала за темпом. В дополнение к раскрытию избранных офисных прозвищ, он назвал их роман “офисным слоном в конференц-зале" и подвел итог не такой уж и тайной любовнице Старр, сказав: "Морган была сплошными мозгами, сиськами и напористостью. Она была идеалом Мэтью Старра: работала как сумасшедшая, трахалась как сумасшедшая. Иногда я представлял их в постели со своими ”Блэкберри", пишущими друг другу смс-ки типа "о, да" в перерывах между сделками ".
  
  Итак, с этими мыслями, когда Никки Хит припарковала машину по адресу, который дал ей Доннелли на Принс-стрит в Сохо, ей пришлось перепроверить свои записи, чтобы убедиться, что она не ошиблась адресом. Это была пекарня для выпечки кексов. Ее больная шея запротестовала, когда она повернулась, чтобы прочитать вывеску над дверью. “Огонь и глазурь’? - Спросила она.
  
  Рук процитировал стихотворение: “Некоторые говорят, что конец света наступит в огне, / Некоторые говорят, что во льду”. Он открыл дверцу машины, и внутрь ворвалась жара. “Сегодня я ухожу с огнем”.
  
  “Я все еще не могу в это поверить”, - сказала Морган Доннелли, садясь с ними за круглый столик кафе в углу. Она расстегнула воротник своей накрахмаленной белой поварской туники и предложила разогреть сахарницу из нержавеющей стали для приготовления американо со льдом. Никки пыталась примирить Моргана, пекаря до нее, с Морганом, маркетологом, которого нарисовал Ноа Пакстон. Там была история, и она ее поймет. Уголки рта Доннелли опустились, и она сказала: “Вы слышите о подобных вещах в новостях, но это никогда не бывает кем-то, кого вы знаете”.
  
  Девушка вышла из-за прилавка и поставила тарелку с мини-кексами в центр стола. Когда она отошла, Морган продолжил: “Я знаю, что связь с женатым мужчиной не делает меня похожей на лучшего человека. Может быть, я и не была такой. Но когда это происходило, это казалось таким правильным. Как будто посреди всего этого напряжения на работе была эта страсть, эта удивительная вещь, которая была только нашей ”. Ее глаза немного наполнились слезами, и она один раз провела по щеке.
  
  Жара изучала ее в поисках подсказок. Слишком сильное раскаяние или его недостаточно были красными флажками. Были и другие, конечно, но эти показатели сформировали для нее базовую линию. Никки ненавидела этот термин, но пока реакция Морган была соответствующей. Но детективу нужно было сделать больше, чем просто измерить ее температуру. Как бывшая жертвы убийства, она должна была пройти проверку, и это означало получить ответы на два простых вопроса: был ли у нее сильный мотив мести и выиграла ли она от смерти этого человека? Жизнь была бы намного проще, если бы Хит могла просто поставить галочки в анкете и отправить ее по почте, но это не сработало, и теперь работа Никки заключалась в том, чтобы заставить эту женщину чувствовать себя немного неловко. “Где вы были, когда был убит Мэтью Старр? Скажем, между половиной первого и двумя тридцатью пополудни?” Она начала горячиться, чтобы застать Моргана врасплох.
  
  Морган воспользовался моментом и ответил без всякой защиты. “Я точно знаю, где я был. Я был с людьми из Tribeca Film на дегустации. Этой весной я выиграл контракт на организацию питания на одной из их афтепати, и я запомнил это, потому что дегустация прошла хорошо, и я возвращался сюда, чтобы отпраздновать в тот день, когда услышал о Мэтью ”.
  
  Никки сделала пометку и продолжила. “У вас с мистером Старром были какие-либо контакты после того, как роман закончился?”
  
  “Контакт. Ты имеешь в виду, мы все еще виделись?”
  
  “Это. Или вообще какой-либо контакт”.
  
  “Нет, хотя я видела его однажды несколько месяцев назад. Но он не видел меня, и мы не разговаривали”.
  
  “Где это было?”
  
  “Блумингдейл". В закусочной внизу. Я собиралась выпить чаю, и он был там ”.
  
  “Почему ты не поговорил с ним?”
  
  “Он был с кем-то”.
  
  Никки сделала пометку. “Ты знал ее?”
  
  Морган улыбнулась проницательности Никки. “Нет. Я могла бы поздороваться с Мэтью, но она держала руку на его бедре. Они казались озабоченными”.
  
  “Вы можете описать ее?”
  
  “Блондинка, молодая, симпатичная. Молодая”. Она подумала мгновение и добавила: “О, и у нее был акцент. Скандинавский. Может быть, Дания или Швеция, я не знаю”.
  
  Никки и Рук обменялись взглядами, и она почувствовала, как он смотрит через ее плечо, когда она писала “Няня?” в своих записях. “Значит, в остальном никаких контактов вообще?”
  
  “Нет. Когда все закончилось, все прошло. Но это было очень душевно ”. Она посмотрела на свой эспрессо, а затем на Никки и сказала: “Чушь собачья, это было чертовски больно. Но мы оба были взрослыми. Мы оба пошли своими путями. Жизнь идет ... хорошо ... ” Она оставила это незаконченным.
  
  “Давай вернемся к концу твоих отношений. Должно быть, тебе было трудно в офисе. Он уволил тебя, когда все закончилось?”
  
  “Это было мое решение уйти. Совместная работа была бы для нас неловкой, и я чертовски уверен, что не хотел иметь дело с остатками сплетен ”.
  
  “Но все равно, у тебя там была большая карьера”.
  
  “У меня там была большая любовь. По крайней мере, я так себе говорила. Когда это закончилось, я не была так сильно сосредоточена на своей карьере ”.
  
  “Я был бы зол как черт”, - сказал детектив. Иногда лучший способ задать вопрос - это не задавать его.
  
  “Обиженная и хрупкая, да. Сердитая?” Морган улыбнулась. “Все закончилось к лучшему. Такие отношения, знаете, веселые и удобные, ни к чему не приводящие?" Я понял, что использую эти отношения, чтобы держаться подальше от отношений, точно так же, как это было с моей работой. Вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  Никки неловко поерзала на стуле и выдавила нейтральное “Угу”.
  
  “В лучшем случае это был держатель места. И я не становилась моложе”. Никки снова поерзала, удивляясь, как получилось, что именно она чувствовала себя некомфортно. “Мэтью все же был добр ко мне. Он предложил мне огромную сумму денег ”.
  
  Никки вышла из себя и вернулась к интервью и сделала пометку уточнить это у Пакстона. “Сколько он тебе дал?”
  
  “Ничего. Я бы этого не принял”.
  
  “Не похоже, что он бы пропустил это”, - сказал Рук.
  
  “Но разве ты не понимаешь?” - сказала она ему, как будто он никогда бы этого не сделал. “Если бы я взяла его деньги, тогда все было бы именно так. Все было не так, как говорили люди. Речь шла не о том, чтобы подняться на вершину на спине, задрав ноги в воздух ”.
  
  Рук настаивал. “Тем не менее, никто не должен знать, что ты взяла его деньги”.
  
  “Я бы хотела”, - сказала она.
  
  И с этими двумя словами детектив Хит закрыла свой блокнот. Морковный кекс кричал на нее с тарелки, и его пришлось заставить замолчать. Разглаживая оборки на нижней обертке, Никки кивнула в сторону модной кондитерской и спросила: “А как насчет всего этого? Не там я ожидал найти печально известного М.Б.А. на Red Bull ”.
  
  Морган рассмеялась. “О, эта Морган Доннелли. Она где-то рядом. Время от времени появляется и сводит мою жизнь с ума”. Она наклонилась вперед через стол к Никки. “Окончание этого романа три года назад оказалось прозрением. До того, как оно наступило, я получал намеки, но игнорировал их. Например, иногда вечерами я стоял в своем большом старом угловом офисе на верхнем этаже пентхауса в Старр-Пойнт, один телефон работал, две линии были в режиме ожидания, и нужно было ответить на дюжину электронных писем. И я смотрел вниз, на улицу, и говорил себе: "Посмотри на всех этих людей там, внизу. Еду домой к кому-нибудь”.
  
  Никки слизывала немного глазури из сливочного крема с кончика пальца и остановилась. “Но перестань, карьеристка на вершине своей карьеры, это, должно быть, было очень приятно, верно?”
  
  “После Мэтью все, о чем я мог думать, было: с чем я остался? И все то, что проходило мимо меня, пока я надевал силовые костюмы и делал карьеру. Понимаешь, жизнь? Что ж, вот и наступило прозрение. Однажды я смотрю "Доброе утро, Америка", и там показывают Эмерила, и он печет пироги, и это заставило меня вспомнить, как сильно я любила печь в детстве. И вот я был там, в пижаме и уггах, подбираясь к тридцати, без работы, без отношений, и давайте посмотрим правде в глаза, не получая многого ни от того, ни от другого, когда они у меня все равно были, думая: ‘Пора перезагрузиться ”.
  
  Никки почувствовала, как ее сердце бешено забилось. Она сделала глоток Американо и спросила: “Так ты просто решилась на прыжок? Без сетки, без сожалений, без оглядки назад?”
  
  “В чем? Я решил последовать за своим блаженством. Конечно, цена блаженства - это заем под завязку, но это работает. Я начала с малого ... Черт, оглянитесь вокруг, я все еще маленькая ... но мне это нравится. Я даже помолвлена ”. Она протянула руку, на которой не было кольца.
  
  “Это прекрасно”, - сказал Рук.
  
  Морган скорчила гримасу упс и слегка покраснела. “Я никогда не надеваю это, когда готовлю, но парень, который ведет мой веб-сайт? Мы с ним связываем себя узами брака этой осенью. Я думаю, ты никогда не знаешь, куда тебя заведет жизнь, да?”
  
  Никки задумалась и, к сожалению, была вынуждена согласиться.
  
  
  Когда они направлялись в центр города, Рук держал на коленях огромную коробку с двумя дюжинами кексов. Из-за жары машина мягко остановилась на красный свет, чтобы его подарок в комнату отдыха участка не превратился в коробку с крошками. “Итак, офицер Рук, ” спросила она, - я не слышала, чтобы вы говорили мне засадить Моргана Доннелли в тюрьму. Что это дает?”
  
  “О, ее, должно быть, вычеркнули из списка”.
  
  “Потому что?”
  
  “Слишком счастлив”.
  
  Жара кивнула. “Согласна”.
  
  “Но, - сказал Рук, - вы все равно проверите ее алиби и то, выписал ли Пакстон ей чек на большую сумму на прощание”.
  
  “Это верно”.
  
  “И у нас есть неожиданный таинственный гость, которого нужно проверить, нордическая няня”.
  
  “Ты учишься”.
  
  “О, да, многому научился. Это были очень откровенные вопросы”. Она наблюдала за ним, зная, что за этим что-то последует. “Особенно когда ты закончил расспрашивать о деле и перешел на личности”.
  
  “... Да? У нее была интересная история, и я хотел ее услышать”.
  
  “Ха. Ты точно так не выглядела”. Рук подождал, пока не увидел, как на ее щеках появился румянец, а затем просто уставился прямо перед собой в лобовое стекло со своей дурацкой ухмылкой снова. Все, что он сказал, было: “Зеленый”.
  
  
  “Эй, чувак, важна сама мысль”, - сказал Рейли. Рук, Роуч и несколько детективов в форме столпились в комнате отдыха участка вокруг открытого огня и коробки с мороженым, которую Рук любовно поставил на дорожку. Ассортимент глазури из сливочного крема, взбитых сливок и ганаша растаял и превратился в то, что мягко было бы названо "кексовое ассорти".
  
  “Нет, это не так”, от Очоа. “Мужчина обещал кексы, я не хочу мыслей, я хочу кекс”.
  
  “Говорю вам, когда они вышли из пекарни, они были идеальны”, - сказал Рук, но комната пустела после его доброго поступка. “Это из-за жары, от нее все плавится”.
  
  “Оставьте их снаружи еще немного. Я вернусь с соломинкой”, - сказал Очоа. Они с Рейли перешли в загон для быков. Когда они пришли, детектив Хит обновлял доску.
  
  “Заправляюсь”, - сказал Рейли. На этом этапе расследования нераскрытого убийства у меня всегда было смешанное чувство, когда удовлетворение от того, что доска заполняется данными, компенсировалось самым важным фактом: там, наверху, ничего не привело к разгадке. Но все они знали, что это процесс, и каждая опубликованная ими информация была на шаг ближе к раскрытию дела.
  
  “Итак, ” сказала Никки своей команде, “ алиби Морган Доннелли проверяется комиссией Tribeca Film commish”. Когда Рук вошла в комнату, поедая ложкой кекс из бумажного стаканчика, она добавила: “Ради ее кексов, я надеюсь, что к апрелю жара спадет. Роуч, ты был у пластического хирурга Кимберли Старр?”
  
  “Да, и я подумываю о том, чтобы убрать кое-что уродливое, что беспокоило меня последние два года”. Рейли сделал паузу и добавил: “Очоа”.
  
  “Видите, детектив Жара?” - сказал его напарник. “Я даю и даю, и это то, с чем я мирюсь весь день”. Затем Очоа обратился к своим заметкам. “Алиби вдовы проверяется. Она в последнюю минуту записалась на ‘консультацию’ и появилась в четверть второго. Это согласуется с ее уходом из кафе-мороженого на Амстердам-стрит в час.”
  
  Хит сказала: “В Ист-Сайд через пятнадцать минут? Она добралась туда в спешке”.
  
  “Никакая гора недостаточно высока”, - сказал Рук.
  
  “Хорошо, ” продолжила Никки, “ миссис Старр удалось рассказать нам правду об измене как своему мужу, так и Барри Гейблу с доктором Бойтоксом. Но это всего лишь ее местонахождение. Проверь телефонные записи от нее или доктора на предмет любых звонков Мирику или Поченко, просто чтобы все уладить.”
  
  “Верно”, - хором сказал Роуч, и они рассмеялись.
  
  “Видишь? Я не могу продолжать злиться на тебя”, - сказал Очоа.
  
  
  В тот вечер темнота пыталась пробиться сквозь сырой воздух за пределами участка на Западной 82-й улице, когда Никки Хит вышла, неся коробку из магазина Met Store с ее принтом Джона Сингера Сарджента. Рук стоял у обочины. “У меня скоро будет автосервис. Почему бы тебе не позволить мне подвезти тебя?”
  
  “Все в порядке, я в порядке. И еще раз спасибо за это, тебе не следовало этого делать”. Она направилась в сторону Коламбуса, направляясь к метро рядом с планетарием. “Но ты заметишь, что я оставлю это. Спокойной ночи”.
  
  Она дошла до угла, и Рук был рядом с ней. “Если ты настаиваешь на том, чтобы доказать, какой ты мачо, идя пешком, по крайней мере, позволь мне нести это”.
  
  “Спокойной ночи, мистер Рук”.
  
  “Подожди”. Она остановилась, но не скрывала своего нетерпения. “Давай, Поченко все еще на свободе. У тебя должен быть сопровождающий”.
  
  “Ты? Кто защитит тебя? Не я”.
  
  “Боже, коп, который использует правильную грамматику как оружие. Я становлюсь беспомощным”.
  
  “Послушайте, если у вас есть какие-либо сомнения, что я могу позаботиться о себе, я буду более чем счастлив продемонстрировать вам. Ваша медицинская страховка действующая?”
  
  “Хорошо, а что, если это всего лишь мой неубедительный предлог посмотреть твою квартиру? Что бы вы на это сказали?”
  
  Никки посмотрела через улицу и снова на него. Она улыбнулась и сказала: “Я принесу несколько фотографий завтра”, - и пересекла улицу на светофоре, оставив его там, на углу.
  
  Полчаса спустя Никки поднялась по ступенькам поезда R на тротуар на Восточной 23-й улице и увидела, как окрестности погрузились во тьму, когда Манхэттен, наконец, сдался и погрузился во всеобщее отключение электроэнергии. Сначала воцарилась странная тишина, когда сотни оконных кондиционеров по всей улице остановились. Казалось, город затаил дыхание. На Южной Парк-авеню было немного рассеянного света от фар. Но уличные фонари и светофоры не горели, и вскоре послышались сердитые гудки - нью-йоркские водители соревновались за асфальт и право проезда.
  
  Ее руки и плечи болели, когда она свернула в свой квартал. Она положила гравюру Сарджента на тротуар и осторожно прислонила ее к кованым железным воротам соседа, пока открывала свою сумку через плечо. Чем дальше она удалялась от проспекта, тем темнее становилось. Хит достала свой мини-фонарик и отрегулировала его крошечный луч, чтобы не съехать головой на неровный тротуар или еще какое-нибудь собачье дерьмо.
  
  Жуткая тишина начала уступать место голосам. Они плыли в темноте сверху, когда окна квартир были распахнуты настежь, и она снова и снова слышала одни и те же слова из разных зданий: “затемнение”, ”фонарик" и “батарейки”. Она вздрогнула от кашля неподалеку и посветила фонариком на старика, выгуливающего своего мопса.
  
  “Ты ослепляешь меня этой чертовой штукой”, - сказал он, проходя мимо, и она направила луч вниз, на землю.
  
  “Будь осторожен”, - сказала она, но не получила ответа. Никки взяла свою коробку обеими руками и направилась к своему зданию, зажав мини-журнал между ладонью и коробкой, освещая его на несколько футов перед каждым шагом. Она была в двух дверях от своего дома, когда нога заскребла по гальке позади нее, и она остановилась. Прислушалась. Прислушалась изо всех сил. Но шагов не услышала.
  
  Какой-то идиот заорал “Оооооо!” с крыши дома напротив и бросил горящую бумагу, которая закрутилась ярко-оранжевым вихрем, пока не догорела на полпути к тротуару. Это были полезные напоминания о том, что сейчас самое время уйти с улицы.
  
  На крыльце своего дома Никки снова поставила коробку и наклонилась, чтобы достать ключи. Позади нее послышались ускоряющиеся шаги, а затем чья-то рука коснулась ее спины. Она развернулась и нанесла высокий круговой удар ногой назад, который задел Рукка, и к тому времени, когда она услышала его “Эй!”, было слишком поздно что-либо делать, кроме как восстановить равновесие и надеяться, что он не ударился головой при падении.
  
  “Рук?” - спросила она.
  
  “Здесь, внизу”. Никки посветила фонариком в направлении его голоса и осветила его, сидящего на тротуарной клумбе, прислонившись спиной к стволу дерева и держась за челюсть.
  
  Она наклонилась к нему. “С тобой все в порядке? Что, черт возьми, ты делал?”
  
  “Я не мог тебя видеть, я врезался в тебя”.
  
  “Но почему ты здесь?”
  
  “Я просто хотел убедиться—”
  
  “— что ты проигнорировал то, что я сказал, и последовал за мной”.
  
  “Всегда опытный детектив”. Он уперся одной рукой в дерево, а другой - в тротуар. “Возможно, тебе захочется отвернуться. Я собираюсь бороться. Не обращай внимания на стоны ”. Она не отвернулась, но взяла его под руку, чтобы помочь подняться.
  
  “Я что-нибудь сломала?” спросила она и посветила фонариком ему в лицо. Его челюсть была красной и натертой ее ногой. “Сделай это”, - сказала она и направила свет на себя, открывая и закрывая челюсть. Она направила свет на него, и он последовал ее инструкциям. “Как тебе это?”
  
  “Гуманным поступком, возможно, было бы просто уложить меня. У тебя при себе пуля?”
  
  “Ты в порядке. Тебе повезло, что я только задел тебя”.
  
  “Тебе повезло, что я подписал отказ от судебных исков, когда начал свою карьеру”.
  
  Она улыбнулась в темноте. “Думаю, нам обоим повезло”. Никки решила, что он, должно быть, услышал улыбку в ее голосе, потому что придвинулся к ней ближе, пока их не разделила лишь небольшая щель. Они стояли вот так, не совсем касаясь, но ощущая близость друг друга в темноте жаркой летней ночи. Никки начала раскачиваться, а затем слегка наклонилась к нему. Она почувствовала, как ее грудь мягко коснулась его предплечья.
  
  Затем на них упал яркий свет.
  
  “Детектив Хит?” - произнес голос из патрульной машины.
  
  Она отступила на шаг от Рук и прикрыла глаза от света прожектора. “Я такая”.
  
  “Все в порядке?”
  
  “Прекрасно. Он...” она посмотрела на Рука, который не оценил ее паузу, пока она пыталась определить его, “со мной”.
  
  Никки знала, в чем дело. Когда они убрали луч от ее глаз, она представила встречу в кабинете капитана Монтроуза после того, как она ушла, и звонок, который состоялся. Одно дело подшучивать друг над другом и играть в их игру "Слишком круто, чтобы заботиться", но участок - это семья, и если ты был одним из них и тебе угрожали, ты мог бы поспорить на свой значок, что они прикроют тебя. Этот жест был бы гораздо более желанным, если бы у нее на бедре не висел Джеймсон Рук. “Спасибо, но ты знаешь, в этом нет необходимости. Правда”.
  
  “Не парься, мы будем здесь всю ночь. Хочешь, мы покажем тебе верхний этаж?”
  
  “Нет”, - сказала Никки немного более настойчиво, чем намеревалась. Она продолжила более мягко: “Спасибо. У меня есть, ” она посмотрела на Рук, который улыбался, пока она не сказала: “фонарик”.
  
  Рук понизил голос. “Мило. Думаю, я скажу Джеймсу Тейлору, что у меня есть его новая песня. ‘У тебя есть фонарик”.
  
  “О, не будь таким — Ты знаешь Джеймса Тейлора?”
  
  “Жара?”
  
  “Да?”
  
  “В той квартире есть лед наверху?”
  
  Никки помолчал, потирая ноющую челюсть. “Давай поднимемся и выясним”.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  Многоквартирный дом Никки Хит не был "Гилфордом". Это было не только ничтожно мало, но и отсутствовал швейцар. Рук взялся пальцами за латунную ручку и придержал входную дверь открытой, когда она вошла в маленький вестибюль. Ее ключи звякнули о стекло внутренней двери, и как только Никки открыла ее, она помахала сине-белой машине, все еще припаркованной перед входом. “Мы внутри”, - сказала она. “Спасибо тебе”.
  
  Копы оставили для них прожектор, и благодаря его освещению вестибюль был тусклым, но не совсем темным. “Кресло, видишь?” Никки коротко посветила на него фонариком. “Держись поближе”. Рядом с ними отразился ряд почтовых ящиков с блестящим металлическим покрытием. Она повернула луч немного шире, и хотя он был не таким интенсивным, это дало им лучшее представление о местности, открыв длинный узкий вестибюль, который в небольшом масштабе соответствовал размерам здания. Единственный лифт находился впереди слева, а справа от него, отделенный столом с несколькими доставками UPS и невостребованными газетами, был открытый проход к лестнице.
  
  “Держи это”. Она отдала ему коробку и направилась к лифту.
  
  “Если эта штука не работает на пару, я не думаю, что она будет работать”, - сказал Рук.
  
  “Ты думаешь?” Она посветила на латунный циферблат, показывающий, на каком из пяти этажей стоит машина. Стрелка указывала на 1. Хит постучала кончиком фонарика по двери лифта, и раздалась серия громких ударов. Она крикнула: “Там кто-нибудь есть?” - и приложила ухо к металлу. “Ничего”, - сказала она Руку. Затем она подтащила стул из вестибюля к двери лифта и встала на него. “Чтобы это сработало, ты должен сделать это наверху, у жатки”. Зажав крошечный фонарик в зубах, чтобы освободить руки, она использовала их, чтобы приоткрыть двери на несколько дюймов в центре. Никки наклонила голову вперед и вставила лампу в перегородку. Удовлетворенная, она открыла двери и спустилась вниз, сообщив: “Все чисто”.
  
  “Всегда полицейский”, - сказал Рук.
  
  “Мм, не всегда”.
  
  
  Она узнала, насколько темно может стать, когда они начали подниматься по лестнице, которая была обнесена стенами и не пропускала свет полицейских прожекторов в вестибюль. Никки вела со своим фонариком; Рук удивил ее своим собственным лучом света. На площадке второго этажа она спросила: “Что, черт возьми, это такое?”
  
  “iPhone ap. Круто, да?” Экран его мобильного телефона излучал яркое пламя от виртуальной зажигалки Bic. “Сейчас это в моде на концертах”.
  
  “Это тебе Мик сказал?”
  
  “Нет, Мик мне этого не говорил”. Они возобновили подъем, и он добавил: “Это был Боно”.
  
  Подняться в ее квартиру на третьем этаже было легко, но душный воздух на лестнице заставил их обоих смахнуть пот с лиц. Войдя в фойе, она по привычке щелкнула выключателем света и отругала себя за то, что действовала на автопилоте. “У вас есть сервисное обслуживание этой штуковины?”
  
  “Да, показаны все столбики”.
  
  “Чудо из чудес”, - сказала она и открыла свой собственный телефон, чтобы быстро набрать капитана Монтроуза. Ей пришлось дважды пытаться дозвониться, и пока звонил телефон, она повела Рукка на кухню и включила морозилку. “Приложи лед к челюсти, пока я— Здравствуйте, капитан, подумал, что стоит проверить”.
  
  Детектив Хит знала, что город будет в состоянии тактической тревоги, и хотела узнать, следует ли ей приехать в участок или отправиться на перевалочный пункт. Монтроуз подтвердил, что управление по чрезвычайным ситуациям позвонило в Т.А. и что отпуска временно приостановлены. “Возможно, вы понадобитесь мне, чтобы прикрыть смену, но, в любом случае, пока город ведет себя нормально. Думаю, у нас это сохранилось с 2003 года ”, - сказал он. “Учитывая те двадцать четыре часа, которые у тебя только что были, лучшее, что ты можешь для меня сделать, - это немного отдохнуть и быть свежим завтра, на случай, если это затянется”.
  
  “Э-э, капитан, я был удивлен, увидев, что у меня впереди небольшая компания”.
  
  “О, точно. Позвони в Тринадцатый участок. Надеюсь, с тобой хорошо обращаются”.
  
  “Набухает, очень сильно. Но вот в чем дело. При включенном телевизоре это наилучшее использование ресурсов?”
  
  “Если ты имеешь в виду прикрытие моего лучшего следователя, чтобы убедиться, что ей не потревожат сон, я не могу придумать лучшего применения. Рейли и Очоа настаивали на том, чтобы сделать это сами, но я положил этому конец. Это было бы пустой тратой ресурсов ”.
  
  Боже, подумала она. Это было бы как раз то, что ей было нужно, чтобы появился Роуч и застал ее там, чистящей пуговицы в темноте с Руком. Как бы то ни было, ей не нравилась мысль о том, что эти люди в форме знали, во сколько Рук уезжает, даже если это будет скоро. “Это мило, кэп, но я большая девочка, я дома в безопасности, дверь заперта, окна закрыты, я вооружена, и я думаю, нашему городу будет лучше, если ты освободишь эту машину”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Но ты запри эту дверь на два замка. Никаких посторонних мужчин в этой квартире сегодня ночью, ты слышишь?”
  
  Она наблюдала, как Рук прислонился к разделочной доске, прижимая к лицу кухонное полотенце с кубиками льда, и сказала: “Не беспокойтесь, капитан. А Кэп? Спасибо ”. Она нажала отбой и сказала: “Я им сегодня не нужна”.
  
  “Итак, ваша очевидная попытка сократить мой визит не удалась”.
  
  “Заткнись и дай мне взглянуть на это”. Она подошла к нему, и он опустил полотенце, чтобы она могла осмотреть его воспаленную челюсть. “Не опухает, это хорошо. На дюйм ближе к моей ноге ты бы пил суп через соломинку в течение следующих двух месяцев ”.
  
  “Подожди, ты ударил меня своей ногой?”
  
  Она пожала плечами и сказала: “Да?” затем положила кончики пальцев на его подбородок. “Поработай еще раз”. Рук подвигал им взад-вперед. “Это больно?”
  
  “Только моя гордость”.
  
  Она улыбнулась и задержала свои пальцы на нем, лаская его щеку. Уголки его рта слегка приподнялись, и он посмотрел на нее так, что ее сердце затрепетало. Никки отступила, прежде чем притяжение магнита набрало реальную силу, внезапно забеспокоившись, что в глубине души она, возможно, какая-то ненормальная, которая заводится на местах преступлений. Сначала на балконе Мэтью Старра, а теперь здесь, на ее собственной кухне. Быть немного ненормальной - не самое худшее, подумала она, но места преступлений? Это, несомненно, было общим знаменателем. Ну, это и, гм, Рук.
  
  Он вытряхнул лед из полотенца в раковину, и пока он был занят, ее разум лихорадочно соображал, о чем, черт возьми, она думала, приглашая его туда. Может быть, она вкладывала слишком много смысла в этот визит, проецировала. Иногда сигара - это просто сигара, верно? А иногда подходить за льдом было просто подходить за льдом. Ее дыхание все еще было высоко в груди от близости с ним. И этот взгляд. Нет, сказала она себе и приняла решение. Лучшим решением было не форсировать это. У него был лед, она сдержала свое обещание, да, разумнее всего было бы прекратить это сейчас и отправить его восвояси. “Не хочешь остаться на пиво?” спросила она.
  
  “Я не уверен”, - сказал он серьезным тоном. “Твой утюг отключен от сети? О, подожди, здесь нет электричества, так что мне не нужно беспокоиться о том, что мое лицо будет прижато”.
  
  “Забавный человек. Угадай что? Мне не нужен никакой вонючий утюг. У меня вон там есть кусачка для бубликов, и ты не захочешь знать, что я могу с этим сделать ”.
  
  Он воспользовался моментом и сказал: “Я хорошо разбираюсь в пиве”.
  
  В холодильнике был только один Сэм Адамс, так что они разделили его. Рук сказал, что он не против выпить из бутылки, но Никки принесла им бокалы, и пока она их пила, она задавалась вопросом, что заставило ее попросить его остаться. Она почувствовала озорной трепет и улыбнулась, рассказав о том, как отключения света и жаркие ночи привели к определенному беззаконию. Может быть, она действительно нуждалась в защите — от самой себя.
  
  Рук и его виртуальная зажигалка исчезли в гостиной со своим пивом, пока она рылась в кухонном ящике в поисках свечей. Когда она вошла в гостиную, Рук стоял у стены, поправляя гравюру Джона Сингера Сарджента. “Тебе нравится этот образ?”
  
  “О...”
  
  “Я знаю, что это немного вперед. Мы знаем о моих проблемах с границами, верно? Ты можешь повесить это где-нибудь в другом месте или нет, я просто подумал, что поменяю это на твой постер с Уайетом, чтобы ты мог получить эффект ”.
  
  “Нет, нет, все хорошо. Мне здесь нравится. Дай-ка я включу еще немного света, чтобы лучше рассмотреть. Возможно, она нашла свой дом. ” Никки чиркнула деревянной спичкой, и всполох озарил ее лицо золотом. Она протянула руку к изогнутому стеклу настольной лампы на книжном шкафу и поднесла пламя к фитилю.
  
  “Кто из вас?” спросил Рук. Когда она подняла глаза, он указал на снимок. “Девушки, зажигающие фонарики. Я наблюдаю, как ты делаешь то же самое, и задаюсь вопросом, видишь ли ты себя одним из них ”.
  
  Она подошла к кофейному столику и поставила пару сигарет по обету. Зажигая их, она сказала: “Ни то, ни другое, мне просто нравится, как это ощущается. Что это передает. Свет, праздничность, их невинность ”. Она села на диван. “Я все еще не могу поверить, что ты купил это для меня. Это было очень продуманно”.
  
  Рук обошел другой конец кофейного столика и присоединился к ней на диване, но сам сел в дальнем конце, прислонившись спиной к подлокотнику. Оставляя некоторое пространство между ними. “Вы видели оригинал?”
  
  “Нет, это в Лондоне”.
  
  “Да, в Тейт”, - сказал он.
  
  “Тогда ты действительно это видел, покажи”.
  
  “Мик, Боно и я поехали. На "Бентли" Элтона Джона”.
  
  “Знаешь, я почти верю тебе”.
  
  “Тони Блэр был так зол, что мы пригласили принца Гарри вместо него”.
  
  “Почти”, - усмехнулась она и взглянула на гравюру. “Раньше мне нравилось смотреть картины Сарджента в Музее изобразительных искусств в Бостоне, когда я училась в Северо-Восточном университете. Он также сделал там несколько фресок ”.
  
  “Ты изучала искусство?” Прежде чем она смогла ответить, он поднял свой бокал. “Эй, посмотри на нас. Никки и Джейми устраивают светскую вечеринку”.
  
  Она чокнулась с его бокалом и сделала глоток. Воздух был таким теплым, что пиво уже достигло комнатной температуры. “Я специализировалась на английском, но на самом деле хотела перевестись в театральный”.
  
  “Тебе придется помочь мне с этим. Как ты прошел путь от этого до того, чтобы стать полицейским детективом?”
  
  “Не такой уж большой скачок”, - сказала Никки. “Скажи мне, что то, что я делаю, не является частью актерской игры, частью рассказывания историй”.
  
  “Верно. Но это то, что. Мне любопытно, почему”.
  
  Убийство.
  
  Конец невинности.
  
  Изменяющая жизнь.
  
  Она обдумала это и сказала: “Это личное. Может быть, когда мы узнаем друг друга лучше”.
  
  “Личное. Это кодовое обозначение ‘из-за парня’?”
  
  “Рук, сколько недель мы катаемся вместе? Зная то, что ты знаешь обо мне, ты думаешь, я бы сделала такой выбор ради парня?”
  
  “Присяжные проигнорируют мой вопрос”.
  
  “Нет, это хорошо, я хочу знать”, - сказала она и придвинулась ближе к нему. “Ты бы изменил то, что делаешь ради женщины?”
  
  “Я не могу ответить на этот вопрос”.
  
  “Ты должен, я допрашиваю твою задницу. Ты бы изменил то, что делаешь ради женщины?”
  
  “В вакууме…Я этого не вижу”.
  
  “Тогда все в порядке”.
  
  “Но”, - сказал он и сделал паузу, чтобы сформулировать свою мысль, “ради подходящей женщины?…Мне хотелось бы думать, что я бы сделал практически все”. Казалось, он был удовлетворен тем, что сказал, даже подтвердил это кивком, а когда кивнул, то поднял брови, и в этот момент Джейми Рук выглядел вовсе не как путешественник с обложки глянцевого журнала, а как ребенок из романа Нормана Рокуэлла, правдивый и лишенный лукавства.
  
  “Я думаю, нам нужен алкоголь получше”, - сказала она.
  
  “Там затемнение, я мог бы ограбить винный магазин. У тебя есть чулок, который я могу одолжить, чтобы натянуть на лицо?”
  
  Точным содержимым ее буфета с напитками на кухне была четверть бутылки кулинарного хереса, бутылка коктейля из персикового вина Bellini, у которого не было даты свежести, но много лет назад он отделился и приобрел вид и оттенок ядерного расщепляющегося материала ... Ага! И полбутылки текилы.
  
  Рук зажег свет, и Никки поднялась из холодильника, в котором было больше хрустящей корочки, размахивая печальным маленьким лаймом, как будто она поймала мячик Барри Бондса с голограммой. “Жаль, что у меня нет "трипл сек" или "Куантро", мы могли бы заказать ”маргариту"".
  
  “Пожалуйста”, - сказал он. “Теперь ты в моей зоне”. Они вернулись на диван, и он приготовил на кофейном столике нож для чистки овощей, солонку, лайм и текилу. “Сегодня, класс, мы готовим то, что мы называем "маргарита вручную". Наблюдайте”. Он нарезал дольку лайма, налил порцию текилы, затем облизал большой и указательный пальцы и посыпал их солью. Он лизнул соль, опрокинул рюмку, затем откусил лайм. “Ого, да. Именно об этом я и говорю”, - сказал он. “Я научился этому у Десмонда Туту”, - добавил он, и она рассмеялась. “Теперь ты”.
  
  Одним плавным движением Никки взяла нож, отрезала дольку, посолила руку и принесла все это домой. Она увидела выражение его лица и сказала: “Где, черт возьми, ты думаешь, я была все эти годы?”
  
  Рук улыбнулся ей и приготовил еще один, и, наблюдая за ним, она почувствовала, как расслабляет свои ноющие плечи и дюйм за дюймом выходит из состояния настороженности, которое она невольно приняла за стиль жизни. Но когда Рук был готов, он не пропустил этот удар. Вместо этого он протянул ей руку. Она посмотрела вниз на соль на его коже и лайм между большим и указательным пальцами. Никки не смотрела на него, потому что боялась, что если бы посмотрела, то передумала бы, вместо того чтобы совершить прыжок. Она наклонилась к его руке и высунула язык, сначала быстро, но затем, решив оттянуть момент, задержалась там, слизывая соль с его кожи. Он предложил ей попробовать, и она выпила в ответ, а затем, обхватив его запястье пальцами, поднесла дольку лайма, которую он держал, к своим губам. Капля сока лайма очистила ее вкус, и когда она проглотила, тепло от текилы распространилось от желудка к конечностям, наполняя ее роскошной жизнерадостностью. Она закрыла глаза и снова провела языком по губам, пробуя цитрусовые и соль. Никки вовсе не была пьяна, это было что-то другое. Она расслаблялась. Простые вещи, которые люди принимают как должное. Впервые за долгое время, которое она могла вспомнить, она была абсолютно расслаблена.
  
  Именно тогда она поняла, что все еще держит Рука за запястье. Казалось, он не возражал.
  
  Они не разговаривали. Никки лизнула свою руку и посолила ее. Держала дольку. Налила порцию. А затем она протянула ему руку. В отличие от нее, он не отвел взгляд. Он поднес к себе ее руку, коснулся ее губами и почувствовал вкус соли, а затем соленость ее кожи вокруг нее, пока они смотрели друг на друга. Затем он выпил шот и откусил лайм, который она ему дала. Вот так они смотрели друг другу в глаза, ни один из них не двигался - расширенная версия рекламного момента их духов на балконе Мэтью Старра. Только на этот раз Никки не прервалась.
  
  Осторожно, медленно, каждый придвинулся на дюйм ближе, каждый по-прежнему молчал, каждый по-прежнему не сводил с другого пристального взгляда. Какое бы беспокойство, неуверенность или конфликт она ни испытывала раньше, она отбросила это как слишком много размышлений. В этот момент Никки Хит не хотела думать. Она хотела быть. Она протянула руку и нежно коснулась его челюсти, куда она ударила его ранее. Она встала на одно колено, наклонилась к нему и, возвышаясь над ним, легонько поцеловала его в щеку. Никки зависла рядом, изучая игру теней и света свечей на его лице. Мягкие кончики ее волос свесились вниз и задели его. Он протянул руку, нежно откидывая одну сторону назад, слегка поглаживая ее висок, когда он это делал. Склонившись над ним, Никки почувствовала тепло его груди, поднимающееся навстречу ее груди, и вдохнула мягкий аромат его одеколона. Мерцание свечей придавало комнате ощущение движения, как это выглядело для Никки, когда самолет, в котором она находилась, пролетал сквозь облако. Она прижалась к нему, и он пошел ей навстречу, они двое не столько двигались, сколько невесомо дрейфовали навстречу друг другу, привлеченные какой-то непреодолимой силой природы, у которой не было названия, цвета или вкуса, только тепло.
  
  И тогда то, что началось так мягко, обрело свою собственную жизнь. Они подлетели друг к другу, сомкнув открытые рты, пересекая какую-то черту, которая бросала им вызов, и они приняли ее. Они глубоко вкусили и прикоснулись друг к другу с неистовым рвением, разжигаемые удивлением и жаждой, они наконец-то высвободились, чтобы испытать остроту своей страсти.
  
  Обетная свеча на кофейном столике начала шипеть и трещать. Никки отстранилась от Рука, отрываясь от него, и села. Грудь вздымалась, мокрая от пота, как его, так и ее собственного, она смотрела, как тлеющий уголек свечи гаснет, и когда его поглотила тьма, она встала. Она протянула руку Руку, и он взял ее, поднимаясь, чтобы встать рядом с ней.
  
  Одна свеча ярко вспыхнула и погасла, но другая все еще горела. Никки подняла ее и использовала, чтобы осветить им дорогу в свою спальню.
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  Никки молча провела его в свою спальню и поставила свечу на туалетный столик перед трехстворчатым зеркалом, которое увеличивало ее свет. Она обернулась и обнаружила Рука там, рядом с ней, притягивающего. Она обвила руками его шею и притянула его рот к своему; он обвил своими длинными руками ее талию и притянул ее тело к себе. Их поцелуи были глубокими и настойчивыми, одновременно знакомыми, ее язык нашел глубину и сладость его открытого рта, пока он исследовал ее. Одна из его рук потянулась к ее блузке, но заколебалась. Она схватила его и приложила к груди. В комнате стояла тропическая жара, и когда он прикоснулся к ней, Никки почувствовала, как его пальцы скользнули по капельке пота над влажным лифчиком. Она опустила руку и нашла его, и он тихо застонал. Никки начала раскачиваться, затем он тоже, оба исполнили медленный танец в каком-то восхитительном головокружении.
  
  Рук повел ее назад к кровати. Когда ее икры коснулись края кровати, она позволила себе медленно откинуться назад, увлекая его за собой. Когда они оба плыли вниз, Жара притянула его ближе и изогнулась, удивив Рука, приземлившись на него сверху. Он посмотрел на нее с матраса и сказал: “Ты хороша”.
  
  “Ты понятия не имеешь”, - сказала она. Они снова погрузились друг в друга, и ее язык уловил слабый кисловатый привкус лайма, а затем соли. Ее губы оторвались от его губ, чтобы поцеловать его лицо, а затем ухо. Она почувствовала, как мышцы его живота напряглись, когда он наклонил голову вверх, покусывая мягкую плоть там, где ее шея соединялась с ключицей. Никки пошевелился и начал расстегивать его рубашку. Рук возился с пуговицей ее блузки, поэтому она поднялась, оседлала его на обоих коленях и разорвала блузку, услышав, как одна из ее пуговиц стукнулась о деревянный пол возле плинтуса. Рук одной рукой расстегнул переднюю застежку ее лифчика. Никки высвободила из него руки и сделала бешеный рывок к нему. Их влажная кожа шлепнулась, когда ее грудь коснулась его. Она потянулась вниз и расстегнула его ремень. Затем расстегнула молнию. Никки снова поцеловала его и прошептала: “Я храню средства защиты в тумбочке”.
  
  “Тебе не понадобится пистолет”, - сказал он. “Я буду идеальным джентльменом”.
  
  “Тебе лучше не делать этого”. И она набросилась на него, ее сердце колотилось высоко в груди от возбуждения и напряжения. Волна накрыла Никки и смыла все противоречивые чувства и опасения, с которыми она боролась, и она была просто, мощно, властно подхвачена. В это мгновение Никки стала свободной. Свободной от ответственности. Свободной от контроля. Свободной от самой себя. Кружась, она прильнула к Руку, нуждаясь почувствовать каждую его частичку, к которой могла прикоснуться. Они держались с яростью, его страсть соответствовала ее страсти, когда они исследовали друг друга, двигаясь, кусаясь, голодные, дотягиваясь и дотягиваясь, чтобы удовлетворить то, чего они жаждали.
  
  
  Никки не могла поверить, что уже утро. Как солнце могло быть таким ярким, если будильник на ее часах еще не зазвонил? Или она все это время спала? Она прищурила глаза достаточно, чтобы понять, что видит луч Ночного Солнца с полицейского вертолета на своих оконных стеклах. Она прислушалась. Ни сирен, ни мегафонов, ни тяжелых шагов русских на ее пожарной лестнице, и вскоре прожектор погас, и гул вертолета смолк, когда он полетел дальше. Она улыбнулась. Капитан Монтроуз, возможно, сдержал свое слово и вызвал патрульную машину, но он ничего не сказал о воздушном наблюдении.
  
  Она повернула голову к будильнику, но он показывал 1: 03, и это не могло быть правдой. Ее часы показывали 5:21, поэтому Никки подсчитала, что разница заключалась в том, как долго длилось отключение света.
  
  Рук сделал долгий, медленный вдох, и Никки почувствовала, как его грудь расширилась у нее за спиной, а затем холод его выдоха коснулся влажности ее шеи. Черт возьми, подумала она, он действительно ласкает меня. Из-за закрытых окон в спальне было душно, и их обнаженные тела покрылись пленкой пота. Она подумала о том, чтобы подвинуться, чтобы подышать воздухом между ними. Вместо этого Никки снова прижалась к его груди и бедрам, и ей понравилось это.
  
  Джеймсон Рук.
  
  Итак, как это произошло?
  
  С того дня, как она застряла с ним из-за этой исследовательской командировки, он ежедневно доставлял ей неприятности. И вот теперь она была с ним в постели после ночи секса. И при этом отличный секс.
  
  Если бы ей пришлось допрашивать саму себя, детектив Хит в конечном итоге подписала бы заявление под присягой о том, что с их первой встречи между ними возникла искра влечения. Он, конечно, без колебаний заявлял об этом при каждом удобном случае, что, возможно, имело какое-то отношение к его высокому коэффициенту раздражения. Может быть? Но его уверенность не шла ни в какое сравнение с большей силой, с ее отрицанием. Да, в этом всегда что-то было, и теперь, оглядываясь назад, она поняла, что чем больше она это чувствовала, тем больше отрицала.
  
  Никки стало интересно, с какими еще опровержениями она имела дело.
  
  Нет. Абсолютно никакой.
  
  Бык.
  
  Почему еще любовница Мэтью Старра задела ее за живое, рассказав о том, что поддержание отношений в никуда было всего лишь способом избежать отношений, и спросив ее - спросив ее, — понимает ли она, что она имела в виду.
  
  Никки знала из своей терапии после убийства, что на ней было много брони. Как будто ей нужно было, чтобы психиатр сказал ей это. Или предупредить ее об эмоциональной опасности постоянного откладывания своих потребностей и, да, своих желаний, слишком надежно помещая их в запретную зону. Те сеансы психотерапевта давно прошли, но как часто в последнее время Никки задавалась вопросом — забудь об этом — беспокоилась, когда она отбрасывала свои барьеры и полностью переключалась в режим ориентации на выполнение задач, может ли наступить тот переломный момент, когда ты можешь потерять что-то от себя, что ты так долго прятала, и никогда этого не вернуть. Например, что происходит, когда твердое покрытие, которое вы разработали для защиты самой уязвимой части себя, становится настолько непроницаемым, что вы даже не можете до него дотянуться?
  
  На ум пришел принт Сарджента, подаренный ей Рук. Она подумала о тех беззаботных девочках, зажигающих бумажные фонарики, и задалась вопросом, что с ними стало. Сохранили ли они свою невинность даже после того, как перестали носить игровые платья и потеряли свои мягкие шеи и лица без морщин? Потеряли ли они радость игры, понимание того, каково это - бегать босиком по влажной траве просто потому, что это приятно? Цеплялись ли они за свою невиновность или события вторглись в их жизнь, чтобы сделать их осторожными и бдительными? Построили ли они за сто лет до того, как Стинг написал это, крепость вокруг своих сердец?
  
  Занимались ли они спортивным сексом с бывшими морскими котиками только для того, чтобы ускорить их сердцебиение?
  
  Или со знаменитыми журналистами, которые тусовались с Миком и Боно?
  
  Не для сравнения — о, почему бы и нет?—разница с Руком заключалась в том, что он первым ускорил ее сердцебиение, и именно это заставило ее захотеть его. От этого первоначального прилива крови ее пульс забился только быстрее.
  
  Что же такого сделало секс с Джеймсоном Руком таким невероятным?
  
  Хм, подумала она, он был страстным, это точно. Волнующим и удивительным, ага. И нежным тоже, в нужное время, но не слишком рано — и не слишком сильно, слава Богу. Но большая разница с Руком заключалась в том, что он был игривым.
  
  И он сделал ее игривой.
  
  Рук разрешил ей смеяться. Быть с ним было весело. Спать с ним было совсем не торжественно и серьезно. Его игривость приносила радость в ее постель. У меня все еще есть моя броня, подумала она, но сегодня вечером, так или иначе, Рук проник внутрь. И привел меня с собой.
  
  Никки Хит обнаружила, что тоже может быть игривой. На самом деле, она перекатилась к нему и соскользнула с кровати, чтобы доказать это.
  
  
  Ее мобильный телефон разбудил их. Она села, ориентируясь в слепящем солнечном свете.
  
  Рук оторвал голову от подушки. “Что это, сигнал к пробуждению?”
  
  “Вы получили тревожный звонок, мистер”.
  
  Он откинулся на подушку с закрытыми глазами, улыбаясь воспоминаниям. “И я ответил”.
  
  Она прижала телефон к уху. “Жара”.
  
  “Привет, Никки, я тебя разбудила?” Это была Лорен.
  
  “Нет, я уже встала”. Она нащупала свои часы на ночном столике. 7:03. Никки постаралась прочистить голову. Когда ваш друг из офиса судмедэксперта звонит в такое время, это, как правило, не является общением.
  
  “Я ждал до семи”.
  
  “Лорен, правда, все в порядке. Я уже одета и сделала зарядку”, - сказала Никки, глядя на свое обнаженное отражение в зеркале. Рук приподнялся, и его улыбающееся лицо появилось в зеркале рядом с ней.
  
  “Ну, это наполовину правда”, - сказал он приглушенным голосом.
  
  “О,…Похоже, у тебя компания. Никки Хит, у тебя есть компания?”
  
  “Нет, это был телевизор. Эти объявления идут так громко”. Она повернулась к Рук и приложила палец к губам.
  
  “У тебя мужская компания”.
  
  Никки настаивала на смене темы. “Что происходит, Лор?”
  
  “Я работаю на месте преступления. Позвольте мне дать вам адрес”.
  
  “Подожди, мне нужно чем-нибудь писать”. Никки подошла к комоду и взяла ручку. Она не смогла найти блокнот или бумагу, поэтому перевернула свой экземпляр "First Press" с Рук и Боно на обложке и написала на рекламе водки на обороте. “Хорошо”.
  
  “Я на штрафстоянке рядом с Джавитами”.
  
  “Я знаю штрафстоянку. Это Западная, сколько, 38-я улица?”
  
  “Да, в 12 часов”, - сказала Лорен. “Водитель эвакуатора обнаружил тело в машине, которую он перевозил. Юрисдикция Первого участка, но я подумал, что позвоню тебе, потому что ты определенно захочешь прийти ради этого. Я нашел кое-что, что может иметь отношение к твоему делу Мэтью Старра ”.
  
  “Что? Скажи мне”.
  
  Никки слышала голоса на заднем плане. В трубке зашуршало, когда Лорен прикрыла ее рукой и с кем-то поговорила, затем снова включила. “Детективы из Первого отдела только что прибыли сюда, разгоряченные до предела, так что мне пора идти. Увидимся, когда вы доберетесь сюда”.
  
  Никки повесила трубку и, обернувшись, увидела, что Рук сидит на краю кровати. “Вы стыдитесь меня, детектив Жара?” Он сказал это с театральным видом. Никки расслышала нотки грандиозного проклятия в его шикарном акценте. “Ты спишь со мной, но прячешь меня от своих высококлассных друзей. Я чувствую себя такой ... дешевкой”.
  
  “ ‘Приходит вместе с территорией”.
  
  Рук подумал мгновение и сказал: “Ты мог бы сказать ей, что я здесь для безопасности”.
  
  “Ты?”
  
  “Ну что ж…Я накрыл тебя”. Он взял ее за руку и притянул ближе, так что она встала между его колен.
  
  “У меня назначена встреча с трупом”.
  
  Он закинул свои ноги за ее спину и положил руки ей на бедра. “Прошлая ночь была великолепной, ты не думаешь?”
  
  “Это было. И ты знаешь, что еще было прошлой ночью? Прошлой ночью”. И она направилась к своему шкафу, чтобы одеться для работы.
  
  
  Рук ловил рыбу на такси на Южной Парк-авеню и поймал идущую на север громадину - минивэн-кэб. Он придержал дверь для Никки, которая вошла, в последний раз оглянувшись через плечо, опасаясь, что капитан Монтроуз оставил на ней сине-белое и ее увидят на следующее утро с Джеймсоном Руком3. “Ищете Поченко?” - спросил Рук.
  
  “Не совсем. Старая привычка”.
  
  Она дала таксисту адрес Рука в Трайбеке.
  
  “Что происходит?” - спросил он. “Разве мы не едем на штрафстоянку?”
  
  “Один из нас отправляется на штрафстоянку. Другой собирается пойти домой и переодеться”.
  
  “Спасибо, но если ты меня терпишь, я надену это снова сегодня. Я бы предпочла потусоваться с тобой. Хотя разглядывание тела - не совсем лучшая развязка для нас. После такой ночи, как эта, в Нью-Йорке лучше всего было бы пригласить тебя на поздний завтрак. И притворись, что записываю твой номер телефона ”.
  
  “Нет, ты собираешься пойти переодеться. Я не могу придумать худшей идеи, чем для нас двоих появиться в одном такси на месте преступления моего друга первым делом утром с уложенными волосами, и один из нас во вчерашней одежде ”.
  
  “Мы могли бы появиться в одежде друг друга, это было бы хуже”. Он рассмеялся и взял ее за руку. Она убрала свою.
  
  “Ты заметил, что я не часто держусь за руки во время работы? Это замедляет мое быстрое рисование”.
  
  Некоторое время они ехали в тишине. Когда такси пересекало Хьюстон-стрит, он сказал: “Я пытаюсь понять ... я прикусил себе язык, когда ты ударила меня по лицу, или это сделала ты?” Водитель быстро проверил это в зеркале заднего вида.
  
  Хит сказала: “Я хочу положиться на криминалистов, чтобы они выложили отчет о синих джинсах Поченко”.
  
  “Я не могу вспомнить, чтобы меня укусили ни в тот, ни в другой раз”, - сказал Рук.
  
  “Отключение света, вероятно, заставило лабораторию отстать от графика, но прошло достаточно времени”.
  
  “Все происходило быстро и, осмелюсь сказать, яростно”.
  
  “Держу пари, эти волокна совпадают”, - сказала она.
  
  “Но все же, можно подумать, я запомню кусочек”.
  
  “К черту видео с камер наблюдения, готов поспорить, он каким-то образом туда проник. Я знаю, что ему нравятся пожарные лестницы”.
  
  “Я слишком много говорю?” Спросил Рук.
  
  “Да”.
  
  Две благословенно свободные от болтовни минуты спустя Рук вышел из такси и остановился перед своим зданием.
  
  “Когда закончишь, иди в участок и жди меня. Я встречу тебя там после того, как закончу на штрафстоянке”. Он надулся, как отвергнутый щенок, и начал закрывать дверь. Она держала его открытым и сказала: “Кстати? ДА. Я действительно прикусила твой язык ”. Затем она закрыла дверь. Никки наблюдала за ним, ухмыляющимся на тротуаре, через заднее стекло, пока ее такси ехало дальше.
  
  
  Детектив Хит прошла через ворота городской штрафстоянки, и после того, как она зарегистрировалась, охранник вышел из своего крошечного кабинета на жаркое солнце, чтобы указать на фургон судмедэксперта в дальнем конце стоянки. Никки повернулась, чтобы поблагодарить его, но он уже был внутри, наполняя рукава рубашки воздухом из кондиционера.
  
  Солнце все еще стояло низко в небе, едва показавшись из-за крыши конференц-центра Джавитса, и Хит почувствовала его укус на спине, когда остановилась, чтобы сделать свой долгий, глубокий вдох, свой ритуал запоминания дыхания. Когда она была готова встретиться с жертвой, она прошла вдоль длинного ряда пыльных припаркованных машин с закрашенными жирным карандашом лобовыми стеклами к месту расследования. Фургон судмедэксперта и еще один из криминалистов были припаркованы рядом с эвакуатором, все еще прицепленным к новенькому фургону Volvo цвета зеленый металлик. Техники в белых комбинезонах протирали пыль снаружи Volvo. Когда Никки подошла ближе, она смогла разглядеть тело женщины, обмякшей на водительском сиденье, макушка ее головы была направлена в открытую дверцу машины.
  
  “Извините, что прерываю вашу утреннюю тренировку, детектив”. Лорен Пэрри вышла из-за задней части фургона судмедэксперта.
  
  “От тебя мало что ускользает, не так ли?”
  
  “Я говорила тебе, что Джеймсон Рук был выполним”. Никки улыбнулась и покачала головой, она была так подавлена. “Ну, он был выполним?”
  
  “И выполнимо”.
  
  “Хорошо. Рад видеть, что ты наслаждаешься жизнью. Детективы только что сказали мне, что прошлой ночью вы были на волосок от гибели.”
  
  “Да, после Сохо-Хауса все пошло под откос”.
  
  Лорен шагнула к ней. “С тобой все в порядке?”
  
  “Лучше, чем плохой парень”.
  
  “Моя девочка”. Затем Лорен нахмурилась и оттянула воротник блузки своей подруги, чтобы посмотреть на синяки, которые она увидела у нее на шее. “Я бы сказала, что мы были очень близки к победе. Давай успокоимся, ладно? У меня достаточно клиентов, ты мне тоже не нужен ”.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать”, - сказала Никки. “Итак, ты вытащил меня из постели ради этого, надеюсь, оно того стоило. Кем ты здесь работаешь?”
  
  “Неизвестная Доу. Как я уже сказал, найдена в своей машине водителем эвакуатора, когда он высадил ее здесь этим утром. Он подумал, что это было тепловое удушье ”.
  
  “Лань? В машине?”
  
  “Я слышу тебя, но у меня нет водительских прав. Нет кошелька. Нет номерных знаков. Нет регистрации”.
  
  “Вы сказали, что нашли что-то, связанное с моим делом Мэтью Старра”.
  
  “Дайте девушке немного секса, и она становится очень нетерпеливой”.
  
  Никки приподняла бровь. “Немного?”
  
  “И хвастливая”. Медэксперт вручил Никки пару перчаток. Пока она их надевала, Лорен повернулась к задней части своего фургона и вышла с прозрачным пластиковым пакетом. Она зажала его за уголок и подняла так, чтобы он болтался перед глазами Никки.
  
  Внутри было кольцо.
  
  Кольцо в форме шестиугольника.
  
  Кольцо, которое хорошо сочеталось с теми синяками на торсе Мэтью Старра.
  
  Кольцо, которое могло нанести этот порез на палец Вити Поченко.
  
  “Стоит прокатиться?” спросила Лорен.
  
  “Где ты это нашел?”
  
  “Я тебе покажу”. Лорен отнесла кольцо обратно в свой шкафчик для улик и подвела Жара к открытой дверце "Вольво". “Оно было там. На полу под передним сиденьем”.
  
  Никки посмотрела на тело женщины. “Это мужское кольцо, не так ли?”
  
  Судмедэксперт бросил на нее долгий, трезвый взгляд. “Я хочу, чтобы вы кое-что увидели”. Двое наклонились к открытой дверце машины. Внутри гудело от мясных мух. “Хорошо, у нас есть женщина в возрасте от пятидесяти до пятидесяти пяти лет. Трудно установить точный посмертный интервал без лабораторного анализа, потому что она так долго находилась в машине в такую жару. Я предполагаю—”
  
  “Которая всегда чертовски близка”.
  
  “Спасибо — исходя из состояния гниения, это четыре, четыре с половиной дня”.
  
  “И причина?”
  
  “Даже с учетом изменения цвета кожи, произошедшего за последние несколько дней, довольно ясно видно, что здесь произошло”. Лицо женщины закрывала густая завеса волос. Лорен использовала свою маленькую металлическую линейку, чтобы откинуть волосы в сторону и обнажить шею.
  
  Когда она увидела синяки, Никки проглотила сухость и заново пережила собственное удушье. “Удушение” было всем, что она сказала.
  
  “Похоже, от кого-то на заднем сиденье. Видишь, где пальцы должны были быть переплетены?”
  
  “Похоже, она устроила адскую драку”, - сказал детектив. Одна из туфель жертвы была снята, а ее лодыжки и голени были покрыты царапинами и синяками в тех местах, где она била ногой по нижней части приборной панели.
  
  “И посмотри, ” сказала Лорен, “ следы каблуков на внутренней стороне лобового стекла вон там”. Пропавший ботинок лежал сломанным на приборной панели над бардачком.
  
  “Я думаю, это кольцо принадлежит тому, кто ее задушил. Вероятно, оно оторвалось в борьбе”.
  
  Никки подумала об отчаянных последних минутах женщины и ее храброй борьбе. Была ли она невинной жертвой, преступницей, получающей возмездие, или чем-то средним, она была личностью. И боролась ли она когда-нибудь за жизнь. Никки заставила себя посмотреть в лицо этой женщине, хотя бы для того, чтобы почтить память об этой борьбе.
  
  И когда Никки посмотрела на нее, она что-то увидела. Что-то, чего смерть плюс время не смогли скрыть. Образы смутно проносились в голове детектива. Продавцы бакалейных лавок, и сотрудники по банковским кредитам, и фотографии женщин со страниц светской хроники, старая школьная учительница, барменша из Бостона. Ей ничего не приходило в голову. “Не могли бы вы...” Никки указала на волосы женщины и помахала указательным пальцем. Лорен линейкой аккуратно убрала все волосы с лица. “Мне кажется, я видел ее раньше”, - сказал детектив.
  
  Хит переместила свой вес на пятки, отклонилась от женщины примерно на фут и наклонила свою голову, чтобы соответствовать углу наклона ее головы. И задумалась. И тогда она поняла. Зернистое фото под углом в три четверти, на заднем плане дорогая мебель, на стене - литография с изображением ананаса в рамке. Ей пришлось бы посмотреть, чтобы быть уверенной, но, черт возьми, она знала. Она посмотрела на Лорен. “Я думаю, что видела эту женщину на записи наблюдения из Гилфорда. В то утро, когда был убит Мэтью Старр.”
  
  Зазвонил ее мобильный, и она подпрыгнула.
  
  “Жара”, - сказала она.
  
  “Угадай, где я стою”.
  
  “Рук, я не готов к этому прямо сейчас”.
  
  “Я дам тебе подсказку. Роуч получил звонок о краже со взломом прошлой ночью. Угадай, где.”
  
  Облако страха собралось вокруг нее. “Квартира Старр”.
  
  “Я стою в гостиной. Угадай, что еще. Все картины в комнате исчезли”.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  Тридцать минут спустя детектив Хит вышла из лифта "Гилфорда" на шестом этаже и направилась по коридору туда, где у открытой двери в квартиру Старр стоял Рейли в форме. На дверном косяке была табличка "Место преступления" и необходимая желтая лента. На роскошном ковре в прихожей у двери стояли пластиковые ванночки с защелкивающимися крышками с надписью “Криминалистика”.
  
  Рейли приветственно кивнул и поднял для нее полицейскую ленту. Она нырнула под нее и вошла в квартиру. “Святое дерьмо”, - сказала Никки, описывая круг посреди гостиной. Она вытянула шею вверх, чтобы охватить всю высоту потолка собора, веря в то, что она видит, и все же ошеломленная этим зрелищем. Стены были ободраны догола, и все, что осталось, - это гвозди и крепления.
  
  Эта гостиная была самопровозглашенным Версалем Мэтью Старра. И даже если бы это не был настоящий дворец, как отдельная комната, она, безусловно, соответствовала музейному залу с двумя этажами стен, украшенных некоторыми ценными, хотя и не собранными в единое целое произведениями искусства. “Удивительно, что происходит с размером комнаты, когда вы снимаете все со стен”.
  
  Рук подошел к ней. “Я знаю. Он выглядит больше”.
  
  “Правда?” спросила она. “Я собиралась сказать меньше”.
  
  Он сдвинул брови. “Угадать размер - вопрос личного опыта”.
  
  Она украдкой бросила на Рука холодный взгляд и повернулась к нему спиной. Когда она это сделала, Никки была уверена, что поймала быстрый взгляд, метнувшийся между Рейли и Очоа. Ну, во всяком случае, она думала, что была уверена.
  
  Она демонстративно приступила к делу. “Очоа. Мы абсолютно уверены, что Кимберли Старр и ее сына не было здесь, когда это произошло?” Детективу нужно было знать, связано ли это с похищением.
  
  “Дневной швейцар сказал, что она ушла вчера утром с ребенком”. Он снова пролистал свой блокнот на спирали. “Вот оно. Швейцару позвонили, чтобы он помог ей с чемоданом на колесиках. Это было около десяти утра, с ней был ее сын ”.
  
  “Она сказала, куда они направляются?”
  
  “Он вызвал ей такси до Центрального вокзала. Оттуда он не знал”.
  
  “Рейли, я знаю, у нас есть номер ее мобильного телефона. Откопай его и посмотри, берет ли она трубку. И будь полегче, когда сообщаешь новости, у нее была адская неделя ”.
  
  “Над этим”, - сказал Рейли, который затем кивнул паре детективов на балконе. “Просто для ясности, мы работаем над этим, или это кража со взломом?”
  
  “Боже упаси, но нам, возможно, действительно придется сотрудничать. Конечно, это двадцать один случай, но мы не можем исключить это как часть нашего расследования убийства. Во всяком случае, пока ”. Особенно с учетом обнаружения Неизвестной Доу с записи наблюдения и кольца на месте ее смерти, которое, вероятно, принадлежало Поченко, даже полицейское чутье новичка связало бы все это воедино. Оставалось выяснить, как это сделать. “Я ожидаю, что ты будешь вести себя с ними вежливо. Только не выдавай наше секретное рукопожатие, хорошо?”
  
  
  Пара из отдела кражи со взломом, детективы Гюнтер и Фрэнсис, были готовы сотрудничать, но у них было не так много информации, которой можно было бы поделиться. Были явные признаки взлома; они использовали электроинструменты, очевидно, работающие от батареек, чтобы взломать входную дверь квартиры. “Помимо этого, ” сказал детектив Гюнтер, “ здесь все довольно аккуратно прибрано. Может быть, лабораторные крысы что-нибудь подхватят”.
  
  “Что-то у меня не складывается”, - сказала Никки. “Перемещение этого груза потребует времени и рабочей силы. Затемнение или нет, кто-то должен был что-то увидеть или услышать”.
  
  “Согласен”, - сказал Гюнтер. “У меня была мысль, что нам следует сейчас отделиться и постучать в несколько дверей, выяснить, не слышал ли кто-нибудь, как что-нибудь стукнуло ночью”.
  
  Хит кивнула. “Хорошая мысль”.
  
  “Чего-нибудь еще не хватает?” - спросил Рук. Никки понравился его вопрос. Он был не только умным, но она почувствовала облегчение от того, что он отказался от намеков седьмого класса.
  
  “Все еще проверяю”, - сказал Фрэнсис. “Очевидно, мы узнаем больше, когда ординатор, миссис Старр, осмотрит все это, но пока, похоже, это просто искусство”.
  
  Затем Очоа сделал то, что они все продолжали делать, глядя на пустые стены. “Чувак, сколько, по их словам, стоила эта коллекция?”
  
  Никки ответила: “Плюс-минус пятьдесят-шестьдесят миллионов”.
  
  “Определенно больше похоже на take”, - сказал Рук.
  
  
  Пока криминалисты осматривали квартиру, а детективы, занимающиеся кражами со взломом, отправились опрашивать жильцов, Никки спустилась вниз, чтобы поговорить с единственным свидетелем, швейцаром ночной смены.
  
  Генри спокойно ждал с патрульным офицером на одном из диванов в вестибюле. Она села рядом с ним и спросила, все ли с ним в порядке, и он сказал "да", как сказал бы это независимо от того, как плохо он себя чувствовал. Бедный старик отвечал на те же вопросы сотрудникам службы экстренного реагирования, а затем снова копам, занимающимся кражами со взломом, но он был терпелив и сотрудничал с детективом Жаром, рад был рассказать кому-нибудь свою историю.
  
  Отключение произошло во время его смены, примерно в девять пятнадцать. Генри должен был освободиться в полночь, но около одиннадцати позвонил его сменщик и сказал, что не сможет прийти из-за отключения электроэнергии. Никки спросила имя мужчины, сделала пометку, и Генри продолжил. У дверей было в основном тихо, потому что из-за отсутствия лифта и всей этой жары люди, которые были внутри, оставались внутри, а многие из тех, кто был снаружи, где-то застряли. Лестничная клетка и холлы были оборудованы аварийным освещением низкого уровня, но в здании не было резервного генератора.
  
  Примерно в три тридцать утра к зданию подъехал большой фургон, и он подумал, что это конусообразный, потому что он был такой же большой, как один из их. Четверо мужчин в комбинезонах вышли все вместе и набросились на него. Он не видел никакого оружия, но у них были большие пятиэлементные фонари, и один из мужчин ударил его своим в солнечное сплетение, когда Генри бросил им вызов. Они отвели его с улицы в вестибюль, затем использовали пластиковые шнуры на молнии, чтобы связать ему руки за спиной и свести ноги вместе. Никки все еще могла видеть несколько пятен бледно-серого клея на его темно-коричневой коже там, где ему заклеили рот скотчем. Затем они забрали у него мобильный телефон, отнесли его в крошечное почтовое отделение и закрыли дверь. Он не мог дать очень хороших описаний, потому что было темно, и все они носили бейсбольные кепки. Никки спросила, слышал ли он какие-нибудь имена или мог бы различить что-нибудь необычное в их голосах, например, были ли они высокими или низкими, или, возможно, у них был акцент. Он сказал "нет", потому что никогда не слышал их голосов, ни один из них никогда не говорил. Даже ни слова. Профессионалы, подумала она.
  
  Генри сказал, что позже слышал, как они все вышли и уехали на грузовике. Именно тогда он попытался высвободиться и ударить ногой в дверь. Он был слишком туго связан, поэтому ему пришлось оставаться в таком состоянии, пока не пришел помощник управляющего и не нашел его.
  
  “И вы знаете, примерно в какое время они ушли?”
  
  “Я не мог определить время, но мне показалось, что прошло минут пятнадцать-двадцать, прежде чем снова зажегся свет”.
  
  Она написала: “Ушла до окончания отключения электроэнергии. Около 4 часов утра”.
  
  “Подумай минутку. Возможно ли, что тебя смущает то время, которое ты мне дал, Генри?”
  
  “Нет, детектив. Я знаю, что было полчетвертого, когда они добрались туда, потому что, когда я увидел, что грузовик остановился у входа, я посмотрел на часы ”.
  
  “Конечно, конечно. Это хорошо, очень полезно для нас. Но что меня озадачивает, так это время их отъезда. Отключение закончилось в четыре пятнадцать. Если вы говорите, что они ушли примерно за пятнадцать минут до этого, это означает, что они были здесь всего полчаса ”. Он переварил то, что она сказала, и затем кивнул в знак согласия. “Возможно ли, что вы заснули или были без сознания в это время? Может быть, они ушли позже четырех утра?”
  
  “О, поверьте мне, я все это время не спал. Пытался придумать, как выбраться”. Пожилой швейцар замолчал, и его глаза наполнились слезами.
  
  “Сэр, с вами все в порядке?” Ее взгляд метнулся к патрульному, стоящему позади него. “Вы уверены, что вам не нужна медицинская помощь?”
  
  “Нет, нет, пожалуйста, мне не больно, дело не в этом”. Он отвернул свое лицо от нее и сказал низким голосом: “Я работаю швейцаром в этом здании более тридцати лет. Я никогда не видел недели, подобной этой. мистер Старр и его бедная семья. Ваш детектив разговаривал с Уильямом, вы знаете, швейцаром дневной смены, о том дне. Он все еще боится, что его уволят за то, что он позволил тем парням проскользнуть тем утром. И теперь вот я. Я знаю, что это не самая шикарная работа, но эта работа кое-что значит для меня. У нас здесь живут несколько персонажей, но большинство людей очень хорошо ко мне относятся. И даже если это не так, я всегда горжусь своей службой ”. Он мгновение ничего не говорил, а затем посмотрел на Никки, и его губы задрожали. “Я привратник. Больше, чем что-либо еще, что я делаю, я несу ответственность за то, чтобы сюда не проникли плохие люди ”.
  
  Никки положила руку ему на плечо и мягко заговорила. “Генри, это не твоя вина”.
  
  “Как это не моя вина? Это были мои часы”.
  
  “Ты был подавлен, ты не несешь ответственности, ты видишь это? Ты был жертвой. Ты сделал все, что мог”. Она знала, что он купился на это лишь наполовину, знала, что он прокручивает в голове ту ночь, гадая, что еще он мог бы сделать. “Генри?” И когда она снова завладела его вниманием, Никки сказала: “Мы все стараемся. И как бы мы ни старались контролировать ситуацию, иногда случаются плохие вещи, и это не наша вина”. Он кивнул и выдавил из себя улыбку. По крайней мере, слова, которые терапевт Никки однажды произнес по отношению к ней, заставили кого-то почувствовать себя лучше.
  
  Она вызвала патрульную машину, чтобы отвезти его домой.
  
  
  Вернувшись в участок, детектив Хит нарисовала вертикальную красную линию на доске, чтобы создать отдельный, но параллельный след по делу о краже со взломом. Затем она набросала хронологию событий, начиная с отъезда Кимберли Старр и ее сына, времени отключения электроэнергии, телефонного звонка швейцара, прибывшего на помощь, прибытия фургона и его команды и их отъезда незадолго до окончания отключения электроэнергии.
  
  Затем она нарисовала еще одну красную вертикаль, чтобы обозначить новое место для убийства Джейн Доу. “У вас начинает заканчиваться доска”, - сказал Рук.
  
  “Я тебя слышу. Преступления опережают раскрытие”. Затем она добавила: “По крайней мере, пока”. Никки прикрепила фотографию Доу, сделанную с камер наблюдения в вестибюле. Рядом с ним она записала на пленку снимок, на котором Лорен запечатлела ее смерть на штрафплощадке час назад. “Но этот снимок ведет нас к чему-то”.
  
  “Слишком странно, что она была в вестибюле в то самое утро, когда убили Старр”, - сказал Очоа.
  
  Рук подкатил стул и сел. “Довольно странное совпадение”.
  
  “Странно, да. Совпадение, нет”, - сказала детектив Хит. “Ты все еще делаешь заметки для своей статьи об убийстве? Запиши это. Совпадения раскрывают дела. Знаешь почему? Потому что их не существует. Найди причину, по которой это не совпадение, и ты в значительной степени сможешь снять свои наручники, потому что ты собираешься надеть их на кого-нибудь чертовски скоро ”.
  
  “Есть какие-нибудь данные о самке?” - спросил Очоа.
  
  “Нет. Все ее личные вещи исчезли, автомобильная регистрация, номерные знаки. Группа из Три-Два ныряет в мусорный контейнер за ее сумочкой в радиусе 142-й западной улицы и Ленокс, откуда они отбуксировали ее машину. Когда мы остановимся здесь, посмотрим, как у них дела с VIN ”.
  
  “Понял”, - сказал Очоа. “Что задерживает наш тест на волокна?”
  
  “Это из-за затемнения. Но я попросил капитана закатить М-80 под чей-нибудь лабораторный стул в Судмедэкспертизе ”. Никки разместила на доске фотографию шестиугольного кольца, найденного Лорен. Она приклеила его рядом с соответствующими фотографиями синяков на теле Мэтью Старра и подумала, не Поченко ли это. “Я хочу, чтобы результаты были такими же, как вчера”.
  
  Рейли присоединился к кругу. “Я связался с Кимберли Старр по ее мобильному телефону в Коннектикуте. Она сказала, что город задыхается, поэтому они с сыном провели ночь в летнем коттедже подруги в Уэстпорте. Какое-то место под названием Компо-Бич ”.
  
  “Обеспечь это Алиби, хорошо?” - сказала Хит. “На самом деле, мы собираемся разделить список всех, кого мы допрашивали по делу об убийстве, и проверить алиби каждого из них. И не забудьте включить того дежурного швейцара, который пропустил свою смену прошлой ночью.” Никки вычеркнула этот пункт из своего блокнота и повернулась обратно к Рейли. “Как она отреагировала на кражу со взломом?”
  
  “Испугался. Я все еще жду, когда к этому уху вернется слух. Но, как вы мне сказали, я не сказал, что было снято, только то, что во время отключения света произошел взлом ”. Он сказал, что миссис Старр нанимает автосервис, который отвезет ее в Гилфорд, и что она позвонит, когда будет поблизости, чтобы они могли встретиться с ней там.
  
  “Хорошая работа, Рейлс”, - сказала Хит. “Я хочу, чтобы один из нас был там, когда она это увидит”.
  
  “Кто бы это ни был, возьмите затычки для ушей”, - сказал он.
  
  “Может быть, она не будет так расстроена”, - сказал Рук. “Я полагаю, коллекция была застрахована”.
  
  “Прямо сейчас я должна позвонить Ною Пакстону”, - сказала Никки.
  
  “Ну, если предположить, что это было так, она могла бы быть счастлива этому. Хотя, учитывая всю ее работу с лицом, я не знаю, как ты сможешь это определить.”
  
  Очоа подтвердил то, что они подозревали, - отсутствие видеозаписи ограбления с системы безопасности из-за затемнения. Но, по его словам, Гюнтер, Фрэнсис и их команда из отдела взлома все еще стучались в двери отеля "Гилфорд". “Надеюсь, задать несколько вопросов не будет посягательством на чью-либо частную жизнь, учитывая, что под их окнами летают трупы, а из их здания вывозят произведения искусства стоимостью в шестьдесят миллионов долларов”.
  
  
  Детектив Хит не хотела рисковать тем, что Кимберли Старр доберется до своей квартиры раньше нее, поэтому она и Рук отправились туда, чтобы подождать на вечном месте преступления. “Знаешь,” сказал Рук, когда они снова вошли в гостиную, “ей просто следует держать запас желтой ленты под рукой в шкафу в прихожей”.
  
  У Никки была еще одна причина приехать пораньше. Детектив хотела встретиться лицом к лицу с придурками-криминалистами, которые, казалось, никогда не возражали против общения с реальными людьми. Даже если они всегда пялились на ее грудь. Она обнаружила, что тот, с кем она хотела поговорить, стоит на коленях, отщипывая что-то пригодное с ковра в гостиной. “Нашла свои контактные линзы?” спросила она.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. “Я ношу очки”.
  
  “Это была шутка”.
  
  “О”. Он встал и уставился на ее грудь.
  
  “Я заметил, что вы работали здесь в отделе убийств несколько дней назад”.
  
  “Ты сделал?”
  
  “Я сделал ... Тим”. Лицо техника порозовело вокруг веснушек. “И я тут подумал кое о чем, может быть, ты сможешь ответить за меня”.
  
  “Конечно”.
  
  “Речь идет о доступе в квартиру. В частности, мог ли кто-то проникнуть через пожарную лестницу?”
  
  “На это я могу ответить эмпирически. Нет”.
  
  “Ты говоришь так уверенно”.
  
  “Потому что я такой”. Тим повел Никки и Рука в коридор спальни, где пожарная лестница соединялась с парой окон. “Это стандартно - исследовать все возможные точки входа. Видишь здесь? Это нарушение кодекса, но эти окна закрыты краской, и так было годами. Я могу сказать вам, сколько лет, если вы хотите, чтобы я проверил это в лаборатории, но для наших целей, скажем, в течение прошлой недели, они никак не открывались ”.
  
  Никки прислонилась к оконной раме, просто чтобы проверить самой. “Ты права”.
  
  “Мне нравится думать, что наука заключается не в правильности, а в тщательности”.
  
  “Хорошо сказано”. Никки кивнула. “И ты сняла отпечатки пальцев?”
  
  “Нет, это казалось непродуктивным, учитывая, что его нельзя было открыть”.
  
  “Я имею в виду снаружи. На случай, если кто-то, пытающийся проникнуть внутрь, этого не знал”.
  
  У техника отвисла челюсть, и он посмотрел на оконное стекло. Какой бы розовый цвет ни был на его щеках, кровь отхлынула, и Тим, с его веснушчатым лицом, выглядел положительно лунным.
  
  Мобильный телефон Никки завибрировал, и она отошла, чтобы ответить на звонок. Это был Ноа Пакстон. “Спасибо, что перезвонил мне”.
  
  “Я начал задаваться вопросом, не расстроил ли я тебя. Сколько времени прошло с тех пор, как мы разговаривали в последний раз?”
  
  Она засмеялась. “Вчера, когда я помешал твоему обеду на вынос”. Рук, должно быть, услышал ее смех, и он появился из коридора, чтобы зависнуть. Она повернулась и отошла от него на несколько шагов, не нуждаясь в таком пристальном внимании, но она могла видеть, что он висит рядом, на периферии ее зрения.
  
  “Видишь? Почти полные двадцать два часа. Парень может стать параноиком. По какому поводу на этот раз?”
  
  Жара рассказала ему о краже коллекции произведений искусства. За ее новостями последовало долгое-долгое молчание. Она спросила: “Ты все еще там?”
  
  “Да, я— ты бы не стал шутить. Я имею в виду, не о чем-то подобном этому”.
  
  “Ноа, я сейчас стою в гостиной. Стены абсолютно голые”.
  
  Еще одно долгое молчание, и она услышала, как он прочистил горло. “Детектив Хит, могу я перейти на личности?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Тебя когда-нибудь поражал сильный шок, а потом, когда ты думаешь, что не можешь с этим справиться, ты справляешься с этим, а потом — кхм, извини меня.” Она услышала, как он что-то пригубил. “И вот ты мужаешься и справляешься с этим, и как раз в тот момент, когда ты это делаешь, из ниоткуда приходит еще один сокрушительный удар, а затем еще один, и тогда ты достигаешь точки, когда ты просто говоришь: " Какого черта я делаю?" И тогда ты фантазируешь о том, чтобы бросить все это. Не только работу, но и жизнь. Будь одним из тех парней на побережье Джерси, которые готовят сэндвичи в хижине или берут напрокат обручи и велосипеды. Просто. Чак. Это.”
  
  “А ты?”
  
  “Все время. Особенно в эту минуту”. Он вздохнул и выругался себе под нос. “Так что у тебя с этим? У тебя есть какие-нибудь зацепки?”
  
  “Посмотрим”, - сказала она, придерживаясь своей политики быть единственным допрашивающим на допросе. “Я полагаю, вы можете сообщить о своем местонахождении прошлой ночью?”
  
  “Боже, ты сразу переходишь к делу, не так ли?”
  
  “А теперь я бы хотела, чтобы ты”. Никки ждала, уже зная его танцевальные движения: сопротивляйся, а потом уступи давлению.
  
  “Я не должен злиться, я знаю, что это ваша работа, детектив, но перестаньте”. Она позволила своему холодному молчанию подтолкнуть его, и он сдался. “Прошлой ночью я преподавал свой еженедельный вечерний курс в Вестчестерском общественном колледже в Валгалле”.
  
  “И это можно проверить?”
  
  “Я читал лекцию двадцати пяти студентам, продолжающим обучение. Если они будут вести себя правильно, один или двое, возможно, заметили меня”.
  
  “А после этого?”
  
  “Домой, в Тэрритаун, чтобы провести большой вечер с пивом и "Янкиз-энджелз" в моей местной тусовке”.
  
  Она спросила название бара и записала его. “Еще один вопрос, и я уйду из твоей жизни”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”.
  
  “Были ли картины застрахованы?”
  
  “Нет. Они были, конечно, но когда стервятники начали кружить, Мэтью отменил полис. Он сказал, что не хочет тратить небольшое состояние на защиту чего-то, что просто достанется кредиторам по банкротству ”. Теперь настала очередь Никки молчать. “Вы все еще здесь, детектив?”
  
  “Да. Я просто подумал, что Кимберли Старр будет здесь с минуты на минуту. Знала ли она, что страховка на коллекцию произведений искусства была аннулирована?”
  
  “Она так и сделала. Кимберли узнала об этом в ту же ночь, когда Мэтью сказал ей, что аннулировал страховку своей жизни ”. Затем он добавил: “Я не завидую тебе в ближайшие несколько минут. Удачи”.
  
  
  Рейли не шутил насчет затычек для ушей. Когда Кимберли Старр вошла в квартиру, она истошно закричала. Она уже выглядела потрепанной, выходя из лифта, и начала тихо стонать, когда увидела дверную фурнитуру на коврике в прихожей. Никки попыталась взять ее за руку, когда вошла в свой дом, но она стряхнула детектива, и ее стон перерос в полномасштабный вопль из фильма ужасов 1950-х годов.
  
  У Никки внутри все сжалось из-за женщины, когда Кимберли уронила сумочку и снова закричала. Она не нуждалась ни в чьей помощи и подняла руку, когда Никки попыталась подойти к ней. Когда ее крики стихли, она тяжело опустилась на диван, простонав: “Нет, нет, нет”. Ее голова поднялась и повернулась, чтобы охватить взглядом всю комнату, все два ее этажа. “Сколько я должен принять? Кто-нибудь скажет мне, сколько я должен принять? Кто проходит через это? Кто?” Ее голос был хриплым от крика, она продолжала в том же духе, выкрикивая риторические фразы, отвечать на которые любому здравомыслящему или сострадательному человеку в комнате было бы глупо. Поэтому они переждали ее.
  
  Рук вышел из комнаты и вернулся со стаканом воды, который Кимберли взяла и выпила залпом. Она выпила половину воды, когда начала захлебываться и выплеснула ее на ковер, кашляя и хрипло хватая ртом воздух, пока ее кашель не перешел в рыдания. Никки села рядом с ней, но не потянулась к ней. Через мгновение Кимберли отвернулась и закрыла лицо руками, сотрясаясь от глубоких рыданий.
  
  Десять долгих минут спустя, не обращая на них внимания, Кимберли потянулась через пол к своей сумке, достала пузырек с рецептом и запила таблетку остатками воды. Она высморкалась безрезультатно и сидела, разминая салфетку, как делала всего несколько дней назад, когда переваривала новость об убийстве своего мужа.
  
  “Миссис Старр?” Хит говорила почти шепотом, но Кимберли вздрогнула. “В какой-то момент я захочу задать вам несколько вопросов, но это может подождать”.
  
  Она кивнула и прошептала: “Спасибо”.
  
  “Когда вы почувствуете себя в состоянии, надеюсь, когда-нибудь сегодня, не могли бы вы осмотреться и посмотреть, не пропало ли что-нибудь еще?”
  
  Еще один кивок. Еще один шепот. “Я так и сделаю”.
  
  
  В машине во время их короткой поездки обратно в участок Рук сказал: “Этим утром я только наполовину пошутил, пригласив тебя на поздний завтрак. Что бы ты сказал, если бы я спросил тебя об ужине?”
  
  “Я бы сказал, что ты перегибаешь палку”.
  
  “Да ладно, разве ты не хорошо провел время прошлой ночью?”
  
  “Нет, я этого не делал. Я отлично провел время”.
  
  “Тогда в чем проблема?”
  
  “Нет никакой проблемы. Так что давайте не будем создавать ее, позволяя ей проникать в работу, хорошо? Или ты не заметил, я расследую не одно, а два нераскрытых убийства, а теперь еще и кражу произведений искусства на несколько миллионов долларов ”.
  
  Никки дважды припарковала Crown Victoria между двумя бело-голубыми автомобилями, припаркованными перед участком на 82-й улице. Они вышли, и Рук заговорил с ней через раскаленную металлическую крышу. “Как у тебя вообще складываются отношения на этой работе?”
  
  “Я не знаю. Обрати внимание”.
  
  Затем они услышали, как Очоа крикнул: “Не запирайте это, детектив”. Рейли и Очоа спешили со стоянки участка на улицу. Четверо полицейских играли в догонялки.
  
  “Что у тебя есть?” - спросила Жара.
  
  Роуч подошел к ее открытой двери. Очоа сказал: “Отдел по расследованию краж со взломом получил результат по стуку в дверь в Гилфорде”.
  
  “Очевидец, возвращавшийся из деловой поездки, видел группу парней, выходящих из здания около четырех утра сегодня утром”, - продолжил Рейли. “Ему это показалось странным, поэтому он обратил внимание на номерной знак грузовика”.
  
  “И он не вызвал полицию?” - спросил Рук.
  
  “Чувак, ты новичок в этом, не так ли?” - сказал Очоа. “В любом случае, мы проверили это, и грузовик зарегистрирован по адресу в Лонг-Айленд-Сити”. Он поднял записку, и Жара выхватила ее у него из рук.
  
  “Вваливайтесь”, - сказала она. Но Рейли и Очоа знали, что это серьезно, и каждый уже стоял ногой в дверях. Никки включила зажигание, зажгла шарик от жвачки и положила его на пол. Рук все еще закрывал дверцу своего заднего сиденья, когда она подъехала к Коламбусу и включила сирену.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  Трое детективов и Рук сохраняли напряженное молчание, пока Никки гасил ’н", пробиваясь через весь город к мосту на 59-й улице. Впереди у нее было радио Очоа, и когда они подъехали к подъездной дорожке под небесным трамваем Roosevelt Island sky tram, дорожный контроль перекрыл для нее подъездные полосы, и она с ревом помчалась вперед. Мост принадлежал ей и двум патрульным машинам, сопровождавшим ее конвой.
  
  Они выключили сирены, чтобы избежать рекламы, после того как выехали с Куинсборо Плаза и свернули с Северного бульвара. Адрес был автомастерской в промышленном районе недалеко от станции переключения LIRR. Под надземной линией метро на Тридцать восьмой авеню они обнаружили небольшую группу патрульных машин из городского участка Лонг-Айленд, которые уже ждали в квартале к югу от здания.
  
  Никки вышла и поздоровалась с лейтенантом Марром из 108-го. У Марра была военная выправка, четкая и расслабленная. Он сказал детективу Жара, что это ее шоу, но, похоже, ему не терпелось описать логистику, которую он организовал для нее. Они собрались вокруг капота его машины, и он разложил план района. Автомастерская уже была обведена красным маркером, и лейтенант пометил синими крестиками перекрестки в близлежащих кварталах, чтобы указать, где стояли другие патрульные машины, эффективно блокируя любой выезд, который подозреваемые могли бы предпринять с места происшествия, как только они свернут.
  
  “Никто не выберется оттуда, пока у них не отрастут крылья”, - сказал он. “И даже тогда в моей команде есть пара заядлых охотников на уток”.
  
  “А как насчет самого здания?”
  
  “Стандартная проблема для этого захолустья”. Он выложил проект архитектора из базы данных NYFD. “В основном, одноэтажная кирпичная коробка двойной высоты. Офис здесь, впереди. Механический цех и туалеты здесь, сзади. Склад здесь. Не нужно говорить вам, что хранение может быть сложным, с укромными уголками и трещинами, плохим освещением, так что нам просто придется поворачивать головы, верно? Дверь здесь, впереди. Еще одна возле механического цеха. Три стальных подъемника, два огромных с автостоянки, один ведет во двор сзади. ”
  
  “Забор?” спросила она.
  
  “Сетка с виниловым покрытием. Колючая проволока повсюду, включая крышу”.
  
  Никки провела пальцем по линии границы на плане его квартала. “Что находится за этим забором?”
  
  Лейтенант улыбнулся. “Охотники на уток”.
  
  Они установили пять минут в качестве времени для рейда, облачились в бронежилеты и вернулись в свои машины. За две минуты до начала Марр появился у окна "Жары". “Мой наблюдатель говорит, что ближняя раздвижная дверь поднята. Я полагаю, вы хотите войти первым?”
  
  “Спасибо, да, хочу”.
  
  “Тогда я тебя прикрою”. Он посмотрел на часы так небрежно, как будто ждал автобус, и добавил: “Наблюдатель также сказал мне, что грузовик с твоими номерами стоит во дворе”.
  
  Никки почувствовала, как ее сердце ускорилось на несколько ударов в минуту. “Это перерыв”.
  
  “Эти картины довольно ценные?”
  
  “Вероятно, достаточно, чтобы выплатить дневные проценты по программе спасения Уолл-стрит”.
  
  Лейтенант сказал: “Тогда будем надеяться, что сегодня в них никто не проделает никаких дырок”, - и сел в свою машину.
  
  Очоа постучал костяшками пальцев по сиденью рядом с ней. “Не волнуйся. Если русский там, мы его достанем”.
  
  “Не волнуюсь”. В зеркале заднего вида было видно, что веки Рейли полуприкрыты, и она подумала, как всегда делала с Рейлсом, был ли он настолько расслаблен или, возможно, молился. Она повернулась к Руку, который сидел там, сзади, рядом с ним. “Рук”.
  
  “Я знаю, я знаю, оставайся в машине”.
  
  “Вообще-то, нет. Вылезай из машины”.
  
  “О, да ладно, ты хочешь оставить меня стоять здесь?”
  
  “Не заставляйте меня считать до трех, мистер, или вы наказаны”.
  
  Очоа посмотрел на часы. “Скоро пятнадцать”.
  
  Жара бросила на Рука настойчивый взгляд. Он вышел и захлопнул дверцу. Никки заглянула в машину рядом с ней, когда лейтенант Марр поднял свой микрофон. На своей тактической частоте она услышала его спокойное “Всем машинам зеленый свет”.
  
  “Пойдем на художественную выставку”, - сказала она и нажала на газ.
  
  Никки почувствовала, как ее диафрагма сжалась, когда она повернула за угол и проехала квартал быстрее. Давным-давно она узнала, что ты можешь сколько угодно успокаивать свой мозг, твои надпочечники в значительной степени контролировали панель управления. Один осознанный глубокий вдох компенсировал поверхностные вдохи, которые она делала, и после того, как она сделала это, Никки нашла то сладкое местечко между нервами и сосредоточенностью.
  
  Впереди строй полицейских машин катился по улице в ее сторону, движение Марра "клещи" в действии. Справа от нее быстро приближалась автомастерская. Ближайшая дверь гаража на колесиках все еще была широко открыта. Жара затормозила и провернула руль. Crown Vic сильно подпрыгнула на крутом склоне подъездной дорожки и все еще раскачивалась на подвеске, когда она с ревом въехала в середину гаража и со скрежетом остановилась. Блеск ее шарика от жевательной резинки отразился на испуганных лицах горстки мужчин в магазине.
  
  Никки уже сделала свой подсчет к тому времени, как дернула дверную ручку. “Часы пять”, - сказала она.
  
  “Вас понял пятый”, - ответил тандемом Роуч.
  
  “Полиция, никому не двигаться, руки так, чтобы я их видела”, - крикнула она, выходя из-за двери своей машины. Она услышала, как за ней прибыло подкрепление, но не обернулась.
  
  Справа от нее двое рабочих в пыльных комбинезонах и белых масках маляров уронили ленточные шлифовальные машины, которыми они пользовались на старом LeBaron, и подняли руки. На другом конце гаража, слева от нее, за столиком во внутреннем дворике, сразу за кладовкой, трое мужчин оторвались от карточной игры. Они выглядели как угодно, только не покорными.
  
  “Следите за игроками в карты”, - тихо сказала она Роучу. Затем громко, обращаясь ко всей группе: “Я сказала руки. Сейчас”.
  
  Это было так, как если бы ее “Сейчас” было стартовым пистолетом. Все трое мужчин бросились в разные стороны. Краем глаза Хит могла видеть, как полицейские в форме уже обыскивают двух сандеров. Освободившись от этой пары, она направилась к парню-байкеру, который бежал вдоль стены к главному офису. Когда она бросилась за ним, Никки крикнула: “Очоа”, - и указала на того, кто рвался к выходу на задний двор.
  
  “На зеленой рубашке”, - сказал Рейли, преследуя мужчину, заказывавшего ее, до боковой двери. К тому времени, как Рейли закончил фразу, парень открыл боковую дверь. Жара миновала ту точку, когда она могла это видеть, но она услышала нестройный хор “Полиция, стоять!” от униформистов из фланговой группы Марра, которые ждали в переулке.
  
  Байкер, за которым она гналась, был сплошные мускулы и пивные кишки. Каким бы быстрым ни был Никки, у него был свободный путь; ей пришлось уворачиваться от катящихся ящиков с инструментами и раздавленного крыла. В десяти футах от офиса его колышущийся седой хвост был последним, что она увидела, прежде чем захлопнулась дверь. Она попробовала повернуть ручку, но та не поворачивалась. Она услышала, как задвигается засов.
  
  “Отойдите в сторону, детектив”. Марр, невозмутимая, насколько это возможно, была позади нее с двумя полицейскими в касках и защитных очках, держащими таран.
  
  Детектив отскочил с их пути, и двое полицейских вставили наконечник "Стингера" в замок. Таран ударил с содроганием небольшого взрыва, и дверь широко распахнулась.
  
  “Прикрывай”, - сказала Жара. Она вошла в офис с пистолетом наготове. Два выстрела сотрясли воздух в маленькой комнате, и пуля вошла низко в дверной проем напротив нее. Она снова развернулась, прислонившись спиной к кирпичной стене.
  
  “Ты попал?” спросила Марр. Она отрицательно покачала головой и закрыла глаза, чтобы изучить свой эйдетический образ того краткого мгновения. Вспышки дула высоко вверху. Окно вдоль стены. Но чувак-байкер стоял на столе. Другой рукой он высоко задирал руку. Темный квадрат в потолке над ним.
  
  “Он лезет на крышу”, - сказала она и побежала через гараж на задний двор, где Очоа уложил своего человека и надел на него наручники. “Выше голову, детектив”, - сказала она. “У нас есть обезьяна”.
  
  Хит обошла здание по периметру, на ходу задирая голову. В промежутке между автомастерской и магазином автостекла по соседству она остановилась. Маленький кусочек оторванной ткани развевался на колючей проволоке на крыше. Никки стояла на бетоне прямо под полотняным флагом и смотрела вниз. Между ее туфлями были два ярко-красных пятна крови.
  
  Она повернулась и поймала взгляд Рейли со двора, затем рукой показала на дугу прыжка байкера на крышу соседнего дома, прежде чем выбежать из ворот на угол здания. Жара выглянула из-за нее и отступила. Тротуар был чист. Она решила, что ее чувак не выйдет через переднюю дверь, а останется там, насколько сможет, прежде чем спуститься.
  
  Когда она бежала по фасаду магазина автостекол, она сказала себе, что должна быть благодарна судьбе за то, что это промышленная зона и что там была жара, и за то, что ей не приходилось сталкиваться с пешеходами. Конец здания обозначил угол боковой улицы. Она прижалась спиной к бетону и почувствовала, как он согревает ее шею сзади над жилетом. Никки выглянула из-за края здания. На полпути вверх по кварталу байкерша спускалась по водосточной трубе. Ее подкрепление приближалось, но было на расстоянии целого здания. Чувак-байкер двигался обеими руками. Если бы она подождала, он был бы на тротуаре со свободным пистолетом в руке.
  
  Хит завернула за угол, подняв пистолет. “Полиция, стоять!” Она не могла в это поверить. Рук прогуливался по тротуару между ней и байкером.
  
  “Ого, это я”, - сказал он.
  
  “Двигайся”, - крикнула она и махнула ему в сторону. Рук повернулся к нему спиной. Впервые он увидел человека, спускающегося по трубе, и бросился с дороги за припаркованный грузовик для доставки нефти. Но к тому времени байкер уже держался за трубу только одной рукой и тянул. Хит развернулся за стеной, и его удар прошел мимо цели, пробив штабель деревянных поддонов у бордюра.
  
  Затем она услышала, как ботинки тяжело приземлились на асфальт, громкое проклятие и стук чего-то металлического по бетону. Пистолет.
  
  Снова быстро проявилась жара. Байкер стоял на тротуаре, прижавшись к ней задницей, наклонившись, чтобы поднять упавший пистолет. Она вышла, Сиг приготовился. “Стоять!”
  
  И это было, когда Рук подлетел сбоку и атаковал его вслепую. Никки упустила свой точный удар, когда двое боролись на земле. Она побежала к ним с Рейли и остальной частью ее прикрытия, следовавшей по пятам. Как только она подошла, Рук навалился на парня сверху и приставил пистолет к его лицу.
  
  “Продолжай”, - сказал он. “Мне нужна практика”.
  
  
  После того, как они погрузили байкера на заднее сиденье патрульной машины для транспортировки в полицейский участок на Манхэттене, Хит, Рейли, Рук и офицеры сопровождения завернули за угол в сторону автомастерской. По дороге Рук попытался поговорить с Никки, но она все еще злилась из-за его вмешательства и подошла к главе группы, повернувшись к нему спиной.
  
  Лейтенант Марр делал заметки для своего отчета, когда они вошли в гараж. “Надеюсь, вы не возражаете, что я использую вашу машину в качестве письменного стола”, - сказал он.
  
  “Его использовали для гораздо худшего. Все заправились?” - спросила она.
  
  “Еще бы. Наши два кролика в наручниках и заряжены. Эти двое других, - сказал он, кивнув в сторону пары, которая работала над “Лебароном", - они кажутся в порядке. Я думаю, что их самая большая проблема в том, что завтра здесь не будет работы. Поздравляю с поимкой вашего байкера ”.
  
  “Спасибо. И спасибо за настройку. Я у тебя в долгу.”
  
  Он пожал плечами. “Что меня радует, так это то, что все хорошие парни сегодня вечером благополучно вернутся домой к ужину”. Он положил свой планшет на капот машины. “Итак, детектив, не знаю, как вы, но я хочу заглянуть внутрь этого грузовика”.
  
  Марр и Хит вывели остальных на боковой двор, где солнечные лучи, отражающиеся от грузовика, обрушились на них, как из печи для пиццы. Лейтенант отдал команду, и один из его патрульных офицеров взобрался на задний бампер и открыл двойные двери. Когда двери разъехались, сердце Никки упало.
  
  Кроме кучи стеганых одеял для грузчиков, в грузовике ничего не было.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  В комнате для допросов в участке байкер Брайан Дэниэлс, казалось, больше интересовался бинтом на тыльной стороне своего предплечья, чем детективом Хитом. “Я жду”, - сказала она. Но он проигнорировал ее, скривившись, уткнувшись подбородком в плечо и извернувшись, чтобы увидеть повязку под разорванным рукавом на спине своей футболки.
  
  “У этого сосунка все еще идет кровь?” спросил он. Он изменил угол наклона, чтобы взглянуть на это в зеркало, но оно было слишком далеко, чтобы подействовать на него, и он сдался, плюхнувшись обратно на пластиковый стул.
  
  “Что случилось с картинами, Брайан?”
  
  “Док”. Он тряхнул своими седыми волосами. Когда они обрабатывали его, они сняли резинку с его конского хвоста, и его волосы грязным водопадом свисали по спине. “Брайан из налоговой службы и автоинспекции, зовите меня Док”.
  
  Она задалась вопросом, когда в последний раз этот кусок дерьма платил какие-либо налоги или плату за водительские права. Но Никки придержала эту мысль и осталась на сообщении. “После того, как вы покинули Гилфорд прошлой ночью, куда вы перевезли эту коллекцию произведений искусства?”
  
  “Я понятия не имею, о чем, черт возьми, вы говорите, леди”.
  
  “Я говорю о том, что было в том грузовике”.
  
  “Что, одеяла? Все твое”. Он фыркнул от смеха и вытянулся всем телом, чтобы еще раз взглянуть на порез от колючей проволоки.
  
  “Где вы были прошлой ночью между полуночью и четырьмя?”
  
  “Черт, это была моя любимая рубашка”.
  
  “Знаете что, Док? Вы не только паршивый стрелок, вы еще и глупый. После твоего маленького циркового номера этим утром против тебя выдвинуто достаточно обвинений, чтобы поездка в Синг-Синг показалась тебе уикендом в Four Seasons ”.
  
  “И что?”
  
  “И ... ты хочешь, чтобы это дело было привлечено к ответственности по максимуму? Продолжай вести себя как мудак”. Детектив поднялся. “Я дам тебе немного времени подумать об этом”. Она подняла его папку. “Судя по этому, ты знаешь, что такое время”. Затем она вышла из комнаты, чтобы он мог посидеть там и поразмыслить о своем будущем.
  
  
  Рук был один в загоне для быков, когда она вошла, и он не был счастлив. “Эй, спасибо, что бросила меня в живописном Лонг-Айленд-Сити”.
  
  “Не сейчас, Рук”. Она прошла мимо него к своему столу.
  
  “Мне пришлось проделать весь этот путь сюда, сидя на заднем сиденье сине-белого. Ты знаешь, на что это похоже? Люди в других машинах продолжали смотреть на меня так, словно я был под стражей. Пару раз я помахал рукой, просто чтобы показать, что я не в наручниках ”.
  
  “Я сделал это для твоей же безопасности”.
  
  “От чего?”
  
  “От меня”.
  
  “Почему?”
  
  “Давай начнем с того, что не будем слушать”.
  
  “Я устал стоять один. Я подумал, что ты уже закончил, поэтому пришел посмотреть, как идут дела”.
  
  “И помешал моему подозреваемому”.
  
  “Можешь поспорить на свою задницу, что я вмешался. Этот парень пытался застрелить тебя”.
  
  “Я из полиции. В нас стреляют”. Она нашла папку, которую искала, и захлопнула ящик. “Тебе повезло, что в тебя не стреляли”.
  
  “У меня был жилет. И, кстати, как ты можешь переносить все это? Очень стеснительно, особенно при такой влажности”.
  
  Вошел Очоа, постукивая блокнотом по верхней губе. “Мы нигде не зафиксировали ни одного прорыва. Я проверил алиби наших основных клиентов. Они все проверяются”.
  
  “Кимберли Старр тоже?” - спросила Хит.
  
  “Это было на двоих. Она была в Коннектикуте со своим доктором любви в его пляжном коттедже, так что они оба свободны ”. Он закрыл свой блокнот и повернулся к Руку. “Эй, чувак, Рейли рассказал мне, что ты сказал, когда добрался до того байкера”.
  
  Рук посмотрел на Никки и сказал: “Нам не нужно говорить об этом”.
  
  Но Очоа продолжил хриплым шепотом: “Продолжай. Мне нужна практика’. Это круто или что?”
  
  “О да”, - сказала Хит. “Рук похож на нашего собственного Грязного Джейми”. Зазвонил телефон на ее столе, и она сняла трубку. “Жара”.
  
  “Это я, Рейли. Он здесь”.
  
  “Я в пути”, - сказала она.
  
  
  Пожилой швейцар стоял с Никки, Рук и Роучем в смотровой будке, глядя через стекло на мужчин в очереди. “Не торопись, Генри”, - сказала Никки.
  
  Он подошел на шаг ближе к окну и снял очки, чтобы протереть их. “Это тяжело. Как я уже сказал, было темно, и они были в шляпах”. В соседней комнате лицом к зеркалу стояли шестеро мужчин. Среди них Брайан “Док” Дэниелс плюс двое других мужчин из утреннего рейда в автомастерскую.
  
  “Не спешите. Просто дайте нам знать, если кто-нибудь позовет вас. Или нет”.
  
  Генри снова надел очки. Прошло несколько мгновений. “Мне кажется, я узнаю одного из них”.
  
  “Ты думаешь, или ты знаешь наверняка?” Никки много раз видела, как желание помочь или отомстить заставляло хороших людей делать плохой выбор. Она снова предостерегла Генри. “Будь уверен”.
  
  “Ага, да”.
  
  “Который из них?”
  
  “Ты видишь неряшливого парня с повязкой на руке и длинными седыми волосами?”
  
  “Да?”
  
  “Это тот, что справа от него”.
  
  Детективы позади него покачали головами. Он опознал одного из трех копов, которые были зазывалами при опознании.
  
  “Спасибо тебе, Генри”, - сказала Хит. “Ценю, что ты спустился”.
  
  
  Вернувшись в загон для скота, детективы и Рук сели спиной к своим столам, лениво перебрасывая мяч для игры в куш по кругу. Это то, что они делали, когда оказывались в затруднительном положении.
  
  “Не похоже, что этот байкер собирается куда-то уезжать”, - сказал Рук. “Разве вы не можете задержать его только за нападение на детектива Хит?”
  
  Рейли поднял руку, и Очоа положил Куша ему на ладонь. “Дело не в том, чтобы удержать байкера”.
  
  “Это заставляет его отказаться от картин”. Очоа поднял руку, и Рейли вернул ей Куош. Они так хорошо это записали, что Очоа не пришлось двигаться.
  
  “И кто его нанял”, - добавила Жара.
  
  Рук поднял руку, и Очоа бросил ее ему. “Итак, как ты заставляешь такого парня говорить, когда он не хочет?”
  
  Хит подняла руку, и Рук подбросил ее для легкого захвата. “Это всегда вопрос. Это найти место, куда ты можешь надавить”. Она повертела Куша в ладони. “Возможно, у меня есть идея”.
  
  “Никогда не подводит. В этом сила Koosh”, - сказал Рейли.
  
  Очоа повторил это: “Сила Куша”, - и поднял руку. Никки бросил мяч, и он попал Руку в лицо.
  
  “Ха”, - сказала она. “Никогда раньше этого не делала”.
  
  
  У Никки Хит в комнате для допросов был новый клиент, Джеральд Бакли. “Мистер Бакли, вы знаете, почему мы попросили вас зайти и поговорить с нами?”
  
  Руки Бакли были сложены в тугой шнурок на столе перед ним. “Вообще без понятия”, - сказал он с пристальным изучающим видом. Жара заметила, что он покрасил брови в черный цвет.
  
  “Вы знали, что прошлой ночью в "Гилфорде" произошла кража со взломом?”
  
  “Ни хрена”. Он облизал губы и провел костяшками пальцев по носу своего любителя выпить. “Наверное, отключка, да?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, я не знаю. Ты знаешь. Не политкорректно так говорить, поэтому я просто скажу, что ‘определенным типам’ нравится выходить из себя в ту минуту, когда рушатся заборы ”. Он почувствовал на себе ее взгляд и не смог найти безопасное место, куда смотреть, поэтому сосредоточился на ковырянии старой царапины на тыльной стороне ладони.
  
  “Почему ты отменил свою смену в "Гилфорде” прошлой ночью?"
  
  Его глаза медленно поднялись и встретились с ее глазами. “Я не понимаю вопроса”.
  
  “Это простой вопрос. Вы швейцар в "Гилфорде”, верно?"
  
  “Да?”
  
  “Прошлой ночью ты позвонил дежурному швейцару, Генри, и сказал, что не придешь на свою ночную смену. Зачем ты это сделал?”
  
  “Что ты имеешь в виду ”почему"?"
  
  “Я имею в виду именно это. Почему?”
  
  “Я уже говорил тебе, там было затемнение. Ты же знаешь, как этот город превращается в чертову психушку, когда гаснет свет. Ты думаешь, я собирался выходить в этом? Ни за что. Поэтому я отменил свою смену. Почему ты делаешь из мухи слона?”
  
  “Потому что произошла крупная кража со взломом, и всякий раз, когда происходят необычные вещи, например, нарушается распорядок дня, например, сотрудники, которые работают внутри, не появляются, мне становится очень интересно. Это, Джеральд, очень важно.” Она уставилась на него и ждала. “Докажи, где ты был прошлой ночью, и я пожму тебе руку и открою эту дверь для тебя”.
  
  Джеральд Бакли дважды зажал ноздри и резко втянул воздух так, как она видела это у многих потребителей кокаина. Он закрыл глаза на целых пять секунд, а когда открыл их, то сказал: “Мне нужен мой адвокат”.
  
  “Конечно”. Она была обязана удовлетворить его просьбу, но хотела, чтобы он еще немного поговорил. “У вас есть что-то, для чего, по вашему мнению, вам нужен адвокат?” Этот парень был тупицей и наркоманом. Если бы он просто продолжал говорить, она знала, что смогла бы заставить его замкнуться в себе. “Почему ты отпросился со смены? Ты был в грузовике с командой грабителей, или ты был слишком напуган тем, что, если бы это случилось в твою смену, ты не смог бы разыгрывать свою невиновность на следующее утро?”
  
  “Я больше ничего не скажу”. Черт, так близко. “Мне нужен мой адвокат”. На этом он скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула.
  
  Но у Никки Хит был План Б. Ах, сила Куша.
  
  
  Пять минут спустя она была в кабине наблюдения вместе с Очоа. “Куда вы с Рейли его поместили?” - спросила она.
  
  “Вы знаете скамейку у стола по связям с общественностью рядом с лестницей?”
  
  “Отлично”, - сказала она. “Я сделаю это через две минуты”.
  
  Очоа вышел из кабинки, чтобы занять свою позицию, в то время как Никки вернулась к внутреннему допросу Джеральда Бакли.
  
  “Ты найдешь мне моего адвоката?”
  
  “Ты свободна идти.” Он подозрительно посмотрел на нее. “Правда”, - сказала она.
  
  Он встал, и она придержала для него дверь.
  
  Когда Никки вышла с Бакли в приемную участка, она не смотрела на стол по связям с общественностью, но смогла разглядеть Очоа и Рейли, загораживающих Джеральду Бакли вид на байкера Дока, который сидел там на скамейке. Идея заключалась в том, чтобы Док увидел Бакли, а не наоборот. На верхней площадке лестницы Никки расположила швейцара так, чтобы он был спиной к Доку, а затем остановилась. “Спасибо, что пришли, мистер Бакли”, - сказала она достаточно громко. За плечом Бакли раздался треск разделываемого Таракана. Она притворилась, что не заметила, как байкер поднял голову, чтобы посмотреть, разговаривает ли она с Джеральдом Бакли.
  
  Как только Хит увидела тревогу на лице байкера, она взяла Бакли за локоть и повела его вниз по ступенькам, скрываясь из виду. Когда он спустился до конца лестницы, Никки вернулась на площадку и крикнула ему: “И спасибо тебе за сотрудничество. Я знаю, это трудно, но ты поступил правильно”.
  
  Бакли посмотрел на нее, как на сумасшедшую, и в спешке ушел.
  
  
  С Брайаном “Доком” Дэниэлсом все было совсем по-другому, когда он вернулся в комнату для допросов. Никки убедилась, что она уже сидела, когда Роуч привел его, и Железный Хвостик разглядывал ее, пытаясь прочитать какой-то знак на ее лице, прежде чем сесть. “Что происходит, что этот парень тебе сказал?”
  
  Жара не ответила. Она кивнула Рейли и Очоа, и они вышли из комнаты. Когда они уходили, там было очень тихо.
  
  “Да ладно, что он сказал?”
  
  Никки устроила шоу, открыв файл и просмотрев верхнюю страницу. Она посмотрела поверх папки на Дока и сказала: “Итак, чтобы внести ясность, вы считаете Джеральда Бакли своим другом?” Она покачала головой и закрыла файл.
  
  “Друг? Хах. Он лжец, вот кто он такой”.
  
  “Неужели это он?”
  
  “Бакли скажет что угодно, чтобы спасти свою задницу”.
  
  “Это примерно то, что происходит, когда дела начинают идти плохо, Док. Люди начинают сталкивать друзей и семью со спасательной шлюпки”. Когда Никки была готова, она скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула. “Вопрос, я полагаю, в том, кто из вас собирается плавать с акулами?”
  
  Байкер прикидывал шансы в уме. “Скажи мне, что он сказал, и я скажу тебе, чушь ли это”.
  
  “Как будто я собираюсь это сделать”.
  
  “Ну, и что я должен делать? Признаться?”
  
  Она пожала плечами. “Давай назовем это сотрудничеством”.
  
  “Ага, точно”.
  
  “Эй, вам решать, док. Но умный человек опередил бы это. Прокуроры захотят насадить голову на шест. Чья это будет голова, ваша или Бакли?” Она взяла папку. “Может быть, Бакли сегодня самый умный человек”. Затем Никки встала. “Увидимся на предъявлении обвинения”.
  
  Байкер обдумывал это, но не очень долго. Он тряхнул гривой волос и сказал: “Хорошо, вот Божья правда. Мы не крали никаких картин. Когда мы вломились в ту квартиру, они уже ушли ”.
  
  
  “Я верю этому чуваку”, - сказал Рейли. Он откинулся на спинку стула, положив ноги на шкаф с двумя выдвижными ящиками для хранения документов в центре загона для скота.
  
  Хит стояла у доски, перебрасывая маркер из руки в руку. “Я тоже”. Она сняла колпачок и обвела прибытие грузовика и его отъезд на временной шкале ограбления. “Они ни за что не смогли бы вывезти все это искусство за полчаса. Давайте предположим, что Генри ошибся со временем, и это займет час. Все еще ни за что”. Она бросила маркер на алюминиевый подоконник в нижней части доски. “И не было видно или слышно, как ты делаешь это в здании, полном людей? Не-а.”
  
  Рук со своего места поднял руку. “Могу я задать вопрос?”
  
  Хит пожала плечами. “Продолжай”.
  
  “Мне нужна практика”, - добавил Рейли, посмеиваясь. Никки подавила собственную улыбку и кивнула Руку, чтобы тот продолжал.
  
  “У Пенна и Теллера есть команда по ограблению? Потому что кто-то чертовски уверен, что забрал все эти картины”.
  
  На другом конце загона детектив Очоа повесил трубку и сказал: “Мадре де Диос”. Затем он оттолкнулся ногой от своего стола, пролетел через всю комнату на роликах своего кресла и остановился у группы. “Это грандиозно. Получил результаты проверки VIN этого Volvo со штрафстоянки ”. Он опустил глаза и прочитал свои записи, что и делал Очоа, когда у него были новости и он хотел все исправить. “Автомобиль был зарегистрирован на имя Барбары Дирфилд. Я сделал несколько звонков, в том числе о пропавших без вести. Ее работодатель сообщил о пропаже Барбары Дирфилд четыре дня назад ”.
  
  “Кто был ее работодателем?” - спросила Хит.
  
  “Сотбис”
  
  Никки выругалась. “Художественный аукционный дом...”
  
  “Это верно”, - сказал Очоа. “Наша погибшая женщина была оценщиком произведений искусства”.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  Рейли вернулся в КПЗ, болтая спортивной курткой на одном пальце. Его светло-голубая рубашка была двухцветной от пота. “Принес тебе подарок от Сотбис”.
  
  Никки поднялась из-за стола. “Я действительно люблю подарки. Что это, Уинслоу Гомер? Великая Хартия вольностей?”
  
  “Лучше”. Он протянул ей сложенный лист бумаги. “Они разрешили мне распечатать страницу из календаря Outlook Барбары Дирфилд. Извините, он весь помятый и все такое. Влажность там зашкаливает ”.
  
  Никки держала страницу так, словно хотела заразиться от нее чем-то. “Она влажная”.
  
  “Это всего лишь пот”.
  
  Пока она разворачивала листок и читала его, Очоа развернулся на своем рабочем стуле и прикрыл телефон. “Никогда не видел, чтобы чувак потел так, как ты, чувак. Пожимать твою руку - все равно что сжимать задницу Губки Боба ”.
  
  “Очоа, я полагаю, что это мысль, а не утверждение”. Рук подошел, чтобы просмотреть страницу через плечо Никки.
  
  “Хорошо, у нас есть наш ...” Никки, казалось, почувствовала, что Рук стоит слишком близко, поэтому она передала ему страницу и создала некоторую дистанцию. “У нас есть подтверждение, что Барбара Дирфилд заказала проведение оценки произведений искусства в квартире Мэтью Старра в то утро, когда он был убит”.
  
  “И в то утро, когда она была убита”, - добавил Рук.
  
  “Вероятно. Нам все еще нужно подтверждение времени смерти от судмедэксперта, но давайте назовем это безопасным предположением ”. Никки использовала тонкий кончик маркера, чтобы вписать оценочную встречу Барбары Дирфилд со Старр во временную шкалу на доске, затем закрыла ручку колпачком.
  
  Рук сказал: “Разве ты не собираешься также поместить ее смерть на доску?”
  
  “Нет. Безопасно или нет, это все еще предположение”.
  
  “Правильно”. А затем он добавил: “Для тебя, может быть”.
  
  Рейли рассказал ей о том, что узнал о жертве от ее коллег. Весь офис Sotheby's был потрясен этой новостью. После того, как кто-то пропадает без вести, вы надеетесь на лучшее, но это стало подтверждением их худших опасений. У Барбары Дирфилд были хорошие отношения со своими коллегами, она, судя по всему, была стабильной, любила свою работу, казалось, наслаждалась счастливой семейной жизнью с детьми в колледже и была взволнована планированием отпуска в Новой Зеландии со своим мужем. “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Рейли. “Там зима. Никакого неприглядного потоотделения”.
  
  “Что ж, посмотри на семью, друзей и любовников, чтобы разобраться в основах, но мои инстинкты меня туда не подводят, как насчет тебя?”
  
  Рейли согласился и так и сказал.
  
  Очоа повесил трубку. “Это была экспертиза. Вы хотите новости или the news?” Он прочитал взгляд детектива Жара и мудро решил, что сейчас не время валять дурака. “У меня для вас два набора результатов. Во-первых, волокно на балконе совпадает с парой джинсов Поченко”.
  
  “Я так и знал”, - сказал Рук. “Подонок”.
  
  Никки проигнорировала его вспышку. Ее сердце набирало скорость, но она вела себя так, как будто просто просматривала данные Токийской фондовой биржи за день в ожидании отчета о дорожном движении по радио. За эти годы она поняла, что у каждого дела есть своя жизнь. Этот вопрос еще не был близок к разгадке, но он вступал в ту фазу, когда у нее, наконец, были твердые данные для просеивания. Каждое произведение нуждалось в прослушивании, и волнение, особенно ее собственное, просто зашумело.
  
  “И, во-вторых, ты был прав. За этими окнами, рядом с пожарной лестницей, были отпечатки пальцев. И мы знаем, чьи.”
  
  “Ага”, - сказал Рук.
  
  Детектив сел и на мгновение задумался. “Хорошо. Итак, у нас есть одна улика, указывающая на то, что Поченко сбросил Мэтью Старра с балкона, и у нас есть другая улика, которая говорит нам, что в какой-то момент он безуспешно пытался влезть в окно ”. Она вернулась к доске и написала имя Поченко рядом с “волокнами”. В пустом месте она напечатала “доступ?” и обвела его кружком.
  
  Пока она стояла там, перекидывая маркер из руки в руку - новая привычка, которую она заметила, - ее взгляд переместился на фотографию шестиугольного кольца, а затем на синяки на торсе Мэтью Старра. “Детектив Рейли, насколько вам надоело просматривать видео с камер наблюдения из Гилфорда?”
  
  “Нравится полностью?”
  
  Она положила руку ему на плечо. “Тогда тебе не понравится твое следующее задание”. Затем она убрала руку и незаметно вытерла ее о бедро.
  
  Очоа усмехнулся про себя и замурлыкал тему Губки Боба.
  
  
  Пока Рейли извлекала и загружала видео с камер наблюдения, Хит совершила свой обычный обход телефона и компьютера, чтобы проверить мелкие кражи, нападения и ограбления банкоматов, чтобы посмотреть, не засветились ли последние сообщения на каком-нибудь радаре Поченко для нее. От него не было никаких вестей с момента ограбления аптеки. Друг Никки, коп из отдела нравов под прикрытием, который был задействован в русских кварталах Брайтон-Бич, тоже ничего не обнаружил. Жара сказала себе, что эти навязчивые проверки были хорошей детективной работой, так что большая часть успеха была просто ослиным усердием. Но в ее истинном сердце ей просто не нравилась идея, что где-то есть опасный мужчина, который перешел на личности с ней и ускользнул из сети. Это бросило вызов заветной способности детектива Хит абстрагироваться от эмоциональных аспектов ее работы над делом. В конце концов, она должна была быть полицейским, а не жертвой. Никки позволила себе на мгновение вторгнуться на территорию полноценного человека, а затем вернулась на тропинку.
  
  Куда он делся? Такой мужчина, как этот, крупный и заметный, раненый, в бегах, отрезанный от своей квартиры, в какой-то момент должен был бы перейти в режим мусорщика. Если у него не было системы поддержки и / или припрятанных денег, его присутствие должно было где-то ощущаться. Возможно, у него были эти вещи. Возможно. Это казалось неправильным. Она повесила трубку своего последнего звонка и рассеянно уставилась в никуда.
  
  “Может быть, он попал на одно из тех реалити-шоу, где участников изолируют на каком-нибудь необитаемом острове, чтобы они ели жуков и ругали друг друга”, - сказал Рук. “Знаешь, как будто я убийца, дышащий ртом, Вытащи меня отсюда”.
  
  
  “Черный с добавлением одного равного, верно?” Никки поставила кофе на стол Рейли.
  
  “О ... спасибо, да, ценю это”. Рейли просмотрел видео с камер наблюдения в вестибюле Гилфорда. “Если только это не означает, что я снова задержусь над этим на всю ночь”.
  
  “Нет, это не займет много времени. Подъезжай к Миричу и Поченко и сбавь скорость для меня. ” У Рейли был большой опыт работы на этом участке, и он нашел точное место, где они вошли с улицы. “Хорошо, когда вы нажмете только на Поченко, остановитесь на этом”.
  
  Рейли заморозил изображение и изменил его, чтобы увеличить лицо русского. “Что мы ищем?”
  
  “Не это”, - сказала она.
  
  “Но ты хотел остановиться на этом кадре”.
  
  “Это верно. И что мы делали? Фокусируясь только на его лице для набора идентификационных данных, верно?”
  
  Рейли посмотрел на нее и улыбнулся. “А, я понял”. Он отключил увеличение лица Поченко и перенастроил снимок.
  
  Никки понравилось то, к чему он клонил. “Точно, вот так. Рейлс, ты быстро схватываешь на лету. Продолжай в том же духе, с этого момента я собираюсь позволить тебе просматривать все записи с камер наблюдения”.
  
  “Вы раскусили мой план стать царем видео в участке”. Он перевел взгляд на другую часть стоп-кадра и произвел перетаскивание и масштабирование. Когда он получил то, что хотел, он откинулся на спинку стула и сказал: “Как тебе это?”
  
  “Пожалуйста, больше никаких звонков. У нас есть победитель”.
  
  Экран компьютера заполнила рука Поченко. А на ней - неплохой снимок его шестиугольного кольца, того самого, которое Лорен показывала ей на конфискации. “Сохрани и распечатай это для меня, царь Рейли”.
  
  Несколько минут спустя Жара добавила снимок кольца Поченко к галерее, которая росла на доске. Рук стоял, прислонившись к стене, рассматривая его, и поднял руку. “Могу ли я задать вопрос?”
  
  “Рук, я отвечу на вопрос по поводу одной из твоих ночных комедийных попыток с открытым микрофоном в любой день”.
  
  “Я запишу это как ”да". Он подошел к доске и указал на снимки тела Мэтью Старра, сделанные во время вскрытия. “Что именно твой друг-медэксперт-упырь сказал о синяках от ударов и кольце?”
  
  “У нее есть имя, это Лорен, и она сказала, что на всех синяках на торсе был характерный след от кольца, кроме одного. Взгляните. ” Она указала на каждый. “Синяки от кольца: здесь, здесь, здесь и здесь”.
  
  Рук указал на один из синяков. “Но вот этот, один удар, той же рукой, без следа от кольца”.
  
  “Может быть, он снял его”, - предположила Никки.
  
  “Простите меня, ах, детектив, кто здесь спекулянт?” Никки покачала головой. Ей не нравилось, что он был таким милым. Вроде как ненавидела это. Он продолжил. “На Поченко было кольцо, когда они с Мириком пришли, чтобы "подбодрить" Старра заплатить его долг, верно?” Рук боксировал с тенью. “Бум, бум и еще раз бум. Заставь Рейли еще раз просмотреть это видео, и я готов поспорить на что угодно, что Поченко все еще надевает кольцо, когда уходит ”.
  
  Жар прокатился по комнате. “Рейли?”
  
  Рейли ответил: “Я тебя ненавижу”, - и перезагрузил видео, чтобы проверить.
  
  “После того, как они уходят, оценщик произведений искусства приходит на свою встречу и уходит. Мое предположение таково”, - сказал Рук. “Этот синяк здесь, тот, что без метки, появился позже, когда Поченко вернулся днем, чтобы убить Мэтью Старра. Тогда на Поченко не было кольца, потому что он потерял его в автомобильной драке, когда душил Барбару Дирфилд ”.
  
  Жар втянул ее губы, думая. “Все это прекрасно, на самом деле, очень вероятно”.
  
  “Так вы не думаете, что я изложил свои доводы относительно времени смерти Барбары Дирфилд?”
  
  “О, в этом я уже с вами согласен. Но вы упускаете еще более важный момент, мистер репортер”.
  
  “Что это?”
  
  “И это большое ”почему", - сказал детектив. “Если есть связь между этими двумя убийствами, почему Поченко убил Барбару Дирфилд первой? Это вопрос мотива. Действуйте в обратном направлении от мотива, и вы обычно находите убийцу ”.
  
  Рук посмотрел на доску, а затем снова на нее. “Знаешь, Мик Джаггер никогда не заставлял меня так усердно работать”.
  
  Но она, казалось, не слышала его. Жар был сосредоточен на Очоа, который входил в комнату.
  
  “Это пришло?” спросила она. Очоа показал несколько сложенных бумаг. “Отлично”.
  
  “Что происходит?” - спросил Рук.
  
  “Некоторые люди ждут прибытия судов, я жду ордеров”. Хит подошла к своему столу и взяла свою сумку через плечо. “Если ты пообещаешь на этот раз быть хорошим мальчиком, я позволю тебе пойти посмотреть, как я кого-то арестую”.
  
  
  Хит и Рук поднялись по лестнице грязного жилого дома и на лестничной площадке повернули на второй этаж. Это был старый двухуровневый дом из бурого камня в Адской кухне, который, должно быть, кто-то решил, что не помешало бы покрасить, потому что все было покрашено, а не отремонтировано. В этот час дня воздух был насыщен сочетанием запахов дезинфицирующего средства и готовящейся пищи. Удушающая жара только усиливала тактильные ощущения.
  
  “Ты уверен, что он здесь?” - шепотом спросил Рук. Даже тогда его голос отдавался эхом, как ротонда собора.
  
  “Положительно”, - сказала она. “Мы держали его под наблюдением весь день”.
  
  Никки остановилась у квартиры 27. Латунные цифры давным-давно и много раз были закрашены. Окаменевшая капля бледно-зеленой эмали образовала надрыв на цифре 7. Рук стоял прямо перед дверью. Никки положила руки ему на талию и отвела его в сторону. “На случай, если он выстрелит. Ты что , никогда не смотришь ”Копов " ? Она стояла на противоположной стороне. “А теперь оставайся в коридоре, пока я не дам отбой”.
  
  “Я мог бы подождать этого в машине”.
  
  “Ты все еще можешь”.
  
  Он взвесил это, сделал полшага назад и прислонился к стене, скрестив руки на груди. Жар накатил.
  
  “Кто там?” - донесся приглушенный голос изнутри.
  
  “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка, Джеральд Бакли, откройте дверь, у нас есть ордер”. Никки коротко сосчитала до двух, развернулась и вышибла дверь ногой. Она потянулась и вошла в квартиру, поймав дверь на отскоке и подставив ей плечо, когда проходила. “Замри, сейчас же!”
  
  Она мельком увидела, как Бакли исчезает в коридоре. Она убедилась, что в гостиной никого нет, прежде чем последовать за ним, и за короткое время до того, как она вошла в спальню, у него было время высунуть ногу из окна. Сквозь занавески она могла видеть Очоа, ожидающего его на пожарной лестнице. Бакли остановился и начал возвращаться внутрь. Никки оказала ему неожиданную помощь, убрав пистолет в кобуру и дернув его назад за воротник.
  
  “Вау”, - сказал Рук с благоговением.
  
  Никки обернулась и увидела, что он стоит в спальне позади нее. “Мне казалось, я сказала тебе подождать снаружи”.
  
  “Там пахнет снаружи”.
  
  Снова обратив свое внимание на Бакли, который лежал лицом вниз на полу, Хит завела его руки за спину.
  
  
  Джеральд Бакли, обесчещенный швейцар из Гилфорда, несколько минут спустя сидел со скованными руками в своей собственной закусочной. Никки и Рук сидели по обе стороны от него, пока Роуч обыскивал его заведение.
  
  “Я не знаю, почему ты меня достаешь”, - сказал он. “Это то, что ты делаешь каждый раз, когда где-то происходит ограбление, пристаешь к парням, которые там случайно работают?”
  
  “Я не пристаю к тебе, Джеральд, - сказала Жара, - я тебя арестовываю”.
  
  “Мне нужен адвокат”.
  
  “И поэтому у вас будет один. Вам тоже понадобится один. Ваш приятель-байкер, Док? Он ... я не хочу говорить “бросил десять центов”, это так похоже на Старски и Хатча ”. Отступления Никки выводили его из себя, что заставляло ее хотеть сделать это еще больше. Выведи его из себя, развяжи ему язык. “Давайте будем более цивилизованными, допустим, он обвинил вас в показаниях под присягой”.
  
  “Я не знаю никаких байкеров”.
  
  “Интересно. Потому что Док, байкер, между прочим, говорит, что вы были тем, кто нанял его, чтобы провернуть кражу произведений искусства в Гилфорде. Он говорит, что вы срочно позвонили ему, когда наступило затемнение. Вы попросили его собрать команду, чтобы вломиться в квартиру Старр и украсть все произведения искусства ”.
  
  “Чушь собачья”.
  
  “Трудно собрать команду для такой большой работы в короткие сроки, Джеральд. Док говорит, что у него не хватило терпения и он попросил тебя быть его четвертым на этой работе. Думаю, именно поэтому тебе пришлось позвонить Генри и сказать, что ты не смог прийти на свою смену. Мне нравится ирония. Тебе пришлось позвонить и сказать, что ты не можешь работать, чтобы ты мог прийти и взяться за работу. Ты понимаешь иронию, Джеральд?”
  
  “Почему ты разгромил мой дом? Что ты ищешь?”
  
  “Все, что может осложнить твою жизнь”, - сказала Хит. В дверях появился Рейли, поднял пистолет и продолжил обыск. “Этого может хватить. Надеюсь, на это есть разрешение, иначе визит может оказаться неприятным ”.
  
  “Сука”.
  
  “Ты знаешь это”, - сказала она с улыбкой. Он отвернулся и просто сидел там. “Так много о чем нужно поговорить”.
  
  Очоа заговорил из гостиной. “Детектив Жара?” Рейли вошла, чтобы занять свое место рядом с заключенным, когда Никки, извинившись, ушла.
  
  Бакли посмотрел на Рука и сказал: “На что ты уставился?”
  
  “Мужчина в глубокой депрессии”.
  
  Очоа стоял у дальнего конца дивана, где была открыта дверца винного шкафа. Он указал внутрь и сказал: “Я нашел это спрятанным здесь, за бутылками с мятным шнапсом и джином”. Рукой в перчатке он поднял фотоаппарат. Дорогая, высококачественная цифровая зеркальная камера.
  
  “Посмотри на это”. Он перевернул корпус камеры вверх дном, чтобы она могла прочитать крошечную прямоугольную инвентарную этикетку со штрих-кодом и серийным номером внизу. А надпись над кодом гласила: “Собственность Сотбис”.
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Джеймсон Рук стоял в комнате наблюдения участка, наблюдая за допросом, где его ждал Джеральд Бакли, полностью поглощенный ковырянием в носу. Дверь за рукомоткрылась и закрылась. Никки Хит скользнула к его локтю и заглянула вместе с ним в окно. “Очаровательно”, - сказала она.
  
  “Знаешь, что хуже? Я не могу отвести взгляд”. Действительно, Рук продолжал наблюдать, когда сказал: “Разве они не знают, что люди наблюдают за ними с другой стороны этого зеркала? И парень, должно быть, хочет этого, будучи в таких наручниках ”.
  
  “Ты совсем закончила?”
  
  “Да”.
  
  “Сотбис подтверждает, что серийный номер камеры принадлежит Барбаре Дирфилд. В чипе памяти полно снимков, сделанных ею из коллекции произведений искусства Старр”.
  
  “Снимок сделан тем утром?” спросил он. “На снимках будут проставлены временные метки”.
  
  “Ооо, пугающе хорошо. Кое-кто начинает понимать”. Он слегка поклонился, и она продолжила. “Да, с утра. Рейли копирует все фотографии на свой жесткий диск”.
  
  “Рейли, новый король всех СМИ”.
  
  “Я думаю, это был бы царь”.
  
  “Итак, это означает, что Бакли либо был там, когда ее убили, либо он забрал ее камеру у Поченко после”. Он повернулся к ней. “Или я оскорбляю вашу методичность своими безрассудными предположениями?”
  
  “Нет, на самом деле, на этот раз я рядом с тобой, мальчик-писатель. В любом случае, эта камера соединяет Бакли и Поченко ”. Она направилась к двери для допросов. “Посмотрим, смогу ли я заставить его сказать, как”.
  
  Она как раз потянулась к двери, когда Очоа вошел из холла. “Его адвокат только что приехал”.
  
  “Знаешь, мне показалось, я слышал шум мусоровоза”.
  
  “Возможно, у вас есть немного времени. Каким-то образом ее портфель потерялся, когда она проходила через охрану”.
  
  “Очоа, ты собака”.
  
  “Гав”.
  
  Бакли сел прямо, когда вошел детектив Хит, знак того, что он знал, что это было не прелюдийное интервью, которое он проводил в этой самой комнате ранее. Он попытался напустить на себя вызывающий вид, но его сосредоточенность на ней, попытка понять, насколько глубоко это дерьмо, подсказала Никки, что в какой-то момент его могут заполучить. Может быть, не на этой встрече, но он бы упал. Как только она увидела этот взгляд, они все в конце концов упали.
  
  “Сучка вернулась”, - сказала она, а затем откинулась на спинку стула. Никки торопилась. Адвокат приедет слишком скоро, она это знала. Но ей нужно было сыграть в покер. Слова Бакли выдали его; она не собиралась выравнивать игровое поле, показывая свое нетерпение. Поэтому она откинулась назад, скрестив руки на груди, как будто у нее было все время в мире. Он нервно облизал рот. Как только она увидела, как сухой язык скользит по деснам, она начала.
  
  “Ты бы не обиделся, если бы я сказал, что ты не производишь впечатления воришки произведений искусства? Я мог бы представить, как ты много чего делаешь, торгуешь наркотиками, угоняешь машину, обедаешь и убегаешь. Но руководить многомиллионной кражей произведений искусства? Извините, я просто не понимаю этого.” Детектив сел и наклонился к нему. “Ты позвонил Доку Байкеру, чтобы тот вызвал бригаду для ограбления, но кто-то должен был сначала позвонить тебе, и я хочу знать, кто это был ”.
  
  “Где мой адвокат?”
  
  “Джеральд. Вы когда-нибудь смотрели рекламные ролики, в которых говорится, что специальное предложение ограничено по времени, так что действуйте прямо сейчас? С этим дерьмовым штормом, с которым ты столкнулся, мы сейчас в этой зоне, ты и я.” Его глаза метались, но он еще не сдвинулся с места. Она надавила на него с другой стороны. “Конечно, вы не часто видите подобные рекламные ролики. В основном, они работают поздно ночью, и это твоя обычная дежурная смена ”.
  
  Он пожал плечами. “Ты знаешь это, все это знают”.
  
  “Но это наводит меня на размышления. Когда мы просмотрели видео с камер наблюдения в Гилфорде в день убийства Мэтью Старра, мы увидели, что вы были там рано днем”.
  
  “Итак, я там работаю”.
  
  “Это то, что я подумал, когда увидел тебя на видео на днях. Но недавние события заставили меня взглянуть на твое присутствие в совершенно новом свете”.
  
  “Эй, я не убивал мистера Старра”.
  
  “Я возьму это на заметку”. Она сверкнула улыбкой и тут же опустила ее. “Меня интересует кое-что другое, и ты как раз тот парень, которого можно спросить. Вы случайно никому не помогали проникнуть в здание во время вашего внепланового визита, не так ли? Я знаю, что на крыше есть запертая дверь доступа. Возможно ли, что вы открыли его для кого-то, когда болтались поблизости примерно в 12:39 вечера?”
  
  Раздались два легких стука в дверь. Черт, Очоа подает сигнал адвокату.
  
  “Джеральд? Предложение ограничено по времени”.
  
  Из акушерской донесся приглушенный женский вопль. “Похоже на моего адвоката”, - сказал Бакли.
  
  Звучит как зубная бормашина, подумала Никки. “Ну? Ты впустила кого-нибудь с крыши?”
  
  Когда открылась дверь, стало не хватать воздуха. Вошел Очоа с хрупкой женщиной в костюме грязного цвета. Она напомнила Никки кого-то, кто задерживал очередь в продуктовом магазине, настаивая на проверке цен на петрушку. Женщина сказала: “Это неуместно”.
  
  Никки проигнорировала ее и продолжила. “Где ты взяла камеру?”
  
  “Не отвечай на этот вопрос”.
  
  “Я не такой”.
  
  С адвокатом в качестве наблюдателя за комнатой Накал страстей перешел на новый лад. Она перестала искать ответы и начала сажать семена. “Поченко передал это вам в подарок в обмен на услугу?”
  
  “Моему клиенту нечего сказать”.
  
  “Или ты вырвал у него камеру? Поченко не из тех парней, которых можно облапошить, Джеральд”.
  
  “Детектив, это интервью окончено”.
  
  Никки улыбнулась и встала. “Будут и другие”. И она вышла.
  
  
  Вскоре после того, как Роуч закончила работу на весь день, Никки услышала, как Рук неторопливо подошел к ее креслу и стал смотреть слайд-шоу на компьютере с фотографиями, сделанными камерой Барбары Дирфилд. Фотография была не самой лучшей. Прямые плоские снимки каждой картины сделаны парами, один при естественном освещении, за ним два, но с использованием вспышки.
  
  “Очевидно, что это было только для внутреннего ознакомления. Вы бы не поместили их в брошюру или на веб-сайт”, - сказала она.
  
  “Значит, это было похоже на ее записи со встречи с Мэтью Старром”.
  
  “Верно. И Лорен, боже, как ты ее назвал — моя подруга—упырь - позвонила и подтвердила время смерти - где-то около полудня того же дня ”. Никки продолжала просматривать каждый снимок.
  
  Рук, должно быть, прочитал ее настроение, потому что вместо победного злорадства он некоторое время молча наблюдал. Но только некоторое время, прежде чем он спросил: “Ты свободна сегодня вечером?”
  
  Она продолжала щелкать мышью, поддерживая ритм, наслаждаясь своей частной выставкой произведений искусства или ища подсказки, или и то, и другое. “Я собираюсь работать сегодня вечером”.
  
  “Это работа. Как бы ты посмотрел на встречу с величайшим похитителем произведений искусства в Нью-Йорке? Ну, вором на пенсии”.
  
  Легкое возбуждающее жужжание охватило Никки, и она развернулась к нему лицом. “Каспер?”
  
  “Ты его знаешь?”
  
  “Я знаю о нем. Я прочитала профиль, который ты сделал о нем для Vanity Fair несколько лет назад ”. Она пожалела об этом в тот момент, когда сказала это. Но сейчас она была где-то там.
  
  “Ты читал мою статью?”
  
  “Рук, я читаю. Я много чего читаю. Не доводи себя до белого каления”. Она пыталась преуменьшить это, но она показала свою руку.
  
  “В любом случае, - сказал он, - я подумал, что если кто-то пытается продвигать искусство в этом городе, Каспер должен знать”.
  
  “И ты можешь устроить мне встречу с ним?”
  
  Рук ударил ее с выражением притворного презрения на лице.
  
  “Верно, - сказала она, - о чем я только думала? Ты мистер, называющий всех по имени”.
  
  Он достал свой мобильный телефон и пролистал список контактов. Не поднимая глаз на Никки, он сказал: “Эта статья на Ярмарке тщеславия была пять лет назад. И все же ты вспомнил об этом?”
  
  “Это было хорошо. Информативно”.
  
  “И ты вспомнил, что это написал я?”
  
  “... Да”.
  
  Затем он поднял на нее глаза. “Информативно”.
  
  
  В гетто антикварных галерей к югу от Юнион-сквер, на расстоянии броска словаря от книжного магазина Strand, Хит и Рук подошли к единственной стеклянной двери между магазином мебели Shaker и магазином редких карт. На дверной табличке с позолотой в стиле 1940-х годов на уровне глаз было написано: “C. B. Phillips —Fine Acquisitions”. Никки потянулась, чтобы нажать кнопку звонка, встроенную в металлическую раму. “Я бы не стал этого делать”, - сказал Рук.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Не оскорбляй мужчину”. Он поднял указательный палец, говоря: "Подожди секунду". На самом деле прошло две секунды, прежде чем прозвучал звонок. Рук сказал: “Он Каспер. Он знал, он всегда знает”, - и толкнул дверь, открывая ее.
  
  Они поднялись по лестнице из полированного светлого дерева сквозь мягкий нисходящий поток воздуха, призрачный аромат старой публичной библиотеки. На лестничной площадке Никки осмотрела комнату и вспомнила одну из истин Нью-Йорка: по двери никогда не скажешь, что за дверью.
  
  Притихший выставочный зал C. B. Phillips Fine Acquisitions располагался на одном лестничном пролете от Бродвея, но представлял собой путешествие во времени через широту, в огромную гостиную, пустую от людей и заставленную темной тяжелой мебелью, обитой бархатом, и вышивками, подсвеченными низко под бордовыми абажурами с кисточками маленьких настольных ламп и бра приглушенного охристого цвета. Собранные в клуб картины с морскими пейзажами, бульдогами в военной форме и херувимами architects украшали стены и резные мольберты из красного дерева. Никки подняла глаза и уставилась на узор старинного потолка из штампованной жести, когда тихий голос прямо рядом с ней заставил ее подпрыгнуть.
  
  “Прошло слишком много времени, Джеймсон”. Его слова были мягкими, как виски, с привкусом дыма от свечи. В них чувствовался привкус евро - чего-то, что она не могла точно определить, но находила приятным. Щеголеватый старик повернулся к ней. “Прошу прощения, если я напугал вас”.
  
  “Ты появился из ниоткуда”, - сказала она.
  
  “Умение, которое сослужило мне хорошую службу. С сожалением должен сказать, что так тихо ухожу, это убывающий талант. Однако это привело к комфортной отставке ”. Он указал на свой выставочный зал. “Пожалуйста, после вас”. Когда они пересекали толстый восточный ковер, он добавил: “Вы не сказали мне, что приведете полицейского детектива”.
  
  Никки сделала паузу. “Я никогда не говорил, что я детектив”. Старик просто улыбнулся.
  
  Рук сказал: “Не был уверен, что ты поймешь меня, если я скажу тебе это, Каспер”.
  
  “Я, вероятно, не стал бы. И это было бы моей потерей”. Со стороны любого другого это было бы смехотворной очередью в бар. Вместо этого лихой маленький мужчина заставил ее покраснеть. “Присаживайся”.
  
  Каспер подождал, пока она и Рук займут места на темно-синем вельветовом диване, прежде чем устроиться в своем зеленом кожаном кресле с подголовником. Она могла разглядеть очертания острой коленной чашечки сквозь его льняные брюки, когда он скрестил ноги. Он был без носков, а его тапочки выглядели сшитыми на заказ. “Должен сказать, ты в точности такая, какой я себе представлял”.
  
  “Она думает, что из-за моей статьи ты казался жизнерадостным”, - сказал Рук.
  
  “О, пожалуйста, эта старая этикетка”. Каспер повернулся к ней. “Это ничего, поверь мне. Когда ты достигнешь моего возраста, определение добродушия будет заключаться в том, что ты побрилась этим утром”. Она заметила, что его щеки заблестели в свете лампы. “Но у одного из лучших людей Нью-Йорка нет времени приезжать сюда просто в гости. И поскольку я не ношу браслетов и мне не зачитали мои права, я могу с уверенностью предположить, что мое прошлое меня не настигло ”.
  
  “Нет, ничего подобного”, - сказала она. “И я знаю, что ты на пенсии”. Он ответил легким пожатием плеч и раскрыл ладонь, возможно, надеясь, что она поверит, что он все еще вор произведений искусства и домушник. И, по сути, он убедил ее, по крайней мере, задуматься.
  
  “Детектив Хит расследует кражу произведений искусства”, - сказал Рук.
  
  “Рук сказал мне, что вы тот, с кем можно поговорить о крупных распродажах произведений искусства в городе. Официально или неофициально ”. И снова он ответил пожатием плеч и взмахом руки. Никки решила, что мужчина прав, у нее не было желания сидеть и навещать его, и нырнула. “Во время затемнения кто-то ограбил Гилфорд и украл всю коллекцию Мэтью Старра”.
  
  “Хо, мне это нравится. Называю эту прославленную солянку коллекцией”. Он поерзал и снова скрестил свои костлявые колени.
  
  “Хорошо, тогда вы знакомы с этим”, - сказала она.
  
  “Из того, что я знаю, это вовсе не коллекция, а вульгарный салат Кобба”.
  
  Хит кивнула. “Были сделаны похожие комментарии”. Она протянула ему конверт. “Это копии фотографий коллекции, сделанных оценщиком”.
  
  Каспер с нескрываемым презрением прошелся по гравюрам. “Кто собирает Dufy вместе с Северини? Почему бы не добавить тореадора или клоуна на черном бархате?”
  
  “Ты можешь оставить это себе. Я надеялся, что ты сможешь просмотреть их или показать где-нибудь, и если услышишь о том, что кто-то пытается продать что-либо из этих вещей, дай мне знать ”.
  
  “Это сложный запрос”, - сказал Каспер. “Та или иная сторона этого уравнения может касаться моих друзей”.
  
  “Я понимаю. Покупатель меня не так сильно интересует”.
  
  “Конечно. Тебе нужен вор”. Он переключил свое внимание на Рука. “Времена не изменились, Джеймсон. Им по-прежнему нужен тот, кто взял на себя весь риск”.
  
  Рук сказал: “Разница здесь в том, что тот, кто это сделал, вероятно, сделал больше, чем просто украл произведения искусства. Существует вероятность убийства, может быть, двух”.
  
  “Мы этого точно не знаем”, - сказала Хит. “Просто чтобы быть честной”.
  
  “Боже мой. Меткий стрелок”. Элегантный старый вор одарил Никки долгим оценивающим взглядом. “Очень хорошо. Я знаю одного-двух неортодоксальных торговцев произведениями искусства, которые могли бы быть полезны. Я наведу кое-какие справки в качестве одолжения Джеймсону. Плюс никогда не помешает проявить немного доброй воли к жандармерии ”.
  
  Никки наклонилась, чтобы поднять свою сумку, и начала благодарить его, но когда она подняла глаза, его уже не было.
  
  “О чем он говорит?” - спросил Рук. “Я думаю, он по-прежнему отлично выходит”.
  
  
  Никки стояла в комнате отдыха полицейского участка, глядя через обзорное окошко микроволновки на крутящуюся упаковку жареной свинины с рисом. Не в первый раз она размышляла о том, сколько времени провела в этом здании, наблюдая через окна, ожидая результатов. Если это было не в комнатах для допросов подозреваемых, то в микроволновых печах "остатков".
  
  Послышалось чириканье, и она достала дымящуюся красную коробку с именем детектива Рейли, выделенным с двух сторон, включая тройные восклицательные знаки. Если бы он действительно имел это в виду, он бы забрал это с собой домой. А потом она подумала о гламуре жизни полицейского. Завершая рабочий день новой работой, съедая ужин из остатков, которые даже не принадлежат вам.
  
  Конечно, Рук пытался оттянуть вечер. Очевидным преимуществом его щедрого предложения нанять Каспера было то, что встреча закончилась во время обеда, и даже влажной, неуютной ночью ничто не могло сравниться с сидением на свежем воздухе в кафе Boat Basiné с несколькими корзинками бургеров, обжаренных на углях, оцинкованным ведерком "Короны", посаженных в колотый лед, и видом на парусники на Гудзоне.
  
  Она сказала Руку, что у нее свидание. Когда его лицо начало меняться, она сказала ему, что это было в загоне для скота с белой доской. Никки не хотела мучить его. Да, она любила, просто не так.
  
  В тишине загона для скота в нерабочее время, без телефонов или визитов, которые могли бы ее прервать, детектив Хит еще раз обдумала факты, изложенные перед ней на огромной фарфоровой эмалевой доске. Всего полнедели назад она сидела в этом самом кресле с таким же видом поздней ночью. На этот раз ей было нужно просмотреть больше информации. Доска была заполнена именами, сроками и фотографиями. Со времени ее предыдущей ночи молчаливого обсуждения произошло еще два преступления. Три, если считать нападение на нее Поченко.
  
  “Поченко”, - сказала она. “Куда ты Поченк-ходил?”
  
  Никки погрузилась в медитацию. Она была кем угодно, только не мистиком, но она действительно верила в силу подсознания. Ну, по крайней мере, в свое. Она представила свой разум в виде белой доски и стерла его. Придя в себя, она стала открытой тому, что было перед ней, и тем закономерностям, которые сформировались в доказательствах на данный момент. Ее мысли плыли. Она отбросила случайные и сосредоточилась на деле. Она хотела произвести впечатление. Она хотела знать, что с ней говорило. И она хотела знать, что она пропустила.
  
  Она позволила себе путешествовать, скользя над днями и ночами дела, используя большую доску в качестве своего путеводителя. Она увидела тело Мэтью Старра на тротуаре и вновь посетила Кимберли, окруженную искусством и роскошью, в своем притворном горе-преппи, увидела, как она берет интервью у людей из жизни Старра: соперников, советников, его букмекера и русского силовика, его любовницы, швейцаров. Любовница. Что-то, сказанное хозяйкой, заставило ее отступить. Досадная деталь. Никки обратила внимание на клячи, потому что это были голоса, которые Бог дал подсказкам. Она встала, подошла к доске и посмотрела на информацию о любовнице, которую она там разместила.
  
  Служебный роман, перехвачено любовное письмо, лучшая исполнительница, ушла из компании, кондитерская, счастлива, мотивов нет. А потом она посмотрела в сторону. Роман с няней?
  
  Бывшая любовница видела Мэтью Старра в "Блумингдейле" с новой любовницей. Скандинав. Никки сочла Агду лично несущественным и, что более важно, должным образом обеспеченным алиби на время убийства. И все же, что это была за кляча?
  
  Она положила пустую коробку из-под китайской еды навынос на стол Рейли и прикрепила к ней открытку, поблагодарив “Рейли!!!” и испытывая извращенное ликование в своих тройных восклицаниях. Внизу она написала еще одну записку, чтобы пригласить Агду на беседу в 9 утра.
  
  
  Когда она добралась туда, у ее дома был припаркован сине-белый автомобиль Номер Один-три. Детектив Жара поздоровалась с полицейскими внутри него и поднялась наверх. В ту ночь она не позвонила своему капитану, чтобы предупредить об этом. Синяки на шее Барбары Дирфилд были свежи в ее памяти. Никки была измотана и очень хотела спать.
  
  Никаких поблажек для нее. Она приняла душ вместо ванны.
  
  Никки забралась в свою постель и почувствовала запах Рукки на подушке рядом с собой. Она притянула ее к себе и глубоко вздохнула, задаваясь вопросом, не следовало ли ей позвать его, чтобы он приехал. Прежде чем она смогла ответить, она уснула.
  
  
  Было еще темно, когда зазвонил ее телефон. Звук донесся до нее сквозь глубину сна, из которой ей пришлось выбираться когтями. Она потянулась за своим мобильным телефоном на тумбочке сонными руками, и он упал на пол. К тому времени, как она добралась до него, звонки прекратились.
  
  Она узнала номер и вызвала голосовую почту. “Привет, это Очоа. Позвони мне прямо сейчас, хорошо? Как только ты получишь это ”. Он излучал затаившую дыхание настойчивость, совсем на него не похожую. Пот на обнаженной коже Никки похолодел, когда его сообщение продолжилось: “Мы нашли Поченко”.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  Никки заправляла блузку, когда спустилась по ступенькам своего дома, подбежала к патрульной машине и попросила копов подвезти ее. Они были рады, что их монотонность нарушена, и с ревом умчались вместе с ней на заднем сиденье.
  
  В 5 утра на шоссе Вест-Сайд, ведущем на север, было небольшое движение, и они рванули с места. “Я знаю этот район, с этого направления туда нельзя подъехать на автомобиле”, - сказала Никки водителю. “Вместо того, чтобы убивать время, возвращаясь с 96-й улицы, спрыгивай на следующем съезде. Когда ты доберешься до нижней части пандуса, я выйду и проделаю остаток пути пешком”.
  
  Полицейский все еще тормозил у съезда с 79-й улицы, когда Хит сказала ему, что может ехать. Она крикнула через плечо, чтобы поблагодарить за поездку. Вскоре Никки бежала под шоссе, шлепая по засохшему голубиному помету по пути к реке и полицейским огням вдалеке.
  
  Лорен Пэрри обрабатывала тело Поченко, когда подбежала Никки, запыхавшаяся и вспотевшая после спринта. “Отдышись, Ник, он никуда не денется”, - сказал судмедэксперт. “Я был готов позвонить по поводу нашего человека, но Очоа опередил меня”.
  
  К ним присоединился детектив Очоа. “Похоже, этот парень больше не будет вас беспокоить”.
  
  Хит обошла вокруг, чтобы посмотреть на труп. Большой русский лежал на боку на парковой скамейке лицом к Гудзону. Это была одна из тех живописных остановок для отдыха на травянистом склоне между велосипедной дорожкой и берегом реки. Теперь это была последняя остановка Поченко.
  
  Он сменил одежду с той ночи, когда пытался убить ее. Его шорты-карго и белая футболка выглядели совершенно новыми, именно так одевались преступники в бегах, использовавшие магазины в качестве своих шкафов. Одежда Поченко была прямо с полки, за исключением того, что она была залита кровью.
  
  “Его нашел патруль по работе с бездомными”, - сказал Очоа. “Они совершали обход, пытаясь загнать парней в охлаждаемые убежища”. Он не смог удержаться, чтобы не добавить: “Похоже, он собирается оставаться милым и невозмутимым”.
  
  Никки понимала черный юмор Очоа, но вид тела не вызвал у нее спортивного настроения. Кем бы он ни был, Витя Поченко теперь был мертвым человеком. Любое личное облегчение, которое она почувствовала по поводу окончания его угрозы, было именно таким, личным. Теперь он был в категории жертвы преступления и был обязан правосудию, как и любой другой. Одним из талантов Никки Хит в этой работе была ее способность помещать свои чувства в рамки и быть профессионалом. Она снова посмотрела на Поченко и поняла, что ей понадобится коробка побольше.
  
  “Что у нас есть?” - спросила она Лорен Пэрри.
  
  Судмедэксперт поманил Никки за скамейку. “Одиночный выстрел из пистолета в затылок”.
  
  Небо начало светлеть, и в пахтовом свете Никки отчетливее разглядела пулевое отверстие в порезе кисти Поченко. “Там дульный ожог”, - сказала она.
  
  “Верно. Так что это было чрезвычайно близкое расстояние. И посмотрите на положение его тела. Большая скамейка запасных, вся эта чертова штука была в его распоряжении, но он весь на одном конце ”.
  
  Хит кивнула. “Кто-то сидел с ним. Никаких признаков борьбы?”
  
  “Никаких”, - сказал судмедэксперт.
  
  “Так что, скорее всего, это друг или коллега, который подобрался так близко”.
  
  “Достаточно близко для внезапной атаки”, - сказал Очоа. “Заедь сзади и хлопни”. Он указал им за спину на Вест-Сайдское шоссе, которое уже заполнялось утренними пассажирами. “Свидетелей нет, шум движения заглушил выстрел. Также не вижу камеры D.O.T., направленной в эту сторону”.
  
  “Что насчет пистолета?” Никки спросила судмедэксперта.
  
  “Мелкокалиберный. Я бы назвал его двадцатипятикалиберным, если бы вы приставили пистолет к моей голове”.
  
  “Лорен, милая, тебе нужно чаще бывать на улице”.
  
  “Я бы с удовольствием, но бизнес слишком хорош”. Затем она указала на мертвого русского. “Этот ожог на лице и сломанный палец. Ваша работа?” Жара кивнула. “Есть еще что-нибудь, о чем мне следует знать?”
  
  “Да”, - сказал Очоа. “Не связывайся с Никки Хит”.
  
  
  Рук ждал в участке, когда они с Очоа вошли. “Я слышал о Поченко”. Он величественно склонил голову. “Я сожалею о вашей потере”.
  
  Очоа рассмеялся. “Эй, писатель-обезьяна схватывает на лету”.
  
  И снова Никки проигнорировала юмор висельника. “Очоа, дважды проверь, какой у нас хвост на Мирича. Он известный сообщник Поченко. Я хочу знать, где был его приятель букмекер, когда в него стреляли ”.
  
  Детектив Очоа взялся за телефоны. Рук принес чашку Dean & DeLuca на стол Хит. “Вот, я принес тебе, как обычно. Нежирный, без пены, ванильный латте с двойной подачей”.
  
  “Ты знаешь, как я отношусь к кофе фру-фру”.
  
  “И все же у тебя он есть каждое утро. Такая сложная женщина.”
  
  Она взяла у него бокал и отпила глоток. “Спасибо. Очень заботливо”. У нее зазвонил телефон. “И в следующий раз не забудь о шоколадной стружке”.
  
  “Такой сложный”, - сказал он.
  
  Никки сняла трубку. Это был Рейли. “Две вещи”, - сказал он. “Меня Агда ждет во внешнем отсеке”.
  
  “Спасибо, я сейчас буду. А другие?”
  
  “Прошлой ночью, перед тем как пойти домой, я купил одну вон ту китайскую”.
  
  
  Агда Ларссон нарядилась для интервью. На ней была винтажная одежда из Ист-Виллидж, дополненная бело-розовыми часами Swatch для пляжного волейбола на одном запястье и браслетом из бечевки с узлом на другом. Она зажала один из узлов между большим и указательным пальцами и спросила: “У меня какие-то неприятности?”
  
  “Нет, это всего лишь формальность”. Это было правдой лишь отчасти. Никки, по сути, пересекалась с TS этим интервью; однако она хотела ответить на один вопрос, самый назойливый. Она сработает в нужное время. “Как ты со всем этим справляешься? Между убийством и кражей со взломом ты должен быть готов вернуться обратно в Швецию”.
  
  Агда покачала головой, не веря во все это. “О, это довольно огорчительно, да? Но у нас в моей стране тоже есть убийства. Говорят, в прошлом году их было почти двести.
  
  “По всей стране?”
  
  “Да, разве это не ужасно? Она повсюду”.
  
  “Агда, я хочу задать тебе несколько вопросов о жизни в семье Старр”.
  
  Она медленно кивнула. “Миссис Кимберли сказала, что вы захотите это сделать, когда я сказал ей, что собираюсь сюда приехать”.
  
  Антенна Никки поднялась. “Она предостерегала тебя от разговоров об этих вещах?”
  
  “Нет, она сказала сказать то, что я хотел”.
  
  “Она так сказала?”
  
  Няня хихикнула и тряхнула своими светлыми волосами, так что они упали прямо. “На самом деле, она сказала, что это не имеет значения, потому что полиция некомпетентна и они могут это съесть”. Агда заметила отсутствие веселья у Никки и нахмурилась, тщетная попытка выглядеть серьезной. “Она говорит то, что ей нравится, миссис Старр”.
  
  И получает то, что хочет, подумала Хит. “Как долго ты на нее работаешь?”
  
  “Два года”.
  
  “Какие у вас с ней отношения?”
  
  “О, она может быть жесткой. Ни с того ни с сего она набрасывается на меня: ‘Ага, уведи Мэтью отсюда в парк’, или она стучит в дверь моей спальни посреди ночи: ‘Ага, Мэтью заболел, и его вырвало, иди убери”.
  
  “Позавчера миссис Старр и ее сын уехали из города”.
  
  “Верно, они поехали в пляжный коттедж доктора Ван Пелдта в Уэстпорте. В Коннектикуте”.
  
  “Ты не ушел с ними. Ты встретил их там, наверху, или, возможно, на Центральном вокзале?”
  
  Агда отрицательно покачала головой. “Я не пошла с ними”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Я остался на ночь у друга в Нью-Йоркском университете”.
  
  Хит записала “Нью-Йоркский университет” в своем блокноте. “Это необычно? Я имею в виду, если миссис Старр стучится в вашу дверь ночью с проблемами по уходу за ребенком, держу пари, что она берет вас с собой в свои поездки за город ”.
  
  “Это правда. Обычно я езжу в отпуск и поездки, чтобы она могла наслаждаться жизнью и не беспокоиться о своем сыне”.
  
  “Но не в тот день”. Никки добралась до того, что ее беспокоило. “Была ли причина, по которой она не хотела, чтобы ты был с ней?” Детектив пристально посмотрела на нее и продолжила: “Например, по какой-то причине миссис Старр не хотела, чтобы вы были рядом?”
  
  “Нет, я осталась только для того, чтобы позаботиться о доставке пианино. Она хотела, чтобы Мэтти оторвался от компьютера и приобщился к культуре, поэтому купила ему рояль. Он великолепный. Когда они достали его из ящика, я чуть не упала в обморок. Должно быть, он стоил целое состояние ”.
  
  Горе принимает разные формы, подумала Никки. “Расскажи мне о своих отношениях с Мэтью Старром”.
  
  “О, многое из того, что вы ожидали. Я ему нравлюсь, но он обзывает меня, когда я говорю ему идти спать или выключить на ужин ”Жизнь в номере Зака и Коди". Она вопросительно подняла брови, глядя на Никки. “Ты имеешь в виду вот так?”
  
  Детектив Хит сделала мысленную пометку, что она не сидит за столом напротив поэта-лауреата Швеции. “Спасибо, теперь позвольте мне спросить вас о Мэтью Старре-старшем. Какие у вас с ним были отношения?”
  
  “О, это было очень вкусно”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Ну, он был очень добр ко мне. Миссис Старр, она щелкает пальцами и такая: ‘Пожалуйста, сделайте это’ или ‘Пожалуйста, заставьте его замолчать, я занимаюсь йогой ’. ”
  
  “Agda? О мистере Старре?”
  
  “Мистер всегда был милым. Он утешал меня после того, как она наорала на меня. Мистер Старр давал мне немного дополнительных денег и угощал ужином в мой выходной. Или водил меня по магазинам за одеждой или…Смотри, он дал мне этот образец ”.
  
  “Знала ли об этом миссис Старр?”
  
  “О, tv ärtom , нет. Мэтью сказал сохранить это только для нас”.
  
  Никки была поражена ее бесхитростным дележом и решила продолжать в том же духе. “Были ли ваши отношения с мистером Старром когда-нибудь физическими?”
  
  “Конечно”.
  
  “До какой степени?”
  
  “Он гладил меня по плечам, чтобы успокоить после того, как на меня накричали. Иногда он обнимал меня или гладил по волосам. Это было очень успокаивающе. Он был таким нежным ”.
  
  “Сколько тебе лет, Агда?”
  
  “Двадцать один”.
  
  “Вы с Мэтью Старром когда-нибудь спали вместе?”
  
  “Ты имеешь в виду заняться сексом? Skit nej! Это было бы неуместно ”.
  
  
  Очевидно, что во время ее интервью с няней Старров в комнате для наблюдений раздавался какой-то хриплый смех и щелканье джоков. Она вернулась в загон для быков, когда Роуч и Рук последовали за ней туда.
  
  “Что вы думаете об Агде?” - спросил Рейли.
  
  Рук подумал и сказал: “Она похожа на шведскую мебель. Красивая на вид, но не хватает деталей”.
  
  “Мне больше всего понравилось слышать, - добавил Очоа, - как этот парень фактически трахал ее под носом у своей жены, а она говорит, что не занималась с ним сексом, потому что это было бы неуместно”.
  
  “Это называется hornodogus interruptus” , - сказал Рейли от кофейника. “Я думаю, что Agda - это всего лишь одна из сделок, которые Мэтью Старр так и не смог заключить до того, как его убили”.
  
  Рук повернулся к Никки. “Трудно поверить, что она из той же страны, которая принесла нам Нобелевскую премию. Она рассказала тебе что-нибудь полезное?”
  
  “Ты никогда не узнаешь, пока не узнаешь”, - сказала Хит.
  
  Заиграла тема из "Охотников за привидениями" Рэя Паркера-младшего. “Рук, пожалуйста, скажи мне, что это не из твоих штанов”, - сказала она.
  
  “Пользовательский рингтон. Нравится?” Он поднял свой мобильный телефон. На идентификаторе вызывающего абонента значилось “Каспер”. “Охотники за привидениями, поняли? Извините меня, детектив Жара, мой источник, возможно, располагает информацией, связанной с этим делом.” Рук с самодовольным видом отошел, чтобы ответить на звонок.
  
  Меньше чем через минуту он вернулся, все еще разговаривая по телефону, но без всякого высокомерия. “Но я был тем, кто познакомил тебя с ней .... Ты не можешь просто сказать мне?” Он закрыл глаза и вздохнул. “Хорошо”. Рук протянул свой телефон Никки. “Он говорит, что поделится этим только с тобой”.
  
  “Это Никки Хит”.
  
  “Очень приятно, детектив. Во-первых, заверьте меня, что Джеймсон Рук страдает”.
  
  Она посмотрела на Рука, покусывающего нижнюю губу, напрягшегося, чтобы подслушать. “Вполне”.
  
  “Хорошо. Если когда-либо кому-то и нужно было быстро слезть с высокого коня, так это ему”. Мягкий, дымный тон старика согрел ее слух. Услышав Каспера, не видя его, она изолировала его голос, и она услышала Дэвида Боуи с нотками мягкости Майкла Кейна.
  
  “К делу”, - сказал он. “После вашего визита я сжег немного полуночного масла, потому что мог сказать, что время поджимает вас”.
  
  “Никогда не было случая, чтобы этого не было”, - сказал детектив.
  
  “И хотя вы преуменьшили это, вы действительно верите, что с этой кражей произведений искусства связано убийство”.
  
  “Да, я преуменьшил это, и да, я верю в это. Возможно, два убийства”.
  
  “На этой неделе был убит замечательный оценщик произведений искусства, прекрасная женщина, которая знала свое дело”.
  
  Никки вскочила на ноги. “Ты что-нибудь знаешь об этом?”
  
  “Нет, я знал Барбару только по случайным встречам много лет назад. Но она была одной из лучших. Скажем так, осознание того, что ее смерть может быть частью этого, только больше вовлекает меня в ваше расследование”.
  
  “Спасибо за это. Пожалуйста, позвони мне, если что-нибудь узнаешь”.
  
  “Детектив, прямо сейчас у меня есть информация. Поверьте мне, я бы не стал тратить наше время впустую, если бы не мог изложить суть дела”.
  
  Никки раскрыла свой блокнот. “Кто-нибудь уже пытался продать картины?”
  
  “И да, и нет”, - ответил Каспер. “Кто-то действительно продал только одну из картин, "Жак-Луи Давид". Но эта продажа состоялась два года назад”.
  
  Никки начала расхаживать по комнате. “Что? И ты абсолютно уверен в этом?”
  
  Последовали полторы паузы, прежде чем щеголеватый похититель произведений искусства ответил. “Моя дорогая, подумай о том, что ты знаешь обо мне, и подумай, действительно ли тебе нужен ответ на этот вопрос”.
  
  “Замечание сделано”, - сказала Никки. “Я не сомневаюсь в тебе, я просто в замешательстве. Как картина может находиться в коллекции Мэтью Старра, если она была продана два года назад?”
  
  “Детектив, вы умный. Насколько хороши вы в математике?”
  
  “Довольно неплохо”.
  
  “Тогда твой ответ - сделать что-нибудь”.
  
  И затем Каспер повесил трубку.
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Секретарша в "Старр Девелопмент" снова включилась и сказала детективу Хит, что Пакстон сейчас подойдет к ней. Никки чувствовала себя так, словно ее натянули на поводке. Даже прослушивание музыки Аниты Бейкер в "hold music" не успокоило ее. Не в первый раз в ее жизни казалось, что она движется в другом темпе, чем остальной мир. Черт возьми, это было даже не в первый раз за тот день.
  
  Наконец-то, сквозной звонок. “Привет, извини за ожидание. Я улаживаю многие дела Мэтью”.
  
  Это могло иметь так много значений, подумала она. “Последний звонок, я обещаю”.
  
  “Это не проблема, честно”. Затем он рассмеялся и сказал: “Хотя...”
  
  “Хотя что?”
  
  “Интересно, было бы проще, если бы я просто открыл свой офис вон там, в вашем участке”.
  
  Никки тоже засмеялась. “Ты мог бы. У тебя вид получше, но у нас мебель получше. Насколько это печально?”
  
  “Я остановлюсь на "Вью". Итак, скажите мне, чем я могу вам помочь, детектив”.
  
  “Я надеялся, вы могли бы посмотреть название компании, которая застраховала коллекцию произведений искусства Мэтью”.
  
  “Конечно”. Он сделал паузу. “Но ты помнишь, я говорил тебе, что он заставил меня отменить этот полис”.
  
  “Да, я знаю. Я просто хочу спросить их, сохранились ли у них документальные фотографии коллекции, которые я могу использовать, чтобы разыскать ее”.
  
  “О, о, фотографии, точно. Никогда об этом не думал. Хорошая идея. Ручка есть?”
  
  “Готово”.
  
  “Это Готамериканская страховая компания здесь, на Манхэттене”. Она услышала резкие нажатия клавиш, и он продолжил: “Готова к номеру телефона?”
  
  После того, как она сняла трубку, Никки сказала: “Могу я задать вам еще один вопрос? Это избавит меня от необходимости звонить позже”.
  
  Она услышала улыбку в его голосе, когда Ной ответил: “Я сомневаюсь в этом, но продолжай”.
  
  “Ты недавно выписал Кимберли Старр чек на покупку пианино?”
  
  “Пианино?” И затем он повторил: “Пианино? Нет”.
  
  “Ну, она купила такую”. Хит посмотрела на фотографию CSI в гостиной Старр, которую держала в руке. “Это красота. Издание Steinway Karl Lagerfeld”.
  
  “Кимберли, Кимберли, Кимберли”.
  
  “В этом списке восемьдесят тысяч. Как она могла себе это позволить?”
  
  “Добро пожаловать в мой мир, детектив. Не самый безумный поступок, который она совершила. Хотите услышать о скоростном катере, который она купила прошлой осенью в Хэмптоне?”
  
  “Но где она взяла деньги?”
  
  “Не от меня”.
  
  Никки посмотрела на часы. Возможно, она сможет поговорить со страховщиками до обеда. “Спасибо, Ноа, это все, что мне нужно”.
  
  “Ты имеешь в виду, до следующего раза”.
  
  “Ты уверен, что не хочешь установить стол здесь?” - спросила она. Они оба смеялись, когда повесили трубки.
  
  
  Жара подчеркнула свое “Да!” ударом кулака, когда Рейли закончил свой разговор с менеджером архива в GothAmerican. Они не только регулярно вели фотодокументацию застрахованных коллекций произведений искусства, но и хранили их в течение семи лет после аннулирования полиса. “Как скоро мы сможем их получить?”
  
  “Быстрее, чем ты сможешь разогреть мои объедки в микроволновке”, - сказал Рейли.
  
  Она надавила на своего детектива. “Как именно скоро?”
  
  “Менеджер архива сейчас отправляет их мне по электронной почте в виде вложения”.
  
  “Отправьте это криминалистам, как только это поступит”.
  
  “Я уже попросил GothAmerican сделать для них cc”, - сказал он.
  
  “Рейли, ты царь всех СМИ”. Хит похлопала его по плечу. Она схватила свою сумку и поспешила на Экспертизу, проскочив мимо Рука по пути внутрь, казалось, не заметив его.
  
  Мир все еще не догнал скорость нагрева. Когда Никки приближался, у него было мало шансов.
  
  
  Детектив Хит вернулась в загон с судебно-медицинской экспертизы полтора часа спустя с таким же игривым лицом, какое Рук видела, когда готовилась к рейду в автомастерскую.
  
  “Что ты узнал?” спросил он.
  
  “О, только то, что коллекция произведений искусства Мэтью Старра была сплошь подделкой”.
  
  Он вскочил на ноги. “Вся коллекция?”
  
  “Подделки”. Она повесила сумку на спинку стула. “Те, что на фотографиях из страховой компании, настоящие. Те, что в камере Барбары Дирфилд? Не очень ”.
  
  “Это здорово”.
  
  “Это определенно дает кому-то мотив для убийства оценщика произведений искусства”.
  
  Он сделал жест, подчеркивая это указательным пальцем. “Я думал о том же самом”.
  
  “О, ты был, ты был?”
  
  “Я опытный журналист. Ты знаешь, я тоже способен читать подсказки”.
  
  Он становился самоуверенным, и она решила немного поразвлечься с ним. “Отлично. Тогда скажи мне, у кого был мотив”.
  
  “Вы имеете в виду, кто убил Барбару Дирфилд? Поченко”.
  
  “По его собственной инициативе? Сомневаюсь в этом”.
  
  Он задумался и сказал: “Что ты думаешь?”
  
  “Я скажу вам, что я думаю. Я думаю, еще слишком рано болтать без умолку”. Она подошла к доске и поставила галочку рядом со своей пометкой, чтобы отобразить фотографии со страховки. Он последовал за ней, как щенок, и она улыбнулась про себя.
  
  “Но ты что-то напутал, не так ли?” - сказал он. Она просто пожала плечами. “У вас есть подозреваемый на примете?” Никки сверкнула улыбкой и вернулась к своему столу. Он последовал за ней и сказал: “Ты знаешь. Кто это?”
  
  “Рук, разве ты не проделываешь всю эту поездку, чтобы проникнуть в мысли детектива из отдела по расследованию убийств?”
  
  “Да?”
  
  “Просто сказав тебе, ты бы тебе не помогла. Знаешь, что тебе помогло бы? Чтобы ты думал как детектив отдела по расследованию убийств и посмотрел, до чего ты додумаешься сам. ” Никки взяла свой настольный телефон и нажала кнопку быстрого набора.
  
  Рук сказал: “Похоже, это большая работа”.
  
  Она подняла ладонь, пока слушала гудок на другом конце линии. Он поднял костяшку пальца и в агонии поднес его к губам. Ей нравилось вот так сводить Рука с ума. Это было весело, и, кроме того, если она была неправа, она не хотела, чтобы он знал.
  
  Наконец, кто-то снял трубку. “Привет, это детектив Хит из Два-О. Я хочу организовать транспортировку заключенного, которого вы удерживаете. Его зовут Бакли, Джеральд Бакли .... Да, я подожду ”.
  
  Пока она ждала, Рук сказал: “Разве ты не бьешь дохлую лошадь? Этот парень тебе ничего не скажет. Особенно с этим своим преследователем из скорой помощи”.
  
  Никки расплылась в самодовольной улыбке. “Ах, но это было вчера на допросе. Сегодня мы собираемся разыграть небольшой театр”.
  
  “Что это за театр?”
  
  “Пьеса. Например, - она перешла на елизаветинский акцент, - ”Суть в пьесе, в которой я поймаю совесть короля“. Затем она добавила: ”Это, должно быть, Бакли”.
  
  “Ты действительно хотела быть актрисой, не так ли?”
  
  “Может быть, и так”, - сказала Никки. “Пойдем, посмотрим”.
  
  
  Хит, Роуч и Рук ждали в коридоре офиса главного судмедэксперта в Кипс-Бей, когда сотрудники исправительных учреждений доставили Джеральда Бакли с его адвокатом на буксире.
  
  Никки оглядела его с ног до головы. “Комбинезон вам льстит, мистер Бакли. Это, по-твоему, все Райкерс?”
  
  Бакли отвернул голову от жары, как это делают собаки, когда притворяются, что не они испражнялись на новом ковре. Его адвокат встал между ними. “Я посоветовал своему клиенту не отвечать больше ни на какие вопросы. Если у вас есть дело, приводите его. Но больше никаких интервью, если у вас нет времени, которое можно потратить впустую”.
  
  “Спасибо, советник. Это не будет интервью”.
  
  “Никакого интервью?”
  
  “Это верно”. Детектив подождала, пока его адвокат и Бакли обменялись смущенными взглядами, затем она сказала: “Пройдите сюда”.
  
  Никки привела сопровождающих, Бакли, его адвоката, Роуча и Рук, в комнату для вскрытия, где Лорен Пэрри стояла у стола из нержавеющей стали, накрытого простыней.
  
  “Эй, что мы здесь делаем?” - спросил Бакли.
  
  “Джеральд”, - сказал адвокат и поджал губы. Затем она повернулась к Никки. “Что мы здесь делаем?”
  
  “Они платят тебе за это? Повтори, что он говорит?”
  
  “Я требую знать, почему вы притащили моего клиента сюда, в это место”.
  
  Никки улыбнулась. “У нас есть тело, которое нуждается в опознании. Я думаю, мистер Бакли сможет это предоставить”.
  
  Бакли наклонился к уху своего адвоката и дошел до того, что пробормотал: “Я не хочу видеть никаких —”, когда Жара подала сигнал Лорен Пэрри, которая сорвала простыню со стола и обнажила труп.
  
  Тело Вити Поченко было все еще одето в том виде, в каком они его нашли. Никки позвонила заранее, чтобы обсудить эту тему со своей подругой, которая считала, что раздевание для вскрытия - эффектное зрелище, которое трудно превзойти. Жару удалось убедить ее, что Огромное озеро засохшей крови на его белой футболке рассказывает историю получше, и такова была презентация, сделанная судмедэкспертом.
  
  Русский лежал на спине, глаза оставлены открытыми, чтобы произвести максимальное впечатление, радужки полностью расширены, остался только зрачок, в результате чего открылось самое темное окно в его душу. Весь цвет сошел с его лица, за исключением глубоких фиолетовых пятен возле одной челюсти, где под действием силы тяжести скопилась кровь в направлении его падения на скамейку. Затем был этот ужасный рубец от ирисок и лосося, покрывающий одну сторону его лица.
  
  Никки наблюдала, как краска отливает от щек и губ Джеральда Бакли, пока до него не осталось всего два кусочка краски из хозяйственного магазина от matching Pochenko.
  
  “Детектив Жара, если позволите прервать, ” сказала Лорен, - я, возможно, смогу определить калибр оружия”.
  
  “Извините, мы на минутку”, - сказала Никки Бакли. Он с надеждой сделал полшага к двери, его недоверчивый взгляд все еще был прикован к телу. Очоа шагнул, чтобы загнать его в угол, и он остановился, не соприкоснувшись с ним.
  
  Джеральд Бакли остался на месте, вытаращив глаза. Его адвокат нашел стул и сел боком, под прямым углом к пьесе. Никки натянула пару перчаток и присоединилась к судмедэксперту за своим столом. Лорен опытным движением положила кончики пальцев на череп Поченко и осторожно повернула его, чтобы обнажить пулевое отверстие за ухом. Небольшая лужица мозговой жидкости растеклась по блестящей нержавеющей стали под раной, и Бакли застонал, когда увидел это. “Я провел критические измерения и баллистические сравнения после нашей реконструкции угла попадания на месте”.
  
  “Двадцать пять?” - спросила Никки.
  
  “Двадцать пять”.
  
  “Слишком маленький калибр, чтобы уложить такого большого человека”.
  
  Судмедэксперт кивнул. “Но пуля малого калибра, попавшая в мозг, может быть удивительно эффективной. На самом деле, один из самых высоких показателей ”с одного выстрела" у Winchester X25." На металлической панели подвесных весов Хит могла видеть отражение Бакли, вытягивая шею, чтобы расслышать каждую деталь, пока Лорен продолжала. “Этот патрон изготовлен в виде полого наконечника, но полость заполнена стальным ВВ, чтобы способствовать расширению внутри корпуса после подачи пули”.
  
  “Вау. Когда этот щенок ударил его по мозгам, это, должно быть, было похоже на удар молотком по тарелке с яичницей-болтуньей”, - сказал Рейли. Бакли смотрел на него испуганными глазами, поэтому детектив добавил для пущей убедительности: “Как в первом ряду на концерте Галлахера”.
  
  “Вполне”, - сказала Лорен. “Мы узнаем больше, когда вскроем его мозг для охоты за сокровищами, но, по-моему, одна из этих пуль”.
  
  “Но такой маленький пистолет означал бы, что тот, кто это сделал, знал, что у него будет шанс поработать рядом”.
  
  “Конечно”, - сказала Лорен. “Определенно знали, что делали. Малокалиберный пистолет для мыши. Легко спрятать. Жертва никогда не предвидит, что к ней приближается. Может быть в любое время и в любом месте”.
  
  “Хлоп”, - сказал Очоа.
  
  Бакли взвизгнул и вздрогнул.
  
  Жара накрыла его, убедившись, что мертвого русского не видно. Швейцар был как рыба на причале. Его губы открывались и закрывались, но с них не сорвалось ни звука. “Вы можете точно опознать этого мужчину?”
  
  Бакли рыгнул, и Никки испугалась, что он набросится на нее, но он этого не сделал, и это, казалось, помогло ему определить местонахождение своего голоса. “Как кто-то мог ... добраться до Поченко?”
  
  “Люди, замешанные в этом деле, умирают, Джеральд. Ты уверен, что не хочешь назвать мне имя, чтобы помочь остановить это, прежде чем ты присоединишься к ним?”
  
  Бакли был недоверчив. “Он был диким животным. Он рассмеялся, когда я назвал его Терминатором. Никто не мог его убить”.
  
  “Кто-то это сделал. Одиночный выстрел в голову. Бьюсь об заклад, ты знаешь кто”. Она подождала, досчитав до трех, и спросила: “Кто нанял тебя украсть эту коллекцию произведений искусства?”
  
  Адвокат поднялась на ноги. “Не отвечайте на этот вопрос”.
  
  “Может быть, ты не знаешь, кто”, - сказала Хит. Ее тон был еще более пугающим, потому что она говорила так небрежно. Вместо того, чтобы кричать или допрашивать его, она умывала руки. “Я думаю, мы гоняемся за своими хвостами. Мы должны освободить тебя. Выпустить под залог под твое личное поручительство. Дать тебе все обдумать там. Посмотрим, как долго ты продержишься ”.
  
  “Это добросовестное предложение, детектив?” - спросил адвокат.
  
  “Очоа? Достань ключи, чтобы снять с него наручники”.
  
  Позади него Очоа загремел связкой ключей, и Бакли отшатнулся, ссутулив плечи от звука, как будто это был щелчок кнута.
  
  “Разве ты не этого хочешь, Джеральд?”
  
  Мужчина покачивался там, где стоял. Белые нити слюны соединяли небо его рта с языком.
  
  “Что...” Бакли сглотнул. “Что случилось с его...?” Он провел рукой вверх и вниз по своему лицу, указывая на область ожога на Поченко.
  
  “О, это сделала я”, - сказала Никки небрежным тоном. “Обожгла ему лицо раскаленным утюгом”.
  
  Он посмотрел на Лорен, которая утвердительно кивнула. Затем он посмотрел на Хит, затем на Поченко и снова на Хит. “Хорошо”.
  
  “Джеральд, ” сказал адвокат, “ заткнись”.
  
  Он повернулся к ней. “Ты заткнись”. Затем Джеральд Бакли посмотрел на Никки и заговорил мягко, смирившись. “Я скажу тебе, кто нанял меня украсть это произведение искусства”.
  
  Никки повернулась к Руку. “Вы извините нас, не так ли? Мне нужно, чтобы вы подождали снаружи, пока мы с мистером Бакли поговорим”.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Когда они возвращались из офиса судмедэксперта, Никки не нужно было оборачиваться, чтобы знать, что Рук был взбешен на заднем сиденье. Однако она умирала от желания, потому что зрелище его мучений добавило бы ей порочного удовольствия.
  
  Очоа сидел сзади с ним и сказал: “Эй, хоумс, тебя укачивает в машине или что-то в этом роде?”
  
  “Нет”, - сказал Рук. “Если только я не простудился, когда меня отослали в коридор, когда Бакли собирался говорить”.
  
  Жара так сильно хотела развернуться.
  
  “Какая-то пьеса. Ты выгнал меня во время последней сцены”.
  
  Рейли затормозил на светофоре на Седьмой авеню и сказал: “Эй, когда тема вот-вот откроется, чем меньше тем лучше. Тебе особенно не нужен там репортер”.
  
  Никки откинулась на подголовник и проверила цифровую температуру на джамботроне за пределами Мэдисон-Сквер-Гарден. Девяносто девять градусов. “Ты, наверное, все равно знаешь, кого назвал Бакли, верно, Рук?”
  
  “Скажи мне, и я дам тебе знать”.
  
  Это вызвало шквал смешков в Crown Vic.
  
  Рук фыркнул. “Когда это стало дедовщиной?”
  
  “Это не дедовщина”, - сказала она. “Ты хочешь быть целиком с детективами, верно? Делай то, что делаем мы, и думай как один”.
  
  “Кроме Рейли”, - сказал Очоа. “Он неправильно мыслит”.
  
  “Я даже помогу тебе”, - сказала Хит. “Что мы знаем? Мы знаем, что картины были поддельными. Мы знаем, что они исчезли, когда команда Бакли добралась туда. Мне продолжать, или вы уже все просчитали?”
  
  Сменился сигнал светофора, и Рейли поехал дальше. “Я разрабатываю теорию”, - сказал Рук.
  
  Наконец, она перекинула локоть через сиденье, чтобы посмотреть ему в лицо. “Это звучит не совсем так, как называть имя”.
  
  “Хорошо, прекрасно”. Он сделал паузу и выпалил: “Ага”. Рук ждал ответа, но получил лишь пристальные взгляды, поэтому он заполнил тишину. “В тот день у нее был полный доступ в ту квартиру. И я думал о ее интервью. Я не куплюсь на позу наивной няни и невинные потирания плеч. Эта девушка трахалась с Мэтью Старром. И я думаю, что он бросил ее, как и всех своих любовниц, только она разозлилась настолько, что захотела отомстить ”.
  
  Хит сказала: “Значит, его убил Агда?”
  
  “Да. И украл картины”.
  
  “Интересно”. Она на мгновение задумалась. “И я полагаю, вы также выяснили, почему Агда убила оценщика произведений искусства. И как она вывезла картины”.
  
  Глаза Рука потеряли контакт с ее глазами и опустились на его ботинки. “Я не заткнул каждую дыру, это все еще теория”.
  
  Она огляделась, чтобы опросить своих коллег. “Это процесс. Мы это понимаем”.
  
  “Но прав ли я?”
  
  “Я не знаю, а ты?” Затем она полностью отвернулась, чтобы он не увидел ее улыбки.
  
  
  Руку и детективам Рейли и Очоа пришлось поторопиться, чтобы справиться с жарой, когда они вернулись в участок. Как только Никки вошла в загон для скота, она подошла к своему столу и выдвинула ящик с файлами.
  
  “Хорошо, теперь я понял”, - сказал Рук, подойдя следом за ней. “Когда Агда начала работать на семью Старр?”
  
  “Два года назад”. Хит не потрудилась посмотреть ему в лицо. Она была занята сортировкой фотографий в файле.
  
  “И когда Каспер сказал, что картина была огорожена? Верно, два года назад”. Рук ждал, но она просто продолжала тасовать свою колоду картин. “И Агда забрала картины из Гилфорда, потому что она работает не одна. Я думаю, что наша шведка могла быть частью какой-нибудь группировки по краже произведений искусства. Международной группировки по краже произведений искусства и подделке документов”.
  
  “Ага...”
  
  “Она молода, она симпатична, она проникает в дома богатых людей и имеет доступ к их произведениям искусства. Она их внутренний человек. Женщина. Няня”.
  
  “И почему международная группа по подделке документов должна быть настолько глупа, чтобы украсть кучу подделок?”
  
  “Они не были подделками, когда она их украла”. Он скрестил руки на груди, вполне довольный собой.
  
  “Понятно”, - сказал детектив. “И вы не думаете, что они заметили бы, как их няня выходит из квартиры с картиной? Или с пустым местом, зияющим на стене?”
  
  Он задумался, затем отключился. “У тебя ко всему есть вопросы, не так ли?”
  
  “Рук, если мы не проделаем дырки, это сделают адвокаты защиты. Вот почему мне нужно выстроить дело”.
  
  “Разве я только что не сделал это для тебя?”
  
  “Обратите внимание, я все еще строю”. Она нашла фотографию, которую искала, и вложила ее в конверт. “Роуч”.
  
  Рейли и Очоа подошли к ее столу. “Вы едете на автобусе с тараканами в короткую поездку за город с этой фотографией Джеральда Бакли. Сходи в то место, о котором он упоминал у судмедэксперта. Найти будет несложно. Покажи фотографию, посмотрим, есть ли у тебя какие-нибудь совпадения, а потом я хочу, чтобы ты вернулся сюда, как можно скорее ”.
  
  “Уезжая из города, как я мог это пропустить? О, точно, Бакли снова замерзает”, - сказал Рук. “Дай угадаю. Ты собираешься проверить, солгала ли Агда о Нью-Йоркском университете и действительно была с картинами где-то в другом месте?”
  
  “Рейли, у тебя есть карта?”
  
  “Мне не нужна карта”.
  
  “Нет, но Рук знает”, - сказала Хит. “Он был на всем своем”.
  
  После того, как Рейли и Очоа ушли, она убрала папку в свой стол. Рук все еще скрывался. “Что мы собираемся делать?”
  
  Никки указала на стул. “Мы? Мы, то есть вы, собираемся припарковать вашу задницу, получившую Пулитцеровскую премию, и держаться от меня подальше, пока я добываю несколько ордеров ”.
  
  Рук сел. “Ордера на арест? Множественное число?”
  
  “Ордера на обыск, во множественном числе. Мне нужны два из них плюс ордер на прослушку.” Она посмотрела на часы и прошептала проклятие. “День на исходе, и они нужны мне как сейчас”.
  
  “Эм, я полагаю, что могу быть полезен, если вы спешите”.
  
  “Нет, Рук”.
  
  “Это торт”.
  
  “Я сказал "нет". Держись подальше от этого”.
  
  “Я делал это раньше”.
  
  “Игнорируешь мои инструкции”.
  
  “И выдаю вам ордер”. Он огляделся, чтобы убедиться, что загон для скота пуст, и понизил голос. “После той ночи разве мы не прошли через это?”
  
  “Не надо. Даже.”
  
  “Позволь мне помочь тебе”.
  
  “Нет. Не звоните судье Симпсону”.
  
  “Назови мне хоть одну вескую причину”.
  
  “Потому что теперь, когда мы с судьей приятели по покеру, ” она усмехнулась и взяла свой телефон, “ я могу позвонить ему сама”.
  
  “Ты спишь со мной, затем высмеиваешь мои теории и крадешь всех моих друзей”. Рук откинулся назад и скрестил руки. “Только за это ты не встречаешься с Боно”.
  
  
  Хорас Симпсон добился получения ордеров, сопровождаемых судебным предупреждением о том, что Хит лучше вернуть своего подонка за покерный стол Rook's, чтобы он мог отыграть свои проигрыши. И подумать только, все эти годы детектив использовал каналы, чтобы связаться с судьями.
  
  Получить ордера на обыск оказалось проще простого. Для настройки ее прослушки требовалось время, что означало несколько часов ожидания. Не Никки Хит. Она зашла в загон для быков из кабинета капитана Монтроуза и схватила свою сумку.
  
  “Что теперь?” - спросил Рук.
  
  “Кэп отозвал команду из патруля для меня. Мы приступаем к исполнению моих ордеров на обыск ”. Когда он встал, чтобы присоединиться к ней, она сказала: “Извини, Рук, мы на критической стадии. Это только для полиции ”.
  
  “Давай, я останусь в машине, обещаю. Жарко, но просто оставь окно чуть приоткрытым для меня. Они говорят, что это опасно, но я выносливый, я принесу воды”.
  
  “Вам лучше прямо здесь пересмотреть свои доказательства. У тебя есть доска для занятий, у тебя есть кондиционер, и у тебя будет время, много времени ”. Пересекая комнату спиной к нему, она сказала: “Помни, думай как детектив”.
  
  “Ты мог бы также отвезти меня, я знаю, куда ты идешь”. Это остановило ее. Когда она повернулась к нему лицом от двери, он сказал: “В "Гилфорд” и в личное хранилище на Варике".
  
  Она посмотрела на свою сумку. “Ты проверила мои ордера, не так ли?”
  
  Его очередь ухмыляться. “Просто рассуждаю как журналист”.
  
  
  Два часа спустя Жара вернулась и обнаружила, что Рук уставился на доску. “Пока меня не было, придумал еще какие-нибудь теории?”
  
  “На самом деле, да”.
  
  Она подошла к своему столу и проверила голосовую почту. Ее почтовый ящик был пуст. Никки в отчаянии бросила трубку на рычаг и посмотрела на часы.
  
  “Ты в порядке? Проблемы с ордерами на обыск?”
  
  “Наоборот”, - сказала она. “Я просто подчеркиваю свою прослушку. Все остальное прошло отлично. Лучше, чем отлично”.
  
  “Что ты нашел?”
  
  “Ты первый. Какова твоя новая теория?”
  
  “Что ж. Я все это обдумал и теперь знаю, кто это”.
  
  “Не Агда?”
  
  “Почему? Это Агда?”
  
  “Грач”.
  
  “Прости, прости. ОК. Это что-то необычное. Я уезжаю из Агды. Но я думаю о том, что она сказала о новом пианино ”. Это пробудило интерес Никки. Она присела на край своего стола, скрестив руки на груди. “Мне становится теплее?” спросил он.
  
  “Я знаю, что не становлюсь моложе. Приступай к этому”.
  
  “Когда вы брали у нее интервью, Агда сказала что-то вроде того, что новое пианино было таким великолепным, что она чуть не упала в обморок, когда его достали из ящика”. Он сделал паузу. “Кто теперь доставляет пианино в ящиках? Никто”.
  
  “Интересно, продолжай”. На самом деле, это были воды, в которых она рыбачила, и Никки было любопытно услышать его мнение.
  
  “Мы знаем, что пианино привезли, потому что видели его там после кражи. Поэтому я задался вопросом, зачем приносить ящик, если в нем ничего не выйдет после того, как вы вынете оттуда пианино?”
  
  “И теперь ты говоришь, что это кто?”
  
  “Очевидно. Фортепианная компания - прикрытие для похитителей произведений искусства”.
  
  “Это твой окончательный ответ?” Бесстрастное выражение, которое она ему продемонстрировала, заставило Рука отступить так быстро, что Никки захотелось расхохотаться. Но она сохранила невозмутимое выражение лица.
  
  “Или ...”, - сказал он, - “позвольте мне закончить. Вы получили ордер в "Гилфорде" и на личном складе. Я придерживаюсь своего сценария с ящиком от пианино, но я говорю, что это…Кимберли Старр ”. Хотя ее лицо оставалось нейтральным, Рук оживился. “Я прав, я это знаю. Я вижу это по всему твоему лицу. Тогда скажи мне, что я ошибаюсь ”.
  
  “Я не говорю тебе сидеть на корточках”. Рейли и Очоа зашли в загон для быков. Жара передалась и им. “Зачем портить веселье?”
  
  “Мы с Рейли показали всем фотографию Бакли”, - сказал Очоа. “Мы добились двух положительных результатов. Это не отстой”.
  
  “Совсем не отстой”. Никки осмелилась позволить себе почувствовать волнение от набирающего обороты дела. “И они будут давать показания?”
  
  “Подтверждаю”, - сказал Рейли.
  
  На столе Никки зазвонил телефон, и она бросилась к нему. “Детектив Жара”. Она продолжала кивать, как будто звонивший мог ее видеть, и сказала: “Отлично. Отлично. Превосходно. Большое спасибо ”. Повесив трубку, она повернулась к своей команде. “Прослушка включена. Мы идем на танцы”. В кои-то веки события развивались с бешеной скоростью.
  
  
  Никки и Рук сидели, втиснувшись в угол крошечной комнаты, колено к колену на металлических складных стульях позади полицейского техника, который записывал звонки. Засвистел кондиционер, поэтому Хит отключила подачу воздуха, чтобы она могла слышать, не отвлекаясь, и там было душно.
  
  На консоли загорелся синий светодиодный индикатор. “Снимаю трубку”, - сказал техник.
  
  Хит надела наушники. На линии замурлыкал звонок. Ее дыхание стало поверхностным, как во время рейда в Лонг-Айленд-Сити, только на этот раз она не могла успокоиться. Ее сердце колотилось в ритме диско, пока Никки не услышала щелчок ответа и один из ударов пропустила.
  
  “Алло?”
  
  “Я пользуюсь вашей прямой линией, потому что не хочу, чтобы секретарша знала, что я вам звоню”, - сказала Кимберли Старр.
  
  “Хорошо...” В голосе Ноя Пакстона звучала настороженность по отношению к ней. “Я не понимаю, почему нет”.
  
  Никки подала знак рукой технику, чтобы убедиться, что он записывает. Он кивнул.
  
  Кимберли продолжила: “Ты скоро поймешь, Ноа”.
  
  “Что-то не так? У тебя странный голос”.
  
  Никки закрыла глаза, сосредоточенно прищурившись, желая только слышать. В наушниках воспроизведение было такого же качества, как у iPod. Она улавливала каждый нюанс. Шипение воздуха от офисного кресла, в котором сидел Ной. Тяжелый сгусток, вырвавшийся у Кимберли.
  
  Теперь Никки ждала. Теперь ей нужны были слова.
  
  “Мне нужна твоя помощь кое с чем. Я знаю, что ты всегда что-то делал для Мэтью, и теперь я хочу, чтобы ты сделал то же самое для меня”.
  
  “Вещи?” Его тон все еще был настороженным.
  
  “Давай, Ноа, прекрати нести чушь. Мы оба знаем, что Мэтт провернул много дерьма, которое было сомнительным, и ты справился с этим. Мне нужно кое-что из этого от тебя сейчас ”.
  
  “Я слушаю”, - сказал он.
  
  “У меня есть картины”.
  
  Никки поймала себя на том, что сжимает кулаки от напряжения, и ослабила хватку.
  
  Офисный стул Пакстона заскрипел. “Прошу прощения?”
  
  “Я что, не говорю по-английски? Ной, коллекция произведений искусства. Она не была украдена. Я взяла ее. Я спрятала ее ”.
  
  “Ты?”
  
  “Не я лично. Я попросил нескольких парней заняться этим, пока я уезжал из города. Забудь обо всем этом. Дело в том, что они у меня есть, и я хочу, чтобы ты помог мне их продать ”.
  
  “Кимберли, ты с ума сошла?”
  
  “Они мои. Я не получила страховку. Я заслуживаю хоть что-то за все эти годы с этим сукиным сыном”.
  
  Теперь настала очередь Хит тяжело сглотнуть. Все начинало собираться воедино. Ее сердце колотилось, пытаясь вырваться наружу.
  
  “Что заставляет тебя думать, что я знаю, как их продать?”
  
  “Ноа, мне нужна помощь. Ты был помощником Мэтью, теперь я хочу, чтобы ты был моим. И если ты не собираешься мне помогать, я найду того, кто поможет”.
  
  “Эй, эй, Кимберли, притормози”. Еще одно пневматическое шипение, и Хит представила, как Ноа Пакстон поднимается из-за своего стола в форме подковы. “Никому не звони. Ты меня слушаешь?”
  
  “Я слушаю”, - сказала она.
  
  “Мы должны обсудить это. У всего этого есть решение, тебе просто нужно не терять голову”. Он сделал паузу и спросил: “Где эти картины?”
  
  Волна предвкушения подхватила Никки и несла ее, пока на ее гребне она внезапно не почувствовала себя невесомой. Струйка пота потекла по виниловому уплотнителю одного из ее наушников.
  
  “Картины здесь”, - сказала Кимберли.
  
  “И где это ”здесь"?"
  
  Скажи это, подумала Никки, скажи это.
  
  “В "Гилфорде". Довольно круто, да? Все поиски, которые они проводили, и они никогда не покидали здание ”.
  
  “Хорошо, послушай меня. Никому не звони, просто расслабься. Нам нужно обсудить это с глазу на глаз, хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Хорошо. Оставайся там. Я сейчас приду”. И затем он повесил трубку.
  
  Никки сняла наушники. Когда Рук снял свои, он сказал: “Я позвонил. Я был прав. Это была Кимберли. Ха-ха, где моя пятерка?” Он протянул к ней свою ладонь.
  
  “Э-э, мы не делаем пятерок”.
  
  Рук встал. “Послушай, нам лучше добраться туда до Ноя. Если эта женщина убила своего мужа, кто знает, что она сделает дальше”.
  
  Никки поднялась. “Спасибо за подсказку, детектив Рук”. Он придержал для нее дверь, и они вышли.
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Жара, Рейли, Очоа и Рук пересекли вестибюль отеля "Гилфорд" к лифтам. Когда двери открылись, Никки положила ладонь на грудь Рука. “Эй, эй, как ты думаешь, куда ты направляешься?”
  
  “С тобой”.
  
  Она покачала головой. “Ни за что. Ты останешься здесь, внизу”.
  
  Автоматические двери продолжали пытаться закрыться. Очоа подпер их плечом, чтобы они не подпрыгивали.
  
  “Да ладно, я сделал то, что ты сказал. Я думал как детектив, и я заслуживаю быть там, когда ты ее поймаешь. Я это заслужил ”. Когда все трое детективов расхохотались, Рук слегка приглушил смех. “Как насчет того, чтобы я просто подождал в холле?”
  
  “Ты сказал мне, что будешь ждать в холле, когда я арестую Бакли”.
  
  “Ладно, однажды я потерял терпение”.
  
  “А во время нашего рейда в Лонг-Айленд-Сити, что ты сделал после того, как я сказал тебе оставаться?”
  
  Рук пнул носком ботинка край ковра. “Послушайте, это начинает больше походить на вмешательство, чем на арест”.
  
  “Я обещаю, мы не заставим тебя долго ждать. В конце концов, ” сказала она с притворной торжественностью, “ ты это заслужил”. Она вошла в лифт вместе с Роучем.
  
  “Только ради этого я могу написать целую статью о ком-то другом”.
  
  “Разобей мое сердце”, - сказала она, когда двери за ним закрылись.
  
  Когда детектив Хит вошла через парадную дверь квартиры, она обнаружила Ноя Пакстона одного в гостиной. “Где Кимберли?”
  
  “Ее здесь нет”.
  
  Рейли и Очоа вошли следом за Никки. “Проверь все комнаты”, - сказала она. Очоа исчез вместе с Рейли в коридоре.
  
  “Кимберли там нет”, - сказал Пакстон. “Я уже проверил”.
  
  Хит сказала: “Мы делаем сами. В этом смысле мы забавные”. Ее взгляд скользнул по комнате, полной произведений искусства, которые висели, как всегда, от пола до потолка. Никки восхитилась зрелищем. “Картины. Они вернулись”.
  
  Ноа, казалось, разделял ее недоумение. “Я тоже этого не понимаю. Я просто пытаюсь выяснить, откуда, черт возьми, они взялись”.
  
  “Расслабься, тебе больше не нужно притворяться, Ноа”. Она видела, как морщины прорезали его лоб. “Они никогда не покидали "Гилфорд", верно? Мы прослушали ее телефонный разговор с вами менее двадцати минут назад.”
  
  “Понятно”. Он подумал несколько секунд, без сомнения, перебирая свою часть разговора, задаваясь вопросом, может ли он быть соучастником постфактум. “Я сказал ей, что она чокнутая”, - сказал он.
  
  “Вот это хороший гражданин”.
  
  Он раскрыл перед ней ладони. “Я прошу прощения, детектив. Я знал, что должен был позвонить вам. Думаю, у меня все еще сохранился инстинкт защиты семьи. Я пришел сюда, чтобы вразумить ее. Теперь слишком поздно.” Никки только пожала плечами. “Когда ты узнал, что она их украла? Во время того телефонного звонка?”
  
  “Нет. Тревожные звоночки зазвучали для меня, когда я услышала, что наша вдова в трауре купила пианино и уехала из города для доставки. Производит ли Кимберли впечатление человека, который оставил бы перестановку своего драгоценного антиквариата рабочей бригаде и тупоголовой няне?” Никки неторопливо подошла к Steinway и звякнула ключом. “Мы связались с управляющим зданием. Он подтвердил, что грузчики пианино приходили сюда утром с огромным ящиком, но не помнил, чтобы они с ним уходили. Я думаю, это выпало из поля его зрения после всей этой неразберихи с отключением электричества ”.
  
  Ной улыбнулся и покачал головой. “Вау”.
  
  “Я знаю, довольно подло, да? Они так и не покинули здание.”
  
  “Изобретательно”, - сказал Пакстон. “И ни одно слово, которое у меня ассоциируется с Кимберли Старр”.
  
  “Ну, она была не так умна, как думала”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Никки снова и снова прокручивала это в своей голове, так что это было для нее кристально ясно. Теперь она возьмет Ноя с собой в поездку. “Ты знала, что Мэтью передумал продавать свою коллекцию?”
  
  “Нет, я ничего об этом не знал”.
  
  “Ну, у него была. В тот же день, когда он был убит, женщина из Sotheby's по имени Барбара Дирфилд пришла сюда, чтобы оценить картину. Ее убили до того, как она вернулась в свой офис ”.
  
  “Это ужасно”.
  
  “Я полагаю, что ее убийство было связано с убийством Мэтью”.
  
  Его лоб потемнел. “Это трагично, но я не понимаю связи”.
  
  “Я тоже. Я продолжал задаваться вопросом, зачем кому-то убивать оценщика произведений искусства? Затем я обнаружил, что вся коллекция произведений искусства Старр состояла из подделок ”. Никки наблюдала, как бледность покидает лицо Ноа Пакстона.
  
  “Подделки?” Он позволил своему взгляду блуждать по стенам. Никки увидела, как его взгляд упал на произведение искусства возле арки. То, что было закрыто саваном.
  
  “Подделки, Ноа”. Его внимание вернулось к ней. “Вся коллекция”.
  
  “Как это может быть? Мэтью заплатил большие деньги за эти картины, причем у уважаемых дилеров ”. Цвет лица Пакстона возвращался, а затем и немного, поскольку он становился все более взволнованным. “Я могу заверить вас, что когда мы их покупали, они не были подделками”.
  
  “Я знаю”, - сказал детектив. “Фотографии из страховой документации подтверждают это”.
  
  “Тогда как они теперь могут быть подделками?”
  
  Никки сидела на подлокотнике дивана, который стоил дороже, чем автомобили большинства людей. “Оценщик сделала свой собственный набор фотографий коллекции в качестве заметок. Мы нашли ее фотоаппарат, и ее снимки не соответствовали снимкам со страховки. Она задокументировала целую комнату подделок ”. Хит сделала паузу, чтобы до нее дошло. “Где-то между покупкой и ее оценкой кто-то подменил картину”.
  
  “Это невероятно. Ты уверен в этом?”
  
  “Абсолютно. И Барбара Дирфилд пришла бы к такому же выводу, если бы дожила до того, чтобы изучать свои картины. На самом деле, ” сказала Никки, - я бы сказала, что причина убийства Барбары Дирфилд заключалась в том, что кто-то не хотел, чтобы стало известно, что коллекция Старр стоимостью шестьдесят миллионов долларов была фальшивкой ”.
  
  “Вы хотите сказать, что Мэтью пытался подсунуть подделки?”
  
  Хит отрицательно покачала головой. “Мэтью никогда бы не нанял оценщика, если бы знал, что это подделки. И это после всех денег и самомнения, которые он вложил в свой Маленький Версаль? У него случился бы нервный срыв, если бы он когда-нибудь узнал ”.
  
  Глаза Ноя расширились от откровения. “О, мой Бог. Кимберли...”
  
  Никки встала и подошла к картине Джона Сингера Сарджента "Два невинных", посмотрела на нее одним взглядом и сказала: “Кимберли опередила кого-то другого в краже этой коллекции произведений искусства. Я арестовал вторую команду, которая ворвалась сюда позже, во время отключения электроэнергии, и они не нашли ничего, кроме пустых стен ”.
  
  “Все пошли на большие неприятности только для того, чтобы украсть что-то бесполезное”.
  
  “Кимберли не знала, что картины ничего не стоят. Убитая горем миссис Старр думала, что выигрывает свой многомиллионный выигрыш в лотерею из-за дерьмового брака”.
  
  “Очевидно, другие грабители тоже подумали, что это ценно”. Пакстон указал на предметы искусства. “Иначе зачем бы им пытаться их украсть?”
  
  Никки отошла от картины и повернулась к нему лицом. “Я не знаю, Ноа. Почему бы тебе мне не сказать?”
  
  Он не торопился, прежде чем ответить, глядя на нее, чтобы оценить, задает ли она риторический вопрос или что-то более вонючее. Ему не могло понравиться, как она сверлила его взглядом, но он перешел к риторическому вопросу. “Я мог только догадываться”.
  
  Если ее сеанс у судмедэксперта в то утро был театром, то для Никки это было бразильское джиу-джитсу, и она покончила с боксом. Перейдем к грэпплингу. “Вы знаете некоего Джеральда Бакли?”
  
  Пэкстон сжал губы в перевернутую букву “У”. "Что-то не звучит знакомо".
  
  “Любопытно, Ноа. Джеральд Бакли знает тебя. Он здешний ночной швейцар”. Она смотрела, как он делает серьезное лицо. Никки нашла его почти убедительным; он был неплох. Ей было лучше. “Вот тебе напоминание. Бакли - человек, которого ты нанял, чтобы организовать вторую кражу со взломом во время отключения электроэнергии”.
  
  “Это ложь. Я даже не знаю его”.
  
  “Вот это действительно странно”, - сказал Очоа из-под арки. Пакстон был раздражен. Он не видел, как вернулись два других детектива, и вздрогнул, когда Очоа заговорил. “Сегодня днем мы с напарником поехали в Тэрритаун. В тамошний бар”.
  
  Рейли сказал: “Место называется "Сонная ласточка”?"
  
  “Как скажешь”, - сказал Очоа. “Полагаю, это твое обычное времяпрепровождение, верно? Тебя все знают. И бармен, и официантка опознали мистера Бакли, который очень долго сидел за вашим столиком несколько ночей назад ”.
  
  “Во время отключения электроэнергии”, - добавил Рейли. “Примерно в то время, когда Бакли должен был прийти на смену, которую он отменил”.
  
  “Бакли - не самая сильная твоя сторона”, - сказала Хит. Взгляд Ноа становился все менее сосредоточенным, и он переводил взгляд с детектива на детектива, когда каждый говорил, как будто он следил за мячом на теннисном матче.
  
  “Чувак рухнул, как замок из песка”, - добавил Очоа.
  
  “Бакли также говорит, что вы позвонили ему и сказали, чтобы он поторопился сюда, в "Гилфорд", и впустил Поченко через дверь на крыше. Это было как раз перед тем, как был убит Мэтью Старр”, - сказала Никки.
  
  “Поченко? Кто такой Поченко?”
  
  “Спокойно. Я не собираюсь сбивать тебя с толку, не так ли?” - спросила Жара. “Поченко - это тот, чью фотографию ты не узнал в моем наборе фотографий. Несмотря на то, что я дважды показывала тебе его фотографию. Один раз здесь, другой раз в твоем офисе ”.
  
  “Ты ловишь рыбу. Это все домыслы. Ты списываешь все на слухи лжеца. Алкоголика, который отчаянно нуждается в деньгах”. Пакстон стоял под прямыми лучами солнца из одного из высоких окон, и его лоб блестел в свете. “Да, я признаю, что встретил этого парня Бакли в "Ласточке". Но только потому, что он тряс меня за плечо. Я использовала его пару раз, чтобы нанимать проституток для Мэтью, а он пытался вымогать у меня деньги за ”молчание". "Пакстон вздернул подбородок и засунул руки в карманы, по-английски body означает "это моя история, и я ее придерживаюсь", - подумала Никки.
  
  “Давай поговорим о деньгах, Ноа. Помнишь тот твой маленький проступок, который раскрыли мои судебные бухгалтеры? Тот раз, когда ты подделал бухгалтерские книги, чтобы скрыть несколько сотен тысяч от Мэтью?”
  
  “Я уже говорил тебе, что это было для колледжа его сына”.
  
  “Давай пока притворимся, что это правда”. Никки ему не поверила, но применила другое правило джиу-джитсу: когда ты готовишься к тейкдауну, не поддавайся на ложный захват. “Какова бы ни была ваша причина, вам удалось замести следы, вернув эти деньги два года назад, сразу после того, как одна из картин из этой коллекции, "Жак-Луи Давид", была продана именно за эту сумму. Совпадение? Я не верю в совпадения”.
  
  Очоа покачал головой. “Ни за что”.
  
  “Детектив определенно не склонен к совпадениям”, - сказал Рейли.
  
  “Так ты начинал, Ноа? Тебе понадобилось несколько тысяч, поэтому ты подделал одну из его картин, а затем обменял ее на настоящую, которую и продал? Вы сами сказали, что Мэтью Старр был филистером. Этот человек понятия не имел, что картина, которую вы повесили у него на стене, была подделкой, не так ли?”
  
  “Это смело”, - сказал Очоа.
  
  “И ты стал смелее. После того, как вы увидели, как легко это сошло с рук, вы попробовали то же самое с другой картиной, и еще с одной, а затем начали вот так перелистывать всю коллекцию, кусочек за кусочком, с течением времени. Вы знаете Альфреда Хичкока?”
  
  “Почему, он обвиняет меня в Большом ограблении поезда?”
  
  “Однажды кто-то спросил его, совершалось ли когда-нибудь идеальное преступление. Он сказал "да". И когда интервьюер спросил его, что это было, Хичкок ответил: ‘Мы не знаем, именно это делает его идеальным’. ”
  
  Никки присоединилась к Очоа и Рейли возле арки. “Должен отдать вам должное, замена настоящих картин на подделки была идеальным преступлением. Пока Мэтью внезапно не решил продать. Тогда ваше преступление больше не было бы секретом. Сначала нужно было заставить замолчать оценщика, поэтому вы приказали Поченко убить ее. А потом ты попросил Поченко прийти сюда и перекинуть Мэтью через перила балкона ”.
  
  “Кто такой этот Поченко? Ты продолжаешь говорить об этом парне, как будто я должен знать, кто он ”.
  
  Никки поманила его к себе. “Иди сюда”.
  
  Пакстон заколебался, глядя на входную дверь, но все же подошел и встал возле арки вместе с детективами.
  
  “Взгляни на эти картины. Любую, которая тебе понравится, Ноа, посмотри хорошенько.” Он наклонился ближе к одной, бегло осмотрел ее, затем повернулся к ней.
  
  “Ну и что, хорошо?” - сказал он.
  
  “Когда Джеральд Бакли выдал вас, он также выдал адрес хранилища, куда вы поручили ему доставить украденные картины. Сегодня я получил ордер на обыск. И угадай, что я там нашла. Она указала на коллекцию, висящую там в оранжевом свете заходящего солнца. “Оригинальная коллекция Старр”.
  
  Пакстон попытался сохранить хладнокровие, но у него отвисла челюсть. Он повернулся, чтобы снова взглянуть на картину. А затем на ту, что рядом с ней.
  
  “Верно, Ноа. Это оригиналы, которые ты украл. Подделки все еще в ящике от пианино в подвале”.
  
  Пакстон расклеился. Он переходил от картины к картине, потрясенный, его дыхание было хриплым.
  
  Детектив Хит продолжила: “Я должна сказать, что хранилище, которое вы арендовали, первоклассное. Климат-контроль, самые современные противопожарные технологии и очень безопасно. У них камеры наблюдения высочайшего разрешения, которые я когда-либо видел. Посмотрите на один из стоп-кадров, которые я снял с него. Это небольшая картинка, но довольно четкая ”.
  
  Пакстон протянул дрожащую руку. Никки передала ему стоп-кадр с камеры видеонаблюдения хранилища. Он побледнел еще больше.
  
  “Мы все еще просматриваем их архивы. Пока что у них есть видео, на котором вы приносите в свое хранилище по одному произведению Мэтью Старра примерно каждые восемь недель. Этот конкретный снимок тебя был сделан месяц назад, с очень большой картиной в руках ”. Она указала через комнату на холст большого формата. “Это вон тот”. Пакстон даже не потрудился повернуться; он просто уставился на фотографию в своих руках. “Но это не моя любимая фотография. Эта моя любимая”.
  
  Она кивнула Очоа, который сдернул кожух с рамы на стене рядом с ним, обнажив увеличенный еще один кадр из системы безопасности. “Временной код говорит, что снимок сделан через одну и шесть десятых секунды после того, как картина оказалась у вас в руках. Это огромное полотно, мистер Пакстон. Слишком громоздкая и слишком ценная для одного человека, чтобы рисковать нести ее в одиночку. И посмотрите, кто это выходит из-за угла, помогая вам, придерживая задний конец ”.
  
  Пэкстон напрочь забыл о фотографии в своих руках и позволил ей упасть на пол. Он, не веря своим глазам, уставился на фотографию в рамке на стене, на которой он нес картину, а ему помогал Витя Поченко.
  
  Он уронил голову, и его тело обмякло. Он неловко оперся о спинку дивана.
  
  “Ноа Пакстон, вы арестованы за убийства Мэтью Старра и Барбары Дирфилд”. Никки отвернулась от него к Рейли и Очоа. “Привет, Кафф—”
  
  “Пистолет”, - хором крикнул Роуч. Рейли и Очоа уперлись руками в бедра. Никки уже положила руку на свой "Зиг" в кобуре. Но когда она повернулась обратно к Пакстону, он наставил на нее пистолет.
  
  “Он взял это с диванной подушки”, - сказал Рейли.
  
  “Брось это, Пакстон”, - сказала Жара. Она не потянулась, но сделала шаг ближе, пытаясь занять позицию для обезоруживания. Он отступил на два шага назад, вне пределов досягаемости.
  
  “Не надо”, - сказал он. “Я сделаю это, я сделаю”. Его рука дрожала, и Никки испугалась, что он случайно выстрелит, поэтому осталась на месте. К тому же Рейли и Очоа были позади нее. Если бы она бросилась на него, то рискнула бы, что случайный выстрел может поразить одного из них.
  
  Ее планом было выиграть время, заставив Пакстона говорить. “Это не сработает, Ноа. Так никогда не бывает”.
  
  “Это будет только уродливо”, - сказал Очоа.
  
  “Не будь глупцом”, - добавил Рейли.
  
  “Тихо”. Пакстон сделал еще один шаг назад к входной двери.
  
  “Я знаю, что ты делаешь, ты пытаешься придумать выход, но его нет”. Позади себя Никки могла слышать мягкие шаги по ковру двух своих детективов, медленно расходящихся по сторонам от Пакстона. Она попросила его дать им время. “Ты должен знать, что у входа патрульная машина, а в вестибюле копы. Это та же самая группа, которая следит за тобой с сегодняшнего утра, когда Бакли тебя засек”.
  
  “Вы двое. Остановка. Клянусь, если ты пошевелишься, я начну стрелять ”.
  
  “Делайте, что он говорит”. Хит повернулась к ним лицом и сказала: “Ребята, вы меня слышите? Я серьезно. ” Никки использовала свой поворот, чтобы Пэкстон не увидела, как она достает из кобуры свой "Зиг". Она опустила руку вдоль тела и крепко прижала пистолет к задней части бедра, когда снова посмотрела на Пакстона.
  
  Тем временем он отступил еще на шаг. Его свободная рука легла на дверную ручку. “Всем отойти”.
  
  Они удержали свои позиции. Никки продолжала пытаться утихомирить его, даже когда сжимала оружие за спиной. “Ты эксперт по цифрам, верно? Как ты думаешь, каковы твои шансы выйти на улицу?”
  
  “Заткнись, я думаю”.
  
  “Нет, ты не думаешь”.
  
  Его рука начала дрожать еще сильнее. “Какое это имеет значение? Я облажался”.
  
  “Но ты не мертв. Ты бы предпочел оставить это своему адвокату или владельцу похоронного бюро?”
  
  Он ненадолго задумался, шевеля губами в каком-то безмолвном внутреннем диалоге. И как раз в тот момент, когда Никки подумала, что он, возможно, пришел в себя, он распахнул входную дверь. Она подняла свою пьесу, но Пакстон уже нырнула за дверь и выбежала в коридор.
  
  Все, что произошло дальше, произошло быстро. Дверь сильно хлопнула, когда Никки бросилась к ней. Позади себя она услышала, как оружие вынимается из кобуры, шаги и Рейли разговаривает по рации. “Подозреваемому десять тридцать две. Подозреваемый вооружен, повторяю, вооружен пистолетом на шестом этаже. Детективы преследуют ”.
  
  Жара прижала ее спиной к стене, плечом к дверному косяку, и ее Sig Sauer встал в равнобедренную стойку. “Прикрывай”, - сказала она. Очоа действовал как по маслу. Он пригнулся, присев на одно колено, сжимая в правой руке свой "Смит и вессон", а левой взявшись за ручку. “На твоей”, - сказал он.
  
  Без паузы детектив Хит спокойно сказал: “Идите”.
  
  Очоа потянул дверь и придержал ее открытой для нее. Никки развернулась вокруг косяка, прицеливаясь в коридор. Она остановилась, все еще сохраняя боевую стойку, покачала головой и пробормотала: “Мама...”
  
  Очоа и Рейли выкатились следом за ней и тоже остановились. Рейли тихо произнес в рацию: “Всем подразделениям, у нас заложник”.
  
  Рук стоял на полпути по коридору, а Пакстон уютно устроился позади него, приставив пистолет к его голове. Он застенчиво посмотрел на Никки и сказал: “Итак, я предполагаю, что это Ной”.
  
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  
  “Перестань ерзать”, - сказал Ноа Пакстон. Рук начал поворачивать голову, чтобы что-то сказать нападавшему, но Пакстон сильно вдавил дуло пистолета ему в череп.
  
  “Оу. Привет”.
  
  “Я сказал, стой спокойно, черт возьми”.
  
  “Делай, как он говорит, Рук”. Никки все еще держала свой "Зиг Зауэр" поднятым, держа на прицеле маленькую фигурку Ноя Пакстона, которая виднелась за его живым щитом. Ей не нужно было оборачиваться, чтобы знать, что Рейли и Очоа делают то же самое, держа оружие у нее за спиной.
  
  Рук покаянно поднял брови и посмотрел на нее как ребенок, который разбил бейсбольным мячом лампу в гостиной. “Я действительно сожалею об этом”.
  
  “Рук, помолчи”, - сказала Никки.
  
  “С этого момента я буду делать то, что мне говорят”.
  
  “Начни сейчас с того, что заткнись”.
  
  “Хорошо”. Затем он понял, что не затыкается. “Ой, извини”.
  
  “Я хочу, чтобы вы бросили оружие”, - сказал Пакстон. “Все вы”.
  
  Жара не сказала "нет", потому что прямая словесная конфронтация могла усилить напряженность. Вместо этого она сохраняла свою равнобедренную позу и позволила этому быть ее ответом. Она говорила спокойным тоном. “Ты достаточно умен, чтобы понимать, что тебе отсюда не выбраться, Ноа, так почему бы тебе не отпустить его и не покончить с этим мирно”.
  
  “Знаешь, в ее словах есть смысл”, - сказал Рук. Жара и Пакстон одновременно сказали ему заткнуться.
  
  Левая рука Пакстона сжала ворот рубашки Рука в охапку, чтобы прижать его к себе. Он дернул ее. “Назад”. Когда он не пошевелился, Ной резко дернул. “Я сказал, двигайся. Правильно, иди со мной, полегче, полегче.” Он повел Рука назад, мелкими шажками направляясь к лифту. Когда он увидел, что трое детективов движутся вперед, подстраиваясь под его темп, он остановился. “Эй, отойди”.
  
  Жара и плотва остановились, но не отступили.
  
  “Я не боюсь использовать это”, - предупредил Пакстон.
  
  “Никто не говорил, что ты был”. Она была спокойна, но в ее голосе звучала команда. “Но ты не хочешь”.
  
  Пакстон слегка отвел пистолет в сторону, чтобы отрегулировать захват, и Рук скользнул вперед, только для того, чтобы его дернули назад. “Не будь глупым”. Ноа снова сильно прижал дуло к мягкой кости за ухом Рука. “Все, что для этого нужно, - это один раз. Ты хоть представляешь, что это с тобой сделает?”
  
  Рук кивнул, насколько осмелился. “Яичница-болтунья”.
  
  “Что?”
  
  “Как будто молотком бьют по тарелке с — Неважно, я не хочу об этом говорить”.
  
  Пакстон снова дернул его за рубашку, и они продолжили пятиться к лифту. И снова детективы двинулись вместе с ними. Когда они все приблизились к лифту, Никки посмотрела на панель над дверью. Это указывало на то, что машина ждала там в шесть.
  
  Хит заговорила едва слышным голосом. “Хрипы”.
  
  “Йоу”.
  
  “Убери эту машину”.
  
  Позади нее Рейли включил свой микрофон и тихо заговорил. “Вестибюль, немедленно вызовите лифт вниз с шести”.
  
  Пакстон услышал, как лифт мягко пришел в движение прямо у него за спиной. “Какого черта, по-твоему, ты делаешь?” Он быстро обернулся через плечо, как раз вовремя, чтобы увидеть, как цифра 6 погасла, а 5 загорелась. Он не двигался достаточно, чтобы Никки могла сделать четкий снимок, но пока он отвлекался, она подошла на два шага ближе.
  
  Он обернулся и увидел ее. “Остановись прямо здесь”.
  
  Жар прекратился. Она сократила расстояние, и он был в десяти футах от нее. Пока недостаточно близко, но ближе. Она не могла видеть лица Пакстона, только его глаза, выглядывающие диким взглядом из щели между стволом пистолета и головой Рука. В его голосе нарастала ярость. “Теперь ты загнал меня в угол”.
  
  “Ты не уйдешь. Я тебе это говорила”. Она постаралась сохранить спокойствие в своем тоне, чтобы противостоять его ярости.
  
  “Я собираюсь стрелять”.
  
  “Пора опустить оружие, Ноа”.
  
  “Его кровь будет на тебе”.
  
  Рук встретился с ней взглядом и одними губами произнес: "Стреляй". Он.
  
  У нее не было укола, и она сказала об этом, едва заметно покачав головой.
  
  “Вы все испортили, детектив, вы знаете это? Я бы хотел, чтобы Поченко закончил работу над вами”.
  
  Глаза Никки затрепетали, и тяжесть опустилась у нее внутри.
  
  “Ты это сделал?” - спросил Рук.
  
  “Отпусти это, Рук”, - сказала Никки, изо всех сил пытаясь отпустить это сама. Позади себя она услышала, как Рейли и Очоа бормотали "Ф-бомбы".
  
  “Вы послали это животное в ее квартиру?” Ноздри Рука раздулись. “Вы послали его к ней домой?” Его грудь расширялась с каждым вдохом, когда его возмущение становилось все более накаленным. “Ты...сукин сын”. Он крутанулся всем телом в сторону от пистолета, бросаясь вперед. Громкий выстрел эхом отозвался в зале, когда Рук тяжело рухнул на пол.
  
  Пакстон со стоном упал на одно колено рядом с ним, кровь текла из его плеча на Рука. Его пистолет лежал на ковре рядом с ними, и Ной схватился за него.
  
  Никки сделала выпад и навалилась на него всем телом. Она повалила Пакстона на спину и придавила его коленями к груди. У него в руке был пистолет, но у него не было времени поднять его. Она держала свой "Зиг-зауэр" в нескольких дюймах от его лица. Его глаза метнулись к руке с пистолетом, что-то прикидывая.
  
  “Продолжайте”, - сказал детектив Хит. “Мне все равно нужна новая блузка”.
  
  
  В La Chaleur, кафе на тротуаре за пределами Гилфорда, толпа после работы вытягивала шеи, наблюдая за действиями полиции. Солнце только что зашло, и в успокаивающей темноте мигающие огни патрульных машин и машин скорой помощи отражались в их "космосе" и восемнадцатидолларовых бокалах "Сансер".
  
  Между кафе é и парадными ступеньками жилого дома вспыхнули огни на спинах двух полицейских в штатском, стоящих перед детективом Хит. Один из них убрал свой блокнот. Каждый из них пожал ей руку. Никки прислонилась спиной к теплому каменному фасаду "Гилфорда" и смотрела, как команда по расследованию стрельбы направляется к своей черной "Краун Виктории".
  
  Рук подошел и присоединился к ней. “Давай, мне все равно нужна новая блузка’?”
  
  “Я думаю, это было круто для короткого уведомления”. Она попыталась понять его. “Что, слишком по-девчачьи?”
  
  “Привлекла внимание Ноа”. Он проследил за ее взглядом на пару, занимающуюся расследованием инцидента, когда они выезжали в центр города. “Надеюсь, никто не говорил тебе сдавать свой значок и пистолет”.
  
  “Нет, они ожидают, что все пройдет само собой. На самом деле они были поражены, что я его не убил ”.
  
  “А ты разве не хотел?”
  
  Она немного подумала и сказала: “Он жив”. Детектив позволил этому простому факту сообщить все подробности. “Если мне нужны кайфы от "мести", я просто подключу Чарльза Бронсона к Netflix. Или Джоди Фостер. Она повернулась к нему. “Кроме того, я целилась в тебя. Ты тот, кого я хотела убить”.
  
  “И я даже подписал этот отказ от ответственности”.
  
  “Упущенная возможность, Рук. Это будет преследовать меня”.
  
  Роуч вышел из здания и подошел к нам. Очоа сказал: “Парамедики сейчас его вытаскивают”.
  
  Никки подождала, пока каталку Пакстона спустят по ступенькам и подкатят к бордюру, прежде чем подошла сама, сопровождаемая Рейли, Очоа и Рук. В резком свете, падающем из-за двери скорой помощи, лицо Ноа было цвета устрицы. Она спросила у парамедика, стоявшего рядом с ним. “Он в порядке, можно с ним немного поболтать?”
  
  “Минута или две, но это все”, - сказал врач скорой помощи.
  
  Жара встала так, что нависла над ним. “Просто хочу, чтобы ты знал, из той маленькой драмы с заложниками там, наверху, вышла одна хорошая вещь. Твой пистолет. Это двадцатипятизарядный. Тот же калибр, из которого был убит Поченко. Мы проводим баллистическую экспертизу. И сделаем вам парафиновый тест на наличие остатков пороха. Как вы думаете, что мы найдем?”
  
  “Мне нечего сказать”.
  
  “Что, никаких спойлеров? Хорошо, я могу подождать результатов. Вы хотите, чтобы я позвонил вам вместе с ними, или вы предпочитаете подождать, чтобы выслушать их при предъявлении вам обвинения?” Пакстон отвел от нее взгляд. “Скажи мне, когда ты примчался сюда, чтобы заполучить в свои руки эти картины, ты собирался использовать это и на Кимберли Старр тоже? Так вот почему у тебя был с собой пистолет?”
  
  Когда он не ответил, она обратилась к своей команде. “Кимберли у меня в долгу”.
  
  “Большое дело”, - сказал Рейли.
  
  Очоа добавил: “Вы, вероятно, спасли ей жизнь, когда арестовали ее”.
  
  Ной повернул голову назад, чтобы посмотреть ей в лицо. “Вы уже арестовали ее?”
  
  Хит кивнула. “Сегодня днем, сразу после того, как я нашла картины в подвале”.
  
  “Но тот телефонный звонок мне. Тот, который ты прослушивал ...”
  
  “Она уже была под стражей. Кимберли позвонила мне”.
  
  “Почему?”
  
  “Зачем еще? Чтобы заставить вас прийти на мою художественную выставку”. Никки подала знак парамедикам и отошла, так что последним снимком, который увидел детектив, было выражение лица Ноа Пакстона.
  
  
  Волна жары спала поздно ночью, и она не прошла спокойно. Когда фронт из Канады прокладывал себе путь вниз по Гудзону, он столкнулся с горячим, застоявшимся воздухом Нью-Йорка и вызвал воздушное шоу из молний, порывистых ветров и бокового дождя. Телевизионные метеорологи похлопали себя по плечу и указали на красные и мандариновые пятна на доплеровском радаре, когда небеса разверзлись и гром, подобный пушечному залпу, разнесся по каменным и стеклянным каньонам Манхэттена.
  
  На Гудзоне в Трайбеке Nikki Heat сбавила скорость, чтобы не забрызгать посетителей ресторана, сгрудившихся под зонтиками на улице Нобу, тщетно молясь об открытых такси, которые доставили бы их в центр города во время ливня. Она свернула на Рукс-стрит и остановила полицейскую машину на открытом пространстве в зоне погрузки в квартале от его здания.
  
  “Ты все еще злишься на меня?” сказал он.
  
  “Не больше, чем обычно”. Она поставила машину на стоянку. “Я просто замолкаю после того, как проясню дело. Меня словно вывернуло наизнанку”.
  
  Рук колебался, что-то было у него на уме. “В любом случае, спасибо, что подвез во всем этом”.
  
  “Нет проблем”.
  
  Молния Франкенштейна ударила так близко, что стробоскопическая вспышка осветила их лица одновременно с раскатом грома. Крошечные градины начали барабанить по крыше. “Если увидишь Четырех Всадников Апокалипсиса”, - сказал Рук, - “пригнись”.
  
  Она издала слабый смешок, который превратился в зевок. “Извини”.
  
  “Хочешь спать?”
  
  “Нет, устал. Я слишком взвинчен, чтобы спать”.
  
  Они сидели, прислушиваясь к бушующему шторму. Мимо проползла машина, покрытая водой по самые колпаки.
  
  Наконец, он нарушил молчание. “Послушай, я много думал и просто не знаю, как это сыграть. Мы работаем вместе — ну, вроде как. Мы переспали вместе — совершенно определенно. Однажды у нас был потрясающий секс, но вскоре после этого не пытайтесь держаться за руки, даже в относительном уединении такси.
  
  “Я пытаюсь разобраться в правилах. Это не инь и ян, это больше похоже на инь и рывок. Последние несколько дней я думал: "О'кей, она не очень хорошо сочетает горячий секс и романтику с целеустремленностью полицейской работы". И это заставляет меня задуматься, является ли для меня решением отказаться от наших рабочих отношений? Прекратить мои исследования в журналах, чтобы мы могли —?”
  
  Никки притянула его к себе в глубоком поцелуе. Затем она отстранилась и сказала: “Ты можешь заткнуться?” Прежде чем он смог сказать "да", она снова схватила Рука, возвращая свои губы к его. Он обхватил ее руками. Она отстегнула ремень безопасности и придвинулась ближе к нему. Их лица и одежда промокли от пота. Еще одна вспышка молнии осветила машину сквозь стекла, запотевшие от жара их тел.
  
  Никки поцеловала его в шею, а затем в ухо. А потом она прошептала ему: “Ты действительно хочешь знать, что я думаю?”
  
  Он ничего не сказал, только кивнул.
  
  До них наконец донесся низкий раскат грома. Когда он стих, Никки села, потянулась за ключами и выключила зажигание. “Вот что я думаю. Я думаю, что после всего этого у меня хватит энергии, чтобы гореть. У вас есть лаймы, соль и еще что-нибудь веселенькое в бутылочке?”
  
  “Я верю”.
  
  “Тогда, я думаю, ты должен пригласить меня подняться и посмотреть, чем мы можем заняться сегодня вечером”.
  
  “Прикуси свой язык”.
  
  “Просто подожди”.
  
  Они вышли из машины и бросились к его дому. На полпути Никки взяла его за руку и побежала рядом с ним, хихикая, когда они вместе мчались по тротуару. Они остановились на ступеньках его дома, затаив дыхание, и поцеловали друг друга, двое влюбленных на ночь, промокших под холодным дождем.
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  Когда я был впечатлительным молодым человеком, мне посчастливилось наткнуться на специальный выпуск National Geographic, посвященный достижениям сэра Эдмунда Хиллари, легендарного новозеландского альпиниста, который первым взобрался на заснеженные и таинственные высоты Эвереста. Сказать, что шоу произвело на меня впечатление, было бы преуменьшением. В течение двух великолепных недель моего десятого лета я был полностью привержен тому, чтобы стать величайшим альпинистом в мире (не важно, что в то время я никогда не видел горы лично, не говоря уже о том, чтобы покидать городские каньоны Нью-Йорка).
  
  В моем стремлении превзойти сэра Эдмунда я привлек своего хорошего друга Роба Боумана, чей старший брат играл в футбол Pop Warner. Я позаимствовал бутсы брата Роба и стащил молоток у строительного инспектора, полагая, что смогу использовать его когтистый конец в качестве кирки. Я был на полпути к гипсокартону, когда моя мама вернулась домой. Коварные и изматывающие склоны Эвереста не имели ничего общего с моей матерью, и моя выдающаяся карьера альпиниста закончилась задолго до того, как я достиг вершины ... или потолка.
  
  Только гораздо позже в жизни я узнал о Тенцинге Норгее. И хотя Эдмунд Хиллари широко известен как первый человек, покоривший Эверест, он никогда бы не достиг вершины без мистера Норгея. Для тех из вас, кто не знаком с этим первым историческим восхождением, Тенцинг Норгей был шерпом сэра Эдмунда Хиллари.
  
  Всякий раз, когда я перехожу к разделу благодарности в книге, я часто думаю о Тенцинге Норгее, невоспетом герое "Восхождения Хиллари".
  
  Подобно сэру Эдмунду, я, как автор этой книги, получу почти все признания за любое достижение, заключенное на этих страницах. Однако на этом пути у меня было много моих личных Тенцингов Норгеев, которые давали мне советы, направляли меня, поднимали мне настроение и несли мой багаж (как эмоциональный, так и физический). Они были рядом, чтобы поддерживать меня, вдохновлять меня и напоминать мне смотреть не на внушительную вершину, а на свои собственные ноги. Когда я делаю шаг за шагом, они указывают мне путь.
  
  Дело в том, что есть много людей, которых я должен поблагодарить.
  
  В первую очередь в этом списке моя дочь Алексис, за то, что всегда держала меня в напряжении, и моя мать Марта Роджерс, за то, что всегда держала меня на земле. От имени расширенной семьи Касл особая благодарность прекрасной Дженнифер Аллен, моей постоянной первой читательнице, и Терри Э. Миллер, моей напарнице по преступлению. Пусть тебе, дорогой читатель, повезет узнать таких женщин, как эти.
  
  Неохотно выражаю благодарность Джине Коуэлл и группе из издательства Black Pawn publishing, чьи угрозы судебного иска впервые вдохновили меня взяться за ручку и бумагу. А также замечательным людям из Hyperion Books, особенно Уиллу Баллиету, Гретхен Янг и Элизабет Сабо.
  
  Я хотел бы поблагодарить моего агента Слоана Харриса из ICM и напомнить ему, что, если эта книга станет хитом, я ожидаю, что он значительно улучшит мой контракт.
  
  Я в долгу перед Мелиссой Харлинг-Уоленди и Лиз Диклер за разработку этого проекта, а также перед моими дорогими друзьями Натаном, Станой, Джоном, Шеймусом, Сьюзан, Молли, Рубеном и Тамалой. Пусть наши дни, независимо от того, как долго они продлятся, по-прежнему будут наполнены смехом и благодатью.
  
  И, наконец, двум моим самым верным и набожным шерпам, Тому и Эндрю, спасибо за путешествие. Теперь, когда мы достигли вершины, в вашей компании мне кажется, что звезды в пределах досягаемости.
  
  RC
  
  Июль 2009
  
  
  
  Авторские права
  
  
  ВОЛНА ЖАРЫ.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"