Доусон Марк : другие произведения.

Водитель

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  ВОДИТЕЛЬ
  
  Роман Джона Мильтона
  
  
  Марк Доусон
  
  
  
  
  
  
  
  Мы стояли на повороте. Полумеры нам ничего не дали.
  
  – Большая книга анонимных алкоголиков
  
  
  
  “Смерть каждого человека уменьшает меня,
  
  Ибо я причастен к человечеству,
  
  Поэтому посылают, чтобы не знать,
  
  По ком звонит колокол,
  
  Это звонит по тебе”.
  
  – "По ком звонит колокол", Джон Донн
  
  
  #1
  ТАБИТА БЕТТИ УИЛСОН
  
  ТАББИ УИЛСОН обновила свой профиль в Craigslist в ночь, когда она была убита. Она немного изменила свою личную информацию и добавила новое селфи, которое она сделала в тот же день. Это было хорошее сходство с ней: на ней было тонкое красное белье, ее кожа была гладкой и без единого изъяна, и на ней был безумно светлый парик, который делал ее немного похожей на Лану дель Рей. Она выглядела прекрасно, подумала она. Выражение ее лица было знойным и провокационным, почти заставлявшим мужчин обращаться к ней. Она была стройной, с большими глазами, андрогинной, с тем инопланетным взглядом, который был так популярен в блогах, которые она добавляла в закладки, и журналах, которые она листала в Wal-Mart или когда ждала в прачечной.
  
  Было важно, чтобы она выглядела наилучшим образом. Реклама Craigslist была ее витриной магазина, и, исправив недостатки в Photoshop, она осталась довольна результатом. У нее была фарфоровая кожа, короткая стрижка темных волос, а большие глаза были зелеными и выразительными. Ей был двадцать один год, и она бросила школу, когда ей было семнадцать, чтобы родить ребенка. Она так и не вернулась. Сейчас у нее двое детей, у каждого другой отец, хотя она никогда не видела ни одного из них. Ее мама помогала воспитывать детей. До недавнего времени она работала в сфере телемаркетинга. Она жила в квартире с одной спальней в Вальехо, финансируемой за счет алиментов, которые отцу ее сына было предписано выплачивать. Помимо того факта, что холодный обзвон сопляков с просьбой продать им новые окна был не тем, что она имела в виду для своей карьеры, алименты и ее заработная плата не покрывали всех ее расходов. Все стало еще хуже, когда ее уволили за невыполнение плановых показателей по продажам. Доставка пиццы или ведение кассы в Wal-Mart также не были тем, что она представляла в качестве своей карьеры, и эти работы закончились так же, как и начались.
  
  Табби нравилось думать, что она позитивный человек, и поэтому она сосредоточилась на своих амбициях. Она всегда хотела быть моделью. В этом были деньги, много денег, и она была уверена, что она достаточно хорошенькая и у нее достаточно хорошая фигура, чтобы добиться успеха. Она создала страницы в Pinterest и Instagram, которые заполнила фотографиями: селфи с камерой, которую держала как можно дальше от своего лица, другие, на которых она отражалась в зеркале в спальне во весь рост, - подборка, которую она выбрала из съемки, которую провел друг-фотограф в обмен на ночь с ней. Она знала, что ей нужно что-то сделать, чтобы ее карьера двигалась в правильном направлении. Она потратила много времени, работая над своей страницей, и вскоре она заметила объявления о наборе моделей. Она нажала на сайт под названием ModelBehavior.com который предлагал бесплатный хостинг для портфолио, которые присылали девушки. Она создала учетную запись и загрузила лучшие фотографии со съемок. Она сразу же начала получать запросы. Она надеялась на предложения из каталогов и журналов, но все они были от агентств, которые сказали, что могут нанять ее на такие работы, но когда она зашла на их сайты, стало очевидно, что на самом деле они искали проституток и сопровождающих.
  
  Она начала относиться к предложениям более серьезно, когда увидела, сколько денег она может заработать. Сопровождение было похоже на стриптиз по веб-камере, только лично, без участия секса. И было нетрудно соблазниться деньгами, которые она могла бы заработать, если бы занималась сексом. Но она не видела смысла подписываться на сервис и отдавать им половину заработанных ею денег.
  
  Она могла бы сделать все это сама.
  
  Это было, когда она начала размещать рекламу на Craigslist.
  
  
  РАБОТА на ТУ НОЧЬ была заказана по телефону. Продавец написал ей по электронной почте, что он заинтересован, и она сделала то, что делала всегда: дала ему номер своего рабочего телефона, чтобы она могла поговорить с ним и изложить цены и то, что он мог ожидать получить взамен. Настаивание на звонке также дало ей возможность проверить парней, которые никогда не заказывали ее раньше. Там всегда были чудаки, и ее поколотила парочка. Поговорить с кем-нибудь было лучше, чем прочитать электронное письмо, чтобы получить представление о том, на что они были похожи. Она отказалась от бронирований с несколькими мужчинами, которые только что неправильно разговаривали по телефону. Табби любила говорить, что она хорошо разбирается в людях. Она тоже была осторожна.
  
  Этот парень, однако? Он казался нормальным. Южный акцент, немного деревенский говор, но он был вежлив и хорошо говорил. Он объяснил ей, что он офицер полиции, приехал в город на конференцию правоохранительных органов и сказал, что хочет немного развлечься. У него не было проблем с ее обвинениями, и поэтому она договорилась о встрече с ним.
  
  Она была на углу Франклин и Терк в восемь, как они и договаривались, курила сигарету и смотрела на проезжающий мимо транспорт. Она думала о своих детях и о том, что уже на этой неделе заработала достаточно денег, чтобы заплатить за квартиру, за продукты и, возможно, даже отвезти их в Six Flags, чтобы угостить. В Вальехо был один такой. Она думала об этом, когда "кадиллак" замедлил ход и остановился рядом с ней. Ее старик был механиком, и она увлекалась автомобилями, когда была моложе, чтобы произвести на него впечатление; она узнала это Эльдорадо, вероятно, двадцатилетней давности. Он был не в лучшем состоянии. Переднее правое крыло было помято, номерной знак был едва прикреплен к шасси, и двигатель дал сбой, когда водитель протянул руку и открыл для нее дверь со стороны пассажира.
  
  Он выкрикнул ее имя с тем же деревенским акцентом, который она запомнила по телефонному звонку.
  
  Она взяла свою сумку и села в машину.
  
  Больше ее никогда не видели.
  
  
  
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Обычный Джон
  
  
  
  
  
  1
  
  СЕРЫЙ СЕНТЯБРЬСКИЙ ТУМАН поднялся с залива двумя днями ранее и до сих пор не рассеялся. Он смягчал края предметов в пределах видимости, но за пределами десяти или пятнадцати футов он покрывал все, как влажная, холодная вуаль. Июнь часто был временем, когда было хуже всего - не зря его называли июньским мраком, - но туман был всегда, он опускался на город в любое время, без предупреждения, и часто оставался на несколько часов. Два противотуманных рожка - по одному на обоих концах моста Золотые ворота - издавали свои долгие, заунывные, приглушенные завывания. Джон Милтон был в городе шесть месяцев, и он все еще находил его преследующим.
  
  Было девять вечера, уличные фонари светились нечеткими коронами во влажном тумане. Милтон находился в районе Мишн, некогда запущенном районе, которому художники и студенты, наводнившие его теперь, когда преступность была остановлена, а арендная плата все еще была низкой, дали новую жизнь. Теперь это было подчеркнуто модно, молодежный арлекинад был налицо: длинноволосые молодые люди в винтажных костюмах и отороченных мехом афганках и девушки в коротких платьях. Улицы выглядели запущенными и обшарпанными. Девушка, за которой приехал Милтон, сидела на скамейке на углу. Он увидел ее сквозь туман, который было трудно различить, пока он не подошел немного ближе. Он указал направо, выбрался из вечернего потока машин и притормозил у обочины.
  
  Он опустил стекло со стороны пассажира. Влажный воздух проникал в машину.
  
  “Мэдисон?” - спросил я. он позвонил, используя имя, которое ему дали.
  
  Девушка, которая была молодой и симпатичной, вынула изо рта жвачку и прилепила ее к спинке скамейки, на которой она сидела. Она потянулась за рюкзаком, перекинула его через плечо, взяла сумку для одежды и пересекла тротуар, направляясь к "Эксплореру". Милтон открыл для нее дверь, и она села внутрь.
  
  “Привет”, - сказала она, лениво растягивая слова.
  
  “Привет”.
  
  “Спасибо, что были так быстры. Ты мой спаситель”.
  
  “Куда ты хочешь поехать?”
  
  “Ты знаешь "Макдональдс” в парке Бальбоа?"
  
  Он на мгновение задумался. Шесть месяцев езды по Сан-Франциско дали ему неплохое представление о местной географии. “Я это знаю”.
  
  “Именно туда мы и направляемся”.
  
  “Тогда ладно”.
  
  Милтон пересел на первую и снова влился в редкий поток машин. Час пик закончился. Он откинулся на спинку сиденья и разогнал машину до устойчивых сорока пяти. Он посмотрел в зеркало на свою пассажирку: Мэдисон открыла свой рюкзак и достала книгу. Она выглядела толстой и солидной; учебник, подумал он. Диспетчер сказал ему искать блондинку, когда она передавала заказ, хотя ее кожа была очень темно-коричневой, почти черной. Ее волосы были светлыми и выпрямленными, и Милтон подумал, не парик ли это. Она была миниатюрной и с пышными формами, одета в джинсы и толстый свитер. Определенно, очень симпатичная. Она молча читала свою книгу. Милтон снова отвел глаза и сосредоточился на дороге.
  
  Они проехали через залив Мишн, холм Потреро и въехали в парк Бальбоа. "Макдональдс", большой проходной магазин, находился в сетке улиц к югу от Оушен-авеню. Там была реклама буррито со стейками "три на двоих" и чашек кофе премиум-класса за доллар.
  
  “Ну вот, пожалуйста”, - сказал он.
  
  “Спасибо. Ничего, что я подожду?”
  
  “Для чего?”
  
  “Поступил звонок. Мы просто здесь останавливаемся ”.
  
  “Хорошо, но мне придется следить за ходом времени”.
  
  “Все в порядке. Я должен дождаться звонка, а потом мы поедем куда-нибудь еще. Тебя это устраивает?”
  
  “Если вы в состоянии заплатить, мы можем остаться здесь на всю ночь”.
  
  “Я могу заплатить”, - сказала она с широкой улыбкой. “Сколько я тебе должен?”
  
  Милтон посмотрел вниз на счетчик. “Пока двадцать”.
  
  “Двадцать - это не проблема”. Она достала кошелек из своей сумки, открыла его и достала записку. Она потянулась вперед и протянула его ему. Это была сотня.
  
  Он начал чувствовать себя немного неуютно.
  
  “Этого должно хватить на пару часов, верно?”
  
  Милтон сложил его и засунул под счетчик. “Я оставлю это здесь”, - сказал он. “Я дам тебе сдачу”.
  
  “Как скажешь”. Она кивнула на ресторан, яркий свет, льющийся из окна, падал на ряд машин, припаркованных вплотную к нему. “Я бы убила за Биг-мак”, - сказала она. “Ты хочешь чего-нибудь?”
  
  “Я в порядке, спасибо”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Я поел раньше”.
  
  “Хорошо”.
  
  Она вышла. Он сжимал и разжимал кулаки. Он опустил окно.
  
  “Вообще-то, - сказал он, “ не могли бы вы принести мне кофе? Вот.”
  
  Он полез в карман за долларовой купюрой.
  
  Она отмахнулась от него. “Забудь об этом. Я угощаю.”
  
  Милтон наблюдал, как она пересекла парковку и вошла в ресторан. Там была очередь, и, когда она встала в нее, чтобы дождаться своей очереди, Милтон отстегнул ремень безопасности и повернулся так, чтобы он мог дотянуться до заднего сиденья. Она оставила свою сумку на сиденье. Он убедился, что она отвернулась, и быстро расстегнул молнию, просматривая содержимое: там был клатч, две книги, мобильный телефон, бутылка водки, коробка "Троянов" и смена одежды. Он застегнул сумку на молнию и положил ее обратно. Он откинулся на подголовник и потер лоб ладонью.
  
  Он был очень, очень глуп.
  
  Девушка вернулась с упакованным Хэппи Мил, большой бутылкой содовой и большой кружкой кофе. Она передала пластиковый стаканчик через открытое окно, скользнула на заднее сиденье, достала из сумки бутылку "Столичной", откинула пластиковую крышку с содовой и налила большую порцию.
  
  “Хочешь капельку в свой кофе?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал он. “Я не пью”.
  
  “Совсем нет?”
  
  “Никогда”.
  
  “Вау. Что это, как выбор образа жизни?”
  
  Он не собирался обсуждать это с ней. “Что-то вроде этого”, - сказал он неопределенно.
  
  “Поступай как знаешь”.
  
  Она поднесла соломинку ко рту и сделала большой глоток.
  
  “Мэдисон”, - сказал Милтон. “Мне нужно, чтобы ты был честен со мной”.
  
  Она настороженно посмотрела на него. “Да?” - спросил я.
  
  “Нет деликатного способа выразить это”.
  
  Она напряглась, ожидая, что будет дальше. “Выкладывай”.
  
  “Ты проститутка?”
  
  “Ты настоящий обаятельный”, - сказала она.
  
  “Пожалуйста, Мэдисон, не надо так себя вести. Просто ответь на вопрос ”.
  
  “Я предпочитаю ‘сопровождение’.”
  
  “Вы из эскорта?” - спросил я.
  
  “Да. У тебя с этим какие-то проблемы?”
  
  “Конечно, я понимаю. Если нас остановят, меня могут обвинить в содействии проституции. Это уголовное преступление”.
  
  “Если это случится, а этого не случится, тогда ты просто скажи им, что я твой друг. Как они собираются утверждать обратное?”
  
  “Ты говоришь так, будто это случалось с тобой раньше”.
  
  “Почти никогда, и, когда бы это ни происходило, это никогда не имело большого значения”.
  
  “Нет”, - сказал Милтон. “Я сожалею. Для меня это большое дело ”.
  
  “Серьезно?”
  
  “Мне не нужно судимость. Тебе придется выйти. Вы можете вызвать другое такси отсюда.”
  
  “Пожалуйста, Джон”, - сказала она. На мгновение он задумался, откуда она знает его имя, а затем вспомнил, что его фотография и данные были указаны на ламинированной карточке, которую он прикрепил к спинке своего сиденья. “Я не могу позволить себе это прямо сейчас”.
  
  “И я не могу рисковать”.
  
  “Пожалуйста”, - снова сказала она. Он посмотрел в зеркало. Она смотрела прямо на него. “Давай, чувак. Если ты оставишь меня здесь, меня никогда не подвезут, пока они не позовут меня. Я буду скучать по вечеринке, а эти парни, чувак, в агентстве, в котором я работаю, придерживаются политики нулевой терпимости, когда девушки не приходят. Они наверняка уволят меня, а я не могу себе этого позволить прямо сейчас ”.
  
  “Мне жаль. Это не моя проблема ”.
  
  “Послушай, чувак, я умоляю тебя. У меня маленький ребенок. Элиза. Ей всего два года - ты понятия не имеешь, какая она милая. Если меня уволят сегодня вечером, я ни за что не смогу заплатить за квартиру. Социальные службы попытаются снова забрать ее у меня, и этого просто не может случиться ”.
  
  Милтон смотрел на скопление машин на Оушен-авеню, на сияние сотни стоп-сигналов, вспыхивающих и гаснущих в густом тумане, пока они ждали, когда на перекрестке загорится зеленый. Он барабанил пальцами по рулю, прокручивая в уме перспективу, осознавая, что девушка смотрит на него в зеркало большими, проникновенными, полными надежды глазами.
  
  Он знал, что пожалеет об этом.
  
  “При одном условии: никаких наркотиков”.
  
  “Конечно. Никаких наркотиков.”
  
  “У тебя ничего нет с собой?”
  
  “Нет, чувак. Ничего, клянусь.”
  
  “Никакого кокаина. Никаких таблеток. Никакой травки.”
  
  “Клянусь жизнью моей дочери, у меня ничего нет. Я уже на испытательном сроке. Мне приходится писать в стаканчик два раза в неделю, чувак. Если меня поймают с чем-нибудь в моем организме, они заберут ее у меня просто так. Люди много чего говорят обо мне, Джон, но чего они не говорят, так это того, что я глуп. Это не стоит того, чтобы рисковать ”.
  
  Он очень внимательно наблюдал за ее ответом. Она была решительной и убедительной, и он был настолько удовлетворен, насколько мог, тем, что она говорила правду.
  
  “Это противоречит моему здравому смыслу, - сказал он, - но, ладно”.
  
  “Спасибо, Джон. Ты не представляешь, как сильно я это ценю ”.
  
  Он собирался ответить, когда зазвонил ее мобильный. Она нащупала его в своей сумке и приложила к уху. Ее тон стал почтительным и уступчивым. Он не расслышал никаких имен, но, очевидно, речь шла о том, куда они направлялись дальше. Разговор был коротким. Она положила телефон обратно в свою сумку.
  
  “Ты знаешь Бельведер?”
  
  “Не приезжай туда слишком часто”.
  
  “Полно богатых людей”.
  
  “Я знаю это. Это то, куда мы направляемся?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  “У тебя есть адрес?” - спросил я.
  
  Она отдала его ему, и он ввел его в навигатор, вставленный в держатель, прикрепленный присоской к лобовому стеклу. Маленький прибор рассчитал и отобразил наилучший маршрут.
  
  “101 подъезжает к мосту”, - сказал он, читая с экрана. “Это займет сорок минут. Все в порядке?”
  
  “Идеально”.
  
  “Ты собираешься рассказать мне, что там снаружи?”
  
  “Как я и говорил, богатые люди устраивают безумную вечеринку. Вот в чем дело.”
  
  
  2
  
  МЭДИСОН БЫЛА РАЗГОВОРЧИВА, пока они ехали на север через Сансет, Ричмонд и Пресидио, поворачивая налево на Крисси Филд и присоединяясь к 101-му шоссе, когда оно превратилось в мост Золотые ворота. Она объяснила, как работает бизнес, пока они ехали на север. Она встречалась со своим водителем в условленном месте каждую ночь. Она сказала, что его звали Аарон и что он был нервным, но, в целом, стойким парнем. Он сильно подвел ее сегодня вечером. Они должны были встретиться в восемь в Ноб Хилл, но он не появился, и, когда она, наконец, дозвонилась до него по мобильному, он сказал , что ему нездоровится и что он не сможет выйти. На спинке скамейки, на которой она сидела, был номер фирмы такси. Она назвала это. Это была одна из фирм, которая направила Джобса в сторону Милтона. Диспетчер позвонила ему и сообщила свои данные, и он согласился на эту работу.
  
  Она не стеснялась своей работы. Она объяснила, как получила работу через агентство, а остальное - по онлайн-объявлениям, которые она разместила на Craigslist. Выступления в агентстве были самыми простыми: они бронировали билеты, и все, что ей нужно было сделать, это просто прийти, сделать все, что было необходимо, забрать наличные и затем уехать. Деньги были разделены на три части: водитель получил двадцать процентов, а остальное было разделено поровну между агентством и девушкой. Милтон спросил, сколько она заработала, и она была немного уклончива, сказав, что у нее все хорошо, но она экономит на деталях. На мгновение воцарилось молчание, пока он думал о том, как легкомысленно она дала ему сотню. Он пришел к выводу, что она, вероятно, зарабатывала довольно много, а затем отчитал себя за свою доверчивость. История о борьбе за получение арендной платы внезапно показалась немного менее вероятной. Он задавался вопросом, была ли там вообще маленькая девочка. Наверное, нет. Он слегка усмехнулся, осознав, что его по-настоящему обвели вокруг пальца.
  
  Мост был освещен ржаво-золотым светом, когда они проезжали по нему, верхушки высоких опор терялись в темноте и светло-сером тумане.
  
  Он услышал звук расстегиваемой молнии. Он посмотрел в зеркало и увидел, как она достает черное платье из пакета с одеждой.
  
  “Мне нужно переодеться”, - сказала она. “Не подглядывай, Джон, хорошо?”
  
  “Конечно”.
  
  “Не будь извращенцем”.
  
  Он сосредоточился на плавном изгибе моста, протянувшегося через залив, но не смог удержаться от быстрого взгляда в зеркало. Она сняла джемпер и теперь изо всех сил пыталась выскользнуть из джинсов. Она посмотрела в зеркало, и Милтон немедленно опустил глаза на дорогу впереди; она ничего не сказала, но когда он снова поднял глаза, на ее губах была игривая улыбка.
  
  Они пересекли границу Саусалито, а затем Марин Сити.
  
  “Готово”, - сказала она. “Теперь ты можешь посмотреть”.
  
  Он так и сделал. Милтон очень мало знала о женской одежде, но простое черное коктейльное платье, которое на ней было, очевидно, было куплено в дорогом бутике. Платье было без рукавов, с простым дизайном и глубоким воротником, который открывал ее декольте.
  
  “Ты выглядишь очень симпатично”, - сказал он немного неловко.
  
  “Спасибо тебе, Джон”.
  
  Время приближалось к десяти, когда Милтон съехал с межштатной автомагистрали на Строберри и объехал круговое движение вокруг высокого кирпичного шпиля, отмечавшего поворот на бульвар Тибурон. Это был длинный, узкий участок дороги, который тянулся с севера на юг прямо вдоль побережья. Белые заборы из штакетника обозначали границы огромных загонов, где паслись лошади стоимостью в миллионы долларов. Огни больших домов, которые возвышались над впечатляющими поместьями, светились с верхушек затемненного мыса слева. Они достигли собственно Бельведера и свернули в холмы. Туман здесь был густым, и пока они ехали, растительность сомкнулась с обеих сторон, лучи фар играли на стволах деревьев и ненадолго освещали глубокую темноту внутри. Милтон мог видеть только в пятидесяти футах перед собой. Флора стала немного более дикой и за ней меньше ухаживали. Слева и справа были заросли лавра и вереска, густая путаница ветвей, которые свисали прямо к обочинам дороги. Там был ядовитый плющ, высотой в двух мужчин и толщиной с ветви дерева. Там были блестящий сумах, виргинская лиана, соленое сено и ежевика. Свет резко и быстро отражался в глазах оленей и кроликов. Дорога была отделена от домов, которые стояли в конце их подъездных дорожек, и в ту ночь, когда темнота и туман окутали машину, как мыльный пузырь, Милтон знал, что они одни.
  
  “Ты знаешь, куда мы направляемся?” он спросил.
  
  “Поверните на Уэст-Шор-роуд. В конце есть частная дорога.”
  
  Он посмотрел в зеркало. Мэдисон включила предупредительный свет и наносила свежую помаду с помощью маленького зеркальца. Она, безусловно, была хорошенькой, с приятной кожей и тонкими костями и глазами, которые блестели, когда она улыбалась, что было часто. Она была молода: Милтон предположил бы, что ей чуть за двадцать. Она тоже была маленькой, не могла быть больше пяти футов трех дюймов и ста фунтов весом, промокшая насквозь. Она выглядела уязвимой.
  
  Ему все это не нравилось.
  
  “Итак”, - сказал он. “Вы бывали здесь раньше?”
  
  “Несколько раз”.
  
  “На что это похоже?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Что это за люди?”
  
  “Я же говорил тебе - богатые”.
  
  “Кто-нибудь еще, кого ты знаешь, будет там?”
  
  “Пара парней”, - сказала она. Была ли она немного задумчивой, когда говорила это?
  
  “Кто они такие?”
  
  Она посмотрела в зеркало, в его глаза. “Никто, кого ты мог бы знать”, - сказала она, и тогда он понял, что она лжет.
  
  Ему показалось, что она выглядела немного встревоженной. Они проехали в молчании еще полмили. Он уже бывал в этом районе пару раз до этого. Это было красивое место, отдаленное и не беспокоимое слишком большим количеством посетителей, полное дикой природы и бодрящего воздуха. Он проделал пешком весь путь от Парадайз-Бич до нагорья Тибурон, а затем развернулся и пошел обратно. Всего пять миль, свежий осенний день, потраченный на то, чтобы выследить свежие отпечатки в высокой траве, а затем вернуться по ним обратно в противоположном направлении. Он не видел больше ни души.
  
  Он снова посмотрел в зеркало.
  
  “Вы не возражаете, если я спрошу - как долго вы этим занимаетесь?”
  
  “Год”, - сказала она, внезапно немного защищаясь. “Почему?”
  
  “Без причины. Просто поддерживаю разговор.”
  
  В ней вспыхнул гнев. “Пока ты не пытаешься сказать мне, что я должен найти себе другое занятие, хорошо? Если ты собираешься начать с этого, то я бы предпочел, чтобы ты просто молчал и вел машину ”.
  
  “То, что ты делаешь, зависит от тебя. Я не в том месте, чтобы тебе что-то рассказывать ”.
  
  “Гребаный А.”
  
  “Я просто мыслю практически”.
  
  “Нравится?”
  
  “Например, как ты собираешься возвращаться?”
  
  “Я вызову другое такси”.
  
  “Обратно в город?”
  
  “Конечно”.
  
  “Это если ты сможешь найти кого-нибудь, кто выйдет так поздно ночью. Туман такой сильный, как этот, и должен был стать еще хуже? Я знаю, что не стал бы.”
  
  “Тогда, к счастью, я тебе не звоню”.
  
  Он говорил осторожно. Он не хотел подходить, как какой-нибудь обеспокоенный отец. Он догадался, что это сразу же заставит ее защищаться. “У тебя никого нет, чтобы присмотреть за тобой, пока ты здесь?”
  
  Она колебалась, вглядываясь во мрак. “Мой парень обычно ждет, а затем отвозит меня обратно. Тоже присматривает за вещами, следит, чтобы со мной все было в порядке ”.
  
  “Я не могу сделать это для тебя”.
  
  “Я не спрашивал”.
  
  “У меня есть дневная работа. Мне нужно снова лечь спать ”.
  
  “Я же сказал тебе - я не спрашивал. Господи, чувак! Я делаю это не в первый раз. Со мной все будет в порядке. С мужчинами все в порядке. Респектабельные типы. Банкиры и дерьмо. Вечеринка братства, может быть, я немного обеспокоен тем, что нахожусь один. Но здесь? С такими парнями, как этот? Не о чем беспокоиться. Со мной все будет в порядке ”.
  
  GPS сказал, что впереди поворот. Милтон нажал на тормоза и снизил скорость до двадцати, ища в тумане поворот. Он нашел ее; она была неосвещенной, узкой и одинокой, а знак на повороте гласил "ПАЙН ЭСТЕЙТ". Он указал, хотя ни впереди, ни позади него на дороге никого не было, а затем еще немного сбавил скорость.
  
  Он посмотрел на часы на приборной панели: светящиеся цифры говорили о том, что было половина одиннадцатого.
  
  Дорога шла параллельно Уэст-Шор-роуд на протяжении полумили или около того, а затем Милтон увидел огни, просвечивающие сквозь деревья. Он резко повернул налево, а затем был прерван восьмифутовой кирпичной стеной и посреди нее величественными воротами из кованого железа, которые выглядели так, словно находились на южной плантации. Белая сторожка была сразу впереди. За воротами, с правой стороны дороги, синий деревянный знак был вбит в обочину. На знаке, наклоненном справа налево, золотыми буквами было написано "Ассоциация ПАЙН ЭСТЕЙТ". На воротах была модель маяка. Милтон обдумал это: частное сообщество, первоклассная недвижимость, достаточно близко к городу и не слишком далеко от Силиконовой долины. Все это пахло деньгами.
  
  Много-много денег.
  
  “Пройдите туда”, - сказала она.
  
  “Сколько здесь домов?”
  
  “Не знаю наверняка. Я когда-либо был только на этом. Двадцать? Тридцать?”
  
  “Как нам попасть внутрь?”
  
  “Они отправили мне смс с кодом”. Свет ее мобильного телефона освещал ее лицо, пока она искала нужную ей информацию. “2-0-1-1.”
  
  Он подтолкнул машину вперед и опустил стекло. Низкий гул шин по неровному дорожному покрытию смешивался с приглушенным стрекотанием цикад снаружи. Он протянул руку к клавиатуре и набрал код. Ворота открылись, и они проехали по длинной подъездной дорожке, окруженной с обеих сторон зрелыми дубами. Большие и идеально ухоженные сады спускались к дороге. Там были аллеи деревьев, обширные лужайки, безумства, узловые сады, самшитовые партеры.
  
  Они подъехали к первому дому. Это было большое современное здание, расположенное в основном на одном уровне с двухэтажной пристройкой с одной стороны. Он раскинулся на широком участке земли. Там было два отдельных крыла, каждое с окнами от пола до потолка, которые отбрасывали продолговатые полосы золотистого света, который сливался с серой пеленой, опустившейся со всех сторон. Серия старинных ламп отбрасывает сокращенные, нечеткие треугольники света на безукоризненную лужайку перед домом. Там была автостоянка, окруженная шпалерами фруктовых деревьев. Милтон задним ходом припарковался на свободном месте; с одной стороны был Ferrari, а с другой - новый кабриолет Tesla с откидным верхом. Двести тысяч долларов за бесподобный дизайн и разработку. Его "Эксплорер" был старым, потрепанным и неадекватным по сравнению с ним.
  
  Милтон заглушил двигатель. “Ты не шутил”, - сказал он.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Здесь есть деньги”.
  
  “Я же говорила тебе.” Она отстегнула ремень безопасности, положила руку на ручку, но затем на мгновение остановилась, как будто не желая открывать дверь.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Конечно. Это просто...”
  
  “Ты нервничаешь? Я мог бы отвезти тебя обратно, если хочешь.
  
  Она покачала головой. “Я не нервничаю”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Я здесь, чтобы встретиться кое с кем, за исключением того, что я не видел его некоторое время, и он не знает, что я приеду. Когда я видел его в последний раз, это ... ну, скажем так, все прошло не так хорошо, не закончилось хорошо ни для кого из нас. Вероятно, есть очень хороший шанс, что он скажет мне убираться нахуй, как только увидит меня ”.
  
  “Я возвращаюсь в город. Это не проблема.”
  
  “Нет. У меня нет никакого выбора. Я хочу его видеть ”.
  
  “Это не составило бы труда. Бесплатно.”
  
  “Я в порядке. Действительно. Это совершенно круто. Я просто веду себя глупо ”.
  
  Она открыла дверь и вышла, потянувшись обратно за своим пальто и сумкой.
  
  Она закрыла дверь.
  
  Она сделала паузу.
  
  Она снова повернулась к нему. “Спасибо, что подвез меня”, - сказала она в открытое окно. Она застенчиво улыбнулась и внезапно стала выглядеть действительно очень юной. Шикарное платье и стратосферные каблуки выглядели неуместно, как у школьницы, играющей в переодевания. Она повернула к дому. Дверь открылась, и Милтон заметил мужское лицо, наблюдающее за ними из темноты.
  
  Милтон снова задумался, сколько ей лет. Девятнадцать? Двадцать?
  
  Слишком молод для этого.
  
  Ее шаги хрустели по гравию.
  
  Черт возьми, подумал Милтон.
  
  “Мэдисон”, - позвал он через окно. “Держись”.
  
  Она остановилась и повернулась к нему. “Что?” - спросил я.
  
  “Я подожду”.
  
  Она сделала шаг ближе к машине. “Ты не обязан этого делать”.
  
  “Нет, я знаю. Ты не должен быть здесь один.”
  
  Ей нравилось сохранять бесстрастное выражение лица, он мог это видеть, но она не смогла подавить внезапную вспышку облегчения, промелькнувшую на нем. “Ты уверен, что тебя это устраивает? Я мог бы задержаться на пару часов - может, дольше, если все пройдет хорошо ”.
  
  “У меня есть немного музыки и книга. Если я тебе понадоблюсь, я буду прямо здесь ”.
  
  “Я заплачу дополнительно”.
  
  “Мы разберемся с этим позже. Вы можете оставить свою сумку, если хотите.”
  
  Она вернулась к машине и достала из рюкзака клатч поменьше. Она положила презервативы внутрь и сделала последний глоток из бутылки водки. “Спасибо. Это очень любезно с твоей стороны ”.
  
  “Просто... ну, ты знаешь, просто будь осторожен, хорошо?”
  
  “Я всегда осторожен”.
  
  
  3
  
  МИЛТОН ВЫШЕЛ из машины и размял ноги. Было тихо, лишь изредка раздавались крики тюленей и пеликанов, низкий свист реактивного самолета высоко над головой и, мягко перекатываясь через все, тихий шорох моря. Из-за воды донесся звук сирены, и через несколько секунд ее двойник ответил на вызов. Огни, скрытые в растительности, отбрасывают электрическое голубое свечение на деревянный каркас здания, огни за огромными стеклянными панелями вспыхивают в темноте. Милтон знал, что дом был достаточно высок на скалах, чтобы отсюда открывался захватывающий вид на залив Алькатрас, мост и город, но все, что он мог видеть сегодня вечером, - это колышущуюся серую завесу. В ощущении одиночества была определенная красота. Милтон наслаждался этим в течение десяти минут, а затем, когда температура остыла и упала еще больше, он вернулся к Explorer, включил обогреватель, достал свой телефон и подключил его к приборной панели. Он прокручивал свою музыку, пока не нашел папку, которую искал. Он слушал много старой гитарной музыки и выбрал Dog Man Star, альбом Suede, который он слушал до того, как подцепил Мэдисон. В стереосистеме барака звучало много брит-попа, пока он с трудом проходил отбор в SAS, и это навеяло воспоминания о более счастливых временах. Времена, когда воспоминания не отягощали его так, как сейчас. Ему нравились переплетающиеся слои шугаринга и танцевально-попсовых сплавов эпохи Мэдчестера и острые, чистые трехминутные синглы, которые развились из этого. Замшевый, слипшийся и размытый. Он немного убавил громкость и закрыл глаза, когда началось задумчивое вступление к "Stay Together" . В ход пошли воспоминания: "Брекон Биконз", танец с веером, долгие часы таскания шестидесятифунтового рюкзака вверх и вниз по горам, парни, с которыми он проходил через этот процесс, большинство из которых были выброшены на помойку, пинты стаута, которые следовали за каждым упражнением в уютных пабах с ревущими дровами и медными фигурками лошадей на стенах.
  
  В удостоверениях, прикрепленных к спинке водительского сиденья, значилось "ДЖОН СМИТ". Это имя также значилось в его водительских правах и паспорте, и это было имя, которое он назвал, когда снимал свою однокомнатную квартиру без кухни и общей ванной комнаты за девятьсот долларов в месяц в районе Мишн. Никто в Сан-Франциско не знал его как Джона Милтона и понятия не имел, что он не был анонимным, тихим человеком, которым казался. Он работал внештатно, принимая задания от агентств, у которых были его данные. Он работал в ночную смену, начиная с восьми и за рулем до трех или четырех. Затем он шел домой и спал семь часов, прежде чем работать на своей второй работе с двенадцати до шести, развозя коробки со льдом по ресторанам города для мистера Фриза - псевдоним сварливого украинского иммигранта, с которым Милтон познакомился, откликнувшись на объявление о вакансиях на интернет-доске объявлений. В промежутках между двумя работами Милтон обычно мог зарабатывать сотню долларов в день. Это было немного в таком дорогом городе, как Сан-Франциско, но этого было достаточно, чтобы оплачивать аренду, счета и еду, и это было все, что ему было нужно, на самом деле. Он не пил. У него не было никаких дорогостоящих привычек. У него не было ни времени, ни желания выходить на улицу. Он мог время от времени смотреть фильм, но большую часть своего свободного времени тратил на сон или чтение. За те шесть месяцев, что он был в городе, это его очень устраивало.
  
  Это было самое долгое его пребывание на одном месте с тех пор, как он был в бегах, и он начинал чувствовать себя комфортно. Если бы он продолжал быть осторожным, не было бы причин, по которым он не мог бы остаться здесь еще дольше. Может быть, пустить какие-нибудь корни? Он всегда предполагал, что это будет невозможно, и отговаривал себя думать об этом, но теперь?
  
  Может быть, это было бы возможно, в конце концов.
  
  Он пристально смотрел в окно. Он мог видеть зарево от других домов дальше по дороге. Ближайшим было еще одно большое здание с размытыми во мраке огнями. Пока он наблюдал, гладкий черный городской автомобиль свернул на подъездную дорожку и припарковался через три машины от него. Двери открылись, и двое мужчин вышли. Было слишком темно и туманно, чтобы разглядеть что-либо, кроме их силуэтов, но он наблюдал, как они направились к двери и зашли в дом.
  
  Внезапно из дома послышался глухой удар и гул басов. Вечеринка только начиналась. Милтон немного прибавил громкости, чтобы приглушить звук. Он перешел к The Smiths. Меланхолия Моррисси казалась уместной в этом приторном тумане. Время шло. Он прослушал ‘Мясо - это убийство’ полностью и был на середине ‘Королева мертва", когда услышал крик через щель в окне.
  
  Его глаза распахнулись.
  
  Он выключил стерео.
  
  Ему это померещилось?
  
  Басы пульсировали.
  
  Где-то заскрипели шаги по гравию.
  
  Обрывок сердитого разговора.
  
  Он услышал это снова: на этот раз отчетливее, крик чистого ужаса.
  
  Милтон вышел из машины и пересек двор перед домом к входной двери. Он немного тщательнее сосредоточился на своем окружении. Внешний вид был поглощен этими стеклянными стенами, окнами во всю стену, сияющими светом изнутри. Некоторые окна были открыты, и оттуда доносился шум: ровный бас перекрывал звуки пьяных голосов, разговоров, смеха.
  
  Крик раздался снова.
  
  Мужчина стоял, расставив ноги, на переднем крыльце.
  
  “Ты это слышишь?” - Сказал Милтон.
  
  “Ничего не слышал”.
  
  “Раздался крик”.
  
  “Я ничего не слышал, приятель. Кто ты такой?”
  
  “Водитель”.
  
  “Так что возвращайтесь к своей машине, пожалуйста”.
  
  Крик прозвучал в четвертый раз.
  
  Трудно было быть уверенным, но Милтону показалось, что это Мэдисон.
  
  “Впусти меня”.
  
  “Ты не пойдешь внутрь, приятель. А теперь возвращайся к машине”.
  
  Милтон быстро оценил его. Он был крупным и рассматривал Милтона взглядом, в котором сочетались неприязнь и угрюмость. “Кто ты такой?”
  
  “Я человек, который говорит тебе идти и отъебываться. Вроде бы уже, ладно?” Мужчина откинул куртку, чтобы показать наплечную кобуру. У него был большой пистолет.
  
  Милтон сильно ударил мужчину в живот, нацелив всю свою силу на точку в нескольких дюймах позади него. Глаза мужчины выпучились, когда боль пронзила его мозг, и он согнулся, опустив руки, чтобы защитить пах. Милтон обхватил его рукой за шею и стащил с крыльца, оттаскивая назад так, что его пальцы ног оставляли следы на гравии, а затем заехал коленом мужчине в лицо. Он услышал, как хрустнули кости. Он перевернул его, придавив коленом в живот, сунул руку под куртку и достал пистолет. Это был Smith & Wesson, серия SW1911 Pro. 9 мм, десять патронов плюс один в патроннике. Очень хороший, очень дорогой пистолет. Полторы тысячи баксов новенькими. Кем бы ни был этот парень, если он сам купил себе железные изделия, он, должно быть, получал приличную зарплату.
  
  Милтон перевернул S & W так, чтобы держать его стволом вперед, и опустил приклад на макушку мужчины. Он дернулся, а затем затих.
  
  Снова крик.
  
  Милтон засунул пистолет за пояс джинсов и до упора распахнул дверь. По всей длине здания тянулся центральный коридор с расположенными по всему нему дверями и окнами. Над головой были световые люки. Стены были выкрашены в белый цвет, а пол выложен итальянским мрамором. Коридор закончился рядом французских дверей. Вазы с орхидеями были расставлены через равные промежутки по мрамору.
  
  Он поспешил в светлое пространство за ним. Это была гостиная. Он учел все: пол с дубовым паркетом, инкрустированный черным деревом, и позолоченный камин, который уместен в палаццо в качестве фокусной точки стены; роскошные книжные полки из красного дерева и тонкую ткань, обтягивающую одну стену; остальная часть оборудована окнами, из которых в ясный день открывался бы потрясающий вид. Потолок был дубовым, и светильники в балках освещали комнату. Обстановка была не менее роскошной: три круглых дивана, каждый из которых был достаточно большим, чтобы вместить десять или одиннадцать человек. Большие окна были приоткрыты и сияли белизной на фоне темноты снаружи. Ночной ветерок пронесся по комнате, теребя длинные шторы на окнах, поднимая их к потолку, а затем расправляя их по ковру цвета ржавчины.
  
  Милтон впитывал в себя все, запоминая столько, сколько мог.
  
  Подробные сведения:
  
  Диджей в бейсболке микширует с двух ноутбуков, установленных рядом с баром.
  
  Шест для приватных танцев с двумя девушками, извивающимися вокруг него, обе они одеты как монахини.
  
  Девушка, танцующая в хорошо укомплектованном баре, в маске президента Обамы.
  
  Музыка была громкой, а атмосфера - безумной. Многие из гостей были пьяны, и не было предпринято никаких попыток спрятать большие серебряные банки с кокаином, которые были расставлены по комнате. Милтон наблюдал, как мужчина вел полуобнаженную женщину вверх по широкой деревянной лестнице на второй этаж. Другой мужчина засунул банкноту за пояс с подвязками девушке, которая танцевала для него.
  
  Крик.
  
  Милтон отследил это.
  
  Он прошел дальше внутрь. Окна в задней части помещения выходили на широкие открытые веранды и ухоженную территорию. Сквозь туман он мог разглядеть только большой освещенный бассейн, спа-салон, огонь, мерцающий в открытом камине. Он прошел в библиотеку. Стены из шелковой ткани сочетаются с окрашенными деревянными панелями. Там была отдельная дамская комната и большой дровяной камин. Там была горстка гостей, все мужчины.
  
  Мэдисон съежилась у стены. Медленно раскачиваясь взад и вперед.
  
  Рядом с ней был мужчина. Он положил руку ей на плечо и заговорил с ней, но она отстранилась. Она выглядела уязвимой и напуганной.
  
  Милтон быстро пересек комнату.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  Она смотрела прямо сквозь него.
  
  “Мэдисон - с тобой все в порядке?”
  
  Она не могла сосредоточиться на нем.
  
  “Это Джон Смит”.
  
  Ее глаза были стеклянными.
  
  “Я привез тебя сюда, помнишь? Я сказал, что подожду тебя ”.
  
  Мужчина, который разговаривал с ней, отступил назад и быстро зашагал прочь. Милтон наблюдал за ним, разрываясь между беспокойством за нее и желанием расспросить его.
  
  “Они хотят убить меня”, - сказала она.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Они хотят моей смерти”.
  
  В дверях появился еще один мужчина и подошел к ним обоим. Еще один охранник.
  
  Милтон повернул голову, чтобы посмотреть на него. “Что происходит?”
  
  “Ничего”.
  
  “Посмотри на нее. Что случилось?”
  
  Он издал ироничный смешок. “Она отключается, чувак. Посмотри на нее! Они сказали, что она зашла в ванную, и когда она вышла, она была такой. Но тебе не нужно беспокоиться. Мы позаботимся о ней. Мы собираемся отвезти ее обратно в город ”.
  
  “Она говорит, что кто-то хочет ее убить”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я повторил это? Посмотри на ее состояние. Она не в своем уме”.
  
  Милтон ни на секунду не поверил в это. Что-то было не так, он был уверен в этом, и он ни за что не собирался оставлять ее здесь.
  
  “Кто ты?” - спросил его мужчина.
  
  “Я привез ее сюда. Вам не нужно беспокоиться о другой машине. Я отвезу ее обратно”.
  
  “Нет, ты этого не сделаешь. Мы позаботимся об этом, и ты уберешься отсюда. Прямо сейчас.”
  
  “Не без нее”.
  
  Милтон медленно встал и повернулся так, что они оказались лицом к лицу. Мужчина был примерно того же роста, что и он, но, возможно, немного тяжелее. У него были низкие, сведенные брови и толстый, приплюснутый нос. У него не было ничего общего с хорошо одетыми, состоятельными гостями по соседству. Нанял мускулов на случай, если кто-то из гостей выйдет из-под контроля. Вероятно, тоже вооружен, как и его приятель со сломанным носом и головной болью снаружи. Милтон сделал еще один глубокий вдох. Он смотрел вперед, его лицо горело, а руки сжимались и разжимались.
  
  “Что?” - спросил мужчина, поравнявшись с ним.
  
  “Я был бы осторожен, - посоветовал Милтон, - пока не потерял самообладание”.
  
  “Это должно быть угрозой, приятель? Что ты собираешься делать?”
  
  Внимание Милтона было отвлечено всего на мгновение, и он не заметил, как Мэдисон бросилась к двери. Он плечом оттолкнул мужчину с дороги и бросился в погоню, но она была быстрой и проворной и уже прошла половину библиотеки, а затем в гостиную за ней. Милтон налетел на пьяного гостя, сбив его с ног так, что тот опрокинулся через спинку дивана на пол, едва сумев сохранить собственное равновесие. “Мэдисон!” - кричит он. Он, спотыкаясь, последовал за ней, пробираясь через комнату в фойе, а затем в прохладу ночи за его пределами.
  
  Он едва мог разглядеть ее, когда она направлялась по подъездной дорожке.
  
  Он окликнул ее. “Мэдисон! Подождите!”
  
  Она пересекла подъездную дорожку и продолжила движение, исчезнув в кустах на краю сада.
  
  Она исчезла в тумане.
  
  Мужчина снаружи стоял на коленях, все еще ошеломленный, пытаясь подняться на ноги.
  
  Милтон начал преследование, но беспомощно остановился. Он стиснул зубы в отчаянии. Он не мог начать врезаться в имущество соседей. Они вызывали полицию, а затем его арестовывали и забирали его данные. Вероятно, он и так оставался слишком долго. Возможно, им уже позвонили. Привлекать к себе внимание было чем-то, чего человек в его положении действительно не мог позволить.
  
  Он покатил машину вверх по дороге. Он повернул направо, дальше в Пайн-Шорс, и, когда свет фар прорезал непроглядный мрак, он снова увидел Мэдисон, которая яростно стучала в парадную дверь следующего дома. Он наблюдал, как открылась дверь и пожилой мужчина с клочками седых волос и выражением, которое менялось от раздражения к озабоченности, вышел и заговорил с ней. Она закричала на него, повторяя одно слово - “помогите”, - прежде чем ворваться в дом. Милтон вышел из машины, а затем остановился в бессилии, так как из салона были слышны звуки спора. Мэдисон снова вышла на улицу, споткнувшись о ступеньки крыльца, с трудом поднялась на ноги, когда Милтон сделал шаг к ней, старик вышел за ней с телефоном в руке, крича слабым и неуверенным голосом, что он позвонил в 911 и ей нужно убраться с его территории. Он увидел Милтона, свирепо посмотрел на него и повторил, что вызвал полицию. Милтон снова сделал паузу. Мэдисон подбежала к забору старика и перелезла через него, продираясь через цветочную клумбу и заросли кустарника, постучала в парадную дверь следующего большого дома, не дожидаясь ответа на свой стук и продолжая идти по дороге.
  
  Милтон услышал рычание нескольких мотоциклетных двигателей. Четыре комплекта фар вспыхнули из-за угла, мощные фары прорезали туман. Он повернулся и посмотрел в яркий свет дальнего света. Форма мотоциклов наводила на мысль о больших Harleys. Гонщики загнали свиней вдоль обочины дороги. Двигатели были заглушены один за другим, но фары остались горящими.
  
  Рядом с ними подкатила машина. Было трудно разобрать это наверняка, но это было похоже на старый кадиллак.
  
  Он вернулся в "Эксплорер" и медленно поехал по дороге вслед за Мэдисон. Она была плохо освещена, с густыми кустами слева. Он не мог видеть, куда она ушла. Он набрал номер, по которому она бронировала его ранее. Ответа не последовало.
  
  За его спиной зажегся еще один комплект фар, отразившись в зеркале заднего вида. Таункар, который был у меня раньше, съехал с подъездной дорожки к дому для вечеринок. Милтон повторно набрал номер, наблюдая, как его красные задние огни исчезают в тумане, сворачивая за темными деревьями на обочине дороги.
  
  Он развернулся и прошел через ворота на случай, если она сдала назад и попытается вернуться к Уэст-Шор-роуд. Растительность была темной и густой по обе стороны, никакого света, никаких признаков кого-либо или чего-либо. Никаких признаков ее присутствия нигде. Он припарковался. Через пять минут он услышал двигатели четырех мотоциклов и наблюдал, как они сделали петлю в крутом повороте и с ревом умчались прочь, направляясь обратно к дороге, обгоняя его один за другим, а затем резко ускоряясь. "Кадиллак" последовал за ним. Через пять минут после этого он услышал сирену полицейской машины. Он сполз вниз на сиденье, его голова оказалась ниже линии окна. Патрульная машина выехала за ворота и покатила к дому. Он подождал, пока патрульная машина остановится, а затем, выключив фары, уехал. Он уже пошел на больший риск, чем было разумно. Копы могли бы помочь ей больше, чем он, а он не хотел, чтобы его здесь заметили.
  
  Это не означало, что он не чувствовал себя плохо.
  
  Он включил фары и мягко тронулся с места.
  
  
  4
  
  МИЛТОН ЗАШЕВЕЛИЛСЯ В двенадцать на следующий день. Его первая мысль при пробуждении была о девушке. На обратном пути в город он несколько раз звонил ей на мобильный, но его сразу сбрасывали на голосовую почту. После этого он молча поехал домой. Он совсем не знал ее, и все же он был ужасно обеспокоен. Он застелил свою кровать, туго натянув простыни и сложив их так, чтобы все было как можно аккуратнее, пережиток десятилетия, проведенного в армии. Закончив, он уставился из окна своей комнаты на, казалось бы, бесконечную пелену тумана на улице за окном. Он боялся, что случилось что-то ужасное.
  
  В его квартире была общая ванная комната, и он подождал, пока она освободится, а затем принял душ с чуть теплой водой. Он провел правой рукой по левой стороне своего тела, нащупывая сломанные ребра, которые он получил после того, как Санта Муэрте втоптал его в пыль и грязь возле Хуареса. Не было времени обратиться к врачу, чтобы вылечить их, но они зажили достаточно хорошо. Это был просто еще один перелом, с которым не обращались должным образом, и он потерял счет тому, сколько раз это случалось. Он взял бритву и побрился, глядя на свое отражение в запотевшем зеркале. У него были короткие темные волосы с небольшой проседью. На его лице был шрам, идущий горизонтально от мочки уха через всю щеку и заканчивающийся чуть ниже правой ноздри. У него были ровные черты лица, хотя в его внешности было что-то "жесткое’. При определенном освещении он выглядел почти смуглым, и теперь, когда он сбрил неопрятную бороду, которой щеголял во время путешествия на север через Южную Америку, обнажилась его чистая, квадратная, резко очерченная линия подбородка.
  
  Его дневная работа требовала физических усилий, и перетаскивание тяжелых ящиков со склада в кузов грузовика пошло на пользу его физической форме. Его прежний мышечный тонус вернулся, и он чувствовал себя лучше, чем в течение нескольких месяцев. Загар, который он приобрел, находясь в Южной Америке, поблек в сером осеннем сумраке, и татуировка в виде крыльев ангела на его спине и шее выделялась более отчетливо теперь, когда его кожа была более бледной. Он вытерся, надел джинсы и рабочую рубашку, запер дверь и вышел из здания.
  
  
  ПЕРВОКЛАССНЫЙ БУРГЕР был рестораном с одним залом на углу Хайд и О'Фаррелл. Милтон нашел его во время осмотра города после того, как снял номер в отеле "Эль Капитан". Это было маленькое заведение, втиснутое между парикмахерской и обувным магазином, с матовыми окнами, обозначенными только одним словом BURGER. Внутри мебель была разномастной и часто сломанной, меню с ошибками было написано мелом на доске, а гигиена выглядела так, как будто об этом подумали позже. Шеф-поваром был крупный афроамериканец по имени Джулиус, и, как обнаружил Милтон, он был настоящим гением, когда дело касалось на бургеры. Он каждый день заходил сюда пообедать, иногда брал бумажный пакет с бургером и картошкой фри и съедал его в машине по дороге к мистеру Фризу, а в других случаях, если у него было время, он ел это в ресторане. В заведении редко в одно и то же время был кто-то еще, и Милтону это нравилось; он слушал музыку в стиле Госпел, которую Джулиус проигрывал через дешевую стереосистему Sony на полке над своей сковородкой, иногда читал его книгу, иногда просто наблюдал за тем, как мастерски Джулиус готовит еду.
  
  “Добрый день, Джон”, - сказал Джулиус, закрывая за собой дверь.
  
  “Как дела?” - спрашивает он.
  
  “Все идет хорошо”, - сказал он. “Что я могу для тебя сделать? Как обычно?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  У Милтона почти всегда было одно и то же: бекон и чеддер на котлете из говядины на закваске, костный мозг, маринованные огурцы, карамелизированный лук, айоли с хреном, пакетик картошки фри двойного приготовления и бутылка имбирного пива.
  
  Он уже собирался уходить, когда зазвонил его телефон.
  
  Он остановился, глядя, как завибрировал телефон на столе.
  
  Никто никогда не звонил ему в это время суток.
  
  “Алло?”
  
  “Меня зовут Трип Маклемор”.
  
  “Знаю ли я тебя?”
  
  “Кто ты такой?”
  
  Милтон сделал паузу, его природная осторожность давала о себе знать. “Меня зовут Джон”, - осторожно сказал он. “Джон Смит. Что я могу для вас сделать?”
  
  “Ты водитель такси?” - спросил я.
  
  “Это верно”.
  
  “Ты возил Мэдисон Кларк прошлой ночью?”
  
  “Я водил "Мэдисон". Она не сказала мне своего второго имени. Откуда ты это знаешь?”
  
  “Она написала мне твой номер. Ее обычного водителя там не было, верно?”
  
  “Так она сказала. Откуда ты ее знаешь?”
  
  “Я ее парень”.
  
  Милтон поднес телефон к другому уху. “Она не вернулась домой?”
  
  “Нет. Вот почему я звоню”.
  
  “И это необычно для нее?”
  
  “Очень. Что-нибудь случилось прошлой ночью?”
  
  Милтон неловко замолчал. “Как много ты знаешь ...”
  
  “О том, что она делает?” он нетерпеливо перебил. “Я все знаю, так что тебе не нужно беспокоиться о том, что ты ранишь мои чувства. Послушай, я ужасно волновался за нее. Не могли бы мы встретиться?”
  
  Милтон побарабанил пальцами по столу.
  
  “Мистер Смит?” - спросил я.
  
  “Да, я здесь”.
  
  “Мы можем встретиться? Пожалуйста. Я хотел бы поговорить с тобой.”
  
  “Конечно”.
  
  “Сегодня днем?”
  
  “Я работаю”.
  
  “После этого? Когда ты закончишь?”
  
  “Конечно”.
  
  “Ты знаешь заведение Маллигана?" Грин и Вебстер.”
  
  “Я могу это найти”.
  
  “Во сколько?” - спросил я.
  
  Милтон сказал, что увидится с ним в шесть. Он закончил разговор, дал Джулиусу десять баксов и вышел на улицу, затянутую туманом.
  
  
  У ПРЕДПРИЯТИЯ был склад в Бэйвью. Он был расположен в районе складов, серии бетонных коробок с электрическими и телефонными проводами, протянутыми над головой, и автомобилями и грузовиками, беспорядочно припаркованными снаружи. Милтон припарковал Эксплорер на первом попавшемся месте и прошел небольшое расстояние до Уоллес-авеню пешком. Здание мистера Фриза находилось на углу, это была двухэтажная коробка с двумя рядами окон и дверью на роликах двойной высоты, через которую проезжали грузовики для загрузки льда, который они должны были развозить по всему району залива. Милтон вошел через боковую дверь, прошел в раздевалку и переоделся в синий комбинезон с корпоративным логотипом - куском льда, размытым движением, - вышитым на левом лацкане. Он сменил свои ботинки Timberlands на пару рабочих ботинок со стальными подошвами и пошел забрать свой грузовик с конвейера, который был установлен перед складом.
  
  Он выехал на дорогу, а затем задним ходом въехал в погрузочный отсек. Он увидел Василия, босса, когда тот обходил большой промышленный морозильник. Его список дел был прикреплен к двери: пакеты со льдом для доставки в полдюжины ресторанов на Рыбацкой пристани и ледяная скульптура для отеля в Пресидио. Он дернул вниз большую ручку и открыл тяжелую дверцу морозильника. Холод ударил по нему сразу, как и всегда, онемевшей пульсацией, которая пробирала до костей и оставалась там весь день, если слишком долго оставаться внутри. Милтон взял первый большой пакет со льдом и отнес его к грузовику. Это тоже было в холодильнике, и он перекинул его на заднее сиденье, чтобы подготовить к транспортировке, когда все загрузит. Там было еще двадцать пакетов, и к тому времени, когда он закончил заносить их в грузовик, его бицепсы, внутренняя сторона предплечий и грудь были холодными от того, что он прижимался ко льду. Он сложил пакеты в три аккуратных ряда и вернулся в морозильную камеру. Ему оставалось только переместить ледяную скульптуру. На нем был изображен дельфин, свернувшийся, как будто он прыгал по воздуху. Он был пяти футов высотой и установлен на тяжелом постаменте. Василий заплатил парню пятьдесят баксов за каждую скульптуру и продал их за триста. Это был, как он сказал, “крупный штраф”.
  
  Милтон не мог отвлечься от того, что произошло прошлой ночью. Он продолжал проигрывать все это: дом, вечеринку, слепую панику девушки, городской автомобиль, который только что подъехал, прежде чем тронуться с места, мотоциклы, Кадиллак. Было ли что-нибудь еще, что он мог бы сделать? Он был смущен тем, что позволил ей так легко уйти от него, когда было так очевидно, что она нуждалась в помощи. Он за нее не отвечал. Он знал, что она взрослая, но он также знал, что будет винить себя, если с ней что-нибудь случится.
  
  Он прижал пальцы к постаменту и, согнув колени и напрягая руки и бедра, поднял скульптуру в воздух, удерживая ее равновесием на своем плече. Это было тяжело, наверняка двести фунтов, и это было все, что он смог оторвать от пола. Он развернулся и двинулся вперед, его пальцы напряглись, а мышцы на руках и плечах горели от усилий.
  
  Он подумал о звонке ее парня и встрече, которую они запланировали. Он бы точно рассказал ему, что произошло. Может быть, он бы что-нибудь знал. Может быть, Милтон мог бы помочь ему найти ее.
  
  Он направился к двери морозильника. У устройства была приподнятая кромка, и Милтон отвлекся; он забыл, что она там была, и ударился о нее носком правой ноги. Внезапный сюрприз вывел его из равновесия, и он тоже зацепился левым ботинком за выступ, когда споткнулся об него. Скульптура отклонилась от его тела, и даже когда Милтон попытался последовать за ней, пытаясь поднять правую руку, чтобы обхватить ее, он знал, что ничего не сможет сделать. Скульптура наклонялась вперед все быстрее и быстрее, а затем он уронил ее полностью. Он упал на бетонный пол склада, разбившись на миллион крошечных кусочков.
  
  Даже в шумном депо шум был громким и шокирующим. На мгновение воцарилась тишина, прежде чем некоторые из присутствующих начали хлопать, другие издавали сардонические возгласы. Милтон стоял, беспомощный, а вокруг него были разбросаны блестящие осколки. Он почувствовал, как краска приливает к его щекам.
  
  Василий вышел из офиса.
  
  “Какого хрена, Джон?”
  
  “Извините”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я споткнулся. Уронил его.”
  
  “Я могу это видеть”.
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Ты уже говорил это. Это ведь не поможет собрать все воедино, не так ли?”
  
  “Я отвлекся”.
  
  “Я плачу тебе не за то, чтобы ты отвлекался”.
  
  “Нет, ты не понимаешь. Мне жаль, Василий. Это больше не повторится ”.
  
  “Это вычтено из твоей зарплаты. Триста баксов.”
  
  “Давай, Василий. Это не будет стоить вам этого ”.
  
  “Нет, но эти деньги мне придется вернуть. Триста. Если тебе это не нравится, ты знаешь, где найти дверь.”
  
  Милтон почувствовал старую, знакомую вспышку гнева. Пять лет назад он не смог бы удержать все это в себе. Его кулаки сжимались и разжимались, но он помнил, чему научился в комнатах - что есть некоторые вещи, которые вы просто не можете контролировать, и что нет смысла беспокоиться о них - и, помня об этом, пламя замерцало и погасло. Так было лучше. Лучше для Василия. Так будет лучше для него.
  
  “Отлично”, - сказал он. “Все в порядке. Ты прав.”
  
  “Убери это”, - рявкнул Василий, сердито тыча пальцем в беспорядок на полу, “а затем доставь лед. Ты собираешься опоздать ”.
  
  
  5
  
  МИЛТОН ПОВЕЛ "Эксплорер" обратно через весь город и прибыл на десять минут раньше назначенной на шесть встречи с Трипом Маклемором. Заведение Маллигана находилось на Таунсенд-стрит, 330. Напротив входа был небольшой парк, и он нашел скамейку, с которой открывался панорамный вид. Он положил рюкзак девушки на землю рядом со своими ногами, подобрал выброшенный экземпляр Chronicle и наблюдал за приходами и уходами. Днем туман немного рассеялся, но, похоже, к вечеру он снова собирался сгуститься. Он не знал, как выглядит поездка, но догадался, что озабоченный молодой человек, который прибыл за три минуты до назначенной встречи, был таким же хорошим кандидатом, как и любой другой. Милтон подождал еще пять минут, наблюдая за улицей. Не было никаких признаков того, что за поездкой следили, и не было никаких признаков того, что было установлено какое-либо наблюдение. Люди, которые его искали, были хорошими, но это тоже было работой Милтона в течение десяти лет, и он был уверен, что они не смогут спрятаться от него. В конце концов, он научил большинство из них. Удовлетворенный, он встал, бросил газету в мусорное ведро рядом с сиденьем, собрал рюкзак, перешел дорогу и зашел внутрь.
  
  Мужчина, которого он видел входящим внутрь, ожидал за столиком. Милтон осмотрел бар; это было рефлекторное действие, выработанное долгим опытом и подкрепленное несколькими случаями, когда заблаговременное планирование спасло ему жизнь. Он заметил выходы и других посетителей. Было рано, и место было тихим. Милтону это понравилось. В этом не было ничего необычного.
  
  Он позволил себе немного расслабиться и подошел. “Мистер Маклемор?”
  
  “Мистер Смит?” - спросил я.
  
  “Это верно. Но ты можешь называть меня Джоном ”.
  
  “Могу я предложить тебе пива?”
  
  “Все в порядке. Я не пью.”
  
  “Что-то еще?” - спросил я.
  
  “Все в порядке - я в порядке”.
  
  “Ты не возражаешь, если я сделаю?”
  
  “Нет. Конечно, нет.”
  
  Парень зашел в бар, и Милтон проверил его. Он предположил, что ему было чуть за двадцать. У него был свежий цвет лица, из-за которого он выглядел еще моложе, и львиный облик, с высоким ясным лбом и множеством мягких черных кудрей, ниспадающих на уши и вдоль воротника. У него было компактное, мощное телосложение. Симпатичный мальчик со здоровым цветом кожи. Милтон предположил, что он работал на улице, профессия, которая включала в себя много физической работы. Он нервничал, теребил край своего бумажника, пытаясь привлечь внимание бармена.
  
  “Спасибо, что пришли”, - сказал он, когда вернулся со своим пивом.
  
  “Нет проблем”.
  
  “Вы не возражаете, если я спрошу - этот акцент?”
  
  “Я англичанин”.
  
  “Именно так я и думал. Что ты делаешь в Сан-Франциско?”
  
  У Милтона не было желания вступать в дискуссию по этому поводу. “Работаю”, - сказал он, закрывая его.
  
  Трип обхватил большим и указательным пальцами горлышко бутылки и выпил.
  
  “Итак, - сказал Милтон, - не поговорить ли нам о Мэдисоне?”
  
  “Да”.
  
  “Она не вернулась?”
  
  “Нет. И я начинаю беспокоиться об этом. Вроде бы... серьезно обеспокоен. Я собирался подождать до десяти, а потом позвонить в полицию ”.
  
  “Она никогда не делала этого раньше?”
  
  “Не выходил на связь так долго, как это?” Мальчик покачал головой. “Нет. Никогда.”
  
  “Когда вы видели ее в последний раз?”
  
  “Прошлой ночью. Мы пошли посмотреть ранний фильм. Это закончилось в восемь, она сказала, что уходит на работу, и поэтому я поцеловал ее на ночь и пошел домой ”.
  
  “Она показалась тебе нормальной?”
  
  “Такой же, как всегда. Нормальный.”
  
  “И вы пытались ей дозвониться?”
  
  “Конечно, у меня есть, чувак. Десятки раз. Прежде всего, я получил голосовую почту, но теперь я не получаю даже этого. Телефон был отключен. Вот когда я действительно начал беспокоиться. Она никогда раньше этого не делала. Она дала мне твой номер прошлой ночью...”
  
  “Почему она это сделала?”
  
  “Она осторожна, когда работает. Она не знала тебя.”
  
  Милтон был настолько уверен, насколько мог быть, что Трип говорил правду.
  
  Парень допил половину своего пива и поставил бутылку на стол. “Куда вы ее отвезли?”
  
  “До самого Бельведера. Ты знаешь это?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Там, наверху, есть закрытое сообщество. Она сказала, что бывала там раньше.”
  
  “Она никогда не упоминала об этом”.
  
  “Там пара дюжин домов. Большие места. Куча денег. Там была вечеринка. Большой дом сразу за воротами. Она не рассказала тебе об этом?”
  
  Он покачал головой. “Она никогда мне ничего не говорила. Не могу сказать, что это то, о чем я действительно хочу знать, на самом деле, поэтому я никогда не спрашиваю. Мне не нравится, что она этим занимается, но она зарабатывает деньги, иногда по тысяче баксов за ночь - что мне с этим делать? За ночь она зарабатывает больше, чем я за две недели ”.
  
  “Что делаешь?”
  
  “Я работаю в электрической компании - чиню линии электропередач, техобслуживание, что-то в этом роде”.
  
  “Что она делает с деньгами?”
  
  “Она спасает его”.
  
  “У нее есть ребенок?”
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  Милтон кивнул сам себе: облажался.
  
  “Она экономит столько, сколько может, чтобы иметь возможность писать. Это ее мечта. Полагаю, я мог бы попросить ее остановиться, но не думаю, что она обратила бы на это много внимания. У нее сильная воля, мистер Смит. Ты, наверное, это видел.”
  
  “Я так и сделал”.
  
  “И, в любом случае, это будет только временно - только до тех пор, пока у нее не будет денег, в которых она нуждается”. Он сделал еще один глоток из бутылки. Милтон заметил, что у него дрожат руки. “Что случилось?”
  
  “Я высадил ее, а потом подождал, пока она закончит”.
  
  “И что?”
  
  “А потом я услышала крик”.
  
  “Она?”
  
  “Да. Я зашел внутрь, чтобы забрать ее.” Он сделал паузу, размышляя, как много он должен рассказать мальчику. Он не хотел пугать его больше, чем тот уже был напуган, но он решил, что ему нужно знать все. “Она была в таком состоянии”, - продолжил он. “Она выглядела напуганной. Она тоже была не в себе. Не захотел со мной разговаривать. Я даже не знаю, видела ли она меня ”.
  
  “Не в себе? Что это значит?”
  
  “Она когда-нибудь принимала наркотики?”
  
  “Ни за что”, - сказал Трип. “Никогда”.
  
  “Это то, что она мне тоже сказала”. Милтон нахмурился. “Я зашел к ней, и, послушайте, если бы мне пришлось сказать, я бы сказал так или иначе, тогда я бы сказал, что она определенно была под чем-то. Она сказала, что все пытались ее убить. Очень параноидальный. Ее глаза не могли сфокусироваться, и в ее словах не было никакого смысла. Я не эксперт, Трип, я не врач, но если бы вы попросили меня засвидетельствовать это, я бы сказал, что она определенно была под чем-то ”.
  
  “Может быть, в ее напиток подсыпали что-то?”
  
  “Возможно”, - сказал Милтон. Но, может быть, и нет. Он подумал, что более вероятно, что она употребляла наркотики. Такая работа, как эта? Милтон однажды помог девушке на Балканах во время тамошних беспорядков, и она приобрела жестокую привычку к героину. То, как она это объяснила, ей нужно было что-то, чтобы заглушить в себе то, что она должна была сделать, чтобы остаться в живых, и это было так же хорошо, как и все остальное. И Мэдисон утаила подробности своего подцепления от Трипа, так не было ли вероятности, что она утаит это и от него тоже? Разве это не имело смысла? Впрочем, нет смысла настаивать на этом сейчас.
  
  “Что произошло после этого?”
  
  “Она убежала. Я погнался за ней, но она была слишком быстрой для меня, и, честно говоря, я не уверен, что бы я сделал, если бы все равно поймал ее. Я сел в машину и ездил туда-сюда, но не было никаких признаков ее присутствия. Я позвонил ей на мобильный, но ничего не добился. В конце концов, я ждал столько, сколько мог, а затем вернулся. Я надеялся, что она, возможно, нашла дорогу домой ”.
  
  Трип побледнел от беспокойства. “Черт возьми”.
  
  “Не паникуйте”, - спокойно сказал он. “Прошел всего лишь день. Для этого может быть причина.”
  
  “Я так не думаю. Что-то не так.”
  
  Милтон ничего не сказал. Он толкнул рюкзак Мэдисон ногой по полу. “Вот”, - сказал он. “Она оставила это в машине. Тебе лучше взять это.”
  
  Он поднял сумку, положил ее к себе на колени, открыл и лениво перебрал вещи внутри: ее книгу, бутылку водки, ее сумочку. “Что мне теперь делать?”
  
  “Это зависит от тебя. Если бы это был я, я бы не стал ждать, чтобы вызвать полицию. Я бы сделал это сейчас ...”
  
  “... но ты сказал”.
  
  “Я знаю, и есть вероятность, что тому, что произошло, есть совершенно веское объяснение. Она вернется домой, и вам просто придется объяснить им, что это была ложная тревога. Они не будут возражать - такое случается постоянно. Но если что-то не так, если она в беде, чем скорее вы сообщите об этом в полицию, тем лучше для вас ”.
  
  “Как мне это сделать? Просто позвонить им?”
  
  “Лучше зайти внутрь”.
  
  “Да”, - сказал он, энергично кивая. “Я зайду внутрь”.
  
  “Тебе нужна какая-нибудь подмога?”
  
  “Что -ты тоже пойдешь?”
  
  “Если хочешь”.
  
  “Ты не обязана этого делать”, - сказал он, хотя его облегчение было ощутимым.
  
  Это был правильный поступок. По его мнению, они захотели бы поговорить с ним, и это сэкономило бы время, если бы он был там в то же время. Это также показало бы желание; Милтон был немного обеспокоен тем, что могут возникнуть вопросы о том, что он отвозил проститутку на работу, и он подумал, что было бы лучше рассказать об этом с самого начала. Он будет отрицать, что знал, что происходит - что было правдой, по крайней мере, до определенного момента - и надеяться на лучшее. И, как ему показалось, мальчик становился все более встревоженным. Он подумал, что мог бы оценить небольшую моральную поддержку.
  
  “Давай”, - сказал он. “Ты здесь за рулем?”
  
  “У меня нет машины. Я сел в автобус.”
  
  “Я подвезу тебя”.
  
  
  6
  
  В приемной их встретил полицейский в форме, который представился офицером Фрэнсисом. Это был пожилой мужчина с видом ветерана с многолетним стажем. В его волосах пробивались седые пряди, лицо избороздили морщины, и он сел со вздохом удовлетворения, который говорил о том, что он рад оторваться от работы. Он не был самым энергичным офицером, которого когда-либо видел Милтон, но это его не удивило: с чем-то подобным зачем тратить время более эффективного человека? Нет, они бы послали одного из парней постарше, тайм-сервера, близкого к пенсии, кого-нибудь, кто вежливо выслушал бы их и создал у них впечатление, что им уделили внимание, которого, по их мнению, заслуживала их проблема, а затем он отправил бы их восвояси.
  
  “Вы мистер Маклемор?” - спросил я.
  
  “Это верно”.
  
  “Ты мой парень”.
  
  “Да”.
  
  “А вы, сэр?” - спросил я.
  
  “Джон Смит”.
  
  “Как ты в этом замешан?”
  
  “Я водитель такси. Я подвез Мэдисон прошлой ночью.”
  
  “Вы знаете мистера Маклемора?”
  
  “Мы только что познакомились”.
  
  “Так ты здесь почему?”
  
  “Я бы хотел помочь. Я был одним из последних, кто видел Мэдисон.”
  
  “Я понимаю”. Он кивнул. “Тогда ладно, мистер Маклемор. Почему бы тебе не рассказать мне, что произошло, и тогда мы сможем решить, что делать дальше.”
  
  Трип снова рассказал историю, и детектив Фрэнсис спокойно слушал, время от времени записывая подробности в блокнот, который достал из нагрудного кармана. Когда поездка была закончена, Фрэнсис задал Милтону несколько вопросов: каким ему показался Мэдисон? Имел ли он хоть малейшее представление, почему она сбежала таким образом? Милтон честно ответил на все вопросы.
  
  “Ты знаешь, что она занималась сексом?”
  
  “Я этого не делал”, - сказал Милтон.
  
  “Неужели?”
  
  “Нет. Я этого не делал. Нет, пока мы не добрались туда. Для меня это была просто еще одна работа. Я знаю закон, детектив.”
  
  “И вы приехали сюда без приглашения”, - сказал он, поджимая губы.
  
  “Конечно. Я хотел бы быть полезным ”.
  
  “Достаточно справедливо. Я доволен этим. Как ты думаешь, что произошло?”
  
  “Я не знаю. Что бы это ни было, она была напугана.”
  
  “На чьей это была вечеринке?”
  
  “Боюсь, я этого не знаю”.
  
  “Там много богатых людей”, - задумчиво произнес Фрэнсис. “Я помню времена, когда ты мог купить дом с прекрасным видом на залив за сто тысяч. В наши дни вы бы не купили там уборную для этого. Многие технические ребята переехали сюда. Взвинтил цены так, что ты не поверишь.”
  
  Фрэнсис закрыл блокнот и сунул его обратно в нагрудный карман.
  
  “Ну и что?” Сказал Трип.
  
  “Я должен сказать вам, мистер Маклемор, это не то, что мы бы назвали классическим делом о пропаже человека. Во всяком случае, пока. Ее не было всего день.”
  
  “Но это совершенно не в его характере. Она никогда раньше не делала ничего подобного ”.
  
  “Возможно, сэр, но это не обязательно означает, что она пропала. Она молода. Из того, что ты сказал, звучит так, будто она тоже немного взбалмошная. У нее нет истории психических заболеваний. Никаких психиатрических предписаний, и вы говорите, что она не принимала наркотики. То, что ты не можешь ее найти, не обязательно означает, что она пропала, понимаешь, о чем я?”
  
  “Нет”, - сказал Трип. “Я не согласен”.
  
  “Я мало что могу с этим поделать, сэр”, - сказал Фрэнсис, разводя руками.
  
  Милтон покачал головой. “Я согласен с мистером Маклемором, детектив. Я не уверен, что отношусь к этому так же спокойно, как ты ”.
  
  Полицейский посмотрел на Милтона с легким раздражением. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Вы не видели, в каком состоянии она была прошлой ночью”.
  
  “Это, может быть... Простите, еще раз, как вас зовут?”
  
  “Смит”.
  
  “Возможно, мистер Смит, но она была бы не первой работающей девушкой, которую я видел взбешенной, а затем ненадолго уволенной”.
  
  “Недостаточно хорош”, - сердито пожаловался Трип. “Это потому, что она проститутка, вы же не собираетесь кого-то назначать на это, верно? В этом причина?”
  
  “Нет. Это не то, что я сказал ”.
  
  “Но это то, что ты имел в виду”.
  
  Он встал и протянул руки ладонями вперед. “Успокойся, сынок. Если она все еще не вернется завтра, позвони нам еще раз, и мы посмотрим, что у нас тогда получится. Сейчас я бы вернулся домой, убедился, что твой телефон включен, и попытался расслабиться. Я видел множество подобных случаев. Много. Серьезно. Говорю вам, в девяноста девяти случаях из ста они возвращаются, немного смущенные всем этим, и все получают объяснение ”.
  
  “А в другой раз?”
  
  “Здесь ничего не случится, мистер Маклемор. Действительно - иди домой. Она обязательно появится. Ты увидишь”.
  
  
  ОНИ выбрались наружу и оказались на улице.
  
  “Что, черт возьми, это было?”
  
  “Успокойся”, - сказал Милтон.
  
  “Ты думаешь, он слушал то, что мы сказали?”
  
  “Вероятно, нет. Но я предполагаю, что это стандартная операционная процедура. И он прав в одном: прошло меньше суток”.
  
  “Вы согласны с ним?”
  
  “Я этого не говорил. И нет, я не хочу. Не со всем.”
  
  Милтон ожидал нежелания ввязываться, и часть его могла согласиться с логикой того, что сказал офицер: в конце концов, было еще рано. Но чем больше он думал о том, что произошло прошлой ночью, тем больше у него появлялось нехорошее предчувствие по этому поводу.
  
  То, как она выглядела.
  
  То, как она бежала.
  
  Машина мчится прочь.
  
  Байкеры. Что они делали на такой шикарной вечеринке, как эта?
  
  Милтон зарабатывал на жизнь, полагаясь на свои предчувствия. Опыт подсказывал ему, что игнорировать их было неразумно. И они говорили ему, что это выглядело не очень хорошо.
  
  Трип достал пачку "Лаки Киз". Он сунул сигарету в рот и прикурил. Милтон заметил, что его пальцы снова дрожат. “Это была полная трата времени. Полная растрата. Мы могли бы отправиться на ее поиски ”.
  
  Он протянул пакет Милтону. “Это было не так”, - сказал он, беря сигарету и принимая прикуриватель Трипа. “По крайней мере, он подаст заявление, в котором говорится, что вы приходили сегодня вечером и сказали, что она пропала. Теперь, когда вы перезвоните им завтра, у них будет с чем поработать. И часы будут запущены. Я не удивлюсь, если тогда они отнесутся к этому более серьезно ”.
  
  “Итак, что мне теперь делать? Как долго мы должны ждать, прежде чем они что-нибудь предпримут? Два дня? Три дня? Какое подходящее время, прежде чем они поймут, что что-то не так?”
  
  “Если она не вернется утром, я бы позвонил снова. Я бы устроил из себя настоящую неприятность. Знаешь, что говорят о скрипучей петле?”
  
  “Нет”.
  
  “В него попадает масло. Ты продолжаешь звонить. Делайте это до десяти или одиннадцати. Если это не сработает, и если она все еще не вернется к тому времени, возвращайтесь в участок и требуйте встречи с детективом. Не уходи, пока не увидишь хоть одного. Власть одинакова во всем мире: ты доставляешь им достаточно головной боли, в конце концов они прислушаются к тебе, даже если это просто для того, чтобы заставить тебя замолчать ”.
  
  “А до тех пор? Не похоже, что я смогу уснуть ”.
  
  “Есть некоторые вещи, которые ты можешь сделать. Вы знаете что-нибудь об агентстве, в котором она работала?”
  
  “Нет. Она никогда не говорила.”
  
  “Не обращай внимания. Погуглите все отделения неотложной помощи в радиусе двадцати миль. Один в Марин-Сити, другой в Саусалито, едут так далеко на север, до Сан-Рафаэля. Это первое место, на которое нужно обратить внимание. Если с ней что-то случилось, если прошлой ночью был какой-то эпизод или если она как-то поранилась, то, вероятно, именно там она и будет. И когда вы попробуете это, попробуйте все близлежащие полицейские участки. Бельведер, Тибурон, Департамент шерифа в Марине. Никогда не знаешь наверняка. Возможно, кто-то что-то сказал.”
  
  “Хорошо”.
  
  “У нее есть ноутбук?”
  
  “Конечно”.
  
  “Там могут быть электронные письма. Ты можешь сесть в него?”
  
  “Я не знаю. Там будет пароль. Я мог бы догадаться об этом.”
  
  “Попробуй. Кто бы ни заказал ее, с кем бы мы ни хотели поговорить. Полиция рано или поздно доберется до этого, предполагая, что это необходимо, но ничто не мешает нам сначала взглянуть ”.
  
  Он посмотрел на него в замешательстве. “Мы?”
  
  “Конечно”.
  
  “Что ... ты собираешься мне помочь?”
  
  Он был почти жалко благодарен.
  
  “Конечно, я собираюсь помочь”.
  
  “Но вы даже не знаете нас. Зачем тебе это делать?”
  
  “Давай просто скажем, что мне нравится помогать людям, и оставим все как есть, хорошо?”
  
  Время, проведенное в А.А., многому его научило. Одним из них было то, что важно загладить вину; выздоравливающие алкоголики считали это почти таким же важным, как воздерживаться от первой рюмки. Ему было не так легко это сделать, как другим. Большинство людей, перед которыми ему пришлось бы заглаживать вину, были уже мертвы, часто потому, что он их убил. Ему пришлось смириться с этим. Это было не идеально, но все равно это была лучшая мазь, которую он когда-либо находил для успокоения своей неспокойной совести.
  
  
  7
  
  ГУБЕРНАТОР ДЖОЗЕФ ДЖЕК РОБИНСОН II был прирожденным оратором. Это было именно то, что он сделал. У каждого был талант: у кого-то были способности к числам, у кого-то к созданию вещей, у кого-то к языку; черт возьми, другие могли взмахнуть битой и с визгом отправить мяч далеко за ограждения. Губернатор Робинсон был оратором, и Арлен Кроуфорд понял это через пять секунд после того, как услышал его в первый раз. Вот почему он отказался от того, что могло бы стать очень прибыльной карьерой юриста, отклонил предложение о партнерстве и миллионах долларов, которые он мог бы заработать. Он отложил возможность досрочно уйти на пенсию и дом на побережье, о котором они с женой всегда мечтали. Подарок губернатора был причиной, по которой он отказался от всего этого и связал свою судьбу с ним. Это было тогда, два года назад, когда Робинсон был губернатором, только начинал этот этап своей политической карьеры, но он ни разу не пожалел о своем решении, ни на секунду. Это могло пойти не так, впечатляющий пожар, который уничтожил всех и все вокруг него тоже. Но этого не произошло, и теперь Джей ДжейЗвезда была на восходе, поднимаясь в небеса, проносясь по небу.
  
  Арлен Кроуфорд не увидел ничего, что заставило бы его думать, что он недооценил его.
  
  Он занял свое обычное место в задней части зала и стал ждать, когда губернатор сделает свое дело. За последние несколько месяцев по всей стране, от Среднего Запада до побережья Тихого океана, было множество подобных помещений: школьные спортзалы, ратуши, заводские столовые, склады, везде, где можно было разместить несколько сотен мест и заполнить их энтузиастами избирателей, которые были готовы прийти и послушать, что скажет кандидат. Так было и сегодня: они были в спортзале, где Вудсайд Кугарз бросали обручи, а полированный пол, который скрипел, когда он наступал на него ботинком, ряд сидений с наклоном, где мамы и папы, выпускники и сторонники школы собирались, чтобы поболеть за детей, табло на одном конце с надписью "КУГУАРЫ" и "ПРОЧЬ", неоновые цифры установлены на ноль. У стены, обращенной к трибунам, была установлена кафедра, между которой было достаточно места для шести рядов сложенных стульев. Плакат, который они прикрепили к кафедре, гласил: "АМЕРИКА ПРЕЖДЕ ВСЕГО". Баннер большего размера, который они прикрепили к стене позади него, гласил: "РОБИНСОНА В ПРЕЗИДЕНТЫ". Зал был полон: Кроуфорд предположил, что внутри было пятьсот человек. Там было несколько любопытных студентов, не из обычного электората Робинсона, но Кроуфорд настоял: это придавало ему более модный вид, помогало в его кампании привлекать более молодую аудиторию. Он также знал, что губернатор время от времени был склонен звонить туда, если зал был слишком дружелюбным; ему совсем не повредила мысль о том, что в вопросах и ответах, которые последуют за его речью, возможны неудобные вопросы. Остальные зрители, естественно, были избирателями правого толка из района, и все они получили немного энергии от дюжины или около того сторонников кампании, которых они привезли с собой в автобусе. Теперь они занимались своим делом, улюлюкая и вопя, когда смотрели видео о достижениях губернатора, которое транслировалось на большом видеоэкране, прикрепленном к стене.
  
  Видео закончилось, и Робинсон прошел под шквал аплодисментов к кафедре.
  
  “Спасибо тебе, Вудсайд. Большое вам спасибо. Вон там табличка с надписью “Спасибо, Джо”, нет, это я благодарю тебя. Ты - то, что помогает мне двигаться вперед, помогает многим из нас двигаться вперед. Твоя любовь к родине помогает нам двигаться вперед. Большое вам спасибо. Вудсайд, вы хорошие люди. Вы все хорошие люди. Благодарю вас.”
  
  Кроуфорд оглядел комнату: пятьсот жадных лиц, ловящих каждое слово.
  
  “Итак, что привело нас сюда сегодня? Почему бы нам не сходить на игру "49ers" или "Raiders", не приготовить на гриле немного оленины и кукурузы в початках, может быть, стейк с друзьями в эти выходные в честь Дня труда? Что свело нас вместе, так это любовь к нашей стране, не так ли? Потому что Америке больно. Ты это знаешь. Я это знаю. Мы все это знаем. И мы не готовы просто сидеть сложа руки и наблюдать за гибелью величайшей страны на Земле. Мы здесь, чтобы остановить этот упадок и начать восстановление страны, которую мы любим. Мы здесь, потому что Америка столкнулась с кризисом, и этот кризис будет бушевать до тех пор, пока мы не восстановим все, что есть свободного, хорошего и правильного в Америке. Это не просто страх перед очередной рецессией. Впервые в истории США понижение кредитного рейтинга - это не позор. Дело не только в этом. Более фундаментальный. Это кризис из-за провальной политики и некомпетентного руководства. Возможно, это трудно признать, но мы не можем позволить себе быть вежливыми. Сегодня мы будем говорить правду, потому что нам нужно начать говорить о том, что не сработало, и мы собираемся начать говорить о том, что сработает для Америки ”.
  
  Робинсон остановился. Он ждал. Одна из женщин в зале крикнула: “Мы слушаем!”
  
  Он ухмыльнулся. “Некоторые из нас видели, что этот день приближается. Я передал то же послание, когда произносил свою приветственную речь после того, как меня переизбрали губернатором. И в своей речи я спросил: ‘Когда осядет пыль и когда великие речи будут забыты … в чем именно заключается план президента?’ Его ответом было сделать правительство крупнее, забрать больше ваших денег и уменьшить численность вооруженных сил Америки в этом опасном мире. Я предупреждал об этом тогда, вы помните это, но не так много людей слушали меня тогда, как слушают сегодня. Итак, я собираюсь повторить это послание, и я собираюсь произнести его так громко, как только смогу: президент разрушает нашу страну. Вы сами видели доказательство. Он приехал на облаке надежды и красноречия, и у него не было послужного списка, но, боже мой, теперь у него есть послужной список. Мы знаем, что он обещал. Он много чего обещал. Он обещал преобразовать Америку, и, несмотря на все неудачи и невыполненные обещания, это единственное, что он выполнил, и я бы хотел, чтобы он этого не сделал. Он превратил нас из страны надежды в страну беспокойства и страха. Сейчас люди беднее, чем были раньше. Некоторые получают талоны на питание . Безработица растет. Ипотечные кредиты находятся под водой. Некоторые места страдают хуже, чем во времена Великой депрессии. Президент обещал избавиться от дефицита, но вместо этого он утроил его. Вы знаете, что наш государственный долг растет на 3 миллиона долларов в минуту? Это 4,3 миллиарда долларов в день. Господин Президент, я здесь, чтобы сказать вам, что так продолжаться не будет. Американский народ больше не потерпит этого. Вы сказали нам, что все дело в переменах, и это так. Я собираюсь принести реальные перемены. Длительные перемены. При поддержке всех этих хороших людей я обещаю перевернуть эту страну и восстановить все, что в ней есть хорошего, еще раз. Мы можем сделать Америку лучше. Мы сделаем Америку лучше”.
  
  Он продолжал в том же духе еще десять минут. Это была бравурная демонстрация, в очередной раз. За два года работы начальником штаба Робинсона Кроуфорд, вероятно, слышал его выступления тысячу раз, и это, прямо здесь, было еще одним в длинной череде блестящих речей. Дело было не столько в содержании. Это не имело значения, по крайней мере, на данном этапе игры. Это было то, как он без особых усилий установил контакт со своей аудиторией, заставил их почувствовать, что он один из них, такой парень, которого можно представить за кружкой пива, пускающим пыль в глаза и приводящим мир в порядок. Это было то, что подводило итог этому человеку и делало его таким захватывающим. Он так хорошо оценил свою аудиторию и так точно установил контакт, и, что еще более невероятно, тот факт, что он делал все это без особых усилий. Это не было осознанным поступком, талантом, который он тщательно откалибровал и использовал; это было совершенно естественно, настолько, что он, казалось, даже не осознавал, что делает. Это был впечатляющий политический эпизод. Он отошел от кафедры и направился вдоль первого ряда складных стульев, пожимая протянутые руки, иногда беря их обеими руками и сияя своей ослепительной мегаваттной улыбкой. Они были повсюду вокруг него, хлопали его по спине, обнимали его. Он не отступил и не оттолкнул их, как сделали бы некоторые политики; вместо этого он обнял их в ответ, казалось, получая такое же удовлетворение от прикосновения к ним, обнимая их своей большой рукой за плечи, какое они получали от него.
  
  Кроуфорд наблюдал, улыбался и восхищенно качал головой.
  
  В этом нет никаких сомнений: Джозеф Джек Робинсон был прирожденным музыкантом.
  
  Он оставался с ними в течение получаса, слушая их истории, отвечая на их вопросы и раздавая автографы. Директор рассказал ему о необходимости дополнительных средств для ремонта протекающей крыши, а губернатор сказал, что увеличение финансирования образования было одним из приоритетов его предвыборной кампании; это стало новостью для Кроуфорда, который набрал записку в своем телефоне, чтобы напомнить себе разобраться с этим позже. Затем они все последовали за ним вниз по лестнице и вышли к автобусу кампании. Кроуфорд и Кэтрин Уильямсон, менеджер по связям с общественностью, следовали за толпой. Кэтрин посмотрела на Кроуфорда и приподняла свою ухоженную бровь, выражая удивление тем, что губернатор сделал это снова. Кроуфорд оглянулся на нее и подмигнул. Джей Джей делал это время от времени, удивляя даже сотрудников, которые были с ним дольше всех. Казалось, что в эти дни это происходит все чаще. По мере того, как выступления становились все более важными, по мере того, как росло число телевизионных групп, которые повсюду следили за ними, по мере того, как укреплялись и накапливались результаты его опросов, Робинсон снова, и снова, и снова вытаскивал кролика из шляпы.
  
  Вот почему они все были так взволнованы.
  
  Это казалось реальным.
  
  Казалось, что они были с победителем.
  
  Кроуфорд последовал за губернатором вверх по ступенькам и в автобус.
  
  “Отличная речь”, - сказал он ему, открывая свой портфель и доставая документы, необходимые ему для поездки.
  
  “Ты думаешь?”
  
  “Ты шутишь? Ты заставил их есть у тебя из рук ”.
  
  Робинсон пожал плечами и улыбнулся. Кроуфорд находил эту свою привычку немного раздражающей, эту дерьмовую скромность, которая была такой же фальшивой, как сверкающие белые виниры на его зубах. Губернатор знал, что он хорош. Все делалось не просто так: каждая усмешка, каждое понимающее подмигивание, каждое рукопожатие и пощечина на спине и луч этой лучезарной улыбки. Некоторые из соперников, которых он сокрушил по пути, тоже были хороши, но не так хороши, как он. У них было неприятное ощущение эрзаца, который застрял в их аудитории и со временем свернулся, семена сомнения, которые переросли в причины, по которым избиратели выбрали Робинсона вместо них, когда они наконец добрались до кабин для голосования. Губернатор от этого не пострадал. Он был хорошим человеком, полностью заслуживающим доверия, честным до безобразия, или, что более уместно, это было то, что они думали. Величайшим проявлением его гения было то, что все представление выглядело так непринужденно естественно.
  
  “Эти вопросы по иммиграции”, - начал Робинсон.
  
  “Будьте расплывчаты в цифрах. Мы не хотим, чтобы нас застукали врасплох ”.
  
  “Дело не в номерах. Сообщение. Это все еще держится?”
  
  “Люди, кажется, согласны с тобой”.
  
  “Чертовски верно, что они это делают. Если я не могу сказать все как есть, какой в этом смысл?”
  
  “Я знаю - и я согласен”.
  
  “Эти гребаные мокрощелки, - сказал он, пренебрежительно взмахнув запястьем, - отнимают рабочие места, которые принадлежат американцам, черт возьми, мы должны отправить их обратно”.
  
  Кроуфорд огляделся, убеждаясь, что их нет над головой. “Полегче”, - посоветовал он.
  
  “Я знаю, я знаю. Умеренность. Я не идиот, Арлен.” Он опустился в кресло напротив и расстегнул верхнюю пуговицу своей рубашки. “Куда дальше?”
  
  “Радиоинтервью”, - сказала Кэтрин. “И мы уже опаздываем на час”.
  
  Робинсон внезапно был на грани гнева. “Они знают это?” - требовательно спросил он.
  
  “Знаешь что?”
  
  “Что мы опоздаем”.
  
  “Не волнуйся. Я сказал им. Они классные.”
  
  Они все привыкли к его вспыльчивости. Он переключался непредсказуемо, даже с малейшей провокацией, а затем переключался снова с такой же скоростью. Это нервировало и дезориентировало новых членов окружения, у которых не было возможности привыкнуть к капризам его характера, но, как только вы поняли, что обычно это был случай, когда лай превзошел укус, это был просто еще один вектор, который нужно взвесить в расчете работы на этого человека.
  
  Она исчезла дальше по автобусу.
  
  “Не нужно огрызаться на нее”, - сказал Кроуфорд.
  
  “Ты знаешь, я ненавижу опаздывать. Мой старик обычно вдалбливал это в меня...”
  
  “Ты бы предпочел прийти на тридцать минут раньше, чем на минуту опоздать. Я знаю. Ты говорил мне об этом миллион раз. Как голова?”
  
  “Все еще довольно больно. Ты должен был сказать мне, что пора уходить ”.
  
  “Я так и сделал”.
  
  “Недостаточно рано. Мы должны были уехать примерно за час до этого. Ты не настаивал.”
  
  “В следующий раз я так и сделаю”.
  
  “Вероятно, нам даже не следовало там быть”.
  
  “Нет, ” сказал он, “ мы должны”.
  
  Вечеринка была немного более шумной, чем предпочел бы Кроуфорд, но на ней было полно дарителей и потенциальных жертвователей, и было бы неприлично устраивать ее в спешке или уйти слишком рано. Час, который они провели там, дал губернатору достаточно времени, чтобы выпить больше, чем следовало, и Кроуфорд провел вечер рядом с ним, немного встревоженный, пытаясь держать его в курсе событий и следя за тем, чтобы он не сделал ничего такого, что выглядело бы плохо, если бы это было вырвано из контекста. Для него тоже это была долгая ночь, и он знал, что ему придется где-то найти энергию, чтобы дожить до конца дня.
  
  “Если понадобится, ты свяжешься с секретной службой. Скажи им, чтобы вытащили меня ”. Он сделал театральную паузу. “У меня уже есть подробности?”
  
  “Пока нет”, - сказал Кроуфорд, подыгрывая.
  
  “Знаешь, чего я жду с нетерпением больше всего? Кодовое имя. Ты знаешь, как они называли Кеннеди?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “ЛАНСЕР". А Рейган?
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Из СЫРОМЯТНОЙ КОЖИ? Как ты думаешь, как они меня назовут?”
  
  “Ты хочешь, чтобы я ответил на это? Неужели?”
  
  “Нет”, - усмехнулся он. “Лучше не надо”.
  
  
  8
  
  КРОУФОРД ОТКИНУЛСЯ на спинку сиденья, когда автобус выехал со школьной автостоянки, закрыл глаза и позволил себе предаться воспоминаниям. Они проделали долгий путь. Он вспомнил, как впервые встретил Джей Джей. Боже, подумал он, должно быть, это было в Джорджтауне почти двадцать лет назад. Он был вовлечен в политику с тех пор, как приехал в кампус, баллотировался на различные посты и даже был избран на пару из них. Джей Джей был таким же. Они оба состояли в одних и тех же братствах - Фи Бета Каппа и Каппа Каппа Пси - и они служили в одних и тех же комитетах. В конце концов, они противостояли друг другу за пост президента Студенческой ассоциации. После веселой двухнедельной кампании Робинсон победил его. Но побежденный - слишком вежливое слово: это было уничтожение. Добрый старомодный прямолинейный молоток для слюнотечения вверх-вниз. Кроуфорд знал причину. Джо всегда был красивым парнем, в те дни он был чем-то вроде серфингиста, и аура харизмы, которая окружала его, казалась настолько плотной, что могла отражать все умные выпады Кроуфорда. Это было похоже на доспехи. Кампания была достаточно цивилизованной, чтобы потребовать от них умерить их нападки, но список недостатков его оппонента, которые он надеялся использовать - его тщеславие, его привилегированное происхождение, подозрение, что он делал это ради своего резюме, а не из чувства государственной службы, - все это было нейтрализовано в тот момент, когда он включил свою улыбку и ослепил аудиторию порцией своего обаяния на Западном побережье. Они дважды спорили друг с другом, и оба раза даже самым предвзятым наблюдателям пришлось бы признать, что Арлен уничтожил Джей Джея в обсуждаемых вопросах. Казалось, это не имело ни малейшего значения: Дж.Победа Дж. на выборах стала крупнейшим перевесом в истории колледжа.
  
  Это был хороший усвоенный урок: стиль каждый раз превосходил суть. Так было всегда.
  
  Кроуфорд ушел из студенческой политики с большим изяществом. Он был лучше как человек на заднем плане, надзиратель с перспективой улучшения стратегии и тактики развития сюжета, и он был счастлив уступить центр внимания таким персонажам, как Джей Джей. Они оба подружились во время своих поединков, несмотря на случайный удар ниже пояса, и Кроуфорд согласился работать с ним, чтобы сделать его срок полномочий продуктивным и полезным. По большому счету, так оно и было. Они оставались на связи, когда после выпуска разошлись в разные стороны.
  
  Кроуфорд всегда собирался обратиться к закону. Его отец был адвокатом, и он с детства знал, что пойдет по его стопам. Он сделал карьеру в области собственности и налогообложения, эзотерических дисциплин, которые были достаточно сложными, чтобы приносить доход тем немногим, кто мог ими овладеть. Его фирма обслуживала зарождающуюся технологическую индустрию в Силиконовой долине, и в список его клиентов входили Microsoft и Apple. Он молодец. Там был большой дом в Пало-Альто, BMW на подъездной дорожке и лодка. Трофейная жена, которая не взглянула бы на него дважды, если бы они встретились в колледже. Двое здоровых и счастливых детей. И этого все еще было недостаточно. Юриспруденция никогда не была тем, что он назвал бы забавным или даже приносящим удовлетворение, хотя он был хорош в этом. В конце концов, каждый месяц превратился в длинную и удручающую работу, которую можно было терпеть только благодаря огромному чеку на оплату в конце.
  
  Он оставался в фирме более чем достаточно долго, чтобы она потеряла свой блеск. Застрял в колее. Юриспруденция была легким решением после окончания школы, когда он получил ученую степень за легкие деньги, несмотря на мучительное подозрение, что его больше устраивало бы занятие чем-то другим: возможно, академией или чем-то, где он мог бы писать. А потом ему исполнилось сорок, и он понял, с ослепительной вспышкой самосознания, которая была пугающей в своей определенности, что он впустую тратит свою жизнь. Он уволился на следующий день, позвонил старому другу в Джорджтаун и попросил у него работу.
  
  Мужчина подчинился. Он преподавал законодательный процесс увлеченным молодым людям в течение трех лет, когда в одно и то же время поступили два совершенно разных предложения: первое было предложением миллионов в качестве партнера в лоббистской фирме в Вашингтоне; второе - Джей Джей Робинсон пригласил его на ужин.
  
  Он наблюдал за карьерой своего старого соперника со странной смесью ревности и облегчения, что это был не он. Робинсон баллотировался в Палату представителей как двадцативосьмилетний республиканец, но был легко побежден действующим президентом. Вместо этого он переключил свою цель на пост генерального прокурора и, победив множество мелких оппонентов, был избран в возрасте тридцати лет. Два года спустя он победил губернатора Калифорнии от демократической партии и, наконец, занял высокий пост, которого всегда жаждал. Ему удалось сохранить свою моложавую внешность, факт, который давал его оппонентам возможность зацепиться за что-то, когда они нападали на него; его обычно высмеивали как "Мальчика-губернатора’ и не воспринимали всерьез. Он потерял популярность из-за неправильной налоговой и иммиграционной политики и был свергнут своим соперником-демократом после всего лишь одного срока полномочий. Он недолго зализывал свои раны в лоббистской практике, прежде чем снова занять губернаторский пост, на этот раз прослужив десять лет.
  
  Кроуфорд принял его предложение поужинать. Он вспомнил тот разговор. Был небольшой разговор, ничего существенного, пока Робинсон не объяснил причину возобновления контакта. Сейчас ему было сорок шесть, он был ветераном политики, и он искал новый вызов.
  
  Он баллотировался в президенты.
  
  И он хотел, чтобы Кроуфорд был его начальником штаба.
  
  
  АВТОБУС ОСТАНОВИЛСЯ у офиса избирательной кампании, и сопровождающие должным образом покинули его. Офис был таким же, как и другие, на всем протяжении страны. Это было совершенно типично. Казалось, не имело значения, где они были, все выглядело одинаково. В этом можно было найти некоторое утешение, подумал Кроуфорд. Там была обычная группа социологов, которые работали с телефонами, вводили данные в ноутбуки, клевали на блюдо с бутербродами из гастронома за углом, целлофановая обертка все еще была наполовину раскрыта. Пустые банки из-под газировки были сложены на столах. Некоторые были в наушниках, кивая головами в такт доносившейся музыке. Кроуфорд знал некоторых из них по прошлогоднему съезду, но большинство были новичками, привлеченными на орбиту кандидата притягивающим лучом его харизмы, предлагавшим их время бесплатно.
  
  Он увидел Сидни Паккарда, стоящего в стороне с недоеденным сэндвичем в одной руке и телефоном в другой. Он прижимал трубку к уху, и на его лице было выражение глубокой сосредоточенности. Паккард был старше, лысый и морщинистый, и, когда он двигался, его конечности двигались с ленивой уверенностью. Он раньше служил в полиции, а до этого ходили разговоры об армии. Он был главой службы безопасности и последние десять лет работал с губернатором. Это была интересная работа. Кроуфорд наблюдал, как он говорит, и, в конце концов, другой мужчина заметил, что он смотрит на него, и коротко кивнул ему. Кроуфорд воспринял это как хорошую новость, подошел к ближайшему блюду с бутербродами и наполнил тарелку.
  
  Команда радистов уже установила свое оборудование в конференц-зале, и поэтому Кроуфорд отправился на поиски губернатора. Он открыл дверь в ванную, и там был он; он застегивал рубашку и ремень. Он тоже узнал молодого сотрудника. Она поправляла свою одежду в кабинке позади губернатора.
  
  “Мне жаль”, - сказал Кроуфорд.
  
  Женщина казалась смущенной. Робинсон вывел ее из машины и обнял одной рукой. “Это Карли Хаммил”, - сказал он. “Теперь она работает на нас”.
  
  “Да”, - ответил Кроуфорд. “Я знаю. Я нанял ее. Привет, Карли.”
  
  Она, казалось, прислонилась к раковине и едва смогла выдавить застенчивую улыбку, пытаясь сохранить видимость приличия, которая была излишней в данных обстоятельствах. Робинсон, с другой стороны, похоже, не обладал способностью смущаться. Это было так, как будто он только что вышел из кабинки после посещения туалета. Ничего необычного. Ничего не вышло из строя. Это был номер, который он, без сомнения, совершенствовал на протяжении многих лет. Боже мой, подумал Кроуфорд, было много практики. Он много раз видел эту дерьмовую ухмылку с тех пор, как начал на него работать.
  
  “Ну, тогда”, - сказал Робинсон. “Мы готовы?”
  
  “Так и есть”, - сказал Кроуфорд.
  
  Робинсон подмигнул Кроуфорду, когда тот вышел на улицу и направился к еде.
  
  Кроуфорд последовал за ним.
  
  “Ты не можешь продолжать это делать”, - сказал он, и нотка смирения, которую он услышал в своем голосе, заставила его почувствовать себя еще более жалким.
  
  “Расслабься”.
  
  “Сколько раз я должен тебе повторять?”
  
  “Сегодня никаких лекций, Арлен”.
  
  “Если хотя бы один из них расскажет свою историю, ты ведь знаешь, что произойдет, верно? Ты понимаешь?”
  
  “Арлен...”
  
  “Я просто проверяю, потому что не думаю, что ты думал об этом”.
  
  “Никто ничего не говорит, не так ли?”
  
  Он закусил губу. “Если они это сделали, то для тебя это будет концом. Конец пути. Такого рода вещи - Джек, я говорю тебе, ты должен меня выслушать. Сейчас не 60-е годы. Ты не из аэропорта имени Джона Кеннеди.”
  
  “Пока нет”.
  
  Арлен стиснул зубы; этот человек приводил в бешенство. “Это токсично”, - запротестовал он.
  
  Робинсон взял правую руку Кроуфорда в свою и крепко сжал ее. В зависимости от его настроения и того, что требовалось, у губернатора было несколько способов пожать руку. Он может положить левую руку за локоть или выше вокруг бицепса или взять вашу руку обеими своими. Это означало, что он был особенно заинтересован, подчеркивая приветствие и заставляя получателя чувствовать, что он самый важный человек в комнате. В других случаях он сжимал плечо или, для тех, кого он действительно хотел окружить ослепительной аурой своей личности, он мог обхватить рукой плечи и притянуть их для объятий. Он сделал это сейчас, отпустив руку Кроуфорда, обняв его за плечи и крепко сжимая его.
  
  “Я держу это под контролем”, - сказал он. “Тебе нужно перестать беспокоиться. У тебя будет язва”.
  
  Кроуфорду захотелось вздохнуть от абсолютной скучной предсказуемости этого и разочарования, что, несмотря на все это - несмотря на все более мрачные предупреждения о том, что случится с кампанией, если какой-либо из его неосторожных поступков будет обнародован публично, - губернатор просто не послушает его.
  
  
  9
  
  МИЛТОН ПОЕХАЛ ОБРАТНО в Бельведер. Было чуть больше восьми, когда он вывез "Эксплорер" из города, направляясь на север от района Мишн, пока не свернул на 101-е шоссе, а затем проехал через Пресидио. На этот раз он уделил больше внимания, правильно ориентируясь и запоминая как можно больше ландшафта. Новообразованный белесый туман просочился сквозь струны арфы моста, а затем выпятил грудь, как будто был доволен своим драматическим появлением; его единственными аплодисментами был регулярный рев двух противотуманных рожков, плеск волны, когда они исчезали под безмолвной массой и постоянным гулом уличного движения. Он проехал повороты к кемпингу Kirby Cove и яхт-клубу Presidio, продолжил движение после парка Саутвью и парка Мартина Лютера Кинга-младшего, большого кладбища в Фернвуде, а затем, когда он повернул на восток, а затем снова на юг, к заповеднику дикой природы Ричардсон-Бей и Маккегни-Филд с тихими водами Ричардсон-бей на западе. Темнота и туман - глубокий и густой - сократили видимость до нескольких ярдов. Милтон вел машину осторожно.
  
  Цена жизни здесь, на побережье, была высокой, но и преимущества были ценными: чистый воздух, первозданная красота и, если позволяла погода, невероятные виды. Если бы это было то, чего вы хотели, вам было бы трудно найти лучший пример этого где-либо на этой стороне континента.
  
  Милтон провел небольшое исследование в Интернете, прежде чем отправиться в путь. Пайн-Шор управлялся ассоциацией жителей с исполнительным советом, который избирался из числа жителей, которые получили право на проживание в этом районе в течение десяти лет. С годами председательство в совете перешло от Веры Шульман, юриста, к Полин Бриджес, художнице, и, совсем недавно, к Харви Деллу, другому адвокату. Это было ненадежное место. Тридцать домов были построены на земле, которая не принадлежала жителям. Ближе к концу девятнадцатого века a Пресвитерианский пастор по имени Питер Роджерс Кейси договорился об аренде на семьдесят лет у близлежащего города Тайбурон, которому принадлежала земля Пайн-Шор. Первоначальной целью было построить убежище для моряков, переживших трудные времена. Эти планы росли, шли месяцы, и вскоре после этого паства пастора построила здание общины, которого было достаточно, чтобы вместить пятьсот человек. Пять лет спустя и Тайбурона убедили предоставить Ассоциацию жителей Пайн-Шор в аренду на десять лет. В обмен на двести долларов в год им разрешили бы строить дома на земле. Аренда продлевалась на протяжении многих лет, каждое продление еще на десять лет, и каждое, по мере приближения к истечению срока, несло угрозу того, что горожане изгонят свою вечную зависть к людям, которые построили там свои дома, и к горожанам, которые превратили это место в свое летнее пристанище, и либо взвинтят арендную плату до неэкономичных размеров, либо откажутся продлевать ее. Такое ненадежное существование из года в год могло быть терпимо только для небольшой части населения, и, как результат, вы нашли бы в Пайн-Шор только определенный тип людей: очень богатых, представителей верхнего среднего класса, обычно белых. Это также породило что-то вроде осадного менталитета.
  
  Милтон свернул с прибрежной дороги и продолжил движение к воротам. Радио было включено и настроено на ток-радиоканал; ведущий разговаривал с одним из кандидатов в республиканскую номинацию на президентских выборах. Он немного посидел, вполуха слушая разговор: иммиграция, насколько большое правительство было неправо, налогообложение. У мужчины был глубокий, сладкозвучный голос с акцентом, характерным для ленивого растягивания слов с Западного побережья. Милтон слышал о нем раньше: губернатор Калифорнии, которого считали лидером гонки. У Милтона было мало времени на политиков, но этот был достаточно убедительным.
  
  Он повернул диск против часовой стрелки, чтобы выключить радио, опустил стекло и ввел код, который Мэдисон дала ему прошлой ночью.
  
  2-0-1-1.
  
  Последний номер вызвал жужжание, и ворота остались закрытыми.
  
  Код был изменен.
  
  Милтон посмотрел на ворота и сообщество за ними и задумался. Почему это было изменено? Он попробовал комбинацию во второй раз, и, когда клавиатура снова зажужжала, он заметил темный глаз камеры видеонаблюдения, направленной на него из сторожки. Он не заметил, что был там прошлой ночью.
  
  Он включил задний ход, и камера дернулась вверх и повернулась, отслеживая его. Он развернулся и медленно поехал обратно по подъездной дорожке, пока не завернул за угол и не скрылся из виду. Он выключил фары, а затем двигатель и полез на заднее сиденье за черной джинсовой курткой, которую засунул в пространство для ног. В бардачке у него была пара кожаных перчаток, и он положил их в карманы куртки. Он взял 9-миллиметровый пистолет S & W, который конфисковал у охранника возле дома, и сунул его за пояс своих джинсов. Он надел куртку, открыл дверь и, придерживаясь границы растительности на обочине дороги, снова направился обратно к воротам.
  
  Примерно в пятнадцати ярдах от ворот на деревянном столбе тянулся силовой кабель высокого напряжения от подстанции к поместью. Три больших цилиндрических трансформатора были прикреплены к столбу на высоте двадцати футов в воздухе, и провод пересекал соответствующий столб по другую сторону стены. Оттуда отдельные провода подавали ток в дома. Милтон достал S & W и загнал пулю в патронник. Были способы отключить источник питания получше - майларовые шарики, наполненные гелием, очень хорошо закоротили бы его, - но он работал в сжатые сроки, и это могло бы придется сделать. Он прицелился в керамические изоляторы, которые удерживали провод на столбе. Это был трудный выстрел: изоляторы представляли собой небольшие мишени на разумном расстоянии, было темно, и туман был плотным. Он выстрелил, один раз, но выстрел промахнулся. Он снова прицелился в цель, обхватил правое запястье левой рукой и выстрелил снова. Изолятор разлетелся вдребезги, и провод, рассыпая искры во мраке, изящной дугой опустился на землю.
  
  Свет над воротами погас.
  
  Милтон свернул в густую рощицу молодых елей, которые теснились слева от дороги, и, используя ее как укрытие, осторожно двинулся к стене. Он был сделан из кирпича и увенчан железными шипами. Он протянул руку и провел пальцем по крышке, нащупывая битое стекло или краску для защиты от подъема. Все, что он мог чувствовать, была шероховатая поверхность кирпича. Удовлетворенный, он обхватил каждой рукой в перчатке по шипу и, используя их как рычаг, подтянулся, его ноги цеплялись за опору. Он поставил правую ногу на выступ стены и подтянулся, пока не балансировал на ней. С высоты птичьего полета открывался превосходный вид на окрестности. Он мог видеть полдюжины больших домов в непосредственной близости и, когда дорога поворачивала на восток, зарево других. В поле зрения никого не было. Он осторожно перешагнул через шипы и спустился вниз.
  
  В большом доме, где проходила вечеринка, было тихо. Все окна были темными. Милтон незаметно переместился под прикрытие дерева и, прижавшись к нему, осмотрел дорогу. Он был пуст в обоих направлениях. Нигде никого не было видно. Он быстро перебежал через дорогу, перемахнул через низкий забор и направился через большой сад к задней части дома. Он запомнил планировку, мельком взглянув в окно прошлой ночью: Т-образный бассейн с подводными лампами; ряд террас на разных уровнях; деревья и кустарники , посаженные с архитектурной точностью; место для костра; темные, затянутые туманом воды залива. Здесь к дому примыкала платформа из красного дерева, отвесный спуск с утеса к скалам внизу с правой стороны. Внизу шумел прибой, разбиваясь о скалы, и воздух был влажным от соленой влаги.
  
  Милтон последовал за платформой.
  
  Он прижался к задней стене и рискнул взглянуть в окна. Гостиная за дверью теперь сильно отличалась от того, какой она была предыдущей ночью. Он был пуст. Мебель в комнате была возвращена на более привычные места. Исчезло диджейское оборудование. Бар, который был заставлен бутылками и стаканами, был нетронутым. Банки с кокаином, которые были так демонстративно оставлены на столах, были убраны. В комнате было прохладно, темно и тихо. Окна все еще были немного открыты вверху, и занавески колыхались при каждом дуновении ветра, единственное движение, которое мог видеть Милтон.
  
  Это было так, как будто вечеринки никогда и не было.
  
  Милтон быстро перемахнул через окно к двери, которая вела в длинную пристройку, пристроенную с одной стороны дома. Он попробовал открыть дверь. Она была заперта. Сняв перчатки, он достал из кармана пару скрепок и придал им нужную форму. Он вставил один зажим в нижнюю часть замочной скважины, использовал его, чтобы определить, в какую сторону поворачивается цилиндр, слегка натянул, а затем вставил другой зажим в верхнюю часть замочной скважины и нащупал штифты. Он нажал и ощупал отдельные штифты кончиком зажима, нашел самый жесткий и выдвинул его вверх и из цилиндра. Он повторил трюк с оставшимися четырьмя штифтами, отрегулировав крутящий момент для каждого. Он повернул цилиндр до упора, и дверь открылась.
  
  Милтон протер замок рукавом рубашки, снова натянул перчатки на руки и вошел внутрь. Это было подсобное помещение. Он закрыл за собой дверь, оставив ее незапертой, а затем на мгновение замер, внимательно прислушиваясь. Он ничего не мог слышать. Он был уверен, что дом был пуст. Он быстро прошел в огромную кухню с широкими окнами, затем в прихожую, затем в гостиную. Было сумрачно, но снаружи проникало ровно столько лунного света, чтобы он мог видеть дорогу. Он быстро и эффективно проверил нижний этаж. Там была еще одна официальная гостиная с большим резным каменным камином. Потайная дверь в книжных полках вела в бар с напитками в стиле speakeasy. Столовая выглядела так, как будто ее использовали в качестве конференц-зала, с громкой связью в середине стола и оборудованием для видеоконференцсвязи на другом. Винтовая лестница вела вниз, в винный погреб, построенный вокруг кронштейнов "крадущийся монах", которые были превращены в светильники; там были сотни бутылок вина стоимостью в тысячи долларов, но ничего, представляющего какой-либо очевидный интерес.
  
  Он нашел лестницу и поднялся на первый этаж. В доме было четыре спальни, все с примыкающими ванными комнатами. Он снова поднялся на второй этаж: еще три спальни, все огромные. Он быстро и умело обыскал их всех. В шкафах не было одежды, а в ванных комнатах - продуктов. Никаких признаков жилья вообще.
  
  Казалось, что дом был пуст.
  
  Вдалеке, на лестничной клетке, двумя этажами ниже, Милтон услышал звук открывающейся входной двери.
  
  Он замер.
  
  По деревянному полу застучали шаги.
  
  “Электричество отключено”, - сказал голос.
  
  “Какого хрена?”
  
  “Судя по всему, всю дорогу”.
  
  “Такое место, как это, миллионы долларов, и они теряют власть?”
  
  “Случается всякое дерьмо”.
  
  “Ты так говоришь”.
  
  “Я верю”.
  
  “У тебя есть фонарик?”
  
  “Вот”.
  
  Раздался тихий щелчок.
  
  “Ты знаешь, что это пустая трата времени”.
  
  “Это должно быть сделано”.
  
  “Что мы ищем?”
  
  “Просто убедитесь, что все выглядит так, как должно”.
  
  “Что бы выглядело так, как не должно?”
  
  “Все, что выглядит так, будто здесь была сумасшедшая вечеринка”.
  
  “На мой взгляд, выглядит чистым”.
  
  “У профессионалов было все, что вы можете сделать, они сделали”.
  
  “Итак, что мы здесь делаем?”
  
  “Мы удостоверяемся, хорошо? Перепроверяю.”
  
  Милтон отступил еще дальше, к другой двери. Он двигался украдкой. Он мог слышать шаги внизу. Он открыл дверь; она вела в другую спальню. Шаги внизу было трудно разобрать. Этот кто-то поднимался по лестнице на этаж ниже, на первый этаж? Или кто-то шел через фойе на первом этаже? Он не мог сказать, но, в любом случае, он застрял. Если бы он пересек там площадку, ему пришлось бы пройти мимо лестничного колодца, и тогда он мог бы быть виден снизу в течение определенного периода времени.
  
  “Ты когда-нибудь видел место, подобное этому? Посмотри на все это дерьмо. Вот где настоящие деньги”.
  
  “Сосредоточься на том, что ты делаешь”.
  
  Теперь они определенно были на втором этаже.
  
  “Поднимись туда. Посмотри на это”.
  
  “Просто будет больше спален”.
  
  “И сумасшедшие вечеринки заканчиваются в спальне, так что поднимись и посмотри на них все”.
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “Я звоню боссу”.
  
  Милтон мог слышать шаркающие шаги, поднимающиеся по лестнице: это был без энтузиазма, обиженный один из пары. Вероятно, это была удача.
  
  Он упал на пол и скользнул под кровать.
  
  “Это я”, - говорил другой мужчина, его голос был приглушен закрытой дверью. “Мы у дома. Да, выглядит неплохо. Чист как стеклышко. Однако питание отключено. Сигнализация была отключена. Весь район. Я не думаю, что это должно нас как-то беспокоить. Одна из таких вещей.”
  
  Милтон затаил дыхание, когда дверь в спальню открылась и по доскам зазвучали тяжелые шаги. Луч фонарика осветил комнату. Кровать была низкой, доски и матрас плотно прилегали к спине, и он не мог видеть своих ног; он думал, что они были под балдахином, но он не был полностью уверен. Он почувствовал себя ужасно уязвимым и внезапно проклял себя за то, что выбрал кровать вместо встроенного шкафа, в котором мог бы укрыться. Он тоже мог вытащить пистолет там. Если бы мужчина увидел его здесь, под землей, он бы ничего не смог сделать. Это была ошибка новичка. Он оказался в ловушке.
  
  Он повернул голову вправо и посмотрел в щель между тканью и полом. Он увидел подошвы пары ботинок: тяжелые подметки, потертый кожаный верх, множество пряжек.
  
  Ботинки проделали свой путь из одного конца комнаты в другой.
  
  Дверь открылась, скрипнув на ржавых петлях, а затем снова закрылась.
  
  Мужчина внизу все еще разговаривал по телефону. “Решать тебе, конечно, но я предлагаю проверить сад, а затем убираться отсюда. Хорошо? Хорошо. Мило. Мы увидимся с тобой там”.
  
  Фонарик заметался по полу, свет пробивался сквозь тонкий хлопчатобумажный балдахин.
  
  Сапоги подошли ближе, стуча подошвами по полированному дереву. Он снова увидел их, на этот раз ближе. Он мог бы протянуть руку и коснуться их.
  
  Ботинки скрылись из виду, направляясь к двери, снова послышались удаляющиеся шаги.
  
  “Здесь ничего нет”, - сказал мужчина.
  
  “Ты уверен? Они хотят, чтобы мы были абсолютно уверены ”.
  
  “Проверь себя, если ты мне не веришь”.
  
  “Если ты говоришь, что все в порядке, значит, все в порядке. Успокойся”.
  
  Милтон осторожно выскользнул из-под кровати и притаился, пригнувшись, прислушиваясь. Он услышал шаги, паузу, еще шаги, дверь внизу открывается, затем закрывается, затем другая дверь, более тяжелая дверь, затем закрывается, а затем тишина.
  
  Он быстро, но бесшумно вышел на лестничную площадку, аккуратно закрыл дверь и затем спустился, ступая по ступенькам, когда спускался, чтобы свести к минимуму риск перенестись весом на скрипучую доску. Он сделал то же самое на следующем лестничном пролете. Он был на полпути вниз по последнему пролету, лицом к большой входной двери и собирался повернуть, чтобы направиться обратно по длинному коридору к кухне и задней двери, когда услышал звук ключа в замке входной двери.
  
  Он замер: слишком поздно подниматься, слишком поздно продолжать спускаться.
  
  Дверь не открылась.
  
  Он понял, в чем дело: они забыли запереть его.
  
  Свежий, прохладный вечерний воздух ударил ему в лицо, когда он открыл заднюю дверь и вышел в сад. Он глубоко вдохнул это. Он услышал звук двух мощных мотоциклетных двигателей, которые, ворча и рыча, ожили, звук затихал по мере того, как они ускорялись вдали. Он закрыл за собой дверь и осторожно и быстро вышел на дорогу.
  
  
  10
  
  МИЛТОН НАПРАВИЛСЯ к дому, в который прошлой ночью убежала Мэдисон, к дому со стариком, который угрожал вызвать полицию. Это было еще одно большое заведение, просторное здание, окруженное ухоженными садами и окруженное каменной стеной, увенчанной декоративной железной оградой. Милтон нажал кнопку внутренней связи, встроенную в каменный столб справа от ворот, и стал ждать. Ответа не было. Он попробовал еще раз с тем же результатом. Он собирался уходить, когда увидел старика. Он вышел из боковой двери, двигаясь медленно и с преувеличенной осторожностью преклонного возраста. Позади него была широкая лужайка, спускающаяся к берегу. Колли бегал по саду с бесцельной, счастливой самозабвенностью, засовывая морду в цветочные клумбы в поисках интересного запаха.
  
  “Могу я вам чем-нибудь помочь?”
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал Милтон. “Могу я перекинуться с вами парой слов?”
  
  Милтон оценивающе посмотрел на него, когда он приблизился. Он был стар: под восемьдесят, как он догадался. Он был высоким, но его фигура с возрастом осунулась, так что его длинные руки и ноги превратились в веретено, а резко очерченные костлявые плечи просвечивали сквозь ткань рубашки поло, которая была на нем надета.
  
  “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Я был здесь прошлой ночью”.
  
  Мужчина на мгновение задумался, бумажная кожа его лба сморщилась. Он вспомнил и нахмурился. “Ты имеешь в виду, этим утром?”
  
  “Это верно”.
  
  “Она разбудила меня, весь этот шум, моя жена тоже. Ты с ней?”
  
  “Нет, сэр. Но я привез ее сюда.”
  
  “Так кто же ты такой? Водитель такси?”
  
  “Это верно”.
  
  “Как тебя зовут, сынок?”
  
  “Джон Смит. А ты?”
  
  “Виктор Леонард”.
  
  “Извините за весь этот шум, мистер Леонард. Беспорядки.”
  
  “Из-за чего, черт возьми, она так волновалась?”
  
  “Я надеялся, что вы могли бы сказать мне ... Она что-нибудь сказала?”
  
  Милтон наблюдал за происходящим сквозь прутья ворот, поджав свои иссохшие губы. “В этом не было целой кучи смысла. Она была в ужасной панике. Просто прошу о помощи. Я понятия не имею, для чего ей нужна была помощь. Она достала свой мобильный телефон и продолжала пытаться позвонить, но, похоже, у нее ничего не получалось. Я видел, что ей нужна помощь, поэтому я сказал ей, что она может зайти. Моя жена, Лора, она спит внизу, потому что ей только что заменили колено, она тоже не спала, весь этот шум. Я затащил ее внутрь, но потом ей стало намного хуже. Не смог добиться от нее никакого смысла. Лора подняла трубку и начала разговаривать с диспетчером: ‘Эта девушка просит о помощи, не могли бы вы прислать кого-нибудь ей на помощь’, и когда она закончила разговор, повернулась к ней и сказала, чтобы она села и расслабилась, полиция была уже в пути, как только она это сказала, она вышла за дверь ”.
  
  “И что?”
  
  “И ничего особенного. Полиция приехала примерно через полчаса. Это был один полицейский, он осматривал место. Сказал, что обыскал весь район, но нигде не смог ее найти. Они задавали мне вопросы, которые, я думаю, задают всем: как она выглядела, во что была одета, что она сказала, все такое. Я рассказал им все, что смог вспомнить.” Он сделал паузу. “У меня шестеро детей, мистер Смит, и я уверен, что один или двое из них, вероятно, могли бы рассказать вам о наркотиках больше, чем я. Но, если вы спросите меня, та девушка была довольно хорошо накачана наркотиками. Она держалась рукой за буфет, чтобы не упасть. Большие глаза - зрачки практически размером с блюдца. Она дважды чуть не упала, пока я с ней разговаривал. И в ее словах не было никакого смысла. Если это не кто-то под влиянием того или иного, я не знаю, что это. Вы спрашиваете меня, какими бы она ни считала свои проблемы, они были у нее в голове - галлюцинации или как вы хотите их назвать ”.
  
  “Вы видели, куда она поехала?”
  
  “Через забор. Прямо в сад Пита Уотерфилда, я думаю, потому что у него была включена сигнализация безопасности, и выглядело это так, как будто он был внутри. Она постучала в его дверь, но он уехал в отпуск со своими внуками, и когда она не получила ответа, она продолжила идти - в его задний сад, а затем прочь ”.
  
  “Это ведет вниз, к скалам?”
  
  “Конечно, делает. Видишь лодку, которую он припарковал там, внизу? За машиной?” Милтон сказал, что он сделал. “Она присела там, между этими двумя, как будто она пряталась от чего-то. Я видел, как она снова пыталась позвонить по своему телефону, но, думаю, это ни к чему не привело, как и другие, потому что она развернулась и убежала. И это последний раз, когда я ее видел ”.
  
  “Да”, - сказал Милтон. “Я тоже. Скалы там огорожены забором?”
  
  “Вокруг дома, конечно, они есть. Но не дальше, чем вниз.”
  
  “Вы думаете, она могла перегнуть палку?”
  
  “Я надеюсь, что нет. Это падение на пятьдесят футов прямо на камни.” Он сделал паузу. “В любом случае, какое это имеет отношение к тебе? Она всего лишь клиент, верно?”
  
  “Я волнуюсь”.
  
  “Я не знаю ни одного таксиста, который беспокоился бы о людях, которых они возят”.
  
  “Я думаю, с ней случилось что-то плохое”.
  
  “Здесь ничего плохого не происходит, мистер Смит”.
  
  “Я не знаю об этом”. Милтон достал из кармана визитную карточку своего бизнеса такси. “Я ценю, что ты поговорил со мной. Может быть, я слишком сильно волнуюсь, а может быть, и нет. Полиция даже не будет рассматривать это как запрос о пропаже человека, пока она не пропадет еще пару дней, и даже тогда это не будет занимать слишком высокое место в их списке приоритетов. Интересно, если ты подумаешь о чем-нибудь еще, или если ты что-нибудь услышишь, или если кто-нибудь тебе что-нибудь скажет, не могла бы ты мне позвонить?”
  
  “Конечно, я могу”.
  
  Милтон просунул карточку сквозь прутья ворот.
  
  “Еще кое-что”, - сказал он. “Дом вон там”, - он указал на дом, в котором он только что был, - “вы знаете, кому он принадлежит?”
  
  “Место, где находится компания?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Он принадлежит компании, одной из технологических фирм в Пало-Альто. Был на рынке в прошлом году. Десять миллионов долларов. Что ты об этом думаешь?”
  
  Милтон сделал вид, что впечатлен.
  
  “Это хорошо и для остальных из нас тоже. Они отправляют туда руководителей на жительство - парней, которых они только что наняли, прежде чем они смогут найти собственное место. Никто из них никогда не прилагал особых усилий здесь, с остальными из нас. Я полагаю, это вполне разумно. Зачем им это? Они останавливаются только по пути к чему-то другому ”.
  
  “Знаешь, кто сейчас там внутри?”
  
  “Боюсь, что нет. По-моему, там пусто.”
  
  “Не считая прошлой ночи”.
  
  “Ты можешь сказать это еще раз”.
  
  Милтон поблагодарил его, и старик вернулся к своей входной двери. Милтон снова повернул к большому дому. Место было тихим, умиротворяющим, но в этой тишине было что-то, что он счел тревожным. Как будто это место было населено привидениями, скрывающими мрачную тайну, которая могла означать только плохие вещи для Мэдисон.
  
  
  11
  
  МИЛТОН НАЖАЛ на кнопку внутренней связи, а затем отступил назад, ожидая ответа. Было рано, чуть раньше девяти, и солнце с трудом пробивалось сквозь редеющий туман. Особняк из коричневого камня находился в Ноб-Хилл, красивом здании, которое в течение своей жизни было разделено на квартиры. Ряды буков были посажены по обе стороны улицы двадцать или тридцать лет назад, и голые деревья в какой-то мере придавали буколический шарм тому, что в противном случае было бы оживленной пригородной улицей. Автомобили, припаркованные под нависающими ветвями, были обычными седанами и внедорожниками. Дома выглядели ухоженными. Оба были хорошими признаками того, что район был заселен владельцами-арендаторами с приличными семейными доходами. Милтон подумал о Мэдисон и ее нежелании говорить о деньгах, которые она зарабатывала. Должно быть, было довольно неплохо иметь возможность жить здесь.
  
  “Алло?”
  
  “Это Джон Смит”.
  
  Замок зажужжал. Милтон открыл дверь и поднялся по лестнице на второй этаж.
  
  Трип ждал его внутри открытой двери.
  
  “Доброе утро, мистер Смит”.
  
  “Что-нибудь?” - спросил я.
  
  Он покачал головой.
  
  Милтон поморщился. “Два дня”.
  
  “Я знаю. Теперь я волнуюсь ”.
  
  Он провел меня в гостиную.
  
  “Вы говорили с полицией?”
  
  “Около десяти раз”.
  
  “Что они сказали?”
  
  “То же самое - они не объявят ее пропавшей до этого времени завтрашнего дня. Три дня, по-видимому, вот сколько это должно быть. Это из-за того, что она делает, не так ли?”
  
  “Возможно”.
  
  “Если бы это была секретарша из Сакраменто, они бы отправились на ее поиски, как только кто-то сказал, что ее нет там, где она должна быть”.
  
  Милтон жестом указал на квартиру. “Вы не возражаете, если я осмотрюсь? Возможно, вы что-то пропустили. В чем преимущество свежего взгляда?”
  
  “Да, все в порядке. Я понимаю.”
  
  “Не могли бы вы оказать мне услугу?”
  
  “Конечно”.
  
  “Принесешь мне кофе? Я умираю от желания выпить ”.
  
  “Конечно”.
  
  Так было лучше. Милтон хотел убрать его с дороги, пока он осматривает квартиру. Он бы предпочел, чтобы он вообще покинул это место, но, как он думал, если он будет работать быстро, он сможет сделать то, что нужно.
  
  Дом был удобного размера: две спальни, одна намного меньше другой, ванная комната, кухня-столовая. Он был прекрасно обставлен. Мебель была из ИКЕА, но она была в верхней части их ассортимента; Милтон знал это, потому что он посетил магазин, чтобы купить все необходимое для своего собственного дома. Там был диван, обитый синим цветом цвета электрик, большой книжный шкаф, битком набитый книгами, кофейный столик с экземплярами Vogue и Harper's Bazaar и малиновый ковер с роскошным глубоким ворсом. На небольшом устройстве стоял плазменный экран, под которым была подключена PlayStation , а рядом - подборка игр и DVD-дисков. В оловянной вазе стояло здоровое на вид растение-паукообразное.
  
  Милтон пошел прямо в спальню. Это была милая комната, оформленная в женском стиле, с большим количеством пастельных тонов и красивым стеганым одеялом в цветочек. Он открыл шкаф и провел пальцами по верхней полке. Он открыл комод и снял с нее нижнее белье, положив его на кровать. Ящик был пуст. Он положил одежду на место и снова закрыл ящик. Наконец, он взял книги и журналы с прикроватной тумбочки. Он открыл журналы и пролистал их страницы. Ничего. И снова, помимо обломков напряженной жизни, не было ничего, что дало бы ему какое-либо объяснение того, что могло случиться с ней в Пайн-Шор.
  
  Он вернулся в гостиную. На журнальном столике лежал открытый MacBook.
  
  “Это ее?” - спросил я.
  
  “Да”.
  
  “У тебя была какая-нибудь удача?”
  
  “Нет. Не смог сесть в него”.
  
  Он нажал клавишу, чтобы отключить экранную заставку, и появился экран входа в систему. Он подумал о специалистах, оставшихся в Лондоне. Взлом системы безопасности был бы для них детской забавой, но его навыки работы с компьютером были рудиментарными; он даже не знал бы, с чего начать.
  
  “Полиция сможет это сделать, если потребуется”.
  
  “Ты думаешь, это будет необходимо?”
  
  “Может быть”.
  
  Трип оставил чашку кофе рядом с ноутбуком. Милтон поблагодарил его и сделал глоток.
  
  “Итак”, - сказал он. “Прошлой ночью я вернулся в Пайн-Шор”.
  
  “И что?”
  
  “Было тихо. Мирный. Я заглянул в дом...”
  
  “Ты зашел внутрь?”
  
  “Просто посмотрел в окно”, - солгал он. “Все было чисто и опрятно, как будто никогда ничего не происходило”.
  
  “Кто там живет?”
  
  “Один из соседей сказал мне, что это принадлежит компании”.
  
  “Который из них?” - спросил я.
  
  “Я не знаю. Он был продан в прошлом году. Я посмотрел это в Интернете. Он был куплен трастом. Владелец скрыт, но сделка была на десять миллионов, так что у какой бы компании это ни было, наличных достаточно ”.
  
  “Техническая фирма. Пало-Альто.”
  
  “Я так думаю”.
  
  “Яблоко? Погуглить?”
  
  “Кто-то вроде этого”.
  
  “Ты узнал что-нибудь еще?”
  
  “Я поговорил с одним из соседей. Она вбежала в его дом. Он сказал, что она не в себе, в этом не было особого смысла. Он вызвал полицию, и тогда она снова убежала. Он не сможет помочь намного больше, чем это ”.
  
  Мальчик резко откинулся назад. “Где она?” - спросил я.
  
  Он сделал глоток кофе и снова поставил чашку на стол. “Я не знаю”, - сказал он. “Но мы найдем ее”.
  
  “Да”, - сказал он, но это прозвучало неубедительно.
  
  “Знаешь что - ты должен рассказать мне о вас обоих. Могло бы быть что-то, что было бы полезно.”
  
  “Что ты хочешь знать?”
  
  “Все, что ты можешь придумать. Может быть, ты что-то упустил из виду.”
  
  Он зажег сигарету и начал с себя. Он родился и вырос в Квинсе, штат Нью-Йорк. Его отец работал уборщиком в одном из новых небоскребов в центре города. Его мать была секретаршей. Его отец был ирландцем и гордился этим, и это была большая семья с тремя братьями и шестью сестрами. Все дети ходили в Дикинсон, среднюю школу на холме, мимо которой проезжали водители по надземному шоссе, соединяющему магистраль Нью-Джерси с туннелем Холланд. Трип объяснил, что он был плохим учеником - ленивым, по его словам, - и он уехал, не окончив школу. Местность была неспокойной и он оказался без работы и со слишком большим количеством свободного времени. Он примкнул к одной из банд. Череда мелких ограблений, которые прошли без происшествий, придала ему и другим смелости пойти на более крупный куш. Оружие было достаточно легко найти, и он купил пистолет 22-го калибра и помог ограбить закусочную быстрого питания на бульваре Кеннеди. Они ушли с парой сотен долларов, но на них не было перчаток, и они оставили свои отпечатки повсюду.
  
  Полиции потребовалось около трех часов, чтобы выйти на их след.
  
  Трип был приговорен к трем годам колонии для несовершеннолетних. Большую часть времени он служил в тренировочной школе для мальчиков в Нью-Джерси в Джеймсбурге. По всем данным, он отсидел тридцать месяцев, большую их часть провел в учебном лагере, живя в бараках с пятьюдесятью другими молодыми заключенными. Ему было двадцать, когда он, наконец, вышел. У него были родственники в Сан-Франциско, он переехал на запад, чтобы избежать соблазнов, и поступил в общественный колледж, чтобы попытаться получить несколько квалификаций, чтобы он мог устроиться на работу. Он обнаружил, что у него есть способности к электронике, и он прошел курс электротехники. Он превратил это в ученичество, и теперь его нанимали чинить линии электропередач.
  
  Он познакомился с Мэдисон, когда гулял, празднуя свою первую зарплату. Она была в баре одна, читала книгу в углу и потягивала водку с колой. Он представился и спросил, может ли он угостить ее выпивкой. Она сказала, что он может, и они начали узнавать друг друга получше. Она была большой болтуньей, всегда болтала без умолку, и он сказал, что иногда невозможно вставить ни слова. (Милтон сказал, что он тоже это заметил.) В то время она жила за городом и ездила на работу на автобусе. Она сказала, что была секретаршей. Трип выяснил правду к тому времени, когда у них было третье свидание, и он был удивлен, обнаружив, что это его не беспокоит. Если он не думал об этом, это было терпимо. И, конечно, деньги были большие, и это должно было быть лишь временным явлением. Он всегда старался помнить об этом. У нее были большие планы, и она просто сопровождала до тех пор, пока не накопила достаточно денег, чтобы делать то, что хотела.
  
  “Она хочет писать”, - сказал Трип. “Журналист, скорее всего, но что-то связанное со словами. Она всегда увлекалась чтением. Вы не поверите, насколько. Все эти, - он указал на книги на книжном шкафу, - все они, они все ее. Я сам никогда так много не увлекался чтением, но вы не найдете ее без книги. Она всегда брала одну, когда выходила из дома по вечерам.”
  
  Милтон посмотрел на книжный шкаф, слегка удивленный таким количеством книг, которые всегда являются ключом к личности. Они представляли собой странную смесь: книги по астрологии и макияжу, романы Сюзанны Коллинз и Стефани Майер. Несколько книг о моде. Собрание стихотворений Ральфа Уолдо Эмерсона. Милтон вытащил его, чтобы взглянуть на обложку. Уголки нескольких страниц были загнуты вниз. Не то, что он ожидал бы найти. Он сунул его обратно в гнездо на полке.
  
  “Это одна из вещей, которые я люблю в ней, мистер Смит. Она так увлечена книгами. Она тоже пишет. Короткие рассказы. Я видел пару из них, те, которые она не прочь мне показать. И я знаю, что я не эксперт и все такое, и я не знаю, о чем говорю, но, как я это вижу, я считаю, что некоторые из ее вещей довольно хороши ”.
  
  “Какая она как личность?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Он поискал нужное слово. “Состояние ее стабильное?”
  
  “У нее бывают плохие перепады настроения. Она может быть счастлива в одну минуту, а в следующую весь мир против нее ”.
  
  “Ты знаешь почему?”
  
  Он затушил сигарету в пепельнице и закурил другую.
  
  “Семья”.
  
  Он объяснил. Мэдисон родилась и выросла в Элленвилле. Это место находилось в предгорьях Катскиллс, прямо вокруг хребта Шаванганк, и было на подъеме: местная промышленность переехала, а Мэйн-стрит заняли долларовые магазины и ломбарды. У Мэдисон было две сестры и брат; она была старшей из четырех. Ее отец ушел из семьи, когда ей было пять или шесть. Ее мать, Клэр - дерзкая женщина, полная решимости - сказала детям, что это потому, что он был пьян, но Мэдисон всегда подозревала, что здесь замешано что-то еще. У нее не было воспоминаний о своем отце вообще, и всякий раз, когда она думала о нем, она погружалась в одно из своих мрачных настроений. Клэр привела в дом несколько все более неподобающих мужчин, и именно после того, как один из них начал ее избивать, была вызвана полиция. Его отправили в тюрьму, а детей передали в приемную семью. Клэр вернула сестер и брата Мэдисон через год, как только она смогла продемонстрировать, что может обеспечить им стабильную обстановку, но она оставила Мэдисон с семьей, которая ее приютила. Она убегала, чтобы попытаться вернуться домой, а затем ее забирали обратно в систему приемных семей. Был ряд разных мест, несколько семей с благими намерениями, но она так и не поселилась ни в одной из них.
  
  “Вы говорили с ее матерью?”
  
  “Прошлой ночью. Она ее не видела. То же самое касается ее сестер и брата.”
  
  “Она ладит с ними?”
  
  “Раньше они постоянно этим занимались, но я думаю, что сейчас это лучше, чем было”.
  
  “Почему?”
  
  “Другие выросли дома, а она нет. Она ненавидит это. Она сказала, что чувствовала, что она никому не нужна. Всегда в движении и никогда там, где она хотела быть ”.
  
  “Почему ее мать не забрала ее обратно?”
  
  “Она никогда не говорила. Хотя, я думаю, Мэдисон была немного необузданной, когда была моложе. Возможно, они не знали, что с ней делать. Я думаю, у нее есть триггеры, как и у всех нас — она взорвется, если подумает, что кто-то солгал ей, или если у нас заканчиваются деньги, или если у нее начнется очередная ссора с мамой или сестрами. Если она чувствует, что ее игнорируют или отвергают, все возвращается снова, и тогда, ты знаешь, - он издал хлопающий звук, - берегись.”
  
  “Может ли это быть причиной того, что произошло? Ее что-то расстроило?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Ей было действительно хорошо со своей мамой последние пару месяцев. Они много говорили. Теперь у нее есть деньги, она покупает вещи для них - для своей мамы, своих сестер, а также для своих племянниц и племянничков. Я пытался сказать ей, что ей не нужно этого делать, но ей это нравится. У них никогда не было много денег, когда они росли, а теперь у нее есть немного, и, я думаю, она любит ими разбрасываться ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Милтон. “Продолжай”.
  
  Он так и сделал. Примерно в седьмом классе Мэдисон переехала через всю страну, чтобы жить со своей тетей в Сан-Диего. Женщина была молода, и Мэдисон почувствовала, что у них есть что-то общее. Это был лучший город, с лучшими школами, и ее поощряли усердно работать. Именно там нашла выражение ее любовь к чтению и письму, и она начала преуспевать. Впервые в своей жизни, по его словам, она почувствовала себя желанной и полезной и начала преуспевать.
  
  “Ты говорил с ней? Тетя?”
  
  “Нет. У меня нет ее номера.”
  
  Мобильный телефон Милтона завибрировал у него в кармане. Он поднял его и посмотрел на дисплей. Он не узнал номер.
  
  “Джон Смит”, - сказал он.
  
  “Мистер Смит, это Виктор Леонард из Пайн-Шорс. Мы разговаривали прошлой ночью.”
  
  “Мистер Леонард, как у вас дела?”
  
  “Я в порядке, сэр”, - сказал старик. “Я думаю, тебе следует кое-что знать ... об этой девушке”.
  
  “Да, конечно - в чем дело?”
  
  “Послушайте, я не хочу быть сплетником, рассказывать небылицы о людях и тому подобную чушь, но есть парень, который говорит странные вещи о том, что произошло здесь прошлой ночью. Ты хочешь знать об этом?”
  
  Трип поднял брови: кто это?
  
  “Пожалуйста”, - сказал Милтон.
  
  
  12
  
  МИЛТОН НАЧАЛ ПРИВЫКАТЬ к сорокаминутной поездке в Пайн-Шорс. Трип был на пассажирском сиденье рядом с ним, беспокойно ерзал. Милтон предпочел бы поехать один, но мальчик настоял, чтобы он тоже поехал. Во время поездки он вел себя тихо, но настроение было гнетущим и дурного предчувствия; Милтон попытался разрядить обстановку музыкой. Он порылся в телефоне в поисках "Смитс", но затем, после пары меланхоличных минут, понял, что это был не лучший выбор. Он заменил его на лоу-фай, мешковатый фанк "Счастливых понедельников". Трип, казалось, был ошеломлен его выбором.
  
  Милтон поехал по адресу, который дал ему Виктор Леонард, и припарковался. Было одиннадцать утра. Они направились к дому, коттеджу в стиле кейптауна, высоко поднятому, с навесом для машины на уровне земли. Милтон взобрался по ступенькам, которые поднимались выше уровня тротуара, и трижды постучал в богато украшенный железный молоток. Сбоку от двери была вмонтирована вертикальная панель, и Милтон заглянул внутрь: он различил очертания телефонного столика, лестничный пролет, ведущий на второй этаж, кучу обуви у стены, пальто, свисающее с перил. Это выглядело грязно. Мужчина вышел из дверного проема слева от вестибюля и направился к двери; Милтон отошел от окна.
  
  Дверь открылась.
  
  “Доктор Брейди?”
  
  “Да? Кто ты такой?” Эндрю Брейди был очень высоким, с пухлым лицом, жирной кожей и отвисшим подбородком. Его волосы были каштановыми с проседью, а маленькие глазки глубоко запали в глазницы. Он был небрит и, несмотря на свой рост, имел избыточный вес и носил свои лишние килограммы в виде округлого брюшка. Он был одет в ветровку цвета фуксии, сетчатую шапочку и пару болотных сапог, которые были заляпаны засохшей грязью чуть ниже колен.
  
  “Меня зовут Джон Смит. Это Трип Маклемор.”
  
  “Мне жаль, ребята”, - сказал он. “Я просто собирался выйти. Рыбалка.” Он указал на болотные сапоги и удочку, которые были прислонены к стене позади него.
  
  “Не могли бы мы поговорить с вами? Это займет всего мгновение ”.
  
  Он уставился на них из дверного проема с тем, что, по мнению Милтона, выглядело как высокомерная усмешка. “Зависит от того, по какому поводу”.
  
  “Суматоха здесь прошлой ночью”.
  
  “Что за суматоха?”
  
  “Там была девушка. Ты не слышал?”
  
  “Девушка ... О, да”.
  
  “Я так понимаю, вы говорили с ней?”
  
  Глаза Брейди подозрительно сузились. “Кто тебе это сказал?”
  
  Милтон повернулся и повернул лицо к дому по диагонали напротив. “Мистер Леонард. Я говорил с ним ранее. Это правда?”
  
  “Нет”, - сказал Брейди. “Это не так”.
  
  “Как вы думаете, мы могли бы уделить вам десять минут вашего времени?" Это важно”.
  
  “Какое вы оба имеете к ней отношение?”
  
  “Я ее парень”, - объяснил Трип.
  
  “А вы, мистер Смит?” - спросил я.
  
  “Я водитель такси. Я привез ее сюда в ночь, когда она пропала. Я хотел бы убедиться, что она снова благополучно доберется домой ”.
  
  “Как благородно”, - сказал он с полуулыбкой, которая могла быть насмешливой или веселой, трудно было сказать. “Рыцарь дороги”. Бахвальство было внезапно прекращено, и лицо Брейди расплылось в приветливой улыбке. “Конечно, конечно - заходите внутрь”.
  
  У Милтона сложилось впечатление, что это был человек, который, если не совсем стремился помочь, любил, чтобы люди думали, что он таковым является. Возможно, это было самоуважение врача. Он наклонился, чтобы стянуть ботинки, и оставил их у стены среди кучи обуви. Когда он направился дальше в дом, Милтон заметил небольшую, почти незаметную хромоту. Он предположил, что ему было чуть за пятьдесят, но, возможно, он был старше; из-за жирной кожи было трудно сделать точное предположение.
  
  Он провел их обоих в главную комнату дома, гостиную двойной высоты, в которую проникал свет из больших наклонных окон. В дальнем углу была кухня-камбуз, барная стойка для завтрака с расставленными вокруг нее барными стульями. Там был большой телевизор, настроенный на Си-эн-ЭН, полка с медицинскими учебниками и на стене фотография молодого Брейди - возможно, лет на десять моложе - позирующего в армейской форме с группой солдат. Фотография была сделана в пустыне; она была похожа на Ирак. Он очистил диван от остатков газеты, чтобы они могли сесть.
  
  “Могу я предложить вам что-нибудь выпить?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Трип, борясь со своим нетерпением.
  
  Милтон ободряюще улыбнулся мальчику. “Нет”, - повторил он. “Все в порядке. У нас все в порядке”.
  
  Брейди опустился на диван. “Итак, что Виктор сказал обо мне?”
  
  “Только то, что он сказал, что ты говорил”.
  
  “Который был...”
  
  “Что она - девушка, Мэдисон - была здесь. Что она постучала в дверь, и ты впустил ее. Он говорит, что раньше вы специализировались на том, чтобы избавлять детей от наркотиков, и что вы руководите здесь приютом. Сюда приходят дети с проблемами, и ты помогаешь им привести себя в порядок. Это правда?”
  
  “Да, это правда”.
  
  “А Мэдисон?” - спросил я.
  
  “Нет, это неправда. И я не знаю, почему он так сказал.”
  
  “Этого не случилось?”
  
  “Я услышал шум - Боже мой, какой шум она производила, было невозможно ее не услышать. Должно быть, она перелезла через стену в глубине сада и побежала прямо через него, крича о помощи во всю мощь своих легких. Я был на работе.”
  
  “В такое время?”
  
  “Я был военным врачом, мистер Смит. Оба раза служил своей стране в Персидском заливе”. Он указал на фотографию на стене. “Во второй раз одному из наших людей оторвало обе ноги после того, как он наступил на самодельное взрывное устройство. Я пошел, чтобы попытаться стабилизировать его состояние, прежде чем мы его вытащим. Не заметил второе самодельное взрывное устройство”. Он сжал руку в кулак и постучал им по ноге; это прозвучало как глухой пластиковый стук. “Иногда становится так больно, что я не могу спать. Так было и в ту ночь. Не давал мне уснуть, поэтому я подумал, что с таким же успехом могу быть полезным ”.
  
  “Мне жаль”, - сказал Милтон.
  
  “Никто не замечает. В этом прелесть протезирования в наши дни. Ты бы не узнал, если бы тебе не сказали. Впрочем, они не такие уж и незаметные, если вам приходится их носить. Но, знаете, у нас с каждым разом получается все лучше. Еще пять лет...” Он широко развел руки. “Он будет как новенький. Вы даже не будете знать, что это там ”.
  
  “Тем не менее”.
  
  “Я справляюсь”.
  
  Он попытался установить с ним связь. “Я тоже служил”, - сказал он.
  
  “Ирак?”
  
  “Да. Оба раза.”
  
  “Что делаешь?”
  
  “В первый раз просто рядовой. Потом спецназ.”
  
  “SAS?” - спросил я. Водитель - 04.
  
  “Это верно”.
  
  “Вы, ребята, чертовски крутые. Наткнулся на нескольких ваших коллег.”
  
  “Это верно?”
  
  “Помог одному из них выбраться. Разбился на своем джипе. В итоге получил перелом ноги.”
  
  “Знаешь что”, - сказал Милтон, улыбаясь ему. “Я буду пить этот кофе”.
  
  Брейди улыбнулся. “Нет проблем. Молодой человек?”
  
  “Нет”, - сказал Трип. “Я в порядке”.
  
  Брейди встал и пошел на кухню. На столешнице стояла кофемашина, и Брейди приготовил две чашки черного кофе. “Ты тоже был в Афганистане?” он спросил.
  
  “Несколько раз”, - ответил Милтон.
  
  “На что это похоже?”
  
  “Этого не было бы в моем списке желаний, сформулируй это так”.
  
  “Никогда не был там сам, но это то, что я слышал от парней, которых я знаю, которые были. Оборванцы - если хотите знать мое мнение, мы оставляем их заниматься тем, что они хотят сделать друг с другом. Единственное, что вы можете сказать о них, они знают, как сражаться - верно?”
  
  Милтон проигнорировал свое отвращение к этому человеку. “Они делают”.
  
  “Разбили нос русским, когда они пытались привести их в порядок, не так ли? В конечном итоге они сделают с нами то же самое. Если бы это было мое решение, я бы вытащил нас оттуда как можно скорее. Нам вообще не следовало уезжать ”.
  
  Брейди немного поболтал, его замечания были разбросаны со случайным расизмом. Милтон кивал и подбадривал его ответами, но он почти не слушал; он воспользовался возможностью, чтобы более внимательно осмотреть комнату: стопка неоплаченных счетов на столешнице; газета, желтым маркером выделенная статья о республиканских праймериз на президентских выборах; ненадежная стопка виниловых альбомов на полу; учебники, беспорядочно расставленные на полках; фотографии в рамках двух детей и женщины, которая, как предположил Милтон, должно быть, была женой Брейди. Ничто не выделялось. Ничего необычного. Конечно, ничего такого, что было бы поводом для подозрений.
  
  “Молоко и сахар?” - спросил я.
  
  “Нет, спасибо. Черный в порядке.”
  
  Он передал ему кружку кофе и вернулся, чтобы сесть. “Итак, девушка”.
  
  Трип наклонился вперед. “Мэдисон”, - сказал он.
  
  “Это верно”.
  
  “Ты говорил с ней?”
  
  “Не совсем. Я подошел к двери и позвал, но она даже не остановилась. Продолжал ехать прямо.”
  
  “Она не заходила в дом?”
  
  “Нет, она этого не делала. Как я уже сказал, она убежала.”
  
  “Почему мистер Леонард сказал мне, что, по вашим словам, она действительно заходила?” - Спросил Милтон.
  
  “Вам придется спросить об этом у него. Между нами, Виктор - пожилой человек. Его способности… что ж, давайте отнесемся к этому милосердно и скажем, что они уже не те, кем были когда-то ”.
  
  “Он лжет?”
  
  “Я этого не говорю. Возможно, он просто ошибается. Это было бы не в первый раз.”
  
  “Правильно”.
  
  Брейди говорил легко и убедительно. Если он и врал, то у него это хорошо получалось.
  
  Доктор отхлебнул кофе и поставил кружку на подлокотник кресла. “Вы заявили о ее исчезновении?”
  
  “Конечно”, - коротко ответил Трип.
  
  “И что?”
  
  “Они были бесполезны”.
  
  “Ну, конечно, в их защиту, это ведь не потерянный ребенок, не так ли? Она уже взрослая. Я полагаю, они могут быть склонны думать, что она ушла куда-то одна и вернется, когда ей захочется ”.
  
  “Она пропала”, - сказал Трип, немного выходя из себя. Милтон почувствовал, что атмосфера в комнате изменилась; мальчик был зол, а самоуверенность доктора только разожгла бы обстановку. Они получили все, что собирались получить от этого визита. Пришло время уходить.
  
  Он встал. “Спасибо за кофе. Мне жаль, что нам пришлось вас побеспокоить.”
  
  Брейди тоже встал. “Вот что я тебе скажу”, - сказал он, залезая в карман и выуживая визитную карточку. “Это мой номер. Я буду рад помочь, если вам что-нибудь понадобится. Я вхожу в правление здешней общественной ассоциации. Если вы хотите поговорить с кем-нибудь еще или если вы хотите расклеить листовки, что-то в этом роде, пожалуйста, просто позвоните мне. Я могу сделать все, что угодно, просто попроси.”
  
  Милтон взял карточку. “Спасибо”, - сказал он, когда они шли обратно по коридору. Они тряслись у двери. Руки Брейди были больше, чем у него, но они были мягкими, а его хватка вялой и влажной, невпечатляющей. Милтон снова поблагодарил его и, положив руку Трипу на плечо, подтолкнул его вперед, они спустились по ступенькам на тротуар. Милтон повернул обратно к дому и увидел, что Брейди наблюдает за ними из бокового окна; мужчина помахал ему рукой, как только понял, что его заметили. Милтон повернулся обратно к машине, обошел ее и сел внутрь.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Трип. “Один из них лжет, верно?”
  
  “Да”, - сказал Милтон. “Но я не знаю, кто”.
  
  
  13
  
  МИЛТОН ВСТРЕТИЛСЯ С ТРИПОМ в "Первоклассном бургере" в полдень следующего дня. Джулиус упаковал чизбургер "Милтон" и Оригинал с халапеньо, которые заказал мальчик, и они съели их на обратном пути в Пайн-Шор. Трип напечатал плакат о пропавшем человеке за ночь, и они остановились у Кинко, чтобы разогнать двести экземпляров. Плакат был простым делом, с фотографией Мэдисон, улыбающейся в камеру с бумажной праздничной шляпой на голове. Над фотографией жирными заглавными буквами было напечатано "ПРОПАЛА без вести", под фотографией стояло ее имя, а внизу листовки - номер мобильного телефона Трипа и его адрес электронной почты.
  
  Милтон припарковался возле дома Эндрю Брейди, они разделились и принялись за работу. Он купил степлер и скрепки в копировальном магазине и использовал их для прикрепления листовок к телеграфным столбам и заборам. Он ходил от двери к двери, вежливо стучал, а затем, если жильцы были дома, объяснял, что произошло и что он делает. Реакции были разными: безразличие, озабоченность, пара жильцов проявляла легкую враждебность. Он вложил в руки каждому по экземпляру листовки и оставил по одному в почтовых ящиках тех, кого не было дома. Милтону потребовался час, чтобы преодолеть участок, который он вызвался пройти.
  
  Он ждал Трипа у машины и уставился на простую деревянную дверь в дом Эндрю Брейди. Врач был предметом нескольких бесед с другими жителями. В то утро он посетил библиотеку, и его исследование вместе с информацией, которую он смог собрать, позволило ему составить более полную картину. Он был интересным персонажем, это было очевидно, и чем больше он узнавал о нем, тем больше у него возникало вопросов.
  
  Брейди переехал в Пайн-Шорс в середине 1990-х годов. Там был сам доктор, его жена-француженка Коллетт и двое их маленьких детей, Клод и Аннабель. Брейди был сыном генерала армии, который с отличием служил в Корее. Он последовал за своим отцом в армию и, по-видимому, сделал достойную, если не сказать впечатляющую, карьеру. Не имея возможности работать на передовой после того, как он потерял ногу, он был переведен на административную должность. Очевидно, это было разочарованием после его предыдущего опыта. Он дал интервью местной прессе после своего назначения на должность заведующего хирургическим отделением Мемориального госпиталя Святого Франциска, объяснив, что, хотя он всегда будет любить армию и что его военная карьера сделала его тем, кем он был, он был человеком действия и не подходил для того, чтобы “сидеть за письменным столом”. Он хотел сделать что-то осязаемое и “изменить ситуацию в обществе”.
  
  Семья оказалась состоятельной. Их дом был одним из самых дорогих в округе, а на подъездной дорожке стояли Lexus и Audi. Пара соседей неловко упомянули о его ноге; обычно не было очевидно, что он хромает, факт, который Милтон мог подтвердить. Правда, летом он носил шорты, и тогда это было заметно. Протез был кремового цвета, не сочетающегося с загаром, который он всегда приобретал, работая в своем саду. Одна из женщин, с которыми разговаривал Милтон, матриарх с синими волосами, полная злобы, сказала, что ей неприятно, что он вот так “выставляет напоказ” свою ногу. Милтон ублажил ее и собирался уходить, когда она посмотрела на него со смесью похоти и заговора.
  
  “Вы знаете, как он потерял это? Он рассказал тебе, что произошло?”
  
  “Да, бомба в Ираке”.
  
  Она усмехнулась. “Обычно он говорит людям это”.
  
  “Есть еще одна история?”
  
  “Это была автомобильная авария”, - сказала она, сообщая новость с видом самодовольства. “Я не знаю всех подробностей, но история такова, что он был пьян. Это было там, на военной базе. Он напился и въехал на своей машине в дерево. Им пришлось ампутировать ногу, чтобы вытащить его ”.
  
  Были некоторые, кто с осторожной теплотой отзывался о Брэди. Эндрю и Коллетт были невероятно общительными, подружившись со своими ближайшими соседями. Эндрю был избран в правление ассоциации жильцов, и оказалось, что большинство других членов были с ним в хороших отношениях. Там был Кевин Хейман, владелец крупного полиграфического предприятия. Там был Чарльз Мердок, который управлял брокерской фирмой по продаже недвижимости вместе с другим соседом, Кертисом Макмахоном. Эти семьи были близки, и ходили разговоры о приготовлении барбекю Четвертого июля и совместных празднествах зимой. Близость разделялась не со всеми, и на всех тех, кто описывал Брэди как дружелюбного и доступного, были и другие, которые описывали его как главу закрытой и властной клики. В то время как некоторые говорили о его доброте, о том, что он часто навещал больных, чтобы поделиться своим опытом, другие видели в нем крикливого хвастуна, который смотрит свысока на своих соседей и претендует на статус таким образом, что вызывает негодование.
  
  Помимо предположения, что он, возможно, не потерял ногу в Ираке, Милтон слышал другие истории, которые ставили под сомнение его честность. Самое тревожное касалось его профессиональной репутации. Во время его пребывания в больнице произошла серьезная дорожная авария на федеральной трассе недалеко от Сан-Матео. Грузовик, груженный дизельным топливом, проехал по 101-му шоссе, разбрызгивая бензин по асфальту, так что несколько автомобилей врезались в него. Образовавшийся огненный шар был достаточно горячим, чтобы расплавить металлические ограждения, проходившие по разделительной полосе. Брэди был вынужден подать в отставку после аварии после того, как местные журналисты предположили, что он приукрасил свою роль в усилиях по восстановлению. Он утверждал, что сам приехал на место катастрофы и, пробравшись мимо сотрудников службы экстренного реагирования, пробрался в самое сердце ада и оказал первую помощь выжившим, когда их вытаскивали из-под обломков их транспортных средств. Пожарная служба позже отрицала, что он вообще присутствовал, и заявила, что ему никогда бы не позволили подойти так близко к огню, как он утверждал. В другом случае Брейди рассказал историю о том, как он находился на своей лодке в заливе Ричардсона, когда яхта перевернулась и начала тонуть. Он хвастался, что доплыл до потерпевшей крушение лодки и вытащил мужчину и его сына в безопасное место. Впоследствии было установлено, что не было никаких записей о том, что в тот день лодка попала в затруднительное положение, и не было ни отца, ни сына, которые могли бы подтвердить эту историю. Анонимный источник даже предположил, что Брейди даже не был на воде.
  
  Он не устраивался на другую работу с момента своей отставки, и было высказано предположение, что была большая выплата, чтобы избавиться от него. Он отступил в Пайн-Шор и занялся своими делами. Он взял на себя роль врача-резидента, посещая соседей и предлагая помощь, которая иногда была нежелательной. Он довольно демонстративно прикрепил полицейский маячок к крыше своей машины и отслеживал полицейским сканером малейшие признаки чрезвычайной ситуации, чтобы он мог поспешить на место происшествия и предложить свою помощь. Он помогал местным жителям с незначительными недугами и посетил владельца сети деликатесных магазинов в городе, когда тот пожаловался на боль в руке и затрудненное дыхание. Он усердно работал, по-видимому, стремясь завоевать доверие и уважение общества, но постоянно рассказывал истории, которые было достаточно просто развенчать, и, когда они были, они наносили ущерб тому хорошему, что он сделал. Он предположил, что работал с полицией. Он хвастался, что был квалифицированным пилотом. Он рассказал о том, что получил степень в области права посредством дистанционного обучения, когда служил в армии. Казалось, он слишком стремился разрешить любой данный кризис, каким бы незначительным он ни был.
  
  Милтону показалось, что Брейди был полон решимости стать центром общества. Его роль председателя ассоциации жильцов казалась ему особенно важной, и многие неохотно признавали, что он проделал хорошую и важную работу, чтобы сделать Пайн-Шор лучшим местом для жизни. Но не все чувствовали то же самое. Не один человек признался Милтону, что между ними была вражда, когда дело дошло до комитета. Председательство было выборной должностью, и оно оспаривалось, когда предыдущий занимавший эту должность отошел в сторону.
  
  Другим кандидатом на выборах, которые были охарактеризованы как “бессмысленно порочные”, был Виктор Леонард.
  
  Трип открыл пассажирскую дверь и скользнул внутрь.
  
  “Как все прошло?” - спросил я. Милтон спросил его.
  
  “Избавился от них всех”.
  
  “Узнал что-нибудь?”
  
  “Что это место полно дерьма. Ты?”
  
  “Тот самый”.
  
  Милтон рассказал ему, что он узнал о Брейди.
  
  “Он сказал другим, что работал в Вашингтоне после того, как уволился из армии. Национальная безопасность. Он полон дерьма, мистер Смит. Как мы можем доверять всему, что он нам сказал?”
  
  “Я не уверен, что мы сможем”, - признался Милтон.
  
  “Итак, что это нам дает? Если вы спросите меня, Мэдисон была там ”. Он трижды сердито ткнул пальцем в окно, указывая на дом Брейди.
  
  “Я не знаю. Но нам нужно это выяснить ”.
  
  
  14
  
  ОДНИМ ИЗ ИНИЦИАТОРОВ КАМПАНИИ был крупный производитель вина, экспортирующий свои бутылки по всему миру на миллионы долларов в год, и одним из преимуществ этой щедрости была представительская ложа в Candlestick Park. Арлен Кроуфорд мог принять это или оставить, когда дело касалось спорта, но его босс был заядлым болельщиком. 49ers тоже были его командой, и поэтому перспектива принять участие в игре против "Далласа" была тем, что поддерживало его энтузиазм, когда они приближались к концу недели. Это было не только удовольствие, напомнил ему Кроуфорд, когда они шли через оживленный стадион на уровень, где располагались роскошные апартаменты. Также было приглашено множество потенциальных доноров, не все из которых еще присоединились к кампании. На них нужно было произвести впечатление. Робинсону нужно было использовать эту обольстительную улыбку, а его харизма должна была быть максимально притягательной.
  
  Они подошли к двери, Робинсон открыл ее и шагнул в ложу за ней. Там был длинный стол, уставленный мясным ассорти, пивом и закусками, а кроме того, зона отдыха на открытом воздухе. Улыбка губернатора была немедленной и заразительной; он принялся воздействовать на других гостей, прокладывая себе путь через зал, протягивая руки, иногда пожимая их обеими руками, награждая тех, кто уже был в команде, веселыми похлопываниями по спине или, для немногих счастливчиков, крепким объятием. Ему потребовалось пятнадцать минут , чтобы добраться до передней части ложи и открытые французские двери, которые обеспечивали доступ к внешним сиденьям. Кроуфорд подошел к передней части ограждения и позволил себе на мгновение перевести дух. Поле было ярко-зеленым, идеально сочным, разметка на решетке выделялась яркой белой краской. Накал страстей на стадионе усилился, когда команды вышли через надувной туннель в углу стадиона. В воздух взлетали фейерверки, огнеметы выпускали струи огня, которые достигали верхних палуб, гремела музыка, чирлидерши двигались строем. Нападение 49ers было представлено гиперболическим диктором, каждый игрок в доспехах пробегал сквозь перчатку, созданную защитой, ударяя грудью тех, кто проходил процессию перед ним.
  
  Кроуфорд отвернулся от шума и зрелища, чтобы понаблюдать за губернатором, увлеченным беседой с мультимиллионером, который владел скотоводческими ранчо по всему югу. Два старых добрых парня, подумал про себя Кроуфорд. Победа над ним была бы верным шансом для Робинсона. К концу дня они были бы собутыльниками, и чек с большим количеством нулей был бы на пути к ним первым делом утром.
  
  Внезапно почувствовав усталость, он опустился на сиденье и закрыл глаза. Он думал о жертвах, на которые он пошел, чтобы довести их до этого. Робинсон был главной достопримечательностью, центром внимания, но без Кроуфорда и работы, которую он для него сделал, он был бы просто еще одним оратором, обладающим звездной силой, но низким содержанием, и предназначенным для того уровня, на котором он был сейчас. Если Робинсон был цирком, то Кроуфорд был инспектором манежа. У вас не могло бы быть одного без другого. Это просто не сработало бы.
  
  Он открыл глаза, когда команда хозяев начала игру, нападающий пробил ногой по мячу и отправил его высоко в воздух, прокручивая его вокруг своей оси вплоть до задней части конечной зоны. Вернувшийся мужчина выставил его и опустился на одно колено. Обратная связь.
  
  Остальные устроились на своих местах. Робинсон увидел Кроуфорда, ухмыльнулся и подмигнул ему.
  
  Он надеялся, что все эти усилия того стоили.
  
  
  15
  
  Вечернее собрание АА во вторник было любимым собранием Милтона. Он остановился у 7-11 и купил две банки растворимого кофе и три разных вида печенья. Еще больше тумана поднялось с океана и начало медленно расползаться по городу. Это была мягкая, тяжелая ночь, слишком облачная для луны. Уличные фонари были тусклыми, переливчатыми в тумане; было легкое неоновое жужжание от вывески бара на противоположной стороне улицы от церкви. Милтон припарковался и на мгновение заглушил двигатель на холостом ходу, золотые лучи фар вспыхнули и исчезли на фоне сгустившегося тумана. Он заглушил двигатель, вышел, запер дверь и пересек улицу. Он достал ключ из кармана, отпер дверь и спустился в подвал церкви.
  
  Это была потрепанная комната с облупившейся бежевой краской и потрескавшимися половинками окон, которые были расположены далеко под потолком, открывая обувь и лодыжки проходящих мимо пешеходов. Милтон налил в урну воды и поставил ее кипятиться. Он достал кофе из буфета, а затем разложил печенье, которое принес с собой, на тарелке в виде серии аккуратных концентрических кругов. Кружки не были вымыты после последней встречи, на которой использовалось это помещение, поэтому он наполнил таз и занялся ими, вытирая посудным полотенцем и ставя их на стол рядом с урной.
  
  Милтон приходил на собрания более трех лет. Лондон, весь путь через Южную Америку, затем здесь. Он все еще находил мысль об этом нелогичной, но тогда полная честность, которой требовала программа, всегда была бы трудной концепцией для человека, который большую часть своей взрослой жизни работал в тени. Он сделал все, что мог. Поначалу было сложнее, в том церковном зале на Западе Лондона. Для начала был Закон о государственной тайне, и что с ним будет, если выяснится, что у него проблема. Он прятался сзади, возле двери, и ему потребовался месяц, чтобы просидеть всю встречу, не поджав хвост и не сбежав. Он постепенно спросил постоянного клиента с большим количеством лет трезвости и спокойным отношением, не хотел бы он стать его первым спонсором. Его звали Дэйв Голдинг, музыкант под сорок, человек, который добился успеха, когда был моложе, а затем пропил свои деньги и талант. Несмотря на жизнь, полную горьких разочарований, ему удалось вправить мозги, и под его руководством Милтон начал добиваться прогресса.
  
  Первое, на чем он настоял, это посетить девяносто собраний за девяносто дней. Он дал ему блокнот на спирали и ручку и сказал ему, что если он хочет, чтобы он оставался его спонсором, он должен записывать в этот блокнот каждое собрание, на котором он присутствовал. Это сделал Милтон. После этого между ними установилось некоторое доверие, и они работали над его участием во встречах. В тот момент он не был готов говорить - это могло произойти не раньше, чем через год, - но его убедили по крайней мере создать впечатление, что он вовлечен в происходящее. Дейв называл задний ряд на собраниях Проходом отрицания и вдалбливал ему, что больные люди, которые хотят выздороветь, сидят впереди. Милтон тоже был не совсем готов к этому, но он постепенно продвигался вперед. Каждый месяц он снова продвигался вперед, пока не оказался в центре событий, стойкий и вдумчивый среди зарослей поднятых рук, когда другие алкоголики толкались, чтобы высказаться.
  
  Он узнал об этой встрече в свою первую ночь во Фриско. Это была удачная находка: в нем было что-то такое, что делало его особенным. Зал, постоянные посетители, атмосфера; в этом было немного волшебства. Милтон вызвался разносить напитки на вторую ночь, когда седой ветеран бывшей армии, который занимал этот пост до него, упал с повозки и был замечен без сознания на парковке 7-11 возле Рыбацкой пристани. Милтон всегда помнил, как Дейв объяснял, что служение - краеугольный камень А.А. и поскольку позаботиться об угощении было чем-то, что он мог сделать, не открываясь другим, это был отличный способ заявить о себе, избегая разговоров, которые он все еще находил неловкими.
  
  Он открыл шкаф для хранения, вытащил сложенные стулья и расставил их в четыре ряда по пять штук. Формат встречи был таким же, как и у всех других, на которых присутствовал Милтон. В передней части комнаты был накрыт стол, и Милтон накрыл его скатертью с логотипом АА, вышитым на ней цветными нитками. На стене висели плакаты, а также книги и брошюры, которые можно было приобрести. Милтон вернулся к шкафу, достал длинный картонный тубус и вытряхнул плакат, хранившийся внутри. Это было сделано в виде свитка; он повесил его на крючок. На плакате были перечислены двенадцать шагов.
  
  Милтон заканчивал, когда первый мужчина спустился по лестнице. Его звали Смолдерс, он работал в доках, он был трезв в течение года, и он был председателем этого собрания. Милтон поздоровался, налил ему кофе и предложил печенье.
  
  “Спасибо”, - сказал Смолдерс. “Как у тебя дела?”
  
  “У меня были лучшие дни”.
  
  “Хочешь поговорить об этом?”
  
  “Может быть, позже”, - сказал он то же самое, что говорил всегда.
  
  “Ты знаешь, что я собираюсь сказать, верно?”
  
  “Что я не должен размышлять”.
  
  “Совершенно верно. Сними это со своей груди ”.
  
  “В свое время”.
  
  “Конечно. Ммм-хм. Вкусное печенье - дай мне еще.”
  
  Милтон уже начал чувствовать себя немного лучше.
  
  
  ЭТО БЫЛА обычная встреча. Председатель договорился, чтобы выступающий поделился своей историей в течение первых получаса, а затем все они поделились своим собственным опытом. Смолдерс попросил одного из постоянных посетителей, докера лет тридцати с небольшим, которого Милтон знал по имени Ричи Граймс, рассказать свою историю. Они сели, отработали предварительные условия, а затем Смолдерс попросил Ричи начать.
  
  “Меня зовут Ричи, ” сказал он, “ и я алкоголик”.
  
  Милтон немного подремал, но это его разбудило. Ричи был хорошим парнем.
  
  “Привет, Ричи”, - ответила группа.
  
  “Я рад, что меня попросили поделиться сегодняшним вечером. Я не всегда говорю так много, как знаю, что должен, но мне действительно нужно, действительно нужно чем-то поделиться. Я держался за это последние шесть месяцев, и если я не разберусь с этим, я знаю, что никогда не смогу держаться подальше от кока-колы и бутылки ”.
  
  Группа ждала.
  
  “Я грандиозен, как и все мы, верно, но не настолько, чтобы утверждать, что моя проблема - изначальная. Ты знаешь, о чем я говорю - о деньгах”. Они все рассмеялись. “Да, точно. Большинство алкашей, которых я знаю, не смогли бы организовать свои финансы, даже если бы от этого зависела их жизнь, но если я не худший в комнате, то я был бы чертовски удивлен, извините за мой французский. Год назад я потерял работу по обычным причинам - посещаемость была дерьмовой, и когда я пришел, то был либо пьян, либо думал о том, чтобы напиться - и вместо того, чтобы понять намек, я решил, что было бы гораздо лучшей идеей напиваться каждый день, для в следующем месяце. К концу этого небольшого запоя все сбережения, которые мне удалось сохранить, иссякли, и домовладелец начал угрожать выкинуть меня на улицу. Я не мог работать, никто даже не взглянул бы на меня, не в последнюю очередь дал бы мне работу, если бы меня выселили, стало бы в сто раз хуже, и поэтому я подумал, что единственное, что я мог сделать, это занять немного денег у этого чувака, который, как я слышал, предоставил бы мне кредит. Но он не такой, как банк, понимаешь? Он не на уровне, не тот чувак, с которым вы хотели бы быть в ссоре, но не похоже, чтобы кто-то из законных собирался воздавать мне должное , и мои родители мертвы, так что, как я это видел, у меня не было особого выбора. Я пошел и увидел его и забрал его деньги, и после того, как я пропустил пару Gs во время большой пьянки, той, которая довела меня до самого дна, затем я нашел комнаты и с тех пор не пил и не употреблял наркотики ”.
  
  Шквал теплых аплодисментов, перемежающийся возгласами нетерпеливых алкашей в первом ряду.
  
  “Я знаю, это хорошо, лучшее, что я когда-либо делал, но, несмотря на то, что именно его наличные позволили мне остаться на своем месте, дали мне место для якоря, стабильность, которая мне нужна, чтобы пробовать и делать все это, он не обязательно разделяет мои чувства. Он не занимается общественной работой, понимаете, что я имею в виду? Так что вчера он разослал по округе пару парней. Они ясно дали понять, что у меня заканчивается веревка. Он хочет вернуть свои деньги. Учитывая проценты, ‘административные расходы’ и все такое дерьмо, я рассчитываю на шесть тысяч ”.
  
  Он рассмеялся над этим, как будто это была особенно забавная шутка, затем положил голову на руки и начал рыдать. Его плечи дрожали, и Милтон неловко наблюдал за ним, пока один из других парней не перебрался через сиденья и не обнял его.
  
  На мгновение воцарилась тишина, пока он не пришел в себя. “Сейчас я устроился на работу, о чем вы все знаете, но, хотя это лучшее, что случилось со мной за последние месяцы, это все еще едва покрывает мою арендную плату и продукты, и если я могу откладывать двадцать баксов в месяц, то, думаю, у меня все хорошо. Это даже близко не покрывает проценты по кредиту. Я не ожидаю, что у кого-нибудь из вас найдутся какие-нибудь умные способы для меня это исправить. Я просто хотел поделиться этим, потому что, должен быть честен, я почувствовал желание пойти и купить бутылку водки и просто напиться до бесчувствия, чтобы забыть обо всем этом. Но я знаю , что это была бы безумная идея, худшее, что я мог бы сделать, и теперь, особенно после того, как я поделился, я думаю, может быть, я смогу оставить это позади, по крайней мере, на данный момент. Но я должен разобраться с этим. Чем больше это кажется тупиком, тем больше я хочу, чтобы меня взорвали, чтобы я мог забыть обо всем этом ”.
  
  
  16
  
  МИЛТОН РАССТАВЛЯЛ стулья в конце собрания, перетаскивая их через комнату к встроенному шкафу, когда заметил, что женщина, которую он знал как Еву, ждет в вестибюле. Она сидела, прислонившись к краю стола, ее ноги были прямыми, одна лодыжка покоилась на другой, перед ней была раскрыта Большая книга. Милтон мгновение наблюдал за ней, думая, как он обычно делал, что она симпатичная женщина, прежде чем схватиться за нижнюю часть стопки стульев, поднять ее в воздух и отнести в буфет. Он взял со стола матерчатую накидку, провел пальцами по вышитому символу АА, и тоже убрал ее в шкаф. Он закрыл шкаф, запер его, затем прошел внутрь. Ева сложила все грязные чашки в кухонную раковину.
  
  “Привет”, - сказала она с широкой улыбкой.
  
  “Здравствуйте. Ты в порядке?”
  
  “О, конечно. Я великолепен. Просто подумал, что тебе не помешала бы помощь.”
  
  “Спасибо”.
  
  Она встала и кивнула на стол. “Куда это ведет?”
  
  “Прямо там”, - сказал Милтон. “Я понял”. Он поднял стол, поставил ножки на место, поднял его и поставил у стены вместе с остальными. Он сознавал, что она наблюдает за ним, и позволил ей улыбнуться, когда вернулся, чтобы забрать большой чан, вода в котором остывала теперь, когда элемент был выключен. Она улыбнулась в ответ, и он поймал себя на том, что снова думает о том, что она очень привлекательна. Она была стройной и миниатюрной, с блестящими темными волосами и латиноамериканским цветом лица. Глаза были ее лучшей чертой: цвета насыщенного шоколада, светящиеся умом и чувство юмора, которое никогда не было далеко от поверхности. Милтон не знал ее фамилии, но она была словоохотливой собеседницей во время встреч, и он многое знал о ней из того, что она говорила. Она была юристом, раньше работала в Сенчури-Сити в Лос-Анджелесе во время работы по оформлению документов для телеканалов. Теперь она занималась медицинской страховкой в Мемориале Святого Франциска. Она была разведена с маленькой дочерью, ее муж тоже был алкоголиком, и это разорвало их отношения. Она нашла номера, он - нет. Иногда она рассказывала о нем. Он все еще был на свободе.
  
  “Понравилось сегодня вечером?” - спросила она его.
  
  “Наслаждаться, возможно, не совсем подходящее слово”.
  
  “Хорошо, удалось что-нибудь извлечь из этого?”
  
  “Я так думаю”.
  
  “На какие еще встречи ты ходишь?”
  
  “Только этот. Ты?”
  
  “Есть такое место на Сакраменто-стрит. Рядом с парком Лафайет?”
  
  Милтон покачал головой.
  
  “Я провожу там пару встреч. По понедельникам и пятницам. Они довольно хороши. Ты должен... Ну, ты знаешь.”
  
  Он перевернул урну вверх дном и поставил ее в раковину.
  
  “Сколько тебе нужно?” - спросила она.
  
  “С тех пор, как я выпил?” Он печально улыбнулся. “Одна тысяча девяносто дней”.
  
  “Не то чтобы ты считал”.
  
  “Не то чтобы я считал”.
  
  “Давай посмотрим”. Она сосредоточенно наморщила лоб. “Если тебе удастся продержать пробку в кувшине еще неделю, ты протрезвеешь три года”.
  
  “Есть что отпраздновать”, - сказал он с ироничной улыбкой.
  
  “Ты серьезно?” - спросила она, внезапно напрягшись. “Конечно, это так. Ты хочешь вернуться к тому, как это было раньше?”
  
  У него возникли быстрые воспоминания. “Конечно, нет”.
  
  “Чертовски верно. Господи, Джон! Ты должен прийти на встречу и получить свой чип ”.
  
  Юбилеи в номерах назывались днями рождения. Они раздавали маленькие покерные фишки с тиснением, на которых было написано количество месяцев или лет, все разного цвета. Милтон проверял чип в течение трех лет: он должен был быть красным. Дни рождения обычно отмечались тортом, а затем после этого устраивалась посиделка за едой или чашкой кофе.
  
  Он не планировал поднимать шум по этому поводу.
  
  Он чувствовал себя немного неуютно из-за того, что она сосредоточилась на нем. “У тебя есть еще, не так ли?”
  
  “Пять лет. Я в последний раз пил в тот день, когда родилась моя дочь. Это было то, что действительно привело меня домой - я только что родила, и моей первой мыслью было: ‘Боже, мне действительно нужен джин’. Это как бы подчеркивало, что, может быть, вы знаете, может быть, у меня была небольшая проблема с этим. А как насчет тебя? Ты никогда не говорил?”
  
  Он заколебался и почувствовал, как напряглись его плечи. Ему пришлось приложить немало усилий, чтобы не нахмуриться. Он помнил это очень хорошо, но это было не то, чем он когда-либо смог бы поделиться на собрании.
  
  “Сложная память?”
  
  “Немного грубоват”.
  
  Воспоминание вернулось. Это было ясно и ярко, и, думая об этом снова, он почти чувствовал горячее солнце на макушке. Марокко. Марракеш. Там была ячейка, подготовленная и хорошо подготовленная к осуществлению своего плана взорвать автомобиль, начиненный взрывчаткой, посреди площади Джемма эль Фнаа. Духи перехватили их сообщения, и Милтон вошел, чтобы положить конец проблеме. Это была чистая работа - три выстрела, три быстрых устранения - но что-то об одном из них осталось у него в голове. Он был всего лишь мальчиком, сказали шестнадцати, но Милтон предположил, что младше, лет четырнадцати-пятнадцати, и он пристально посмотрел на него снизу вверх, в его глаза, когда тот навел пистолет ему в голову и нажал на спусковой крючок. Милтона должны были выписать сразу после работы, но он свернул в ближайший бар и напился глупо, ужасно, ужасно, опасно. Они чуть было не уволили его за это. Размышления об этом пробудили старые воспоминания, и на мгновение ему показалось, что он балансирует на краю люка, который внезапно распахнулся у него под ногами.
  
  Он заставил свои мысли отвлечься от этого, от этой темной и пустой ямы, которая провалилась под ним, сознательным усилием, а затем понял, что Ева разговаривает с ним. Вместо этого он сосредоточился на ней: “Извините, ” говорила она, “ вы не обязаны говорить, хотите ли вы этого не делать, очевидно”.
  
  “Все не так уж плохо”.
  
  “Нет, забудь, что я спрашивал”.
  
  Немного яркости вернулось, и он почувствовал, что люк закрылся.
  
  “Это страх, верно?” - сказала она.
  
  “Что ты имеешь в виду? Страх чего?”
  
  “Нет, Ф.Е.А.Р.” Она произнесла это по буквам.
  
  Он пожал плечами в знак непонимания.
  
  “Ты этого еще не слышал? Это старая поговорка АА: ”К черту все и беги".
  
  “А”, - сказал Милтон, немного расслабляясь. “Да. Это именно то, что нужно ”.
  
  “Я бегаю уже пять лет”.
  
  “У тебя все еще бывают плохие дни?”
  
  “Конечно, хочу. Все так делают”.
  
  “Неужели? Из всех, кого я встретил с тех пор, как начал приходить на собрания, ты кажешься одним из самых уравновешенных ”.
  
  “Не верьте этому. Это такая же борьба, как и у всех остальных. Знаешь, это как лебедь: выглядит грациозно, но под поверхностью происходит гребля, как дерьмо. Это повседневное дело. Ты отводишь взгляд от мяча и, бац, снова оказываешься в канаве. Я такой же, как все ”.
  
  Милтон не был удивлен, услышав это - это был комментарий, который он слышал много раз, почти рефрен, чтобы отогнать самодовольство, - но это казалось особенно неуместным от Евы. Он всегда находил, что у нее успокаивающие, миролюбивые манеры. В комнатах были самые разные люди: некоторые нервные и заядлые, до побелевших костяшек пальцев, которые в один неудачный день всегда возвращались в объятия выпивки; у других, как у нее, был почти дзен-аспект, аура медитативной безмятежности, которую он находил опьяняющей. Он ревниво посмотрел на них.
  
  “Что ты сейчас делаешь?” - импульсивно спросила она его.
  
  “Ничего особенного”.
  
  “Хочешь поужинать?”
  
  “Конечно”, - сказал он.
  
  “Куда угодно, что тебе больше нравится?”
  
  “Конечно”, - сказал он. “Я знаю одно место”.
  
  
  ОНИ БЫЛИ ЕДИНСТВЕННЫМИ людьми на Высшем уровне. Джулиус принял их заказ и приступил к нему с жизнерадостной улыбкой, и вскоре аромат приготовленного мяса наполнил комнату. Он принес бургеры на бумажных тарелках и, оставив их расправляться с ними, исчез в подсобке. Милтон улыбнулся своей осмотрительности; когда он придет завтра, последуют ироничные комментарии. Еда была такой же вкусной, как всегда, и беседа тоже была хорошей, переходя от АА к работе, семье и жизни в целом. Милтон быстро обнаружил, что расслабляется.
  
  “Как ты находишь ступеньки?”
  
  “О, ты знаешь...” - неловко начал он.
  
  “Ты на каком из них?”
  
  “Восемь и девять”.
  
  “Ты можешь их процитировать?”
  
  Он улыбнулся немного печально. “Мы составили список всех людей, которым причинили вред, и захотели возместить ущерб им всем”.
  
  “И что?”
  
  “Мы напрямую возмещали ущерб таким людям везде, где это было возможно, за исключением случаев, когда это причинило бы вред им или другим”.
  
  “Идеально”, - сказала она. “Мои любимые”.
  
  “Я не знаю. Они жесткие.”
  
  “Хочешь мой совет? Сделай это в свое время. Это нелегко, но после этого чувствуешь себя лучше. И ты хочешь быть осторожным. Множество людей будут готовы возместить вам ущерб за вас ...”
  
  “...и они тоже могут, если готовы загладить мою вину”.
  
  “Ты слышал это раньше?”
  
  Он улыбнулся. “Несколько раз. Где ты? Прикончил их?”
  
  “Я здесь впервые. Сейчас я снова возвращаюсь к началу ”.
  
  “Шаг десятый: ‘Мы продолжили проводить личную инвентаризацию”.
  
  “Совершенно верно. Это никогда не останавливается. Ты продолжаешь это делать, это остается свежим ”.
  
  Ева была непринужденной собеседницей, что она любезно отвергла как один из своих недостатков, но Милтон совсем не возражал; он был счастлив слушать ее, ее мягкий говор с западного побережья сглаживал резкость в ее словах, а ее самоуничижительное чувство юмора и непринужденный смех привлекали его, пока они не остались вдвоем в пустом ресторане, где Джулиус переворачивал стулья на столах вверх дном, намекая, что он готов покончить с этим вечером и закрыть.
  
  “Это было действительно мило”, - сказала она, когда они стояли на тротуаре снаружи.
  
  “Так и было”.
  
  “Ты хочешь, ты знаешь ... ты хочешь повторить это в следующий раз?”
  
  “Я бы с удовольствием”.
  
  “Тогда ладно, Джон”. Она сделала шаг к нему, положив руку ему на плечо, приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. Она задержалась там на мгновение, ее теплые губы касались его кожи, и, отступив назад, она провела кончиками пальцев по его плечу и вниз по руке до локтя. “Успокойся, хорошо? Увидимся на следующей неделе.
  
  Милтон улыбнулся более легко и естественно, чем это было для него обычно, и наблюдал, как она повернулась и пошла обратно к тому месту, где припарковала свой "Порше".
  
  
  17
  
  ПИТЕР ГЛИСОН был смотрителем парка в национальной зоне отдыха "Золотые ворота". Он проработал на этой работе двадцать лет, наблюдая за всеми общественными пространствами, следя за тем, чтобы рыбаки и любители водных видов спорта соблюдали местные правила, присматривая за дикой природой. Питер любил свою работу; в душе он был любителем активного отдыха, и вряд ли было много мест, которые были бы так прекрасны, как это. Он любил говорить, что у него самый лучший офис в мире; его жена Гленда слышала эту шутку около миллиона раз, но он все равно сказал это, потому что это была правда и это напоминало ему, как ему повезло.
  
  Питер всю свою сознательную жизнь любил собак, и это была отличная работа - завести гончую. Это было практически обязательным требованием. Он выпил четыре с тех пор, как был здесь. Все они были лабрадорами. Хорошие собаки, послушные и лояльные; это было именно так, как он всегда говорил, вы не могли сильно ошибиться с лабораторией. Джетро был его нынешней собакой. Ему было два года, и он был дворняжкой, наполовину лабрадором, наполовину пойнтером. Питер подобрал его еще щенком и сам занимался его воспитанием. У него был самый ровный темперамент из всех собак и лучший нюх.
  
  Было раннее декабрьское утро вторника, когда Питер остановил свой грузовик на широкой, открытой и унылой площади, которая служила посетителям смотровой площадки Headlands. Это был отдаленный район, обслуживаемый однопутной дорогой с водами бухты Бонита у подножия отвесного обрыва слева. Он ступал осторожно; ночью накатил еще один плотный слой тумана, и видимость снизилась до двадцати ярдов. Было холодно и сыро, сплошная серая завеса приглушала звук. Западная часть Сан-Франциско находилась как раз на другой стороне залива, обычно отсюда открывался великолепный вид, но сегодня его было не видно. Единственным признаком того, что это было там, был постоянный, жуткий звук противотуманных клаксонов, один вызывал, а другой отвечал.
  
  На стоянке было всего две другие машины. Рыбаки все еще приходили с катушками, чтобы попытаться поймать двуустку, голубую рыбу, зимнюю камбалу, макрель, порги и вялую рыбу, которые в изобилии водились недалеко от берега, и, проверяя, он заметил, что пара из них пошла по опасной тропинке вниз по склону скалы, чтобы добраться до небольшого пляжа. Охотники за устрицами тоже пришли, хотя устричные грядки, которые когда-то были в изобилии, стали еще более редкими. На морском дне все еще было достаточно того, что сделало поездку стоящей: моллюски в твердой скорлупе, пароходы, куахоги, заливные гребешки, крабы с синей клешней и омары. Другие пришли с биноклями, чтобы понаблюдать за птицами и тюленями. Байдарочники, одетые в неопреновые гидрокостюмы, рассекают волны.
  
  Обочины между дорогой и утесом местами стали слишком дикими, чтобы по ним мог пробраться человек, но собака сегодня стремилась исследовать местность, и Питер наблюдал, как она пробирается в заросли ежевики. Он пошел дальше, огибая мыс на запад. Он наблюдал, как собака неслась вперед, прокладывая прямую, как стрела, линию через заросли сумаха и солонины. Питер жил на другой стороне залива, в Ричмонде, и у него всегда был живой интерес к местной флоре и фауне. Он нашел грубый мир природы интересным, и на то была достаточная причина, но также было профессионально полезно иметь некоторые знания о местности, в которой ты работал. В то утро, следуя за Джетро по солоноватому сену, он поймал себя на мысли, что эта часть мира не сильно изменилась бы за сотни лет. Как только вы немного спустились по склону и город скрылся из виду, вид остался бы неизменным на протяжении тысячелетий.
  
  Он осторожно пробирался через папоротник, обходя густые заросли ядовитого плюща, прежде чем вырваться на открытое место и спуститься по неожиданно крутому склону к кромке воды. По всему пляжу были сложены надгробия, привезенные из Тайбурона. Они были сложены на импровизированных причалах, чтобы помочь бороться с постоянной эрозией, а соленый привкус прилива заставил их крошиться и трескаться. Пес на мгновение замер, его нос подергивался, а затем, пока Питер наблюдал за ним со смесью любопытства и предвкушения, он побежал к глубокой кромке подлеска. Он проехал шесть футов и остановился, яростно копая передними лапами. Питер с трудом пробирался по мягкому, мокрому песку, когда собака начала лаять. Когда он добрался туда, собака раскопала песок так, что обнажился лоскут брезентовой мешковины. Он попросил Джетро остаться, но тот был молод и взволнован и знал, что он на что-то наткнулся, и поэтому продолжал копать, влажный песок сыпался у него между задних ног.
  
  К тому времени, когда рейнджер пристегнул поводок к ошейнику собаки, он раскопал череп, ключицу и начало грудной клетки.
  
  
  
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Человек, который мог бы стать королем
  
  
  
  
  
  “Теперь осторожнее.
  Здесь мы имеем дело с мифом.
  Этот город - точка на карте тумана;
  Лемурия в неизвестном городе.
  Как и у нас,
  Его не совсем существует”.
  – Амброуз Бирс, журналист из Сан-Франциско, поэт и романист
  
  
  #2
  МЕГАН МЕЛИССА ГАБЕРТ
  
  МЕГ ГАББЕРТ всегда хотела играть. Она была прирожденной исполнительницей, это было то, что она сказала бы любому, кто захотел бы спросить ее о ее амбициях, и, насколько она была обеспокоена, она собиралась этого добиться. Она не решила точно, какие ее таланты лучше всего подходят - актерское мастерство или пение, она могла делать и то, и другое, - но у нее не было сомнений по этому поводу: она собиралась стать знаменитой. В этом не было сомнений.
  
  Когда она училась в седьмом классе, она вышла на сцену в школьной постановке "Багси Мэлоун". Она надеялась сыграть Таллулу, подружку Толстяка Сэма и старую любовь Багси, но эта роль была отведена сопернице. В итоге она сыграла Блузи Браун, нахальную дамочку, имевшую виды на Голливуд, и, как только она преодолела свое разочарование, решила, что это лучшая роль, которая больше подходит ей. У нее был великолепный голос, и все говорили, что она была великолепна на премьере. Местная газета воскликнула, что она украла шоу. Это было то, что она никогда не забудет: волнение, которое она испытывала, стоя там в свете единственного прожектора, выкрикивая цифры в комнате, полной родителей и друзей. Если ей и нужно было какое-либо подтверждение о курсе, который она выбрала для себя, то это было оно. С этого момента выступление было единственным, что ее интересовало.
  
  Выход на сцену, где она могла зарабатывать достаточно денег, чтобы прокормить себя актерством, должен был занять некоторое время, и, пока этого не произошло, она оплачивала свой путь небольшими уловками. Все началось с веб-камер, но затем она поняла, что можно добиться большего, пойдя немного дальше. Она разместила объявление на странице Фресно / Услуги для взрослых в Craigslist через год после окончания средней школы. У нее была потрясающая фотография с сеанса, который она сделала для своего актерского портфолио, и ответы были мгновенными. В те дни она тусовалась с парнем, которого звали Клэй, ничего серьезного, просто баловалась, и она убедила его пойти с ней и присмотреть за ней. Он возил ее с работы на работу. Они разработали процедуру, обеспечивающую ее безопасность: он звонил ей на мобильный через десять минут после того, как она вошла внутрь, и если не было ответа, то он знал, что она в беде. Если она ответила, значит, все было в порядке. Она брала сто баксов в час и отдавала ему двадцать.
  
  Все шло нормально, но она всегда немного нервничала из-за того, что могла снова столкнуться с уборной, когда у нее не было времени. Она также знала, что в большом городе можно заработать больше денег. Она подумала о Лос-Анджелесе, но идея быть ближе к Голливуду и ее мечте напугала ее; она еще не была готова к этому. Сан-Франциско казался хорошим компромиссом.
  
  Разница в городе была разительной. Там было полно клиентов, и они были гораздо более высокого класса, чем бродяги и трупы, к которым она привыкла во Фресно. Было много приезжих, вдали от дома, скучающих и ищущих немного развлечений. Она брала свой ноутбук в гостиничный номер, размещала объявление и ждала звонков. Она могла бы пройти четыре или пять встреч и снимать тысячу баксов каждую ночь, запросто. Мужчины представляли собой настоящую смесь: некоторые были старыми и хотели быть ее папочками; другие были молодыми, подтянутыми и симпатичными. Деньги были потрясающими. Она снимала номера в самых красивых отелях с видом на Золотые ворота и ела в лучших ресторанах. У нее никогда не было никаких проблем с тем, что она делала. В некотором смысле это было еще одно представление. Клиенты были готовы заплатить, чтобы провести с ней время. Она могла бы сыграть для них любое количество ролей: школьницы, вампирши, чопорной секретарши. Их восхищение было мгновенным и очевидным. Пока она была с ними, она была желанной: полной потенциала, центром внимания, любимой, богатой. И что в этом было плохого?
  
  
  ОНА УСЛЫШАЛА шум "кадиллака" прежде, чем увидела его. Это громко отозвалось в паре кварталов от нас, шум разнесся по улице и за углом туда, где она ждала в 6й и Ирвинг. Звук двигателя был хриплым и нездоровым, как будто он вот-вот выдохнется, и она была в замешательстве, когда он съехал на обочину, чтобы остановиться у края тротуара напротив нее. Мужчина, с которым она говорила по телефону, сказал, что он был руководителем компании, которая занималась скотоводством по всему юго-западу. У него, безусловно, был подходящий для этого акцент, мягкий южный налет, который придавал его голосу музыкальность. Она не ожидала, что он будет за рулем такой потрепанной машины, но, переходя тротуар к открытому окну, она упрекнула себя за поспешные выводы.
  
  Бродяжка, выпрашивающая мелочь у входа в "Джей Си Пенни", наблюдала, как перед ней открыли дверь. Он наблюдал, как она осторожно скользнула в машину, ее руки прижимали юбку, когда она опускалась на сиденье. Мужчина не стал долго раздумывать, и она едва обратила на это внимание; он был голоден и больше заинтересован в том, чтобы добавить пару долларов мелочью, которые были брошены в кепку на тротуаре перед его скрещенными ногами. Если бы он был внимателен, возможно, он бы заметил выражение замешательства на лице девушки, когда она впервые посмотрела на мужчину, который поднял ее. Он мог бы вспомнить больше, если бы знал, что будет последним человеком, видевшим девушку живой.
  
  
  18
  
  МИЛТОН ОТКИНУЛСЯ назад и провел пальцами по шероховатой виниловой поверхности стола. Он был отмечен многолетними граффити: ярлыками банд, расовыми эпитетами и нелестными замечаниями в адрес полиции, некоторые из которых были довольно изобретательными. Там был грязный стакан с водой, пепельница, которую не вытирали несколько дней, и магнитофон, прислоненный к стене. Он скрестил руки на груди и посмотрел на полицейских, которые сидели напротив него. Первым был мужчина средних лет с многодневной щетиной на подбородке, орлиным лицом и ленивым взглядом на левый глаз. Второй был немного старше, чуть старше по возрасту, и по тому, как они оба вели себя до сих пор, Милтон мог видеть, что он собирался помалкивать, пока его напарник проводил собеседование.
  
  Молодой человек нажал кнопку на магнитофоне, и он начал прокручиваться.
  
  “Просто чтобы пройти через то, о чем мы вам говорили, мы собираемся записать с вами интервью”.
  
  “Это прекрасно”, - сказал Милтон.
  
  “Вот мое удостоверение личности. А вот и дом моего партнера.”
  
  “Хорошо”.
  
  “Итак, я инспектор Ричард Коттон. Мой коллега - начальник отдела детективов Стюарт Вебстер.”
  
  “Я могу это видеть”.
  
  “Теперь, прежде всего, не могли бы вы, пожалуйста, назвать свое имя для меня?”
  
  “Джон Смит”.
  
  “И это С-М-И-Т-Х.”
  
  “Правильно”.
  
  “Ваша дата рождения, сэр?”
  
  “Тридцать первого октября 1973 года”.
  
  “Это значит, что тебе сорок, верно?”
  
  “Так и есть”.
  
  “А ваш домашний адрес?” - спросил я.
  
  “Шестая улица, 259”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “В гостиницу”.
  
  “Старший инспектор?”
  
  “Это верно”.
  
  “Который из них?” - спросил я.
  
  “Эль Капитан”.
  
  “Как ты это находишь? Немного стремновато, не так ли?”
  
  “Все в порядке”.
  
  “Ты так говоришь. Номер телефона?”
  
  Он дал им номер своего мобильного телефона.
  
  “У тебя все в порядке с водой?”
  
  “Да”.
  
  Он бросил пачку сигарет на стол. “Не стесняйтесь зажигать. Мы знаем, что это может вызвать стресс ”.
  
  Милтону пришлось подавить долгий вздох нетерпения. “Было бы стрессово, если бы мне было что скрывать. Но я этого не делаю, так что я откажусь, но все равно спасибо. Теперь, пожалуйста, - можем ли мы начать? Вокруг уже было слишком много ожидания. Спрашивай меня о чем угодно. Я хочу помочь.”
  
  Коттон прищурился: одним глазом, немного жутковато. “Тогда ладно. Джон Смит - это твое настоящее имя, верно?”
  
  “Так и есть”.
  
  “А вы англичанин, верно?”
  
  “Это верно”.
  
  “Я был в Англии. Праздник. Здания парламента, Букингемский дворец, вся эта история - адское место.”
  
  Милтон закатил глаза. Он был серьезен? “Просто спроси меня о Мэдисон”.
  
  “Через минуту, Джон”, - сказал мужчина с преувеличенным терпением. “Мы просто хотим сначала немного узнать о вас. Так как же ты оказался здесь?”
  
  “Я путешествовал. Я был в Южной Америке шесть месяцев, а затем приехал на север.”
  
  “Через Мексику?”
  
  “Это верно”.
  
  “Как долго ты здесь находишься?”
  
  “Девять месяцев. Я был здесь однажды раньше, много лет назад. Мне это понравилось. Я подумал, что вернусь и останусь ненадолго.”
  
  “Как у тебя дела?” - спрашивает он.
  
  “Я работал”.
  
  Здоровый глаз Коттона дернулся. “У вас есть виза для этого?”
  
  “Двойное гражданство”.
  
  “Как это?” - спросил я.
  
  “Моя мать была американкой”. Это была ложь, но так было сказано в его паспорте. Двойное гражданство избавило от ненужной ерунды, которая усложнила бы ему работу. Возможность заявить о какой-то связи с Соединенными Штатами также оказалась полезной, когда он прокладывал себе путь на север континента.
  
  “Хорошо, Джон. Давай сменим тему - ты хочешь поговорить о Мэдисон, давай поговорим о Мэдисон. Ты знаешь, что мы откопали уже два тела, верно?”
  
  “Я видел новости”.
  
  “И ты знаешь, что ни один из них не является ею?”
  
  Для него это было новостью. “Нет. Я этого не знал ”.
  
  “Это верно - ни один из них. Видите ли, у Мэдисон был металлический штырь в бедре. Упала с велосипеда, когда была девочкой, и здорово все испортила. Им пришлось вставить один, чтобы починить все это вместе. Все останки в морге более или менее целы, и ни у кого из них нет ничего подобного ”.
  
  Милтон на мгновение почувствовал облегчение, но тут же умерил его: это, несомненно, было всего лишь вопросом времени.
  
  “Это не значит, что мы не найдем ее”, - продолжил Коттон. “Если вы смотрели новости, то знаете, что мы все еще обыскиваем пляж и мы очень обеспокоены тем, что найдем что-то еще. Итак, учитывая все сказанное, давайте перейдем к мясу с картошкой, не так ли?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  “Зачем ты это сделал, Джон?”
  
  Милтон не был удивлен. “Серьезно?”
  
  “Что вы сделали с ее телом?”
  
  “Ты, должно быть, шутишь”.
  
  “Я не шучу, Джон”.
  
  “Нет, ты должен быть. Это не имеет ко мне никакого отношения ”.
  
  “Ответьте на вопрос, пожалуйста”.
  
  Он посмотрел прямо в глаза полицейскому. “Я только что ответил на него. Я этого не делал. Я абсолютно понятия не имею, где она.”
  
  “Это ты так говоришь. Но, по вашему собственному признанию, вы были последним человеком, который видел ее живой.”
  
  Он сжал кулаки от внезапного разочарования. “Нет, это не то, что я сказал”.
  
  “У тебя вспыльчивый характер, Джон?”
  
  “Я не знаю, мертва ли она. Я надеюсь, что это не так. Я сказал, что был одним из последних, кто видел ее перед тем, как она исчезла. Это совсем другое дело.”
  
  “Мы знаем, что две девушки, которые находятся у нас в морге, все были проститутками. Мэдисон была на крючке, когда она исчезла. Не сложно соединить точки над ”i", не так ли?"
  
  “Нет, это не так. Но это не имеет ко мне никакого отношения ”.
  
  “Тогда ладно. Давайте сменим курс”. Он достал сигарету из пачки и закурил, не торопясь с этим. Он опустил глаза в свои записи. “Ладно. В ночь после ее исчезновения - это пятница - у нас есть заявление Виктора Леонарда, в котором говорится, что вы вернулись в Пайн-Шор. Он сказал, что видел, как вы выходили из сада дома, где прошлой ночью была вечеринка. Это правда?”
  
  “Да”.
  
  “Мы проверили камеру наблюдения, мистер Смит. На воротах есть один. Мы посмотрели, и вот ты там, перелезаешь через стену. Почему ты сделал что-то подобное?”
  
  Милтон стиснул зубы. В камере, должно быть, разрядились аккумуляторные батареи, которые отключились бы при отключении питания. “Ворота были заперты”, - сказал он.
  
  “Почему ты не позвонил, чтобы войти?”
  
  “Потому что кто-то изменил код на воротах после исчезновения Мэдисон. Вместо того, чтобы тратить ваше время на меня, я бы спросил, почему это было. Пропадает девушка, а на следующий день меняется код к воротам? Почему они хотели бы не пускать людей? Тебе не кажется, что это немного подозрительно?”
  
  “Мы обязательно будем иметь это в виду. Чего ты искал вокруг?”
  
  “Все, что могло бы навести меня на мысль, что заставило Мэдисон так расстроиться, что она убежала”.
  
  “Вы говорили с мистером Леонардом?”
  
  “Да”.
  
  “Почему?”
  
  “Мэдисон пошел к своему дому. Я хотел знать, что она ему сказала.”
  
  “Он сказал что-нибудь полезное?”
  
  Он подумал о Брейди. “Не совсем”.
  
  “И вы не думаете, что все это должно быть сделано полицией?”
  
  “Да, я знаю, но парень Мэдисон уже заявил о ее пропаже, и он получил холодный прием. Большинство преступлений раскрывается в первые несколько часов после их совершения. Я не думал, что это может подождать ”.
  
  Коттон выкурил сигарету до самого кончика. “Ты много знаешь о работе полиции, Джон?”
  
  “У вас есть ко мне разумный вопрос?”
  
  “У тебя тоже умный язык”.
  
  “Прошу прощения за это. Низкий уровень терпимости к идиотам”.
  
  “Вот и все, Джон. Продолжай демонстрировать мне свое отношение. Мы здесь единственные, кто избавляет вас от пары наручников и теплой камеры ”.
  
  Милтон проигнорировал угрозу.
  
  Коттон посмотрел вниз на свои записи. “Вы сказали, что она была напугана?”
  
  “Не в своем уме”.
  
  “Это не то, что сказала охрана на вечеринке”.
  
  “Что они сказали?”
  
  “Сказала, что ты ворвался и пошел за ней”.
  
  “Я слышал, как она кричала”.
  
  “Как вы объясните, почему один из них получил сотрясение мозга и сломанный нос?”
  
  “Он встал у меня на пути”.
  
  “Значит, ты сломал ему нос и вырубил его?”
  
  “Я сбил его”.
  
  “Это снова поднимает вопрос о твоем характере”.
  
  Милтон терпеливо повторил свои слова. “Я слышал, как Мэдисон кричала”.
  
  “Ну и что?”
  
  “Поэтому я зашел посмотреть, все ли с ней в порядке”.
  
  “И что?”
  
  “Я сказал ей, что отвезу ее домой”.
  
  “И что?”
  
  “Она обошла меня и убежала”.
  
  Коттон встал и начал обходить стол. “Вы упомянули Трипа Маклемора. Мы говорили с ним. Он сказал, что у тебя на заднем сиденье такси была сумка Мэдисон.”
  
  “Я так и сделал. Я отдал это ему впоследствии ”.
  
  “Что оно делало в твоей машине?”
  
  “Она оставила это там”.
  
  “Но ты уже отвез ее туда, куда ей было нужно. Почему она оставила его?”
  
  “Я сказал, что подожду ее”.
  
  “Тебе не нужно было пойти на другую работу?”
  
  “Она нервничала. Я не думал, что было правильно оставлять ее там, одну, без возможности вернуться в город ”.
  
  “Вы собирались предъявить ей за это обвинение?”
  
  “Я еще не решил. Наверное, нет.”
  
  “Тогда окажешь услугу? По доброте душевной?”
  
  “Это был правильный поступок”.
  
  “Он англичанин”, - предположил другой мужчина, Вебстер. “Как это ты это называешь?”
  
  “Рыцарство?”
  
  “Это верно, чивэл”.
  
  “Не знаю об этом, босс, мне не кажется, что это так уж вероятно. Водители такси не известны своей благотворительностью.”
  
  “Я стараюсь поступать правильно”, - сказал Милтон.
  
  Он опустил глаза в свои записи. “Вы тоже работаете на Василия Романова, верно? мистер Фриз - ледяной парень?”
  
  “Да”.
  
  “Мы говорили с ним. Ему нужно было поговорить с тобой в тот день, когда она пропала. Это так?”
  
  “Я уронил немного льда”.
  
  “Он говорит, что ты был взволнован”.
  
  “Отвлекся. Я знал, что что-то не так ”.
  
  “Расскажи мне, что случилось”.
  
  “Я уже это сделал”.
  
  Коттон хлопнул обеими руками по столу. “Где она?” - спросил я.
  
  Милтон пристально посмотрел на него и заговорил спокойно и осторожно. “Я не знаю”.
  
  Он барабанил по столу. “Что вы сделали с ее телом?”
  
  “Это не имеет ко мне никакого отношения”.
  
  “Она находится на мысу?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Позволь мне поделиться с тобой секретом, Джон. Окружной прокурор думает, что это сделал ты. Он думает, что у тебя на шее большой знак вины. Он хочет бросить в тебя книгой ”.
  
  “Выруби из себя”. Милтон спокойно переводил взгляд с одного мужчины на другого. “Мы можем ходить по домам весь день, если хочешь, но я говорю тебе сейчас: если с Мэдисон что-то случилось, это не имеет абсолютно никакого отношения ко мне, и не имеет значения, как ты формулируешь свои вопросы, не имеет значения, если ты кричишь и визжишь, и не имеет значения, угрожаешь ли ты мне - ответы всегда будут одинаковыми. Я этого не делал. Это не имеет ко мне никакого отношения. И я не дурак. Ты можешь говорить, что хочешь, но я знаю, ты не думаешь, что я это сделал ”.
  
  “Неужели? Откуда ты это знаешь, Джон?”
  
  “Потому что вы бы меня уже арестовали, и это интервью проходило бы под предлогом предосторожности. Послушай, я не дурак. Я понимаю. Я знаю, что тебе нужно устранить меня. Я знаю, что стану подозреваемым. В этом есть резон. Я сделаю все, что от меня потребуется, чтобы ты могла быть счастлива, что я не тот мужчина, которого ты хочешь. Машина, за рулем которой я был в ту ночь, припаркована снаружи. Попросите судмедэкспертов взглянуть на это. Вы можете сделать это без ордера - он вам не нужен, у вас есть мое разрешение. Если вы хотите обыскать мою комнату, вам просто нужно попросить.” Он полез в карман и положил ключи на стол. “Вот так. Угощайтесь сами”.
  
  “Ты ужасно самоуверен, Джон”.
  
  “Потому что мне нечего скрывать”. Вебстер вертел в руках пачку сигарет. Милтон повернулся к нему. “Вы здесь старший по званию, верно? Я не собираюсь рассказывать тебе о твоей работе, но ты должен навести своего друга на след и выбраться из этого тупика - прямо сейчас. Ты тратишь время, которого у тебя нет. Если Мэдисон все еще жива, с каждой минутой, которую мы проводим, вероятность того, что она будет жива, когда вы ее найдете, уменьшается.”
  
  Вебстер приподнял бровь. “Вам так нравится указывать нам, что мы должны делать, мистер Смит - что бы вы делали?”
  
  “Я бы посмотрел на запись с той камеры видеонаблюдения. Может быть, ты увидишь, что произошло. И все, кто был на вечеринке той ночью, пройдут через ворота. Вы должны начать изучать их ”.
  
  “Видеозапись была стерта”, - сказал он.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Там ничего нет с вечера пятницы”.
  
  “Кто вытер это?”
  
  “Мы не знаем”.
  
  “Тогда тебе нужно поговорить с тем, кто это сделал. Верно?”
  
  “Это было три месяца назад. В этом нет ничего необоснованного ”.
  
  Коттон взял верх. “Ты хочешь нам что-нибудь сказать, Джон?”
  
  Милтон подумал о двух мужчинах в доме после вечеринки. Он бы рассказал копам, что произошло, что у него было над головой, но как он мог это сделать, не сказав им, что он вломился? Зачем ему было делать что-то подобное? Это было невозможно. Это была зацепка, которой он должен был следовать сам.
  
  “Хорошо, офицеры. Есть ли что-нибудь еще?”
  
  Они ничего не сказали.
  
  “Я собираюсь отправиться в путь. Ты знаешь, где я, и у тебя есть мой номер. Если вы хотите, чтобы я остался, вам придется меня арестовать ”.
  
  Он отодвинул стул и встал из-за стола.
  
  
  19
  
  МИЛТОНУ НУЖНА БЫЛА ВСТРЕЧА. Когда он ехал через город, он чувствовал, что нуждается в нем даже больше, чем обычно. Он не слишком волновался - он знал, что сможет обойти полицию, - но интервью все равно оставило его сердитым и разочарованным. Он знал, что полиция будет относиться к нему как к подозреваемому - он бы сделал то же самое, поменяйся они ролями, - но они казались зацикленными. Чем дольше они будут тратить на него, тем хуже будет для Мэдисон. А также, для человека в его особенно опасном положении, была первостепенная необходимость быть осторожным. Более чем осторожен. Арест, его отпечатки пальцев и фотография, метаданные, передаваемые между анонимными серверами, он знал, что это все, что понадобится шпионам из GCHQ или АНБ, чтобы прижать его, а затем все начнется сначала. Огненная буря, которая вспыхнула вокруг него в Хуаресе, должна была вернуться к жизни. На этот раз хуже. Он знал, что разумнее всего было бы уехать из города в тот момент, когда возникло хотя бы намек на неприятности. На следующий день после исчезновения Мэдисон. Теперь, однако, он не мог. Город сомкнулся вокруг него, как кулак. Если бы он сбежал, полиция расценила бы это как признак вины. У них были бы все доказательства, которые им были нужны, чтобы поднять свои подозрения о нем на ступеньку выше. Была бы объявлена охота на человека. Его имя было бы в газетах. Его фотография в интернете.
  
  С таким же успехом он мог бы позвонить в диспетчерскую.
  
  Я в Сан-Франциско.
  
  Приезжай и забери меня.
  
  Нет, думал он, пока ехал через город.
  
  Он должен был остаться и довести это до конца.
  
  Он крепко сжал руль и сосредоточился на ритме своего дыхания. Комнаты научили его, что гнев и разочарование были двумя из его самых тонких триггеров. Хорошая встреча была похожа на медитацию, и он знал, что это поможет ему снова обуздать свой темперамент.
  
  Ева ждала его, прислонившись к стене у двери. На ней был дорогой шерстяной джемпер, достаточно длинный, чтобы доходить ниже талии, джинсы и массивные кожаные ботинки. На голове у нее был черный фетровый берет. Она выглядела в высшей степени мило.
  
  “Привет, Джон”.
  
  “Ты рано”.
  
  Она наклонилась вперед, отодвигаясь от стены. “Подумал, может быть, я помогу тебе. Все в порядке?”
  
  “Конечно”, - сказал он.
  
  Они работали быстро и тихо: готовили комнату, накрывали на стол с чаем и кофе, мыли посуду. Мысли Милтона вернулись к встрече с полицией. Он думал обо всем, что знал. Двое сопровождающих найдены мертвыми на том же участке мыса. Мэдисон пропал без вести всего в пяти милях от того же места. Это выглядело плохо для нее. Возможно, тому, что произошло, было другое объяснение, но, с другой стороны, возможно, его и не было. Самое очевидное объяснение часто было правильным.
  
  “Ты в порядке?” Ева спросила его.
  
  “Я в порядке”, - сказал он.
  
  “Похоже, ты за тысячу миль отсюда”.
  
  “Извините”, - сказал он. “У меня кое-что на уме”.
  
  “Общая проблема - это проблема, уменьшенная вдвое”.
  
  “Я знаю”.
  
  Постоянные посетители начали прибывать за двадцать минут до запланированного начала встречи. Милтон зашел за стол и приготовил им кофе. Комната быстро заполнилась. Еву подстерег молодой актер, который, очевидно, был неравнодушен к ней. Она закатила глаза и, когда он подтолкнул ее к комнате для начала собрания, она остановилась у стола.
  
  “Ты снова хочешь поужинать?”
  
  “Я не уверен, что буду лучшей компанией сегодня вечером”.
  
  “Я готов рискнуть”.
  
  Она посмотрела прямо на него и подмигнула.
  
  “Хорошо”, - улыбнулся он. “Это было бы здорово”.
  
  Зал опустел по мере приближения к началу рабочего дня, и Милтон быстро налил себе кофе.
  
  Смолдерс захватил его, когда он собирался зайти внутрь.
  
  “Самое время тебе открыть свой рот на собрании, Джон”.
  
  “Могу ли я сказать "нет”?"
  
  Смолдерс посмотрел на него с невероятной искренностью. “Чувак, тебе нужно, чтобы я напомнил тебе? Тебе нужно, чтобы я объяснил? Ты болен. И лекарство от твоей болезни, лучшее лекарство, которое я когда-либо находил, - это быть вовлеченным и участвовать ”. Он тщательно выговорил это последнее слово, медленно произнося каждый слог, а затем вложил ему в руки брошюру. Название брошюры было "ДВЕНАДЦАТЬ ОБЕЩАНИЙ". “Вот они, Смит. Прочтите их, когда я вам скажу, и подумайте о них, когда будете это делать. Все в порядке?”
  
  “Отлично”.
  
  Милтон сел, когда Смолдерс опустил молоток и открыл разбирательство. Он нанял спикера с другого собрания, на котором присутствовал, женщину средних лет с глубокими морщинами от беспокойства вокруг глаз и преждевременно поседевшими волосами. Она начала говорить, ее реплика была сосредоточена на отношениях со своим бывшим мужем и на том, как он избивал ее. Это было достойно, и она была мощным оратором, но Милтон обнаружил, что его мысли возвращаются к интервью и полиции. Они и так потратили слишком много времени, а теперь угрожали потратить еще больше. Прошло уже три месяца. Милтон не знал, жива ли еще Мэдисон, но если жива, и если она в опасности, то чем дольше они с ним провозились, тем меньше вероятность, что они смогут ей помочь.
  
  Спикер подошла к концу своей реплики, вытирая слезы, которые текли по ее щекам. Смолдерс поблагодарил ее, раздались теплые аплодисменты, а затем поднялись руки, когда мужчины и женщины, которые нашли сходство между историей оратора и своей собственной - это было то, что им было предписано искать, а не различия, - выстроились в очередь, чтобы поделиться своими чувствами. Милтон слушал десять минут, но не смог удержаться и снова отключился.
  
  Ричи Граймс поднял руку вверх. Он вошел в комнату поздно, и Милтон его не заметил. Теперь он посмотрел и с ужасом увидел, что лицо мужчины было сильно разбито. Его правый глаз был опухшим и почти полностью закрыт, вокруг него был синяк, который менял цвет от черного до темно-фиолетового. У него был порез на лбу, который был зашит, и еще один под подбородком. Милтон наблюдал, как он снова опустил руку; он двигался осторожно, на его лице отразилась боль. Сломаны ребра.
  
  “Меня зовут Ричи, и я алкоголик”.
  
  “Привет, Ричи”, - сказали они все.
  
  “Да”, - сказал он. “Посмотри на мое гребаное состояние, да? Это похоже на то, о чем я рассказывал в прошлый раз, вы знаете, в какой беде я нахожусь? Наверное, может быть, я надеялся, что все это было бахвальством, что все пройдет, но я всегда знал, что это всего лишь принятие желаемого за действительное. Итак, вчера вечером я возвращался домой с работы и - бум - вот и все, на меня напали сзади эти два громилы с бейсбольными битами. Сломанный нос, два ребра. У меня есть неделя, чтобы вернуть все деньги, которые я должен, или они вернутся. Я бы сказал полиции, но они ничего не могут сделать - что они собираются делать, приставить ко мне человека на двадцать четыре часа? Нет, ” он покачал головой, “ этого не случится. Если я не смогу найти денег, я куплю еще столько же, а сейчас, с ребрышками и всем прочим, я не уверен, что смогу даже нормально работать. Должен вам сказать, что сегодня я ближе к выпивке, чем когда-либо за последние месяцы. Сегодня я уже был на двух других встречах. Такое чувство, что я держусь за кончики пальцев ”.
  
  Остальные кивнули в знак понимания и согласия. Женщина рядом с ним положила руку ему на плечо, и другие использовали его историю, чтобы пережить нечто подобное самостоятельно. Если Ричи и искал совета, он его не получил - это было ‘грандиозно’, а не то, за чем вы пришли в Аа, - но он получил сочувствие и сопереживание и примеры, которые он мог использовать как защиту от соблазна напиться. Милтон слушал простые истории, которые были рассказаны, опустив голову и крепко сцепив руки на коленях.
  
  Встреча подходила к концу, Смолдерс посмотрел на него и кивнул. Пришло время. Милтон взял брошюру, с которой его пальцы теребили все собрание, и прочистил горло.
  
  “‘Если мы будем кропотливы на этом этапе нашего развития, мы будем поражены еще до того, как пройдем половину пути. Мы собираемся познать новую свободу и новое счастье. Мы не будем сожалеть о прошлом и не захлопнем перед ним дверь ’. Он неловко прочистил горло. “Мы поймем слово "безмятежность" и познаем покой. Независимо от того, как далеко мы продвинулись, мы увидим, как наш опыт может принести пользу другим. Чувство ненужности и жалости к себе исчезнет. Мы потеряем интерес к эгоистичным вещам и проявим интерес к нашим собратьям. Стремление к себе ускользнет. Изменится все наше отношение и взгляд на жизнь. Страх перед людьми и экономической незащищенностью покинет нас. Мы будем интуитивно знать, как справляться с ситуациями, которые раньше ставили нас в тупик. Мы внезапно осознаем, что Бог делает для нас то, чего мы не смогли бы сделать для себя. Это что, экстравагантные обещания?”
  
  Группа хором ответила ему: “Мы думаем, что нет”.
  
  “Они исполняются среди нас - иногда быстро, иногда медленно. Они всегда будут материализовываться, если мы будем работать на них”.
  
  Мир.
  
  Безмятежность.
  
  Мы не будем сожалеть о прошлом и не захлопнем перед ним дверь.
  
  Мы не пожалеем?
  
  Милтон сомневался, что это когда-либо могло произойти. Не для него. Его проступки отличались от проступков других. Он не испачкался в офисе, не ударил свою жену, не разбил свою машину. Он убил почти сто пятьдесят мужчин и женщин. Он знал, что всегда будет сожалеть о прошлом, каждый день, пока он жив, и какой был смысл даже пытаться закрыть дверь перед этим? Комната за его дверью была набита телами до самого потолка, сто пятьдесят трупов и галлоны крови, а дверь даже не начинала закрываться.
  
  Они прочитали молитву Господню и гуськом вышли. Милтон убрал кофе и печенье и начал прибираться. Обычная группа людей собиралась в вестибюле, чтобы вместе поужинать, и Ева была с ними, курила сигарету и ждала, когда он закончит. Милтон переворачивал вверх дном чайник в раковине, когда дверь в ванную открылась и оттуда, прихрамывая, вышел Ричи Граймс.
  
  Милтон повернулся к Еве и одними губами сказал, что будет через пять минут. Она кивнула и вышла на улицу.
  
  “Ты в порядке?” Милтон спросил Граймса.
  
  “Да, чувак”.
  
  Милтон поднял тарелку, на которой лежало печенье; она была покрыта крошками и одним единственным печеньем. “Хочешь этого? Последний.”
  
  “Конечно”. Он протянул руку и взял его. “Спасибо. Это Джон, верно?”
  
  “Правильно”.
  
  “Не думаю, что я когда-либо слышал, чтобы ты делился”.
  
  “Я больше умею слушать”, - сказал он. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Как будто я провел десять раундов с Тайсоном”.
  
  “Но было приятно снять груз с твоей души?”
  
  “Конечно. Другое дело - избавиться от проблемы. У меня едва ли есть хоть цент за душой. Как мне удастся найти пять больших?”
  
  “Найдется способ”.
  
  “Хотел бы я разделить вашу уверенность. Единственный способ, о котором я могу думать, - это получить еще один кредит, но это просто откладывает его ”. Он одарил его обескураживающей улыбкой. “Пора бежать. Увидимся на следующей неделе?”
  
  Мужчина был похож на заключенного, которого ведут на виселицу. Милтон не мог так его отпустить.
  
  “Этот парень, которому ты должен деньги - кто он?”
  
  “Что хорошего я могу сделать, рассказывая тебе это?”
  
  “Попробуй меня. Как его зовут?”
  
  “Мартинес”.
  
  “Работает в Миссионерском округе?”
  
  “Это верно. Ты его знаешь?”
  
  Милтон пожал плечами. “Слышал имя”.
  
  “Мне никогда не следовало связываться с ним”.
  
  “Если бы это был я, Ричи, я бы позаботился о том, чтобы оставаться на своем месте, кроме тех случаев, когда я был на работе или на встречах. Я бы не стал соваться туда, где на меня снова могут напасть ”.
  
  “Как я собираюсь достать наличные, если буду прятаться дома?”
  
  “Как я уже сказал, ” сказал Милтон, “ будет способ. Это то, что они говорят нам, верно - мы верим в силу, более могущественную, чем мы сами ”.
  
  “Я молился шесть месяцев, Джон. Если и есть питание, то оно не слушало.”
  
  “Продолжай молиться”.
  
  
  20
  
  АРЛЕН КРОУФОРД НЕРВНИЧАЛ. Первые дебаты состоялись за две недели до первичных выборов. Мероприятие проходило на переоборудованной шляпной фабрике, которая была превращена в новый медиа-центр, где стартапы сосали соски ангел-инвестора, которому принадлежало здание, предлагая пространство в обмен на небольшой капитал. Там была большая аудитория, которую только недавно отделали, все еще пахнущая свежей штукатуркой и полиэтиленом. Там была живая аудитория; члены местной партии с визитками набились на тесные места, как сардины в банку. Впереди был еще один ряд, оснащенный гораздо более удобными места - это было зарезервировано для тяжеловесов из Вашингтона, которые совершили поездку на запад, чтобы впервые увидеть кандидатов в действии. Кроуфорд посмотрел вниз из задней части зала на временную сцену, залитую ярким телевизионным освещением. У каждого кандидата была кафедра с табличкой с именем, размещенной сверху. Губернатор Робинсон был в центре; это был приз после часовой торговли лошадьми с другими кандидатами. За первенство будут бороться в оставшихся двух дебатах. Другие козыри включали в себя порядок выступления , независимо от того, будут ли вступительные и заключительные замечания или нет, и множество других эфемерных моментов, которые могли показаться тривиальными непросвещенному наблюдателю. Кроуфорд совсем не видел их такими: для политиков, которые руководили кампаниями кандидатов, они были почти достойны смерти. Вы проигрываете маленькие сражения, и вам лучше приготовиться проиграть войну.
  
  Переговоры перед дебатами были изнурительными. Кроуфорд мало спал, и вечер уже приобрел сюрреалистический оттенок, который подчеркивался его усталостью. Это уже была странная сцена. Здание было недостаточно большим, чтобы предоставить кандидатам отдельные комнаты перед дебатами, поэтому была организована общая гримерная, где каждый участник боевых действий расположился в углу со своим супругом и секундантами под рукой. На столе была разложена еда - тарелки с бутербродами - вместе с банками содовой и кофейником. Робинсон был единственным кандидатом, который выглядел совершенно непринужденно в комнате, его монументальная уверенность исходила от него большими волнами. Он переполнял комнату, или так казалось. Его команда дублеров была такой же неистовой, как и остальные, внося в последнюю минуту коррективы в его вступительное заявление и подготавливая ряд стандартных позиций, к которым можно было бы прибегнуть, если они ему понадобятся. Для этого было немного поздновато, подумал Кроуфорд, но он понимал необходимость быть чем-то занятым, хотя бы для того, чтобы отвлечься от нервов.
  
  Робинсон двигался среди своих соперников, как дон мафии, пожимая им руки двойным рукопожатием, хлопая их по плечам, сжимая их бицепсы, все время сияя своей ослепительной улыбкой. Он смеялся над их шутками и делал свои собственные, непревзойденный профессионал. Кроуфорду не было так легко общаться с людьми, и никогда не было. Это была елейность, которой ты должен был обладать, если собирался добиться успеха в качестве игрока на национальной арене. Это было прекрасно. Он был доволен своими сильными сторонами и осознавал свои слабости. Такого рода самосознание, само по себе, было чем-то редким, что можно было найти, и ценным, чтобы им обладать. Робинсон обладал удивительными талантами, но его инстинкты не срабатывали. Инстинкты Кроуфорда были дикими, животными. Он был стратегом, уличным бойцом, и для этого требовался совершенно другой набор навыков. Робинсон был поверхностен, но Кроуфорд был детализирован. Он поглощал каждую крошечную частичку общественной жизни. Он парил над вещами, как ястреб, осознавая мельчайшие нюансы, но всегда осознавая целое. Он мог видеть, как одно небольшое изменение может повлиять на ситуацию сейчас или на одиннадцать ходов в будущем. Это не было вычислением, о котором он знал, делая; это было нечто, что он обработал, понял на фундаментальном уровне.
  
  Одна из местных партийных шишек вошла в комнату и объявила, что пришло время. Робинсон, который разговаривал с сенатором от штата Нью-Мексико, пожелал всем удачи и повел к двери. Кроуфорд ждал сзади, впитывая энергию зала и уверенность - или ее отсутствие - которую он мог видеть в других кандидатах. Свита просочилась в зрительный зал. Он взял пончик со стола с закусками и последовал за ними.
  
  
  ДЕБАТЫ НЕ могли начаться лучше. Робинсон полностью контролировал ситуацию, произнося свою вступительную позицию с обаянием государственного деятеля, настолько сильным, что Кроуфорд обнаружил, что заменяет унылую обстановку аудитории тем, как, по его представлению, могла бы выглядеть Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций с его боссом перед кафедрой или с тяжелыми синими портьерами Овального кабинета, закрытыми за ним во время обращения к нации. Он был, с удовлетворением подумал Кроуфорд, президентом. Был задан первый вопрос - что-то о реформе здравоохранения - и Робинсон остался в стороне от него, позволив остальным вырывать полоски друг у друга. Кроуфорд наблюдал и с трудом мог поверить в свою удачу. Это было нетрудно. Они убивали себя. Скотт Мартин попытался объяснить свою очень сложную схему медицинского обслуживания и так запутался, что развел руками и сказал: “Ну, на бумаге в этом гораздо больше смысла”.
  
  “Следующий вопрос”, - сказал ведущий.
  
  “Долорес Орпеншоу”. Мегера в зеленом платье и белом жемчуге. “То, как люди здесь видят это, эта страна разрушена. Мой вопрос к кандидатам прост: как бы они это исправили?”
  
  “Губернатор Робинсон?”
  
  Кроуфорд почувствовал мгновенный электрический разряд: нервы. Робинсон посмотрел спрашивающему прямо в глаза. “Как бы мне это исправить? Что ж, Долорес, есть несколько довольно фундаментальных вещей, которые нам нужно сделать прямо сейчас. Нам нужно обратить вспять поток иммиграции из Третьего мира. Мексиканцы, пуэрториканцы - нам нужно остановить поток и отправить обратно тех, кто находится здесь нелегально. Вполне логично, что чем больше в стране будет населения Третьего мира, тем больше она будет страдать от проблем Третьего мира. Нам нужно обратить вспять глобализацию, чтобы вернуть реальные рабочие места в эту великую страну. Это поможет вернуть личную гордость и это помогает восстановить гордость в обществе. Нам нужно разоблачить ложь об изменении климата. Это постоянное утверждение технократов, но не все с ним согласны. Когда армия фанатиков глобального потепления марширует на Вашингтон, правда в том, что их оруэлловский консенсус основан не на научном соглашении, а на запугивании, цензуре и мошеннической статистике. Нам нужно восстановить дисциплину в наших школах и уважение к другим. Нам нужно восстановить чувство национального единства и гордости. Только если мы сделаем эти вещи, мы сможем начать отвоевывать эту великую нацию у политической элиты в столице нашей страны ”.
  
  Раздались редкие аплодисменты, которые становились все интенсивнее, вызывая все новые и новые аплодисменты, а затем, внезапно, они превратились в волну, когда зрители - почти все они - поднялись на ноги и помазали губернатора овациями. Ведущая изо всех сил старалась, чтобы ее голос был услышан, когда она спрашивала других об их мнениях.
  
  Это продолжалось еще час в том же духе: Робинсон выбирал свои места и был щедро вознагражден каждый раз, когда заканчивал говорить. В конце концов, модератор положил конец дебатам. Все они бросились в крутящуюся комнату, еще одно просторное помещение, оборудованное складными столами с выдвижными разъемами для ноутбуков и мобильных телефонов. Кроуфорд и остальная часть его команды разделились и поработали в зале, фиксируя хаки с "нэшнлз" и обсуждая моменты, сделанные Робинсоном, которые прошли хорошо, спокойно делая акцент на моментах, которые не нашли своего применения. Не было необходимости что-то раскручивать.
  
  Кроуфорд вспомнил старую политическую пословицу: проигравшие крутятся, победители ухмыляются.
  
  И они были победителями.
  
  
  21
  
  МИЛТОН ПОВЕРНУЛ КЛЮЧ зажигания. Зажигание сработало, но двигатель не завелся. Он сделал паузу, провернул ее снова, но по-прежнему ничего не было. Он сам обслуживал машину месяц назад, и все выглядело нормально, но это звучало не очень хорошо. Он барабанил пальцами по рулю.
  
  Ева остановилась у двери своего Porsche и вопросительно оглянулась.
  
  Он положил пальцы на ключ и повернул его в последний раз. Зажигание кашлянуло, затем забулькало, затем заглохло до жалобного воя. Индикатор вежливости погас, поскольку аккумулятор разрядился после включения двигателя. Он откинул капот, открыл дверь и обошел вокруг, чтобы посмотреть.
  
  “Не очень хорошо?” Сказала Ева, подходя, когда он склонился над двигателем.
  
  “Пробки, я думаю. Их нужно поменять”.
  
  Ева настояла, чтобы они вернулись на высший уровень. Джулиус никогда его не подводил, и еда была предсказуемо вкусной. Неловкость, которую Милтон почувствовал, прочитав "Обещания", быстро забылась в ее обществе. Он почти забыл интервью с полицией. Они говорили о других на собрании, в частности, клеветали на Смолдерса; они согласились, что он действовал из лучших побуждений, хотя и немного высокомерно, и она предположила, что у него была форма для общения с новыми, уязвимыми членами братства мужского пола. Она приподняла бровь, глядя на него, когда говорила это. Милтон не мог удержаться от смеха над предложением. Его проблемы были быстро отнесены под шквал ее остроумия, когда она разобрала других членов группы. Сплетни не были жестокими, но, тем не менее, ему было интересно, что она могла бы сказать о нем наедине. Он сказал это ей, изображая беспокойство, и она приложила палец к губам и подмигнула с безошибочной непристойностью. К концу основного блюда Милтон понял, что его влечет к ней, и он знал, что это чувство взаимно.
  
  Теперь она наблюдала, как он позволил капоту опуститься на место.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Думаю, пешком”.
  
  “Где твое место?” - спросил я.
  
  “Миссионерский округ”.
  
  “Это майлз”.
  
  Это было правдой. Он был бы дома незадолго до полуночи, а потом ему пришлось бы возвращаться утром - через гараж - чтобы поменять заглушки. Он тоже был немного обеспокоен своими финансами. Он планировал выйти и покататься сегодня вечером. Ему нужны были наличные. Очевидно, что этого не должно было произойти.
  
  “Пойдем, я подвезу тебя”.
  
  “Ты не обязан этого делать”.
  
  “Ты не пойдешь пешком”, - сказала она с непреклонной убежденностью.
  
  Милтон собирался возразить, но подумал о времени и возможности немного поспать, чтобы подготовиться к завтрашнему дню, и понял, что это было бы глупо. “Спасибо”, - уступил он, закрывая "Эксплорер" и подходя вместе с ней к ее "Кайенне".
  
  Машина была новой, и я почувствовал ее запах. Вряд ли можно было сказать, что ее работа хорошо оплачивалась - ее гардероб выдавал ее так же хорошо, как и все остальное, - но, откинувшись на кожаное сиденье, он подумал, что, возможно, недооценил, насколько она состоятельна на самом деле.
  
  Должно быть, она заметила его оценивающий взгляд, когда он осматривал салон. “У меня пунктик по поводу хороших машин”, - сказала она немного извиняющимся тоном.
  
  “Это лучше, чем приятно”.
  
  “Хорошие машины и хорошая одежда. Раньше это были "Кристалл" и "кока-кола". Как я это вижу, если у тебя будет зависимость, то лучше, чтобы это была та, которая оставляет тебе что-то, что можно показать за это ”.
  
  Она надела новый Jay-Z, когда везла его через весь город. Милтон повел ее в район Миссии, выбрав кратчайший путь к своей квартире. Район находился в плохом состоянии; многие здания были заколочены досками, другие почернели от пожара или пришли в упадок из-за скваттеров, не заинтересованных в их содержании. Дешевая арендная плата привлекала художников и студентов, и здесь царила богемная атмосфера, которая была по-своему весьма привлекательной. Сегодня вечером это было даже дешевле, чем обычно, и, глядя из окна сверкающего черного "Порше", он чувствовал себя неполноценным. Они разделяли слабость к выпивке, но на этом все; он начал беспокоиться, что между тем, как они жили, существует дистанция, которую будет трудно преодолеть.
  
  Отель и хостел El Capitan находился по адресу: Мишн-стрит, 2361. Это было трехэтажное здание с восемьюдесятью комнатами. Фасад был украшен декоративным фронтоном и тентом в стиле кинотеатра, который рекламировал, что он ОТКРЫТ 24 часа в сутки, а ОБЩЕСТВЕННАЯ ПАРКОВКА – 24 ЧАСА В сутки. Это была неряшливая улица, полная невзрачных магазинов и ресторанов: слева от отеля находился ресторан Arabian Nights, а справа - магазин "Современные стрижки". Обувь Queen и мода Siegel для мужчин и мальчиков были противоположны. Там были высокие пальмы, а воздушные линии электропередач гудели и шипели в тумане.
  
  “Это я”, - сказал Милтон.
  
  Она остановилась у здания.
  
  Она заглушила двигатель. “Спасибо за ужин”.
  
  “Да”, - сказал он. “Это было весело”.
  
  На мгновение воцарилось молчание.
  
  “Итак...эм...?” она сказала.
  
  Он посмотрел на нее с неуверенностью, которая, как он знал, была нелепой.
  
  “Ты собираешься пригласить меня подняться?”
  
  “Ты уверен, что это хорошая идея?”
  
  Она улыбнулась. “Что ты имеешь в виду? Двое выздоравливающих наркоманов? Что могло пойти не так?”
  
  “Это не то, что я имел в виду”.
  
  “Неужели?”
  
  “Может быть, так и было”.
  
  “Ну и что?”
  
  Он сделал паузу, не мог подобрать слов, не мог даже подумать, о чем он мог думать, когда говорил это, и рассмеялся над тщетностью этого. “Тогда давай. Это на самом верху здания, так что вам придется идти пешком. И я предупреждаю вас сейчас, сохраните вид, здесь не о чем писать домой. Это не пятизвездочный отель ”.
  
  “Не то, к чему я привык, ты имеешь в виду?” Она усмехнулась. “Пошел ты тоже”.
  
  Она заперла Cayenne и последовала за ним к двери здания. Узкие каблуки ее туфель застучали по асфальту, когда она взяла его за руку и крепко сжала ее. Он чувствовал сильный аромат ее духов и время от времени ощущал прикосновение ее груди к своей руке. Он раскрылся и принял ее руку, когда она вложила ее в его.
  
  Стойка регистрации была невероятно яркой; флуоресцентные лампы не мерцали, освещая с неприятным постоянством пассажиров, бродящих по лестницам и коридорам, иногда останавливаясь у стойки регистрации со стеклянной перегородкой и табличками, извиняющимися за невозможность одолжить деньги и запрещающими использование плит в номерах. Ночной менеджер Ахмед кивнул им из-за стеклянной перегородки. Здесь были самые разные люди. Для некоторых это было постоянное место жительства, а для других - комната на ночь. У многих местных жителей были психические проблемы, и Милтон повидал множество беспорядков за то время, что он был там. Никто никогда не беспокоил его - холодная безжизненность в глубине его глаз была достаточным предупреждением - и это место сослужило ему хорошую службу.
  
  Они вместе поднялись по лестнице, и он мягко высвободился, когда полез в карман за ключом от своей двери. Невысокий, неопрятный мужчина с жидкими седыми волосами и в коричневой куртке большого размера смотрел на них из-за растения в горшке. Он уставился на них, энергично протирая глаза, и, после того как Милтон с интересом ответил на его пристальный взгляд, он снова метнулся обратно за угол.
  
  “Дружелюбный сосед”, - объяснил он. Он не упомянул мужчину, которого нашли повешенным в его комнате на другой стороне здания, или женщину, которая стояла в нижнем белье в коридоре и жаловалась на “радиацию”.
  
  Милтон открыл дверь. Внутри было просто и аскетично, но это было все, что он мог себе позволить. Владелец был достаточно счастлив принять наличные, что избавило его от необходимости открывать банковский счет, чего он бы очень не хотел делать.
  
  Квартира Милтона была крошечной: комната восемь на двенадцать, в которой едва помещалась двуспальная кровать со стулом рядом и маленьким столиком рядом с ним. Больше ничего особенного не было. Ванная комната и кухня были общими с другими комнатами на этаже. Милтон всегда путешествовал налегке, и поэтому хранение одежды не было проблемой; у него было всего по две вещи, и, когда один комплект оказывался грязным, он относил его в прачечную за углом и стирал. Он не интересовался телевизором, и его единственным развлечением было радио и его книги: несколько томов Диккенса, Грина, Оруэлла, Джойса и Конан Дойла.
  
  “Что ты об этом думаешь?” сказал он с немного застенчивым выражением на его обычно спокойном лице.
  
  “Это...минималистично”.
  
  “Это один из способов описать это”.
  
  “У тебя не так много ... вещей ... не так ли?”
  
  “Я никогда особо не разбирался в вещах”, - объяснил он.
  
  Она снова бросила взгляд вокруг. “Никаких фотографий”.
  
  “Я не женат. Семьи нет.”
  
  “Родители?”
  
  “Они умерли, когда я был мальчиком”.
  
  “Извините”.
  
  “Не будь. Это было много лет назад.”
  
  “Братья и сестры?”
  
  “Нет. Только я”.
  
  У него на подоконнике стояла пара маленьких заряженных динамиков; он подошел и подключил их к своему телефону, открыв приложение "Радио" и выбрав местный радиоканал для разговоров. Ведущий обсуждал республиканские праймериз; претенденты только что впервые обсудили друг друга. Кандидаты пытались отличиться от своих соперников. Джей Джей Робинсон, губернатор Калифорнии, лидировал по всем показателям. Они говорили, что в первую очередь он должен был проиграть. Он отключил приложение для радио и переключился на свой музыкальный плеер. Он выбрал ‘Rated R’ группы the Queens of the Stone Age и выбрал медленный, протяжный фанк ‘Бараньей ноги’.
  
  “Хороший выбор”, - сказала она.
  
  “Я так и думал”.
  
  Номер находился на третьем этаже, и из окна открывался хороший вид на город. Она стояла и смотрела, как он притворно вскипятил чайник для заварки чая. Это был отвлекающий маневр; они оба знали, что ни один из них не выпьет ни капли. Он отнес кофейник на стол и сел на край кровати; она села на стул рядом с ним. Она повернулась, может, чтобы что-то сказать, может, нет, и он наклонился, чтобы нежно прижаться губами к ее губам. Он сделал паузу, почти морщась от потенциального смущения из-за того, что неправильно оценил ситуацию, хотя и знал, что это не так, а затем она придвинулась к нему и поцеловала сильнее. Он закрыл глаза и на мгновение потерял себя. Он лишь смутно осознавал физические ощущения: ее дыхание на его щеке, ее руки обвились вокруг его плеч, когда ее рот прильнул к его губам, ее пальцы играли с задней частью его шеи. Она отстранилась и посмотрела ему в лицо. Ее пальцы потянулись вверх и проследили свой путь вдоль шрама, который начинался на его щеке и заканчивался под носом. Она нежно поцеловала его.
  
  “Как ты это сделал?”
  
  “Драка в баре”.
  
  “У кого-то был нож?”
  
  У него не было желания обсуждать события той ночи - он был пьян, и это плохо закончилось для другого парня - и поэтому он снова потянулся к ней, его рука обхватила ее голову и притянула ближе. У ее духов был острый аромат свежих фруктов, и он глубоко вдохнул его. Он стянул с нее свитер и уложил ее обратно на кровать рядом с собой. Они жадно целовались. Он снова обхватил ее шею и притянул ее лицо к своему, в то время как ее руки проникли под его рубашку и вокруг, массируя его мускулистые плечи. Они жадно исследовали свои тела, и вскоре у Милтона закружилась голова от желания. Ее губы были мягкими и полными; ее ноги обвились вокруг его талии и крепко сжали его; ее нижнее белье было невероятно дорогим, ее груди поднимались вверх и опускались, когда она хватала ртом воздух. Он поцеловал ее сладко пахнущую шею, когда она прошептала стон удовольствия. Он откинул волосы, обрамлявшие ее лицо. Они снова поцеловались.
  
  Зазвонил его мобильный.
  
  Она вырвалась и посмотрела ему в глаза своими. Ее глаза улыбались.
  
  “Не волнуйся. Я не отвечаю.”
  
  Телефон замолчал.
  
  Он поцеловал ее.
  
  Десять секунд спустя он зазвонил снова.
  
  “Кое-кто хочет с тобой поговорить”.
  
  “Извините”.
  
  “Кто это? Другая женщина?”
  
  Он рассмеялся. “Вряд ли”.
  
  “Продолжай - чем скорее ты ответишь, тем скорее они заткнутся. Сегодня ты весь мой”.
  
  Милтон ответил на звонок.
  
  “Мистер Смит?” - спросил я.
  
  В голосе мальчика слышалась тревога. “Поездка - все ли в порядке?”
  
  “Вы видели сегодня полицию?”
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Они говорят, что вы подозреваемый?”
  
  “Не так много слов, но суть в этом. Я один из последних, кто видел ее перед тем, как она исчезла. В этом есть резон ”.
  
  “Они меня тоже поймали. Три часа подряд.”
  
  “И что?”
  
  “Я не знаю, я думаю, может быть, они тоже считают меня подозреваемым”.
  
  “Не беспокойся об этом. Они делают то, что, по их мнению, они должны делать. Стандартная процедура. Большинство убийств совершается ... Ну, ты знаешь.
  
  “Люди, которые знали жертву? Да, я знаю”.
  
  Милтон высвободился из объятий Евы и встал. “Ты ничего не сделал. Они разберутся с этим. Это все рутина. Отмечающие флажки. Хорошо то, что они относятся к этому серьезно ”.
  
  “Да, чувак...Ну, наконец-то”.
  
  Милтон достал сигареты и вытряхнул одну из пачки. Он посмотрел на Еву. Она смотрела на него с насмешливым выражением на лице. Он поднял коробку, и она кивнула. Он бросил ее ей через всю комнату, зажал сигарету между губами и прикурил. Он бросил ей зажигалку.
  
  “Была и другая причина для звонка”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Мне позвонили десять минут назад. Есть один парень, Аарон, он говорит, что был водителем, который обычно отвозил Мэдисон на ее работу. Он был тем парнем, который не появился в ту ночь, когда она пропала, поэтому она позвонила тебе. Он услышал о том, что произошло, по телевизору.”
  
  “Как он узнал твой номер?”
  
  “Звонил на городской телефон. Должно быть, Мэдисон дала ему это.”
  
  “Вам нужно сказать ему, чтобы он шел в полицию. Они определенно захотят поговорить с ним ”.
  
  “Он этого не сделает, мистер Смит. Он напуган.”
  
  “Из-за чего?”
  
  “Он знает агентство, на которое она работала. Он говорит, что они не совсем на уровне. Если он сдаст их, они придут за ним ”.
  
  “Тебе нужно сообщить в полицию, Трип”.
  
  “Я бы хотел, мистер Смит, но этот парень, он говорит, что будет говорить только со мной. Он говорит, что расскажет мне все ”.
  
  “Когда?” - спросил я.
  
  “Завтра утром. Я сказала, что встречу его у Дотти. Девять.”
  
  Милтон знал это: "У Дотти" было заведение в Сан-Франциско, и, что довольно удобно, оно находилось прямо в начале Шестой улицы, всего в паре минут от "Эль Капитан". Милтон поднял створку окна и выбросил сигарету наружу. “Я буду там”, - сказал он.
  
  Облегчение от благодарности Трипа было безошибочным.
  
  “Не волнуйся. Постарайся уснуть. Мы разберемся с этим завтра ”.
  
  Милтон закончил разговор.
  
  “Что это было?” - спросил я.
  
  Милтон ничего не рассказал ей о Мэдисон, но теперь он все объяснил: ночь, когда она исчезла, Поездка и дни, когда он помогал ей искать ее, мертвые тела, обнаруженные на мысе, интервью с полицией.
  
  “У вас там был адвокат?” - спросила она. В ее голосе слышалось негодование.
  
  “Я не думал, что он мне нужен”.
  
  “Они разговаривали с тобой без?”
  
  “Я ничего не сделал”.
  
  “Ты что, идиот?” сказала она сердито. “Ты не разговариваешь с полицией, расследующей убийство, без адвоката, Джон”.
  
  “В самом деле”, - сказал он, улыбаясь ей. “Все было прекрасно. Я знаю, что я делаю ”.
  
  “Нет”, - сказала она, садясь. “Ты не понимаешь. Пообещай мне: если тебя снова привезут, скажи им, что не будешь разговаривать, пока я не приеду. Все в порядке?”
  
  “Конечно”, - сказал он. “Хорошо”.
  
  “Чего он хотел?”
  
  Милтон пересказал то, что рассказал ему Трип.
  
  “Тогда ладно. Это то, что мы собираемся сделать. Завтра утром я беру отгул. Я отвезу тебя, чтобы ты мог починить свою машину, а потом ты сможешь поехать и повидаться с ним ”.
  
  “Ты не обязан этого делать”.
  
  “Ты мало слушаешь, не так ли, Джон? Это не демократия. Именно это мы и делаем. Это не подлежит обсуждению”.
  
  
  22
  
  ЕВА ОТВЕЗЛА МИЛТОНА в гараж, чтобы забрать новый комплект свечей накаливания, а затем в конференц-зал. Она подождала, пока он поменял свечи зажигания и пока двигатель снова заработал.
  
  Он подошел к "Порше". Они почти не разговаривали во время поездки через весь город к его машине, и он чувствовал себя немного неловко. Он никогда не был лучшим, когда дело доходило до разговора о своих чувствах. Он никогда раньше не мог позволить себе такую роскошь, и это не было для него естественным.
  
  “Спасибо, что подвезли”, - сказал он.
  
  “Очаровательно!”
  
  Он засмеялся, покраснев. “Я не имел в виду...”
  
  “Я знаю, что ты имел в виду”, - сказала она, и огонек заплясал в ее глазах. “Я шучу”.
  
  Слова врезались друг в друга. “О, не обращай внимания”.
  
  “Ты забавный парень, Джон”, - сказала она. “Расслабься, хорошо? Я провел хорошую ночь ”.
  
  “Хороший?”
  
  “Хорошо - лучше, чем приятно. Это было так приятно, что я хотел бы сделать это снова. Ты готов к этому?”
  
  “Конечно”.
  
  “Будь на следующей встрече. Потом поужинаем у меня дома. Теперь - иди сюда”.
  
  Он наклонился и довольно неловко поцеловал ее через окно.
  
  “Что случилось?”
  
  “Мне было интересно”, - сказал он. “Не могли бы вы оказать мне услугу?”
  
  “Конечно”.
  
  Он рассказал ей о докторе Эндрю Брейди и его возможной причастности к исчезновению Мэдисон в ночь. Он объяснил, что работал в Сент-Фрэнсис, как и она, и спросил, может ли она что-нибудь узнать о нем.
  
  “Вы хотите, чтобы я вытащила чье-то личное дело?” спросила она с притворным возмущением. “Чье-то конфиденциальное личное дело?”
  
  “Не могли бы вы?”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Ты можешь сделать так, чтобы это стоило моего времени?”
  
  “Я могу попробовать”.
  
  “Дай мне пару дней”, - сказала она.
  
  “Увидимся”, - сказал он.
  
  “Ты так и сделаешь”.
  
  
  ТРИП ЖДАЛ у Дотти, нервно расхаживая взад-вперед и часто поглядывая на часы. На нем была шерстяная шапочка, и он запустил пальцы под нее, тревожно почесывая голову. Его лицо немного прояснилось, когда он увидел Милтона.
  
  “Извините, я опоздал. Пробки. Он здесь?”
  
  “Думаю, да. Парень сзади - за прилавком.”
  
  “Хорошо. Это хорошо”.
  
  “Как мы собираемся это разыграть?”
  
  “Я хочу, чтобы ты представился, а затем сказал ему, кто я, но, возможно, будет лучше, если после этого говорить буду я, хорошо? Мы послушаем это на слух и посмотрим, как у нас все получится ”.
  
  “Что мы собираемся делать?”
  
  “Просто поговори. Выслушай его историю.”
  
  “А потом полиция?”
  
  “Давайте сначала посмотрим, что он скажет, а потом решим, что делать дальше”.
  
  Кафе было довольно большим, с открытыми балками по всей длине потолка и плоской стеклянной крышей над ним. С одной стороны кирпичная кладка была обнажена, вокруг нее располагалась зона обслуживания со столешницей, а гости сидели за отдельно стоящими столами. На досках объявлений рекламировался завтрак и широкий выбор ароматных сортов кофе. На прилавке под прозрачными пластиковыми крышками были выставлены домашние пирожные, а на деревянных полках, разделенных на четвертинки, - посуда и приправы. С потолка свисал единственный светильник в стиле канделябра, а на стенах были черно-белые фотографии старых голливудских старлеток. Зал был полон. Милтон автоматически оценил мужчину за стойкой: одежда была дорогой, пустая кружка наводила на мысль, что он нервничал, Ray-Bans, который он все еще не снял, подтверждал это. Он сидел так, чтобы видеть вход, его голова наклонялась влево и вправо, когда он постоянно настороженно оценивал окружающих его людей. Милтон сделал паузу, чтобы Трип мог продвинуться на шаг впереди него, а затем последовал за мальчиком через комнату.
  
  “Аарон?” - спросил я. Спросил Трип.
  
  “Да, чувак. Поездка, верно?”
  
  “Да”.
  
  Он поднял глаза, нахмурился, ткнул пальцем в Милтона. “Он с тобой?”
  
  “Да”.
  
  “Так кто же он такой?”
  
  “Все в порядке. Он мой друг.”
  
  “Ты мне не друг, братан. Я сказал, что только ты. Только ты и я.”
  
  “Он возил Мэдисон в ночь, когда она пропала”.
  
  Это немного смягчило его. “Это верно?”
  
  “Это верно”, - сказал Милтон.
  
  “Я не люблю сюрпризы, ясно? Ты должен был сказать. Но ладно, я думаю.”
  
  “Не присесть ли нам за столик?”
  
  Кабина опустела. Аарон и Трип пошли первыми; Милтон купил кофе и последовал за ними.
  
  “Спасибо”, - сказал Аарон, когда Милтон поставил напитки на стол. “Как тебя зовут, парень?”
  
  “Я Смит”.
  
  “Значит, ты водитель?”
  
  “Это верно”.
  
  “Внештатный сотрудник или агентство?”
  
  “В основном внештатный сотрудник, немного агент”.
  
  “Полиция разговаривала с вами?”
  
  “Вчера весь день”.
  
  Твердость на его лице распалась на части. “Я сожалею о том, что ты был вовлечен во все это дерьмо. Это моя вина. Это должен был быть я в ту ночь, верно?––Я имею в виду, я возил ее целую вечность. В ту единственную ночь, когда я не пришел, в ту единственную ночь, и… Я не могу отделаться от мысли, что если бы это был я, она все еще была бы здесь, понимаешь?”
  
  В этом тоже было невысказанное обвинение: если бы это был я, а не ты, она все еще была бы здесь. Милтон пропустил это мимо ушей. “Вы были хорошими друзьями?”
  
  “Да”, - сказал он с неловким кашлем. “Она хороший человек. Из всех девушек, которых я возил, она единственная, с кем я мог бы сказать, что мне когда-либо было по-настоящему весело ”. Он посмотрел на Трипа и, осознав подтекст того, что тот только что сказал, добавил неубедительно: “Как друг, вы знаете - хороший друг”.
  
  Милтон поймал себя на том, что задается вопросом, было ли это заявление неискренним, то, как его глаза отворачивались от Трипа, когда он произносил его, и он задавался вопросом, спали ли Аарон и Мэдисон вместе. Мальчик, безусловно, был полностью расстроен тем, что произошло. Милтону стало интересно, начал ли Трип приходить к такому же выводу? Если и так, то он хорошо это скрывал.
  
  “Что, по мнению полиции, с ней случилось?”
  
  “Они понятия не имеют”, - сказал Трип. “Им потребовалось найти тела на мысе, чтобы начать относиться к этому серьезно. До этого она была просто пропавшим человеком, какой-то девушкой, которая решила, что не хочет возвращаться домой, ничего такого, из-за чего стоило бы волноваться ”.
  
  “Господи”.
  
  “Почему ты не позвонил раньше?” Милтон спросил его. “Ее не было три месяца”.
  
  “Я не знаю”, - сказал он. “Я чувствовал себя неловко из-за этого, я думаю, ты был ее парнем и все такое”.
  
  “Почему это должно иметь значение?” - Коротко сказал Трип.
  
  “Нет, конечно, это не было бы...”
  
  Милтон толкнул Трипа коленом под столом. “Вы сказали, что можете сказать нам, на кого работала Мэдисон”.
  
  “Да”, - сказал он неопределенно. “В том же агентстве, на которое я работаю, верно?”
  
  “У этого есть название?”
  
  “Fallen Angelz. Это тот итальянский парень, Сальваторе какой-то, не знаю его второго имени. Я был без работы, меня уволили из бара, в котором я работал, у меня был друг друга, который был за рулем для них, я понятия не имел, что все это значит, пока он не объяснил мне это. У меня не было ни работы, ни денег, ни даже машины, но у меня были чистые права, и я подумал, что это звучит как простой способ немного подзаработать, может быть, познакомиться с некоторыми людьми, немного развлечься, понимаете? Оказывается, я был прав насчет этого ”.
  
  “Как это сработало?”
  
  “Все просто. Девушки заказывают столик, какой-то Джон один, или вечеринка братства, или что-то большее, какой-то богатый чувак из другого города хочет составить компанию на всю ночь, готов заплатить за то, чтобы девушка пришла к нему в номер в отеле. Знаменитости, адвокаты, врачи - вы не поверите некоторым парням, к которым я водил девушек. Каждой девушке назначается водитель. Если это я, диспетчер в офисе звонит мне на мобильный и говорит, куда я должен пойти, чтобы забрать ее. Они устроили мне настоящую взбучку: навороченный Lexus, все дополнительные аксессуары. Итак, я направляюсь туда, отвозю ее туда, где проходит вечеринка, затем зависаю рядом, пока концерт не закончится, и снова отвозю ее домой или на следующую работу, что бы там ни происходило. Это проще простого: чем больше девушек я вожу, тем больше денег я зарабатываю. Я получаю часть их выручки. Агентство предоставляет всем водителям и девушкам таблицу — что-то вроде калькулятора чаевых - с различными ставками почасовой оплаты, все разбито на отдельные доли для агентства, водителя, девушки. Водители всегда получают меньше всего, максимум четверть доллара, но когда у тебя есть девушка, берущая за час тысячу, и она находится там два, может быть, три часа, ну, чувак, ты можешь себе представить, ты видишь, насколько это может быть довольно прибыльным делом, верно? За ночь я получал больше денег, чем мог бы заработать за две недели, обслуживая кокаин в баре ”.
  
  “А как насчет наркотиков?” - Спросил Милтон.
  
  Трип бросил на него быстрый взгляд.
  
  “А что насчет них?” Сказал Аарон.
  
  “Они когда-нибудь были замешаны?”
  
  Он неловко поерзал. “Конечно, чувак, что ты думаешь? Эти девушки не святые. Некоторые приносят кока-колу, чтобы растянуть разговоры на час или два. Диспетчер спрашивает уборщика, не хочет ли он, чтобы ему что-нибудь привезли - они называют это "материалами для вечеринки" - они отдают их мне, и я доставляю их. Иногда я сам покупаю что-нибудь на продажу - я прожил здесь всю свою жизнь, не то чтобы я не знал нужных парней, которых можно спросить, понимаешь, о чем я говорю?” Он произнес эту реплику, блаженно пожав плечами, как будто в этом не было ничего особенного, но Милтон не был впечатлен и смерил его холодным взглядом. “Я не одобряю это”, - пошел на попятную Аарон, - “не могу сказать, что мне когда-либо было абсолютно комфортно иметь дерьмо в машине, но деньги слишком хороши, чтобы их игнорировать, сверху можно приготовить то же самое, что и с девушками. В этот раз я был за городом, и нас остановили. На самом деле, это были я и Мэдисон, так, как я это помню. Помимо того факта, что они искали парней, которые возили девушек, преследуя нас за привлечение к проституции, у нас было с собой три грамма. Я сказал, что она моя девушка, и нам это сошло с рук.” Он виновато посмотрел на Трипа.
  
  “А как насчет Мэдисон?” - Спросил Милтон. “Употребляет ли она вообще?”
  
  “Да, чувак, конечно, она знает”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Трип.
  
  Аарон посмотрел на Трипа с выражением боли. “Ты не знаешь?”
  
  “Она этого не делает”.
  
  “Это правда, чувак, я клянусь. Они используют, все они используют ”.
  
  Трип вздрогнул, но придержал язык.
  
  “Чем она пользуется?”
  
  “Кокаин. Травка.”
  
  “Что-нибудь галлюциногенное?”
  
  Он покачал головой. “Никогда такого не видел”.
  
  “Хорошо. Расскажи нам о ней.”
  
  Он неловко поерзал. “Что ты хочешь знать?”
  
  “Все”.
  
  Он снова пожал плечами. “Я не знаю, чувак, я возил ее раньше, один раз, может быть, год назад. Мы сразу поладили. Она отличная девушка, очень веселая - единственная девушка, которую я когда-либо водил, и которую я с нетерпением ждал встречи. Большинство из них ... ну, большинство из них, давайте просто скажем, что они не самые лучшие, когда дело доходит до разговора, ладно, немного потухшие глаза, некоторые из них, не самые умные печеньки. Но она другая.”
  
  “Продолжай”.
  
  Он посмотрел на Трипа, а затем снова на Милтона. Он выглядел огорченным. “Это действительно необходимо?”
  
  “Давай”, - настаивал Трип. “Не распускай нюни сейчас”. Он, должно быть, знал, к чему это приведет, но он был жестким и не собирался отступать.
  
  Он беспомощно вздохнул. “Ладно, чувак. Я думаю, это было семь-восемь месяцев назад, до того, как она пропала. Диспетчер сказал, что это она, и я был рад этому, у меня была одна и та же девушка в течение недели, и она сводила меня с ума. Я поехал в Ноб Хилл и забрал ее в Лексусе, там же, где мы всегда встречались, и она села впереди со мной, а не сзади, как они обычно делают. Иногда там было больше одной девушки, но на этот раз были только я и она, и она говорила и говорила, рассказала мне все, что происходило в ее жизни, сказала, что ей нравятся книги, я имею в виду, это дерьмо никогда не было моим хобби, я не лучший в мире в чтении, но она увлекалась этим по-крупному, ей это нравилось, и писать тоже, и я подумал, что это вроде как круто. Оказывается, после этого они собрали нас вместе на две смены. Это почти целых два дня и ночи. В третий раз мы все время были вместе. Это была дневная смена, и все было тихо, всего два или три концерта, и мы вроде как продолжали сближаться. Следующая ночь была такой же. Смена закончилась, а мы продолжали разговаривать. Я нашел место, чтобы припарковать машину, и она достала пятую бутылку водки, и мы ее выпили, потом у меня в бардачке было восемь шариков кока-колы, и в итоге мы тоже выпили по стаканчику. Она говорила о работе то, чего я не слышал от других девушек ”.
  
  “Например, что?” Сказал Трип, внезапно с некоторой агрессией.
  
  “Что иногда звонки просто о сексе, иногда они о том, чтобы составить кому—то компанию - джон платит кому-то, чтобы его выслушали. Сказала, что ей больше всего нравятся эти звонки ”.
  
  Он прочистил горло и опустил взгляд на стол.
  
  “Продолжай”, - сказал Милтон, зная, что будет дальше, и ненавидя себя за то, что давил, ненавидя то, что это могло сделать с Трипом.
  
  “Потом ... я думаю, это просто как-то само собой произошло. У нас были наличные, чтобы снять отель, но, думаю, мы не хотели ждать. У нас был секс в машине”.
  
  “И что?”
  
  “Она сказала, что ей это понравилось. Я на самом деле не поверил в это, но потом, когда я вез ее в следующий раз, примерно через пару дней после этого, это случилось снова ”.
  
  Трип резко встал. Не говоря ни слова, он повернулся на каблуках и гордо вышел из кафе.
  
  “Мне жаль, чувак”, - беспомощно сказал Аарон. “Я не хотел говорить...”
  
  Милтон уставился на него. “Продолжай ехать”.
  
  Он нахмурился, снова уткнувшись взглядом в стол. “Тогда у меня была девушка, но я порвал с ней. Я не мог перестать думать о Мэдисон. Я знал, что это было неправильно, моя девушка была порезана, и я знал, что у Мэдисон был парень, но я ничего не мог с этим поделать, ни один из нас не мог с этим поделать. Я тогда довольно глубоко погрузился в работу в агентстве, и моя девушка всегда завидовала этому, девушкам, которых я возил, но у Мэдисон ничего этого не было. Никакой ревности, просто абсолютно спокойно отношусь ко всему этому. Она полностью меня поняла, поняла, к чему я клоню. Иногда я подвозил ее, а иногда нет, но это не имело значения. Мы оба были в восторге от того, как это было. Когда я подвозил ее, мы спали вместе между звонками. Иногда она притворялась, что находится на вызове в течение дня, но она встречала меня, мы регистрировались в отеле и оставались там весь день. Мы заказывали обслуживание в номер, смотрели фильмы с разовой платой за просмотр, у меня обычно была с собой пара граммов, и мы справлялись с этим ”.
  
  “Какой она была?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты когда-нибудь думал, что у нее была депрессия?”
  
  “У нее были свои моменты, как и у всех девушек, но нет - я так не думаю. Если ты имеешь в виду, думаю ли я, что она сбежала или сделала что-то похуже, то нет, я бы сказал, что шансов не было. Это было бы совершенно не в его характере. Если хотите знать мое мнение, я бы сказал, что произошло что-то плохое. Она ни за что не останется без связи так долго. Она ничего не говорит мне, ничего твоему другу - нет, ни за что, я на это не куплюсь ”.
  
  “Ты знаешь, что должен сообщить в полицию, не так ли?”
  
  “О нас?” - спросил я.
  
  “Да, и насчет агентства”.
  
  В его глазах мелькнул страх. “Ни за что, чувак. Поговорить с копами? Ты злишься? Сальваторе, у него есть связи, ты понимаешь, что я имею в виду? Подключенный. Не то чтобы я знал все о том, как это работает, но, по моему лучшему предположению, из того, что я слышал от девушек и других водителей, он выступает за Lucianos. Ты знаешь их, чувак? Гребаный Лучано? Это гребаная мафия, верно? - Мафия! Я ни за что не поставлю себя в положение, в котором они могли бы подумать, что я сдал их копам. Ни за что. Ты знаешь, что случается с парнями, которых они считают крысами, верно?”
  
  “Твое имя не обязательно всплывать”.
  
  “К черту это дерьмо, чувак! Что ты курил? Такого рода вещи никогда не остаются в тайне. У них есть копы на зарплате, все это знают. Мое имя будет на улицах через несколько минут, и тогда они подойдут, чтобы поговорить со мной об этом, а это не то, о чем я хочу думать. В следующий момент я бы плавал в заливе с перерезанным горлом. Рыбий корм, чувак.”
  
  “Хорошо”, - сказал Милтон, улыбаясь в надежде, что он сможет немного расслабиться. “Все в порядке. Я понимаю.”
  
  Аарон подозрительно посмотрел на него. “Ты ведь просто водитель, верно?”
  
  “Это верно”.
  
  “Тогда почему ты задаешь все эти вопросы?”
  
  Он говорил осторожно, с преувеличенным терпением. “Потому что я один из последних, кто видел Мэдисон перед тем, как она исчезла. Это означает, что я подозреваемый, и я бы предпочел, чтобы я им не был. Трип теперь тоже подозреваемый, и ему, вероятно, станет хуже, когда полиция узнает, что ты спал с его женщиной. Ревность, верно? Это хороший мотив. Чем больше информации вы сможете нам предоставить, возможно, это облегчит нам выяснение того, что с ней случилось, и тогда, возможно, полиция поймет, что мы с ним не имеем к этому никакого отношения. Понимаешь?”
  
  “Ты ждал ее в ту ночь?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда почему ты не помог ей? Если бы это был я, я гарантирую, что ничего бы не случилось ”.
  
  Милтон посмотрел на него совершенно прямо, глядя прямо ему в глаза; мальчик тут же опустил взгляд в осадок своего кофе. “Она не дала мне шанса”, - строго сказал Милтон. “С ней что-то случилось на той вечеринке, и я ничего не мог с этим поделать. К тому времени, как я добрался до нее, она уже была в беспорядке ”.
  
  “Так где же она?”
  
  “Она убежала. Это все, что я знаю ”.
  
  Он указал на дверь. “Этот чувак ... ты передай ему, что я сожалею, ладно? Я не хотел ничего говорить, и, знаете, приставать к девушке другого парня, это не в моих правилах, это вообще не в моем стиле, понимаете, о чем я говорю? ”
  
  “Я уверен, что это не так”, - сказал Милтон.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “С меня хватит”.
  
  “Агентство. Как я могу связаться с ними?”
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я собираюсь навестить их”.
  
  “И что?”
  
  “И получу столько информации, сколько смогу”.
  
  “Ни за что, чувак. Я не могу. Это дерьмо вернется ко мне, верно? Они поймут, что я проболтался. Я не знаю. Я вообще ничего не знаю.”
  
  Он быстро встал, стул громко заскрежетал по полу. Он собрался уходить, но Милтон протянул руку, схватил мальчика за бицепс и сжал.
  
  “Черт, чувак!” - воскликнул он. “Это больно”.
  
  Милтон немного ослабил хватку, но не отпустил. “Подумай об этом”, - сказал он тихим и ровным голосом. “Подумай о Мэдисон. Если она тебе вообще небезразлична, позвони мне и скажи, как я могу связаться с агентством. Не заставляй меня приходить и находить тебя. Понимаем ли мы друг друга?”
  
  “Черт, чувак, да, все в порядке”.
  
  Милтон достал из кармана ручку, вытащил салфетку из хромированного диспенсера и написал свой номер на обратной стороне. “Это я”, - сказал он, вкладывая его в руку мальчика. “Потратьте остаток дня на то, чтобы подумать об этом и позвонить мне. Все в порядке?”
  
  Мальчик проглотил свой страх и кивнул.
  
  Милтон ослабил хватку.
  
  
  23
  
  МИЛТОН ПОДВЕЗ ИХ как можно ближе к смотровой площадке мыса, насколько это было возможно. Трип нервничал, ерзал рядом с ним, как будто ожидал, что они что-то найдут. Полиция перекрыла дорогу в ста ярдах от стоянки, широкий кордон, протянувшийся от скалистого выступа справа вплоть до края утеса слева. На стоянку было допущено полдюжины грузовиков для наружного вещания, и они были втиснуты друг в друга, спутниковые тарелки были повернуты в одном направлении, а их различные антенны ощетинились. Милтон сбросил скорость и съехал с узкой дороги, прижимая "Эксплорер" к скале так, чтобы автомобилям хватило места, чтобы объехать его слева. Небо над головой было грифельно-серым, и дождь хлестал по ветровому стеклу, отбиваясь от сильного ветра, дующего прямо с Тихого океана. Видимость была приличной, несмотря на жестокую погоду, и, когда Милтон высаживался, он смотрел на юг, вплоть до города на другой стороне залива.
  
  Они пробрались через оцепление и спустились к парковке. Там уже было несколько десятков человек, устроивших беспорядочную потасовку перед человеком, который стоял на возвышенности, где фаланга камер могла получить приличный обзор на него. Милтон узнал его. Это был комиссар Уильям Рейган, глава местной полиции. Он был пожилым человеком, близким к пенсии, на его измученном заботами лице высечены годы стресса и разочарования. Ветер взъерошил его короткую копну седых волос. Он закутался в свой длинный плащ, ледяной дождь хлестал по унылой сцене. Офицер держал для него зонтик, но это не давало ему особого укрытия; он вытер влагу с лица тыльной стороной ладони.
  
  “Дамы и господа, ” сказал он в установленные микрофоны, - прежде чем я перейду к своим замечаниям, позвольте мне назвать тех, кто находится здесь со мной. У меня есть шеф детективов Стюарт Вебстер, все знают шефа, и у меня есть инспектор Ричард Коттон.” Он прочистил горло и вытащил лист бумаги. “Как вы знаете, мы нашли два тела на этом участке мыса. Я бы хотел, чтобы мы этого не делали, но это печальный факт. Я не думаю, что это совпадение, что два тела оказались в этом районе. Похоже, что их снесли с дороги в листву и спрятали там , чтобы их не было видно. Мы предполагаем, что их бросил здесь один и тот же человек или люди.”
  
  Бесцеремонный мужчина из cable news кричал громче всех, когда сделал паузу, чтобы перевести дух. “Вы их уже опознали?”
  
  “Нет”, - сказала Рейган. “Пока нет”.
  
  “Так вы говорите, что у вас есть серийный убийца, сбрасывающий жертв на этом участке земли?”
  
  “Я не думаю, что это совпадение, что двое оказались в этом районе, но я не хочу, чтобы кто-нибудь подумал, что у нас Джек-Потрошитель, бегающий с ножом, с которого капает кровь”. Он моргнул. “Возможно, у некоторых людей сложилось бы такое впечатление... ” - Он замолчал. “Это аномалия”, - сказал он. “Не волнуйся”.
  
  “Вы ожидаете найти кого-нибудь еще?”
  
  “Это невозможно сказать. Но мы ищем.”
  
  “На выходные прогнозируют снегопад. Это добавляет давления?”
  
  “Это не помогает. Мы хотим быть уверены, что ничего не пропустим ”.
  
  “Так ты смотришь на то, что это один и тот же парень, или нет?”
  
  “Ну, вы знаете, я не собираюсь этого говорить, но, конечно, мы рассматриваем это”.
  
  
  ПРЕСС-РОУД-ШОУ закрылось и переместилось в Бельведер. Движение по узкой дороге двигалось медленно, Милтон и Трип оказались в центре его. Их целью при выезде из города было пойти и поговорить с Брейди, но Милтон не ожидал всей этой дополнительной компании. Это заставляло его нервничать. Транспортные средства повернули налево и направились на север, затем повернули направо и повернули обратно на юг. Милтон крепко сжал руль и прокрутил в голове утренние события. Неудивительно, что они пришли к выводу, что исчезновение Мэдисон должно быть связано. Почему бы и нет? Две работающие девушки оказываются убитыми всего в нескольких милях отсюда, еще одна работающая девушка пропадает без вести: вряд ли можно было с натяжкой предположить, что она тоже мертва, и погибла от рук того же убийцы.
  
  Когда они добрались до Пайн-Шорс, стало очевидно, что перспектива сообщества потенциальных подозреваемых была слишком заманчивой, чтобы ее игнорировать. Ворота были открыты - это выглядело так, как будто их взломали, - и кавалькада ворвалась внутрь. Репортеры и их операторы расположились возле двух ключевых объектов: дома, где проходила вечеринка, и коттеджа доктора Брейди. Неподалеку были припаркованы полицейские патрульные машины, но копы внутри, казалось, были довольны тем, что позволили им заниматься своими делами. Милтон припарковал "Эксплорер" и присоединился к Трипу в передней части машины. Они наблюдали, как два репортера национальных новостных каналов делились своими оценками произошедшего на данный момент - обнаружения двух тел, того факта, что здесь пропала третья девушка - и предположили, что полиция связывает расследования.
  
  Милтон посмотрел на камеры.
  
  “Мы не должны быть здесь”, - сказал он, больше себе, чем мальчику.
  
  “Что они делают возле его дома?” Сказал Трип, его глаза гневно сверкали, когда он направился вверх по улице к коттеджу Брейди.
  
  “Поездка-остановка”.
  
  “Они думают, что он сделал это, верно? Должно быть, это оно ”.
  
  Милтон последовал за ним и взял его за плечо. “Нам нужно вернуться в машину. Они будут повсюду вокруг нас, если увидят нас и выяснят, кто мы такие ”.
  
  Трип стряхнул его руку. “Меня это не волнует. Я хочу поговорить с ним ”.
  
  Он снова отправился в путь. Милтон сделал паузу. Он знал, что должен оставить его, вернуться в машину и уехать обратно в город. С его стороны было глупо подниматься сюда. Он должен был догадаться, что там будет полно прессы. В этом был резон. Он не знал, смогут ли они опознать его, но если да, то был ли он снят на видео и транслировался ли отснятый материал?–– это было бы действительно очень опасно.
  
  Телефон Милтона завибрировал у него в кармане.
  
  “Алло?”
  
  “Мистер Смит?” - спросил я.
  
  “Разговариваю”.
  
  “Это Аарон Поуг - с сегодняшнего утра”.
  
  Милтон прикрыл микрофон рукой. “Трип!”
  
  Он остановился и обернулся. “Что?” - спросил я.
  
  “Это Аарон”.
  
  Мальчик вернулся к нему.
  
  “Ты там?” - сказал Пог.
  
  “Да, я здесь. Привет, Аарон.”
  
  “Я думал о том, что ты сказал”.
  
  “И что?”
  
  “И я скажу тебе, что тебе нужно. Агентство, все такое.”
  
  “Это хорошо, Аарон. Продолжай”.
  
  “У меня нет номера агентства - номер, который они используют, когда звонят, он всегда заблокирован, так что я ничего не могу сделать, чтобы помочь вам там. Но Сальваторе, парень, который этим заправляет, я знаю, что он владелец пиццерии на Рыбацкой пристани. Это всего лишь прикрытие - агентство - его главное дело, это его денежный бизнес, он управляет им из офиса на заднем дворе. Вот и все.”
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Ты не будешь упоминать мое имя в этом?”
  
  “Я постараюсь”.
  
  “Я надеюсь, ты найдешь ее”.
  
  Милтон закончил разговор.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Он сказал мне, где найти агентство”.
  
  Мысль о противостоянии Брейди, казалось, вылетела у него из головы. “Куда?” - спросил я.
  
  “Давай”, - сказал он. “Это в городе. Хочешь кончить?”
  
  
  24
  
  МИЛТОН ПРИПАРКОВАЛ МАШИНУ на перекрестке улиц Джефферсон и Тейлор. Он объяснил свой план Трипу во время обратной поездки в город и убедил его, что будет лучше, если он отправится туда один. Сначала он возражал, но Милтон настоял, и, в конце концов, мальчик отступил. Милтон не знал, что он собирался найти, но, если агентство поддерживалось мафией, то то, что он задумал, вероятно, было опасным. У него не было намерения посвящать Трипа в это.
  
  “Я ненадолго”, - сказал он, открывая дверь. “Подождать здесь?”
  
  “Хорошо”, - сказал Трип.
  
  Милтон вышел и прошел под огромным корабельным колесом, которое обозначало начало Рыбацкой пристани. Он проезжал мимо ресторанов, названия которых были нанесены на покрытые пятнами гуано навесы: Guardino's, The Crab Station, ресторан Sabella & Latorre's Original Fisherman's Wharf. Туристы собрались у окон, разглядывая меню, обсуждая достоинства одного блюда перед другим. На резком ветру, который дул с океана, звенел корабельный колокол, повсюду был соленый привкус, над головой сгущались облака. Это был фестиваль безвкусной бессмыслицы, настолько неаутентичный, насколько это было возможно. Милтон продолжил движение по дороге. Компания "Классическая итальянская пицца и паста" находилась между "Алиото" и "Рыбацким гротом". Он поднялся по лестнице на первый этаж и кивнул метрдотелю, проходя мимо него, как будто просто присоединялся к друзьям за столиком. Это было приличное заведение: под большим итальянским триколором располагался отдел салатов и пасты, за которым присматривал мужчина в тунике шеф-повара и токе; на стойке в зоне, где готовилась еда, висели авоськи с чесноком и вялеными помидорами; по обе стороны от прохода, ведущего к бару, были расставлены ряды столов; столы были покрыты хрустящими белыми скатертями, сложенными салфетками и сверкающими столовыми приборами и стеклянной посудой. Окна ресторана были с двух сторон, с одной стороны открывался вид на пристань для яхт, а с другой - на причал. Он был занят. Из большой печи для обжига дров, которая была главной особенностью помещения, доносился запах свежей пиццы.
  
  Он пошел на кухню. Мужчина в грязно-белом работал над миской с крабовым мясом.
  
  “Я ищу Сальваторе”.
  
  Мужчина неловко поерзал. “Что сказать?”
  
  “Сальваторе. Босс. Где он?”
  
  “Здесь никого не звали Сальваторе”.
  
  Милтон был не в настроении тратить время. Он прошел мимо мужчины и направился к двери в конце кухни. Он открыл дверь. Это был большой офис. Он внимательно осмотрел его, во все глаза. Сначала он поискал выход. На дальней стене был один, подпертый огнетушителем. Там тоже было окно с видом на пристань снаружи, но оно было слишком маленьким, чтобы быть полезным. Посреди комнаты стоял бильярдный стол, а у стены - музыкальный автомат. Там был письменный стол с компьютером и стопкой бумаг. Мужчина сидел за компьютером. Он был средних лет, дородный, с мощными плечами, бицепсами, которые выступали из-под рукавов его футболки, мясистыми предплечьями, покрытыми волосами. Обе руки были украшены зловещими татуировками на рукавах, знаки тянулись вплоть до тыльной стороны ладоней и на пальцах.
  
  Мужчина развернулся на своем стуле. “Какого хрена ты хочешь?”
  
  “Сальваторе?”
  
  Он встал. “Кто ты такой?”
  
  “Меня зовут Смит”.
  
  “И что?”
  
  “Я хочу с тобой поговорить”.
  
  “Ты думаешь, что можешь просто ворваться в мой офис?”
  
  “Нам нужно поговорить”.
  
  “Тогда запишитесь на прием”.
  
  “Это касается твоего другого бизнеса”.
  
  Мужчина скрыл настороженное, нервное выражение своего лица за быстрой усмешкой.
  
  “Да? Какие еще дела?”
  
  Милтон посмотрел на него мертвыми глазами. Он всегда считал, что проецирование чувства совершенного спокойствия творит чудеса в подобной ситуации. Это был даже не вопрос уверенности. Он знал, что мог бы взять Сальваторе, при условии, что не было задействовано огнестрельного оружия, чтобы уравнять шансы. Милтон не мог вспомнить, когда в последний раз проигрывал бой одному человеку. Он тоже не мог вспомнить, когда в последний раз проигрывал драку двум мужчинам, если уж на то пошло.
  
  “Твой эскорт-бизнес, Сальваторе”.
  
  “Не-а”.
  
  “Fallen Angelz.”
  
  “Никогда не слышал об этом”.
  
  “Было бы лучше быть честным”.
  
  “Я ничего не знаю об этом, друг”.
  
  Милтон осматривался в поисках угроз и возможностей. В столе были ящики, в которых легко мог находиться маленький револьвер. Однако, нет способа узнать это наверняка, поэтому ему просто нужно было следить за руками мужчины. Там была стопка картонных подносов с пивными бутылками внутри, все еще покрытых целлофановой оберткой, но Милтона это не беспокоило. Бутылки, сделанные для плохого оружия, если только у вас не было возможности разбить их, и потребовалось бы слишком много времени, чтобы разорвать пластик, чтобы добраться до этих, чтобы они пригодились. Нет, подумал он; бильярдный стол был лучшим выбором. Там были мячи, твердые шарики, сделанные из шести унций фенольной смолы, которые были хороши для метания или для использования в качестве тупого оружия в открытом кулаке. На ближайшей стене в вертикальной стойке висело с полдюжины кий. Бильярдный кий был хорошим оружием. Приятный, легкий и непринужденный в обращении, сбалансированный свинцовой дробью на толстом конце, достаточно длинный, чтобы обеспечить достаточную дальность стрельбы.
  
  Милтон внимательно наблюдал за итальянцем. Он мог видеть по тому, как вздулись вены у него на шее, и по тому, как сжимались и разжимались его кулаки, что потребуется совсем немного, чтобы все стало плохо.
  
  Итак, давайте поговорим об этом”.
  
  “Ты что, не слушаешь? Я не понимаю, о чем ты говоришь ”.
  
  “Значит, я ничего не нашел бы в этих бумагах, если бы захотел взглянуть?”
  
  “Думаю, это было бы довольно глупо - пойти и попытаться сделать”.
  
  Сальваторе медленно наклонился и осторожно задрал низ своей футболки, обнажая шесть дюймов татуированной кожи и рифленую рукоятку Smith & Wesson Sigma 40F. Он положил на него кончики пальцев, слегка обхватив ими рукоятку.
  
  “Это не первый раз, когда я вижу пистолет”.
  
  “Может быть, это твой последний.”
  
  Милтон проигнорировал это. “Позволь мне рассказать тебе кое-что, что я знаю, Сальваторе. Я знаю, что ты выгоняешь девушек из этого офиса. Я знаю, что ты распространяешь наркотики на стороне. И я знаю, что ты отправил Мэдисон Кларк на вечеринку в дом в Пайн-Шор.”
  
  “Да? Что это была за вечеринка?”
  
  “Три месяца назад. Тот, где она пропала.”
  
  Он уставился на него. Вспышка сомнения. “Мэдисон Кларк? Нет. Я не знаю никого с таким именем.”
  
  “Я тебе не верю”.
  
  “Ты думаешь, меня волнует, во что ты веришь?” Теперь он встал, его правая рука крепче сжала рукоятку пистолета. Левой рукой он указал на телефон на столе. “Знаешь, кому я позвоню, если ты не начнешь записывать треки?”
  
  “Я понятия не имею”.
  
  “Я собираюсь вызвать скорую помощь. Я говорю тебе, парень, прямо: ты не выйдешь отсюда прямо сейчас, ты не уйдешь целым и невредимым. Я собираюсь прострелить твою гребаную задницу”.
  
  “Вот что я тебе скажу - ты расскажешь мне все о бизнесе сопровождения, и, может быть, я не сломаю тебе руку. Как тебе это звучит?”
  
  Он хлопнул ладонью по пистолету. “Ты скучаешь по этому, чувак? Кто ты, черт возьми, такой, чтобы указывать мне, что делать?”
  
  “Допустим, я тот, кого ты не хочешь раздражать”.
  
  “Что это должно означать?”
  
  “Я обеспокоенный представитель общественности. И мне не нравится бизнес, которым ты занимаешься ”.
  
  Он оценил расстояние между ними - восемь футов - и не мог с уверенностью сказать, что сможет пройти весь путь через комнату, прежде чем мужчина сможет выхватить оружие и выстрелить. И если бы он мог вовремя вскинуть пистолет и выстрелить, это было бы в упор, и промахнуться было бы трудно.
  
  Это не должно было сработать.
  
  План Б.
  
  Милтон быстро шагнул к столу, схватил восьмеричный шар и бросил его. Его цель была хорошей, и, когда Сальваторе отвернул голову, чтобы избежать удара, мяч попал ему в скулу, раздробив ее.
  
  У Милтона уже был бильярдный кий, его пальцы нащупали его тонкий конец.
  
  Сальваторе безнадежно нащупал пистолет.
  
  Милтон взмахнул кием по широкой дуге, которая закончилась сбоку от его головы. Раздался громкий хруст, который был отчетливо слышен на фоне окружающего шума из ресторана, и брызги крови блеснули на мониторе компьютера. Сальваторе соскользнул со стула на пол. Милтон встал над ним и рубанул еще три раза, быстро и сильно по его ребрам, туловищу и ногам, пока он не остался лежать.
  
  Он отбросил реплику и начал просматривать бумаги на столе.
  
  
  ТРИП СЛУШАЛ радио, когда Милтон снова добрался до "Эксплорера". Он открыл дверь и скользнул внутрь, двигаясь быстро. Он завел двигатель и отъехал от обочины.
  
  “Ты что-нибудь понял?”
  
  “Ничего полезного”.
  
  “Значит, не стоило сюда приезжать? Нам следовало остаться в Бельведере?”
  
  “Я бы так не сказал. Я произвел впечатление. За этим последует расследование ”.
  
  
  25
  
  МИЛТОН УСЛЫШАЛ звонок, когда чистил зубы. Он не ожидал доставки, и, поскольку очень немногие люди знали, где он живет, он был почти уверен, насколько это было возможно, что кто бы это ни был, кто пришел к нему в восемь утра, его там не было по состоянию здоровья. Он положил щетку обратно в держатель и тихонько приоткрыл окно ровно настолько, чтобы можно было посмотреть вниз. Окно было прямо над входом в здание, и он мог видеть трех мужчин, которые выстроились вокруг двери. На углу стояла машина с другим мужчиной впереди. Это был большой Lexus, затемненные стекла, очень дорогой.
  
  Четверо мужчин. Дорогая машина. У него была довольно хорошая идея, что это было.
  
  Милтон включил интерком. “Да?” - спросил я.
  
  “Полиция”.
  
  “Полиция?”
  
  “Это верно. Это мистер Смит?”
  
  “Да”.
  
  “Не могли бы мы перекинуться парой слов?”
  
  “По какому поводу?”
  
  “Откройте дверь, пожалуйста, сэр”.
  
  “О чем ты хочешь со мной поговорить?”
  
  “Вчера произошел инцидент. Рыбацкая пристань. Пожалуйста, сэр, нам просто нужно перекинуться парой слов ”.
  
  “Отлично. Просто дай мне пять минут. Я работаю по ночам. Я спал. Мне просто нужно переодеться.”
  
  “Пять минут”.
  
  Он вернулся к окну и снова посмотрел на них сверху вниз. Ни за что на свете эти люди не могли быть полицейскими. Они были слишком хорошо одеты в дорогие пальто, и он увидел, как серый солнечный свет мерцает на носках хорошо начищенных ботинок. А потом была машина; Полицейское управление Сан-Франциско управляло жертвами короны, а не салунами за восемьдесят тысяч долларов. Он подождал, пока мужчины немного сдвинутся с места, и разглядел их получше. Троих мужчин он никогда раньше не видел. Четвертый, парень, ожидающий в машине, был знаком. Милтон узнал его, когда тот опустил стекло и позвал остальных. Это был Сальваторе. Его лицо было частично скрыто повязкой, которая была закреплена на его раздробленной щеке. Милтон подождал еще мгновение, наблюдая, как мужчины обменивались словами, их позы были напряженными и нетерпеливыми. Один из них отступил назад, и ветер подхватил его распахнутое пальто, откинув и пиджак, обнажив металлический блеск наплечной кобуры.
  
  Это все решило.
  
  Трое парней у его двери были состоявшимися парнями, это уж точно. Так что же делать? Если бы он впустил их, тогда были шансы, что они подошли бы, усмирили его, и Сальваторе был бы вызван, чтобы всадить последнюю пулю ему в голову. Или, если бы он пошел им навстречу, может быть, они отвезли бы его куда-нибудь в тихое место, возможно, где-нибудь у причала, и сделали бы это там. Он точно знал, что делал, когда избивал Сальваторе, и, как он это видел, у него не было другого выбора. За то, что он сделал, всегда должны были быть последствия, и вот они были, как по команде. Разъяренный мафиози, жаждущий мести, может доставить неприятности. Много неприятностей.
  
  Так что, возможно, осмотрительность была лучшей частью доблести этим утром. Он опустил свой мобильный телефон в карман куртки и вышел в коридор. В конце было окно; он поднял его. Пожарная лестница здания выходила наружу. Он выбрался на подоконник, протянул правую руку, схватился за металлический поручень и спрыгнул на платформу.
  
  Он спустился по лестнице и обошел квартал, пока ему не открылся четкий вид на фасад El Capitan. Лексус все еще был там, и трое хулиганов все еще ждали у двери. Один из них держал палец на кнопке звонка; казалось, что он нажимал на нее без остановки.
  
  Он забрал "Эксплорер". Было холодно. Он завел двигатель, а затем включил обогреватель на максимум. Он достал свой мобильный телефон и провел пальцем вниз, пролистывая контакты. Он нашел тот, который был ему нужен, нажал вызов и подождал, пока он соединится.
  
  
  26
  
  На табличке в окне было написано, что БАКСТЕР ПОД ЗАЛОГ. Три слова были наложены друг на друга так, что три буквы "Б", нарисованные так, что все они были взаимосвязаны, были в центре внимания, которое привлекало внимание. Магазин находился в Эскондидо, к северу от Сан-Диего, и Бо Бакстер почти никогда не посещал его в эти дни. Он начал работать здесь практически сразу, как только вышел из пограничного патруля на юге. Он провел долгий срок службы, в последнее время патрулируя Линию Жнеца между Тихуаной, Мехикали, Ногалесом и, что хуже всего, Хуаресом. Бо управлял своим бизнесом из магазина в течение восемнадцати месяцев, пока не пришел в осознавая, что потребуются годы, чтобы заработать сколько-нибудь серьезную монету, и, видя, что он не становится моложе, он решил, что ему нужно что-то сделать, чтобы ускорить процесс. У него установились контакты с некой итальянской семьей, интересы которой разбросаны по всей континентальной части Соединенных Штатов, и он начал выполнять для них работу. Платили хорошо, хотя их деньги были грязными и их нужно было отмыть. Вот где наличие готового бизнеса, бизнеса, который часто работал за наличные и занимался предоставлением нематериальных услуг, иногда анонимно, оказалось действительно очень кстати.
  
  Итак, Бо сохранил заведение и назначил старого друга из Би-би-си управлять им вместо себя. Артур “Хэнк” Калпеппер был седым старым козлом, настоящим мудрецом, которого в свое время называли “пиарщиком", потому что он был наименее подходящим членом команды, которого можно было послать делать все, что требовало дипломатического подхода. Он всегда был тщеславен, что было забавно, потому что он никогда не был самым красивым на вид. Это не помешало ему стать высокого мнения о себе; Бо пошутил, что каждое утро брился перед треснувшим зеркалом, потому что считал себя настоящим дамским угодником. Возможно, ему не хватало напускного вида и грации , но он восполнил это тем, что был чертовски горячим агентом с почти сверхъестественной способностью вынюхивать плохих парней. Его не интересовала крупная дичь, за которой охотился Бо в наши дни; это было связано с большим количеством путешествий, и постоянно присутствовал риск словить пулю в каком-нибудь захолустном городишке, где добыча ушла под землю. Хэнк был вполне доволен тем, что слонялся по Сан-Диего, внося залог за местных отморозков, а затем отправляясь за ними, когда они были достаточно глупы, чтобы скрыться. У него был его любимый бар, его собака и его дорогая старая жена (в таком порядке) и, в любом случае, у него была репутация, над которой ему нравилось работать. Некоторые люди называли его местной легендой. Он был известен тем, что возвращал бегунов обратно с максимальным предубеждением, и истории о том, как он вытаскивал деревенщин из своего потрепанного старого джипа, были хорошо известны среди бондсменов Эскондидо. По его словам, это было просто то, что ему нравилось делать.
  
  Бо подъехал и достал тяжелую черную виниловую спортивную сумку с заднего сиденья своего "Чероки". Он перекинул его через плечо, щелкнул замком машины, пересек тротуар и остановился у двери. Он отпер ее, нажал на ручку локтем и попятился внутрь. Интерьер был простым. Входная дверь открылась в офис с письменным столом, несколькими растениями в горшках, стандартной лампой и диваном, который был отодвинут к стене. Напротив входной двери была вторая дверь, которая вела в коридор, который тянулся до задней части здания. Там была мини-кухня, ванная комната и, в конце концов, маленькая камера, которую можно было запереть.
  
  Сейф находился на кухне, на нем стояли чайник и пара грязных кружек. Бо повернул диск три раза - четыре-девять-восемь - и открыл тяжелую чугунную дверь. Он расстегнул сумку и раскрыл ее. Он был полон бумажных денег.
  
  Пятнадцать больших.
  
  В душной комнате повеяло этим запахом. Бо любил этот запах.
  
  Он достал наличные, сложил пятидесятки аккуратными стопками и запер сейф.
  
  Он запер входную дверь, сел обратно в свой "чероки" и направился в больницу.
  
  
  ХЭНК СИДЕЛ на кровати, зажав мобильный телефон между головой и плечом, в то время как его правая рука была занята набиванием табака в чашечку трубки - это его левая рука. Ему было чуть за шестьдесят, как и Бо, и, лежа вот так в постели, он выглядел именно так. Блин, он когда-нибудь выглядел старым. Весь его правый бок был замотан бинтами, а в канюлю на тыльной стороне ладони стекала капельница. Он не брился пару дней, и это добавило ему несколько дополнительных лет. Краска отхлынула от его лица, и теперь его кожа была такой же белой, как простыни, которые люди клана специально отбеливали для субботнего сеанса сжигания. На нем не было надето ничего выше пояса, а его руки - Бо помнил их, когда они были покрыты толстыми мышцами - выглядели иссохшими и старыми. Татуировка в виде змеи, которую он сделал в Сайгоне, была сморщенной там, где когда-то она была плотно обвита вокруг его бицепса.
  
  Старость, подумал Бо. Это был настоящий жнец. Грядущий для всех нас. И все же он подумал: я бы лучше съел пять фунтов кактусовых колючек и насрал на острые иглы, чем так выглядеть.
  
  Он приветственно поднял руку, и Хэнк кивнул в ответ, одними губами сказав, что у него будет две минуты, прежде чем снова заговорить в трубку: “Говорю тебе, Максин, судье на это наплевать. То, что он получит сейчас, не прыщ на заднице толстяка по сравнению с тем, что получит он. Если он не приедет на завтрашнее слушание, он сделает из него пример. Говорю тебе, ни хрена себе, ему светит пять лет, прежде чем он получит хотя бы намек на условно-досрочное освобождение. Пять. Это то, чего ты хочешь для него? Нет? Тогда тебе лучше сказать мне, где он сейчас.”
  
  Бо мог слышать жужжание женского голоса из трубки.
  
  В холле была кофемашина, и Бо вышел на улицу, чтобы налить два напитка в белые пластиковые стаканчики. Он порылся в маленькой плетеной корзинке рядом с автоматом в поисках пачки кофе-мате, нашел пустую, вернулся в комнату и вместо нее нашел сахарницу. Он положил пару ложек в обе чашки, размешивая вязкую коричневую жидкость, пока она не стала выглядеть немного привлекательнее.
  
  “Отлично. Куда -набрасывается? Тогда ладно. Я собираюсь послать кого-нибудь за ним ”.
  
  Бо сел и уставился на своего старого друга. Он подумал об их первой встрече. 1976 год. Они закончили Академию пограничного патрулирования и были распределены в Дуглас примерно в одно и то же время. Хэнк был полицейским в форме недалеко от границы в Эль-Сентро, Калифорния, прежде чем поступить на службу в Б.П. Двое мужчин были напарниками холодной, темной февральской ночью. Им выделили обширный участок рядом со старым медеплавильным заводом недалеко от Дугласа. Воздух вонял серой, и вы могли чувствовать ее запах в своей одежде и вкус на языке в течение нескольких дней после того, как вы выходили ночью. С другой стороны, это было не так уж плохо: поезд, который объезжал шлаковые отвалы плавильного завода, сбрасывал трехтонные ведра с ярко-оранжевой жидкой рудой на стофутовый слой отходов высотой, который освещал пограничье сверкающим потоком рукотворной лавы, который можно было видеть на мили вокруг.
  
  Они оба были благодарны за сияние в тот конкретный вечер; они устроили засаду для группы туристов с марихуаной, которые, согласно слухам, направлялись на север. Они прочесывали пустынные тропы в поисках их; у Бо был револьвер 357-го калибра и помповое ружье 12-го калибра, заряженное картечью. У Хэнка был тот же .357, но вместо дробовика у него был карабин M1 30-го калибра с магазином "банана" на тридцать патронов для дополнительной огневой мощи. М1 не был законным снаряжением для пограничного патруля, но, по мнению Хэнка, в пословице “мир через превосходящую огневую мощь” была доля правды. Если у плохих парней было 22 доллара, ты хотел 44 доллара. Ты всегда хотел одержать верх. В этом была логика, и для Бо это тоже имело смысл.
  
  Когда они шли на юг по пустынной тропе, они услышали впереди слабый хруст шагов. Сначала они подумали, что это, должно быть, крупный рогатый скот, но потом Бо вспомнил, что владелец ранчо неделю назад перевел свое стадо на другое пастбище. Мулы шли прямо на них. Они подняли свое оружие и выкрикнули приказ остановиться. Плохие парни были вооружены, и они остановили первый выстрел, дульная вспышка была так близко, что Бо был временно ослеплен вспышкой яркого белого света, который опалил его сетчатку. Он выстрелил в ответ из пистолета 12 калибра и разрядил его. Хэнк захватил управление М1, мулы открыли ответный огонь, когда начали отступать. Плавильный поезд доставил раскаленный шлак, и во внезапной вспышке, когда тлеющие угли упали на землю, зрение Бо прояснилось, когда он повернулся, чтобы посмотреть на профиль человека рядом с ним. Это был момент наивысшего освещения, и изображение было ярким, четким - и странным - достаточно, чтобы остаться с ним до сих пор. Хэнк выглядел так, словно был близок к моменту сексуальной разрядки, по самые яйца, с неистовой эрекцией и готовый к удару. Он улыбался в экстазе. У сукиного сына была эта злобная ухмылка на лице, когда он разрывал клип. Он не был напуган. Он наслаждался этим. Бо тоже знал это чувство по Вьетнаму, и это было все, что ему было нужно, чтобы вытащить свой .357 и начать разогревать ствол.
  
  “Я серьезно, Максин”, - говорил Хэнк, “если он вернется, ты сразу же позвонишь мне. Он действительно не хочет выводить меня из себя прямо сейчас. Я не в настроении гоняться за ним по всему штату, и, если он заставит меня это сделать, я не обещаю, что его не привезут обратно в наручниках и с разбитым носом. Ты хорошо меня слышишь, дорогая? Я не валяю дурака. Не смей сейчас выставлять меня дураком.”
  
  Он закончил разговор.
  
  “Ты сегодня ни за кем не гоняешься, напарник”, - сказал Бо, опускаясь на маленький диван в комнате.
  
  “Она этого не знает”.
  
  “Кто это?” - спросил я.
  
  “Парень по имени Джордж Бейли. Угонял машины. На этот раз, однако, тупой ублюдок наставил на него пистолет, когда он это делал. За "Хранение скрытого оружия’ ему светит пять, как минимум, вероятно, семь или восемь, в зависимости от того, какой судья его осудит. Он решил, что рискнет на дороге, я пытаюсь убедить его прекрасную девушку, - это слово было наполнено сарказмом, - в противном случае. Он где-то напивается, так что я собираюсь послать Джорджа Маккоя забрать его. Если только ты не хочешь это сделать?”
  
  “Угу”, - сказал Бо с широкой улыбкой, качая головой. “Меня это больше не интересует”.
  
  “Для тебя сейчас только большая игра, партнер?”
  
  “Это верно”.
  
  “Какой был последний?”
  
  “Мексиканец”.
  
  “И что?”
  
  “Не так уж и плохо”.
  
  Бо закончил работу накануне вечером. Это было легко по его обычным стандартам. У Лучано были интересы в паре крупных казино в Вегасе, и один из их крупье, жилистый мужчина по имени Эдуардо дель Рио, тешил себя мыслью, что сможет сбежать на юг с пятьюдесятью тысячами их денег. Семья послала Бо за ним. Это было довольно просто. Должно быть, в ту ночь он был самым тупым грабителем в мексиканском штате Сонора, и его легко было задержать. Он побежал прямо домой к своей жене, и Бо пришлось просто ждать его там. Он был немного резок, когда Бо столкнулся с ним, но его отношение изменилось, как только он начал смотреть в дуло помпы 12-го калибра Бо.
  
  “Парень был настолько туп, насколько тебе нравится”, - сказал Бо. “Он бы не нашел дорогу на кухню за тако в своей собственной однокомнатной хижине”. Он отхлебнул кофе; он был отвратительным. “Хорошо”, - Бо скрестил ноги, подол его правой штанины немного задрался, чтобы больше показать его ковбойский сапог из змеиной кожи. “Ну вот и все. Не хочешь рассказать мне, что, во имя всего Святого, здесь происходит?”
  
  “Что это значит?”
  
  “Что это значит? Какая сука тебя подстрелила, Хэнк?”
  
  “Когда-нибудь слышал об Орделле Леонарде?”
  
  Бо покачал головой. “Не могу сказать, что у меня есть”.
  
  “Большой черный брат из Бамы. Тихий парень, пока не напьется, тогда никогда не знаешь, что тебе достанется. Они задержали его за вождение в нетрезвом виде и сопротивление аресту. Все, на что он рассчитывал, это на пару месяцев, но он считает, что здесь предвзято относятся к чернокожим мужчинам с Юга, и поэтому он решает, что рискнет, и уезжает. Я оказался в Арканзасе прежде, чем смог его поймать. Гребаный Литл-Рок, ты можешь поверить в это дерьмо? Две тысячи миль, чувак. Это заняло у меня три дня туда и три дня обратно, хотя, конечно, он ехал домой на заднем сиденье, и поэтому мне пришлось всю дорогу выслушивать его чертовы проблемы. Весь этот опыт заставил меня подумать, что я недостаточно хорошо встряхиваюсь от того, что у нас происходит ”.
  
  Он ухмылялся, когда говорил это; Бо знал, что он дурачится.
  
  “И что потом?”
  
  “А потом я обленился, я думаю. Мы были прямо у магазина, когда я его выпустил. Я собирался поместить его в камеру, пока не смогу перевести его в здание суда. Всю поездку он вел себя наилучшим образом, и я снял с него наручники. Начисто забыл. Чувак хладнокровно взводит меня, сбивает с ног, затем берет мой дробовик спереди и стреляет зарядом. Честно говоря, я не уверен, как он промахнулся. Закончилось тем, что он попал мне в плечо, но все могло быть намного хуже ”.
  
  “Знаешь, куда он направляется?”
  
  “У меня есть брат в Вальехо. Готов поспорить на десять центов против пончика, что именно туда он и направился ”.
  
  “Тогда ладно. Ты можешь оставить это мне ”.
  
  “Ты уверен? Не так уж много в этом денег, Бо.”
  
  Бо снова посмотрел на Хэнка. Он уже садился в машину. У него не могло быть столько лет, чтобы заниматься тем, чем они занимались. Дробовик, с близкого расстояния? Ему повезло. Может быть, пришло время Бо предложить Хэнку успокоиться. Возможно, это было сообщение. “Дело не в деньгах все время, партнер. Чувак перестрелял вас всех. Я этого терпеть не могу. Плохо для нашей репутации ”.
  
  “Ах, черт ... со мной все будет в порядке. Я собирался насладиться встречей с ним снова ”.
  
  “Как долго они собираются держать тебя внутри?”
  
  “Еще пара дней”.
  
  “К тому времени он будет уже далеко. Нет, Хэнк, не беспокойся об этом. Предоставь его мне ”.
  
  Хэнк сжал зубы и, в конце концов, кивнул в знак согласия. “Черт”, - сказал он. “Я кое-что вспомнил: тебе перезванивали в офис. Жанетт записала детали и рассказала мне об этом.”
  
  Жанетт была секретарем, которая следила за тем, чтобы все шло своим чередом. “От кого?” - спросил я.
  
  “Она сказала, что он назвался Смитом. Похоже, он был англичанином, сказала она, у него был тот самый акцент. Она говорит, что тебя не было поблизости, и спрашивает, не могла бы она передать тебе сообщение, и он отвечает, что да, она могла бы, и он говорит ей, что хочет, чтобы ты позвонила ему как можно скорее. Он дал ей номер - у меня он записан в кармане брюк ”.
  
  “Он сказал, о чем хотел поговорить со мной?”
  
  “Нет”, - сказал Хэнк, качая головой, - “За исключением того, что это было срочно”.
  
  
  27
  
  БО ПОЕХАЛ на север. Ему потребовалось восемь часов на I-5, чуть меньше пятисот миль. Он мог бы полететь самолетом или сесть на поезд Amtrak, следующий на север из Сан-Диего, но ему понравилась поездка, и это дало ему немного времени, чтобы послушать музыку и подумать.
  
  Он потратил много времени на размышления об обязанностях. Он всегда жил своей жизнью по кодексу. Это не было моральным кодексом, потому что он не мог претендовать на то, чтобы быть особенно нравственным человеком; это было бы глупо, учитывая профессию, которую он недавно выбрал для себя. Это был скорее набор правил, по которым он пытался прожить свою жизнь, и одно из этих правил настаивало на том, что он всегда будет платить по своим долгам. Это был вопрос честности. Отец Бо всегда говорил, что это то, что у тебя либо есть, либо чего у тебя нет, и он гордился тем, что у него это было; он был сделан из честности до мозга костей. Увезти мексиканского журналиста в безопасное место было правильным решением, но он не мог со всей честностью сказать, что, по его мнению, это полностью уладило отношения между ними. Он решил, что англичанин нанес ему два серьезных ущерба в Мексике: он спас его из Санта-Муэрты, а затем отвел огонь на себя того, кто напал на особняк Эль Патрона, чтобы он и девушка могли скрыться. Оказав помощь девушке, мы вернули только половину долга. По крайней мере, он мог бы подъехать к Сан-Франциско и послушать, что скажет англичанин. Если это не было чем-то, с чем он мог бы ему помочь, тогда он забронировал бы номер в хорошем отеле на пару ночей и наслаждался городом. Ему действительно нечего было терять.
  
  И, по крайней мере, он мог бы выяснить, как, черт возьми, Смит выбрался из Мексики. Это выглядело не так хорошо для него, когда Бо и девушка оставили следы. Однако тот парень; он был чем-то другим. Он мог упасть в ванну с дерьмом и каждый раз выходить оттуда пахнущим розой.
  
  Бо тоже мог бы подмешать что-нибудь в бизнес. Орделл Леонард был там, наверху, и ни за что на Свете Божий Бо не собирался позволить ему даже лишней секунды свободы. Он никогда бы не признался в этом другому человеку, но, увидев Хэнка в больнице таким, старым и израненным, это напомнило ему о его собственных преклонных годах. В последнее время он много думал о собственной смертности. Ему было шестьдесят два года. Каждое утро он, казалось, просыпался с новой болью. В конце концов, все пришли к концу дороги, это была общая неизбежность, но Бо был полон решимости, что он еще не дошел. Чем больше он думал об этом, тем больше понимал собственную реакцию: Орделл Леонард был плохим человеком, опасным человеком, и он стал бы проблемой для collar десять лет назад, когда они с Хэнком были более здоровыми и подлыми, чем сейчас. Привлечь его сейчас было бы его способом показать нос в том смысле, что он был готов уйти в отставку.
  
  Орделл был бы доказательством того, что Бо еще не был готов повесить трубку.
  
  
  ОН ЗАБРОНИРОВАЛ номер люкс в отеле "Дриско" и за пять минут до того времени, когда они договорились встретиться, он ждал в баре внизу.
  
  Джон Смит прибыл как раз вовремя.
  
  “Бо”, - сказал он, садясь напротив него.
  
  “Хорошо, по-английски”, - сказал Бо. “Не думал, что когда-нибудь увижу тебя снова”.
  
  “Я думаю, ты никогда не знаешь, что ждет за углом”.
  
  “Я думаю, ты не понимаешь”.
  
  “Что случилось с девушкой?” - Спросил Смит.
  
  “Насколько я знаю, она в целости и сохранности”.
  
  “Насколько вам известно?”
  
  “Это все, что я могу сказать. Человек, из-за которого люди исчезают, этот парень, которого мои работодатели используют, когда им нужно отправить кого-то от греха подальше?––договоренность строго между ним и клиентом. Больше никто ничего об этом не узнает. Она могла быть на Аляске, насколько я знаю. Она могла бы вернуться в Мексику, хотя я надеюсь ради ее же блага, что это не так. Но что я могу сказать наверняка, так это то, что я привез ее в страну, как и обещал, и она была просто великолепна, когда я ее высадил ”.
  
  На это Смит кивнул. “Тебе платят за работу?”
  
  “Конечно, сделал”, - сказал Бо.
  
  Он доставил тело Адольфо Гонсалеса семье Лучано три месяца назад. Задача состояла в том, чтобы доставить его живым или мертвым, и все же был ужас, что Санта-Муэрта была доставлена именно в последнем состоянии. Бо объяснил, что произошло - что девушка-журналистка из Хуареса пустила мексиканцу пулю в голову, когда он выходил из их номера в мотеле за льдом, - но его честность привела к взаимным обвинениям. Неловкость усугублялась требованием, выдвинутым Бо, о том, что девушке должны были предоставить новую личность и скрывать ее от картелей. Был момент, когда Бо не была уверена, что они позволят ей уехать целой и невредимой, но он стоял на своем, и, в конце концов, они уступили. Бо не обязательно заботился о ней в любом случае - в конце концов, она была не его проблемой - но он пообещал Смиту, что вывезет ее из Мексики и устроит в Штатах, а Бо был не из тех мужчин, которые берут свое слово обратно. Поступив правильно, он в конечном итоге снизил свой гонорар на пятнадцать тысяч: итальянцы вычли десять из его вознаграждения за то, что он испортил запланированное для Гонсалеса развлечение , а остальные пять пошли на оплату гонорара профессионалу, из-за которого исчезали люди.
  
  Пятнадцать тысяч!
  
  Бо не был доволен этим, совсем нет.
  
  “Я ценю это”, - сказал Смит.
  
  “Не волнуйся, англичанин. Меньшее, что я мог сделать, учитывая обстоятельства ”. Он сделал паузу и закурил. “Итак, как тебе удалось выбраться живым?”
  
  “Было много путаницы. Я воспользовался этим”.
  
  “Кто были эти чуваки?”
  
  “Лучше не спрашивать”.
  
  “А как насчет Эль Патрона?”
  
  “Что насчет него?”
  
  “Он был застрелен пару дней спустя. Это не имело бы к тебе никакого отношения, не так ли?”
  
  “Я? Нет”, - сказал Милтон. “Конечно, нет”.
  
  Бо рассмеялся и покачал головой. Англичанин был чем-то другим. Тихий и непритязательный по большей части, но когда он выходил из себя, было не так много людей, которые беспокоились бы о Бо больше. Он вспомнил, как прошел по горящему особняку Эль Патрона, расправляясь с бандитами точно так же, как он стрелял по рыбе в бочке. Он был безжалостно эффективен. Ни одного потраченного впустую выстрела и ни секунды колебаний. Мужчина тоже был скрытным, и Бо знал, что не было смысла подталкивать его к разговору, если он не хотел. “Ты сказала, что тебе нужна услуга”, - сказал он вместо этого. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Синдикат, на который ты работал - это Лучано?”
  
  Бо сделал паузу и слегка нахмурился. Он не ожидал этого. “Могло быть. Почему?”
  
  “У меня проблема - возможно, вы смогли бы помочь”.
  
  “С ними? Что за проблема?”
  
  “Я отправил одного из их людей в больницу”.
  
  “Почему ты хочешь сделать такую безумную вещь, как эта?”
  
  “Он наставил на меня пистолет. У меня не было особого выбора.”
  
  “Под ‘больницей’ - что вы имеете в виду?”
  
  “Он не мертв, Бо. Сломанный нос, сломанные ребра. Я обработал его бильярдным кием.”
  
  “Господи, англичанин”.
  
  Смит пожал плечами.
  
  “Ты не хочешь сказать мне, почему он собирался наставить на тебя пистолет?”
  
  “Они занимаются эскорт-бизнесом. Этот человек организовал это для них. У меня было несколько вопросов по этому поводу, и они ему не понравились ”.
  
  “Кем они были?”
  
  “Они отправили девушку на вечеринку. С тех пор ее никто не видел, и я был одним из последних, кто ее видел. Помимо всего прочего, полиция задержала меня как подозреваемого ”.
  
  “За что?”
  
  “Ты слышал о тех мертвых девушках на севере?”
  
  “Конечно”.
  
  “Вечеринка была совсем рядом. Я бы сказал, что есть большая вероятность, что ее тело будет следующим, которое они найдут ”.
  
  “Значит, убийство”.
  
  “Я не беспокоюсь о себе, я знаю, что я этого не делал, и я знаю, что они просто выполняют свои обязанности”.
  
  “Прокалываю шины”.
  
  Он кивнул. “Совершенно верно. Но я разговаривал с ней раньше.”
  
  “ Сопровождающий?”
  
  “Я вез ее. У меня есть такси.”
  
  “Шеф-повар. Водитель такси. Ты полон сюрпризов.”
  
  Смит отмахнулся от этого. “Она милая девушка. И ее парень - хороший парень. Когда они поймут, что я не имею к этому никакого отношения, они пойдут за ним, и, возможно, он не такой целеустремленный, как я, возможно, им нужно убеждение, и он выглядит так, как будто мог бы быть их парнем. Может быть, они делают его своим парнем. Я хотел бы докопаться до сути того, что произошло, так или иначе ”.
  
  Бо покачал головой. “Ты вляпался в неприятности из-за другой женщины? У тебя к этому привычка. Что с тобой такое, англичанин?”
  
  “Мне нужно поговорить с ними, Бо, но, на данный момент, я думаю, они предпочли бы всадить пулю мне между глаз. Я надеялся, что ты сможешь все уладить.”
  
  “Замолвить за тебя словечко, ты имеешь в виду?”
  
  “Если хочешь”.
  
  Бо не смог удержаться от смешка. “Ты невероятен. На самом деле - ты нечто другое ”.
  
  “Ты можешь это сделать?”
  
  “Могу я попросить их не стрелять в тебя? Конечно, я могу. Будут ли они слушать? Я абсолютно понятия не имею.”
  
  “Просто отведи меня в комнату с тем, с кем мне нужно поговорить. Может быть, это так не выглядит, но мы оба заинтересованы в этом. Если она мертва, я собираюсь выяснить, кто ее убил. То, что я делаю, в их наилучших интересах. Потому что, если я этого не сделаю, на них обрушится очень сильный удар. Ты бы оказал им услугу.”
  
  “Ну что ж”, - сказал Бо. “Ты так говоришь, как я могу отказаться?”
  
  
  28
  
  “Я ЗНАЮ, ЧТО У ТЕБЯ вспыльчивый ХАРАКТЕР, ” сказал ему Бо, когда он задним ходом парковал свой джип на свободное место рядом с дорожкой для боулинга, “ но ты захочешь сохранить это в тайне сегодня, хорошо? Помимо того факта, что я поручился за тебя, что означает, что это мне надерут задницу, если ты начнешь буйствовать, это не те парни, которых ты хочешь раздражать, если уловишь мой намек. ” Он сделал паузу. “Ты понимаешь, к чему я клоню, Джон, не так ли?”
  
  “Не волнуйся, Бо”, - сказал Милтон. “Я не идиот”.
  
  “Еще одна вещь: позвольте мне для начала поговорить. Представляю тебя и таких, как ты. Затем вы можете перевести разговор в любое удобное для вас русло. Если ты встанешь с ними не с той ноги, ты ничего не добьешься - с таким же успехом ты мог бы просто набить себе задницу песком. Это должно быть сделано правильно ”.
  
  Автостоянка была заполнена наполовину, в основном дешевыми машинами с несколькими вмятинами на кузове, ничего слишком эффектного, типа первых машин, которые дети, новички в водительском деле, купили бы на деньги, которые им удалось наскрести. Бо припарковался рядом с самой дорогой машиной на стоянке. Это был седан Mercedes с затемненными окнами и блестящей краской. За рулем был водитель. Милтон едва мог разглядеть его через затемненное стекло, но он был там; похоже, он был одет в форму, фуражку с которой он снял и прислонил к приборной панели. Он откинул сиденье и откинулся назад, чтобы вздремнуть.
  
  Милтон последовал за Бо внутрь.
  
  Он огляделся по сторонам. Это было неряшливое заведение, грязное по краям и выдававшее его возраст, укомплектованное ребятами в разномастной форме, пытающимися заработать на пиво. Было два выхода. Одна была дверью, через которую они только что вошли, другая находилась в конце длинного темного коридора туалета на всем пути назад. Кондиционер над дверью был на последнем издыхании, работая так сильно, что он дрожал и дребезжал, но это не сильно влияло на влажность воздуха. Семь дорожек для боулинга были установлены в том, что когда-то могло быть большим складом. Это было просторное помещение, крыша, спускающаяся к концу дорожек, с пыльными световыми люками на другом конце. В задней части был бар, где по телевизору с приглушенным звуком транслировался ESPN, затем несколько обитых тканью скамеек, затем группа отдельно стоящих столов, а затем дорожки. На крыше были подвешены компьютеризированные машины для подсчета очков. За барной стойкой всевозможные сорта бутылочного пива. В заведении было шумно: музыка из светящегося музыкального автомата лилась через большие динамики, но ее заглушал звук шариков, падающих на дерево, в овраг, разбивающихся о кегли. Механизм загрохотал, заменяя кегли, и мячи загрохотали, возвращаясь к игрокам.
  
  “Что это за место?”
  
  “На что это похоже?”
  
  “Похоже на дорожку для боулинга”.
  
  “Ну вот и все”.
  
  “Им владеет семья?”
  
  “Конечно, они это делают. Они владеют множеством заведений: пиццериями, маникюрными барами, парой отелей.”
  
  “Все пригодится, если у тебя есть деньги, которые нужно отмыть”.
  
  “Твои слова, Джон”, - сказал он с широкой улыбкой, которая говорила, что это чистая правда.
  
  Милтон проверил клиентуру: считал людей, сканировал лица, следил за языком тела. В основном дети, но было и несколько других, которые привлекли его внимание. За столиком в затемненном углу вдали от бара двое парней серьезно разговаривали, их руки исчезали под столом, соприкасались, затем снова появлялись. Дилер и его покупатель. В глубине зала было двое парней, они сидели за столом с парой бутылок пива. Большие парни, гориллы в строгих костюмах. Первым был высокий, широкоплечий мужчина с волосами до воротника и в черной футболке под черным костюмом. Второй был немного меньше ростом, с лицом, которое подергивалось, когда он наблюдал за происходящим на ближайшей полосе. Они были парой. Милтон определил их как телохранителей. Операторы. Скорее всего, сделанный мужчинами. Он видел множество таких парней по всему миру. Они были бы приличными, до определенной степени опасными, но достаточно простыми в уходе, если бы вы знали, как это сделать. Была бы точка, за которую они не захотели бы заходить. У Милтона было преимущество, когда дело дошло до этого; у него не было отрезка. Мужчины сидели отдельно друг от друга, но их взгляды теперь были устремлены на стол в частной VIP-зоне, которая была возведена на небольшой платформе, к которой вел пролет из трех ступеней и которая была отгорожена от остальной части зала.
  
  Там сидела еще пара мужчин.
  
  “Это они?” - спросил я.
  
  Бо кивнул. “Помните - я представлю вас и, ради Бога, проявите к ним немного уважения. Ты здесь не на своей территории, и мне плевать, насколько крутым ты себя считаешь, им будет насрать на это. Подожди здесь. Я пойду и поговорю с ними ”.
  
  Милтон сел за стойку бара. Один из телевизоров был настроен на CNN. У них был репортер на смотровой площадке мыса, призрачный в густой пелене тумана, который попеременно поглощал и отражал свет камеры. Мужчина объяснял, как полиция наметила район поиска, разбив его на восемь четырехфутовых участков карт, которые они хранили в мобильном командном центре. Фрагмент вырезан из видеозаписи обыска. Узкая дорога, по которой он проехал четыре дня назад, была отмечена ярко-оранжевыми стрелками, указывающими на юг, к двум местам, где были найдены останки. Флуоресцентные оранжевые флаги были установлены в кустарнике и песке на каждом из участков. Офицеры продирались сквозь заросли ежевики, веером расходясь от флагов.
  
  Бо вернулся через дорогу. “Хорошо”, - сказал он. “Они увидят тебя. Помни: веди себя прилично”.
  
  “Я всегда так делаю”.
  
  Подошел Милтон. Один был постарше, с морщинами вокруг глаз и носа. У него была густая шевелюра, чисто черная, цвет явно из пакета. На его правой щеке было родимое пятно, а правое веко, казалось, было немного опущено, закрывая глаз больше, чем другой. На нем была рубашка с парой расстегнутых пуговиц, галстука не было, пиджак был перекинут через спинку стула. Второй мужчина был моложе. У него был ярко выраженный нос с раздутыми ноздрями, густые брови и глаза-бусинки, которые никогда не оставались неподвижными.
  
  Бо сел на одно из двух свободных мест.
  
  Милтон тоже сел.
  
  “Это мистер Смит”, - сказал Бо.
  
  “Как у тебя дела?” сказал мужчина постарше, торжественно кивая ему. “Меня зовут Томми Лучиано”.
  
  Он протянул руку через стол. Милтон забрал его. Его кожа была мягкой, почти женственной, а хватка - свободной. Он мог раздавить его.
  
  “А моего друга здесь зовут Карло Луккезе”.
  
  Луккезе не проявил такого же гостеприимства. Он сердито посмотрел на него через стол, и Милтон узнал его; это был тот, кто разговаривал с ним по внутренней связи, один из четырех, которые пришли, чтобы убить его.
  
  Он не позволил этому вывести его из себя. “Спасибо, что согласились встретиться со мной”.
  
  “Бо сказал, что это важно. Обычно этого было бы недостаточно, чтобы прервать мой день, но он сказал нам, что вы были очень полезны в решении небольшой проблемы, возникшей у нас в Хуаресе ”.
  
  “Это хорошо, что он так сказал”.
  
  “Так вот почему мы здесь сидим. Обычно, после того, что ты сделал, ты был бы мертв ”.
  
  Луккезе злобно посмотрел на него.
  
  “Возможно”, - сказал Милтон.
  
  “У вас был спор с одним из моих людей”.
  
  “Боюсь, что так и было”.
  
  “Не хочешь сказать мне, почему?”
  
  “У меня есть несколько вопросов, на которые мне нужно получить ответы. Я спросил его, и они, казалось, поставили его в неловкое положение. Он угрожал мне пистолетом. Не очень вежливо. Я не был готов терпеть это ”.
  
  “Значит, с вашей стороны это была самооборона?”
  
  “Если хочешь”.
  
  Бо положил руку на стол и вмешался: “Джону жаль, правда, Джон?”
  
  Милтон не ответил. Он просто не сводил глаз с мужчины постарше.
  
  “Он не выглядит сожалеющим”, - сказал Луккезе.
  
  “Карло...”
  
  “Этот придурок разбил Сальваторе лицо. Три ребра. Здорово повредил колено. И мы с ним разговариваем? Я не знаю, Томми, я не знаю, но какого черта, черт возьми?”
  
  “Успокойся”, - сказал старик, и по тому, как он это сказал, Милтон понял, что его собираются судить. Следующие пять минут определят, что последует дальше: он либо получит нужную информацию, либо его пристрелят. “Эти вопросы - ты не хочешь сказать мне, в чем они заключаются?”
  
  Он не отводил глаз от пожилого мужчины. “Три месяца назад в Пайн-Шор была вечеринка. Сентябрь. Я подвозил туда девушку ”.
  
  “Ты отвез ее?”
  
  “Я водитель такси”.
  
  Лучано рассмеялся. “Это становится все лучше и лучше”.
  
  Милтон задержал на нем взгляд. “Что-то случилось на вечеринке, и она взбесилась. Она сбежала, и с тех пор ее никто не видел ”.
  
  “Пайн-Шор”? - спросил я.
  
  “Это верно. Недалеко от того места, где нашли двух мертвых девушек.”
  
  “Я знаю это. И вы думаете, что эта девушка мертва?”
  
  “Я думаю, это возможно”.
  
  “И какое отношение все это имеет к нам?”
  
  “Fallen Angelz. Она была на учете.”
  
  Он посмотрел на него, насмешливо скривив рот. “Fallen Angelz? Это должно что-то значить для меня?”
  
  Милтон не отводил глаз. “Ты действительно хочешь вот так тратить мое время?”
  
  Бо напрягся справа от Милтона, но ничего не сказал. Молодой человек немного напрягся. Милтон пристально, не мигая, смотрел на Лучано. Старик выдержал его взгляд твердо, невозмутимо, а затем улыбнулся. “У тебя крепкие нервы, друг мой”.
  
  “Ой, да ладно тебе, Томми, ты же не можешь быть серьезным. Ты сказал...”
  
  “Иди и сделай что-нибудь еще, Карло. Мне не нужно, чтобы ты был рядом для этого ”.
  
  “Томми...”
  
  “Это не было предложением. Давай, отъебывайся”.
  
  Луккезе вышел из-за стола, но далеко не ушел. Он остановился у бара и заказал пиво.
  
  Милтон не расслабился, ни на йоту. Он прекрасно осознавал присутствие двух телохранителей за столом в другом конце комнаты.
  
  “Хорошо”, - сказал Лучано. “Итак, предположим, я сказал, что знаю об этом бизнесе. Чего ты хочешь?”
  
  “Имя - кто заказал девушек на ту ночь”.
  
  “Да ладно, мистер Смит, вы же знаете, я не могу вам этого дать. Этот бизнес работает, только если он анонимный. У нас есть несколько серьезных игроков на примете. Известные люди, которые обосрались бы кирпичами, если бы узнали, что я сообщаю людям, что они воспользовались услугами, которые мы предлагаем. Они должны доверять нашему благоразумию. Я начинаю называть их имена, есть много других мест, где возьмут их деньги ”.
  
  “Вам нужно мыслить шире, мистер Лучано. Сказать мне, кто забронировал ее номер на ту ночь, - лучший шанс сохранить бизнес, который у тебя есть ”.
  
  “Это так? Как ты это себе представляешь?”
  
  “Один из ваших водителей сказал мне, что девушку прислало агентство. Можно сказать, что у него был кризис совести из-за этого. Он знает, что должен сообщить в полицию. Пока что это было недостаточно убедительно, чтобы затмить тот факт, что он в ужасе от того, что разговоры приведут его в кадр. Это его наихудший сценарий ”.
  
  “Нет, мистер Смит. Его худший сценарий заключается в том, что я узнаю, кто он такой ”.
  
  “Но ты не узнаешь, не от меня”.
  
  “Так что его беспокоит?”
  
  “Если он пойдет в полицию? Что его обвиняют в пособничестве в проституции.”
  
  “Значит, он ничего не говорит”.
  
  “Пока нет. Но ты знаешь, что это за чувство вины. Это каким-то образом разъедает тебя. Держу пари, что он чувствует себя все хуже и хуже из-за того, что произошло с каждым божьим днем, и чем дольше полиция копает, ничего не добиваясь, тем труднее ему будет отбиваться от желания пойти к ним и рассказать все, что он знает. А если она окажется мертвой? Я думаю, он сразу же им звонит. Первое, что произойдет после этого, это то, что Сальваторе навестят по поводу убийств. Во-вторых, его арестовывают и предъявляют обвинение. Полиция должна быть на виду, чтобы что-то делать. Они отправятся за низко висящими фруктами, и три мертвые проститутки, связанные - справедливо или ошибочно - с нелегальным агентством вроде Fallen Angelz, были бы идеальным местом для начала. И, не желая бросать тень на меня, Сальваторе не произвел на меня впечатления человека с характером, способного противостоять перспективе отсидеть, когда на столе стоит сделка о признании вины. Мне не нужно продолжать, не так ли?”
  
  “Ты уверен, что Сальваторе срывается? Вот так просто?”
  
  “Вы уверены, что он этого не сделает?”
  
  “Ты говоришь, что можешь мне помочь?”
  
  “У меня есть несколько дней форы перед полицией. Может быть, этого времени мне хватит, чтобы выяснить, что произошло. Может быть, моя девушка не связана с двумя другими. Может быть, с ней случилось что-то еще. И, может быть, если я смогу найти какие-то ответы, водитель решит, что ему не нужно ничего говорить ”.
  
  “А если эта девушка мертва?”
  
  “При условии, что это не имело к тебе никакого отношения, возможно, я смогу найти способ, который оставит тебя в стороне. Это агентство должно быть ценным для тебя, верно? Это должно стоить того, чтобы дать мне шанс во всем разобраться. Что тебе есть, что терять?”
  
  Лучано проницательно посмотрел на него. “Я мог бы сам поговорить с водителем. Выясни, что ему известно ”.
  
  “Ты не знаешь, кто он”.
  
  “Ты понимаешь. Ты мог бы сказать мне.”
  
  Он тонко, многозначительно улыбнулся.
  
  “Забудь об этом”, - сказал Милтон, улыбаясь в ответ. “Я тебя не боюсь”.
  
  “Чем вы занимались до того, как стали водить такси, мистер Смит?”
  
  “Я был поваром”, - сказал он.
  
  “Повар?” - спросил я.
  
  “Он работал в ресторане, когда я встретила его”, - сказала Бо.
  
  “Ты думаешь, он повар, Бо?”
  
  “Нет”.
  
  Лучано сжал зубы.
  
  Милтон сжал кулаки под столом.
  
  “Хорошо, давайте предположим, просто ради обсуждения, что я даю вам то, что вы хотите. Почему тебя это так интересует? Какое это имеет отношение к тебе?”
  
  “Полиция задержала меня как подозреваемого, и не в моих интересах, чтобы мое имя всплыло. Чем скорее я смогу разобраться с этим, тем лучше ”.
  
  “Публичность вредна для тебя?”
  
  “Очень плохо”.
  
  Лучано покачал головой, на его губах заиграла легкая улыбка. “Вы очень интересный человек, мистер Смит. Это все, что мне нужно на данный момент. Я поговорю с Бо. Ты можешь подождать снаружи”.
  
  Милтон спустился с возвышения и пересек широкую комнату. Проходя мимо бара, он увидел Карло с другим мужчиной. Новоприбывший держался под странным углом, его левая рука была прижата к боку, как будто ему было больно, и у него был огромный, багровый синяк на щеке. Синяк был пурпурного, синего и серого цвета, а центр был чисто черным и идеально округлым, как будто он был вызван сильным ударом чем-то сферическим. Нос был закрыт шиной. Сальваторе впился взглядом в Милтона, когда тот переходил дорогу перед ним, его глаза сочились ненавистью. Милтон кивнул один раз, жест, который, как он знал, ему, вероятно, не следовало делать, но перед которым он просто не смог устоять. Пострадавший мужчина потерял самообладание, огорченный нанесенным ему избиением, огорченный тем, что Милтон безнаказанно вышел из боулинга без единой царапины на нем, и он ворвался в неловкую атаку, двигаясь болезненно и с трудом, с поднятым правым кулаком. Милтон сделал ложный выпад в одну сторону и двинулся в другую. Итальянец, спотыкаясь, прошел мимо, Милтон задел его лодыжки, а Сальваторе споткнулся и упал. Он поморщился, когда снова поднялся на ноги, но к тому времени Милтон отступил , развернулся и был готов ко второму обходу. Сальваторе снова двинулся на него, подняв кулак, неуклюже, как раненый слон. Милтон уклонился в сторону и нанес сильный удар, который пришелся прямо ему в нос, снова раздробив кости. Ноги Сальваторе подкосились, и он проглотил ковер. На этот раз он остался лежать, тяжело дыша.
  
  Милтон беспомощно поднял руки и посмотрел на VIP-зону, задаваясь вопросом, не накаляется ли обстановка. Бо выглядел встревоженным, но ни Томми Лучано, ни Карло Луккезе ничего не предприняли. Милтон повернулся, чтобы посмотреть на Лучано, затем на Луккезе, затем на Сальваторе, затем он оттолкнулся от двери и вышел на улицу, чтобы подождать Бо под холодным, ярким послеполуденным солнцем.
  
  
  29
  
  В тот вечер МИЛТОН ОТПРАВИЛСЯ на встречу. Это было не как обычно, и Евы там не было. После этого он отправился поужинать с парой парней, и к тому времени, как он вернулся в свою квартиру, была полночь. Он был достаточно уверен, что с Lucianos больше не возникнет проблем - по крайней мере, на данный момент - но он не мог полностью исключить, что Луккезе может проигнорировать своего босса и снова наброситься на него, и поэтому он дважды объехал квартал, прежде чем зайти внутрь. Он не увидел ничего, что могло бы вызвать у него беспокойство, и в ослепительно светлом вестибюле не было ничего, что указывало бы на то, что его посетители вернулись или намеревались вернуться. Он поднялся на третий этаж. Он точно знал, где находится выключатель света, и одним размытым движением открыл дверь, включил ее и встал на пороге с широко распахнутой дверью, осматривая комнату опытным взглядом. Все выглядело так, как будто было в порядке. Он шагнул вперед и заперся внутри, наклонившись, чтобы рассмотреть один из своих черных волосков, который все еще лежал нетронутым там, где он оставил его перед уходом, аккуратно положив поперек ящика кофейного столика. Он оставил слабый след талька на ручке двери спальни, и она тоже не была потревожена. Он знал, что это были экстравагантные меры для обеспечения его безопасности, но десять лет в столь опасном бизнесе, как у него, приучили его к осторожности. Внимательное отношение к этому убеждению и своим инстинктам было причиной, по которой он все еще был жив. Точное выполнение подобной процедуры несколько раз спасало ему жизнь. Мафия была тупым инструментом по сравнению со спецслужбами стран, в которые он внедрился - дубинкой вместо скальпеля, - но это не было причиной относиться к ним с меньшим уважением. Дубинка все еще была смертельно опасна.
  
  Он подложил стул под дверную ручку, запер окно, выходящее на пожарную лестницу, и спал, обхватив пальцами рукоятку 9-миллиметрового "Смит-и-Вессона", который держал под подушкой.
  
  
  НА следующее утро ОН ВСТАЛ РАНО. Нужно было многое сделать. Однако сначала он облачился в свою спортивную форму, натянул на ноги потрепанные кроссовки и спустился вниз. Был свежий, яркий декабрьский день, холодные лучи солнца пробивались сквозь туман, который поднимался над заливом. Милтон побежал на юг по Мейсон-стрит, повернул на Монтгомери-стрит и бежал, пока не достиг Эмбаркадеро, пирсов, моста в Окленд и, за ним, зеленовато-голубого океана. Он побежал на север, следуя по дороге, когда она поворачивала на запад, прислушиваясь к ритмичному стуку своих ног и очищая разум. Это всегда было его предпочтительным способом мышления. Это была его медитация, прежде чем он нашел святилище комнат, мирное убежище, где у него было время и роскошь позволить своим мыслям развиваться с их собственной скоростью, даже не осознавая их.
  
  Он выехал на Джефферсон, повернул налево в аквапарке, а затем последовал за Хайдом до Бродвея, а затем, наконец, Мейсон-стрит и домой.
  
  Он прошел через вестибюль и трусцой поднялся по лестнице.
  
  За дверью в его комнату ждали двое мужчин.
  
  Он узнал их обоих.
  
  “Детектив Коттон. Детектив Вебстер.”
  
  “Мистер Смит”.
  
  “Чем я могу вам помочь?”
  
  “Нам нужно с вами поговорить”.
  
  “Опять? Неужели?”
  
  “Еще несколько вопросов”.
  
  “Я уже отвечал на них раньше. Есть ли что-нибудь еще?”
  
  “Боюсь, что есть. Сегодня утром мы нашли еще одно тело.”
  
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Подозреваемый
  
  
  
  
  
  #3
  МАЙЛИ ВАН ДАЙКЕН
  
  У МАЙЛИ ВАН ДАЙКЕН были сомнения по поводу того, как она решила прожить свою жизнь. Она рассказала друзьям о них, как она думала о том, чтобы выбраться. Она знала, что выкидывать фокусы может быть опасным занятием, но ей казалось, что в последнее время стало больше историй о психах, охотящихся на работающих девушек. Например, все эти бедные девушки были на пляже в Нью-Джерси, и полиция до сих пор понятия не имела, кто несет ответственность за их смерть. От того, что она делала, было много преимуществ - они деньги, конечно, но свобода работать по собственному графику была еще одним, на что другие девушки часто не обращали внимания - но дело дошло до того, что ее сомнения и страхи стали настолько сильными, что она не могла их игнорировать. У нее были кошмары и предчувствия о том, что она столкнулась с Джоном-убийцей, и она страдала от действительно серьезного накануне вечером. Она записала это на своей странице Facebook, в туманных выражениях рассказывая своим друзьям (поскольку не многие из них знали, чем она занимается), что ей снятся сны о серийном убийце, которые с каждым разом становятся все более яркими.
  
  Джон снял комнату в "Тоскане" на Норт-Пойнт-стрит в Норт-Бич, в пяти минутах от пирса 39. Майли обычно предпочитала убирать номер сама, беря немного больше в качестве расходов, так что она все равно получала свои двести в час, но парень извинился, что не может так просто покинуть отель, и, когда почувствовал ее нежелание, предложил заплатить еще пятьдесят баксов сверху, чтобы “компенсировать ей неудобства”. Он казался достаточно приятным, добрым, говорил с ритмичным южным акцентом, который напомнил ей о том парне Кевине Спейси играл в сериале Netflix, и хотя она изначально отказала ему и повесила трубку, она размышляла над этим пятнадцать минут и передумала. У нее не было забронированной другой работы, он был вежлив по телефону и, самое главное, ей нужны были деньги. Craigslist начал взимать 5 долларов за рекламу, и это затрудняло пребывание в верхней части списка. Майли использовала программу на JavaScript, которая постоянно публиковала и перепечатывала ее объявление, поэтому оно всегда было на первой странице, но новые сборы означали, что это больше не вариант. Стоимость рекламы была выше, а конкуренция - жестче. Она беспокоилась обо всем этом, пока ехала в автобусе. Водитель улыбнулся ей, когда она выходила из машины возле отеля.
  
  Он был последним человеком, который видел ее живой.
  
  Это был небольшой отель, который обслуживал путешествующих деловых людей. Это было двухэтажное здание, окруженное автостоянкой. Казалось, что здесь не очень оживленно; стоянка была почти пуста, за исключением пары арендованных автомобилей и побитого Cadillac Eldorado. Она обошла машину по пути в вестибюль, когда дверь со стороны водителя открылась и из нее вышел мужчина. Он был высоким и худощавым, одет в белую футболку, джинсы и пару ковбойских сапог. Он произнес ее имя. Она узнала его голос.
  
  
  30
  
  КОТТОН И ВЕБСТЕР не сели, и Милтон тоже не сел. Вебстер рассеянно подошел к окну и посмотрел вниз, на улицу внизу. Коттон взял с полки книгу - это была "Невыносимая легкость бытия" - демонстративно пролистал страницы, а затем положил ее обратно. Он огляделся, на его лице застыла ленивая усмешка.
  
  “Милое у вас тут местечко”, - сказал он.
  
  “Это меня очень устраивает”.
  
  “Я не знаю, мистер Смит. Нас постоянно вызывают в подобные места. Ты не находишь это немного безвкусным?”
  
  “Вы пришли сюда не для того, чтобы критиковать мое жилье”.
  
  “Нет”.
  
  “И у меня есть дела, которые нужно сделать. Чего ты хочешь? Если у тебя есть вопросы, задавай их ”.
  
  Полицейский достал свой телефон и выбрал фотографию. Он подвинул его через стол. Милтон посмотрел на это: это была фотография женщины, белой, стройной, с коротко подстриженной эльфийской прической. Очень симпатичная. “Узнаешь ее?”
  
  Милтон посмотрел на фотографию. “Нет”.
  
  “Ты уверен в этом? Прокрутите вправо для следующего.”
  
  Милтон сделал, как ему сказали. Это была та же девушка, на этот раз в каком-то выпускном платье. Она выглядела молодо. “Нет”, - сказал он. “Я никогда не видел ее раньше. Кто она такая?”
  
  “Ее зовут Майли Ван Дайкен”.
  
  “Я ее не знаю, детектив”.
  
  “Где вы были три недели назад, в прошлую среду?”
  
  “Я должен был бы проверить”.
  
  “Как я уже сказал, сегодня среда. Подумай.”
  
  Милтон раздраженно вздохнул. “Днем я бы поехал на работу, а ночью сел за руль своей машины”.
  
  “Мы можем проверить днем. Что насчет ночи - кто-нибудь может доказать, что вы были за рулем?”
  
  “Если бы мои звонки были из агентства, тогда, возможно. Если они вышли прямо на меня, то нет, вероятно, нет ”. Он подвинул телефон обратно к нему через стол. “Кто она? Номер три?”
  
  “Совершенно верно, мистер Смит. Мы нашли ее этим утром. Там же, где и двое других.”
  
  “Я могу повторить это не так уж много раз - я не имею к этому никакого отношения”.
  
  “Могу я спросить тебя кое о чем еще?”
  
  “Пожалуйста, сделай”.
  
  “У вас есть какое-нибудь огнестрельное оружие?”
  
  Милтон почувствовал, как у него по коже побежали мурашки. “Нет”, - сказал он.
  
  “Значит, если бы мы посмотрели вокруг, мы бы ничего не нашли?”
  
  “Угощайтесь сами. Мне нечего скрывать.”
  
  “Причина, по которой я спрашиваю, тот охранник на вечеринке, которого ты уложил на землю, он сказал, что ты отобрал у него пистолет. "Смит и Вессон". Серия Pro, 9 мм - очень хороший пистолет. Затем, вчера, мы нашли пару гильз за воротами Пайн-Шорс. Похоже, что электричество было отключено. Ты ничего об этом не знаешь, не так ли?”
  
  Милтон сосредоточился на том, чтобы выглядеть внешне спокойным. Он оставил пистолет под кроватью. Это даже не было хорошо спрятано: все, что им нужно было бы сделать, это пригнуться и посмотреть. “Нет”, - сказал он. “Я ничего об этом не знаю. У меня нет оружия. Честно говоря, я сомневаюсь, что я бы даже знал, что с ним делать ”.
  
  “Тогда ладно”.
  
  “Это все?” - спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Вебстер из окна. “Есть еще одна вещь, в которой вы можете нам помочь”.
  
  “Пожалуйста”.
  
  “Когда мы говорили с вами до этого, вы сказали, что пересекли границу из Мексики. Шесть месяцев назад. Июль. Это верно, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Где ты перешел дорогу?”
  
  Милтон начал чувствовать себя неуютно. “Juárez into El Paso.”
  
  “Это странно”, - сказал Вебстер. “Вы знаете, есть сорок шесть мест, где вы можете легально пересечь границу из Мексики. Мы поговорили с иммиграционной службой. Мы проверили Эль-Пасо, Отай-Меса, Текате, Ногалес. Черт возьми, мы даже попробовали Люквилл и Антилопа-Уэллс. Мы нашли горстку Джонов Смитов, которые примерно в то время пересекли границу. На самом деле это неудивительно, такое распространенное имя - но дело в том, что у меня просто не укладывается в голове, что, когда мы смотрели на их фотографии, ни один из них не был похож на вас ”.
  
  Это, подумал Милтон, едва ли было удивительно. Он незаконно пересек границу, пройдя через местность к востоку от Хуареса в горы Чисос, а затем в национальный парк Биг Беар. Последнее, что он хотел сделать, это оставить запись, которая показала бы, где он въехал в страну. Он не был настроен давать агентам, преследующим его, вообще какую-либо зацепку относительно своего местонахождения.
  
  “Мистер Смит?” - спросил я. Вебстер и Коттон критически разглядывали его.
  
  Милтон пожал плечами. “Что ты хочешь, чтобы я сказал на это?”
  
  “Ты можешь это объяснить?”
  
  “Я работал в Хуаресе. Я пересек границу Эль-Пасо. Я не могу объяснить, почему об этом нет записи ”.
  
  “Вы не возражаете, если мы заберем ваш паспорт на пару дней?”
  
  “Почему?”
  
  “Мы бы просто хотели взглянуть на это”.
  
  Милтон подошел к прикроватному столику и достал из ящика свой паспорт. Он мог видеть тусклый блеск полированной стали на пистолете, в дюйме от своего пальца ноги. Он протянул паспорт Вебстеру. “Вот ты где”, - сказал он. “Мне нечего скрывать”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Не-а”, - сказал Коттон. “У нас больше ничего нет для вас сейчас”.
  
  “Но не уезжайте из города, не предупредив нас”, - посоветовал Вебстер. “Я почти уверен, что мы захотим поговорить с вами снова”.
  
  
  31
  
  У МИЛТОНА БЫЛА камера хранения Extra Space на Фолсом-стрит, 1400. Он нанял его через пару дней после прибытия в Сан-Франциско и решил, что это тот город, в котором он мог бы остаться на несколько месяцев. Карцер был безымянным местом, представляющим собой коллекцию ящиков для промышленных грузов, которые были расположены в несколько рядов. Каждый ящик был разделен на два или четыре отдельных отсека, и каждый из них был закрыт толстой металлической дверцей, запертой сверху и снизу на висячий замок. Это стоило Милтону двадцать баксов в неделю, и это легко стоило того ради душевного спокойствия, которое оно покупало. Он знал, что в конечном итоге Управление снова обнаружит его и пошлет своих агентов выследить его. Он не знал, как он отреагирует на это, когда это случится - он был готов сдаться в Мексике - но он хотел иметь возможность противостоять им, если бы это было то, что он решил сделать. Более того, он знал, что убийство Эль Патрона и поимка его сына не будут забыты "Ла Фронтера". Был бы преемник короны старика, брат или другой сын, и тогда была бы месть. Они бы назначили огромную цену за его голову. Если им удалось найти его, он, конечно, не хотел оказаться неподготовленным.
  
  Милтон достал свой ключ и открыл замки. Он еще раз проверил, что он один в заведении, и, убедившись, что так оно и есть, открыл дверь. Он заполнил ящик для хранения всем, что могло понадобиться в чрезвычайной ситуации. Там была смена одежды, кепка, упаковка краски для волос и пара очков с прозрачными линзами. Там была дорожная сумка с тремя фальшивыми паспортами и деньгами, которые он нашел в суперлаборатории Эль Патрона перед тем, как сжечь ее. Пять тысяч долларов, разного достоинства, все использованные банкноты. В задней части ящика, спрятанный под одеялом, был Desert Eagle .50 Экшн-экспрессов с рельсами Пикатинни. Это было оружие Эль Патрона, и, как и все остальное в его жизни из комиксов, оно было доведено до избиения: пистолет был позолочен, в рукоятку вделаны бриллианты. Милтон понятия не имел, сколько это стоило - тысячи, очевидно, - но его это действительно не волновало. Полуавтоматический пистолет был одним из любимых видов оружия Милтона. Он был с газовым приводом, с ударно-спусковым механизмом, обычно встречающимся в винтовках, в отличие от более распространенных конструкций с короткой отдачей. Механизм позволял использовать гораздо более мощные патроны , и он купил коробку Speer 325-grain .50 боеприпасов к нему на следующий день после того, как он прибыл в город. Он разорвал картон и высыпал патроны на пол устройства; они заблестели в свете единственной голой лампочки, которая была установлена на крыше ящика. Смертоносные маленькие золотые слизни.
  
  Милтон отсоединил магазин и вставил семерку в гнездо.
  
  Он засунул Desert Eagle в джинсы, ремень прижал его к коже. Золотой ствол был ледяным, оправа прижималась к его копчику. Он наполнил свои карманы оставшимися пулями. Он положил "Смит и Вессон 9 мм" в походную сумку и перекинул ее через плечо.
  
  Он закрыл и запер ящик.
  
  Он бы больше не вернулся.
  
  В Сан-Франциско для него уже было слишком жарко. Его имя не упоминалось ни в одном из газетных сообщений, которые он читал о пропавших девушках, но, вероятно, это был всего лишь вопрос времени. Это тоже было немного неуместно; его имя было бы записано полицией, и контроль достаточно скоро разнюхал бы это. Они могли быть здесь завтра или на следующей неделе; не было никакого способа узнать, когда, за исключением того, что они прибудут. При обычных обстоятельствах он бы уже двинулся дальше, но он не чувствовал себя способным уехать, пока не приложит немного усилий, чтобы найти Мэдисон. Без него у Трипа не было бы никаких шансов, и, кроме того, теперь у него была зацепка. Он выяснит все, что сможет, а затем снова скроется под поверхностью.
  
  Эксплорер был припаркован недалеко от входа на объект.
  
  Он кивнул дежурному и направился к своей машине.
  
  
  СНАЧАЛА НЕБОЛЬШОЙ КРЮК. Мэнни Мартинес руководил своей деятельностью в продуктовом магазине в районе Мишн, недалеко от Милтонз Плейс. Милтон позвонил заранее, чтобы договориться о встрече, и, когда он приехал, его проводили до задней части магазина. Там был небольшой кабинет со столом и компьютером. Часы на стене. Рамирес был крупным мужчиной, одетым в старые брюки-карго и облегающий топ, который демонстрировал впечатляюще накачанные бицепсы и рукава с татуировками на обеих руках. Его голова была выбрита до копны жестких волос, и у него была татуировка в виде слезы под правым глазом. Тюремные чернила. Милтон проверил офис: его взгляд упал на дубинку с кожаным ремешком, которая висела на крюке на стене.
  
  “Вы Смит?” - спросил я.
  
  “Это верно. Спасибо, что согласились встретиться со мной ”.
  
  “Сколько ты хочешь?”
  
  “Я ничего не хочу”.
  
  “Ты сказал...”
  
  “Да, я знаю - и я сожалею об этом. Это что-то другое ”.
  
  Он сел, разминая свои большие плечи. “Это верно?”
  
  “Один из ваших клиентов - Ричи Граймс?”
  
  “Да”, - сказал он. “Я знаю Ричи. Гребаный негодяй. Пьян.”
  
  “Сколько он тебе должен?”
  
  “Какое это имеет отношение к тебе?”
  
  “Я бы хотел выкупить его долг”.
  
  “Вот так просто?”
  
  “Вот так просто”.
  
  “Что, если я не хочу продавать?”
  
  “Позвольте мне сделать вам предложение - если вы не хотите продавать после этого, это достаточно справедливо”.
  
  Рамирес развернул кресло так, что оказался лицом к компьютеру, и пролистал серию файлов, пока не нашел тот, который ему был нужен. “Он в яме на пятьдесят восемь сотен. Он хотел четыре, а выигрыш составлял десять процентов ”.
  
  “Как ты добрался оттуда до пятьдесят восьмой?”
  
  “Сложный процент, приятель. Интерес превыше интереса.”
  
  “Вряд ли это этично”.
  
  “Этично? Это улицы, приятель. Этика здесь особого значения не имеет.”
  
  “Я дам тебе пять”.
  
  Рамирес покачал головой. “Нет”.
  
  “Долг стоит только того, что кто-то заплатит за него”.
  
  “Кто ты такой? Экономист?”
  
  “Пять. Это огромная чистая прибыль ”.
  
  “Я могу достать семь”.
  
  “Не от него”.
  
  “Не обязательно быть от него, не так ли?”
  
  Секундная стрелка на часах прокатилась по циферблату. Милтон открыл свою сумку и достал оттуда украденные деньги за наркотики. Он нашел бы этому хорошее применение. Он достал пять пачек, каждая из которых была перевязана эластичной лентой примерно по двадцать пятидесятых, и положил их на стол.
  
  “Пять тысяч. Давайте, мистер Рамирес - это прямо там ”.
  
  Рамирес посмотрел на него с удивлением на лице. “Я сказал ”нет"."
  
  “Какой смысл затягивать это? У него ничего нет”.
  
  “Он сказал тебе это? Парень наркоман, как я и говорил. Ты не можешь верить ничему из того, что они говорят ”.
  
  “Я верю ему”, - сказал Милтон. “Он не может заплатить”.
  
  “Тогда у него проблема”.
  
  “Это твое последнее слово?”
  
  “Это верно”.
  
  Милтон кивнул. Он поднял деньги и положил их обратно в свою сумку.
  
  “Возвращайся с севеном, может быть, мы сможем поговорить”.
  
  Милтон посмотрел на него, затем на дубинку. Он был крупным мужчиной, но откинулся на спинку стула. Он был расслаблен. Он не видел в Милтоне угрозы, но Милтон мог убить его прямо там и тогда. Он мог бы сделать это до того, как секундная стрелка на часах сделала еще один полукруг между девятью и двенадцатью. Пятнадцать секунд. Он на мгновение задумался об этом, но это не решило бы проблем Ричи. Долги взял бы на себя кто-то другой, и этот человек мог бы быть хуже. Должен был бы быть другой способ.
  
  “Еще увидимся”, - сказал Мартинес. Золотой зуб у него во рту сверкнул, когда он улыбнулся ему.
  
  “Ты сможешь”, - сказал Милтон.
  
  
  МИЛТОН ПОЗВОНИЛ Бо Бакстеру, когда ехал в аэропорт.
  
  “Доброе утро, англичанин. Что я могу для вас сделать?”
  
  “Ты узнал для меня имя?”
  
  “Я так и сделал. У тебя есть ручка и бумага?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Вы хотите поговорить с Джарадом Эфроном. Ты знаешь, кто это?”
  
  “Я слышал это раньше”.
  
  “Неудивительно. Он - большая шишка на технологической сцене ”.
  
  “Спасибо. Я найду его”.
  
  “Само собой разумеется, что вам нужно оставить итальянцев в покое”.
  
  “Конечно. Спасибо, Красавчик. Я ценю это”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “На самом деле, есть. И еще кое-что.”
  
  “Стреляй”.
  
  “Есть ли у наших друзей интерес к кредитному бизнесу?”
  
  “У них есть интересы ко многим вещам”.
  
  “Так что я предположу, что они делают. В районе Миссии есть ростовщик. Мой друг должен ему денег. Я только что сделал ему очень щедрое предложение выкупить долг ”.
  
  “И он тебе отказал?
  
  “Думает, что может получить больше”.
  
  “И как могли бы помочь наши друзья?”
  
  “У меня складывается впечатление, что этот парень там совсем один. Оператор-одиночка. Я подумал, если это то, во что они вовлечены, будут ли они довольны соревнованием. Думаешь, ты мог бы разобраться в этом для меня?”
  
  “Как зовут этого чувака?”
  
  “Мэнни Мартинес”.
  
  “Никогда о нем не слышал. Я могу поспрашивать вокруг, посмотреть, что получится. Я дам тебе знать ”.
  
  Милтон поблагодарил его и попрощался, закончил разговор и припарковал Эксплорер. Он взял свою дорожную сумку и вошел в здание терминала. Он нашел стойку Hertz и нанял Dodge Charger, используя один из фальшивых паспортов и заплатив триста долларов наличными. Он загнал его на долгосрочную парковку, положил дорожную сумку в багажник, запер его, а затем вернулся к "Эксплореру".
  
  Он чувствовал себя лучше из-за подготовки. Если бы ему нужно было срочно уехать из города, он мог бы.
  
  Он включил передачу и уехал.
  
  Там был кто-то, кого он хотел увидеть.
  
  
  32
  
  МУЖЧИНЕ БЫЛО чуть за сорок, в приличной форме, ростом чуть меньше шести футов и с тем естественным худощавым телосложением, которое немного смягчилось с наступлением среднего возраста. У него были темные волосы с вкраплениями седины, а дорогие очки, которые он носил, сидели немного неловко. Его одежда была опрятной - накрахмаленная рубашка поло, брюки-чинос и кеды для плавания - весь этот ансамбль выдавал в нем немного тщеславия. Милтон припарковался на стоянке на тридцать минут, угол был достаточно хорошим, чтобы он мог видеть это место сбоку и видеть всех входящих и выходящих. Это было больше похоже на кампус, чем на офис. Это выглядело как оживленное место. Стоянка была переполнена, и люди шли постоянным потоком, чтобы начать свой рабочий день. Он ждал одного конкретного человека, и теперь он был здесь. Милтон наблюдал за ним, когда он открыл пассажирскую дверь своего красного Ferrari Enzo и достал рюкзак.
  
  Милтон посмотрел на клочок бумаги, который он приклеил к лобовому стеклу "Эксплорера".
  
  Это была фотография.
  
  Мужчина в Ferrari и мужчина на фотографии были одним и тем же.
  
  Джарад Эфрон.
  
  Милтон вышел из своей машины, запер дверь и последовал за мужчиной, когда тот выехал со стоянки и направился к офису. Кампус находился на холмах за пределами Пало-Альто, в окружении пышного леса, разделенного пополам ручьями, пешеходными тропами и трассами для горных велосипедов. Дикость ландшафта была перенесена и сюда, травам и полевым цветам позволили расти естественным образом; пурпурный вереск рос вокруг дорожек, а хвойные цветы, вечерние первоцветы и астры росли в естественных альпинариях. Милтон ускорил шаг, так что он догнал Эфрона, а затем обогнал его. Он бросил на него быстрый косой взгляд: в ушах у него были белые наушники для iPhone, играло что-то жизнерадостное; кожа у него была загорелая; лоб подозрительно пухлый и упругий; на руках был хороший мышечный тонус. Он был в спортивной форме.
  
  Милтон немного притормозил и последовал за ним в вестибюль прямо за ним.
  
  После того, как он поговорил с Бо вчера утром, он провел вторую половину дня, занимаясь исследованиями. Три часа в местной библиотеке. У них там был бесплатный интернет и дешевый кофе, и у него было много вещей, которые он хотел проверить.
  
  Джарад Эфрон был знаком ему по новостям, и быстрый поиск в Google подсказал подробности: этот человек был генеральным директором StrongBox, одного из выживших после первого пузыря доткомов, который с тех пор претендовал на рынок облачных хранилищ. Он был первопроходцем. Компания владела парой огромных ферм обработки данных в Южной Каролине, акрами заброшенных сельскохозяйственных угодий, забитых серверами, которые они сдавали в аренду потребителям и, все чаще, крупным технологическим компаниям, которые не хотели строить собственные объекты. Они предложили место для Netflix и Amazon, среди прочих. Компания была зарегистрирована на бирже NASDAQ по цене 54 доллара за акцию. Другой поиск показал, что Эфрон недавно отказался от пяти процентов компании, прикарманив тридцать миллионов долларов. Он все еще владел еще 2 000 000 акций.
  
  Бумажное состояние в 108 000 000 долларов.
  
  Эфрон родился и вырос в Сербии, свой первый компьютер он купил в возрасте десяти лет. Он самостоятельно научился программировать, и, когда ему было двенадцать, он продал свое первое программное обеспечение: созданную им игру под названием Battlestation Alpha. В возрасте семнадцати лет он переехал в Канаду, чтобы поступить в Королевский колледж, но оставил его, чтобы изучать бизнес и физику в Университете Пенсильвании. Он получил степень бакалавра по экономике и остался для получения второй степени бакалавра по физике. После окончания Пенсильванского университета он переехал в Стэнфорд, чтобы получить докторскую степень по физике энергии. Переезд был идеально приурочен к первому интернет-буму, и он бросил учебу всего через два дня, чтобы стать его частью, основав свою первую компанию. Он продал это за 100 миллионов долларов и установил сейф на вырученные деньги.
  
  Милтон быстро огляделся по сторонам, вбирая все в себя. Вестибюль был обставлен скудно, минимально, но каждый предмет мебели - кожаные диваны, журнальный столик - выглядел чрезвычайно дорого. Два охранника в светло-голубой униформе и хорошо начищенных ботинках, крупные парни с напряженной осанкой. У обоих на поясах висели пистолеты 45-го калибра в кобурах. Персонал за стойкой регистрации выглядел как модели из каталога высокого класса, с глянцевой, матовой кожей и неестественно яркими глазами. Милтон знал, что у него была только одна возможность для этого, и, выпрямив спину и расправив плечи, он последовал прямо за Эфроном, когда мужчина лучезарно улыбнулся девушкам в знак приветствия и направился к лифтам. Одна из девушек посмотрела мимо него на Милтона, на мгновение на ее безупречном лице отразилось замешательство, но Милтон предвидел это и озарился улыбкой, которая соответствовала яркости и уверенности Эфрона. Ее беспокойство исчезло, и, даже если это было с некоторой неуверенностью, она улыбнулась ему в ответ.
  
  Милтон снова откинулся назад и позволил Эфрону вызвать лифт. Там было шесть дверей: одна из средних открылась с приятным звоном, и он вошел внутрь.
  
  Милтон резко шагнул вперед и вошел в машину, когда двери начали закрываться.
  
  “Какой этаж?” - спросил я. Эфрон рассеянно спросил его.
  
  Милтон посмотрел: десять этажей, и Эфрон нажал кнопку десятого.
  
  “Пять, пожалуйста”.
  
  Эфрон нажал кнопку и отступил к стене, оставив между ними достаточно места.
  
  Двери тихо закрылись, и лифт начал подниматься.
  
  Милтон подождал, пока они окажутся между вторым и третьим этажами, и нажал на аварийную остановку.
  
  Лифт вздрогнул и остановился.
  
  “Что ты делаешь?” Эфрон запротестовал.
  
  “У меня есть несколько вопросов. Ответьте на них честно ”.
  
  “Кто ты такой?”
  
  Рука Эфрона поднялась и внезапно потянулась к кнопке внутренней связи. Милтон предвидел это, блокировал его руку правой, а затем тем же круговым движением отбил локоть назад в живот Эфрона. Это было прямое попадание, как раз в нужное место, чтобы выбить весь воздух из его легких, и он отшатнулся к стенке машины, бессильно прижав руки к груди, хватая ртом воздух. Милтон схватил лацканы его куртки, вцепился кулаками в ткань и дернул его назад и вверх, впечатав его в стену так, что его ноги на мгновение оторвались от земли. Затем он бросил его.
  
  “Алло?” - произнес голос из динамиков внутренней связи.
  
  Эфрон приземлился на зад, задыхаясь. Милтон опустился на тот же рост, уперся предплечьем мужчине в горло и мягко надавил.
  
  “В ваших же интересах поговорить со мной”.
  
  “Они вызовут... полицию”.
  
  “Возможно, для тебя было бы лучше, если бы они этого не сделали. Полиция в любом случае захочет поговорить с вами в ближайшее время, но у вас все получится лучше, если у вас будет немного времени на подготовку. Если они появятся сейчас, они спросят меня, что я здесь делал. И я собираюсь рассказать им все о вечеринке, которую ты устроил в Пайн-Шор ”.
  
  “Какая вечеринка?”
  
  “Я был там, мистер Эфрон. Я возил Мэдисон Кларк. Ты помнишь... пропавшую девушку? Я зашел внутрь. Я все это видел. Люди. Я узнал некоторых из них. Наркотики. У меня нюх на детали, мистер Эфрон, и у меня очень хорошая память. Вы хотите, чтобы полиция знала это? Пресса? Я знаю такого человека, как вы, в вашем положении, вы определенно не хотите, чтобы это попало в газеты. Плохая реклама. Это был бы скандал, не так ли? Так что мы можем поговорить с ними, если хотите - продолжайте. Я буду ждать”.
  
  Милтон мог видеть, как он прикидывает углы, как на его красивом лице появляется хмурое выражение. “Черт”, - сердито выругался он, но это было от разочарования, подкрепленного смирением; никакой драки там не было.
  
  “Лучше с этим разобраться”. Милтон указал на переговорное устройство. “Вы нажали на кнопку по ошибке. Скажи им, что все в порядке ”.
  
  Он отошел в сторону.
  
  Дыхание Эфрона все еще было немного неровным. Он нажал на кнопку, чтобы заговорить. “Это Джарад”, - сказал он. “Я нажал не на ту кнопку. Извините. Не могли бы вы сбросить его, пожалуйста?”
  
  “Да, сэр”, - ответила девушка.
  
  Лифт снова начал подниматься.
  
  Он добрался до пятого этажа. Двери открылись, никто не сел, двери закрылись, и машина продолжила движение вверх.
  
  “Ваш офис находится на десятой?”
  
  “Да”.
  
  “Мы зайдем внутрь и закроем дверь. Не делай глупостей, и я уйду через пять минут ”.
  
  Они добрались до десятого этажа, и двери снова открылись. Эфрон вышел первым, а Милтон последовал за ним. Слово, должно быть, было зарезервировано для исполнительной команды StrongBox. Милтон огляделся по сторонам. В большом вестибюле было светло, дневной свет проникал через огромные окна от пола до потолка. Одно из окон было открыто и выходило на террасу. Номер был просторным и свежим, очень чистым, мебель и декор явно выбирались с большой тщательностью и с учетом щедрого бюджета. Эфрон повел нас в офис с широким панорамным окном, из которого открывался великолепный пейзаж за ним: темно-зеленая растительность, коричневые склоны далеких гор, бесконечное голубое небо, хрустящие белые облака. Там был кожаный диван, и Милтон указал, чтобы Эфрон сел. Он сделал, как ему сказали. Милтон закрыл дверь кабинета и сел на край стола.
  
  “Не устраивайся слишком удобно”, - сказал Эфрон. “Ты не останешься”.
  
  “Тебе лучше на это надеяться. Скажи мне то, что я хочу знать, и я отправлюсь своей дорогой ”.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Вы можете называть меня Смит”.
  
  “Так чего же вы хотите, мистер Смит?”
  
  “Просто чтобы найти девушку”.
  
  “Какая девушка?”
  
  “Девушка, которая пропала после вечеринки”.
  
  “Я действительно понятия не имею, о чем ты говоришь”.
  
  “Прикидываться дурачком будет означать, что это займет больше времени, мистер Эфрон. И я не самый терпеливый человек в мире ”.
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Мэдисон Кларк”.
  
  Его пожатие плечами не совсем скрывало проблеск беспокойства. “Я не знаю никого с таким именем”.
  
  “Но у тебя есть дом в Пайн-Шор”.
  
  “Нет, я не знаю. Он принадлежит компании. Мы расширяемся. Нанимаем много новых талантов. Время от времени у нас останавливаются новые руководители, пока они ищут собственные места. Это не мое.”
  
  “Там была вечеринка”.
  
  “Ладно. Итак, там была вечеринка. Ваша точка зрения?”
  
  “Мэдисон - проститутка. Ее наняли, чтобы она была там ”.
  
  “Ты, блядь, сумасшедший. Мы готовимся к IPO. Ты хоть понимаешь, насколько глупо было бы приглашать проститутку на территорию компании?”
  
  “Тебя там не было?”
  
  “Я был в Бостоне”.
  
  “Это странно”.
  
  “Давай, чувак. Хватит с меня этого дерьма!”
  
  “Нет, это странно, мистер Эфрон, потому что вы наняли ее”.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  Милтон видел, как он сглотнул.
  
  “Я этого не делал!”
  
  “Ты никогда не использовал Fallen Angelz?”
  
  “Нет”.
  
  “Да, у тебя есть. Вы заплатили заранее кредитной картой, зарегистрированной на вашу компанию.”
  
  Он начал паниковать. “Кто-то воспользовался кредитной карточкой из сейфа?” - понял он. “И что? Возможно, они так и сделали. У многих людей есть карточка компании.”
  
  “Включая тебя?”
  
  “Конечно. Я генеральный директор. Но это был не я.”
  
  “Я подумал, что вы могли бы сказать это, мистер Эфрон, поэтому я провел небольшую дополнительную проверку. То, что ты узнаешь, когда говоришь с нужными людьми, понимаешь, что я имею в виду? Вот что я знаю: я знаю, что ты не в первый раз пользуешься услугами этого агентства. Я знаю, что вы ценный клиент. Один из постоянных посетителей. Я знаю, что девушки высоко отзываются о тебе. Они сказали, что он хорошо платит. Хороший парень.”
  
  Он снова сглотнул, сильнее.
  
  Это был блеф. Милтон посмотрел на Эфрона, откладывая в сторону безвкусную маску и позволяя ему увидеть его таким, каким он был на самом деле: опытным оперативником с железной волей. “Сейчас”, - сказал он. “Принимая все это во внимание: вы хотите пересмотреть свое решение?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Что в порядке?”
  
  “Хорошо, да. Я нанял ее. Все в порядке?”
  
  “Лучше. Продолжай ехать. И ты был там.”
  
  “Да”.
  
  “Ты видел ее”.
  
  “Только ненадолго. Я принимал гостей.”
  
  “Что случилось, что так расстроило ее?”
  
  “Я не знал, что она была ... не раньше, чем потом”.
  
  “Ты знаешь, что ее никто не видел с вечеринки?”
  
  “Да, но только потому, что так сказала полиция”.
  
  “Они говорили с тобой?”
  
  “Не мне, а паре парней, которые на меня работают. Мы сказали, что это была их вечеринка, и так оно и должно остаться. IPO - это все, чувак. У меня здесь работают триста человек. Их работа зависит от того, чтобы все сделать правильно. Я сейчас ввязываюсь в скандал, нам придется его прекратить ”.
  
  “Меня это не волнует, мистер Эфрон. Я просто хочу выяснить, что случилось с Мэдисон ”.
  
  “И я сказал тебе: я не знаю”.
  
  “Кто-то, кто был там, действительно знает”.
  
  “Может быть, это вообще не имело отношения к вечеринке”.
  
  “Дайте мне список людей, которые там были”.
  
  “Ты шутишь?” Он покачал головой. “Ни за что”.
  
  “Последний шанс. Не заставляй меня спрашивать тебя снова.”
  
  “Я не могу этого сделать”.
  
  Милтон встал и направился прямо к Эфрону. Мужчина отполз назад, в кресло, и поднял руки, чтобы отогнать его. Милтон отмахнулся от них, вытащил его из кресла и потащил через комнату на террасу. Он боролся, догадываясь, что имел в виду Милтон, но его правая рука была заведена за спину с растопыренными пальцами, почти полностью направленными вверх. Чем больше он пытался освободиться, тем сильнее Милтон давил на его ладонь, сглаживая ее, каждая добавленная унция давления приближала Эфрона к перелому запястья и пальцев.
  
  “Последний шанс”.
  
  “Я не могу тебе сказать”.
  
  “Твой выбор”.
  
  Милтон прижал его к деревянным перилам на уровне пояса, затем заставил перелезть через них, пока его ноги не оторвались от пола. Он засунул правую руку за пояс брюк, зафиксировав бицепс, чтобы выдержать вес, и использовал левую, чтобы прижать его к земле. Голова Эфрона поднялась почти вертикально, глядя прямо в пропасть с десятого этажа.
  
  Милтон старался, чтобы его голос звучал спокойно. “Кто там был?” - спросил я.
  
  “Господи!”
  
  “Кто там был, Джарад?”
  
  “Черт, чувак, пожалуйста! Я скажу тебе, я, блядь, скажу тебе!”
  
  
  МИЛТОН СПУСТИЛСЯ На лифте обратно на первый этаж. У него был лист бумаги формата А4, который Эфрон распечатал для него; он разрезал его пополам, затем на четвертинки и сунул во внутренний карман. Он терпеливо ждал, пока машина спускалась, полы тикали с тем же приятным перезвоном, что и раньше. Он добрался до первого этажа, и двери разъехались. Он не был особенно удивлен, увидев двух охранников, ожидающих его.
  
  “Все в порядке, ребята”, - сказал он. “Не нужно никаких проблем. С твоим боссом все в порядке, и я ухожу ”.
  
  Руки каждого из них покоились на прикладах их одинаковых "Кольтов" 45-го калибра.
  
  “Не двигайся”, - приказал ближайший. Он был крупным парнем - больше, чем Милтон - и держался с той ленивой уверенностью, которую парень обретает, будучи молодым, немного глуповатым, ростом шесть футов три дюйма и два дюйма десять дюймов. У другого была похожая позиция: тип квотербека, спортсмена, привыкшего получать все, что он хотел. В этом возрасте, подумал Милтон, они, вероятно, пробовались в полицию, но их засрали, потому что они были недостаточно умны. Им не хотелось отправляться в пустыню в армии, и поэтому частная охрана была их лучшим шансом надеть форму - они, вероятно, думали, что при этом они выглядят мило - и обладать небольшим авторитетом.
  
  “Ты уверен, что хочешь это сделать?”
  
  “Развернись”.
  
  Милтон пожал плечами, делая вид, что он смирился с тем, что они просили, но когда он поворачивался, он размытым движением выбросил правую руку вперед, его пальцы были выпрямлены, большой палец поддерживал их снизу. Удар пришелся первому охраннику выше гортани, достаточно сильный и острой, чтобы повредить трахею; он упал навзничь, его рот открылся в широкой букве "О" от удивления, он бессильно взмахнул руками, хватая ртом воздух, который не попадал в легкие так легко, как это было раньше. Второй мужчина потянулся за своим пистолетом в кобуре 45-го калибра. Милтон ударил его высоко по удар в скулу правым кулаком, отбрасывающий его назад, нанес удар левой, затем толкнул парня в грудь, чтобы оттолкнуть его от стены, и, когда он вернулся к нему, он нанес удар головой прямо ему в нос. Он поймал запястье мужчины своей рукой, дернул его за руку и развернулся так, что весь его вес швырнул его обратно в лифт. Он отскочил лицом вперед от стены кабины лифта и приземлился на колени. Милтон схватил второго мужчину за ремень и воротник и втолкнул его в лифт вслед за ним, завернув за угол и нажав кнопку десятого этажа.
  
  “Скажи своему боссу, если он еще раз сделает что-нибудь подобное глупости, я вернусь”.
  
  Он отступил назад, когда двери закрылись, и машина начала подниматься.
  
  Затем он повернулся. Две секретарши и горстка сотрудников в вестибюле беспомощно таращились на него. Он одернул куртку, чтобы расправить ее, снова расправил плечи, пожелал им всем доброго утра, а затем спокойно и целеустремленно прошел на парковку и к своей машине.
  
  
  33
  
  АРЛЕН КРОУФОРД СИДЕЛ ЗА ПИСЬМЕННЫМ СТОЛОМ в гостиничном номере, вокруг него были разбросаны политические бумаги. На столе лежала стопка, на ковре у его ног лежали три отдельные стопки, и еще одна стопка - готовая к прочтению, перевариванию и сортировке - была разложена по кровати. Речь в Московском центре в тот день начинала сильно смахивать на коронацию, и он хотел убедиться, что все в ней было идеально. У него был канал CNN по телевизору с плоским экраном, который был прикреплен к стене внутри рамы, чтобы он выглядел как картина - это не сработало - и он пил из стакана апельсиновый сок, пачкая бумагу о финансовой осмотрительности влажными концентрическими кругами.
  
  Он поднял глаза на телевизор. Ведущий новостей представлял дискуссионный форум об убийствах в Сан-Франциско. Была найдена третья девушка, и они описывали преступника как серийного убийцу. У продюсеров была целая конюшня знатоков громких криминальных историй — судмедэксперты, криминологи, криминалисты, бывшие прокуроры, — а у категории серийных убийц был свой список узких специалистов. Для обсуждения дела были приглашены трое. Они высказали мнение о том, что можно было различить по костям, которые были оставлены снаружи и подверглись воздействию погоды., они рассмотрели, что расположение тел может сказать о подписи убийцы. Они проводили сравнения с Убийцей из Грин-Ривер, объясняя, как Гэри Риджуэй получил свое прозвище после того, как похоронил своих жертв возле одноименной реки в Вашингтоне. Они обсудили методологию и то, как Дениса Рейдера окрестили Б.Т.К. после его способа действия сообщения о связывании, пытках и убийствах были обнародованы. Затем они сосредоточились на том, что самый актуальный недавний исторический аналог, Убийца Зодиака, так и не был пойман. Один предприимчивый эксперт даже перешел все границы, предположив, что этим новым убийцей может даже быть Зодиак. Эта гипотеза была быстро отвергнута - если бы он был все еще жив, Зодиаку было бы сейчас по меньшей мере семьдесят, - но обсуждение было лихорадочным и возбужденным, и Кроуфорд знал, что это могло быть только на пользу рейтингам. Обсуждение перешло к тому, как следует называть новичка.
  
  Консенсус, казалось, остановился на The Headlands Lookout Killer.
  
  Его вывел из задумчивости тихий стук в дверь.
  
  Кроуфорд встал, сделал глоток апельсинового сока и прошлепал через комнату в носках. Это было сразу после завтрака, и он никого не ждал.
  
  Он открыл дверь. Карли Хаммил, молодая женщина-сотрудник, которая была с Робинсоном после выступления в Вудсайде, была с другой стороны.
  
  “В чем дело, Карли?”
  
  Она озабоченно покусывала нижнюю губу. “Можно вас на пару слов?”
  
  “Да, конечно. Заходите.”
  
  Он отступил, и она вошла в комнату, закрыв за собой дверь.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Это сложно, мистер Кроуфорд”.
  
  “Зовите меня Арлен”. На мгновение он ощутил дурное предчувствие. Он указал на открытый мини-бар. “Ты хочешь чего-нибудь? Вода?”
  
  “Нет, я в порядке”.
  
  “Хочешь сесть?”
  
  “Я бы предпочел постоять, если ты не против”.
  
  “Ну что ж, я собираюсь присесть”.
  
  Она запнулась. “Я... я...”
  
  Она нервничала, и это заставляло его нервничать тоже.
  
  “Ты лучше скажи мне, что это такое”.
  
  Она перевела дыхание. “Думаю, нет смысла приукрашивать это. Тогда ладно. Ладно.” Еще один вдох. “Ладно. Я думаю, вы уже знаете кое-что из этого. Пять недель назад губернатор сделал мне сексуальное предложение. Я знаю, что у него есть репутация, все это знают, но я не мог в это поверить. И я сначала сопротивлялся этому, я сказал ему забыть об этом, это была сумасшедшая идея, но затем он попытался снова на следующий день после этого. Я снова сказал ему "нет", но он был более настойчив. Ты знаешь, каким он может быть, таким убедительным, это чувство, которое возникает, когда он сосредотачивает на тебе свое внимание, как будто ты самый важный человек в мире. Что ж, это то, что он заставил меня почувствовать, и он убедил меня, что он действительно имел в виду все то, что говорил мне ”.
  
  Кроуфорд почувствовал, что сдувается, воздух выходит из его легких.
  
  “С тех пор мы спим вместе раз или два в неделю”.
  
  “Вы были... Это в прошедшем времени?”
  
  “Он остановил это. Я видел его прошлой ночью, после выступления. Он сказал, что больше не может этого делать. Что-то о его жене. Очевидно, что это чушь собачья. Я думаю, он только что получил то, что хотел. Я ему больше не нужен. Он, наверное, уже на следующей.”
  
  Кроуфорд попытался взять себя в руки. Ему нужно было разобраться с этим. Ему нужно было быть дипломатичным. Ему нужно было, чтобы она думала, что он сочувствующий и понимающий. У него был опыт в такого рода гребаной ерунде - большой опыт - и он знал, что ему нужно делать. “Я уверен, что это не так, Карли. Ты знаешь, какой он ”.
  
  “Женщине с ним небезопасно работать, вот кто он такой”, - сердито сказала она.
  
  “Зачем ты мне это рассказываешь? Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  Она посмотрела на него, как на идиота. “Серьезно?”
  
  “Скажи мне”.
  
  “Тебе нужно присматривать за мной”.
  
  “Конечно, о тебе позаботятся. Я позабочусь о том, чтобы ты получил извинения. И это больше никогда не повторится ”.
  
  “Не похоже на это”.
  
  “Тогда, например, что?”
  
  “Давайте, мистер Кроуфорд. Ты хочешь, чтобы я объяснил это по буквам?”
  
  “Деньги?”
  
  “Может быть, мне следует сидеть тихо, подождать, пока он не станет более известным. Как вы думаете, какую сделку на книгу, подобную этой, я бы получил, если бы подождал до конца? Может быть, его инаугурация? За день до выборов?”
  
  Кроуфорд почувствовал, как знакомый холодный узел гнева затягивается у него внутри. “Хорошо, я понял. Я понимаю. Сколько ты хочешь?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Вы должны дать мне номер”.
  
  “Ладно. Пятьдесят тысяч - это то, что я заработал бы в этом году ”.
  
  “Пятьдесят”. Он почувствовал, что у него поднимается температура.
  
  Она колебалась, неуверенно. “Что нам теперь делать?”
  
  “Ты в первый раз кого-то сбил с ног?” он саркастически сплюнул.
  
  Ее глаза вспыхнули. “Ты сердишься на меня? Может быть, вам стоит немного подумать о нем, мистер Кроуфорд.”
  
  Он попытался разрядить напряженность. “Арлен... Зовите меня Арлен, пожалуйста”.
  
  Она проигнорировала попытку примирения. “Ты не представляешь, как близко я был к тому, чтобы выложить это там. Такой человек, как он, слабый человек, разве это хорошо для нашей страны - иметь его на высоком посту?”
  
  Он заставил себя перевести дыхание, чтобы восстановить немного самообладания. “Нет, ты прав. Совершенно верно. Мне жаль, Карли. Мне потребуется некоторое время, чтобы разобраться с этим. Это не так просто, как вы думаете, столько денег. Это нужно сделать тихо. Это нормально?”
  
  “Конечно”.
  
  Она выдохнула.
  
  У него был момент сопереживания: вероятно, это был один из самых сложных разговоров, которые у нее когда-либо были. Она не заслужила его гнева. Это была не ее вина. Робинсон, с другой стороны, действительно заслужил это. Его поведение продолжало ставить его в невыносимые ситуации. Он был безответственным и инфантильным, игнорируя его четкие инструкции о том, что он должен оставить это позади и держать его застегнутым. Уборка беспорядка, который он оставил после себя, становилась работой на полный рабочий день. Дорогая работа на полный рабочий день.
  
  Кроуфорд сказал девушке, что она просто должна быть терпеливой, что он все уладит для нее, а затем он проводил ее до двери своей комнаты. Он переключил каналы на телевизоре, откинулся на спинку кровати и пялился на игру в бейсбол, которая шла на повторе в течение пяти минут, не обращая на это никакого внимания, прокручивая ситуацию в голове и задаваясь вопросом, можно ли разрешить ее каким-либо другим способом.
  
  Он решил, что не было.
  
  Он взял свой мобильный телефон с прикроватной тумбочки и набрал обычный номер.
  
  
  34
  
  МИЛТОН НАПРАВЛЯЛСЯ в Moscone Centre, когда на рычаге зажужжал его мобильный. Он взглянул на дисплей: звонил Трип Маклемор. Он выехал из пробки, припарковался и перезвонил ему.
  
  “Ты слышал?” - спросил я. Сказал Трип, как только принял вызов.
  
  “Что слышал?” - спросил я.
  
  “Они нашли еще одно тело - это показывают в новостях”.
  
  “Это не Мэдисон”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Полиция снова задержала меня”.
  
  “Ты шутишь?”
  
  “Это просто рутина. Это ничего не значит.”
  
  “Возможно, сейчас это не она, но это всего лишь вопрос времени, не так ли? Ты знаешь это - она будет следующей ”.
  
  “Мы этого не знаем”.
  
  “Я верю”.
  
  Милтону показалось, что он слышит движение на вызове. “Где ты находишься?”
  
  “В такси. Я собираюсь подняться туда ”.
  
  “Для чего?”
  
  “Чтобы увидеть Брейди”.
  
  “Нет, Поездка...”
  
  “Да, мистер Смит. Он сделал это. Это чертовски очевидно. Это он. Мы знаем, что он лгал нам с самого начала. О чем еще он лгал? Я собираюсь заставить его признать это ”.
  
  “Как ты собираешься это сделать?”
  
  “Все в порядке. Дальше я сам разберусь ”.
  
  Милтон вцепился в руль. “Не надо”, - сказал он. “Разворачивайся и возвращайся. Нам просто нужно подождать. Ввязавшись в спор там, наверху, все станет только хуже ”.
  
  “Я устал ждать. Ничего не происходит. Они ни хрена не делают ”.
  
  Милтон собирался рассказать ему об Эфроне и о том, что он узнал, но звонок прервался.
  
  Он повторно набрал номер, но ответа не было.
  
  Черт возьми.
  
  Голос мальчика звучал ужасно: напряженный, его голос срывался от напряжения, как будто он был на пределе. Милтону пришлось остановить его, прежде чем он совершил какую-нибудь глупость, что-то, что разрушило бы его жизнь. Он включил передачу на Эксплорере, выехал на полосу движения и развернулся. Он ехал так быстро, как только осмеливался. Поездка была уже в пути. Где он был? Движение, к счастью, было небольшим, когда он ускорялся на мосту Золотые ворота, и оставалось свободным до самого поворота на бульвар Тибурон. Он повернул на юг, по-прежнему чисто, и достиг Пайн-Шор , не заметив мальчика. Он въехал в ворота: поперек тротуара был припаркован грузовик для наружного вещания, и репортер снимал репортаж на камеру. Великолепно, подумал Милтон. Он надеялся, что к настоящему времени все СМИ уже разошлись, но новое тело снова придало истории пикантности, и, поскольку полиция все еще колебалась, они собирались сосредоточиться на месте, где пропала следующая предполагаемая жертва. Им не оставалось ничего другого, как продолжать.
  
  Пустое такси из Сан-Франциско ехало в другую сторону.
  
  Слишком поздно?
  
  Милтон припарковался у коттеджа Брейди и поспешил вверх по ступенькам. Дверь была приоткрыта, и он мог слышать громкие голоса изнутри.
  
  Он разобрал два выкрикнутых слова: “Скажи мне!”
  
  Он толкнул дверь и быстро прошел по коридору в гостиную. Брейди находился на одной стороне комнаты, рядом с широким окном, из которого открывался вид на залив. Поездка была напротив него.
  
  “Я знаю, что она была здесь!” Сказал Трип, сердито тыча пальцем в доктора.
  
  “Нет, она не была”.
  
  “Не ври мне, черт возьми!”
  
  “Убирайся из моего дома!”
  
  “Я никуда не собираюсь. Что ты с ней сделал?”
  
  Милтон ехал позади Трипа, и Брейди заметил его первым. “Уберите этого придурка отсюда”, - приказал он. “У тебя есть десять секунд, или я вызываю полицию”.
  
  “Иди вперед и позвони им”, - прогремел ему в ответ Трип. “Может быть, они, наконец, зададут тебе несколько вопросов”.
  
  “Я уже говорил тебе - я не имею никакого отношения к тому, что случилось с твоей девушкой, что бы это ни было. Знаешь что? Может быть, ты хочешь перестать преследовать меня и начать думать, что, может быть, если бы ты сделал что-нибудь, чтобы помешать ей заняться сексом, тогда ничего этого не случилось бы. ”
  
  Это действительно подтолкнуло Трипа к действию: он рванулся вперед, отбросив стул с дороги. На лице Брейди отразился абсолютный страх, когда Трип поднял кулак и ударил его в рот. Доктор отшатнулся назад и, вынужденный компенсировать это с помощью своего протеза, потерял равновесие и врезался в низкий деревянный кофейный столик, в результате чего одна ножка стола сломалась, а ваза с фруктами упала на пол.
  
  “Где она?” - спросил я. Трип закричал.
  
  Брейди отполз от него, шаркая ногами по сиденью его штанов. “Я не знаю”, - заикаясь, пробормотал он, из уголка его рта сочилась кровь.
  
  “Поездка!” Сказал Милтон. “Успокойся”.
  
  “К черту это. Что это привело нас так далеко? Ничего. Нам нужно что-то сделать”.
  
  “Мы что-то делаем”.
  
  “Да? Что ты делаешь? Я не вижу, чтобы что-то происходило. Поступая по-своему, мы ни к чему не приводим, не так ли? Теперь моя очередь. Говорю тебе, чувак, этот кусок дерьма расскажет мне, что случилось с моей девушкой ”.
  
  Мальчик протянул правую руку вниз, и Милтон увидел, как раз вовремя, блеск серебра, который появился из темноты его полуоткрытой куртки. Он вытянул свою руку, его ладонь сомкнулась на запястье Трипа. “Нет”, - сказал мальчик, сопротивляясь, и он был молод и силен, но Милтон знал все виды вещей, о которых мальчик мог только мечтать, и он скользнул указательным и указательным пальцами по внутренней стороне его руки, вниз, пока они не оказались на два пальца выше сгиба его запястья, и сжал. Точка давления находилась выше срединного нерва, и Милтон приложил достаточно крутящего момента, чтобы колени мальчика подогнулись от неожиданного удара. “Не надо”, - сказал Милтон, глядя на него с внезапной агрессией в прищуренных глазах.
  
  Трип стиснул зубы, превозмогая рев боли. “Он сделал это”.
  
  Милтон продолжал давить, вынуждая Трипа вернуться в коридор. “Нет, он этого не делал”.
  
  Он посмотрел на Милтона с кипящей, беспомощной мольбой. “Тогда кто это сделал?”
  
  “У меня есть идея получше”, - сказал он.
  
  Растерянность прорвалась сквозь боль на лице мальчика. “Кто?” - спросил я.
  
  “Сейчас ты выйдешь на улицу”, - сказал Милтон твердым голосом, который не допускал неповиновения. “Там, дальше по дороге, есть репортер, так что вам нужно сохранять спокойствие, как будто ничего не происходит - мы не хотим, чтобы там была сцена. Понимаешь?”
  
  “Кто это?” - спросил я.
  
  “Я расскажу тебе на обратном пути. Но ты должен сказать мне, что понимаешь. Ты понимаешь?”
  
  Глаза Трипа были красными - воспаленными, заплаканными и взволнованными. Он выглядел так, как будто не выспался. “Отлично”.
  
  Милтон дал ему ключи от машины. “Я буду сразу за тобой”, - сказал он.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Просто поезжай”.
  
  Милтон подождал, пока не услышал скрип входной двери, когда Трип открыл ее.
  
  Он пересек комнату и протянул Брейди руку. Мужчина взял его, и Милтон помог ему подняться на ноги.
  
  Брейди пошел на кухню-камбуз, взял чайную салфетку и вытер кровь с лица. “Если ты думаешь, что на этом все закончится, ты не в своем уме”.
  
  “Это конец всему”, - сказал Милтон.
  
  “Ты видел - он, придурок, ударил меня!”
  
  “Я знаю, и он сожалеет, что сделал это. Как и я . Я знаю, что ты не имеешь никакого отношения к тому, что случилось с Мэдисон.”
  
  “Чертовски верно, что нет”.
  
  “Но я также знаю, что для тебя лучше забыть, что только что произошло, и двигаться дальше”.
  
  “Ты думаешь? Я так не думаю ”.
  
  “Я верю. Мой друг работает на Святого Франциска. Юридический отдел. Ты сказал, что раньше работал там, поэтому, как только я узнал, что ты лгал о том, что случилось с твоей ногой, я подумал, может быть, стоит попросить ее заглянуть в твое досье, посмотреть, все ли так, как ты сказал. Что это было. И, оказывается, у вас там довольно толстое личное дело.”
  
  “Как ты смеешь...”
  
  “Вот что я знаю: ты не выбирал уходить, тебя попросили уйти. Два дела о сексуальных домогательствах. Первая была медсестрой, верно?”
  
  Брейди сердито посмотрел на него, но ничего не сказал.
  
  “А второй был техником. Ее пришлось отговаривать от обращения в полицию. Тебе пришлось заплатить ей много денег, не так ли?” Милтон был рядом с фотографией Брейди в пустыне; он поднял ее и сделал вид, что рассматривает. “Это было интересное чтение, доктор Брейди. Ты хочешь, чтобы я продолжал?”
  
  “Вылезай”, - сказал Брейди.
  
  
  ТРИП ЖДАЛ В МАШИНЕ. Милтон наклонился к нему и правой рукой запустил руку ему под пальто. Его пальцы коснулись приклада небольшого пистолета. Он вытащил его. Это был маленький полуавтоматический пистолет 25-го калибра, специально для субботнего вечера. Милтон сунул пистолет в свой собственный карман.
  
  “Ты идиот”, - сказал Милтон. “О чем ты только думал?”
  
  Он уставился в окно. “Я должен был что-то сделать”, - сказал он с угрюмой интонацией, которая заставила Милтона подумать, каким молодым он был на самом деле. “Кто-то должен был что-то сделать”.
  
  “И поэтому вы собирались угрожать ему пистолетом?”
  
  “У тебя есть план получше?”
  
  “Ты бы сел в тюрьму”.
  
  “Мне все равно”.
  
  “Да, ты знаешь. И я тоже. И, в любом случае, все это было бы напрасно: он этого не делал ”.
  
  Мальчик нахмурился, сбитый с толку. “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Брейди - болтун. Ему нравится быть в центре внимания. У него тоже есть враги по соседству, и, возможно, этим врагам нравится, когда другие люди верят, что он замышляет что-то недоброе. Виктор Леонард и Брейди ненавидят друг друга. Если вы спросите меня, Леонард навел нас на Брейди, потому что он хочет видеть его в беде. Но он не имеет к этому никакого отношения. Если он в чем-то и виноват, так это в том, что он фантаст и хвастун”.
  
  “Я на это не куплюсь”, - сказал он, хотя Милтон видел, что тот достучался до него.
  
  “Так ты позволишь мне отвезти тебя обратно в город?”
  
  “Ты сказал, что у тебя что-то есть”
  
  “Я верю. У меня есть очень хорошая зацепка ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Думаю, я знаю, что случилось с Мэдисон”.
  
  
  35
  
  АРЛЕН КРОУФОРД трижды объехал квартал, пока не убедился, что за ним нет слежки. Возможно, это была излишняя осторожность, но Кроуфорд был оператором, достаточно опытным, чтобы знать все приемы. Он знал сотрудников, за которыми раньше следили, направлявшихся на встречу с дружелюбным журналистом, чтобы сообщить что-то взрывоопасное, только для того, чтобы обнаружить, что их встреча была сфотографирована и освещена, и, прежде чем они это поняли, они были историей, а не утечкой. Он ни за что не собирался позволить этому случиться с ним. Он был слишком хорош. И о последствиях не хотелось думать.
  
  Не для этого.
  
  Ребята действовали со склада в Потреро Хилл. Это было низкое здание в центре обширного комплекса, окруженного по периметру проволокой высотой в десять футов. На пилонах стояли прожекторы, и повсюду были камеры слежения. Склад принадлежал компании, которая распространяла пиво, и на территории комплекса размещались три грузовика. У стены склада были сложены пустые кеги, а рядом с ними были припаркованы пять больших мотоциклов. Рядом с велосипедами был припаркован старый "Кадиллак Эльдорадо".
  
  Кроуфорд подъехал к воротам комплекса и нажал на клаксон. Единственный черный глаз камеры слежения сверкнул на него сверху вниз, рассматривая его, а затем послышался гул мотора и ржавый скрежет, когда ворота отъехали в сторону. Кроуфорд включил передачу и протиснулся внутрь. Он припарковался рядом с "кадиллаком" и зашел на склад. Главная комната была оборудована удобными креслами, большим телевизором и аудиосистемой, которая играла стоунер-рок. В заведении сильно пахло прокисшим пивом; оно было достаточно крепким, чтобы Кроуфорда чуть не стошнило.
  
  Пятеро мужчин расположились по комнате. Их лидером был высокий, тощий мужчина с тюремными татуировками, видимыми на каждом дюйме обнаженной кожи. На его затылке, чуть ниже линии скальпа, была выгравирована свастика. Его звали Джек Керриган, но все они называли его Смоки. Кроуфорд был представлен ему Скоттом Кляйном, их начальником службы безопасности. Он рекомендовал его и его парней в качестве решения проблем, которые можно было решить только с помощью радикальных мер, которые они могли реализовать. Работа с сильными руками, давление, которое требовалось оказывать , чтобы заставить людей замолчать или заставить их делать то, чего они, естественно, не хотели делать. Остальные были скроены из того же теста, что и Керриган: татуировки; длинные прилизанные волосы; много засаленной джинсовой ткани.
  
  Керриган встал и по-львиному потянулся, прежде чем неторопливо подойти к нему.
  
  “Мистер Кроуфорд”, - сказал он с низким южным акцентом.
  
  “Джек”.
  
  Воздух был пьянящим от табачного дыма; Кроуфорд заметил на столе большой стеклянный бонг.
  
  “Как дела у нашего мальчика?”
  
  “У него все хорошо”.
  
  “Достаточно хорош, чтобы это сделать?”
  
  “Он победит”, - сказал Кроуфорд. “При условии, что мы будем держать его на правильном пути”.
  
  “Это все, что имеет значение”.
  
  Кроуфорд кивнул на это, затем слегка нахмурился; он забыл о головной боли, которая у него появилась, когда они тащили его сюда в последний раз. Это была дурь, гудящая музыка, унылая рутина необходимости убедиться, что тупоголовые деревенщины остаются на правильном пути.
  
  “Хочешь пива?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Он кивнул на бонг. “Куришь?” - спросил я.
  
  “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Нет, это не твоя сцена. Значит, на сегодня все дела. Я могу с этим работать. Что случилось?”
  
  “У нас проблема”.
  
  “Если ты имеешь в виду девочек - я же сказал тебе, тебе нужно перестать беспокоиться”.
  
  “Тебе легко так говорить”.
  
  “У меня есть небольшая информация по этому поводу, кое-что, что заставит вас почувствовать себя лучше”. Он наклонился к холодильнику и достал бутылку пива. Он предложил это Кроуфорду. “Ты уверен?”
  
  “Нет”, - сказал он нетерпеливо. “Какое обновление?”
  
  Джек открыл крышку открывалкой, прикрепленной к его брелку, и сделал большой глоток.
  
  “В чем дело, Джек?”
  
  “Есть кое-кто, кто знает кого-то в полиции. Друг нашего убеждения, ты понимаешь, что я имею в виду. Однополчанин. Этот парень говорит, что они понятия не имеют. Эти девушки были там долгое время - весь этот соленый воздух, животные, все это дерьмо - от них ничего не осталось, кроме костей ”.
  
  “Одежда?”
  
  “Конечно, но нет ничего, что дало бы им хоть какое-то представление о том, кем они были”.
  
  “Хотел бы я разделить твою уверенность, Джек. А как насчет остальных?”
  
  “Ты знаешь, я не могу точно вспомнить, сколько их было, и я не шучу по этому поводу”.
  
  “Четыре”.
  
  “Все будет так же. Возможно, вы не поверите, но мы были осторожны ”.
  
  “Они все находятся в одном и том же месте”.
  
  “Плюс-минус”.
  
  “Ты думаешь, это осторожно?”
  
  “То, как я это вижу, то, как мы оставили тех девушек, все в том месте и все сделано одинаково, полиция сложит два и два вместе и скажет, что один из этих серийных убийц повсюду, занимается своим бизнесом ”.
  
  “Я уже слышал это по телевизору”, - вмешался другой мужчина, Джесси. “У них были эксперты по напыщенным типам. Они сказали, что были уверены. Серийный убийца. Они говорили, что Зодиак вернулся ”.
  
  “Сын Зодиака”, - поправил Джек.
  
  Кроуфорд вздохнул.
  
  “Они скажут, что это какой-то Джон из города, которого все девочки знали”.
  
  “Убийца, наблюдающий за мысами. Это то, что они говорят ”.
  
  “Точно”, - сказал Джек с явным удовлетворением. “И это то, что мы хотим, чтобы они думали”. Он взял сигарету из пачки на столе и закурил. “Прискорбно относиться к привычкам нашего мальчика, но если нам в чем-то и повезло, так это в том, кем они все были. Что они сделали. По моему опыту, у большинства проституток нет никого, кто ждал бы их дома, чтобы сообщить о пропаже. Они в тени. Скорее всего, кем бы ни были эти девушки, никто даже не заметил, что они ушли. Как полиция собирается идентифицировать людей, о которых они не знают, что они пропали? Они не такие. Ни за что на свете. И если они не могут опознать их, как, черт возьми, они собираются связать их всех с нашим парнем?”
  
  “Я не знаю”, - сказал он нетерпеливо.
  
  “Я делаю––Я действительно знаю. Они не такие.” Джек сказал это с хитрой ухмылкой. “Тебе стало немного легче?”
  
  “О да”, - сказал он, не прилагая усилий, чтобы скрыть свой сарказм. “Я не могу передать вам, какое облегчение я испытываю. Я бы чувствовал себя еще лучше, если бы ты сделал то, о чем я тебя просил, и заставил их всех исчезнуть ”.
  
  “То, что случилось с ними, мистер Кроуфорд, это одно и то же. Они исчезли. Ты должен расслабиться, чувак. Ты доведешь себя до инфаркта, если будешь продолжать беспокоиться о вещах, о которых не стоит беспокоиться ”.
  
  “Кто-то должен”.
  
  “Отлично”. Он сделал еще один большой глоток своего пива. “Волнуйся об этом сколько хочешь, но, говорю тебе, в этом нет никакой необходимости”. Он допил пиво и выбросил его в открытую корзину. “Итак, вы пришли сюда не для того, чтобы жаловаться и ныть на нас. Что мы можем для вас сделать?”
  
  “Есть еще одна проблема”.
  
  “Проблема того же рода, что и раньше?”
  
  “Точно такого же вида”.
  
  Он покачал головой. “Серьезно? Номер пять? Ты хочешь, чтобы наш мальчик держал своего маленького человечка в штанах ”.
  
  “Ты думаешь, я не пытался? Это не так просто, как ты думаешь.”
  
  “Кто это? Еще одна проститутка?”
  
  “Нет, не в этот раз. Хуже. Она работает в штате. Он трахался с ней в течение месяца, и теперь она пытается выбить нас из колеи. Либо мы платим, либо она становится публичной. Тот или иной. Это не могло быть более разрушительным ”.
  
  “И заплатить ей не получилось бы?”
  
  “Что ты об этом думаешь?”
  
  Его сальные волосы взметнулись, когда он покачал головой. “Не-а, это не лучший исход. Возможно, ей это понравится. Ты хочешь, чтобы она ушла?”
  
  Вот оно: власть над жизнью и смертью в его ладони. От этого у него все еще мурашки по коже. И какой у него был выбор? Джозеф Джек Робинсон II, несмотря на все его недостатки, все еще был лекарством, в котором нуждалась Америка. Он был лучшим шансом исправить тот всемогущий беспорядок, в который превратилась страна, и если это означало, что они должны были расхлебывать его собственные беспорядки, чтобы направить его в правильном направлении, то это было то, что они должны были сделать. Это было неприятно, но это было для общего блага. Потребности многих против потребностей немногих.
  
  “Разберись с этим”, - сказал он.
  
  “То же, что и раньше. Никаких проблем.”
  
  “Нет, Джек. Не такой, как раньше. Сделай так, чтобы она исчезла. Должным образом исчезает. Этот материал в новостях...”
  
  “Говорю тебе, это было просто невезение, вот что это было”.
  
  “Нет, Джек, это гребаный любительский час, вот что это было. Я никогда больше не хочу слышать о ней. Не на следующей неделе. Не в следующем месяце. Не тогда, когда какая-то шавка сунет морду в куст на пляже в следующем гребаном году. Ты меня понял? Никогда.”
  
  “Конечно, хочу”. Джек уставился на него буравящим взглядом, и Кроуфорд вспомнил, на что был способен этот человек; этот человек был змеей - ядовитой, смертоносной - и, как со змеей, с ним нужно было обращаться осторожно. “У тебя есть ее данные? Мы займемся этим прямо сейчас ”.
  
  
  36
  
  “БОЛЬШОЕ ВАМ СПАСИБО. Спасибо вам всем очень, очень большое. Спасибо вам всем. Я не могу передать вам, как замечательно это заставляет меня чувствовать. Теперь я хочу сказать вам, кто мы все в этой комнате. Мы недостаточно хорошо поработали над тем, чтобы просто рассказать, кто мы такие, потому что совершаем ошибку, предполагая, что люди уже знают. Но они этого не делают. То, что они знают, основано на том, как нас изображают в поп-культуре, средствах массовой информации и наши оппоненты. И нам нужно сделать что-то получше, чем это. Мы патриоты, дамы и господа, вот кто мы такие, и, как хорошие патриоты, мы любим нашу страну ”. Аплодисменты. “Мы любим все это и всех, кто в этом участвует, от семейного бизнеса на Мейн-стрит до трудолюбивого мужчины, пытающегося зарекомендовать себя как торговца, до мамы, которая остается дома, чтобы воспитывать детей, и студентки, которая работает в баре, чтобы она могла позволить себе обучение в колледже. Мы видим потенциал, дамы и господа. Неограниченный потенциал. Во всех этих людях и во всех остальных мы видим среднего американца, человека, благодаря которому развивается эта великая страна. Мы знаем, что эти люди могут осуществить свои мечты и стать тем, кем они хотят быть, если мы просто уберем некоторые вещи с их пути. Вы знаете, что я имею в виду: чрезмерные налоги, которые означают, что владелец бизнеса не может позволить себе нанимать новых сотрудников, и правила, которые слишком затрудняют проникновение в новые области. Слишком много правительства. Мы смотрим на некоторые вещи, которые происходят сегодня - например, на тех бедных девушек, которых нашли там, на мысах, - и мы знаем, что, хотя наша культура больна, ее можно исцелить. Мы любим и почитаем наши основополагающие документы, Конституцию и Декларацию независимости”. Аплодисменты. “Мы считаем, что преамбула к Конституция содержит неоспоримую истину о том, что все мы наделены нашим создателем определенными неотъемлемыми правами, среди которых жизнь ”. Аплодисменты. “Свобода, свобода”. Аплодисменты. “И в погоне за счастьем”. Аплодисменты. “И я здесь, чтобы сказать вам, дамы и господа, дорогие друзья, что на всех троих совершено нападение. И я обещаю вам, я гарантирую, положа руку на сердце, что если меня выдвинут на пост президента, то я буду защищать эти великие принципы до последнего вздоха. Спасибо, что пришли, спасибо за вашу поддержку, да благословит вас Бог и да благословит Америку!”
  
  Робинсон сорвал аплодисменты, подняв руку над головой и широко размахивая, сияя своей лучевой улыбкой над восхищенной толпой. Он прошел к правой стороне сцены, остановился, чтобы погреться в лучах одобрения, время от времени указывая на людей в толпе, которых он узнал, или на тех, кого он хотел, чтобы создалось впечатление, что он узнал, - а затем вернулся налево, повторив трюк.
  
  Милтон был почти полностью аполитичен, личный выбор, который он сделал, позволял ему выполнять свои приказы бесстрастно и без оглядки на цвет правительства, которому он служил, но даже он мог чувствовать напряжение в воздухе. У женщины рядом с ним были стеклянные глаза и она немного нетвердо держалась на ногах. Мужчина рядом с ней громко произносил три слога имени Робинсон, не обращая внимания на то, что могли подумать другие вокруг него (не то чтобы это имело значение; они были такими же пылкими, как и он). Воздух звенел от возбуждения. Это было близко к мании.
  
  Робинсон спустился по ступенькам. Прямо по центру зала была проложена дорожка, поддерживаемая с обеих сторон металлическими перилами, которые соединялись вместе, образуя барьер. Там были фотографы, их камеры были готовы сделать тысячу снимков губернатора среди его народа.
  
  Милтон знал, что у него будет только один шанс добраться до него, и он должен был действовать быстро. Он протиснулся вперед толпы, протискиваясь сквозь толпу, пока его не прижали к барьеру. Робинсон был в десяти футах от него, толпа разрасталась, пока Милтона не прижали к металлу еще плотнее. Он отвел локоть назад, чтобы освободить правую руку, и вытянул ее над ограждением, изогнув свое обычно невыразительное лицо в улыбке. “Отличная речь, губернатор”, - сказал он.
  
  “Благодарю вас, сэр”.
  
  Робинсон одарил его ослепительной улыбкой и взял за руку, подчеркивая жест, положив свою левую руку поверх правой Милтона. Ближайшая камера вспыхнула, белые полосы пронеслись по его глазам.
  
  Милтон сохранил свою собственную улыбку.
  
  Он усилил хватку.
  
  Он наклонился еще ближе.
  
  “Мне нужно поговорить с вами, губернатор”.
  
  Проблеск беспокойства. “Боюсь, я немного занят”.
  
  Милтон не выпустил его руку.
  
  “И тебе нужно поговорить со мной. Это очень важно”.
  
  Робинсон попытался выдернуть руку, но Милтон только усилил хватку, легко перенося напряжение.
  
  Робинсон убрал левую руку и снова потянул правой. “Отпусти”.
  
  Милтон этого не сделал. Выражение лица губернатора изменилось: застывшая ухмылка и блеск в его глазах были смыты внезапной вспышкой страха. Охранник в костюме, находившийся менее чем в пяти шагах от них, заметил, что происходит. Он начал приближаться. Милтон предположил, что у него есть пара секунд.
  
  “Я знаю о тебе и Мэдисон Кларк”.
  
  Страх в глазах Робинсона слегка изменился. Это перешло от непосредственного страха, реакции на физическую угрозу со стороны улыбающегося мужчины с холодными глазами, который не отпускал его руку, к более глубокому страху, более первобытному, более фундаментальному, который требовал расчета, чтобы правильно оценить.
  
  Милтон мог видеть, как он начал производить этот расчет.
  
  “Отпустите руку губернатора”, - сказал человек в костюме.
  
  Милтон держался.
  
  Его рот был в нескольких дюймах от уха Робинсона.
  
  “Я знаю о вас обоих, губернатор. Тебе нужно поговорить со мной. Ваша кампания закончится завтра, если вы этого не сделаете ”.
  
  
  37
  
  АРЛЕН КРОУФОРД последовал за губернатором в заднюю часть здания. Он был обеспокоен. Он видел человека, с которым разговаривал Робинсон. Это мог быть всего лишь короткий разговор, несколько слов, но то, что было сказано, сильно напугало Робинсона. Обычно после речи, которая была принята так же хорошо, как и эта, губернатор был бы взволнован, с тревогой ожидая от Кроуфорда излишнего подтверждения того, что все прошло так же хорошо, как и казалось. Он бы впитал признание. Это было по-другому: его глаза были затравленными, на лбу блестели капельки пота, а тик на щеке, который был заметен только, когда он нервничал, начал бесконтрольно подергиваться.
  
  Кроуфорд поспешил догнать. “Что он сказал?”
  
  “Что-то обо мне и Мэдисон”.
  
  “Что насчет нее?”
  
  “Это он знает, Арлен. Он знает обо мне и о ней. Он сказал, что мне нужно с ним поговорить, и, если я этого не сделаю, он прекратит кампанию ”.
  
  В желудке Кроуфорда сразу же стало пусто. “Позволь мне разобраться с этим”.
  
  “Нет. Не в этот раз.”
  
  Робинсон быстро прошел по служебному коридору. Кроуфорд с трудом поспевал за ним.
  
  “Он чудак. Они у нас были и раньше, и чем лучше мы справляемся, тем их будет больше и больше. Пожалуйста, сэр, позвольте мне сначала поговорить с ним. Если это что-то, о чем нам нужно беспокоиться, я дам тебе знать. Ты, разговаривающий с ним сейчас, просто напрашиваешься на неприятности ”.
  
  “Нет, Арлен”.
  
  “Мы даже не знаем, кто он такой!”
  
  “Мы сделаем это наедине, на заднем дворе. Я хочу услышать, что он хочет сказать. Я не хочу, чтобы ты отчитывался об этом передо мной, смягчая удары - ты делаешь это постоянно ”.
  
  Кроуфорд последовал за ним. “Я не понимаю. Почему ты так беспокоишься о нем?”
  
  “Я говорил тебе раньше - я до сих пор не знаю, что произошло между мной и Мэдисон”.
  
  “Это ничего не значило”.
  
  “Нет, Арлен, это было. Она просто перестала отвечать на мои звонки. Однажды это было здорово, а на следующий - ничего. Это было не в его характере. Я так и не получил объяснения.”
  
  “Мы говорили об этом. Это было к лучшему. Если бы это вышло… ты и она... проститутка… Господи, Джей Джей, это потопило бы нас навсегда. Из такой истории нет возврата ”.
  
  Он резко остановился и повернулся к нему. “Вы знаете, что с ней случилось?”
  
  Кроуфорд быстро вздохнул и скрыл свой дискомфорт энергичным покачиванием головой. “Нет, сэр, я не знаю. Но до сих пор нам везло. Никто ничего не говорил о вас двоих. Я просто не вижу смысла настаивать на этом ”.
  
  “Принято к сведению”.
  
  “Так ты позволишь мне разобраться с этим?”
  
  “Нет. Я хочу поговорить с ним ”.
  
  Он толкнул широкие двойные двери и вошел в кухню, которая обслуживала конференц-центр. Двери хлопнули по плечам Кроуфорда, когда он последовал за ним. Это было большое помещение, полное поцарапанных и помятых металлических рабочих поверхностей, больших промышленных печей и конфорок, встроенных холодильников и морозильных камер, потрескавшихся кастрюль и сковородок, свисающих с полок, подвешенных к потолку. Повара в замызганных белых куртках готовили обед, которым должны были насладиться гости губернатора. Пространство было наполнено шумом, теплыми ароматами и облаками пара. Робинсон вошел прямо в центр оживленного хаоса; человек, с которым он разговаривал, ждал их на краю комнаты, стоя рядом с двумя охранниками, которые привели его сюда. Кроуфорд поспешил за ним, стараясь получше разглядеть своего собеседника.
  
  Он не узнал этого человека. Он был чуть выше шести футов ростом и стройный, по крайней мере, по сравнению с мускулистыми охранниками по обе стороны от него. У него были темные волосы и шрам на лице. Жестокий рот. Его глаза были голубыми, кристально-голубыми, и они были холодными и спокойными. В нем было что-то тревожащее. Он выглядел совершенно собранным, средоточием спокойствия в безумной деятельности, которая гремела и кружилась вокруг него. Охранники его не смутили. Губернатор его тоже не смутил.
  
  “Как вас зовут, сэр?” Робинсон спросил его.
  
  “Джон Смит”.
  
  “Давайте покончим с этим так быстро, как только сможем”.
  
  “Я думаю, что так было бы лучше всего”.
  
  “Итак, что ты хочешь сказать?”
  
  “Разве ты не предпочел бы, чтобы это было наедине?”
  
  Робинсон сказал охранникам отойти в сторону.
  
  “Кто это?” - спросил я. - Спросил Смит, указывая на Кроуфорда.
  
  “Это мой начальник штаба. У меня нет от него секретов. Теперь, пожалуйста, что ты хочешь мне сказать?”
  
  “Я знаю, что у тебя был с ней роман”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “В Пайн-Шор была вечеринка. Сбор средств для вашей кампании. Ведущим был Джарад Эфрон.”
  
  Он нахмурился. “И что? Какое это имеет отношение?”
  
  “Там была Мэдисон Кларк. Очевидно, вы знаете, что она была сопровождающей ”.
  
  “Губернатор этого не знает”, - поспешно вмешался Кроуфорд. “И он тоже не знает, кто эта девушка”.
  
  “Было бы лучше, если бы мы не тратили время”, - сказал он, глядя прямо на Робинсона, а не на Кроуфорда. “Я говорил с мистером Эфроном. Он сказал, что ты был на вечеринке. И он сказал, что вы с Мэдисон встречались. Я понимаю, что он познакомил вас двоих - он сказал, что был ее клиентом, а затем она тебе понравилась. Я полагаю, вы встречались с ней в течение нескольких недель. Он устроил так, чтобы она была там.”
  
  Кроуфорд почувствовал раскаленный докрасна прилив гнева. Почему Эфрон сказал это? О чем он думал? И, затем, вспышка прозрения: в Смите было что-то особенное. То, что произошло, было самоочевидно. В глазах мужчины была мертвенность. Это нервировало, немного угрожало. Кроуфорд предположил, что он может быть очень убедительным.
  
  “Ты встречался с ней, не так ли?”
  
  “Я был”, - тихо подтвердил Робинсон. “Она особенная. Она мне очень нравится”.
  
  “Ты видел ее на вечеринке?”
  
  “Губернатора не было на вечеринке”.
  
  “Арлен...”
  
  “Вы знаете, что она пропала после этого?”
  
  Робинсон посмотрел на Кроуфорда, затем снова на Смита. “Я понятия не имел”.
  
  Кроуфорд почувствовал дрожь беспокойства.
  
  “С тех пор ее никто не видел”.
  
  Кроуфорд шагнул вперед. “Какое это имеет отношение к вам, мистер Смит?”
  
  “Я отвез ее на вечеринку”.
  
  “Итак, что ... ты ее друг? Ее агент?
  
  “Я водитель”.
  
  “Так в чем же дело? О чем это на самом деле? Тебе нужны деньги или ты идешь в газеты? Они не поверят вам, мистер Смит...”
  
  “Мне не нужны деньги”, - перебил он. “Я хочу знать, что с ней случилось”.
  
  “Арлен...”
  
  Кроуфорд проигнорировал губернатора. “Допустим, он действительно знал ее, просто ради аргументации. Она была проституткой, мистер Смит. Ты сам так сказал. Может быть, у нее были проблемы с деньгами? Может быть, она от кого-то прячется? Может быть, у нее были проблемы с наркотиками? Причин может быть сколько угодно.”
  
  “Арлен...”
  
  Смит рванулся вперед. “Все это возможно, но маловероятно, учитывая обстоятельства. Я ждал ее той ночью. Я собирался снова отвезти ее обратно в город. Но потом я услышал, как она кричит.”
  
  “Это была та вечеринка?” Робинсон сказал Кроуфорду. “Я помню. Ты утащил меня? Она была там?”
  
  Кроуфорд стиснул зубы.
  
  “Я зашел в дом, чтобы вытащить ее”, - сказал Смит. “Она была в ужасном состоянии - в панике, она сказала, что кто-то угрожал убить ее”.
  
  “Арлен?” - спросил я.
  
  “Для меня это новость”.
  
  “Она убежала и исчезла”.
  
  “Значит, она где-то прячется”, - резко сказал Кроуфорд. “Сообщите об этом в полицию”.
  
  “Я сделал это. Но теперь я думаю, что она, возможно, не пропала. Я думаю, что ее убили. Тела, которые обнаруживали вдоль прибрежной дороги...”
  
  “Какое, черт возьми, это имеет отношение ...”
  
  “... наверху, на мысу?” Робинсон прервал.
  
  “Да. Ты знаешь об этом?”
  
  “Только смутно”.
  
  “Но ваша речь сегодня вечером?”
  
  “Я этого не писал”, - сказал он, как будто этот человек был глупым. “Я просто говорю то, что они велят мне сказать”.
  
  “Я думаю, что ее исчезновение может быть связано”.
  
  “Вы думаете, губернатор имеет к этому какое-то отношение?” Кроуфорду удалось выдавить из себя:
  
  “Я этого не говорил. Но он мог знать что-то, что могло бы помочь найти ее, так или иначе.”
  
  Кроуфорд чувствовал, что теряет контроль над разговором и, помимо этого, свою слабую хватку над всей ситуацией. “Это все домыслы”, - запротестовал он. “Опасные домыслы, не имеющие под собой фактической основы. И это не имеет никакого отношения к губернатору ”.
  
  “Конечно, это так, Арлен! Я видел ее, а потом она исчезла. Может быть, с ней что-то случилось. Конечно, это имеет значение. По крайней мере, мне нужно поговорить с полицией. Может быть, я смогу помочь.”
  
  Смит нажал. “Ты понятия не имеешь, что произошло?”
  
  “Конечно, он не знает!”
  
  Смит проигнорировал его; он слегка передвинулся так, чтобы тот оказался лицом к нему, расположив плечо между собой и Робинсоном, так что Кроуфорд был временно исключен из разговора. “Если вы можете мне что-нибудь сказать, сэр, я был бы признателен”.
  
  “Я ничего не могу придумать. На самом деле - я не могу.”
  
  Кроуфорд заставил себя вернуться к разговору. “Что ты собираешься делать?” - спросил он его.
  
  “Это зависит. Вам нужно поговорить с полицией. Я думаю, тебе следует сделать это прямо сейчас. Я не эксперт в таких вещах - полагаю, вы бы назвали это антикризисным управлением, - но, вероятно, для вас и вашей кампании было бы лучше, если бы было видно, что вы добровольно предоставляете информацию. Может быть, они смогут сохранить это в тайне, я не знаю. Но ты должен поговорить с ними. Я подожду до завтра, а потом расскажу им, что я знаю ”.
  
  “Мы им скажем”, - сказал Робинсон. “Немедленно. Спасибо, что поговорили со мной, мистер Смит. Я действительно ценю это ”.
  
  У губернатора было ошеломленное выражение лица. Он пожал мужчине руку, автоматическая реакция после этих долгих месяцев предвыборной кампании, и вышел из кухни. Кроуфорд повернулся, чтобы последовать за ним, затем остановился, снова поворачивая на полпути назад, желая что-то сказать этому человеку, что-то, что могло бы решить проблему, но он не был похож на человека, которого можно запугать, или подкупить, или каким-либо образом отклонить от намеченного курса. Его поза была свободной и непринужденной, и он ответил на сердитый взгляд Кроуфорда непримиримым спокойствием. Это нервировало.
  
  Кроуфорд снова повернулся к двери и поспешил за губернатором.
  
  Он ждал его в служебном коридоре.
  
  “Нам нужно подумать об этом, сэр”.
  
  “О чем тут думать? Очевидно, что мы должны сделать ”.
  
  “Мы не должны действовать поспешно. На карту поставлено все”.
  
  “Я должен поговорить с полицией”.
  
  “Это плохая идея. Ужасная идея.”
  
  “Нет, Арлен. Это правильный поступок ”.
  
  “Джек, пожалуйста, - это не обязательно должна быть угроза. Все, что у него есть, - это то, что сказал ему Эфрон ”.
  
  “Но это правда”.
  
  “Все, что он может сказать, это то, что вы были на той же вечеринке, что и она”.
  
  “И я с ней встречался”.
  
  “Никто не может это доказать”.
  
  “Не имеет значения, могут они или не могут. Она пропала. Эти девушки объявились менее чем в пяти милях оттуда. Возможно, это связано. И, может быть, есть что-то, в чем я могу помочь полиции. Ты не думаешь, что это возможно?”
  
  “Нет, я не знаю. Но если вы настроены решительно, тогда, ладно, прекрасно - но позвольте мне поговорить с ними ”.
  
  “Нет”, - сказал он. “Это должен быть я”.
  
  
  38
  
  МИЛТОН СЕЛ В свою машину и поехал. Он не был уверен, как оценить встречу. Достаточно ли он напугал Робинсона? Он был уверен, что у него получилось. Губернатор получил сообщение, но было очевидно, что Кроуфорд имел на него значительное влияние. В этом была подлая хитрость, Милтон ясно видел это, и он мог видеть, что он попытается ограничить влияние губернатора. Как бы он это сделал? Милтон не был уверен. Сможет ли он остановить его от обращения в полицию? Возможно. Все, что у него было, это догадки о том, что произойдет дальше. Однако Милтон имел в виду то, что сказал: он даст им время до завтрашнего дня, чтобы поступить правильно. Если бы они этого не сделали, он взял бы дело в свои руки и сам обратился в полицию.
  
  Он посмотрел на свои часы: шесть. Он опоздал на свою следующую встречу. Он быстро проехал через весь город к Пасифик-Хайтс и припарковался на стоянке рядом с отелем Driisco. Это было бутик-заведение, явно дорогое, все занижено и минимально. Милтон поднялся по ступенькам в шикарный вестибюль, отделанный дубовыми панелями и покрытый толстым ковром, немного неуместный в своих потертых джинсах, грязной рубашке и стоптанных ботинках. Швейцар бросил на него неодобрительный взгляд, но Милтон смерил его взглядом, призывая сказать что-нибудь, затем прошел мимо него в бар.
  
  Бо сидел за столом под декоративным светильником, на столе перед ним был разложен экземпляр "Сан-Франциско Кроникл". Его стакан был пуст, и поэтому Милтон направился к бару, заплатил за пиво и апельсиновый сок и переправил их через реку.
  
  “Добрый вечер”, - сказал Милтон, садясь.
  
  “Добрый вечер, англичанин”.
  
  Милтон подтолкнул пиво через стол.
  
  Бо поблагодарил его и выпил первую четверть стакана. “Это имя, которое ты получил от Лучано... Ты делаешь то, что должен был сделать?”
  
  “Да”.
  
  “И что?”
  
  “И спасибо за вашу помощь”.
  
  “Мне следовало бы знать лучше, чем спрашивать, для чего все это было?”
  
  “Наверное, лучше всего”.
  
  “Ты скрытный парень, не так ли?”
  
  Бо сложил газету, но не раньше, чем Милтон увидел новости на первой странице: статью о телах, которые были выкопаны на мысе. Он ничего не сказал и наблюдал, как Бо выпил очередную порцию пива. “Как долго ты здесь пробудешь?” он спросил его.
  
  “Пару дней. Мне нужно заняться кое-какой работой.”
  
  “Есть что-нибудь интересное?”
  
  “Не особенно. Я когда-нибудь рассказывал тебе о своем другом бизнесе?”
  
  “Я не думаю, что у нас когда-либо был шанс”.
  
  Бо поставил стакан на стол. “Я выступаю поручителем под залог - ну, по крайней мере, раньше был. Они у вас есть в Англии?”
  
  “Это так не работает”.
  
  “Думаю, все это немного напоминает Дикий Запад. Я сел в нее, когда вышел из пограничного патруля. Наверное, поэтому мне это так нравилось. Я больше этим не занимаюсь, но это все еще мое доброе имя над дверью, все еще моя репутация на кону. Мой старый друг, который руководит шоу, пока меня нет, был застрелен, пытаясь вернуть парня в Сан-Диего, чтобы он выполнил свои обязательства. У этого парня здесь семья, и ходят слухи, что он скрывается у них. Конечно, как солнце встает на востоке и заходит на западе, он возвращается со мной на юг. Твой звонок пришелся как нельзя кстати - мне в любом случае пришлось бы сюда приехать. Двух зайцев одним выстрелом. Теперь я собираюсь взглянуть и посмотреть, смогу ли я его найти ”.
  
  Милтон потягивал свой апельсиновый сок. Пора сменить тему. “Итак, вы поговорили с итальянцами?”
  
  “Насчет другой вещи? Ростовщик? Я так и сделал”.
  
  “И что?”
  
  “Они немного покопались в этом. Как вы и думали - ваш мистер Рамирес руководил своей операцией, не вмешивая их. Сугубо мелкий, просто сделка местного значения, но это неумно с его стороны. Ты хочешь играть в эту конкретную игру, ты должен заплатить налоги, а он не платил. Они были недовольны этим ”.
  
  “Достаточно несчастен, чтобы что-то с этим сделать?”
  
  “О, конечно”.
  
  “Что они собираются делать?”
  
  “Давайте назовем это враждебным поглощением. Тебе просто нужно сказать мне, где он, и я позабочусь, чтобы все было улажено ”.
  
  “Я могу это сделать. Что насчет моего друга?”
  
  “Они погасят долг”.
  
  “Сколько они хотят за это?”
  
  Бо поднял руки вверх. “Бесплатно. Они заберут его книгу - для них это многого стоит. Его долг может быть платой за то, что вы нашли его. Они отдадут это тебе ”.
  
  Милтон взял свой апельсиновый сок и прикоснулся им к бокалу пива Бо. “Спасибо, Бо”, - сказал он. “Я твой должник”.
  
  “Да, ну, примерно так. Возможно, мы можем что-то сделать, чтобы исправить это. Этот парень, которого я приехал забрать обратно в Сан-Диего, ни за что не будет вести себя прилично. Некоторые из бегунов, за которыми мы охотимся, по-настоящему крутые, пока дело не доходит до разделки орехов, а затем, когда наступает момент настоящих побед, большинство из них капитулируют. Этот парень, однако? В толпе всегда есть один мудак, которому нужно отличаться, и я не становлюсь моложе. Я подумал, может быть, мне не помешала бы помощь.”
  
  “Когда?” - спросил я.
  
  Бо допил свое пиво. “Ты сейчас что-нибудь делаешь?”
  
  
  39
  
  МЕСТО НАХОДИЛОСЬ в горах за пределами Вальехо. Был ясный вечер, и на этот раз открывался прекрасный вид на мост Золотые ворота и огни города за ним. Бо мог видеть рыбаков, возвращающихся с моря на своих лодках в залив Сан-Пабло, и широкие, покрытые листвой улицы города. За ним, по ту сторону пролива, виднелись большие железные вышки, гниющие пирсы, серые остовы линкоров, кирпичные дымовые трубы и заброшенные склады острова Мар. Когда-то это было приятное место––Бо вспомнил, как приезжал сюда со своим отцом, когда тот путешествовал по делам, - но дешевые жилые дома из гипсокартона и фанеры, которые были построены для размещения в годы бума после окончания второй мировой войны, быстро пришли в упадок. В семидесятые годы это место боролось с расовой ненавистью, которая породила насилие и беспорядки; пятно было смыто только сейчас.
  
  Бо ехал по Дэниелс-авеню, пока не нашел номер 225. Хэнк дал ему адрес, и Бо уточнил его у следователя, которого они иногда использовали, когда у них были оперативники в Северной Калифорнии. Это был небольшой двухэтажный дом, выкрашенный в голубой цвет яичной скорлупы. Там был ряд ступенек из красного кирпича, которые вели от навеса для машины ко входу на первый этаж. Кирпичная стена была увенчана имитацией фонарей по углам, сад был заросшим и неряшливым, а машина на подъездной дорожке стояла на кирпичах. Это был запущенный, худший дом на улице, и сегодня вечером он выглядел так, будто в нем устраивалась вечеринка. Пара мужчин в толстых теплых пальто курили в саду, а изнутри доносилась громкая музыка.
  
  “Это то самое место?”
  
  “Так и есть”. Бо проехал дальше и припарковался вне поля зрения.
  
  “Оживленное место, выпивка, может быть, наркотики? Это все усложнит ”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Все еще хочешь это сделать?”
  
  “Я заберу его, несмотря ни на что. Ты не въезжаешь на лошади в каньон, из которого не хочешь выбираться пешком ”.
  
  “Как ты хочешь это сыграть?”
  
  Бо посмотрел на дом, оценивая его. “У тебя есть предпочтения?”
  
  Милтон посмотрел на него с улыбкой. “Старик вроде тебя?” - сказал он. “Обойди сзади и будь готов, если он побежит. Я зайду и выгоню его ”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Ты знаешь, как он выглядит?”
  
  Смит изучал фотографию Бо по дороге на север из Сан-Франциско. “Большой. Неприятный вид. Я узнаю его”.
  
  “Носит фамилию Орделл”, - напомнил ему Бо.
  
  “Не волнуйся, я справлюсь”.
  
  Бо поднял дубинку. “Хочешь это?”
  
  “Оставь это себе. Я даю тебе десять минут, чтобы ты обошла дом сзади, а потом я войду.”
  
  Бо прокатил машину по кварталу, пока не нашел подъездную дорогу, которая проходила между садами на заднем дворе Дэниелс-авеню. Это была узкая улица, которая взбиралась на холм, с разбитой оградой по обеим сторонам, деревянными гаражами, которые едва стояли, и неухоженными деревьями, раскинувшими свои ветви над головой. Ряд автомобилей, накрытых брезентом, был припаркован вдоль одной стороны дороги. Он узнал номер 225 по облупившейся синей краске и занял свое место, чтобы подождать за крылом старого потрепанного Ford Taurus.
  
  Он пробыл там всего минуту, когда услышал громкие голоса, а затем грохот мебели.
  
  Он быстро поднялся.
  
  Задняя дверь вылетела наружу, обмякшее тело мужчины кувыркается среди разлетевшихся осколков.
  
  Он сделал шаг вперед как раз вовремя, чтобы перехватить большого, сердитого на вид мужчину, который выбегал из разрушенного дверного проема. Он выглядел более взбешенным, чем мокрая курица. Он прижимал одну руку к носу, безуспешно пытаясь остановить поток крови, который стекал по его губе, в рот и по подбородку.
  
  Бо встал у него на пути.
  
  “О черт”, - сказал Орделл Леонард.
  
  Бо взмахнул дубинкой и попал ему сбоку по голове. У него подкашивались ноги, и он споткнулся, Бо ухватился за отвороты его рубашки, когда он, спотыкаясь, проходил мимо него, поднимая свой неподдерживаемый вес и опуская его на дорогу.
  
  Он потерял сознание еще до того, как его подбородок коснулся асфальта.
  
  Смит вышел из дома, вытряхивая жало из правого кулака.
  
  “Это было просто”, - сказал он.
  
  
  40
  
  АРЛЕН КРОУФОРД работал над подготовкой к следующим дебатам. Они были в Окленде, еще одном анонимном отеле, который был таким же, как и все остальные. Все они были высокого класса, вся роскошь. Все то же самое, одно за другим, за другим, бесконечная вереница из них. Простыни на кровати всегда были из тонкого египетского хлопка, ванные комнаты всегда отделаны итальянским мрамором, ковры всегда были роскошно глубокими. Все они были взаимозаменяемы. Было легко забыть, где ты находишься.
  
  Он отложил ручку и откинулся на спинку стула. Он подумал о Джоне Смите и его угрозах. Это, безусловно, было проблемой, и, если бы ее оставили для метастазирования, она переросла бы во что-то намного, намного худшее. Но Кроуфорд держал все под контролем. Он был с Робинсоном, когда тот сообщил в полицию о своей связи с девушкой. Они сделали это вчера вечером. Он обратился за целой серией услуг, чтобы договориться о том, чтобы дружелюбный детектив снял показания. Детектив пришел к ним, чтобы ни малейшего намека на это не попало в прессу. Не было бы снимков губернатора на ступеньках полицейского участка. Процесс собеседования выглядел официальным, как и должно быть, но заявление никогда не увидит свет. Это никогда не будет расшифровано, а кассеты, на которые это было записано, уже были уничтожены.
  
  Детектив заверил Робинсона, что вероятность того, что его связь с Мэдисон имеет какое-либо отношение к ее исчезновению, невелика. Он пошел дальше, как и предлагал Кроуфорд, сказав, что нет никаких доказательств того, что она имела какое-либо отношение к мертвым девушкам. Совесть губернатора была успокоена, и теперь они смогут вернуться к делу победы на выборах.
  
  Некоторые вещи были слишком важны, чтобы пустить их под откос.
  
  Разумеется, там был сам Смит. С ним нужно было бы разобраться, но это уже было под рукой. Проверка биографических данных дала очень мало результатов. Он не был зарегистрирован для голосования. Похоже, он не платил никаких налогов. Дерьмовое место в SRO в районе Миссии. По ночам он работал водителем такси, а днем возил глыбы льда. Он был никем. Практически бродяга. Сейчас его делом занимаются два хороших человека. Хорошие люди, надежные "хвосты", оба с опытом наблюдения, из тех, кто мог незаметно входить в толпу и выходить из нее. У них уже было кое-что хорошее. Мужчина отправился на собрание Анонимных алкоголиков. Это было полезно знать. Семьи не было, но, похоже, там была девочка.
  
  Это тоже может оказаться полезным.
  
  Рычаги воздействия.
  
  Он снова переключил свое внимание на свою работу. Кроуфорду только что прислали по электронной почте последние данные опроса, и новости были хорошими. Они хорошо продвигались впереди группы, и последних дебатов должно было хватить, чтобы закрепить лидерство. Они выделили выходные на подготовку. Кроуфорд собирался играть роль наиболее вероятного соперника Робинсона, и он составлял список вопросов, которые, как он знал, будут сложными, если они возникнут. Предупрежден - значит вооружен, и все такое. Не суметь подготовиться, приготовься к неудаче. Кроуфорд знал все вопросы, вдолбил их остальным членам команды, вдолбил их губернатору. Это было трудное предложение, учитывая его склонность уклоняться от подготовки и полагаться на свой инстинкт. Кроуфорд предпочитал баланс, но…
  
  Раздался яростный стук в дверь его гостиничного номера.
  
  Он отложил ручку. “Что это?” - спросил я. он позвонил.
  
  “Арлен!”
  
  Стук возобновился, на этот раз громче.
  
  Он прошел по ковру и открыл дверь.
  
  Это был Робинсон.
  
  “Ты видел новости?” - спросил я.
  
  Он выглядел ужасно: его лицо было смертельно бледным.
  
  “Нет”, - сказал Кроуфорд. “Я работал над дебатами”.
  
  “Надень это. CNN.”
  
  Кроуфорд подобрал пульт из обломков на столе и переключил каналы на CNN. Это была внешняя трансляция. Ведущий стоял на краю дороги, заросшей кустарником и деревьями. Был густой туман, тяжелая серая завеса, которая закрывала все. Бегущая строка в нижней части экрана сообщила, что полиция, наконец, идентифицировала все три комплекта останков, которые были найдены на смотровой площадке мыса.
  
  “Сделай погромче”, - потребовал Робинсон.
  
  Кроуфорд сделал, как ему сказали.
  
  “... тела трех женщин найдены возле смотровой площадки мыса, прямо за мной, здесь. Жертвами стали 31-летняя Табита Уилсон из Пало-Альто, 25-летняя Меган Габерт из Сан-Франциско и 21-летняя Майли Ван Дайкен из Вальехо. Сотрудник полиции рассказал мне, что было существенное сходство в том, как умерли женщины, но отказался раскрыть причины их смерти. Тот же источник предположил, что полиция считает, что три женщины были убиты в другом месте, но затем их тела были сброшены здесь. Лоррейн Янг, мать Табиты, сказала, что полицейские судебно-медицинские тесты, включая анализ ДНК, подтвердили, что одно из тел принадлежало ее дочери. Тела были найдены в пятидесяти футах друг от друга на этом участке каменистой равнины, скрытые заросшим кустарником и морской травой.”
  
  Кроуфорд почувствовал, как у него подгибаются колени, совсем немного.
  
  “Какого хрена, Арлен? Какого хрена?”
  
  Кроуфорд выключил телевизор.
  
  Мышцы на его челюсти напряглись, когда он обдумывал все возможные следующие ходы.
  
  Ни один из них не был хорош.
  
  “Арлен! Не прикидывайся дурочкой со мной.” Он ткнул пальцем в экран. “Что за черт!”
  
  “Успокойтесь, сэр”.
  
  “Успокоился? Ты шутишь? Серьезно? Эти девушки - ты знаешь, кто они. Господи Иисусе, Арлен, ты помнишь, я знаю, что помнишь ”.
  
  Да, с горечью подумал он, я действительно помню. Теперь не было никаких дальнейших действий. Проверка и сопряжение. Конец очереди. Ситуация полностью вышла из-под контроля, и могло стать только хуже, прежде чем все наладится. Он управлял этим, осторожно и прилежно, подталкивая события в наилучшем направлении и очень незаметно зарывая все это так глубоко, чтобы это никогда не было потревожено. Таково, по крайней мере, было его намерение. Предполагалось, что девушек больше никогда не видели.
  
  “Я действительно помню”, - сказал он.
  
  А затем последовали взаимные обвинения. Он должен был позаботиться об этом сам, а не доверять другим; это была его вина, и теперь ему придется с этим жить. Он был наивен, полагая, что от этих тупоголовых деревенщин можно ожидать, что они справятся с чем-то настолько деликатным так, как это необходимо. Тормоза были выключены, и скорость набирала обороты. Оставалось мало что сделать, и, зная это, Кроуфорд почти почувствовал, что может расслабиться. Ощущение фатализма было странно успокаивающим. Он осознал, что был настолько сосредоточен на том, чтобы держать события под контролем, что не обратил внимания на нарастающее внутри него давление. Стресс и постоянное беспокойство. Кампания, данные опросов, проводимых два раза в день, где они были сильны, а где слабы, привлекательность губернатора в разных демографических группах, как он играл с партией, как демократы будут преследовать его?
  
  Его странное поведение.
  
  Жажда самоубийства, которую он не мог утолить.
  
  Бомбы замедленного действия.
  
  Он делал все возможное, пока мог, но это было слишком много для одного человека, чтобы справиться.
  
  И ему больше не нужно было с этим разбираться.
  
  Возможно, это всегда было неизбежно.
  
  Робинсон разинул рот, как будто чудовищность того, что он обнаружил, лишила его дара речи. “И... я...”
  
  “Да, губернатор. Это верно.
  
  “Я...”
  
  “Ты видел их всех”.
  
  “Но...”
  
  “Это, конечно, придется выяснить сейчас. Будет что-то, что свяжет их с тобой, что-то, чего мы не смогли убрать: текстовое сообщение, запись в дневнике, что угодно, на самом деле. Мы ничего не можем с этим поделать, не сейчас. Эта лодка уплыла.”
  
  Губернатор оперся рукой о матрас, чтобы не упасть. Он выглядел так, как будто был вот-вот готов упасть в обморок. “Что случилось?”
  
  “Ты не помнишь?”
  
  “Что происходит, Арлен?”
  
  “Ты поступал с ними по-своему, пока тебя это устраивало, а затем откладывал их в сторону, переходил к тому, кого хотел следующим. Так же, как ты делаешь всегда. Они все пришли ко мне. Они были обижены и разгневаны, и они хотели отомстить. Они угрожали обратиться к прессе. Они просили денег. Проблема с этим, однако, в том, что вы никогда не можете быть уверены, что они не вернутся за добавкой. Они суют свои морды в корыто, они будут думать, что так будет всегда. Нетрудно понять, почему они могли так подумать, не так ли? Я бы так и сделал. У них все еще есть история, которую можно продать. Мы не можем вести кампанию, когда это нависает над нами, не говоря уже о президентстве ”.
  
  “Ты это сделал?”
  
  “Я договорился, чтобы все было улажено”.
  
  “‘Разобрались?”"
  
  “Это верно”.
  
  “Ты убил их?”
  
  Робинсон резко упал.
  
  “Нет, сэр. Ты сделал.”
  
  “Не будь...”
  
  “Я позаботился о том, чтобы все было улажено. Что еще я мог сделать?”
  
  “А Мэдисон?” - спросил я.
  
  Он пожал плечами. “Я не думаю, что пройдет много времени, прежде чем она появится”.
  
  “О, Господи...”
  
  “Для этого немного поздновато”.
  
  “Кто это сделал?”
  
  “Друзья, которые разделяют наше дело. Не имеет значения, кто они. Есть некоторые вещи, которые важнее других, губернатор. Страна, во-первых. Я люблю эту страну, сэр. Но я смотрю на это и вижу все, что с этим не так. Вышедшая из-под контроля иммиграция, наркотики, правительство, вмешивающееся во все, то, каким стандартам позволили упасть, слабая внешняя политика, китайцы и русские на каждом шагу выставляют нас дураками. Это не то, для чего была основана эта страна. Мы годами не реализовывали свой потенциал. Десятилетия. Ты был лучшим шансом снова сделать эту страну великой. Ты are...no ” - поправил он себя с горьким смешком - “вы были... очень избирательны. Мы бы победили, губернатор. Назначение, президентство, а затем все, что мы хотели после этого. Мы могли бы начать работу, которая должна быть выполнена ”.
  
  Он едва ли даже слушал его. “Ты убил их”.
  
  В нем не было гнева, пока нет, хотя он должен был прийти. Он был оглушен до ступора. Из него высосали жизнь. Это было удручающее зрелище; видеть его на сцене, в самом разгаре, выступающим против состояния мира и обещающим, что он все исправит, что, по мнению Кроуфорда, это было чем-то особенным. Есть что испытать. Но это тоже был мираж. Мужчина был мошенником. Нет смысла притворяться, что это не так. Продавец змеиного жира. Джозеф Джек Робинсон II, самый вдохновляющий политик, которого когда-либо видел Арлен Кроуфорд, был просто еще одним человеком, торгующим самогоном.
  
  Он подошел к своему чемодану и открыл его.
  
  “Почему ты это сделал, Арлен?”
  
  “То, что произошло, было необходимо для общего блага, сэр. Это, конечно, прискорбно, но кем они были? Три проститутки и стажер. Они были расходным материалом ”.
  
  “Стажер? Карли?”
  
  “Это в наших руках”.
  
  Робинсон перегнулся через край кровати и внезапно, со взрывом, выпустил кишки. Он выпрямился, вытирая рот тыльной стороной ладони.
  
  “Теперь все кончено, сэр. У тебя было все. Харизма, то, как вы управляете залом, здравый смысл, позволяющий знать, когда слушать и принимать правильные идеи. Ты был бы идеальным. Идеально, губернатор, если бы не тот факт, что вы слабы. Никакой дисциплины. Я должен был понять это несколько месяцев назад. Я всегда мог сделать для тебя не так уж много, и теперь, после этого, - он указал на телевизор, - мы перешли все границы. Единственное, что мы можем сделать сейчас, это попытаться ограничить ущерб ”.
  
  Запах его рвоты был сильным, едким и приторным.
  
  Кроуфорд достал пистолет с глушителем и направил его на Робинсона.
  
  “Арлен...”
  
  “Мне жаль, что до этого дошло, сэр, но я не вижу другого выхода”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Никаких полумер
  
  
  
  
  
  #4
  КАРЛИ ХАММИЛ
  
  МИСТЕР КРОУФОРД СКАЗАЛ встретиться с ней на наблюдательном пункте в Крисси Филд. Он договорился о том, чтобы она взяла временный отпуск для участия в кампании, сказав, что она заразилась железистой лихорадкой и выбудет из строя по крайней мере на месяц. Этого, сказал он, было бы достаточно времени, чтобы они придумали что-то получше, но она знала, что никогда не вернется назад. Тем временем он пообещал, что позаботится о деньгах, и назначил встречу, чтобы он мог доставить ей первый взнос. Она подъехала к парку и сидела в своей машине и смотрела, как солнце садится за залив. День был ясный, и, когда солнце медленно опускалось за горизонт, ржаво-красный металл моста ярко сверкал в его угасающих лучах. Огни Острова сокровищ и, за ним, Окленда, начали мерцать, мерцая в сгущающихся сумерках, становясь все ярче.
  
  Карли опустила стекло и впустила воздух в машину. Она взяла пачку сигарет с приборной панели, поднесла их ко рту и вытащила одну губами. Она прикурила, втягивая дым в легкие, закрыв глаза и наслаждаясь воздействием никотина. Парк был пуст, за исключением пары бегунов, которые спускались с холма обратно в город. Ночь становилась все темнее. Последний паром отправился обратно на материк из Алькатраса. Реактивный самолет оставлял за собой серые клубы пара, рассекая усыпанное звездами небо над головой. Чайки кружили в ленивых термальных лучах. Это был захватывающий вид.
  
  Она увидела дальний свет автомобиля, когда тот сворачивал на крутую дорогу, которая заканчивалась на наблюдательном пункте. Карли докурила сигарету и щелчком выбросила окурок в окно. Машина была старым кадиллаком, и она с трудом справлялась с уклоном. Когда он подъехал ближе, она смогла разглядеть, что у него была вмятина на переднем правом крыле, а номерной знак был прикреплен к шасси клейкой лентой. Он замедлился и заехал в отсек рядом с ней. Она прищурилась от яркого света фар, но они были яркими, и она ничего не могла разглядеть ни в водителе, ни в пассажире. Дверца открылась, и водитель подошел к ее стороне машины.
  
  
  41
  
  У ДЖУЛИУСА БЫЛ МАЛЕНЬКИЙ телевизор на полке над дверью, и он переключал каналы; все они показывали одну и ту же историю. Джозеф Джек Робинсон II, предполагаемый кандидат в президенты от республиканской партии, был найден мертвым в своем гостиничном номере. Детали все еще были отрывочными, но первые признаки указывали на то, что он покончил с собой. Самоубийство. По неподтвержденным данным, его нашли на кровати рядом с бутылкой скотча и пустыми бутылочками из-под снотворных, выписанных по рецепту. Ведущие на всех каналах сообщали новости с тем же затаившим дыхание, ошеломленным чувством неверия. Важная фигура в политической жизни страны была стерта с доски. Были опрошены друзья и коллеги, некоторые из них сдерживали слезы. Никто не мог поверить, что Робинсон покончил с собой. Они сказали, что это не имеет смысла. Он был полон жизни. Он был полон решимости победить в номинации, и теперь, когда он почти добился этого, он готовился к году выборов. Сделать это сейчас, покончить со всем этим, когда у него было так много поводов для ожидания? Это вообще не имело никакого смысла.
  
  Сегодня в заведении было еще четверо посетителей. Они все смотрели телевизор.
  
  “Невероятно”, - сказал Джулиус, засовывая лопаточку под бургер и ловко переворачивая его. “Кто-то вроде этого просто наливает себе? В этом нет никакого смысла”.
  
  “Это само собой разумеется”, - сказал один из других. “Никогда не знаешь, что у человека в голове”.
  
  Освещение переключилось на внешнее вещание. Это был отель. Вспыхнули вспышки, когда фигура вышла из вестибюля отеля и спускалась, пока он не оказался на полпути вниз по ступенькам, множество микрофонов быстро ткнулось ему в лицо.
  
  “Сделай погромче, будь добр”. Сказал Милтон.
  
  Джулиус увеличил громкость.
  
  Милтон узнал этого человека: это был начальник штаба Робинсона Арлен Кроуфорд.
  
  “Мистер Кроуфорд”, - прокричал репортер, перекрывая гвалт. “Можете ли вы рассказать нам, что вам известно?”
  
  “Губернатор был найден в своей комнате сегодня днем членом избирательной команды. Была вызвана скорая помощь, но было слишком поздно - они говорят, что он был мертв в течение нескольких часов. Мы понятия не имеем, почему он мог сделать что-то подобное. Я видел его прошлой ночью, чтобы поговорить об отличном прогрессе, которого мы добились в ходе кампании. Я не увидел ничего, что заставило бы меня думать, что это возможно. Губернатор был громким, полным энтузиазма, ярким человеком. Это совершенно не в его характере ”. Он на мгновение отвел взгляд, сглатывая, а затем провел рукой по своему лицу. “Джек Робинсон был моим другом больше, чем просто моим боссом. Он - причина, по которой я занимаюсь политикой. Он крестный отец моего сына. Он был хорошим человеком. Самый лучший”. Его голос дрогнул, почти сорвался. “То, что произошло этим утром, является катастрофой для этой страны и трагедией для всех, кто его знал. Спасибо. Добрый день.”
  
  Он повернулся и направился в отель.
  
  “Это может быть личная трагедия, ” высказал мнение Джулиус, “ но национальная? Не-а. Не для меня. У парня были довольно резкие взгляды на вещи, понимаешь, о чем я говорю? Он не получил бы моего голоса”.
  
  У Милтона зазвонил телефон.
  
  Это была Ева.
  
  “Добрый день”, - сказал Милтон. “Ты смотришь на это?”
  
  Ответа не последовало.
  
  Милтон проверил дисплей телефона; это определенно была она. “Ева?” - спросил я.
  
  “Мистер Смит”, - произнес мужской голос. “Ты доставил нам целую кучу неприятностей, ты знаешь это? И теперь тебе придется заплатить ”.
  
  “Кто это?” - спросил я.
  
  “Мое имя не имеет значения”.
  
  У него был южный акцент. Низкий и лениво растягивающий слова. Дымящийся скрежет.
  
  “Где Ева?” - спросил я.
  
  “Она с нами”.
  
  “Если ты причинишь ей боль ...”
  
  “Вы не в том положении, чтобы угрожать, мистер Смит”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Чтобы поговорить”.
  
  “О чем?” - спросил я.
  
  “Ты знаешь, о чем. Мы должны быть уверены, что вы не упомянете, - последовала пауза, - недавние события.”
  
  “Губернатор”.
  
  “Это верно”.
  
  “И если я убедлю тебя, что ничего не скажу, ты ее отпустишь?”
  
  “Возможно”.
  
  “Правильно. Я не вчера родился.”
  
  Раздался хриплый смех. “Возможно, а возможно и нет, но если ты не будешь играть с нами в мяч сейчас, что ж, тогда для нее это однозначное "нет", не так ли? Как много она знает?”
  
  “Она ничего не знает”.
  
  “Придется поговорить с ней, чтобы убедиться в этом”.
  
  Голос Милтона был холодным и жестким. “Послушай меня - она ничего не знает”.
  
  “Тогда, может быть, нам просто нужен ты”.
  
  “Где ты находишься?”
  
  “Нет, напарник, этого так не случится. Мы знаем, где ты находишься. Мы придем к тебе. Оставайся на месте, хорошо? Заканчивай свой ужин. Мы скоро будем на месте.”
  
  
  42
  
  ОНИ ПРИЕХАЛИ На СТАРОМ "Кадиллаке Эльдорадо". Милтон сидел сзади, посередине, по обе стороны от него - крупные мужчины. Он проверил заведение после того, как закончил говорить с мужчиной по телефону, и мог догадаться, кто из четырех других посетителей последовал за ним внутрь: тощий, похожий на хорька мужчина с трехдневной щетиной и лицом, сильно изуродованным прыщами. Милтон уставился на него, и мужчина в конце концов нашел в себе мужество хитро кивнуть; ободренный, без сомнения, перспективой неминуемого подкрепления и его мнением о том, что у них было преимущество. Этого знания было недостаточно, чтобы полностью укрепить его решимость, и, когда Милтон уставился на него, его уверенность поколебалась, и он отвел взгляд. Милтон задавался вопросом, есть ли какой-нибудь способ, которым он мог бы использовать этого человека, чтобы уравнять шансы, но он знал, что этого не будет. Что он мог сделать? У них была Ева, и это, как он знал, исключало почти все его варианты.
  
  Остальные прибыли к ресторану через десять минут после звонка. Милтон доел свой бургер, вытер рот, положил десятидолларовую купюру на стойку и пошел к машине. Он сел на заднее сиденье без жалоб. Не было смысла усложнять им жизнь.
  
  Это придет позже.
  
  В машине их было четверо, каждый из них был одет в байкерскую кожаную куртку, и каждый, услужливо следуя байкерской привычке носить бейдж с прозвищем, пришитый к лацкану левого плеча. Мужчина на пассажирском сиденье был Смоки. Казалось, что он был главным. Он был высоким и стройным, сплошь колени и локти, и Милтон увидел татуировку в виде свастики на задней части его шеи. Водитель был крупнее, одет в джинсовую куртку с обрезанными рукавами, которые обнажали мощные мышцы. Его значок идентифицировал его как Пса. У мужчин, стоявших по бокам от него, были длинные волосы, как у остальных, и от них пахло застарелым потом, травкой и выпивкой. Сзади было не так много места, и они были прижаты к нему. Тот, что сидел справа от него, был дряблым, локоть Милтона упирался в его рыхлый живот, с окладистой рыжей бородой и рыжими волосами до плеч: значок выдавал в нем орангутанга. Тот, что был слева от него, был другим, сплошные глыбы мышц, твердым и непреклонным. Если бы до этого дошло, он был бы тем, кого нужно уложить первым. Его прозвище было Тайни.
  
  У них было включено радио; это был новостной канал, и в передаче преобладали разговоры о смерти губернатора. Они оживленно обсуждали это, и у Милтона быстро сложилось впечатление, что они считают это трагедией.
  
  Четверо из них казались довольно уверенными в себе и в своей способности держать Милтона в узде. Он заметил, что они не завязали ему глаза и не сделали ничего, чтобы помешать ему видеть, куда его везут. нехороший знак. Они не планировали, что он совершит обратную поездку, и поэтому, по их мнению, не имело значения, что он узнал. Они были правы в одном: Милтон не планировал возвращаться туда, куда направлялись они. В этом не было бы необходимости после того, как он закончил. Тем не менее, он бы уезжал, и он забрал бы Еву с собой. И если бы они думали, что он будет таким же сговорчивым, как сейчас, когда он будет у них, куда бы они его ни везли?
  
  Что ж, если они так думали, то еще больше обманите их.
  
  Они выехали на Потреро Хилл, песчаный промышленный пояс на восточной границе, обращенный к заливу и, по другую сторону воды, к Окленду. Там были склады, некоторые старые, другие дешево и быстро собранные сборные образцы. Они проехали по улицам до кромки воды, усеянной причалами и пристанями, а затем подъехали к воротам в высоком сетчатом проволочном заборе. На территории комплекса находился склад, и Милтон увидел штабеля пивных бочек и грузовики с логотипом местной пивоварни, который, как ему показалось, он узнал.
  
  Рядом со складом под прикрытием были припаркованы четыре больших мотоцикла.
  
  Пес протрубил в клаксон, и ворота перед ними раздвинулись.
  
  Они завели его на склад через боковую дверь. Он уделял пристальное внимание всему: входам и выходам из здания, количеству окон, внутренней планировке. В заведении сильно пахло хмелем, старым пивом, потом и марихуаной. Он наблюдал за четырьмя мужчинами, оценивая и переоценивая их, снова подтверждая, какие из них были самыми опасными, а какие он мог оставить напоследок, когда придет время их убрать.
  
  Они прошли по коридору к двери, открыли ее и втолкнули его внутрь.
  
  Там было пусто, всего несколько кусочков. Это выглядело так, как будто использовалось в качестве основной кухни и обеденной зоны. Стол на козлах со сломанной ножкой. Мусор, разбросанный по столу. Три деревянных стула. Несколько подносов с пивными бутылками сложены у стены. Грязная микроволновая печь на полу рядом с горсткой готовых блюд. Металлический контейнер, переполненный пустыми упаковками из-под продуктов. Стены блока "Бриз" выкрашены в белый цвет. Единственная голая лампочка над головой. Прикольный календарь трехлетней давности. Нет Windows. Нет естественного освещения. Другого пути ни войти, ни выйти нет.
  
  Ева стояла в конце комнаты, так далеко от двери, как только могла. С ней была еще одна женщина.
  
  Тощий парень шагнул вперед и толкнул Милтона в спину так, что тот, спотыкаясь, отлетел дальше в комнату.
  
  Ева шагнула вперед.
  
  “С тобой все в порядке?” Милтон спросил ее.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  Он продолжал смотреть на нее. “Они не причинили тебе вреда?”
  
  “Нет”, - сказала она. Она указала на другую девушку. “Это Карли”.
  
  “Привет, Карли”, - сказал Милтон. “С тобой все в порядке?”
  
  Она кивнула. На ее лице не было ни кровинки. Она была в ужасе.
  
  “Не волнуйся”, - сказал ей Милтон. “Мы скоро уезжаем”.
  
  “Это верно?” Сказал Смоки позади него, его слова сопровождались оглушительным смехом.
  
  Милтон снова повернулся к нему.
  
  “Тогда ладно, напарник. У нас есть к вам несколько вопросов.”
  
  “Вы должны позволить нам уйти”.
  
  “Ты уйдешь, когда я скажу, что ты можешь идти”.
  
  “Иначе для тебя это плохо кончится”.
  
  Смоки фыркнул. “Ты нечто, парень. У тебя есть яйца - но тебе пора обратить на это внимание ”.
  
  “Не волнуйся. Так и есть.”
  
  “Ты собираешься отвечать на мои вопросы, так или иначе. Не сомневаюсь, что ты получишь пощечину, на самом деле не имеет значения, сотрудничаешь ты или нет. Единственная проблема в том, делаем ли мы это трудным путем или чертовски трудным. Твой выбор.”
  
  Милтон оглянулся. Все трое мужчин находились внутри комнаты. Смоки был просто вне досягаемости, но большой парень, Тайни, был близко. Стопка пивных бутылок была высотой по пояс. Целлофановая обертка на верхнем подносе была сорвана, некоторые бутылки были извлечены, а горлышки тех, что остались, были обнажены.
  
  “На кого ты работаешь?” - Спросил Милтон.
  
  “Видишь, ты говоришь, что обращаешь внимание, но это не так. Я спрашиваю, ты отвечаешь.”
  
  “Это Кроуфорд?” - спросил я.
  
  Смоки сплюнул себе под ноги. “Тебе придется научиться. Крошечный - дай ему немного пищи для размышлений ”.
  
  Тайни - крупный мужчина - сжал правую руку в кулак и уравновесил свой вес, чтобы нанести удар. Милтон увидел и задвигался быстрее, протянув руку и обхватив пальцами бутылку, почувствовав, как она уютно устроилась в его ладони, вытащил ее из лотка и, размахнувшись, ударил парня по голове сбоку, чуть выше уха. Он немного пошатнулся, больше от шока, чем от чего-либо еще, и Милтон ударил бутылкой о стену и разбил ее вдребезги, пиво забрызгало его руку, а затем приблизился и воткнул зазубренный конец бутылки в плечо мужчины, затем вонзил его в щеку, выкручивая ее, пережевывая плоть. Он отбросил окровавленные осколки, схватил Тайни за плечи и притянул его ближе, ударив коленом в пах, затем бросил его на пол.
  
  Три секунды, от начала до конца.
  
  “Чертовски трудный путь, я полагаю”, - сказал он. Он даже не тяжело дышал.
  
  Смоки вытащил револьвер из-за пояса и поднял его.
  
  “Возвращайся. Вон там. Прижатый к стене.”
  
  Милтон знал, что не сможет уничтожить их всех, но это было не то, что он имел в виду. Он просто хотел побыть с Евой наедине. Он знал, что они не убьют его, пока нет. Им нужны были ответы на некоторые вопросы, прежде чем они могли подумать об этом, и он был не прочь дать им какие-либо. Он сделал, как ему сказали, и отступил назад. Мужчина размахивал револьвером и продолжал идти, пока не оказался в задней части комнаты, рядом с Евой и Карли.
  
  “Уберите его отсюда”, - сказал Смоки Орангутангу и Собаке, указывая на раненого Тайни. Они помогли ему подняться, кровь свободно текла из ужасной раны на его щеке, и наполовину выволокли его в коридор за дверью.
  
  “Последний шанс”, - сказал Милтон.
  
  “За что?” Смоки накричал на него.
  
  “Чтобы выпустить нас”.
  
  “Или?” - спросил я.
  
  “Я сделаю так, что то, что с ним только что произошло, будет выглядеть как любовный укус”.
  
  Его бравада, казалось, смутила, а затем и позабавила мужчину. “Ты что, с ума сошел, блядь? Посмотри на себя - посмотри, где ты находишься. Ты облажался, брат. У вас может быть пара часов, чтобы подумать об этом, пока наш друг не приедет сюда ”.
  
  “Мистер Кроуфорд?” - спросил я.
  
  “Это верно. Мистер Кроуфорд. Он хочет поговорить с тобой. Но тогда на этом все и закончится. С тобой покончено. Закончен.”
  
  
  43
  
  МИЛТОН ПОПРОБОВАЛ ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ. Она была заперта. Он на мгновение остановился, размышляя. Он мог слышать глубокий, приглушенный рев противотуманных клаксонов снаружи. Ева подошла к нему. “Господи, Джон, ” сказала она, “ Посмотри на себя”. Она указала на пятно на его рубашке. “Это твой?” - спросил я.
  
  Он посмотрел вниз. Пятно крови. “Нет. Я в порядке. Это его.”
  
  Она повернулась к передней части комнаты и брызгам крови на голом бетонном полу. Ее лицо побелело, когда она осознала это и то, что это значило. Он мог читать ее мысли: ужас от того, на что он был способен, легкость и эффективность, с которыми он искалечил человека. Как такой человек, как он, такой тихий и замкнутый, мог взорваться таким ужасающим взрывом насилия? Как он вообще смог на это решиться? Милтон узнал взгляд, которым она одарила его. Он видел это раньше. Он знал, что это предвещало бы перемену в том, что она чувствовала к нему. Ей тоже нужно было увидеть больше этого, прежде чем закончится день. Дела обстоят еще хуже. Это не могло быть тем же самым впоследствии. Нежность и близость были бы первыми жертвами того, что он собирался сделать, чтобы вытащить их.
  
  “Не волнуйся”, - сказал он. “Все в порядке. Я собираюсь вытащить нас отсюда ”.
  
  “Не волнуешься? Джон...?”
  
  “Ты уверен, что с тобой все в порядке?" Они не причинили тебе вреда?”
  
  “Нет. Они просто бросили меня сюда. Они задали мне несколько вопросов о тебе, но на этом все.”
  
  “Какого рода вопросы?”
  
  “Кто ты, чем занимаешься, как долго я тебя знаю”.
  
  Он взял ее за плечи. “Мне очень жаль”, - сказал он, глядя ей в глаза. Она слегка вздрогнула. “Тебе никогда не следовало вмешиваться. Я не знаю, как они узнали о тебе. Должно быть, они следили за мной ”.
  
  “Я все же не понимаю, почему? Зачем им преследовать тебя? Что ты наделал?”
  
  “Ничего”.
  
  “То, что ты сделал с тем человеком - Господи, Джон, ты его облажал - ты что, какой-то преступник?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Это связано с девушками, которых они нашли”.
  
  “Какие девушки? Те, что на пляже?”
  
  “Я знаю, кто это сделал”.
  
  “Кто?” - спросил я.
  
  “Губернатор Робинсон”, - ответила другая девушка, Карли. “Верно?” - спросил я.
  
  “Ты его знаешь?” - Спросил Милтон.
  
  “Я работал на него”.
  
  “И у вас были с ним отношения?”
  
  Она кивнула.
  
  Милтон попросил ее объяснить, что произошло, и она объяснила: как Робинсон бросил ее, как она обратилась за помощью к Кроуфорду и как байкеры похитили ее и привезли сюда.
  
  “Ты знаешь, что он мертв?”
  
  “Нет”, - сказала Карли, ее рот открылся.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Сказала Ева.
  
  “Этим утром. Они нашли его в его гостиничном номере. Они говорят о самоубийстве, но я не думаю, что это было так. Робинсон встречался с тремя девушками, которых они нашли на смотровой площадке мыса. Я предполагаю, что с ними произошло то же самое, что и с тобой, Карли.”
  
  “Он убил их?”
  
  “Я сомневаюсь, что он что-нибудь знал об этом. Кроуфорд узнал о них, возможно, они угрожали разоблачить Робинсона, и он все скрыл. Вчера днем я разговаривал с Робинсоном и сказал ему, что знаю о нем и Мэдисон. Я сказал, что если он не пойдет в полицию и не скажет им, что встречается с ней, то я сделаю это за него. Имена девушек стали известны сегодня утром. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что он узнал. Было бы нетрудно выяснить, что с ними произошло после этого. Он пошел к Кроуфорду и столкнулся с ним, и Кроуфорд убил его ”.
  
  Ева слушала, и по мере того, как он объяснял дальше, ее недоверие сменилось недоверием. “Так кто же эти люди?”
  
  “Они работают с Кроуфордом”.
  
  Брови Евы сердито сдвинулись. “Все это не имеет ко мне никакого отношения”.
  
  “Я знаю, что это не так. Они забрали тебя, чтобы привлечь мое внимание. Теперь у них это есть, но они об этом пожалеют ”.
  
  “Джон, посмотри вокруг. Мы застряли.”
  
  “Нет, мы не такие. Эти парни не самые умные. Здесь есть много вещей, которые мы могли бы использовать ”.
  
  Она взяла со стола посуду. “Пластиковый нож вряд ли поможет нам против пистолета, и я сомневаюсь, что они позволят тебе снова напасть на них с бутылкой”.
  
  Он взял со стола рулон клейкой ленты. “Я могу сделать кое-что получше, чем пластиковый нож”, - сказал он.
  
  
  ОН НЕ ЗНАЛ, сколько у них было времени. Два часа, сказал Смоки, но могло быть больше, а могло быть и меньше, и он не был уверен, сколько времени уже прошло. Он должен был сделать свой ход сейчас. Милтон подошел к стопке пива, сорвал оставшуюся целлофановую обертку с верхнего подноса и достал три бутылки. Он взял клейкую ленту и обернул каждую бутылку, плотно обматывая ее лентой, пока они не были полностью запечатаны. Ему нужно было убедиться, что колпачки не слетели. Немного смолы было бы идеально, но это требовало слишком многого. Это должно работать достаточно хорошо. Это было лучшее, что он мог сделать.
  
  Он открыл микроволновую печь и аккуратно расставил бутылки внутри.
  
  “Что ты делаешь?” Ева спросила его.
  
  “Создание диверсии”. Он закрыл дверцу микроволновки. “Я видел четырех мужчин. С одним из них проблем не будет, так что получается три. Ты видел что-нибудь еще?”
  
  “Нет”.
  
  “Карли?” - спросил я.
  
  “Я думаю, четыре”.
  
  “Вы видели какое-нибудь оружие?”
  
  “У него был пистолет”.
  
  “Я имею в виду крупнокалиберное оружие - дробовик, что-нибудь в этом роде?”
  
  “Я ничего не видел”.
  
  “Мне кажется, я видела одного”, - сказала Карли.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Почти уверен. ДА. Я уверен.”
  
  Теперь они бы остерегались его. Это не должно было быть легко.
  
  “Вы оба - отойдите в заднюю часть комнаты. В углу. И когда придет время, отвернись”.
  
  “Что ты делаешь?”
  
  “Доверься мне, хорошо? Я вытаскиваю нас отсюда ”.
  
  “Когда придет время?" - спросил я. Что это значит?”
  
  “Ты узнаешь”.
  
  Милтон установил таймер микроволновки на пятнадцать минут и нажал кнопку "Пуск".
  
  Он забарабанил в дверь.
  
  Приближались шаги.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Хорошо”, - крикнул он.
  
  “Чего ты хочешь?” Это был рыжеволосый байкер, орангутанг.
  
  “Я буду говорить. Все, что ты захочешь”.
  
  Удаляющиеся шаги.
  
  Наступила пауза. Милтону показалось, что он слышит голоса. Они были приглушены дверью.
  
  Прошло несколько минут.
  
  Раздались противотуманные сигналы.
  
  Он смотрел, как отсчитываются секунды на счетчике.
  
  14.12.
  
  13.33.
  
  12.45.
  
  Шаги возвращаются снова.
  
  “Отойди”, - крикнул Смоки. “Прямо у дальней стены. Я вхожу с дробовиком. Не пытайся сделать что-нибудь глупое, или я разрядю оба ствола тебе в лицо ”.
  
  Милтон посмотрел на таймер микроволновой печи.
  
  9.18.
  
  9.16.
  
  9.14.
  
  Это было бы близко. Если бы они заметили это слишком быстро, это не сработало бы, и у него не было плана Б. Если бы у мужчины был дробовик, он был бы в безнадежном меньшинстве. Слишком поздно беспокоиться об этом. Он отступил полностью назад, встав между микроволновой печью и двумя женщинами.
  
  Дверь не заперта.
  
  Она открылась.
  
  У Смоки действительно был дробовик: "Ремингтон". Комната была узкой и не такой уж длинной. С такого расстояния по нему нельзя было промахнуться, и теперь мужчина был осторожен, насторожен, пробираясь в комнату, его глаза были прикованы к Милтону.
  
  Один раз укушенный, два раза робкий. Он знал, что Милтон опасен. Сейчас он был бы осторожен. Больше никаких ошибок.
  
  Это было то, чего хотел Милтон.
  
  Это было причиной демонстрации ранее.
  
  Он хотел, чтобы все его внимание было приковано к нему.
  
  “Изменил свое мнение?”
  
  “Какой у меня есть выбор?”
  
  “Это верно, приятель. У тебя их нет”.
  
  “Что ты хочешь знать?”
  
  “Губернатор... Ты кому-нибудь рассказывал, что знаешь о нем и девушках?”
  
  “Те, кто мертв?”
  
  “Они, тот, что позади тебя, любые другие”.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Никакой полиции?”
  
  “Никакой полиции”.
  
  “Что насчет нее?” - спросил он, кивнув подбородком в сторону Евы. “Ты сказал ей?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Она ничего не знает”.
  
  “Ты рассказал кому-нибудь еще?”
  
  “Я же сказал тебе - никто не знает, кроме меня”.
  
  “Тогда ладно. Это хорошо. Как ты узнал?”
  
  “У меня была беседа с Джарадом Эфроном”.
  
  “Поболтаем? Что это значит?”
  
  “Я сбросил его с балкона. Он понял, что было бы лучше поговорить со мной ”.
  
  “Думаешь, ты крутой парень?”
  
  “Во мне нет ничего особенного”.
  
  “Я тебя не боюсь”.
  
  “Ты не должен быть. У тебя дробовик.”
  
  “Чертовски верно, я понимаю”.
  
  “Так чего бы тебе бояться?”
  
  Милтон опустил взгляд на микроволновую печь.
  
  7.17.
  
  7.16.
  
  7.15.
  
  “Ты не хочешь рассказать мне, что случилось с девушками?” он спросил.
  
  “Очевидно, не так ли?”
  
  “Они хотели денег”.
  
  “Это верно”. Он направил ствол дробовика в направлении Карли. “Она хотела денег”.
  
  “И затем вы убили их?”
  
  “Они сами навлекли это на себя”.
  
  “Кто сказал тебе это сделать? Робинсон?”
  
  “Черт возьми, нет. Робинсон ничего не знал ни об одном из этого дерьма. Мы позаботились об этом от его имени ”.
  
  “Значит, Кроуфорд?” - спросил я.
  
  “Это верно. Кроуфорд и мы, мы просто наводили порядок в губернаторском беспорядке, вот что мы делали. У него были свои проблемы, вы все можете видеть это ясно как день, но это был один великий человек. Было бы чертовски хорошо для этой долбаной страны. То, что с ним случилось, - трагедия. Твоя вина, насколько я это понимаю. То, что ты натворил - совал свой нос в дела, которые тебя не касаются, создавал проблемы - что ж, старый партнер, это то, за что тебе придется отчитываться, и учет должен быть скрупулезным ”.
  
  “А как насчет Мэдисон Кларк?”
  
  “Кто?” - спросил я.
  
  “Еще одна проститутка. Губернатор встречался с ней.”
  
  “Это та девушка, которую ты водил на вечеринку в Пайн-Шор?”
  
  “Это верно. Вы все вышли той ночью, не так ли?”
  
  “Это верно”.
  
  “Ты нашел ее?”
  
  “Знаешь что? Мы этого не сделали. Мы не знаем, где она ”.
  
  Милтон опустил взгляд на микроволновую печь.
  
  6.24.
  
  6.23.
  
  6.22.
  
  Давай, давай, давай.
  
  “Нам не нужно этого делать, верно?” сказал он, пытаясь выиграть им еще немного времени. “Я не собираюсь ничего говорить. Ты знаешь, где я живу.”
  
  Смоки рассмеялся. “Не-а, это ничего не даст. Мы никогда не оставляем незаконченных дел, и вы все такие ”.
  
  5.33.
  
  5.32.
  
  5.31.
  
  Смоки заметил, что Милтон смотрит на микроволновку.
  
  “Какого хрена ты с этим делаешь?” - сказал он.
  
  “Я был голоден. Я думал...”
  
  “К черту это”.
  
  Он шагнул к нему.
  
  “Пожалуйста”, - сказал Милтон.
  
  Мужчина потянулся к кнопке остановки.
  
  Он увидел пивные бутылки внутри, переворачивающиеся на блюде: неуместно.
  
  Слишком поздно.
  
  Жидкость внутри бутылок испарялась, превращаясь в пар; создавалось давление в несколько атмосфер; клейкая лента удерживала крышки на месте; давление приближалось к вместимости бутылки. Как раз в тот самый момент для него больше не было места. Нам повезло: лучшего момента и придумать было нельзя. Бутылки взорвались с такой же силой, как четверть шашки динамита. Микроволновая печь была уничтожена изнутри: стекло в двери разлетелось по комнате дождем острых осколков, рама двери отлетела в сторону, металлический корпус был разломан на части, заклепки и винты выскочили наружу. Смоки смотрел прямо на это, близко, когда оно взорвалось; парабола обломков окутала его голову, шквал крошечных осколков врезался ему в глаза и кожу лица, в скальп, пронзая одежду и плоть.
  
  Милтон был дальше, но взрывная волна отбросила его назад, и мгновение спустя раскаленный душ обжег его кожу. Его голые руки были скрещены тонкой кровавой полосой, когда он убрал руку от лица и двинулся вперед.
  
  Он быстро оглянулся. “Ты в порядке?”
  
  Ни Ева, ни Карли не ответили, но он не увидел никаких явных повреждений.
  
  Он повернул назад. Смоки лежал на полу, весь в крови. Большой треугольный осколок от металлического корпуса микроволновки был наполовину виден в его трахее. Он булькал, и воздух со свистом входил и выходил из разорванного горла. Одна нога судорожно подергивалась. Милтону не нужно было осматривать его, чтобы знать, что жить ему оставалось всего минуту или две.
  
  Ремингтон был брошен рядом с ним.
  
  Милтон взял его и принес наверх. Он услышал торопливые шаги и прерывистое дыхание и увидел мгновенное отражение в длинном пустом окне, которое начиналось в коридоре напротив двери. Он прицелился вслепую из-за двери и нажал на спусковой крючок, выпустив картечь в одного из других мужчин с расстояния менее трех футов. Милтон быстро повернулся в коридор, держа дробовик наготове, и перешагнул через тело второго мужчины. Он был мертв. Половины его лица не было.
  
  Трое ранены.
  
  Остался один.
  
  Он двигался низко и быстро, держа дробовик прямо. Коридор привел в главную комнату с диванами, музыкальным автоматом, пустыми бутылками и принадлежностями для употребления наркотиков.
  
  Четвертый мужчина выскочил из укрытия за диваном и выстрелил.
  
  Милтон упал ничком, трижды перекатился вправо, увеличивая угол наклона и снимая крышку, и нажал на спусковой крючок. Половина картечи разнесла диван в клочья, другая половина продырявила мужчину с головы до ног. Он выронил свой револьвер и с тяжелым стуком упал на пол.
  
  Он встал. Если не считать порезов и ссадин от взрыва, на нем не было опознавательных знаков.
  
  Он вернулся на кухню.
  
  Смоки был мертв на полу.
  
  Ева и Карли не двигались с места.
  
  “Все кончено”, - сказал он им.
  
  Ева закусила губу. “С тобой все в порядке?”
  
  “Я в порядке. Ты?”
  
  “Да”.
  
  “Вы оба?” - спросил я.
  
  “Я в порядке”, - сказала Карли.
  
  Он повернулся к Еве. “Вам обоим нужно убираться отсюда. Мы на холме Потреро. Я открою для вас ворота, и вам нужно выйти. Найдите безопасное место, где много людей, и позвоните в полицию. Ты понимаешь?”
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “Есть кое-кто, кого я должен увидеть”.
  
  
  44
  
  АРЛЕН КРОУФОРД нетерпеливо ждал, когда гостиничный лифт доставит его вниз, в гараж. В правой руке он держал свой чемодан, а на сгибе левой руки - сложенное пальто. Машина останавливалась на каждом этаже, начиная с десятого, но сейчас там было пусто; только Кроуфорд и оцепенелый ужас от того, что события безнадежно вышли из-под контроля. Он достал из кармана свой мобильный телефон и снова попытался позвонить Джеку Керригану. Ответа не было ни в первый, ни во второй раз, когда он пытался, но на этот раз на звонок ответили.
  
  “Джек! Смоки!” - сказал он. “Что, черт возьми, происходит?”
  
  “Смоки мертв, мистер Кроуфорд. Его друзья тоже мертвы.”
  
  “Кто это?” - спросил я.
  
  “Ты знаешь, кто это”.
  
  Лифт спустился в подвал, и двери открылись.
  
  “Мистер Смит?” - спросил я.
  
  “Это верно”.
  
  “Чего вы хотите, мистер Смит? Деньги?”
  
  “Нет”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Правосудие было бы хорошим началом”.
  
  “Джек убил девочек”.
  
  “Мы оба знаем, что это только половина выполненной работы”.
  
  Он направил брелок через парковку и нажал кнопку. Двери машины открылись, и вспыхнули фары.
  
  “Я не имею к этому никакого отношения. Доказательств нет.”
  
  “Может быть, и нет. Но это было бы проблемой только в том случае, если бы я собирался обратиться в полицию. Я не собираюсь обращаться в полицию, мистер Кроуфорд.”
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  Ответа нет.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  Тишина.
  
  Кроуфорд подошел к машине и открыл водительскую дверь. Он бросил телефон через всю машину на пассажирское сиденье. Он обошел вокруг и положил чемодан в багажник. Он сел в машину, немного отдышался, выжал сцепление и нажал на зажигание.
  
  Он почувствовал, как маленькая холодная металлическая точка прижалась к его затылку.
  
  Он посмотрел в зеркало заднего вида.
  
  В подвале было темно, только отблески бра на стене. Скромный блеск упал на одну половину лица мужчины, который держал пистолет. Другая половина была скрыта тенью. Он узнал его: бесстрастное и серьезное лицо, жестокий рот, горизонтальный шрам, пересекающий его лицо.
  
  “Веди машину”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Залог
  
  
  
  
  
  45
  
  ВСТРЕЧА, посвященная третьей годовщине трезвости Милтона, была Большой книжной встречей. Это были мирные еженедельные собрания, формат которых был более расслабленным, чем обычно, и Милтону они обычно нравились. Они расставили по комнате чайные светильники, и кто-то зажег джоссовую палочку (это было предметом жаркого спора; пара завсегдатаев высказали мнение, что это было слишком опьяняюще для комнаты, полной выздоравливающих алкоголиков и наркоманов). Каждую неделю каждый из них открывал по экземпляру книги советов, которую дал Билл Уилсон, основатель программы, написали, прочитали вслух пять или шесть страниц, а затем обсудили, что это значит для них всех. Через год они бы проделали свой путь через это, а затем вернулись бы к началу и начали бы все сначала. Милтон поначалу думал, что книга представляет собой смущающе щепетильную инструкцию по самопомощи, и, безусловно, это правда, что она была набита банальностями, но чем больше он знакомился с ней, тем легче было игнорировать проповеди и клише и сосредоточиться на советах о том, как прожить достойную, трезвую жизнь. Теперь он часто читал абзац или два по ночам, прежде чем лечь спать. Это была хорошая медитация.
  
  Чтение заняло пятнадцать минут, а затем обсуждение - еще тридцать. Последние пятнадцать минут были посвящены тем, кто чувствовал, что им нужно поделиться.
  
  Ричи Граймс поднял руку.
  
  “Привет”, - сказал он. “Меня зовут Ричи, и я алкоголик”.
  
  “Привет, Ричи”, - сказали они вместе.
  
  “Ты знаешь о моей проблеме - я достаточно этим занимался. Но я здесь сегодня, чтобы выразить благодарность ”. Он остановился и оглянулся; он искал Милтона. “Я точно не знаю, что произошло, но я, человек, которому я задолжал денег, продал свою книгу, и парни, которые купили ее у него, не выглядят так, как будто они собираются преследовать меня за то, что я должен. Возможно, я настраиваю себя на падение, но мне начинает казаться, что кто-то заплатил этот долг за меня.” Он покачал головой. “Ты знаешь, я разговаривал здесь с другом после того, как отыграл свою долю на прошлой неделе. Я не скажу, кем он был - анонимность и все такое, - но он сказал мне доверять моей Высшей Силе. Если бы я не знал ничего лучшего, я бы сказал, что он был прав. Моя Высшая Сила вмешалась, как мы и говорили, если мы попросим о помощи, потому что если это было не так, то я не знаю, что, черт возьми, это было ”.
  
  Последовало мгновение тишины, а затем громкие аплодисменты.
  
  “Спасибо, что поделились”, - сказал Смолдерс, когда все стихло. “Кто-нибудь еще?”
  
  Милтон поднял свою собственную руку.
  
  Смолдерс удивленно приподнял бровь. “Джон?”
  
  “Меня зовут Джон, и я алкоголик”, - сказал Милтон.
  
  “Привет, Джон”.
  
  “Мне тоже нужно кое-чем поделиться. Если я не сниму груз с души, я знаю, что рано или поздно вернусь к выпивке. Я думал, что смогу сохранить это в себе, но… Я знаю, что не могу.”
  
  Он сделал паузу.
  
  Ричи повернулся и выжидающе посмотрел на него.
  
  Группа ждала, когда он продолжит.
  
  Ева потянулась через стол, взяла его за руку и слегка сжала.
  
  Милтон подумал о других людях в комнате и о том, как они следовали Программе, смело принимая ‘честность во всех наших делах’, и тогда он с абсолютной убежденностью понял, что никогда не сможет зайти так далеко по этому пути, как они. Если бы это был выбор между тем, чтобы рассказать комнате, полной незнакомцев, о крови, которая была у него на руках, и выпить, то он собирался выпить. Каждый раз. Он подумал о том, что почти был готов сказать, и почувствовал, как жар приливает к его лицу от глупой дерзости этого.
  
  “Джон?” - спросил я. Смолдерс подсказал.
  
  Ева снова сжала его руку.
  
  Нет, подумал он.
  
  Некоторые вещи должны были остаться невысказанными.
  
  “Я просто хотел сказать, какой ценной я нашел эту встречу. Большинство из вас уже знают меня, даже если это просто парень с кофе и печеньем. Вы, наверное, задавались вопросом, почему я мало говорю. Вы, наверное, думаете, что я совсем плох во всем этом, и, возможно, так оно и есть, но я делаю все, что в моих силах. День за днем, как мы всегда говорим. Я могу добиться большего, я знаю, что могу, но я просто хотел сказать, что сегодня я третий год не пью, и это самый веский повод для празднования, какой у меня когда-либо был прежде. Итак, - он прочистил горло, сдавленное внезапным волнением, - ты знаешь, я просто хотел сказать спасибо. Я бы не смог сделать это сам ”.
  
  Раздались теплые аплодисменты, и из буфета с надписью "СОБСТВЕННОСТЬ А.А." была извлечена коробка чипсов на день рождения. Обычно они начинали с самых новых членов, тех, кто праздновал день, неделю или месяц, и это всегда были те, кого отмечали самыми громкими приветствиями, самыми высокими пятерками и самыми крепкими объятиями. Сегодня вечером больше никто не праздновал, и когда Смолдерс призвал тех, кто празднует три года, выйти вперед, Милтон встал и, застенчиво улыбаясь, вышел вперед. Смадлерс тепло пожал ему руку и вручил свой чип. Он был красного цвета, сделан из дешевого пластика и выглядел как шоколадная монета, с приподнятым краем и штриховкой, символом A.A., выбитым на одной стороне, и единственной цифрой 3 на другой. Милтон застенчиво поднял его, зажав в кулаке, и снова раздались аплодисменты. Он чувствовал себя немного ошеломленным, когда возвращался на свое место. Ева снова взяла его за руку и потянула вниз.
  
  “Молодец”, - прошептала она ему на ухо.
  
  
  46
  
  ПРИШЛО ВРЕМЯ. Он уже пробыл дольше, чем было безопасно. Он думал о том, чтобы вообще пропустить встречу, и он зашел так далеко, что добрался до аэропорта и стоянки для длительного пребывания, но он не смог пройти через это. Ему нужна была встреча и, более того, ему нужно было увидеть там своих друзей: Смолдерса, Граймса, других алкоголиков, которые пили его кофе и ели его печенье и спрашивали его, как у него дела.
  
  И Ева.
  
  Ему нужно было увидеть ее.
  
  Она осталась, чтобы помочь ему убрать.
  
  “Вы слышали, что случилось с помощником губернатора?”
  
  “Да”, - неопределенно сказал Милтон. “Они нашли его в его машине на мысе”.
  
  “Он тоже покончил с собой”.
  
  “Да”.
  
  “Наденьте шланг на выхлопную трубу и вставьте его в окно”.
  
  “Чувство вины?” Предложил Милтон.
  
  Она прикусила губу.
  
  “Вы уверены, что он имел какое-то отношение к тем мужчинам? Те девушки?”
  
  “Он сделал”.
  
  Милтон посмотрел на нее и на мгновение позволил себе подумать: а мог бы он остаться здесь? Мог бы он остаться с ней? Он обдумывал эту мысль мгновение, дольше, чем это было разумно, пока не взял себя в руки и не отбросил ее. Конечно, он не мог. Как он мог? Это были нелепые, опасные мысли. Он наделал так много шума за последние несколько дней. Призраки, вернувшиеся домой, теперь смогут найти его без особых хлопот. Фотографии, упоминания в полицейских отчетах, всевозможные цифровые крошки, которые, если следовать им, приведут их прямо к нему. Прибытие Группы было бы первым, что он узнал бы об этом. На этот раз они были бы более осторожны. Успокоительное, вколотое ему в шею сзади; капюшон надет на голову перед тем, как его затащили в поджидавшую машину; выстрел в голову от снайпера в городском квартале отсюда. Он был бы мертв или покинул страну прежде, чем смог бы что-нибудь с этим сделать.
  
  Мысль о том, чтобы остаться, тоже была эгоистичной. Он знал, что прикажет управление. Любой, кто провел с ним время, был бы угрозой.
  
  Незаконченный конец.
  
  Ребята на собрании?
  
  Может быть.
  
  Поездка?
  
  Возможно.
  
  Ева?
  
  Определенно.
  
  “Что ты сейчас делаешь?”
  
  Это поразило его. “Что?” - спросил я.
  
  Она улыбнулась ему. “А теперь... не хочешь поужинать?”
  
  Он очень хотел этого, но покачал головой. “Я не могу. Я должен... я обещал другу, что догоню его ”.
  
  Если она и была разочарована, то хорошо это скрыла. “Тогда ладно. Как насчет завтра?”
  
  “Могу я тебе позвонить?”
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  Она подошла к нему, положила руку ему на плечо и встала на цыпочки, чтобы быть достаточно высокой, чтобы поцеловать его в щеку. Ее губы были теплыми, и от нее пахло корицей. Он почувствовал комок в горле, когда она опустилась до своего роста. “Было приятно услышать, как ты говоришь. Я знаю, что ты несешь бремя, Джон, и я думаю, что это очень болезненно. Вы должны поделиться этим. Никто не осудит тебя, и это будет легче перенести ”.
  
  Он улыбнулся ей. У него перехватило горло, и он не доверял себе, чтобы заговорить.
  
  “Увидимся”, - сказала она, проводя ладонью вверх и вниз по его правой руке. “Не будь незнакомцем, хорошо?”
  
  
  ОН ВЕРНУЛСЯ в "Эль Капитан" в последний раз. Он узнал Трипа Маклемора, когда тот ставил "Эксплорер" на бордюр у входа в здание. Он быстро, немного раздраженно осмотрел окрестности, но не заметил никаких признаков чего-либо необычного. Тем не менее, группа была хорошей. Если агент использовал мальчика и не хотел, чтобы его видели, он был бы невидимым. Милтон почувствовал зуд в самом центре груди. Он посмотрел вниз, почти ожидая увидеть красное перекрестие лазерного прицела, но там ничего не было. Он повернул ключ, чтобы заглушить двигатель , и вышел наружу.
  
  “Привет, поездка”.
  
  “Мистер Смит”.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Я в порядке”.
  
  “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Есть кое-кто, с кем тебе нужно поговорить”.
  
  Милтон заметил, что у входа в здание кого-то еще ждал.
  
  Она нервно улыбнулась ему.
  
  Милтон не смог скрыть своего удивления. “Мэдисон?” - спросил я.
  
  “Привет, Джон”.
  
  “Где ты был?” - спрашивает он.
  
  “Это твой дом?” - спросила она, потирая руки, чтобы согреться от холода. “Может быть, мы можем войти? Хочешь кофе? Я расскажу тебе.”
  
  
  ОНА ОБЪЯСНИЛА. Для начала она обошла некоторые детали, опасаясь расстроить Трипа, но когда он понял, что она делает, он сказал ей - немного неубедительно - что его это устраивает и что она должна все выложить, что она и сделала.
  
  Это началось в мае, когда Джарад Эфрон впервые забронировал ее через Fallen Angelz. Она понятия не имела, кто он такой, кроме того, что он был богат, щедр и с ним было весело. Они хорошо провели время вместе, и он снова заказал ей номер через неделю или две, затем еще несколько раз после этого. Восьмое или девятое бронирование было другим. Вместо шикарного гостиничного номера, в который они обычно уединялись, это был частный званый ужин. Какой-то сбор средств. Он купил ей платье за тысячу долларов и выставлял ее напоказ как свою девушку. Это была шарада, и, должно быть, было легко разгадать ее, но на вечеринке были и другие сопровождающие, целый гарем молодых девушек с богатыми мужчинами постарше. Мэдисон узнала некоторых из них, но, похоже, это не имело большого значения.
  
  Один из других гостей подошел, чтобы поговорить с Эфроном. Через несколько минут она догадалась, что разговор был предлогом; он был больше заинтересован в том, чтобы узнать о ней. Сначала она не узнала его; это был просто еще один джон средних лет с кучей наличных, обаятельный и харизматичный. Он не объяснил, кто он такой, и когда она спросила, чем он зарабатывает на жизнь, все, что он сказал, это то, что он работал на правительство штата. Они обменялись номерами, и он позвонил на следующее утро, чтобы договориться о встрече в тот же вечер. Она забронировала номер в отеле Marriot; они заказали обслуживание в номер и легли спать вместе.
  
  Он заказывал ей билеты еще два раза, пока однажды она лениво не смотрела телевизор в баре, где ждала Трипа, и не увидела его в новостях. Бармен отпустил какую-то колкость по поводу того, как они наблюдали за следующим президентом Соединенных Штатов. Она погуглила его на своем телефоне и чуть не упала со стула. Он снова забронировал для нее номер на следующий день после ее обнаружения, и она сказала ему, когда они потом вместе лежали на кровати, что она знала, кто он такой. Он спросил, беспокоит ли это ее, и она сказала, что нет. Он спросил, может ли она хранить секрет, и она ответила, что может. Он сказал, что был доволен, потому что думал, что она может быть особенной - “отличной от всех остальных” - и он хотел видеть ее чаще. Упоминание о том, что были “другие”, не заставило ее почувствовать себя такой уж особенной, но она сказала себе, что он был с ней, и что она была особенной; она заставит его увидеть это, и тогда, может быть, в конце концов, они будут только вдвоем.
  
  Робинсон сдержал свое слово, и они виделись по крайней мере раз в неделю в течение всего лета. Она убедила себя, что он действительно видит в ней нечто большее, чем просто еще одну работающую девушку, и что, возможно, из этого что-то получится. Она мечтала, что он заберет ее из притона и даст ей лучшую жизнь: деньги, машину, хорошее место для жизни. Он давал подобные обещания, и она купилась на все это. Она читала о нем в Интернете и смотрела его в новостях. Тот факт, что такой человек, как он, которому так много можно было потерять, начал отношения с ней и доверял ей хранить это в секрете? Чувак, это было полное безумие. Близость к власти тоже опьяняла, и она призналась, что позволила этому ударить ей в голову. Он сказал ей, что его жена - стерва, и он уйдет от нее, как только закончатся выборы. Она начала верить его словам о том, что, если она будет терпелива, они могли бы быть вместе. Она ни разу не задалась вопросом, как все это вообще возможно для работающей девушки. Она любила его.
  
  “А потом он высадил меня”, - сказала она. “Никакого предупреждения. Просто так. Он позвонил мне и сказал, что больше не сможет меня видеть. Я спросил, почему, и он сказал, что это была одна из тех вещей - мы хорошо пробежались, сказал он, нам обоим было весело, но все хорошее когда-нибудь заканчивается. Без обид, до свидания, и все. Просто так.”
  
  Она неделю хандрила, задаваясь вопросом, есть ли какой-нибудь способ вернуть все так, как было раньше. Она винила себя: она толкнула его слишком быстро, говоря о будущем и о том, что они могли бы сделать вместе, когда они были парой. Тогда она поняла, что это было по-детски наивно. Она отпугнула его. Она позвонила по номеру, который он ей дал, но линия была отключена. Она увидела, что он выступал на митинге в Пало-Альто, и приехала туда автостопом в тщетной надежде, что ей удастся поговорить с ним, но это тоже не удалось. Она нашла место впереди, но он был поглощен своей речью, и даже когда он одарил толпу своей ослепительной улыбкой, его глаза скользнули прямо по ней, она знала, что он даже не заметил, что она была там.
  
  Два дня спустя позвонил Джарад Эфрон.
  
  “У него была вечеринка”, - объяснила она. “Это мероприятие по сбору средств для кампании. Он приглашал людей, которых знал, генеральных директоров и прочее дерьмо, этих парней из Долины, и Робинсон тоже собирался там быть. Он спросил, могу ли я приехать. Сначала я не могла этого понять, я имею в виду, почему он хотел, чтобы я была там после того, что произошло между мной и Джей Джей, но потом я поняла, что он никак не мог знать, насколько мы были связаны и что произошло с тех пор. Все, что он знал, это то, что Робинсон проникся ко мне симпатией, и поэтому он решил, что я тоже буду там, потому что думал, что это сделает его счастливым.” Она горько рассмеялась. “Это смешно, не так ли? Я имею в виду, что он не мог быть намного более неправ в этом ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Ты довез меня до дома. Поначалу все было в порядке. Робинсона там не было. Джарад был милым, заботился обо мне - заведение было битком набито богатыми парнями, совершенно разгоряченными, и выпивки было столько, сколько ты мог выпить ”.
  
  “А наркотики?”
  
  “Да, - сказала она, - но я ничего не принимала. Я этим не увлекаюсь ”.
  
  Милтон нахмурился, но ничего не сказал.
  
  Мэдисон сказал, что Джек Робинсон и Арлен Кроуфорд приехали немного позже полуночи. Милтон вспомнил городской автомобиль, который заехал на подъездную дорожку, и двух парней, которые вышли из него; он не узнал их, было темно и туманно, но это, должно быть, были они. Кроуфорд был в ужасе, увидев ее. Он отправил Робинсон в другую комнату и пришел, чтобы разобраться с ней. Он был добр, объяснила она, отведя ее в сторонку и спокойно выпив с ней. Он объяснил, что губернатор не смог увидеть ее в ту ночь, что в участник, которому нельзя доверять, и что это нанесет ущерб кампании, если что-нибудь просочится, но, когда она запротестовала, он сказал ей, что губернатор скучает по ней и что он позвонит ей на следующий день. Она испытала огромное облегчение, и, когда Кроуфорд снова наполнил ее бокал, стремясь еще больше расположить к себе его внимание, она приняла его предложение выпить с ним таблетку. Он сказал, что это был экстази, и, хотя она редко пробовала его в эти дни, она проглотила его, запив глотком Кристала. Впоследствии она поняла что он не принял таблетку, а потом, после этого, что это был не экстази, а что-то такое, от чего она чувствовала себя одурманенной и не в себе. “Я спросил его, что это было, что я принял, и он сказал, чтобы я не волновался, это был просто МДМА, а затем, когда я сказал ему, что чувствую себя хуже, он сказал, что это просто неудачная поездка и что он достанет мне машину и отвезет меня домой. Он разговаривал по мобильному телефону, делая звонок, и на его лице было это странное выражение беспокойства и раздражения. В основном раздражение, как будто я был для него большим неудобством, большой проблемой, с которой ему предстояло иметь дело. Тогда я понял, что Джек никогда больше не хотел меня видеть и что Кроуфорд избавлялся от меня. Я сказал ему об этом. Он набросился на меня, сказал, что я был гребаным позором, ошибкой и обузой, и почему я не мог остаться в стороне? Я накричала на него в ответ, я совсем обезумела, так что он тоже потерял хладнокровие, и когда я попыталась убежать, он схватил меня и сказал, что я должна остаться, пока они не смогут отвезти меня обратно, и вот тогда я закричала ”.
  
  “Ты помнишь меня там?” - Спросил Милтон.
  
  Она пожала плечами. “Вроде того”.
  
  “Почему ты не позволил мне помочь тебе?”
  
  “Потому что я был не в себе и напуган. Я не поверил Кроуфорду, ни тогда, ни на мгновение, и я знал, что у меня проблемы. Что бы это ни было, что бы он мне ни дал, это серьезно меня расстроило. Я даже не знал, где я был. Я просто чувствовал, что нахожусь под водой, и я продолжал пытаться выплыть, я действительно пытался, но мне казалось, что я вот-вот засну. Я помню ссору, мужчины кричали друг на друга, а потом я понял, что должен убираться оттуда, прямо в этот момент, пока не стало хуже и я не мог двигаться, и поэтому я уехал ”. Она сделала паузу, нахмурившись, пытаясь вспомнить, что произошло дальше. “Я знаю, что поехал в дом через дорогу. После этого идут биты, которые являются полным пробелом. Таблетка, что бы это ни было, полностью вымотала меня. Я проснулся в лесу за домами. Пять, шесть утра. Ужасно холодно. Я ни за что не собирался туда возвращаться, поэтому я просто продолжал ехать сквозь деревья, пока не выехал на дорогу, а затем я следовал по ней, пока не выехал на 131-е шоссе. Я поймал попутку, чтобы вернуться в Сан-Франциско.”
  
  “После этого?”
  
  “У меня есть девушка в Лос-Анджелесе, и поэтому я сел на первую попавшуюся "Грейхаунд" на следующее утро, примерно в семь, и поехал прямо туда. Я не хотел оставаться здесь. Я не думал, что это безопасно. Первую неделю там, я просто держал голову опущенной. Большую часть времени оставался в квартире.”
  
  “Почему ты не позвонил?”
  
  “Я слышал о том, что случилось с ними ... с теми другими девушками”.
  
  “Никто не знал, что они были связаны с Робинсоном”.
  
  “Да”, - сказала она. “Но это вывело меня из себя. Я просто почувствовал себя немного ближе к дому. А потом, когда они сказали, кто они такие, как на прошлой неделе? Я был почти готов покинуть штат.”
  
  “Вы знали их?” - спросил я.
  
  “Меган - я встречался с ней однажды. В этот раз, на старте, до того, как я как следует разглядел Джека, нас было двое. Я и она. Она была милой девушкой. Симпатичный. Тогда она была немного не в себе, но она мне нравилась. Я помню ее лицо, а потом, когда они показали фотографии в новостях и сказали, что она была одной из найденных девушек, и тогда я подумал о том, что чуть не случилось со мной, я понял, что происходит. Я имею в виду, это было очевидно, верно? Робинсону нравится развлекаться, а потом, когда все сказано и сделано, если они думают, что девушка доставит неприятности, они избавляются от нее ”.
  
  “Ты мог бы вызвать полицию”, - сказал Трип.
  
  “Серьезно? Он является -был - губернатором Калифорнии. Как ты думаешь, как это будет звучать, я звоню и говорю, что была с ним, и они спрашивают, как, и я отвечаю, что это потому, что я была проституткой, а потом я говорю, что, по-моему, он хочет меня убить? Давай, Трип. Будь настоящей, детка. Они бы просто посмеялись.”
  
  “Ты мог бы позвонить мне”, - грустно сказал он.
  
  “Да”, - сказала она, на мгновение отводя взгляд. “Я знаю”.
  
  “Ты должна немедленно обратиться в полицию, Мэдисон”, - сказал Милтон. “Это в значительной степени закрыто, но ты должен им сказать”.
  
  “Я знаю, что знаю. Трип собирается забрать меня сегодня днем.”
  
  Они тихо допили свои напитки. Милтон упаковал свои немногочисленные пожитки в большую сумку. Квартира выглядела пустой и одинокой, и на мгновение атмосфера стала тяжелой и гнетущей.
  
  “Я собираюсь пойти и подождать снаружи”, - в конце концов сказала Мэдисон. Они все встали, и она пересекла комнату, обвила руками его шею и немного притянула к себе, чтобы поцеловать в щеку. “Вероятно, это было не то, чего ты ожидал, когда забирал меня, верно?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Спасибо тебе, Джон”.
  
  Она высвободилась из его объятий и направилась через комнату. Милтон наблюдал, как она открыла дверь и вышла в коридор, скрывшись из виду.
  
  Он посмотрел на Трипа. Он рассеянно смотрел на открытый дверной проем.
  
  “Ты в порядке?”
  
  Он вздохнул. “Наверное”, - тихо сказал он. “Все не так, как всегда кажется, не так ли, мистер Смит?”
  
  “Нет”, - сказал Милтон. “Не всегда”.
  
  Трип указал на свою набитую дорожную сумку. “Ты собираешься уходить?”
  
  “Я уезжаю из города”.
  
  “По-настоящему?”
  
  Милтон пожал плечами. “Мне нравится постоянно передвигаться”.
  
  “Куда?” - спросил я.
  
  “Пока не знаю. Везде, где кажется наиболее интересным. На восток, я думаю.”
  
  “Как турист?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “А как насчет твоей работы?”
  
  “Это просто работа. Я могу достать другого ”.
  
  “Разве это не немного странно?”
  
  “Не является чем?”
  
  “Просто двигаюсь дальше”.
  
  “Может быть, это и так, но меня это устраивает”.
  
  “Я имею в виду ... я думал, вы устроились?”
  
  “Я был здесь слишком долго. У меня чешутся ноги. Пора отправляться”.
  
  Он подошел к сумке и перекинул ее через плечо. Трип последовал невысказанному совету и направился к двери. Милтон в последний раз огляделся вокруг - думая о вечерах, которые он провел, читая на диване, куря сигареты из открытого окна в летнюю духоту, глядя в кружащиеся лужи тумана, и, прежде всего, о единственной ночи, которую он провел с Евой, - а затем он закрыл дверь, обрывая эту короткую интерлюдию в своей жизни. Пришло время. Он и так уже слишком много рисковал, и если ему удалось избежать разоблачения, то это была самая невероятная удача. Не было смысла искушать судьбу. Уходи, когда будешь впереди.
  
  Он запер дверь.
  
  Они вместе спустились по лестнице.
  
  “Что ты собираешься теперь делать?” - спросил он мальчика, когда они вошли в резкий искусственный свет вестибюля. “С Мэдисон, я имею в виду?”
  
  “Я не знаю. Я думаю, мы вернулись к началу - это лучшее, на что мы можем надеяться. И я не глуп, мистер Смит. Может быть, между нами все кончено. Я могу отчасти понять Робинсона, как это может быть лестно, когда кто-то вроде этого гоняется за тобой. У Эфрона тоже столько денег и влияния. Но есть другой парень, водитель, я думал, что он немного туповат, если честно. Я не очень-то это понимаю. Все это ... Я больше не знаю, что я для нее значу. Итак, да - я не знаю. Мне нужно о многом подумать ”.
  
  “Ты понимаешь”.
  
  “Что бы ты сделал? Если бы ты был на моем месте?”
  
  Милтон рассмеялся над этим. “Ты просишь у меня совета по отношениям? Посмотри на меня, Трип. У меня в сумке почти все, что у меня есть. Я похож на человека, способного сказать что-нибудь полезное?”
  
  Они остановились на улице. Снова опустился туман, холодный и сырой. Милтон достал ключи от "Эксплорера". “Вот”, - сказал он, бросая их через тротуар мальчику. Он ловко поймал их, но затем поднял глаза в замешательстве. “Смотреть особо не на что, но большую часть времени работает нормально”.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Продолжай”.
  
  “Ты отдаешь это мне?”
  
  “У меня нет в этом никакой необходимости”.
  
  Он сделал застенчивую паузу. “У меня совсем нет денег”.
  
  “Все в порядке. Я ничего не хочу за это”.
  
  “Ты уверен?” - неловко сказал он.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Боже, я имею в виду, спасибо. Ты хочешь ... я имею в виду ... могу я подбросить тебя куда-нибудь?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Я поеду на автобусе”.
  
  “Спасибо, чувак. Не только за это - за все. За то, что помог мне. Я не знаю, что бы я делал, если бы тебя не было здесь ”.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Милтон. “Я рад, что смог помочь”.
  
  Уголки книг в его сумке впивались ему в плечо; он немного подергал ее, пока она не стала удобной, а затем протянул руку. Трип крепко пожал его, и Милтону показалось, что он увидел новую решимость на лице мальчика.
  
  “Береги себя”, - сказал ему Милтон.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  “У тебя все получится просто отлично”.
  
  Он в последний раз сжал его руку, повернулся к нему спиной и ушел. На глазах у мальчика он растворился в тумане, как изможденный призрак, растворившись на длинной унылой улице с ее витринами магазинов, троллейбусными проводами и пальмами, окутанными туманом и белизной. Он не оглянулся. Загудел сирена, когда единственный луч зимнего солнечного света на мгновение пронзил туман. Милтон исчез.
  
  
  
  
  
  
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  
  
  
  47
  
  ДВОЕ НОВИЧКОВ пришли в бар с тревогой на уме. Они оба были крупными мужчинами, с широкими плечами и мощными руками. В баре было полно такелажников с нефтяных месторождений, и эти двое отлично вписались. Милтон заказал тарелку куриных крылышек барбекю, картофель фри и кока-колу и смотрел игру "Ковбоев" по большому телевизору с плоским экраном, который висел на стене. Еда была средней, но игра была близкой, и Милтону это нравилось. В баре было многолюдно. Там была дюжина мужчин, которые пили и смотрели игру. Три молодые девушки выпивали рядом с бильярдным столом. Он наблюдал за двумя мужчинами, пока они шли через комнату. Они заказали пиво с виски-чейзерами, опрокинули виски и принялись за пиво. Они уже были пьяны, и, похоже, собирались еще немного поработать над этим.
  
  Милтон находился в Виктории, штат Техас, в течение двенадцати часов. Он оставил "Додж" у офиса Hertz и просто размышлял, что делать дальше. У него в дорожной сумке все еще было четыре тысячи долларов, достаточно для того, чтобы просто праздно дрейфовать вдоль побережья, пока не ища работу. Он подумал, что, может быть, он возьмет билет на "Грейхаунд" и направится из Техаса на восток в Луизиану, а затем во Флориду, а затем, может быть, повернет на север, в сторону Нью-Йорка, и найдет работу. Это был его примерный план, но он принимал его таким, какой он есть. Нет смысла что-либо высекать в камне. Он снял номер в дешевом отеле через дорогу от бара и, вместо того, чтобы провести еще одну ночь в одиночестве в компании своих книг в мягких обложках, решил выйти, перекусить и посмотреть игру.
  
  Милтон откусил кусочек от одного из куриных крылышек.
  
  “Хорошо?” - спросил мужчина, сидящий на табурете справа от него. Милтон посмотрел на него: лет двадцати пяти, худощавый, по носу и щекам разбросаны шрамы от прыщей.
  
  “Очень хорошо”.
  
  “Все под соусом. Жарко, не так ли?”
  
  “Я скажу”.
  
  “Это оригинальный рецепт старины Билла. Раньше называл это самоубийством, пока люди не подумали, что ему следует немного смягчить это. Теперь называет это нагнетателем ”.
  
  “Итак, я вижу”, - сказал Милтон, указывая на меню на доске над его головой. “Это впечатляет”.
  
  “Скажи -откуда ты?”
  
  “То тут, то там”.
  
  “Не, чувак, этот акцент, что это? Английский, верно?”
  
  “Это верно”, - сказал Милтон. У него не было особого интереса к разговорам, и, в конце концов, после того, как он сделал серию уклончивых ответов на комментарии мужчины о шансах "Ковбоев" в этом году, он понял сообщение и успокоился.
  
  Двое новоприбывших вели себя шумно. Милтон осмотрел их чуть внимательнее. Один из них, должно быть, был ростом шесть футов пять дюймов и восемнадцать дюймов ростом, сложен как один из нападающих на линии обороны по телевизору. У него было толстое, обвисшее лицо, строгий ежик и маленькие выпуклые глазки, глубоко посаженные в дряблых глазницах; у него был жестокий вид школьного хулигана, маленького мальчика, перенесенного в тело взрослого мужчины. Его друг был поменьше ростом, но все еще крепко сбитый и мускулистый. Его голова была выбрита налысо, и у него были мертвые, ничего не выражающие глаза. Другие мужчины в баре проигнорировали их. Это было неспокойное место, из тех, где угроза драки всегда была на поверхности, но то, как другие держались на расстоянии от этих двоих, наводило на мысль, что они были известны и, вероятно, что у них была репутация.
  
  Лысый мужчина увидел, что Милтон смотрит, и уставился на него.
  
  Милтон снова повернулся к экрану.
  
  “Отлично!” - воскликнул мужчина в баре, когда защитник пролетел над линией ворот для тачдауна "Ковбоев".
  
  Двое мужчин неторопливо подошли к столику, за которым сидели девушки. Они начали с ними разговаривать; было очевидно, что им не рады. Крупный мужчина сел, не давая одной из девушек выйти. Милтон потягивал свою кока-колу и наблюдал, как девушка прижалась к стене, пытаясь увеличить дистанцию между ним и ней. Он потянулся и обнял ее за плечи, она попыталась стряхнуть его, но он был настойчив. Лысый мужчина обошел стол с другой стороны и схватил за руку ближайшую девушку. Он поднял ее, обхватил рукой за талию и прижал к своему телу. Она громко проклинала его и сопротивлялась, но он был слишком силен.
  
  Милтон сложил салфетку, тщательно вытер ею рот и затем встал.
  
  Он подошел к столу.
  
  “Оставь их в покое”, - сказал он.
  
  “Что сказать?”
  
  “Они не заинтересованы”.
  
  “Кто это сказал?”
  
  “Я верю. Нет необходимости в неприятностях, не так ли?”
  
  “Я не знаю - ты мне скажи”.
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Может быть, я действительно так думаю”.
  
  Милтон наблюдал, как он допивает остатки своего пива. Он знал, что будет дальше, и поэтому немного изменил равновесие, равномерно распределив свой вес между ногами, чтобы иметь возможность быстро двигаться в любом направлении.
  
  Лысый мужчина встал. “Тебе следовало бы заниматься своими делами”.
  
  “Последний шанс, друг”, - сказал Милтон.
  
  “Я не твой друг”.
  
  Лысый мужчина разбил стекло о край стола и бросился на него, тыча острыми краями ему в лицо. Милтон сделал полшага влево и позволил мужчине проскочить мимо, полностью пропустив его пьяным движением. Он протянул правую руку и схватил мужчину за правое запястье, поворачиваясь на правой ноге и используя свой импульс, чтобы развернуть его и опустить, врезавшись головой в стойку бара. Он отскочил назад и оказался неподвижным лицом вниз на полу. Крупный мужчина потянулся к бильярдному кию со стола. Он замахнулся, но Милтон вошел в дугу замаха, принял сокращенный удар на плечо, а затем вонзил пальцы в гортань мужчины. Он уронил кий; Милтон дважды схватил мужчину за рубашку, слегка дернул его вниз, ударил в нос, а затем бросил обратно на зад.
  
  Лысый мужчина был без сознания, а у здоровяка все лицо было в крови из сломанного носа.
  
  “Тебе было достаточно?” Сказал Милтон.
  
  “Хорошо, мистер! Поднимите руки вверх!”
  
  Милтон обернулся.
  
  “Давай”, - простонал он. “Серьезно?”
  
  Мужчина, с которым он разговаривал ранее, вытащил револьвер и целился в него.
  
  “Поднимите руки сейчас же!”
  
  “Что - вы из полиции?”
  
  “Это верно. Поднимите их!”
  
  “Хорошо. Успокойся.”
  
  “На твоей голове”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я надел их на себя или на голову?” Он вздохнул. “Отлично-здесь”. Он отвернулся и заложил руки за спину. “Продолжай. Поехали. Наденьте на меня наручники. Просто расслабься. Я не собираюсь сопротивляться ”.
  
  Молодой полицейский осторожно приблизился к нему, завел его руки за спину и защелкнул наручники на запястьях.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Джон Смит”.
  
  “Тогда ладно, приятель. У вас есть право хранить молчание. Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. У вас есть право на адвоката ”.
  
  “Давай”.
  
  Толстяк вытер кровь с лица и начал смеяться.
  
  “Если вы не можете позволить себе адвоката, вам его предоставят. Вы понимаете права, которые я вам только что зачитал?”
  
  “Конечно”.
  
  “Имея в виду эти права, вы хотите поговорить со мной?”
  
  “Не особенно”.
  
  “Джон Смит, вы арестованы”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  Отрывок из второго полнометражного романа Джона Милтона
  
  
  СВЯТАЯ СМЕРТЬ
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  АДОЛЬФО ГОНСАЛЕС опустил свой автомат, и остальные сделали то же самое. Они стояли полукругом, по всему периметру трех заглохших грузовиков. Не было слышно никакого шума, кроме усыпляющего гула земли, которая пеклась и трескалась под палящим солнцем. Пыль и жар мерцали повсюду. Он посмотрел на дело их рук. Машины дымились, отверстия от пуль покрывали весь листовой металл. Все они были расстреляны до небес. Ветровые стекла были пробиты пулями .416 калибра, выпущенными снайперами. Некоторые из пробоин, которые пересекали машины, были разнесены на равные расстояния от AKS, другие были разбросаны неравномерными сгустками от картечи четвертого калибра. Итальянцы приехали на встречу в своих больших, дорогих полноприводных Range Rover. Тонированные стекла, кожаный салон и ксеноновые фары. Пытаюсь произвести большое впечатление. Выпендривается. Не принес им много пользы. Один из них попытался уехать, но далеко не уехал. Шины автомобиля были спущены, все еще выдыхая воздух. Стекло было полностью выбито. Из перфорированных капотов валил пар.
  
  Адольфо посмотрел на холмы. Он знал Самалаюку как свои пять пальцев. Его семья годами пользовалась этим местом. Идеально подходит для захоронения тел. Идеально подходит для засад. Он разместил трех своих лучших снайперов на лавовом хребте. В полумиле отсюда. Они подготовили крытые траншеи и спрятались в них на ночь. Теперь он мог видеть, как они спускаются с гребня. Солнце сверкало на темном металле их длинноствольных заколок и отражалось ослепительными бликами от стекла в прицелах.
  
  Он подошел к ближайшему Range Rover, его автоматический пистолет со снятым предохранителем висел у пояса. Кое-что случилось. Чудеса. Стоило быть осторожным. Он открыл дверь. Один из итальянцев, замертво упавший за руль, откатился в сторону. Адольфо вытащил его тело и бросил в пыль. Не повезло, pendejo. На заднем сиденье было еще два тела.
  
  Адольфо обошел грузовик с другой стороны. За ним было еще одно тело, лицом вверх, с открытым ртом. Ярко-красная кровь впиталась в грязь. Над ним вилась туча голодных мух.
  
  Он подошел ко второму грузовику и посмотрел через окно на водителя. Этот пытался сбежать. Он был убит выстрелом в голову. Кровь повсюду: на приборной панели, на сиденьях, на том, что осталось от окна.
  
  Он подошел к третьей машине. Двое мужчин внутри, оба мертвы.
  
  Он вернулся к первому грузовику, туда, где лежало тело.
  
  Он толкнул мужчину в ребра носком ботинка.
  
  Мужчина пошевелил губами.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  Мужчина что-то прохрипел ему.
  
  Адольфо опустился на колени. “Я тебя не слышу”.
  
  “Баста”, - прохрипел мужчина. “Ferma.”
  
  “Слишком поздно останавливаться, Каброн”, - сказал Адольфо. “Тебе следовало подумать об этом раньше”.
  
  Он опустил пистолет и указал на Пабло. У него была видеокамера, и он снимал кадры, которые они позже загрузят на YouTube. Оставьте сообщение. Что-нибудь, на чем можно сфокусировать разум. Пабло принес камеру, продолжая снимать. Другой мужчина принес мачете с коротким лезвием. Он отдал это ему.
  
  Умирающий мужчина проводил Адольфо взглядом.
  
  Адольфо подал сигнал, и его люди поставили умирающего на колени. Они оттащили его к дереву. На его лице была кровь, и она стекала с нижней части его куртки. Они перекинули веревку через ветку и обвязали один конец вокруг лодыжек мужчины. Они дернули за другой конец так, что он упал на колени, а затем дернули снова, и потом еще раз, пока он не оказался подвешенным вверх ногами.
  
  Адольфо взял мачете правой рукой, а левой схватил мужчину за густые черные волосы и дернул назад, обнажая его горло.
  
  Адольфо уставился в камеру.
  
  Он пошел на работу.
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"