Мейтленд Барри : другие произведения.

Вавилон

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Вавилон
  
  
  Барри Мейтленд
  
  Пролог
  
  
  Я прибыл в лагерь в субботу утром вместе с французской медицинской бригадой. Ситуация была ошеломляющей, разрушительной. Выживших все еще находили под руинами разрушенных убежищ, и все усилия были направлены на их поиски. Это и тушение пожаров, маслянистый дым от которых тяжело висел в воздухе, заслоняя солнце. Мертвые могли подождать. Они лежали повсюду, брошенные на съедение мухам, отвратительно изуродованные, расчлененные, сожженные, зарубленные и расстрелянные. Медсестры и парамедики, привыкшие лечить жертв войны, были травмированы. Они разражались слезами или, спотыкаясь, переходили от сцены к сцене в состоянии шока. Несколько героических личностей с более крепкими нервами взяли ситуацию под контроль, организовали рабочие группы и распределили задачи. Я присоединился к группе с носилками, перевозившей тех выживших, которых мы смогли найти, к воротам лагеря, где ждала очередь импровизированных машин скорой помощи, но каждый раз, когда мы возвращались, мои чувства страха и отвращения усиливались. В конце концов я почувствовал себя настолько зараженным этим ужасом, что убедился, что безумие того, что там было сделано , заразит мой собственный разум. В глубине лагеря я бросил команду и попытался найти выход. Но я заблудился и потерял ориентацию в извилистых переулках и, шатаясь, переходил из одной части ада в другую. Я пришел к месту, где конечности, туловища, головы были разбросаны на моем пути, и меня охватила паника. Затем я услышал голос, голос ребенка, хотя я никого не мог видеть. Казалось, он читал что-то ритмичное, возможно, детский стишок или молитву. Я был потрясен.
  
  Его источник находился в темной тени под черным навесом, рухнувшим почти до земли. Я опустился на колени перед ним и, заглянув в небольшое пространство, разглядел фигуру женщины, ее голова покоилась на руках маленького мальчика. Я обнаружил, что мои чувства ужаса и отвращения покинули меня. Я вполз в пространство. Женщина была совершенно мертва, на ее животе были ужасные раны, но ее сын, восьмилетний ребенок, как я позже установил, был невредим. Я посидел с ним некоторое время и сказал ему, что его матери уже не помочь. Он замолчал, когда я появился, и я никогда больше не слышал, чтобы он издавал какие-либо звуки. Я пообещал заботиться о нем и в конце концов убедил его оставить тело своей матери и пойти со мной. Он был очень худым и, казалось, почти ничего не весил, когда я поднял его на руки. Я вынес его из лагеря, прижимая его лицо близко к своей щеке, чтобы он не видел достопримечательностей, мимо которых мы проезжали.
  
  
  1
  
  
  Старший сержант Кэти Колла почувствовала, как ее охватывает огромная усталость. Она не хотела показаться назойливой, но в комнате было тепло, и она так долго не спала.
  
  ‘Все это есть в моем отчете. Ты это читал? Я действительно не могу добавить ...’
  
  ‘Да, я читала это", - мягко сказала другая женщина. ‘Это очень объективно. Должно быть, писать это было чрезвычайно трудно. Но это не говорит мне о том, что ты чувствовал, что ты чувствуешь сейчас.’
  
  Теперь я чувствую, что мое тело сделано из свинца, подумала она, тяжелого, тупого, серого. Но она сказала: ‘Я чувствовала себя в основном беспомощной’.
  
  "Это было самое ужасное во всем этом?" Что ты чувствовал себя беспомощным?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Покинутый?’
  
  ‘Может быть. Ближе к концу.’
  
  ‘Это было бы время изнасилования, не так ли?’ Такой нежный, поддерживающий голос.
  
  ‘Он не насиловал меня’.
  
  ‘Нет, это ты сказал. Ты сказал, что его остановили. Вы совершенно уверены в этом?’
  
  ‘Господи, я должен был знать’. Легкое жужжание от шока заставило Кэти сесть прямо. Неужели они ей не поверили?
  
  ‘Да, конечно. Итак, самым худшим было чувство беспомощности.’
  
  Тишина. Эта женщина умела хранить молчание, подумала Кэти, но она присутствовала на достаточно многих интервью рядом с Броком, мастером невыносимого молчания, чтобы знать, как это работает.
  
  В конце концов женщина сама его сломала. ‘ И чувствуешь себя брошенным? ’ подсказала она. ‘Чувствовали ли вы себя разочарованными своими коллегами за то, что они не вытащили вас оттуда?’
  
  ‘Нет, я сам попал в эту ситуацию. Это была моя ошибка.’
  
  ‘Все равно… Вы не чувствовали ни малейшей злости? Возможно, с инспектором Броком?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Вы уже бывали в ряде сложных ситуаций раньше, будучи членом его команды, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Но на этот раз все было по-другому?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Потому что...?’
  
  ‘Потому что… на этот раз я действительно верил, что умру.’
  
  Женщина, казалось, собиралась продолжить это, затем мгновение изучала Кэти и, казалось, передумала. ‘Да, это, должно быть, было ужасно", - пробормотала она. ‘Мы могли бы вернуться к этому позже, если хотите. Расскажи мне немного больше о себе, хорошо? Ты потерял обоих своих родителей, я понимаю. Есть ли у вас другие близкие родственники?’
  
  ‘У меня есть дядя и тетя в Шеффилде, а двоюродная сестра и ее семья в Канаде. Они самые близкие.’
  
  ‘Нет братьев или сестер?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Близкие друзья?’
  
  ‘Люди, с которыми я работаю’.
  
  ‘Я имею в виду, кто-нибудь особенный, партнер?’
  
  ‘ В данный момент нет.’ Кэти понимала, что заставляет женщину работать, но ничего не могла с собой поделать.
  
  ‘ Недавно?’
  
  Кэти не ответила, уставившись на ковер нейтрального мягко-серого цвета. Но на этот раз женщина не собиралась сдаваться. Наконец Кэти сказала. ‘Я жила с мужчиной во второй половине прошлого года. Мы расстались как раз перед Рождеством.’
  
  Женщина внимательно посмотрела на нее. ‘Непосредственно перед тем, как это произошло?’
  
  Кэти кивнула.
  
  ‘Ты хочешь поговорить об этом?’
  
  ‘Нет. Это не имеет к этому никакого отношения.’
  
  ‘ Вы совершенно уверены? - спросил я.
  
  Еще один небольшой шоковый гул. Она даже не рассматривала такую возможность, отбрасывая ее. ‘Совершенно уверен’.
  
  Женщина едва смогла скрыть свое разочарование. ‘Что ж… Он полицейский?’
  
  ‘Да’.
  
  Еще одно продолжительное молчание.
  
  "А как насчет подруг? У вас есть близкий друг, которому вы можете довериться?’
  
  ‘У меня есть несколько друзей, но никого особенно близкого’.
  
  ‘За пределами силы?’
  
  ‘Не совсем’.
  
  Женщина посмотрела на часы. ‘Наш час истек, Кэти", - сказала она, слегка озабоченно нахмурившись. ‘В следующий раз, когда мы встретимся, я бы хотел более тщательно изучить ваши чувства в той комнате, если вы готовы к этому. Между этим моментом и тем, возможно, вам захочется подумать о том, как эти чувства соотносятся с остальной частью вашей жизни.’
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Я имею в виду, можем ли мы изолировать то, что произошло в той комнате, и разобраться с этим самостоятельно, или нам нужно рассмотреть другие аспекты вашей жизни, чтобы смириться с этим?’
  
  Она заметила выражение лица Кэти и быстро добавила с улыбкой: ‘Не волнуйся, это просто мысль’.
  
  На улице дул резкий январский восточный ветер. Кэти немного постояла на ступеньках крыльца, вдыхая это, как будто это могло прогнать чувство оцепенения, которое давило на нее во время сеанса. Улица была запружена людьми, спешащими к вечерним поездам и автобусам, которые должны были отвезти их обратно в их дома в пригороде, и она присоединилась к ним, радуясь возможности прогуляться перед следующим испытанием.
  
  Полчаса спустя она стояла у дверей паба, где команда собиралась отпраздновать повышение Брена Гурни до должности детектива-инспектора. Просто потихоньку, как сказала секретарша Дот, пропустить пару стаканчиков после работы. С событий кануна Рождества прошло почти три недели, и это был первый раз, когда Кэти увидела их всех вместе. Она хотела, чтобы они увидели, что теперь все позади, что она готова воссоединиться с живыми.
  
  Она заметила их, как только вошла внутрь, небольшую группу, собравшуюся в одном конце бара, неотличимую от других групп офисных работников, которые быстро перекусили, прежде чем отправиться домой. Брен был в их центре, самая крупная фигура в группе, глаза горели, брови поползли вверх по его преждевременно лысеющему лбу, когда он рассказывал какую-то историю. О нем говорили, что он отказался идти на это повышение, которое давно назревало, потому что ему сказали, что это будет означать его перевод в другое подразделение. Но упорство было сильной стороной Брена, и теперь его терпение было вознаграждено. Кэти была рада за него. После Брока он был опорой группы, уравновешенным, мягким земляком с Запада, которого вы хотели бы видеть на своей стороне, когда все начинало идти наперекосяк.
  
  Брок сидел на барном стуле, немного в стороне, созерцая свою пинту, и поднял глаза, когда она двинулась вперед через толпу, как будто почувствовал ее приближение. На мгновение, прежде чем он заметил ее, она почувствовала дрожь паники и почти пригнулась и убежала, но потом это прошло, и он, сияя, помахал ей рукой, говоря что-то остальным, которые обернулись и приветствовали ее. Она улыбнулась и вздернула подбородок, приняла объятия и рукопожатия и передала свои поздравления Брен.
  
  Ей было приятно видеть в группе еще пару женщин, Дот, смеющуюся гораздо свободнее, чем обычно, и жену Брена Динн. Они собирались на запад на праздничный ужин, объяснила Динн, их две девочки на попечении няни.
  
  ‘А ты, Кэти, ты действительно снова в форме?" Брен рассказал мне, что произошло, и я не мог в это поверить, в то, что с тобой происходит!’
  
  Эта фраза заставила ее звучать как ненормальную, подумала она, как будто она собирала неприятности, как эксцентричное хобби. ‘Я в порядке", - радостно сказала она, делая большой глоток виски. ‘Все подлатано и снова готово к работе. Никаких проблем. А как поживают девочки?’
  
  Слушая вполуха, она чувствовала, что Брок изучает ее. Позже он отвел ее в сторону и спросил, как прошел ее дневной сеанс.
  
  ‘Это пустая трата времени", - сказала она, придавая уверенности своему голосу. ‘Я оправился от шока, и ты мало что можешь сказать на самом деле, не так ли? Плечо в порядке. Я плавал и ходил в спортзал. Я готов вернуться, Брок.’
  
  Он с сомнением наклонил голову. ‘Хорошо спишь?’
  
  ‘Да, прекрасно", - солгала она и подумала, заметно ли это. Динн немного странно переосмыслила ситуацию, когда впервые увидела ее, как будто удивилась внешности Кэти. ‘И я собираюсь пореже сидеть дома’.
  
  ‘Сюзанна хотела, чтобы ты подольше оставался в бою, ты знаешь’.
  
  ‘Она была очень добра’. Более того. После того, как ее выписали из больницы, Брок отвез ее погостить к своей подруге Сюзанне Чемберс недалеко от побережья Сассекса, и в течение недели между Рождеством и Новым годом она отдыхала там, окруженная лекарствами и домашним уютом, отвлекаясь на двух маленьких внуков Сюзанны, которые жили с ней. Помимо всего прочего, это был экстраординарный жест со стороны Брока, поскольку до этого ему удавалось скрывать свою таинственную подругу от коллег по работе.
  
  После очередной порции виски Кэти начала расслабляться. Смех становился все громче, шутки по поводу нового статуса Брена - все более остроумными. Он стоял, обняв жену за плечи, и самодовольно рассказывал одну последнюю шутку, прежде чем им пришлось уйти. Он дошел до кульминации, которая была воспринята с большим весельем, чем она действительно заслуживала, а затем Динн сказал, что ему нужно объявить еще кое-что, и толкнул его локтем в ребра, когда он стал застенчивым. Кто-то крикнул: ‘Давай, Брен! Расскажи нам свой секрет", - и он счастливо покраснел и признался, что Динна снова ждет ребенка, их третью, согласно тестам, еще одну девочку. Все захлопали, Брок с самым добродушным видом пожал руку Брен и поцеловал Динн в щеку. Кэти ликовала вместе со всеми и думала о том, как Брен сумел сохранить все составляющие своей жизни вместе и какой пустой стала ее квартира теперь, когда Леона не стало.
  
  Когда вечеринка начала расходиться, Кэти направилась к туалетам. Табличка предупреждала ее о строительных работах за дверью. Она открыла ее и оказалась в коридоре с голыми стенами из бетонных блоков и резким флуоресцентным освещением. Дверь с грохотом захлопнулась за ней, и мир смеха и громких голосов резко оборвался. Воздух был едким от запахов сырого бетона и мочи. Внезапно она снова оказалась в той, другой комнате. Паника, неконтролируемая паника, душила ее, когда стены начали смыкаться вокруг нее, сокрушая, и она знала, что он был близко и скоро придет за ней снова.
  
  Кэти начала ковылять к двери в дальнем конце коридора, сосредоточившись на объявлении о пожарном выходе. Она бросилась на него, и он поддался. Она услышала крик позади себя и, спотыкаясь, вышла во двор. Воздух здесь был холодным, но запахи в ее голове были такими же сильными. Невероятно яркий свет засиял в ее глазах сквозь темноту. Она слепо моргнула, глядя на это, а затем изображение было нарушено формой, темным силуэтом, шагающим на свет. У нее перехватило дыхание, когда темная фигура заполнила ее поле зрения.
  
  ‘С ней все в порядке?’
  
  Она смутно расслышала слова, затем моргнула, открыв глаза. Она лежала на земле, два человека склонились над ней, их дыхание испарялось в холодном воздухе.
  
  ‘Кэти?’ Голос Дот привел ее в чувство. ‘Кэти?’
  
  Черное море вздымалось и разбивалось о сваи старого пирса, словно осознавая, что сооружение заброшено, его великие дни прошли, его устойчивость под сомнением, вход в него запечатан по приказу городского инженера. Кэти отвернулась от перил и продолжила свой путь, подняв воротник пальто, чтобы защитить спину от северного ветра, ее короткие светлые волосы хлестали по щекам. На восточном горизонте было яркое мерцание, как будто солнце светило над французским побережьем и, возможно, могло приблизиться к Англии. Шансов на это мало, решила она, глядя на нависшую над головой массу темных облаков.
  
  Она подошла к пешеходному переходу, контролируемому светофорами. Пожилая пара, лица которой едва были видны из-за шляп и шарфов, терпеливо ждала на противоположном тротуаре, когда загорится зеленый сигнал. Дорога была пустынна, ни одного транспортного средства в поле зрения. Зрелище показалось Кэти очень печальным. Она опустила голову и зашагала через улицу, чувствуя на себе неодобрительный взгляд старика.
  
  Она дошла до кафе и зашла внутрь, прячась от ветра. Заведение было пусто, и она взяла чашку чая со стойки и села у окна, снимая пальто. Кто-то оставил газету на соседнем столике, и она протянула руку, чтобы поднять ее, и лениво взглянула на первую полосу, затем посмотрела снова, завороженная. Фотография мужчины в просторном черном пальто, с коротко подстриженными седыми волосами и бородой, знакомое лицо мрачно смотрит на что-то слева от него, другие люди в черном толпятся вокруг него. Брок и его команда. Подпись гласила: ‘Старший инспектор Брок из элитного отдела по тяжким преступлениям Скотленд-Ярда, который ведет охоту на убийцу’.
  
  Взгляд Кэти скользнул по заголовку, который занимал большую часть оставшейся части страницы, оставляя место только для начальных слов статьи:
  
  УБИЙСТВО В КАМПУСЕ Один из самых уважаемых ученых Великобритании был застрелен вчера на ступеньках своего университета в результате убийства в стиле казни. 66-летний профессор философии Макс Спрингер был застрелен
  
  Застрелен. И внезапно Кэти почувствовала привкус дыма в задней части своего горла и почувствовала, как поднимается желчь. Она быстро отвернулась к окну, сосредоточив свое внимание на ярком клочке неба на горизонте. Не торопись, не торопись. Она глубоко дышала, липкая от пота, пока паника не прошла.
  
  Когда она обернулась, то увидела Сюзанну, стоящую у прилавка. Она подошла, чтобы присоединиться к ней.
  
  ‘О, Кэти, привет. Я думал, это был ты. Как прошла твоя прогулка?’ Сюзанна присмотрелась к ней повнимательнее. Как всегда, оживленно и по существу, она сказала: ‘Похоже, это мало повлияло на твой цвет. Ты выглядишь ужасно. Ты хорошо себя чувствуешь?’
  
  ‘Я в порядке’.
  
  Когда они подошли к столику у окна, Кэти увидела, как выражение испуга на мгновение промелькнуло на лице Сюзанны, когда она заметила газету, лежащую рядом с чашкой Кэти. Ее поразило, что Сюзанна уже видела статью, фотографию Брока, а также то, что она намеренно скрывала это от нее. Теперь, когда она задумалась об этом, за завтраком в то утро не было никаких газет. Она задавалась вопросом, что теперь будет делать Сюзанна. Они сидели лицом друг к другу через стол, между ними лежала газета. Кэти ничего не сказала.
  
  Сюзанна отпила кофе, затем аккуратно поставила чашку на блюдце и сказала: ‘Не очень хорошая его фотография, не так ли?’
  
  ‘Ты это уже видел, не так ли?’ Кэти не понравились нотки допроса в ее голосе, но она ничего не могла с собой поделать.
  
  ‘Дэвид позвонил вчера вечером и рассказал мне об этом’. Сюзанна была единственной, кто называл Брока Дэвидом, и иногда Кэти казалось, что они говорят о двух разных мужчинах, причем Сюзанна моложе и больше нуждается в руководстве, чем другой. ‘Я думаю, он готовил почву на случай, если ему придется отменить эти выходные. Звучит так, как будто это может быть серьезное дело. Ты думаешь?’
  
  Кэти показалось, что она уловила облегчение в голосе Сюзанны, и поняла, что обманывать ее было бы не в ее стиле. Тогда Брок - должно быть, он попросил ее сделать это. Она снова задумалась, было ли возвращение к Сюзанне такой уж хорошей идеей, хотя в то время она была не в той форме, чтобы спорить с Броком.
  
  ‘Я не знаю. Я только что взял газету с соседнего стола. Я не успел прочитать дальше первой страницы. Это кто-то известный?’ Ее мысли начали вертеться в знакомых направлениях - преследователь, убийство Ярди, отколовшаяся ирландская группа.
  
  ‘Ну, говорят, что он был, но я никогда о нем не слышал. Философ, ради всего святого, и я не думаю, что его когда-либо показывали по телевизору. Честно говоря, если бы кто-нибудь попросил меня назвать известного ныне живущего философа, мне было бы трудно пройти мимо пары французских имен, не так ли?’
  
  ‘Почему Брок не хотел, чтобы я это видел?’
  
  ‘Как ты думаешь, почему? Я сказал ему, что он сумасшедший. Он просто хочет, чтобы ты забыл о работе, пока ты в отпуске.’
  
  ‘Неужели он думает, что я такая хрупкая?’ Кэти обнаружила, что ее странно встревожила мысль о том, что Брок сочтет необходимым прятать от нее газеты.
  
  Сюзанна обдумала это. ‘Я не думаю, что дело именно в этом. Более того, он подумал, что у тебя может возникнуть соблазн помчаться обратно в Лондон и попытаться принять участие, когда у тебя должен быть полный перерыв.’
  
  ‘Нет", - Кэти решительно покачала головой, стараясь говорить так, как будто она имела в виду именно это. Это был первый раз, когда ей пришлось сказать это вслух, и ее слова прозвучали фальшиво. ‘Я не испытываю искушения’.
  
  Кэти почувствовала на себе вопросительный взгляд Сюзанны и почувствовала себя обязанной сказать больше. ‘На самом деле, я начинаю думать, что, возможно, вообще не вернусь’.
  
  ‘Что… уйти из полиции?’ Сюзанна с сомнением нахмурилась.
  
  ‘Да’.
  
  Сюзанна поколебалась, затем тихо заговорила. ‘Дэвид только в общих чертах рассказал мне о том, что произошло с тобой в канун Рождества. Но я знаю, что он обеспокоен тем, что у тебя должно быть достаточно времени, чтобы прийти в себя. Тебе не кажется, что тебе следует подождать, прежде чем принимать какие-либо решения?’
  
  ‘Начинать новое дело, как это делает Брок в данный момент, это как
  
  ... ’ Кэти попыталась вспомнить образ, который был на задворках ее сознания, ‘... как будто стоишь на краю глубокого, темного омута, приходится нырять и знать, что под поверхностью царит ужасный беспорядок, все перепутано, все связано со всем остальным ложью, страхом и жадностью, и твоя работа - распутать это и разобраться во всем. Я имею в виду, зачем тебе беспокоиться?’
  
  ‘Ну, если ты так считаешь, то нет, я полагаю, ты бы не стал… Есть ли что-то еще, что ты предпочел бы сделать?’
  
  ‘Я думал об этом. Я думал, как, должно быть, приятно делать что-то, что не вызывает такой ... такой клаустрофобии и напряжения. Что-то, что делает жизнь людей ярче, когда они рады видеть вас, вместо того, чтобы выглядеть виноватыми или воинственными, когда узнают, чем вы занимаетесь. Что-нибудь легкое и жизнерадостное.’
  
  ‘И, конечно, хорошо оплачиваемый. И с множеством возможностей познакомиться с подходящими представителями противоположного пола в дружественной и непринужденной обстановке.’
  
  ‘Да", - печально усмехнулась Кэти. ‘И это тоже. Определенно это.’
  
  ‘Ну, тогда продолжай. Я весь внимание. Что это?’
  
  ‘Я не знаю...’ Она сосредоточила свое внимание на чайной ложке, усердно помешивая, жалея, что они дошли до этого.
  
  ‘Совсем никаких идей?’
  
  ‘Ну, я подумал, может быть, что-то связанное с путешествиями. Турагент или курьер. Что-то вроде этого.’
  
  Кэти уставилась в окно. На дальнем тротуаре пара на пешеходном переходе возвращалась со своей прогулки, ветер теперь дул им в спину и угрожал сбить их с ног.
  
  ‘Я чувствую, что мое время на исходе, Сюзанна. Почему я должен тратить еще что-то из этого, пытаясь разгрести беспорядок, который устраивают другие люди? Ты думаешь, это глупо?’
  
  ‘Нет, я не знаю. Я совсем так не думаю.’ Сюзанна, казалось, затруднялась с ответом, и Кэти задалась вопросом, был ли в этом разговоре другой уровень, как будто это каким-то образом отражалось на собственных отношениях Сюзанны с Броком, которые Кэти было трудно понять.
  
  ‘Я думаю, то, что вы говорите, очень разумно. Когда я слышу о некоторых вещах, которые вы, Дэвид и другие должны сделать, ну, я бы не смог этого сделать. И я знаю, что у тебя были ужасные переживания, особенно в этот последний раз, и если бы я прошел через что-то подобное, моя реакция была бы такой же, я уверен, пробежать милю. Только... ’ Она заколебалась, словно пытаясь заставить себя быть объективной.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ну, я думаю, важно понять себя и то, к чему у тебя есть талант. Например, у меня есть талант к тому, что я делаю - я не хвастаюсь, я просто говорю это как факт. У меня нюх на старые вещи, я могу распознать хорошие вещи, и мне нравится открывать их, реставрировать, а затем продавать людям, которые доверяют моему мнению. Я знала это с тех пор, как была девочкой, когда мы с отцом ходили по лавкам старьевщика и блошиным рынкам. Но в течение многих лет я игнорировал это и выполнял работу, в которой был компетентен, но при этом на самом деле не использовал свой особый талант, потому что я не особенно ценил это. И в конце концов это сделало меня несчастным и неудовлетворенным.
  
  ‘Вы спрашиваете, почему вы хотели бы работать в полиции, и я полагаю, что ответ таков: потому что у вас к этому особый талант. Я знаю это, потому что Дэвид сказал мне, и он знает. И я верю, что подобный талант - это то, что вы должны каким-то образом распознать. Вы не выбираете это, это просто есть, и это может быть проклятием. Это не значит, что не может быть множества других областей, где ваш талант может расцвести так же хорошо, как в полицейской работе. Я не знаю, но я действительно думаю, что вы должны иметь это в виду, когда думаете, что вам следует делать со своей жизнью.
  
  ‘Прости. Это звучало как проповедь. Вы раньше имели какое-либо отношение к туристическому бизнесу?’
  
  ‘Ничего особенного’.
  
  ‘Я знаю одного или двух человек. Мой друг управляет туристическим агентством здесь, в Гастингсе. Предположим, я спрошу ее, не могли бы вы поговорить с ней, может быть, поработать с ней несколько дней, чтобы прочувствовать это?’
  
  ‘О, я не знаю, Сюзанна. Я ценю это, но я не хочу вовлекать тебя во все это.’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что не хочешь, чтобы я докладывал о тебе Дэвиду? Я обещаю. Он не хочет слышать об этом от меня.’
  
  Кэти оценила заботу другой женщины, но не сказала ей, что она все неправильно поняла. Она беспокоилась не о своем таланте, а о чем-то более важном. Она подумала о Брене в пабе, в тот последний раз, когда она видела их всех, и о том, каким абсолютно надежным он показался ей. Вот что ушло - ее надежность. У нее сдали нервы, а без этого она была для них так же бесполезна, как разряженная батарейка. Они встали, чтобы уйти, и Кэти снова взглянула на фотографию Брока в газете, задаваясь вопросом, что именно привлекло его внимание слева.
  
  
  2
  
  
  Самое поразительное, подумал Брок, когда впервые прибыл сюда, был публичный характер преступления. Это было не частное насилие в каком-то темном углу, а публичная казнь, инсценированная перед большой аудиторией. Тело лежало, театрально распластавшись, на середине монументального лестничного пролета, изображение напоминало натюрморт с броненосца "Потемкин", с кровавым следом, ведущим вверх по пролету, и группами студентов и полицейских, стоявших неподвижными группами под ярким светом фонарей. Он оторвался от разговора с Бреном, чтобы посмотреть налево, за изгиб Темзы, в сторону Купола Миллениума, огромного, сияющего в зимних сумерках, и в этот момент фотокорреспондент поймал его вспышкой. Они были практически у порога газет, и репортеры прибыли быстро, привлеченные, возможно, таким публичным характером смерти. Он отпустил им несколько ни к чему не обязывающих комментариев, затем приказал полицейским отодвинуть кордон подальше.
  
  Он даже не слышал об этом университете, Университете Восточного Центрального Лондона, или UCLE, и не знал, что здесь, в этом районе Доклендс, есть кампус, и сначала возникла путаница с Университетом Восточного Лондона, расположенным дальше на восток, в старом Королевском Альберт-Доке. Судя по его виду, он стоял здесь совсем недавно, один из множества новых строительных проектов, которые расцвели к востоку вдоль реки за последние несколько лет. Каскад ступеней, расположенные по бокам консольные лекционные залы, приземистая изогнутая башня центрального управления, основные цвета и блестящие Броку показалось, что панели из нержавеющей стали протестуют против агрессивных притязаний на индивидуальность, словно вынужденные конкурировать с дерзкими офисными башнями Кэнэри-Уорф, сверкающими, как Манхэттен, вон там, на западе. И на мгновение, после того как он осознал все это, у него возникло искушение подумать, что театральная сцена убийства тоже может быть своего рода позой, возможно, рекламным трюком, и что старик, так искусно развалившийся на ступеньках, может в любой момент вскочить на ноги под одобрительные возгласы своей восхищенной аудитории.
  
  Но его смерть была достаточно реальной, два выстрела в сердце, предположил судебно-медицинский эксперт, с очень близкого расстояния, что соответствовало тому, что, по мнению большинства свидетелей, они слышали или видели.
  
  ‘Инспектор! Инспектор Гурни!’ Офицер в форме, стоявший дальше по ступенькам, удерживал молодую женщину, которая, казалось, пыталась до них добраться. Брен подбежал вприпрыжку и наклонился, чтобы послушать, о чем они говорят. Брока поразило ее бледное эльфийское лицо, расстроенное, обрамленное коротко остриженными черными волосами, с широко раскрытыми глазами, окруженными темными кругами. Он отвернулся, чтобы выслушать отчет другого детектива об описании нападавшего, составленном на основе рассказов дюжины студентов, которые его видели: среднего роста, вероятно, худощавого телосложения, но одет в громоздкое пальто в стиле анорака с капюшоном, закрывающим голову, темные джинсы, лицо скрыто темной маской или балаклавой, описание обуви слишком изменчиво, чтобы быть достоверным. Все они согласились, что он был молод из-за того, как проворно он сбежал по ступенькам и побежал по вестибюлю к входу в университет и городу за его пределами. И все они сказали ‘он’, хотя и не могли сказать наверняка, почему они предположили, что это был мужчина. Никто не мог припомнить, чтобы видел оружие, как предположила полиция, револьвер, поскольку не было никаких признаков стреляных гильз.
  
  Брок вздохнул. ‘Потуши это. Это все, что у нас есть на данный момент. Будем надеяться, что камера сможет рассказать нам больше.’ Он снова взглянул на камеру слежения, которая сканировала ступеньки. Если бы все работало должным образом, у них должна была быть полная запись мероприятия за пределами ринга.
  
  И была любопытная деталь, рассказанная только одним из свидетелей, молодым человеком, который поднимался по ступенькам примерно в десяти ярдах позади жертвы. Он наблюдал за нападавшим, спускавшимся по лестнице, прежде чем добрался до старика, потому что заметил маску под капюшоном и был поражен этим. Итак, он не сводил глаз с лица убийцы в тот момент, когда тот нанес удар, и он был убежден, что тот заговорил, сказал что-то жертве как раз перед тем, как приблизиться и довольно нежно обхватить левой рукой старика за плечо, а правую руку приставил к его груди и дважды выстрелил, затем отступил, позволив ему скатиться вниз по ступенькам.
  
  Брен присоединился к нему, молодой человек в строгом костюме следовал за ним по пятам. ‘Девушка была его студенткой, ее звали Брайони Кидд, она не была свидетелем этого, но говорит, что знала его довольно хорошо. Я сказал, что мы, возможно, захотим поговорить с ней позже. Этот парень настаивает на том, чтобы поговорить, Брок.’
  
  Молодой человек представился как исполнительный директор Президента.
  
  ‘Президент?’ - Спросил Брок.
  
  ‘Да, из университета. Голова.’
  
  ‘Я думал, их называют вице-канцлерами’.
  
  Молодой человек понимающе улыбнулся. ‘Больше нет, по крайней мере, не здесь. Мы предпочитаем американское название.
  
  Профессор Янг послал меня узнать, не хотите ли вы встретиться с ним сейчас. Я так понимаю, ты здесь главный?’
  
  Брок оглядел суету на ступеньках, затем кивнул. ‘Показывай дорогу’.
  
  ‘И президент действительно спрашивал, можно ли проинструктировать ваших людей не делать никаких заявлений для средств массовой информации, пока у вас не будет возможности обсудить все с ним’.
  
  Брок холодно посмотрел на него. ‘Их не будет’.
  
  ‘Хорошо’. Затем, словно сознавая, что некоторая нота уступчивости могла бы быть уместной, он добавил: ‘Это довольно шокирующе, не так ли? У нас действительно нет прецедента для этого. Я уверен, мы все надеемся, что это можно быстро решить. Естественно, мы будем полностью сотрудничать с вами.’
  
  Они прошли по вестибюлю порта к подножию Центральной административной башни и вошли в вестибюль из светлого дерева, нержавеющей стали и встроенного освещения, похожий на довольно модный коктейль-бар, подумал Брок. Лифт доставил их на верхний этаж, где секретарша провела их в просторный кабинет, в котором доминировал большой письменный стол из полированной стали, изогнутая передняя часть которого повторяла изгиб стеклянной стены позади, которая, занимая всю ширину комнаты, открывала захватывающую ночную панораму Темзы из купола Миллениума на налево, к пирамидальному пику башни на Кэнэри-Уорф справа. На черной ленте реки виднелась пара кораблей, а вдалеке огни Гринвича и Южного Лондона растворились в полосе тумана, надвигавшегося с юга. Мужчина мощного телосложения с густой копной светлых волос поднялся со своего места за столом и решительно направился к ним.
  
  ‘Родерик Янг", - тихо прорычал он, пристально глядя на Брока и крепко сжимая его руку.
  
  ‘Старший детектив-инспектор Дэвид Брок’. В комнате было тепло, и Брок снял пальто, которое было немедленно подхвачено молодым старшим офицером, который убрал его в шкаф, замаскированный за панелью из светлого шпона.
  
  ‘Старший инспектор, мы очень шокированы этим. Для этого действительно нет прецедента. Я уверен, мы все надеемся, что это можно решить быстро, и вы, естественно, можете рассчитывать на наше полное сотрудничество.’ Брок узнал точные слова, которые молодой человек использовал ранее, как будто их переучили. Президент жестом пригласил их занять места перед столом, а сам вернулся на свое место спиной к панораме, как бы говоря: "Возможно, вас отвлекает этот захватывающий вид, но я полностью сосредоточен на более важных вещах".
  
  ‘Теперь, не могли бы вы ввести меня в курс дела?’ Он поправил накрахмаленные белые манжеты и разгладил малейшую складку на безукоризненном костюме темно-серого цвета, который придавал его массивной фигуре почти военный стиль и солидность. ‘Я только что вернулся в кампус со встречи в городе, и я хотел бы услышать факты непосредственно от вас’.
  
  Огни двухмоторного пассажирского реактивного самолета, только что взлетевшего из аэропорта Лондон-Сити в паре миль к востоку, медленно проплывали по панораме, но сквозь сплошную стеклянную стену доносился лишь слабый гул. Не оборачиваясь, профессор Янг пробормотал: ‘В 17.35 до Берлина", - и откинулся на спинку стула.
  
  Брок посмотрел на свои часы. ‘Я могу рассказать вам все, что знаю, а это не так уж много на данном этапе. Полтора часа назад, около четырех часов, мужчина, опознанный свидетелями как один из ваших сотрудников, профессор Макс Спрингер, был смертельно ранен на главной лестнице, ведущей между верхним и нижним вестибюлями этого кампуса. Нападавший беспрепятственно скрылся. Мои офицеры оцепили место преступления и в настоящее время опрашивают значительное число свидетелей, которые находились поблизости. Тело увозят в морг Уайтчепела. Необходимо будет закрыть территорию вокруг ступеней на некоторое время, возможно, на несколько дней.’
  
  ‘А, э-э, нападавший, его опознали? У вас должно быть хорошее описание, предположительно, со всеми этими свидетелями?’
  
  ‘К сожалению, нет. Его лицо было скрыто маской, и все это произошло очень быстро. В настоящее время у нас очень мало информации о нем, хотя полиция Восточного Лондона была предупреждена о его описании, таком, какое оно есть. Мы изучаем записи с ваших камер наблюдения и надеемся, что они могут дать нам что-то еще.’
  
  ‘И, без сомнения, будут и другие доказательства? Судебно-медицинская экспертиза?’
  
  Но Броку надоел этот допрос, и он проигнорировал вопрос Янга, обратившись вместо этого к своему собственному. ‘Расскажите мне о профессоре Спрингере. Нам нужны такие детали, как домашний адрес, ближайшие родственники, возраст и так далее, но я бы также хотел набросок того, что он сделал, как он вписался сюда. Пара студентов сказали, что он был всемирно известен, хотя я должен признать, что это имя мне ничего не говорит.’
  
  ‘Наш профессор философии. Выдающаяся карьера. Он пользуется большим уважением, особенно в Германии и Штатах, я полагаю. Это вызовет огромный шок.’ Он наклонился вперед, чтобы подчеркнуть этот момент. ‘Это будет замечено, старший инспектор Брок, замечено. Это не просто местный вопрос.’
  
  Брок воспринял это как запрос его полномочий для ведения такого дела. Этот человек был инстинктивным хулиганом, решил он. ‘Но не совсем общеизвестное имя?’ - возразил он. ‘Я имею в виду, его известность была бы ограничена довольно узкими университетскими кругами, не так ли?’
  
  ‘Не узкий… но я понимаю вашу точку зрения, ’ уступил Янг. ‘Вы хотите сказать, что он не был знаменитостью, вроде телеведущего или чего-то в этом роде?’
  
  ‘Да. Философ… Значит, он придерживался противоречивых взглядов? Он расстраивал людей?’
  
  ‘Не совсем. Больше нет. В период своего расцвета он действительно вызывал небольшие споры. Было довольно много общественных дебатов по поводу взглядов, выраженных в одной из его книг, по-моему, по арабскому и израильскому вопросу.’
  
  ‘Неужели?’
  
  ‘Да, но это было много лет назад. Сейчас ему за шестьдесят, и, честно говоря, он в значительной степени исчез из поля зрения общественности. Я имею в виду, я уверен, что мы не утверждали никаких расходов на конференции для Max за последние три года, и не было никаких исследовательских грантов или публикаций… Нет, идея убийцы, разгневанного своими идеями, просто кажется, ну, скажем откровенно, странной.’
  
  Президент постучал по клавишам одного из двух компьютеров на своем стальном столе, затем исправился. ‘Ему было шестьдесят шесть. Я запишу для тебя домашний адрес.’
  
  ‘Не старовато ли это для того, чтобы все еще быть на посту?’
  
  ‘Это скорее. Большинство наших старых сотрудников несколько лет назад досрочно вышли на пенсию, чтобы расчистить путь для нашей Новой образцовой армии - так мне нравится называть мою новую породу академиков. Но некоторые держатся. ’ Он слегка мрачно улыбнулся, и Брок внезапно представил стариков, отчаянно цепляющихся за борта огромного стального корабля, в то время как президент Янг пытается разжать их пальцы.
  
  ‘Вы пытались от него избавиться?’
  
  ‘О нет, нет. Макс был... пером в нашей шляпе, выдающимся украшением. Мы можем позволить себе несколько таких.’ Он снисходительно усмехнулся. ‘Поступил в Калифорнийский университет девять лет назад", - продолжил Янг, читая со своего экрана. ‘За три года до моего приезда. Тогда все было совсем по-другому. Мы были в лабиринте старых зданий в Уайтчепеле. Трущобы. Он пришел к нам из Оксфорда.’
  
  ‘Почему он это сделал?’
  
  ‘Предыдущий вице-канцлер уговорил его прийти. Это был настоящий улов для UCLE. Нанесите нашу гуманитарную программу на карту… Ближайшая родственница указана как его жена.’ Янг нахмурился, глядя на экран. ‘Это ошибка. Я уверен, что она умерла давным-давно. И я не знаю ни о какой другой семье. Там, конечно, не было никаких детей.’
  
  ‘Известно ли вам о каких-либо осложнениях в его личной жизни?’ - Спросил Брок. ‘Кто-нибудь затаил обиду?’
  
  ‘Ты имеешь в виду ревнивого мужа или что-то в этом роде?’ Янг весело фыркнул. ‘Вряд ли я так думаю. Я полагаю, вы могли бы поговорить с кем-нибудь, кто был к нему ближе.’
  
  ‘Кого ты предлагаешь?’
  
  ‘Ну, может быть, Десмонд Петтифер’.
  
  Брок заметил, что президент слегка поморщился, как от несварения желудка.
  
  ‘Где я могу его найти?’
  
  ‘Классика. Его офис рядом с кабинетом Макса.’
  
  ‘Хорошо, мне нужно взглянуть на его офис. Возможно, вы могли бы договориться с мистером Петтифером встретиться со мной там.’
  
  ‘Что ж, ’ он взглянул на своего старшего помощника, ‘ мы постараемся, но доктора Петтифера, как правило, немного трудно найти днем’.
  
  Другой мужчина позволил себе едва заметную улыбку. ‘Я думаю, что Президент пытается тактично сказать, старший инспектор, что доктор Петтифер, вероятно, под столом в каком-нибудь пабе, и ему трудно общаться’.
  
  ‘И я не думаю, что у него есть мобильный телефон", - добавил Янг. ‘Он будет последним человеком на земле, у которого она есть’.
  
  Брок улыбнулся. ‘Я помню, что мой наставник обычно держал у своей кровати дубовый бочонок хереса на случай чрезвычайных ситуаций в ночное время’.
  
  ‘Действительно. Что ж, надеюсь, вы не встретите слишком много таких в Калифорнийском университете, старший инспектор. Мы пытались устранить такого рода эксцентричность, насколько это было возможно. Вряд ли это справедливо, не так ли? На других, кто должен взвалить на свои плечи это бремя. К сожалению, доктор Петтифер имеет склонность к одурманивающим веществам. Несколько лет назад его арестовали в Хитроу при попытке ввезти в страну немного кокаина после того, как он провел академический отпуск в калифорнийском университете, где пристрастился к этой дряни. К нему относились снисходительно, и мой предшественник предпочел замять это дело. Я был бы гораздо менее терпимым, поверьте мне.’
  
  ‘Ну, теперь, ’ сказал Брок, ‘ пока что мы исключили идеологический мотив, семейную ссору и разгневанного мужа, так что остается очевидный, я полагаю, недовольный студент’.
  
  Со стороны профессора Янга начали раздаваться протестующие звуки, и Брок добавил: ‘Свидетели описывают нападавшего как молодого, проворного мужчину. Кампус кишит ими. Конечно, студент - наиболее вероятный кандидат?’
  
  ‘Обычно это было возможно, я согласен. У нас были отдельные случаи насилия или угрозы насилия со стороны студентов. Прошлым летом произошел неприятный инцидент с китайским студентом, у которого закончились средства, и он не мог вернуться домой без докторской степени, иначе он потерял бы лицо, но его наставник отказался утвердить его диссертацию как готовую к экзамену, и мужчина стал очень раздражительным и угрожал ей. Так что да, эти вещи мыслимы. Но в данном случае это крайне маловероятно.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Потому что у него нет учеников’.
  
  "А как насчет...’ Брок проверил свои записи: ‘... Брайони Кидд?’
  
  ‘О, да, я исправляюсь. У него есть один ученик. Мисс Кидд, я думаю, близка к окончанию своей докторской диссертации.’
  
  ‘Не правда ли, это довольно необычно?’ Мягко сказал Брок. ‘Он не ездил на конференции, не публиковался и не преподавал? Звучит не очень... продуктивно.’
  
  ‘Это был необычный случай. Он пришел сюда, чтобы занять кафедру на довольно процветающем факультете философии, но с тех пор мы пережили несколько реструктуризаций. У нас больше нет факультетов как таковых, и философия, наряду с рядом других дисциплин, стала несовместимой с профилем нашего учебного заведения. Мы постепенно сворачиваем это, на самом деле очень успешно. Некоторое время назад мы прекратили набор новых студентов, и большинство сотрудников смирились с ситуацией и ушли. Профессор Спрингер был нашим последним философом.’
  
  ‘А мисс Кидд - ваша последняя студентка по философии’.
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘Итак, у вас есть какие-нибудь соображения относительно того, кто мог убить профессора Спрингера?’ - Спросил Брок.
  
  ‘Очевидно, злоумышленник", - решительно сказал Янг. ‘Мы получаем их постоянно, приезжая сюда из города. Маленькие дети хотят покататься на скейтборде, те, что постарше, пытаются торговать наркотиками или украсть компьютеры. Макс, вероятно, нарвался на кого-то из них или, возможно, на банду - он мог быть довольно откровенным и провокационным, когда хотел. И они, без сомнения, решили преподать ему урок. Я уверен, что это и есть ответ. Наши сотрудники службы безопасности должны быть в состоянии помочь, предоставить вам информацию о некоторых наших недавних нарушителях спокойствия.’
  
  Он откинулся на спинку стула, как будто был удовлетворен тем, что в обсуждении была достигнута какая-то окончательная точка.
  
  ‘И все же, ’ с сомнением произнес Брок, ‘ убийство с применением огнестрельного оружия?’
  
  ‘В наши дни это случается с тобой постоянно, не так ли?’ Сказал Янг. ‘Вам нужно только открыть газету...’ Затем он добавил: "Мне сказали, что вы занимаетесь серьезными преступлениями, это правда, старший инспектор?’
  
  ‘Так и есть’.
  
  ‘Что ж, я скорее опасаюсь, что они, возможно, зря потратили ваше время, втягивая вас в это. Гораздо больше шансов, что мелкое преступление обернется противно. Могу я предложить тебе кое-что, прежде чем ты уйдешь? Хочешь выпить? Кофе?’
  
  Исполнительный директор, который делал заметки на протяжении всей встречи, отложил свой блокнот на край большого стола и поднялся на ноги.
  
  ‘Нет, спасибо, профессор Янг. Мне лучше вернуться к своим людям.’
  
  ‘Прежде чем вы уйдете, еще кое-что", - сказал Президент, наклоняясь вперед над своим стальным столом. ‘Что касается средств массовой информации. Я думаю, было бы лучше, если бы все заявления для прессы, пресс-релизы, интервью и так далее обрабатывались через один офис и только через один офис, не так ли? Наш отдел по связям со СМИ очень хорош. Я хотел бы предложить вам разобраться с ними, просто чтобы не было перекрещенных проводов, хорошо?’
  
  ‘Это будет невозможно", - ответил Брок. ‘У нас есть собственный персонал, который занимается всеми нашими контактами со СМИ. Конечно, вы должны пойти дальше и опубликовать заявление о сожалении, о том, какой вклад внес профессор Спрингер в университет, о его академических достижениях и так далее. Но ничего, касающегося убийства, совсем ничего. Никакой информации об обстоятельствах и никаких предположений о мотиве или преступнике. Предоставьте все это нам.’
  
  Президент выглядел глубоко недовольным. Он мгновение рассматривал Брока, как будто впервые оценивая его как противника. Брок наблюдал, как глаза Янга оглядывают его несколько мятый черный костюм, бороду, нуждающуюся в стрижке, рубашку, выбранную скорее для удобства, чем для эффекта, галстук, пострадавший от небольшого инцидента с соусом терияки. ‘Возможно, мне придется оспорить это, старший инспектор, ’ сказал он наконец, - на более высоком уровне".
  
  ‘Продолжай", - сказал Брок, поднимаясь на ноги. Он повернулся к старшему помощнику. ‘ Могу я взять свое пальто? - спросил я.
  
  
  3
  
  
  Несмотря на начало мелкого моросящего дождя, толпа в нижнем вестибюле увеличилась, поскольку все больше студентов прибыли на вечерние лекции и услышали новости, и Броку было трудно пробиться к полицейскому оцеплению, где он присоединился к Брену.
  
  ‘Та студентка, Брайони Кидд, она все еще здесь?’
  
  ‘Давненько ее не видел, шеф. Но мы только что получили сообщение от сотрудников службы безопасности. Они настроили записи, чтобы мы могли их посмотреть, когда вы будете готовы.’
  
  Они двинулись сквозь толпу обратно тем путем, которым пришел Брок, поскольку офис службы безопасности располагался недалеко от входа в Центральное административное здание, что, по мнению Брока, было частью оборонительного плана, который хорошо сочетался с упоминанием президентом его армии нового образца и военного покроя его костюма. Начальник службы безопасности тоже выглядел бывшим армейцем, почтительным к званию Брока, но настороженным. Его звали Трак, и Брок сразу подумал о нем как о полковом старшине Траке. Он указал им на места перед самым большим телеэкраном, который смог найти, и включил видеомагнитофон. Запись уже была смотана на момент, непосредственно предшествующий появлению Макса Спрингера у подножия лестницы, и была снята камерой на углу нижнего вестибюля, просматривающей весь пролет.
  
  ‘Он шел читать лекцию, Брок’, - объяснил Брен. - "Лекционный зал U3 в верхнем вестибюле".
  
  ‘Неужели? Мне сказали, что он не читал лекций.’
  
  ‘Ну, он определенно планировал устроить это. Я поговорил с тремя студентами, которые были в лекционном зале, ожидая его прибытия. Оно должно было начаться в четыре часа, так что он, должно быть, опоздал на несколько минут.’
  
  Они запустили запись, время внизу экрана показывало 16:02. ‘Вот! Это он. Спортивная куртка.’
  
  Трак заморозил изображение, и они уставились на фигуру, появившуюся в левом нижнем углу экрана, невысокого роста, коренастого телосложения, плечи сутулые, голова выдвинута вперед, посреди лохматой копны седых волос залысина, портфель зажат под левой рукой.
  
  ‘Верно. Никаких следов убийцы? Нет. Хорошо, давайте продолжим.’
  
  Фигура снова пришла в движение, походка медленная и обдуманная, поднимающаяся по ступенькам с намеком на слабость в бедре или ноге. Они молча наблюдали, как более проворные фигуры пронеслись мимо старика в обоих направлениях, игнорируя его. Затем Брен крикнул: ‘Там!’ и указал на кого-то справа вверху, появившегося на верхней площадке лестницы, фигуру в капюшоне. ‘Должно быть, он ждал его там, наверху, в том дверном проеме’.
  
  ‘Можем ли мы приблизиться к ним?’ - Спросил Брок.
  
  Трак покачал головой. ‘Не в этом, сэр’.
  
  Они медленно продвигали фильм, наблюдая, как фигура в капюшоне спускается по ступенькам, руки в карманах парки, голова опущена. Он казался легким на ногах и не привлекал внимания проходящих мимо людей. В зале воцарилась полная тишина, пока зрители наблюдали, как сокращается разрыв между фигурой и стариком. Когда их разделяло всего несколько шагов, оба внезапно отреагировали. Старик резко остановился, как будто опасаясь столкновения с фигурой, приближающейся прямо перед ним, в то время как другой поднял голову в капюшоне, но не остановился.
  
  ‘Спрингер смотрит прямо на него", - сказал Брок. ‘Он видел маску’.
  
  ‘Да. А вон тот парень, ’ Брен указал на юношу в куртке-бомбере в нескольких ярдах позади и справа, - это наш свидетель, который сказал, что видел, как убийца говорил. Он именно там, где он сказал, что он был.’
  
  Теперь фигура в капюшоне вытаскивала руки из карманов, и они могли видеть, что правая рука что-то держит, конечно, не пистолет, но что-то громоздкое, неправильной формы, бесформенное и светлого цвета.
  
  ‘Что это, черт возьми, такое?’
  
  Теперь оба полицейских стояли на коленях перед экраном, пытаясь разобрать это. Затем Брок сказал: ‘Это пакет, Брен, пластиковый пакет’.
  
  ‘Чтобы спрятать пистолет?’
  
  ‘Или чтобы поймать патроны, когда они вылетают. Давайте посмотрим, держит ли он его в сумке, когда стреляет.’
  
  Они медленно продвигали пленку, кадр за кадром, пока убийца в странном замедленном танце приближался к старику и обнимал его, как описал свидетель. На фоне темного пальто стрелка возникла короткая вспышка белого дыма, затем старик, который был неподвижен на протяжении всего подхода, начал оседать, его портфель выскользнул из рук.
  
  ‘Выходное отверстие", - сказал Брен, указывая на спину старика.
  
  ‘Похоже на то. Что насчет пистолета?’
  
  Убийца теперь развернулся и повернулся к камере правым боком, на котором был отчетливо виден пластиковый пакет. Они наблюдали, как две фигуры разделились и пошли разными курсами: Макс Спрингер скатился обратно по ступенькам, другой побежал по диагонали от него и наблюдающего за ним студента к нижнему вестибюлю.
  
  Брок и Брен вернулись на свои места. Трак прокрутил пленку для них еще пару раз и нашел увеличительное стекло, чтобы они могли более внимательно изучить некоторые кадры. У них сложилось впечатление о светлых кроссовках для тренировок, но не более того.
  
  ‘Нет, ’ наконец сказал Брок, ‘ я не могу разобрать, разговаривает ли он со Спрингером. Мы должны посмотреть, что лаборатория может с этим сделать. Но, по крайней мере, мы знаем, что у него все еще была сумка в руке, когда он спустился с лестницы.’
  
  ‘Так это значит, что это мог быть автоматический’.
  
  ‘ Да, или винтовку с обрезанным стволом и прикладом. В любом случае, мы искали раковины не в том месте. Если они были внутри сумки, в которой после выстрела должна была образоваться дыра, и если она все еще была у него в руке, когда он убегал, есть шанс, что они могли выпасть, когда он убегал. Мы должны следить за входом в вестибюль и выходить на улицы.’
  
  Он повернулся к охраннику. ‘Что-нибудь из этого для вас значит, мистер Трак? Вас ничего не поразило в убийце?’
  
  Трак качал головой. ‘Невероятно. Как будто что-то по телику. Трудно поверить, что это по-настоящему. Нет, это мог быть кто угодно. Проворный, однако.’
  
  ‘Да, я думал, студент, но ваш босс, профессор Янг, считает, что это, скорее всего, один из тех местных ребят, которые приходят в кампус и создают проблемы. Что вы думаете?’
  
  ‘Фор...’ Трак потер нос, явно не одобряя эту идею. ‘Я не знаю. Раньше никогда не было никакого насилия, только озорство. Это не в их стиле. Я имею в виду, это казалось… профессионал, как ты думаешь? Преднамеренный, продуманный.’
  
  ‘Вам не было известно о том, что профессор Спрингер с кем-либо спорил?’
  
  ‘Единственная проблема, которую я знаю о профессоре Спрингере, была с уборщиками. Он содержит свою комнату в некотором беспорядке, и у девочек возникли проблемы с сортировкой остального мусора. Он обвинил их в том, что они выбросили ценные бумаги, поэтому они отказались больше заходить в его комнату. Мне бы не хотелось самому переходить дорогу Дорис, но я почти уверен, что в капюшоне была не она.’ Он ухмыльнулся, затем кашлянул и взял себя в руки. ‘Я посоветуюсь со своими ребятами, сэр. Посмотрим, знают ли они о чем-нибудь.’
  
  ‘Спасибо. И я хотел бы, чтобы один из моих людей сел с вами и рассказал обо всех инцидентах, которые у вас здесь недавно произошли. А теперь, может быть, вы отведете нас в эту неопрятную комнату профессора Спрингера и дадите нам взглянуть.’
  
  Но они все еще были там, ожидая, пока грузовик выгрузит пленку, чтобы отправить ее в лабораторию электроники для улучшения, когда зазвонил мобильный Брен. Он слушал минуту, затем отвел Брока в сторону. ‘Кое-что интересное, шеф. Когда они только что ввели отчет о Крисе, компьютер выдал ссылку на Спрингера. Очевидно, некий Макс Спрингер зарегистрировал жалобу пару недель назад. Преступления против личности, раздел шестнадцатый.
  
  Сказал, что ему угрожали смертью.’
  
  ‘Неужели? Где он подал жалобу?’
  
  ‘ Местный полицейский участок на Шедуэлл-роуд, недалеко отсюда.
  
  Они взяли кассету из грузовика и направились ко входу в университет, где оставили свою машину, остановившись по пути, чтобы организовать поиск гильз в нижнем вестибюле и позвонить в полицейский участок на Шедуэлл-роуд, чтобы их ждали.
  
  Главный вход в UCLE находился рядом со станцией Доклендской легкорельсовой железной дороги DLR, чьи надземные пути служили демаркацией между новой застройкой университета и старыми зданиями города за его пределами. Когда они проходили под бетонным виадуком, Брок был поражен резким смещением между двумя сторонами: университет, обшитый стальными панелями, повернулся спиной к беспорядочному нагромождению старых складов, мастерских, заброшенных магазинов и крошечных пабов, которые теснились к нему. Они нашли свою машину и направились на северо-запад в городское движение, когда морось превратилась в непрекращающийся дождь.
  
  Несмотря на дождь, Шедуэлл-роуд выглядела яркой и жизнерадостной, ее тротуары были заполнены людьми, делающими вечерние покупки в магазинах, расположенных вдоль нее. Под зонтиками Брок заметил женщин в платках и сари, мужчин в тюбетейках и мешковатых штанах, нигерийца в его характерном пальто с широкими плечами, группу сикхов в тюрбанах. Плакаты на витринах магазинов рекламировали дешевые авиабилеты стоимостью 350 фунтов стерлингов в Дакку, 340 фунтов стерлингов в Карачи и предстоящие развлечения Рахи и Малкит Сингх. Вывески магазинов были в основном на английском и одном или нескольких других языках: урду, гуджарати, арабском, хинди. Они припарковались у центра Saree Манзура (‘потрясающая мода и ткани для всей семьи’) по соседству с полицейским участком, переоборудованным магазином в середине ряда мелких торговцев. Его витрина была заполнена плакатами, рекламирующими его собственные акции: четверо разыскиваются за убийства, пятеро пропали без вести, пара серьезных сексуальных нападений, один терроризм: предупреждение о почтовых бомбах и одна проституция. Они вошли внутрь.
  
  Их предварительный телефонный звонок возымел некоторый эффект. Дежурный инспектор в форме и дежурный сержант стояли вместе за стойкой, выглядя так, как будто они только что причесались и почистили ногти.
  
  ‘ Добрый вечер, сэр, ’ натянуто произнес инспектор. ‘Можем ли мы вам помочь?’
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказал Брок и представил их обоих. ‘Мы звонили’.
  
  ‘Конечно. Не могли бы вы пройти сюда, сэр?’ Он поднял крышку прилавка и указал на дверь, ведущую в заднюю часть магазина, как портной, приглашающий особого клиента на примерку. Они вошли в маленькую комнату для допросов без окон с несколькими стульями, расставленными вокруг стола, и некоторым записывающим оборудованием на приставном столике. Вытяжной вентилятор с грохотом ожил, когда включился свет.
  
  ‘Констебль, который допрашивал вашу жертву убийства, в данный момент находится в розыске, сэр, но мы связались с ним по рации, и он уже в пути. Скоро будет здесь. Могу я принести вам, джентльмены, что-нибудь, пока мы ждем? Хотите чашечку чая? Хочешь перекусить?’
  
  Брок внезапно почувствовал голод. ‘ Где-нибудь поблизости можно перекусить сэндвичем?
  
  В пабе напротив готовят очень приличные сэндвичи. Или мы могли бы заказать что-нибудь на вынос - тандури, бельцы, бангладешское, халяль. Здесь можно купить почти все, что угодно. Все это у нас на пороге.’
  
  ‘Сэндвич, похоже, неплох. И чашка чая не помешала бы.’
  
  Они сделали свои заказы, и инспектор оставил их читать файловую копию отчета констебля Грега Тэлбота о жалобе, поданной профессором Максом Спрингером на неизвестное лицо или лиц неизвестных. Десять минут спустя, когда они ужинали, раздался стук в дверь, и инспектор впустил молодого констебля. Он вошел осторожно, как будто его предупредили, что у него могут быть неприятности. Входя в дверь, он неловко ударился о косяк с набором снаряжения, пристегнутого к поясу: технологическая сумка, наручники, аптечка первой помощи, выдвижная дубинка Asp, рация, фонарик и баллончик со спреем CS в подпружиненной кобуре.
  
  ‘ Констебль Тэлбот, сэр, ’ сказал инспектор, и констебль вытянулся перед ними по стойке смирно, не сводя глаз со стены за головой Брока.
  
  ‘Грег, не так ли?’ Сказал Брок. ‘Присаживайся, Грег. Не возражай, если мы поедим, ладно? Хочешь бутерброд самому?’
  
  ‘Нет, спасибо, сэр", - натянуто ответил мужчина. ‘Я скоро буду ужинать’. Затем добавил: ‘Надеюсь’.
  
  ‘Да’. Брок посмотрел на свои часы. ‘Ты только что заканчиваешь свою смену, не так ли? Но в воскресенье, через секунду после того, как вы были в утренней смене, это верно?’
  
  ‘Сэр. В тот день, после празднования Нового года, у нас была небольшая нехватка персонала, и я был на стойке регистрации. Джентльмен пришел в середине утра, в одиннадцать часов. Я не мог поговорить с ним немедленно, потому что имел дело с другим человеком.’ Он взглянул на своего инспектора и добавил: ‘Мистер Манзур, живущий по соседству, сэр. Снова жалуется на свою дочь.’
  
  Инспектор кивнул, и Грег Тэлбот повернулся лицом к Броку и Брену.
  
  ‘Пожалуйста, расслабься, Грег", - мягко сказал Брок, видя, насколько напряжен парень. Он выглядел слишком молодо, чтобы носить форму, подумал Брок, его лицо больше напоминало дерзкого школьника, чем бесстрастную маску полицейского. Или, может быть, это я, подумал Брок, становлюсь слишком старым. ‘Мы просто хотим узнать ваши впечатления об этом человеке. Я так понимаю, вас проинформировали о его сегодняшнем убийстве?’
  
  ‘Да, сэр. Могу я спросить, сэр, я в раздоре?’
  
  ‘Боже милостивый, нет. Я прочитал ваш отчет. Все это кажется вполне разумным.’
  
  ‘Но он был прав, не так ли? Все произошло именно так, как он предсказывал.’
  
  ‘ Ты имеешь в виду дату? Да, это интересно...’ Брок провел пальцем по отчету. ‘Он сказал, что ему позвонил человек с угрозами, который не назвал себя, но сказал, что “если он немедленно не прекратит транслировать свои взгляды, он вскоре пострадает от последствий, и не позднее двадцатого января”, то есть сегодня. Это были его настоящие слова, не так ли?’
  
  ‘Да, сэр’. Полицейский казался защищающимся.
  
  ‘Я имею в виду, именно, Грег? “Вещание”, например? Это было его слово?’
  
  ‘Да, сэр. Я бы сам не использовал это слово. Я спросил его, что он имел в виду, и он сказал, что высказывал свое мнение публично. По-видимому, у него давали интервью по радио. Радио Восточного Лондона. Где-то в конце прошлого года.’
  
  ‘А вы интересовались характером его мнений?’
  
  ‘Да, сэр. Я подумал, что он, возможно, псих. Может быть, расист. Но он сказал, что выступал против экстремистов всех убеждений.’
  
  ‘Экстремисты’.
  
  ‘Да, сэр. И фундаменталисты. Его слова.’
  
  ‘Хм. И он был достаточно конкретен относительно даты? Не “примерно двадцатого” или “в течение трех недель” или что-то в этом роде?’ Брок заметил, что парень непроизвольно моргнул. Последовало краткое колебание, прежде чем он ответил.
  
  ‘ Двадцатое, сэр. Точно.’
  
  ‘Да ...’ Брок сочувственно улыбнулся ему, но выдержал его взгляд, ничего не говоря, пока констебль резко не сказал: ‘Мы разобрались с этим, вы видите, сэр. Вот почему он мог быть таким конкретным.’
  
  ‘Разобрался с этим?’
  
  ‘Он утверждал, что звонивший сказал: “в течение двух недель после окончания Рамадана”, и мы выяснили, что это было двадцатое. Я не включил все это в отчет, - сказал Тэлбот, теперь говоря быстрее. ‘Это заняло бы слишком много времени, и в любом случае, здесь ты дважды не думаешь о Рамадане ...’
  
  Брок понимающе кивнул. Со времен дела Стивена Лоуренса и последовавшего за ним доклада Макферсона, в котором осуждался повальный расизм в столичной полиции, полицию захлестнула волна политкорректности. Грег Тэлбот опустил слова ‘фундаменталист’ и ‘Рамадан’ в своем отчете, потому что они имели привкус, который он предпочел бы исключить из своего отчета. Он бы сделал это автоматически, как часть самокорректирующегося редакторского процесса, представив факты в более нейтральной форме, просто на всякий случай. Но это изменило положение вещей, клянусь Богом, изменило. Он почувствовал, как Брен зашевелился рядом с ним.
  
  ‘Грег, то, что я собираюсь попросить тебя сделать, это написать для меня как можно более полное описание, насколько ты можешь вспомнить, всего, что вы говорили с профессором Спрингером, слово в слово’.
  
  Тэлбот колебался, без сомнения, рассматривая это как приглашение сплести веревку, на которой его повесят. ‘Я не уверен, сэр ...’ - нерешительно сказал он, и Брок увидел, как работает мозг парня, возможно, пытаясь вспомнить, где он мог бы получить номер телефона Полицейской федерации для получения помощи.
  
  Брок на мгновение почувствовал себя беспомощным. Он был слишком стар, занимал слишком высокое положение, в целом был слишком тяжел для этого. Очевидно, парень чувствовал угрозу с его стороны. Брен сам по себе тоже был бы ненамного лучше, просто еще одна, более молодая версия того же самого. Кэти могла бы это сделать, привлечь парня на свою сторону, поговорить неформально, с сочувствием. Он почувствовал легкий укол боли и потери при мысли о ней. Она, вероятно, увидит упоминание о деле в газетах, по телевизору, и у нее может возникнуть соблазн вернуться слишком рано. Ему придется позже позвонить Сюзанне и предупредить ее.
  
  ‘Грег, это будет только для моего личного пользования, для дальнейшего нашего расследования убийства Спрингера, я могу тебя в этом заверить. Я сохраню оригинал, и никаких копий сделано не будет. Как я уже сказал, я не критикую то, как вы справились с этим, и я так понимаю, что ваши руководители думают так же?’ Он взглянул на инспектора, который выглядел смущенным, как будто хотел оставить свои варианты открытыми, в зависимости от того, как это обернется, но все равно кивнул.
  
  ‘Он просто не показался мне кошерным, сэр!’ Тальбот выпалил. ‘Он выглядел как-то странно, с его волосами, торчащими во все стороны, и он был чертовски спокоен. Он стоял там двадцать минут, слушая, как мистер Манзур рассказывает о своей дочери и о том, что мы делаем недостаточно, и он собирался вернуться к правосудию, чтобы выдать новый ордер, и все это время Спрингер просто стоял там, слушал и кивал, и к концу Манзур снова заговорил с ним, апеллируя к нему, как будто он был мировым судьей! Затем, когда, наконец, Манзур ушел, Спрингер рассказал мне, для чего он пришел , что кто-то угрожал убить его, таким же спокойным тоном, как будто он говорил о ком-то совершенно другом.’
  
  ‘Значит, вы на самом деле ему не поверили?’
  
  Тальбот опустил голову. ‘Когда он сказал, что преподает в университете, я подумал, что один из его студентов развлекается, заводит его, притворяясь террористом или что-то в этом роде. Ну, он не был похож на человека, которого кто-то хотел бы убить, такого вежливого старого парня. И когда он сказал, что он вдовец и живет один, и у него нет близких родственников, я подумал, что у бедняги, вероятно, были ужасные Рождество и Новый год и он просто хотел с кем-нибудь поговорить. Итак, я поговорил с ним и сказал ему, что его лучший план - связаться с BT и заставить их перехватывать его входящие звонки, но если у него появятся какие-либо доказательства, например, записка с угрозами или что-то в этом роде, он должен вернуться, и мы составим официальный отчет и предпримем какие-то действия. Но тогда он настоял на том, чтобы сделать надлежащее заявление, и чтобы я записал его в файл. Таким образом, сказал он, если бы это случилось снова, следующий человек, с которым он заговорит, отнесся бы к этому серьезно. Я имею в виду, это не было так, как если бы он был напуган или что-то в этом роде. Он был бы более обеспокоен, если бы сообщал о потерявшемся волнистом попугайчике.’
  
  ‘Я понимаю. Вряд ли мы могли приставить вооруженную охрану к каждому, кто думает, что кто-то хочет их заполучить, не так ли? Затем происходит нечто подобное, и вы думаете: “если бы только”. Это не твоя вина, сынок. Просто удача в игре. Но теперь мы должны найти убийцу, и я действительно хочу этот подробный отчет. Мы в долгу перед стариком за это, не так ли?’
  
  ‘Да, сэр’. Констебль Тэлбот снова встретился взглядом с Броком и тихо добавил: ‘Спасибо, сэр’.
  
  ‘Хорошо’. Они поднялись на ноги, и Брок пожал руку инспектору, а затем сказал констеблю: ‘Проводи нас до двери, хорошо, сынок?’
  
  Выйдя на улицу, когда парень был один, Брок дал Талботу свою визитку и тихо сказал: ‘Позвони мне напрямую, если тебе еще что-нибудь придет в голову, Грег. И если они попытаются возложить на вас какую-либо вину, свяжитесь с нами, хорошо? Я с этим разберусь.’
  
  Дождь прекратился, и, когда они стояли перед закрытым афишей окном, Брок обратил внимание на одну из рекламных брошюр. Один из пропавших без вести, фотография привлекательной молодой женщины из Южной Азии и имя Наргис Манзур.
  
  ‘Тот самый Манзур?’ - Спросил Брок.
  
  ‘Да, сэр. Она пропала более трех месяцев назад. Мистер Манзур не думает, что мы делаем достаточно, чтобы найти ее. В прошлом году он получил ордер, выданный нам на проведение обыска.’
  
  ‘Как так получилось?’
  
  ‘Ей всего семнадцать. Он утверждал, что у него были основания полагать, что она была изъята из владения ее родителя с целью внебрачного секса против его воли. Раздел девятнадцатый Закона о сексуальных преступлениях, сэр.’
  
  Брок улыбнулся. ‘Ты готовился к экзаменам, да?’
  
  Тэлбот ухмыльнулся в ответ. ‘Поверьте мне, сэр, после трех месяцев, когда мистер Манзур денно и нощно нападал на нас, мы все знаем Закон о сексуальных преступлениях 1956 года задом наперед. Что меня смущает, так это то, что похищение не обязательно должно быть против ее воли, только против его. И это в значительной степени то, что произошло в этом случае, мы считаем. Они поссорились, она и ее отец, и мы считаем, что с нее было достаточно, и она сбежала, но он этого не потерпит.’
  
  В этот момент из соседнего магазина вышел невысокий, щеголевато выглядящий мужчина в темном костюме и галстуке. Увидев их, он крикнул: ‘А, констебль Тэлбот. Ты искал ее, не так ли? Я очень надеюсь на это.’
  
  ‘Да, мистер Манзур. Как всегда.’
  
  Брок оставил их наедине с этим. Когда Брен садился в машину, он заканчивал разговор по телефону. Уже собираясь остановиться на ночь, поисковики в университете нашли гильзу от патрона, брошенную в том месте, где студенты парковали свои мотоциклы.
  
  
  4
  
  
  На следующее утро, в пятницу, 21 января, пока Кэти читала об этом деле в кафе в Гастингсе, Брок вернулся в кампус Калифорнийского университета. Осмотрев территорию под виадуком DLR, где были припаркованы студенческие мотоциклы, он попросил начальника службы безопасности Трака открыть для него комнату Макса Спрингера. Он был расположен в задней части территории университета, дальше всего от набережной, в одном из скопления старых зданий, которые были включены университетом во временное пользование для удовлетворения его растущих потребностей в жилье. Раньше на мастерские и небольшие офисы в старых зданиях было потрачено ровно столько денег, чтобы удовлетворить строительного инспектора, и они были прижаты к трассе DLR, от проходящих поездов в которых дребезжали стекла.
  
  Брок и Трак поднялись по неровной лестнице на темную площадку, от которой отходил коридор. На доске объявлений висели списки классов и несколько свернутых плакатов с рождественскими вечеринками и товарами на продажу.
  
  ‘Это комната профессора", - сказал Трак, открывая одну из дверей и протягивая руку к выключателю.
  
  Это выглядело так, как будто посреди крошечной комнаты извергся вулкан, извергающий книги, бумаги и другие странные предметы вместо лавы.
  
  ‘Кто-то разгромил это место", - сказал Брок.
  
  Грузовик рассмеялся. ‘Нет, нет. Вот как он это сохранил. Дорис привела меня сюда, чтобы показать мне, когда у нее с профессором был спор.’
  
  Стоя прямо в дверном проеме, едва способный продвинуться дальше в комнату, Брок начал видеть своего рода закономерность в хаотичном беспорядке. Казалось, он сосредоточился на стуле, сам заваленном бумагами, на столе, заваленном всяким хламом, как будто это было жерло вулкана, его источник, из которого повсюду были разбросаны обломки, и Брок предположил, что, каким бы случайным это ни казалось, старик, сидящий там, вероятно, знал, где находится большинство вещей, и мог протянуть руку, чтобы найти конкретную книгу, с того места, куда он в последний раз бросил ее. Он мог представить, как усилия Дорис по наведению порядка полностью нарушат эту случайную систему подачи документов.
  
  ‘Видишь стол?’ - Сказал Трак у его плеча, шепотом, как будто в благоговейном страхе при виде. ‘Когда там скопилось так много хлама, вместо того, чтобы рассортировать его и убрать, он брал вон тот большой рулон коричневой бумаги, видите, и расправлял его прямо сверху, и приколачивал по концам булавками для рисования, и начинал сначала’. У Трака перехватило дыхание от явной возмутительности концепции. ‘Затем, когда он нагромождал столько слоев, что вся конструкция становилась неустойчивой, он хватался за один конец и сметал все это на пол, вон туда.- Он указал на огромную кучу обломков. ‘И ты удивляешься, что у них здесь есть мыши! Он сказал, что не возражает против нескольких мышей поблизости. Сказал, что это повысило средний IQ в университете.’ Он усмехнулся.
  
  ‘Тогда у него было неплохое чувство юмора, не так ли?’
  
  ‘Ну, по правде говоря, он не был особо известен своим живительным смехом. Скорее, своего рода кислотное остроумие, похожее на горечь.’
  
  ‘Я лучше попробую осмотреться", - сказал Брок. ‘Вам не обязательно оставаться, мистер Грузовик, если вы хотите продолжить’.
  
  ‘Достаточно справедливо. Просто запри дверь, когда закончишь.’
  
  Брок натянул пару латексных перчаток и осторожно двинулся через беспорядок, направляясь к столу. Его поверхность была завалена газетами, книгами, рукописными заметками, официальными докладными записками и циркулярами администрации университета, ручками и карандашами, корректирующей жидкостью, кофейной кружкой с небольшим количеством засохшего осадка на дне. Маленькая портативная пишущая машинка была наполовину погребена в беспорядке. В комнате не было компьютера.
  
  Поезд DLR проехал с громким воем и грохотом, нижняя половина его вагонов была видна через верхнее грязное маленькое окошко. Брок сдвинул стопку папок со стула перед столом и сел, пытаясь представить себя в образе язвительного на язык, малоработающего, наполовину знаменитого, с растрепанными волосами, хаотично неопрятного старика, который провел здесь свои дни. Констебль Тэлбот был прав - маловероятная жертва чего-либо, кроме случайного ограбления, и что бы ни произошло на ступенях университета, это было не так. Он уставился на фотографии в рамках на стенах, сувениры из прошлого Спрингера; печатная карта средневекового Оксфорда, детский рисунок цветными карандашами жилого дома и пальмы, фотография гораздо более молодого Спрингера в компании группы пожилых мужчин.
  
  Нога Брока задела металлическую корзину для бумаг под столом, и он наклонился, чтобы изучить ее содержимое. Он наклонился вперед, глаза были на уровне крышки стола, когда он заметил листок зеленой бумаги, засунутый под передний край пишущей машинки. Он вытащил его и развернул. Под упрощенным рисунком поднятого сжатого кулака были напечатаны несколько слов. ‘Несомненно, ад подстерегает, убежище для мятежных
  
  ... Они не боялись расплаты и полностью отвергли Наши Знамения.’
  
  Сура 78: 22 – 31
  
  Брок откинулся на спинку стула, потирая бороду костяшками пальцев, пока обдумывал это. Бумага была сложена, как будто для того, чтобы вложить ее в маленький конверт, и он начал еще один обыск на столе, затем в мусорном ведре. На дне мусорного ведра, вперемешку с оберткой от шоколадного печенья и смятым приглашением посетить профсоюзное собрание, лежали части конверта, разорванного пополам. Адрес был напечатан от руки простыми жирными заглавными буквами, и когда Брок расшифровал дату почтового штемпеля десятидневной давности, он был благодарен за отсутствие уборщиков , которые убирали мусор Спрингера. Он разложил зеленую бумагу и конверт по отдельным пакетам для улик и положил их в карман, затем снова осмотрел комнату. Его нужно было бы как следует поискать, и на это у пары человек ушла бы большая часть дня. Он поднялся на ноги, повернулся к двери и увидел мужчину, который стоял там, прислонившись к косяку и наблюдая за ним.
  
  ‘Вы похожи на полицейского", - сказал мужчина. Он был невысокого роста, лысеющий, с выдвинутым вперед подбородком и выражением, в котором смешивались воинственность и веселье, и говорил с сильным валлийским акцентом.
  
  ‘Ты прав", - ответил Брок, снимая перчатки, осторожно пробираясь к нему через препятствия, и показал ему свое удостоверение. ‘А ты выглядишь как академик’.
  
  ‘Да, я хочу, не так ли?’ - сказал мужчина, глядя на кожаные заплатки на локтях своего кардигана, мешковатые вельветовые брюки, старые башмаки, как будто рассматривая их впервые. ‘По крайней мере, своего рода академический. Вид, который практически вымер. В настоящее время мои коллеги в основном носят костюмы и выглядят как продавцы подержанных автомобилей, так что, я полагаю, они готовы выйти на улицу и заняться маркетингом в любой момент. Меня зовут Десмонд Петтифер. Классика.’
  
  Подойдя ближе к мужчине, чтобы пожать ему руку, Брок уловил запах виски в его дыхании.
  
  ‘Тогда что ты думаешь о комнате бедного старого Макса, а?’
  
  ‘Хаотичный’.
  
  ‘Ha!’ Капля слюны попала Броку в лицо. ‘Здесь нет места, чтобы размахивать чертовой кошкой, не так ли? Где-то есть замечательное описание Бертраном Расселом своего впечатления от американских университетов, где он преподавал в 1930-х годах. Он был поражен тем, как профессора были забиты в подобные крошечные дыры, в то время как президенты колледжей хозяйничали в огромных офисах и вели себя как руководители крупных корпораций. Ужасно смешные американцы, подумал он. Но сейчас нам, черт возьми, не до смеха. Stultitiam patiuntur открывается, как сказал бы Гораций; богатство санкционирует глупость. Рассел тоже был философом, как и Макс, но, конечно, вы бы это знали. Вы учились в том же университете, не так ли? Фактически, тот же колледж.’
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Видел вашу фотографию в утренних газетах, не так ли? навел о вас справки. Потом я увидел, как открылась дверь Макса и там был ты.’
  
  ‘Когда ты услышал новости о Максе?’
  
  ‘Прошлой ночью, в пабе. Заметил фотографии нашего благородного заведения в телевизионных новостях и попросил хозяина увеличить громкость. Какой это был шок, а? Черт возьми! Могу вам сказать, что потребовалась пара крепких напитков, чтобы меня успокоить.’
  
  Брок подумал, что в устах Петтифера новость о смерти его друга прозвучала как шутка. "У тебя были какие-нибудь идеи?’
  
  ‘О том, кто это сделал? Понятия не имею. Должно быть, это был какой-то сумасшедший, не так ли? Вы нашли пистолет?’
  
  ‘ Пока нет. Макс ничего не говорил тебе об угрозах? Сердитый студент? Кто-то, кого он расстроил? Возможно, какой-нибудь экстремист, выступающий против его взглядов?’
  
  ‘Макс? Нет, нет. Боже мой, он точно не был Салманом Рушди. А наши студенты - народ покладистый, среди них нет ни одного радикала. Все, чего они хотят, это быстро получить диплом и уехать в Город, чтобы заработать свой первый миллион.’
  
  ‘Я полагаю, что несколько месяцев назад он давал интервью радио Восточного Лондона и сделал несколько противоречивых комментариев, вы помните это? Были ли они о ситуации на Ближнем Востоке?’
  
  Петтифер выглядел озадаченным. ‘Я действительно слушал это, но я ничего не помню о Ближнем Востоке. Я думаю, он сделал несколько общих замечаний о фундаментализме и людях с закрытым умом, но он говорил больше о науке, чем о политике. И он был довольно резок в отношении направления, в котором движутся университеты. О, здесь, в кампусе, есть несколько человек, которые хотели бы заткнуть Макса, но даже они не зашли бы так далеко, чтобы сделать это таким образом. По крайней мере, я так не думаю. ’ Он слегка усмехнулся.
  
  ‘Что это за люди?’
  
  Выражение злорадного озорства скользнуло по лицу Петтифера. ‘Вы уже встречались с нашим великим лидером там, в бункере фюрера?’
  
  ‘Вы имеете в виду профессора Янга? Да, я встретил его вчера. Он был полон похвалы профессору Спрингеру. Сказал, что его будет очень не хватать.’
  
  ‘Хах! Лицемерный ублюдок! Он пытался избавиться от Макса с тех пор, как тот захватил это место. Я тоже, если на то пошло. Видите ли, мы не вписываемся в его видение университета нового столетия. Наш день прошел. Он реорганизовал структуру университета, когда пришел, расформировал факультеты и разделил всех на три подразделения, два из которых - Отдел бизнеса и Отдел науки и технологий - приносят много денег и важны, в то время как остальные, все то, что им на самом деле не нужно, но от чего они не могут избавиться, были переданы в Отдел гуманитарных наук, искусства, общества и здравоохранения, или, вы не поверите, ХЭША, из которого они в основном и сделали.’
  
  Все это было сказано в ускоряющемся темпе брани. Затем он внезапно остановился: "Ты же не хочешь знать обо всем этом, не так ли? Почему ты должен?’
  
  ‘И Макс был занозой в их плоти, не так ли?’ Брок терпеливо подсказал.
  
  ‘О, да. Точно не такой, как я - я тот самый маленький всезнающий ублюдок в заднем ряду на открытых брифингах персонала президента, который задает вопросы о том, куда идут деньги и как получилось, что они могут нанять столько чертовых административных помощников, когда мы не можем позволить себе репетиторов и библиотечные книги. Подход Макса был более философским.’Петтифер произнес это слово с оттенком насмешки, как будто он не мог заставить себя говорить о ком-либо, даже о своем друге Спрингере, не задев их. ‘Макс нападал скорее на принципы, чем на практику. Особенно те принципы, которые закреплены в разделе науки и техники.’
  
  ‘Почему они?’
  
  ‘У Макса была пчела в голове насчет ученых. Он думал, что они волей-неволей тащат нас в мир, где все будет предопределено технологией, а свобода воли отменена. Особенно здесь, где все их исследования проводятся за деньги… И они часто делают из этого, ’ добавил он с рычанием.
  
  ‘Итак, он нажил врагов. Кто-то конкретный?’
  
  ‘Для начала Ричард Хейгилл. Профессор медицинской генетики и директор Центра передовых биотехнологий. Макс однажды описал его как новоявленного доктора Менгеле... ’ он улыбнулся воспоминанию, ‘... публично, в университетском сенате, до того, как Сенат был упразднен.’
  
  ‘Это было довольно сильно сказано, не так ли?’
  
  ‘О да. И что сделало это еще сильнее, так это то, что родители Макса оба погибли в Освенциме. Менгеле, возможно, даже убил их, насколько нам известно. И Макс был предельно серьезен, это была не просто оскорбительная гипербола. Хейгилл, естественно, вышел из себя, пригрозил подать в суд, но в конце концов смирился.’
  
  ‘Это было совсем недавно?’
  
  ‘Около года назад, я думаю. Я не в курсе ничего совсем недавнего. С тех пор наш Великий лидер упразднил Сенат и поставил своего человека контролировать журнал campus magazine, и в целом принял политику притворства, что таких вредителей, как Макс и я, не существует. И, должен сказать, в целом он был довольно успешным. Мы гнием в этих трущобах, лишенные средств и студентов, и с благодарностью принимаем пакет услуг, когда его, наконец, предлагает нам какой-то маленький лощеный консультант по кадрам на BMW. возможно, для вас это звучит очень горько.’
  
  Брок улыбнулся. ‘Ты делаешь скорее’.
  
  ‘Ну что ж’. Петтифер беспечно махнул рукой. ‘Мы все находим наши собственные формы утешения. Думаю, я мог бы пойти и пополнить свой сейчас, если только не смогу быть чем-то еще полезен.’
  
  ‘Нет, все в порядке. Ты не знаешь, где я мог бы найти ученицу Макса, Брайони Кидд?’
  
  ‘Она живет в комнате дальше по коридору. Это недалеко, я тебе покажу. Обычно она там.’
  
  Петтифер провел его по пустынному коридору и постучал в дверь с надписью ‘Аспиранты’, затем вошел. В маленькой комнате было втиснуто четыре рабочих места, по два с каждой стороны, но занято было только одно. Брок узнал хрупкую фигурку, одетую во все черное, игривый вид, большие глаза с темными ободками, которые стали еще более выразительными из-за слез и красных ободков от слез. Она поспешно схватила салфетку из коробки на маленьком столике перед ней и вытерла нос.
  
  ‘Все в порядке, любимая?’ Беззаботно сказал Петтифер, казалось, не замечая ее огорчения. ‘У меня к тебе посетитель. ’ А теперь пока, ’ и он ушел, закрыв за собой дверь.
  
  Брок сразу почувствовал себя неловко, ожидая возможности заговорить, пока женщина достала еще салфеток и энергично потерла глаза и нос.
  
  ‘Я старший детектив-инспектор Брок, Брайони", - сказал он, когда она, наконец, повернулась на своем сиденье вполоборота к нему. ‘Извините за вторжение. Я хотел поговорить с вами о профессоре Спрингере, но я мог бы вернуться.’
  
  ‘Нет, все в порядке", - быстро сказала она. ‘Я просто очень расстроен этим, вот и все’.
  
  ‘Конечно. Это было очень шокирующе.’
  
  ‘Я должен был привыкнуть к мысли об этом, но я просто...’ Она посмотрела на пачку бумаги перед собой. ‘Я просто...’ Ее плечи затряслись под толстым черным свитером, и она начала всхлипывать.
  
  Брок подумал, что, возможно, это был единственный человек, который был действительно расстроен смертью Спрингера. Все остальные, казалось, были в восторге от этого. Пока он стоял и ждал, ему снова захотелось, чтобы Кэти была здесь. Он задавался вопросом, что бы сказал об этом другой студент, если бы они вошли сейчас и увидели его, большого мужчину, похожего на медведя, стоящего над плачущей девушкой.
  
  ‘Видите ли, я читала его комментарии", - внезапно выпалила она. ‘То, что он написал в моем сообщении. Он вернул его мне только вчера утром. Из-за того, что произошло, я не смотрел на это до сих пор.’ Она всхлипнула и вытерла. ‘Видя его слова… такой нормальный, как будто ничего не произошло.’
  
  ‘Конечно. Слушай, не лучше ли нам пойти и выпить где-нибудь по чашечке кофе? Немного свежего воздуха, знаете ли...’
  
  Она покачала головой. ‘Все в порядке. Я в порядке. О чем ты хотел меня спросить?’ Рядом с ее бумагами лежала зеленая зажигалка Bic, и она снова и снова вертела ее в пальцах, пока говорила.
  
  ‘То же самое я спрашиваю у всех, кого могу найти, кто недавно контактировал с профессором Спрингером. Вы можете сказать мне что-нибудь, что помогло бы нам найти того, кто это сделал? Можете ли вы назвать какую-либо причину, по которой кто-то мог бы это сделать? Говорил ли он вам о каких-либо угрозах его жизни?’
  
  ‘Нет, ничего подобного. Единственное, что… то, что продолжает возвращаться ко мне, было тем, что он сказал вчера в своем уроке, о том, что теперь все зависит от “нас”. Это было похоже на последнюю речь Мартина Лютера Кинга, вы помните: “У меня есть мечта”? О том, как его народ достигнет Земли Обетованной, но его не будет с ними, как будто он знал, что вскоре будет убит. Именно так звучал Макс, хотя в то время я этого не осознавал. Но потом, прошлой ночью, его слова вернулись: "теперь это зависит от нас, от моего поколения", как будто он знал, что не будет с нами долго. Я предположил, что он как бы репетировал то, что собирался сказать позже, в своей лекции.’
  
  ‘Но ничего конкретного, тогда или ранее, о телефонном звонке с угрозами или записке?’
  
  ‘Нет’. Брайони решительно покачала головой и вернулась к своим бумагам, отложив зажигалку и пробежав пальцами по страницам, как будто хотела ощутить сущность Макса Спрингера в его небрежных заметках.
  
  ‘Вчерашняя лекция, она была обычной? Только у меня сложилось впечатление от других, с кем я разговаривал, что он не часто читал лекции.’
  
  ‘Нет, все верно. Он больше не читал никаких курсов для студентов. Они хотели, чтобы он преподавал деловую этику студентам-коммерсантам, но он отказался. Он сказал, что пришел сюда не для того, чтобы учить начинающих предпринимателей, как обманывать своих клиентов, не будучи пойманным.’ Она слабо улыбнулась.
  
  ‘Вчерашняя лекция была разовой, публичной лекцией, открытой для всех. Название было “Тирания веры и науки”.’
  
  ‘Это звучит вызывающе. Не думаю, что это понравилось бы ученым или студентам-исламистам.’
  
  Она посмотрела на него, на мгновение озадаченная, затем кивнула. ‘Они бойкотировали это. Темой лекции должно было стать то, что... ’ Она указала на одну из нескольких напечатанных цитат, которые она приклеила к доске над своим рабочим местом.
  
  ‘Там, где существует единодушие, действует та или иная форма принуждения, будь то тиран или логика’.
  
  ‘Это написала Ханна Арендт. Я готовлю к ней докторскую.’
  
  Брок посмотрел на некоторые другие цитаты на стене. Другой сказал: "Совесть бедняги чиста, и все же ему стыдно… Его не осуждают, не порицают и не порицают; его просто не видят… Быть полностью упущенным из виду и знать это невыносимо. ’
  
  ‘Опять Арендт?’
  
  ‘Она процитировала это в одной из своих книг, но первоначально это было сказано Джоном Адамсом, вторым американским президентом, после Джорджа Вашингтона. Это была одна из любимых цитат Макса. Он сказал, что каждый политик должен повесить это над своим столом.’
  
  ‘Что касается лекции, там было много людей?’
  
  ‘Не так много", - сказала она, защищаясь. ‘Там была дюжина, может быть, двадцать человек, ожидавших, когда мы услышали, что снаружи что-то произошло’.
  
  "А как насчет того, чтобы по дороге в театр? Вы заметили кого-нибудь тогда? Есть незнакомцы, которых вы не узнали? Может быть, наденет темную куртку с капюшоном, джинсы, светлые кроссовки.’
  
  ‘Это то, о чем они спрашивали нас после того, как это случилось, но я не видела никого похожего’. Она мрачно уставилась на доску объявлений.
  
  ‘А Макс вообще упоминал ислам в своих уроках?’
  
  ‘Да. Он провел параллели между научными методами, нацизмом и фундаменталистскими религиями, такими как ислам. Он сказал, что собирается обсудить это в своей лекции. Он сказал, что это было бы откровением для некоторых людей.’
  
  ‘Звучит так, как будто он намеревался расстроить нескольких человек’.
  
  Она пожала плечами. ‘Это была его любимая тема. Он был бесстрашен в выражении своего мнения.’
  
  ‘Хорошо, что ж, сейчас я больше не буду тебя беспокоить, Брайони. Если ты что-нибудь вспомнишь, вот мой номер телефона.’
  
  Брайони, казалось, была поглощена какой-то мыслью и не ответила. Брок повернулся, чтобы уйти. Когда он подошел к двери, она внезапно заговорила снова.
  
  ‘Я только что вспомнил. На нашем последнем уроке он сказал еще кое-что немного странное. Он использовал фразу “люди книги” и сказал что-то о том, что это лотерея, кто из людей книги заткнет ему рот первым, что-то в этом роде.’
  
  ‘Люди книги? Что это значит?’
  
  ‘Я не знаю, но я не думаю, что он имел в виду, что они собирались отобрать у него читательский билет или что-то в этом роде. Я спросил его, что он имел в виду, но он не стал объяснять. Он сделал бы это, сказал бы что-нибудь загадочное и оставил бы вас подумать об этом.’
  
  ‘Вы не поняли это как намек на то, что кто-то мог хотеть его убить?’
  
  ‘Не в то время, нет. Но теперь… ну, я не знаю.’
  
  На обратном пути в свой офис на воротах королевы Анны, пристройке Нового Скотленд-Ярда в паре кварталов от здания штаб-квартиры на Виктория-стрит, Брок позвонил офицеру по связям с лабораторией, сержанту Леону Десаи, и договорился о встрече с ним там.
  
  - Для нас уже есть что-нибудь, Леон? - спросил я. - Спросил Брок, когда они встретились.
  
  ‘Они должны быть готовы к показу улучшенного видеофильма позже сегодня днем, Брок. Компания And firearms провела предварительную оценку патрона, но только устную на данном этапе, будучи немного осторожной.’ Он сказал это одобрительно, будучи сам приверженцем точности.
  
  ‘Продолжай’.
  
  7,62-миллиметровый, вероятно, производства Варшавского договора, возможно, подходит к чему-то вроде российского автоматического пистолета Токарева. Конечно, это не значит, что это то, что мы ищем. Могли выстрелить из чего-нибудь другого.’
  
  ‘Есть свободные места в Лондоне?’
  
  ‘Да, здесь довольно много старого советского барахла плавает вокруг. "Токарев" и боеприпасы к нему также были проданы в ряд стран, не входящих в Варшавский договор.’
  
  Он протянул Броку список. Нахмурившись, Брок углубился, просматривая это. ‘Сирия, Сомали, Ливия, Народная Демократическая Республика Йемен...’
  
  Он отложил газету и полез в карман, протягивая Леону зеленую брошюру со стола Спрингера. ‘Что вы об этом думаете?’
  
  Леон прочитал, затем сказал: ‘Это Коран’.
  
  ‘Именно так я и думал. Ты ведь не мусульманин, не так ли, Леон?’
  
  Леон бросил на него острый взгляд, чтобы понять, серьезен ли вопрос.
  
  ‘Нет, на самом деле я не такой, но моя семья была такой. Изначально они были мусульманами из индийского Гуджарата, которые уехали в Кению, где стали лениво относиться к своей вере. Они совсем потеряли самообладание, когда нас вышвырнули из Кении. Многие восточноафриканские гуджаратцы отправились на север, в Брэдфорд, где уже существовала община гуджаратцев из Индии, которые построили свои собственные мечети и школы, но мы обосновались в Лондоне и никогда не общались здесь с мусульманами. Но я был воспитан на Коране, когда был ребенком.’
  
  Это была самая длинная речь, которую Брок когда-либо слышал от Леона, обычно такого экономного в выражениях, на любую тему, кроме криминалистики.
  
  ‘Очаровательно", - сказал он. ‘У вас случайно нет под рукой экземпляра Корана, не так ли?’
  
  ‘Боюсь, что нет.’
  
  ‘На самом деле я начинаю думать, что нам может понадобиться помощь эксперта по этому вопросу. Означает ли для вас что-нибудь фраза “люди книги”?’
  
  ‘Да, это фраза, которая используется в Коране’.
  
  Брок задумчиво потер свою бороду сбоку. ‘Это начинает вызывать беспокойство, Леон’. Он протянул ему другой пакет с обрывками конверта. ‘Посмотри, сможет ли лаборатория получить что-нибудь из этого. Особенно почтовый штемпель. Это размазано, видишь? Я смог узнать только дату.’
  
  ‘Это то, в чем пришла зеленая записка?’
  
  ‘Это одна из вещей, которые я хотел бы, чтобы вы выяснили, если сможете. Они были в разных местах, но это был единственный конверт, который я смог найти. Сейчас мы проводим тщательный поиск.’
  
  Когда он повернулся, чтобы уйти, Леон сказал, сохраняя нейтральный тон: ‘Что-нибудь слышно от Кэти, Брок? С ней все в порядке?’
  
  ‘Я думаю, не так уж плохо, Леон. Надеюсь, ты относишься к этому спокойно.’
  
  ‘Да. Не знаете, как я мог бы связаться с ней, а вы?’
  
  ‘Что-нибудь срочное?’
  
  ‘Нет, нет. Просто подумал, что стоит связаться. Посмотри, как у нее дела.’
  
  ‘Думаю, я бы пока оставил это. Дай ей немного передышки. Все в порядке?’
  
  Леон кивнул и ушел.
  
  
  5
  
  
  У офицера из исламского отдела особого отдела были темные вьющиеся волосы и жизнерадостная улыбка. Он был одет в черную кожаную куртку и синие джинсы, и у него были легкие, непринужденные манеры и ненавязчивый вид, который, по мнению Брока, хорошо подходил бы ему для роли собирателя разведданных, которую играл Специальный отдел. Они пожали друг другу руки.
  
  ‘ Сержант О'Брайен, сэр.’
  
  ‘Вас там не волнуют звания и сэры, не так ли? Мы тоже. Как они тебя называют?’
  
  ‘Уэйн’.
  
  ‘Я Брок’.
  
  ‘Да, я знаю. Я слышал о тебе, Брок. И я тоже слышал об этом месте. Всегда хотел посетить печально известную кроличью нору. Ходят даже слухи, что вы держите здесь свой собственный паб, вы знали об этом?’
  
  ‘Ты это несерьезно? Паб в офисе столичной полиции?’
  
  ‘Да, вероятно, да?’ Он дерзко ухмыльнулся. ‘Тем не менее, хорошая история. Дополняет миф, верно? И я принес свой экземпляр Корана, как вы просили.’
  
  ‘Хорошо. Вот что я тебе скажу, давай спустимся вниз и встретимся с Брен Гурни. Я заказал несколько сэндвичей. Сталкивался с ним раньше?’
  
  ‘Он играл в регби за "Метрополитен"?’
  
  ‘Он сделал. Крыло в три четверти. С тех пор немного прибавил в весе. Следуйте за мной.’
  
  Брок вел нас по запутанному лабиринту коридоров и лестничных пролетов, соединявших комнаты того, что когда-то было отдельными домами с террасами, а затем переоборудованными офисами издательской компании, постепенно спускаясь в подвал. Они прошли под аркой, завернули за угол и внезапно оказались в уютном помещении старинного публичного дома.
  
  ‘Напыщенный!’ Офицер Особого отдела обвел взглядом витиеватое матовое стекло, крошечный бар из красного дерева и огромного фаршированного лосося, выставленного в стеклянной витрине на стене. ‘Значит, это правда! Порочный.’
  
  ‘Оставь это при себе, ладно, Уэйн? Добро пожаловать в "Невесту Дании". - Он поднял крышку на стойке и протиснулся за стойку, наклонившись, чтобы осмотреть полки под ней. ‘Чем ты отравился, старина? Виски, пиво? Боюсь, разливного пива не будет.’
  
  ‘Чтоб мне провалиться’.
  
  В этот момент Брен прошел через арку, неся поднос с бутербродами, который он поставил на маленький столик. Они расположились вокруг него с бутылками пива.
  
  ‘Ну, теперь, Уэйн", - начал Брок. ‘Возможно, это пустая трата вашего времени, но мы были бы признательны за небольшой совет по одному из наших текущих дел’.
  
  ‘Убийство в Калифорнийском университете?’ С надеждой спросил О'Брайен. ‘Конечно, я видел это по телевизору и в газетах. Выбор один, судя по звучанию.’
  
  ‘Это тот самый. Всплыла пара вещей, которые заставляют нас задуматься, может ли здесь быть какая-то связь с Исламом. Недавно жертва сообщила, что он получил телефонный звонок с угрозами, который он связал с радиоинтервью, которое он дал, выступая против экстремистов и фундаменталистов. Очевидно, звонивший угрожал убить его в течение двух недель после окончания Рамадана, если он не положит трубку. Затем в его комнате мы нашли это...’
  
  Он показал О'Брайену цветную ксерокопию зеленого листка.
  
  Он перечитал это, склонив голову набок. ‘Коран. Давайте посмотрим...’ Он вытащил из сумки, которую перекинул через плечо, потрепанную книгу в твердом переплете и пролистал до семьдесят восьмой главы.
  
  ‘Конечно, мы не знаем контекста, как это оказалось в комнате жертвы, но звучит угрожающе, не так ли?’
  
  ‘Да, вот мы и начинаем, о Судном дне’.
  
  Он передал книгу Броку, который прочитал отрывок, затем указал на следующие слова. “Мы записали все в книгу”. Жертва, по-видимому, сказала что-то о “людях книги”. Это что-нибудь значит для тебя?’
  
  ‘Да, конечно’. О'Брайен забрал том обратно и обратился к указателю в конце. ‘Поехали… Глава четвертая… “Люди Книги! Не выходите за рамки своей религии и не говорите об Аллахе ничего, кроме правды”. Книга, на которую это ссылается, - это Библия, а люди Книги - это евреи и христиане, которые следуют ей.’
  
  ‘Я понимаю’. Брок нахмурился в раздумье. ‘Жертва, Макс Спрингер, профессор философии в Калифорнийском университете, по-видимому, придерживался твердого мнения о фундаменталистах, хотя и не только мусульманах. Похоже, что в последние годы он не пользовался особой известностью, и все, кажется, очень удивлены тем, что его должны были убить, не говоря уже о том, что это произошло таким публичным и заметным образом. Ему было шестьдесят шесть, в конце его карьеры, его высоко ценили за прошлую работу, особенно за границей, но сейчас он не очень активен. Таким образом, одна из теорий могла бы заключаться в том, что если ответственность была возложена на экстремистскую группу, то это было задумано как провокационный акт, чтобы свергнуть номинального руководителя. Что-то вроде этого.’
  
  О'Брайен воспринял это, жуя свой сэндвич. ‘В него стреляли, не так ли? Есть что-нибудь о пистолете?’
  
  ‘Мы его еще не нашли", - сказал Брен. ‘Но мы нашли одну из двух гильз и обе пули, одна все еще в теле и относительно неповрежденная. На данный момент лучшая информация, которой мы располагаем, - калибр 7,62 мм, восточноевропейского производства.’
  
  ‘Здесь нет никаких намеков на наркотики? Он не поднимал шума из-за употребления студентами наркотиков, дилеров в кампусе, чего-нибудь подобного?’
  
  ‘Нет, насколько нам известно’.
  
  ‘Я думал о возможной связи с Турцией. С тех пор, как турецкая мафия перебралась в Лондон, они, конечно, захватили большой кусок рынка наркотиков. Я просто подумал, что если он кого-то расстроил, то стиль убийства подходит. Публично предупреждаю людей, чтобы они не высовывались. Но я полагаю, что то же самое относится и к вашим религиозным экстремистам. Значит, никто не взял на себя ответственность?’
  
  ‘Нет, но им необязательно было бы это делать", - сказал Брок. ‘Время было выбрано очень удачно. Спрингер как раз собирался прочитать публичную лекцию, в которой он собирался сравнить религиозных фундаменталистов с нацистами. Он был убит, когда подходил к лекционному залу. Убийцы, возможно, подумали, что это говорит само за себя, и им не нужно рисковать, делая дальнейшие заявления.’
  
  ‘Если бы это было религиозное мероприятие, - сказал Брен, - вам пришлось бы предположить, что это была международная группа, не из Великобритании, не так ли?" Раньше ничего подобного не было, не так ли? Я имею в виду, мы же не говорим о нашем собственном сообществе мигрантов, не так ли?’
  
  О'Брайен откинулся на спинку стула и вытер рот. ‘Нет никакого реального различия, Брен. Если ваша семья на протяжении трех поколений жила в Брентвуде, ваша картина мира - Лондон, понимаете, что я имею в виду? Но для новых иммигрантов, у которых множество тесных семейных связей на родине, мир - это Лондон плюс Ямайка или Брэдфорд плюс Карачи. Вы не можете возвести стену, скажем, вокруг моджахедов или тамильских тигров, и сказать, что они чужие и находятся далеко. У них есть братья и кузены на соседней улице с тобой, вроде как и нет.’
  
  ‘Так ты думаешь, что может быть локальная связь?’
  
  ‘Могло быть. Нелегко приехать в чужую страну, сориентироваться и узнать все о передвижениях и привычках своей жертвы, оставаясь незамеченным. Небольшая помощь местных жителей имеет большое значение.’
  
  У Брока зазвонил телефон. Он слушал минуту, затем повесил трубку. "Как ты смотришь на то, чтобы взглянуть на нашего убийцу, Уэйн?" Они работали над улучшением видео с камер безопасности и считают, что сделали все, что могли. Они устанавливают это наверху.’
  
  Они встретились с Леоном Десаи и техником из лаборатории электроники в одной из комнат наверху и сели вокруг экрана. Маленькие и нечеткие изображения, которые они видели ранее, теперь преобразились, лицо стрелка заполнило картинку.
  
  ‘Этот цвет подходит?’ - Спросил Брок, указывая на участки кожи, видневшиеся вокруг его губ и глаз. Они были явно коричневыми, а не белыми.
  
  ‘Так себе", - ответил техник. ‘Мне пришлось манипулировать цветами, и это было настолько близко, насколько я мог, используя в качестве параметров проблески зубов, языка и белков глаз. Но это было бы недостаточно надежно, чтобы использовать в суде.’
  
  ‘Мы провели последний час с читающим по губам, ’ сказал Леон, - пытаясь разобрать, что он говорил. К сожалению, голова жертвы закрывает часть его рта ближе к концу. Она была не очень-то рада этому, но это ее лучшее предположение.’
  
  Он выглядел встревоженным, когда протягивал Броку сложенный лист бумаги.
  
  Брок развернул его и уставился, нахмурившись еще сильнее. ‘Боже мой", - пробормотал он.
  
  Он передал его Брену, который прочитал вслух: ‘Аллан, ты ублюдок”.’ Он удивленно посмотрел на Брока. ‘Что это значит? Он взял не того человека? Он хотел убить кого-то по имени Аллан?’
  
  ‘Как он мог?’ Сказал Брок. ‘Он был в трех футах от меня. Как он мог перепутать Спрингера с кем-то другим?’
  
  ‘Подождите", - вмешался человек из особого отдела. ‘Предположим, он говорил не по-английски? Я думаю, может быть, это “Аллах” вместо “Аллан”, может быть, как “Аллах-у-Акбар”? “Бог самый великий”. Это традиционный призыв к молитве, а также боевой клич шахидов, религиозных мучеников. Саддам Хусейн вышил это на иракском флаге во время войны в Персидском заливе.’
  
  ‘Это больше похоже на правду. И это означало бы, что мы ищем кого-то, кто говорит по-арабски.’
  
  ‘Интересно", - сказал Уэйн. ‘Очень интересно. Тогда, я полагаю, ты хочешь то, что я могу дать тебе о лондонских активистах, Брок?’
  
  ‘Я думаю, что да, Уэйн. И давайте пока оставим это при себе. Если мы правы, это будет взрывоопасно.’
  
  В тот день днем Брок вернулся в университетский городок, чтобы проверить ход более тщательного обыска комнаты Спрингера, который продолжался параллельно с аналогичным обыском в доме философа, скромном полуподвале в пригороде Эссекса. Пока он разговаривал с поисковиками, предупреждая их немедленно сообщать ему, что они наткнулись на что-либо с исламской коннотацией, у него за спиной раздалось сдержанное покашливание, и он обернулся, чтобы увидеть исполнительного директора Президента университета, стоящего в коридоре и рассматривающего их со спокойной улыбкой. Броку стало интересно, как долго этот молодой человек пробыл там.
  
  ‘Прошу прощения, но профессор Янг услышал, что вы были в кампусе, старший инспектор, и поинтересовался, не сможет ли он поговорить с вами, когда вы будете свободны’.
  
  ‘В данный момент я занят здесь’.
  
  ‘Конечно. Должен ли я сказать "через час"?’
  
  ‘Все в порядке’. Брок вернулся к стопке бумаг, которые он изучал. Это были рукописные заметки, написанные почти неразборчивыми каракулями Спрингера, для лекций или эссе.
  
  Час спустя его провели в кабинет президента. Янг сидел в рубашке с короткими рукавами перед широким окном, вид из которого при дневном свете казался еще более отвлекающим, изучая единственный документ на своем безбумажном столе. Создалось впечатление, что для поддержания этой пустоты и пространства должен существовать обширный вспомогательный аппарат из картотечных систем и офисных дронов, оставляющих великого человека незагроможденным, свободным для решительных действий. Брок подумал о контрасте с "чаевыми Спрингера" или, если уж на то пошло, с его собственным неопрятным офисом. На фоне яркой панорамы было трудно разглядеть выражение лица Янга, когда он поднял глаза, спустя значительные несколько секунд после того, как Брок вошел в комнату.
  
  ‘Присаживайтесь, старший инспектор. Спасибо, что пришли. Я подумал, что мне лучше воспользоваться возможностью, чтобы быть проинформированным о текущем прогрессе. Мне сказали, что вы занимаетесь интересным направлением расследования.’
  
  ‘ Это ты? - Спросил я.
  
  ‘Я понимаю, вы ищете связи с Исламом’.
  
  Брок не пытался скрыть свое раздражение. ‘Это всего лишь одна из многих вещей, которые мы проверяем’.
  
  ‘Но что, черт возьми, ведет вас в этом направлении, могу я спросить?’ - мягко спросил он, не обращая внимания на явное нежелание Брока.
  
  Брок начал подбирать подходящую фразу, чтобы не совать нос не в свое дело, затем передумал. В конце концов, этот человек мог бы знать о чем-то важном. ‘Если бы я мог получить от вас заверения, что в данный момент это не выйдет за рамки этой комнаты, профессор Янг. На данном этапе расследование носит умозрительный характер.’
  
  Янг пренебрежительно махнул рукой, как будто это требование было оскорбительным. ‘Конечно’.
  
  ‘Похоже, что профессор Спрингер, возможно, получил какое-то угрожающее сообщение в течение последнего месяца, возможно, от кого-то, придерживающегося крайних исламских взглядов. И в лекции, которую он собирался прочитать, когда его убили, он, по-видимому, намеревался бескомпромиссно атаковать религиозных фундаменталистов.’
  
  ‘О, дорогой. Должен сказать, Макс был склонен к такого рода вещам. Его лекция, да? Да, мне говорили об этом. Это очень прискорбно. Он не сообщил нам заранее об этом.’
  
  Брок был удивлен. ‘Должны ли профессора получать разрешение на свои лекции?’
  
  Янг улыбнулся. ‘Не допуск. Но, насколько я понимаю, это была публичная лекция, и ожидается, что они будут информировать администрацию о любых публичных выступлениях, которые они намерены сделать. Это вопрос университета, выступающего единым фронтом и защищающего свою репутацию. Макс давал интервью на местном радио несколько месяцев назад, и некоторые из его высказываний тогда были несдержанными. Отзывы, которые мы получили от местных этнических общин, не были положительными.’
  
  ‘Неужели? В какой форме была получена обратная связь? Были ли конкретные жалобы?’
  
  ‘Нет, я так не думаю. Только наши представители средств массовой информации держат ухо востро, и именно такое впечатление у них сложилось. Понимаете, мы должны быть чуткими к нашим соседям за пределами DLR. Я имею в виду, мы здесь самые новые иммигранты.’ Он усмехнулся. ‘Но никогда не было и речи о том, чтобы нашим сотрудникам угрожали. Это действительно меня беспокоит.’
  
  ‘Мы не знаем, откуда исходила угроза, если она действительно существовала. Много ли у вас студентов-мусульман в университете?’
  
  ‘Ах, опять теория о ненормальном студенте, да? Ну, да, конечно, у нас их довольно много - малайцы, индонезийцы, пакистанцы, египтяне… Наша финансовая база в значительной степени зависит от наших платных иностранных студентов. Но никакой воинственности, насколько я знаю. Вы хотите, чтобы я навел справки?’
  
  Брок думал об этом. Он предпочел бы провести собственное расследование, но прямое обращение полиции к представителям студентов могло вызвать тревогу по всему кампусу. ‘У вас, должно быть, есть сотрудники, которые работают со студенческими организациями, не так ли?’
  
  ‘Несколько. Студенческий омбудсмен, межконфессиональный капеллан, международные студенческие консультанты. Должен ли я запустить щупальца? Посмотри, нет ли у нас каких-нибудь головешек, о которых я не знаю?’
  
  ‘Пожалуйста. Но очень осторожно. Возможно, это можно было бы сделать, не связывая это с делом Спрингера.’
  
  ‘Хорошая идея. Хотя, честно говоря, я почти уверен, что это пустая трата времени. Чем больше я думаю об этом, тем больше шансов, что какой-нибудь молодой сорвиголова, оскорбленный некоторыми замечаниями Макса, захочет сделать себе имя и взять закон в свои руки, он, скорее всего, вообще покинет университет… И, конечно, Макс был евреем. Хотя это иронично. Макс, еврей по происхождению, на самом деле очень сочувствовал арабскому делу.’
  
  ‘Был ли он?’
  
  ‘О, да. Он путешествовал туда, и мне сказали, что он довольно страстно написал об их затруднительном положении. Я пытался привлечь его к нашим маркетинговым усилиям в арабских странах, исходя из этого, но он не был заинтересован. Что ж, теперь...’ Он взглянул на свои часы. ‘Удачной охоты, старший инспектор. Оставайся на связи, хорошо?’ Его внимание вернулось к документу на его столе, как будто Брок уже ушел.
  
  Когда Брок поднялся на ноги, он решил, что не был несправедлив в своей первой оценке этого человека. Он думал, что знает этот тип, маленького мальчика, который обнаружил тягу к доминированию на игровой площадке начальной школы и изменился только в освоении более тонких и эффективных приемов, чем кулаки. Он встречал варианты Молодежи среди бизнесменов, юристов в зале суда и в полиции, но никогда, до сих пор, в университете. Но тогда прошло очень много времени с тех пор, как он учился в университете, и почему он должен чем-то отличаться от остального мира?
  
  По возвращении в нижний вестибюль он подумал, что ему следует получше разглядеть все это место, и направился вдоль набережной к той части кампуса, которая лежала за административной башней. Появились здания, которых он раньше не видел, похожие на гигантские версии простых кубиков основного цвета, с которыми их дизайнер, возможно, играл в детском саду, - красный куб, два желтых цилиндра, зеленая пирамида и, самое впечатляющее из всех, круглый многоярусный зиккурат, устремляющийся ввысь из голубого зеркального стекла. Он последовал за группой студентов к дверям в камне стена, которая служила гигантским подиумом для некоторых из этих игрушечных фигурок и вела в огромный кафетерий. Он купил у стойки чашку чая и булочку "Челси" и сел за один из сотен столиков, разглядывая других посетителей, и был удивлен их разнообразием: молодые люди всех оттенков кожи, цвета волос и одежды. Внимательно слушая, он также смог уловить много языков: шведский от группы огромных светловолосых юношей за одним столиком, испанский от проходившей мимо группы красивых черноволосых девушек. Две жилистые чернокожие женщины убирали и протирали соседние столики и разговаривали на каком-то диалекте, который звучал еще более экзотично, пока он не понял, что это броуд Скоуз из Ливерпуля.
  
  Его слегка подташнивало, и он знал, что дело не только в булочке "Челси". Он чувствовал себя неустроенным, плывущим по течению, неожиданно нерешительным, хотя и знал, что времени в обрез. Если исламская линия была ложным следом, тогда он тратил драгоценное время на дело, известность и общественный интерес к которому, казалось, росли с каждым выпуском новостей. С другой стороны, если бы это было правдой, он не смог бы долго скрывать это от общественности, и убийца, если он еще не сделал этого, первым же рейсом вернулся бы в любой штат, который приютил бы его. И вскоре последовал бы неизбежный призыв поделиться этим с антитеррористическим отделом, SO13, или, что более вероятно, передать все это МИ-5.
  
  Но проблема была более личной, чем это. Чего-то жизненно важного не хватало, и он неохотно осознал, чего именно. Кэти. Он хотел, чтобы она была здесь, освещала те участки земли, которые были недоступны ему, заставляла его мыслить более ясно, придавала ему энергии. Брен и остальные члены команды, конечно, были полностью преданы делу и очень компетентны, но почему-то они не восполнили пробел. И ему не нравилась мысль о том, что он, возможно, с годами стал слишком полагаться на нее. Сюзанна ничего не сказала прямо, но обронила пару намеков, как бы подготавливая его к возможности потерять Кэти. Что ж, одна вещь, которую вы усвоили в таком заведении, как Метрополитен, заключалась в том, что все были необязательны и каждый, в какой-то момент, двигался дальше. Какие бы отношения он с ней ни построил, они возникли из-за работы, вот и все. Мысль о том, что могло произойти обратное, что его вкус к работе теперь может зависеть от нее, была более чем немного обескураживающей.
  
  
  6
  
  
  Запах исходит от ведра в углу комнаты, он и всепроникающая вонь холодного бетона. Ее правое запястье приковано наручниками к каркасу кровати, и она начала терять надежду. Он молча склоняется над ней, и она понимает, что что-то из сказанного ею разозлило его. Она наблюдает, как его одурманенная улыбка исчезает, а в глазах вспыхивает черная ярость. Он наклоняется и хватает ее за левую руку и ногу, поднимает ее и швыряет всем телом через кровать. Ее правая рука напрягается и сжимает наручник, и она кричит, чувствуя, как рвутся мышцы плеча.
  
  Кэти села, хватая ртом воздух, нащупывая выключатель прикроватной тумбочки. ‘Он мертв", - сказала она вслух. Мертв, но продолжает возвращаться к ней, ночь за ночью, примерно в одно и то же время, когда действие снотворного начинает ослабевать. Она потянулась за маленьким блокнотом и карандашом и написала дату: 23 января, время: 2:36 ночи и слова: ‘Снова серебряная тень’.
  
  Позже тем утром она сидела в лучах неожиданного солнечного света в оранжерее позади дома Сюзанны, листая воскресные газеты. Она налила себе еще чашку кофе и открыла один из разделов обзора новостей. Все они были полны убийством Спрингера, как будто каждый признавал в нем какую-то особую общественную значимость или драматическое качество, которое делало его неотразимым. Оглядываясь назад, со стороны Брока было абсурдно пытаться скрыть это от нее, поскольку это доминировало в каждом выпуске новостей, а самого Брока можно было увидеть по телевизору, его голос перемежал репортажи по радио. Она чувствовала себя отстраненной, наблюдая за их деятельностью как бы с большого расстояния, больше не являясь жизнеспособным членом команды. Это, по крайней мере, было ясно ей, и, вероятно, остальным из них к настоящему времени. У нее не было выбора, кроме как двигаться дальше.
  
  Она была одна, Сюзанна увезла внуков к сестре на воскресный обед, и Кэти была рада одиночеству. Она была благодарна за то, что дети и компания Сюзанны отвлекли ее, но она знала, что скоро должна уехать. Она провела субботнее утро в туристическом агентстве, наблюдая за подругой Сюзанны и время от времени пытаясь помочь ей, и была поражена ее терпением. Клиенты, в сотый раз меняющие свои планы поездок, авиакомпании в замешательстве из-за специальных тарифов, двойное бронирование отелей, сбой компьютеров - ничто из этого не раздражало Тину. И Кэти осознала, насколько защищенной она была, работая в большой организации, где специалисты поддерживали все. Тине приходилось делать все самой: присматривать за персоналом, чинить компьютеры, вести переговоры со своим ублюдком арендодателем, подсчитывать денежные потоки, получать еженедельное объявление в местной газете. В понедельник Кэти должна была помочь ей с возвратом НДС за следующий квартал, но, что более важно, она должна была встретиться с представителем туроператора, который рассказал бы ей об их гидах и свел бы ее с лондонским агентством, специализирующимся на туристических вакансиях.
  
  Она перевернула страницу газеты. Несмотря на количество дюймов в колонке, фактическая информация, содержащаяся в отчетах, была скудной, и она могла представить, какое давление оказывалось на пресс-службу Метрополитена, требуя предоставить больше. В редакционных статьях и комментариях говорилось о свободе слова, или насилии в кампусах, или неадекватности контроля за оружием, но в отсутствие неопровержимых фактов ни о мотиве, ни о виновнике они были расплывчатыми и неудовлетворительными. Самой информативной статьей, по ее мнению, был некролог жертвы, напечатанный в "Обсервер". Макс Шпрингер родился в 1933 году в процветающей немецко-еврейской семье торговца в Гамбурге. В 1939 году, после беспорядков в Хрустальную ночь, его отправили погостить к дальним родственникам в Англию. Он больше никогда не видел свою семью, все они погибли в концентрационных лагерях. С 1952 по 1956 год он изучал философию в Лондонском университете под руководством сэра Карла Поппера, в то время профессора логики и научного метода, а затем поступил в Чикагский университет в качестве докторанта, а затем преподавателя, где попал под влияние философа Ханны Арендт. Там же он познакомился с классической пианисткой Шарлоттой Пикеринг и женился на ней. В 1965 году он вернулся в Англию на должность преподавателя в Оксфорде, где работал под руководством сэра Исайи Берлина, который был профессором социальной и политической теории в Чичеле. В 1978 году Спрингер опубликовал свою книгу "Бедность науки", в которой он поставил под сомнение предположения, лежащие в основе принципов научной логики и метода. Эта работа создала ему репутацию радикального и независимого мыслителя, и он был избран на кафедру современной философии Уайатта в Оксфорде. В продолжение своих исследований научного метода Спрингер исследовал то, что он назвал "зашоренными системами мышления", и заинтересовался фундаменталистскими религиозными и политическими способами мышления. Этот теоретический интерес был трансформирован ‘электрическим шоком реальности’, как он позже описал это, во время визита на Ближний Восток в 1982 году, когда он лично стал свидетелем зверств, совершенных в лагере палестинских беженцев Шатила в Бейруте. Впоследствии он оказывал помощь палестинским благотворительным организациям, особенно для поддержки детей-сирот, и написал о своем опыте в своей работе 1985 года "Истоки фундаментализма", которая вызвала много споров, особенно среди апологетов государства Израиль, подобно тому, как его наставница Ханна Арендт вызвала возмущение своей работой "Эйхман в Иерусалиме", дебаты о которой были в самом разгаре, когда Спрингер работал с ней в Чикаго в 1963 году. В 1990 году умерла Шарлотта Пикеринг, жена Макса Спрингера, с которой он прожил тридцать два года, и в следующем году он опубликовал автобиографию "Человек в темные времена", которая была отмечена крайне пессимистичными пассажами. После ее публикации, заявив, что он хотел обновить свою жизнь новыми вызовами, он оставил свою кафедру в Оксфорде и принял должность профессора философии в недавно созданном университете Восточного Центрального Лондона. Однако, несмотря на обнадеживающее начало, этот шаг не выполнил своего первоначального обещания. Его книга "Тоталитарная наука" (1996), в которой поднимались его ранние темы, ставящие под сомнение современное научное мышление, была плохо принята и широко осуждалась за то, как в ней проводились параллели между тем, что он считал авторитаризмом науки, с одной стороны, и фундаменталистская религия с другой стороны. В последние годы считалось, что он не идет в ногу с современными течениями в философии и с политикой своего собственного университета, который он публично критиковал. Хотя могло показаться, что жизнь Макса Спрингера утратила свою актуальность, его смерть изменила эту оценку, продемонстрировав самым драматичным и трагическим образом значимость принципов, за которые он выступал. Он умер мученической смертью за эти принципы, непоколебимый в своем противостоянии экстремизму, тоталитаризму и авторитаризму всех видов.
  
  На следующее утро, когда Кэти подсчитывала на калькуляторе цифры НДС Тины, зазвонил ее мобильный. Женский голос произнес: ‘Алло? Это сержант Колла?’ Сердце Кэти непроизвольно екнуло в панике. Прошел почти месяц с тех пор, как кто-либо обращался к ней по званию. Она не узнала голос и попыталась вспомнить, у кого в Штаб-квартире есть номер ее мобильного телефона.
  
  ‘Меня зовут Клэр Хэнкок. Мы встречались пару раз, и ты дала мне свой номер. Я криминальный репортер "Геральд".’
  
  Кэти могла бы вспомнить ее сейчас, умную, обманчиво мягкую на вид женщину, которая, как Кэти однажды видела, превратила главного суперинтенданта в дрожащее желе на пресс-конференции несколькими очень хорошо проработанными вопросами. Но это была не ее проблема. С облегчением она приготовилась произнести волшебную фразу: ‘Я не работаю над этим делом’.
  
  ‘Я подумал, не могли бы мы встретиться. Речь идет о деле Спрингера, как и следовало ожидать. У меня есть кое-какая информация, которая, думаю, вас заинтересует. Честно говоря, я хочу поменяться. Ты учишься в Калифорнийском университете? Где бы тебя устроило? Это довольно срочно.’
  
  ‘Боюсь, я не могу этого сделать, Клэр. Я не имею никакого отношения к этому делу.’
  
  Последовало секундное колебание, затем в голосе послышалось сомнение, как будто он не был уверен, стоит ли верить Кэти. ‘Неужели? Я так понял, что теперь Брок сопровождает тебя во всех своих крупных делах.’
  
  ‘Только не этот. Так получилось, что я в отпуске. Я даже не в Лондоне.’
  
  ‘О, дорогой. Неподходящее время. Держу пари, ты пинаешь себя.’
  
  ‘Вместо этого тебе лучше позвонить ему. У тебя есть его номер?’
  
  ‘Я не хочу этого делать. Однажды Брок доставил мне немало хлопот, когда я был новичком в этой работе. Он был сварливым старым ублюдком. Я надеюсь, что смогу работать с тобой, Кэти. Ты не можешь бросить все и вернуться сюда? Ты не пожалеешь. Брок будет тебе за это благодарен, поверь мне.’
  
  Кэти почувствовала укол негодования. Представитель туроператора должен был прибыть с минуты на минуту, и она не хотела иметь к этому никакого отношения.
  
  ‘Я так понимаю, вы видели наш репортаж этим утром?’ - внезапно спросил репортер.
  
  ‘Нет, не видел’.
  
  ‘Что ж, пойди и купи экземпляр. Ярд надрывается из-за этого. Они все утро долбили моего редактора, желая знать, откуда мы получили нашу информацию. Что ж, то, что у меня есть для тебя, может быть лучше этого. Посмотри, продолжай и перезвони мне через полчаса.’
  
  У Кэти не было намерения играть в эту игру, какой бы она ни была. Она неохотно записала номер телефона. ‘Если я не перезвоню тебе, Клэр, поговори с Броком или с Бреном Гурни’.
  
  ‘Ты позвонишь мне, Кэти. Я знаю, что ты это сделаешь.’
  
  Кэти оторвала взгляд от своего блокнота и увидела, как Тина приветствует кого-то у дверей туристического агентства, затем машет Кэти, приглашая присоединиться к ним. Я так не думаю, Клэр, подумала она.
  
  Тем не менее, беседуя с Тиной и представителем туроператора, она не могла не задаться вопросом, что могло быть такого привлекательного на первой странице "Геральд" в то утро. Через полчаса другая женщина сказала, что ей нужно идти. Оказалось, что недостаточное владение Кэти другим языком будет препятствием, и ей, вероятно, следует как можно скорее приступить к работе над своим школьным французским. С другой стороны, ее опыт работы в полиции был бы плюсом, умение справляться с трудными людьми и ситуациями, знание первой помощи и так далее. Они позвонили контактному лицу в лондонском агентстве и назначили встречу для Кэти на следующий день, но после этого она почувствовала себя опустошенной, впервые ощутив неуверенность в поисках работы и страх, что этот способ побега может оказаться более трудным, чем она предполагала. Извинившись, она вышла из магазина, завернула за угол к газетному киоску и купила газету. Заголовок гласил: ‘ФЕТВА О СМЕРТИ СПРИНГЕРА: СЕНСАЦИОННАЯ НОВАЯ ПОЛИЦЕЙСКАЯ ТЕОРИЯ’.
  
  Она бегло просмотрела главную статью: новая информация, предполагающая предыдущие угрозы убийством со стороны исламских фундаменталистов, предположения экспертов о возможных террористических группах, осторожные комментарии университетских источников, краткое ‘без комментариев’ от Британского совета мусульман в Брэдфорде и Центра исламских исследований в Лондоне. В редакционной статье Inside ссылались на дело Рушди и призывали к спокойствию, пока не станет известно больше фактов.
  
  Ладно, подумала Кэти. Ну и что? Это было интригующе, возможно, шокирующе, но действительно ли Клэр Хэнкок ожидала, что она бросит все ради этого? Затем ей пришло в голову, что МИ-5 хотела бы заполучить в свои руки нечто подобное и, вполне возможно, в данный момент пытается отобрать это у Брока. И снова, если Кэти не захочет поговорить с ней, репортер может пойти к ним вместо этого. Тогда, ради Брока, она поняла, что ей придется перезвонить этой женщине.
  
  Они провели выходные, прорабатывая предложения специального подразделения, которыми их снабдил Уэйн О'Брайен, оценивая его предложения в соответствии со своей личной шкалой прилагательных: это было ‘круто’, это ‘зрелый’, еще одно ‘настоящий Маккой’. Этот устойчивый, но пока непродуктивный прогресс был приведен в замешательство историей в "Геральд". Теперь ресурсы были брошены на это дело со всех сторон, к нему подключилась SO13, Группа дипломатической защиты SO16 требовала участия, как и SO10, в тайных операциях, и, как и ожидалось, MI5 жадно кружила на заднем плане. Действовать, а не осмотрительность, было в порядке вещей, и Брок оказался в центре бурной деятельности.
  
  И посреди всего этого он оказался втянутым в абсурдное фиаско производственных отношений. Они решили еще раз допросить констебля Тэлбота в присутствии О'Брайена, чтобы посмотреть, смогут ли они извлечь какую-либо новую информацию из воспоминаний молодого констебля о его беседе с профессором Спрингером. Но когда Брок позвонил в полицейский участок Шедуэлл-роуд и поговорил с инспектором, его встретили жесткой информацией о том, что констебль Тэлбот в настоящее время временно отстранен от работы в ожидании пересмотра его поведения в связи с тем, что он не проинформировал свое начальство должным образом о приближении представителя общественности подвергается серьезному риску, а именно профессору Максу Спрингеру и его призыву о помощи. Брок почуял какую-то безумную ретроспективную противопожарность со стороны инспектора и набросился на него, требуя, чтобы констебля немедленно восстановили в должности и отправили к воротам королевы Анны. После некоторого символического протеста, когда Брок спросил его, как, по его мнению, его действия воспримет враждебная пресса и столичная полиция в целом, инспектор смягчился. Десять минут спустя он перезвонил с новостями о том, что его профсоюз, Полицейская федерация, посоветовал констеблю Тэлботу оставаться дома, ни с кем не разговаривать и предоставить им вести дальнейшие переговоры.
  
  Итак, Брок был в машине с О'Брайеном, застрявшими в пробке по пути в Ист-Энд, когда позвонила Кэти и сказала, что хотела бы встретиться с ним, чтобы поговорить о чем-то важном наедине. Это было чертовски неподходящее время, чтобы пытаться поговорить с ним о ее будущем, подумал он, но постарался говорить спокойно и обнадеживающе и сказал ей ехать по туннелю Блэкуолл и встретиться с ним на Шедуэлл-роуд.
  
  Добравшись до полицейского участка, Кэти обнаружила, что Брок заперт на совещании в задней комнате, и дежурный сержант сказал ей, что его нельзя беспокоить. Она показала ему свое удостоверение, и он неохотно согласился навести справки. Пока его не было, молодой человек в кожаной куртке и джинсах, который сидел, прислонившись к дальнему концу стойки, подошел и представился офицером особого отдела.
  
  ‘Зовите меня Уэйн’. Он дружелюбно улыбнулся ей.
  
  ‘Кэти’.
  
  ‘Я тоже его жду", - сказал Уэйн. ‘Кое-какие дела с местными парнями’.
  
  Сержант снова появилась и сказала, что старший инспектор Брок попросила уделить ему еще десять минут, поскольку обсуждение достигло критической стадии. Уэйн предложил им выпить по чашечке кофе через дорогу, и они вышли вместе.
  
  Кэти никогда раньше не была на Шедуэлл-роуд, и по мере того, как она внимательнее присматривалась к магазинам и людям, ее восхищение росло. То, что она сначала приняла за обычную главную улицу, петляющую по старому району Ист-Энда, теперь больше походило на кусочек Индийского субконтинента, не столько пересаженный, сколько привитый на корневой подвой. Кирпичное здание вон там, с непритязательной попыткой создать классический портик на фронтоне, которое могло бы быть скромной старой нонконформистской церковью, на самом деле было мечетью. Девушка за прилавком кофейни была в платке и спортивных штанах, а диск, который она проигрывала, был, по словам Уэйна, "Болливудским воспоминанием" Билли Сагу, которое нравилось Кэти, но он сказал, что это "всего лишь О'кей", и он предпочитал такие, как ADF. Он непринужденно развлекал ее и рассказал ей кое-что о деле Спрингера и о том, почему они здесь, о визите Спрингера на Шедуэлл-роуд и о нынешней затруднительной ситуации с констеблем Тэлботом. ‘Правильная ошибка’.
  
  На обратном пути Кэти остановилась, чтобы рассмотреть россыпь экзотического вида плакатов с мухами на участке кирпичной стены, когда Уэйн внезапно вскрикнул: ‘О, Христос Всемогущий!", согнулся пополам и упал на колени. Кэти подумала, что у него сердечный приступ, затем поняла, что он дергает за свободный угол одного из плакатов. Под ним, частично скрытый им, был другой плакат, зеленый, с черным символом поднятого кулака и какой-то надписью незнакомым шрифтом.
  
  ‘Ты маленькая красавица!’ Пробормотал Уэйн, затем поднялся на ноги, глаза его сияли от возбуждения. ‘Твоему хозяину это понравится’.
  
  Они поспешили в полицейский участок и увидели Брока, выходящего с мрачным лицом из задней комнаты с группой мужчин, как в форме, так и в штатском. Он кивнул Кэти, затем заметил волнение Уэйна.
  
  ‘У тебя есть что-нибудь, чтобы нас подбодрить, Уэйн? Нам это определенно нужно’. Другие мужчины в группе переминались с ноги на ногу, опустив глаза.
  
  ‘Я думаю, да, Брок. Что-то особенное, я думаю. Хочешь немного старого свежего воздуха?’
  
  ‘Кэти, твоя не могла бы еще немного подождать?’
  
  Кэти сказала "да", затем наблюдала из дверного проема полицейского участка, как Уэйн повел Брока вниз по улице к плакатам. На этот раз он, казалось, не проявлял к ним никакого признака особого интереса, хотя их темп замедлился, когда они проходили мимо, и Брок бросил на них долгий взгляд. Его глаза тоже были яркими, когда они вернулись. Он поговорил с участковым сержантом и инспектором, попросив их незаметно прогуляться с Уэйном, затем повернулся к Кэти.
  
  ‘Тогда ладно, Кэти. Твоя очередь. Кстати, как у тебя дела?’ Он всмотрелся в нее в тусклом свете коридора, и она уловила, как по его лицу пробежала легкая хмурость. ‘Ты хорошо выглядишь’.
  
  Он лгал, но она проигнорировала это и сказала так бодро, как только могла: "О, я просто в порядке’. Правда заключалась в том, что интерьер захудалого полицейского участка, голоса, запахи и потертая мебель, знакомые по десяткам подобных, заставили ее сердце упасть. ‘Сюзанна обращается со мной как с почетным гостем’.
  
  ‘Хорошо, хорошо. Итак, что я могу для вас сделать?’ Они вошли в комнату для допросов и сели, Брок готовился к любому предстоящему откровению. Что бы это ни было, это было бы нехорошо, подумал он, но был поражен, когда она начала рассказывать ему о репортере и разговоре, который только что состоялся с ней.
  
  ‘Видишь ли, у них есть эта проблема, Брок. Они вовсю раскрутили эту историю об убийстве на религиозной почве, и у них полностью спланирована вся их кампания. Все эти актеры, романисты и другие люди выстроились в очередь, чтобы подписать петицию о свободе слова и религиозной нетерпимости, и газета думает, что она будет выходить неделями.’
  
  ‘Я уверен, что они правы", - мрачно сказал Брок. ‘В чем их проблема?’
  
  ‘Она считает, что существует вероятность того, что они могут быть совершенно неправы на этот счет, и она беспокоится, что в конечном итоге они могут выглядеть безответственными и глупыми’.
  
  ‘Она волнуется?’
  
  ‘Это ее история. Она думает, что окажется на линии огня, если все пойдет не так.’
  
  ‘ Значит, она знает, откуда взялась эта история? Она знает, кто сказал им, что мы работаем над этим в первую очередь? Я бы очень хотел знать, кто это был.’
  
  ‘Она нам этого не скажет. Она была непреклонна в этом.’
  
  ‘Так что же она может предложить?’
  
  ‘Она говорит, что в газете есть что-то еще, что, по-видимому, противоречит теории фетвы’.
  
  ‘Зубы ада, Кэти! Если у них что-то есть, они должны отдать это нам.’
  
  ‘Да, ну, она думает, что газета будет отрицать, что у них это есть, если мы надавим на них. Очевидно, это в некотором роде немного смущает их. Только Клэр думает, что если она сможет заключить с нами сделку, они могут согласиться на это.’
  
  ‘Какого рода сделка?’
  
  ‘Она предоставляет нам эту другую улику, а затем, если она окажется достоверной, а фетва будет выглядеть как ложный след, мы дадим им раннее предупреждение, чтобы они могли выбраться из своего угла со всем достоинством, на которое способны, и с зацепкой в новой истории’.
  
  ‘Позволь мне прояснить это, Кэти. Они хотят, чтобы мы вознаградили их за то, что они не утаили важнейшие улики в расследовании крупного убийства?’
  
  Кэти улыбнулась. ‘Я знал, что тебе это понравится. Она хочет, чтобы это сделали мы, а не они. На данный момент они об этом не знают. Она хочет, чтобы мы с тобой пообещали, что мы поиграем в мяч, а потом она обратится к своему боссу.’
  
  Брок задумчиво потер бороду. Она улыбнулась про себя знакомому жесту, размышляющему медведю.
  
  ‘Дай мне подумать об этом", - сказал он. ‘Если молодой Уэйн действительно нашел то, что, как я думаю, у него есть, тогда линия фетвы выглядит все более прочной. Возможно, нам не понадобится специальное предложение мисс Хэнкок.’
  
  Он поднялся на ноги и открыл дверь, приглашая остальных войти. Инспектор и сержант одновременно покачали головами. Никто из них не помнил, чтобы видел зеленый плакат раньше, или не знал, кто мог его там повесить. Было так много рекламных плакатов, что никто не обратил особого внимания. И нет, они не смогли указать на какие-либо конкретные религиозные группы или отдельных лиц, которые в последнее время создавали проблемы.
  
  "А как насчет констебля Тэлбота? Может ли он знать? Казалось, он довольно хорошо знал здесь дорогу.’
  
  С большой неохотой они согласились, что он, возможно, знает, за исключением того, что он ни с кем не разговаривал.
  
  Брок отпустил их и повернулся к Кэти. Она поймала расчетливый взгляд его глаз и догадалась, что последует, еще до того, как он открыл рот. ‘Почему я?’ - спросила она.
  
  ‘Потому что я встречался с ним, и я думаю, что он мог бы откликнуться на тебя. Он хороший парень, которого наставляли старшие офицеры, которые должны были заботиться о нем, а не о своих собственных спинах. Я обещал ему, что этого не случится, но это случилось, и теперь он тоже мне не доверяет. Это важно, Кэти. Ты можешь это видеть.’
  
  Кэти внезапно пришло в голову, что Брок испытывает ее, пытаясь понять, готова ли она вернуться к работе. Она почувствовала трепет паники в груди и была удивлена тем, как спокойно звучал ее голос, когда она ответила. ‘Действительно ли стоит пытаться давить на него, если Федерация говорит ему не сотрудничать?’
  
  ‘Он знает всех местных жителей и их истории. Как кашмирец по соседству, у которого сбежала дочь. Он рассказывал мне все об этом. Именно такой человек нам нужен.’
  
  ‘Какой подход вы предлагаете?’
  
  ‘Он честный, порядочный бобби. Заставь его понять, что его долг - помочь нам. И внушите ему, что у нас нет времени бездельничать.’
  
  Домом Грега Тэлбота была маленькая съемная квартирка примерно в миле от полицейского участка. Кэти позвонила в дверь и стала ждать. В конце концов, она приоткрылась на пару дюймов, чтобы показать лицо молодой женщины. Это выглядело так, как будто она плакала.
  
  ‘ Миссис Тэлбот? - спросил я. - Весело сказала Кэти, стараясь не походить на изворотливого продавца.
  
  ‘Вы из Федерации?" - спросил я.
  
  ‘Нет, я детектив, работаю над важным расследованием убийства
  
  …’
  
  Первая ложь. Дверь начала закрываться.
  
  ‘Мы ни с кем не разговариваем", - сказала женщина слабым голосом.
  
  Кэти положила руку на край двери и просунула ее внутрь, так что женщине пришлось бы раздавить себе пальцы, если бы она захлопнула ее. ‘Пожалуйста, я знаю подоплеку этого. Мне просто нужно десять минут с Грегом. Это очень важно.’
  
  ‘Я не хочу, чтобы он с тобой разговаривал’.
  
  Другой голос, мужской, прозвучал позади нее. ‘Кто это, Шерл?’
  
  ‘ Полицейский. Не разговаривай с ней.’
  
  Дверь осторожно открылась, и констебль Тэлбот выглянула на Кэти, которая объяснила, кто она такая.
  
  ‘Федерация сказала мне ни с кем не разговаривать’.
  
  ‘Я знаю, но кое-что произошло, с чем вы, возможно, сможете нам помочь. Никто другой не может, Грег. Это действительно важно.’
  
  Он колебался, затем, наконец, отступил и позволил ей переступить порог. Его жена, которая была в халате, сердито посмотрела на нее, и у Кэти сложилось впечатление, что произошла ссора. На заднем плане заплакал ребенок, и женщина повернулась и ушла.
  
  ‘Ширли только что закончила свою смену", - объяснил Тэлбот. ‘Она медсестра’. Он провел Кэти в тесную гостиную, где они сели.
  
  ‘Послушай, - начала она, - я действительно сожалею о том, что произошло. Мой босс, старший инспектор Брок, очень зол. Он ничего об этом не знал.’
  
  ‘Да, хорошо’. Его голос звучал очень устало. ‘В любом случае, я подумываю о том, чтобы подключить его. Ширли хочет, чтобы я это сделал, и я считаю, что она права. Ее младший брат зарабатывает в два раза больше меня, и он регулярно возвращается домой в шесть вечера, и ему не нужно мириться с людьми, которые хотят ткнуть его пальцем или пытаются воткнуть шприц ему в лицо.’
  
  ‘Да, я понимаю. Я хочу выбраться сам.’
  
  ‘ Это ты? - Спросил я.
  
  ‘Да. И мне не на что жаловаться на моего босса. Это, должно быть, было самым худшим для тебя, не так ли? Не иметь босса, который бы тебя поддержал.’
  
  ‘Да, это не помогло. Так почему ты увольняешься?’
  
  Увольняюсь. Она хотела, чтобы он не использовал это слово. ‘У меня были трудные времена в моем последнем деле. Это случилось не в первый раз. Думаю, с меня хватит.’
  
  Он сочувственно кивнул. ‘Да. У нас был сержант, с которым случилось. Отличный парень. Однажды ночью на меня напали трое парней. Он считал, что для него это конец. Просто больше не мог этого выносить.’
  
  И это было то, что они сказали бы, предположила она. Больше не мог этого выносить. Потеряла свою бутылку.
  
  ‘Чего именно ты от меня хочешь?’
  
  Кэти достала из кармана фотокопию зеленого листка и протянула его констеблю. ‘Это было найдено в комнате Спрингера. Мы думаем, что это могло быть задумано как угроза. Мы не смогли проследить, откуда он взялся, пока не заметили похожий на стене на Шедуэлл-роуд, недалеко от полицейского участка. Никто на станции не знает, кто мог его туда положить. Мы подумали, не могли бы вы.’
  
  Тальбот вернул его, едва взглянув. ‘Никто из них не знает? Сержант? Инспектор?’
  
  ‘Верно’.
  
  Он горько улыбнулся. ‘Нет, ну, они не часто выходят на улицу. Не в ударе, разговариваю с людьми.’
  
  ‘Ты знаешь, Грег?’
  
  ‘Да, я знаю, кто это сделал’. Он откинулся на спинку стула, как будто больше ничего не мог сказать, затем сказал: "Это банда, называющая себя "Исламское действие". Звучит впечатляюще, но на самом деле это просто трое молодых парней, которых все бесит. Может быть, мне стоит присоединиться к ним. Лидер - Ахмед Натаниэль Шариф. Его по-настоящему раздражает, когда ты называешь его по второму имени. Бросил школу два или три года назад. На самом деле довольно умный, но у него нет работы. Людям не нравится его отношение и то, как он выглядит. У него дреды и слабая попытка отрастить бороду.’
  
  ‘Араб?’
  
  ‘Нет, Паки, я полагаю. Или бенгальский. Во всяком случае, на английском. Он живет где-то в муниципальном поместье к востоку от Шедуэлл-роуд. Мечеть узнает. Это мечеть Твакулия, прямо по дороге от полицейского участка. Поговорите с имамом, мистером Хашими.’
  
  Кэти все это записала, проверяя орфографию. ‘Спасибо, Грег. Я ценю это. Брок сказал, что ты знаешь местных персонажей, таких как кашмирец с сбежавшей дочерью.’
  
  ‘Мистер Манзур? Да, ну, я не рассказал ему худшую часть.’
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  Старик Манзур считает, что его дочь унизила его в глазах семьи, и люди говорят, что он поклялся убить ее, когда найдет, и парня, с которым она. Он и два его брата большую часть ночей после закрытия магазина проводят вне дома, разъезжая по Ист-Энду в поисках ее. Они думают, что она все еще где-то там. Это главная причина, по которой мы все еще не спускаем с нее глаз, чтобы добраться до нее до того, как ее отец сделает какую-нибудь глупость.’
  
  Мерзкий. Тогда ты знаешь этого молодого парня Шарифа, не так ли, Грег? У него были неприятности?’
  
  "Примерно шесть месяцев назад он напал на "Три короны" - это паб на Шедуэлл-роуд, как раз через дорогу от полицейского участка’.
  
  ‘ Напал на него?’
  
  ‘Да. Однажды в субботний обеденный перерыв они пришли маршем и объявили, что паб является оскорблением в глазах Бога или что-то в этом роде, и начали громить заведение. Хозяину заведения и нескольким посетителям удалось немного задержать его, но не раньше, чем был нанесен значительный ущерб, как пабу, так и ему самому.’
  
  ‘Что он получил?’
  
  ‘Двенадцать месяцев хорошего поведения. Понимаете, он хотел стать мучеником и сесть в тюрьму, но магистрат не согласился.’
  
  ‘Значит, он может быть жестоким?’
  
  ‘Ты имеешь в виду, застрелить Спрингера?’ Констебль Тэлбот с сомнением потер переносицу. ‘Я никогда не думал о нем как о плохом, на самом деле, но он забивает себе голову этими безумными религиозными идеями. Может быть, это заставляет его чувствовать себя важным, частью чего-то.’
  
  ‘Грег, я думаю, тебе следует самому поговорить об этом с моим боссом. Он сказал мне, что ваш инспектор и сержант согласились отменить ваше отстранение и принести вам личные извинения.’
  
  Грег с несчастным видом кивнул. ‘Да, я знаю. Но Федерация хочет, чтобы публичное заявление было напечатано в Работе. Очевидно, были и другие подобные случаи, и они хотят сделать из этого проблему.’
  
  Кэти почувствовала сочувствие. Не по его вине обстоятельства сложились так, чтобы усложнить жизнь констеблю Тэлботу. ‘Да, это тяжело. Я полагаю, в конце концов, это зависит от вас. Но тем временем нам нужна ваша помощь. Ты вернешься со мной и поговоришь с Броком?’
  
  Он мрачно уставился себе под ноги, затем сказал: ‘Я поговорю с Ширли’.
  
  Кэти ждала у входной двери, чтобы посмотреть, каким будет ответ. Она услышала сердитый голос Ширли и не была настроена оптимистично, но в конце концов появился Тэлбот, надевая пальто, и они вышли к машине.
  
  Он направил ее в переулок, идущий за Шедуэлл-роуд, с которого они свернули во двор за полицейским участком. Там была еще одна машина, фургон, из которого мужчины выгружали складные ширмы. Кэти заметила среди них Леона Десаи и предположила, что это команда криминалистов, готовящихся снять зеленый плакат со стены. Уэйн О'Брайен был с ними, разговаривал с Леон, и она поздоровалась с ними, когда они с Грегом Тэлботом проходили мимо, избегая попыток Леона поймать ее взгляд.
  
  После того, как они вошли внутрь, сотрудник Особого отдела, который задумчиво наблюдал за Кэти, повернулся к Леону и сказал: ‘Тогда какого ты о ней мнения? Ты знаешь ее, не так ли?’
  
  ‘Да, я ее знаю", - ответил Леон, но больше ничего не сказал.
  
  ‘Ну, я считаю, она чертовски великолепна. Мне нравится эта арктическая блондинка с легким оттенком изможденности, как будто у нее была тяжелая ночь прошлой ночью, понимаете, что я имею в виду?’
  
  Леон отвернулся, обескураженно нахмурившись. ‘Нет, не могу сказать, что понимаю’.
  
  Но Уэйн не собирался сдаваться. ‘Давай, старина. Ты должен что-то знать о ней. Она замужем?’
  
  ‘Она не замужем, нет", - сказал Леон, его неодобрение начало звучать напыщенно.
  
  ‘Дела идут стабильно?’
  
  Леон поколебался, прежде чем ответить. ‘Ты напрасно тратишь свое время", - мягко сказал он.
  
  ‘Как так получилось?’
  
  ‘Просто поверь мне, хорошо? Оставь ее в покое.’
  
  Но Уэйн любил бросать вызов, и он не достиг того, чего добился, принимая все на веру.
  
  Внутри полицейского участка Брок повел упирающегося констебля Тэлбота в комнату для допросов, заказав кофе и пирожные у упирающегося дежурного сержанта. Он повернулся к Кэти с лучом удовлетворения.
  
  ‘Я знал, что ты сможешь это сделать, Кэти. Отличная работа. Мне просто жаль, что пришлось тебя втянуть. Ты сейчас возвращаешься к Сюзанне? Передай ей мои наилучшие пожелания.’
  
  Он торопился, и она поняла, что ее увольняют.
  
  ‘У меня есть пара дел в городе", - сказала она. ‘Я, наверное, останусь у себя на ночь. Что насчет репортера, Клэр Хэнкок?’
  
  ‘Ничего не делай. Если она свяжется с тобой, скажи ей, что я обдумываю это. Скажите, что может пройти день или два, прежде чем мы сможем дать ей ответ.’
  
  ‘Это хорошая идея? Предположим, она передает свой материал кому-то другому?’
  
  ‘Я думаю, она уже поняла, что мы - ее лучшая надежда. На данный момент это все еще наше дело.’
  
  Он ободряюще кивнул ей и отвернулся. Кэти засунула руки в глубокие карманы пальто, внезапно почувствовав себя ненужной и растерянной.
  
  ‘Привет всем!’
  
  Она повернулась лицом к Уэйну О'Брайену с широкой заразительной улыбкой на лице. ‘У меня время обеда. Как насчет тебя? Представляешь себе еще одну экспедицию в Гиндукуш?’
  
  Она благодарно улыбнулась в ответ. ‘Разве ты им здесь не нужен?’
  
  ‘Они могут отпустить меня на час. Давай.’
  
  
  7
  
  
  Би рок в одиночестве направился к ступенькам, которые вели к входной двери. Дверь была не заперта, и он вошел внутрь, не потянув за железную ручку звонка. Когда он закрыл за собой тяжелую дверь, шум улицы резко прекратился. Внутри была тишина.
  
  Прямо перед ним, на дешевом голубом виниловом покрытии пола, было разложено несколько пар обуви. Он наклонился и снял свои собственные, положил их рядом и двинулся вперед в носках. Здесь пахло плесенью, как будто многолетняя безвозвратная пыль осела в трещинах вокруг старых плинтусов и деревянных досок пола, неровности которых его ноги ощущали сквозь винил. Лестница с тяжелыми деревянными перилами круто поднималась к стене слева от него, в то время как впереди лежал коридор, ведущий к началу другого пролета, который вел вниз. Он пошел в ту сторону, уловив звук капающей воды, когда подошел к лестнице и спустился.
  
  Он подошел к комнате для омовений, выложенной белой плиткой, с кранами и откидными досками, идущими вдоль каждого борта и по обе стороны низкой центральной разделительной стены, всего три или четыре дюжины мест для умывания. Он обдумывал это, когда кашель позади заставил его обернуться. Мужчина подозрительно наблюдал за ним с лестницы.
  
  ‘Добрый день", - сказал Брок. ‘Я хотел бы поговорить с имамом. Не могли бы вы сказать мне, где я мог бы его найти?’
  
  Мужчина мгновение молча рассматривал его, затем сказал: ‘Следуйте за мной", - и повернулся на каблуках в носках. Брок последовал за ним, вернулся ко входу, затем поднялся по длинной лестнице на первый этаж, где мужчина сказал ему подождать, пока он пройдет через дверь в перегородке неподалеку. Он стоял в углу зала, на удивление большого, с деревянными балконами, консольно расположенными с трех сторон, и полудюжиной замысловатых люстр, свисающих с высокого потолка. Здесь не было никакой мебели, как будто ее могли использовать для танцев, за исключением того, что весь пол был устлан ковром. Узор на темно-зеленом ковре повторял желтый контур фигуры, похожей на маленькую стрельчатую арку или артиллерийский снаряд, и смущало то, что вместо того, чтобы указывать на одну из стен, в соответствии с геометрией комнаты, ковер был выложен так, что все мотивы были направлены под косым углом, как будто какой-то огромный скрытый магнит сбил их всех с курса.
  
  Через несколько минут мужчина вернулся к двери и махнул Броку, чтобы тот проходил. В маленьком кабинете, среди картотечных шкафов и кучи канцелярских принадлежностей, невысокий чернобородый мужчина в белой тюбетейке и черной мантии поднял глаза от стола, за которым он писал.
  
  ‘Мохаммед Хашими", - осторожно произнес он, не улыбаясь сквозь очки. ‘Я - имам. Чем я могу вам помочь?’
  
  Брок поблагодарил его за встречу и спросил, может ли он поговорить с ним наедине.
  
  Имам нахмурился, затем кивнул другому мужчине, который остался ждать у двери. Он ушел, закрыв за собой дверь, и затем Брок объяснил, кто он такой.
  
  Имам Хашими пригласил его сесть и сказал: ‘Наши отношения с местной полицией превосходны. Какого рода помощи ты хочешь от меня?’
  
  ‘Я работаю над серьезным делом. Возможно, вы читали об этом. Убийство профессора Спрингера, в университете неподалеку отсюда.’
  
  Дрожь тревоги пробежала по лицу имама, и он медленно наклонился к боковому ящику своего стола и достал экземпляр утреннего "Вестника", как будто он производил что-то опасное или грязное, что он не хотел оставлять на виду у публики.
  
  Его пальцы коснулись заголовка. Брок кивнул в подтверждение.
  
  ‘Но, конечно, мы не можем помочь?’ Пакистанский акцент мужчины был смягчен мягким гнусавым йоркширским акцентом.
  
  ‘Мы пытаемся исключить людей из наших расследований. И мы хотим сделать это, не вторгаясь в сообщество и не вызывая ненужной тревоги. Я полагаю, вы могли бы помочь нам с некоторыми местными жителями, с которыми мы хотели бы поговорить.’
  
  ‘У вас есть списки людей из нашего сообщества?’
  
  ‘Не списки, нет, нет. Ничего подобного. ’ Брок пытался звучать обнадеживающе. ‘Просто трое парней, которые выражали довольно экстремистские взгляды, как я понимаю. Осмелюсь сказать, что в этом все дело, в юношеском буйстве, но я все равно хотел бы с ними поговорить. Вот их имена.’ Он протянул имаму листок бумаги.
  
  ‘О, исламское действие", - устало пробормотал он.
  
  ‘У Шарифа в прошлом были небольшие неприятности, не так ли, он выражал свои взгляды довольно жестоким образом?’
  
  Имам вздохнул. ‘Очень глупый инцидент. Ахмед увлекается идеями и выражает нетерпение, которое время от времени испытывают все молодые люди, но самым несдержанным образом. Конечно, приятно видеть молодого человека, проявляющего страстный интерес к своей религии, но в его набожности всегда было что-то чрезмерное. Меня бы очень расстроило, если бы он сделал что-нибудь действительно плохое. Он яркий, впечатлительный мальчик. Двое других следуют за ним по своим собственным причинам.’
  
  ‘Откуда Ахмед черпает свои идеи?’
  
  ‘Идеи есть везде, старший инспектор. Он читает книги, смотрит программы спутникового телевидения с Ближнего Востока и следит за веб-сайтами.’
  
  ‘Я больше думал о человеческих контактах. Поддерживает ли он личные контакты с какими-либо группами, здесь или за рубежом?’
  
  ‘Если и так, то я об этом не осведомлен. Он, вероятно, все равно бы мне не сказал. Он всегда уважителен ко мне, но я думаю, он считает, что я слишком готов приспосабливаться и идти на компромисс. Он из тех, кого люди в Пакистане называют BBCD, “сбитый с толку дези британского происхождения”. У BBCDS, по сути, проблема со своей культурной традицией. Они либо полностью отвергают это и пытаются стать более англичанами, чем англичане, либо впадают в другую крайность и принимают это с фанатизмом, который ставит в неловкое положение тех, кто все еще живет в этом доме.’
  
  ‘ А как насчет его семьи? - спросил я.
  
  ‘Ах, да. Он живет со своей матерью, хорошей, мягкосердечной женщиной, которая не может контролировать его. Его отец был белым и покинул их много лет назад. Ты можешь делать из этого все, что захочешь. Ахмед взял фамилию своей матери, когда был подростком, и отказался отзываться на фамилию своего отца, что бы это ни было, я забыл.’
  
  ‘Что насчет этого человека, Спрингера? Знал бы о нем Ахмед, как ты думаешь?’
  
  ‘Я не могу представить, как. Я никогда о нем не слышал. Насколько я знаю, я никогда не слышал, чтобы упоминалось его имя. Это то, что казалось таким невероятным, когда я прочитал эту историю в газете. Я сказал себе: фетва против кого? Конечно, это бессмыслица. Но опасная бессмыслица.’
  
  ‘Вот именно. Теперь, имам Хашими, не могли бы вы сказать мне, где мы можем найти Ахмеда и его друзей?’
  
  Имам вздохнул. ‘Полагаю, я могу. В любом случае, это было бы нетрудно выяснить.’ Он обратился к толстому офисному блокноту, заполненному именами и адресами в алфавитном порядке, и записал три из них для Брока.
  
  По пути к выходу они на минутку остановились в главном зале мечети, где Брок спросил о рисунке ковра. ‘Это указывает на Мекку?’
  
  ‘Это верно’. Имам Хашими вручил Броку небольшую публикацию об истории здания. ‘В девятнадцатом веке это здание использовалось как методистский зал для моряков и докеров, затем оно стало синагогой, а сейчас это мечеть. Но шутка в том, что изначально он был построен как пивоварня.’ Его глаза блеснули за стеклами очков, и он понизил голос. ‘Это было исключено из официальной истории. Осмелюсь сказать, Ахмед был бы оскорблен.’ Затем его лицо снова стало серьезным. ‘Проблема в том, что люди не заботятся о словах. Это так опасно. Это слово “фетва”, например. Фетва - это просто постановление по какому-либо вопросу или спору, вынесенное специалистом в области исламского права, муфтием. В мусульманском государстве, например, судье в суде общего права помогал бы такой муфтий, который издавал бы фетвы для его руководства в том или ином деле. Но теперь, вы видите, в газетах фетва означает безумную жажду смерти дьявольских исламских фундаменталистов - еще одно опасное слово. Это все так опасно. Вот почему я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам, старший инспектор. Чтобы восстановить спокойствие и здравый смысл.’
  
  Они пожали друг другу руки, и Брок спустился по лестнице, чтобы забрать свои ботинки.
  
  Если у Ахмеда Шарифа все еще были дреды, как описывал констебль Тэлбот, то теперь они были скрыты под неряшливо выглядящей полоской материи, намотанной вокруг его головы в стиле талибского партизана, что подчеркивалось его неопрятной жидкой бородкой, худощавым телосложением и большими немигающими глазами.
  
  ‘Еще раз, какая у тебя настоящая фамилия, Саншайн?’ - Спросил Брен. ‘ Что Натаниэль? - спросил я.
  
  Глаза Ахмеда стали немного больше и дикее.
  
  ‘Натаниэль - это твое настоящее христианское имя, верно?’
  
  Брок задавался вопросом, намеревался ли Брен быть таким оскорбительно грубым. Это не было его настоящей натурой, но он делал это очень убедительно. Он решил остановить его. Помимо всего прочего, это казалось контрпродуктивным, поскольку мальчик ничего не сказал с тех пор, как Брен начал приставать к нему, и перешел от оцепенения к дрожи.
  
  ‘Em…’ Брок мягко вмешался. ‘Я уверен, что инспектор Гурни имел в виду не совсем то, что прозвучало, Ахмед. Мы знаем, что ты правоверный мусульманин. И я уверен, что Ахмед Шариф сейчас очень хорошо подойдет для записи, Брен. Ты завсегдатай мечети, не так ли, Ахмед?’
  
  Парень подозрительно посмотрел на Брока, но по-прежнему ничего не сказал.
  
  "Только, если вам сейчас не нужны услуги адвоката, я подумал, не чувствовали бы вы себя более комфортно, если бы у нас был кто-нибудь из мечети, пока мы будем с вами беседовать?" Возможно, имам Хашими? Или кто-то другой?’
  
  ‘Я возражаю против этого, сэр", - сказал Брен, наилучшим образом имитируя непокорность полицейского.
  
  ‘Отклоняется, инспектор", - твердо сказал Брок. ‘Что ты на это скажешь, сынок?’ Он посмотрел на свои часы. ‘Только меня, возможно, скоро отзовут, и мне, возможно, придется оставить вас и инспектора Гурни сражаться дальше без меня’.
  
  Ахмед моргнул, впервые за некоторое время, а затем заговорил. ‘Тогда сколько времени это займет?’
  
  ‘Решать тебе, сынок. Я полагаю, столько, сколько потребуется.’ Брок снова взглянул на часы. По крайней мере, парень заговорил. Мысль о том, чтобы остаться наедине с Брен, явно не привлекала.
  
  ‘Да, все в порядке. Имам Хашими.’
  
  ‘Прекрасно, прекрасно. На самом деле, нам, возможно, даже не нужно беспокоить имама, который, как я полагаю, очень занятой человек, у которого большая паства, о которой нужно заботиться. Если бы вы просто ответили на вопросы инспектора, мы могли бы покончить с этим очень быстро, а?’
  
  Он кивнул Брену, который спросил: ‘Где вы были днем в прошлый четверг, двадцатого января, между четырьмя часами и шестью?’
  
  Ахмед немного подумал, затем подозрительно ответил: ‘С двумя моими друзьями, у меня дома’.
  
  ‘Твоя мама видела тебя там?’
  
  ‘Нет, она была на работе’.
  
  ‘Кто-нибудь еще видел тебя там?’
  
  ‘Нет. Где, по-твоему, я должен был быть? И вообще, кому я, как предполагается, угрожал?’ Он сердито повернулся к Броку. Теперь тишина была нарушена, слова вылетали быстро и сердито. ‘Он сказал, что я подозреваюсь в распространении угроз. Ну, кому я угрожал? Это дерьмо, это. Это ваше кафирское правосудие, это. Ты просто пытаешься меня подшить, потому что я не белый, потому что я мусульманин!’
  
  Брок успокаивающе поднял руку. ‘Нет, нет, Ахмед. Мы не пытаемся это сделать. Скажи мне, ты знаешь кого-нибудь в новом университете в Доклендс, UCLE'е?’
  
  Последовала небольшая, но определенная реакция, подумал Брок, но тогда Ахмед вполне мог следить за делом Спрингера. ‘Ты понимаешь?’
  
  ‘Нет, я там никого не знаю. Я бы не хотел.’
  
  ‘Почему бы и нет? Ты смышленый парень. Я думаю, ты бы поладил со студентами. На самом деле я удивлен, что вы сами туда не поехали.’
  
  ‘Они заносчивое кафирское отребье!’ Ахмед взорвался. ‘Они просто учатся ошибкам и лжи в этом месте’.
  
  ‘Неужели они?’ - Тихо сказал Брок, начиная наконец чувствовать, что близок к чему-то.
  
  ‘И они в любом случае не пустили бы таких, как я, из-за их предрассудков и дискриминации’.
  
  ‘Но я думал, что у них там довольно много студентов-исламистов из многих стран ...’
  
  ‘О, да! Оплачиваю сборы! Конечно, они берут их, если платят! Алчность сатаны не знает границ!’
  
  ‘Нет, нет", - Брок скептически покачал головой. ‘Я уверен, что это неправда. Им ведь не позволили бы проводить дискриминационную политику, не так ли?’
  
  ‘Это правда! Они говорят ложь и поддерживают своих. Я знаю. Они прогнали меня.’
  
  ‘Неужели? Когда это было, Ахмед?’ Брок заметил, что Брен сидит очень тихо.
  
  ‘Четыре года назад! До того, как я сдал свои пятерки. Я пошел на собеседование, но мне не предложили место, потому что я был мусульманином.’
  
  Брок покачал головой, выглядя потрясенным. В наши дни в это трудно поверить. Какие предметы вас интересовали, собственно говоря? На что вы подавали заявку?’
  
  СИЗ. Но они не приняли бы меня, мусульманина из Ист-Энда.’
  
  Брок откинулся на спинку стула и кивнул Брену. СИЗ. Это философия, политика и экономика, не так ли? Ты был бы одним из студентов профессора Спрингера, только они закрыли его курс бакалавриата. Это он брал у вас интервью?’
  
  Выражение замешательства медленно заполнило лицо Ахмеда, как будто что-то только что всплыло в его голове. ‘Я больше ничего не собираюсь говорить. Не раньше, чем сюда прибудет имам Хашими.’
  
  ‘На самом деле, я изменил свое мнение по этому поводу", - сказал Брок. ‘Я действительно посоветовал бы вам нанять адвоката. Как я уже сказал, это вам ничего не будет стоить.’
  
  ‘Я не хочу, чтобы за меня говорил адвокат-христианин’.
  
  ‘Что ж, мы можем посмотреть, доступен ли мусульманский вариант. Но вам действительно нужен совет кого-то, кто разбирается в законе. Должен ли я это устроить? И пока мы ждем, когда это произойдет, не могли бы мы просто уточнить один маленький вопрос ...’ Он потянулся, чтобы открыть папку, лежащую перед ним на столе. Внутри, в пластиковом пакете, была зеленая брошюра из кабинета Спрингера. ‘Это один из твоих, не так ли, Ахмед?’
  
  Молодой человек внимательно посмотрел на него, затем вызывающе кивнул. ‘Да, это наш’.
  
  ‘И вы послали это профессору Спрингеру, не так ли?’
  
  ‘А?’ Снова растерянный взгляд, переходящий в тревогу. ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь. Кто такой этот профессор Спрингер?’
  
  Брок улыбнулся. ‘Если ты не знаешь, Ахмед, ты, должно быть, чуть ли не последний, кто остался в стране, кто не знает. Вы послали ему это как смертельную угрозу, не так ли?’
  
  Рот Ахмеда резко закрылся, его глаза испуганно расширились.
  
  ‘Одна из интересных особенностей угрозы смертью, Ахмед, заключается в том, что ты виновен в преступлении, даже если на самом деле не собираешься приводить свою угрозу в исполнение, пока жертва верит, что ты это сделаешь, и мы знаем, что профессор Спрингер верил, что угроза была реальной, потому что он рассказал нам об этом. Но тогда вы действительно намеревались привести в исполнение свою угрозу, не так ли? Ты не играл в игры.’
  
  
  8
  
  
  После этого события Кэти было трудно понять, как именно она оказалась в постели с Уэйном О'Брайеном.
  
  После обеда на Шедуэлл-роуд, рыбного шашлыка в ресторане Balti House в Банглатауне, они договорились встретиться вечером за ужином в ресторане, который Уэйн назвал своим любимым карри-паласом, "Чатни Мэри" в Челси. Затем Кэти прогуливалась по Шедуэлл-роуд, удивляясь количеству туристических агентств, рекламирующих авиабилеты в места, о которых она никогда не слышала, и по пути купила несколько незнакомых товаров, в том числе джекфруты и немного масла черного тмина, которые настойчиво рекламировались как "способные излечить все болезни, кроме смерти’.
  
  Она раскладывала эти вкусности на заднем сиденье своей машины, когда зазвонил ее мобильный. Это была Клэр Хэнкок.
  
  ‘Ну, ты обсуждал это с Броком?’ - требовательно спросила она.
  
  ‘Да, Клэр’.
  
  ‘И что?’
  
  ‘Он не уверен. Он хочет подумать об этом. Может быть, день или два.’
  
  Тишина на мгновение, затем: "Он не купился на это, не так ли? Он думает, что это пустая трата времени.’
  
  ‘Дело не в этом, но у него сейчас много других неотложных дел, а вы не дали нам много поводов для продолжения. Он понятия не имеет, насколько вероятной может быть другая ваша зацепка.’
  
  Еще одно молчание, пока репортер обдумывала это, затем она вернулась со словами: ‘Хорошо. Я дам тебе взглянуть на это, Кэти, или, по крайней мере, на его фотокопию. Я не отдам это тебе, потому что у меня этого не должно быть, и если ты загоняешь меня в угол, я буду отрицать, что у меня это когда-либо было. Но вы можете прочитать это и судить сами.’
  
  ‘Клэр, тебе действительно было бы гораздо лучше иметь дело непосредственно с Броком’.
  
  ‘Ни за что. Где мы можем встретиться?’
  
  Она сказала, где находится, и Кэти согласилась подъехать к месту неподалеку, где она могла припарковаться. В любом случае, это не сильно отвлекло ее от пути домой в Финчли. Когда она повесила трубку, Кэти удивилась такой настойчивости в общении с ней. Конечно, не просто сестринская солидарность. Думала ли Клэр, что ее будет легче убедить, чем Брока? Или это было что-то более коварное? Если бы она, а не Брок, просмотрела это свидетельство, могло бы это поставить под угрозу ее доверие или суждение в будущем, когда все будут отрицать его существование? Точно так же Клэр Хэнкок, казалось, чувствовала, что ее репутация находится под угрозой. Кэти решила позвонить Броку и сообщить ему, что она делает, но ей сказали, что он опрашивает подозреваемого и недоступен.
  
  Она заметила репортера, стоящего в дверном проеме, как только свернула на улицу. Женщина разговаривала по телефону, но бросила его, как только увидела светлые волосы Кэти, подбежала к машине и села в нее.
  
  ‘Что ж...’ Она сделала глубокий вдох, как человек, готовящийся к большому прыжку. ‘Надеюсь, я не пожалею об этом’.
  
  Кэти ждала, не в силах предложить никакого утешения.
  
  ‘ХОРОШО. Причина скромности моей газеты в том, что мы получили письмо от Спрингера две недели назад и ничего не предприняли по этому поводу. Он утверждал, среди прочего, что его жизнь была в опасности. Письмо было явно клеветническим и непечатным, и заместитель редактора, который его прочитал, даже не потрудился передать его адвокатам. Он положил это в коробку для отбраковки, и это не было введено в компьютер или что-то еще. Потом он пошел кататься на лыжах. Когда он вернулся в понедельник утром и прочитал статью о фетве, он вспомнил о письме, достал его из коробки и показал моему боссу, который показал его мне. Похоже, письмо не поддерживало идею фетвы, и мы оказались в затруднительном положении. Здесь мы рассматривали эту теорию убийства, когда сам пострадавший попытался связаться с нами по другой истории, а мы проигнорировали его. Мы бы выглядели глупо. Мой босс решил, что нам лучше притвориться, что мы никогда не видели этого письма, и просто надеяться, что оно не было отправлено и в какую-нибудь другую газету. Пока это, кажется, держится.’
  
  Она протянула Кэти несколько ксерокопированных листов бумаги. Письмо было напечатано, плохо, на чем-то, что выглядело, судя по неправильным буквам, как старая ручная машинка, на фирменном бланке UCLE. Редактор Дорогой сэр, в последние годы стало обычным делом читать письма в газеты с жалобами на текущее состояние наших университетов. Это относится к недостаточному государственному финансированию, переполненным лекционным залам, низкому моральному духу персонала и так далее. Однако они редко обсуждают фундаментальную проблему, лежащую в основе этих симптомов, а именно степень из-за чего весь дух университетов был искажен и предан теми, кто был его хранителями. Целью университета является получение образования и культивирование разнообразного и творческого мышления, а не увеличение валового национального продукта или частных доходов его высших руководителей. Среди тех учебных центров, которые обвинили свой талант в проституции, мой собственный университет, UCLE, является выдающимся лидером в сфере блуда. С одной стороны, он проявляет захватывающую дух неразборчивость в привлечении коммерческого финансирования для исследований, что искажает подлинные научная деятельность, а с другой стороны, она безжалостно подавляет инакомыслие и дебаты среди своего профессорско-преподавательского состава, которые низведены до роли интеллектуальных шлюх, обязанных обслуживать потребности любых пускающих слюни клиентов, которых их лощеные мадам из высшего руководства могут заманить с улицы. Гламурная звезда нашего конкретного борделя - сирена по имени CAB-Tech, Центра передовых биотехнологий, модель в своем роде соблазнительная, чьи похождения на ощупь с коммерческими интересами не открыты для общественного контроля, что не принесло ощутимых выгод принимающему университету, и чьи главной целью, по-видимому, является обогащение его спонсоров. Все это было бы просто отвратительно, если бы не сочеталось с высокомерием, которое возводит все это на уровень трагедии. Ибо CAB-Tech настолько руководствуется жадностью своих клиентов, что извращает саму природу человеческих запросов и саму человеческую жизнь. Под руководством своего режиссера, похожего на Свенгали, профессора Ричарда Хейгилла, "шлюха" стремится к роли Бога, что приводит к результатам, которые, несомненно, будут катастрофическими для всех нас. Никто не может говорить об этих вещах в университете, который закрыл свои дискуссионные форумы, однако наступает момент, когда это необходимо сказать, и обнажается невыносимое высокомерие фундаменталистской науки. Я не поступаю так легкомысленно, прекрасно понимая связанные с этим риски. Те, кто выступает против тирании, должны посвятить этому делу саму свою жизнь. Искренне ваш, профессор Макс Спрингер
  
  ‘Я понимаю, почему вы не смогли это напечатать. Это звучит безумно.’
  
  ‘Да. Когда заместитель редактора впервые прочитал это, он подумал, что это одна из тех безумных распрей, о которых вы слышите среди ученых, которые предположительно очень умны, но не обладают здравым смыслом. Как в старом анекдоте: “Почему споры в университетах такие ожесточенные? Потому что ставки так низки”. Только ставки здесь не обязательно низкие, по крайней мере, в том, что касается таксомоторных технологий. Судя по тому немногому, что мне удалось найти опубликованного об этом, это, кажется, очень успешная организация, и этот профессор Хейгилл - очень уважаемый ученый. Мой редактор аргументировал это тем, что мы не публиковали письмо, и, насколько нам было известно, Спрингер нигде больше не осуждал CAB-Tech, так почему они должны были подвергать его риску?’
  
  ‘Да’. Кэти подумала о том, что она знала о деле Брока, и о том, что он уже допрашивал подозреваемого. ‘Я думаю, он прав’.
  
  ‘А ты знаешь?’ Клэр Хэнкок с надеждой посмотрела на Кэти.
  
  ‘Ну, идея о том, что зловещие ученые убивают людей, чтобы защитить свои исследования ...’ Она улыбнулась, и Клэр усмехнулась в ответ.
  
  ‘Это то, что я надеялся, что ты скажешь. И они бы в любом случае так не поступили, не так ли, пристрелили бы его публично? Они бы подсыпали ему в чай какой-нибудь дьявольский химикат или что-то в этом роде, не так ли?’
  
  Они оба усмехнулись. ‘Я не знаю", - сказала Кэти. ‘Просто все это звучит так истерично и неправдоподобно. Я расскажу Броку об этом, если хочешь, но я действительно не думаю, что это его заинтересует.’
  
  ‘Хорошо’. Репортер забрал листы бумаги у Кэти и повернулся, чтобы открыть дверцу машины. ‘Никто бы не придал этому значения, если бы Спрингер не умер вот так. И... ’ она остановилась, приоткрыв дверь, ‘… Полагаю, у меня также было скрытое беспокойство, что нам дали историю с фетвой, чтобы отвлечь нас от этого, если это было по-настоящему.’
  
  Кэти на самом деле не поняла этого, но помахала на прощание и поехала дальше в Финчли, где забрала счета и нежелательную почту из своего почтового ящика и поднялась на лифте к себе домой. Когда она открыла дверь, в первый раз за неделю, когда она была там, там показалось пусто и холодно, а вид из окна двенадцатого этажа на простирающиеся вдаль пригороды казался промозглым и унылым. Она с сожалением вспомнила суету и тепло в доме Сюзанны с детьми. Это был дом, подумала она, в то время как это был просто картотечный шкаф для одиноких людей. У нее было две комнаты, и ее сердце упало при мысли о другой, спальне, почти заполненной большой кроватью, которую она купила, когда Леон ненадолго переехал сюда перед Рождеством. Теперь эта кровать казалась большой, плохой, пустой шуткой, которую она сыграла сама с собой. Это просто жалость к себе, подумала она. Она приготовила себе чашку чая, села за маленький обеденный стол и написала пересказ письма Спрингера вместе с кратким отчетом для Брока и вложила его в конверт, который позже тем же вечером отдала Уэйну.
  
  Он посвятил ее в прогресс Брока, и она задала ему один или два вопроса о деле. Ей пришло в голову, что не составит труда подтвердить очевидную одержимость Спрингера учеными из Калифорнийского университета и его психическое состояние, когда он писал письмо в "Геральд". Уэйн сказал ей, что, насколько им удалось выяснить, Спрингер был одиноким человеком, у которого было мало друзей. Брок сказал, что нашел только одного человека, который казался искренне расстроенным его смертью, - его единственную ученицу Брайони Кидд.
  
  ‘И эта мусульманская банда, которую арестовал Брок. На что они похожи?’
  
  ‘Трое детей. Ну, жесткие, или думали, что были. Хотя сейчас в панике. Я не думал, что они могли бы это сделать, пока мы не обнаружили, что один из них встречался со Спрингером и считал, что тот отказал ему в месте в университете. Трагедия заключалась в том, что это сделал не Спрингер, а университет закрыл курс Спрингера. Фетвы, конечно, никогда не было - эта идея всегда была дерьмом. Просто какой-то ребенок в ярости, обрушивающийся на несправедливость и тот факт, что никто не воспринимает его всерьез. Мы считаем, что он действовал в одиночку. Хотя я бы очень хотел знать, какой ублюдок продал ему пистолет.’
  
  ‘Он не признался?’
  
  ‘Нет, и двое его приятелей придерживаются его алиби. На данный момент Броку предъявлено обвинение в угрозе убийством, но если ему нужно больше времени, он может воспользоваться Законом о предотвращении терроризма и задержать их на сорок восемь часов или пять дней с возможностью продления. Криминалисты роются в их одежде, ищут следы выстрелов. Я думаю, парень расколется, когда они это найдут.’
  
  Кэти также пыталась разузнать больше о его работе под прикрытием в Специальном отделе, но он был мягко уклончив. Казалось, ни один из них не хотел зацикливаться на работе, и они переключились на другие вещи. Уэйн много путешествовал, и Кэти поощряла его рассказывать о местах, которые он посетил. Он был интересным человеком и хорошей компанией. Они начали с выпивки в пабе на Кингз-Роуд, затем перешли к карри, которое, как подтвердила Кэти, было лучшим, что она когда-либо пробовала, думая при этом о том, какая ирония судьбы, что последним мужчиной, с которым она встречалась, был Леон, индеец, который никогда, чтобы лучшее из ее воспоминаний - купил ей карри. Если подумать, она даже не была уверена, нравится ли ему индийская кухня. Мысль о нем все еще причиняла боль, но по мере того, как проходил вечер, становилась все менее. Эти двое мужчин совсем не были похожи, Леон казался в ее памяти еще более холодным и молчаливым, чем более расслабленным и веселым она чувствовала себя с Уэйном. И, конечно, это был корень ее проблемы, решила она с ясностью откровения, когда они продолжили путь в маленький ночной клуб, знакомый Уэйну, и еще одна бутылка вина возымела свое действие. У нее просто не было достаточного жизненного опыта, знаний о мужчинах, о мире, чтобы знать, что подходит ей лучше всего и что сделало бы ее по-настоящему счастливой.
  
  И в свете этого понимания, а также духа открытости и экспериментирования, который оно породило, возможно, Уэйну не было необходимости раскручивать ее так, как он это делал. По крайней мере, она предположила, когда думала об этом на следующее утро, что это была всего лишь строка, но тонко закрученная в увлекательные маленькие кусочки информации, оброненные в течение вечера, так что к концу она была полностью захвачена. Его девушка, казалось, переживала сердечный кризис. По сути, она не была уверена, любила ли она его или кого-то другого по имени Ким, который оказался женщиной. Кэти могла себе представить, не так ли, как это повлияло на чувство собственного достоинства Уэйна, хотя на самом деле Кэти вообще не заметила у него недостатка в этой области. Суть заключалась в том, что девушка встречалась с Ким в тот же вечер в квартире, которую делили все трое, чтобы так или иначе все уладить, и Уэйн пообещал держаться подальше. Поэтому он не мог пойти домой. Однако, независимо от того, что решила его девушка, Уэйн понял, что между ними уже никогда не будет прежних отношений, отчего ему стало довольно грустно, хотя Кэти опять этого не заметила.
  
  Итак, она отвезла его обратно в Финчли, спать на своем диване, за исключением того, что из этого ничего не вышло. После того, как на следующее утро он ускользнул, поцеловав ее и принеся в постель чашку чая, она провела рукой по теплому смятому постельному белью рядом с собой и сказала себе, несмотря на похмелье и без полной уверенности, что поступила абсолютно правильно и находится на пути к созданию новой, более счастливой и свободной Кэти Колла. И было кое-что еще - впервые за несколько недель ей не снилась эта комната, и ей не приходилось сталкиваться с ее ужасами. Несомненно, это был знак того, что она может сбежать навсегда, и первым шагом было ее собеседование в тот день. Однако ее встреча с агентством была назначена только поздним утром, и она решила, что тем временем она могла бы взглянуть на этот блестящий университет в Доклендс и, если она будет поблизости, перекинуться парой слов с единственной студенткой Спрингера. Прощальный комментарий Клэр Хэнкок остался в ее памяти. Какими бы безумными ни казались его разглагольствования в письме, пророчество Спрингера сбылось. Кэти подумала, что, вероятно, она обязана Броку сделать так много.
  
  Брайони Кидд снова сидела за своим столом и снова была единственной аспиранткой в маленьком общем кабинете, который сегодня был синим от сигаретного дыма, несмотря на табличку "не курить", которую кто-то приколол к двери. Остальные, если таковые имелись, возможно, нашли более подходящие места для работы. Она едва взглянула на удостоверение Кэти и казалась рассеянной и подавленной. Ее глаза постоянно возвращались к чистому листу бумаги на ее столе. Сначала Кэти было трудно разговорить ее.
  
  ‘Сейчас неподходящее время?’
  
  Брайони пожала плечами, ее взгляд вернулся к чистому листу бумаги.
  
  ‘Я имею в виду, если ты занят работой...’
  
  Брайони сделала глубокий, измученный вдох. ‘Я не могу работать. Я не написал ни слова с тех пор, как Макс ...’
  
  ‘Подобные вещи наверняка нарушат твою концентрацию", - предположила Кэти, придвигая стул.
  
  ‘Я должен закончить его в этом году, но не думаю, что смогу без него. Все шло так хорошо.’
  
  "О чем это?" - спросил я.
  
  ‘Теория действия Ханны Арендт", - неохотно ответила она таким тоном, как будто любое действие было бы для нее непосильным.
  
  ‘Она была философом?’
  
  ‘Да. Немецкий еврей, как Макс. Она сбежала из Германии перед войной и некоторое время работала во Франции, помогая вывезти еврейских детей из Германии, затем она уехала в Америку.’
  
  ‘Ах да. Макс встретил ее там, не так ли? Я помню, что читал это.’
  
  Брайони кивнула и погрузилась в молчание. Она выглядела очень бледной и хрупкой, и Кэти подозревала, что она мало ела. Наверное, так я смотрела на Сюзанну тем утром в кафе в Гастингсе, подумала Кэти и поняла, что что-то, возможно, ее ночь с Уэйном, вывело ее из этого состояния, по крайней мере, на какое-то время. Мысль об этом вызвала покалывание удовольствия.
  
  ‘Итак, какова была ее теория действий?’
  
  Студент медленно оглядел ее. ‘На самом деле ты не хочешь знать’.
  
  ‘Это слишком сложно для меня, чтобы понять?’
  
  ‘Нет, но...’ Она пожала плечами, как будто спорить было слишком тяжело. ‘Она верила, что существует, по существу, три вида человеческой деятельности. Самый основной способ, который она назвала “трудом”, удовлетворяющий жизненные потребности, при котором индивиды погружены в выполнение общей задачи, ведут себя в соответствии с образцами, играют предопределенные роли, становятся членами классов.’ Ее голос, становившийся все более вялым, затих.
  
  ‘Верно. Итак, это номер один.’
  
  ‘Мм. Второй режим называется “работа”. Именно там человек может выразить себя через свою деятельность, как ремесленник или создатель чего-либо. Этот способ обладает большей свободой, но индивид по-прежнему подчинен конечному продукту. Арендт считала, что капитализм стремится превратить любую работу в труд, и что почти единственная оставшаяся настоящая работа - это работа художника.’
  
  ‘ А третий? - спросил я.
  
  Брайони немного пришла в себя. “Третий и высший способ деятельности - это "действие”. Это означает инициирование начинаний и взаимодействие с другими людьми, которые также способны к действию. Только в действии люди способны осознать свою индивидуальность и раскрыть, кто они такие лично. Даже они сами не знают, что это такое, пока событие, которое они ускоряют, не откроет их самим себе и другим. Они не могут заранее знать, какое "я" они раскроют своими действиями.’
  
  ‘Ох. Кажется, я понимаю. Смутно. А ее жизнь, была ли она полна действия?’
  
  ‘Да, так оно и было. Через свои книги, аргументы и выражение своих идей.’
  
  ‘А мой, я полагаю, связан с трудом’.
  
  Она сказала это как попытку пошутить, но Брайони не улыбнулась. ‘Да. У большинства людей так и есть.’
  
  "Во что еще она верила?’
  
  ‘Много чего. Что существует конфликт между правдой и свободой, например.’
  
  Это было сказано с некоторой резкостью, и Кэти подумала, не было ли это направлено против нее, полиции. ‘Тебе придется объяснить это. Я вроде как думал, что они поддерживали друг друга.’
  
  ‘Ее оттолкнуло единообразие истин религии, а теперь и науки. Она верила в постоянную борьбу идей и мнений друг против друга, а не в неизбежность идеологий.’
  
  Кэти ухватилась за это. ‘Я слышал, что Макс был настроен враждебно к науке, и я не мог понять почему. В этом причина? Он думал как Арендт?’
  
  ‘Да. Он верил, что весь проект науки состоит в том, чтобы создать единую унифицированную истину, которая исключит все другие взгляды на мир. В этом смысле это похоже на фундаменталистскую религию, и он ненавидел это.’
  
  ‘А как насчет ученых здесь, в этом кампусе? Ненавидел ли он их?’
  
  ‘Особенно они, и они ненавидели его за то, что он бросал вызов их “истине”’.
  
  ‘Значит, здесь они особенно плохие?’
  
  ‘О, Боже, да. Разве вы не слышали об исследовательском проекте CAB-Tech? Это высшая непристойность. Они не просто хотят найти совершенную истину, они хотят создать совершенного человека.’
  
  Кэти улыбнулась, как будто это была шутка, затем поняла, что она была серьезна. ‘Что, они так говорят?’
  
  ‘Вот к чему это сводится’.
  
  ‘Неужели?’
  
  ‘Это правда! Они получают все эти деньги, чтобы сделать гены у всех одинаковыми.’
  
  ‘Вот как Макс описал это, не так ли?’
  
  Кэти не смогла скрыть скептицизма в своем голосе, и Брайони резко отвернулась. ‘В любом случае, зачем ты пришел?’
  
  ‘О, я просто пытался установить, каким было душевное состояние Макса за последние три или четыре недели. Я подумал, что вас, возможно, стоит спросить, раз вы работаете в тесном контакте с ним.’
  
  ‘Душевное состояние?’
  
  ‘Да’. Кэти действительно хотела спросить, нормальный ли он, но начинала подозревать, что "нормальный" - не совсем подходящее слово для Макса Спрингера. ‘Был ли он хоть сколько-нибудь взволнован, вы бы сказали, в состоянии стресса?’
  
  ‘О, вы имеете в виду, чувствовал ли он угрозу со стороны людей, которые это сделали? Нет, вовсе нет. Он показался мне очень спокойным и нормальным. Почти… что ж, безмятежно.’
  
  Кэти кивнула и начала подниматься на ноги. ‘Хорошо. Что ж, я не буду...’
  
  ‘Я не понимаю, почему вы не знали о CAB-Tech. Разве вы не расследуете их? Конечно, вы должны быть? Я читал в газетах...’
  
  Кэти колебалась. Она не подхватила этого ни от Брока, ни от Уэйна. Вот что случилось, когда вы без приглашения ввязались в чужие расследования. Чувствуя себя глупо, она спросила: ‘Что ты читал?’
  
  ‘Об исламских экстремистах. Я думал, это то, что ты искал.’
  
  Чувствуя себя еще более сбитой с толку, Кэти нерешительно сказала: ‘Исламская… Да, но я думал, мы говорим о технологии такси?’ ‘Но ведь это они, не так ли? Там работает много исламских фундаменталистов. Это то, что абсолютно правильно, не так ли? Две старые банды, ищущие одну истину, работают вместе. Макс подумал, что это было бы горько смешно, если бы не было так чертовски трагично.’
  
  ‘Исламские фундаменталисты?’ Кэти задавалась вопросом, действительно ли она следит за этим.
  
  ‘Да. Тебе уже рассказали о рождественском электронном письме? Нет? Что ж, спроси их, продолжай. Ты спроси их об этом.’
  
  
  9
  
  
  Когда Кэти покинула Калифорнийский университет, она поняла, что у нее не хватает времени, чтобы добраться до собеседования в Вест-Энде, и, конечно, было невозможно найти парковку. В итоге она опоздала на встречу на полчаса - упущение, которое женщина-интервьюер, средних лет и суровая, очевидно, сочла значительным и раздражающим.
  
  ‘Видите ли, быть вовремя - одно из абсолютно основных требований к курьеру или гиду. Мы бежим к расписаниям, к расписаниям. Что ты собираешься делать со своей компанией из двадцати пенсионеров из Понтефракта в московском аэропорту в десять часов вечера, когда ты только что пропустил последний рейс обратно на запад, потому что опоздал на полчаса, а?’
  
  ‘Да, конечно. Обычно я действую очень оперативно. В полиции...’
  
  ‘Да’, - встряла женщина, упоминание о полиции явно задело кого-то за живое, - "но в полиции вы можете просто сказать, что были связаны с чем-то важным, и людям просто приходится с этим мириться’.
  
  Сердце Кэти упало. Возможно, женщине только что выписали штраф за превышение скорости, или полицейские не приехали после того, как ее ограбили.
  
  ‘... в то время как в такой сфере услуг, как туризм, просто нет приемлемого оправдания для того, чтобы подвести клиента. Ты ведь понимаешь это, не так ли? Я имею в виду, почему именно ты хочешь уйти из полиции в любом случае? У вас нет романтических представлений об экзотических путешествиях за чужой счет, не так ли? Потому что это совсем не так. Это не гламурно, это тяжелая работа, иногда чрезвычайно утомительная, и часто приходится иметь дело с людьми, которые скучны и раздражают.’
  
  Пока она пыталась не отставать от этого, время от времени предлагая несколько примирительных предложений, которые, казалось, только еще больше раздражали женщину, часть мозга Кэти продолжала возвращаться к вспышке Брайони Кидд. Кэти не пыталась связаться с Броком, потому что была в такой спешке, сказала она себе, но также, она знала, потому что на этот раз она хотела от него большего, чем быстрая благодарность и прощание.
  
  "И если не считать проблемы с языками, не похоже, чтобы у вас действительно был большой опыт путешествий, мисс Колла, не так ли?" Я имею в виду школьную поездку в Париж… Простите, я что-то не то сказал? В чем дело?’
  
  Дело, причина, по которой Кэти так смущенно смотрела на женщину, заключалась в том, что ей только что вспомнилось последнее замечание Клэр Хэнкок, которое она тогда не поняла, о "скрытом беспокойстве" репортера, что им дали историю с фетвой, чтобы отвлечь их от вражды Спрингера с CAB-Tech. И вместе с этим пришло ослепляющее осознание того, что это замечание было очень важным, поскольку с его помощью репортер сообщил ей, случайно или нет, кто был ее информатором в истории с фетвой.
  
  ‘О, боже", - сказала Кэти и моргнула. ‘Простите, на чем мы остановились?’
  
  Женщина уставилась на нее со смесью тревоги и недоверия, затем поспешно посмотрела на часы. ‘Боюсь, мы как раз подходили к концу. Меня ждут другие клиенты. Я предлагаю вам заполнить анкету в приемной снаружи и оставить ее у девушки за стойкой регистрации. Мы будем на связи.’
  
  Кэти оставила это место разрушенным. Она зашла в кафе по соседству и села с чашкой short black перед зеркальным экраном, в котором увидела отражение истощенной, безработной женщины. ‘Молодец", - пробормотала она. ‘Так что именно ты можешь сделать правильно?’
  
  ‘Кэти! Заходи, заходи! ’ Казалось, Брок искренне обрадовался ее появлению, когда жестом пригласил сесть. Он выглядел усталым и помятым, а его секретарша Дот по дороге предупредила Кэти, что ему не хватает сна. Она сделала это, догадалась Кэти, потому что Дот предположила, что визит Кэти был связан с каким-то личным делом, без которого Броку лучше всего было бы обойтись.
  
  ‘Я получил твою записку от Уэйна. Большое спасибо. Помогает нарисовать более четкую картину душевного состояния Спрингера, если не что иное. Очевидно, его трусики были сильно измяты.’
  
  ‘Да, но предположим, в его заявлении было что-то такое, из-за чего люди из CAB-Tech могли захотеть заставить его замолчать?’
  
  Брок выглядел озадаченным. ‘О, я не понимаю, как это возможно, Кэти. Вы сами сказали в своем отчете, что не верите в это.’
  
  ‘Да, но все же… Вы уверены, что этот парень-мусульманин - убийца?’
  
  ‘Выглядит довольно убедительно, Кэти. Я полагаю, мы можем привести веские доводы в пользу того, что он встречался со Спрингером и имел на него зуб. Он признал, что зеленая брошюра принадлежала ему, и судебно-медицинская экспертиза установила, что разорванный конверт был отправлен Спрингеру из Ист-Энда, где-то в миле от Шедуэлл-роуд. Итак, у нас есть доказательства угрозы, мотив и, когда мы разоблачим его приятелей, возможность.’
  
  ‘Этого достаточно?’
  
  ‘Ну что ж теперь...’ Брок внимательно посмотрел на Кэти, его рука поднялась, чтобы почесать свою седую бороду. ‘Конечно, я хотел бы большего. Мне нужен пистолет и его источник, и мне нужны следы на пальто Ахмеда… Вот почему я до сих пор не опубликовал никакой информации, несмотря на все усилия нашей пресс-службы, которая отчаянно пытается замять эту историю с фетвой, которая сейчас разгорается повсюду. Вы видели сегодняшние утренние газеты? Да, итак... в чем дело, Кэти? Я видел этот взгляд раньше. Ты кое о чем подумал.’
  
  ‘Вы выяснили, откуда "Геральд" взяла историю с фетвой?’
  
  ‘Нет, хотел бы я этого’.
  
  "Мог ли это быть кто-нибудь из университета?" Кто-нибудь там знал, что вы работаете над возможностью появления исламского экстремиста?’
  
  Брок думал об этом. ‘Насколько мне известно, только один человек. Президент университета. Я сам ему сказал.’
  
  Кэти рассказала о загадочном последнем комментарии Клэр Хэнкок. ‘Впоследствии я понял, что это имело смысл, только если она знала, что ее источник может быть заинтересован в опровержении обвинений Спрингера в адрес CAB-Tech’.
  
  ‘Кто-то в университете...’ Он представил себе человека, сидящего в рубашке без пиджака за своим стальным столом перед огромным окном, и его желание контролировать информацию, которая поступает в средства массовой информации. ‘Да, это возможно’.
  
  ‘И есть кое-что еще’. Когда она рассказала Броку о заявлении Брайони об исламских фундаменталистах в CAB-Tech, он медленно выпрямился на своем сиденье с видом человека, который, как подумала Кэти, только что обнаружил, что опоздал на свой рейс, а за его спиной его ждут двадцать пенсионеров из Понтефракта.
  
  Секретарь профессора Хейгилла объяснила, что профессор в настоящее время находится на самолете из Персидского залива и что он не вернется в университет в этот день. Может ли кто-нибудь еще быть полезен? Если главному инспектору понадобится некоторая информация о CAB-Tech, главный научный сотрудник профессора Хейгилла, доктор Тахир Дарр, возможно, сможет помочь. Брок сказал, что это было бы прекрасно, повесил трубку и поднял брови, глядя на Кэти. ‘Пропасть!’ Он выглядел задумчивым, затем добавил: "Я знаю, что ты в отпуске, Кэти, но поскольку ты проявляешь некоторый интерес, и поскольку две головы лучше, чем одна… не хочешь пойти со мной?’ Кэти снова почувствовала, что ее мягко проверяют, как инвалида. И по дороге в Ист-Энд Брок продолжил небрежным неопределенным тоном, который Кэти сочла наигранным: ‘Ну, как ты, в любом случае? У Сюзанны все в порядке?’
  
  ‘Здесь очень удобно, спасибо. Она была добра ко мне.’
  
  ‘Да, да. И ты все равно собирался приехать в город, не так ли? Только мне не хотелось бы думать, что я ворвался в твой отпуск...’
  
  ‘Это сделала Клэр Хэнкок. Но я действительно не возражал.’ Это было неправдой, подумала она. В то время она сильно переживала, как пациент, которого заставляют вставать с постели. ‘Да, мне нужно было сделать одну или две вещи. Ничего серьезного.’
  
  ‘Ах. И ты встречался с Уэйном вчера вечером, он сказал мне. Славный парень.’
  
  ‘Мм’. Кэти не была склонна поощрять это направление расследования, но у следователя было дополнительное.
  
  ‘Леон спрашивал о тебе. Он хотел связаться с тобой раньше, но я подумал, что будет лучше, если тебя на некоторое время оставят в покое. Был ли я неправ?’
  
  ‘Нет, ты был прав. Я не смог бы встретиться с ним лицом к лицу. Не уверен, что смогу сейчас.’
  
  ‘Ах. И это... снова быть со мной на расследовании, Кэти. Можешь ли ты посмотреть правде в глаза, что меня удивляет?’
  
  Она нахмурилась про себя, они оба смотрели строго на дорогу впереди, и она подумала, сказала ли Сюзанна что-нибудь ему.
  
  ‘Честно говоря, я не совсем уверен’.
  
  ‘Ах. Потому что я, возможно, не упоминал об этом раньше, но работать с тобой всегда приятно, Кэти. Даже если, в данном случае, это только временно.’
  
  Нет, она не думала, что он упоминал это раньше, не так многословно. Она подождала, пока он договорится о следующем освещении, затем тихо сказала: ‘Спасибо’.
  
  Брок был удивлен, увидев начальника службы безопасности, ожидающего их у входа в университет.
  
  ‘Нам не нужна была приемная комиссия, мистер Трак", - сказал он.
  
  ‘Мы же не хотим, чтобы вы сейчас заблудились, не так ли, сэр?’ Ответил Трак веселым угрожающим тоном, который у Брока ассоциировался с тюремными надзирателями и сержантами по строевой подготовке.
  
  Брок узнал голубой зеркальный зиккурат, сверкающий, как ступенчатый айсберг, в зимнем солнечном свете. ‘Это все таксомоторные технологии, мистер Грузовик?’
  
  ‘Так и есть, сэр. Построенный на арабские деньги, то есть. Ты вроде как можешь сказать, тебе не кажется?’
  
  Брок оглядел другие архитектурные призмы и подумал, что не сможет.
  
  Высокий, очень достойный южноазиат в безупречно белом лабораторном халате ждал их в фойе и представился как доктор Дарр. У него был тот же цвет кожи, что и у Леона, подумала Кэти, и такая же невозмутимость, но старше и не так привлекательно выглядит. Пока они ждали прибытия стеклянного лифта, он указал на планы здания на информационном табло, похожем на серию ломтиков ананаса уменьшающегося размера.
  
  ‘Центральное ядро здания содержит все службы, электрические, телекоммуникационные, гидравлические, приточно-вытяжные, которые, как вы можете себе представить, очень сложны в таком исследовательском центре, как этот. Из ядра лаборатории расходятся лучами наружу
  
  ... ’ он сделал паузу, чтобы подчеркнуть поэтическое сравнение, ‘... как лепестки цветка.
  
  ‘И я полагаю, кабинет профессора Хейгилла наверху?’ - Спросил Брок, указывая на самый маленький, завершающий план уровень.
  
  Доктор Дарр слабо улыбнулся. ‘На самом деле, нет. Директор подчеркнул, что верхний этаж, с лучшим видом, должен быть отведен под зону отдыха персонала. Это было функциональное решение. Видите ли, сотрудникам нравится подниматься туда за мнениями, и там они свободно общаются и обсуждают свою работу, и часто идеи рождаются между командами, которые обычно не работали бы вместе. Мы не являемся особо иерархической организацией. Люди вносят свой вклад на пределе своих возможностей и получают соответствующее вознаграждение. Офис профессора Хейгилла на самом деле находится всего лишь на следующем уровне, с комнатами для совещаний и административной поддержкой.’
  
  Конференц-зал, в который их провели, был обставлен в строгом стиле, с видом на Купол через реку. Самым удивительным во всем этом был человек, сидевший во главе стола заседаний, президент университета, профессор Янг.
  
  ‘Они предупредили меня о вашем визите", - сказал Янг, и Кэти представила себе неистовые телефонные звонки и сигналы тревоги. ‘И я подумал, что воспользуюсь возможностью, чтобы поддерживать связь. Секретарь профессора Хейгилла дезинформировала вас, как это бывает. Он приземлился совсем недавно. Сейчас он направляется сюда, чтобы встретиться с тобой.’
  
  Кэти была впечатлена еще больше. Они получили сообщение Хейгиллу в самолете или позвонили ему на мобильный, когда он стоял в очереди на иммиграцию? Янг не выказывал никаких признаков паники, разве что в чрезмерно вялой манере, с которой он вышел вперед и пожал им руки. Кэти заметила на столе небольшую стопку глянцевых брошюр.
  
  ‘Так что, тем временем, если я могу вам чем-то помочь по поводу роли CAB-Tech в университете, пожалуйста’. Он повернулся к доктору Дарру и пробормотал: ‘Я думаю, мы могли бы оставить все технические вопросы до прибытия Ричарда, Тахир. Поэтому мы не будем вас задерживать.’
  
  Дарр кивнул и удалился. Из другой двери заглянула женщина.
  
  ‘Что мы можем вам предложить?’ Сказал Янг. - Чай, кофе? - спросил я.
  
  Брок покачал головой. Повернувшись к ним спиной, он подошел к окну, любуясь видом. Он сцепил и согнул руки за спиной, и Кэти поняла, что он был зол.
  
  Женщина ушла, тихо закрыв за собой дверь.
  
  ‘Тогда все в порядке’. Брок обернулся. ‘Расскажите нам о CAB-Tech’.
  
  ‘Это один из наших исследовательских центров", - сказал Янг, небрежно откидываясь на спинку стула и скрещивая ноги. ‘Особенно успешный. Как следует из названия, она работает в области биотехнологий, которая, конечно, в настоящее время является особенно динамично развивающейся областью научных исследований.’
  
  ‘И это часть университета, не так ли? Его сотрудники - ваши сотрудники?’
  
  ‘Он полуавтономен. Его директор, профессор Хейгилл, является профессором университета, а доктор Дарр - старшим преподавателем. Другой исследовательский персонал назначается непосредственно CAB-Tech.’
  
  ‘Из своего дохода, который поступает откуда?’
  
  Янг рассматривал свои ногти. ‘Могу я спросить, какое это имеет отношение к вашему расследованию, старший инспектор?’
  
  ‘Просто интересуюсь’.
  
  ‘Ну, это не секрет. CAB-Tech привлекает основную часть своего финансирования из частных источников.’ Он потянулся вперед и подвинул брошюры через стол к Броку.
  
  ‘За границей?’
  
  ‘В значительной степени’.
  
  ‘Из залива?’
  
  Янг кивнул.
  
  ‘А персонал, они с Ближнего Востока?’
  
  ‘О, Боже милостивый, я должен думать, они приезжают отовсюду. Из Степни в Сингапур.’
  
  ‘Но конкретно, они включают в себя некоторое количество мусульман?’
  
  ‘Профессор Хейгилл имеет связи с несколькими университетами Ближнего Востока, и его связи в этом регионе делают естественным то, что он привлекает сотрудников оттуда’.
  
  Кэти заметила, что и его формулировки, и язык тела стали более осторожными.
  
  ‘Они воинственны?’
  
  ‘О, действительно, что это значит? Осмелюсь предположить, что они исповедуют свою религию, но, насколько я заметил, они не пытались штурмовать административное здание с автоматами Калашникова.’ Его смех был похож на саркастический лай.
  
  ‘А как насчет дела с рождественским электронным письмом?’
  
  Это потрясло Янга. ‘Ты слышал об этом? Интересно, с какими торговцами сплетнями ты разговаривал?’
  
  ‘Что на самом деле произошло потом?’
  
  ‘Это была просто буря в чайной чашке. Одна из секретарш на этом этаже разослала электронное письмо всем сотрудникам, совершенно невинно пожелав всем счастливого Рождества, и некоторые мусульманские исследователи возразили на том основании, что это было дискриминационным и оскорбительным.’
  
  Брок скептически нахмурился. ‘И что?’
  
  ‘И мы ввели согласительные процедуры, и все разрешилось полюбовно. Конец истории.’
  
  ‘Вы слили эту историю с фетвой в прессу, профессор Янг?’
  
  Янг не двигался, его лицо потеряло всякое выражение. Он тихо сказал: ‘Итак, зачем мне это делать? Это может нанести нам огромный ущерб. Уже сегодня утром Хейгилл позвонил мне, чтобы сказать, что его партнеры там пронюхали об этом и были встревожены. На вашем месте, старший инспектор, я бы сосредоточился на текущей работе. Найдите маньяка, который убил Спрингера, и позвольте нам продолжить нашу работу.’
  
  В этот момент дверь открылась, и в комнату суетливо вошел мужчина. У него были редеющие волосы песочного цвета, очки, легкая сутулость, усугубляемая тяжелой черной ручной кладью, которую он нес, и он был одет в легкий кремовый костюм, который казался экзотическим в темнеющий английский зимний день.
  
  Янг поднялся на ноги и сказал: ‘Ах, Ричард. Ты сделал это. Позвольте мне представить вас.’
  
  Профессор Хейгилл пожал руку, слегка запыхавшись, с озабоченным выражением на лице. ‘Я услышал об ужасной истории со Спрингером только в воскресенье. И затем это сообщение в газетах. Я не могу в это поверить. И... ’ он пристальнее вгляделся в Брока, ‘... тебя интересуют таксомоторные технологии? Как так получилось?’
  
  Янг посмотрел на часы. ‘Я был бы рад услышать ответ на это, джентльмены, но я на десять минут опаздываю на другую встречу. Я должен идти. Я поговорю с тобой позже, Ричард.’ Он резко пожал Броку руку и вышел, не обращая внимания на Кэти.
  
  Боковая дверь снова открылась, когда Хейгилл и два детектива сели, и вошла секретарша с кружкой кофе, которую она поставила перед ученым. ‘Ах, спаситель", - вздохнул он. ‘Ты будешь ... ?’ - спросил он Брока, также игнорируя Кэти. Брок покачал головой, и женщина снова ушла.
  
  ‘Две вещи", - сказал Брок. ‘Многое из того, что вы прочитали в газетных сообщениях, носит спекулятивный характер, но у нас действительно есть информация, которая предполагает, что профессор Спрингер, возможно, был убит кем-то с исламским прошлым’.
  
  Хейгилл выглядел мрачным, потягивая свой напиток. ‘Необыкновенный’.
  
  ‘Итак, мы берем интервью у таких людей, которые, возможно, имели с ним связь, например, через университет. Мы понимаем, что некоторые из ваших сотрудников - мусульмане.’
  
  ‘Что ж, это правда, но я сомневаюсь, что у них когда-либо был какой-либо контакт со Спрингером. Но вы, конечно, можете поговорить с ними.’
  
  ‘Вторая причина, по которой мы пришли сюда, заключается в том, что мы хотели бы поговорить с вами о споре, который у вас был с профессором Спрингером. Мы понимаем, что это было довольно язвительно.’
  
  Хейгилл устало поставил кружку. У Кэти было впечатление человека, отягощенного трудностями.
  
  ‘С его стороны, не с моей. У меня достаточно реальных проблем, с которыми нужно разбираться, чтобы не пускаться в бессмысленные философские пререкания с такими, как Макс.’
  
  ‘Так вот что это было, не так ли? Философский? Ничего личного?’
  
  Хейгилл раздраженно поджал губы. ‘Он формулировал свои возражения против того, что мы здесь делаем, в высокопарных философских терминах, но, да, он часто выражал себя публично в очень личной и оскорбительной форме. Я подумал, что это парадоксально, что кто-то, предположительно посвященный ясному и объективному мышлению, должен быть таким эмоциональным и субъективным. Но такого рода вещи иногда случаются в университетах. Я живу здесь достаточно долго, чтобы знать это.’
  
  ‘Ты не ответил?’
  
  ‘Как можно меньше. Время от времени мне приходилось вносить ясность в суть дела и опровергать его более дикие и клеветнические предположения. Я не беспокоился за себя, но я не мог позволить некоторым вещам, которые он сказал, остаться непроверенными, ради моей команды здесь, а также наших спонсоров и моей семьи.’
  
  Хейгилл, нахмурившись, сосредоточенно смотрел в свой кофе, как будто пытаясь разгадать какую-то истину, скрытую в его глубинах. ‘Начнем с того, что было несколько веских и практических причин, по которым Спрингер и я могли оказаться в противоположных лагерях в этом учреждении. Что связано с ресурсами, политикой университета, академическим статусом и так далее. Но через некоторое время эти вещи перестали иметь значение.’ Он сузил глаза и кивнул, как будто нашел то, что искал. ‘Настоящая трагедия во всем этом, корень проблемы, заключалась в том, что то, что мы здесь делаем, имеет значение, а то, что делал Макс Спрингер, - нет. Это был очевидный факт, с которым, в конце концов, он просто не мог смириться.’
  
  Брок сказал: ‘И что же такого важного вы здесь делаете, профессор, что имеет значение?’
  
  ‘Я полагаю, вы могли бы сказать, что мы редакторы ...’ Хейгилл посмотрел на него с усталой улыбкой, и у Кэти сложилось впечатление, что он использовал объяснение, которое повторял много раз прежде: ‘... редакторы самой важной книги из всех, книги жизни’.
  
  - Из-за книги? - Спросил я. Спросил Брок мягко, так невинно, что Кэти взглянула на него, пытаясь понять, что его насторожило.
  
  ‘Человеческий геном", - ответил Хейгилл, затем быстро добавил. ‘Вы, конечно, слышали об этом. В последнее время это получило такую широкую огласку.’
  
  ‘Да, хотя, должен признать, я не очень внимательно следил за всем этим. Я думаю, что я где-то заблудился после двойной спирали и ДНК. Хотя я не помню, чтобы это называлось книгой.’
  
  ‘Это полезная метафора. Почти каждая клетка вашего тела несет в себе копию “книги инструкций”, если хотите, о том, как создать вас и поддерживать вас. Если вы думаете об этом таким образом, то легче понять, как научные термины сочетаются друг с другом. Мне остановиться на этом, или ты хочешь, чтобы я продолжал?’
  
  ‘Пожалуйста. Я очень невежественен. Присутствующая здесь Кэти, вероятно, знает все эти вещи. Меня заинтересовала идея книги.’
  
  ‘Хорошо’. Хейгилл с трудом поднялся на ноги, подошел к белой доске на стене и взял черный маркер. ‘Геном имеет структуру, подобную любой обычной книге. Она разбита на двадцать три главы, которые называются "хромосомы".’ Он написал слово.
  
  ‘Каждая глава содержит несколько тысяч абзацев, или генов. И каждый абзац состоит из предложений, экзонов, разделенных пробелами, интронов, расположенных в определенной последовательности вдоль цепочки ДНК. Некоторые абзацы длинные, как ген дистрофина, а другие короткие, как ?-глобин. Предложения состоят из слов, или кодонов, которые состоят всего из четырех букв, или основ, которые мы знаем как A, C, G и T. ХОРОШО?’
  
  Брок выглядел впечатленным, если не просветленным. Хейгилл отложил маркер и вернулся к своей кружке с кофе.
  
  ‘Должно быть, это очень длинная книга, чтобы вместить все необходимые инструкции?’ - Спросил Брок.
  
  ‘О да. В нем около миллиарда слов, так что его длина эквивалентна восьмистам библиям, и он настолько компактен, что его можно поместить в ядро каждой из ваших клеток. Вы, конечно, читали о проекте "Геном человека". Это самый важный научный рубеж в настоящее время. Команды людей по всему миру изучают и расшифровывают его части.’
  
  ‘Значит, вас всех можно было бы назвать “людьми книги”, да?’
  
  Хейгилл пожал плечами. ‘Я полагаю, что да’.
  
  ‘И как CAB-Tech вписывается в это?’
  
  ‘Нас интересует генная терапия’. Он увидел непонимающий взгляд на лице Брока и снова поднялся на ноги. На белой доске он обвел слово "ген". Шестьдесят процентов этих параграфов в книге фиксированы и одинаковы для всех людей, но сорок процентов полиморфны, слегка отличаясь от человека к человеку. Эти вариации в полиморфных генах - это то, что делает нас уникальными как индивидуумов, отсюда и генетический дактилоскопический анализ, с которым вы, люди, конечно, знакомы.
  
  ‘Итак, книга необычайно умна. Он способен не только считывать сам себя, но и копировать сам себя, так что новые клетки смогут получать его информацию. Но в процессе копирования миллиарда слов некоторые, всего несколько каждый раз, неправильно копируются в каждом издании книги. Это важный естественный процесс, потому что он позволяет видам меняться и эволюционировать, но это также означает, что могут произойти вредные ошибки, которые нанесут ущерб родительскому организму и вызовут генетические заболевания. До сих пор медицина едва ли была в состоянии справиться с этим. До сих пор почти все достижения медицины были связаны с борьбой с болезнями и другими факторами, происходящими вне организма. Но теперь, впервые, мы можем заглянуть внутрь книги и исправить ошибки, которые там накапливаются в виде генетических заболеваний. В этом и заключается суть генной терапии - редактировании книги жизни.’
  
  ‘Значит, это похоже на генную инженерию, не так ли?’ - Спросил Брок.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Терапия, я полагаю, звучит мягче, менее навязчиво’.
  
  Хейгилл бросил на него вопросительный взгляд, и Брок доброжелательно улыбнулся в ответ. ‘Тем не менее, масштабный проект?’
  
  ‘О, да. Мы рассматриваем только одну группу генетических нарушений, и даже тогда нам приходится сосредотачиваться на небольшой части проблемы за раз. Но именно так мы движемся вперед.’
  
  ‘Вы имеете в виду, что вы смотрите на одну группу, как на, что, рак?’
  
  ‘ Не совсем. Я полагаю, исходя из того, что вы мне рассказали, что наиболее интересным аспектом нашей работы для вас было бы то, что она относится к определенному культурному региону мира. Преимущественно в исламские регионы Ближнего Востока и Южной Азии.’
  
  Брок выглядел озадаченным. ‘Культурный регион? Вы имеете в виду расовую группу?’
  
  ‘Чем больше я узнаю о человеческом разнообразии, старший инспектор, тем больше убеждаюсь, что термин “расовый” не имеет иного значения, кроме как как культурная категория’.
  
  ‘Но, конечно, генетические нарушения не являются культурными?’
  
  ‘Те, кого мы изучаем, таковы’. Он потянулся через стол к глянцевым брошюрам и пролистал одну из них, пока не нашел то, что искал. Он протянул его Броку, указывая на карту мира, на которой определенные регионы, главным образом в Северной Африке, на Ближнем Востоке и в некоторых частях Южной Азии, были заштрихованы розовым. Заголовок гласил: ‘Глобальное распределение областей, где кровнородственные браки превышают 10% от общего числа. Источник: Всемирная организация здравоохранения’.
  
  Хейгилл сказал: ‘Обычай женитьбы двоюродных братьев укоренился в некоторых обществах на протяжении тысячелетий. Для этого есть веские практические причины, укрепление семейных структур, стабилизация отношений внутри кланов и так далее. К сожалению, это также приводит к гораздо большей частоте ошибок при копировании человеческой книги. Риск мертворождения и серьезных врожденных пороков развития примерно удваивается для потомства пар, которые являются двоюродными братьями и сестрами. Это не было особенно заметно, когда внешние факторы, такие как недоедание и болезни, приводили к высокой детской смертности, но когда условия жизни и медицинского обслуживания улучшаются, как это происходит во всех этих регионах, врожденные пороки развития и хронические инвалидизирующие заболевания у детей становятся все более очевидными. Это наш проект, старший инспектор, по поиску генной терапии, которая компенсировала бы последствия кровнородственных браков.’
  
  Это было сказано, подумала Кэти, с огромным достоинством и изнеможением, как будто задача и ответственность были настолько благородны и огромны, что любой человек рисковал быть раздавленным ими.
  
  ‘Как Макс Спрингер мог возражать против этого?’ - Спросил Брок.
  
  ‘Действительно, как. Действительно, как.’
  
  ‘И, естественно, страны, страдающие от этих заболеваний, захотели бы профинансировать эту работу’.
  
  ‘Да, через различные агентства, Арабский всемирный банк, Фонд исламского здравоохранения и так далее. Они перечислены в тамошних книгах. Они поддерживают несколько команд, некоторые на Ближнем Востоке и в Пакистане, некоторые в Штатах, одну во Франции и нас в Великобритании. У каждого из нас есть определенные параграфы книги для изучения, и мы разрабатываем наши собственные методы вмешательства.’
  
  ‘И вы взяли за правило набирать персонал и из этих регионов, не так ли?’
  
  ‘Насколько это возможно, да’.
  
  ‘Я полагаю, они образуют сплоченную команду? Сильное чувство преданности вам и проекту?’
  
  ‘Да’. Хейгилл нахмурился, глядя на него. ‘Ты в чем-то прав?’
  
  ‘О, это просто история, которую мы слышали о рождественской проблеме с электронной почтой, профессор. Это навело меня на мысль, что члены вашей мусульманской команды, должно быть, чувствуют себя здесь довольно изолированными, возможно, несколько подавленными, раз реагируют таким образом?’
  
  ‘Это может показаться тривиальным вопросом, но у них было некоторое оправдание для ощущения, что они должны были высказать свою точку зрения. Это был не первый инцидент. Но я уверен, что мы решим все это в свое время.’ Он устало провел рукой по глазам.
  
  ‘Я думал, это было решено’.
  
  ‘ Пока нет. Был назначен арбитражный комитет, но он еще не заслушал все доказательства. Но Спрингер не имел к этому никакого отношения.’
  
  ‘А более ранние инциденты?’
  
  ‘О, у некоторых наших лаборантов было несколько неудачное чувство юмора. Они назвали наш проект... ’ он поморщился и понизил голос, ‘... “проект super-wog”. У них даже был непристойный информационный бюллетень, который они подготовили. Вы можете представить, какое оскорбление это вызвало, когда это вышло наружу. Был дисциплинарный комитет, и университет хотел уволить их сразу, но профсоюз воспротивился этому, посчитав чрезмерным наказанием. В конце концов их оставили, но перевели в другую часть кампуса. Это оставило вокруг много горечи. Отсюда такая чувствительность к рождественскому электронному письму.’
  
  ‘Я понимаю. И опять же, Спрингер не имел никакого отношения ни к чему из этого?’
  
  ‘Абсолютно нет. Как я уже сказал, я был бы очень удивлен, если бы кто-нибудь из моей команды, возможно, за исключением Тахира Дарра, когда-либо слышал о Максе Спрингере. И если у вас есть хоть малейшая причина сомневаться в этом, я был бы вам очень признателен, если бы вы как можно скорее опросили моих людей и прояснили это, потому что эти слухи о какой-то исламской фетве против Спрингера потенциально наносят нам огромный ущерб. Ты видишь это? Эти сообщения вызывали невыразимый ужас в Персидском заливе, когда я уезжал. Они задаются вопросом, что, черт возьми, происходит в Калифорнийском университете, и я хочу полностью дистанцироваться от того, что произошло.’
  
  ‘Я ценю ваше сотрудничество, профессор Хейгилл. Для начала я хотел бы получить полный список сотрудников службы такси, желательно с некоторой информацией об их прошлом.’
  
  ‘Это просто. Мы постоянно обновляем профили нашей исследовательской группы в файле для наших заявок на финансирование. Я распоряжусь, чтобы для тебя сделали копию.’
  
  Гигантское кроваво-красное солнце висело низко над западным горизонтом, когда они покидали зиккурат КЭБ-Тек, его свет поблескивал на темной поверхности Темзы, отражаясь от призм университетских зданий.
  
  Кэти подняла воротник, спасаясь от холода. ‘Это странное место, не так ли? Каким он пытается быть, Диснейленд? И люди! Редактор "книги жизни"; девушка, потратившая пять лет своей жизни на написание теории действия, которую никто никогда не прочтет; сумасшедший старик, застреленный на ступеньках лекционного зала… Только студенты кажутся нормальными.’ Она наблюдала за их группой, спешащей к дверям кафетерия, за парочкой, целующейся в тени нависающего балкона, за молодым человеком, со свистом проносящимся мимо на велосипеде.
  
  ‘Есть время выпить?’ Сказал Брок. ‘Где-нибудь в нормальном месте’.
  
  
  10
  
  
  Теплая духота, запах несвежего пива, тускло освещенные коричневые и кремовые тона бара-салуна "Три короны" - все это было успокаивающе нормальным. По стенам были развешаны старые фотографии этого места в период его расцвета как водопоя для докеров, корабелов и моряков, которые когда-то населяли Шедуэлл-роуд. Со своего места у окна Кэти могла видеть сквозь красные бархатные занавески вечерние толпы покупателей в тюрбанах и сари, которые заняли свои места, но относились к пабу с гораздо меньшим почтением.
  
  Брок задумчиво потягивал свою пинту, просматривая стопку биографий сотрудников, предоставленных Хейгиллом, каждая из которых была услужливо снабжена фотографией в верхнем углу. Он отложил шесть, которые Кэти обдумала. Там было двое пакистанцев, включая доктора Дарра, один египтянин, два иракца и ливанец. У всех были впечатляющие академические родословные из университетов Ближнего Востока, Великобритании и США, и у всех были докторские степени в области биологических наук, за исключением ливанца, который был системным аналитиком команды и главным программистом.
  
  ‘Ты видишь, о чем я думаю, Кэти… ну, это очевидно, не так ли?’
  
  ‘Что один или несколько из них могли вложить пистолет в нетерпеливый маленький кулачок твоего юного буйнопомешанного Ахмеда’.
  
  Брок кивнул. ‘Не обязательно заговор, но что-то в этом роде. У нас сплоченная, несколько параноидальная группа, преданная своему великому делу и Хейгиллу, которого несправедливо преследует какой-то безумный старый болван, который просто не хочет заткнуться. И, может быть, в конце очередного долгого, тяжелого дня Хейгилл скажет в своей обычной усталой манере: “Кто избавит меня от этого назойливого священника?” или что-нибудь в этом роде. Не всерьез, просто от раздражения.’
  
  ‘Значит, вы ищете кого-то, имеющего какое-то отношение к Шедуэлл-роуд’.
  
  ‘Да. Возможно, кто-то, кто живет где-то поблизости или молится в мечети Твакулия через дорогу. Кто-то, кто слышал о том, как Ахмед избил этот паб, и знает, какой заряд он получил бы от настоящего задания. Что-то действительно важное, часть джихада, включающая настоящее оружие, привезенное с Ближнего Востока вместе с каким-то научным оборудованием или что-то в этом роде.’
  
  ‘Звучит правдоподобно’.
  
  ‘Мм. Жаль.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я просто подумал, что ты была бы идеальной кандидатурой для борьбы с этими парнями, Кэти’.
  
  ‘Я?’ Кэти с удивлением смотрела на фотографии смуглых мужчин, хмуро выглядывающих из уголков папок. ‘Несомненно, женщина была бы последним человеком, который надел бы их ...’
  
  ‘Нет, нет’. Брок отмахнулся от этого, делая еще один глоток своего горького. ‘Они восхищаются сильными женщинами, Кэти. Они обезоружены ими. Подумайте о Беназир Бхутто, Ханан Ашрави ... э-э... об этом довольно привлекательном турецком экс-премьер-министре. Знаете ли вы, что в иранском парламенте больше женщин-депутатов, чем женщин-парламентариев в Вестминстере?’
  
  ‘Разве это не немного карикатурно? Их обезоруживают сильные женщины?’
  
  Брок улыбнулся. ‘Ну, по правде говоря, мы все такие’.
  
  ‘Уэйн был бы идеальным, не так ли?’
  
  ‘Специальный отдел не допрашивает подозреваемых для нас, Кэти. И в любом случае, я не согласен. Я думаю, что эти мальчики слишком умны, чтобы их можно было обмануть скороговоркой Уэйна "привет, парень, как твой отец", не так ли? Я имею в виду, что это могло бы сработать с каким-нибудь тупым придурком в пабе, но эти парни сразу раскусили бы Уэйна насквозь.’
  
  Кэти почувствовала, что у нее горит лицо, и быстро потянулась за своим стаканом.
  
  ‘Но в любом случае, неважно. С этим ничего не поделаешь. Мы найдем кого-нибудь другого. Ты хочешь отдать его мне сейчас, или сначала тебе нужно еще виски?’
  
  Кэти моргнула. ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Что бы это ни было, у тебя в сумке, которую ты сжимаешь, как боевую гранату, с тех пор, как мы встретились’.
  
  ‘Я не знал, что...’
  
  ‘О, да. Тогда еще виски.’ Брок встал и неторопливо подошел к бару. Он некоторое время стоял, болтая с барменом, прежде чем вернулся с вновь наполненным бокалом. ‘Он хорошо помнит нападение Ахмеда на паб. Немного повеселились, подумал он, когда они поняли, что мальчик не был вооружен.’
  
  Кэти посмотрела на огромного мужчину, потягивающего пинту пива за стойкой, в два раза тяжелее Ахмеда. Потребовалось трое из них, чтобы усмирить его.
  
  ‘Больше беспокоит то, что до него дошли слухи о том, что полицейские арестовали трех пакистанских парней из соседнего поместья за убийство белого профессора, и он говорит, что прошлой ночью и сегодня в обед к нему заходили несколько скинхедов, спрашивали об этом. Он чует беду. Вы слышали о бомбардировке мечети в Бирмингеме ночью? Нам лучше предупредить местных парней.’ Он посмотрел на часы. ‘Сегодня вечером я должен провести объединенный брифинг для сотрудников Министерства внутренних дел и Министерства иностранных дел. Вот почему это так важно, Кэти.’ Он постучал пальцем по бумагам, которые дал им Хейгилл. ‘Неважно, какова реальность, если кто-то еще был связан с Ахмедом, это будет расценено как заговор, преднамеренное нападение группы исламистов на британские жизни и свободы, и начнется настоящий ад. Это то, о чем так беспокоятся все с обеих сторон.’ Он мрачно покачал головой и сделал еще глоток, прежде чем прийти в себя. ‘Так что, лучше дай это мне, а?’
  
  Кэти полезла в свою сумку и вытащила конверт. ‘Я не был уверен, стоит ли отдавать это тебе прямо сейчас’.
  
  Брок кивнул, достал аккуратно сложенный носовой платок, чтобы стереть немного пены со своей бороды. ‘У меня в ящике стола в офисе есть точно такой же. Оно датировано пятым сентября 1976 года. В то время мой брак распадался, обстоятельства давили на меня. Я отдал его своему боссу, и он открыл ящик своего стола и достал еще один точно такой же, датированный 1957 годом. Он взял мой и положил его со своим в ящик стола и сказал, что подержит их там вместе некоторое время, чтобы посмотреть, что получится. Через месяц я пошел и попросил его вернуть его.’
  
  Кэти уставилась на конверт, который держала в руках. ‘Сюзанна рассказала тебе?’
  
  ‘Абсолютно нет. В этом нет необходимости. Боже, Кэти, было бы неестественно, если бы ты не сделала чего-то подобного.’
  
  ‘Но, может быть...’ Ее голос упал до шепота. ‘О чем я думаю, так это о том, что у меня сдали нервы, Брок’.
  
  ‘Хм’. Брок почесал свою бороду. ‘Что ты чувствовал, возвращаясь к воротам королевы Анны, чтобы увидеть меня сегодня днем?’
  
  ‘Странно. Я чувствовал себя отстраненным.’
  
  ‘Физически неудобно?’
  
  Кэти покачала головой.
  
  ‘И мысль о завтрашнем собеседовании с этими парнями вызвала у тебя тошноту внизу живота?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Кэти, ’ он напряженно наклонился вперед и накрыл ее руку своим большим кулаком, ‘ я не психиатр, но я видел людей, которые теряли самообладание. Что бы вы ни потеряли или временно переместили, это не то, поверьте мне. ’ Он поднял глаза и увидел, что трактирщик смотрит на них. Мужчина ухмыльнулся и широко ему подмигнул. Брок поспешно убрал свою руку из руки Кэти и откинулся на мягкую спинку сиденья в пабе.
  
  Кэти некоторое время сидела молча, склонив голову. Затем она сказала: ‘Если я возьму интервью у этих мужчин, у меня есть условие’.
  
  ‘Я не говорил об этом серьезно, Кэти. Я поднял этот вопрос только для того, чтобы увидеть, что ты на самом деле чувствуешь. Есть много людей, которых я могу привлечь к этому. Возвращайся к Сюзанне и отпросись до конца отпуска. Решите, что вы хотите сделать с этим письмом.’
  
  ‘Возможно, было бы легче сделать это, если бы я был здесь. Я имею в виду, что прогулка взад-вперед по набережной Гастингс в январе не обязательно дает вам более четкое представление о чем-либо.’
  
  ‘Что ж, это может быть. Каково было условие?’
  
  ‘Я бы хотел, чтобы констебль Тэлбот был со мной’.
  
  Лицо Брока вытянулось. ‘Я надеялся, что потратил достаточно времени на PC Talbot. Вы знаете, что Федерация становится довольно воинственной в отношении его дела. Почему он?’
  
  ‘Потому что он, скорее всего, узнает кого-нибудь из них, если они покажутся на Шедуэлл-роуд’.
  
  ‘Это правда’. Он на мгновение задумался, затем пришел к решению. ‘Ладно, Кэти, ты в деле. Мы поручим специальному отделению проверить этих персонажей за ночь, а вы и констебль Тэлбот сможете приступить к работе первым делом с утра, даже если это будет означать риск первой полицейской забастовки со времен Первой мировой войны.’
  
  "Что плохого в "сейчас"?" Сказала Кэти, щелкая застежкой на своей сумке через плечо. ‘Согласно списку, который они вам дали, большинство этих мужчин живут в общежитиях кампуса Калифорнийского университета. Возможно, мы доберемся до них всех сегодня вечером, пока Уэйн занимается своим материалом над их прошлыми записями.’
  
  ‘ А как насчет констебля Тэлбота? - спросил я. Сказал Брок, выглядя обеспокоенным, поскольку он пытался определить, какую точку в иерархии атаковать первой.
  
  "Можем ли мы нанять ему няню?" Его жена проводит ночи в больнице. Я уверен, что смог бы уговорить его пойти куда-нибудь со мной на вечер, если мы сможем позаботиться о его ребенке.’
  
  Брок облегченно улыбнулся. ‘Кэти, я не знаю, что бы я делал без тебя. Что-нибудь еще?’
  
  ‘Что ж, если эти парни такие обидчивые, как показалось в рождественском электронном письме, и если они каким-то образом замешаны, нам понадобится подкрепление, возможно, вооруженное, и в кампусе’.
  
  ‘Да. Как можно более сдержанно.’ Он осушил свой бокал и поднялся на ноги, сунув конверт Кэти в карман. ‘Расовый бунт и забастовка полиции. Вот это было бы кое-что для одной ночи. Я надеюсь, ты не заставишь меня пожалеть об этом, Кэти.’
  
  Она проглотила свой стакан виски. ‘Ты не теряешь самообладания, не так ли, Брок?’
  
  Они начали с доктора Тахира Дарра, старшего научного сотрудника группы и старейшего. Он все еще работал в одной из лабораторий в здании CAB-Tech, когда они прибыли, и он узнал Кэти по их предыдущей встрече. Он пренебрежительно взглянул на Грега Тэлбота, который стоял в стороне, ничего не говоря, выглядя без формы очень молодым и безобидным, и Дарр явно чувствовал себя в безопасности, пока Кэти отвечала на первый набор вопросов, которые она подготовила. Он работал с профессором Хейгиллом уже более трех лет, и когда он говорил о команде, которую "мы" создали, о работе, которой "мы" занимались, он имел в виду Хейгилла и себя как главных движителей CAB-Tech.
  
  Только когда она перешла к более личным вопросам, он начал смотреть на нее более вопросительно и более тщательно взвешивать свои ответы. Да, он был практикующим мусульманином и посещал Восточно-лондонскую мечеть на Уайтчепел-роуд, старейшую в Лондоне, и почему это ее беспокоило? Кэти объяснила, что, учитывая все распущенные и подстрекательские домыслы, появившиеся в последнее время по поводу дела Спрингера, полиция стремилась защитить людей, которые могут попасть под неоправданное внимание, особенно тех, кто находится в кампусе.
  
  ‘Но разве это не тот предлог, которым всегда пользовалась полиция для сбора досье на всех?’ Воскликнул Дарр, свирепо сверкнув своими блестящими белыми зубами. ‘Ты делаешь это для нашей собственной защиты! Как вы добры!’
  
  ‘Мой босс, старший детектив-инспектор Брок, с которым вы встречались, очень тщательно обсудил это с вашим боссом, профессором Хейгиллом, сегодня днем", - улыбнулась Кэти в ответ, разыгрывая то, что, по ее мнению, было ее лучшей картой. ‘Профессор Хейгилл был полностью согласен, на самом деле очень настаивал, чтобы мы поговорили с вами. Но если есть какой-то вопрос, на который вам было бы неудобно отвечать, то, пожалуйста, не надо.’
  
  ‘О, но тогда я отказываюсь сотрудничать, а это всего лишь маленький шаг вниз от того, чтобы быть источником неприятностей, не так ли?"
  
  Кэти продолжала бороться, мысленно вычеркивая из своего списка вопросы, которые она подготовила для рождественской саги об электронной почте. Да, доктор Дарр был в курсе нападок профессора Спрингера на профессора Хейгилла. Спрингер был очень глупым, иррациональным стариком, который потерял связь с реалиями жизни, совершенно недостойным презрения, скорее заслуживающим жалости. Нет, он не мог припомнить, чтобы команда таксистов когда-либо обсуждала Спрингера до убийства, с чего бы им? Возможно, он на каком-то этапе поднимал этот вопрос с профессором Хейгиллом, он не был уверен, но профессор Хейгилл не хотел говорить о такой глупости. На момент смерти Спрингера он, как и все остальные члены команды, естественно, работал здесь, в лабораториях. И у него не было теорий, объясняющих, почему кто-то должен хотеть убить старика.
  
  В конце Кэти чувствовала себя так напряженно, как будто шла по минному полю, хотя Дарр казался довольно довольным. ‘Я удовлетворил вас, сержант?’ - спросил он, сияя.
  
  ‘Я полагаю, что да. Вы не знаете, где я могу найти других членов команды, доктор?’
  
  Хорошее настроение Дарра внезапно испарилось. ‘Остальные? Но я говорил от имени всех. Вам не нужно будет брать у них интервью. Я не могу согласиться с этим.’
  
  ‘Профессор Хейгилл был достаточно конкретен, доктор Дарр. Мы должны поговорить со всеми. Ты мог бы поговорить с ним, если хочешь проверить.’
  
  После напряженных переговоров Дарр уступил. Двое иракцев работали в другой лаборатории этажом ниже. Насчет остальных он не был уверен. По пути туда они восхищались оборудованием, мимо которого проходили, рядами и батареями сверкающих машин, тянувшихся во всех направлениях, все выглядело новым и в хорошем состоянии. Грег Тэлбот сравнил это с плачевным состоянием технологий, имеющихся в полицейском участке Шедуэлл-роуд.
  
  ‘Ах, но ты не редактируешь книгу жизни, Грег", - сказала Кэти. ‘Ты просто пытаешься остановить это, крадущее машины’.
  
  Тэлбот не узнал ни одной фотографии из информационных листков персонала, но они договорились, что он достанет фиолетовый носовой платок, который носил с собой, и высморкается, если ему покажется, что он их знает, во время собеседования, и он подтвердил, что никогда раньше не видел Дарра. Когда они нашли двух иракцев, фиолетовый носовой платок остался у него в кармане. У них не было ни капли уверенности и бахвальства старшего научного сотрудника, и Кэти задалась вопросом, какой опыт общения с полицией у них был в прошлом, когда каждый по очереди отвечал ей тихими односложными фразами, опустив глаза в пол. Они также молились в мечети Восточного Лондона и отрицали, что слышали о Спрингере до его смерти.
  
  Они двинулись дальше, оставив тепло здания CAB-Tech и поспешив сквозь холодную ночь к крайнему восточному концу застройки кампуса, где в ряде зигзагообразных кварталов с зубчатыми крышами вдоль набережной размещались общежития.
  
  ‘Они как монахи", - пробормотала Кэти, когда они шли вдоль колоннады за блоком А к блоку С. Команда Хейгилла. Все они либо одиноки, либо оставили свои семьи позади. Днем они трудятся в лабораториях, а ночью удаляются в свои камеры молиться.’
  
  Лестничные клетки и коридоры были по-спартански чистыми и без граффити, и двое полицейских никого не встретили, хотя время от времени они слышали звуки музыки или телевизора за закрытой дверью и чувствовали запах готовящейся пищи. Ливанский специалист по компьютерам открыл на их стук в комнату С-210, и Кэти поняла, как только увидела его лицо, и даже до того, как Грег Тэлбот начал громко сморкаться, что это тот самый.
  
  Впоследствии она пыталась разобраться, откуда у нее была такая уверенность. Он был предупрежден об их приезде, это было очевидно, и, без сомнения, Дарр поговорил со всеми ними по телефону, как только они покинули его лабораторию. Но дело было не в том, что он мысленно приготовился к их приезду. Это было как-то связано с напряжением во взгляде и теле, скрывающимся за самообладанием, смесью испуга, восторга и облегчения, как будто он готовился гораздо дольше, чем полчаса, которые Дарр дал бы ему для этого первого смелого взгляда в глаза своей судьбе. Это исходило от него, и она почувствовала это мгновенно и поняла, как только встретилась с ним взглядом и улыбнулась ему, что он понял, что она это уловила.
  
  Не говоря ни слова, он отступил в комнату, чтобы впустить их. Это была монашеская келья, подумала Кэти, с вещами, которых едва хватило бы, чтобы заполнить маленький чемодан, и холодная, словно для того, чтобы испытать его решимость и веру.
  
  ‘Мистер Хадра?’ Спросила Кэти, продолжая улыбаться ему. ‘Мистер Абу Хадра?’
  
  Он был чрезвычайно привлекательным молодым человеком, подумала она, худощавый и стройный, как жеребенок, с тонкими, чувствительными чертами лица и большими темными глазами. Его волосы были коротко подстрижены, уши плотно прилегали к черепу, подчеркивая впечатление напряженной настороженности, и он был одет в белую футболку, черные джинсы и пару старых кроссовок, когда-то белых, но теперь поношенных и серых. Позади него, на маленьком деревянном столике, лежала открытая книга.
  
  Он отвечал на ее вопросы, используя едва ли больше слов, чем использовали иракцы, но со спокойствием, которое напомнило Кэти слово, которое студентка Брайони Кидд использовала о Максе Спрингере, ‘безмятежный’.
  
  По его словам, он ходил в мечеть на Шедуэлл-роуд, и Кэти нисколько не удивилась. Она собиралась спросить его, встречал ли он там когда-нибудь пакистанского мальчика по имени Ахмед Шариф, когда зазвонил ее телефон. Она раздраженно нахмурилась и отвернулась, чтобы ответить на звонок. Это был Брок, звучавший напряженно и недолго. Она извинилась и вышла в пустынный коридор.
  
  ‘Кэти, как далеко ты продвинулась?’
  
  ‘Мы под номером четыре, ливанец’.
  
  - Что-нибудь? - спросил я.
  
  ‘Это многообещающее. Определенно возможное.’ Она осознавала, что ее голос громко звучит в пустом коридоре.
  
  ‘ Ничего более конкретного?’
  
  ‘Пока нет’.
  
  ‘Ну, у нас проблема. Только что звонил Хейгилл. Доктор Дарр приставал к нему, жалуясь, что ваши вопросы носят личный характер, навязчивы и оскорбляют их веру, а теперь Хейгилл отрицает, что он дал нам разрешение опрашивать его сотрудников индивидуально. Говорит, что хотел, чтобы он сначала одобрил вопросы и присутствовал. Дэрр, очевидно, вывел его из себя, сказав, что у него на руках очередная ситуация с рождественскими электронными письмами, и он говорит, что заставит президента университета выгнать нас из кампуса, если мы немедленно не прекратим то, что мы делаем, и не подождем, пока он приедет в качестве посредника.’
  
  ‘Сколько времени это займет?’
  
  ‘Он дома, в Энфилде, в своей пижаме. Дарр поймал его, когда он собирался ложиться спать, измученный поездкой. Он очень взволнован и хотел, чтобы мы оставили это до утра. Когда я отказался, он сказал, что мне придется встретиться с ним в университете, чтобы договориться с ним, но я занят этой чертовой встречей по крайней мере еще полчаса.’
  
  ‘Что мне делать?’
  
  ‘Уходи’.
  
  "Могу я взять это с собой?" Я думаю...’
  
  ‘Определенно нет. Если Хейгилл станет слишком настойчивым, мы вернемся с ордерами, но на данный момент мы сделаем все по-его усмотрению. Я пообещал ему, что вы двое немедленно покинете кампус.’
  
  Кэти вернулась в палату С-210, где Абу Хадра и Грег Тэлбот стояли точно там, где она их оставила, в тишине. Она одарила араба широкой теплой улыбкой. ‘Ну, это все, мистер Хадра. Теперь мы оставим вас в покое.’
  
  ‘ Ты уходишь? - спросил я. Он выглядел озадаченным.
  
  ‘Да, мы вполне удовлетворены, спасибо’. Ее глаза встретились с его, и она сразу поняла, что он ни на минуту в это не поверил. ‘Если я что-нибудь забыл, ты останешься здесь до конца вечера?’
  
  Он кивнул, все еще озадаченный, и они ушли. Когда Грег начал что-то говорить снаружи, в коридоре, она приложила палец к губам и увела его прочь. Только когда они отошли на приличное расстояние от здания, она объяснила, что произошло.
  
  ‘Это очень плохо, ’ сказал он, ‘ мне это начинало нравиться. Я считаю, что последнее было многообещающим. Я знаю, что видел его где-то поблизости.’
  
  Кэти согласно кивнула. Более чем многообещающе, подумала она, пытаясь отбросить свое чувство опасения. Она поинтересовалась, как продвигается исследование Уэйна О'Брайена, но не смогла дозвониться до него по телефону и оставила сообщение. Затем они с Грегом купили рыбы с жареной картошкой и устроились в ее машине под рельсами Доклендского скоростного трамвая, ожидая указаний Брока.
  
  Им позвонил Брок и предложил встретиться с ним в офисе Хейгилла в 8:15 вечера, раньше, чем ожидала Кэти. Дарр занял оборонительную позицию справа от директора и хмуро посмотрел на них, когда они вошли в комнату. Его босс выглядел серым и измученным, и именно это заставило дело сдвинуться с мертвой точки. Как только были выражены первоначальные примирительные настроения, Хейгилл и Брок быстро согласились, что они должны совместно присутствовать на оставшихся допросах, и когда Дарр начал повторять все свои доводы против вопросов Кэти, Хейгилл заставил его замолчать, попросив позвать Абу Хадру.
  
  Пока они ждали, Брок передал Кэти записку. Она открыла его и прочитала факс: от Уэйна О'Брайена Броку.
  
  ‘Пока только один результат. Абу Хадра был арестован израильской армией в южном Ливане в соответствии с чрезвычайными полномочиями в 1989 году. Тогда ему было пятнадцать лет. Держался двадцать один день. Больше никаких записей.’
  
  Дарр вскоре вернулся и сказал, что Абу не отвечает на телефонные звонки и что он послал двух иракцев в его комнату за ним. Они перезвонили через несколько минут с новостями о том, что в C-210 горит свет, но дверь заперта, и на их стук никто не откликнулся.
  
  ‘Возможно, он просто выскочил навестить кого-то", - раздраженно предположил Дарр, но Кэти знала обратное, и Брок, увидев выражение ее лица, тихо сказал Хейгиллу: ‘Возможно, было бы разумно пойти туда и попросить охрану встретить нас там с ключом. Что вы думаете?’
  
  На мгновение Хейгилл выглядел смущенным и непонимающим, затем тон Брока уловил, и беспокойство заставило его подняться на ноги. ‘Да... Да, ты прав’.
  
  Они поспешили через продуваемый всеми ветрами кампус, стуча каблуками по мокрым бетонным плитам тротуара, чтобы найти коридор к комнате С-210, теперь заполненный людьми. К иракцам присоединились другие члены команды таксистов, и несколько жителей были привлечены из своих комнат их криками и стуком в дверь Абу. Двое охранников мистера Грузовика тоже были там, громоздкие, в куртках с толстой подкладкой и кепках военного образца. Хейгилл обменялся с ними несколькими краткими словами, и собравшиеся замолчали, когда один из них достал связку ключей.
  
  Какие бы худшие опасения ни были у зрителей, они не испарились просто так, когда дверь распахнулась и они увидели пустую комнату, потому что, хотя там не было Абу, лежащего без сознания на маленькой кровати или обвисшего с веревкой на шее, все равно было что-то сразу приводящее в замешательство в пустоте комнаты, которая придавала почти сверхъестественное измерение его исчезновению. На доске не было ни открыток, ни складок на покрывале, ни занавесок на окне, которые скрывали бы зловещую черноту реки за окном. Только книга, лежащая открытой на голом столе, подтверждала, что он когда-то был там.
  
  Брок шагнул вперед, чтобы осмотреть его. Казалось, никто больше не собирался следовать за ним в комнату. Через мгновение он крикнул через плечо: ‘Доктор Дарр. Читаете ли вы или кто-то из ваших коллег по-арабски?’
  
  ‘Да, сэр", - заявил Дарр и махнул одному из иракцев, чтобы тот подошел с ним к Броку.
  
  ‘Это Коран, сэр’.
  
  ‘Да. Он подчеркнул здесь один из стихов. О чем там говорится?’
  
  Иракец наклонился, чтобы прочитать, затем выпрямился, многозначительно посмотрел на Дарра и что-то пробормотал. Дарр прошептал в ответ, затем глубоко вздохнул.
  
  ‘Это касается судьбы мучеников, сэр", - сказал он наконец, неохотно, цепляясь за официальную манеру обращения, как за щит.
  
  ‘Не могли бы вы перевести это, пожалуйста?’
  
  Дарр что-то пробормотал иракцу, и тот начал декламировать.
  
  ‘Не думайте, что те, кто был убит на пути Аллаха, мертвы. Они живы и находятся в присутствии своего Господа, который заботится о них и осыпает их дарами. Они счастливы, что те, кого они оставили позади, не испытывают ни страха, ни горя. Они радуются милости и щедрости Аллаха...’’
  
  Среди людей в коридоре раздался ропот, когда они услышали это, и фразы были повторены для тех, кто не слышал. Несколько мужчин начали протискиваться в комнату, чтобы увидеть книгу своими глазами. Брок обратился к охранникам, попросив их разогнать толпу, что они начали пытаться делать, хотя и с некоторым трудом. Он снова повернулся к Дарру и иракцу. ‘Куда он мог податься?’ - требовательно спросил он.
  
  Они покачали головами. Абу всегда был аутсайдером в команде, объяснил Дарр, из-за своей работы, связанной с компьютерами, а не с наукой. Он работал по другому шаблону, по другому графику. Он посещал другую мечеть.
  
  ‘ На Шедуэлл-роуд? Почему именно там? Знал ли он там людей? Друзья?’
  
  Они неуверенно покачали головами.
  
  ‘Внимание’. заговорил констебль Тэлбот. ‘Теперь он у меня в руках. Он водил мотоцикл, не так ли? Маленькая желтая "Ямаха".’
  
  Они кивнули, да. Его гордость и радость.
  
  ‘Да, теперь я могу представить его ’. В черном шлеме. Я часто видел его в будущем. Я думал, он там жил.’
  
  Брок повернулся к Хейгиллу, который маячил у двери в комнату, как будто хотел быть где угодно, только не здесь. ‘Вы можете что-нибудь добавить, профессор?’
  
  Ученый прочистил горло. Э-э... Отличный работник. Хороших компьютерных специалистов в наши дни как куриных зубов, а Абу - выдающийся. Блестящий молодой человек. У него были предложения из других мест, но он остался с нами. Верит в работу.’
  
  ‘Есть ли родственники в этой стране?’
  
  ‘Насколько мне известно, нет. Насколько я понимаю, вся его семья в Ливане. Он отправился в Персидский залив учиться. Университет Катара.’
  
  Казалось, это было все, что они знали об Абу или были готовы рассказать, и Брок попросил их уйти, пока он и Кэти проводят обыск в комнате. Пустота простиралась во все его углы, ни вешалок в шкафу, ни ворса под кроватью.
  
  ‘Я не думаю, что он действительно жил здесь", - наконец сказала Кэти. ‘У него не было достаточно времени, чтобы так тщательно все вычистить’.
  
  Только книга, казалось, несла какие-либо признаки живой человеческой жизни, ее страницы перемежались небольшими фрагментами прошлого Абу, старой открыткой с изображением римских руин в Баальбеке в долине Бекаа в Ливане, несколькими письмами на паучьем арабском, несколькими фотографиями, пожилой улыбающейся женщиной в традиционном головном уборе, семейной группой за столом, двумя маленькими девочками, европейцем средних лет.
  
  ‘Черт возьми", - сказал Брок, поднимая последнюю фотографию, чтобы Кэти могла ее увидеть.
  
  Снимок был вырезан из глянцевой печатной страницы, и лицо было моложе лет на десять-пятнадцать, непослушная копна волос гуще и темнее, лицо полнее, но это, несомненно, был он.
  
  ‘Спрингер’? Спросила Кэти.
  
  ‘ Спрингер, ’ кивнул Брок. ‘Наша жертва’.
  
  Он перевернул листок, но обратная сторона была пустой.
  
  ‘Похоже, это взято с суперобложки книги", - предположил Брок. ‘Возможно, его автобиография’.
  
  Он положил фотографию обратно между листьями и уставился на Кэти. ‘Книга его жизни’.
  
  
  11
  
  
  Сначала Ти эй отправился в полицейский участок на Шедуэлл-роуд и договорился с дежурным инспектором о вызове дополнительных офицеров из близлежащих отделений полиции. Вскоре к ним присоединились Брен Герни и куча людей из отдела серьезных преступлений, включая Леона Десаи.
  
  Брен загнал Кэти в угол вскоре после своего приезда. ‘Леон настоял на том, чтобы поехать с нами, Кэти. Что ты хочешь, чтобы я сделал? Отослать его куда-нибудь?’
  
  Сердце Кэти упало. Итак, ее разрыв с Леоном был общеизвестен. И она наивно надеялась, что люди даже не знают, что у них был роман. Какая-то надежда.
  
  ‘Не имеет значения", - сказала она, стараясь изобразить полное безразличие, но услышав, что ее голос звучит резко. ‘Не проблема’.
  
  Вскоре после этого появился сам Леон. ‘Кэти, можно тебя на пару слов?’
  
  ‘Я очень занята, Леон", - сказала она, хотя, к своему смущению, внезапно обнаружила, что ей особенно нечем заняться.
  
  ‘Да, но почему?’ Он прижимался к ней слишком близко, стараясь говорить тихо, когда люди проходили мимо в узком коридоре.
  
  "Что "почему"?"
  
  ‘Почему ты в это ввязался? Предполагается, что ты в отпуске от стресса. Брок заставил тебя вернуться?’
  
  Тогда она набросилась на него. ‘Это не твое собачье дело, Леон. Просто отвали и оставь меня в покое.’
  
  ‘Кэти, я обеспокоен!’ Он проглотил все, что собирался добавить, когда двое мужчин, недавно прибывших из Подразделения дивизионной разведки, поздоровались с маленькой чернокожей женщиной из Подразделения расовой ненависти в Ротерхите.
  
  ‘Тебе сказали взять отгул. И ты не должна быть вовлечена в это, ’ прошипел он себе под нос. ‘Эти штучки со специальным отделением, это даже не твоя область. Я собираюсь поговорить с Броком.’
  
  ‘Ты не сделаешь ничего подобного!’ Ее крик напугал остальных, которые обернулись, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  ‘Тогда давай поговорим об этом’. Теперь он умолял, и она ненавидела это больше, чем его своеволие.
  
  ‘ Оставь-меня-в покое, ’ сказала она медленно и обдуманно. ‘Мне не нужны твои советы. Ты понимаешь?’
  
  Он пристально посмотрел на нее, и она увидела его темные глаза, наполненные болью, и поняла, наконец, что происходит. Эта специальная ветка… Она подумала, что каким-то человеком под прикрытием оказался Уэйн О'Брайен. Я должен открыть свой собственный веб-сайт ‘Личная жизнь Кэти’, на случай, если какой-нибудь отдаленный форпост Метрополитен не совсем в курсе событий.
  
  Брок прошлепал вверх по лестнице, Брен за его плечом, задаваясь вопросом, действительно ли кто-нибудь раньше производил арест в одних носках. Без сомнения, так и было, и в костюмах водолазов, и во фраках, и в кальсонах тоже, но было что-то особенно подрывное в том, что они были без обуви, как будто все зловещее достоинство мероприятия могло быть проколото брошенной на ковер булавкой. Он надеялся, что здесь будет так же тихо, как и в прошлый раз, когда он был здесь, но его оптимизм начал угасать, когда он уловил звуки, доносящиеся из верхнего холла, и совсем угас, когда они добрались до верха и открыли двери. Там было, может быть, две дюжины мужчин, стоявших на коленях в молитве, еще дюжина небольшими группками сидела на корточках на ковре, и одна группа побольше, похожая на класс взрослых - всего около пятидесяти человек, достаточно, чтобы устроить бунт или резню.
  
  Он вгляделся в их лица, осознавая, что многие из них подозрительно смотрят на них двоих в пальто и носках. Он не смог разглядеть никого, похожего на Абу, но он узнал Имама Хашими, который, по-видимому, руководил образовательной группой для взрослых. Имам заметил его в тот же миг, и на его лице появилось выражение тревоги. Он дал какое-то указание своей группе, вскочил на ноги и поспешил к ней.
  
  ‘Что тебе здесь нужно?’ - потребовал он низким голосом.
  
  ‘Ваша помощь, имам Хашими", - сказал Брок.
  
  ‘Нет!’ - взволнованно сказал мужчина. ‘Пожалуйста, уходите немедленно. Тебе здесь не рады.’
  
  В то же время другой мужчина бочком подошел, пытаясь расслышать, о чем говорят. Должно быть, он уловил нотки гнева в голосе имама, потому что спросил: ‘Все в порядке? Тебе нужна помощь, имам?’
  
  ‘Нет, нет. Все в порядке.’
  
  Подошли еще несколько мужчин, и Брок узнал Манзура, владельца магазина одежды рядом с полицейским участком, который выглядел особенно щеголевато в темном деловом костюме и шелковом галстуке в горошек. Манзур тоже узнал Брока и нетерпеливо поспешил вперед. ‘Это полиция, имам! Это Скотленд-Ярд!’
  
  ‘Все в порядке, Санджив!’ Имам Хашими взволнованно замахал на него обеими руками в попытке успокоить. ‘Им нужна моя помощь. Мне придется поговорить с ними.’
  
  Но Манзур не был готов к тому, чтобы его отложили. ‘Это из-за мальчика Шарифа, суперинтендант? Вы арестовали его? Он убил профессора?’
  
  Теперь собиралась небольшая толпа, и мужчины, которые были на молитве, начали садиться, озираясь в замешательстве.
  
  ‘Нет, мистер Манзур", - твердо сказал Брок. ‘Мы никому не предъявили обвинений в связи с этим делом. Я хочу поговорить с имамом по личному вопросу. Нет причин для беспокойства.’
  
  Манзур выглядел разочарованным, и имам воспользовался его колебанием, чтобы проводить двух полицейских к двери в свой кабинет, которую он плотно закрыл за ними.
  
  ‘Ты видишь? Вы видите, насколько они все обеспокоены? Тебе не следовало просто так входить сюда. Тебе следовало позвонить.’ Он говорил каким-то сдавленным шепотом, опасаясь, что за дверью могут услышать, но его крайнему волнению требовался выход, и он ходил взад-вперед по небольшому пространству, жестикулируя руками. ‘Тебе следовало записаться на прием!’
  
  ‘Мне жаль, но на это не было времени. Это очень срочное дело, в котором нам нужна ваша помощь.’
  
  ‘Нет! Нет, нет, нет! Я помог тебе однажды, и что случилось? Трое наших молодых людей находятся в ваших руках уже более двадцати четырех часов, и вы говорите, что не предъявили им никаких обвинений в совершении какого-либо преступления? Как это возможно? Их семьи приходят и спрашивают моего совета, и что я могу им сказать? Что я был тем, кто передал их тебе?’
  
  ‘Все делается в соответствии с законом, имам Хашими. Скажи им, чтобы обратились за юридической консультацией.’
  
  ‘Ты думаешь, я этого не делаю? Но что произойдет, когда они узнают, что я указал адреса?’
  
  ‘Я никому этого не говорил и не собираюсь этого делать’.
  
  ‘Тем не менее, вас видели здесь до того, как мальчиков арестовали...’
  
  ‘Послушай, мне жаль, но времени очень мало. Мы пришли сюда, чтобы попытаться предотвратить смерть, имам. Один из ваших прихожан исчез, и мы опасаемся худшего. Он оставил нам сообщение. Я думаю, вы поймете мою озабоченность, когда я расскажу вам, что это было.’
  
  Имам перестал расхаживать и повернулся к Броку. ‘ Да? - Спросил я.
  
  ‘Стих из Корана, глава третья’.
  
  ‘ Имранцы? Да?’
  
  ‘Стих сто семидесятый’.
  
  Он нахмурился в раздумье, а затем его глаза расширились, и он прошептал: ‘Не считай тех, кто убит на пути Аллаха, мертвыми”. .. Кто этот человек?’
  
  ‘Молодой человек по имени Абу Хадра, ливанец, который работает в университете. Он поклоняется здесь, с вами.’
  
  Имам медленно покачал головой, нахмурившись: ‘Нет, я не знаю этого имени’.
  
  Брок протянул ему копию фотографии из досье Хейгилла, но Хашими все равно покачал головой, затем подошел к книге записей на своем столе и несколько минут рылся в ней, прежде чем поднять глаза. ‘Нет, он не из нашего народа’.
  
  ‘Возможно, он просто приходит без предупреждения, не представившись, или под другим именем. Я полагаю, он набожный человек, и его видели на Шедуэлл-роуд. Мы думаем, что у него может быть комната поблизости и друзья.’
  
  ‘Что он сделал?’
  
  Брок колебался. ‘Мы не уверены. Но мы думаем, что он может прояснить, невиновны ли трое ваших молодых людей или нет.’
  
  ‘Вы имеете в виду, что он, возможно, ввел их в заблуждение?’
  
  ‘Это возможно. Интересно, если бы вы спросили кого-нибудь из ваших самых верных и постоянных поклонников, они могли бы сказать вам, видели ли они его здесь?’
  
  Имам Хашими подумал об этом, затем кивнул в знак согласия и направился к двери. Он вернулся, ведя с собой полдюжины мужчин постарше и пару молодых. Манзур был среди них, прокладывая себе дорогу вперед. Имам объяснил по-английски просьбу Брока предоставить информацию о человеке, чью фотографию он раздавал всем и чье имя он им назвал. Затем кто-то задал вопрос на другом языке, и последовала некоторая дискуссия на языке, который Брок принял за урду. Время от времени мужчины поглядывали на него, как будто его внешность могла прояснить какой-то момент. Наконец Манзур заговорил. Он казался взволнованным, ударяя кулаком по воздуху, чтобы подчеркнуть то, что он сказал, и бросая на Брока взгляд, полный скрытого коварства. Остальные, казалось, согласились, и затем имам вернулся на английский, чтобы объявить Броку, что никто никогда не видел этого Абу Хадру в мечети, хотя некоторые думали, что, возможно, видели его на Шедуэлл-роуд в прошлом. Когда они выходили из офиса, Брок подумал, что потребовалось ужасно много дискуссий, чтобы прийти к такому выводу, и пожалел, что он не мог понимать урду. Имам Хашими похлопал последнего уходящего мужчину по спине и снова закрыл дверь.
  
  ‘Нет, он не из нашей общины", - твердо сказал он.
  
  ‘Это разочаровывает. Он особо упомянул о посещении мечети на Шедуэлл-роуд.’
  
  ‘Что ж, теперь это возможно. Есть еще одна мечеть, хотя, строго говоря, мы не считаем их мусульманскими.’
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Они шииты. Вам известно о пяти столпах нашей веры, не так ли, старший инспектор? Они определяют необходимые шаги, чтобы стать мусульманином. Во-первых, шахада, исповедание веры; во-вторых, ритуал поклонения и молитвы, намаз; в-третьих, савм, то есть соблюдение поста в течение месяца Рамадан; в-четвертых, Закят, или раздача милостыни; и в-пятых, паломничество в Мекку, хадж.’
  
  Брок попытался прервать, но Хашими было не остановить. Его голос повысился, и он продолжил: ‘Самым важным из них является первое, шахада, которая представляет собой форму слов, которая никогда не должна изменяться. Однако шииты, в своем заблуждении, используют другую форму слов. Следовательно, они не являются истинными мусульманами. Ты видишь?’
  
  ‘А где находится их мечеть?’
  
  ‘Они называют это мечетью Нур аль-Ислам. Жалкое дело. Я, конечно, никогда там не был, но мне говорили, что это очень неполноценное место. Знаете, они в основном йеменцы. ’ Он покачал головой. ‘Примитивный народ пустыни’.
  
  ‘ Это на Шедуэлл-роуд? - спросил я. - Спросил Брен.
  
  ‘Во дворе Чендлера. Вы знаете публичный дом "Три короны"? Ну, он стоит на углу Шедуэлл-роуд и Чендлерс-Ярд. Спустись туда. Здесь есть кафе "Хоррия кафе", которым управляет человек по имени Касим Али. Вы могли бы спросить о нем. Он из тех, кого называют “мувасит”, кого вы могли бы назвать “мистер все исправить”. Если ваш человек там, внизу, он должен знать об этом.’
  
  Они поблагодарили его и ушли, чувствуя на себе взгляды, которые в абсолютной тишине следили за ними через весь зал, а затем перешептывание, которое началось, как только они достигли лестницы. На улице мелкий дождик разогнал большинство пешеходов, и Брок немного поговорил по телефону, затем они пересекли улицу и направились к "Трем коронам", а рядом с ними - к узкому входу во двор Чандлера.
  
  Через двадцать ярдов узкий переулок расширился, превратившись в мощеную площадь, которая когда-то была центром местной свечной промышленности, от которой Чандлерз Ярд и получил свое название. Беспорядочное нагромождение старых мастерских и складов, которые стояли вокруг двора, все еще носило следы их прежнего занятия, их кирпичная кладка почернела, а дверные косяки покрылись шрамами, как у мастеров-ветеранов, безвозвратно искривленных многолетним трудом. Среди них, эффектный, как танцовщица живота, сиял яркий фасад магазина и кричаще-красная неоновая вывеска кафе "Хоррия".
  
  Внутри четверо стариков играли в карты за столом под беззвучным телевизором, показывающим футбольный матч, в то время как древний музыкальный автомат рядом с ними пульсировал арабской музыкой. Очень толстый темнокожий мужчина за прилавком вытер пальцы, похожие на липкие свиные сосиски, о грязный фартук, а затем подергал себя за густые усы. Он подозрительно прищурился, глядя на новоприбывших, и Брок подумал, не понадобится ли ему переводчик, чтобы общаться с этими ‘примитивными жителями пустыни’.
  
  После должного размышления толстяк заговорил. ‘Да, джентльмены. Что я могу для вас сделать? ’ приветливо спросил он с сильным акцентом кокни. ‘У меня свежая порция чипсов. Фирменное блюдо заведения - тушеная баранина, если вам интересно.’
  
  ‘Пахнет очень вкусно", - сказал Брок, внезапно почувствовав необычайный голод. ‘Может быть, позже. Прямо сейчас мы ищем мистера Касима Али. Знаешь, где мы могли бы его найти?’
  
  ‘Кто его хочет?’
  
  Брок показал ему свое служебное удостоверение.
  
  Мужчина вгляделся в него, затем кивнул и поднял свою толстую руку. ‘Я Али’.
  
  Брок взял ее за руку, теплую, гладкую и с удивительно твердым пожатием.
  
  ‘Мы хотели бы знать, можете ли вы соединить нас с кем-то, с кем нам очень срочно нужно поговорить, мистер Али. Молодой ливанец, двадцати шести лет, по имени Абу Хадра, ездит на желтом мотоцикле "Ямаха".’ Брок показал ему фотографию. Али не подал никаких признаков узнавания, когда изучил его и вернул обратно. Он сунул руку под прилавок, достал пачку "Бенсон энд Хеджес" и зажигалку "Бик" и медленно прикурил, глубоко затянувшись.
  
  ‘Как получилось, что ты тогда пришел ко мне? Нет, дай угадаю. Это были те придурки, что были там?’ Он махнул рукой в общем направлении Шедуэлл-роуд, от этого жеста плоть его руки задрожала. ‘ Пакистанцы? Да, это было бы правильно. Любое дерьмо, которое им не нужно, они перекладывают на старого Али, да?’
  
  Он откинул голову назад и выдохнул в сторону вентилятора, медленно отбивающего ритм музыке. Его голова начала раскачиваться вместе с этим. То есть Умм Калсум. Таких певцов больше не делают. Ты слышал об Умм Калсум?’
  
  ‘Думаю, что да", - ответил Брок. ‘Египетский?’
  
  ‘Да. Величайший. Это место названо в честь одного из ее самых популярных хитов. Ужас. Это означает “свобода”, понимаете? Очень важно, да? Мы все ценим нашу свободу. За что его разыскивают, этого Абу Хадру?’
  
  ‘Мы просто хотим с ним поговорить. Но есть некоторое беспокойство по поводу его душевного состояния. Итак, есть некоторая срочность ...’ Брок чувствовал, как Брен нетерпеливо шевелится рядом с ним.
  
  ‘Ливанец. Он что, нелегал? Это все?’
  
  ‘Нет, нет’.
  
  ‘Нет, это должно было быть что-то более серьезное, не так ли? Они бы не послали двух здоровенных парней вроде тебя на поиски одного маленького нелегала, не так ли?’
  
  ‘Человек, который предложил нам обратиться к вам, мистер Али, сказал, что вы единственный человек, который мог бы знать, что здесь происходит. Однако, если вы не можете нам помочь… Во дворе Чендлера есть мечеть, не так ли? Где мы можем это найти?’
  
  Али уставился на Брока, затем раздавил наполовину выкуренную сигарету в блюдце на стойке. ‘Я не говорил, что не могу помочь. Меня просто возмущают эти новички, расхаживающие с важным видом, демонстрирующие свой вес, как будто они здесь хозяева.’
  
  ‘Новички?’
  
  ‘Да, пакистанцы’. Он положил свои предплечья, как окорока, на стойку и наклонился вперед, чтобы высказать свою точку зрения. ‘Скажи мне, ты бы считал себя лондонцем, не так ли? Как долго здесь живет ваша семья? Одно поколение? Двое?’
  
  Брок глубоко вздохнул, пытаясь сохранять спокойствие, и ответил: ‘Полагаю, двое. Они пришли с севера.’
  
  "Да, а как насчет твоего друга, который выглядит таким нетерпеливым?" Как долго здесь пробыла ваша семья, сквайр?’
  
  Брен бесстрастно ответил: ‘Я первый’.
  
  ‘Верно. Итак, вы такие же, как они там, новички. Знаете ли вы, что йеменцы - старейшие мусульмане, проживающие в Лондоне? Мой прадед был здесь, когда умерла старая королева, то есть Виктория. Мы пришли сюда, потому что в Торговом флоте принято подбирать команду машинного отделения, куда бы они ни отправились. Шестнадцать человек в команде - двенадцать кочегаров, три смазчика и один подсобный рабочий - все одной расы, без смешения. Шестнадцать китайцев из Сингапура, шестнадцать чернокожих из Вест-Индии, шестнадцать йеменцев из Адена, понимаете? И когда они вернулись в Англию, они высадили их там, где они приземлились, в Ньюкасле, Кардиффе, Лондоне.’
  
  ‘Это очень интересно, мистер Али, но...’
  
  ‘Я ’ еще не закончил. Видите ли, я хочу сказать, что как лондонцы с таким долгим стажем, мы можем чувствовать определенную обязанность приютить чужака нашей веры, выброшенного на берег среди нас, не обязательно зная все его обстоятельства.’
  
  ‘Я понимаю’.
  
  Я надеюсь, что ты это сделаешь. ’У вас есть ордер на обыск?’
  
  ‘Нет’.
  
  Али опустил голову, размышляя, затем тихо сказал: ‘Мечеть находится наверху по этой лестнице’. Он кивнул в сторону лестницы в задней части кафе. ‘Парень молится. Он здесь уже больше часа.’
  
  ‘Спасибо тебе. Там, наверху, с ним есть кто-нибудь еще?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘А вы случайно не знаете, не вооружен ли он?’ Мягко спросил Брок.
  
  Толстяк выглядел пораженным. Черт возьми. Я не знаю об этом. Ты ожидаешь неприятностей?’
  
  ‘Большое спасибо за вашу помощь, мистер Али. Скажи мне, было бы очень неуважительно, если бы мы не сняли обувь, учитывая обстоятельства?’
  
  Касим Али дал свое разрешение, затем поспешил поднять четырех протестующих старейшин на ноги.
  
  Молодой человек, стоящий на коленях посреди ковра в маленькой комнате, которая служила шиитской мечетью на Шедуэлл-роуд, выглядел хрупким и уязвимым в своей белой футболке и джинсах. В вестибюле снаружи, поверх его серых кроссовок, на крючке висело темное пальто. Броку показалось, что это пальто очень похоже на то, которое они видели на убийце в фильме службы безопасности, но ни в его карманах, ни на лице Абу не было оружия, который подчинился своему аресту без удивления или сопротивления.
  
  Песня Умм Калсум жалобно звучала в опустевшем кафе, когда они вывели молодого человека во двор Чендлера. Дождь прекратился, оставив лужи на булыжниках. На темной площади или в переулке никого не было, но за его пределами они могли видеть множество фигур, движущихся под более ярким уличным освещением Шедуэлл-роуд.
  
  ‘Давайте сделаем это быстро", - сказал Брок, и они поспешили вперед, каждый схватил парня за локоть, его запястья были скованы наручниками за спиной. Только когда они практически вышли на главную улицу, они поняли, что люди там их ждали. Они резко остановились, когда толпа узнала детективов и раздались крики: ‘Вот они! Сюда, сюда!’ Брок узнал лица из мечети Твакулия, нетерпеливые, возбужденные, среди людей, устремившихся вперед, чтобы посмотреть, кого они вывели со двора.
  
  ‘Давай двигаться дальше", - пробормотал он, и они снова шагнули вперед, крепко держа Абу между собой. Когда они проходили мимо углового входа в "Три короны", они увидели, что двери были открыты, группа бледнолицых молодых людей с бритыми головами стояла на фоне света. Один из них крикнул: ‘Привет, Абу!’ и Абу протиснулся между детективами, пытаясь разглядеть, кто окликнул его по имени. Другие из дверного проема присоединились, подняв правые руки, их крики превратились в скандирование: ‘Ааа-бу, Ааа-бу’. Брок видел растущую тревогу на лицах толпы у мечети, когда скандирующие молодые люди пристроились в шаге позади них. Толпа дрогнула, когда Брок и Брен двинулись вперед, выходя на проезжую часть, затем они услышали крик и топот ног из-за группы мужчин в тюрбанах впереди. Мужчины развернулись и начали разбегаться, и внезапно с грохотом ботинок еще больше скинхедов ворвались спереди. Один размахивал чем-то, рукоятью топора или бейсбольной битой, другие наносили удары, и теперь все кричали, визжали и убегали. Брен выругался, его рука была поднята, чтобы блокировать удар, когда они бросились вперед, почти сбив человека между ними с ног в их попытке сохранить инерцию. Брок почувствовал онемевший удар по колену, чьи-то руки схватили его за руку, пытаясь стащить вниз, ботинок пролетел мимо. Затем раздались новые крики, и он увидел впереди вход в полицейский участок и выбегающих оттуда людей в форме с дубинками в руках. Крик боли совсем рядом с его левым ухом, затем всплеск, когда они, спотыкаясь, выбрались наружу, и чьи-то руки втащили их внутрь. Брен что-то кричал. ‘Сделал это ... Черт возьми, сделал это ...’ Но Брок был слишком запыхавшимся, чтобы говорить, в ушах у него звенело, и прошло мгновение, прежде чем он понял, что их пленник лежит лицом вниз на полу между ними, не двигаясь.
  
  Они ехали вместе в машине скорой помощи, втроем, Брок, Брен и Абу, но молодой ливанец был мертв до того, как они добрались до больницы, с двумя глубокими ножевыми ранениями в спине. Если не считать этих почти невидимых ран, он был безупречен, в отличие от двух других, которые были избиты и окровавлены.
  
  Прошло несколько часов, прежде чем Кэти смогла увидеть кого-либо из них. Она сидела в комнате ожидания для пострадавших, наблюдая, как персонал рассматривает дело об аварии на мотоцикле, ребенке-астматике, двух мужчинах, пострадавших в драке в пабе, жертве коронарного кровотечения, и решила, что есть вещи похуже, чем быть полицейским. Прошел ровно месяц с тех пор, как она лежала на кровати в точно таком же месте, как это, ожидая лечения. Резкое освещение, запахи, ощущение невидимого, но неустанного процесса - все это, казалось, было создано для того, чтобы донести до нас реальность хрупкости жизни. Здесь были сняты все утешительные мелочи и заверения в нормальной рутине. Ты пришел сюда поврежденным, надеясь спастись и снова собраться вместе.
  
  Она видела все это из окна верхнего этажа полицейского участка, из кабинета, где у них была компьютерная связь с CRIS, информационной системой отчетов о преступлениях, через которую она пыталась получить информацию об Абу Хадре. По правде говоря, она пошла туда, чтобы не путаться под ногами, пока Леон Десаи был поблизости, абсурдная и ненужная реакция, поскольку он исчез сразу после их встречи. Факт был в том, что его уязвимость и ее реакция на это потрясли ее. Она никогда раньше не видела его таким выведенным из равновесия, и ее реакция была такой враждебной, потому что она почувствовала, что это ее тронуло. Она поняла, что у нее возникло искушение снова вспомнить то время, которое они провели вместе перед Рождеством, перебрать воспоминания о том, что в течение нескольких коротких дней казалось эйфорией, найти новые, более снисходительные интерпретации их разрыва. И она была полна решимости не делать этого. Она решила начать все сначала, и на этом все закончилось.
  
  Итак, она ввела в машинку другое написание слова "Хадра’, откинулась на спинку стула и уставилась в окно на неожиданно многолюдную улицу. Затем она увидела, как Брок и Брен появились на углу паба, а стройный молодой араб крепко держался между ними. Она видела, как он всего один раз поднял голову и повернулся к нескольким мужчинам, которые следовали за ними, бритоголовым, одетым в армейскую форму, которые, казалось, скандировали и махали руками. Затем он повернулся назад, его голова подпрыгнула, когда двое крупных мужчин перешли на бег трусцой, и толпа расступилась перед ними, люди разбежались во все стороны, и шесть или семь человек, выглядевших почти как единое бьющееся животное, бросились прямо на них спереди. На секунду столкновение остановило их троих, но затем они оправились и снова рванулись вперед, набрасываясь с кулаками на нападавших, которые обошли их с флангов.
  
  Медсестра, наконец, позвала Кэти и повела ее по коридору в маленькую палату, где она отодвинула занавеску, чтобы показать Брен, сидящую мрачную и одинокую. Его правый глаз был закрыт большой марлевой повязкой, рот распух и в синяках, правая рука забинтована и на перевязи.
  
  ‘О, привет, Кэти", - безутешно сказал он.
  
  ‘Брен! Как у тебя дела?’
  
  Он пожал плечами. ‘Я в порядке. Нет ничего хуже, чем матч против "Олл Блэкс".’
  
  ‘Это чудо. Я думал, вы оба будете мертвы.’
  
  ‘Ты видел это?’
  
  ‘Да, из офиса наверху, в участке. Вы оба были фантастичны.’
  
  Брен опустил взгляд на свою забинтованную руку и скромно шмыгнул носом. ‘Мы были бы шашлыками, если бы были на двадцать ярдов дальше от станции или парни помедленнее выходили за нами’. Он неохотно ухмыльнулся. ‘Однако босс все сделал правильно, не так ли? Как старый воин. Он ударил парня рукояткой кирки, ты это видел? Вырубил его наглухо.’
  
  ‘ Где он? - спросил я.
  
  ‘Они беспокоятся о его левом колене. Это потребовало трепки. Они делают еще несколько рентгеновских снимков. Но не это выводит его из себя. Это то, что случилось с арабским ребенком. Он мертв, Кэти.’
  
  ‘Я знаю’.
  
  Брен недоверчиво покачал головой. ‘Когда мы доставили его в участок, я не мог поверить в нашу удачу. Он выглядел совершенно нетронутым. Должно быть, это были те ублюдки позади нас, из паба. Вы видели, как это произошло?’
  
  ‘Нет. Я не знал ни о чем подобном ножу. Они надеются, что уличная камера могла что-нибудь заснять.’
  
  ‘Как они все появились вот так, из ниоткуда? И откуда они узнали его имя, Кэти? Это то, чего я не могу постичь.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Эти гребаные нацисты, они знали имя Абу. Они скандировали это, когда выходили из паба.’ Он устало потер здоровой рукой не перевязанные части лица. ‘По дороге сюда в машине скорой помощи Брок говорил о том, что он никогда не терял заключенных. Он действительно расстроен этим. Черт возьми, я тоже.’
  
  ‘Да’. Она могла представить, какие чувства возмущения и смятения, должно быть, испытывают они двое из-за того, что не смогли защитить беспомощного Абу. И были бы последствия. Пока она сидела снаружи в комнате ожидания, Кэти узнала офицера в штатском, который вошел и встал в ожидании у стойки информации. Сначала она не могла вспомнить его и предположила, что он, должно быть, расследует одно из других дел, аварию на мотоцикле или драку в пабе. Но когда он повернулся от прилавка и ушел, она вспомнила его, инспектора отдела по борьбе с преступностью Подразделение поддержки, которое следит за работой других специализированных оперативных групп, таких как их собственное подразделение по борьбе с тяжкими преступлениями. И до нее дошло, насколько кардинально все изменила смерть Абу Хадры. Теперь Брок и Брен были уже не просто следователями, но и сами были свидетелями и участниками убийства. Возможно, и она сама тоже? Будет ли она теперь изолирована и загнана в угол, пока новая группа по расследованию примет управление? С другой стороны, она была в отпуске. Строго говоря, в этом расследовании ее вообще не существовало.
  
  
  12
  
  
  В последующие дни у Кэти росло чувство невидимости. Как она и ожидала, была быстро создана новая крупная следственная группа, которая взяла на себя расследование убийств Макса Спрингера и Абу Хадры, но, хотя Кэти оставалась в Лондоне на случай, если в ней возникнет необходимость, они не взяли у нее интервью и не связались с ней, предположительно, потому, что ни Брок, ни Брен не упомянули о ее участии. В любом случае, вскоре стало ясно, что новая команда будет настолько завалена информацией и советами, что ее проблема будет заключаться в том, чтобы сосредоточиться на материальных вопросах. Убийство Абу произошло как раз вовремя, во ночь вторника, чтобы попасть в первые выпуски утренних газет среды, а в утренних выпусках радио- и телевизионных новостей преобладали ‘Беспорядки на Шедуэлл-роуд’ и их смертельный исход. Национальные и международные службы новостей несколько дней после этого освещали эту историю в заголовках, а к выходным, когда интерес, возможно, начал ослабевать, арест полудюжины членов правой группы сторонников превосходства белой расы вернул ее на первые полосы.
  
  На протяжении всех этих дней Кэти была в курсе происходящих событий и даже проводила некоторые собственные расследования, однако она чувствовала себя странно отстраненной от них, ее не трогал и не замечал шторм юридической, медийной и политической активности, она порхала по сцене почти как призрак или невидимая тень вслед за новой следственной группой.
  
  Она регулярно виделась с Броком, выполняя роль своего рода домашней прислуги в первые дни его нетрудоспособности. Помимо множества относительно поверхностных ранений верхней части тела, рук, головы и гордости, его колено было сильно ушиблено и имело перелом, вероятно, в результате удара того же головореза рукояткой кирки, которым он впоследствии был повален. Хотя Сюзанна пыталась убедить его приехать и остаться с ней в Битве на некоторое время, он отказался на том основании, что он может срочно понадобиться в Лондоне, что было неправдой. Кэти истолковала это как своего рода гордость или, возможно, тщеславие, не желая, чтобы его видели в потрепанном состоянии, как какого-нибудь боксера-ветерана, шатающегося с ринга. Она могла бы посочувствовать, особенно учитывая неопределенные отношения Брока с двумя внуками Сюзанны, но его упрямство было неудобным, поскольку, в то время как в Баттле у него могла быть комната на первом этаже, в его собственном доме основные комнаты находились наверху винтовой лестницы от входной двери, а его спальня этажом выше. Хотя он не был полностью неподвижен и мог передвигаться, опираясь на костыль, на практике он стал полагаться на то, что Кэти приносила ему ежедневные припасы и в целом делала жизнь более сносной. Она постелила ему на диване в гостиной и разложила его основные пожитки так, чтобы он мог жить в этой комнате, кухне и ванной.
  
  Он сказал ей, что новую команду возглавил суперинтендант по имени Рассел, опытный, здравомыслящий детектив, одобрительно сказал он, затем добавил с меньшим энтузиазмом, что его вряд ли будут отвлекать расходящиеся улики. Рассел беседовал с Броком рано утром после убийства Абу и уже был полностью знаком с обоими делами. Он, казалось, был убежден, что улики судебной экспертизы в конце концов окажутся решающими.
  
  ‘Он жестко наседает на Леона", - сказал Брок. ‘И кто знает, может быть, он прав’.
  
  Кэти просто тупо кивнула, чувствуя себя еще более оторванной от событий.
  
  Не возможность столкнуться с Леоном привела ее обратно на Шедуэлл-роуд поздним вечером в ту среду, или, по крайней мере, так она говорила себе. Скорее, это было недоумение Брена, повторенное Броком, по поводу того, откуда скинхедам было известно имя Абу.
  
  После всего внимания средств массовой информации она ожидала, что улица будет оживленной, но вместо этого она была устрашающе пустынной, как будто людям было стыдно или неловко показываться на ней. Полицейские барьеры были установлены на каждом конце, чтобы остановить въезд транспортных средств, и многие магазины были закрыты, некоторые недавно обшиты фанерными листами, владельцы, по-видимому, боялись какой-то новой вспышки неприятностей. Кэти подошла к главному входу в полицейский участок, затем повторила маршрут по диагонали через Шедуэлл-роуд, которым следовали Брок, Брен и их заключенный. Дорожное покрытие и водостоки казались неестественно чистыми, и Кэти предположила, что вся территория была пропылесосена и выскоблена бригадами по расследованию преступлений, хотя их барьеры, экраны и ленты были сняты.
  
  "Три короны" тоже опустели. Стэн, тот самый дюжий бармен, который обслуживал ее и Брока, когда они были там накануне вечером, пожаловался, что ему только что разрешили снова открыть паб. Весь день улица кишела изнывающими от жажды полицейскими и репортерами, а он не смог продать ни одной выпивки.
  
  ‘Я полагаю, их интересовало, где сидели бритоголовые, не так ли?’ Спросила Кэти, заказывая бокал вина.
  
  ‘Да. Они были там, у игрового автомата, большую часть вечера и болтались у двери.’
  
  ‘Было немного холодновато, когда дверь была открыта, не так ли?’
  
  Стэн кивнул. ‘Они приходили и уходили, не все вместе. В какой-то момент мне пришлось попросить их закрыть дверь, они выпускали все тепло наружу.’
  
  ‘Вы хотите сказать, что они выглядели организованными?’
  
  ‘Не совсем организованный. Больше похоже, что они искали неприятностей. И это заставило меня занервничать, скажу я вам. Обычно к нам на Шедуэлл-роуд не приходят такие типы, если только они не ищут неприятностей, и, как я вчера сказал вашему хозяину, за последние пару ночей к нам приходили группы из них, становились смелее, громче разговаривали, больше пили.’
  
  ‘Когда прошлой ночью произошла заварушка, некоторые парни посчитали, что скинхеды знают имя парня, которого мы арестовали, - Абу. Тебе так это показалось?’
  
  ‘Другие копы спрашивали меня об этом. Я думаю, что они подхватили это от пакистанцев там, на улице. Видите ли, случилось то, что мы все начали понимать, что что-то происходит примерно в десять пятнадцать. Ребята из боввера вышли из машины и собрались там у переднего окна, глядя на улицу, где собиралась толпа. Затем один из них, маленький парень с меховым капюшоном парки, вбежал через парадную дверь, такой возбужденный, и они сбились в кучку, а затем парень снова вышел. Я хотел посмотреть, что происходит, поэтому я подошел за ним к двери и выглянул наружу. Там на улице была целая толпа, некоторые смотрели в переулок, и я видел, как бритоголовый разговаривал с ними.’
  
  ‘ Разговаривал с местными жителями?’
  
  ‘Да. Большинству не понравился его вид, и они отвернулись, но другие заговорили с ним. Тот старый назойливый тип через дорогу, мистер Манзур, он был одним из них. Затем парень прибежал обратно, и я снова встал за стойку. Вскоре после этого они все начали слоняться у дверей, и тогда начались неприятности. Я дал их описания другим полицейским. И вот что я вам скажу, у них был мобильный телефон.’
  
  ‘Ты видел, как они им пользовались?’
  
  Стэн кивнул. ‘Несколько раз’.
  
  Кэти допила свой напиток и вышла обратно на улицу. Через дорогу светящаяся вывеска рекламировала лучшие азиатские сладости Yasmin's, рядом с пустой витриной парикмахерской Bhaskar Gents. V & K International Discount Travel на другой стороне вызвал у Кэти небольшой укол вины. Она должна была поговорить с Тиной, чтобы рассказать ей, как прошло ее собеседование, и с Сюзанной тоже. Она избегала говорить Сюзанне о своих планах относительно возвращения в Битву, просто потому, что избегала высказывать какие-либо. Она знала, что должна связаться. Сегодня вечером, конечно.
  
  Рядом с турагентством находился центр Манзур Сари, ярко освещенный, хотя, как и везде, здесь было мало бизнеса. Она пересекла улицу и открыла дверь магазина под сопровождающий звон колокольчика. Интерьер был ослепительным, рулоны разноцветной ткани были уложены стопками и каскадом ниспадали повсюду на прилавки, манекены и поручни. Сам мистер Манзур, в темном костюме, вносил единственную нотку трезвости во все это изобилие. Он плавно закрыл книгу заказов, которую изучал, и скользнул вперед, чтобы поприветствовать Кэти легким поклоном, его глаза критически изучали ее, когда он наклонил голову.
  
  ‘Добрый вечер, мадам. Чем я могу быть полезен? Возможно, вы хотели бы шелковый деловой костюм? Или что-нибудь для вечернего выхода?’
  
  ‘Я из полиции, мистер Манзур’.
  
  ‘Ах’. Он с сожалением вздохнул. ‘Но все же полиции нужна недорогая одежда отличного качества, как и всем остальным. Сегодня я раздал много открыток. Я ожидаю много заказов в ближайшее время.’ Он протянул Кэти визитную карточку.
  
  ‘Спасибо тебе. Я просто довожу до конца один или два незаконченных дела за день. У вас брали интервью, не так ли?’
  
  Манзур отвесил скромный поклон в знак согласия. ‘Как и все мои коллеги-торговцы с Шедуэлл-роуд, я сделал все возможное, чтобы помочь полицейским восстановить шокирующие события вчерашнего дня’.
  
  ‘Потому что вы были там, не так ли, на улице в то время, когда был убит человек?’
  
  ‘К сожалению, так, хотя я ничего этого не видел, с такой толпой… Я невысокий мужчина, как вы видите.’ Он осуждающе улыбнулся.
  
  ‘А до этого, насколько я понимаю, вы действительно разговаривали с одним из скинхедов’.
  
  Манзур выглядел на мгновение пораженным. ‘Почему, да! Знаешь, я совсем забыл об этом, пока ты мне не напомнил. Беспорядки, драки, это было так ужасно, что то, что произошло раньше, поблекло в моей памяти. Тебе это сказал бритоголовый?’
  
  ‘Другой свидетель упомянул об этом. О чем вы говорили?’
  
  ‘Ну...’ Манзур на мгновение задумался. ‘Мужчина пробирался сквозь толпу, спрашивая людей, что происходит, почему мы там оказались. Большинство людей отворачивались и делали вид, что не слышат его. Он был, пожалуй, единственным европейцем среди нас, но более того, он был скинхедом, уродливым маленьким человечком. Люди не хотели с ним разговаривать. Он подошел ко мне, и я сказал, что мы не хотим никаких проблем. Должен признаться, что я больше думал о своих витринах. Я понятия не имел, что может случиться что-то хуже этого.’
  
  ‘ Он упомянул Абу по имени, не так ли?’
  
  Манзур выглядел рассеянным. ‘Я этого не помню’.
  
  ‘Но вы знали имя Абу?’
  
  ‘О, да. Я был в мечети, когда два офицера пришли поговорить с имамом Хашими. Он позвал нескольких из нас, чтобы спросить, знаем ли мы об этом Абу Хадре.’
  
  ‘Он сказал, за что его разыскивают?’
  
  ‘Не так многословно, но мы предположили, что это связано с убийством в университете’.
  
  ‘И толпа на улице узнала об этом?’
  
  ‘Имам попросил нас быть осторожными и держать это при себе, но довольно скоро я понял, что история ходит по кругу. Вероятно, молодые люди распространили слух.’
  
  ‘Что это была за история?’
  
  ‘Ну, что два детектива отправились во двор Чендлера, чтобы арестовать кого-то по имени Абу’.
  
  ‘За убийство?’
  
  ‘ Я бы так сказал. ’ Торговец тканями с сожалением пожал плечами. ‘Такие вещи трудно держать в секрете. Люди такие сплетники, разве ты не знаешь? Теперь, скажи мне, прежде чем я покажу тебе кое-что из моей лучшей ткани, специально купленной по сниженной цене в честь нашей прекрасной полиции, скажи мне, где жил этот Абу. Мне любопытно. Некоторые говорят, что это было в университете, а другие, что это было во дворе самого Чандлера. Что такое истина?’
  
  Что-то жадное, почти похотливое в интересе Манзура к деталям трагедии встревожило Кэти. ‘Университет", - быстро сказала она и повернулась, чтобы уйти.
  
  Кэти рассказала об этом разговоре Броку в тот вечер за парой стейков в дружеской обстановке.
  
  ‘Имеет смысл", - натянуто кивнул он, переминаясь с ноги на ногу и морщась. Слухи распространяются быстро. К тому времени, как мы вытащили Абу со двора Чендлера, половина Ист-Энда, должно быть, знала.’ Он подумал о минутах, которые они потратили впустую, слушая историю поселения йеменцев в Британии, рассказанную владельцем кафе. ‘Может быть, если бы мы действовали немного быстрее или меньше говорили им в мечети ...’ Или был способен понимать урду, повторил он про себя.
  
  ‘Вероятно, это не имело бы большого значения. Скинхеды собирались в течение нескольких дней, с момента убийства Спрингера и ареста Ахмеда и его приятелей. Они напрашивались на неприятности. Если бы это был не Абу, это был бы кто-то другой.’
  
  ‘Все равно...’ Брок потянулся к бутылочке с таблетками на полке у своего локтя, затем оттолкнул их. ‘Что так расстраивает, так это то, что убийство Спрингера остается незаполненным. Мне не терпелось посидеть с Абу и выяснить, какого черта, по его мнению, он собирался достичь, если он был убийцей. Если уж на то пошло, сам Спрингер остается в значительной степени пустым местом. Его смерть вызвала бурю, но сам человек в центре событий остается пустотой, по крайней мере для меня. ’ Он выронил вилку из двух туго забинтованных пальцев и разочарованно вздохнул. "Кажется, что произошедшее почти подтверждает то, о чем говорил Спрингер. Может быть, мне следует как-то использовать свое время, сидя здесь, и прочитать некоторые из его книг.’
  
  Кэти не хотелось этого говорить, поскольку теперь он казался полностью отстраненным от расследования дела Спрингера, в этом не было особого смысла. ‘Если они чем-то похожи на то, что пытался объяснить мне его ученик, они, вероятно, являются хорошим лекарством от бессонницы. Но я достану их для тебя, если хочешь. Я мог бы пойти в университет завтра.’
  
  ‘Ах, кстати об этом", - сказал Брок, наливая им обоим еще по бокалу красного вина, - "Я разговаривал с Сюзанной по телефону сегодня днем, и она спрашивала, как у тебя дела, и когда ты собираешься туда вернуться’.
  
  ‘Да, я должен ей позвонить. Дело в том, что я не чувствую, что должен уезжать из Лондона прямо сейчас, когда все это происходит, а ты лежишь и все такое ...’
  
  ‘Мм", - кивнул Брок. ‘Пойми свою точку зрения", - осторожно пробормотал он. ‘Хотя лучше не называй меня своей причиной. Ты уверен, не так ли? Ты не против остаться?’
  
  Кэти уставилась на темно-фиолетовый цвет вина, такой же насыщенный, как цвета тканей мистера Манзура, и кивнула. ‘Да. Да, я знаю.’
  
  Четверг, 27 января, был одним из тех ярких, ветреных, сверкающих зимних дней, которые напоминают вам о приближении весны. Добравшись до Калифорнийского университета, Кэти припарковала машину под виадуком, застегнула пальто и направилась к выходящему к реке краю университетского вестибюля, где на стальных скамейках сидели еще несколько смельчаков, подставляя бледные лица солнечным лучам, а волосы - ветру. Она шла по вестибюлю, думая, что могла бы быстро забрать книги из библиотеки, а затем выпить капучино в студенческой столовой. Она последовала указателям в библиотеку, которая была огромной и циркуляр, с запросами в центре. Кэти удалось получить доступ к компьютерному указателю и отследить две книги Спрингера, которые были на полках. Она отнесла их в центральную кассу и попыталась объяснить, когда очередь за ее спиной стала беспокойной, что она из столичной полиции и просто хотела одолжить их для справочных целей на несколько дней. Библиотекарь посмотрела на нее, как на простушку, и объяснила, что если у нее нет номера сотрудника или студента и удостоверения личности, что ж, ей лучше обратиться к руководителю отдела информационных ресурсов. Она нашла справочную службу по информационным ресурсам, и ей дали форму для заполнения, но ассистент, похоже, почувствовала, что может пройти некоторое время, возможно, недели, прежде чем она получит ответ.
  
  Она решила пойти другим путем и нашла дорогу в обшарпанное старое крыло, в котором были комнаты Спрингера и его аспирантки. Как всегда, Брайони Кидд была за своим столом. Она подняла глаза, когда Кэти постучала и вошла в маленькую комнату, и у Кэти сразу же возникло впечатление, что яркий и жизнерадостный подход, который она придумала, не увенчается успехом. Брайони выглядела ужасно, ее глаза покраснели, кожа на шее и запястьях покрылась пятнами, как будто она сильно расцарапалась.
  
  ‘Да?’ - сказала она, как будто ожидала, что за это усилие ее ударят.
  
  ‘Er… Брайони, привет, ’ сказала Кэти, внезапно почувствовав неуверенность. ‘Как у тебя дела?’
  
  Глаза женщины сузились. ‘Почему?’
  
  ‘Ты выглядишь... усталой’.
  
  ‘О, интересно, почему?’ Сарказм был тяжелым, слишком натянутым, чтобы быть чем-то иным, кроме боли.
  
  Кэти была в растерянности, но Брайони избавила ее от необходимости подыскивать подходящие слова.
  
  ‘Как ты мог быть таким глупым!’ - сказала она, выплескивая свое отчаяние. ‘Из всех невероятных людей в мире ты должен был выбрать Абу! Боже!’
  
  ‘Я не понимаю", - осторожно сказала Кэти.
  
  ‘Ну, я не думаю, что это кого-нибудь удивит!’ Брайони взвыла и отвернулась.
  
  Кэти сделала глубокий вдох и попробовала еще раз. ‘Брайони, ты была той, кто сказала мне, что мы должны поговорить с мусульманами из персонала профессора Хейгилла’.
  
  ‘Но не Абу!’ женщина отшатнулась, слезы хлынули из ее глаз. ‘Только не Абу!’
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Потому что он никогда, никогда бы не причинил вреда Максу!’
  
  Сила ее убежденности сбивала с толку. Кэти сделала еще один глубокий вдох. ‘ Ты знал Абу? - спросил я.
  
  ‘Да, да’.
  
  ‘Ты мне этого не говорила, Брайони. Насколько хорошо вы его знали?’
  
  ‘О...’ - Она сделала дикий жест рукой. ‘Мы встречались... в кафетерии и других местах. Он был мягким, заботливым человеком. Я не могу поверить в то, что произошло. Сначала Макс, а теперь Абу! Мне кажется, я схожу с ума.’
  
  ‘Они с Максом знали друг друга?’
  
  ‘Да… Может быть… Я не знаю...’
  
  ‘Который?’ Кэти настаивала. ‘Да или нет? Они знали друг друга?’
  
  ‘Я... я...’ Брайони, казалось, была в некотором замешательстве. ‘Я не знаю. Но дело не в этом, не так ли? Суть в том, что вы ворвались в дом в своих огромных ботинках, арестовали его, выволокли на улицу и позволили этим нацистам убить его!’
  
  Кэти вспомнила выражение лица Абу, когда она впервые увидела его, выражение узнавания и принятия. Могло ли это означать что-то другое? Неужели она полностью недооценила его? Она почувствовала холодок паники, защищенности и вины, когда ей пришла в голову возможность того, что она могла подстроить арест и убийство Абу на основании каких-то неверно истолкованных сигналов от Брайони и самого Абу. И тогда ей пришло в голову, что источник страданий Брайони был точно таким же, как этот, - чувство вины за то, что она непреднамеренно предала ее… она что? Друг? Даже любовник? Она попыталась представить их двоих вместе и нашла это трудным, но, конечно, не невозможным. Чересчур серьезная, одинокая, страстная английская девушка и араб с сияющими глазами. Оба стройные, хрупкие, готовые быть сломленными жизнью…
  
  Она остановила свое разыгравшееся воображение.
  
  ‘Брайони, мы все чувствуем себя ужасно из-за того, что произошло, но я могу сказать тебе, что ни ты, ни я не несем ответственности за смерть Абу. Люди, которые есть, будут пойманы и наказаны.’
  
  Брайони замахнулась на нее в ответ. ‘Ты несешь ответственность!’ - воскликнула она. ‘Ты убил его!’
  
  Сила ее обвинения была почти физической, и Кэти почувствовала, что отступает, качая головой. Она очутилась снаружи, в коридоре, и поняла, что дрожит. Она повернулась и медленно пошла прочь и на следующем углу коридора чуть не споткнулась о мужчину, от которого сильно пахло виски.
  
  ‘ О, полегче! - выдохнул он и, прищурившись, посмотрел на нее. - С тобой все в порядке? - спросил я.
  
  ‘Да, прекрасно’.
  
  ‘Потерялся?’
  
  ‘Немного, да’.
  
  Он одарил ее плутоватой ухмылкой. ‘Что ж, позволь мне протянуть тебе руку помощи. Меня зовут Петтифер. Десмонд.’
  
  Кэти вспомнила, что Брок упоминал о нем. ‘Ох. Вы были другом Макса Спрингера, не так ли? Я работаю с инспектором Броком.’
  
  Доктор Петтифер одернул себя. ‘Ах. Интересные события, да? Тебе что-нибудь нужно?’
  
  ‘Ну, может быть, есть кое-что, с чем ты мог бы мне помочь. Я пытаюсь раздобыть кое-какие книги профессора Спрингера.’
  
  ‘Что, тебе не хватает дверных упоров во дворе, не так ли?’ Он попробовал подмигнуть и усмехнуться. ‘Ты ведь не собираешься пробовать их читать, не так ли?’
  
  ‘Таков был план. Только университетская библиотека говорит, что я не могу взять их без соответствующего пропуска. Я надеялся найти дружелюбного ученого, который одолжил бы их для меня.’
  
  ‘А как насчет копий самого Макса, из его комнаты?’
  
  ‘Комната запечатана. Мы не должны ничего удалять.’
  
  ‘Ну, я могу сделать кое-что получше, чем библиотека. Я могу одолжить вам свои собственные экземпляры. Обычно так не делают, имейте в виду. Я потерял слишком много своих книг из-за студентов, чтобы когда-либо еще давать им взаймы. Но женщина-полицейский должна быть безупречна, или я наивен?’ Он пьяно подмигнул ей.
  
  ‘Абсолютно", - сказала она. ‘Я был бы очень признателен. Всего на неделю или две.’
  
  ‘Не спеши. А взамен ты можешь утолить мое любопытство. Curiosis fabricavit inferos, eh?’ Он повел ее по узкому коридору, отвечая ей через плечо. У своей двери он достал из кармана связку ключей на цепочке и впустил ее. В затхлом воздухе комнаты чувствовалась неприятная сладость.
  
  ‘Что меня заинтересовало, ’ сказал он, снимая книги с переполненных полок, - так это было ли при этом парне Абу оружие, когда вы его поймали. Я заключаю пари с коллегой по социологии. Он считает, что они всегда выбрасывают вещь в канализацию или что-то в этом роде после того, как сделали свое дело, но я чувствую, что он сохранил бы ее в качестве своего рода гарантии. Так кто же из нас прав?’
  
  ‘Я бы сказал, что обычно твой друг прав, Десмонд, но в данном случае я не могу комментировать’.
  
  Петтифер выглядел расстроенным. ‘О, перестань", - взмолился он. ‘Просто намек. На кого из нас вы бы поставили свои деньги?’
  
  ‘Я действительно не могу сказать’.
  
  ‘Ну что ж’. Он раздраженно отвернулся и после недолгих поисков нашел последнюю из книг. ‘Это был большой пистолет? Тяжело таскать с собой?’
  
  Кэти взяла книги и протянула ему свою визитку. ‘Я так не думаю. Большое спасибо за это.’
  
  Он выглядел слегка обманутым, когда она повернулась и ушла, удивляясь, почему люди были так очарованы кровавыми подробностями.
  
  Она пересекла реку, остановившись по пути, чтобы купить несколько сэндвичей на обед и несколько других припасов, в которых нуждался Брок. На Мэтчем-Хай-стрит она свернула через знакомую арку на Уоррен-лейн и припарковалась в промежутке между другими машинами во дворе за магазинами. Ветер трепал подол ее пальто, когда она несла свои сумки под темным остовом конского каштана к неправильной террасе домов, выходящих на переулок, который тянулся вдоль верхней части железнодорожной насыпи. Она взглянула на эркерное окно, выходящее на верхний этаж, и ей показалось, что она узнала тень Брока в кресле у окна, в котором он теперь проводил большую часть своего времени. Она вставила ключ, который он ей дал, во входную дверь и шагнула в тепло маленькой прихожей, крикнув ‘Привет’. Ответа не последовало, но когда она поднималась по лестнице, ей показалось, что она уловила звук приглушенных голосов. Возможно, радио, подумала она и повернула с лестничной площадки в сторону кухни, которая выходила окнами на маленький дворик в задней части дома, поставив свои сумки на стол.
  
  Кэти узнала аромат Сюзанны за мгновение до того, как услышала ее шаги по деревянному полу кухни позади себя. Она повернулась и улыбнулась: ‘Сюзанна, привет", - и сразу же получила два очень сильных впечатления. Во-первых, Сюзанна приложила немало усилий, чтобы хорошо выглядеть для своего визита; ее волосы выглядели недавно уложенными, они были чуть темнее ее натурального каштанового цвета, а одежда была выбрана из более дорогой и стильной части гардероба. Во-вторых, она была очень зла и расстроена.
  
  ‘Ты в порядке?’ Осторожно сказала Кэти.
  
  ‘Почему ты не сказал мне, что он был таким?’ Голос Сюзанны был низким и напряженным. ‘Я понятия не имел, совсем не имел, что он был в таком состоянии’.
  
  ‘Он неплохо справляется’.
  
  ‘Он развалина", - повысила голос Сюзанна. ‘Он едва смог спуститься по лестнице, чтобы впустить меня’.
  
  ‘Мы не хотели тебя беспокоить", - сказала Кэти и сразу поняла, что ‘мы’ было совершенно неправильным. Она увидела выражение предательства на лице другой женщины и подумала о телефонных звонках, которые собиралась ей сделать. ‘Он выглядит хуже, чем есть", - добавила она неубедительно.
  
  Сюзанна сделала шаг ближе, сердитая. ‘Не относись ко мне снисходительно, Кэти. Я думал, ты был другом. Как ты мог держать меня в неведении?’
  
  Кэти опустила голову, чувствуя себя побежденной страстью Сюзанны. ‘Мне жаль. Он чувствовал, что должен остаться здесь на некоторое время, поэтому решил, что лучше не тревожить вас. Его нога - главная проблема. Врачи говорят, что остальное быстро заживет.’
  
  Сюзанна раздраженно покачала головой. ‘Это нелепо! Он слишком стар, чтобы драться на улице, как двадцатилетний.’
  
  ‘Это просто пришло как гром среди ясного неба. Никто не ожидал чего-то подобного. Его и Брен поймали. Это могло случиться с кем угодно. На самом деле, он был довольно героическим. Ты бы гордился им.’
  
  Но Сюзанна не была готова слушать это. ‘Он никогда не должен был оказаться в такой ситуации. Он вообще не должен быть на этой работе.’
  
  Кэти удивленно посмотрела на нее. Она не слышала этого от Сюзанны раньше, но она вспомнила странно высокопарные разговоры, которые у нее были с Сюзанной о ее собственном выборе карьеры, и предположила, что это давняя проблема.
  
  ‘Ему следовало двигаться дальше, как и всем остальным, в высшее руководство. Или, если он этого не хочет, он должен полностью уйти.’ Она не предлагала тему для обсуждения. Она сказала это с абсолютной уверенностью, как факт, который был бы очевиден любому здравомыслящему человеку, и Кэти почувствовала, что впервые видит скрытую напряженность в странных отношениях между ними двумя.
  
  Она представила, как в какой-то момент они выкладывают карты на стол, два человека с решительными взглядами, и, обнаружив, что не могут прийти к согласию, соглашаются на своего рода взаимный период полураспада. Это заставило ее почувствовать себя немного глупо, как будто она должна была знать, как помочь, но не могла. В конце концов, она прожила с Сюзанной пару недель, за это время Брок оставался на ночь два или три раза, и все же она все еще не знала наверняка, спали ли они вместе.
  
  ‘Вы, конечно, не согласны’. Сюзанна сказала это категорично, требуя сказать, была ли Кэти союзницей или врагом.
  
  ‘Я бы не хотела говорить, что для него лучше, Сюзанна", - осторожно сказала Кэти. ‘Честно говоря, я не думаю, что он был бы счастлив на посту высшего руководства. Что касается того, чтобы заняться чем-то другим… Я не знаю.’
  
  Сюзанна отвернулась, как будто Кэти подтвердила ее подозрения. ‘Почему именно он должен оставаться здесь?’ - холодно спросила она. ‘Кто-то другой взялся за это дело, не так ли? Он выбыл из строя, не так ли?’ Теперь в голосе Сюзанны слышалась нотка подозрения, как будто она подозревала Кэти в каком-то двуличии или чувствовала угрозу из-за ее профессиональных отношений с Броком.
  
  ‘Да, но новые люди консультировались с ним...’
  
  ‘Кажется, есть изобретение, называемое телефоном’.
  
  Кэти никогда раньше не слышала от Сюзанны такой резкости. Она, очевидно, была очень обижена, и не глупа. ‘Также было начато внутреннее расследование того, что произошло. Брок не сказал мне, но я думаю, что он обеспокоен этим. Это была не его вина, но он плохо воспринял то, что человек, которого они арестовали, был убит по их вине.’
  
  ‘Тем больше причин, по которым он не должен валяться здесь и хандрить, ожидая, что что-то произойдет’. Сюзанна снова повернулась лицом к Кэти. ‘А как насчет тебя?’
  
  Кэти почувствовала, что краснеет, внезапно осознав, что все это время держала в руке ключ от входной двери Брока. ‘Я? Я просто заглядывал время от времени и делал для него кое-какие покупки.’
  
  ‘Я имел в виду, какие у тебя планы на эти дни? Я почти ничего не слышал о тебе с выходных. Тина хотела поговорить с тобой, но не смогла застать тебя в твоей квартире. У нее были кое-какие новости о твоем интервью. Тебе следует связаться с ней.’
  
  ‘Да, конечно. С тех пор, как я вернулся в город, все изменилось так быстро… Прости, я сделаю это прямо сейчас. Послушай, Сюзанна, я думаю, ты права насчет того, что Брок уедет отсюда на некоторое время. Я могу держать ухо востро ради него здесь, а там Брен и остальные. Почему бы тебе еще раз не попытаться убедить его вернуться с тобой на битву?’
  
  ‘Так ты остаешься в Лондоне, не так ли?’
  
  ‘Думаю, я так и сделаю. Мне так много нужно наверстать здесь, ’ солгала она. ‘Разрыв с тобой был фантастическим, как раз то, что мне было нужно, но сейчас я чувствую себя хорошо’.
  
  Сюзанна вздохнула. ‘Может быть, тебе стоит сказать ему. Кажется, в данный момент у меня не слишком получается что-либо ему рассказывать.’
  
  Напряжение исчезло из ее голоса, и Кэти сказала, вешая ключ на крючок над столешницей: ‘Давай перекусим. Мы оба можем поработать над ним.’
  
  
  13
  
  
  Чувство отстраненности кати усилилось в дни, последовавшие за отправлением Брока на битву. За обедом он смирился с неизбежным и принял приглашение Сюзанны погостить у нее некоторое время с благосклонностью и даже, как показалось Кэти, с некоторым облегчением. Когда он спросил, как отнесутся к этому двое внуков, которые в предыдущий раз сочли его присутствие рядом с Сюзанной угрожающим, Сюзанна мрачно ответила, что всем придется сотрудничать и идти на компромиссы. Он не пытался спорить. Она добавила, что его костыль и бинты, вероятно, помогут, а если нет, он мог бы попробовать посадить попугая себе на плечо. Итак, они собрали пару сумок с одеждой, книгами и ноутбуком Брока и отправились на побережье, оставив Кэти одну возвращаться в свою квартиру в Финчли.
  
  В ее почте было письмо с напоминанием ей, что по условиям ее отпуска по болезни она была обязана посетить дополнительную сессию с штатным психологом, прежде чем она сможет получить разрешение вернуться к работе. Кэти стала рассматривать свое нежелание договариваться об этих сеансах как симптом разочарования в своей работе, и снова она заколебалась, отложила письмо в сторону и открыла следующее. Это письмо было от агентства в Вест-Энде, в нем сообщалось, что она принята в качестве клиента при условии выполнения прилагаемых контрактов.
  
  Она немного подумала об этом, затем позвонила Тине, агенту по туризму в Гастингсе, которая сказала ей, что она сама разговаривала с женщиной, которая брала интервью у Кэти.
  
  ‘Но я думала, что все прошло так плохо", - сказала Кэти. ‘Я пришел поздно и не знал языков’.
  
  На самом деле женщина была впечатлена, сказала Тина, но взяла за привычку никогда этого не показывать. Она должна была что-то сделать с языками, и были некоторые другие курсы, которые ей следовало пройти, но да, они думали, что она сможет справиться с этим.
  
  Кэти положила трубку и некоторое время смотрела в окно. ‘Черт", - сказала она наконец, и набрала номер, указанный в ее первом письме, и записалась на прием к психологу. Ей сказали, что пройдет по меньшей мере неделя, прежде чем она сможет вернуться на службу. Еще одна неделя неопределенности.
  
  В последующие дни она часто думала о Леоне Десаи, но не звонила ему, и он не пытался связаться с ней. Но в минуту слабости она позвонила Уэйну О'Брайену и предложила попробовать другого индейца. В его голосе звучало сожаление. Это было бы волшебно, сказал он, и он не хотел бы ничего лучшего, но все было немного запутанно. Его девушка чудесным образом оправилась от своей воображаемой влюбленности в третьего члена их семьи, который теперь уехал. И, несмотря на свои прежние сомнения, Уэйн нашел в себе силы простить и помириться, так что не было похоже, что он сможет провести ответный матч с Кэти. Кстати, к его большому сожалению, но он был не таким парнем. Кэти сказала, что это прекрасно, тоном, который предполагал, что у нее было так много конкурирующих претензий на ее время, что она едва знала, в какую сторону повернуть. И был ли он все еще связан с делом Спрингера / Хадры?
  
  Он колебался, как мог бы колебаться человек под прикрытием, взвешивающий, как много сказать. ‘Дело мертво, как дронт, вот что я слышал, Кэти", - сказал он наконец. ‘Никакого заговора, никаких террористических заговоров. Как оказалось, на самом деле это никогда не было для Special Branch. Действительно, стыдно. Я так понимаю, появились новые улики судебной экспертизы. Ваш сотрудник по связям с лабораторией, Десаи, работал над этим. Тебе следует поговорить с ним.’
  
  Кэти этого не сделала, но она устроила битву на ринге. Ответила Сюзанна, запыхавшаяся и счастливая. Все шло хорошо, сказала она. Как она и предсказывала, бинты и костыль Брока придали ему героический статус среди внуков. На заднем плане Кэти услышала детский плач и почувствовала укол сожаления.
  
  ‘ Но как у тебя дела, Кэти? - спросил я.
  
  ‘О, занят, занят’.
  
  ‘Хорошо! Так и должно быть. Ты хорошо справляешься сам? Я беспокоился о тебе.’
  
  ‘Я не инвалид", - засмеялась Кэти. ‘Я был в твоей последней партии хромых уток, помнишь? Все подлатано и снова готово к полетам.’
  
  ‘Тина сказала, что разговаривала с тобой. Звучит многообещающе?’
  
  ‘Да. Я изучаю испанский.’
  
  ‘Потрясающе! Ну, ты же знаешь, что тебе здесь всегда рады, в любое время. Ты хотел поговорить с Дэвидом?’ Голос Сюзанны упал до шепота. ‘Только с ним сейчас кто-то есть. Полицейский. Он специально приехал из Лондона. Они разговаривают уже почти час. Мне попросить его позвонить тебе, когда он закончит?’
  
  ‘Спасибо. Вы знаете имя этого человека?’
  
  ‘Рассел, это было. Суперинтендант Рассел. Я просто надеюсь, что он предлагает Дэвиду хорошую работу на улице. Проводил исследование методов работы полиции в теплых и солнечных местах или что-то в этом роде. Тогда вы могли бы организовать наши длительные зарубежные поездки.’
  
  Кэти не испортила фантазию Сюзанны, рассказав ей, кто такой Рассел. Если человек, взявший на себя дело Брока, сейчас подробно допрашивал его, то, вероятно, ему больше нужен был адвокат, чем турагент. Вместо этого она попросила передать привет детям, затем повесила трубку и приготовила чашку кофе.
  
  Телефон зазвонил прежде, чем она закончила. Она услышала голос Брока и быстро спросила: "Как все прошло с Расселом?" Это проблема?’
  
  Его голос звучал расслабленно: ‘Нет, нет. Он спустился, чтобы изложить свои выводы для отчета коронеру, отчасти из вежливости, как он сказал, но в основном для того, чтобы проверить, не вижу ли я каких-либо явных дыр. Я расскажу тебе, если ты пообещаешь держать это при себе.
  
  ‘Похоже, его вера в результат судебной экспертизы была оправдана тремя новыми доказательствами, которые были нам недоступны. Во-первых, и это самое важное, они обнаружили следы огнестрельного оружия на пальто и перчатках Хадры, которые совпадают с теми, что были на одежде Спрингера, так что нет никаких сомнений в том, что Абу был стрелявшим. Тогда возникает вопрос, действовал ли он в одиночку.
  
  ‘Второй судебно-медицинский успех касается пули. Они смогли сопоставить его с другим, который использовался при стрельбе, связанной с наркотиками, в Северном Лондоне восемнадцать месяцев назад. Оба были выпущены из одного и того же оружия, и, похоже, между этими двумя преступлениями нет никакой связи. Другими словами, пистолет, похоже, всего лишь один из тех, что циркулируют на черном рынке преступного мира, и Абу, вероятно, купил его у продажного дилера. Следовательно, никаких указаний на причастность иностранцев или какой-либо более крупной организации.
  
  И, в-третьих, трое ребят, которых мы подобрали, Ахмед Шариф и его приятели, похоже, на свободе. Слюна, использованная для облизывания марки и жевательной резинки на разорванном конверте, который я нашел в кабинете Спрингера, не дает совпадения ДНК ни с одним из них, ни с Абу. На самом деле это была собственная слюна Спрингера, предположительно, с конверта с собственным адресом, использованного для чего-то совершенно другого. Спрингер мог забрать зеленую листовку в любое время - мы знаем, что он пошел на Шедуэлл-роуд, и трое детей раздавали их прохожим. Так что все это было неуместно.’
  
  Брок сделал паузу, как будто просматривая заметки. ‘Итак, три кусочка улик судебной экспертизы, которые, кажется, значительно упрощают картину, подтверждая точку зрения, что Абу Хадра убил Макса Спрингера и действовал в одиночку’.
  
  ‘Каков был его мотив?’
  
  ‘Там мы можем только строить догадки. Кажется, он был замкнутым, серьезным молодым человеком, мало общался со своими коллегами по работе, компьютерным фанатиком и очень религиозным. Вы также должны помнить, что он вырос в Ливане во времена, когда насилие рассматривалось как очевидное решение любой проблемы. Гипотеза состоит в том, что он считал Спрингера богохульником, который нападал на проект, направленный на облегчение участи верующих. Однако это не войдет в отчет. Это слишком сильно отдает религиозным фундаментализмом, о котором все стараются не упоминать. Строить предположения о мотиве будет следствие.’
  
  ‘ Похоже, тебя это не убедило, Брок, ’ сказала Кэти после паузы.
  
  ‘Нет, нет, дело не в этом. Это имеет смысл, и если бы я был на месте Рассела, я бы, вероятно, пришел к такому же ответу. Полагаю, это просто мой природный скептицизм. Рассел ясно дал понять, что все хотят покончить с этим делом, и это именно то, что он предлагает – никакого заговора, никакой фетвы, никакого джихада, просто неуравновешенный одиночка, за которого сейчас некому заступиться.’
  
  Кэти сразу вспомнила вспышку Брайони Кидд в университете по поводу невиновности Абу и вспомнила, что у нее не было возможности рассказать об этом Броку. Она упомянула об этом сейчас. Брок не был сильно впечатлен.
  
  ‘Эта женщина казалась очень взволнованной смертью Спрингера, Кэти. Я бы сказал, что улики судебной экспертизы выглядят довольно убедительно. Абу убил его, все в порядке. Я думаю, Брайони Кидд нужно оставить это позади и двигаться дальше. Чтение такой ерунды, как книги Спрингера, целый день тоже не сильно поднимет ей настроение.’
  
  ‘Тяжело ли им приходится?’
  
  Брок застонал. ‘Очень. Хотя я расширяю свой словарный запас, если не что иное. Вы когда-нибудь слышали слово “пситтацизм”?’ Он произнес это по буквам.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Это означает механическое повторение идей или слов, как у попугая. Я мог бы использовать это в следующий раз, когда буду давать показания в суде. “Но разве это не просто пситтацизм, ваша честь?”’
  
  ‘Он, вероятно, даст тебе три месяца за неуважение к суду", - рассмеялась Кэти.
  
  ‘В одной из книг Спрингер указал на одну интересную вещь о природе мученичества, которая, как мне показалось, имеет отношение к тому, что с ним произошло, по иронии судьбы. Он сказал, что существуют две совершенно разные традиции религиозного мученичества, христианская и мусульманская. Христианский мученик пассивен, он принимает смерть как жертва ради своей веры, в то время как мусульманский мученик отдает свою жизнь в активной атаке на врагов своей веры. Мне пришло в голову, что Спрингер и Хадра в точности продемонстрировали две традиции. Вы могли бы сказать, что каждый из них был примером определенного типа, и каждого постигла участь мученика.’
  
  Они не смогли разглядеть лицо Спрингера на пленке видеонаблюдения в момент его мученической смерти, но Кэти видела лицо Абу позже, и после того, как она повесила трубку, она подумала, не было ли это выражение ожидания выражением мученика, который знает, что его время пришло. Но в этом не было никакого смысла, потому что никто, и меньше всего Абу Хадра, не знал, что кучка скинхедов лишит его жизни позже той ночью.
  
  Кэти чувствовала себя растерянной. Дело было закрыто, как сказал Уэйн О'Брайен, мертво, как дронт. Нравится ее личная жизнь. Оставалось только одно: она отправилась за покупками. Она купила кассеты с курсом испанского языка, плеер и новые кроссовки для бега трусцой и взяла все это с собой на пробежку по пригородным улочкам Финчли, вдоль Доллис-Брук и Вудсайд-парка, предаваясь пситтацизму под дождем.
  
  
  14
  
  
  Благодаря обстоятельствам, которые никто не планировал, но и никто не сопротивлялся, и поминальная служба по Максу Спрингеру, и погребение Абу Хадры были назначены на один и тот же день, первый четверг февраля. К тому времени Брока уже неделю не было в Лондоне, и Кэти поехала в Баттл, чтобы забрать его и побыть его водителем на весь день. Она обнаружила, что к этому времени он снял большую часть своих видимых повязок и заменил костыль тростью. Она чувствовала, что вид старого боевого коня, который он демонстрировал, когда отверг предложения о помощи оружием и протопал к открытой дверце машины, раненый, но непокорный, был полностью подходящим для данного случая. Они помахали на прощание Сюзанне и детям и направились на север. Это был яркий холодный зимний день, морозный и солнечный, самая подходящая погода для того, чтобы встретиться лицом к лицу с реальностью смерти.
  
  Зная о том, насколько маргинализированным стал профессор Спрингер в своем университете, два детектива задавались вопросом, сколько людей обратится к нему за помощью. Но когда они нашли место для парковки на задних улочках на некотором расстоянии от входа в университет, они заметили множество фигур в черных мундирах, движущихся в том же направлении, что и они сами, к воротам университета и вестибюлю за ними. Сотрудники службы безопасности в форме останавливались через определенные промежутки времени, чтобы направить их к месту проведения в лекционном зале U3, что означало, что каждый мрачный посетитель следовал маршрутом последних мгновений Спрингера, станциями Спрингерс-кросс, проходил под камерой наблюдения, которая зафиксировала его последние мгновения, и поднимался по огромной лестнице, на которой он умер, в верхний вестибюль, где они неизбежно останавливались, чтобы оглянуться на вид через реку на Миллениум Доум, прежде чем продолжить путь к входным дверям аудитории, в которой он планировал прочитать свою последнюю лекцию.
  
  Брок отмахнулся от предложения Кэти подняться на лифте для инвалидов в верхний вестибюль и, выставив вперед седобородый подбородок, с ворчанием преодолел все пятьдесят две широкие ступеньки, опираясь на поручень и свою палку. Когда они добрались до лекционного зала, они обнаружили, что Спрингер привлек гораздо больше людей после смерти, чем при жизни. Глядя на размеры большого зала, Кэти могла видеть, какой жалкой выглядела бы аудитория в двадцать или тридцать человек на его лекции, и насколько впечатляющей была нынешняя явка, как по численности, так и по рангу университетской иерархии. Даже Ричард Хейгилл, объект "яда Спрингера", был там в сопровождении довольно гламурно выглядящей блондинки на несколько дюймов выше его самого.
  
  Небольшая, элегантно напечатанная брошюра на каждом сиденье объясняла, что это будет светское празднование жизни и достижений профессора Макса Спрингера в соответствии с его философией отсутствия вероучения. Несмотря на это, служба началась с волнующего начала реквиема Фора, запоминающиеся строки Kyrie, эхом разносящиеся по залу, Kyrie eleison, Christe eleison, Господи, помилуй, Христос, помилуй.
  
  После того, как ноты стихли, президент университета, профессор Родерик Янг, подошел к простой кафедре в центре сцены и произнес красноречивую речь в адрес того, кого он назвал своим ‘самым высокоуважаемым коллегой’. Он говорил властным, звучным голосом о невосполнимой потере для международного сообщества ученых и для ‘семьи UCLE’. После нескольких минут этого Брок начал шевелиться и издавать звуки то ли дискомфорта, то ли отвращения, Кэти не была уверена.
  
  За Янгом последовал пожилой мужчина, представленный как двоюродный брат Спрингера, выступивший от имени семьи. Он казался несколько ошеломленным случаем и говорил с легким акцентом жителей Мидленда, в основном о своих воспоминаниях об их общем детстве в Солихалле во время войны. У Кэти сложилось впечатление, что в последние годы они не так часто общались, и она предположила, что у Макса, вероятно, было мало общего с английской семьей, в которую он, интеллектуал-чокнутый, попал в 1937 году.
  
  За ним последовали другие ораторы. Американский академик и ведущий представитель лондонской литературной сцены оба энергично говорили о ценностях, которые отстаивал Спрингер, под аккомпанемент бурной активности и заметок представителей прессы, которые занимали заднюю треть сдвинутых кресел. Возможно, самый неожиданный вклад, а для Кэти самый трогательный, внес достаточно трезвый и опрятно выглядящий Десмонд Петтифер, который занял кафедру и объявил, что прочтет любимое стихотворение своего друга Макса Спрингера, которое, по его мнению, отныне будет иметь для всех удвоенное значение настоящее время. С акцентом, становящимся с каждым слогом все более отчетливым валлийским, он затем произнес строки Дилана Томаса ‘Не будь нежен в эту добрую ночь’. Слезы катились по его щекам и начали появляться по всему залу, когда он произносил последние слова с неистовой страстью: ‘Ярость, ярость против угасания света’.
  
  Контраст с погребением Абу Хадры в тот день едва ли мог быть большим. После легкого обеда в пабе Кэти отвезла их на большое общественное кладбище недалеко от Тутинга в Южном Лондоне. Утреннее солнце теперь было скрыто массой угрюмых серых облаков, и когда они свернули в ворота и медленно двинулись по бесконечным безмолвным улицам смерти, перспектива становилась все более мрачной, и, как показалось Кэти, неповиновение Дилана Томаса становилось все более и более безнадежным.
  
  В самом удаленном от входа мрачном углу была отведена небольшая площадка для тех, кто исповедует мусульман-шиитов. Они приехали рано, развернули машину и припарковались у обочины на краю участка, откуда открывался вид на недавно выкопанную яму, видимую в конце заброшенного ряда камней и указателей, исписанных арабскими иероглифами, несколько недавно нанесенных золотом, большинство старых и выцветших. Когда она смотрела на сцену через запотевшее окно, Кэти пришло в голову, что это был подходящий завершающий фон для заключительных моментов того, что казалось ее последним делом.
  
  Чтобы избежать любой возможности новых беспорядков, в новостях о похоронах Абу было строгое затемнение. Только с имамом мечети Нур аль-Ислам консультировались по поводу договоренностей, и ему было поручено пригласить только самых близких людей покойного в строжайшей тайне. Незадолго до 15:00 подъехал черный катафалк, за которым следовала единственная машина - потрепанная красная "Тойота". Они остановились сразу за могилой, из выхлопных газов клубился пар. Двое мужчин вышли из передней части "Тойоты", и Брок указал на тяжелая фигура Касима Али, владельца кафе "Хоррия", когда он с трудом выбирался с водительского сиденья. Он не знал другого человека. Оба были в пальто и держали в руках черные хомбурги, которые они тщательно натянули на головы, прежде чем направиться к катафалку, где двое слуг в черных костюмах открывали заднюю дверь. Вместе четверо мужчин вытащили простой гроб из машины и взялись за его боковые ручки. Из передней части катафалка вышел другой мужчина, одетый в черную мантию и головной убор священнослужителя, и направился к могиле.
  
  Тут задние двери "Тойоты" распахнулись, и оттуда вышли три женщины. У всех были покрыты головы, двое были закутаны с головы до ног в свободные черные чадры, другой - в стеганое пальто и черный головной платок. Последний заколебался и с любопытством уставился на машину Кэти, прежде чем последовать за мужчинами.
  
  ‘Это Брайони Кидд, не так ли?’ Кэти указала на нее. ‘Я присматривал за ней на службе у Спрингера’.
  
  ‘Ты прав. А как насчет двух других?’
  
  Кэти покачала головой, не в силах узнать их. Они шли вместе, утешая друг друга, склонив головы, прижимая к глазам носовые платки. ‘Они похожи на арабов, не так ли? Может быть, родственники Абу?’ Было невозможно определить их возраст.
  
  Когда группа собралась вокруг могилы и приступила к обряду погребения, Брок кивнул в сторону дальнего конца дороги, по которой они ехали, где она проходила через скопление экстравагантных викторианских саркофагов. Там появилась другая машина, темно-синяя или фиолетовая, и остановилась в таком положении, чтобы можно было наблюдать за происходящим, хотя и не выключая двигатель. Начался легкий моросящий дождь, и дворники начали очень медленно барабанить по ветровому стеклу.
  
  ‘Следующие похороны?’ Предположила Кэти, но они не видели других свежевырытых могил на этом конце поля. Пока она говорила, темная машина начала ползти вперед, как будто пытаясь сохранить свой обзор в условиях ухудшающейся видимости.
  
  ‘Наверное, ребята Рассела", - сказал Брок. ‘Я думал, они будут здесь. Как и мы, не уверены, показывать им свои лица или нет.’
  
  Другая машина съехала в яму, ее лобовое стекло было видно, но не решетка радиатора и номерной знак, как наполовину погруженный крокодил, наблюдающий.
  
  Некоторое время ничего не двигалось, дождь усиливался. Затем группа у могилы зашевелилась. Священник поговорил с каждым по очереди, затем вся группа направилась обратно к машинам в сопровождении двух мужчин в костюмах, теперь с зонтиками в руках.
  
  На дороге впереди тоже было движение, ветровое стекло поблескивало, когда темно-фиолетовая машина выскользнула из провала и двинулась вперед, неуклонно набирая скорость. Сначала озадаченные, а затем встревоженные, Брок и Кэти наблюдали, как он набирал скорость и приближался к задней части Toyota. Похоронная группа сначала не знала об этом, затем Али и другой мужчина вскинули головы и внезапно начали кричать. С визгом тормозов и пробуксовкой резины темная машина резко дернулась и остановилась в нескольких дюймах от "Тойоты", прижав ее к задней части катафалка. Его двери распахнулись, и трое мужчин выскочили наружу, размахивая дубинками, когда они нырнули за женщинами.
  
  ‘Черт возьми!’ Кэти и Брок выругались в унисон, затем Кэти нырнула вперед к бардачку, нащупывая внутри выдвижную дубинку Asp, которую она там держала. Она распахнула свою дверь, выбросив дубинку, когда прыгала.
  
  Когда она побежала вперед, Кэти увидела, что Али и его спутник сблизились с нападавшими, крупный владелец кафе издал оглушительный рев, когда бросился на одного из них. Другой развернулся, поднимая клюшку, чтобы ударить Али, но тоже был сбит с ног летящим регбийным подкатом от партнера Али. Третий нападавший, не останавливаясь, бросился вперед, его внимание было приковано к двум арабским женщинам в плащах. Он сорвал головной убор с одной, затем оттолкнул ее в сторону и повернулся к другой, схватив ее за шею, подняв руку с дубинкой, как раз в тот момент, когда Кэти добралась до него. Она ударила его дубинкой по предплечью и почувствовала, как она с хрустом соприкоснулась с его локтем, затем услышала, как его дикий вопль эхом разнесся по залитому дождем кладбищу, когда он отпустил женщину и отшатнулся назад.
  
  Она закричала на мужчин, боровшихся на земле: ‘Полиция! Не двигайтесь! Прекратите драться!’ но они не обратили на нее никакого внимания. Они яростно били кулаками, размахивая руками и ногами.
  
  Брайони Кидд подбежала к Кэти и схватила ее за рукав. ‘Сделай что-нибудь! Они хотят убить ее! ’ закричала она. ‘Они сумасшедшие! Спаси ее! Уведите ее!’
  
  Кэти быстро огляделась по сторонам. Катафалк был в движении, подпрыгивая на месте захоронения, когда он поворачивал по широкой дуге обратно на дорогу, направляясь к выезду. Три женщины с широко раскрытыми от ужаса глазами столпились вокруг нее. Мужчина, которого она ударила, склонился, ругаясь, пока перевязывал руку, а его товарищи, казалось, одерживали верх в схватке на земле.
  
  Она сказала: ‘Давайте, быстрее", - и начала подталкивать трех женщин к своей машине. Поторапливая их, она оглянулась и увидела, что мужчина, которого она разоружила, указывает на нее здоровой рукой. Он что-то кричал на языке, которого она не знала, а двое его спутников с трудом поднимались на ноги, освобождаясь от Али и его друга, которые лежали на земле.
  
  Кэти усадила женщин на заднее сиденье своей машины и прыгнула за руль, бросив Asp Броку. Кровь стучала у нее в ушах. Она почувствовала приподнятое настроение и подумала: "У меня все получилось, я ничего не испортила". Но не успела она сформулировать эту мысль, как ее захлестнула волна тошноты, захлестнувшая ее. Она крепко вцепилась в руль, пытаясь удержать его. Ее кожа стала ледяной, и она начала дрожать.
  
  ‘Пойдем, ладно?’ Она услышала голос Брока, невероятно спокойный, у своего плеча, и, полуобернувшись, увидела его взгляд на своих побелевших костяшках пальцев. Она натянуто кивнула и убрала одну руку с руля, чтобы воткнуть рычаг переключения передач до упора. Когда машина рванулась вперед, трое нападавших, спотыкаясь, остановились, хватая ртом воздух, затем раненый что-то закричал, они развернулись и побежали к своей машине. Проходя мимо них, Кэти была поражена, узнав в мужчине, которого она ударила, Санджива Манзура, владельца центра Manzoor Saree на Шедуэлл-роуд. И в тот же момент он ясно узнал ее, потому что издал громкий крик ярости и начал грозить ей здоровым кулаком.
  
  Кэти гнала так быстро, как только осмеливалась, по кладбищенской дороге, следя в зеркало в поисках любого признака фиолетовой машины позади.
  
  ‘Кто-нибудь из вас ранен?’ Спрашивал Брок, откидываясь на спинку сиденья и глядя на трех женщин сзади, когда доставал свой телефон. Самой обезумевшей была закутанная в саван фигура в центре, она непрерывно рыдала, в то время как двое других пытались ее утешить. ‘Она ранена?’ - Повторил Брок.
  
  ‘Она беременна", - сказала Брайони, глядя на него так, как будто это была его вина.
  
  ‘Сколько?’
  
  ‘Я не знаю’. Она вопросительно посмотрела на другую женщину в чадре. ‘Фрэн?’
  
  ‘Шесть или семь месяцев", - предложила Фрэн, выглядя обеспокоенной.
  
  Брок повернулся обратно к Кэти. ‘Нам лучше отвезти ее в больницу. Я позову на помощь.’
  
  ‘Нет!’
  
  Крик сзади был таким громким и уверенным, что Брок с удивлением отшатнулся и увидел плачущую женщину в середине, уставившуюся на него.
  
  ‘Мне не нужна больница! Со мной все в порядке. И в любом случае, он найдет меня там.’
  
  ‘Мы офицеры полиции", - сказал он успокаивающе. ‘Мы защитим тебя’.
  
  Но эта информация, казалось, только еще больше расстроила женщину. Она умоляюще посмотрела на Брока и всхлипнула: ‘Нет, нет. Никакой полиции, пожалуйста. Никакой больницы.’ Она повернулась к женщинам по обе стороны от нее и начала лихорадочно шептать. Пока он наблюдал за ними, неуверенность Брока росла. Хотя у беременной женщины были темные глаза и смуглый цвет лица арабки или азиатки, она говорила с сильным лондонским акцентом, и, если присмотреться к ней повнимательнее, она казалась очень юной, не более чем девушкой. У другой женщины в чадре, Фрэн, был такой же белый цвет лица, как у Брайони Кидд, которая выглядела самой старшей из троих, а также самой решительной.
  
  ‘Послушай, ’ сказала она Броку после небольшого разговора шепотом, ‘ все, что нам нужно, это чтобы ты увез нас отсюда и высадил где-нибудь. Станция метро или еще где-нибудь. После этого мы сможем сами о себе позаботиться. Мы не хотим выдвигать обвинения против этих людей или что-то в этом роде.’
  
  Брок собирался ответить, когда Кэти пробормотала ‘Черт!’ и резко остановила машину. Они добрались до более старой части кладбища, и дорога была узкой и извилистой, окруженной с каждой стороны каменными обелисками, ангелами и тисовыми деревьями, с которых капала вода. Впереди дорога пересекала декоративный каменный мост, теперь перекрытый похоронной процессией, степенно приближающейся к ним. Кэти была вынуждена сильно притормозить, чтобы пропустить их. Первый катафалк медленно проехал, затем один за другим длинный кортеж следующих автомобилей проехал по мосту.
  
  Кэти все еще смотрела в свое зеркало. Через некоторое время она пробормотала Броку: ‘Компания’.
  
  Он оглянулся через заднее стекло и увидел приближающуюся вдалеке фиолетовую машину. Он замедлился, когда увидел их и другую процессию, но не остановился, неуклонно продвигаясь вперед.
  
  Брайони уловила выражение лица Брока и оглянулась через плечо, чтобы увидеть, на что он смотрит. Когда она обернулась, она с сомнением хмурилась, прикусив нижнюю губу.
  
  ‘Брайони, там, ты сказала мне, что они хотели убить твоего друга", - сказала Кэти. ‘Это была ложь или правда?’
  
  ‘ Это может быть правдой, ’ пробормотала она. ‘Я не знаю’.
  
  ‘Я не думаю, что у вас есть какой-либо выбор, кроме как позволить нам помочь вам’.
  
  Она ничего не сказала. Теперь двое других увидели фиолетовую машину и взволнованно перешептывались.
  
  Брок сказал: ‘Давай заключим сделку, Брайони. Мы доставим вас в безопасное место и будем слушать непредвзято, пока вы не объясните нам точно, о чем идет речь. В противном случае мы направляемся прямиком в полицейский участок Тутинга, и я собираюсь обвинить вас всех в драке.’
  
  Три женщины посмотрели друг на друга, затем беременная девушка вытерла глаза и сказала шепотом, но твердо: "Да", а затем добавила: ‘Пожалуйста’.
  
  Брок кивнул, отвернулся и начал нажимать кнопки на своем телефоне. Последняя машина кортежа, наконец, миновала маленький мост, и Кэти уехала как раз в тот момент, когда фиолетовая машина подъехала сзади. Вместе они ускорили шаг, двигаясь достаточно быстро, чтобы привлечь неодобрительные взгляды скорбящих, выходящих из часовни у входа на кладбище. У ворот Брок сказал ей ехать направо, и они влились в общий поток машин, их хвост держался вплотную на протяжении более мили, пока сначала одна, а затем вторая полицейская патрульная машина не присоединилась к их движению и не остановила другую машину. Женщины смотрели в заднее окно, пока они не скрылись из виду.
  
  ‘Что с ними будет?’ - Спросила Брайони.
  
  ‘Мы начнем с ношения наступательного оружия в общественном месте, и посмотрим, что будет дальше. Это скорее зависит от тебя и двух других твоих друзей.’
  
  ‘Да, а как же Джордж?’ Фрэн плакала. ‘А как же Джордж и Касим?’
  
  ‘У Касима есть мобильный телефон", - сказала беременная девушка и набрала номер.
  
  Брок заставил ее повторить это, набирая номер, пока она говорила. После нескольких гудков хриплый голос произнес: ‘Алло?’
  
  "Это Касим Али?" - спросил я. - Спросил Брок.
  
  ‘Кто хочет знать?’ Похоже, это было обычным приветствием Касима.
  
  Брок предложил телефон женщинам на заднем сиденье, и Фрэн схватила его. ‘Касим? Это Фрэн. С тобой все в порядке? С Джорджем все в порядке?’
  
  Она с тревогой прислушалась на мгновение, затем сказала: ‘Нет, нет, мы в безопасности. Они были полицией. Мы с ними. Мы должны поговорить с ними. У нас все в порядке. Ты уверен насчет Джорджа?’
  
  Брок забрал телефон и поговорил с владельцем кафе. Казалось, что Касим и Джордж были всего лишь в синяках после драки и в настоящее время бесцельно колесили по улицам Южного Лондона, пытаясь найти пропавших женщин. Брок сказал им идти домой и ждать, пока он снова позвонит, затем повернулся и тихо заговорил с Кэти. ‘Ну вот, теперь мы почти в Далвиче. Где здесь близко, уединенно и уютно, где мы могли бы посидеть за чашечкой хорошего чая?’
  
  Кэти взглянула на него, приподняв бровь. ‘Ты не думаешь. .. Уоррен Лейн?’
  
  ‘Это действительно приходило мне в голову’.
  
  ‘Разумно ли это?’
  
  Брок пожал плечами и посмотрел на часы. ‘Я уверен, что это не так. Но времени может быть мало. И я очень хочу услышать, какое отношение все это имеет к смертям Абу и Спрингера.’
  
  Кэти ничего не сказала, но развернула машину в направлении Мэтчем-Хай-стрит. Через десять минут они были во дворе на Уоррен-Лейн. Она припарковалась под конским каштаном возле дома Брока.
  
  Брок направился к своей входной двери, прихрамывая на трость, и повел женщин внутрь.
  
  ‘Это то, что они называют “конспиративной квартирой”?’ Спросила Брайони. Она казалась очарованной, внимательно изучая все: стопку почты, ожидающую за входной дверью, названия на корешках книг, расставленных на лестничной площадке верхнего этажа, компьютер в гостиной.
  
  ‘Что-то вроде этого", - проворчал Брок, зажигая газовый камин и усаживая их в кресла вокруг него.
  
  ‘Довольно стильно", - сказала Брайони, изучая маленький коллаж Швиттерса, висящий в углу. Ее глаза все еще были красными и опухшими от слез, которые она пролила на похоронах, и ее интерес теперь казался притворством.
  
  ‘Подойди и сядь, Брайони", - сказал ей Брок. ‘Ты можешь приготовить нам тосты на огне, хорошо?’
  
  Он собрал еду и инструменты, Кэти внесла поднос с чаем, и они устроились поудобнее, сначала неловко, затем постепенно расслабляясь и успокаиваясь.
  
  ‘Что ж, давайте начнем с ваших имен", - предложил Брок. ‘Я знаю Брайони. А как насчет вас двоих?’
  
  ‘Я Фрэн Саид, Джордж - мой муж’.
  
  ‘Джордж сказал", - сказал Брок. ‘И он друг Касима Али, не так ли?’
  
  ‘Они двоюродные братья. Мы живем с ними, во дворе Чендлера. Мы все часть одной семьи, понимаешь?’ Она откусила кусочек тоста с медом, который протянула ей Брайони. Она казалась голодной после всей этой драмы.
  
  ‘Я понимаю’. Брок неуверенно нахмурился. ‘Прости меня за личные слова, Фрэн, но ты не выглядишь… что ж… Yemeni.’
  
  ‘Моя мама из Мидлсекса, и она говорит, что мой отец был ирландцем, но я не могу сказать наверняка’. Она сказала это с ноткой вызова, затем откусила еще кусочек тоста.
  
  Брок не стал настаивать на этом, а повернулся к беременной девушке. ‘А ты тоже часть семьи Эли?’ - мягко предположил он, но по тому, как он это сказал, Кэти догадалась, что он уже знал ответ.
  
  Девушка опустила глаза, и на мгновение воцарилась тишина, а двое ее друзей прекратили жевать. ‘Нет", - сказала она наконец. ‘Меня зовут Наргис Манзур’.
  
  ‘Ах да. Пропавшая дочь человека, у которого магазин на Шедуэлл-роуд.’
  
  Девушка кивнула.
  
  Кэти сказала: ‘Это был он, на кладбище ...’ Но все остальные, казалось, прекрасно знали об этом.
  
  ‘Сколько тебе лет, Наргис?’ - Спросил Брок.
  
  ‘ Семнадцать, ’ прошептала она.
  
  ‘Я немного слышал вашу историю, но хотел бы услышать ее от вас как следует’.
  
  Наргис глубоко вздохнула, овал ее лица - все, что было видно от нее в черном одеянии.
  
  ‘Мой папа очень старомоден", - начала она. ‘Это не его вина. Просто он такой, какой есть. Он вырос в местечке под названием Мирпур, в Кашмире, которое славится пылью и религией, и не более того. Он последовал за своим дядей сюда в семидесятых, а через несколько лет вернулся и привез мою маму. Она здесь уже двадцать лет, но совсем не говорит по-английски. Ей это не нужно, потому что она никогда не выходит на улицу. Папа заботится обо всем. С таким же успехом она могла бы все еще быть в Мирпуре. Что папа ценит больше всего на свете, так это уважение со стороны своей семьи и людей, с которыми он ходит в мечеть и ведет бизнес.
  
  ‘В школе у меня хорошо получалось с математикой, и поначалу папа был доволен, потому что я мог помогать ему разбирать книги в магазине. Я получил хорошие оценки O, и я сказал ему, что хочу стать бухгалтером или что-то в этом роде в бизнесе. Может быть, если бы я был достаточно хорош в математике, даже актуарием. Ему это не понравилось. Он сказал мне, что это просто невозможно. Я была женщиной, поэтому моим будущим было стать чьей-то женой. Это превыше всего остального. Тем временем мне было шестнадцать, и я хотела того же, что и все остальные девочки в школе, - парня, одежду и немного развлечений. Я дружил с одной из девочек Али из двора Чендлера, хотя мой отец говорил, что они шиитский мусор, что я считал глупостью. Через нее я познакомился с Касимом и их семьей, которые мне понравились, потому что они были мусульманами, но спокойно относились к этому, а затем с Джорджем и Фрэн, которые учились в университете, а затем с Абу.
  
  ‘Мы с Абу подружились из-за его компьютеров и моих математических способностей. Он помог мне с домашним заданием и рассказал о том, что он сделал. Он был очень нежным и застенчивым, и он мне очень нравился, хотя я знала, что он был слишком стар для меня - тогда ему было двадцать пять. Несмотря на это, мы полюбили друг друга. Я был очень невинен и на самом деле ничего не знал о сексе, и мои представления о любви были очень романтичными и нереалистичными.’
  
  Брок догадался, что она повторяет фразу, которую использовал ее отец.
  
  ‘На мой семнадцатый день рождения мой отец сказал мне, что он должен сказать мне что-то важное. Он сказал, что кто-то просил моей руки. Я был удивлен, но и взволнован. Я подумал, что Абу, должно быть, поговорил с моим отцом, и хотя разница в возрасте могла его беспокоить, Абу был набожным мальчиком-мусульманином, и я начал готовиться к тому, что скажу, чтобы убедить его, например, что мы подождем, пока я немного подрасту или что-то в этом роде.
  
  ‘Только дело было совсем не в этом. Очевидно, мой отец говорил об одном из моих двоюродных братьев в Мирпуре, о котором я никогда не слышал. Он сказал, что отправляет меня и маму туда на несколько месяцев, чтобы познакомиться с нашей тамошней семьей и подготовиться к моей свадьбе. Я пытался спорить с ним, но он не слушал. Я попросил его, по крайней мере, отложить поездку до тех пор, пока я не сдам экзамены на пятерки, но тогда он разозлился и сказал мне, что я больше не буду сдавать экзамены, потому что в этом не было никакого смысла.’
  
  Наргис сделала паузу, чтобы сделать глоток чая. Несмотря на то, что Кэти была самой молодой, теперь Кэти казалось, что в некотором смысле она самая собранная и, возможно, самая сильная из трех женщин. Брайони перестала поджаривать ломтики хлеба перед шипящим газовым камином, их аппетит пропал, пока Наргис рассказывала свою историю.
  
  ‘Итак, мы с мамой отправились в Кашмир. Честно говоря, это было как полет на Луну. Через два месяца мне сказали готовиться к моей свадьбе. Мне вручили подарок от моего будущего мужа, которого я до сих пор не видела. Это были шальвар хамиз и шарф, расшитый золотом. Он был очень красивым, но тяжелым и царапал мою кожу. Свадебная церемония длилась весь день, и на протяжении всего этого мне приходилось смотреть в пол, и мне не разрешалось смотреть на моего мужа, который сидел рядом со мной, а тяжелая вуаль и украшения останавливали меня, когда я пыталась. Вечером меня отвели в дом моего мужа, и когда ушли последние гости, другие женщины отвели меня в спальню, где я надела пижаму, села и стала ждать. В конце концов, этот человек вошел в комнату. У него были седые волосы... - она виновато посмотрела на Брока, -... и он был довольно толстым и старым. Он сказал мне, что он мой муж. Когда я сказала, что не хочу с ним спать, он избил меня и навязался мне.’
  
  Брайони крепко скрестила руки на груди и подалась вперед, сгорбившись и сердито нахмурившись. Фрэн ничего не выражала.
  
  ‘Позже я рассказала об этом своей матери, и она сказала, что муж и жена должны решить, как они будут жить. Она сказала, что папа часто касался ее рукой, и она принимала его наказание как справедливое.
  
  ‘Теперь мой муж начал готовиться к нашему возвращению в Великобританию, что для него и моего отца было главным моментом нашего брака, и примерно через три месяца после свадьбы мы отправились в Исламабад, чтобы он получил бумаги и проездные документы. Там мы обнаружили проблему с моим британским паспортом, срок действия которого истек, и нам с мамой пришлось немедленно вылететь домой, пока мой муж не получил разрешение. Он провожал нас в аэропорту как преданный муж, пообещав мне прекрасную семейную жизнь в Лондоне без побоев. Он подчеркнул, что важно, чтобы мой отец немедленно займись документами, которые он передал моей матери, чтобы папа мог завершить оформление заявления моего мужа на получение британского паспорта. По пути домой, когда моя мать уснула, я украл документы из конверта, который он ей доверил, и заменил их бортовым журналом. Мне было жаль это делать, потому что я знал, что мой отец был бы очень зол на нее. Он встретил нас в Хитроу с большим радушием и отвез обратно на Шедуэлл-роуд, и в ту ночь я сбежала из дома, побежала на Чандлерс-лейн и умоляла Касима, Джорджа и их семью приютить меня. Они дали мне комнату рядом с квартирой Фрэн и Джорджа, и с тех пор я скрываюсь там.’
  
  Все это время, подумала Кэти, всего в пятидесяти ярдах от своего отца. Наргис погрузилась в молчание, склонив голову. В конце концов Брок подсказал: ‘Как давно вы вернулись в Лондон?’
  
  Кэти хотела задать тот же вопрос, подсчитывая время, когда она, должно быть, забеременела.
  
  ‘В сентябре прошлого года", - сказала она.
  
  ‘И с тех пор твой отец искал тебя?’
  
  Она кивнула. ‘Конечно, он был очень зол. Я опозорил его в глазах мира и его семьи, и он чувствовал себя униженным. Он искал меня повсюду, он и мои дяди, и он пошел в полицию. Он даже предложил награду любому, кто предаст меня ему. Две тысячи фунтов.’
  
  ‘А ваш муж, ’ спросил Брок, ‘ он сейчас здесь?’
  
  ‘Я так не думаю. Я думаю, что у него все пошло не так, потому что у меня были документы, в которых он нуждался. Но я думаю, что у него будет второй шанс. Я слышал, что мой отец объявил о своей помолвке с моей сестрой Ясмин, которой четырнадцать.’
  
  ‘Они знают о твоем ребенке?’
  
  Наргис покачала головой, скрестив руки на животе. ‘Ты хочешь узнать об Абу?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это было незадолго до того, как я снова встретил его во дворе Чендлера. Он часто приходил в Хоррию поесть, и он был почти как член их семьи. Сначала мне было очень неловко видеть его снова после того, что случилось, и того, что я была беременна, но он, казалось, не возражал. Пробыв там некоторое время, я решил попробовать закончить свои пятерки, и он поддержал меня. Я начал заочное обучение, и он стал чем-то вроде моего наставника.’
  
  Кэти вспомнила непрожитую атмосферу спартанской комнаты Абу в университете и свое ощущение, что на самом деле он жил где-то в другом месте.
  
  Брок сказал: "Я понимаю, что ваш отец сообщил полиции, что вы были похищены мужчиной’.
  
  ‘Да. Он должен был сказать это, чтобы магистрат выдал ордер.’
  
  ‘Но верил ли он в это сам?’
  
  ‘Да, он это сделал. Люди сказали ему, что до того, как я уехала в Мирпур, у меня был парень, мужчина постарше, и он убедился, что этот мужчина, должно быть, помог мне сбежать и скрываться. Он и мой дядя повсюду задавали вопросы об этом человеке, но никто за пределами Чендлер-Ярд не знал обо мне и Абу.’
  
  ‘Тогда как он узнал, что нужно прийти сегодня на похороны Абу?’
  
  Наргис в отчаянии покачала головой. ‘Я не знаю", - прошептала она. ‘Я просто не знаю’.
  
  ‘Кто-то, должно быть, сказал ему", - настаивал Брок. ‘Должно быть, кто-то решил, что они соберут две тысячи’.
  
  Наргис склонила голову и заплакала. Брок по очереди посмотрела на других женщин, но каждая, казалось, была погружена в свои мысли. Он взглянул на Кэти, затем с ворчанием поднялся на ноги и, прихрамывая, подошел к длинной скамье, которая тянулась вдоль одной из стен комнаты, и потянулся к ряду справочников на полке над ней. Кэти собрала тарелки на поднос и отнесла его на кухню.
  
  Через несколько минут она услышала, как кто-то вошел позади нее. Фрэн принесла банку меда и пакет нарезанного хлеба. Она была загадочной, подумала Кэти, и была довольна, что это была она.
  
  ‘Спасибо’. Кэти вытерла несколько тарелок в раковине. ‘Бедная Наргис. Ей очень повезло, что у нее есть такие друзья, как вы. В этом вся разница.’
  
  ‘Они не все такие, как ее отец", - сказала Фрэн, защищаясь. ‘Я имею в виду мусульман’.
  
  ‘Нет, конечно, нет...’
  
  ‘Он просто очень традиционный, из тех мест, где жизнь тяжелая. Он ничего не может с этим поделать.’
  
  ‘Так ты тоже вышла замуж за мусульманина, Фрэн?’
  
  Она не ответила, и Кэти подумала, что она была слишком прямолинейна. Затем женщина сказала: ‘Да. Полагаю, я поступил противоположно Наргис, и мы оба оказались в одном и том же месте. Забавно, инициал?’
  
  Фрэн взяла тряпку для сушки и начала убирать тарелки, которые Кэти ставила на сушилку. Она объяснила, что уход из дома и поступление в UCLE были для нее травматичными. Будучи старшей дочерью, как и Наргис, она помогала своей матери, матери-одиночке, растить трех своих братьев. В университете она не могла отождествлять себя с другими девушками, которые просто хотели повеселиться и хорошо провести время с парнями, и с парнями, которых интересовало только то, как напиться и трахнуть девочек. Она подружилась с девочкой-мусульманкой из Ист-Энда и их семьей и начала ходить на занятия по изучению Корана. Перед окончанием своего первого года она пришла домой и сказала своей матери, что хочет принять ислам. Ее мама была в ужасе и выгнала ее, когда она настояла на том, чтобы надеть чадру для похода по магазинам. Когда Фрэн вернулась в Лондон, ее подруга-мусульманка сказала, что ее семья хотела бы познакомить Фрэн со своим двоюродным братом Джорджем. Она поняла, что они договариваются о браке, но не возражала. Джордж оказался очень приятным молодым человеком, очень трудолюбивым и серьезным. Фрэн чувствовала себя в безопасности в своем браке, потому что знала, что Джордж был набожным и не употреблял алкоголь, не играл в азартные игры и не смотрел на другую женщину.
  
  ‘Я полагаю, ’ добавила она, все еще защищаясь, - ты бы сказал, что я просто реагировала на то, как меня воспитывали, когда каждые шесть месяцев в доме появлялся новый “дядя”, а мама злилась и получала пощечины’.
  
  Кэти подумала об этом, затем сказала: ‘Мне кажется, что Джордж и его семья - хорошие люди, Фрэн. Я думаю, это звучит так, как будто и вам, и Наргис повезло найти их.’
  
  Фрэн кивнула. ‘Да. И я думаю, что у Наргис и Абу тоже все получилось бы, даже с ребенком, если бы люди оставили их в покое. Я все еще не могу поверить, что Абу причинил кому-то боль. Он просто был не таким. Касим говорил, что он был слишком мягким для его же блага. Если он действительно это сделал, то, должно быть, его создал кто-то другой.’
  
  ‘Как они могли это сделать? И кто бы захотел?’
  
  ‘Я не знаю. Возможно, его надули. Может быть, они сказали ему, что пистолет был заряжен холостыми патронами.’
  
  В гостиной Брок листал старый, сильно потрепанный экземпляр "Полицейского права" Баттеруорта, когда Брайони бочком подошла к нему, просматривая справочную полку.
  
  ‘Не знаю, как вы, - пробормотал он, - но, не в обиду нашим друзьям-мусульманам, я всегда считал непреложной традицией выпивать после похорон хотя бы один крепкий напиток, а сегодня я побывал на двух. Что вы думаете по этому поводу?’
  
  ‘Я бы не отказалась выпить", - сказала она.
  
  ‘Прекрасно’. Он полез под скамейку, доставая пару стаканов и бутылку виски. ‘Я заметил, что профессор Спрингер предпочитал скотч. С водой?’
  
  ‘Он пил его неразбавленным, но я предпочитаю пить с водой’.
  
  ‘Я принесу немного’.
  
  Он услышал, как Кэти увлеченно разговаривает с Фрэн на кухне, и вместо этого пошел в ванную, вернувшись с маленьким кувшинчиком воды, который он плеснул в каждый стакан. ‘Ваше здоровье’.
  
  Она сглотнула, ничего не ответив, затем указала на одну из книг на полке. Это была одна из книг Спрингера, которую Кэти достала для него.
  
  ‘Ты читаешь Макса?’
  
  ‘Пытаюсь. До этого еще не добрался. Боюсь, я нахожу, что с ними трудно справиться.’
  
  ‘Попробуй", - безапелляционно сказала она, указывая подбородком на книгу.
  
  ‘Человек в темные времена", - прочитал Брок название. ‘Этот вариант проще, не так ли?’
  
  ‘Возможно. Это его автобиография, написанная сразу после смерти его жены, так что местами она немного мрачновата. Но и движущийся тоже. Например, его опыт в лагерях.’
  
  Брок озадаченно нахмурился. ‘Я думал, это его родители были в лагерях...’
  
  ‘Не в Германии - в Ливане. Он понял, понимаете? Он испытал это на себе. Это дало ему право говорить об этом.’
  
  ‘По поводу чего?’
  
  ‘О борьбе между правдой и свободой’.
  
  Брок потягивал свой напиток, ничего не понимая. ‘Ты не рассказала нам, как ты вписываешься во все это, Брайони. Откуда ты знаешь этих людей?’
  
  ‘Я познакомился с Джорджем в университете, а через него я познакомился с Фрэн, Наргис и Абу’.
  
  ‘Это ставит вас в довольно особое положение, не так ли? Вы, должно быть, один из немногих людей, которые знали и Макса, и его убийцу.’
  
  Она вздрогнула при слове и уставилась на него. ‘Я все еще не признаю, что это сделал Абу", - яростно прошипела она, понизив голос, чтобы Наргис не услышала.
  
  ‘Боюсь, улики судебной экспертизы довольно неопровержимы. И его перчатки, и пальто были пропитаны теми же остатками пороха, что и на одежде Макса.’
  
  Она уставилась на него с недоверием, как будто действительно не могла примирить это с чем-то другим в своем сознании.
  
  ‘Почему вы в этом так сильно сомневаетесь?’ Брок надавил на нее.
  
  ‘Потому что… потому что я знал Абу. Он не был безумным фанатиком. И он не ненавидел Макса.’
  
  ‘Откуда ты это знаешь? Знал ли он Макса?’
  
  Ее взгляд переместился в сторону. Она пригубила свой напиток. ‘Мы обсуждали Макса, как моего наставника, и потому что он напал на босса Абу, Хейгилла. Абу подумал, что это довольно глупо, вот и все. Я даже не смог заставить его привести достойный аргумент по этому поводу, вы знаете, об этичности того, что они пытаются сделать, и все такое.’
  
  ‘Иногда людям очень хорошо удается не показывать, что они на самом деле думают, Брайони. Особенно если у них был болезненный опыт в прошлом. Знаете ли вы, что израильтяне задерживали его какое-то время, когда он был подростком? Он когда-нибудь говорил об этом?’
  
  Брайони покачала головой с тем же выражением недоумения на лице.
  
  ‘И Макс был евреем, не так ли?’
  
  ‘Но не практикуется. Он даже не поддержал многое из того, что сделали израильтяне. Это то, что я говорю. Ты должен прочитать книгу.’
  
  Брок сказал: ‘Хорошо", - и потянулся за книгой Спрингера. ‘А как сейчас продвигается твоя работа?’
  
  ‘Нигде’. Она отвернулась. ‘Без него это невозможно’.
  
  ‘Но разве он не хотел бы, чтобы ты закончил это? Конечно, это было бы лучшим, что вы могли бы сделать, чтобы почтить его память?’
  
  ‘Это так не работает. Теперь это не имеет смысла, как пустой труд. Меня просто тошнит, когда я думаю об этом. Каждый день я захожу туда, сажусь за стол и надеюсь, что он скажет мне, что я должна делать.’ Она отодвинула стакан и ушла.
  
  
  15
  
  
  Би рок сделал несколько телефонных звонков, узнавая адрес убежища в Восточном Лондоне, куда он мог бы приютить Наргис. Он также поговорил с дежурным инспектором полицейского участка Тутинга, и ему сообщили, что мистер Манзур и его спутники были допрошены в условиях осторожности, а затем отпущены до проведения дальнейших расследований. Они утверждали, что были участниками похорон, которые были вовлечены в небольшую потасовку, когда мистер Манзур попытался установить контакт со своей сбежавшей дочерью, которую он узнал на месте происшествия. Так называемые дубинки, которые они несли, на самом деле были традиционными кашмирскими тростями для ходьбы. Манзур потребовал, чтобы полиция выполнила выданный магистратом ордер на возвращение его дочери и привлекла к ответственности любого, кто пытался воспрепятствовать этому. В частности, он хотел подать жалобу на женщину-полицейского, находившуюся на месте происшествия, которая совершила расистское нападение на него, повредив его правую руку.
  
  ‘Это чушь", - сказал Брок. ‘Я был свидетелем всего этого’.
  
  ‘Возможно, это и так, сэр, ’ сказал инспектор, ‘ но я должен был следовать процедуре и уведомить СИБ’.
  
  Сердце Брока упало. Бюро по расследованию жалоб будет энергично расследовать любое обвинение в расовом насилии в отношении офицера. ‘Где сейчас Манзур?’ - спросил он.
  
  ‘Он прошел здесь медицинское обследование, сэр, затем был доставлен в больницу для рентгена и дальнейшего лечения. У него было довольно много отеков и синяков, и он довел себя до довольно старого состояния. Вы говорите, что были свидетелем, сэр? Может быть, вы могли бы приехать и сделать заявление.’
  
  ‘Да, да", - Брок нетерпеливо покачал головой, жалея теперь, что не воспользовался каким-то другим способом избавиться от фиолетовой машины.
  
  ‘А что насчет дочери, сэр? Есть какая-нибудь информация о том, где мы можем ее найти?’
  
  ‘Я думаю, вы обнаружите, что ордер, на который он ссылался, распространялся на район Восточного Лондона", - неопределенно сказал Брок. ‘Вы могли бы поговорить с Шедуэлл-роуд. У них есть подробности.’
  
  ‘Очень хорошо...’ Брок слышал осторожность в голосе инспектора, когда тот пытался проложить свой путь через то, что становилось минным полем - жалоба на расу против офицера, старшего инспектора по тяжким преступлениям, ордер на похищение девушки… ‘Вы же не будете сами обращаться к мистеру Манзуру, не так ли, сэр? Только, если вы свидетель, это может быть...’
  
  ‘Спасибо, инспектор", - коротко сказал Брок и повесил трубку. Тем не менее, он знал, что этот человек был прав.
  
  Пока три женщины сидели, прижавшись друг к другу у газового камина, обсуждая, что им следует делать, Брок отвел Кэти на кухню и рассказал ей, что он узнал. Она побледнела, когда он упомянул КИБ.
  
  ‘Послушай, у тебя полно свидетелей, Кэти. Вы применили минимум силы, чтобы предотвратить серьезное нападение.’
  
  ‘Я не уверена, что он собирался напасть на нее", - сказала она, чувствуя, как колотится ее сердце, адреналин бурлит в ней так же уверенно, как если бы нападение на нее было физическим. ‘Я не знал, что это был он или его дочь’.
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘И я не могу вспомнить, представился ли я перед тем, как ударить его’.
  
  ‘Не было времени. Все произошло слишком быстро. Я видел это очень ясно, Кэти. Ты действовал быстро и правильно.’
  
  Она посмотрела ему прямо в глаза. ‘Но тогда ты бы так и сказал, не так ли? Ты мой старший инспектор. Вот что скажет CIB3.’
  
  Существовало три отдела по рассмотрению жалоб. CIB1 был административным и консультативным, в то время как CIB2 расследовал серьезные обвинения. Третий отдел, CIB3, был другим. Его задачей был поиск коррупции в полиции и расизма тайным, активным образом, даже без жалоб. Дело против Кэти может быть расследовано CIB2, но Брок и другие могут быть запятнаны этим и стать мишенью для
  
  
  CIB3.
  
  
  ‘Давай не будем увлекаться", - сказал Брок. Манзур пускает дым, прикрывая свою уязвленную гордость. Но, возможно, ему есть что скрывать.’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Если он пришел на похороны в надежде застать свою дочь, то он должен был знать, что Абу Хадра был ее парнем, верно? Итак, когда и как он сделал это открытие? Если кто-то в Чендлерс Ярд предупредил его, что она была там, почему он просто не сообщил полиции и не заставил их выполнить ордер? Зачем ждать до похорон?’
  
  ‘Я не знаю...’ Затем что-то всплыло в памяти Кэти. ‘ Когда это было?.. ’ медленно произнесла она, размышляя. ‘На следующий день после убийства Абу, да, в среду днем, я вернулся на Шедуэлл-роуд, просто чтобы разведать обстановку’.
  
  ‘Что? Ты должна была быть в отпуске, Кэти. Дело взял на себя Рассел.’
  
  ‘Я знаю, но Брен рассказывал о том, как быстро все произошло, и мне стало любопытно. Тогда я и встретил Манзура - так он узнал меня сегодня днем. Бармен в "Трех коронах" упомянул, что видел, как Манзур разговаривал с одним из скинхедов, поэтому я зашел в его магазин и спросил его. Он сказал, что просто пытался убедить этого человека не создавать проблем. Затем, когда я уходил, он спросил меня как бы невзначай, знаю ли я, где жил Абу. Это было во дворе Чендлера или в университете?’
  
  "Ты думаешь, что он, должно быть, знал тогда, что Абу был парнем?" И если он знал в среду, почему не раньше, до того, как Абу был убит? Но как?’ Брок думал об этом. ‘Было бы ужасной иронией, если бы я сказал ему, не так ли?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ну, предположим, он знал имя бойфренда, но ничего больше. Затем Брен и я появляемся в мечети в поисках кого-то с таким именем и с фотографией, и один из других мужчин там говорит, что, по их мнению, этот человек ходит в мечеть во дворе Чендлера… Что бы сделал Манзур?’
  
  ‘Рассказать скинхедам?’ Тихо спросила Кэти. ‘Намеренно убить Абу? Возможно ли это?’
  
  ‘Было ощущение, что нас подставили", - Брок нахмурил лоб, вспоминая. ‘Как только мы вышли из переулка. Толпа, ожидающая нас, скинхеды в дверях паба, идущие в ногу позади, летящий клин спереди, внезапная атака сзади. Да, действительно, казалось, что нас подставили, но я списал это на свою паранойю из-за того, что мне не удалось задержать Абу живым.’
  
  Он снова потянулся к телефону, листая страницы своего блокнота, пока не нашел номер, который набрал. ‘ Суперинтенданта Рассела, пожалуйста, ’ сказал он. ‘Это старший инспектор Брок, в связи с расследованием дела Спрингер / Хадра’.
  
  Он ждал, они оба были напряжены. Кэти начала мерить шагами пару ярдов от одной стороны кухни до другой, прикусив губу.
  
  ‘Сирил!’ Наконец сказал Брок, наклоняясь вперед над инструментом, как будто он мог сосредоточиться на линии.
  
  Добрый вечер, Брок. Видел тебя сегодня утром на службе.’
  
  ‘Да. Я тоже был на похоронах Хадры сегодня днем.’
  
  ‘Так я понимаю. Я дал разрешение. Вы, должно быть, были там почти единственным, не так ли? Мы держали это в секрете. К сожалению, наша команда была отозвана по другому вопросу незадолго до этого. Все прошло нормально?’
  
  ‘Боюсь, что нет, Сирил. Несколько посторонних последовали за скорбящими на кладбище и вызвали некоторое беспокойство.’
  
  Рассел тихо выругался, затем выслушал, как Брок рассказал ему, что произошло. Несмотря на тишину на другом конце провода, Брок мог довольно ясно представить, что происходит в голове другого человека. Брок знал, что он был в пределах года до выхода на пенсию после весьма выдающейся карьеры. Дело Спрингера / Хадры было потенциальным минным полем, и его быстрое закрытие, возможно, было поспешным принятием желаемого за действительное. Они приложили все усилия, чтобы организовать похороны Абу только для нескольких вовлеченных людей, но отсутствие полицейского сопровождения было, оглядываясь назад, серьезным упущением, нехарактерным для Рассела, обычно пунктуального менеджера.
  
  ‘Надеюсь, я не слишком преувеличиваю, Сирил, - сказал Брок, обрисовав мрачную картину, - когда говорю, что считал нас вашими представителями, хотя технически и сержант Колла, и я в то время находились в отпуске. Мы чувствовали, что наше предыдущее участие сделало для нас целесообразным сыграть такую роль в отсутствие другого полицейского присутствия.’
  
  Тишина, затем: ‘Я понимаю’.
  
  Брок знал, что Рассел прекрасно понимал, что если ему предлагают, возможно, не спасательный плот, но, по крайней мере, спасательный жилет, то к нему прилагается ценник.
  
  ‘Мы обдумали несколько идей о Манзуре и его роли во всем этом, Сирил, и у нас есть несколько мыслей, которыми мы хотели бы поделиться с тобой, которые могут даже повлиять на твой отчет. Если вы считаете, что это было бы уместно.’
  
  Рассел прочистил горло, затем сказал: ‘Я думаю, было бы существенно, Брок, если бы они имели отношение к моему расследованию. Какого рода мысли?’
  
  ‘Не могли бы вы сказать мне, упоминал ли кто-нибудь из ваших подозреваемых в скинхедстве что-нибудь о том, что азиаты помогали или даже поощряли их’.
  
  ‘Один из них, маленький головорез по имени Уилсон, сказал, что разговаривал с несколькими азиатами в толпе, и они рассказали ему об Абу и о том, за что его арестовали. Он сказал, что передал это своим друзьям в пабе, но, конечно, отрицает, что имеет какое-либо отношение к тому, что последовало.’
  
  ‘Ничего более конкретного, чем это? Возможно, о каком-то конкретном азиате, подстрекающем их?’
  
  ‘Я не помню ничего конкретного, но я могу проверить стенограммы его интервью. Вы думаете, Манзур играл более активную роль?’
  
  ‘Это возможно. Однако я ограничен тем фактом, что нам пришлось вызвать подкрепление из местных сил, которым Манзур сейчас подал жалобу на моего сержанта, и, поскольку я сам был свидетелем того, что произошло, я не могу быть замечен в преследовании этого человека.’
  
  ‘Ах’. До Рассела начала доходить картина. ‘Что ж, позволь мне сказать, Брок, что, хотя я никоим образом не могу вмешиваться в то, что может предпринять СИБ, я, безусловно, окажу всяческую поддержку своим людям на местах, включая, в данном случае, тебя и твоего сержанта. И если у кого-нибудь из вас есть дополнительная информация ...’
  
  ‘Это не информация, Сирил. Я предлагаю, чтобы мне, возможно, было необходимо принять участие вместе с вами в более тщательном рассмотрении участия Манзура во всем этом. Не сержант Колла, конечно. Она никак не может быть замешана, пока на нее есть неурегулированная жалоба.’
  
  ‘Ах, да. Что ж, если ты пригоден для службы, Брок, я не вижу никаких препятствий для этого предложения. Вообще никаких. Звучит очень разумно.’
  
  Брок положил трубку так нежно, как будто она была сделана из хрупкого фарфора. ‘Хорошо", - сказал он. ‘Хорошо. Теперь давайте избавимся от этих людей и приступим к работе.’
  
  ‘Брок", - осторожно сказала Кэти. Сюзанна ожидала, что я верну тебя в бой к сегодняшнему ужину. Как ты думаешь, тебе следует позвонить ей?’
  
  ‘О, Господи. Да, да, конечно. Что, черт возьми, я должен сказать?’
  
  ‘Почему бы тебе не сказать ей, что я избил подозреваемого, и теперь ты должен спасти меня от ЦРУ’.
  
  Брок поморщился и снова повернулся к телефону. Кэти тактично оставила его в покое и вернулась в гостиную, чтобы проверить, как там женщины. Они казались удивительно довольными, даже Наргис, которая потягивала слабый виски с водой, предположительно прописанный Брайони. И она, и Фрэн откинули шарфы назад, позволив волосам свободно упасть, и в отблесках камина все трое выглядели скорее как студенты, сравнивающие конспекты по мальчикам или фильмам, чем женщины, оплакивающие умерших.
  
  Время от времени Кэти подходила к двери и подхватывала фразы из разговора Брока: ‘Сбила его с ног своей дубинкой… Ни царапины… Это несправедливо, Сюзанна, Брен и я были окружены десятками… Она вполне может быть в лучшей форме, чем я, но… В любом случае, я должен вытащить ее из этой передряги… Но ты же знаешь, что я не могу вести машину с такой ногой ...’
  
  Кэти вернулась в свое кресло до того, как Брок появился в дверях, выглядя более опустошенной, чем после разговора с суперинтендантом Расселом. ‘Ну, а теперь, дамы", - устало сказал он. ‘Давайте разберемся с вами, хорошо?’
  
  После того, как они высадили Наргис и Брайони в приюте, Кэти поехала дальше в сторону Шедуэлл-роуд с Фрэн, которой не терпелось вернуться к своему мужу Джорджу. Она велела им подъехать к району через соседние переулки, припарковав машину в конце короткого переулка, который соединялся с дальним концом двора Чандлера. Таким образом, они смогли добраться до освещенного фасада кафе Horria, не выходя на саму Шедуэлл-роуд. Пока Кэти поспевала за хромающим Броком, Фрэн вбежала в кафе вперед. Из темноты двора они наблюдали за ее радостным воссоединением с мужем внутри. Этим вечером в Хоррии была толпа, и они увидели Касима, восседающего на троне в центре, с повязкой на голове, похожей на тюрбан властителя.
  
  Брок распахнул дверь, на него обрушились теплые запахи готовки и гомон шума, и он, прихрамывая, вошел. Шум немедленно стих, и он обнаружил, что стоит там, лицом к стене из неумолимых лиц. На мгновение он почувствовал себя клоуном, который открыл не ту дверь и оказался внутри клетки с тиграми-людоедами. Затем кто-то что-то крикнул и показал пальцем, и лица присутствующих немедленно загорелись, а громкий рев одобрения эхом прокатился по стенам кафе. Только они смотрели не на него. Он обернулся и увидел Кэти у себя за плечом, улыбающуюся им, а затем они захлопали, хлопки перешли в ритм пения, и Касим поднялся со своего места, неуклюже шагнул вперед, схватил ее за руку и повел в их гущу.
  
  Проигнорированный, Брок стоял у двери, наблюдая, как Джордж и Касим демонстрировали яркими жестами рук способ, которым Кэти свалила Манзура. Они уговаривали ее достать оружие и продемонстрировать его перед всеми, но она скромно отказалась и пробормотала несколько слов Касиму, который неохотно подозвал Брока и усадил их обоих за стол, который, по-видимому, был самым высокопоставленным в Хоррии. Здесь уже сидел старик, чьи худощавые черты лица были украшены великолепными большими усами и вышитой тюбетейкой.
  
  ‘Это мой дедушка, которого также зовут Касим Али", - объяснил Касим. Дедушка Касим был патриархом, старейшиной торговцев и мудрейшим из людей. Он любезно приветствовал своих гостей, пока Касим-младший объяснял, что, когда он был мальчиком, до того, как пакистанцев стало так много, его дед владел несколькими магазинами и складами на Шедуэлл-роуд и был крупнейшим бизнесменом по соседству. Он также был королем торговли катом, наркотическим листом, который жевали йеменцы. Дедушка Касим дважды в неделю летал самолетом в Лондон из Эфиопии и Кении и хранил в холодильниках, которые раньше заполняли заднюю кладовую "Хоррии", поскольку свежесть имеет первостепенное значение для знатока каата.
  
  ‘Те дни прошли", - печально сказал Касим младший. ‘В те дни любой человек, достаточно глупый, чтобы прервать семейные похороны, сам оказался бы в могиле. Но посмотрите на нас сегодня, пристыженных этими ковбоями-пакистанцами. Только Кэти вышла из этого хорошей.’
  
  ‘Я знаю, что ты имеешь в виду, Касим", - кивнул Брок, потирая колено.
  
  ‘О, но ваша битва была великой, двое против сотен. Ты не мог помочь тому, что случилось с Абу.’
  
  ‘Как ты думаешь, откуда Манзур узнал, что Абу и его дочь были близки?’
  
  ‘Я не знаю, но я могу сказать вам, что никто здесь, во дворе Чендлера, не сказал ему. Если бы они это сделали, он бы знал, что она была здесь... ’ он указал на потолок, ‘ все время.
  
  ‘Ее комната там, наверху?’
  
  ‘Верхний этаж, на чердаке над мечетью, через лестничную площадку от Джорджа и Фрэн’.
  
  ‘И Абу провел с ней там много времени?’
  
  Касим пожал плечами. ‘Возможно, это не то, что одобрил бы имам, но они оба испытали страдания, и кто мы такие, чтобы говорить, что они не подходят друг другу?’
  
  ‘Я знаю историю Наргис, но какие страдания испытал Абу?’
  
  ‘Я не знаю всех подробностей, но он происходил из бедной семьи в Ливане, и они пережили очень тяжелые времена, и он попал в какую-то передрягу. Но ему повезло, сказал он. Он мог бы стать уличным ребенком или, может быть, террористом, но вместо этого у него появился спонсор, который помог ему получить образование. Он поступил в университет в Саудовской Аравии или в Персидском заливе, и когда он получил квалификацию, он получил работу у этого профессора, который привел его сюда. Он сказал, что всем обязан этому человеку. Он сказал, что был ему как отец.’
  
  ‘Профессор Хейгилл?’
  
  ‘Я не знаю его имени. Он только что сказал, что этот профессор английского языка спас ему жизнь.’
  
  Их разговор прервали несколько женщин с кухни Касима, которые начали ставить на стол блюда с тушеным мясом и лепешками. ‘Праздник для героев!’ - объявил Касим, а затем, вполголоса обращаясь к Броку, добавил: ‘Это ваш классический йеменский асид. Но я могу приготовить тебе стейк с жареной картошкой, если хочешь, а?’ Брок сказал, что предпочтет тушеное мясо, и все принялись за еду.
  
  После того, как они дочиста вытерли тарелки, и Касим с довольным ворчанием расслабился и закурил, Брок спросил: ‘Комната, в которой живет Наргис наверху, кому она принадлежит?’
  
  ‘Дедушке Касиму принадлежит все здание’.
  
  ‘А Наргис платила за аренду?’
  
  ‘Нет. У нее не было ни гроша. Она пришла ни с чем.’
  
  ‘Это было любезно с твоей стороны’.
  
  ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Я хочу осмотреть комнату вместе с сержантом Коллой. Ты тоже можешь пойти с нами, если хочешь.’
  
  ‘Вы хотите обыскать комнату Наргис?’
  
  ‘Да. Я имею право сделать это, если считаю, что Абу тоже занимал эту комнату и, возможно, что-то там оставил. Я хотел бы вашего сотрудничества. Не могли бы вы попросить за меня дедушку Касима?’
  
  Касим опасно откинулся на спинку стула и, задумавшись, затянулся сигаретой. ‘У тебя все еще "нет пистолета’, не так ли?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Мне не нравится мысль о том, что ты будешь шарить в их комнате’.
  
  ‘Нет, я тоже, но, боюсь, это необходимо. Фрэн тоже могла бы быть свидетельницей, если хочешь.’
  
  ‘Чтоб мне провалиться’. Касим выпустил струю в потолочный вентилятор. ‘Это не такая уж большая комната.’ Он наклонился вперед и немного поговорил с дедушкой Касимом, затем повернулся, кивнул Броку и встал, чтобы идти впереди.
  
  Они поднялись по лестнице в задней части кафе, которая вела в вестибюль маленькой мечети, где Брок нашел обувь и пальто Абу, затем продолжили подъем по другому, более узкому пролету, ведущему на мансардный этаж. На двери комнаты Наргис не было замка, и Фрэн с Касимом с неодобрением наблюдали, как Брок и Кэти надели латексные перчатки и вошли внутрь.
  
  Это было небольшое помещение, возможно, когда-то служившее комнатой для прислуги, в основном заполненное старой кроватью с железным каркасом, а находившихся в нем вещей было жалко мало. Пока они изучали это, стоя спиной к остальным у двери, Кэти прошептала Броку: "Ты уверен, что это хорошая идея?’
  
  Он искоса взглянул на нее, затем кивнул. ‘Ты прав. Возвращайся на улицу вместе с остальными. Я позабочусь об этом.’
  
  Она поколебалась, затем покачала головой. ‘Давай. Давайте сделаем это быстро.’
  
  Одежда, которую Наргис принесла или была подарена, висела за занавеской в нише в одном углу, и Кэти начала с этого. Брок повернулся к рюкзаку в другом углу, в котором лежали некоторые вещи Абу, его мотоциклетный шлем, несколько носков, нижнего белья и свитеров, папка с документами.
  
  Они оба закончили в один и тот же момент и вместе повернулись к кровати, подойдя к ней с противоположных сторон, и начали быстро шарить под подушками, одеялами, матрасом, в то время как свидетели печально наблюдали за ними из дверного проема. Под подушкой они нашли папку с документами, которые, по-видимому, принадлежали Наргис, ее паспорт, свидетельство о рождении и медицинские документы, а также ряд документов на иностранном языке, которые, как они предположили, относились к периоду ее жизни в Кашмире. Они положили это на место и продолжили работу в изножье кровати, где приподняли край матраса и нашли пластиковый пакет.
  
  Брок поднял его, сразу разочаровавшись, что он не показался достаточно тяжелым или твердым. Еще документы, догадался он и подтвердил это, достав паспорт Абу и несколько документов на арабском. В них был завернут пластиковый пакет, заклеенный полоской скотча. Он осторожно отодвинул его и заглянул внутрь, и когда он это сделал, его лицо потеряло всякое выражение. Он передал мешочек Кэти, которая пошарила внутри и вытащила что-то из одного из карманов. Все они сразу поняли, что это было, - пачка денег.
  
  Кэти осмотрела его и тихо сказала: ‘Стофунтовые банкноты. Пачка по пятьдесят штук.’ Она положила его на кровать и достала из мешочка еще пять одинаковых комочков.
  
  ‘ Тридцать тысяч фунтов, ’ выдохнул Касим.
  
  Брок забрал мешочек у Кэти и поднес его к свету от абажура, свисающего с центра потолка. ‘BCCD", - прочитал он. "Что это?" - спросил я. Затем он внимательнее прищурился на какой-то мелкий шрифт. ‘Кредитно-коммерческий банк Дубая’.
  
  Он положил деньги в кошелек, а кошелек - в пластиковый пакет, и они продолжили поиски под ковром, за зеркалом, под маленьким столиком и стулом, пока не убедились, что больше ничего нет.
  
  ворвался Санджив Манзур, выглядевший воинственным и обиженным. Как обычно, он был одет в элегантный темный костюм, на фоне которого белый треугольник перевязи, поддерживающей его правую руку, выглядел особенно бросающимся в глаза, как баннер, означающий ‘жертва’. Его адвокатом был пожилой азиат с седеющими волосами и выражением постоянного скептицизма на лице, как будто он все видел и слышал все возможные объяснения этому. В руках у него был пухлый, потрепанный кожаный портфель, который, казалось, требовал всей его силы, чтобы водрузить на стол. Они отмахнулись от предложения чая или кофе и коротко кивнули, когда суперинтендант Рассел представил себя и Брока. Они находились в неряшливой обстановке комнаты для допросов полицейского участка на Шедуэлл-роуд, где Брок обнаружил ожидающий его факс, когда он, наконец, прибыл, покинув Чандлер-Ярд. Факс содержал титульный лист от Рассела вместе с копией единственной страницы из интервью с бритоголовым Уилсоном.
  
  A
  
  (ОТВЕТА НЕ СЛЫШНО)
  
  Вопрос 37
  
  Ну, с чего бы им хотеть тебе помочь?
  
  A
  
  ... ты был бы удивлен, не так ли?
  
  Вопрос 38
  
  Никаких но-
  
  A
  
  Как будто там был один, маленький Паки в шикарном костюме, который, блядь, обмочился. Он сказал, что араб, за которым ходили копы, убил белого человека. Он сказал, что там было только два медяка.
  
  Вопрос 39
  
  Ты думал, он хотел тебе помочь?
  
  A
  
  Он всего лишь пытался дать мне какие-то гребаные ножницы, не так ли?
  
  Вопрос 40
  
  Что? Скажи это еще раз.
  
  A
  
  Пара охуенно отличных ножниц. Сказал, что если бы он был моложе, то использовал бы их сам.
  
  Вопрос 41
  
  Как ты думаешь, что он имел в виду под этим?
  
  A
  
  Он хотел, чтобы я засунул их в арабский, не так ли?
  
  Вопрос 42
  
  Почему?
  
  A
  
  Ну, они все ненавидят друг друга, не так ли, арабы, воги и прочее.
  
  Вопрос 43
  
  Что ты сделал?
  
  A
  
  Я сказал ему отвалить.
  
  Вопрос 44
  
  Как он выглядел, кроме костюма?
  
  A
  
  Они все выглядят одинаково, не так ли? Средних лет, моего роста, галстук в горошек.
  
  Вопрос 45
  
  Пунктирно?
  
  A
  
  ДА. Белые точки.
  
  Брок поставил свой стул немного позади и сбоку от Рассела, чтобы не было сомнений в том, кто здесь главный. Он сел поудобнее, зацепил свою трость за сиденье и благосклонно посмотрел на Манзура, который, как он был рад видеть, щеголял в том же шелковом галстуке в горошек, который был на нем тем вечером в мечети.
  
  Рассел прочистил горло и начал, нажимая кнопки запуска на записывающих аппаратах и называя присутствующих, а также время и дату. Он поблагодарил Манзура за сотрудничество и подчеркнул, что он не арестован и не обязан отвечать на вопросы, но, тем не менее, предупредил его.
  
  ‘Одну минуту, суперинтендант", - вмешался адвокат Манзура по имени Верси, доставая из своего портфеля толстую папку. ‘Мой клиент попросил меня четко заявить, что он откажется отвечать на какие-либо вопросы до тех пор, пока у него не будет объяснения, почему полиция до сих пор не предприняла шагов для возвращения ему его дочери в соответствии с условиями ордера магистрата от шестнадцатого октября прошлого года, заверенная копия которого ...’ Он вытащил лист бумаги из папки и подвинул его к Расселу. "Его сотрудничество также обусловлено арестом офицера, сержанта Коллы, который препятствовал его разговору с его пропавшей дочерью и который нанес серьезные травмы моему клиенту сегодня днем’.
  
  Рассел мгновение изучал документ, затем сказал: ‘Боюсь, я не могу помочь вам ни в одном из этих вопросов, мистер Верси. Поскольку мистер Манзур подал официальную жалобу на сержанта Коллу, этим вопросом займется департамент, специализирующийся на подобных случаях. Но я могу заверить вас, что к ним относятся действительно очень серьезно. Что касается вопроса о вашей дочери, я полагаю, что он находится в руках местного отделения. Мы здесь исключительно в связи с расследованием ареста и смерти некоего Абу Хадры, о котором, как мы полагаем, у вас может быть информация, которая может помочь нам. Это очень серьезное дело, мистер Верси, расследование убийства, и мы не можем принять условия сотрудничества вашего клиента.’
  
  Верси и Манзур на мгновение склонили головы друг к другу, затем Верси выпрямился и сказал: ‘Мой клиент - очень видный гражданин, стремящийся к общественному благу, суперинтендант, и будет рад оказать любую посильную помощь. Он только хочет обратить ваше внимание на чрезвычайный эмоциональный и физический стресс, которому подвергают его эти два других события.’
  
  ‘Это понятно’. Рассел кивнул и повернулся к Броку. ‘ Старший инспектор? Вы хотели бы что-нибудь добавить?’
  
  Брок слегка кашлянул и сказал: ‘Нет, нет ...’
  
  Рассел повернулся обратно, чтобы обратиться к Мансуру.
  
  ‘... за исключением...’ Брок виновато улыбнулся: ‘Ну, поскольку мистер Манзур упоминает эти два других вопроса вместе, есть одна любопытная особенность, хотя, как вы сказали, суперинтендант, это не имеет никакого отношения к нашему делу… Можно мне? ’ Он протянул руку и взял фотокопию ордера. ‘Ах, да. Выдано в соответствии со статьей девятнадцатой Закона о сексуальных преступлениях 1956 года, касающейся похищения девочек, на основании заявления под присягой, предоставленного отцом.’
  
  ‘ Да? - Спросил я. Верси с любопытством посмотрел на него. ‘И что?"
  
  ‘И вы сами были свидетелем, я вижу, мистер Верси’.
  
  ‘Конечно. К чему вы клоните, пожалуйста?’
  
  ‘Ну, вы адвокат, так что поправьте меня, если я ошибаюсь, но я правильно понял раздел девятнадцать Закона, касающийся похищения незамужних девушек младше восемнадцати’.
  
  Брок знал, что Манзур слегка вздрогнул.
  
  ‘Это верно’. Верси кивнул.
  
  ‘Что ж...’ Брок просиял: ‘Конечно, мистер Манзур, из всех людей, должен знать о семейном положении своей дочери Наргис. Просто тот самый сержант Колла, на которого он ссылается, только сегодня случайно упомянул при мне кое-что о переводе свидетельства о браке, выданного девушке по имени Наргис в Кашмире. И если бы это было так, то, конечно, выдача поддельного ордера на основании лжесвидетельствуемой клятвы была бы чрезвычайно серьезным делом. Но, наверное, меня путают с другой Наргис, а? Просто любопытное совпадение?’
  
  Манзур застыл на своем месте, уставившись на Брока. Верси повернулся к нему, озадаченный.
  
  ‘В любом случае, ’ весело продолжал Брок, - все это совершенно не имеет отношения к тому, для чего мы здесь. Те, кто расследует жалобу на сержанта Коллу, без сомнения, будут заинтересованы в устранении путаницы, если таковая возникнет, но мы этого не делаем.’ Он повернулся к Расселу с извиняющейся улыбкой. ‘Извините, я зря трачу время’.
  
  Рассел нахмурился: ‘Да, я думаю, нам лучше придерживаться сути здесь, Брок’.
  
  ‘Эм...’ Верси с недоумением переводил взгляд с Манзура на Брока и обратно. ‘Могу ли я уделить минутку моему клиенту?’
  
  Но Манзур резко встрепенулся и сказал: ‘Нет, нет. давайте покончим с этим другим делом, и тогда мы сможем уйти. Я плохо себя чувствую.’
  
  Верси сказал: ‘Мистеру Манзуру дали таблетки в больнице’.
  
  ‘Конечно", - уступил Рассел. ‘У меня есть только несколько простых вопросов к мистеру Манзуру. Это не должно занять много времени. Во-первых, как давно вы знаете Абу Хадру?’
  
  ‘Я никогда его не встречал. Впервые я услышал о нем, когда он...
  
  ‘ Вы имеете в виду старшего инспектора Брока? - спросил я.
  
  ‘Да, когда он пришел в мечеть и попросил нашей помощи в поисках этого человека’.
  
  ‘Это была мечеть Твакулия на Шедуэлл-роуд вечером двадцать пятого января?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вы никогда не слышали имени Хадры и не видели его до этого?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Тогда почему вы пошли сегодня на его похороны, мистер Манзур?’
  
  ‘Из любопытства, вот и все’.
  
  "Как ты нашел дорогу?" Похороны намеренно держались в секрете.’
  
  ‘Я… Я видел, как остальные покидали двор Чендлера. Я последовал за ними.’
  
  ‘Ты увидел, как какие-то люди покидают двор Чендлера, и подумал: “А, они идут на похороны, я просто пойду с ними”, а?’
  
  Манзур ничего не сказал.
  
  ‘На похоронах вы пытались противостоять одной из скорбящих, вашей собственной дочери, как вы сами только что сказали. Как ты узнал, что она будет там?’
  
  Верси сказал: ‘Суперинтендант, вы только что сказали, что дочь мистера Манзура - это другое дело’.
  
  ‘Но в этом пункте она имеет отношение к моим расспросам. Я довел до вашего сведения, мистер Манзур, что вы последовали за похоронной компанией, потому что знали, что ваша дочь дружила с Абу Хадрой, и вы ожидали, что она пойдет на похороны. Это правда?’
  
  Манзур покачал головой и ничего не сказал.
  
  ‘Вы отказываетесь отвечать? Тогда позвольте мне также сделать для вас еще один очевидный вывод, а именно: если вы знали об Абу Хадре сегодня днем, второго февраля, то вы также знали о нем двадцать пятого января, когда старший инспектор Брок пришел в мечеть.’
  
  ‘Нет!’ - рявкнул Манзур.
  
  ‘О, я думаю, ты так и сделал. Вы верили, что он был ее любовником, не так ли?’
  
  Верси понятия не имел, к чему ведут вопросы полицейского, но ему было ясно, что его клиент не должен ничего говорить, пока они не узнают наверняка, и он прервал его, чтобы сказать об этом. Но Рассел видел, что Манзур кипел от ярости и разочарования, поэтому он просто кивнул и сказал: ‘Да, да. Я могу представить, как вам, должно быть, трудно, мистер Манзур, с сбежавшей дочерью и все такое. Осмелюсь сказать, вы думали, что поступаете правильно ...’
  
  ‘То, что нужно!’ Манзур взорвался, стукнув кулаком по столу. ‘Не надо относиться ко мне снисходительно, сэр! Не смей говорить со мной о моей дочери! Ты просто пытаешься защитить себе подобных! На меня напала и унизила перед моими братьями и моей дочерью женщина-полицейский-расистка, а вы ничего не делаете, кроме как пытаетесь сплести паутину, чтобы защитить ее.’
  
  Рассел резко ответил: "Но предположим, вы ошиблись насчет Хадры, мистер Манзур?" Предположим, он был всего лишь хорошим другом вашей дочери, и вы взвинтились из-за пустяка?’
  
  Глаза Манзура выпучились от возмущения этим отступлением. ‘Нет! Он был ее соблазнителем! Он развратил и развратил ее, мою дочь, мою прекрасную Наргис.’
  
  ‘У вас нет доказательств этого", - пренебрежительно сказал Рассел.
  
  На мгновение показалось, что Манзур срывает с себя одежду, стаскивает куртку перед дракой, но затем он вытащил из внутреннего кармана кожаный бумажник и достал из него цветную фотографию, которой помахал двум полицейским. ‘Доказательства?’ он кричал. "У меня есть доказательства!’
  
  Снимок был сделан в общественном бассейне, догадался Брок, на заднем плане все черные головы, покачивающиеся на фоне голубой воды. На переднем плане, облокотившись на выложенный плиткой край, стояли Наргис и Абу, оба мокрые насквозь и широко улыбались в камеру. На ней было бикини, и его загорелая рука обнимала ее за плечи, прижимая к себе. Они оба выглядели очень молодыми и очень счастливыми.
  
  Рассел и Брок внимательно изучили его, пока Верси взволнованным шепотом спорил со своим клиентом, пытаясь разобраться во всем этом.
  
  ‘Когда это было снято?’ - Спросил Рассел.
  
  ‘Я не знаю. Прежде чем...’
  
  ‘До того, как ее отправили в Кашмир", - кивнул Брок, признавая различия между девушкой на фотографии, более мягкой, пухлой, и той, которая пила чай в его гостиной в тот день.
  
  ‘Так вот почему ты отослал ее прочь?’
  
  ‘Нет, нет. Тогда я не знал об этом человеке.’
  
  ‘Так откуда у вас эта фотография?’
  
  Гнев покинул Санджива Манзура. Он опустил голову и начал горько плакать. ‘Это пришло по почте’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  Он достал из кармана хрустящий белый хлопчатобумажный платок и вытер глаза и нос. ‘В тот день, когда он пришел в мечеть’.
  
  ‘Вы имеете в виду старшего инспектора Брока? Итак, это был вторник, двадцать пятое января. Вы знаете, кто это отправил?’
  
  ‘Нет. Больше ничего не было, ни письма, ничего.’ Он в отчаянии покачал головой. ‘Это был первый знак, который я получил от Наргис за три месяца. Это разбило мне сердце.’
  
  ‘И вы были очень сердиты на человека на фотографии, Абу Хадру?’
  
  ‘Я не знал его имени, только эту фотографию. Конечно, я был зол. Я хотел убить его.’
  
  ‘И в тот вечер, после того как старший инспектор Брок пришел в мечеть и показал вам фотографию того же человека и назвал его имя, у вас была возможность сделать это, сказав скинхедам, что делать. Вы срежиссировали это, не так ли, мистер Манзур? Вы руководили убийством человека, который, как вы думали, развратил вашу дочь.’
  
  
  16
  
  
  Возвращаясь той ночью в женский приют, Кати почувствовала прилив новых сил, как будто обнаружение денег под матрасом Наргис пробудило какой-то охотничий инстинкт, которого до этого не было. Возможно, это была сумма наличных, тридцать тысяч в виде тридцати сребреников, которая казалась такой красноречивой, но впервые она ощутила реальность преступления и их мертвого подозреваемого, такую сильную, как если бы в сумке нашли пистолет, а не деньги. На самом деле даже больше, потому что пистолет просто подтвердил бы вину Абу и завершил историю, в то время как деньги открыли новые вопросы и следы. Например, о Наргис, прекрасной, невинной Джульетте, оплакивающей своего убийцу Ромео. Даже если она не рылась в вещах Абу, когда он был жив, он был мертв уже десять дней, и казалось невероятным, что она не знала, что спала на всех этих деньгах. Кэти просто надеялась, что сможет выяснить это до того, как ЦРУ настигнет ее.
  
  Наргис и Брайони мыли тарелки на кухне, когда пришла Кэти. Она сказала им, что должна задать Наргис несколько дополнительных вопросов, и объяснила, что ей придется сделать это в официальной обстановке местного полицейского участка, где можно было бы сделать надлежащую запись их беседы. Брайони начала возражать, что ее подруга и так достаточно натерпелась в тот день, но Наргис сказала, что все в порядке. Она казалась совершенно спокойной и своим мягким голоском отвечала на вопросы Кэти о приюте, пока они ехали.
  
  Поскольку Наргис была еще несовершеннолетней, Кэти договорилась, чтобы на собеседовании присутствовал социальный работник, и когда они втроем уселись в маленькой комнате для допросов, Кэти сделала девочке предупреждение и объяснила ее права, затем начала расспрашивать ее об отношениях с Абу.
  
  ‘Как давно ты впервые встретила его, Наргис?’
  
  ‘Год назад, в это время в прошлом году’.
  
  ‘И вы стали близкими друзьями?’
  
  ‘Мы вышли вместе’.
  
  ‘Ты была его девушкой?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘А потом, шесть месяцев назад, твой отец отправил тебя за границу, чтобы ты вышла замуж, а когда ты вернулась в октябре прошлого года, ты сбежала из дома и поселилась в комнате в доме мистера Касима Али на Чандлер-Ярд?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Тогда у вас были какие-нибудь деньги?’
  
  При этом вопросе между темными бровями Наргис появилась складка. ‘Нет. Семья мистера Али сжалилась надо мной. Они помогли мне.’
  
  "И ты снова начал встречаться с Абу Хадрой?" Когда это было?’
  
  ‘Да, вскоре после того, как я прибыл туда’.
  
  ‘Вы стали любовниками?’
  
  Наргис выглядела пораженной, посмотрела на социального работника, затем на свои колени и ничего не ответила. Ты прав, подумала Кэти, скажи мне, чтобы я не лезла не в свое дело.
  
  ‘Я имею в виду, Наргис, что ты не могла выйти на улицу из-за страха перед своей семьей, и поэтому Абу пришел и провел с тобой время. Много времени.’
  
  Она кротко пожала плечами.
  
  ‘На самом деле, он довольно хорошо жил с вами в доме мистера Али, не так ли?’
  
  Она снова ничего не сказала, и Кэти продолжила: ‘Итак, вы были очень близки. Он рассказывал вам о том, что он должен был сделать? Убить профессора Спрингера?’
  
  ‘Нет!’ Девушка решительно покачала головой. ‘Никогда. Я не верю, что он это сделал’. И все же словам не хватало силы.
  
  ‘Но он сделал это, Наргис. Есть очень веские научные доказательства. И с тех пор, как Абу умер, вы, должно быть, много думали об этом, не так ли? О том, какие знаки он подавал? Например, знаете ли вы, где он был в тот день, когда был убит Спрингер? Чуть больше двух недель назад, в четверг. Вы, должно быть, мысленно возвращались к тому дню.’
  
  Взгляд Наргис скользнул в сторону. ‘Я не знаю", - наконец тихо сказала она. ‘В тот вечер он пришел домой...’
  
  - В Чендлерс-Ярд? - спросил я.
  
  ‘Да, около восьми. Он сказал, что работал в университете.’
  
  ‘Не казался ли он взволнованным, чем-то взволнованным?’
  
  Она не ответила, опустив голову на руки, прижатые к животу, и Кэти снова поразилась тому, насколько она владела собой, как будто решила больше ничему не позволять вторгаться в ее личную медитацию со своим нерожденным ребенком.
  
  ‘Видишь ли, мне интересно, Наргис, заставил ли кто-то Абу совершить эту ужасную вещь’.
  
  ‘Как они могли?’ - просто сказала она.
  
  ‘Возможно, ему для чего-то нужны были деньги?’
  
  И снова Наргис, казалось, сосредоточилась при упоминании этого слова. ‘Деньги? Нет, у него была хорошая работа.’
  
  ‘Он не казался встревоженным примерно в то время? В состоянии стресса? Говорил ли он о других людях? Возможно, люди на его работе? Или новые люди, которых он встретил?’
  
  Но Наргис только пожала плечами и ничего не сказала. Кэти начала чувствовать, что напрасно тратит время на борьбу с этой неумолимой безыскусственностью.
  
  ‘Где он хранил свой пистолет?’
  
  ‘Я никогда не видел оружия’.
  
  - А как насчет денег? - спросил я.
  
  - А деньги? - спросил я. Голова Наргис поднялась, и она уставилась на Кэти, полностью увлеченная.
  
  ‘Да, Наргис. Деньги под матрасом в твоей комнате.’
  
  ‘Ты был в моей комнате?’ Она казалась скорее удивленной, чем расстроенной.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Эти деньги принадлежат моему ребенку и мне. Абу дал это нам.’
  
  ‘Когда он это сделал?’
  
  Она поколебалась, затем ответила: ‘Около... около двух недель назад’.
  
  - Когда именно? - спросил я.
  
  ‘Я не знаю. Он просто показал это мне однажды вечером и сказал, что это для меня и ребенка, если с ним что-нибудь случится.’
  
  ‘“Если с ним что-нибудь случится”? Вам, должно быть, это показалось очень странным, не так ли? Ты не спросил его, что он имел в виду?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Откуда он это взял?’
  
  ‘Я не знаю. Это было его.’
  
  ‘Это куча наличных’.
  
  ‘ Тридцать тысяч фунтов.’ Затем она яростно добавила: ‘Лучше бы ты ничего не брал. Он сказал, что это ради ребенка и меня.’
  
  В конце концов Кэти оставила ее на попечение социального работника, который хотел поговорить с ней о ее правах на пособие, и вернулась домой. На ее автоответчике было два сообщения. Одно было от турагента Тины, звучавшее ярко и жизнерадостно; другое, настороженное и зловещее, было от инспектора Бюро по расследованию жалоб столичной полиции CIB2. Оба попросили ее перезвонить им. Несмотря на то, что Кэти ожидала этого в течение последних нескольких часов, ее рука все еще дрожала, когда она нажала кнопку для воспроизведения второго сообщения. Вместе эти два звонка, казалось, подвели итог ее выбору, развилке дорог. Она приняла ванну, легла в постель и не заснула.
  
  Когда на следующее утро она явилась в "Ворота королевы Анны", она обнаружила, что инспектор СИБ и там оставил сообщение. Она нашла пустую комнату и, не зажигая света, села за незнакомый стол и уставилась на телефон. Затем она поняла, что вела себя так, как будто была виновата, прячась, как будто заслуживала того, чтобы ее отделили от других. Поэтому она встала и вернулась в кабинет, который делила с Брен и другим детективом, и взяла свой телефон.
  
  Инспектор кратко проинформировал ее, что на нее была подана серьезная жалоба представителем общественности, неким мистером Сандживом Мансуром; что она ни при каких обстоятельствах не должна приближаться к мистеру Манзуру или кому-либо из членов его семьи или знакомых; и что ей следует считать себя отстраненной от исполнения обязанностей до проведения предварительного собеседования на следующей неделе, на которое она будет иметь право пригласить одного консультанта.
  
  Она прочистила горло и сказала: ‘Суперинтендант Рассел попросил меня сделать доклад по смежному вопросу на специальной конференции, которую он проводит сегодня утром, сэр. Могу я присутствовать на этом?’
  
  Инспектор обдумал это, задал ей пару вопросов, затем согласился.
  
  Снова эта дрожащая рука, когда она положила трубку. Она тихо выругалась себе под нос и сделала несколько глубоких вдохов. Она осознала, что Брен и другой мужчина, констебль, прикомандированный из SO8, вопросительно смотрят на нее.
  
  ‘СИБ", - сказала она.
  
  ‘ Черт! ’ выдохнул Брен.
  
  ‘Черт!’ - эхом отозвался констебль.
  
  ‘Они не заняли много времени. Что они сказали?’ - Спросил Брен.
  
  Кэти объяснила, и оба мужчины снова выругались. Казалось, это единственное подходящее слово. Кэти нашла их тревожное сочувствие даже более пугающим, чем резкость инспектора КИБ.
  
  ‘Это случилось с одним из наших парней в прошлом году", - сказал округ Колумбия. ‘Он все еще отстранен от работы, восемь месяцев спустя’.
  
  ‘У нас был инспектор, отстраненный от работы на восемнадцать месяцев", - мрачно сказал Брен.
  
  Кэти пожалела, что не позвонила из пустого офиса. Затем Брок просунул голову в дверь, чтобы проверить, все ли они доступны для участия в конференции, и Брен, кивнув Кэти, как человеку, у которого только что диагностировали что-то неизлечимое, сказал: "КИБ, шеф’.
  
  ‘О, они уже связывались, не так ли, Кэти? Это было быстро. Что это за история?’
  
  Она повторила это, и он кивнул, пункт за пунктом.
  
  ‘Тогда все как обычно’. Он не казался особенно встревоженным.
  
  ‘Мы говорили, босс, ’ вмешался округ Колумбия, ‘ сколько времени занимает процесс. Что вы думаете?’
  
  ‘Открываем книгу об этом, не так ли?’ - Спросил Брок. ‘Поставь мне пятерку. Давайте посмотрим...’ Он задумчиво потер бороду, затем достал бумажник и вытащил записку. Сорок восемь часов. Нет, пусть будет двадцать четыре. Ставлю пять фунтов, что они снимут это в течение двадцати четырех часов.’ Он подмигнул Кэти и, прихрамывая, вышел из комнаты.
  
  Окружной прокурор печально покачал головой. Хотя надо отдать ему должное, не так ли, Брен? Он знает, как поступать правильно. Для поддержания боевого духа и все такое. Это и есть лидерство, вот что.’
  
  Кэти оставила их обдумывать их собственные мрачные прогнозы и вернулась в пустую комнату, чтобы поддержать свой моральный дух и сделать свой второй телефонный звонок наедине. По ее словам, у Тины были потрясающие новости. Она слышала о группе, которая только что потеряла помощника гида и срочно искала замену. Если бы у Кэти был действующий паспорт и она могла бы получить отпуск, она могла бы провести две недели в тропиках, посмотреть, как работает система, и оплатить все расходы.
  
  Кэти подперла лоб рукой, пытаясь смириться с этим. Она поблагодарила Тину, но объяснила, что была занята кое-чем, из-за чего ей нужно было быть доступной в течение следующих нескольких недель.
  
  ‘О, как жаль. Я думал, это будет прямо по твоей улице. Ты не можешь просто сказать им, чтобы они прыгали? Я имею в виду, если ты все равно выйдешь?’
  
  ‘Я действительно ценю это, Тина. Прошу прощения, это законно. Я не могу выбраться из этого.’
  
  Это действительно было правдой? Повесив трубку, она некоторое время сидела, обхватив голову руками, задаваясь вопросом, правильно ли она мыслит.
  
  Конференция по делу проходила в зале заседаний в главном здании Нового Скотланд-Ярда на Виктория-стрит. Большинство людей там были из команды суперинтенданта Рассела, с добавлением полудюжины людей Брока. Рассел начал с объявления о том, что на высшем уровне было принято решение о том, что расследование Спрингера / Хадры будет разделено между двумя группами под его общим руководством. Одна из них, возглавляемая Броком, сосредоточилась бы на убийстве Спрингера, а другая, состоящая из основной команды Рассела, продолжила бы дело против скинхедов, причастных к убийству Абу. Казалось, все были довольны этим решением, особенно команда Рассела, чьи расследования выявили организованную кампанию действий ряда связанных групп правого толка, кульминацией которой стало убийство Хадры, и был оптимизм в отношении того, что эти расследования уличат ряд ведущих неонацистов в заговоре, если не в обвинении в убийстве.
  
  Выслушав подробное изложение этих последствий, проиллюстрированное сложными диаграммами, подготовленными специальными подразделениями и подразделениями криминальной разведки, отслеживающими сеть экстремистских объединений в районе Большого Лондона и за его пределами, Брок представил краткое изложение дела Спрингера, которое по сравнению с этим казалось очень скромным. На самом деле, по его словам, нерешенный вопрос заключается в том, действовал ли Хадра в одиночку, убивая Спрингера, или был задействован какой-то более широкий заговор. Был ли он принужден, индуцирован или поддерживался каким-либо образом? Откуда взялся пистолет или деньги? И можно ли было прояснить его мотив или выбор жертвы? В конце этого было мало дискуссий, и у Кэти сложилось впечатление, что, подобно средствам массовой информации, которые теперь сосредоточились исключительно на скинхедах, большинство полицейских больше не интересовалось тем, почему умер Макс Спрингер.
  
  Когда собрание закончилось, Брок подошел к Кэти и спросил, свободна ли она на ланч. Она восприняла это как еще один небольшой жест для поднятия боевого духа и сказала, что ему не нужно беспокоиться, если у него есть более важные дела.
  
  ‘Нет, нет", - он отмахнулся от этого. ‘Это работа, Кэти’.
  
  Они прошли пару кварталов по Виктория-стрит и свернули, направляясь к итальянскому ресторану, который, как знала Кэти, предпочитали юристы из Королевской прокурорской службы. Внутри внезапно стало жарко, многолюдно и шумно, и их провели к столику в задней части зала, где они протиснулись между посетителями, большинство из которых, казалось, знали Брока, и где в одиночестве сидел мужчина с бокалом белого вина в руках. Они пожали друг другу руки, и Брок представил Реджи Грайса, мужчину с достойной осанкой, хорошо подстриженными серебристыми волосами и прекрасно скроенным темно-серым костюмом.
  
  ‘Реджи - один из наших ученых", - объяснил Брок. ‘Раньше он был чем-то вроде “Q” в МИ-6, не так ли, Реджи, готовил яды, которые невозможно отследить, и так далее’.
  
  Реджи с отвращением сморщил нос. ‘Пожалуйста, Брок. Ты знаешь, я ненавижу жить в прошлом.’ Он окинул ресторан властным взглядом. ‘Почему я никогда не был здесь раньше? Это кажется довольно забавным. Они же не могут быть копами, конечно?’
  
  ‘Они юристы, Реджи’.
  
  ‘О, что ж, это отвечает на оба вопроса’. Он повернулся к Кэти. ‘Когда ты разводился так часто, как я, ты склонен избегать пристанищ адвокатов’.
  
  ‘Я слышал, что скоро появится новая миссис Грайс, Реджи. Это правда?’
  
  ‘Чистые слухи и домыслы. А как насчет тебя? Ты выглядишь так, как будто кто-то устроил тебе адскую взбучку.’ Он вгляделся в следы синяков на лице Брока, затем с интересом посмотрел на Кэти.
  
  Брок взял меню и сказал: ‘Могу порекомендовать телятину’.
  
  Реджи склонил голову в сторону Кэти. ‘Брок такой скрытный, Кэти. Я хотел бы знать, не могли бы мы с тобой встретиться и обменяться информацией об этом старом козле.’
  
  ‘Я должен предупредить вас, ’ пробормотал Брок, ‘ что в настоящее время она временно отстранена от занятий за избиение представителя общественности своим Asp’.
  
  Реджи выглядел очарованным. "Ты ударил кого-то змеей?" Как это совершенно великолепно. Интересно, Брок, не делает ли это ее чем-то вроде Клеопатры для твоего Марка Антония?’
  
  Постепенно выяснилось, что Реджи Грайс больше не был практикующим ученым, а скорее, как браконьер, превратившийся в егеря, возглавлял различные комитеты Министерства внутренних дел, занимающиеся регулированием научных и медицинских исследований.
  
  ‘И вы хотите узнать больше о Ричарде Хейгилле и CAB-Tech?’ - спросил он, сверяясь с меню. ‘Я, конечно, с большим интересом следил за этим делом. Это был один из его парней, который прикончил безумного философа Спрингера, не так ли?’
  
  ‘Я полагаю, чтобы добраться до сути дела, Реджи, мы задавались вопросом, какую возможную угрозу Спрингер мог представлять для кого-то вроде Хейгилла и его операции. Из того, что я смог собрать, Хейгилл, кажется, пользуется большим доверием. Я не уверен, что то же самое можно сказать о Спрингере.’
  
  ‘О, мы все уязвимы, Брок. Давным-давно я однажды столкнулся со Спрингером на конференции по этике и науке, и хотя за глаза его называли Безумным Максом, он показался мне очень проницательным. Конечно, с тех пор он мог сойти с ума. Он был одним из тех людей, которые инстинктивно придерживаются противоположной точки зрения, просто чтобы посмотреть, что из этого получится. Конечно, нам нужны такие люди. Боже мой, нам бы не помешали несколько штук в моей глуши! И можно подумать, что ученые были бы особенно рады им, поскольку предполагается, что ученые постоянно подвергают все сомнению. Но на практике это не обязательно работает именно так. Насколько я помню, на конференции мы довольно сильно разозлились со Спрингером. Он выбил нас из колеи, заставил почувствовать себя уязвимыми.’
  
  Реджи обратил свое внимание на карту вин. ‘Я должен предупредить тебя, Брок, ’ сказал он, ‘ что у меня абсолютно нет встреч сегодня днем, и, по-видимому, у Кэти тоже, если она временно отстранена. Что означает, что мы можем завязнуть в красных, пока ты потягиваешь свою минеральную воду.’
  
  ‘Будь моим гостем, Реджи’.
  
  ‘Спасибо, мы так и сделаем. Ваши исследователи откопали статью в Nature за май прошлого года об UCLE и CAB-Tech?’ Он потянулся к тонкому футляру для документов, стоящему на полу рядом с ним, и выбрал ксерокопированный лист, который протянул Броку. Страница была озаглавлена ‘НОВОСТИ’ и содержала несколько коротких статей о текущих событиях. Обведенный желтым маркером заголовок гласил: ‘УНИВЕРСИТЕТ ОТРИЦАЕТ РАЗРЫВ С ЦЕНТРОМ БИОТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ’.
  
  Брок читал статью, пока Реджи консультировался с Кэти о ее вкусах в винах. Президент UCLEРОДЕРИК Янг опубликовал заявление для прессы, опровергающее слухи о том, что университетский центр передовых биотехнологий может переехать в другое учебное заведение, возможно, за границу. Недавно университет был втянут в дело о расовой дискриминации с участием сотрудников Центра, который получает большую часть финансирования из ближневосточных источников. Описывая CAB-Tech как флагман исследовательской деятельности UCLE, Янг сказал, что прежние проблемы были преувеличены и что обе стороны были привержены партнерству.
  
  Кэти предложила вино из списка, но Реджи отказался на том основании, что оно было слишком скромным на вкус Клеопатры. Он ткнул пальцем в статью. ‘Немного похоже на то, как я делаю заявление для прессы, опровергающее слухи о том, что моя жена уходит от меня, а?’
  
  ‘Итак, в CAB-Tech возникли бытовые проблемы", - кивнул Брок. ‘Мы слышали о некоторых из них’.
  
  Это должно было случиться. Вы проводите крупную операцию с мешками денег, такую как CAB-Tech, в стесненном в средствах университете, и это неизбежно вызовет враждебность и зависть. Позиция Хейгилла, в частности, была бы чувствительной. Перед кем он на самом деле подотчетен и кто его настоящий казначей? Университет или его зарубежные покровители? Недавно было несколько случаев, когда университеты подавали в суд на ученых, получивших значительное внешнее финансирование для консультирования, требуя доли их внешних доходов. Вы можете себе представить, какой вред мог бы сотворить в такой атмосфере кто-то вроде Спрингера, если бы захотел.’
  
  Он указал Броку на свой выбор из винной карты. Брок подавил вздрагивание и подозвал официанта.
  
  ‘Таким образом, Хейгилл может быть уязвим для Спрингера на домашнем фронте’, - продолжил Реджи, ломая хлебную палочку. ‘Но что более интересно, он мог быть одинаково уязвим и на внешнем, и на научном фронтах’.
  
  ‘Как так получилось?’
  
  ‘Нет сомнений, что наука Хейгилла является первоклассным материалом в очень заметной и конкурентной области, но это сложная область, генная терапия. В него были вложены огромные деньги, но пока результаты были скудными, и по крайней мере в одном случае - случае Джесси Гелсингера в Штатах в прошлом году - со смертельным исходом. Американские власти изучили несколько сотен протоколов генной терапии с участием тысяч пациентов, но до сих пор мы были очень осторожны в утверждении экспериментальных программ с участием людей в этой стране.’
  
  ‘Вашим комитетам пришлось бы разъяснять, чем занимается Хейгилл, не так ли?’
  
  ‘То, чем он занимается в Великобритании, да, в основном это лабораторная работа над генами и генными векторами. Говорят, что он собрал необычайное количество материала для своего анализа, генетический материал более чем миллиона женщин со всего Ближнего Востока.’
  
  ‘Что?’ Кэти испуганно подняла глаза. ‘В этом его здании миллион женщин?’
  
  ‘Да, по несколько ячеек из каждой...’ Внимание Реджи переключилось на меню. ‘ Как ты думаешь, телятина, Брок? А как насчет опроса?’
  
  ‘Я всегда находил это вполне съедобным, Реджи’.
  
  ‘Да ... Но на самом деле тебя не очень заботит еда, не так ли? Не совсем...’ Он поразмыслил над альтернативами, затем заказал кростини с куриной печенью, а Брокколи - голубя на гриле. Кэти не чувствовала голода и заказала небольшое ризотто и зеленый салат.
  
  ‘В любом случае, ’ продолжил Реджи, потянувшись за другой хлебной палочкой, - мы должны одобрять то, что он делает здесь, но мы не следим за любыми экспериментами или приложениями его фундаментальных исследований, которые он или один из коммерческих филиалов CAB-Tech может проводить за границей, верно? И вот тут-то все становится чувствительным.’
  
  ‘Какого рода вещи он мог делать?’ Спросила Кэти, все еще думая о миллионах женских клеток внутри этого зиккурата и задаваясь вопросом, действительно ли она хотела знать.
  
  ‘Что ж, позвольте мне привести вам пример. Несколько лет назад евреи-ашкенази в Соединенных Штатах были обеспокоены распространенностью муковисцидоза, генетического заболевания, среди их народа. Поэтому они решили проверить кровь своих школьников. Каждому ребенку присваивался анонимный кодовый номер, и когда они достигали брачного возраста и рассматривался вопрос о браке с другим молодым евреем, проверялись два кодовых номера, и если обнаруживалось, что оба являются носителями заболевания, Комитет по предотвращению еврейских генетических заболеваний рекомендовал не вступать в брак.
  
  ‘Это была чрезвычайно успешная кампания, и в результате муковисцидоз был довольно успешно ликвидирован среди американского еврейского населения, но он также вызвал споры. "Нью-Йорк Таймс" атаковала это как евгеническое, и были серьезные дебаты. Со времен нацистов слово ‘евгеника’, конечно, стало большим пугалом - преднамеренная попытка привить определенные характеристики человеческой популяции. Но до них это была вполне респектабельная идея. Мы тысячелетиями улучшали качество скота и пшеницы таким образом, так почему бы не улучшить качество людей? В первые несколько десятилетий двадцатого века множество уважаемых людей, от Теодора Рузвельта до Уинстона Черчилля, думали, что евгеника - это правильный путь, и многие страны приняли евгенические законы об обязательной стерилизации неадекватных граждан, которые могли ослаблять генофонд, например, Швеция и многие штаты США, за исключением Германии.
  
  ‘В конце концов, видите ли, наука - это политический и философский вопрос. Принудительный характер евгенических законов, которые мы сейчас считаем отвратительными, состоял в том, что государство навязывало идею вопреки свободной воле индивида. И по этой причине кампания американских евреев-ашкенази считалась приемлемой, потому что она просто проверяла и консультировала заинтересованных лиц о возможных последствиях их действий. Но при других обстоятельствах могли бы быть социальные или культурные причины, по которым люди могли бы не следовать этому совету. А что, если бы стала доступна какая-то форма генной терапии , которая позволила бы правительству активно вмешиваться в передачу дефектного гена?
  
  ‘Итак, это возвращает нас к Хейгиллу. Допустим, у вас какое-то неизлечимое генетическое заболевание, такое, скажем, как мышечная дистрофия Дюшенна, которая более распространена в определенных регионах мира из-за моделей смешанных браков, в которые по социальным и культурным причинам вы не хотите вмешиваться. И давайте предположим, что кто-то вроде Хейгилла предлагает какой-то вид терапии для определенного гена, назовем его BRCA4, который устранит болезнь, не ограничивая выбор людей в отношении смешанных браков, при условии, что он применяется систематически в соответствии с каким-то контролируемым правительством протоколом. Это евгеника? И если это помогает при этой болезни, зачем останавливаться на достигнутом? Почему бы не убрать все генетические опечатки в книге жизни?’
  
  Реджи сделал паузу, когда принесли обед.
  
  Брок, который делал заметки, поднял глаза. ‘И существует ли такой проект?’
  
  Реджи пожал плечами. ‘Мы не знаем. Мы знаем, что Хейгилл проводил работу над BRCA4 в своих лабораториях здесь, и до нас доходили слухи об испытании амбициозного протокола BRCA4, но нам его так и не представили.’
  
  ‘Когда мы впервые встретились с Хейгиллом, он дал нам руководство тупого полицейского по генетике и использовал ту же метафору о книге жизни’.
  
  ‘О, да. Он должен использовать это все время. Его клиентам и казначеям понравится идея авторитетной, правдивой книги жизни, в которой нет ошибок. Но, видите ли, именно здесь Спрингер может создать проблемы, когда наука становится философией. Кощунственно ли вмешиваться в человеческий геном, в Божью книгу о человеческом существе? Спрингер, вероятно, стал бы утверждать, что это так. И клиенты Хейгилла были бы восприимчивы к этому. Они были воспитаны верить в Книгу, в которой записано Божественное откровение в реальных словах, произнесенных Пророком в течение двадцатилетнего периода и сохраненных в течение следующих четырнадцати столетий путем постоянного повторения без ошибок. Они были бы чувствительны к предположению, что проект Хейгилла может быть еретическим и богохульным.’
  
  Реджи ненадолго замолчал, чтобы поесть. Лекция, похоже, пробудила у него аппетит, и он энергично принялся за еду. Кэти, с другой стороны, становилась все менее и менее голодной по мере того, как он продолжал. Она знала, что работа, которую выполняла Хейгилл, могла бы предотвратить многие страдания, но с тех пор, как она создала образ стеклянного зиккурата и его огромной коллекции женских клеток, идея этого казалась все более коварной, как будто все производство делало пациентов-людей, которым оно должно было служить, совершенно пассивными и даже неуместными.
  
  Брок тоже не казался очень голодным и казался озабоченным. Зазвонил его телефон, и он, пробормотав извинения, поднес его к уху. Он что-то пробормотал и убрал его, посмотрев на часы.
  
  ‘Только не говори мне, что собираешься сбежать", - сказал Реджи с набитым ртом.
  
  ‘Нет, нет. Я просто проверял время. Я сильно ошибся со своей оценкой, Кэти. Всего пять часов. Я сказал - двадцать четыре.’
  
  Она удивленно посмотрела на него. "Что это?" - спросил я.
  
  ‘Мистер Манзур решил отозвать свою жалобу на вас. ЦРУ закрыло дело.’
  
  ‘Вот так просто?’ На мгновение она оцепенела, затем ее захлестнуло облегчение. ‘Я не могу в это поверить’.
  
  ‘Это значит, что ты больше не отстранен от занятий, так что тебе лучше завязать с этим вином’. Он улыбнулся, налил немного из бутылки в свой стакан и поднял его. ‘Поздравляю’.
  
  Реджи присоединился. ‘Как тебе это удалось, Брок?’
  
  ‘Поразмыслив, заявитель понял, что Кэти раскрыла бы некоторые неудобные факты о нем, если бы дело было продолжено’.
  
  ‘Но я не знала ни одного", - возразила Кэти.
  
  ‘Ты бы справилась, Кэти. Ты бы справился.’
  
  Она покачала головой, благодарная, но не понимающая, и ей пришло в голову, что, возможно, еще не слишком поздно позвонить Тине и сказать ей, что она все-таки может отправиться в путешествие. Это было бы нетрудно устроить. Все, что ей нужно было сделать, это извиниться и сделать пару звонков. Но затем она подумала о вмешательстве Брока в дело Манзура и представила, как он тихо дергает за ниточки на заднем плане, подготавливая почву для ее возвращения к исполнению обязанностей. Она думала об этом, прорабатывая варианты, и все еще не двигалась.
  
  Она осознала, что двое мужчин говорили о чем-то другом. Реджи спрашивал об Абу и его месте в команде Хейгилла.
  
  ‘Странно", - сказал он в конце концов. ‘Кажется, все это очень неуклюже и компрометирующе’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ Брок сделал еще один глоток вина, неохотно признавая превосходный вкус Реджи.
  
  ‘Ну, он, должно быть, был настоящим распущенником, этот Абу. Я имею в виду, то, что он сделал, должно быть, ужасно смутило Хейгилла, того самого человека, которого он пытался защитить.’
  
  ‘Вероятно, он не ожидал, что его поймают. Возможно, он знал, что Спрингер планировал что-то сделать с Хейгиллом, в соответствии с тем, что вы предложили, и чувствовал, что должен действовать. Очевидно, он рассматривает Хейгилла как своего рода отцовскую фигуру.’
  
  ‘Понятно...’ - Реджи не казался убежденным. ‘Все равно, можно подумать, что он обсудил это с кем-то еще из команды. Вы знаете, с такой группой, как эта, тесно сплоченной, с сильным ощущением себя аутсайдерами, я ожидал бы довольно сильного давления на людей, чтобы они не срывались с места и действовали самостоятельно.’
  
  ‘Он был аутсайдером в группе, Реджи. Компьютерный человек, а не ученый, как они.’
  
  ‘Тем не менее, он разделял их убеждения… Я скажу вам кое-что еще, чего я тоже ожидал.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Что ж, подумайте об этом с точки зрения инвесторов. Они вкладывают деньги в сложный исследовательский проект, осуществляемый за много миль отсюда, в чужой стране и возглавляемый иностранцем. Конечно, у Хейгилла будут всевозможные согласованные процедуры, чтобы отчитываться перед ними и держать их в курсе, но он, очевидно, представит ситуацию в лучшем свете, а он иностранец. Но есть еще члены исламской команды, которые разделяют культуру и ценности инвесторов. Разве вы не ожидали бы, что один или несколько из них будут действовать как внутренние агенты инвесторов, их уполномоченный, следящий за другими и передающий им информацию изнутри?’
  
  ‘И, возможно, пытается скрыть все, что может поставить их в неловкое положение", - сказал Брок. ‘При необходимости замутить воду’. Он подумал о том, каким образом, казалось, была подстроена смерть Абу. Могла ли его вина также быть каким-то образом сфабрикована?
  
  Когда они подошли к концу ужина, Брок поблагодарил Реджи за его идеи.
  
  ‘Надеюсь, стоимость не была слишком высокой’.
  
  ‘Ты всегда стоишь дорого, Реджи’.
  
  ‘Ну, я еще не совсем закончил. Есть вещи, которые вы слышите в баре, после долгого дня, проведенного за совещаниями со своими коллегами-учеными, после того, как вы исчерпали возвышенную тему о том, как устроена жизнь, и вместо этого обращаетесь к тому, что, черт возьми, все это значит. Вы знакомы с миссис Хейгилл?’
  
  ‘Видел ее. Мы не разговаривали. Блондинка с пышными волосами.’
  
  ‘Вот и все. Ходят слухи, что она немного смущает своего мужа. Слишком любит выпивку, чтобы мне разрешили сопровождать его в поездках по Персидскому заливу. Также ходят слухи, что ей нравится развлекаться, пока он в разъездах, возможно, с боссом Хейгилла.’
  
  ‘Его босс?’
  
  ‘Да, в университете. Главный человек, вице-канцлер или кто там еще.’
  
  Позже в тот же день команда Брока встретилась у ворот королевы Анны, чтобы спланировать следующие шаги. Все сотрудники CAB-Tech будут опрошены или повторно опрошены, а запросы об источнике денег Абу продолжаются в Банке кредита и коммерции Дубая в городе. Брок пригласил присутствовать Уэйна О'Брайена, а теперь попросил офицера Специального отдела прокомментировать мысли Реджи Грайса о динамике группы Хейгилла, особенно ученых с Ближнего Востока. Он просмотрел их по очереди, набросав информацию, которую им удалось найти по каждому.
  
  ‘Ключевой фигурой, без сомнения, является заместитель Хейгилла, доктор Тахир Дарр. В свои тридцать восемь он самый старший из них, и он всегда в центре событий. У него также, кажется, самая интересная личная жизнь и доступ к деньгам. У него есть жена и ребенок, живущие в Шепердс-Буш, но он также любит ходить по клубам один или в мужской компании. Когда их спонсоры приезжают из Персидского залива, Дарр получает задание вывезти их посмотреть достопримечательности. Любимое ночное заведение приезжих арабов - "Чистокровные лошади в Мэйфейре", клуб для питья и азартных игр, членом которого является Дарр . Один из тамошних сотрудников - наш друг и знает его как постоянного посетителя.’
  
  ‘Знаем ли мы, кто эти посетители?’ - Спросил Брок, и Уэйн достал список.
  
  ‘Все респектабельные бизнесмены, венчурные капиталисты, ученые’.
  
  ‘И Дарр знает их всех’.
  
  ‘Наверное, лучше, чем это делает Хейгилл. Он говорит по-арабски так же хорошо, как на урду.’
  
  ‘Было бы интересно залезть к нему в голову, но нелегко", - сказал Брок. ‘Судя по тому, как он отреагировал, когда мы разговаривали с ним в CAB-Tech, я думаю, что его будет нелегко расколоть на собеседовании’.
  
  ‘Да, я задавался вопросом об этом", - сказал Уэйн. ‘Могли бы мы подобраться к нему поближе’.
  
  "А как насчет твоего друга в клубе, в который он ходит?’
  
  Уэйн с сомнением покачал головой. ‘Руперт? Он один из барменов, держит нас в курсе всех проходящих мимо, особенно известных фигурантов дела о наркотиках. Но он не подошел бы для такой работы, как эта.’
  
  ‘Звучит как раз для тебя, Уэйн", - предположил Брен. ‘Работа под прикрытием - это по твоей части, не так ли?’
  
  ‘Я тоже не думаю, что он подошел бы ко мне. Я думаю, ему нужен кто-то, с кем он мог бы общаться, другой азиат, возможно, с научным образованием, чтобы поймать его в момент слабости в его чашках. В моем отделе есть пара хороших парней из Азии, но в данный момент они на севере, работают над делом в Брэдфорде. У тебя ведь нет никого похожего, не так ли?’
  
  Брен покачал головой, размышляя. Кэти ничего не сказала. Конечно, кто-то был, но она ждала, ожидая, что кто-то другой скажет очевидное. Наконец, когда никто не ответил, она сказала: ‘Ну, вот и Леон’.
  
  Они выглядели удивленными. ‘Он даже не из нашего отдела, Кэти", - возразил Брен.
  
  Она пожала плечами, не желая продолжать. Это была глупая идея, на самом деле, и она могла видеть, что Брок думает о том же.
  
  Но Брен сомневался. ‘Тем не менее, он азиат, и у него есть научные знания, его ДНК и все такое, и он очень хорошо знаком с предысторией. Может быть, это не такая уж плохая идея.’
  
  ‘Я встречался с ним, не так ли? На Шедуэлл-роуд?’ Сказал Уэйн. ‘Да, возможно, он попал в точку’.
  
  ‘Он специалист по связям с криминалистами, Уэйн", - возразил Брок. ‘Он не детектив под прикрытием. Это вообще не входит в его сферу деятельности.’
  
  ‘Никогда не знаешь, ’ продолжал Брен, теперь уже с энтузиазмом, ‘ он может ухватиться за этот шанс. Почему бы нам не спросить его? Я видел его внизу десять минут назад.’
  
  Он вскочил на ноги и бросился в погоню, вернувшись через несколько минут, Леон Десаи последовал за ним.
  
  Брок сказал: ‘Леон, сядь. Мы обсуждали проблему, и появилось предложение ...’
  
  Он говорил неуверенно, как будто они обсуждали маловероятный сюжет какого-то нового фильма, и когда он продолжил, Кэти могла точно понять почему. Наблюдая за тем, как Леон сидит там, внимательно слушая с его вежливым, но скептическим, довольно отстраненным выражением лица, она могла понять, почему он совершенно не подходил для этой задачи, и она пнула себя за то, что вообще предложила это. Он был полной противоположностью Уэйна, ему не хватало светской беседы, он держался особняком, не приглашал к откровенности. Как оперативник под прикрытием, он мог бы просто узнать мнение о погоде.
  
  Леон выслушал Брока в тишине, ничем не выдавая выражения своего лица. Затем его губы сложились в легкую улыбку, и он сказал: ‘Какой идиот придумал это?’
  
  Они все рассмеялись и посмотрели на Кэти, и Леон проследил за их взглядами, все еще слегка улыбаясь, пока не понял, что это была она. На самый краткий миг на его лице отразился небольшой шок, затем он помрачнел и отвернулся. Однако для Кэти этого было достаточно, чтобы прочитать. Он считал, что она сделала это, чтобы унизить его, выставить на посмешище среди своих друзей, настоящих детективов.
  
  Брен, не обращая внимания на все это, с энтузиазмом дополнял скудный набросок Брока, предлагая подходы, которые можно было попробовать, и заставляя Уэйна О'Брайена предлагать свои идеи.
  
  Леон слушал, пока они не закончили, затем повернулся к Броку и сказал: ‘Ничто из этого не будет приемлемо в суде, не так ли?’
  
  ‘Это верно’. Брок выглядел встревоженным. ‘Это было бы просто вопросом предыстории, Леон. Но послушайте, я уже объяснил Уэйну, что ваш опыт лежит в области судебной медицины. Тебя не готовили к такого рода вещам. Я действительно думаю...’
  
  ‘Ну, мы могли бы попробовать, ’ спокойно сказал Леон, - если ты думаешь, что это поможет. Мне нужно будет получить надлежащий инструктаж.’
  
  ‘Великолепно!’ Брен просиял и хлопнул Леона по спине. Брок неохотно улыбнулся, и Кэти захотелось заползти под стол.
  
  Она попыталась застать его наедине, когда собрание заканчивалось, но Уэйн перехватил ее, и Леон быстро выскользнул за дверь.
  
  ‘Я подумал, что мог бы принять твое предложение об ответном матче", - сказал Уэйн с дерзкой улыбкой. ‘Если ты свободен сегодня вечером’.
  
  ‘Как так вышло? Что насчет девушки?’
  
  Он поднял открытую руку ладонью вниз и покачал ею из стороны в сторону. ‘Немного сомнительно. Я думаю, что колеса снова отваливаются.’
  
  Она почувствовала внезапный прилив раздражения от этой бойкой ухмылки. ‘Что ж, я сожалею об этом, Уэйн. Только мне не очень нравится быть промежуточным звеном на случай, если у твоей подружки отвалятся колеса.’
  
  Он начал протестовать, но она протиснулась мимо него вслед за Леоном. Он ушел.
  
  Позже тем же вечером она позвонила на его домашний номер и оставила сообщение его матери, но он не перезвонил.
  
  
  17
  
  
  Это были выходные, но Кэти не могла бросить это дело. Она полночи пролежала без сна, прокручивая это в уме, и на следующее утро все еще не могла от этого избавиться. Она постоянно возвращалась к фотографии, которую сделал Манзур, на которой его дочь и Абу вместе в бассейне, и этот образ преследовал ее. Невинность до грехопадения, до брака в Кашмире и убийства на ступенях университета. Кто-то отправил это Мансуру, и Абу умер.
  
  Не в силах остановиться ни на чем другом, она поехала в центр Лондона и сумела найти место для парковки рядом с офисом. В здании работало несколько человек, но в комнате, которую они оборудовали для своих дискуссий накануне, никого не было. Фотография в пакете для улик все еще была приколота к доске, и она предположила, что никто еще не проследил за ней. Она сделала пару цветных фотокопий, затем ушла, продолжив путь к убежищу, где жила Наргис.
  
  Когда она добралась туда, была середина утра, и дом был наполнен успокаивающими звуками домашней жизни: женщины разговаривали за чашкой кофе, несколько детей играли на качелях в саду за домом, урчала стиральная машина. Кэти попросила позвать Наргис и была удивлена, когда появилась Брайони Кидд.
  
  ‘Наргис на молитве", - сказала она враждебным тоном. ‘Ты не можешь оставить ее в покое? Она была расстроена после того допроса, который ты устроил ей в прошлый раз.’
  
  ‘Я сожалею об этом, Брайони. Я должен делать свою работу.’
  
  ‘То же самое сказали и в гестапо, не так ли?’
  
  Слова вырвались сердито, и Кэти подождала мгновение, прежде чем ответить. ‘Это несправедливо. Мы были теми, кто привез ее сюда, помнишь?’
  
  Брайони покраснела. ‘Прости. Это все просто ужасно. Я бы хотел, чтобы все это поскорее закончилось. Ты… хочешь чашечку кофе?’
  
  Они сели за кухонный стол, и Брайони объяснила, что тем утром она была во дворе Чендлера, чтобы забрать для нее одежду Наргис. ‘Она слишком напугана, чтобы пока приближаться к Шедуэлл-роуд. Но социальный работник свел ее с людьми, которые могут помешать ее отцу преследовать ее.’
  
  ‘Где ты живешь?’ Спросила Кэти.
  
  ‘В поклоне. Я снимаю дом с парой других аспирантов. Здесь сыро, но удобно.’
  
  ‘Часто ли Макс общался со своими студентами?’
  
  ‘Ты имеешь в виду меня, не так ли? Я был единственным.’
  
  ‘Хотя раньше были и другие. Я просто подумал, был ли он очень общительным человеком.’
  
  ‘Он не был отшельником, если ты это имеешь в виду. Иногда мы ходили в паб на наши уроки, иногда доктор Петтифер тоже приходил.’
  
  ‘Я полагаю, вы, должно быть, были так же близки к тому, над чем он работал, как и кто-либо другой? Он говорил об этом? Вещи, о которых он писал?’
  
  ‘Иногда’.
  
  ‘Вы помните, он говорил что-нибудь о “протоколе”?’
  
  - Что "А"? - спросил я.
  
  Кэти проверила в своей записной книжке, чтобы правильно подобрать термин. ‘Что-то, называемое “протоколом BRCA4”?’
  
  Брайони взяла карандаш и записала это в конце списка покупок. ‘Мне кажется, я действительно помню, как он раз или два употребил слово “протокол”’.
  
  ‘Ты можешь вспомнить, что он сказал по этому поводу?’
  
  ‘Не совсем...’ Брайони наморщила носик, размышляя. ‘Я думаю, он язвительно отзывался об ученых, “с их порочными протоколами”, что-то в этом роде. Я не помню конкретного такого номера.’ В ее глазах вспыхнул огонек. ‘Это то, что делает CAB-Tech, не так ли? Да, я помню, что он ссылался на конкретный проект, в котором они участвовали. И у него был кодовый номер, вот такой. В то время я этого не воспринял.’
  
  ‘Хорошо’. Кэти кивнула и пошла убрать свой блокнот, но Брайони схватила ее за запястье и яростно сказала: ‘Ты расследуешь их, не так ли? Я знал, что ты так и сделаешь. Это они, не так ли? Они ответственны за то, что случилось с Максом.’
  
  Затем ее взгляд скользнул вверх, за плечо Кэти, и она быстро поднялась на ноги. ‘Наргис!’ - крикнула она, и Кэти, обернувшись, увидела другую девушку, стоявшую в дверях и наблюдавшую за ними.
  
  ‘Сержант Колла хочет снова поговорить с вами. Ты готов к этому?’
  
  Наргис молча подошла к столу и села. ‘Я молилась", - тихо сказала она. ‘Для Абу’.
  
  Кэти ничего не сказала, думая о горе, которое она может причинить, показав ей фотографию, и задаваясь вопросом, стоит ли оставить это в покое. Но она знала, что должна спросить.
  
  ‘Мне действительно жаль, что я снова вторгаюсь, Наргис, особенно с этим. Мне просто нужно, чтобы ты кое-что идентифицировала для меня, снимок тебя и Абу.’ Она достала одну из копий из своей сумки и положила ее на стол. Но девушка не была огорчена, только озадачена. ‘Это похоже на одно из моих. Как ты это получил?’
  
  - Твой? - спросил я.
  
  ‘Да, я уверен, что это так. Это было прошлой весной, не так ли, Брайони? В бассейне в Темсмиде.’
  
  ‘Кто это взял?’ Мягко сказала Кэти.
  
  ‘Да ведь это была Брайони. Не так ли? С камерой Абу.’
  
  Брайони пожала плечами. ‘Я помню день, когда мы пошли в бассейн. Джордж и Касим тоже пришли, не так ли?’
  
  ‘Итак, это был фильм Абу. Ты знаешь, где другие фотографии?’
  
  ‘Абу дал их мне. Они в моей комнате во дворе Чендлера. Почему?’
  
  ‘Это был просто свободный конец, который мы должны были связать’.
  
  ‘Я полагаю, что кто-то другой мог делать снимки в тот день. Может быть, Джордж или Фрэн. Я не могу вспомнить.’
  
  Наргис печально уставилась на изображение. Кэти сказала: ‘Оставь это себе, если хочешь", - и поднялась на ноги, прежде чем девушка успела снова спросить ее, как она к этому попала.
  
  Вернувшись к воротам королевы Анны, Кэти забрала опись вещей, которая была составлена в комнате Макса Спрингера. В конце концов она нашла то, что искала, в длинном списке предметов под общим заголовком ‘Папки и документы’. Номер 1076 был указан как ‘Файл с пометкой “Протокол BRCA4”: пустой’.
  
  Они составили расписание собеседований с сотрудниками службы ТАКСИ на понедельник, заказав помещения для собеседований в современном полицейском участке, расположенном через реку от кампуса Калифорнийского университета. Брок оставил Дарра и Хейгилла при себе напоследок, надеясь, что в заявлениях остальных обнаружатся какие-то расхождения, но его надежды таяли по мере того, как они продолжались. Конечно, да, они очень хорошо знали Абу как коллегу и друга; они видели его каждый день, молились с ним, делили с ним трапезу; его все любили как тихого, искреннего, лояльного и компетентного товарища по работе. И нет, он не давал никаких указаний на то, что планировал какое-либо насилие в отношении кого-либо; он никогда не высказывался в гневе против профессора Спрингера; он никогда не говорил об огнестрельном оружии. Все это было непостижимо.
  
  После нескольких часов такого общения Брен разочарованно вздохнул. ‘Каждый раз одна и та же история’.
  
  ‘ Пситтацизм, Брен, ’ проворчал Брок. ‘Чистый пситтацизм’.
  
  ‘Что это такое в ясный день, шеф?’
  
  ‘Повторение слов и идей в стиле попугая. Вы заметили, как постоянно звучали одни и те же фразы? Они ходили на занятия.’
  
  ‘И мы можем догадаться, кто был учителем’.
  
  ‘Да. Давайте впустим его, хорошо?’
  
  Доктор Дарр не повторял в точности фразы других, но идеи были во многом такими же. Абу просто не был непредсказуемым или высокоэмоциональным типом, и было невозможно представить, чтобы он совершил что-то настолько ужасное. После этого Дарр продолжил мягко бросать вызов своим собеседникам. Чего бы добился Абу? Была ли полиция абсолютно уверена в своих доказательствах? Не может ли это быть случаем трагически ошибочной идентификации? Или даже преднамеренная попытка дискредитировать CAB-Tech через Abu, возможно, конкурирующей организацией? Он не мог назвать никаких конкретных имен, но их исследовательская область была беспощадной, и было хорошо известно, что некоторые американские компании могли действовать безжалостно, когда на карту были поставлены их коммерческие интересы.
  
  Ричарда Хейгилла сопровождал адвокат из фирмы, которая представляла университет, и он выглядел еще более усталым и измученным, чем при их первой встрече. Он сел и потер рукой глаза. Брок спросил его, все ли с ним в порядке, и могут ли они ему что-нибудь принести, и он извинился.
  
  ‘Извините, мне пришлось снова вылететь в Персидский залив на выходных, и я немного отстал от сна. Этот бизнес был невероятно разрушительным, вы понимаете. Нам было очень трудно сосредоточиться на нашей работе.’
  
  ‘Да, я могу представить, что ваши зарубежные партнеры сочли бы это немного тревожным’.
  
  Хейгилл поднял глаза. ‘Более чем немного, старший инспектор, могу вас заверить. Чем скорее мы сможем оставить это позади, тем лучше. Кстати, могу я кое-что спросить? Мне было очень жаль, что мы не были представлены на похоронах Абу. Я понимаю, что там была молодая женщина и что произошел какой-то инцидент. С ней все в порядке?’
  
  ‘Сейчас с ней все в порядке’.
  
  ‘Хорошо. Она вам родственница?’
  
  ‘Я так понимаю, она была подругой мистера Хадры’.
  
  ‘Действительно. Видите ли, я не знал, что у него была девушка, и я подумал, не следует ли мне связаться с ней, выразить наши сожаления.’
  
  ‘Если вы хотели отправить мне записку, профессор, я прослежу, чтобы она ее получила’.
  
  ‘О... спасибо тебе. Я написал по адресу, который у нас был для его семьи в Ливане, но я ничего не слышал.’ Он вздохнул. ‘Так трудно придумать, что сказать’.
  
  Брок начал официальное интервью. ‘Профессор Хейгилл, существуют убедительные доказательства того, что Абу Хадра был человеком, убившим Макса Спрингера, но мы озадачены его мотивом. Зачем ему было делать такие вещи? У тебя есть какие-нибудь идеи?’
  
  ‘Боюсь, что нет’.
  
  ‘Но вы, несомненно, задавались этим вопросом. Какие возможности вы предложили?’
  
  Хейгилл слегка наклонился вперед, хмуро глядя на Брока сквозь очки. ‘Мне кажется, я не совсем понимаю. Вы просите меня строить догадки?’ Он повернулся к адвокату, стоявшему рядом с ним, который слегка покачал головой.
  
  ‘Я не думаю, что это уместно", - посоветовал адвокат.
  
  ‘Я думаю, это неизбежно, ’ парировал Брок, ‘ если не для меня, то для более широкой публики. Люди будут строить догадки, профессор, и я прошу вашей информированной помощи.’
  
  Хейгилл по-прежнему ничего не предлагал, и Брок продолжил.
  
  ‘Что ж, позвольте мне рассказать вам об этом, просто в качестве примера. Макс Спрингер был крайне враждебным критиком вас и вашей работы. По-моему, однажды он сравнил вас с нацистом доктором Менгеле, я прав?’
  
  Хейгилл глубоко вздохнул и сделал усталый жест рукой. ‘Да’.
  
  ‘Это довольно резкая критика, не так ли? Особенно из уст человека, который потерял своих родителей в концентрационных лагерях.’
  
  ‘Это было нелепое, возмутительное замечание, за которое он был осужден председателем Университетского сената’.
  
  ‘Но вы не занимались этим, профессор? Вы не рассматривали возможность подать на него в суд?’
  
  ‘Я действительно думал об этом, но, поразмыслив, я почувствовал, что это только придало бы его абсурдным взглядам публичную огласку, которой он жаждал. Он хотел, чтобы я подал на него в суд. Он хотел форума и публичности, чтобы представить свои идиотские идеи. Его не волновало, что он проиграл бы. Поэтому я отказался предоставить ему эту возможность.’
  
  ‘Но это, должно быть, было крайне неприятно и огорчительно для вас и членов вашей команды в Центре передовых биотехнологий?’
  
  Хейгилл бесстрастно посмотрел на Брока, затем быстро провел рукой по своим песочного цвета волосам и ответил: "Я думаю, мы отнеслись к этому с презрением, которого он заслуживал’.
  
  ‘Вы относились к нему с презрением?’
  
  Но Хейгилл не собирался попадаться вот так. ‘Я отнесся к его заявлению с презрением. У меня не было никаких особых личных чувств к Максу Спрингеру, кроме желания, чтобы он успокоился и проявил немного здравого смысла.’
  
  ‘Но ваши сотрудники - молодые люди, менее зрелые, чем вы, возможно, менее способные отнестись к замечаниям Спрингера беспристрастно, с научной точки зрения. Они, должно быть, были возмущены, не так ли?’
  
  ‘Ну, ты можешь спросить у них. Но у меня сложилось впечатление, что они не обратили на это особого внимания.’
  
  ‘Давайте, профессор! Мне сказали, что они практически спровоцировали международный скандал из-за какого-то рождественского электронного письма! Если бы они обиделись на что-то подобное, они вряд ли восприняли бы насмешки Спрингера спокойно.’
  
  ‘Это было совершенно по-другому. Они восприняли это как нападение на их религиозные убеждения.’
  
  ‘Хм’. Брок сверился со своими записями. ‘В другой раз, я полагаю, Спрингер описал вашу роль в CAB-Tech как “подобную Свенгали”’.
  
  ‘Неужели?’ Хейгилл выглядел слегка удивленным. ‘Я не слышал этого. Но никакое оскорбительное замечание, приписываемое Максу, не особенно удивило бы меня.’
  
  ‘Однако это конкретное замечание имеет определенный смысл, не так ли? Это говорит о том, что вы оказываете доминирующее влияние на подчиненных вам людей в CAB-Tech. Разве это не так?’
  
  ‘Чушь. Мы работаем на командной работе и сотрудничестве между членами команды, как и в сотне других научных учреждений по всему миру.’
  
  ‘Но ваша команда необычна, не так ли, тем, как вы набрали группу сотрудников с Ближнего Востока с общим религиозным мировоззрением и сильной личной преданностью вам’.
  
  ‘Вы находите сомнительным, что в нашем штате должно быть несколько исламских ученых?’ Холодно сказал Хейгилл, выпрямляясь на своем стуле. ‘Может быть, вам следует пересмотреть свое собственное отношение, старший инспектор. Возможно, там скрывается какое-то предубеждение, о котором нам следует знать.’
  
  Адвокат наклонился, чтобы сделать замечание, но Хейгилл нетерпеливо покачал головой. ‘Я хотел бы услышать, к чему они клонят с этим’. Он свирепо посмотрел на Брока. "Вы намекаете, что Абу был так расстроен оскорблениями Спрингера и так предан мне, что пошел и застрелил этого человека насмерть?" Это все?’
  
  ‘Возможно ли это?’ Мягко спросил Брок.
  
  ‘Это смешно’.
  
  ‘Я понимаю, Абу чувствовал, что он многим вам обязан за продвижение по карьерной лестнице, и относился к вам почти как к отцу’.
  
  Хейгилл выглядел сомневающимся. ‘Я думаю, что это выражается слишком сильно’.
  
  ‘Значит, ты не видишь особой заслуги в том, что он сделал это для тебя?’
  
  ‘Как теория, я думаю, она слаба’.
  
  ‘Что ж… было бы сильнее, как теория, если бы вы подтолкнули его к этому?’
  
  Хейгилл развернулся на своем стуле и рассмеялся, качая головой.
  
  ‘Возможно, полушутя, несколько намеков на то, что все было бы намного проще, если бы кто-нибудь смог заставить Спрингера закрыть рот. Что-то в этом роде?’
  
  ‘Нет’. Хейгилл откинулся назад и наклонился через стол к Броку, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. ‘Не в шутку и не каким-либо другим образом. Я не поощрял его или кого-либо еще что-либо делать с Максом Спрингером.’
  
  ‘Очень хорошо’. Брок просмотрел свои бумаги, как будто у него закончились вопросы.
  
  ‘И это все?’
  
  Э-э, не совсем. Ведет ли CAB-Tech деловые отношения с Банком кредита и коммерции Дубая?’
  
  Хейгилл выглядел ошеломленным. ‘Да’.
  
  ‘Сколько здесь аккаунтов?’
  
  ‘С какой стати ты спрашиваешь?’
  
  - Сколько их? - спросил я.
  
  ‘Есть несколько индивидуальных счетов для исследовательских проектов, резервный депозитный счет, общий рабочий счет… Всего, наверное, восемь или девять.’
  
  ‘А как насчет вас лично?’
  
  ‘Я?’
  
  ‘Да, у вас есть личный счет в банке?’
  
  ‘Да, но какое это имеет отношение...’
  
  ‘Мы хотели бы получить ваше разрешение на проверку всех счетов за период, скажем, за последние двенадцать месяцев’.
  
  Хейгилл сказал: ‘Ни в коем случае! Они коммерчески чувствительны...’ Его лицо порозовело, глаза быстро заморгали. ‘Это абсолютно возмутительно!’ Он обратился к своему адвокату, который принял возражения.
  
  ‘Не может быть и речи о том, чтобы мой клиент согласился на такое обследование, старший инспектор. Мы бы самым решительным образом настаивали на том, что его деловые и личные финансовые записи являются исключенным материалом в соответствии с положениями Закона 1984 года.’
  
  Брок пожал плечами и продолжил. ‘Насколько вам известно, у вас или у кого-либо еще, связанного с CAB-Tech, здесь или за границей, есть какой-либо пистолет?’
  
  ‘Нет! Конечно, нет!’
  
  ‘Что такое протокол BRCA4, профессор Хейгилл?’
  
  И снова ученый выглядел ошеломленным, как будто физически пораженный каким-то ударом с совершенно неожиданной стороны. Он покачал головой: ‘Я
  
  ... Я не понимаю, к чему все это...’
  
  ‘Что такое протокол BRCA4, профессор Хейгилл?’
  
  Хейгилл взял себя в руки, широко растопырил пальцы на столе и уставился на них, как будто пересчитывая, чтобы убедиться, что они все на месте.
  
  ‘Старший инспектор Брок, ’ сказал его адвокат, ‘ я хотел бы поговорить наедине с...’
  
  ‘Нет, все в порядке", - сказал Хейгилл. ‘Протокол BRCA4 - это предложение для исследовательского проекта, разработанного нашими лабораториями. Один из десятков.’
  
  ‘Не могли бы вы описать мне это?’
  
  ‘Нет, нет, я не мог’.
  
  "У вас есть какой-то документ с описанием предложения?’
  
  Хейгилл нахмурился. ‘Да’.
  
  ‘Я хотел бы, чтобы это изучили наши сотрудники’.
  
  ‘Нет. Это коммерческая тайна.’
  
  ‘Секрет?’
  
  ‘Если хочешь’.
  
  ‘Тогда как Макс Спрингер узнал об этом?’
  
  ‘Спрингер’? Хейгилл выглядел испуганным. ‘Ты уверен?’
  
  ‘В его комнате в университете были доказательства того, что у него была информация об этом’.
  
  ‘Я поражен… Как он мог?’
  
  В голове Брока возник образ комнаты Спрингера, когда они впервые открыли ее дверь, и впечатление, что в ней был обыск, опровергнутое заверениями охранника, что она всегда так выглядела.
  
  ‘Если бы он это сделал, это было бы очень чувствительно, не так ли? В коммерческих целях?’
  
  ‘Well...it на данном этапе это всего лишь предложение для технико-экономического обоснования
  
  …’
  
  ‘Значит, не особенно ценный с коммерческой точки зрения?’
  
  Хейгилл с сомнением пожал плечами.
  
  ‘Как насчет этики? Было бы это с точки зрения этики в руках такого противника, как Макс Спрингер? Что-то, что могло бы быть использовано, чтобы поставить вас в неловкое положение, если бы прозвучало, например, на публичной лекции.’
  
  Хейгилл опустил глаза на свои растопыренные пальцы и не ответил. Глядя на него, Брок знал, что в этом не было необходимости. Реджи Грайс был прав - несмотря на все различия в их силе и влиянии, Хейгилл был уязвим для неприятностей, которые мог натворить своенравный Спрингер, и он знал это. Здесь что-то было, что-то, что Хейгилл скрывал, и теперь он чувствовал, что почти чувствует запах.
  
  ‘Спасибо вам, профессор Хейгилл’.
  
  ‘Что? И это все?’
  
  ‘На данный момент. Вы планируете еще какие-нибудь поездки за границу?’
  
  ‘Er… Следующее запланировано на конец месяца, но при нынешнем положении дел может потребоваться...
  
  ‘Не принимайте никаких мер, не посоветовавшись сначала с нами, хорошо? Вот мои контактные данные.’
  
  Брок вручил Хейгиллу визитку и поднялся на ноги.
  
  Леон Десаи оставил свое пальто у гардеробщика и прошел через большие, обшитые панелями двери в лаундж бара, стараясь казаться уверенным и расслабленным, как будто он постоянно бывал в подобных местах. Это было совсем не в его вкусе. Нечто среднее между старомодным джентльменским клубом и турецким борделем, сказал Уэйн О'Брайен, и он мог понять, что тот имел в виду. Мебель была слишком обильно обставлена, ворс ковра слишком толстый, цветовая гамма портвейна и бордо была слишком яростной, так что эффект был напыщенным. Темой оформления была лошадиная тематика, соответствующая названию клуба, с большими репродукциями чистокровных чемпионов Стаббса в рамках по стенам и бронзовыми лошадиными головами, установленными на пьедесталах. Леон находил все это одновременно презренным и основательно пугающим, особенно с учетом оценки О'Брайеном суммы денег, которая проходила здесь каждую ночь.
  
  Место казалось тихим, несколько человек втиснулись в массивную мебель по всей комнате. Роскошный бар из красного дерева, занимавший один конец зала, был пуст, и Леон прошел к нему и опустился на кожаный барный стул. Двери в дальней стене открылись, когда прошла пара, и он мельком увидел еще людей в игровом зале за ними.
  
  Бармен вернулся с серебряным подносом, уставленным пустыми бокалами. ‘Добрый вечер, сэр. Что мы можем для вас сделать?’ Он был таким же гладким и глянцевым, как шарики с бренди, поблескивающие в зеркале у него за спиной.
  
  ‘Меня зовут Десаи. Я друг...’
  
  ‘Мистер О'Брайен, сэр. Почему да, конечно. I’m Rupert. Как у нас дела сегодня вечером?’
  
  На самом деле сейчас он чувствовал себя не так уж плохо. Ранее он окаменел от того, что принял за форму страха сцены, во рту у него так пересохло, что он с трудом мог говорить, болел живот. Но теперь, когда все началось, он чувствовал себя намного лучше. ‘Прекрасно, просто прекрасно. Я, пожалуй, выпью бокал шампанского.’
  
  Наливая его, Руперт немного наклонился вперед и доверительно сказал: ‘Джентльмен, которым вы интересуетесь, стоит позади вас, мистер Десаи, в дальнем углу, разговаривает со светловолосой леди. Они там уже двадцать минут.’
  
  ‘Ах, точно’. Леон взглянул в зеркало за стойкой бара и едва сумел разглядеть вдалеке две фигуры.
  
  ‘Не знаю, кто она. Не видел ее здесь раньше. Будем надеяться, что он пошлет ее собирать вещи и придет в бар, а?’
  
  Пока они ждали, Руперт болтал о том, каким замечательным парнем был Уэйн О'Брайен, настоящая карта, в то время как Леон пытался издавать соответствующие звуки. В кармане его костюма был магнитофон, но он не включил его. У него не было намерения записывать восхваления О'Брайена, если бы он мог этого избежать.
  
  Бармен ушел обслуживать сидящих посетителей, а пришел американец и немного посидел за стойкой, отдыхая, как он сказал, между приступами потери наследства своих детей. Он довольно долго говорил о своих неблагодарных детях, и Леон начал чувствовать себя подавленным. Наконец американец соскользнул со стула и, пошатываясь, ушел, а Руперт вернулся, подмигнув Леону.
  
  ‘Он ловит ей такси. Я думаю, нам повезло. Еще шампанское?’
  
  ‘Почему бы и нет?’ Леон полез в карман и включил автоответчик.
  
  Через несколько минут Леон почувствовал присутствие Дарра за своим правым плечом и увидел его в зеркале. Он производил впечатление высокой, мрачной фигуры. На руках, которые покоились на краю стойки, были тяжелые золотые кольца.
  
  ‘Еще что-нибудь из обычного, Руперт, пожалуйста. И одну из моих сигар.’
  
  Он наблюдал, как бармен делает его заказ, не поворачиваясь, чтобы посмотреть на Леона. Руперт зажег сигару и дал ему затянуться, прежде чем спросить: "А вы знакомы с мистером Десаи, доктор Дарр?" Он тоже участвует в научной игре, не так ли, сэр?’ Дарр медленно повернулся и мгновение смотрел на Леона, прежде чем протянуть руку. ‘Тахир Дарр’.
  
  ‘Леон. Тогда какого рода наукой ты занимаешься, Тахир?’ Леон подумал, что его слова звучат бессмысленно и совершенно фальшиво, когда он их произносил, и его уверенность улетучилась.
  
  Дарр посмотрел на него так, как будто действительно не хотел вступать в разговор, но затем ответил: "Я работаю в исследовательской компании. Биотехнология.’
  
  ‘О, точно. Важная область.’
  
  ‘ А ты? - спросил я.
  
  ‘Мы проводим тестирование. ДНК, что-то в этом роде.’
  
  Дарр кивнул, но, похоже, не был склонен продолжать. Он затянулся сигарой и поднес стакан ко рту, затем прочистил горло. ‘Пакистан?’
  
  ‘Что? О, нет. Ливерпуль. Ты?’
  
  ‘Лондон’.
  
  Руперт, очевидно, почувствовал, что они, похоже, не поладили, и весело спросил: "И что же тогда за день у вас выдался, джентльмены?" Хорошее начало недели?’
  
  ‘Отвратительный день, Руперт", - произнес Дарр с мрачным наслаждением. ‘И если эта неделя будет похожа на прошлую и на ту, что была до нее, это будет отвратительное дерьмо недели’.
  
  ‘О’. Руперт был немного озадачен горячностью слов Дарра и повернулся к Леону. ‘А как насчет вас, мистер Десаи?’
  
  Леон наблюдал за дымом, вьющимся из ноздрей Дарра, и уловил его настроение. ‘Ужасно", - сказал он угрюмо. ‘Мой босс поручил мне свинскую работу, а моя девушка сбежала с чертовым копом’.
  
  Леону это показалось довольно неубедительным, но Дарр повернулся к нему, и улыбка медленно расплылась по его лицу. ‘Вступай в этот чертов клуб, старина’.
  
  Позже, когда она пришла послушать запись, Кэти поняла, что была неправа, сомневаясь в способности Леона разговорить Дарра. Кто-то с легким стилем О'Брайена только оттолкнул бы Дарра. В его мрачном настроении лаконичное страдание Леона задело за живое. И во многом это, как казалось Кэти, было связано с тем фактом, что уныние Леона было вполне искренним, а его рассказы о горе - абсолютно правдивыми. Она почувствовала его настоящую боль, когда он рассказал Дарру о недоразумении, которое у него произошло со своей девушкой, и о том, как она ушла с кем-то другим, льстивым полицейским ублюдком, у которого не было души. Она почувствовала это и ответила тем же.
  
  ‘И скажи мне, Леон, ’ сказал Дарр, ‘ это случайно не белая девушка, о которой ты говоришь? Да, я так и думал. Эти англичанки - настоящие стервы, поверьте мне. Так их воспитывают, балуют, балуют.’
  
  ‘Ты говоришь, исходя из собственного опыта, Тахир?’ Леон спросил, и ответ пришел:
  
  ‘О, да… О, боже мой, да.’
  
  Они купили друг другу еще выпивки, углубляясь в свою тему, перейдя от предательства женщин к несправедливости на работе. Дарр не вдавался в подробности, но он был явно недоволен своей участью.
  
  ‘Мы находимся в самом незавидном положении, вы и я. Те, кто ниже нас, нуждаются в том, чтобы мы направляли каждый их шаг, в то время как те, кто выше, ожидают, что мы заставим их бизнес работать. Мы находимся под давлением с обоих концов. На нас лежит максимальная ответственность без соответствующего вознаграждения.’
  
  ‘Ты прав. Предъявляет ли ваш начальник к вам необоснованные требования?’
  
  ‘О, не так ли?’
  
  ‘Вы видели психологическое исследование боссов британских компаний, согласно которому каждый шестой соответствует диагностическим критериям психопатов?’
  
  ‘Хах! Только один из шести?’
  
  ‘Я полагаю, от тебя ожидают, что ты будешь контролировать все, что делают твои сотрудники, не так ли, Тахир?’
  
  ‘Абсолютно. И если они что-то делают, если что-то идет не так, то это как будто твоя вина. Как будто ты сделал эту глупость!’
  
  ‘Значит, кто-то сделал какую-то глупость?’
  
  ‘О, я не могу говорить об этом. Это все катастрофа. И затем, в довершение всего этого, от меня ожидают, что я брошу все, чтобы написать какой-нибудь фальшивый отчет, который никто никогда не будет использовать, чтобы прикрыть недостойную задницу моего босса. Как будто у меня не было горы настоящей работы, которую нужно было сделать!’
  
  ‘Да, да. Он англичанин, не так ли, твой босс?’
  
  ‘Да, очень пукка, настоящий английский джентльмен. “Просто сделай это, Тахир. Просто позаботься об этом”. Ха!’
  
  ‘А как насчет миссис Хейгилл. Какая она из себя?’
  
  Это была фраза, которую предложил Брок, следуя подсказке Реджи Грайса. Но по какой-то причине вопрос, казалось, полностью сбил Дарра с толку. Последовало долгое молчание, а затем он спросил: ‘Что ты сказал?’
  
  Леон повторил вопрос, не уверенный, что произошло. ‘Мне просто интересно, какой была его жена. Ты хорошо ее знаешь?’ Дарр пристально смотрел на него, и Леон начал что-то бормотать. ‘Если она хоть немного похожа на жену моего босса, то обращается с персоналом как с частной прислугой, понимаешь? Шофер, секретарша… Что случилось?’
  
  Дарр повернулся к своему напитку и мгновение не отвечал. Он посмотрел на свои часы, затем на Леона: ‘О, я мог бы рассказать тебе несколько интересных подробностей о ней, не волнуйся. Но сейчас я должен идти. Я опаздываю на другую встречу. Как долго ты в городе?’
  
  ‘Несколько дней’.
  
  ‘Вот что я тебе скажу, если ты застрял по каким-то делам, я мог бы встретиться с тобой завтра вечером, выпить еще по стаканчику и продолжить наш разговор’.
  
  ‘Да, здорово. Это было бы неплохо.’
  
  ‘У вас есть визитка?’
  
  Леон потянулся за бумажником, затем остановился и сказал: ‘О, у меня сегодня закончились деньги. Мне нужно взять еще немного.’
  
  ‘Я понимаю. Ну, скажем, завтра в девять часов. Все в порядке?’
  
  Они пожали друг другу руки, и Леон с огромным облегчением вздохнул и выключил магнитофон.
  
  ‘Все прошло нормально, не так ли?’ Спросил Руперт, когда Леон поднялся на ноги.
  
  ‘Превосходно, да. Мы встречаемся снова завтра. Тогда увидимся.’
  
  ‘Передавайте мои наилучшие пожелания мистеру О'Брайену’.
  
  И именно О'Брайен, когда они слушали кассету на следующее утро, заметил, что пошло не так. ‘Ты сказал “миссис Хейгилл”, олух’.
  
  Леон покраснел. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘До тех пор никто не упоминал имени Хейгилла. Дарр был осторожен, не называя вам никаких имен, ни CAB-Tech, ни UCLE, ни чего-либо еще. Он раздавил тебя.’
  
  Наступила гробовая тишина. Затем Леон сказал: ‘Руперт мог бы сказать мне, пока мы разговаривали, до того, как пришел Дарр’.
  
  ‘Откуда Руперту знать имя босса Дарра?’ Язвительно возразил Уэйн.
  
  Брок сказал: "Возможно ли, что Хейгилл был в клубе, Уэйн? Может быть, ты мог бы поговорить с Рупертом и обсудить нашу проблему.’
  
  Они ждали в неловком молчании, пока О'Брайен пытался дозвониться до бармена по телефону. Кэти почувствовала тошноту в сердце. Леон ни разу не взглянул на нее с тех пор, как они встретились, и она получила пару вопросительных взглядов от Брен, когда они слушали голос Леона на пленке, жалующийся на его неверную подружку.
  
  Вернулся Уэйн, выглядевший обеспокоенным. ‘Я не могу до него дозвониться. Но послушай, я тут подумал, это просто слишком большой риск. Мы должны прекратить это сейчас. Если Леон не появится сегодня вечером, Дарр никогда не будет уверен, и никому не будет причинено вреда.’
  
  ‘Но и тогда ничего не будет достигнуто", - возразил Брен. ‘Мы не узнали ничего конкретного, за исключением того, что Дарр зол на своего босса. Я думаю, он приступит к конкретике на второй встрече.’
  
  ‘Было интригующе то, что он сказал о написании фальшивого документа", - сказал Брок. ‘Возможно, это тот протокол, о котором я просил Хейгилла’.
  
  ‘Брок, моим приоритетом должна быть защита Руперта", - запротестовал Уэйн О'Брайен. ‘Через этот клуб проходит много сомнительных людей, и он очень полезный источник. Если Руперт скажет Дарру, что он знал, что его босса зовут Хейгилл, а Дарр точно знает, что он не мог этого знать, тогда Дарр поймет, что Руперт такой же подозрительный тип, как и Леон здесь. Он завсегдатай этого заведения. Если он распространит слух, что Руперт шпионит для нас, тогда Руперту конец.’
  
  Брок кивнул. ‘Да, я понимаю это, Уэйн. Жаль.’
  
  Казалось, он собирался продолжить дискуссию, но Кэти вмешалась, взволнованная. ‘Помимо этого, я думаю, что было бы неправильно продолжать вторую встречу в любом случае. Насколько нам известно, Дарр вполне может быть тем, кто организовал убийство Спрингера и смерть Абу. Для Леона сейчас слишком опасно приходить на эту встречу. Все это было ошибкой с самого начала. Я был неправ, предлагая это.’
  
  Они удивленно посмотрели на нее, и она покраснела, почувствовав, что была немного чересчур вспыльчива. ‘Я просто думаю, что это рискованно и пустая трата времени. Мы должны снова вызвать Дарра и допросить его официально, чтобы мы могли использовать все, что он скажет.’
  
  Леон впервые посмотрел на Кэти, и когда их глаза встретились, она прочла сомнение, как будто он не мог ее понять.
  
  Брен сказал: "Кажется, это позор. Я думал, что у Леона все было довольно хорошо. Что ты думаешь, Леон? Ты тот, кто на линии огня?’
  
  Он поколебался, затем сказал: "Я думаю, что напрасно трачу свое время, если не вернусь. Да, я думаю, мы должны продолжить с этим.’
  
  Он должен был это сказать, подумала Кэти. Он чувствовал, что должен исправить свою ошибку, и, вероятно, думал, что она сказала иначе только для того, чтобы поддержать О'Брайена.
  
  Но Брок уладил этот вопрос. ‘Нет, Уэйн и Кэти правы. Риски слишком велики. Мы будем действовать по правилам. В любом случае, спасибо, Леон. Ты очень хорошо справился. Мне жаль, что пришлось прервать твою многообещающую карьеру под прикрытием. Звучит так, как будто ты почувствовал к этому вкус. Может быть, ты подашь заявление о вступлении в Специальный отдел, а?’
  
  Кэти заметила нерешительную попытку Леона улыбнуться в ответ на это и смотрела, как он уходит.
  
  
  18
  
  
  Позже в тот день Кати была одна в офисе, когда зазвонил ее мобильный телефон и на связь вышла репортер Клэр Хэнкок.
  
  ‘Привет, ты снова в команде Брока, Кэти?’
  
  Это был вопрос, обдумывание которого Кэти отложила.
  
  ‘Только сегодня утром я был в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе и слышал, что вы проводите повторное собеседование с Хейгиллом и его сотрудниками, это верно?’
  
  ‘Клэр, я не могу обсуждать это с тобой, прости’.
  
  ‘О, да ладно, не для протокола. Ты разговариваешь с ними, верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Означает ли это, что вы больше не верите в теорию стрелка-одиночки?’
  
  ‘Прости, Клэр. У тебя заканчиваются идеи или у тебя есть что-нибудь для меня?’
  
  ‘О, у меня много идей, и торговля с вами в прошлый раз не принесла мне особой пользы. Но позвольте мне бесплатно поделиться с вами одной идеей, и, если вы чувствуете желание, вы можете высказать мне теоретическое, неофициальное мнение. Ты помнишь, как мы разрывались между фетвой и Хейгиллом в отношении убийцы Спрингера? Ну, почему не оба?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я имею в виду, Хейгилл издает фетву. У него есть несколько довольно влиятельных друзей за границей. Может быть, он решил, что Спрингера нужно остановить, и они подчинились.’
  
  "С чего бы Хейгиллу так отчаянно пытаться остановить Спрингера?’
  
  ‘Да, в этом-то и загадка, не так ли? Нет предложений?’
  
  ‘Никаких предложений’.
  
  ‘Ну ... предположим, Спрингер узнал, что Хейгилл занимается чем-то скандальным’.
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘О, я не знаю, практикуют человеческие жертвоприношения, или евгенику, или что-то в этом роде’.
  
  Кэти поколебалась, затем сказала: ‘Тебе нужно было бы иметь какие-то веские доказательства, прежде чем печатать что-либо подобное, не так ли, Клэр?’
  
  ‘Ну, это всего лишь идея. Что вы об этом думаете?’
  
  ‘Я не мог сказать’.
  
  Репортер рассмеялся и сказал: "Это лучше, чем говорить, что это воняет’.
  
  ‘Послушайте, ’ Кэти теряла терпение, ‘ вместо того чтобы разжигать очередной расовый бунт дикими догадками, почему бы вам не позволить нам закончить наше расследование?’
  
  ‘Потому что здесь есть кое-что еще, что еще не вышло наружу. Я чувствую это, и ты тоже. Почему Хадра убил Спрингера? Ты мне скажи.’
  
  ‘Мы работаем над этим. Я дам вам знать, как только мы будем готовы что-либо сказать.’
  
  ‘Проблема в том, Кэти, что я всегда был таким нетерпеливым. Мне не нравится ждать, пока другие люди скажут мне, когда двигаться.’
  
  Впоследствии Кэти задавалась вопросом, о чем вообще был этот звонок. Без сомнения, это была небольшая рыбалка, но, возможно, и предупреждение. Она позвонила в офис средств массовой информации, чтобы узнать, слышали ли они что-нибудь, но они не знали о чем-либо назревающем на страницах "Геральд".
  
  Леон вышел со станции метро "Бонд-стрит" и направился на юг. Ночь была свежая, уличные фонари блестели на тротуарах, мокрых после недавнего ливня. Свежий ветерок развеял все оставшиеся сомнения, и он уверенно зашагал вперед. Возможно, он делал это по неправильным причинам, потому что О'Брайен назвал его олухом при всех, потому что Брок пошутил над ним по поводу поступления в Специальный отдел, и, больше всего, потому что Кэти втянула его в это в первую очередь, а затем передумала и прекратила это, как будто он был каким-то послушным домашним животным, которым можно управлять по желанию.
  
  Нет, это было не совсем то. Он сердито покачал головой, и встречный пешеход осторожно отступил с его пути. Было бы ребячеством действовать просто потому, что его подтолкнули. Он пытался сказать себе, что делает это ради себя самого, потому что это было незаконченным и неразрешенным, и ему не нравилось оставлять все таким образом. Вскоре он переедет в Ливерпуль, получит степень магистра и забудет о многих из них. Но сначала он хотел связать это. И если бы у него получилось что-нибудь пикантное, выражение их лиц было бы бонусом.
  
  Он завернул за угол, и от порыва ледяного ветра с востока у него перехватило дыхание. Кого он обманывал? Он делал это, потому что ей, казалось, был ненавистен его вид, и он не мог этого вынести.
  
  Он отогнал эту болезненную мысль и быстрее зашагал к следующему углу, откуда мог видеть парадную дверь "Чистокровных", лежащую впереди.
  
  Около десяти вечера того же дня Кэти гладила что-то перед телевизором, слушая программу текущих событий вполуха, когда услышала, как они упомянули имя Макса Спрингера. Она подняла глаза и увидела изображения войск на улицах какого-то города. Была ночь, их машины, шлемы и щиты спецназа вырисовывались на фоне вспышек пламени, и она безуспешно искала какой-нибудь намек на то, где это было. Это мог быть Белфаст или Сиэтл, Коломбо или Иерусалим. Затем она поняла, что программа была о Спрингере, с комментатором, иллюстрирующим свои тезисы новостными фрагментами. Она все еще не была до конца уверена, что на самом деле говорит философия Спрингера, но, похоже, она неожиданно приобрела популярность. В наши дни вряд ли можно было открыть газету или включить выпуск новостей, не услышав упоминания о "Синдроме Спрингера" или "Кошмаре Спрингера" всякий раз, когда обсуждался какой-нибудь пример экстремистского насилия.
  
  У нее зазвонил телефон, она выключила телевизор и подняла трубку. Это был Брок.
  
  ‘Кэти? Вы ничего не слышали от Леона за последний час или около того, не так ли?’
  
  Тон его голоса заставил ее желудок сжаться. ‘Нет. Что случилось?’
  
  Уэйну позвонил Руперт, его контактное лицо в том клубе "Чистокровные". Очевидно, Уэйн позвонил ему ранее, чтобы сказать, что Леон не придет на встречу, и попросил его передать Дарру сообщение о том, что его вызвали обратно на север. Руперт сделал это, когда Дарр прибыл. Затем, несколько минут спустя, появился Леон.’
  
  ‘ В клубе? Он пришел на встречу?’
  
  ‘Да. Я не знаю, о чем, черт возьми, он думал. Руперт обслуживал других клиентов, когда вошел, но он видел его довольно отчетливо. Леон поболтал с Дарром пару минут, затем они оба ушли.’
  
  ‘Он никому не сказал?’
  
  ‘Ни души. Значит, он тебе ничего не сказал?’
  
  Кэти подумала, что я буду последней. И потом, но он делает это из-за меня.
  
  ‘ Руперт понятия не имеет, куда они направлялись?’
  
  ‘Нет. Он дал Уэйну названия нескольких других клубов, в которые, как он знает, Дарр водит своих гостей, и мы только начинаем их проверять. Но
  
  ... Руперт сказал кое-что еще, Кэти. Он сказал, что перед приходом Леона он разговаривал с Дарром, и Дарр спросил его, встречался ли он когда-нибудь со своим боссом Хейгиллом. Руперт этого не сделал, и Дарр тогда спросил его, слышал ли он вообще имя Хейгилл раньше. Руперт сказал "нет".’
  
  ‘О Боже...’ - прошептала Кэти. Дурное предчувствие, которое таилось в ее сознании всю предыдущую ночь, вернулось с удвоенной силой, заставляя ее чувствовать себя физически больной. Ей пришлось сосредоточиться, чтобы расслышать, что говорит Брок.
  
  ‘... всегда верил, что молния никогда не ударяет дважды в одно и то же место...’
  
  Сначала она не поняла, потом поняла, что он имеет в виду их более раннее дело, в котором Леона почти сутки держал в заложниках вооруженный человек. Она вспомнила, в каком состоянии он был в конце этого. О чем, черт возьми, думал, чтобы сделать это?
  
  ‘... вероятно, сидит в каком-нибудь чертовом стрип-клубе и потягивает шампанское, но мы объявили тревогу по поводу машины Дарра, просто на всякий случай. К сожалению, и у Леона, и у Дарра выключены мобильные телефоны. Есть идеи?’
  
  ‘Могли ли они вернуться в лабораторию?’
  
  ‘ Из Вест-Энда? Думаю, маловероятно, но я могу попросить людей из службы безопасности Калифорнийского университета проверить нас.’
  
  ‘Думаю, я сама туда съезжу", - сказала Кэти. Она не смогла бы привести рациональных аргументов в пользу своего выбора, но ей нужно было двигаться, что-то делать, и в каком-то темном уголке ее мозга, который специализировался на ироничных упоминаниях в неподходящие моменты, вспыхнула фраза - Это кошмар Спрингера.
  
  Когда она надела пальто и направилась к лифту, ей в голову пришла другая мысль, на этот раз визуальная, о черной реке, которая текла мимо университета, мимо конца лестницы, на которой погиб Спрингер, мимо здания, в котором работал Дарр, река, разлившаяся после недавнего дождя, уносящая свои обломки через город и мимо заграждения Темзы в великую пустоту Северного моря.
  
  Это был вдохновенный образ, и тот, который Леон Десаи также видел перед собой в тот же момент, но с ужасающей реальностью: кипящая волна черной воды, бьющаяся о камни стены, на вершине которой он балансировал, и хотя это было не то место, которое представляла Кэти, это была та же самая река.
  
  Он присоединился к Дарру в баре, глубоко дыша, как актер, чтобы совладать со своими нервами. Дарр, казалось, был рад видеть его, но также и удивлен, и объяснил, что Руперт передал сообщение о том, что он не сможет присутствовать на их встрече. Леон сразу понял, что произошло, и придумал историю о том, что смог отложить свой отъезд до утра.
  
  Затем Дарр сказал, что ему наскучили чистокровные лошади, и предложил им поехать в другое место, которое он знал, и Леон поймал себя на том, что соглашается почти без колебаний, фактически вполне довольный предложением, потому что ему не понравилась идея Руперта сообщить о его неожиданном присутствии О'Брайену.
  
  Они взяли свои пальто и прошли пару кварталов туда, где в темном переулке была припаркована машина Дарра. Почти сразу же, как он вошел, Леон начал чувствовать, что что-то было не так.
  
  ‘Пристегните ремень безопасности, пожалуйста", - сказал ему Дарр со странной натянутостью в голосе, и, конечно, он подчинился, а затем увидел, как Дарр повернулся на своем сиденье и нажал кнопку дверного замка, которая одновременно заблокировала все пассажирские двери, прежде чем он включил зажигание и тронулся с места. Затем Леон уловил какое-то движение на заднем сиденье, и с тошнотворным чувством разочарования в самом себе, от того, что уже проходил через нечто подобное раньше и все еще не предвидел, что это произойдет, он понял, что в машине были другие, так что, когда холодное лезвие ножа прижали к его шее и внезапный едкий порыв чужого зловонного дыхания заполнил его ноздри, он чуть не сказал вслух: "Значит, молния может ударить в одно и то же чертово место дважды, если ты достаточно глуп, чтобы стоять в нем’.
  
  ‘Мои друзья - очень опасные люди", - сказал Дарр, не отрывая глаз от дороги. ‘Пожалуйста, не делайте ничего, что могло бы вызвать у них тревогу. Я не хочу неудобств из-за твоей крови на сиденье моей машины.’
  
  Леон чувствовал, что должен протестовать, играть свою роль продавца ДНК-тестов, но почему-то он не мог придать этому никакого убеждения. По опыту он знал, что, как только люди встанут на подобный путь, их не остановит никакая игра, которую он сможет придумать. На мгновение он почувствовал огромную зависть к плавному обращению Уэйна О'Брайена со словами. Он был уверен, что сможет отговориться от этого, он был уверен.
  
  Сзади их было двое, догадался он, когда руки начали рыться в карманах его костюма, спускаясь от пиджака к брюкам, вытаскивая все. Чтобы усугубить свою глупость, он удалил все признаки того, что он был офицером полиции - свой ордер, членскую карточку Федерации, входную карточку в спортзал и бассейн, пропуск в судебно-медицинскую лабораторию. Все, что они узнали из содержимого его бумажника, это то, что он жил в Барнете, а не в Ливерпуле. А потом они нашли магнитофон.
  
  ‘Черт!’ - сказал один из них, и они начали настойчиво перешептываться друг с другом. Не на английском, понял он, и, вероятно, не на хинди, о котором он немного знал, но что-то похожее. Может быть, на урду.
  
  Наконец, после извлечения ленты и батареек и проверки всех кнопок, они, казалось, были удовлетворены, что это, вероятно, не передатчик, и они перешли к разборке его мобильного телефона.
  
  Они направлялись на восток, через Вест-Энд в Сити, затем дальше в легком потоке машин. Он мельком увидел Монумент, затем силуэт Башни, и все же они продолжали двигаться на восток, в общем направлении Калифорнийского университета. Но прежде чем они дошли до этого, Дарр свернул с главной дороги в лабиринт узких улочек, окруженных высокими неосвещенными кварталами. Он резко остановил машину, заглушил двигатель, открыл дверцу и высунул голову. Казалось, вообще не было слышно ни звука. Удовлетворенный, Дарр и один из мужчин сзади вышел, пока третий приставлял нож к горлу Леона. Его дверь рывком распахнулась, и он осторожно двинулся вперед, думая, что это, вероятно, его лучший шанс убежать, но едва эта мысль сформировалась, как оба его запястья были схвачены и дернуты вертикально вверх по спине. Он закричал от внезапной, мучительной боли в лопатках, когда двое мужчин подтолкнули его вперед, чтобы он последовал за Дарром, который шагал впереди к низкой стене. Краем глаза, все еще непривычные к темноте после того, как фары машины были выключены, Леону показалось, что он различил бетономешалку и строительные леса за проволочным забором. Затем они были у стены и заставили его, спотыкаясь, взобраться на нее, и во внезапном тошнотворном приступе головокружения он обнаружил, что качается вперед над пустотой. Он бешено раскачивался взад и вперед, пытаясь сохранить равновесие, чувствуя, как будто только сама жгучая боль удерживала его от полета в пустую темноту. И затем его зрение прояснилось, и он разглядел далеко внизу блеск извивающегося потока.
  
  Дарр начал кричать на него. Он был очень зол из-за чего-то, но Леон не мог воспринять и половины того, что он сказал; к этому моменту он был сосредоточен на своей неминуемой смерти. По мере того, как крики становились все более яростными, он был уверен, что у него остались считанные мгновения. Нож войдет внутрь, прожигая ему почки, его швырнет вперед, в бурлящее черное течение, и еще один безымянный труп унесет в море. С шаткой отрешенностью он обдумывал, какими должны быть его последние мысли. Он с сожалением подумал о своей матери и ее стремлении стать идеальной английской леди среднего класса и о Кэти, с которой, будь он сильнее и честнее, он мог бы быть очень счастлив.
  
  Он осознал, что Дарр что-то повторяет, снова и снова.
  
  ‘Ты шпион! Признайся, что ты шпион!’
  
  Леон вдохнул полные легкие морозного воздуха, пропитанного дизельными парами, и выдохнул: ‘Да, да’.
  
  ‘Ты детектив!’ Дарр кричал, и снова Леон согласился, да, это было правдой, ожидая клинка. Было бы это очень болезненно? Что было лучше - умереть от удара ножом или утонуть?
  
  Его руки были сильно вывернуты, и он обнаружил, что растянулся на гравии со стороны стены, обращенной к суше. Двое других мужчин - ему показалось, что теперь он узнал их по фотографиям, которые ему показали двое иракцев из CAB-Tech, - поставили его на колени и держали за руки, в то время как Дарр схватил его за галстук и начал бить по лицу, достаточно сильно, чтобы у него закружилась голова и пошла кровь из носа. В то же время Дарр снова заговорил, с горечью и плевками, хотя поначалу Леон не мог разобрать, о чем он говорит.
  
  ‘Вы хотите узнать о его жене, не так ли? Что ж, я расскажу вам о его жене! Она пристает ко мне, она звонит мне, она хочет, чтобы я показал ей, куда я беру наших иностранных гостей. Вот почему она была в клубе прошлой ночью, приставала ко мне, хотела, чтобы я купил ей выпивку, а затем отвел ее в какое-нибудь укромное место ...’
  
  Дарр перестал бить Леона и с отвращением посмотрел на кровь на его руках, давая своей жертве время обдумать эту странную обличительную речь. Дарр достал из кармана белый носовой платок и брезгливо вытер руки, затем поднял палец и помахал им перед носом Леона.
  
  ‘Но ты можешь сказать ему, что я не прикасался к этой пьяной английской сучке! Я ее и пальцем не тронул! Ты скажи ему это!’
  
  В сознании Леона возникло отражение в зеркале за стойкой бара в "Чистокровных", далеких фигур Дарра и светловолосой женщины. Жена Хейгилла, подумал он, и его разум внезапно прояснился. Он думает, что я шпионю за ним для Хейгилла, детектива.
  
  ‘И ты можешь сказать ему еще кое-что. Ты можешь сказать ему, что я не буду работать на человека, который обращается со мной как с крестьянином, который приставляет ко мне шпионов! А? А?’
  
  Леон пробормотал: ‘Да, да’.
  
  ‘А?’ Повторил Дарр, наклоняясь, приблизив свое лицо.
  
  ‘Да", - кивнул Леон, и сильнейший удар между лопатками заставил его растянуться лицом вперед. Он лежал оглушенный на гравии и слышал хруст их удаляющихся в ночи шагов, рычание автомобильного двигателя, затем тишину.
  
  Кэти добралась до Поплара и начала задаваться вопросом, на что она может разумно рассчитывать, когда доберется до Калифорнийского университета, когда зазвонил ее телефон. Она нажала на кнопку, и голос, который она едва узнала, прошептал: ‘Кэти… Кэти...’
  
  ‘Леон!’ Она подогнала машину к обочине и сильнее прижала телефон к уху. ‘Это ты?" - спросил я.
  
  ‘Кэти… да, мне жаль...’
  
  ‘С тобой все в порядке?’ - спросила она, услышав панику в своем голосе. Его голос звучал неестественно, как будто его душили, и на заднем плане были звуки других людей. ‘Где ты?" - спросил я.
  
  ‘Кэти… Мне жаль...’
  
  ‘Ради бога, Леон!’ - она почти кричала. ‘Не думай о том, чтобы сожалеть! С тобой все в порядке?’
  
  ‘У меня было небольшое беспокойство. Я хотел спросить, не могли бы вы приехать и забрать меня.’
  
  По его словам, он был на Коммершиал-роуд в Лаймхаусе. Она сказала ему не двигаться и включила передачу. На следующем светофоре она позвонила Броку и сказала ему, что установила контакт и перезвонит, когда узнает больше.
  
  Через пять минут она заметила его возле паба, который он описал, прислонившегося в тени к стене. Ее фары осветили его, когда она сворачивала к обочине, и он резко выпрямился, выглядя растрепанным, как бродяга. Огни, казалось, встревожили его, и он споткнулся, когда повернулся, чтобы бежать.
  
  ‘Леон!’ Она бросилась через тротуар и поймала его.
  
  ‘Кэти! Как… как ты добрался сюда так быстро?’ Он казался изумленным, дезориентированным.
  
  ‘Ты ранен?’ Она могла видеть, что из его носа текла кровь, и он двигался скованно, но он двигался и был на ногах.
  
  Он покачал головой, и она обвила его руками, смеясь от облегчения. Ее смех, казалось, снял с него остатки напряжения, и он прислонился спиной к стене паба, держась за нее. Они некоторое время прижимались друг к другу в тени, пока она не прошептала: ‘Тебе лучше рассказать мне, что случилось, ты, тупой ублюдок’.
  
  Они зашли в паб, где Леон сказал хозяину, что на него напали, и убедил его дать ему монет на телефон. Кэти вернула деньги и купила бармену пива, а Леону бренди, пока он ходил в мужской туалет и пытался привести себя в порядок. Бар был ослепительно ярким и переполненным, музыка из музыкального автомата оглушала, и она нашла маленький пластиковый столик как можно дальше от автомата. Она смотрела, как Леон медленно пробирается к ней сквозь толпу любителей пива, и вспомнила слова правительственного ученого: ‘Мы все уязвимы’. В тот момент Леон выглядел очень уязвимым, его прическа и одежда были в порядке, но от его обычного самообладания не осталось и следа, его гордость сильно пострадала. Он сел напротив нее, пробормотал слова благодарности, сделал глоток напитка и рассказал ей свою историю.
  
  Дойдя до конца, он сделал паузу, чтобы сделать еще глоток бренди, его рука дрожала, когда он подносил бокал ко рту. Он поперхнулся, закашлялся и сказал: ‘Мне жаль. Вы, должно быть, думаете, что это жалко. Я все еще... потрясен.’
  
  ‘Я знаю", - сказала Кэти и положила свою руку на его. ‘Я точно знаю, что ты чувствуешь’.
  
  ‘ Ты? - спросил я. Он улыбнулся с сомнением, не веря. ‘Не ты, Кэти. И дело было в том, что, хотя я и проходил через нечто подобное раньше, с Сэмми Старлингом, это не помогло. Я подумал про себя, как это нелепо, что это происходит дважды, и я еще более беспомощен и напуган во второй раз.’
  
  ‘Это одинаково для всех, Леон", - мягко сказала Кэти.
  
  ‘Нет’. Леон непреклонно покачал головой. ‘Посмотри на Брока и Брена, сражающихся с теми скинхедами на Шедуэлл-роуд, и на тебя, сражающегося с теми парнями на кладбище на днях… Я не такой. Я испугался.’
  
  Она хотела объяснить ему, что на кладбище она отреагировала, не успев испугаться, и что впоследствии она пострадала за это. Она хотела сказать ему, что у нее были сомнения в себе, такие же серьезные, как и у него, и что они были более вредными для нее, в ее положении, чем для него. Но она сдержалась, не уверенная, что хочет признаваться ему. И нужно было кое-что сделать. Возможно, позже она решит сказать ему: "Значит, Дарр подумал, что ты частный детектив, нанятый Хейгиллом, чтобы выяснить, спит ли он со своей женой?’
  
  Леон кивнул, допивая остатки бренди. ‘Она блондинка, не так ли? Я вспомнил, что Дарр был с блондинкой, когда я вчера пришел в клуб. Он посадил ее в такси и приехал в бар, и там был я. Когда я начал задавать ему вопросы о ней, он, должно быть, сложил два и два и получил пять.’
  
  Леон мрачно покачал головой, в то время как Кэти улыбнулась.
  
  ‘Извини, Леон, но это действительно требует печенья. Интересно, что скажет Брок?’
  
  ‘О, мы не можем сказать ему! Вот почему я позвонил тебе.’
  
  Руперт видел тебя в клубе, когда ты уходила с Дарром. Он позвонил Уэйну, и Брок мобилизовал войска. Я позвонил ему по дороге сюда, чтобы сообщить, что ты в безопасности. Ему понадобится объяснение.’
  
  Леон застонал.
  
  Она наклонилась вперед и аккуратно поправила его галстук. ‘Это была не твоя ночь, не так ли?’
  
  ‘Нет. Но вот что я тебе скажу, Кэти. Вы с Броком должны быть осторожны. Мне повезло, но эти парни, иракцы, они крутые. Я убежден, что они прикончили бы меня одним словом Дарра. Мне бы не хотелось думать, что они сделают с любым, кто действительно окажется на их стороне.’
  
  Она кивнула. ‘Они сохранили все твои вещи?’
  
  ‘Да. Вероятно, выбросил его в реку.’
  
  Но, по крайней мере, в этом он был неправ, потому что, когда Кэти наконец доставила его в дом его родителей в Барнете, после того, как он дал Броку свои объяснения по ее телефону и молча вынес резкую оценку Броком своих суждений и перспектив, его мать открыла ему дверь с новостью, что звонил ужасно приятный азиат со своими вещами и сообщением, что в будущем ему следует быть гораздо осторожнее.
  
  
  19
  
  
  На следующее утро, когда пришла Кэти, казалось, что все в офисе читали "Геральд". Брен бросил ей свой экземпляр, когда она вошла, и спросил, что происходит.
  
  ‘Это должно всколыхнуть котел", - сказал он. ‘Брок знает редактора или что-то в этом роде?’
  
  Кэти заметила заголовок на первой полосе: ‘ПОЛИЦИЯ ПРОВЕРЯЕТ СОТРУДНИКОВ УНИВЕРСИТЕТА’, и подумала о-о. Но первая страница была лишь образцом того, что лежало внутри. В нем сообщалось, что детективы Скотланд-Ярда начали повторные допросы сотрудников Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе в связи с убийством Макса Спрингера, и в частности сотрудников Отдела науки и техники, имеющих международные и исламские связи, с невысказанным намеком на то, что они охотились за сообщниками предполагаемого убийцы Абу Хадры. Это заканчивалось ссылками на другие статьи внутри; Academic strife, страница 3; Научная статья, страница 7; Редакционная статья, страница 10. Казалось, что Клэр Хэнкок удалось охватить весь вопрос своей историей.
  
  Это было ее имя против доклада об академических раздорах, в котором был дан подробный отчет о продолжительной и все более ожесточенной вражде между Максом Спрингером и Ричардом Хейгиллом, включая насмешку Спрингера над "доктором Менгеле" в университетском сенате и кульминацией которого стали цитаты, взятые из его письма в газету перед смертью. В статье говорилось, что это взято из документа, попавшего в руки газеты, который она передала полиции, и Кэти предположила, что это было показателем веры Клэр Хэнкок в то, что за всем этим стояла более серьезная история, которую она раскрыла. смогла убедить своего редактора использовать это. Цитаты включали описания Спрингером UCLE'а как ‘выдающегося лидера в распутстве’ и Хейгилла как ‘похожего на Свенгали’, а также пророческую заключительную фразу: ‘Те, кто выступает против тирании, должны пожертвовать самой своей жизнью ради дела’. На фоне этих тирад неоднократные ответы "без комментариев" как UCLE, так и Хейгилла прозвучали уклончиво и виновато и позволили репортеру прийти к выводу, что весь этот разгром, должно быть, указывает на более глубокое недомогание в UCLE, на неспособность его администрации должным образом справиться с ситуацией и на возможность того, что и университету, и директору CAB-Tech было что скрывать.
  
  Научная статья на странице 7, озаглавленная ‘БОРЬБА За КОНТРОЛЬ НАД ГЕНЕТИЧЕСКИМ ДЖИННОМ ’ и написанная научным корреспондентом газеты, использовала другой подход. Это было сосредоточено на обвинениях Макса Спрингера в том, что исследовательская работа CAB-Tech была неэтичной и неподконтрольной университету или любому другому ответственному органу. Это придало знакомому обсуждению опасений по поводу последствий генной инженерии особый уклон, обратив внимание на то, как исследовательские компании, работающие более чем в одной стране, могут уклоняться от этического контроля за своими экспериментами и процедурами. В качестве возможной иллюстрации этого он назвал протокол BRCA4 от CAB-Tech, который вызвал обеспокоенность у регулирующих органов Великобритании. Кэти задавалась вопросом, откуда они это взяли.
  
  Редакционная статья объединила эти разные темы, предложив создать Королевскую комиссию по регулированию деятельности многонациональных организаций по генетическим исследованиям, а также провести расследование в отношении управления
  
  
  Университет Калифорнии.
  
  
  Кэти отложила газету и подумала, не разговаривала ли Клэр Хэнкок с ней накануне просто для того, чтобы позлорадствовать.
  
  Первая реакция на выпуск Herald последовала в десять утра: Броку позвонил президент UCLEРОДЕРИК Янг и попросил о встрече. Час спустя он прибыл к воротам королевы Анны, и его провели в один из конференц-залов на первом этаже. Он мрачно кивнул Броку, пожал ему руку, с отвращением оглядел спартанскую мебель, лампы дневного света без абажуров, зеленый мох, покрывающий кирпичную кладку крошечного дворика за окном, затем снял пальто, бросил его на спинку стула и сел. Он приехал один, сказав своему водителю заехать за ним снова через полчаса, и начал с просьбы, чтобы их разговор был неофициальным и не записывался. Брок согласился.
  
  ‘Вы, должно быть, видели "Геральд" этим утром", - начал он низким рычащим голосом, как будто подозревал, что люди подслушивают под дверью. ‘Как вы можете себе представить, это вызвало немалый ужас среди моих коллег, особенно в районе профессора Хейгилла. Хейгилл получит собственную юридическую консультацию, как и университет. Статьи потенциально наносят огромный ущерб как UCLE, так и CAB-Tech, а также заинтересованным лицам, как вы можете себе представить. Главный научный сотрудник Хейгилла вручил свое уведомление этим утром ...’
  
  ‘Это доктор Дарр, не так ли?’ Перебил Брок, делая пометку в своем блокноте. ‘Он предлагает покинуть страну?’
  
  ‘Я не знаю. Хейгилл пытается убедить его передумать. Но это всего лишь намек на возможные последствия. Помимо персонала, ущерб репутации CAB-Tech и доверию ее инвесторов может быть огромным.’
  
  Брок чувствовал, что слова были там, но не чувства. В голосе Янга не было ни гнева, ни возмущения. Он говорил монотонно, производя впечатление шахматиста, передвигающего свои фигуры вперед, одну за другой, чтобы установить позицию.
  
  ‘Понятно, что профессор Хейгилл разгневан. Он чувствует, что всегда вел себя совершенно пристойно по отношению к Максу Спрингеру, несмотря на возмутительную провокацию, и теперь его пригвоздили к позорному столбу словами мертвеца, от которых он не может защититься. Он в настроении наброситься, защищаться от любого, кого он воспринимает как врага. Ты понимаешь?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Он даже предположил мне, что сообщения "Геральд", возможно, были намеренно инспирированы полицией’.
  
  Он сделал паузу и злобно посмотрел на Брока в ожидании комментария.
  
  - Правда? - спросил Брок.‘
  
  Янг коротко улыбнулся, как будто на самом деле не ожидал спровоцировать такую реакцию.
  
  ‘Естественно, я попытаюсь посоветовать ему не втягивать нас всех в ненужные осложнения. Но в какой-то момент его интересы и наши - то есть университетские - могут разойтись. Возможно, они действительно уже разошлись.’
  
  ‘Это так? Я, кажется, припоминаю, что вы описывали CAB-Tech как флагман исследовательской деятельности вашего университета, профессор, ’ мягко сказал Брок.
  
  ‘Иногда даже флагманом приходится жертвовать ради всего флота. Я думаю, что для университета может оказаться разумным и необходимым пересмотреть всю работу и управление CAB-Tech. Что-то вроде влиятельного внешнего комитета по проверке, пользующегося безупречным доверием. Старший судья, вице-канцлер в отставке, бывший президент Королевского общества… такого рода уровень. Видите ли, моя дилемма в том, что я не хочу использовать кувалду, чтобы расколоть орех.’
  
  ‘Нет, я не знаю’.
  
  ‘Что ж, если проблема носит эндемический характер, и поражен весь организм, тогда, очевидно, необходима мощная хирургическая операция. Но если это связано с одним или двумя заблудшими младшими сотрудниками, которых можно изолировать и убрать, не нанося ущерба целостности целого, что ж, это совсем другое дело. Если быть откровенным, старший инспектор, ’ и тут Янг посмотрел на Брока с откровенной, почти интимной улыбкой, - мне бы очень помогло, если бы я мог получить от вас некоторые указания относительно того, насколько глубоко, или лучше сказать, насколько высоко в иерархии таксомоторных технологий продвинулись ваши текущие расследования.
  
  ‘Боюсь, я не могу прокомментировать наши запросы’.
  
  ‘Видишь ли, - продолжал Янг, как будто не слышал, ‘ мы оба в основном одинаковы. Мы оба служим обществу. Как и вы, моей главной заботой должно быть благополучие представителей общественности, которым я служу, студентов и их родителей - возможно, вы один из них, - чьи инвестиции в их образование в UCLE зависят от хорошей репутации учебного заведения. Я не могу позволить какому-либо человеку или группе, какими бы престижными они ни были, подрывать ценность степеней, которые оставляют нам наши студенты и которые являются основой их будущего.’
  
  Брок задавался вопросом, действительно ли Янг верил, что производит какое-то впечатление этим обращением, потому что, опять же, хотя слова были сказаны, за ними не было эмоциональной силы. И все же каким-то образом он, казалось, почувствовал, что добился своего, потому что после того, как Брок повторил, что он ничего не может сказать о своем расследовании, Янг кивнул, пообещал свое полное сотрудничество и поднялся на ноги. Когда он ушел, Брок решил, что единственной целью Янга было ограничение ущерба - убедить Брока, что он, по крайней мере, находится вне того круга вины, который могла бы определить полиция. Вероятно, он возвращался, чтобы сказать Хейгиллу сохранять спокойствие, пока он готовит способ принести его в жертву.
  
  Секретарша Брока Дот просунула голову в дверь. ‘Я слышал, что он ушел. У меня была еще одна просьба о срочной встрече. Звонила миссис Хейгилл. Она хочет встретиться, чтобы поговорить с вами лично. Должен ли я вернуться к ней?’
  
  Шейлу Хейгилл провели в зал заседаний полчаса спустя. Она была дорого одета, с несколькими крупными драгоценными камнями на пальцах и тщательно ухожена. Она вошла в комнату и села на предложенный стул с нарочитой осторожностью, и Брок сначала подумал, что это потому, что обстоятельства заставляли ее нервничать. Он подумал, что в молодости она, должно быть, была сногсшибательной, но пышность стала перезрелой, а естественная красота юности оформилась с помощью макияжа и укладки волос в некую чопорную подделку, которая соответствовала ее движениям, а также, когда она начала говорить, ее речи.
  
  ‘Я не гений, старший инспектор, ’ начала она, ‘ как мой муж. На самом деле я не очень умен, как известно большинству людей.’
  
  Он уловил манчестерский акцент, и, когда она продолжила, он решил, что скованность происходила от чувства врожденной незащищенности, несмотря на ее внешность и имущество.
  
  ‘Но я отличаю хорошее от неправильного, и я пыталась, по-своему, поддерживать своего мужа на протяжении многих лет в меру своих возможностей. Однако он часто бывает в отъезде, и в последнее время, как вы, возможно, знаете, на него оказывалось большое давление, особенно в последние месяцы, и, возможно, из-за этого он не всегда был справедлив ко мне. На самом деле, были времена, когда он проявлял... ’ ее голос понизился до шепота, ‘ свое презрение.’
  
  Она сделала паузу, открыла сумочку за салфеткой и промокнула нос, затем выпрямилась. ‘Сегодня утром мне позвонила подруга, которая сказала мне, что мой муж нанял частного детектива, чтобы тот шпионил за мной’. Ее глаза сузились от гнева. ‘Я не считаю это поступком любящего мужа’.
  
  Брок неловко поерзал на своем стуле и прочистил горло. ‘Вы абсолютно уверены, миссис Хейгилл? Иногда люди могут делать поспешные выводы...’
  
  ‘О, сомнений нет. Мужчина столкнулся лицом к лицу. Он признался.
  
  Но в любом случае, это всего лишь последняя капля. Это личное дело между мной и моим мужем. Я упоминаю об этом только для того, чтобы объяснить, что ухожу от него и больше не чувствую себя обязанной лгать ради него.’
  
  ‘Ты лгал ради него?’
  
  ‘Я… Я хранил молчание, когда высказался бы, если бы это был кто-то другой. Скажите, это сообщение в утренней газете, правда ли, что вы подозреваете моего мужа в причастности к убийству Макса Спрингера?’
  
  Брок мгновение не отвечал. Он увидел напряжение в ее глазах, пока она ждала его ответа, и почувствовал себя на пороге, в один из тех моментов, когда все меняется.
  
  ‘Миссис Хейгилл, ’ мягко ответил он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно спокойнее и обнадеживающе, - я отвечу на это в меру своих возможностей, но сначала я хотел бы сказать вам, что хотел бы записать этот разговор, а также пригласить одного из моих коллег присоединиться к нам. Ты согласишься на это?’
  
  Она поколебалась, затем кивнула, и Брок снял трубку и попросил позвать Кэти. Когда они были готовы, Брок объяснил предостережение миссис Хейгилл и продолжил: "Вы только что спросили меня, подозреваем ли мы вашего мужа в причастности к убийству Макса Спрингера. Все, что я могу вам сказать, это то, что мы считаем, что Абу Хадра, сотрудник вашего мужа, нажал на спусковой крючок, который убил профессора Спрингера, но мы не совсем удовлетворены тем, что он действовал в одиночку. Сообщение в газете о том, что мы еще раз опросили вашего мужа и его сотрудников в CAB-Tech , соответствует действительности. Итак, вы также только что сказали, что хранили молчание о чем-то, чтобы защитить своего мужа, это верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Пожалуйста, расскажите нам, что это такое’.
  
  Ее тщательно выщипанные брови сошлись вместе, нахмурившись. ‘Видите ли, он пришел повидаться со мной. Около трех недель назад. Это было двенадцатого января. В то время я сделал пометку в своем дневнике. Ричард в тот день был на собрании в Йорке.’
  
  ‘Кто приходил к тебе?’
  
  Макс Спрингер. Он пришел в наш дом. Я был поражен выдержкой этого человека. Он никогда не был там раньше и, конечно, знал, что ему там не будут рады. Я был просто так поражен, увидев его стоящим у входной двери, этого неопрятного маленького человечка в поношенном макинтоше и с растрепанными волосами, что он смог заговорить со мной, прежде чем я захлопнул за ним дверь.
  
  ‘Он сказал, что хотел мне кое-что сказать, что-то важное для меня, что я должен услышать. Он казался таким, ну, скромным в своих манерах, совсем не тем монстром, о котором я слышала из рассказов Ричарда, что я впустила его. Мы сидели в нашей гостиной, и я помню, как заметила, что на нем были странные носки, а воротник его рубашки был ужасно обтрепан. Он сказал, что пришел предупредить меня кое о чем. Он сказал, что у него есть кое-какая информация о работе Ричарда, которую он планирует обнародовать, и когда он это сделает, это вполне может погубить Ричарда.’
  
  ‘Он не уточнил, какого рода это была информация? К чему это относилось?’
  
  ‘Нет. Я бы все равно не понял. Это было просто как-то связано с его работой. Ну, я подумала, что было очень странно, что он пришел к нам домой, чтобы рассказать мне об этом, поэтому я спросила его почему, и он сказал, что одна из вещей, о которых он сожалеет по поводу ссоры, которую он затеял с Ричардом, была боль, которую это могло причинить невинным людям, особенно мне. Он объяснил, что слышал сплетни в университете о том, что наш брак столкнулся с трудностями, и он надеется, что не способствовал этому. Только сейчас он почувствовал себя обязанным предупредить меня, что положение моего мужа ухудшится, и я , возможно, хотела бы подумать, как я могла бы защитить себя от последствий в финансовом плане.’
  
  ‘‘В финансовом отношении”? Он так сказал? Что, как вы поняли, он имел в виду?’
  
  ‘Я действительно не был уверен, когда думал об этом позже. Я имею в виду, Ричард управляет всеми нашими финансами, и я понятия не имел, какими могут быть наши активы или на чье имя они могут быть. Если не считать развода с Ричардом, я не была уверена, что смогу “защитить себя”, но я предприняла некоторые шаги. Я просмотрела записи, которые Ричард ведет дома, и пошла поговорить с бухгалтером.’
  
  ‘Что еще сказал Спрингер?’
  
  ‘Ничего. Он сказал, что это все, что он пришел сказать, встал и ушел.’
  
  ‘Он указал, когда собирается обнародовать информацию?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘И вы рассказали своему мужу об этом визите, не так ли?’
  
  Шейла Хейгилл опустила глаза. ‘Нет. Конечно, сначала я собиралась, но потом представила, какой ужасный шум поднимет Ричард по этому поводу, когда он придет к нам домой и заговорит со мной, пока Ричарда не будет, а я впущу его и выслушаю. И… Я не была уверена, что хочу рассказывать Ричарду о совете Макса Спрингера мне. Я был уверен, что это очень разозлило бы его, и вот опять, может быть… возможно, это был хороший совет. Так что в конце концов я просто промолчал.’
  
  ‘Вы не предупредили его, что Спрингер планировал погубить его?’
  
  ‘Я не представлял, как я мог, не рассказав ему всего этого’.
  
  ‘Возможно, вы могли бы передать предупреждение третьей стороне, чтобы она передала Ричарду. Кто-нибудь вроде доктора Дарра, например.’
  
  Он наблюдал за реакцией, за вспышкой удивления, за румянцем на ее щеках под макияжем, затем она вызывающе посмотрела на него и сказала: "Возможно, я кое-что упомянула доктору Дарру, да. Иногда, когда Ричард и я не… когда он забывает рассказать мне о своих передвижениях и так далее, я разговариваю с Тахиром -доктором Дарром.’
  
  - А не секретарша Ричарда? - спросил я.
  
  ‘Она... она очень работоспособна и предана Ричарду. К сожалению, я ей не очень нравлюсь. Это чувство взаимно.’
  
  ‘Так что именно ты сказал Тахиру?’
  
  ‘Я рассказал ему о визите Макса Спрингера и его угрозе Ричарду. Тахир на самом деле не был обеспокоен. Он сказал, что Спрингер сумасшедший и всегда пытается создать проблемы, что он никак не может навредить Ричарду и что мне не стоит беспокоиться об этом. Его реакция меня успокоила… в то время.’
  
  Она колебалась и погрузилась в молчание, как будто теряла инерцию, и Брок с тревогой взглянул на нее. Зная, что ее нельзя было заставить давать показания против своего мужа, он не хотел ее терять. ‘Могу я вам что-нибудь принести, миссис Хейгилл? Чашечку чая, кофе?’
  
  Она встрепенулась. ‘Нет, нет, спасибо. Я просто хотел бы покончить с этим.’
  
  ‘Конечно. Есть что-то о Ричарде, что ты хочешь мне рассказать?’
  
  Она кивнула. ‘Я не слишком много думал о визите Спрингера после разговора с Тахиром, пока в ту пятницу утром не открыл свою газету и не увидел сообщение о его убийстве. Я, конечно, был очень шокирован, но я не связывал это с его визитом ко мне до позднего вечера того же дня. В тот день Ричард снова уехал по делам - он улетел в Глазго на какую-то встречу и вернулся домой поздно. Я была в постели, когда услышала, как он открывает входную дверь, и я ожидала, что он сразу поднимется наверх, чтобы принять ванну, как он обычно делал после долгого дня. Только он не поднялся наверх, и я начал задаваться вопросом, не пропустил ли он свой ужин и не готовил ли себе что-нибудь на кухне. Я надел халат и спустился вниз, но на кухне не горел свет. Затем я заметил свет, исходящий из его кабинета. Дверь была неплотно закрыта, и я осторожно толкнула ее, потому что иногда он бывает довольно раздражительным, когда устает, и я собиралась что-то сказать, когда заметила его. Он сидел за своим столом спиной к двери, занятый чем-то, что держал под настольной лампой, рассматривая это. Я сразу понял, что это было. Это был пистолет.’
  
  Она остановилась, уставившись на свою сумочку, как будто снова видела эту сцену.
  
  ‘Что это за оружие, миссис Хейгилл?’ Мягко подсказал Брок. ‘Можете ли вы описать это для меня?’
  
  Э-э... он был черный, не очень большой - примерно такого же размера, как его ладонь. Не похоже на то, что вы видите в вестернах. Более современный, плоский.’
  
  ‘ Тогда это скорее пистолет, чем револьвер. И вы не знали, что у вашего мужа есть такая вещь?’
  
  ‘Боже мой, нет! Зачем ему вообще обладать чем-то подобным?’
  
  ‘Тогда продолжай, что ты сделал?’
  
  ‘Ну, я просто застыл. Я не смел даже дышать. Моей первой мыслью было, что он собирался застрелиться. Я подумал, может быть, Макс Спрингер был прав, и Ричард попал в какую-то ужасную беду и хочет покончить со всем этим. Но когда я подумал о Спрингере, я вспомнил газетное сообщение того утра, о том, как он был застрелен в университете неизвестным вооруженным человеком, и там был Ричард с пистолетом в руках.’
  
  ‘ Вы говорите, изучаете его?’
  
  ‘Да, я так думаю. Затем он вроде как покачал головой, как будто пришел к какому-то решению, открыл ящик своего стола и положил туда пистолет. Я отступил от двери и вернулся к подножию лестницы. Я не осмелился снова попытаться поднять их так, чтобы он не услышал, поэтому я позвал его по имени, как будто я только что спустился. Он ответил и вышел из кабинета. Он выглядел очень усталым, и я спросил его, все ли с ним в порядке. Он сказал, что да, затем начал выключать свет, и мы поднялись наверх.
  
  ‘На следующий день он должен был вылететь в Персидский залив, и я должен был отвезти его в аэропорт в полдень. После завтрака он кое-что собрал, затем сказал, что собирается прогуляться, чтобы прочистить голову. Я был удивлен, потому что он никогда этого не делает. Я предложил тоже поехать, но он сказал, что ему нужно кое-что уладить перед поездкой и ему нужно подумать. Он надел свое старое пальто, и я слышал, как он зашел в свой кабинет, прежде чем уйти. Как только я убедился, что он ушел, я вошел туда и открыл ящик стола. Пистолета там больше не было. Я обыскала весь стол и чемодан, который он упаковал, но я не смогла его найти. Я начал думать, что мне это померещилось.’
  
  Брок обменялся взглядом с Кэти. ‘Почему?’ - осторожно спросил он, представляя, что мог бы сказать об этом адвокат защиты. ‘Вы выпивали до того, как ваш муж вернулся домой в ту ночь?’
  
  ‘Да, я выпил один или два бокала. Но я и близко не был пьян. Я знаю, что я видел.’
  
  ‘Но вы абсолютно уверены, что это был пистолет? Это не могло быть что-то другое, черное? Возможно, его бумажник?’
  
  ‘Нет, нет, это был пистолет. Это было последнее, что я ожидал увидеть в его руке. Я так пристально смотрел на это, чтобы быть уверенным, что не совершаю ошибки. Он перевернул его, прямо под лампой. Он блестел, как темный металл.’
  
  ‘Хорошо. Итак, как долго его не было на следующее утро?’
  
  ‘ Не очень долго. Двадцать минут.’
  
  "У вас есть какие-нибудь предположения, куда он мог пойти?’
  
  ‘Он повернул налево у наших ворот, а когда вернулся, на его ботинках была грязь. Недалеко от нашего дома есть небольшой лес с прудом. Я думал, что он, возможно, отправился туда.’
  
  Брок подумал, что проще было бы завернуть это и выбросить в мусорное ведро, если только он не ожидал, что его дом будут обыскивать, пока его не будет.
  
  ‘Это действительно все, что я знаю", - сказала Шейла Хейгилл. Некоторая скованность покинула ее, и ее голос звучал подавленно, как будто она осознала, что натворила, донеся на своего мужа.
  
  ‘Вы с Ричардом говорили об убийстве Макса Спрингера в ту пятницу вечером или в субботу перед его отъездом?’
  
  ‘Да. Я не хотел поднимать эту тему, но это снова было на первой полосе утренней газеты, и было бы странно не сделать этого. Ричард сказал, что прочитал об этом накануне.’
  
  ‘Где был ваш муж в четверг, в день убийства Спрингера?’
  
  ‘В университете, насколько я знаю. Я полагаю, что в тот вечер он вернулся домой около восьми и ничего не упоминал об убийстве.’
  
  ‘Как он выглядел?’
  
  ‘Я думал об этом, но не могу вспомнить. Я имею в виду, я не знал, что что-то произошло, и у меня не было особых причин помнить тот день. Я полагаю, он, должно быть, был нормальным, иначе я бы что-нибудь вспомнил, не так ли?’
  
  Брок поднял воротник, защищаясь от ветра, и угрюмо уставился на ледяную воду. Он ударился коленом, выходя из машины, и боль, которая ослабевала на прошлой неделе, возвращалась всякий раз, когда он переносил вес на левую ногу. Пруд имел почти точную круглую форму, как будто его намеренно соорудил ландшафтный дизайнер, хотя на самом деле он был образован воронкой от бомбы во время войны, в то время, когда окружающий лес был намного больше нынешней рощи. Оно было неглубоким, в центре не более чем по пояс двум ныряльщикам в черных гидрокостюмах, работавшим над ним, но покрытый листьями ил на дне было непросто просеивать, а под поверхностью находилось множество разных предметов - бутылок, консервных банок, велосипедной рамы, ящика из-под молока - что затрудняло поиск. Двое других мужчин в резиновых сапогах работали на опушке, а позади него шеренга людей в форме пробиралась через рощицу. По крайней мере, ветер и морось удерживали любопытных зрителей на расстоянии.
  
  Четверо мужчин, работавших на пруду, приближались к самому дальнему кварталу, когда один из пары в воде вскрикнул и поднял что-то над головой. Он повернулся и медленно двинулся по засасывающей грязи к берегу, передав его одному из находившихся там мужчин, который положил его в прозрачный пакет и поспешил обратно к тропинке, где стоял Брок.
  
  ‘Пистолет, сэр", - ухмыльнулся он.
  
  Сквозь грязь, покрывавшую пистолет, Брок разглядел несколько букв, выбитых на его боку: CESKA. ‘Хорошо", - пробормотал он. ‘Давай перекусим’.
  
  Хейгилл споткнулся, когда его ввели в комнату. Они ждали до следующего дня, чтобы арестовать его, пока проводились испытания пистолета, служебного пистолета чешского производства, вероятно, около двадцати лет назад, и получили подтверждение, что из него действительно были произведены выстрелы, убившие Спрингера.
  
  ‘С вами все в порядке, профессор?’ - Спросил Брок. Мужчина выглядел еще более седым и измученным, чем когда он видел его в последний раз.
  
  ‘Со мной все в порядке?’ Повторил Хейгилл, как будто серьезно обдумывал вопрос. ‘Ну, вчера от меня ушла жена, мой главный ассистент подал в отставку, а президент моего университета ударил меня ножом в спину. Этим утром я проснулся с зубной болью, затем меня арестовали за убийство. Но в остальном я в порядке, спасибо.’ Он рассеянно провел рукой по волосам, поправил очки и сел.
  
  Что касается юмора висельника, то Брок слышал лучше. Он задавался вопросом, как Хейгилл справится с тюрьмой. Возможно, это было бы облегчением, груз всех этих баллов за частые перелеты упал бы с его плеч. Скорее всего, это уничтожило бы его.
  
  ‘Можем мы предложить вам что-нибудь от зубной боли?’
  
  Хейгилл устало покачал головой, бравада исчезла. ‘Спасибо, я принял аспирин’.
  
  Его адвокат пришел с Бреном. Брок включил записывающее оборудование, изложил формальности, затем спросил: ‘Когда вы впервые услышали об убийстве Макса Спрингера, профессор Хейгилл?’
  
  ‘Впервые слышу об этом?’ Похоже, это был не тот вопрос, которого ожидал Хейгилл, и он задумчиво нахмурился. ‘Ну, э-э, я думаю, это было бы в те выходные. Вероятно, в то воскресенье, когда я был в заливе.’
  
  ‘Да, это то, что ты сказал мне, когда мы впервые встретились, в следующий вторник, двадцать пятого. Как вы узнали об этом?’
  
  ‘Телефонный звонок, я думаю, или, возможно, электронное письмо. Возможно, от моего секретаря или Дарра. Я не могу вспомнить. Важно ли это? Да, я думаю, звонила моя секретарша из-за шума, который они подняли в воскресных газетах.’
  
  ‘ Она звонила в воскресенье? - спросил я.
  
  ‘Да. Она подумала, что я должен знать.’
  
  Брок сделал паузу, позволив этому на мгновение повиснуть в воздухе, затем тихо сказал: "Только ваша жена говорит нам, что вы обсуждали с ней убийство в субботу утром, за завтраком’.
  
  Хейгилл выглядел потрясенным. ‘Моя жена? Вы говорили с моей женой?’ Он повернулся к своему адвокату. ‘Я думал, жены не могут свидетельствовать против мужей’.
  
  Адвокат покачал головой, выглядя очень недовольным выводом, который можно было сделать из этого, который Брок должным образом довел до конца. ‘О, они вполне вольны свидетельствовать против своих мужей, профессор. То есть ты хочешь сказать, что это заставляет тебя изменить свою историю, не так ли?’
  
  ‘Нет! Я этого не говорю. Я имею в виду ... Да, возможно, она права. Возможно, мы обсуждали это в субботу. Возможно, я начинаю путаться. Возможно, моя секретарша звонила, чтобы рассказать мне о воскресных газетах, но я уже слышал новости.’
  
  ‘Давай попробуем еще раз, хорошо? Пожалуйста, подумайте хорошенько и скажите мне, когда вы впервые услышали об убийстве Макса Спрингера.’
  
  Хейгилл глубоко выдохнул, снял очки и потер глаза. ‘Здесь довольно жарко, не так ли?’ Его лоб блестел, лицо было бледным.
  
  Брен встал и налил ему воды в пластиковый стакан.
  
  ‘Спасибо’. Он залпом выпил его и снял куртку.
  
  ‘Не торопись", - сказал Брок. ‘Скажи нам, если ты плохо себя чувствуешь’.
  
  ‘Нет, нет, со мной все в порядке. Э-э, я думаю, это могло быть в ту пятницу, когда я впервые услышал. В то утро мне нужно было ехать в Глазго, и, кажется, я читал об этом в утренней газете. Я не совсем уверен… У меня было так много другого на уме...’
  
  ‘Но эффектное убийство коллеги на ступеньках университета, наверняка это должно было остаться незамеченным? А коллега, который был вашим злейшим врагом?’
  
  Хейгилл сделал еще один глубокий вдох, но не ответил, и Брок продолжил: ‘Пожалуйста, расскажите нам о ваших передвижениях с того момента, как вы прилетели из Глазго в пятницу, и до вашего отъезда в Персидский залив в субботу’.
  
  Прерывающимся голосом Хейгилл сказал, что забрал свою машину в аэропорту Станстед и поехал домой в пятницу вечером через Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, где ему нужно было оставить некоторые документы для своих сотрудников после поездки в Глазго и забрать другие для посещения Залива. На следующее утро он собрал вещи, немного поработал на своем ноутбуке, а затем около полудня улетел в Хитроу со своей женой.
  
  ‘Ты выходил на прогулку в субботу утром?’
  
  Э-э, да, это верно, я так и сделал. Извини, я забыл об этом. У меня болела голова, и мне нужно было немного подумать о поездке, поэтому я вышел на короткую прогулку, о, около половины одиннадцатого. Осмелюсь предположить, что моя жена рассказала вам.’
  
  ‘Куда ты пошел?’
  
  ‘Просто... просто за квартал’.
  
  И снова Брок позволил своим словам повиснуть в воздухе, пока он сидел молча, угрюмо уставившись в свой блокнот. Адвокат поерзал на своем стуле. Хейгилл прочистил горло, но ничего не сказал.
  
  Затем Брок потянулся к портфелю у своих ног, достал прозрачный пластиковый пакет с пистолетом и положил его на стол перед Хейгиллом.
  
  ‘Я показываю профессору Хейгиллу пистолет, указанный в качестве вещественного доказательства L4327/1010, полуавтоматический пистолет чешского производства, известный как модель 52. Вы когда-нибудь видели это раньше, профессор?’
  
  Хейгилл был ошеломлен, глаза широко раскрыты, тело напряжено. Он долго молча смотрел на пистолет, затем, все еще неестественно широко раскрыв глаза, медленно поднялся на ноги и повернулся к двери.
  
  ‘Я так понимаю, это означает "да", - тихо сказал Брок. Затем, для удобства записи: ‘Профессор Хейгилл встал, чтобы уйти. Я приостанавливаю это интервью в десять двадцать три часа.’
  
  Они вновь собрались час спустя, после того как Хейгилл пришел в себя и посовещался со своим адвокатом. Для Брока это было все равно что смотреть на мужчину на ринге, медленно осознающего с каждым ударом, что он теряет свой вес. Он хотел извиниться, сказал он так тихо, что Броку пришлось попросить его говорить громче. Он хотел расставить все точки над "i". Он был очень встревожен, прочитав газетные сообщения о смерти Макса Спрингера в то утро, когда летел рейсом в Глазго. Рассказ о том, как Спрингер был застрелен на ступенях университета, казался совершенно невероятным, невероятно мелодраматичным, и все же это произошло на самом деле. Люди, с которыми он встретился в тот день в Университете Стратклайда, тоже слышали эту новость и продолжали спрашивать его об этом. Он не мог выбросить это из головы, и в какой-то момент ему в голову пришла ужасная возможность, которую он сначала отбросил, но постепенно начал преследовать его. Предположим, смерть Спрингера была связана с его враждой с самим собой? Предположим, кто-то на его стороне, в его команде, решил положить конец клевете Спрингера ради него самого?
  
  ‘Значит, вы рассматривали это как определенную возможность?’ Брок сказал, просто для протокола, что разочарован линией, которую избрал Хейгилл.
  
  ‘Только потому, что перспектива была настолько ужасающей. У меня есть склонность воображать худшее. Любой скажет вам. Когда мы смотрим на новый эксперимент, мой первый вопрос таков: что самое худшее, что может случиться? Что ж, это казалось мне наихудшей возможностью. Я бы никогда не подумал об этом до того дня, но тогда я бы никогда не подумал, что Макс Спрингер может умереть вот так.’
  
  ‘Да, но вы действительно считали это реальной возможностью?’
  
  ‘За последний год были времена, когда некоторые из моих людей становились очень эмоциональными, очень сердитыми из-за расизма и фанатичной нетерпимости, с которыми они сталкивались в определенных кругах. Я думаю, ты кое-что из этого знаешь. Я подумал, может быть, возмутительные нападки Макса Спрингера на нашу работу наконец вызвали реакцию, которая трагически зашла слишком далеко.’
  
  ‘Я думал, он был страстным противником фанатизма и расизма?’
  
  ‘Так он сказал. Ирония не ускользнула от меня.’
  
  ‘Итак, что ты сделал?’
  
  ‘Как я уже говорил ранее, я поехал в Калифорнийский университет в тот вечер, когда вернулся в Лондон. То, что я сказал о бумагах, которые мне были нужны, было правдой, но я также надеялся увидеть там Дарра и узнать о развитии событий, и, надеюсь, успокоить свой разум. К сожалению, его там не было, и я не смог дозвониться до него по телефону. Я поднялся в лаборатории. Это привычка, я всегда так делаю, чтобы получить представление о ходе работы. На одной из скамеек лежал "Ивнинг Стандард", открытый на развороте, посвященном убийству Спрингера. Они, очевидно, обсуждали это. Я посмотрел на это и прочитал, что полиция все еще искала орудие убийства, и мне пришла в голову ужасная мысль, что, если кто-то из команды действительно был замешан, оно могло быть даже там, в нашем здании. На мгновение я даже подумал, что мог бы поискать его, просто чтобы успокоить себя, пока не понял, насколько это было бы невозможно. Если бы кто-то захотел что-то спрятать в этом здании, я мог бы искать неделями и так и не найти это. И в любом случае, мне было стыдно за эту мысль. Стоя там, в знакомой обстановке наших лабораторий, сама мысль о том, что кто-то из моей команды может быть вовлечен в это дело, казалась просто нелепой.
  
  ‘Я вернулся в свой офис, чтобы подписать письма, оставленные моей секретаршей, и разобраться с бумагами, которые мне понадобятся для следующей поездки, и в какой-то момент, должно быть, поднял глаза и заметил, что тома на книжных полках на стене напротив меня не в порядке’.
  
  Хейгилл немного виновато нахмурился. ‘Прости. Это, должно быть, звучит неправдоподобно. Это были мои переплетенные тома журнала "Медицинская генетика", редактором которого я был несколько лет. Я смотрел на них, думая о чем-то другом, когда внезапно подумал: “Почему 1990 год стоит перед 1989 годом?” Итак, я встал, все еще думая об этой другой вещи, подошел и вытащил два тома, чтобы поменять их местами, и тогда я увидел белый пластиковый пакет для переноски, свернутый в пространстве позади них.’
  
  Он остановился и глубоко вздохнул. Его румянец снова поблек, на лбу снова выступили капельки пота. ‘Мне жаль. Я понимаю, что все это, должно быть, звучит совершенно неправдоподобно. Это все еще кажется мне таким, как дурной сон, но это правда, которую ты видишь.’ Еще один глубокий вдох. ‘Я поднял сумку… очевидно, в нем содержалось что-то твердое. Внутри я нашел коричневый бумажный пакет, и когда я вытащил его ...’
  
  Он остановился, и его адвокат посмотрел на него с беспокойством и привстал со стула.
  
  ‘Нет, нет... Все в порядке’. Хейгилл поднял руку, чтобы успокоить его. ‘Внутри был тот пистолет’.
  
  Они подождали, пока он сделал глоток воды.
  
  "О чем вы думали?’ Сказал Брок.
  
  ‘Что я мог подумать? Казалось, это подтвердило все мои худшие опасения. Но потом я попытался найти выход из положения. Я не знал, из этого ли пистолета был убит Спрингер - так ли это на самом деле?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ох. О, Боже… Ну, я не мог быть уверен. Я подумал, может быть, если у одного из этих персонажей есть оружие и он боится, что вы можете обыскать его вещи после этого убийства, тогда он, возможно, захочет найти место, где его спрятать. На самом деле, чем больше я думал об этом, тем более правдоподобной казалась эта идея, потому что убийца наверняка захотел бы полностью избавиться от своего пистолета - например, выбросить его в Темзу? В то время как тот, кто спрятал этот пистолет, очевидно, хотел сохранить его и вернуть позже.’
  
  ‘Под “одним из этих персонажей” вы имеете в виду своих сотрудников, не так ли?’
  
  Хейгилл неохотно кивнул.
  
  ‘И почему они выбрали это место?’
  
  ‘Да, это то, о чем я спрашивал себя. Я сильно разозлился, думая о том, как они подвергли меня риску. Но потом я рассудил, что они, вероятно, предположили, что кабинет босса, за томами, в которые никто никогда не заглядывает, был едва ли не самым безопасным местом во всем здании. Но, очевидно, я не мог оставить это там. Я рассмотрел варианты и решил избавиться от него сам.’
  
  ‘Вы не сочли своим долгом принести это нам?’
  
  ‘Мне жаль. Последствия, подтексты были слишком... дорогостоящими. Я чувствовал, что у нас слишком многое поставлено на карту, чтобы позволить этому все сорвать.’
  
  ‘Так что же ты сделал?’
  
  ‘Я подумала о реке, но потом вспомнила о камерах в кампусе и о том, что кто-то может меня увидеть, поэтому я положила это в свою сумку, решив унести как можно дальше. Ну, ты знаешь, куда я в конце концов его выбросил, в пруд недалеко от нашего дома. Я думал, что был осторожен. Я понятия не имел, что кто-то видел, как я это делаю.’
  
  ‘Вы обсуждали это с кем-нибудь? Доктор Дарр, например?’
  
  ‘Нет, никто’.
  
  ‘Значит, вы рассматривали его как возможного преступника?’
  
  Хейгилл открыл рот, как будто собираясь отрицать это, затем передумал. Он пожал плечами.
  
  "У вас не было никаких теорий? Никаких конкретных подозрений? Кто был главными горячими головами во время предыдущих беспорядков?’
  
  ‘Два иракских парня, вероятно, Сабри и Дурак. Да, я подумал, что если кто-то и пронес контрабандой оружие в страну, то, скорее всего, это были они.’
  
  ‘Не Абу Хадра?’
  
  ‘По правде говоря, я никогда даже не рассматривал его. Он был наименее воинственным, наименее агрессивным из них всех. Я был поражен, когда они сказали, что его арестовали.’
  
  ‘И даже тогда вы не вышли вперед и не сказали нам, где был пистолет’.
  
  ‘Что хорошего это дало бы? И в любом случае, Абу никогда не судили, его так и не признали виновным, не так ли? Дознания еще не было, не так ли?’
  
  ‘Возможно, это могло бы оправдать его, профессор, вы думали об этом? Если на этом пистолете когда-либо были отпечатки убийцы, ваши действия эффективно уничтожили их.’
  
  Хейгилл выглядел ошеломленным. ‘Нет… Я не думал...’
  
  ‘И тогда, конечно, есть вероятность, что Абу действовал не в одиночку. Ты думал об этом?’
  
  Он поколебался, затем кивнул. ‘Я обдумывал это. Но ничто из того, что кто-либо сказал после ареста Абу, не дало мне никаких указаний на то, что они помогали или поощряли его, совсем ничего. Я имею в виду, кого вы подозреваете?’
  
  Брок злобно уставился на него. ‘Очевидный кандидат - вы сами, профессор Хейгилл. Ты тот, кто выиграл от того, что Спрингера заставили замолчать. Вы тот, кто пытался избавиться от оружия, что, как вы сами только что сказали, было именно тем, что сделал бы убийца. И ты тот, кто лгал об этом до тех пор, пока у тебя не осталось выбора, кроме как рассказать нам правду. Или, во всяком случае, его версия.’ Брок посмотрел на свои часы. ‘Я должен сообщить вам, что мы получили ордера на обыск вашего дома, вашей машины и ваших офисов. Есть ли что-нибудь еще, что вы хотите сказать мне, прежде чем я закончу это интервью?’
  
  Хейгилл, выглядя побежденным, покачал головой. Затем Брок добавил: ‘Есть еще одна вещь. Я уже просил у вас документацию по протоколу BRCA4, и вы отказались. Теперь я должен настаивать.’
  
  ‘В ящике моего стола в моем кабинете в университете есть копия. Она заперта, но у моей секретарши есть ключ. Я хотел бы спросить, - Хейгилл безнадежно пожал плечами, - не могли бы вы, пожалуйста, относиться к этому как к конфиденциальному документу. Как я уже говорил вам, это коммерчески чувствительно. Мне было бы неприятно думать о том, что это будет распространяться по вашим офисам, будучи скопированным ...’
  
  ‘Я предлагаю передать это эксперту, чтобы он дал нам независимую профессиональную оценку’.
  
  ‘Кого ты имел в виду?’
  
  ‘Доктор Р.Т. Грайс, Министерство внутренних дел’.
  
  ‘Я знаю его’. Хейгилл обдумал это, затем неохотно кивнул. ‘Очень хорошо’.
  
  После того, как они ушли, Брок повернулся к Брену. ‘ Ну? - спросил я.
  
  ‘Это он", - решительно сказал Брен. ‘Я думаю, он выбрал Абу как самого сговорчивого и надежного из всей компании. Возможно, к тому же самый одноразовый.’
  
  ‘Может быть.’ Брок потер колено, его голос звучал несчастно. ‘Но он мог бы сделать так, чтобы эта история прижилась’.
  
  ‘Нашел пистолет у него на книжной полке? Да ладно, шеф, это была самая невероятная вещь, которую я когда-либо слышал. Зачем Абу оставил там пистолет? Как он вообще попал в офис Хейгилла?’
  
  ‘Мм. Все равно, нам нужен другой ракурс, Брен. Деньги, мы должны крепко привязать это к нему.’
  
  ‘Да. Пока безуспешно, но теперь у нас есть доступ к его записям, возможно, мы что-нибудь придумаем. Интересно подумать, не правда ли, босс, ’ невинно добавил Брен, когда они направились к двери, ‘ если бы Леон не выкинул этот трюк прошлой ночью, мы бы ничего об этом не узнали. Он поспешил выйти, прежде чем Брок смог ответить.
  
  
  20
  
  
  Они нашли место для парковки в жилом комплексе за Шедуэлл-роуд и двинулись задними рядами навстречу крикам разносчиков, запаху жареного мяса и звукам усиленной музыки, разносящимся в свежем утреннем воздухе. В центре Шедуэлл-роуд были установлены рыночные прилавки, и улица была забита посетителями, наслаждавшимися смесью экзотики и банальности. Киоск, торгующий платками-хиджабами, стоял рядом с киоском, специализирующимся на ковбойских шляпах; ароматы тмина и фенхеля из ларька со специями соперничали с ароматами хот-догов, шафрановых и пурпурных шелков с футболками в стиле хэви-метал, ситара и кото с электрогитарой.
  
  Отвлекшись на иллюстрированную настенную диаграмму с выбранными позициями из "Камасутры", Кэти была спасена от того, чтобы ее сбил дородный ребенок на самокате, когда Леон Десаи схватил ее за руку. Она наткнулась на него и засмеялась, и они пошли дальше, разгоряченные чувством близости в массе толпы.
  
  ‘Ты когда-нибудь видел двор Чандлера?’ - спросила она, и когда он покачал головой, она сказала: "Я угощу тебя чашечкой кофе в кафе "Хоррия"".
  
  ‘Только бы мы не столкнулись с доктором Дарром и его приятелями", - пробормотал он, звуча искренне обеспокоенным, и она снова рассмеялась, чувствуя себя неожиданно легкой и счастливой этим утром, когда солнце наконец-то взошло над головой, слышен гул толпы и он рядом с ней. Она мельком увидела Санджива Манзура вдалеке, он стоял в дверях своего магазина, разглядывая проходящую толпу с выражением неодобрения на лице, и ей почти захотелось поздороваться с ним и предложить пожать руку, но она благоразумно передумала, и вместо этого они вышли из толпы, миновали дверь "Трех корон" и оказались во внезапно наступившей тишине переулка.
  
  Уличная активность не дошла до Хоррии. Там была одна семья очень бледнокожих посетителей, которые выглядели слегка озадаченными меню за столом, украшенным двумя маленькими перекрещенными и выцветшими флагами Народной Демократической Республики Йемен и Йеменской Арабской Республики, и двое стариков играли в карты на столе в конце зала, но это было все, и Кэти стало интересно, как Касим Али зарабатывает на жизнь этим заведением. Он стоял на коленях перед музыкальным автоматом и возился с переключателями. Он фыркнул от отвращения и с трудом поднялся на ноги, нанеся машине сильный удар. Тут же высокий женский голос на полной громкости затянул арабскую поп-песню, к ужасу английской семьи.
  
  Касим приветствовал Кэти как большого друга и от ее имени принял Леона. Он усадил их за столик в передней части зала, где они были лишь наполовину оглушены музыкой и могли смотреть на мощеную площадь, на маленькую типографию напротив справа и крошечный магазин подержанной мебели слева.
  
  ‘Абу жил здесь?’ - Пробормотал Леон. ‘Неудивительно, что его толкнуло на убийство’.
  
  ‘О, это не так уж плохо", - усмехнулась Кэти. ‘Касим выключает музыку, когда люди молятся в мечети наверху. Мы могли бы взглянуть позже, если хотите. Брок сказал мне, что ваша семья когда-то была мусульманской. Ты никогда не говорил мне.’
  
  ‘Это не казалось важным’. Он посмотрел на нее. ‘У нас на уме были другие вещи’.
  
  Она встретилась с его глазами, темными и пристальными, и почувствовала, как в ней пробуждается знакомый отклик. Нет, подумала она, я больше не попадусь на этот взгляд. Приключение Леона снова свело их вместе, но как друзья, они молчаливо согласились. На этот раз она была полна решимости двигаться в своем собственном темпе, пытаться контролировать направление своей жизни. Она выглянула в окно и сказала: "Возможно, именно поэтому Брок согласился с твоей первой встречей с Дарром’.
  
  Леон поморщился. ‘Не говори об этом’.
  
  ‘О, но это был успех. После этого все встало на свои места.’
  
  ‘Ты имеешь в виду, что мир Хейгилла развалился на куски. И все это было ошибкой. Миссис Хейгилл думает, что ее муж шпионил за ним, когда это было не так. Я не испытываю особой гордости по этому поводу.’
  
  ‘Иначе она не рассказала бы нам о пистолете. И в любом случае, их брак, очевидно, был на последнем издыхании.’
  
  ‘Мы этого не знаем. Мы даже не знаем, виновен ли он. Как продвигается денежный путь?’
  
  ‘Пока ничего. Они не обнаружили никаких явных снятий средств со счетов Хейгилла, соответствующих тридцати тысячам, и пока им не удалось отследить сами банкноты до его банка.’
  
  ‘Хм.’ Леон на мгновение замолчал, затем резко спросил: ‘Как Уэйн?’
  
  ‘Уэйн О'Брайен? Разве ты не знал? Его больше не существует. Они изменили его имя, адрес и номер телефона, и он стал кем-то другим. Он работает на другой работе". Брок сказал ей об этом два дня назад, и сначала она не поверила, решив, что это какой-то розыгрыш. Но это было правдой. Это произошло в Специальном отделении, сказал Брок, они приходят и уходят. Тем не менее, ей хотелось бы попрощаться. Она почувствовала неожиданную грусть, как будто только что узнала, что Уэйн умер, а не просто двигался дальше.
  
  ‘Неужели?’ Плечи Леона немного расправились, и Кэти подумала, что это выглядело почти так, как будто с него сняли тяжесть. ‘Черт возьми, что за жизнь’.
  
  ‘Он мне нравился, Леон’.
  
  ‘Да, я знаю’.
  
  ‘Он был тем, кто мне был нужен в тот момент. Ничего слишком серьезного.’
  
  ‘И я был слишком серьезен?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Прости’. Он выглядел безутешным.
  
  ‘ Ну, а теперь, леди и джентльмены, ’ прогремел Касим и поставил перед ними кофе. ‘Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?’ Он предложил им свои сигареты, а когда они отказались, закурил сам. ‘Как продвигается расследование? Я вижу, ты поймал еще одного.’ Он затянулся, потянулся к газете, лежащей на соседнем столе, и показал им отчет...
  
  БОФФИН ЗАДАВАЛ ВОПРОСЫ В "ОХОТЕ на УБИЙЦ’.
  
  ‘Мы еще не уверены, Касим", - сказала Кэти.
  
  ‘Он был боссом Абу, верно? Для меня это имеет смысл. Абу никогда бы не сделал этого сам. Факт, я до сих пор с трудом могу поверить, что он вообще это сделал. Этот парень, должно быть, свенгалиец, верно? Заставил его это сделать?’
  
  Кэти вспомнила, что Спрингер тоже использовал это слово; Свенгали - зловещий манипулятор, злобный гипнотизер. Был ли Хейгилл действительно таким персонажем?
  
  ‘Меня поражает то, что эти двое действительно встретились, здесь, в этом самом месте, до того, как все это произошло’.
  
  ‘ Какие двое? - спросил я.
  
  ‘Абу и этот парень’.
  
  ‘Хейгилл, его босс? Он приходил сюда?’
  
  ‘Нет, нет, не он. Он.’ Касим указал толстым пальцем дальше по странице на фотографию жертвы, Спрингера.
  
  ‘Абу встретил Спрингера здесь?’ Кэти недоверчиво уставилась на Касима. ‘Конечно, нет’.
  
  ‘Да, это правда. Однажды Брайони привела сюда этого старого чудака. Он интересовался историей нашей семьи. Мы неплохо поболтали. Затем Брайони сказала, что отведет его наверх посмотреть мечеть, и по пути наверх они встретили спускающегося Абу. Прямо там... ’ он указал на лестницу в задней части кафе, ‘... на полпути наверх они встретились, Брайони представила их, и они пожали друг другу руки. Жуткий, оригинальный, да?’
  
  ‘Вы никогда не видели, как они встретились снова?’
  
  ‘Нет. Он больше сюда не приходил.’
  
  Они встречались дважды, подумала Кэти, оба раза на лестнице, один поднимался, другой спускался. В первый раз, когда они пожали друг другу руки, во второй раз один застрелил другого насмерть. Очень жутко.
  
  ‘Как сейчас справляется Наргис?’
  
  ‘Кажется нормальным, во всяком случае, на первый взгляд. Она вполне спокойная девушка, да? Она вернулась наверх, и Джордж и Фрэн присматривают за ней. С каждым днем она становится немного больше.’
  
  ‘Ее отец не пытался создавать проблемы?’
  
  Не-а. Он бы не посмел. И сейчас они вдвоем получают консультации от имама и социального работника. Кажется, старику Мансуру очень понравилась идея внука. В любом случае, он был бы слишком напуган, что ты снова придешь за ним со своей палочкой для коктейлей, если он попытается что-нибудь сделать. Оно у тебя с собой?’
  
  Кэти похлопала себя по карману. ‘Конечно, Касим. Я всегда ношу его с собой, когда прихожу к тебе в гости.’
  
  Его одобрительный рев перешел в приступ кашля, и ему пришлось глубоко затянуться сигаретой, чтобы прийти в себя. ‘Скажи мне все же, ’ сказал он сквозь дым, его голос стал писклявым, ‘ эти деньги Абу оставил ей. Она собирается получить его обратно?’
  
  ‘Зависит от обстоятельств. Мы были бы намного счастливее во многих вещах, если бы знали, откуда это взялось.’
  
  Касим изучал свои ногти. ‘Она тебе не скажет?’
  
  ‘Она говорит, что не знает. А ты?’
  
  ‘Абу не сказал бы мне. Он бы знал, что я начну взимать с них арендную плату.’ Он издал хриплый смешок, его челюсти и живот затряслись. Затем он добавил: ‘Единственной, кому он мог бы рассказать, кроме Наргис, была бы Фрэн. Они хорошо ладили, Абу и Фрэн, а Фрэн умеет обращаться с деньгами. Раньше она была коммерческим банкиром, вы знали об этом? Ну, не совсем - она работала на одного из них в Городе, когда была студенткой, до того, как приняла ислам. Она вбила себе в голову, и если бы я был на месте Абу и у меня было немного наличных, я мог бы спросить Фрэн, куда их вложить. Пойми, я говорю тебе это только потому, что хочу, чтобы Наргис оставила деньги себе. Если это законно, Фрэн, возможно, сможет успокоить ваши умы. Наргис теперь сама по себе. Ей и ребенку действительно понадобятся эти деньги.’
  
  Кэти кивнула, думая, что, конечно, это только усилило мотив Абу в получении денег для убийства Спрингера. ‘Как ты думаешь, Фрэн рассказала бы нам?’
  
  ‘Я мог бы перемолвиться с ней словечком на ушко, если хотите. Она сейчас покупает кое-что в супермаркете, но скоро должна вернуться. Почему бы тебе не допить свой кофе, еще немного походить по магазинам на уличном рынке и не вернуться через час, а? Возможно, вам захочется пообедать здесь. Шашлыки из баранины - наше фирменное блюдо сегодня, специально в базарный день.’
  
  ‘Прекрасно. Нам нужно бронировать?’
  
  Касим Али подумал, что это было очень забавно.
  
  Небо потемнело, когда они вышли из кафе, и, когда они снова прогуливались по рынку, начали падать крупные капли дождя. Они укрылись под навесом букинистического киоска и изучали названия. Они говорили о Фрэн и о том, что она отказалась от своей прошлой жизни, чтобы стать мусульманкой, и Леон внезапно сказал: ‘А!’ - и потянулся за одной из книг. Он проверил его, затем передал Кэти. ‘Вот кое-что подходящее. Раньше был одним из моих любимых.’
  
  Кэти прочитала надпись на обложке: "Лоуренс Аравийский, семь столпов мудрости". Она перевернула страницы, для начала карты Ближнего Востока, затем вступительное стихотворение, первый стих которого она прочитала вслух. Я любил тебя, поэтому я привлек эти людские потоки в свои руки и начертал звездами на небе свою волю, Чтобы заслужить тебе Свободу, достойный дом с семью колоннами, чтобы твои глаза сияли для меня, Когда мы придем.
  
  ‘Похоже, это то, что Макс Спрингер хотел сделать", - размышляла она. ‘Чтобы заслужить нам свободу, даже ценой истины’.
  
  ‘Это абсурд’. Леон казался шокированным. ‘Конечно, у вас не может быть одного без другого’.
  
  ‘Да, это то, что сказал Брок’.
  
  Она перевернула страницы и заметила отрывок, описывающий арабов.
  
  “Они были народом судорог, переворотов, идей… Их крупнейшей фабрикацией были вероучения...” ’
  
  ‘Я думаю, что именно это Спрингер имел в виду под истиной - абсолютную истинность вероучений, будь то религиозных или научных’.
  
  ‘Но они совершенно разные, научная истина и религиозная истина’.
  
  ‘Тем не менее, Спрингер видел в них обоих противоположность свободе. По крайней мере, так утверждает Брайони Кидд.’
  
  Ее взгляд скользнул вниз к другой фразе: “Высохшие души, готовые к сожжению”. Не совсем так я бы описал Касима Али, но, полагаю, никогда не знаешь наверняка. Давайте вернемся назад и посмотрим, что у него есть для нас.’
  
  Они побежали обратно под моросящим дождем и обнаружили Фрэн Саид с головой, покрытой черным шарфом, которая ждала их за столиком, где они сидели раньше, попивая чай. Кэти представила Леона, и они сели. Семья бледных за центральным столом все еще была там, доедая большие порции бургеров и чипсов, но усиленный голос Умм Калсум не привлек новых посетителей.
  
  ‘Я рассказывал Леону о твоем прошлом, Фрэн. Я думаю, это действительно интересно.’
  
  Фрэн пожала плечами. ‘Не совсем. Я не уверен, что хочу интересной жизни, просто такой, в которой я могу быть уверен.’
  
  ‘Ну, я думаю, интересно, например, как ты выбрала брак по договоренности’.
  
  ‘У меня это сработало’.
  
  ‘Но не для Наргис’.
  
  ‘Это была не ошибка системы", - сказала Фрэн, защищаясь. ‘Ее жизнь здесь и обычаи старой родины были слишком далеки друг от друга’.
  
  ‘И все же брак в Кашмире был действительным? Так что же могла бы сделать Наргис, если бы, скажем, захотела выйти замуж за кого-то другого, как Абу?’
  
  ‘Это будет зависеть от ее мужа. По исламским законам жена не может инициировать развод. Если бы она сделала это через британский гражданский суд, а ее муж в Кашмире не хотел развода и не произносил талак, формулу развода, то в глазах исламского права они все равно были бы женаты. Наргис надеялась… надеется, что ее муж разведется с ней, чтобы он мог жениться снова, только… она не хочет, чтобы это досталось ее сестре Ясмин.’ Голос Фрэн упал до шепота.
  
  ‘Нет, и ей всего четырнадцать, не так ли? Итак, Наргис все еще замужем, и это означает, что они с Абу жили в прелюбодеянии ...’ Кэти увидела, как в глазах Фрэн вспыхнула тревога, и быстро добавила, понизив голос: ‘Прости, Фрэн. Мне просто нужно понять ситуацию, в которой оказались Наргис и Абу. Исламский закон очень строг в отношении супружеской измены, не так ли?’
  
  “Несомненно, это отвратительная вещь и злой путь”. Так говорится в Коране.’
  
  Итак, они оказались перед альтернативой: расстаться, и Наргис останется верной мужу, которого она ненавидела, или жить вместе как отверженные от своей веры, не говоря уже о том, что ей угрожало страшное возмездие со стороны ее отца и его братьев. Примерно в этом все дело, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Должно быть, это была ужасная дилемма. Должно быть, у них было искушение просто исчезнуть и начать все сначала где-нибудь в другом месте. Но куда они могли пойти, где они могли бы воссоединиться с мусульманской общиной, не будучи разоблаченными? Какие ресурсы им понадобятся для этого? И вот однажды Абу возвращается домой с тридцатью тысячами фунтов.’
  
  Фрэн сердито посмотрела на нее. ‘Ты думаешь, это были кровавые деньги, не так ли? Вы думаете, кто-то заплатил ему эти деньги за совершение убийства.’
  
  ‘Что еще мы можем подумать, Фрэн? Когда мы разговаривали с Наргис неделю назад, она сказала, что он принес это домой примерно за две недели до этого. Макс Спрингер был застрелен ровно две недели назад.’
  
  ‘Нет! Единственная причина, по которой я согласился поговорить с тобой, это сказать тебе, что ты неправ. Эти деньги принадлежат Наргис и ее ребенку. Ты не можешь отнять это у нее.’
  
  ‘Убеди меня. Что ты знаешь, чтобы быть таким уверенным?’
  
  ‘Предположим... предположим, что деньги были настоящим подарком, но они пришли бы из-за границы, и человек, который их подарил, не хотел, чтобы об этом стало известно, возможно, по налоговым соображениям или еще чему-то, в их собственной стране’.
  
  "В какой стране?’
  
  ‘Ливан’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Когда Наргис вернулась из Кашмира и нашла здесь убежище, ее дружба с Абу возобновилась. Они любили друг друга, и через некоторое время они стали любовниками - они ничего не могли с собой поделать. Но Наргис теперь была замужем за кем-то другим и носила ребенка от этого другого мужчины. Они боялись идти к имаму за советом, потому что боялись, что он осудит их. Они начали мечтать уехать за границу, возможно, в Ливан, где живет семья Абу, или в Соединенные Штаты, где у него есть двоюродный брат. Но тем временем отец Наргис выписал ордер на ее арест, и они боялись, что их арестуют, если они попытаются покинуть страну по ее собственному паспорту, или если они попытаются выйти замуж здесь и уехать под его именем. И все это время ребенок рос.
  
  ‘Пару недель назад - и да, это было время убийства профессора Спрингера, но это было совпадением - Абу пришел ко мне за советом. Он смог получить некоторую сумму денег от своего отца, чтобы помочь им. Тридцать тысяч фунтов стерлингов банкнотами. На часть этих денег он надеялся купить фальшивый паспорт для Наргис. Но он был обеспокоен тем, что у него было так много наличных, и не знал, что с ними делать, чтобы избежать подозрений. Он хотел, чтобы деньги были на имя Наргис, и спросил моего совета. Должен ли он открыть для нее банковский счет, или купить дорожные чеки, или драгоценности, или банковский перевод? Я предлагал разные вещи, но через несколько дней он был мертв.’
  
  Искренность Фрэн была очевидна, как и ее сочувствие трагическим обстоятельствам жизни ее друзей, но, похоже, она не осознавала, насколько компрометирующей для Абу была ее история. Его отчаянное желание спасти Наргис и его настойчивость в том, что деньги должны храниться на ее имя, только усилили обвинение против него.
  
  ‘Он сказал, что деньги поступили от его отца? Это были его слова?’
  
  Фрэн нахмурилась. ‘ Не совсем. Видите ли, Абу был усыновлен. Он сказал что-то вроде: "Деньги дал мне человек, который был мне отцом". Что-то вроде этого.’
  
  ‘Хадра - это его приемное имя, ты знаешь? Это будет имя его приемного отца в Бейруте?’
  
  ‘Я думаю, что да’.
  
  ‘Что ж, мы можем попытаться проверить’.
  
  Фрэн услышала сомнение в голосе Кэти и глухо спросила: ‘Ты мне не веришь, не так ли?’
  
  ‘Я верю, что ты сказала мне то, что считаешь правдой, Фрэн, но это не поможет Наргис, если мы не сможем найти какие-либо документальные доказательства того, откуда взялись деньги. У вас есть какие-нибудь идеи, как это попало в страну? Где-то должны быть банковские записи.’
  
  Фрэн мрачно покачала головой. ‘Нет, это то, что я имел в виду ранее, о том, что отец Абу не хотел, чтобы деньги отслеживались. Абу однажды сказал нам, что его приемный отец - немного мошенник, торговец на черном рынке. Когда я спросил его, почему ему дали деньги наличными, он сказал, что, по его мнению, это было сделано для того, чтобы их нельзя было отследить. Я предполагаю, что его отец нанял кого-то, кто доставил это в страну вручную.’
  
  ‘Значит, отец не захочет говорить с нами об этом, даже если мы его разыщем’.
  
  ‘Полагаю, что нет’. Она вздохнула. ‘Я ведь ничем не помог, не так ли?’
  
  ‘Я не знаю, Фрэн. Чем больше мы сможем собрать воедино, тем лучше. Может быть, ты подумаешь о чем-нибудь другом. Что насчет вашего мужа? Стал бы Абу обсуждать это с Джорджем?’
  
  ‘Не думаю так. Абу был скрытным и рассказал мне о деньгах только потому, что ему нужен был совет. Джордж безнадежен с деньгами.’
  
  Позже, возвращаясь к машине, Леон взглянул на Кэти, глубоко задумавшись.
  
  ‘Она умная. Жаль, что она бросила коммерческое банковское дело. Но я полагаю, что это, должно быть, сложное занятие для мусульманина.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ну, они не верят в проценты. Если они что-то зарабатывают, например, на банковских счетах, они должны отдавать это на благотворительность в виде закята.’
  
  ‘Что такое закят?’
  
  Милостыня. Это одна из обязанностей мусульманина. Вы можете раздавать закят бедным, или нуждающимся, или... есть третья категория, со смешным названием. Я забыл. О чем ты так напряженно думал?’
  
  ‘Пистолет. Деньги были целы, ровно тридцать тысяч. Значит, он не использовал их для покупки пистолета.’
  
  "Может быть, папа из Бейрута отправил это вместе с наличными’.
  
  ‘Тогда зачем использовать это, чтобы убить Спрингера? Если бы он собирался кого-нибудь застрелить, то, скорее всего, это был бы старик Манзур.’
  
  ‘Оружие! Это была третья категория.’
  
  ‘Вы можете подать милостыню, чтобы купить оружие?’
  
  ‘Вроде того. Это называется "Фисабилиллах". Деньги, потраченные на поддержку мусульманского дела. Деньги на джихад.’
  
  На следующий день, в воскресенье, Кэти поехала в Баттл, чтобы помириться с Сюзанной. Они сидели в оранжерее и пили кофе, точно так же, как она делала три недели назад, читая некролог Макса Спрингера.
  
  ‘Ты выглядишь намного лучше, Кэти", - сказала Сюзанна. ‘Ты что, спишь?’
  
  ‘Да, спасибо’. Кэти улыбнулась, снова услышав оживленный тон, который приняла Сюзанна, обсуждая здоровье одного из них, своего выводка внуков, Кэти, Брока - всех потенциальных проблемных детей. ‘Мне просто жаль, что я больше не выходил на связь’.
  
  ‘О, мы все заняты. Ты был готов вернуться, не так ли? Я думал, что это было слишком рано, но вы, должно быть, чувствовали, что это было правильно.’
  
  ‘Сначала я так не думал, но, знаете, вы попадаетесь на удочку...’
  
  ‘Мм. И Дэвид, я полагаю, он тоже сейчас очень занят.’
  
  ‘Да. Мы достигли точки ... это трудно описать, когда у нас, кажется, есть большая часть деталей, необходимых для упаковки, но почему-то она отказывается застывать.’
  
  ‘Звучит как мои попытки приготовить сливовое желе. И, конечно, это момент Дэвида, не так ли?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Этап расследования, на котором великий детектив обнаруживает правду, которая ускользала от всех остальных’. Она озорно улыбнулась. ‘Я не хочу быть саркастичным, но это что-то в этом роде, не так ли? Просвещение. Это то, ради чего Дэвид живет, этот момент… если ты не доберешься туда первым.’
  
  ‘Я?’
  
  ‘Да, ты. Однажды он описал тебя как быстрого на ноги. Я думаю, это то, что он имел в виду. Ты раз или два опередил его в этом, не так ли?’
  
  Кэти внезапно почувствовала, что ее изучают, Сюзанна смотрела на нее поверх края своей кофейной чашки.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что его это возмущает?’
  
  ‘Нет, нет. Я уверен, что он этого не делает. Я просто думаю, что он был удивлен. Это хорошо. Ты держишь его в напряжении. Я знаю, он очень беспокоился, что ты, возможно, захочешь уволиться.’
  
  Тем не менее, у Кэти было смутное ощущение, что Сюзанна делает ей предупреждение.
  
  ‘Мне жаль, что я подвел Тину после того, как она пошла на все эти неприятности ради меня. Она раздражена?’
  
  ‘Честно говоря, я не думаю, что она когда-либо действительно видела, как ты сопровождаешь пожилых леди вокруг пирамид, но позвони ей. А как поживает твой милый друг Арт Малик?’
  
  - Леон? - спросиля. Кэти рассмеялась. ‘Он не похож на Арта Малика, не так ли?’
  
  Брок говорит, что да, более молодая версия. Я умираю от желания встретиться с ним. Способствовал ли он вашему выздоровлению?’
  
  ‘Он был частью проблемы. Ты знаешь, мы были, ну, довольно близки, перед Рождеством.’
  
  ‘Да, у меня сложилось такое впечатление. Я так и не узнал, что пошло не так.’
  
  ‘Недоразумение ... нет, ошибка с моей стороны. Я пропустил встречу. Только все было гораздо сложнее, чем это. Была женщина, к которой я ревновал...’
  
  ‘Фрейд сказал, что на самом деле мы не совершаем подобных ошибок. Может быть, вы специально пропустили встречу, не осознавая этого. Он был сердит?’
  
  ‘Да. После этого все развалилось. Наверное, это к лучшему. Отношения с кем-то на работе только все усложняют.’
  
  ‘Неужели? Только Дэвид случайно упомянул офицера особого отдела - о, он ничего не сказал, но то, как он ничего не сказал, заставило меня навострить уши. Был ли я неправ?’
  
  ‘Да", - твердо сказала Кэти. ‘Боюсь, это был плод воображения Брока’.
  
  ‘Что ж...’ Сюзанна тихо улыбнулась про себя. ‘Выдумки иногда могут быть забавными’.
  
  
  21
  
  
  Несмотря на то, что газета сообщает, что он помогал полиции в расследовании, Хейгилл был освобожден вечером в четверг, когда его впервые допросили после обнаружения пистолета, в ожидании дальнейшего расследования. В ходе обысков в его помещениях было обнаружено множество документальных материалов, включая банковские выписки и переписку с покровителями на Ближнем Востоке, но ничего непосредственно компрометирующего. В следующий понедельник его снова допросили, на этот раз Брен и Кэти, а Брок наблюдал из соседней комнаты. Роль Кэти заключалась в том, чтобы выглядеть скептически, но говорить мало, роль Брен - быть активно враждебной и недоверчивой. Броку было приятно видеть, что Хейгилл выглядел так, как будто выходные не подняли ему настроение. У него были темные круги под глазами, а его речь потеряла былую уверенность и стала неуверенной. На протяжении всего интервью он часто обращался к своему адвокату за советом и, возможно, поддержкой.
  
  ‘Расскажи нам, как ты завербовал Абу Хадру?’ - Спросил Брен, чувствуя себя более уверенно, что падение Хейгилла может привести к какой-нибудь ошибке или несоответствию.
  
  ‘Это было около восемнадцати месяцев назад, я думаю ... хм, я могу проверить точную дату ...’ Брен пренебрежительно махнул рукой, и Хейгилл продолжил. ‘Я был с визитом в Университете Катара. Недавно мы потеряли нашего программиста, а университетский провайдер не предоставлял нам услуги, в которых мы нуждались, поэтому я был в поиске кого-нибудь.’
  
  - Араб? - Спросил я.
  
  ‘Ну, не обязательно, но мы рады нанять достаточно квалифицированных людей из региона. Нашим спонсорам это нравится, и мы рассматриваем это как часть нашей образовательной роли. Кажется, я объяснил вашему старшему инспектору...’
  
  ‘Да, да. Продолжай.’
  
  ‘Ну, Абу подошел ко мне. Он слышал о нашем проекте и был очень заинтересован. Так случилось, что он как раз заканчивал магистратуру в Катаре и искал возможности. Его очень рекомендовал его руководитель, и после встречи с ним пару раз во время моего визита я предложил ему работу.’
  
  ‘Вот так просто? Никакой рекламы, интервью?’
  
  ‘Его должность финансируется за счет доходов от наших внешних исследований, так что у меня есть свобода действий’.
  
  ‘Значит, своим продвижением он был обязан исключительно тебе и никому другому’.
  
  ‘Если хочешь...’
  
  ‘И это было причиной, по которой он рассматривал тебя как своего рода отцовскую фигуру, не так ли? Или за этим было что-то еще?’
  
  ‘Ваш старший инспектор употребил эту фразу, но на самом деле это слишком сильно сказано. Он был почтителен, но не больше, чем другие.’
  
  ‘О, да ладно вам, профессор! Он поклонялся тебе, как герою! Именно такое впечатление у нас сложилось.’
  
  ‘Ну, я не...’
  
  ‘Вы знаете его личную историю, не так ли? Он потерял обоих родителей в раннем возрасте и был принят в семью, в которой, судя по всему, отец был мелким мошенником.’
  
  ‘Я этого не знал’.
  
  ‘Итак, когда появился такой человек, как вы, и изменил его жизнь, предложив ему шанс поработать под вашим началом в Европе над блестящим передовым исследовательским проектом, он, очевидно, почувствовал себя более обязанным, чем обычно чувствует себя служащий по отношению к своему боссу, не так ли?’
  
  ‘Я никогда не осознавал какого-либо особого чувства долга", - сказал Хейгилл с какой-то усталой настойчивостью, звучавшей так, как будто его выносливость была на исходе. ‘Он планировал получить степень доктора философии в Калифорнийском университете на полставки, пока работал на нас, но… Я не думаю, что он когда-либо записывался. Вероятно, мы держали его слишком занятым. Он был очень хорош в своей работе. Вскоре мы начали понимать, каким ценным человеком он был.’
  
  ‘И, естественно, вы похвалили его...’
  
  ‘Да’.
  
  ‘И вознаградил его. Я вижу из его трудовой книжки, что за последние пятнадцать месяцев его зарплата повышалась три раза.’
  
  ‘Да. Мы не хотели его терять, и зарплаты для таких людей в последнее время зашкаливают. Дарр порекомендовал, я согласился
  
  …’
  
  Это продолжалось несколько часов, Брен настойчиво допытывался, Хейгилл отбивался от него с уменьшающейся, но упрямой энергией. Когда они, наконец, отпустили его, он не дал им ничего, что могло бы что-то изменить.
  
  На следующий день Брок получил два ранних телефонных звонка. Первое пришло от адвоката Хейгилла, в котором говорилось, что его клиент удовлетворен тем, что он сделал все, что в его разумных силах, чтобы помочь полиции, и что ему больше нечего сказать. Если полиция считает, что у них есть основания предъявить ему обвинение, они должны пойти дальше и сделать это.
  
  Второе было от миссис Хейгилл, с просьбой о другой встрече. Когда она приехала, на ней был новый светло-зеленый костюм, ее волосы были завиты в другом стиле, и Брок предположил, что салоны и бутики Cheadle Hulme хорошо провели выходные в целях поддержания морального духа. Она сидела очень прямо на своем стуле, держа дорогую новую сумочку перед собой, как щит.
  
  Брок сказал: "Я думал, вы в Манчестере, миссис Хейгилл’.
  
  ‘Я решил вернуться. Я все обдумала и решила, что мое место рядом с моим мужем. Вы должны понять, что мы встретились вчера днем, и мы помирились.’
  
  ‘Я вижу, вы примирились’.
  
  ‘И поэтому я откажусь давать показания против моего мужа, если его в чем-либо обвинят. Мой адвокат говорит, что вы не можете заставить меня.’
  
  ‘Что ж, это правда. Но ранее вы дали нам добровольное заявление, которое было должным образом засвидетельствовано и записано. И мы нашли пистолет, о котором вы говорили, именно там, где вы нам сказали, что мы найдем.’
  
  Она покраснела, поджала губы. ‘Для чего у моего мужа есть совершенно разумное объяснение, которое он сейчас мне изложил. Он пытался защитить своих сотрудников из чувства лояльности. Это была ошибка, но вполне объяснимая.’
  
  ‘ Чтобы попытаться скрыть орудие убийства, миссис Хейгилл? Он с любопытством посмотрел на нее. ‘Скажи мне, что привело к этой перемене в сердце?’
  
  ‘Я… Я был слишком поспешен. Я с гневом отреагировал на то, что мне сказали, хотя на самом деле это было неверно. Произошло недоразумение.’ ‘По поводу чего?’
  
  ‘Это действительно не твое дело", - отрезала она, затем заколебалась и, казалось, решила, что не должна казаться несговорчивой. ‘В прошлый раз я упоминала, что меня заставили поверить, что мой муж нанял частного детектива, чтобы шпионить за мной. Что ж, похоже, это было неверно. Человек, которого приняли за детектива, услышал, что произошло, и связался со мной. Он сказал, что все это было недоразумением, и мой информатор все неправильно понял.’
  
  ‘Это было очень благородно с его стороны. Он сказал, чем на самом деле занимался?’
  
  ‘Не так многословно, но из того, что он сказал, я догадалась, что он репортер, вынюхивающий историю о моем муже и Максе Спрингере. Когда с ним столкнулись, он дал понять, что он частный детектив.’
  
  ‘Зачем ему это делать?’
  
  ‘Та… Мой информатор обвинил его в том, что он такой, и он подумал, что проще всего согласиться.’
  
  ‘И теперь вы убеждены, что ваш муж не принимал участия в убийстве Макса Спрингера?’
  
  ‘Я есть’.
  
  ‘Несмотря на то, что Спрингер приходил к вам, чтобы предупредить, что намеревался погубить его?’
  
  ‘Я… Возможно, я ошибался на этот счет.’
  
  ‘О том, что он приходил к тебе?’
  
  ‘Нет, я имею в виду, о том, как он сказал, что планировал погубить Ричарда. Возможно, это было не так сильно, как сейчас. Может быть… может быть, это было больше похоже на то, что он хотел, чтобы Ричарда и его исследовательский центр выгнали из университета.’
  
  ‘Может быть...?’ Брок посмотрел на нее с недоверием, и она смущенно опустила глаза, но продолжала рассказывать историю, которую отрепетировала или которой ее обучили.
  
  ‘Хотя, конечно, у него не было бы никаких шансов сделать это. Так что на самом деле все это было чепухой.’
  
  Брок откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул. ‘И теперь вы рассказали своему мужу о визите Спрингера к вам в тот день?’
  
  ‘Да. И я понимаю, что придал этому слишком большое значение, когда разговаривал с тобой. Прости, но я был довольно... взволнован в тот день. Видите ли, из-за истории с частным детективом.’
  
  После того, как она ушла, Брок некоторое время сидел один в комнате, хмурясь, рисуя схему зиккурата. Он мог представить перегруппировку, которая произошла бы в лагере Хейгилла после того, как Брен закончил допрашивать его накануне днем, и с возвращением его жены. Он представил себе обучение миссис Хейгилл, планы по ограничению ущерба и зарождающееся осознание того, что, возможно, все же есть выход из ситуации, которая, должно быть, казалась невозможной. И Леон сыграл свою роль в выздоровлении Хейгилла, точно так же, как он сыграл свою роль в его крахе. Он потянулся к телефону и набрал номер Леона.
  
  ‘Меня только что навестила жена профессора Хейгилла, Леон", - сказал он, стараясь говорить ровным голосом. ‘Я был бы признателен, если бы выслушал тебя до того, как ты поговорил с ней’.
  
  ‘Мне жаль, Брок’. В голосе Леона звучало соответствующее раскаяние. ‘Я просто почувствовал, что должен сделать это сам, не вовлекая тебя, на случай, если это когда-нибудь всплывет. После того, как я услышала о том, что миссис Хейгилл ушла от своего мужа, я почувствовала, что должна что-то сделать, чтобы наладить с ней отношения. Помимо всего прочего, предположим, меня вызвали бы в суд и Дарр узнал бы меня?’
  
  Брок тоже думал об этом. Все это было неправильно понято с самого начала.
  
  ‘Я просто подумал, что это лучший способ выпутаться из всего этого". добавил Леон, и его голос звучал очень несчастно. ‘Повлияет ли это на ваше дело, ее приход к вам?’
  
  Несколько успокоенный, Брок сказал: ‘Нам придется подождать и посмотреть. Не беспокойся об этом. Но, Леон, в следующий раз, когда ты решишь действовать под прикрытием, поговори сначала со мной, ладно?’
  
  Утро Брока было дополнено звонком Реджи Грайса, который сказал, что он ознакомился с документом, предоставленным Хейгиллом, описывающим протокол BRCA4, и он считает его блестящим.
  
  ‘Это было не то слово, на которое я надеялся, Реджи’.
  
  ‘Нет, я знаю. Мне очень жаль.’
  
  Сегодня утром, казалось, все хотели извиниться. ‘Что именно ты имеешь в виду?’
  
  ‘Похоже, я ввел вас в заблуждение относительно этого проекта. Слухи, которые я слышал, вообще не подтверждаются документом. Здесь нет ничего, против чего мои комитеты могли бы возразить, если бы эксперименты проводились в этой стране.’
  
  ‘Ничего сомнительного с этической точки зрения?’
  
  ‘Насколько я мог видеть, нет".
  
  ‘Мог ли документ, который у тебя есть, подвергнуться дезинфекции, Реджи? Достаточно просто вырезать несколько абзацев или глав в текстовом редакторе.’
  
  ‘Я воспользовался вашим предупреждением обратить на это внимание, но, честно говоря, я не смог найти никаких пробелов в процессе, который здесь описан. Все готово, и я должен сказать, это чертовски впечатляет. Если они смогут заставить это работать так, как это изложено здесь, это потенциально стандарт Нобелевского лауреата. Настолько же хорош, насколько и это.’
  
  ‘О, боже’. Казалось, что перспективы Хейгилла восстанавливались так же быстро, как ранее рухнули.
  
  ‘Прости’.
  
  ‘Реджи, если бы Спрингер раздобыл копию этого документа, мог ли он неправильно истолковать его, как ты думаешь?’
  
  ‘Имел ли он какое-либо научное образование? Биохимия?’
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  ‘Тогда я не думаю, что он мог понять хоть слово из этого. Это сугубо технический отчет, написанный не для непрофессионалов и даже не для публикации в научном журнале. Это очень специфично для дисциплины. Скорее всего, Спрингер пронюхал о тех же вводящих в заблуждение слухах, что и я, подумал: “нет дыма без огня” и попытался раздуть пламя.’
  
  Позже в тот же день Брок созвал командное совещание, и они обсудили свои варианты. Брен был полностью за то, чтобы настаивать на Хейгилле или провалить этот Дарр, но в отсутствие каких-либо доказательств источника денег Абу стало ясно, что он был в меньшинстве. В тот вечер Брок доложил суперинтенданту Расселу о том, что Абу Хадра действовал в одиночку, руководствуясь ошибочной лояльностью и без ведома Ричарда Хейгилла. Он также рекомендовал не выдвигать обвинений против Хейгилла за попытку скрыть орудие убийства, ввиду того факта, что его жена раскрыла его местонахождение.
  
  Рассел прочитал единственный лист с рекомендациями, затем проницательно посмотрел на Брока. ‘Ты недоволен, не так ли?’
  
  ‘Неужели это так очевидно?’
  
  Рассел улыбнулся. ‘Что тебя беспокоит?’
  
  ‘Ну, деньги… Но более того... неосязаемые. То, как был убит Спрингер, так публично, так театрально. Кажется, это не соответствует цели Хадры или его характеру. Почему бы не сделать это в каком-нибудь темном переулке, за много миль от университета, где не было бы ничего, что могло бы сразу связать это с университетской политикой?’
  
  ‘Но разве это не путь фанатика, Брок, делать громкие публичные заявления?" Преподать людям урок? И Хадра был фанатиком, не так ли? Этот отрывок из Корана он оставил для вас так же хорошо, как и сказал это.’
  
  Брок пожал плечами.
  
  ‘Отрицательный результат всегда кажется менее удовлетворительным, Брок, я знаю, но, тем не менее, это результат. Я удовлетворен тем, что вы не смогли прийти ни к какому другому выводу. Я уверен, что Королевская прокурорская служба не поддержала бы нас в выдвижении каких-либо дальнейших обвинений на основании того, что мы выяснили.’
  
  На следующее утро они дали пресс-конференцию, на которой заявили, что полиция завершила свое расследование убийства Макса Спрингера и никакие дальнейшие обвинения не рассматриваются. Это широко освещалось в средствах массовой информации в тот вечер и на следующее утро, в четверг, когда "Геральд" также опубликовала интервью с профессором Родериком Янгом, в котором он сам и университет выразили полное доверие профессору Ричарду Хейгиллу и надежду, что трагическим событиям предыдущих недель теперь можно положить конец.
  
  В пятницу утром, когда команда разбирала комнату, которую они использовали для расследования дела Спрингера, Дот принесла письмо для Брока. Оно было помечено как "Личное’ и адресовано ему в Новый Скотленд-Ярд. Внутри он обнаружил брошюру, напечатанную зеленым шрифтом, с изображением сжатого кулака и посланием на арабском и английском языках. ‘Разорены лжецы, которые барахтаются в невежестве. Они спрашивают: когда наступит Судный день? Это будет в тот день, когда их поразит Огонь, и им скажут: "Терпите свои мучения".’
  
  Сура 51: 9
  
  Это вызвало волну беспокойства, которое Брок быстро отверг. Вероятно, это был отрывистый Ахмед Шариф, не упустивший возможности немного поколотить по ушату, сказал он. И в каком-то смысле это казалось довольно подходящим примечанием ко всей этой прискорбной истории, которая началась именно с такого письма Максу Спрингеру.
  
  Они немного посмеялись над этим в офисе. Теория Брена заключалась в том, что это было отправлено налоговым управлением. Но Кэти не рассмеялась. Она вспомнила предупреждение Леона о Дарре и иракцах, и когда она смогла оставить Брока одного, она сказала ему об этом. Он пожал плечами с бесстрастным, безмятежным выражением лица и сказал ей, чтобы она не волновалась.
  
  
  22
  
  
  Би рок внезапно проснулся, вскочив с кресла, в котором он задремал. Его разбудил какой-то звук. Он услышал жалобный гудок поезда, проходящего сквозь окутанный туманом прорез за его окном, стук колпака, предупреждающего о тумане, о линию. Тепло газового камина, виски у локтя, тяжелая книга, которую он пытался читать, усталость пятничного вечера - все это повергло его в оцепенение. Но теперь он проснулся с ясной головой и настороженностью, его разум наполнился убежденностью поразительной ясности. У него болела нога, и он медленно потянул ее, как будто боялся разрушить эту мысль. Каким-то странным образом казалось, что боль в его поврежденном колене и идея в его голове были связаны, обе одинаково острые.
  
  Он слегка вздрогнул от возбуждения. Иногда, редко, но иногда, это происходило таким образом. Вы накопали всю информацию, которую могли получить; вы безуспешно пытались найти убедительное решение; наступает истощение; вы откладываете это в сторону, принимаете ванну, засыпаете, а затем, бац, оно приходит. Ответ - полный, ясный, неизбежный, очевидный.
  
  Он заснул, думая о Хейгилле и его жене, помирившихся, уютно устроившихся теперь вместе в постели, но с какими затянувшимися сомнениями? И он знал, что его собственные сомнения относительно вины Хейгилла были с самого начала, и по тем же причинам, которые он высказал Расселу, что экстравагантность убийства на ступенях университета была бы столь же несвойственна осторожному Хейгиллу, как и мягкому Абу. Но кто-то поставил хореографию мероприятия, кто-то, разбирающийся в театре, кто хотел сделать публичное заявление. Он снова подумал о Дарре, обиженном лейтенанте; мог ли он захотеть дискредитировать Хейгилла, чтобы занять его место? Или два иракца, завидующие положению Абу рядом с их боссом. Но какую власть кто-либо из них имел над Абу, чтобы заставить его пойти на такой отчаянный поступок?
  
  Брок пытался прочитать автобиографию Спрингера "Человек в темные времена" и обнаружил, что это дается ему с трудом. Книга была пропитана настроением пессимизма и отчаяния, человечеством и его несправедливостями, судьбой и смертью его жены, и больше всего, как подозревал Брок, самим автором и его неспособностью полностью выполнить золотое обещание, которое видели в нем его знаменитые учителя. В целом, по мнению Брока, он мог бы обойтись без напыщенного признания в связи с кризисом в середине жизни, маскирующегося под манифест гуманизма, особенно на этом этапе недели.
  
  Однако была одна глава, которая показалась ему захватывающей. В нем описывался период, когда Спрингер был вовлечен в события настолько мощные, что у его собственного эго было мало шансов взять верх над историей. В сентябре 1982 года он сопровождал свою жену Шарлотту в Бейрут, куда ее пригласили выступить в серии концертов в помощь беженцам. Вряд ли время могло быть хуже, поскольку на следующее утро после их прибытия на город посыпались израильские снаряды. Тем не менее Шарлотта настояла на выполнении своих обязательств, и они остались в Бейруте в чрезвычайно сложных условиях. Их отель часто подвергался обстрелу снарядами и снайперами, а поездки на концертные площадки, многие из которых менялись в последнюю минуту, были настоящим кошмаром.
  
  Другие европейцы оказались запертыми в отеле, и среди них росло чувство солидарности. Шпрингер особенно подружился с группой французских медиков из организации "Врачи без границ", и утром в субботу, 18 сентября, он столкнулся с ними в вестибюле отеля, когда они поспешно готовились к отъезду. Им сообщили о серьезной чрезвычайной ситуации в другой части города, объяснили они, и потребовалась их помощь. Под влиянием момента он предложил присоединиться к ним. Впоследствии он подумал, что вообще не думал об этом, как будто решение было принято за него.
  
  Они запрыгнули в пару машин и умчались по пустынным улицам и в конце концов прибыли к воротам лагеря Шатила для палестинских беженцев. Ничто не подготовило Спрингера к тем ужасам, свидетелем которых он стал в лагере после жестокой резни, начавшейся вечером шестнадцатого и продолжавшейся до семнадцатого. Через несколько часов он, пошатываясь, вышел, неся на руках маленького мальчика, выжившего, которого он нашел съежившимся в своем разрушенном доме рядом с телами матери и сестер. Спрингер отвез мальчика обратно в отель, не зная, что делать. Мальчик не произнес ни слова с тех пор, как его нашли, и Спрингер понятия не имел, как его зовут и есть ли у него в живых другие родственники. Какое-то время он вынашивал идею усыновить его и увезти обратно в Англию, но Шарлотта его отговорила. Она сказала, что он действовал из чувства вины, а не из любви, и что мальчику было бы лучше остаться среди своего народа. В конце концов они передали его благотворительной организации и покинули город. Они больше никогда не видели мальчика.
  
  Это была драматическая история, одна из немногих в книге, в которой Спрингер трогательно написал о другом отдельном человеческом существе, а не о человечестве в целом. И описание ужасного опыта в Шатиле было ярким, намного ярче, чем большая часть написанного. Брок перевернул страницы и нашел отрывок. Я прибыл в лагерь в субботу утром вместе с французской медицинской бригадой. Сцена была ошеломляющей, опустошающей. Выживших все еще находили под руинами разрушенных убежищ, и все усилия были направлены на то, чтобы найти их. Это и тушение пожаров, маслянистый дым от которых тяжело висел в воздухе, заслоняя солнце.
  
  Перечитывая это снова, он почти чувствовал запах едкого дыма костров. Он внезапно поднял глаза и вдохнул. Он чувствовал запах дыма от пожаров. Недоверчиво принюхиваясь, он поднялся со стула и подошел к двери, ведущей на лестничную площадку. Когда он открыл ее, в комнату ворвалось облако густого дыма. Он попятился, кашляя, когда пары перехватили ему горло. Из глаз текли слезы, он вытащил носовой платок, прикрыл рот и нос и снова закрыл дверь, затем бросился к телефону.
  
  Час спустя Кэти пробежала по дорожке и заметила его, стоящего под каштаном и наблюдающего, как пожарные сворачивают шланги.
  
  ‘Кэти?’ - позвал он. ‘Как, черт возьми, ты сюда попал?’
  
  Она с облегчением увидела, что он, похоже, не пострадал. ‘Дежурный сержант принял ваш звонок и перезвонил мне. С тобой все в порядке?’
  
  ‘Я в порядке. Мне повезло, что в нижнем коридоре за дверью было не так много горючего. Одному богу известно, что дым и вода сделали с моими книгами наверху, на лестничной площадке.’
  
  ‘Это была бомба?’
  
  ‘Нет. Я ничего не слышал. Но ты чувствуешь запах бензина, не так ли? Я думаю, кто-то высыпал его через почтовый ящик.’
  
  ‘Твое письмо с угрозами… Разве там не говорилось что-то о пожаре?’
  
  Брок кивнул, доставая его из кармана. ‘Кажется, мне следовало отнестись к этому более серьезно. “Когда наступит Судный день?" Это будет в тот день, когда их поразит Огонь, и им скажут: ”Терпите свои мучения".’
  
  ‘Ты думаешь, это малыш Шариф и его приятели?’
  
  ‘Я думаю, это его брошюра… Это, безусловно, была довольно дилетантская попытка.’ Он нахмурился и потер кончик бороды. ‘Надеюсь, это было не просто предупреждение. У тебя есть с собой телефон, Кэти? Мой все еще внутри.’
  
  Она протянула ему телефон, и он сверился со своей записной книжкой, которую принес с собой, и набрал номер службы безопасности Калифорнийского университета. Представившись, он спросил их, были ли какие-либо беспорядки в кампусе той ночью. Дежурный охранник сказал, что там ничего не было.
  
  ‘ А как насчет здания CAB-Tech? - спросил я. Брок настаивал. ‘Никаких попыток взлома, ничего подобного?’
  
  ‘Абсолютно нет. Это место встревожено.’
  
  ‘Хорошо. Послушай, я думаю, тебе следует особо следить за этим в течение следующих нескольких ночей. Сделай мне одолжение и проверь это сейчас, хорошо?’
  
  Охранник согласился сделать это и перезвонил ему. Десять минут спустя он доложил, что двери заперты, а здание погружено в темноту. ‘Никто не смог бы проникнуть туда без карты доступа и кода сигнализации’.
  
  "У вас есть запись о том, кто входит в здание?’
  
  ‘Судя по их карточкам, да. Мы получаем это здесь, на компьютере.’
  
  ‘Проверь это сейчас, ладно? Кто входил последним?’
  
  Линия замолчала, пока мужчина консультировался со своим аппаратом, затем он вернулся, в его голосе звучало сомнение. ‘Забавно. Согласно этому, кто-то вошел десять минут назад и до сих пор не выписался.’
  
  ‘ Как это называется? - спросил я.
  
  Некий мистер Абу Хадра. Вы знаете его, сэр?’
  
  ‘О да, я хорошо его знаю. Проблема в том, что он мертв. Послушай, я хочу, чтобы ты следил за дверью здания, но не пытайся войти в нее, хорошо? Я буду там, как только смогу, может быть, минут через двадцать.’
  
  Они побежали к машине Кэти, затем увидели патрульную машину, сворачивающую во двор, и выбрали ее вместо нее. Они отправились в доки под вой сирены.
  
  Охранник ждал их в тени у входа в технический зиккурат ТАКСИ, который массивно вырисовывался над головой в темноте. Никто не пытался покинуть здание, и внутри не было никаких признаков активности. Прибыла пожарная машина и АРВ-препарат, и Брок проинструктировал Кэти оставаться с ними и держать людей подальше от периметра здания. Она начала возражать, когда он повернулся, чтобы войти один, но он поднял руку и сказал: ‘Если это то, что я думаю, Кэти, одного из нас будет более чем достаточно’.
  
  Охранник открыл входную дверь и указал на индикаторы сигнализации внутри, которые были выключены. В остальном не было никаких признаков вторжения. Брок понюхал воздух в вестибюле. Воздух казался умеренным и свежим, на заднем плане тихо гудел кондиционер, но его обоняние сильно ухудшилось из-за дыма, который он надышался у себя дома.
  
  ‘Ты чувствуешь какой-нибудь запах? Бензин?’
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  ‘На каких этажах расположены лаборатории?’ - уровни с третьего по пятый, - прошептал Брок, и мужчина ответил. Он указал путь к лестнице, затем Брок сказал ему уйти.
  
  Темнота внутри лестничной шахты была еще более плотной, и Брок воспользовался фонариком, который дал ему один из патрульных офицеров, чтобы подняться на третий уровень. Подойдя к двери, он выключил свет, осторожно приоткрыл ее и, несмотря на обожженные ноздри, сразу почувствовал резкий запах бензина. Некоторое время он неподвижно стоял в дверном проеме, но не слышал никаких звуков движения и не различал никакого рассеянного света в темноте, хотя был слышен слабый свистящий звук, который он не мог расшифровать, который, казалось, исходил отовсюду. Предположительно, из-за кондиционера.
  
  Он вернулся на лестницу, поднялся на следующий уровень и повторил маневр. Он снова услышал свистящий звук, но больше ничего, и уже собирался повернуть назад, когда уловил вспышку света, на мгновение отразившуюся от дальней стены. Он начал осторожно пробираться в том направлении, огибая лабораторные столы и мебель при слабом зеленом свете знаков аварийного выхода. Постепенно он начал различать шаркающие звуки движения впереди, резкий запах бензина и, возможно, другой запах, более тонкий и трудноопределимый под ним.
  
  Он подошел к двери в соседнюю комнату и увидел фигуру с маленьким фонариком, пробирающуюся вдоль ряда скамеек. Он нащупал на стене у своего плеча выключатель, нашел его и включил. Фигура в капюшоне негромко вскрикнула и замерла, прижатая, как черный инкуб, к ослепительно белому свету настольных ламп. Затем очень медленно оно повернулось, держа в одной руке металлическую банку, а в другой маленький ярко-зеленый предмет. Зажигалка Bic.
  
  ‘Это я, старший инспектор Брок, Брайони. Я сам по себе. Мне нужно с тобой поговорить.’
  
  Брайони Кидд уставилась на него, затем мимо него, проверяя, оправляясь от шока от того, что ее обнаружили. Она медленно поставила банку на скамейку рядом с собой и поднесла к ней прикуриватель, держа большой палец на колесике зажигалки.
  
  ‘Я сделаю это", - сказала она тихим, напряженным голосом. Ее лицо было очень бледным под капюшоном.
  
  ‘О, да, я в этом не сомневаюсь. Но я хочу, чтобы ты сначала сделал кое-что еще.’
  
  ‘Что?’
  
  Он медленно потянулся к одному из табуретов, стоявших поблизости, пододвинул его и сел на него, распахнув пальто спереди и сделав глубокий вдох, как будто совершенно расслабившись, хотя от паров его чуть не стошнило. Теперь он понял, что это был за запах - газа. Она прокладывала себе путь вдоль скамеек, открывая газовые краны. Вот что это был за свистящий звук. С содроганием он подумал, каким катастрофическим мог быть его поступок по включению света. Одна маленькая искра… Предположительно, газ был недостаточно концентрированным. Он заставил свой голос звучать спокойно, как будто у них было все время в мире. ‘Я хотел бы провести с вами короткий урок, я - студент, вы - наставник’.
  
  Она скривила губы, мышцы на ее лице напряглись. ‘Не будь глупым’.
  
  ‘Это не займет много времени. И я действительно чувствую себя глупо, это правда, из-за того, что так долго не мог понять, чем вы с Максом занимались. Я так понимаю, это ваша теория действий, не так ли? Высшая форма человеческой деятельности - брать события в свои руки?’
  
  Она ничего не сказала.
  
  ‘Только я просто немного боюсь, что вы не сможете повторить историю, не совсем. Это то, что ты делаешь, не так ли? Пытаюсь повторить то, что сделал Макс. Кто-то сказал, что история происходит в первый раз как трагедия, во второй раз как фарс.’
  
  ‘Маркс", - прошептала она.
  
  ‘Да, я так и думал. И я боюсь, что это будет фарсом, Брайони. Вы обожжетесь и нанесете небольшой ущерб, но это не будет иметь ни малейшего значения. Ричарда Хейгилла и его работу никто не остановит.’
  
  ‘Это то, что ты должен был сделать", - с горечью сказала она. ‘Вы арестовали его, он был у вас в руках, и вы его отпустили’.
  
  ‘У меня не было выбора. Дело против него было слишком слабым. В конце концов, Макс просто недостаточно хорошо поработал. Я думаю, что на пути встало тщеславие; он думал, что потрясения от его смерти будет достаточно, чтобы перенести все, что было до этого. Тем не менее, то, что он сделал, было по-своему необычно, экстраординарно, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Когда вы впервые поняли, как он умер?’
  
  Брайони раздраженно покачала головой и начала отворачиваться.
  
  ‘Все в порядке", - быстро сказал Брок. ‘У тебя полно времени. Никто из людей снаружи не будет вмешиваться, пока я здесь.’
  
  Она поколебалась, затем пожала плечами и тяжело опустилась на табурет. ‘Все в порядке’. Она внезапно выглядела очень усталой, и он предположил, что она не спала некоторое время. ‘Сначала я не понял’.
  
  ‘Он не доверился тебе?’
  
  ‘Нет. Он рассказал мне очень мало.’ Слабый след горечи. ‘Я был там, на ступеньках, в тот вечер, когда он умер’.
  
  ‘Да, я помню’.
  
  ‘Я был ужасно шокирован. Я остался на некоторое время, затем я ушел. Я не хотел возвращаться домой. Мне нужно было с кем-нибудь поговорить, поэтому я пошел во двор Чендлера, чтобы повидаться с Фрэн и Наргис. Абу был там. Он только что прибыл, и было очевидно, что с ним что-то случилось. Он был похож на туго натянутую пружину, расхаживал взад-вперед, бормоча что-то себе под нос. Другие спрашивали его, что не так, но он не хотел с ними разговаривать. Затем я рассказал им свои новости о Максе, и пока я говорил, я увидел ужасную перемену, произошедшую с Абу. Он начал дрожать всем телом и уставился на меня широко раскрытыми глазами. Я спросил его, знает ли он что-нибудь о смерти Макса, но он просто повернулся и выбежал из квартиры. Позже Касим сказал, что нашел его молящимся внизу в мечети, и спросил нас, все ли с ним в порядке, потому что он, казалось, вел себя так странно.’
  
  ‘Ты довольно хорошо знала Абу к тому моменту, не так ли, Брайони?’
  
  ‘Да. Когда Наргис поехала в Кашмир, чтобы выйти замуж, мы с Абу стали более близкими друзьями. Мы... мы много говорили.’
  
  Брок уловил резкость в ее голосе, когда она говорила это, и сказал: ‘Он был симпатичным мальчиком. Возможно, вы надеялись на большее, чем дружба?’
  
  ‘Это было бы глупо, не так ли?’ - огрызнулась она. ‘Он все еще любил Наргис, несмотря ни на что’. Она сказала это слишком быстро, слишком сердито, и Брок распознал ревность за словами.
  
  ‘Ну, в любом случае, вы знали его достаточно хорошо, чтобы понять, что в тот вечер на него что-то сильно подействовало. Вы догадались, что это было?’
  
  ‘Не сразу. Мысль о том, что Абу замешан в смерти Макса, была бы слишком ужасной. Даже когда я встретил тебя на следующий день и ты спросил меня, расстраивал ли Макс когда-нибудь мусульман, я никогда не связывал это с Абу. Когда я подумал об этом позже, я решил, что у вас, должно быть, были подозрения относительно других мусульман, работающих в CAB-Tech.’
  
  ‘Вы решили подтолкнуть нас в этом направлении, сообщив прессе, что мы думали в этом направлении?’
  
  Она покраснела: ‘Да. Я думал, это сделает невозможным для вас не продолжить это. И я был уверен, что это должно быть правдой. Я подумал, что Абу, должно быть, узнал что-то о том, что сделали другие, и именно поэтому он вел себя так странно. Я был в состоянии шока из-за Макса. Все говорили о нем, газеты были полны историй, и я чувствовал, что проиграл, я не знаю… близкий родственник или что-то в этом роде. Затем, в понедельник утром, когда в газете появились предположения о связях с исламистами, они также сообщили, что полиция утверждает, что убийца скрылся на мотоцикле, и внезапно я понял, что, возможно, именно Абу убил Макса. На самом деле, чем больше я думал об этом, тем больше убеждался, что это должно быть правдой.
  
  ‘Я ходил во двор Чендлера. Я хотел встретиться с Абу лицом к лицу и услышать его опровержение из его собственных уст. Но его там не было. Когда я поднялся наверх, там никого не было. Я зашел в комнату Наргис и сначала подумал, что подожду их. У меня кружилась голова. На столе лежала пачка фотографий, и я просмотрел их. На большинстве из них были изображены Наргис и Абу вместе. Они выглядели такими нормальными, такими счастливыми и невозмутимыми из-за всех ужасных вещей, которые происходили вокруг них. Я чувствовал, что совсем их не понимаю, и меня охватил сильный гнев. Как он мог сделать такую вещь? Как она могла защитить его? Все в их жизни казалось обманом. Они, должно быть, оба фанатики, подумал я, раз делают такое. И я подумал, что если бы только Наргис не вернулась из Пакистана, все могло бы быть по-другому, и я мог бы спасти Абу от такого конца, от того, чтобы стать убийцей. И внезапно я возненавидел их обоих, Наргис так же сильно, как Абу, и мне захотелось причинить им боль за то, что они сделали.’
  
  Она вытерла лицо тыльной стороной свободной руки, и Брок увидел блеск слез.
  
  ‘Так что же ты сделала?’ - мягко настаивал он.
  
  Она покачала головой, как будто хотела избавиться от чего-то застрявшего внутри. Я взял одну из фотографий и конверт из ящика стола, вышел на Шедуэлл-роуд и отправил их отцу Наргис. Я предал их. Я убил Абу.’
  
  ‘Ну, теперь, вы не могли знать, что будет в результате. Почему ты не пришел к нам?’
  
  "У меня не было доказательств. Я просто хотел причинить им боль...’ Ее слезы текли свободно. ‘Это была самая ужасная, самая глупая вещь, которую я когда-либо делал’.
  
  ‘До сих пор, Брайони. Вы не сможете исправить это, делая это. Когда вы начали подозревать, что все не так просто, как кажется?’
  
  Брайони судорожно вдохнула, что перешло в сдавленный кашель. Она пришла в себя и выдохнула: ‘На следующий день после смерти Абу я снова пошла во двор Чендлера. Я почти не мог показать свое лицо, и все же я не мог остаться в стороне. Я должен был сам услышать, что произошло. Я встретил там Фрэн, и она пыталась утешить Наргис, которая рассказала ей что-то очень странное. Она сказала, что Абу был очень обеспокоен и, наконец, признался ей, что был вынужден сделать что-то очень ужасное. Он знал одного человека, которому был очень обязан. Этот человек однажды спас ему жизнь и дал образование, как отец. Теперь он хотел, чтобы Абу вернул долг одним действием. Он хотел, чтобы Абу совершил убийство.
  
  ‘Внезапно мне показалось, что я понял. Хейгилл! Хейгилл заставил Абу убить Макса. Я спросил Фрэн, назвала ли Наргис имя человека, которому Абу был обязан, и она сказала, да, это был тот человек, чье имя было во всех газетах, профессор Спрингер. И я сказал, нет, нет, Спрингер - это имя жертвы. Как звали другого мужчину? И она сказала: “Не было никакого другого мужчины. Спрингер хотел, чтобы Абу убил его. Это было самое ужасное требование, которое кто-либо мог выдвинуть ”.’
  
  Была тишина, если не считать нежного свистящего звука. Брок прочистил горло, его слюна была кислой, затем снова подтолкнул ее. ‘И вы вспомнили отрывок из книги Макса о мальчике в лагере Шатила. Эпохи совпали, не так ли? Было ли что-нибудь еще, что убедило вас, что он Абу?’
  
  ‘Мелочи. Однажды я привел Макса во двор Чендлера. Я говорил с ним о Касиме, и он заинтересовался историей ислама. Когда мы были в Хоррии, я повел его посмотреть мечеть, и на лестнице мы встретили спускающегося Абу. Я представил их, но, хотя они ничего не сказали, я мог видеть, что они уже знали друг друга. И не просто как люди, которые, возможно, встречались однажды на собрании или что-то в этом роде, но как друзья. Как только они узнали друг друга, они улыбнулись, как друзья. Потом я спросил Макса, но он отрицал, что знал Абу. Были и другие вещи, например, детский рисунок в его комнате с пальмой.’
  
  ‘Да, я помню. Итак, вы осознали истину.’
  
  ‘Сначала я не мог в это поверить, что Макс использовал Абу для совершения самоубийства. Я думал, Фрэн, должно быть, все перепутала, но она была совершенно непреклонна. Тогда я начала видеть в этом смысл. ’ Она внезапно озадаченно посмотрела на Брока. ‘Вы не удивлены? Ты знал?’
  
  ‘Я добрался туда только сегодня вечером, Брайони, как раз перед тем, как ты забросала меня зажигательной бомбой, хотя я должен был заметить это раньше. Оглядываясь назад, Макс не очень тонко пытался подставить Хейгилла. Он предупредил полицию, прессу, даже миссис Хейгилл. И его подсказки! Мне следовало сразу же взять зеленую брошюру, похожую на ту, которую вы прислали мне сегодня утром.’
  
  ‘Что в этом было не так?’
  
  ‘Он облизал жвачку на конверте, в котором она была отправлена, и мы идентифицировали его ДНК. Когда мы обнаружили это, мы предположили, что брошюра пришла в другом конверте, хотя очевидным выводом было то, что он отправил ее сам. Иронично, что наука о ДНК поставила его в тупик, когда он так сильно ее ненавидел. И он действительно ненавидел это, и Ричард Хейгилл, с удвоенной силой, не так ли?’
  
  ‘Он перепробовал все, чтобы остановить его, и потерпел неудачу. Его больше никто не слушал.’
  
  ‘Да, ’ сказал он, ‘ ты указал мне на это при нашей первой встрече, если бы я только понял. Какая его любимая цитата была у вас на стене? О том, что тебя не замечают?’
  
  “Быть полностью упущенным из виду и знать это невыносимо”. Да. Вот что он чувствовал. Он так долго трудился над своими книгами, и их больше не читали, и он пытался выступать на общественной арене, и его исключили. Но свободный человек не может быть исключен. В конце концов, если он достаточно отчаялся, он может сделать так, чтобы его голос был услышан. Своей смертью он достиг того, в чем ему было отказано при жизни. Люди снова говорили о его идеях, читали его книги и обращали внимание на то, что он хотел сказать. Только... только ты потерпел неудачу.’ Горечь снова выплеснулась наружу. "Ты провалил важную часть - остановил Хейгилла. Он сбежал, и теперь я должна сделать это.’ Она снова подняла зажигалку дрожащей рукой. ‘Если я этого не сделаю, то Макс и Абу умрут напрасно. Разве ты не понимаешь? Через некоторое время все оглянутся назад и подумают, что их смерти были просто каким-то странным отклонением от нормы, и они забудут. Но таким образом никто не забудет. Их будут помнить как мучеников.’
  
  ‘Но это не выход, Брайони. Макс бы этого не хотел. Он убил только самого себя. Тебе придется убить меня.’
  
  ‘Тогда убирайся, сейчас же!’ - закричала она.
  
  ‘Но разве ты не делаешь именно то, что Макс так ненавидел, то, что делают враги свободы?" Вы пытаетесь силой превратить ложь в правду!’ Он увидел, как она нахмурилась, обдумывая свой ответ на это, и продолжил, стараясь говорить спокойно, хотя в горле у него горел огонь. ‘Макс говорил через свои книги, Брайони. Это то, что ты должен сделать. Говорите правду в своей диссертации.’
  
  Она фыркнула с отвращением. ‘Никто не читает докторские диссертации’.
  
  ‘Я всегда думал, что самые мощные бомбы в мире - это книги. Я думаю, Абу тоже в это верил. Он оставил нам свою книгу. Ты видел это? Смотри...’ Он начал медленно тянуться к карману своего пальто, озадаченный взгляд Брайони остановился на нем.
  
  Кэти ждала с охранником в вестибюле, прислушиваясь к любому звуку из здания наверху. Брок знает, что делает, сказала она себе, хотя пожар в его доме встревожил ее, казалось, больше, чем его, точно так же, как и записка с предупреждением по почте, и по дороге он ничего не сказал о том, кто, по его мнению, стоит за всем этим.
  
  ‘Он сказал нам подождать снаружи", - с сомнением сказала она.
  
  ‘Он считает, что у них есть какой-то катализатор, верно?’
  
  ‘Да, наверное, бензин’.
  
  ‘Ну, они выбрали здесь не то здание. Здесь действуют всевозможные системы безопасности от пожара. Я думаю, лучшее, что мы можем сделать, это наблюдать за пультами в поисках первых признаков неприятностей, а затем направить бригаду в нужное место.’ Он провел лучом своего фонарика по панелям управления в нише сразу за главной дверью. Определенно, там был впечатляющий выбор контрольных ламп и циферблатов. ‘Скорее всего, худшее, что они могут сделать, это сжечь себя, а затем попасть под разбрызгиватели… Держись.’
  
  Он вглядывался в цифровой дисплей в углу. Кэти могла видеть, как зеленые цифры быстро вращаются, как при быстрой перемотке видеомагнитофона.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  Охранник отступил назад и тихо сказал себе под нос. ‘Бог’. Это прозвучало скорее как молитва, чем клятва. ‘Лаборатории снабжены газопроводом. Это счетчик. Все чертовы краны, должно быть, широко открыты.’
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘Они заполняют лаборатории газом’. Нотка паники прокралась в голос мужчины. ‘Они превращают здание в чертовски большую бомбу, вот что это значит. Одна искра, один контрольный огонек...’
  
  Кэти слышала дыхание мужчины, внезапно охрипшее, как будто он почувствовал вкус газа, уже заполнившего его легкие. ‘Черт… Мы можем отключить основную… Да, и переведи кондиционер на выхлопные газы. ..’ Он бросился к ряду металлических колес с цветной маркировкой.
  
  ‘Подожди!’ - крикнула Кэти. ‘Подожди. Узнают ли они, что ты делаешь?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ Мужчина кричал на нее, почти в истерике.
  
  ‘Они узнают, когда вы отключите газ?’
  
  ‘Наверное... да. И они услышат, как фанаты extract продолжают.’
  
  ‘Тогда подожди! Сколько времени потребуется, чтобы очистить газ?’
  
  ‘Бог знает. Несколько минут.’
  
  Кэти стояла неподвижно, размышляя, затем сказала: ‘Не трогай это. Выйди на улицу и предупреди их. Убедитесь, что соседние здания эвакуированы. Дай мне две минуты, затем отключи газ всему кампусу.’
  
  Мужчина мгновение тупо смотрел на нее, как будто половина его разума все еще боролась с масштабом неминуемой катастрофы.
  
  ‘Дай мне свой фонарик", - сказала она. ‘Где здесь пожарная лестница?’
  
  Он протянул его и указал, все еще находясь в состоянии шока.
  
  ‘Уходи!’ - крикнула она ему, и он, казалось, очнулся, повернулся и побежал.
  
  Она открывала дверь на пожарную лестницу, когда услышала, как он крикнул ей вслед: ‘Я вижу свет на четвертом уровне!’
  
  Лестничная клетка была из голого бетона, и как только она почувствовала ее кислый запах и услышала шаркающие звуки своего продвижения в полумраке, она поняла, что ее кошмар был там, ожидая ее, если она позволит ему. Ее сердце заколотилось от паники, к горлу подступила желчь, и она остановилась на середине пролета, вынужденная дрожащими руками вцепиться в поручень, чтобы удержаться на ногах. Она услышала свой собственный голос в голове, обвиняющий саму себя. Ты не можешь этого сделать. Ты потерпишь неудачу. Ты даже не можешь подняться по лестнице.
  
  ‘ Прекрати это, ’ сказала она вслух. Его здесь нет. Он мертв. Это воспоминание о запахе, вот и все, эхо в голове. Двигайся сейчас же, или тебя, Брока и миллион женских клеток унесет в ночь.
  
  Она, спотыкаясь, побрела дальше, вверх, оцепенело наблюдая за своими ногами, пока они поднимались, шаг за шагом, на второй уровень, уровень три, уровень четыре.
  
  Она помедлила перед дверью, помеченной большой красной цифрой четыре, затем повернула ручку и вошла.
  
  И вот он был там, ожидая ее, темная фигура в капюшоне, вырисовывающаяся силуэтом на фоне настольных ламп, и шипящая. Она замерла, и ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что это шипят газовые краны, и что он стоит к ней спиной, а в тени позади него она смогла разглядеть Брока, сидящего на табурете. Они разговаривали, хотя их голоса были тихими, и она не могла разобрать, что они говорили. Она сделала глубокий вдох и чуть не задохнулась от паров бензина.
  
  Она бесшумно приблизилась к фигуре. Его правая рука была вытянута, и она увидела верхнюю часть зажигалки, готовую зажечь. Он казался меньше, чем она ожидала. Это был дикий мальчишка Ахмед? Или один из иракцев? Может быть, другой был где-то поблизости.
  
  Она вспомнила описание Леоном ножа, который один из них носил в машине, возможно, в другой его руке, которую она не могла видеть. У нее была выдвижная дубинка в кармане пальто, но он услышал бы, как она открывается, и даже если бы она точно ударила его по руке, кремень все равно мог бы вспыхнуть.
  
  Ей пришлось бы задушить его рукой, держаться за него достаточно долго, чтобы Брок смог прийти на помощь. Тем временем другая его рука с ножом была бы свободна.
  
  Теперь она могла слышать голос Брока, спокойный и рассудительный, как будто обдумывающий вопрос закона.
  
  ‘Я всегда думал, что самые мощные бомбы в мире - это книги. Я думаю, Абу тоже в это верил. Он оставил нам свою книгу. Ты видел это? Смотри...’ Он начал медленно тянуться к карману своего пальто. Фигура в капюшоне, казалось, была ошеломлена тем, что он делал, затем всепроникающее шипение резко прекратилось, оставив вместо себя оглушительную тишину. Фигура вскрикнула и начала поворачиваться, и когда Кэти бросилась на него, у нее возникло видение из ее памяти, как он поднимает ее с кровати и швыряет об стену. Она закричала, дикий вопль протеста, и схватила руку, которая держала зажигалку. Фигура развернулась, и Кэти заставила себя посмотреть ему в лицо и была поражена, увидев Брайони Кидд, уставившуюся на нее с разинутым ртом.
  
  
  23
  
  
  ‘Но просить кого-либо об этом было так ужасно!’ - сказала Кэти. ‘Представь, что, должно быть, чувствовал Абу, когда Спрингер предложил ему помочь человеку, которому он поклонялся, покончить с собой’.
  
  ‘О, я думаю, все было гораздо хуже", - сказал Брок, поднося пинтовую кружку ко рту.
  
  Они были в "Трех коронах", дюжина человек из команды, которая работала над этим делом. Это казалось самым подходящим местом для празднования, и ко времени закрытия был заказан мини-автобус, чтобы отвезти их всех домой. Касим Али и его брат Джордж вечером забрели сюда, чтобы спокойно выпить пива, и были приглашены присоединиться к ним. Они, Брен и констебль Грег Тэлбот с местного участка в данный момент были вовлечены в смертельно серьезную борьбу за дартс.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я не сказал этого Брайони, потому что беспокоился о том, как она отреагирует, но я думаю, Спрингер с самого начала хотел, чтобы Абу был пойман. Я думаю, он был готов пожертвовать Абу, и предательство Брайони его Сандживу Мансуру и его последующая смерть очень хорошо соответствовали его целям.’
  
  ‘Но почему? Если бы он спас Абу и помогал ему на протяжении всей его жизни. Зачем уничтожать его?’
  
  ‘Чтобы дело против Хейгилла прижилось. Ему нужно было связать Хейгилла с убийцей, и для этого нам нужно было выяснить, кто был убийцей. Намеки, которые он оставил нам о связях с исламом, привели нас к Абу, а пистолет, который он велел Абу подбросить в комнату Хейгилла, и деньги должны были сделать остальное. И когда вы думаете об этом, он начал манипулировать Абу и использовать его в своих собственных целях в течение некоторого времени. Если Абу был тем ребенком, которого Макс спас в лагере, то он, должно быть, поддерживал с ним связь все те годы, пока тот жил со своей приемной семьей, и посылал им деньги на его образование. И когда Макс узнал, что Хейгилл работает с людьми в Университете Катара, где учился Абу, он, должно быть, устроил так, что тот обратился к Хейгиллу с просьбой о работе здесь, в UCLE. Затем он использовал Абу в качестве своего шпиона внутри CAB-Tech, чтобы попытаться раздобыть что-то надежное для атаки на Haygill, например, протокол BRCA4. Возможно, именно его неспособность найти это подтолкнула его к окончательному решению.’
  
  Рев людей, столпившихся вокруг мишени для игры в дартс, объявил о выигрышном попадании в яблочко от Грега Тэлбота, и Касима с братом отправили в бар купить еще один раунд.
  
  ‘Должно быть, он был одержим Хейгиллом", - сказала Кэти. ‘Я никогда не мог понять, почему. Я имею в виду, что эта чушь об истине и свободе, а наука похожа на фундаменталистскую религию, я не мог этого понять.’
  
  ‘Я думаю, что большинство людей, рецензировавших последнюю книгу Спрингера, разделяли твое мнение, Кэти’. Брок осушил свой бокал в ожидании напитков, которые бармен ставил на поднос Касима. ‘Я не знаю, как это началось, но я думаю, что его одержимость в конечном итоге стала чисто личной. Я думаю, Хейгилл был прав, когда сказал, что Спрингер ненавидел его, потому что он пришел к пониманию того, что то, что делал Хейгилл, имело значение, а то, что делал Спрингер, - нет. Хейгилл достиг всего, к чему Макс Спрингер, возможно, стремился, и он не мог этого вынести.’
  
  ‘Чистая злоба’.
  
  ‘Полная одержимость. В конце концов Спрингер стал жертвой состояния, которое он презирал. Он потерял свободу мыслить здраво, потому что его разум превратил теорию в абсолютную истину.’
  
  ‘Я думаю, Абу знал", - внезапно сказала Кэти. Она думала о своей первой встрече с Абу, о выражении узнавания и смирения на его лице. ‘Я думаю, он, должно быть, осознал судьбу, которую Макс уготовил ему. И все же он прошел через это.’
  
  ‘Возможно, ты прав. Вот это трагедия, не так ли? Хотя мне было бы заинтриговано узнать, где Спрингер раздобыл пистолет.’
  
  ‘Ты не думаешь, что Абу получил это?’
  
  ‘Я сомневаюсь в этом. Спрингер тщательно инсценировал каждую деталь своей смерти. Я не думаю, что он оставил бы Абу что-то настолько важное, как это. Он мог все испортить, его могли поймать при попытке купить это, и это все испортило бы.’ Подошел Грег Тэлбот, его лицо раскраснелось от успеха в дартсе. ‘Послушай, Кэти, ’ сказал он, ‘ я все еще не понимаю, этот странный старикашка все это затеял - подставил меня, если уж на то пошло. Но знаешь, что беспокоит меня больше всего? В тот день, когда он пришел на Шедуэлл-роуд, чтобы сообщить об угрозах, он простоял там большую часть часа, слушая разглагольствования старика Манзура о его пропавшей дочери и о том, как какой-то парень похитил ее.’
  
  ‘ Да? - Спросил я.
  
  ‘Ну, а он знал, что этим парнем был Абу?’
  
  Кэти подумала об этом. ‘Это возможно, ’ сказала она, ‘ если не тогда, то позже. Абу рассказал ему достаточно, чтобы понять, что им нужны эти деньги.’
  
  ‘Именно так я и думал. Он мог бы показать Спрингеру фотографию своей девушки, и Спрингер увидел бы ее фотографию на плакате о пропавших людях в нашем окне напротив.’
  
  ‘Что именно ты хочешь сказать, Грег?’
  
  ‘Ну, он был таким хитрым старым ублюдком, что, если бы та студентка не сказала вам, что это сделала она, я бы сказал, что это он отправил ту фотографию Мансуру и убил Абу, чтобы тот не смог проболтаться после того, как все закончится’.
  
  Это была пугающая мысль, и Кэти размышляла о душевном состоянии Абу в конце, разрывающегося между двумя привязанностями. Насколько сильно он восхищался работой своих коллег-таксистов, щедростью Хейгилла, которую Спрингер заставил его предать? ‘Но Брайони признала, что именно она отправила фотографию Манзуру’.
  
  ‘О да, она так сказала, но, может быть, она пыталась скрыть, каким совершенно безжалостным старым ублюдком на самом деле был ее герой?’
  
  ‘Грег, у тебя самого поистине изворотливый ум. Вы станете большой потерей для Метрополитена.’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Да, что ж, я сделал свой выбор, Кэти. Я не собираюсь снова надевать эту форму. Но ты? Ребята говорили, что ты снова в деле. Я думал, ты тоже собираешься его подключить?’
  
  ‘Я изменил свое мнение. Обнаружил, что не могу без этого обойтись.’
  
  Она смотрела, как Касим и Джордж пробираются обратно сквозь толпу, держа в руках подносы с пинтовыми бокалами, когда заметила, что они резко остановились. На другом конце бара гул разговоров внезапно стих, когда все повернулись, чтобы посмотреть на мужчину, стоящего в дверях паба. Санджив Манзур держал коричневую картонную коробку. Напряжение на его лице было очевидно всем, когда он медленно шагнул вперед к двум мужчинам с напитками. Они казались ошеломленными и неуверенными, что делать, какими бы обремененными они ни были. В последний момент он проскользнул мимо них и подошел к столу, у которого стояла Кэти, и поставил пакет перед ней так осторожно, как будто малейший толчок мог оказаться смертельным. Голос где-то в комнате нарушил тишину, пробормотав "Дерьмо!", когда Манзур начал поднимать крышку коробки.
  
  Он выпрямился, держа крышку коробки в руке. Внутри они могли видеть что-то под слоем зеленой оберточной бумаги. Он обратился к Кэти.
  
  ‘Сержант, ’ сказал он очень напряженно и официально, ‘ я завершил ваш костюм’. Он отодвинул салфетку и поднял вешалку, на которой висели черный жакет и юбка.
  
  Взрыв смеха заполнил паб. Какой-то шутник попросил камеру, чтобы сделать снимок для первой страницы Вакансии, другой - номер телефона КИБ.
  
  Кэти глубоко вздохнула и сказала: ‘Мистер Манзур, я не знаю, что сказать’.
  
  ‘Это, конечно, не подарок. Это было бы неправильно истолковано. Но это справедливая цена, моя лучшая цена. Счет уже в кармане. Когда вы примерите его, я внесу окончательные коррективы. И я хотел бы попросить тебя об одном одолжении. Это касается моей дочери, Наргис.’
  
  ‘О, да?’
  
  ‘Да. У меня есть сообщение для нее, и я бы умолял вас передать его для меня. Поскольку ты мой враг, она поверит в это от тебя. Несмотря на все, что произошло между нами, я хочу только хорошего для моей дочери. Я слышал, что она ждет ребенка. Я не знаю, от ее мужа ребенок или от другого мужчины, но мне все равно. Это моя внучка, и я хочу ей помочь. Если она пожелает, я прикажу своему племяннику в Кашмире развестись с ней. Пожалуйста, скажи ей это.’
  
  ‘Очень хорошо’.
  
  ‘Спасибо тебе. А вам, сэр... - он слегка поклонился Броку, затем Брену, -... и вам я приношу свои смиренные извинения за любой дискомфорт, который могли причинить вам мои действия.
  
  Брен кивнул и протянул руку, но Брок, менее снисходительный и подозревающий мотивы Манзура, не сделал этого. Кто-то сказал ему остаться и выпить, но он покачал головой. ‘Это невозможно. Я сделал то, зачем пришел", - и он повернулся и ушел.
  
  ‘ Чтоб мне провалиться! ’ Касим шагнул вперед и поставил свой поднос на соседний столик. Его лицо было красным, то ли от волнения, то ли от напряжения, с которым он держал напитки, Кэти не была уверена. ‘Никогда не думал, что когда-нибудь увижу Манзура в пабе’. Он передал напитки Броку и Кэти и поднял свой бокал в тосте. ‘За старых врагов’. Он на мгновение заколебался, почти поднеся стакан к губам, когда увидел, что дверь снова открылась и появилось еще одно азиатское лицо, затем расслабился и улыбнулся, узнав Леона Десаи. Он осматривал другое место преступления, и когда подошел, то выглядел нехарактерно усталым и грязным.
  
  ‘Принести кому-нибудь выпить?’
  
  Кэти сказала: ‘Нас только что наполнили. Я принесу тебе один. Садись, ты выглядишь измотанным.’
  
  ‘Да. Сначала я умоюсь.’
  
  Они вместе пересекли барную стойку, и когда оказались вне пределов слышимости остальных, он сказал: ‘Я не останусь надолго. Могу я подвезти тебя домой?’
  
  Она поколебалась, затем сказала: ‘Я скинулась на мини-автобус. Мне лучше пойти с остальными, Леон.’
  
  Он слегка покорно улыбнулся и отвернулся.
  
  На следующий день Кэти сдержала обещание, данное Сандживу Мансуру, и навестила Наргис во дворе Чендлера. Одна в своей комнате, на ней не было платка, и Кэти снова увидела ее красивые, длинные, блестящие черные волосы.
  
  ‘Жаль, что тебе приходится это скрывать", - сказала она.
  
  ‘Я часто думала о том, чтобы отказаться от хиджаба, но так и не сделала этого. Не по тем же причинам, что Фрэн. Пока Абу был жив, я делала это ради него, и теперь, с ребенком, я чувствую, что мне нужно держаться за свою веру. Касим рассказал мне о том, что папа появился в пабе прошлой ночью, но он не сказал, чего хотел.’
  
  ‘Он попросил меня передать тебе сообщение. Очевидно, он думал, что от меня это прозвучит лучше, поскольку я тот, кого он назвал своим врагом.’
  
  ‘Похоже, он так думает, да". Она слушала без всякого выражения, когда Кэти пересказывала ей, что сказал ее отец. В конце она быстро покачала головой. ‘Ему легко это говорить, не так ли? Он не был изнасилован, не так ли? Он не приказывал, чтобы его друга зарезали на улице ...’
  
  Впервые Кэти увидела смятение’ скрывающееся за необычайным самообладанием Наргис. Ее рот скривился от боли горя, она закрыла лицо обеими руками и начала рыдать. Кэти обняла ее и держала, пока волна отчаяния не схлынула.
  
  ‘Теперь ты все знаешь, не так ли?’ Прошептала Наргис. ‘Брайони рассказала тебе?’
  
  ‘Да, почти все. Если тебя это хоть немного утешит, я верю, что они позволят тебе оставить деньги, которые дал тебе Абу.’
  
  ‘Это для ребенка, понимаете. Мне не нужен папа.’
  
  ‘Мы все еще хотели бы знать, откуда взялся пистолет. Ты ничего об этом не знаешь, не так ли?’
  
  ‘Касим пытался выяснить. Он думал, что сможет доказать невиновность Абу, если отследит его, но из этого ничего не вышло.’
  
  По пути к выходу Кэти остановилась у стойки "Хоррии", чтобы поговорить с Касимом. На этот раз музыкальный автомат замолчал. Покупателей не было, и он намазывал маслом ломтики хлеба, прищурив глаза от дыма сигареты во рту.
  
  ‘ Как она? - спросил я.
  
  ‘Это займет время, Касим’.
  
  ‘Конечно, конечно. В любом случае, у нее всегда найдется здесь место, если она этого захочет.’
  
  ‘Ты хороший друг. Она сказала мне, что вы пытались отследить оружие, которым пользовался Абу, чтобы помочь его делу.’
  
  Ей было интересно, как именно он это сделал.
  
  ‘Верно. Я просто не мог поверить, что Абу мог вот так хладнокровно застрелить кого-то. Что ж, я был и прав, и не прав одновременно, не так ли?’
  
  ‘Мы все были. Значит, тебе тогда повезло с пистолетом не больше, чем нам.’
  
  Он прищурился на нее сквозь дым. ‘Я этого не говорил. Только это ему не помогло, поэтому я ничего не сказал.’
  
  ‘Вы выяснили, откуда это взялось?’
  
  ‘Может быть. Но я не смог бы сказать тебе, даже если бы знал. Моим источникам это бы не понравилось.’
  
  ‘Неужели?’ Кэти была полна любопытства, и ей показалось, что она уловила что-то поддразнивающее в манерах Касима. ‘Даже врагу Санджива Манзура?’
  
  Он усмехнулся. ‘Ну, я мог бы намекнуть другу, Кэти, но я не мог сделать это для протокола, понимаешь?’
  
  ‘Я понимаю’. Она перегнулась через прилавок, вся обратившись в слух.
  
  ‘Молодой констебль Тэлбот рассказал мне, что вы выяснили о пистолете калибра 7,62 мм, вероятно, российском или подобном, из которого уже однажды стреляли в драке на севере Лондона, когда застрелили наркоторговца. Так получилось, что у меня может быть знакомый, который знает кого-то, кто знает кого-то, кто был замешан в этом. И через эти контакты я, возможно, услышал, что кто-то другой, клиент одного из этих персонажей, навел справки о покупке у них определенного оборудования, и фактически сделал это примерно на прошлое Рождество.’
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Ну, вот и все’.
  
  ‘Нет, это не так. Откуда ты знал, что это не поможет Абу?’
  
  Касим нахмурился с притворной неохотой. ‘Потому что...’ - его голос упал до шепота, "... вечеринка, о которой идет речь, была в том же университете, что и Абу, так что это только усугубило ситуацию’.
  
  Кэти уставилась на него. ‘Вечеринка? Мужчина или женщина?’
  
  Касим растопырил свои толстые пальцы. ‘Я сказал достаточно’.
  
  ‘Давай, Касим! Мужчина или женщина?’
  
  ‘Мужчина’.
  
  ‘Ты сказал, что он был клиентом. Человек, купивший пистолет, был клиентом вашего друга-наркоторговца.’
  
  ‘Ты мне не друг, Кэти, ни за что!’ - запротестовал Касим с выражением решительной невинности на лице. Кэти было интересно, какую побочную линию развил Касим, чтобы занять место бизнеса своего деда в Кате. Но что-то еще зудело у нее в голове.
  
  ‘Что он покупал?’
  
  Касим затянулся сигаретой и рассеянно посмотрел на неподвижный потолочный вентилятор.
  
  ‘Дай угадаю. Это был кокаин.’
  
  Он посмотрел на нее с удивлением. ‘Хорошая догадка’.
  
  ‘Один из преподавателей университета пристрастился к этому, когда у него был период обучения в университете в Калифорнии. Его поймали, когда он пытался принести что-то домой. Его первое имя Десмонд. Мне становится тепло?’
  
  Касим просиял. ‘Я думаю, мне лучше включить эти чертовы фанаты, Кэти. Ты практически в огне.’
  
  Шагая по булыжной мостовой двора Чендлера, Кэти вспомнила маленького валлийца Десмонда Петтифера, читателя классической литературы, озорника и последнего оставшегося друга Макса Спрингера. Она вспомнила его невинные расспросы о калибре орудия убийства и задалась вопросом, какую историю рассказал ему Спрингер и что побудило его помочь Спрингеру купить пистолет. Неужели он вообразил, что Макс собирается ворваться в офис Хейгилла и застрелить его? Или, возможно, президент университета Родерик Янг? Или Макс объяснил, что ему нужны не их жизни, а их репутации, их место в истории. И в каком-то смысле он преуспел, потому что теперь его обсуждали и читали шире, чем когда-либо при его жизни, в то время как они, вероятно, останутся запятнанными тем, что произошло.
  
  Это будет зависеть от коронера, подумала она, и от того, что он скажет о теории Брока о тщательно продуманном самоубийстве. Ибо, хотя и Брок, и Брайони разными путями пришли к тому, чтобы поверить в это, это все еще не было доказано. События все еще можно рассматривать как свидетельствующие о том, что Абу действовал в одиночку или с какой-то другой, неизвестной стороной.
  
  Она вышла из переулка и влилась в поток покупателей на Шедуэлл-роуд. Кто-то загораживал дорогу впереди, и она узнала юношу Ахмеда Шарифа, который с горящими глазами совал зеленые брошюры в руки неохотно проходящих прохожих. Она взяла одну и прочитала. ‘По сути, вы отрицаете Приговор. Но над вами есть стражи, почтенные летописцы, которые знают все, что вы делаете.’
  
  Сура 82: 10
  
  Это была обнадеживающая мысль. Предоставь это стражам. Она подошла к окошку туристического агентства и на мгновение взглянула на объявления о сниженных тарифах. По крайней мере, кое-что стало ясно; пенсионеры из Понтефракта не будут фигурировать в ее жизни. Она делала то, что у нее получалось лучше всего, то, что она больше всего хотела делать. Из дверей магазина доносилась музыка, зажигательный номер из болливудских воспоминаний, и она подумала об Уэйне О'Брайене и задалась вопросом, где он сейчас. Он помог ей в критический момент так, как, возможно, не смог бы никто другой, ни Брок, ни Сюзанна, ни Леон. Они были слишком сильно замешаны в том, что случилось с ней, и теперь, когда она снова была свободна, она могла вернуться к ним на своих собственных условиях.
  
  Она развернулась на каблуках и зашагала прочь. В ящике стола Брока было письмо, которое она хотела забрать.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"