Первое издание вышло в сборнике «Шпионаж» под номером 60.
Закон от 11 марта 1957 г., разрешающий, в соответствии с положениями пунктов 2 и 3 статьи 41, с одной стороны, только копии или репродукции, строго предназначенные для частного использования переписчиком и не предназначенные для коллективного использования, и, с одной стороны, С другой стороны, анализ и короткие цитаты с целью примера и иллюстрации, любое представление или воспроизведение, полностью или частично , сделанное без согласия автора или его правопреемников или правопреемников, является незаконным (параграф 1 статья 40). Таким образом, такое изображение или воспроизведение любыми средствами представляло бы собой нарушение, наказуемое статьями 425 и последующими статьями Уголовного кодекса.
No 1954, « Éditions Fleuve Noir », Париж.
ISBN : 2-265-04111-4 ISSN : 0786-178-X
Автор обращает внимание на то, что любое сходство некоторых персонажей, представленных здесь, с живыми или живыми людьми могло быть только случайным совпадением. Автор снимает с себя всякую ответственность в этом отношении и напоминает, что это произведение чистого воображения.
Пол КЕННИ.
ПОЛ КЕННИ СВОИМ ЧИТАТЕЛЯМ
Однажды, несколько лет назад, я болтал в большом зале железнодорожного вокзала Вены с человеком моего возраста, которого нельзя было отличить от других путешественников. Ничего, если не две особенности, о которых никто из окружающих не подозревал.
Я был (по крайней мере, я полагаю ...) единственным, кто знал, что мой собеседник был доктором наук, очень хорошо разбирающимся в некоторых вопросах, которые недавние эксперименты в области атомной энергии выдвинули на первый план мировые новости. Может быть, я был не единственным, кто знал, что в четырех метрах от нас стоит другой мужчина, очень замкнутый с виду, что он вооружен и незаметно наблюдает за окрестностями ? ...
Следующая история относится к вам, друг-читатель, к эпизоду из жизни одного из тех незнакомцев, которые держат в руках наше будущее… или нашего исчезновения. Я буду осторожен, чтобы не квалифицировать роль, которую сыграл в этом деле мой друг Коплан ; Я не всегда одобряю его во всем, что он делает.
Но у вас нет стеснений, которых требует от меня долгая дружба с этим необычным персонажем ...
ПЕРВАЯ ГЛАВА
Поезд ехал уже двадцать часов. Он пересек австрийскую границу шесть часов назад, и с тех пор пейзаж, который Фрэнсис Коплан видел в окно, разворачивался, как пейзаж живописной железной дороги : горы, покрытые огромными сосновыми лесами, шале картографического отделения, разбросанные по наклонным лугам и, через равные промежутки времени небольшие деревушки группировались вокруг своей луковичной башни в долине долины.
Коплан в сотый раз посмотрел на часы. Это путешествие было бесконечным. Но теперь это были лишь несколько минут, и Фрэнсис сказал себе, что был неправ, проявляя нетерпение. Звучит ли его голова, как горшок от бесконечного грохота фургона по рельсам, или его ноги затекли из-за слишком долгой неподвижности, или его позвоночник приобрел болезненную жесткость, это имело лишь относительное значение. Настоящие неприятности начнутся позже.
Шесть сорок. Колонна подошла к железному мосту и с ужасным грохотом пересекла его. Окно обрамляло мерцающую гладь озера, окруженного горами. Вздохнув с облегчением, Коплан встал и вынул свой чемодан из сети.
Перекинув габардин через плечо, он без сожаления покинул задымленное купе, в которое сел на Восточном вокзале Парижа. Он сознательно забыл несколько журналов на скамейке, пошел по коридору, гадая, с какой стороны будет платформа.
Поезд замедлился на выходе из широкого поворота, примыкающего к берегу озера. Внезапно появилась станция - длинное кремово-белое здание, украшенное цветами и террасой, где люди пили пиво.
Целль-ам-Зее. Здесь Мюллер проводил отпуск.
Когда Коплан открыл дверь, его разум внезапно пришел в себя. В ушах все еще гудело, но, наконец, освободившись от тирании, который над ними тиранил, у него сначала возникло впечатление, что он движется в мягком мире. Вокруг него к выходу спешили тяжело нагруженные багажом люди. Некоторые из них были одеты в тирольские шляпы из зеленого фетра с довольно забавным меховым пером.
Фрэнсис умирал от жажды, но сначала он хотел найти Мюллера. К этому времени у него была возможность связаться с ним в отеле незадолго до ужина. Все дело в том, чтобы знать, где находится отель. Адрес, данный ему, был сокращен до крайности : « Gasthof Lehenwirt, Целль-ам-Зее. »Такси не видно.
Коплан последовал за потоком путешественников и вышел на очень оживленную улицу, которая, несомненно, вела к центру города. Заметив загорелого мужчину, одетого в светло-зеленую форму и краснолицую кепку, который, должно быть, был полицейским, поскольку был вооружен и ничего не делал, Коплан подошел к нему.
- Gasthof Lehenwirt, член ?
Другой положил руку в белой перчатке на фуражку, понимающе кивнул и сказал :
- Грюсс Готт (1) .
Затем спокойно и с такой серьезностью, как будто он принял тяжелое решение, он взялся указать путь.
Слушая его, Фрэнсис хмурится. Отель находился на холме, примерно в четверти часа ходьбы. Нет никакого смысла ошибаться : из всех дорог, ведущих к Place de la Poste, эта дорога пролегала больше всего.
Почему Мюллер не выбрал отель на берегу озера ? У ученых всегда есть эти сумасшедшие идеи ... Коплан поблагодарил полицейского, схватил его чемодан и ушел.
Он прошел мимо девушек в шортах, вынужден был остановиться на тротуаре, чтобы пропустить автобус, и внезапно почувствовал себя отдохнувшим. В конце концов, небольшое упражнение не повредит ему. Он вдохнул свежий воздух, увеличил шаг.
Берег оказался даже круче, чем он ожидал. Небольшой поток на обочине дороги с шумом водопада несся вниз с горы.
Теперь Коплан торопился увидеть Мюллера. Прав ли был ученый, предупредив Министерство национальной обороны, или он поддался необоснованному страху ? Эти парни иногда непропорционально реагируют на реалии, особенно после периода переутомления. Но если бы Мюллер пожаловался на гвоздь в ботинке, Пэрис срочно прислала бы сапожника. Потому что Мюллер был Мюллером. И что он шел слишком близко к «железному занавесу».
Коплан остановил свой взгляд на надписи готическими буквами, доходившей до второго этажа на бело-красном фасаде шале, перед которой находилась терраса. Это было там.
Он ускорился, чтобы преодолеть последние пятьдесят ярдов, поднялся на несколько ступенек и вошел в холл. Ее кожа покрылась влажной свежестью. Секунду спустя по лестнице спускалась молодая белокурая горничная с вьющимися волосами и откровенными глазами. Должно быть, она наблюдала за ним, пока он шел по дороге.
- Grüss Gott ...
Вы могли бы сразу к этому привыкнуть. Коплан ответил ему тем же приветствием, представился. Девушка знала об этом : французского джентльмена ждет комната, он может оставить там свой багаж и вернуться вниз к ужину.
- Мистер Мюллер здесь ?
Горничная прервала ее импульс и обернулась, извиняясь.
- Нет ... Сегодня он обедает в городе.
Внутренне Фрэнсис выругался. Эта неудача его раздражала.
- Где он в городе обедает ?
Она подала знак невежества, очень жаль, что не смогла сообщить об этом такому красивому мужчине. Ее голубые глаза не отрывались от лица Фрэнсиса. Тот спросил :
- Примерно в какое время мистер Мюллер обычно возвращается домой ?
« Опаздывала», - призналась она, как будто совершила неблагоразумие. Очень поздно ... Он идет в тирольское кафе ...
Чтобы услышать его слова, это должно быть место погибели. Она опустила веки, произнося название заведения.
- Хорошо, - сказал Коплан.
Затем жестом пригласил служанку показать ему ее комнату. Его серые глаза стали менее тусклыми, когда он изучил юное тело девушки, щеки которой покраснели. Она резко повернулась и поднялась по лестнице. Запах лака, все более и более впитывающий, когда мы поднимались по ступеням, щекотал ноздри.
На втором этаже девушка, испугавшись, открыла дверь ; не входя сама, она пропустила Коплана, поставила чемодан на порог и убежала, не сказав ни слова.
Фрэнсис бросил быстрый взгляд на две грядки из смолистой сосны, голые стены и маленькое открытое окно. Это была почти монастырская простота, искрящаяся чистота. Хотя ему и хотелось лечь между этими белыми простынями, он сначала охладился, а затем сменил белье и костюм.
Он не хотел ждать возвращения Мюллера. Напротив, он очень хотел знать, чего ожидать. Может, все это было просто блефом. Есть люди, которые любят быть интересными ...
Час спустя Коплан вернулся вниз. Пистолет он оставил в чемодане, стараясь завернуть его в выцветшую рубашку.
После легкой закуски, которую он проглотил без всякого убеждения, он закурил сигарету и покинул отель. Как правило, он бросил взгляд на других постояльцев, собравшихся в столовой : четырех молодых девушек в спортивной одежде, голландского микса и неизбежной британской пары. До особого распоряжения, ни одного мужчины.
По обеим сторонам дороги горели электрические лампы. Внизу огни Целла возвещали о пробуждении ночной жизни.
Коплан быстро нашел тирольский кофе и понял эмоции горничной. За бархатным занавесом красный свет в неоднозначном ореоле погружал танцоров, движущихся по полу. Не слишком громкий джаз сыграл южноамериканскую мелодию, ритм которой был своего рода компромиссом между самбой, мамбо и босса-новой.
Как только он вошел в комнату, дворецкий, который на всякий случай заговорил с ним на нескольких языках, встретил Коплана, и он отказался проводить его к свободному столику. Он пришел за Мюллером. И он хотел сэкономить время, а не тратить его зря.
Его взгляд обвел комнату, остановившись на многих лицах. Этот нерешительный свет, почти фиолетовый, искажал черты лица. Что придумал такой парень, как Мюллер, в такой коробке ?
В собрании несколько хорошеньких женщин ; одни в праздничных платьях, другие очень элегантны. Что до мужчин ... было все, от застенчивого подростка до слегка разложившегося бабника, до профессионального соблазнителя с видом метика.
И вдруг Коплан узнал Мюллера. Он никогда не видел этого, кроме фотографии, сделанной накануне в Париже. Это был мужчина лет сорока, среднего роста, одетый без изысков, а на довольно мужественном лице отражалось лишь тихое хорошее настроение. Он танцевал с молодой блондинкой с мальчишескими волосами, которая со смехом слушала то, что говорила ему ее свидание.
« Забавно », - сказал Фрэнсис. Эта любезная юная леди находилась за тысячу миль от подозрений, что она танцует с мужчиной более опасным, чем тонна динамита. Что за сто миллионов тонн динамита !
Оркестр так резко закончил пьесу, что танцоры не могли поверить, что танец окончен. Затем пары начали возвращаться на свои места. Фрэнсис пробился сквозь толпу, подошел к столу, за которым Мюллер только что сел с молодой женщиной.
- Мистер Анри Мюллер ? - сказал Коплан. Рад вас видеть ... Я специально приехал из Парижа для этого.
Брови его собеседника нахмурились, выражение его лица изменилось.
- Как ? Уже ? он сумел произнести, как только он оправился от своего удивления.
Коплан сел и выглядел бодрым. Указательным пальцем он указал на мальчика, умоляя его принести вторую бутылку австрийского вина, после чего продолжил, обращаясь к ученому :
- Вы, должно быть, получили телеграмму днем ?
- Э… да, - смущенно признал Мюллер. Однако я этого не ожидал ...
- Что я пришел оживить тебя сюда ? В этом деле нет никаких задержек, поверьте. Но пусть это не помешает вам познакомить меня ...
Скорее раздраженный, но как можно лучше скрывая свое раздражение, Мюллер подчинился.
- Мисс Римо, соотечественница. Мистер Коплан.
При ближайшем рассмотрении она была еще красивее. Зеленые глаза тянулись к вискам, полный чувственный рот, нежная кожа, слегка загорелая горным воздухом. Очень молодой, самое большее двадцати трех лет. Мюллер имел вкус.
- Простите за вторжение, мисс, даже если это немного сократит ваш вечер.
Если Мюллер не глухой, он должен понять. Фактически, значение слов, сказанных Копланом, не ускользнуло от него ; он сразу вмешался :
- Час или два ничего не изменит, моя дорогая. Давайте отложим серьезные дела на потом. Я на каникулах…
« Не я», - парировал Коплан, все еще улыбаясь. Когда вы дадите мне два часа обслуживания, вы снова будете свободны как воздух.
Оркестр снова заиграл. На трассе собрались пары.
Инициатива взяла на себя молодая женщина.
« Я бы не хотела вас беспокоить», - сказала она Мюллеру. Я уйду на пенсию, тем более что завтра утром мне нужно рано вставать.
- Но, дорогой друг, - возразил ученый, - не думайте, что ...
- У тебя есть пять минут ? - умолял Коплан, глядя на девушку. Пора уничтожить вторую бутылку ... Кроме того, мы вас сопровождаем, не так ли, Мюллер ?
Тот сжал рот, чтобы сдержать недовольство. Манеры новоприбывшего не очень ему нравились, но он был вынужден мириться с ними, так как именно он заставил его прийти. На мгновение он пожалел, что сообщил Пэрис. Ему следовало подождать еще несколько дней ...
Этот посланник SDEC, конечно, все еще дисбаланс, несмотря на его очевидные отличия. И блеск веселья, который иногда сверкал в ее серых глазах, мелкие морщинки, иногда выдавленные под углами век, едва смягчали ее волевое лицо с твердым подбородком.
Однако Мюллер был слишком умен, чтобы не понимать, что больше всего ему не нравилось в Коплане то влияние, которое он оказал на Люси Римо. Внезапно ему захотелось прервать сеанс.
- Мне очень жаль, Люси. Надеюсь, ты меня простишь ...
Коплан с некоторой тайной забавой заметил, что Мюллер снял обручальное кольцо. Немного обесцвеченный круг у основания безымянного пальца левой руки доказал бы это даже неподготовленному глазу.
Через несколько минут трио покинуло танцевальный зал. По узкой улочке трое французов направились к высокой освещенной зубчатой башне, которая выходила на небольшой треугольный квадрат.
- Не уходи, - сказала Люси. Моя гостиница находится в двух шагах от отеля.
Мюллер и Коплан простились с ней. Они наблюдали, как ее стройная фигура - белый лиф и красная юбка - исчезла за углом. Затем они посмотрели друг на друга, как будто они вдруг впервые увидели друг друга.