Крюгер Уильям : другие произведения.

Округ Тамарак

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Уильям Кент Крюгер
  
  
  Округ Тамарак
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Как и многие мужчины и женщины, которые носили значок большую часть своей жизни, Коркоран Лиам О'Коннор был проклят. На самом деле, дважды проклят. Проклятый памятью и проклятый воображением.
  
  В ранние годы Корк работал в полиции Чикаго, Южная сторона. Затем он провел пару десятилетий в форме цвета хаки Департамента шерифа округа Тамарак, сначала в качестве заместителя, а затем шерифа. Он видел последствия лобовых столкновений, небрежности или пьянства при обращении с сельскохозяйственным или лесозаготовительным оборудованием, драк в барах с битыми бутылками и ножами с длинным лезвием, самоубийств и убийств всеми способами. Итак, первое проклятие: он многое помнил, и большая часть его памяти была окрашена кровью.
  
  Второе проклятие исходило в основном из первого. Всякий раз, когда он слышал об инциденте с применением насилия, он неизбежно представлял подробности.
  
  И вот, когда он наконец понял правду о том, что случилось с Эвелин Картер, он не смог удержаться от того, чтобы представить, как, должно быть, прошли ее последние минуты. Вот что он увидел своим мысленным взором:
  
  Было семь часов вечера, за десять дней до Рождества. Улицы Авроры, штат Миннесота, представляли собой маленькие долины между стенами вспаханного снега. Снова шел снег, в тот момент легкий, мягкий, который обещал придать всему чистый вид. Магазины были освещены праздничными огнями, рождественскими елками, фигурками Санты и ангелов. На тротуарах были люди с сумками и свертками, подарки для тех, кто лежал под деревьями. Большинство из них знали друг друга, и их приветствия были искренними пожеланиями всего хорошего в этом сезоне.
  
  Среди них была Эвелин Картер. Она была невысокого роста, ей не было и семидесяти. Всю свою жизнь она была симпатичной женщиной и хорошо заботилась о себе, так что она все еще была привлекательной. На ней было дорогое пальто, отороченное лисьим мехом, купленное, когда она навещала свою дочь в Нью-Йорке в октябре. На голове у нее была теплая серая широкополая шляпа из кроличьего меха. В левой руке она сжимала хозяйственную сумку, наполненную маленькими подарками, наполнителями для чулок. На затянутой в перчатку ладони ее правой руки был зажат мобильный телефон, и она стояла на тротуаре, глядя на фотографию своего внука, одетого пастухом для церковного представления в ближайшее воскресенье. Когда за ее спиной открылась дверь магазина сладостей Лайлы Бьюэлл, ее окутал запах корицы и сидра, и она улыбнулась в потоке хорошего настроения, которое показалось ей маяком надежды в мрачный зимний сезон.
  
  Ее большой черный "Бьюик" был припаркован на Оук-стрит, и к тому времени, как она добралась до него и поставила сумку с покупками на пассажирское сиденье, она устала. У Эвелин было доброе, но беспокойное сердце. Она носила в сумочке таблетки нитроглицерина в крошечном флакончике. Она чувствовала какое-то неприятное давление в груди, и когда она наконец села за руль, то немного посидела, позволяя таблетке нитро раствориться у нее под языком. Она еще не завела двигатель, и пока она сидела, стекла постепенно запотевали от ее медленного, тяжелого дыхания.
  
  Она не видела фигуру, приближающуюся к ее двери.
  
  Возможно, она думала о своем внуке в Альбукерке или о дочери в Нью-Йорке, опечаленной тем, что вся ее семья покинула округ Тамарак и переехала так далеко. Она знала причину. Он был дома, вероятно, смотрел на часы, громко жалуясь пустой комнате, что ее слишком долго не было и она слишком много потратила. И если она на самом деле думала о своем муже, то, вероятно, не улыбалась и, возможно, ее грудь болела немного сильнее. Окна были покрыты толстым слоем конденсата, и, возможно, она внезапно почувствовала себя изолированной и одинокой, припарковавшись в квартале от суеты Сентер-стрит и приветливых огней магазинов. Итак, она, наконец, протянула руку и завела двигатель. Она, несомненно, была поражена, когда тень вырисовалась на оконном стекле рядом с левой стороной ее лица. И этот ее поврежденный молоток, вероятно, начал стучать немного сильнее.
  
  Затем она услышала знакомый голос. “Эй, Эвелин, ты там в порядке?”
  
  Она нажала на кнопку, и окно скользнуло вниз.
  
  “Здравствуйте, отец Тед”.
  
  Это был священник из Сент-Агнес, отец Тед Грин, наклонившийся к окну и выпускающий клубы пара с того места, где он стоял на тротуаре.
  
  “Я видел, как вы вошли, а потом ничего”, - объяснил он с улыбкой, которая выражала одновременно уверенность и беспокойство. “Я боялся, может быть, у вас возникли какие-то трудности”.
  
  Он был молод и носил черную кожаную куртку, которая ему очень шла. В Эвелин Картер всегда было что-то от Джеймса Дина (она любила говорить об этом за чашечкой кофе со своими друзьями), и хотя это немного выбивало ее из колеи во время мессы, она совсем не находила это неприятным.
  
  “Просто устала, отец”, - ответила она.
  
  Его взгляд скользнул к сумке с покупками на пассажирском сиденье. “Похоже, напряженный день. Надеюсь, ты планируешь отправиться прямо домой и немного отдохнуть”.
  
  “Немного отдохнуть было бы неплохо”, - согласилась она.
  
  “Тогда все в порядке. Увидимся в воскресенье. И, пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания судье”. Он выпрямился, улыбаясь как бы в знак благословения, и наблюдал, как она осторожно выехала на улицу и медленно уехала. Позже, когда он сообщал об этом разговоре, он говорил, какой бледной она выглядела, и что он продолжал беспокоиться.
  
  Она проехала мимо средней школы и гравийного карьера и свернула в округ 6, к низким лесистым холмам к западу от города. Тогда снег валил сильнее, и, возможно, она была обеспокоена тем, что, если он начнет выпадать всерьез, как это часто случалось в декабре, она окажется в ловушке, одна со своим мужем, пока плуги не расчистят сельские дороги. Если это было то, о чем она думала, была большая вероятность, что она хмурилась.
  
  В двух милях от Авроры она приблизилась к тому, что все в округе Тамарак называли отрезком Орли. Это была грязь и гравий, как у стиральной машины, но это был самый быстрый способ добраться до крошечного перекрестка, известного как Орли, если вы спешили. Эвелин Картер и ее муж Ральф, которого все, кроме Эвелин, называли Судьей, жили на срезе, официальное название которой было 127-я улица. Сквозь густые заросли берез и осин, с которых давно сняли листву, Эвелин могла видеть огни своего дома, который был построен в доброй сотне ярдов от дороги в конце узкого языка асфальта. Их ближайший сосед находился на добрую четверть мили севернее, и огни ее дома показались Эвелин холодными, изолированными и непривлекательными. Когда судья, наконец, скончался, она планировала продать дом и переехать в Нью-Йорк, чтобы жить там, где у нее была семья и где ее окружали люди, а не деревья и пустота.
  
  Приближаясь к своей подъездной дорожке, она сбавила скорость. Это был сложный поворот, а "Бьюик" был огромным и маневрировал неуклюже. Она всегда входила в поворот с большой осторожностью. Когда Судья был с ней, он обычно жаловался, что она водит машину как старуха.
  
  Как только она преодолела поворот, она резко остановилась. Кто-то стоял на коленях посреди дорожки. В свете фар снег казался прозрачной занавеской, и то, что лежало за ней, было расплывчатым и неопределенным. Она не могла толком разобрать, кто это был, стоящий на коленях на заснеженном асфальте, со склоненной головой, словно в молитве. Но потом она узнала красную шерстяную шапочку, которую связала для своего мужа на предыдущее Рождество, и хотя она не могла понять смысла всей сцены, она расслабилась, опустила окно и крикнула: “Что ты там делаешь, Ральф?”
  
  Фигура не двигалась и не говорила.
  
  “Ради всего святого, с тобой все в порядке?” Эвелин внезапно испугалась. Не за свою собственную безопасность, а за благополучие своего мужа. Правда заключалась в том, что по мере того, как его способности ухудшались, а зависимость от нее возрастала, она часто представляла его кончину, представляла это так, как если бы это было прощение после длительного тюремного заключения. Но, столкнувшись с реальностью какого-то кризиса, ее естественной реакцией было беспокойство. Она отстегнула ремень безопасности, открыла дверцу и выскользнула из машины, оставив двигатель включенным, когда поспешила к коленопреклоненной фигуре.
  
  Слишком поздно она увидела в свете фар, как нож по дуге взлетел ей навстречу. Лезвие, большое и острое, предназначенное для потрошения оленей, легко прорезало ее отороченную лисьим мехом шубу и глубоко вошло в живот, где ледяная сталь быстро нагрелась. И хотя она, вероятно, была слишком ошеломлена, чтобы говорить, возможно, испытывая окончательное замешательство в жизни, которую она все равно никогда по-настоящему не понимала, она посмотрела в лицо, которое хорошо знала, и задала себе вопрос без ответа: почему?
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  В то Рождество Энн О'Коннор вернулась домой рано.
  
  Корк работал в своем офисе на задворках заведения Сэма, его закусочной с бургерами, расположенной в хижине Квонсет на окраине Авроры, вдоль береговой линии Железного озера. Она вошла без предупреждения. Когда он услышал, как открылась дверь, он подумал, что это Дженни привела Ваабу повидаться с его дедушкой или, может быть, со Стивеном, хотя для его сына было еще слишком рано заканчивать школу. Стоявшая там Энн удивила его.
  
  “Привет, детка”, - сказал он, вставая из-за стола, на котором были разбросаны документы. “Не ожидал тебя раньше, чем через неделю”.
  
  На плече у нее был рюкзак, а ее волосы и темно-синяя куртка были припорошены снегом. Она улыбнулась, когда Корк подошел к ней, но это была не та улыбка, которая говорила ему, что она счастлива. Он обнял ее, почувствовав холод того декабрьского дня на ее пальто, волосах и лице.
  
  Все еще держа ее в своих объятиях, он спросил: “Как ты сюда попала?”
  
  “Я шел пешком от Пфлюглемана”. Это была аптека, которая одновременно служила автобусной станцией в Авроре.
  
  “Тебе следовало позвонить”.
  
  “Я звонила домой. Никто не отвечает”, - сказала она.
  
  Он почувствовал, что она хочет освободиться, и он отпустил ее.
  
  “Дженни и Ваабу после обеда в Дулуте”, - сказал он ей. “За покупками к Рождеству. Они должны быть дома в любое время. Ты могла бы позвонить мне сюда”.
  
  Она позволила рюкзаку соскользнуть с плеча на пол старой хижины в Квонсете. “Я два дня ездила на автобусе. Было приятно идти пешком”.
  
  “Сними пальто”, - сказал он. “Садись. Не хочешь ли кофе?”
  
  “Спасибо, папа”.
  
  Она повесила свой бушлат на один из настенных колышков возле двери и села на стул за столом.
  
  Хижина Квонсет была разделена на две части. Напротив располагалось заведение Сэма, которым он управлял с первого мая до середины ноября, более или менее, и где он подавал лучшие бургеры в Северной части страны. Задняя часть была чем-то вроде жилой зоны и офиса для его работы частным детективом. Там была маленькая кухня, ванная, стол со стульями, диван, который превращался в кровать для тех ночей, когда он работал допоздна. На маленьком письменном столе в одном из углов он держал компьютер с подключением к Интернету.
  
  Он подошел к кухонному столу, где оставалось еще полплитки горячего кофе, и взял из буфета кружку. Наливая, он изучал свою младшую дочь.
  
  Когда Энн росла, у нее было две мечты. Одна из них заключалась в том, чтобы стать первой женщиной-квотербеком "Файтинг Айриш". Другая заключалась в том, чтобы стать монахиней. Она никогда не играла за "Нотр-Дам", но, как она иногда выражалась, усердно работала, чтобы попасть в команду Бога. После досрочного окончания колледжа Святого Ансгара она была принята в качестве предварительной партнерши сестрами Нотр-Дам-де-Намюр, орденом, хорошо известным своей активностью в вопросах, связанных с правосудием и миром. Она шесть месяцев проработала в больнице Св. Бонавентура, индийская миссия и школа в Торо, Нью-Мексико, в то время как она молилась и размышляла о своем призвании. Прошлым летом ее приняли в ассоциацию, и она поехала в Сан-Хосе, Калифорния, чтобы познакомиться с религиозной общиной, расположенной там, и узнать больше о миссии и духе сестер, продолжая готовиться к послушничеству. Вся семья О'Коннор с нетерпением ждала встречи с ней на Рождество. И вот она здесь, раньше срока. Но Корк не был уверен, что это хорошо.
  
  “Все еще предпочитаешь черный, Энни?”
  
  Она молча кивнула, что было на нее не похоже.
  
  Он принес ей кружку, подвинул несколько бумаг, чтобы освободить место, и поставил ее на стол. Она просто посмотрела на нее.
  
  Энн всегда напоминала отцу кожаный шнурок для ботинок - гибкая, стройная, жесткая. Ее мечта стать квотербеком "Нотр-Дама"? Если бы она действительно хотела заниматься этим, Корк абсолютно точно знал, что она бы чертовски хорошо постаралась. У нее были рыжие волосы, которые она начала коротко подстригать. Каждый год к концу лета ее лицо покрывалось россыпью веснушек. У нее были светло-карие глаза, которые могли быть самыми мягкими из всех, в которые вы когда-либо смотрели, или, когда она злилась или вспыхивала, могли быть твердыми, как кремень. В тот момент, уставившись в ее кофейную кружку, они выглядели просто потерянными.
  
  Корк сел на стул, на котором сидел до ее прихода. “Итак”, - сказал он. “Они разрешили тебе уйти пораньше? Отгул за хорошее поведение?”
  
  Энн не улыбнулась. Она тоже не подняла глаз, просто перевела их на бумаги, которыми был завален стол. “Дело?”
  
  Он кивнул, но ничего не объяснил. “Все в порядке?” вместо этого он спросил:
  
  Затем он просто ждал. Одна из вещей, которую Корк усвоил за время допросов подозреваемых, заключалась в том, что одним молчанием часто можно добиться того, чего не может добиться дюжина вопросов.
  
  Энн, по-видимому, знала то же самое. Вероятно, она слышала, как ее отец говорил это за обеденным столом, когда она была ребенком. Корк всегда удивлялся, обнаруживая, что его дети действительно слушали то, что он говорил. Она наконец подняла на него глаза. “Я не готова говорить об этом”.
  
  Когда она была моложе, он мог бы давить на нее сильнее, использовать свой авторитет как ее отца, чтобы выведать у нее секрет того, что ее явно беспокоило. Но теперь она была взрослой женщиной, двадцати трех лет, и ее жизнь и секреты, которые таила в себе жизнь, были ее собственными. Хотя он не мог избавиться от своего беспокойства, он засунул свои вопросы подальше, по крайней мере на данный момент.
  
  Он протянул руку и накрыл ее ладонь своей. “Хорошо, что ты дома”.
  
  * * *
  
  К тому времени, когда Дженни и Ваабу вернулись домой, уже совсем стемнело. Корк начал немного беспокоиться, потому что снег, который шел слабо и с перерывами в течение большей части дня, превратился в настоящую грозу. Он был в доме на Гусберри-лейн и заказал на ужин чили - одно из блюд, которые он умел готовить, не особо опасаясь катастрофы. По мере того как приближалась ночь и снегопад усиливался, он поймал себя на том, что все чаще выглядывает из кухонного окна. Он почувствовал облегчение, когда фары "Субару" Дженни наконец выехали на подъездную дорожку.
  
  Они вошли через пару минут, маленький Ваабу впереди. Ему было почти два с половиной года, большой и неповоротливый, как собака, неуклюжий, он всегда везде бегал во весь опор, как защитник. На нем была шапочка-чулок, толстое стеганое пальто и маленькие красные кроссовки. Как раз за то время, которое ему потребовалось, чтобы дойти от гаража до дома, он был покрыт снегом с головы до ног. Он побежал прямо на Корка и чуть не сбил своего дедушку с ног, когда тот схватил Корка за ноги в объятиях.
  
  “Ба-ба”, - сказал он. К тому времени он мог бы называть Корка “дедушкой”, если бы захотел, но ему нравилось "Баа-баа", и это все, на что он был способен, когда был моложе. Его официальное имя было Аарон Смоллдог О'Коннор. Его оджибвейское имя было Ваабузунз, что означало маленький кролик. Обычно О'Конноры называли его просто Ваабу.
  
  “Привет, здоровяк”. Корк поднял его и почувствовал запах арахисового масла и крекеров в его дыхании.
  
  Дженни была прямо за ним, закрывая дверь от шторма. “Ого”, - сказала она, притоптывая снег на коврике перед входом. “Там становится серьезно. Этого не было в прогнозе.”
  
  “Я уже начал беспокоиться”, - сказал ей Корк и поставил Ваабу на землю.
  
  “Я думала позвонить, но не хотела останавливаться”. Она сняла пальто и повесила его рядом с дверью, затем сказала: “Ваабу, иди сюда, парень. Давай вытащим тебя из этих снежных штуковин”.
  
  Он бросился обратно к ней. Она догнала его и, снимая внешние слои одежды, спросила: “Где Стивен?”
  
  “Повел Трикси на прогулку. С Энни”.
  
  “Энн? Она дома?”
  
  Корк вернулся к плите, чтобы размешать чили.
  
  “Замечательно”, - сказала она. Когда ее отец не сразу согласился, она оторвала взгляд от расстегивания пальто Ваабу. “Не так ли?”
  
  Он пожал плечами. “Она пока не хочет говорить об этом. Во всяком случае, со мной. Я уверен, ты узнаешь, в чем дело, раньше меня”.
  
  Они поужинали за столом в столовой. Это было очень похоже на старые времена, когда дети были младше, а их мать все еще была жива, за исключением того, что Энн была заметно тихой. Никто на нее не давил. После ужина они с Дженни вызвались помыть посуду, пока Стивен заканчивал свою домашнюю работу. Корк искупал Ваабу и уложил его спать. Он сидел с внуком на коленях в кресле-качалке в комнате Ваабу и трижды прочитал "Очень голодную гусеницу". Затем вошла Дженни и взяла книгу оттуда.
  
  Внизу Стивен и Энн тихо разговаривали за кухонным столом, между ними стояла банка с печеньем, и у каждого по стакану молока. Они замолчали, когда вошел Корк, и он решил, что они обсуждают то, что заставило Энн прийти домой раньше и что она не хотела - или, может быть, боялась - рассказать ему. Корк не считал себя людоедом, но он знал, что иногда может быть слишком сильным. И дети всегда были близки. Поэтому его не удивило, что Энн уже успела им довериться, пока придумывала, как выложить отцу все, что на нее давило . Но это не означало, что ему нравилось оставаться на холоде.
  
  “Могу я присоединиться к вам?” - спросил он.
  
  “Конечно”, - сказала Энн. “Есть кое-что, о чем я хочу с тобой поговорить”.
  
  Наконец-то, подумал Корк и потянулся к стулу.
  
  Не успел он сесть, как зазвонил телефон на кухонном столе. Он ответил “О'Коннорс”.
  
  “Корк, это Марша Дросс”.
  
  Шериф округа Тамарак.
  
  “Привет, Марша, как дела?”
  
  “Я вызываю поисково-спасательную службу. У нас в этом шторме пропала женщина”.
  
  “Кто?”
  
  “Эвелин Картер. Она должна была быть дома несколько часов назад. Не появилась. Снегоходчик нашел ее машину брошенной на Олд-Бэббитт-роуд. Никаких признаков Эвелин. Мы отправляемся на поиски ”.
  
  “Я буду там через пятнадцать минут”. Он повесил трубку и повернулся обратно к кухонному столу. “Мне нужно идти”.
  
  “Что случилось, папа?” Спросил Стивен.
  
  “Эвелин Картер потерялась там во время шторма. Шериф хочет, чтобы там проводились поисково-спасательные работы”.
  
  И именно тогда Корк понял, что в мире Энн действительно что-то не так. Потому что обычно она беспокоилась бы об этой женщине, которую они все знали, и пообещала бы молиться за безопасность и благополучие Эвелин. Как бы то ни было, она просто смотрела на своего отца и, казалось, испытывала огромное облегчение от того, что он ушел.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Было стихотворение Роберта Фроста, единственного поэта, чьи работы Корк действительно получил, в котором говорилось о дебатах о том, в огне или во льду наступит конец света. В Миннесоте в конце декабря люди обычно надеялись на огонь.
  
  Еще не наступили холода конца света, но они были одеты соответственно, те, кто откликнулся на звонок шерифа Дросса. Они собрались в пяти милях от Авроры, на Старой Бэббитской дороге. Это была сельская местность, узкая, извилистая дорога через чередующиеся заросли толстых сосен и тополей. В этом районе было несколько холмов приличных размеров, склоны обнаженных скал почти такие же старые, как сама земля. Никакого освещения, даже звездного света в ту снежную ночь. Это было все равно, что оказаться запертым в морозильной камере, и если Эвелин Картер была где-то там, Корк не питал особых надежд на нее.
  
  Ее машина была остановлена на обочине дороги, ключи все еще были в замке зажигания. Указатель уровня бензина показывал, что он пуст. Дросс попросил помощника шерифа Джорджа Азеведо попытаться завести большой "Бьюик". Ничего. Сухо как кость. Почему в такую ночь Эвелин Картер ехала на автомобиле без достаточного количества топлива по богом забытой дороге, никто на месте происшествия понятия не имел. Не знал этого и судья, который был дома, но общался с Дроссом. Когда дело касалось судьи, общение обычно означало выслушивание его разглагольствований, и Корк могла сказать по тому, как Дросс закончила свой разговор по сотовому телефону, и по выражению ее лица, что судья выслушал ее.
  
  Она закончила разговор и уставилась на "Бьюик". “Он говорит, что она заправила его вчера и с тех пор почти не ездила на нем. По крайней мере, не настолько, насколько он знает. Он понятия не имеет, зачем ей понадобилось приезжать сюда.”
  
  “Потерялся?” Клифф Айхингер, член команды S и R. Предложил.
  
  “Возможно”, - сказал Дросс. “Или, может быть, сбит с толку. Ей почти семьдесят”.
  
  “Черт возьми, это молодо”, - сказал Ричард Лефебвер, другой член команды. Ему самому было далеко за шестьдесят. “Она по-прежнему очень острая”.
  
  “У моего дяди в прошлом году был инсульт”, - ответил Айхингер. “Ничего не было заметно, но он начал теряться всякий раз, когда выходил из дома. Не мог уследить, где он был. Тоже молодой парень, всего семьдесят один.”
  
  “Возможно”, - сказал Дросс.
  
  “У нее есть сотовый телефон?” Спросил Корк.
  
  “В ее сумочке, которую она оставила на пассажирском сиденье впереди”.
  
  “Она никому не звонила?”
  
  “Мы проверили это. Последний звонок был в пятнадцать пятнадцать этим вечером от ее сына из Альбукерке. Он прислал фотографию ее внука. После этого ничего ”.
  
  Они стояли группой в добрых пятидесяти ярдах от брошенной машины. Дросс не хотел, чтобы кто-либо из команды S и R подходил ближе, по крайней мере, в данный момент. Пара ее помощников пытались найти следы, которые могли быть занесены новым снегопадом, и она не хотела, чтобы поисковики испортили место происшествия отпечатками своих ботинок. На этом конкретном участке дороги не было ни домов, ни летних домиков, ничего, что могло бы дать надежду на убежище пожилой женщине, заблудившейся во время шторма в машине без газа.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, как долго "Бьюик" находится здесь?” Спросил Корк.
  
  “Адам Бейер нашел это почти два часа назад. Он был на своем снегоходе, направляясь к началу тропы Алый отрог, в четверти мили к северу. Он сказал, что снег на капоте уже был толщиной в пару дюймов, так что двигатель, должно быть, довольно долго был холодным. Если она бродит где-то там, в лесу, значит, она заблудилась добрых три, может быть, четыре часа назад.
  
  “Может быть, она просто пошла по дороге в поисках помощи”, - предположил Корк.
  
  Дросс покачала головой. “Я заставил Азеведо проехать пятнадцатимильный отрезок. Никаких признаков ее присутствия. Если она израсходовала почти весь бак бензина и оказалась здесь, у черта на куличках, без всякой видимой причины, то она, вероятно, по какой-то причине дезориентирована. Поскольку она не на дороге, держу пари, что она забрела в лес или спустилась по тропинке, которая, как она надеялась, может привести к хижине ”.
  
  “Ты втягиваешь в это Гратца?” Спросил Корк.
  
  Орвилл Гратц держал и обучал поисковых собак. Ряд агентств в густо поросшей лесами Северной части страны полагались на него и чувствительные нюхи его собак.
  
  “Он поехал в Дулут за рождественскими покупками. Сейчас он на пути обратно. Он приедет, как только сможет”.
  
  * * *
  
  Поднялся ветер, и в лучах фонарей снег заплясал так, что, будь ситуация менее серьезной, Корк мог бы подумать о феях из сахарной свеклы. Как бы то ни было, это напомнило ему о призраках.
  
  Лефебвер сказал: “Нам следовало взять с собой наши снегоходы”.
  
  “Если она в этих лесах, ” сказал Дросс, - она, вероятно, недалеко ушла. И если она позовет, грохот снегохода заглушит ее голос. Я хочу, чтобы сначала это было сделано пешком ”.
  
  Со Дня Благодарения плуги уже насыпали снега на добрых три фута по краям дороги. За этими неровными барьерами то, что лежало на земле, достигло бы колен Эвелин Картер. В любом из глубоких болот, распространенных в этом районе, занесенный снегом мог легко засыпать ее по живот или грудь. При поднявшемся ветре, если бы она упала, снег поглотил бы Эвелин Картер целиком.
  
  Азеведо и помощник шерифа Пендер возвращались по дороге от "Бьюика". Когда они добрались до Дросса, Азеведо сказал: “Ничего”.
  
  “Какие бы следы там ни были, их занесло снегом”, - добавил Пендер.
  
  “Хорошо”, - сказал Дросс. “Давайте начнем с машины”.
  
  В поисках участвовала дюжина человек, большинство из которых были членами поисково-спасательной службы округа Тамарак. Дросс позвонил в патруль штата, который обещал прислать пару полицейских, но они еще не прибыли. Она поручила Азеведо и Пендеру прогуляться по Олд-Бэббитт-роуд, проверяя, нет ли каких-либо признаков присутствия Эвелин на обочинах. Остальные мужчины надели снегоступы, разделились примерно на пятьдесят футов и двинулись в лес на юг. У всех у них были хорошие фонари или мощные фотовспышки, и они двигались медленно, подметая местность впереди и между ними. В тот вечер уже выпало шесть дюймов нового снега, и он все еще сильно валил. В лесу ветер был не таким сильным, но если бы Эвелин Картер споткнулась и просто лежала там, Корк знал, что ее легко могло накрыть. Поэтому он искал не только женщину и ее следы, но и любой необычный контур снега, который мог бы указывать на что-то под ним.
  
  Они не разговаривали. Как бы то ни было, лес был полон звуков. Сильный ветер пронесся по соснам, елям и тополям со звуком, похожим на шум паводковой воды, и ветви скрипели, стонали и скреблись друг о друга, и это навело Корка на мысль о скелетах, которые устраивают это бесплатно для всех. Он был одет в пуховую куртку, но не снимал капюшон с головы, чтобы лучше слышать на случай, если Эвелин попытается закричать.
  
  Они проехали четверть мили, затем Дросс приказал им повернуть назад и перегруппироваться у "Бьюика". Азеведо и Пендер уже были там без хороших новостей. Помощники шерифа присоединились к остальным, и все вошли в лес на севере.
  
  Ветер теперь усилился, и даже под защитой деревьев снег двигался, как что-то живое. Корк поймал себя на том, что думает о другом поиске, в котором он участвовал много лет назад, когда молодая женщина по имени Шарлотта Кейн отправилась на снегоходе в канун Нового года и не вернулась. Поискам помешала снежная буря, которая бушевала в Дакотах, и Корк попал в нее, попал в белый туман и мог бы сам заблудиться, если бы его не вело некое присутствие, которое оставалось скрытым в буре, что-то или кто-то, кого он видел. так и не смог установить, но кто указал ему путь. Когда Корк был мальчиком, старый друг по имени Сэм Уинтер Мун однажды сказал ему, что в лесу больше вещей, чем человек может увидеть своими глазами, больше вещей, которые он когда-либо надеялся понять. Это была мудрость, в которую Корк, будучи взрослым человеком, безоговорочно верил.
  
  Тело Шарлотты Кейн не было найдено до тех пор, пока следующей весной не начал таять снег. И было ясно, что сила природы не забрала ее. Шарлотта Кейн была убита.
  
  Осторожно пробираясь через лес, несмотря на всю тяжесть шторма, обрушившегося на него, Корк произнес про себя молитву за Эвелин Картер, помолился, чтобы ее нашли, нашли как можно скорее и нашли живой.
  
  Они вышли на поляну, где беспрепятственно поднялся ветер и превратил снег в непроницаемую стену. Они остановились, прежде чем двинуться вперед, перегруппировались так, чтобы никто не был вне поля зрения кого бы то ни было, а затем пошли вперед. Они не ушли далеко, когда Азеведо издал крик.
  
  “Кое-что нашел!” - донесся его голос сквозь шум ветра.
  
  Они все двинулись в его сторону. В потоке лучей от фонарей они увидели то, что нашел помощник шерифа. Это была вытянутая снежная насыпь, но за ней скрывалось нечто большее. Динамика ветра произвела странное впечатление. Снег с подветренной стороны сошел, создав плавный спуск, но с наветренной стороны небольшая часть того, что лежало на земле, была почти расчищена ветром. Под тонким белым слоем оставшегося снега они могли видеть красные пятна крови, бело-голубой мрамор содранной плоти и темно-бордовый цвет вывалившихся внутренностей - результат недавнего жестокого потрошения.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Корк приехал домой далеко за полночь. Стивен все еще не спал, сидя на диване в гостиной и набирая сообщение на своем мобильном телефоне. Трикси спала у него в ногах. Корк стоял в дверях кухни, измученный и продрогший до костей, уставившись на своего сына, который, казалось, не замечал его присутствия.
  
  “Завтра учебный день”, - сказал Корк. “Разве тебе не следует быть в постели?”
  
  Стивен внезапно поднял глаза, застигнутый врасплох. “Секундочку, папа”, - сказал он, закончил свое текстовое сообщение и положил телефон рядом с собой на диванную подушку.
  
  “Марли?” Спросил Корк.
  
  Стивен выглядел огорченным. “Марли”.
  
  Стивен в последнее время часто встречался с Марли Дейчайлд. Корк не был уверен, каков на самом деле статус их отношений, но, говоря языком Стивена, они “просто, знаете, разговаривали”.
  
  “Ей тоже завтра в школу”, - сказал Корк. “Вам обоим нужно выспаться”.
  
  Стивен не ответил на это прямо. В последнее время он научился уходить от разговора, когда тот складывался не в его пользу. Он спросил: “Вы нашли миссис Картер?”
  
  Правда заключалась в том, что Корк хотел с кем-нибудь поговорить, Стивену уже давно пора было ложиться спать, и еще несколько минут не имели значения, поэтому он сказал: “Пойдем на кухню. Мне нужно что-нибудь съесть ”.
  
  Трикси встрепенулась, потянулась и потрусила за ними. Она направилась прямо к миске с водой у боковой двери и немного поплескалась.
  
  Корк направился к кофеварке. В чайнике все еще оставалось достаточно для одной чашки холодного напитка. Он достал из буфета кружку, наполнил ее из кофейника, поставил разогреваться в микроволновку, затем повернулся к Стивену, который сидел за столом, держа свой мобильный телефон в пределах легкой досягаемости.
  
  “Итак”, - сказал Корк, прислонившись задом к стойке и скрестив руки на груди, - “Энни рассказала тебе, почему она покидает the sisters?”
  
  Глаза Стивена расширились, все его лицо на мгновение озарилось удивлением. Он быстро пришел в себя и сказал: “Что заставляет вас думать, что она уезжает?”
  
  “Она вернулась домой слишком рано. Она явно в эмоциональном расстройстве. Она не хочет говорить со мной об этом. И я почти уверен, что она никого не убивала. Я ошибаюсь?”
  
  Стивен на мгновение задумался. “Я должен позволить Энни рассказать тебе”.
  
  “Значит, я прав”, - сказал Корк. “Она сказала тебе почему?”
  
  Стивен, казалось, понял, что отрицать бесполезно. Он пожал плечами. “Она не сказала ни мне, ни Дженни. Она просто сказала, что решила не оставаться с сестрами. Она очень расстроена этим. Не говори ей, что я тебе рассказал, ладно?”
  
  “У нас все в порядке”, - сказал Корк.
  
  Микроволновка подала звуковой сигнал. Корк достал кружку с горячим, схватил со стойки банку с печеньем и поставил все это на стол. Он поднял крышку банки, достал два печенья с шоколадной крошкой и подвинул одно через стол своему сыну.
  
  Стивен взял печенье и повторил свой предыдущий вопрос. “Вы нашли миссис Картер?”
  
  Прежде чем Корк успел ответить, на кухню вошла Дженни. На ней был белый халат из синели и пушистые белые тапочки, а волосы ее были растрепаны со сна.
  
  “Кажется, я вас услышала, ребята”, - сказала она.
  
  Она подошла к столу и села рядом со Стивеном. Корк достал печенье из банки и протянул ей.
  
  “Кофе остался?” спросила она, зевая.
  
  “Я прикончил травку”, - сказал Корк.
  
  С порога кухни Энн сказала: “Я могла бы приготовить еще”.
  
  Корк драматично вздохнул. “Неужели никто в этом доме никогда не спит?”
  
  “Ваабу”, - сказала Дженни. “Он спит как во сне”.
  
  “Кто-нибудь еще голоден?” Вмешался Стивен.
  
  Корк сказал: “Правда в том, что я умираю с голоду”.
  
  “Я приготовлю нам яичницу”, - предложила Энн и подошла к холодильнику. “Вы нашли миссис Картер?”
  
  Корк сделал глоток кофе, затем опустил кружку. Он хотел аккуратно поставить кружку на стол, но холод и усталость тяжелым грузом сковали все его мышцы, и кружка с оглушительным стуком упала на пол.
  
  “Извините”, - сказал он. “Нет, мы этого не делали. Все, что мы нашли, это годовалого олененка, который выглядел так, как будто его загрызли волки. Никаких следов Эвелин”.
  
  “Они попытаются использовать собак-спасателей?” Спросила Дженни.
  
  “Уже сделал. Гратц вызвал двух своих лучших бойцов. Они ничего не обнаружили ”.
  
  “Нет запаха?”
  
  “Все верно. Вообще ничего, что вело бы в сторону от ее машины”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Условия были тяжелыми, сильный ветер, так что, возможно, это и было причиной”, - сказал Корк. “Но Грац настаивает, что его воздушные собаки достаточно хороши, чтобы не было проблем. Так что единственное, что, кажется, имеет смысл, это то, что кто-то остановился и подобрал ее ”.
  
  Дженни сказала: “В таком случае, она бы уже была дома”.
  
  “Это было бы предположением. Но явно неверным. Когда Марша объявила об окончании поисков сегодня вечером, Эвелин все еще не вернулась домой. Судья был довольно настойчив, чтобы мы продолжали поиски ”.
  
  “Будешь ли ты?”
  
  “Мы бы все еще были там прямо сейчас, но шторм официально объявлен снежной бурей. Мы потеряли Эйбла Брина на некоторое время, и когда мы, наконец, нашли его, Марша не хотела рисковать потерей кого-либо еще. Мы снова отправимся в путь первым делом утром, но к тому времени шторм все заметет. Мы уже обыскали наиболее подходящие районы, так что я не знаю, где еще мы проведем зачистку ”.
  
  “Как насчет вертолета или чего-то в этом роде?” Предложил Стивен.
  
  Именно так они с Корком искали мать Стивена, когда она тоже пропала во время снежной бури. В конце концов, вертолет ничего не изменил.
  
  “Это хорошая идея, и Марша уже работает над ней”, - сказал ему Корк. “Лесная служба одалживает нам один из своих колокольчиков, а также бобра Де Хэвиленда. Они присоединятся к нам завтра, при условии, что эта буря утихнет ”.
  
  Дженни поставила локоть на стол и подперла кулаком подбородок. Она нахмурилась. “Машина Эвелин застряла в снегу?”
  
  Он покачал головой. “Кончился бензин”.
  
  “На Олд-Бэббитт-роуд? Что она там делала в такую ночь, как эта?”
  
  “Вопрос дня. И это становится еще любопытнее”, - сказал Корк. “Вчера она заправила свой бак и, по словам судьи, с тех пор никуда не выезжала. В ее ”бьюике", наверное, литров двадцать.
  
  “Итак, сегодня вечером она проделала большую работу”, - сказала Дженни.
  
  “Это определенно выглядит именно так. Одно из предположений заключается в том, что она по какой-то причине была дезориентирована. Просто ехала и ехала, пока не кончился бензин ”.
  
  Стивен спросил: “Почему дезориентирован?”
  
  “Я не знаю. Может быть, инсульт или что-то в этом роде”.
  
  “Отпускаемые по рецепту лекарства?” Предложила Дженни. “Какая-то плохая реакция?”
  
  “Возможно”, - сказал Корк.
  
  “Где все это вы искали?” Спросил Стивен.
  
  Энн готовила яйца на сковороде вместе с несколькими предварительно приготовленными сосисками Линк. Запах усилил голод Корка до безумия. Он смертельно устал и не хотел снова обсуждать все детали неудачного поиска, поэтому сказал: “Давай поговорим об этом завтра, хорошо? Я выбит из колеи”.
  
  Зазвонил мобильный телефон Стивена.
  
  Дженни игриво подтолкнула его локтем. “Марли?”
  
  “Пожелай ей спокойной ночи”, - твердо сказал Корк.
  
  Они съели омлет, приготовленный Энн, и сосиски и поговорили о Рождестве и прошедших рождественских праздниках, и к тому времени, когда они выключили свет и легли спать, было уже очень поздно. Корк был измотан. Это была необычная ночь, Энн таинственным образом вернулась домой слишком рано, а хорошая женщина таинственным образом ушла, но когда он с благодарностью улегся в постель, а все его дети снова собрались вокруг него в его доме, он почувствовал себя необычайно счастливым.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Они перегруппировались на рассвете на парковке Департамента шерифа округа Тамарак. Каждый мужчина, который был там прошлой ночью, был там снова, и даже больше. Пришло также несколько женщин, потому что Эвелин Картер очень любили в Авроре, а также глубоко жалели за то, что она прожила свою жизнь под лишенным любви взглядом такого человека, как Судья. Пока они пили дымящийся кофе из термосов и разговаривали между собой, прозвучали некоторые ворчливые предположения, что Эвелин, возможно, просто надоел старый ублюдок и она предалась холодной и целенаправленной кончине.
  
  Небо было пронзительно-голубым, абсолютно чистым от облаков. На небесах не было и намека на погоду, которая бушевала на севере страны большую часть ночи. Шторм переместился на юг и восток и сеял хаос по всему Висконсину и северной части Мичигана. Но вместе с ясным небом резко упала температура. В округе Тамарак прогнозируемый максимум за день оказался на единицу ниже.
  
  Те, кому они принадлежали, тащили свои снегоходы на прицепах, предвидя, что опасная температура, углубившийся снег и длительный промежуток времени с момента исчезновения Эвелин - все это привело к необходимости более широкого и механизированного подхода к поискам. У шерифа Марши Дросс была другая идея. Она поблагодарила всех за то, что пришли, но приказала тем, кто официально не входил в состав Департамента шерифа или поисково-спасательной службы округа Тамарак, возвращаться по домам. Они ушли, но без радости. Затем она объяснила свои мысли и намерения тем, кто остался.
  
  Старую Бэббитскую дорогу регулярно расчищали с тех пор, как несколько недель назад выпал снег, и она напоминала небольшой каньон, окруженный с обеих сторон трехфутовыми снежными насыпями. Потребовалось бы значительное усилие, чтобы взобраться на одну из этих стен и уйти в лес. Если только Эвелин Картер не намеревалась таким образом затеряться, в том, что она вышла из машины и пошла по дороге, было больше смысла, несмотря на то, что собаки Гратца не нашли никакого запаха. Можно было только догадываться, как далеко она смогла бы пройти во время шторма. Таким образом, их план состоял в том, чтобы прочесать дорогу в обоих направлениях, ища какие-либо признак женщины - возможно, оброненный предмет одежды или холмик, который выделялся на фоне правильных контуров сугробов и который мог указывать на тело под ними. Четыре снегохода должны были работать в каждом направлении: два на дороге и два вдоль обочин за накренившимся снегом. Вертолет и De Havilland Beaver, предоставленные Лесной службой, облетали сетку вокруг места, где находилась ее машина, затем вверх по дороге и обратно, держась низко и выискивая что-нибудь дальше по полю. Гратц привел с собой несколько собак, одна из которых была собакой-трупом, и тоже будет работать в этом районе.
  
  Корк никогда не увлекался снегоходами. Он понимал их привлекательность, но считал, что всему, что производит столько шума в лесу, там не место. Тем не менее, у него был один, Bearcat 570, который он в конце концов купил по двум причинам. Первая - за его волонтерскую работу в поисково-спасательной службе округа Тамарак. Второе - иметь возможность быстро добраться до хижины своего хорошего друга, очень пожилого оджибве Генри Мелу, если Генри понадобится помощь в долгие зимние месяцы.
  
  Гратц, Дросс и Азеведо отправились вперед, к месту, где была найдена машина Эвелин Картер. Гратц не хотел, чтобы вокруг было много людей, которые могли бы запутать запахи, пока его собаки в очередной раз пытались взять любой след, который могла оставить Эвелин. Остальные разделились на две команды и направились к противоположным концам Олд-Бэббитт-роуд. Корк был с группой, которая должна была зайти с севера. Они начали с перекрестка, примерно в десяти милях от припаркованной машины, и медленно продвигались на юг. Корк свернул на обочину с дальней стороны сугроба, окаймлявшего западную сторону дороги. Из-за шторма выпало почти фут снега, и солнечный свет ослепительно отражался от этого чистого белого порошка. На нем были затемненные очки. На нем была лыжная маска, брюки для снегоходов Klim, парка из канадского гусиного пуха, рукавицы из лосиной кожи с шерстяными вставками, два слоя носков и хорошие ботинки Sorel, и через час ему все еще было холодно повсюду. Пока снегоход мчался по пересеченной местности и преодолевал сугробы, он думал, что Поисково-спасательным службам повезет, если они вообще найдут Эвелин, а если и найдут, то привезут на Аврору только ее замороженный труп.
  
  Они проверили каждое ответвление от дороги, большинство из которых представляли собой узкие улочки, ведущие к частным домикам или небольшим курортам, все они были закрыты на зиму. Они не нашли никаких признаков Эвелин, ни в одном из зданий не было никаких указаний на то, что ей удалось забраться так далеко и она пыталась прорваться в укрытие. Они добрались до ее машины на несколько минут позже группы, приехавшей с юга. Эта группа также прибыла с пустыми руками. Вертолет и самолет ничего не заметили, и собаки, опять же, не взяли никакого запаха. Гратц выгуливал свою собаку-труповозку, немецкую овчарку по кличке Вайолет, вдоль дороги на пару миль в обоих направлениях, но безрезультатно.
  
  Следующим шагом Дросс было отправить обе группы в лес, в сторону от тропы. Это была ее последняя попытка найти женщину, которую, если бы она была в этом районе, уже должны были найти.
  
  Они перегруппировались несколько часов спустя, замерзшие, усталые, голодные и безуспешные. Дросс поблагодарила их всех и сказала, чтобы они возвращались домой. Если они ей снова понадобятся, она даст им знать.
  
  Когда он готовился сесть на своего "Беаркэта" и вернуться туда, где он припарковал свой "Лендровер" с трейлером в десяти милях к северу, Дросс окликнул его: “Корк, ты не мог бы задержаться?”
  
  Дросс что-то сказал помощнику шерифа Азеведо, который кивнул и направился к своей патрульной машине. Она подошла туда, где Корк стоял в ожидании рядом со своим медвежьим котом, разглядывая ее в длинных косых лучах послеполуденного солнца. Ее рост составлял пять футов десять дюймов, и, хотя верхняя одежда для холодной погоды этого не показывала, она была стройной и мускулистой. Волосы, скрытые капюшоном ее парки, были тускло-каштанового оттенка и подстрижены до длины, которая падала чуть ниже линии подбородка. Ее лицо покраснело от дневного пребывания на морозном арктическом воздухе, и Корк знал, что она, должно быть, замерзла так же до костей , как и он. Почти пятнадцать лет назад, когда он сам был шерифом округа Тамарак, он нанял ее помощником шерифа, о чем никогда не сожалел.
  
  Дросс сняла очки и на мгновение заморгала от внезапного блеска, который, казалось, попал в засаду в ее глазах. “Насколько хорошо вы знаете судью Картера?” спросила она.
  
  “Достаточно хорошо, чтобы он вообще не нравился. Почему?”
  
  “Я разговаривал с социальными службами. Без жены дома он в ужасном состоянии. Вчера вечером он пытался приготовить себе ужин и чуть не поджег плиту. К счастью, ваш приходской священник приехал, чтобы побыть с ним, иначе он мог бы сжечь дом дотла. Отец Грин согласился сегодня снова остаться с ним. По-видимому, больше никто не хочет ему помочь . . . ” Она поискала слово. “Комфорт”, - наконец остановилась она.
  
  Хотя он почти полностью потерял чувствительность в пальцах ног, Корк терпеливо ждал, пока она перейдет к делу.
  
  “Мы попросили людей из WMRZ продолжать транслировать нашу просьбу ко всем, у кого может быть информация о местонахождении Эвелин, связаться с нами. Все прилегающие округа и патруль штата были уведомлены, чтобы они держали ухо востро. Я довел себя до белого каления с судьей, пытаясь выяснить, не могла ли Эвелин куда-нибудь пойти, с кем она могла пойти, но ясно, что он понятия не имеет о ней ”. Она пожала плечами. “Возможно, она просто ушла от него”.
  
  “Большинство людей, которые просто бросают кого-то, куда-то едут. Они не делают круг, пока у них не закончится бензин”.
  
  Дросс кивнул. “Некоторые люди сегодня утром предположили мне, что она, возможно, решила по-другому уйти от Судьи”.
  
  “Ты имеешь в виду, покончила с собой? Ушла в лес и отдалась холоду? Насколько хорошо вы знали Эвелин?”
  
  “Почти совсем нет”.
  
  “Она и Судья были прихожанами церкви Святой Агнессы, сколько я себя помню. Она набожна. Для набожных католиков самоубийство - немыслимый грех. Кроме того, она довольно сильная женщина. По своим собственным причинам, может быть, опять из-за католической этики, она всю жизнь боролась с Судьей. Почему вдруг решила уйти сейчас? И если она это сделала, почему она не оставила след, который могли бы найти собаки?” Корк снял очки и пристально посмотрел на нее. “Вы не верите, что она покончила с собой”.
  
  “Нет”, - сказала она. “Я проверила ее список лекарств. Там нет ничего, что могло бы вызвать у нее значительную дезориентацию. Я рассматривал возможность инсульта, это всегда возможно, но если бы это было так, мы должны были бы найти ее тело, или, как вы сказали, собаки смогли бы взять ее след. Итак, мое лучшее предположение заключается в том, что кто-то остановился, подобрал ее и по какой-то причине не доставил ее домой и до сих пор не удосужился сообщить кому-либо, где она находится. Я все еще надеюсь, что это может произойти ”.
  
  Она намеренно отвела взгляд от него, посмотрела на солнце, которое было флуоресцирующим мандарином, висящим прямо над зубчатой линией верхушек деревьев на западе. Лес отбрасывал длинную синюю тень на снег в направлении Олд-Бэббитт-роуд. Через полминуты она снова повернулась лицом к Корку и перешла к делу. “В округе Тамарак был случай до того, как вы доставили меня в управление шерифа. Женщину с неисправной машиной подобрал мужчина, который остановился, чтобы помочь, а затем изнасиловал и убил ее. Чарльз Дивайн.”
  
  “Рут Уилинг была жертвой”, - сказал Корк. “Давным-давно, а Дивайн все еще в тюрьме. По крайней мере, последнее, что я знал.”
  
  “Я просто думаю, что подобные вещи случались здесь раньше”.
  
  “Так, может быть, еще раз? Я полагаю.”
  
  “Я собираюсь попросить своих ребят осмотреть ее машину на предмет отпечатков пальцев”.
  
  “Стоит попробовать”, - сказал Корк. “Но в такую погоду, при таком бизнесе, преступник был бы дураком, если бы не надел перчатки”.
  
  Она молчала, и ему было ясно, что она уже обдумала это.
  
  “Итак, ты уже проверил Дивайн?” - спросил он. “Он все еще в колонии строгого режима в Оук-Парк-Хайтс?”
  
  “Я сказал Азеведо сделать это, как только он вернется в департамент”. Она снова посмотрела на солнце, ее лицо горело бледно-оранжевым огнем отражения. “Прилетает дочь Эвелин Картер”.
  
  “Джастин?”
  
  Она кивнула, затем приложила палец в перчатке к ноздрям, которые на сильном морозе были влажными. “Она должна быть здесь утром”.
  
  “Что ты собираешься ей сказать?” спросил он.
  
  “Правда. Что мы делаем все, что в наших силах”.
  
  “Но что ты на самом деле понятия не имеешь? Удачи с тем приемом, который ты получишь по этому поводу”.
  
  Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, выпустив туман из воздуха перед своим лицом. Она выглядела усталой. Вероятно, она мало спала прошлой ночью. “Есть предложения?”
  
  “О том, что сказать Джастин?”
  
  “На чем угодно”.
  
  Корк изучал дорогу: порошкообразный снегопад был сильно утрамбован гораздо большим количеством машин, чем это было естественно в это время года, густой лес с обеих сторон представлял собой лабиринт следов от снегоходов. “Вы сделали здесь все, что сделал бы я. И ваше нынешнее мышление кажется мне довольно разумным. На вашем месте я бы серьезно задумался о нечестной игре”.
  
  “Мотив?”
  
  “Может быть, как у Дивайна, просто больной ум и преступление наудачу”.
  
  “Если это так и ее машина чистая, то мы в тупике”.
  
  “Если только кто-нибудь, кто слушает WMRZ, не увидел чего-нибудь и не позвонил вам”, - предположил он.
  
  “Люди, которые знали ее и любили ее, ее семью, они подумают, что я должен делать больше”. Это была не мольба о его сочувствии, просто констатация факта.
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, что это может быть?”
  
  “В данный момент нет”.
  
  “Хочешь мой совет?”
  
  Она рассмеялась, и это, казалось, немного расслабило ее. “Как ты думаешь, почему мы стоим здесь и отмораживаем свои задницы?”
  
  “Назначьте Азеведо дежурным на ночь. Идите домой. Примите горячий душ. Затем встретимся со мной в Four Seasons. Я угощу вас стейком и хорошим скотчем. Мы немного расслабимся, а затем подумаем обо всем этом еще раз ”.
  
  “Люди видят, как я отдыхаю с все еще отсутствующей Эвелин Картер, что они подумают?”
  
  “Самое худшее. Но тебе не нужно беспокоиться об этом, пока тебя не переизберут. К тому времени ты завершишь все это дело с поклоном. Поверь мне ”.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Придя из школы домой на Гусберри-Лейн, Стивен застал Энн одну на кухне. Обычно он был бы в восторге, но с тех пор, как его сестра вернулась домой, вокруг нее повисла какая-то аура, что-то плотное, как атмосфера чужой планеты, слегка ядовитое.
  
  Она сидела за столом и что-то писала в чем-то, похожем на дневник. Когда он вошел, она подняла взгляд, как ему показалось, немного раздраженный.
  
  “Привет”, - приветствовал он ее с улыбкой.
  
  “Привет”, - ответила она с явным отсутствием энтузиазма.
  
  Он повесил пальто на крючок у двери и пошел, как делал всегда, как только возвращался домой из школы, к холодильнику, чтобы взять что-нибудь поесть. Он достал тарелку с холодным жареным цыпленком и пластиковый кувшин молока объемом в полгаллона.
  
  “Хочешь чего-нибудь?” спросил он.
  
  “Нет”, - сказала она и закрыла свой дневник. “Я в порядке”.
  
  В то утро, перед тем как он пошел в школу, они вместе расчистили дорожку и тротуар, но не так, как делали в прежние времена. Когда он был ребенком и ненавидел рутину, Энн всегда устраивала из этого дурацкое соревнование - кто больше всех справится с лопатой? Она была на шесть лет старше него и могла легко победить его, но из-за того, что подобные вещи имели для него значение, она всегда умудрялась соперничать с ним на равных и часто проигрывала. Это была прежняя Энн. Молодая женщина за столом была кем-то другим. Чего-то, что всегда было для нее важно, не хватало. Выкладывая на тарелку пару куриных ножек для себя и наливая немного молока, Стивен думал о том, что это такое.
  
  В семнадцать лет он многое понимал о людях и о жизни. Когда ему было всего семь лет, его похитили вместе с матерью, и он видел, как его отец получил пулю в грудь, и был уверен, что он мертв. Долгое время после этого он работал со старым специалистом среднего звена Генри Мелу, чтобы исцелиться разумом и душой. Несколько лет спустя он потерял свою мать в результате трагедии, вызванной чужой жадностью. Два лета назад их с Дженни жизни были в опасности из-за того, что они взяли маленького Ваабу под свою опеку. Он часто думал об этих вещах, но никогда не зацикливался на них так, чтобы это омрачало его мысли. Это было влияние Мелу, который научил его тому, что, хотя человеческие существа часто бывают слепы к конечной цели Великой Тайны, Великая Тайна никогда не действовала вслепую.
  
  Он повернулся от стойки к столу, изучил свою сестру и подумал, что понимает, чего ей не хватает. Это была радость. Он очень хотел знать, что за ужасная вещь произошла, чтобы лишить ее этого важного элемента. Но одним из других важных уроков, которые он извлек из Мелу, было терпение, и поэтому он просто сел с ней за стол и начал есть.
  
  “Где Дженни и Ваабу?” - спросил он.
  
  “Свидание с Клэр Пилон и ее сыном. Она будет дома как раз к ужину. Ей было интересно, что ты планируешь исправить.”
  
  “Стреляй”, - сказал Стивен. “Моя очередь готовить. Я забыл.”
  
  “Я был бы рад собрать что-нибудь воедино”.
  
  “Правда? Спасибо”.
  
  Энн встала из-за стола, казалось, с нетерпением, как будто ей было неудобно просто сидеть там с ним. Она подошла к холодильнику, чтобы провести инвентаризацию. Стивен сказал ей в спину: “У нас есть все для макарон с сыром и хот-догов”.
  
  “Это то, чего бы ты хотел?”
  
  “Одно из любимых блюд Ваабу”.
  
  “Хорошо”, - сказала она, и когда она снова повернулась к нему, на ее лице, наконец, появился намек на улыбку. “Тогда за Ваабу”.
  
  Она начала собирать вещи воедино. “Почему вы до сих пор не поставили рождественскую елку?” - спросила она.
  
  “Папа хотел подождать, пока ты не вернешься домой. Он хотел, чтобы ты был частью этого”.
  
  Солнце стояло над горизонтом, красный шар в холодном голубом небе на западе, и свет, который оно посылало через окно над раковиной и который омывал Энн во время работы, был цвета свежей крови.
  
  “Папа знает”, - сказал Стивен.
  
  “Знает что?” Она повернулась к нему с небольшой ноткой паники.
  
  “Что ты покидаешь сестер”.
  
  “О”, - сказала она. “Ты сказала ему?”
  
  “Он догадался об этом. Ты знаешь папу. Он хотел знать почему”.
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Что вы дадите нам знать, когда придет время”.
  
  “Правда?” Она казалась удивленной и довольной. “Спасибо”. Она посмотрела на свои руки, окрашенные в тот жизнерадостный вечерний оттенок. “Некоторые вещи меняются, Стивен. Они просто меняются”.
  
  “Что ты собираешься теперь делать, Энни?”
  
  Она прислонилась к стойке и на мгновение глубоко задумалась. “Я бы хотела уехать куда-нибудь ... подальше ... на некоторое время”.
  
  “Например, в Африку или еще куда-нибудь?”
  
  “Это не обязательно должно быть так далеко. Просто где-нибудь наедине с собой, где я смогу кое-что обдумать”.
  
  “Как насчет заведения Генри или Райни?”
  
  “Я не хочу навязываться им”.
  
  “Ты бы не стал. Они оба уехали из Кроу-Пойнта на зиму. Их домики пусты”.
  
  “Правда? Почему? Куда они подевались?”
  
  “У сына Рейни снова проблемы с наркотиками. Рейни подумала, что ей нужно быть рядом с ним. Сейчас он живет в Аризоне, так что Рейни там ”.
  
  “А как насчет нее и папы?”
  
  Стивен пожал плечами. “Папа не говорит об этом. Полагаю, какое-то взаимопонимание”.
  
  “Итак, кто заботится о Генри?”
  
  “Он уехал в Тандер-Бей, чтобы побыть со своим сыном. Это то, что он давно хотел сделать, и теперь он это делает ”.
  
  “Как долго?”
  
  “Он говорит, что вернется, как только сойдет снег. Возможно, поздней весной”.
  
  “Он взял Судака?” - спросила она, имея в виду старого пса, который был компаньоном Мелу, сколько Стивен себя помнил.
  
  “Уоллай умер прошлой осенью”, - мягко сказал он ей. “Однажды он просто лег и не встал. Я никогда не видел Генри таким грустным. Я думаю, возможно, это одна из причин, почему он согласился поехать в Тандер-Бей. Он хотел на некоторое время уехать из Кроу-Пойнта ”.
  
  Выражение лица Энн внезапно показалось далеким. “Как я уже сказала, все меняется”.
  
  “Не так уж и надолго”, - сказал Стивен. “И не навсегда. Генри вернется. И когда он вернется домой, мы купим ему новую собаку”.
  
  “А как насчет Рейни? Она возвращается?”
  
  “Я не знаю. Думаю, нам придется посмотреть”.
  
  “Кто поможет Мелу, если ее там не будет?”
  
  “Папа поговорил с кучей людей в резервации. На данный момент у них нет плана, но он говорит, что они перейдут этот мост, когда до него дойдут”.
  
  Сотовый телефон Стивена издал негромкий звон, сигнализируя о текстовом сообщении. Он достал его из кармана брюк. Сообщение гласило: C U @ 7.
  
  “Марли?” Спросила Энн.
  
  Стивен кивнул.
  
  “Вы двое серьезно?”
  
  Если бы спросил его отец, Стивен истолковал бы это как допрос, но в устах Энн вопрос прозвучал нормально.
  
  “Мы просто разговариваем”, - сказал он. “Сегодня вечером мы идем в кино”.
  
  “Только вы двое?”
  
  “Да”.
  
  “Звучит как свидание”.
  
  “Я же говорил тебе, что мы...”
  
  “Просто разговариваю, я знаю”, - сказала Энн с легким смешком.
  
  Несмотря на то, что это было за его счет, Стивен был рад услышать звук.
  
  * * *
  
  Позже он услышал, как Дженни вошла в парадную дверь, но некоторое время все было тихо, прежде чем она присоединилась к нему за кухонным столом, где он просматривал свою страницу Facebook на своем ноутбуке. Ваабу с ней не было.
  
  “Дремлют”, - сказала она ему, начиная готовить кофе. “Они с Джоуи разыгрывали свои маленькие сердечки. Папы еще нет?”
  
  “Ни слова. Должны ли мы позвонить ему?”
  
  “Если он захочет, чтобы мы что-то знали, он нам позвонит. Я чувствую запах макарон с сыром?”
  
  “Да. Энни вызвалась приготовить это”.
  
  “Где она?”
  
  “Наверху”.
  
  “С ней все в порядке?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  Дженни закончила готовить кофе, щелкнула выключателем и села за стол со своим братом. Во многих отношениях она напоминала ему их мать. Во-первых, она была похожа на нее. Те же почти белые светлые волосы и ледниково-голубые глаза. Их мать была адвокатом, целеустремленным во многих отношениях, и Дженни, хотя и более мягко относилась к этому, тоже была такой. Поскольку их отец часто отвлекался на расследование, она более или менее взяла на себя управление заведением Сэма в течение нескольких месяцев его работы и даже после того, как они закрылись обслуживающие окна старой хижины Квонсет в конце сезона, она все еще строила планы ремонта весной и придумывала схемы привлечения дополнительного бизнеса. Но она окончила колледж по специальности "журналистика", и ее настоящей мечтой было стать писательницей. Зимы были хороши для нее и для того, чтобы подпитывать эти амбиции, потому что у нее не было так много свободного времени. Хотя растить Ваабу было ее самой большой радостью, каждую свободную минуту, которую она могла урвать для себя, она посвящала своему писанию. Ее брат верил в нее, верил, что однажды она осуществит свои амбиции. Но это было то, на что Стивен надеялся для всех, кто мечтал.
  
  “Она говорила с тобой?” Спросила Дженни.
  
  “О том, почему она покидает сестер? Ни единого слова. Ты?”
  
  “Нет”.
  
  “Это, должно быть, довольно плохо. Может быть, она украла четки папы римского или что-то в этом роде.”
  
  Прежде чем Дженни успела ответить, дверь открылась, и вошел их отец. Солнце село, и свет снаружи приобрел холодный стальной оттенок. От него исходил пронизывающий дневной холод, и температура в комнате, казалось, упала на несколько градусов. Он выглядел измотанным, но улыбнулся им, снимая парку.
  
  “Здесь вкусно пахнет. Макароны с сыром?”
  
  Стивен закрыл свой ноутбук и отодвинул его в сторону. “Ага”.
  
  Корк повесил парку рядом с дверью и начал расшнуровывать ботинки. “Хорошая работа, гай”.
  
  “Работа Энни”, - сказал Стивен.
  
  Его отец скинул ботинки. “Наверное, неплохо вернуть ее в ротацию. Но это не позволит тебе сорваться с крючка в будущем, приятель ”.
  
  “Это большая десятка четыре, папа”.
  
  Он расстегнул нагрудники для снегохода, снял их, сложил и положил поверх ботинок на пол. “Где она?”
  
  “В ее комнате”.
  
  Хотя на самом деле это была не ее комната. Ее комнату превратили в детскую для Ваабу. Энн жила на чердаке, который давным-давно превратили в спальню, когда с ними жила тетя Роуз и была им как вторая мать. Роза была замужем и жила в Эванстоне, штат Иллинойс, и теперь мансарда служила официальной комнатой для гостей.
  
  Отец Стивена стоял, подняв глаза к небу. “Она что-нибудь сказала?”
  
  “О том, почему?” Спросил Стивен.
  
  “Да”.
  
  “Нет”.
  
  Его отец глубоко вздохнул и кивнул. “Хорошо. Полагаю, всему свое время”.
  
  - Вы нашли миссис Картер? - спросила Дженни.
  
  Их отец покачал головой. “Никаких признаков ее присутствия”.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Это определенно нехорошо. Помимо этого, я не знаю. Послушай, я не присоединюсь к тебе за ужином. Я встречаюсь с Маршей в Four Seasons ”.
  
  “Разговоры полицейских?” Спросила Дженни.
  
  “Она находится в сильном стрессе. Я надеюсь, что она немного расслабится, и, возможно, вместе мы сможем по-другому взглянуть на эту ситуацию. Возможно, есть что-то, о чем мы не подумали. В любом случае, я иду наверх, чтобы прибраться.”
  
  “Тихо”, - предостерегла Дженни. “Ваабу дремлет. Сегодня днем он разыграл свое маленькое сердечко”.
  
  Их отец вышел из кухни. Когда он был уже вне пределов слышимости, Стивен тихо позвал: “Марша?”
  
  “Не придавай этому значения”, - сказала Дженни. “Твои гормоны, может быть, и бушуют, но папа? Он просто любит разговоры копов и хороший стейк”.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Марша Дросс была одета в джинсы и водолазку цвета ржавчины. В сорок два года она была более чем на десять лет моложе Корка, и на ее лице уже было несколько заметных морщин - морщинка между бровями, когда она глубоко задумывалась или хмурилась, "гусиные лапки", когда она щурилась на солнце, две морщинки, похожие на круглые скобки вокруг рта, когда она улыбалась. У нее были темные, почти черные голубые глаза. Она была почти одного роста с Корком, а ее волосы по цвету были очень похожи на его, хотя и намного гуще. В течение многих лет она носила их коротко, так что издалека, в униформе, ее можно было принять за Корк. Из-за этого сходства во внешности она однажды получила пулю, предназначавшуюся ему, рану, которая чуть не убила ее и положила конец любой надежде, которая у нее могла быть, когда-либо иметь ребенка. Она любила хороший стейк, односолодовый скотч и "Когда-то давным-давно" танцевала на сцене. Насколько Корку было известно, она больше не танцевала.
  
  Когда Корк приехала в Four Seasons, она уже любила виски. Ее усадили за столик у окна, из которого открывался вид на пристань для яхт позади отеля. Не было видно никаких мачт, только пустые причалы. Далеко на замерзшем озере стояла маленькая деревушка с домиками для подледной рыбалки. Хотя сами лачуги терялись в темноте, Корк мог видеть крошечные квадраты света от фонарей, пробивающихся через окна тех, которые были заняты.
  
  “Лучше?” спросил он, усаживаясь, и кивнул в сторону ее стакана скотча.
  
  “Мне все еще нужен стейк”, - сказала она.
  
  Как только Корк сел, подошла официантка, рыжеволосая, чьи некогда резкие формы с годами смягчились. “Привет, Корк. Как у тебя дела?”
  
  “Устал и голоден, Джули. Ты мог бы начать для меня с Темного ”Лейни".
  
  “Сейчас начнется. У тебя все в порядке, Марша?”
  
  “Прекрасно, Джули. Спасибо”.
  
  Они потратили несколько минут на светскую беседу. Она сказала, что слышала, что Энн дома. Корк сказал, что да, и было приятно видеть ее. Это было все, что он сказал, и он знал, что, поскольку он не стал вдаваться в подробности, Марша оставит эту тему. Она оставила. Он спросил о ее отце, которого знал, хотя и не очень хорошо, - отставном полицейском, живущем в Рочестере. Она сказала ему, что с ним все в порядке, но ему скучно, затем она замолчала, и ее взгляд скользнул по столовой, которая, поскольку был вечер пятницы, была довольно переполнена. Корк знал, о чем она думает.
  
  “Не могу отпустить ее даже на несколько минут”, - сказал он.
  
  “Кто?” - спросила она.
  
  “Эвелин Картер”.
  
  Она пожала плечами. “Я продолжаю обдумывать разные вещи”.
  
  “Какие вещи?”
  
  Она устроилась на своем месте, обхватив руками стакан со скотчем, и наклонилась к нему. “Вчера отец Грин сказал мне, что он разговаривал с ней в городе ранее тем вечером и видел, как она уходила домой. Он сказал, что она выглядела очень усталой. Итак, я продолжаю рассматривать возможность того, что что-то пошло не так физически, инсульт повлиял на ее мышление, и она забрела в лес ”.
  
  “Разумная возможность”.
  
  “Как вы сказали там сегодня, почему собаки не взяли ее след?”
  
  “Они не безошибочны, особенно в тех условиях, в которых им приходилось работать”.
  
  “В таком случае мы не найдем ее, пока весной снег не растает, и то только по счастливой случайности”.
  
  “Но ты думаешь, что дело не в этом”, - сказал Корк.
  
  “Есть только две возможности. Либо она где-то там, либо ее нет”.
  
  “И ты думаешь, что это не так”.
  
  Она сказала, как будто это ее бесконечно раздражало: “Я все время возвращаюсь к возможности похищения”.
  
  “Выяснил ли Азеведо что-нибудь о Чарльзе Дивайне?”
  
  “Дивайн все еще в колонии строгого режима в Оук-Парк-Хайтс”.
  
  “Так ты думаешь, это мог быть кто-то другой, кто-то, кто просто наткнулся на Эвелин на Олд-Бэббитт-роуд и, черт возьми, подобрал ее и - что?”
  
  “Не все люди, подобные Дивайну, находятся за решеткой”.
  
  “Молния редко ударяет в одно и то же место дважды, Марша”. Он мог сказать, что это было не то, что она хотела услышать. Поэтому он наклонился вперед и тихо сказал: “Я думал о ее бензобаке. Если бы она заправила его, как сказал судья, пару дней назад и почти не ездила за рулем, даже с ее бензобаком, потребовалось бы несколько часов, чтобы опорожнить этот бак. Сколько времени прошло между тем, как отец Грин увидел, как она уезжает из города, и Адамом Бейером, сообщившим о ее брошенной машине?”
  
  “Три часа”.
  
  “И машина уже некоторое время стояла там. Этого времени недостаточно. Хотя я полагаю, судья мог просто ошибиться, когда она заливала бензин в бак ”.
  
  Дросс покачала головой. “Мы проверили недавние платежи по ее кредитной карте. Эвелин заправилась на стоянке грузовиков "Томагавк" в среду. На сумму сорок четыре доллара и двадцать девять центов”. Она внезапно замолчала, и хотя все еще смотрела на Корка, казалось, что она его не видит.
  
  “Что это?” спросил он.
  
  “Я только что кое-что понял о ее кредитной карте и ее машине. Когда мы рассмотрели эти обвинения, она также заполнила бак во вторник, за день до своего визита на стоянку грузовиков Tomahawk. И она купила этот бензин в Сент-Поле ”.
  
  Корк сказал: “Это долгий путь до городов-побратимов. Требуется много топлива”.
  
  “Дело не в этом. Когда я разговаривал с ним, судья сказал мне, что Эвелин больше никуда не ездит, кроме как в Аврору. Он говорит, что она даже не поедет в Дулут. Ей неудобно за рулем, она не доверяет своему вождению, особенно ночью. Он был удивлен, что она вообще выехала на Олд-Бэббитт-роуд ”.
  
  “Вы спрашивали его об этом обвинении в заправке в Сент-Поле?”
  
  “Нет, тогда я не видел информацию о ее кредитной карте”.
  
  “Интересно. Похоже, что она водит машину чаще, чем известно ее мужу”.
  
  “Интересно, что еще есть такого об Эвелин, чего он не знает”, - сказал Дросс.
  
  “И мне интересно, что он знает об Эвелин такого, чего не говорит тебе. Я думаю, тебе нужно поговорить с ним снова”.
  
  Дросс уставилась в окно, выходящее на озеро, и Корк проследил за ее взглядом. В стекле отражался в основном обеденный зал ресторана и они с Корком вместе за столом. “Лучше бы Эд не уезжал в отпуск”, - сказала она.
  
  Она говорила о капитане Эде Ларсоне, который отвечал за расследования крупных преступлений в департаменте.
  
  “Как долго он без сознания?”
  
  “Две недели. San Diego. Рождество с семьей его сына”.
  
  “Ты мог бы позвонить ему, попросить его вернуться”.
  
  Она покачала головой. “Я разберусь с этим”.
  
  Принесли его пиво, и официантка спросила, не хочет ли Марша еще скотча. Дросс отодвинул ее стакан и встал. “Нет, спасибо, Джули. Мне нужно бежать”. Она посмотрела через стол на Корка. “Может, в другой раз?”
  
  “При одном условии”.
  
  “Назови это”.
  
  “Ты позволишь мне пойти с тобой к судье”.
  
  Она подумала секунду. Линия в центре ее бровей глубоко нахмурилась, затем она сказала: “Договорились, но вопросы задаю я”.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Стивен одолжил "Субару Форестер" Дженни на вечер. Он поехал в резервацию оджибве Железного озера, где Марли Дейчайлд жила со своей матерью в старом сборном доме, расположенном в березовой роще на восточном берегу озера. Гравийная дорожка, ведущая к дому Марли, была отмечена только просветом в снегу, наваленном вдоль обочины вспаханной дороги. Стивен свернул туда и проехал по колеям, оставленным новым снегопадом, колеям, оставленным, как он знал, большими вездеходными шинами Toyota 4Runner, на которой ездила мать Марли . Она работала в казино "Чиппева Гранд" к югу от Авроры, по вечерам обслуживая бар. 4Runner, хотя ей было десять лет, давала достаточную гарантию того, что она сможет добраться до казино даже в плохую погоду, которая часто характерна для зимы в Эрроухеде, штат Миннесота.
  
  Большой фонарь во дворе освещал поляну вокруг дома. Стивен припарковал "Форестер" Дженни возле переднего крыльца, пристройки, построенной из кедра. Он заглушил двигатель, вышел из машины и пошел по расчищенной дорожке к крыльцу. Когда он поднимался по ступенькам, жесткие от холода доски издавали болезненные крики, на которые изнутри отвечало глубокое, хриплое гав-Декстер, большая дворняжка, которая принадлежала дяде Марли и о которой Марли заботилась в эти дни. Стивен постучал в дверь и стал ждать. Декстер сходил с ума по ту сторону, но никто не ответил, и он постучал снова.
  
  “Марли!” - позвал он в сторону ближайшего окна. С внутренней стороны стекла свисала рождественская гирлянда. Шторы были задернуты, но он знал, что это окно гостиной. “Марли, это я, Стивен!”
  
  Внезапно открылась внутренняя дверь, и за штормовой дверью появилась Марли, одетая в халат и с желтым полотенцем, обернутым вокруг головы наподобие тюрбана. Она была невысокой, но не хрупкой, и в ее генах было что-то от оджибве - высокие скулы, темные волосы, глаза цвета миндаля. Стивен подумал, что она красива, хотя в данный момент она не выглядела счастливой видеть его. “Ты рано”.
  
  “Примерно через пять минут”.
  
  “Я не готов”.
  
  “Я буду ждать”.
  
  “Не там”. Она открыла штормовую дверь. “Заходи, только быстро. Мы впускаем холод”.
  
  Стивен вошел внутрь и закрыл за собой дверь. Декстер радостно прыгнул на него, виляя хвостом. Стивен был у Марли несколько раз за последние несколько недель, и Декстер знал его, но это ничего бы не изменило. Большая дворняга с шоколадными пятнами, слюнявая помесь ньюфаундленда и сенбернара, была самой покладистой и дружелюбной собакой, какую Стивен когда-либо встречал.
  
  “Я собираюсь закончить собираться”, - сказала Марли, направляясь по коридору к своей комнате. “Выпустите Декстера. Ему нужно сделать свои дела, прежде чем мы уйдем”.
  
  “Конечно”.
  
  Стивен смотрел ей вслед и задавался вопросом, была ли она так зла на него, как звучало, и действительно ли пришла на пять минут раньше? Он открыл дверь и сказал: “Иди, приятель. Делай свое дело”.
  
  Декстер, чьи огромные размеры и изобилие вызывали внутри дома ощущение клаустрофобии, выскочил наружу с рвением ребенка.
  
  Из-за чего Стивен остался там один. Мать Марли была курильщицей, и в доме ею провоняло. Кроме того, по словам ее дочери, она была никудышной экономкой. Марли, с другой стороны, гордилась своей разборчивостью и содержала все в безупречной чистоте. В одном углу стояла рождественская елка, ярко украшенная. Это было живое дерево, бальзам, и его сильный аромат вечнозеленых растений боролся с остаточным запахом сигаретного дыма. Стивен снял перчатки и шапочку-чулок и рассовал их по карманам своей парки, затем повесил парку на вешалку для пальто возле двери.
  
  Он потратил несколько минут, разглядывая семейные фотографии, которые висели на стенах. Бабушка и дедушка Марли, Дэниел и Аманда Люссье, старейшины резервации, которых Стивен знал, но не очень хорошо. Старший брат Марли, Гектор, морской пехотинец, отбывающий вторую командировку в Афганистане. Стивен едва знал его до того, как поступил на военную службу, но Марли и ее мать оба говорили о Гекторе с гордостью. На фотографиях мать Марли, Стелла, была потрясающей красавицей - темные глаза, выступающие скулы, стройное тело, ощущение, что улыбка может появиться, если сказать только правильные вещи. Марли тоже была такой. И, как у ее матери, у нее были волосы такого темно-каштанового цвета, что при плохом освещении они казались черными. Однако при солнечном свете Стивен заметил в них проблески темно-каштанового цвета. В каком-то смысле это было отражением самой Марли. Она была не просто чем-то одним. Ее было трудно раскусить. Непредсказуемый. Не всегда в хорошем смысле. Как сегодня вечером. Ее реакция на то, что он пришел на пять минут раньше. Что это было?
  
  И все же, когда он был с ней, когда она улыбалась ему, когда она обращала к нему свои глубокие миндалевидные глаза, когда она позволяла ему целовать себя, о Боже, она стоила каждого мгновения беспокойства, которое она ему причинила.
  
  Она вышла пятнадцать минут спустя, выглядя просто потрясающе. Она высушила и расчесала волосы, и они длинными и распущенными спадали ей на плечи. Какой бы макияж она ни наложила на свое лицо, он был неуловимым, но, по мнению Стивена, он делал все, что должны делать подобные вещи, и даже больше. На ней была водолазка карамельного цвета и джинсы в обтяжку, а на шее у нее висел маленький золотой крестик на изящной золотой цепочке. Когда она была достаточно близко, он уловил искрящийся аромат Beyonce Pulse, который она называла своим фирменным ароматом. Внутри Стивен был похож на одну из тех заводных игрушек с такой натянутой пружиной, что еще один поворот, и он рванет!
  
  “Ты выглядишь великолепно”, - сказал он, во рту у него немного пересохло.
  
  “Ты собираешься поцеловать меня тогда или нет?”
  
  В этом не было никакого “или нет”. Он обнял ее, прижался к ней всем телом и очень крепко поцеловал в губы.
  
  “Оооо”, - сказала она и немного отодвинулась. “Не так грубо”.
  
  “Извини”.
  
  “Все в порядке. Вот так”. И она показала ему, что ей нравится. И, Господи, неужели ему это тоже понравилось?
  
  “Шоу через двадцать минут”, - услышал Стивен свой глупый голос.
  
  “Меня не волнует, если мы пропустим это”. Ее губы, когда она шептала, коснулись его щеки, и он услышал свой ответ: “К черту это”.
  
  Пять минут спустя они лежали ничком на диване. Его правая рука была на ее свитере, где он мог чувствовать тонкий материал ее бюстгальтера, а под ним податливую плоть, которая была ее грудью. Он никогда не делал этого раньше, не заходил так далеко с девушкой, и у него почти перехватило дыхание. Его губы покалывало. У него была эрекция, которая при обычных обстоятельствах смутила бы его бесконечно. Но он оказался в удивительно незнакомом мире обстоятельств. Ему казалось, что его мозг раскаляется, как мясо на раскаленных углях, и он не смог бы ясно мыслить, даже если бы захотел. Чего он определенно не делал.
  
  Позже он задавался вопросом, не без некоторого облегчения, смешанного с разочарованием, что бы случилось, если бы они не услышали лай Декстера.
  
  Тело Марли мгновенно напряглось, и в ужасное мгновение ока ее руки переместились так, чтобы сбросить его с себя. “Что это было?”
  
  “Просто Декстер”, - сказал Стивен. “Лай. Это то, что делают собаки ”.
  
  Он попытался поцеловать ее в губы, но она повернула лицо так, что вместо этого его губы коснулись ее щеки.
  
  “Он там сходит с ума”. Ее тело оставалось неподвижным, а глаза метались по потолку и по комнате, пока она внимательно слушала.
  
  Лай продолжался, затем прекратился, затем неуклюжая дворняжка взвизгнула, и лай прекратился, на этот раз навсегда.
  
  “Вот так”, - сказал Стивен. “Что бы это ни было, что заставляло его двигаться, оно ушло”.
  
  “Он казался обиженным. Разве он не казался обиженным?”
  
  Стивен не хотел соглашаться. Такая огромная часть его существа ужасно не хотела менять то, как шли дела. Но Марли была права. Голос Декстера звучал обиженно. А потом Декстер замолчал, что не предвещало ничего хорошего.
  
  Он выпрямился и перенес свой вес с тела Марли. Она выпрямилась и встала с дивана. Она направилась к входной двери, и Стивен последовал за ней. Она открылась холодной ночи и позвала: “Декстер! Сюда, Декс! Хороший мальчик! Пора заходить!”
  
  Они изучали снег снаружи, ярко освещенный дворовым фонарем и изрезанный кружевами отпечатков, оставленных не только Декстером, но и другими обитателями Нортвудса. С того места, где он стоял, Стивен мог легко определить следы оленя, белки и кролика.
  
  “Он хороший пес. Он всегда приходит, когда я зову, ” сказала Марли. “Что-то не так”.
  
  Стивен быстро перебрал все разумные возможности, какие только смог придумать. В резервации водились койоты. Черт возьми, в эти дни койоты были повсюду. Люди постоянно теряли из-за них кошек и очень маленьких собачек, но он не думал, что они нападут на такую большую собаку, как Декстер. Он слышал истории о недавних наблюдениях пумы в Эрроухеде, штат Миннесота. Он подумал, что пума, особенно голодная, могла бы напасть на большую собаку, но если бы это было так, то вместо внезапного молчания Декстера раздался бы шум адской драки. Медведи? Он редко слышал о медведе, нападающем на собаку, и такое нападение обычно случалось, только если в нем участвовала свинья, защищающая своих детенышей. Но для медведей было слишком рано рожать и достаточно холодно, чтобы они должны были погрузиться в глубокую спячку. И в любом случае, как и в случае с пумой, нападение медведя повлекло бы за собой много шума. В конце концов, у него не было хорошего объяснения.
  
  “Декстер!” Марли позвала снова, и Стивен услышал панику в ее голосе.
  
  “Я выйду и поищу его”, - предложил он.
  
  “Я еду с тобой”, - сказала она.
  
  Они надели пальто, перчатки и шапочки-чулки и вышли из дома. Небо было черным и полным звезд, а растущая четверть луны висела высоко над западным горизонтом. Температура была значительно ниже нуля, и их ботинки скрипели по снегу, когда они шли. Стивен подошел к "Леснику Дженни" и достал фонарик из бардачка.
  
  “Его лай доносился с озера”, - сказала Марли, и Стивен тоже так подумал.
  
  Он подтолкнул большим пальцем выключатель фонарика, и они последовали за лучом в темноту тропы, которая вела к озеру. Он мог видеть следы Декстера, большие размашистые отпечатки лап на фоне большого количества взбитого снега. Были и более старые следы, также сделанные Декстером, что указывает на то, что это был любимый маршрут дворняги.
  
  Марли позвала собаку, когда они шли, но по-прежнему не получила ответа. Свет во дворе позади них превратился в тусклое мерцание среди голых ветвей берез, которые росли на берегу Железного озера. Тропа углублялась в темноту, которая была одновременно ночью и лесом. Не было ни ветра, ни каких-либо звуков, кроме тех, что издавали они вдвоем: скрип снега, шипение их синтетической верхней одежды, хриплое дыхание и все более отчаянные крики Марли.
  
  Они вышли на берег озера, где деревья открывались на огромную плоскую белизну замерзшей воды. Вдали на фоне седых просторов вырисовывались силуэты нескольких маленьких черных горбов - островов, которые оджибве называли Маангваг, Гагары. Далеко на юго-западе в небе поднялось мандариновое зарево, словно от огромного костра. И это, как понял Стивен, была электрическая дымка над Авророй. Ближе были следы Декстера, выбегающего на озеро, и на мгновение Стивену пришло в голову другое возможное объяснение: Декстер каким-то образом провалился под лед. Марли сделала несколько шагов вперед, следуя за тем, куда ушел Декстер, и Стивен потянулся и схватил ее за руку.
  
  “Подожди!” - сказал он достаточно резко, чтобы Марли в гневе повернулась к нему.
  
  “Отпусти меня!” Она вырвалась из его хватки.
  
  “Лед”, - попытался объяснить Стивен.
  
  Но Марли уже шла впереди, крича “Декс! Декс!”
  
  “Возможно, он провалился под лед”, - крикнул ей Стивен, нерешительно остановившись у береговой линии.
  
  “Это глупо. Лед такой...” Она замолчала.
  
  Затем Марли закричала.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Тед Грин, которого члены его общины обычно называли "отец Тед", открыл входную дверь дома Картеров Корку и Марше Дросс. Ему было чуть за тридцать, высокий и стройный, с таким чистым, почти мальчишеским лицом, которое вызывало у вас более чем желание открыть ему свое сердце и вываливать ему на колени целый список ваших худших прегрешений. Он отступил, чтобы впустить их.
  
  “Кто там?” - раздался резкий старческий голос из другой комнаты.
  
  “Ты святой, Тед”, - сказал Корк священнику.
  
  “Он может стать испытанием”, - ответил Грин с терпеливой улыбкой.
  
  “Ты сказал ему, что мы приедем?” Спросил Дросс.
  
  “Да, и я сказал ему, что не уверен почему. Есть ли что-нибудь новое об Эвелин?”
  
  “Я надеюсь, что судья сможет помочь нам с этим”.
  
  “Помочь тебе в чем?” Судья стоял в коридоре, глядя на них так, словно он все еще был на скамье подсудимых и вот-вот должен был вынести приговор. Для человека с характером бульдозериста он был удивительно мал ростом. Его лицо, которое, вероятно, было красивым в те времена, когда люди впервые ступили на Луну, превратилось в эллипс сухой морщинистой плоти с двумя темными глазами, выглядывающими, как дольки гвоздики, застрявшие в высушенном апельсине. На нем был халат с аскотом, а на ногах были тапочки из овчины. В руках у него была зажженная трубка, которой он размахивал во время разговора, распространяя вокруг себя ароматный дым, своего рода извращенная имитация католического ритуала.
  
  “Ты нашел Эвелин?” потребовал он ответа.
  
  “Нет, судья”, - сказал Дросс.
  
  “Тогда зачем ты тратишь здесь время? Отправляйся туда и найди мою жену”.
  
  “Я хотел бы задать вам несколько вопросов, которые могли бы помочь нам в этом”, - ответил Дросс.
  
  “Черт возьми, я уже рассказал тебе все, что знаю”.
  
  Священник мягко сказал: “Они не смогут тебе помочь, если ты им не позволишь”.
  
  Судья проигнорировал его и набросился на Корка: “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Просто пытаюсь помочь, Ральф”. Поскольку ему никогда особенно не нравилось, как этот человек действовал на скамейке запасных, Корк отказался называть его по старому титулу.
  
  “У тебя теперь есть лицензия частного детектива, не так ли? Ты берешь с меня за это деньги?”
  
  “За счет заведения, Ральф”, - сказал Корк.
  
  “Не могли бы мы присесть?” - Спросил Дросс, хотя это было скорее указание, чем вопрос.
  
  “Там”, - ответил священник, указывая на дверной проем, который вел в кабинет.
  
  Они сняли пальто, и судья, оглядев Дросса с ног до головы, спросил: “Вы всегда так нарядно выглядите на работе?”
  
  “Я ужинал вне дома”, - сказал ему Дросс. Она подняла свое пальто. “Куда мне это положить?”
  
  “Черт возьми, повесьте это на стойку перил”, - сказал он и прошел впереди них в кабинет.
  
  В большом камине горели поленья, и в комнате приятно пахло древесным дымом. Кабинет явно принадлежал судье. На стенах висело огромное разнообразие охотничьих трофеев - головы вилорога, горного барана, бизона, призового самца и еще какого-то животного, настолько чуждого Северным краям, что Корк понятия не имел, что бы это могло быть. Большинство из них, как он понял, судья годами собирал в частном охотничьем заповеднике в Техасе, где брали деньги за руку и ногу за привилегию отстреливать добытую ими дичь. В одном углу висела лошадь, представлявшая собой пучок перьев индейки Тома со свисающей бородой, похожей на скальп, а рядом с ней - другая, в которой лежало чучело северной щуки, которая могла бы проглотить Джону. Корк был охотником и рыбаком, но он не верил в трофеи. То, что ты подстрелил, или то, что ты намотал и не выпустил, ты съел. Любую часть животного, которая была для вас несъедобной, вы отправляли обратно в лес, где ею лакомились существа, созданные Великой Тайной для этой цели.
  
  Судья сидел в огромном кресле с подголовником, которое делало его похожим на маленького монарха на большом троне. Дросс и священник сели на диван. Корк предпочел встать.
  
  “Судья, ” начал Дросс без всякой светской беседы, - можете ли вы сказать мне, где была Эвелин во вторник?”
  
  “Вторник?” Он, казалось, обиделся, что его попросили вспомнить. “Черт возьми, я не помню”.
  
  “Кто-нибудь, кроме Эвелин, водит вашу машину?”
  
  “Нет, если только кто-то из детей не приезжает в гости. А это случается нечасто”.
  
  “Значит, никто, кроме Эвелин, не водит машину? Вы уверены в этом?”
  
  “Господи, женщина, это моя машина. Я знаю, кто на ней ездит”.
  
  “Хорошо, судья. Подумайте минутку. Эвелин вообще исчезла во вторник?”
  
  Судья некоторое время прищуривался, и Корку показалось, что он ищет в одном из этих грязных уголков своего мозга язвительный ответ, но в конце концов он ответил: “Да, во вторник она большую часть дня провела в Сент-Агнес, работая с женской гильдией над упаковкой подарков для раздачи бедным детям или что-то в этом роде”.
  
  Дросс взглянул на священника, который, судя по выражению его лица, был явно удивлен ответом судьи.
  
  “Во сколько она ушла и когда вернулась?” Спросил Дросс.
  
  Судья сказал: “Перед завтраком и вернулся как раз вовремя, чтобы приготовить мне что-нибудь на ужин”.
  
  “Так, может быть, с семи утра до шести вечера?”
  
  “Примерно так”.
  
  “Судья, мы просмотрели платежи по кредитной карте вашей жены, просто чтобы убедиться, что вы не ошиблись насчет того, что бензобак был заполнен в среду. Мы заметили, что она также заправилась накануне в SuperAmerica в Сент-Поле ”.
  
  “Святой Павел?” Судья яростно замотал головой. “Нет, здесь какая-то ошибка”.
  
  “Мы проверим это, но если предположить, что это верно, у вас есть какие-нибудь идеи, почему ваша жена могла оказаться в Городах-Побратимах?”
  
  “Ее и близко не было к городам-побратимам. Как я вам только что сказал, она провела день в церкви”.
  
  “Хорошо, предположим, что это правда, кто имел доступ к вашей машине и мог совершить поездку вместо нее? И в том же духе, кто мог купить бензин с помощью кредитной карты вашей жены?”
  
  “Никто. Говорю вам, это ошибка. Она была единственной, кто вел мою машину, и она была в Сент-Агнес весь день”.
  
  Дросс сказал: “Отец Грин?”
  
  “Несколько женщин были там, заворачивая рождественские подарки для детей в Доме Святого Иосифа, но Эвелин среди них не было”, - сказал священник. “По крайней мере, я сам ее не видел”.
  
  Судья махнул высохшей старой рукой, увольняя. “Она была там. Вы просто разминулись с ней”.
  
  “Как вы можете быть так уверены?” Спросил Дросс.
  
  “Потому что она сказала мне, что была там. Эта женщина знает, что мне нельзя лгать”.
  
  Корк слушал, но он также медленно ходил по комнате, изучая обстановку. Большую часть своей жизни он жил среди огнестрельного оружия, но, за исключением инвентаря оружейного магазина или полицейского участка, он редко видел такую большую коллекцию оружия в одной комнате. У судьи было два оружейных шкафа из красного дерева, в одном из которых хранилось десять винтовок, а в другом восемь дробовиков. Кроме того, у него был небольшой настенный шкаф, в котором хранилось множество пистолетов. Он также коллекционировал ножи, и на столах по обе стороны камина стояли две красиво вырезанные шкатулки из вишневого дерева со стеклянными крышками.
  
  “Тебе не по себе?” - наконец спросил его Судья.
  
  “Просто интересуюсь вашими коллекциями”, - ответил Корк. “У вас здесь есть несколько прекрасных экспонатов”.
  
  “Много денег вложено в мое оружие”, - гордо сказал судья.
  
  “И твои ножи тоже”. Корк склонился над одной из коробок. “У вас здесь есть несколько прекрасных старых Барлоу. И могучая красивая Зеленая река.”
  
  “Вы разбираетесь в ножах?” спросил судья.
  
  “Я немного знаю”, - сказал Корк. Он повернулся к Судье. “У тебя есть пустое место. Похоже, одного из твоих ножей не хватает.”
  
  Судья казался встревоженным. Он положил трубку, поднялся со стула и пересек комнату туда, где стоял Корк. “Адские колокола”, - сказал он, как показалось, с неподдельной тревогой. “Меня ограбили”.
  
  Чего не хватало, сказал он им, так это охотничьего ножа с рукояткой из слоновой кости и лезвием из дамасской стали. Он был изготовлен Дж. Р. Куком и обошелся ему почти в тысячу долларов. Хотя все ящики с оружием были заперты, на ящиках с его коллекцией ножей не было замков. Он не помнил, когда в последний раз смотрел на них.
  
  “У кого мог быть доступ?” Спросил Дросс.
  
  “Кроме меня, это, должно быть, Эвелин. И Ирен, женщина, которая убирает”.
  
  “Ральф”, - тихо сказал священник. “Ирен Симек больше не работает на тебя. Эвелин сказала мне в церкви в воскресенье, что надеется вскоре найти кого-нибудь взамен”.
  
  “Ну, вот и все. Эта женщина взяла его просто назло мне, потому что я сказал ей, что от нее пахнет, как от мусорного ведра, которое нужно вынести. На твоем месте я бы поговорил с ней ”.
  
  “Мы сделаем это”, - сказал Дросс. “Но давайте рассмотрим другие возможности. У вас когда-нибудь бывают посетители, судья?”
  
  Он скрестил руки на груди. “Люди говорят, что мы живем слишком далеко”.
  
  “Вы запираете свои двери на ночь и когда уходите?”
  
  “Мои двери всегда заперты”.
  
  Корк сказал: “Не возражаете, если я осмотрюсь в поисках каких-либо признаков взлома?”
  
  “Вы сказали, что не предъявляете мне обвинения”, - напомнил ему судья.
  
  “Просто считайте, что это по-соседски”, - сказал Корк, хотя он не был уверен, понял ли судья вообще этот термин.
  
  Он проверил окна и наружные двери на первом этаже дома и не обнаружил никаких признаков того, что что-либо было взломано. Он сообщил об этом остальным, затем спросил: “Ты где-нибудь хранишь запасной ключ от дома, Ральф?”
  
  “В гараже, на гвозде у двери на кухню”.
  
  “Сейчас вернусь”, - сказал Корк.
  
  Он прошел через кухню к двери гаража, которая была заперта на засов. Он отодвинул засов и вошел в пристроенный гараж. Он был изолирован и в нем было намного теплее, чем при минусовой температуре снаружи. Он нашел гвоздь, о котором упоминал судья, вбитый в дверной косяк, и на нем висел ключ, который, как предположил Корк, был дополнительным ключом от дома. Он не сразу вернулся к остальным, а провел несколько минут в гараже, копаясь там, потому что это было в значительной степени тем, чем он занимался большую часть своей взрослой жизни, в форме и без нее. Картеры по-видимому, у него была только одна машина, потому что "Бьюик" все еще находился на попечении Департамента шерифа округа Тамарак, а гараж был пуст. На одном конце у стены была сложена лицевая веревка из обрезков дерева, вероятно, из тех, что поддерживали огонь в кабинете судьи. Там был рабочий стол, а над ним большая квадратная доска для колышков, с которой свисали ручные инструменты. В большой керамической вазе в углу вертикально стояли садовые инструменты - грабли, лопата, мотыга и тому подобное. Там был большой пластиковый мусорный бак на роликах, электрическая косилка и работающий на газе электрогенератор, резервный, как прикинул Корк, на случай, если судья отключит электричество, что не было редкостью в сельской местности округа Тамарак. Он проверил окна, а также дверь, которая выходила на задний двор, и не обнаружил никаких признаков взлома.
  
  Он постоял немного, осматривая гараж в поисках чего-нибудь, что заставило бы его взгляд остановиться. Они остановились на двух десятигаллоновых канистрах с бензином, которые стояли рядом с генератором. Он пересек гараж и поднял их. Один был полон, другой чуть больше половины. В нескольких шагах от него стоял высокий шкаф для хранения вещей. Он подошел к нему и открыл дверцы. Внутри были четыре полки, заполненные емкостями с маслом, тормозной жидкостью и жидкостью для гидроусилителя руля. Там были контейнеры с пестицидами, садовыми удобрениями, уничтожителями сорняков. Там были терракотовые горшки и пара мешков с почвой для горшков. Что, однако, удивило Корка, так это то, что подавляющий запах, исходивший из шкафа, был запахом бензина. Запах, казалось, исходил от нескольких футов резиновой трубки, свернутой на верхней полке. Он наклонился поближе и убедился в этом. Затем что-то, почти скрытое за трубкой, привлекло его внимание. Он сдвинул катушку влево на несколько дюймов и долгое мгновение разглядывал то, что открылось.
  
  Он вернулся в "логово", где Дросс и священник все еще общались с судьей.
  
  “Что-нибудь?” Спросил Дросс.
  
  “Я думаю, тебе стоит кое-что увидеть”, - ответил он. “Я думаю, тебе тоже стоит взглянуть на это, Ральф”.
  
  “В чем дело?” - спросил судья, явно не в восторге от того, что покидает свою уютную берлогу с уютным камином.
  
  “Я бы сказал, улики”.
  
  “От чего?” Спросил Дросс.
  
  “Я позволю вам сделать свои собственные выводы”.
  
  Они последовали за ним в гараж. У открытого шкафа для хранения вещей он остановился и протянул руку к верхней полке.
  
  “Это твой пропавший нож, Ральф?”
  
  Судья бросил быстрый взгляд и сказал: “Да, но какого черта оно здесь делает?” В его голосе звучало неподдельное изумление.
  
  “Более интересный вопрос, ” сказал Корк, “ это чья кровь на лезвии?”
  
  Судья потянулся к ножу, но Дросс поймал его за руку.
  
  “Не трогай это”, - приказала она. “Тед, ты не мог бы отвести судью обратно в его кабинет? Мне нужно сделать несколько телефонных звонков”.
  
  “Черт возьми, я остаюсь здесь”, - настаивал судья.
  
  “Ральф, - сказал священник, - пойдем со мной. Все будет в порядке. У нее есть работа, которую нужно делать”.
  
  Он взял судью за руку и мягко попытался увести его, но старик стряхнул его руку.
  
  “Я хочу увидеть этот нож”. Его слова были высокими и громкими.
  
  Корк переместил свое тело между Судьей и кабинетом. “Возвращайся в дом, Ральф”, - сказал он. Он не был особенно высоким мужчиной, но за время работы в полиции научился говорить властным тоном. Судья уставился на него, уставился с лица, старого, иссохшего и внезапно лишенного чувства борьбы. Затем Судья отвернулся и вернулся в дом в сопровождении священника.
  
  Дросс сунула руку под пальто и достала свой сотовый телефон. “Я попрошу Азеведо собрать команду на месте преступления”.
  
  Прежде чем она набрала номер, Корк сказал: “Еще кое-что, Марша. Вон тот моток трубки перед ножом. От него разит бензином”.
  
  “И что?”
  
  “Эти канистры с бензином рядом с генератором? Один полный, другой примерно наполовину. Всего, может быть, галлонов шестнадцать топлива”.
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  “Я просто думаю о пустом баке в машине Эвелин. Она заправилась за день до исчезновения и, по словам судьи, почти не ездила. Возможно, она проехала на четыре галлона ”.
  
  “А остальное было ...” Взгляд Дросс вернулся к мотку резинового шланга на полке. Она наклонилась к нему и понюхала. “Перекачано?”
  
  Корк пожал плечами. “Это многое объяснило бы”.
  
  Она посмотрела в сторону двери, за которой только что исчез Судья. “Почему?”
  
  “Ты не узнаешь, пока не спросишь его”.
  
  “Впереди еще одна долгая ночь”, - сказала она, хотя и не устало.
  
  Зазвонил мобильный телефон, но это был не Дросс. Корк потянулся к маленькой поясной кобуре, в которой находился его собственный телефон. Звонок был от его сына.
  
  “Да, приятель, в чем дело?”
  
  “Папа, тебе нужно выбраться отсюда”. Голос Стивена был на грани паники.
  
  “Где ты? Что случилось?”
  
  “Я дома у Марли. Кто-то...” Стивен замолчал.
  
  “Стивен? Стивен, с тобой все в порядке?”
  
  Вернулся голос его сына. “Извини. Марли действительно расстроена. Папа, кто-то убил ее собаку”. На линии было тихо. Затем снова голос Стивена. “Они не просто убили его, папа. Они отрезали ему голову”.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Стивен открыл дверь своему отцу, который сразу спросил: “Ты в порядке? А Марли?”
  
  “Все в порядке, папа. У нас все в порядке”.
  
  Он отступил и впустил своего отца. Марли была в комнате позади него, сидела на диване, обхватив себя руками для утешения. Она больше не плакала, но слезам потребовалась целая вечность, чтобы утихнуть. Все, что Стивен был в состоянии сделать, это обнять ее, и хотя она позволяла ему, ему казалось, что он делает недостаточно.
  
  “Где он?” Спросил Корк.
  
  “На берегу озера”.
  
  “Расскажи мне точно, что произошло”.
  
  Итак, Стивен рассказал ему о том, как выпустил Декстера заниматься своими делами, о лае, тишине, визге и внезапной тишине, которая положила всему этому конец. Он ничего не сказал о том, что в то время лежал ничком на диване с Марли. Это казалось ... неуместным.
  
  “Затем вы вышли и нашли собаку?”
  
  “Да”.
  
  “Вы кого-нибудь видели?”
  
  “Нет”.
  
  “А как насчет того, что было раньше?”
  
  “Раньше?”
  
  “Когда ты впервые попал сюда”.
  
  “На самом деле я никого не искал”. Стивену это показалось неубедительным, и он подумал, мог ли бы его отец на его месте заметить больше.
  
  “Вы ничего не слышали одновременно с лаем? Или после? Может быть, снегоход?”
  
  “Ничего”.
  
  Марли снова заплакала, очень тихо. Стивен отвернулся от отца, вернулся к ней на диван и обнял ее.
  
  “Все будет хорошо”, - мягко сказал он.
  
  “Нет, так не будет”, - сказала она. “Все никогда не будет в порядке”.
  
  “Я собираюсь взглянуть”, - сказал его отец.
  
  “Я пойду с тобой”.
  
  Стивен начал вставать, но Марли схватила его за руку. “Я не хочу идти”.
  
  “Ты не обязан”, - сказал он.
  
  “И я тоже не хочу быть одна”.
  
  Стивен посмотрел на своего отца, который сказал: “Почему бы тебе не остаться здесь? Как мне найти собаку?”
  
  “Сзади есть тропа между деревьями к озеру. Просто иди по нашим следам. Спасибо, папа”.
  
  Его отец открыл дверь, затем обернулся. “Держи это запертым”.
  
  Снова оставшись наедине с Марли, Стивен не в первый раз подумал о том, что ночь прошла совсем не так, как он себе представлял. Он был рад, что его отец приехал, но он также, к своему собственному удивлению, был обижен. Он хотел бы, чтобы у него хватило присутствия духа, опыта, знаний, чтобы справиться с этим самостоятельно. Он задавался вопросом, как он должен выглядеть в глазах Марли, бегущей к своему отцу за помощью.
  
  Но она положила голову ему на плечо и прошептала: “Спасибо”, и Стивен почувствовал себя лучше, почувствовал себя нужным.
  
  * * *
  
  Корк нашел тропу и пошел по ней на запад, к Айрон-Лейк. Он взял фонарик из своего "Лендровера" и без проблем видел дорогу. Небо было ясным, с россыпью звезд, и четвертинка луны сидела среди голых ветвей берез, как серебряный стервятник. Если не считать шагов Корка, хрустящих по снежному покрову, ночь была тихой. Далеко в направлении Аллуэтта, крупнейшего города в резервации Айрон-Лейк, он мог слышать вой снегохода, который напомнил ему раздражающее жужжание комара.
  
  Он вышел из-за деревьев, и луч его фонарика проследовал по четкой линии следов, оставленных Марли и Стивеном, а перед ними собакой. Следы вели прямо на лед озера, который в некоторых местах ветер сдул с него снег, а в других навалил его сугробами, как капризный ребенок. Зима уже была долгой, а температура настолько стабильно колебалась в однозначных числах или ниже, что он не беспокоился о том, чтобы пробиться сквозь лед.
  
  В десяти ярдах от береговой линии он нашел собаку. Это было крупное животное, лохматое, с пятнами цвета какао на грязно-белом фоне. Его лапы были большими, как перчатки для уборки пыли. У него отсутствовала голова. Снег и лед вокруг него были забрызганы его кровью. Корк опустился на колени и осмотрел тело. Он не обнаружил никаких ран, за исключением ампутации, которая была сделана неровно, в спешке. В соответствии со своим мышлением, своим воображением, выработанным в результате пожизненного расследования уголовных дел, он попытался восстановить, как это произошло. Лай: собака видела своего убийцу. Тишина: собаку успокоили. Визг: на собаку напали, скорее всего, ей перерезали горло. Тишина: собака была мертва, и ее обезглавливали. Корк задумался о подобном умиротворении. Он обшарил местность лучом фонарика и обнаружил сырой стейк, наполовину погребенный под налипшим снегом. Он поискал по дуге и не нашел того, что искал дальше, то есть собачьей головы. Он действительно нашел две цепочки следов, одна из которых вела к берегу с дальнего конца озера, а другая возвращалась по той же линии. Он шел по следам.
  
  Они привели его к ближайшему из группы небольших островов, известных оджибве как маангваг, а белому населению как Гагары. Одно и то же название, разные языки. Следы заканчивались в том месте, где был припаркован снегоход. Кто бы ни был на машине, он снова забрался на нее, описал крутую дугу и направился на юго-запад, к зареву на горизонте, которое поднималось из города Аврора.
  
  * * *
  
  Когда Корк вернулся, Стивен встал ему навстречу и спросил: “Вы нашли его?”
  
  “Да”, - сказал Корк.
  
  “Разве собаки не должны с подозрением относиться к незнакомцам?” Спросила Марли, на самом деле ни к кому не обращаясь.
  
  “Предполагая, что это был незнакомец”, - сказал Корк. “Кто бы это ни был, они использовали кусок стейка, чтобы соблазнить Декстера”.
  
  “Вероятно, это не имело бы значения”, - безнадежно сказала она. “Этот большой, тупой пес, он был просто таким дружелюбным со всеми. Зачем кому-то делать что-то подобное?”
  
  “Я не знаю, Марли. Ты звонила своей маме?”
  
  Она кивнула. “Им пришлось нанять кого-нибудь, чтобы прикрыть ее. Она сказала, что будет здесь, как только сможет”.
  
  “Это был хороший вопрос, который задала Марли”, - сказал Стивен. “Зачем кому-то делать что-то подобное?”
  
  Корк мог бы рассказать ему о больных людях, таких как Чарльз Дивайн, но вместо этого предпочел сказать: “Мир полон человеческих существ, которых вы не поймете. Они будут делать вещи, которые вы сочтете возмутительными, отвратительными, непонятными. Но ты знаешь, Стивен, по моему опыту, что чаще всего в своих извращенных умах они считают себя хорошими парнями ”.
  
  Они услышали, как подъехала и припарковалась машина. Мгновение спустя дверь открылась, и вошла Стелла Дейчайлд. Она сбросила свою стеганую парку и бросила ее на пол у двери. Она немедленно подошла к своей дочери, лежавшей на диване, обняла Марли и крепко прижала ее к себе.
  
  “О, милая, мне так жаль”.
  
  “Это была ужасная ночь, мама”. Марли снова заливалась слезами.
  
  “Я знаю, я знаю”.
  
  “Мама, они убили Декстера”.
  
  “Шшш”, - сказала Стелла. “Все в порядке, детка. Все в порядке”. Она посмотрела на Корка. “Спасибо, что ты здесь”. Затем ее взгляд переместился на Стивена. “И спасибо тебе, Стивен”.
  
  Сын Корка пожал плечами. “Не за что, Стелла”.
  
  Стелла? Корк задумался. Не миссис Дейчайлд?
  
  Марли отодвинулась от матери и вытерла глаза. “Что мы собираемся делать? Как нам сказать дяде Рэю Джею?”
  
  “Мы с этим разберемся. Давай просто делать это постепенно. Мне нужна сигарета, милая. Мы с Корком выйдем на улицу, пока я курю. Хорошо?”
  
  Марли кивнула и посмотрела на Стивена. “Ты посидишь со мной?”
  
  Стивен, казалось, был более чем рад услужить.
  
  По запаху в доме Корк понял, что Стелла Дейчайлд была не прочь покурить внутри. Может быть, ей действительно нужна была сигарета, но он был почти уверен, что не в этом был смысл просить его присоединиться к ней на переднем крыльце. Они оба надели свои парки и вышли на улицу. Стелла достала из внутреннего кармана пачку американских спиртных напитков вместе с зажигалкой Bic. Она выбила сигарету, зажала ее между губами, щелкнула язычком пламени, затянулась и выпустила к звездам огромную струю дыма. Она протянула пачку Корку, но он отказался, покачав головой.
  
  Хотя он и не знал всех подробностей, он знал, что у Стеллы Дейчайлд была нелегкая жизнь. Но в отличие от многих женщин, которым приходилось нелегко, у нее, казалось, не было сломанных, зазубренных краев, которые, по опыту Корка, так часто сопровождали территорию заброшенности и невзгод. В молодости она была красавицей и все еще оставалась очаровательной. У нее было широкое лицо и высокие скулы оджибве. Ее кожа была цвета меда на пшеничном хлебе, волосы темные, как вороново крыло, и были длинными. Она родилась и выросла в резервации, у родителей, которые были зависимы от алкоголь и, казалось, любили бутылку больше, чем своих детей. Ее и двух ее братьев забрали и поместили в приемные семьи, целую серию таких. Стеллу в конце концов удочерила одна из семей, но она выросла дикой. В шестнадцать лет она сбежала и направилась в города-побратимы. Об этой части ее жизни Корк ничего не знал. Когда к югу от Авроры открылось казино Chippewa Grand, Стелла, которой к тому времени было за двадцать, вернулась в резервацию матерью-одиночкой с двумя маленькими детьми. Она приехала, потому что у нее была работа в казино и потому что она хотела воссоединиться со своими родственниками и своими корнями и растить своих детей в округе Тамарак. Это было десять лет назад. Она стабильно работала в казино, и Корку казалось, что она неплохо справлялась с тем, что касалось ее детей. Она гордилась своим сыном Гектором, будучи морским пехотинцем. И поскольку Марли работала у Сэма прошлым летом, Корк знал, что она умная и ответственная, и она ему нравилась. Он совсем не возражал, что она и Стивен “разговаривали”.
  
  Стелла, казалось, довольно хорошо воспринимала текущую ситуацию, хотя и затягивалась сигаретой несколько чаще, чем, вероятно, было необходимо.
  
  “Что ты думаешь?” - спросила она.
  
  “Вам кто-нибудь угрожал в последнее время?” Ответил Корк.
  
  “Нет”.
  
  “Ты кого-нибудь разозлил?”
  
  “Насколько мне известно, нет”.
  
  “Как у тебя обстояли дела с ребятами из резервации?”
  
  “Хорошо. В любом случае, никто не угрожал отрезать Декстеру голову. Ты думаешь, это сделал Шинноб?”
  
  “Честно говоря, нет”.
  
  “Кто-то просто наслаждается своими извращенными развлечениями?”
  
  “Я тоже так не думаю. Я шел по его следам от того места, где он оставил Декстера. Они отправились к Гагарам. Он оставил там свой снегоход. Вероятно, не хотел предупреждать тебя или Марли о своем приезде. Он направился обратно в направлении Авроры.”
  
  “Чимук?” - спросила она, используя жаргонный и немного недобрый термин оджибве, обозначающий белых людей. Она выпустила дым, на этот раз яростную струю. “Ко мне часто пристают в баре казино. Я неплохо справляюсь с большинством из них. От этого зависит мой заработок. Но время от времени парень не принимает "нет". Тогда мне приходится относиться серьезно. Иногда я поручаю охране сопровождать его. Когда он уходит, он уходит в ярости. Время от времени один из этих парней поджидает меня, когда я заканчиваю смену ”.
  
  Это сильно беспокоило Корка и выходило за рамки того, что случилось с Декстером. Это было как раз то, что, когда он был шерифом, он хотел бы знать. Речь шла об уязвимости, и все в нем взывало к защите. “Что ты делаешь, когда это случается?”
  
  “Я говорю жестко. И у меня есть перцовый баллончик. Ты действительно думаешь, что все это может быть из-за чего-то подобного?”
  
  “На данный момент лучше ничего не сбрасывать со счетов. Кто бы это ни был, он это спланировал. Он знал, где ты живешь, знал, что у тебя есть собака. Наиболее вероятно, что Декстера убили, чтобы отправить вам сообщение или, возможно, наказать вас. Опять же, это возвращает нас к кому-то из резервации. Если бы это был Шинноб, он бы знал, что собака принадлежит Рэю Джею, а не тебе ”.
  
  Стелла выпрямилась, и Корк увидел, как сузились ее глаза, когда она углубилась в свои размышления. “Был парень”, - сказала она наконец. “Может быть, месяц назад. Однажды вечером зашел в бар, и в его глазах было такое выражение. Не пьяный. Я знаю, что пьяный. Это было по-другому. Напряженный в действительно жутком смысле. Он сидел за столиком в одиночестве, но его глаза не отрывались от меня. Всякий раз, когда он хотел выпить, вместо того, чтобы просить одну из официанток, он подходил прямо к барной стойке, чтобы сделать заказ непосредственно у меня. Он пил ”Мейкерс Марк", неразбавленный."
  
  “Он что-нибудь сказал?”
  
  “Нет. Не совсем. Но от этого взгляда у меня мурашки побежали по коже. А потом, когда я вышел той ночью, кто-то следил за мной. Всю дорогу от казино до резервации ”.
  
  “Тот парень?”
  
  “Это то, что я понял. Я не хотел, чтобы он знал, где я живу, поэтому я поехал в Аллуэтт и остановился заправиться. Он проехал мимо и исчез. Я ждала, но он не вернулся. Я быстро поехала домой, и тебе лучше поверить, что я заперла все двери ”.
  
  “Как он выглядел?” - спросил я.
  
  “Редеющие рыжие волосы. Среднего роста. Большой, правда, в верхней части тела, как будто он тренировался или что-то в этом роде. Я помню, у него была родинка на щеке, прямо здесь.” Она указала на точку чуть левее своего носа. “Выглядело так, словно приземлилась муха”.
  
  “Что за транспортное средство?”
  
  “Пикап”.
  
  “Какого цвета?”
  
  “Возможно, зеленый, но я бы не стал в этом клясться”.
  
  “Номерной знак?”
  
  Она покачала головой. “Значит, у меня теперь есть преследователь? Отлично. Когда он узнает, что Декстер не был моей собакой, ты думаешь, он сделает что-нибудь еще? Может быть, что-нибудь похуже?”
  
  “Мы не знаем, что это был тот парень. И кто бы это ни был, возможно, они сочтут, что дело сделано, какую бы точку зрения они ни пытались выдвинуть ”. Или, как надеялся Корк, сочтут, что сейчас слишком рискованно пробовать что-то еще.
  
  “А если это не будет сделано?”
  
  “Кто-нибудь из ваших родственников мужского пола, желающих потусоваться у вас некоторое время?”
  
  “Я мог бы связаться с двоюродным братом или дядей, я полагаю”.
  
  “Пока я не разберусь во всем получше, это то, что я бы предложил”.
  
  “Вы остаетесь на этом?” Она казалась удивленной, но совсем не недовольной.
  
  “Завтра, когда рассветет, я посмотрю, смогу ли я пройти по следу этого снегохода, выяснить, куда он ведет”.
  
  Она подошла к перилам крыльца, оперлась на них руками и посмотрела в сторону леса и луны-стервятника. “Господи, что мне сказать Рэю Джею?”
  
  “Рэй Джей?”
  
  “Его собака. Мы просто наблюдаем за Декстером, пока Рэй Джей отбывает свои шестьдесят дней в качестве гостя в тюрьме округа Тамарак ”.
  
  “Еще один ДВИ?”
  
  Она покачала головой. “Он был трезв почти два года. Нарушение испытательного срока. Они поймали его на браконьерстве”.
  
  “Если хотите, я мог бы попросить людей шерифа разобраться в этом”.
  
  “Нет. Как ты сказал, скорее всего, это уже сделано. Просто какой-то парень ведет себя действительно дерьмово и жестоко”.
  
  Она повернулась к нему. Хотя на улице было ужасно холодно, она не застегнула пальто. Под ним она была одета для работы в баре казино. На ней был облегающий черный свитер, а на шее - длинная золотая цепочка, уютно расположившаяся в ложбинке между грудями. На ней были черные брюки, которые облегали ее узкую талию и подчеркивали восхитительный изгиб бедер.
  
  Она поймала его взгляд и сказала, как будто разочарованно: “Нравится то, что ты видишь?”
  
  “Мне жаль”, - сказал он. И так оно и было. “На тебя, наверное, часто пялятся”.
  
  “Что меня беспокоит, так это то, что во мне есть гораздо больше. Но парней, которые пялятся, это не волнует ”.
  
  Корк никогда не думал о себе как о парне такого сорта, но вот он был пойман с поличным. Это беспокоило его, и Стелла, должно быть, видела это по его лицу.
  
  “Все в порядке”, - сказала она, ее голос смягчился. “Забудь об этом”. Она затушила сигарету, выбросила окурок в снег двора и сказала: “Мне холодно. Что скажешь, если мы вернемся внутрь, прежде чем они о нас побеспокоятся?”
  
  Корк придержал для нее дверь и последовал за ней в дом. “Пора идти, Стивен”, - сказал он.
  
  “Я думаю, мне следует остаться”, - ответил Стивен. “По крайней мере, до тех пор, пока Стелла не сможет пригласить кого-нибудь еще”.
  
  “Я бы чувствовала себя в большей безопасности, мам”, - вмешалась Марли.
  
  Корк мог видеть выражение удовольствия, появившееся на лице его сына.
  
  “Все будет в порядке, Корк?” Спросила Стелла. “Он может спать на диване. И к завтрашнему дню у меня будет какая-нибудь семейная страховка”.
  
  Что он мог сказать? В этом был смысл, но это также беспокоило его.
  
  “Хорошо, но при малейших признаках неприятностей звони мне, понятно?” он предупредил.
  
  “Я понимаю”, - сказал Стивен.
  
  “Никакого героизма”.
  
  “Папа”.
  
  “Хорошо. Дай мне ключи от "Субару" Дженни. Я отвезу ее домой и оставлю тебе "Лендровер". Он понадобится мне первым делом утром”.
  
  “Десять четыре”, - сказал Стивен. И он одарил своего отца такой улыбкой, которую обычно приберегал для равного и друга.
  
  Выйдя на улицу, Корк завел Subaru, но уехал не сразу. Он немного посидел, думая о Стивене и Марли и вспоминая первую девушку, от которой был без ума. Ее звали Вайнона Крейн, и хотя Корк изо всех сил старался завоевать ее, вместо этого она отдала свое сердце лучшему другу Корка. В конце концов, ничего хорошего из этого не вышло. Корк надеялся, что у Стивена, когда он влюбится, будет более легкий, более нормальный опыт. Но, учитывая, как развивались события в данный момент, эта перспектива выглядела довольно мрачной.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  На обратном пути в Аврору Корк позвонил Марши Дросс на свой мобильный. Она все еще была в доме судьи.
  
  “Мы взяли образцы крови с лезвия ножа. Они уже на пути в лабораторию BCA в Бемиджи. Мы также взяли отпечатки пальцев с рукоятки ножа, трубки и газовых баллонов. Мы вытерли пыль практически во всем гараже. Мы также вытираем пыль с ее машины ”.
  
  “Как дела у судьи?”
  
  “Взволнован. Взбешен”.
  
  “Беспокоишься об Эвелин?”
  
  “Он поднимает больше шума из-за того, что кто-то вломился в его дом, чем из-за того, что его жена все еще пропала. Я не уверен, как это понимать. Неужели он не понимает, что дела миссис Картер обстоят не лучшим образом? Ему просто все равно? Или он не удивлен, что она, возможно, не вернется?”
  
  “Вы допрашивали его?”
  
  “Ждет своего адвоката. Он старый и злобный, как слюна, но он не глуп. У этого человека характер скорпиона. Как, черт возьми, ему удалось так долго продержаться на скамье подсудимых?”
  
  “Связи. Политический вклад. Укоренившееся кумовство. Апатия избирателей. Как только судьи избраны, их трудно сместить, даже плохих. Он сидел на скамье подсудимых во время пары громких дел, и это ему тоже нисколько не повредило ”.
  
  “Да, но одним из таких обвинений был приговор Сесилу Лапуэнту”.
  
  Дело, которое Корк хорошо знал и которое не делало его счастливым всякий раз, когда он думал об этом.
  
  “Дело Лапуэнта вернулось, чтобы укусить его за задницу, только спустя долгое время после того, как он вышел на пенсию”, - сказал он. “Хотя это, несомненно, уничтожило любое юридическое наследие, которое он, возможно, надеялся оставить после себя”.
  
  “Хорошо, расскажи мне о собаке”, - сказал Дросс.
  
  “Жестокий. Кто-то заманил его мясом, затем убил и обезглавил ”.
  
  “Вы думаете, это какая-то месть?”
  
  “Стелла Дейчайлд утверждает, что не знает никого, кто был бы на нее так зол, но это может быть клиент, с которым она была недостаточно мила в баре и в котором есть очень злая и очень мстительная жилка”.
  
  “Господи, если это так, я прижму его задницу к стене”.
  
  “Ты хочешь этот?”
  
  “Намеревается ли Daychild подать жалобу?”
  
  “На данный момент она, похоже, не склонна”.
  
  “Правда в том, что с уходом Эда Ларсона я окажусь в затруднительном положении, пока мы будем разбираться с тем, что случилось с Эвелин Картер. Ты готов остаться с Дэйчайлдз?”
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать”.
  
  “Спасибо, Корк”.
  
  “Но я также хочу быть в курсе того, что происходит с вашим расследованием исчезновения Эвелин”.
  
  “Это сделка”.
  
  К тому времени, как он припарковал "Форестер" Дженни в гараже на Гусберри-лейн, было около одиннадцати. Войдя в дом, он обнаружил, что первый этаж пуст, хотя пару лампочек оставили включенными, чтобы он не вошел в темноте. Трикси приветствовала его у кухонной двери дружелюбным лаем, но когда он выключил свет и направился наверх, она вернулась на свою собачью подстилку возле двери во внутренний дворик. Коридор второго этажа был освещен встроенным ночником в форме полной луны с приятным, улыбающимся лицом. Ночью, когда Ваабу просыпался и нуждался в утешении, мягкий свет помогал гарантировать, что сонная Дженни - или иногда Корк - не наткнется по ошибке на стену. Он остановился у открытой двери в комнату своего внука. Малыш издавал звуки, не радостные, а тихие хныканья. Он скомкал свою простыню и одеяла в беспорядочную кучу, которую оттолкнул к стене. Вошел Корк, распутал беспорядок постельных принадлежностей и укрыл ребенка одеялом. Когда он собирался уходить, Ваабу внезапно вскрикнул и сел. Он начал рыдать.
  
  Корк быстро подобрал его. “Все в порядке, приятель. Все в порядке. Дедушка здесь”.
  
  Ваабу обвил своими маленькими ручками шею Корка. “Сон”, - сказал он. “Плохой сон”.
  
  “Все кончено”, - сказал ему Корк. “Все пропало”.
  
  “Заботился”, - сказал Ваабу.
  
  “Испугался чего?” Спросил Корк.
  
  “Monter. Съешь меня”.
  
  Корк сказал: “Я не позволю никакому монстру съесть тебя, я обещаю”.
  
  Было ясно, что Ваабу все еще расстроен, поэтому Корк сел в кресло-качалку в углу у окна. Его внук лежал у него на груди, прижавшись головой к щеке Корка, своим маленьким сердечком к большому сердцу Корка. Корк нежно покачивал его, и через несколько минут Ваабу снова заснул. Корк мог бы уложить его обратно в постель, но ему нравилось ощущение маленького тела, прижимающегося к нему.
  
  Корк слышал, как Энн ходит по комнате на чердаке над ним. Половицы скрипели там, где она ходила, и он мог следовать за ней из одного конца комнаты в другой. Его средний ребенок никогда не был беспокойным. Ее вера сделала ее сильной. Но, очевидно, она что-то потеряла - эту веру?- и вместе с этим ушла ее уверенность. Ему хотелось обнять ее, как он обнимал своего внука, и заверить ее, что то, что она потеряла, потеряно не навсегда, но она, похоже, не хотела этого от него. Казалось, ей это не нужно было от него.
  
  Корк чувствовал усталость, усталость от событий дня, но усталость и в другом смысле. Его дети были взрослыми или, в случае Стивена, почти взрослыми. То, что им было от него нужно, казалось лишь малой толикой того, что его однажды попросили дать. Давным-давно, предвкушая то время, когда он мог бы освободиться от всех требований, предъявляемых к отцу, он думал, что это будет облегчением, огромным грузом с его плеч. Но правда заключалась в том, что иногда это больше походило на заброшенность.
  
  Шаги Энн, наконец, пересекли комнату и направились к узкой лестнице, ведущей на второй этаж. Мгновение спустя она прошла мимо двери Ваабу по пути в ванную. Она заметила своего отца в кресле-качалке, остановилась и вопросительно посмотрела на него.
  
  “Он боится монстров”, - тихо сказал он ей.
  
  Энн долго смотрела на своего племянника, и в тусклом свете ночника в коридоре ее лицо казалось безутешно печальным. Она спросила: “А кто нет?”
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  На следующее утро Стивен вернулся домой рано, как и обещал, чтобы доставить "лендровер", который его отец оставил у Дейчайлдов. Он выглядел усталым. Он сказал, что полночи не спал, разговаривая с Марли, пытаясь успокоить ее настолько, чтобы она смогла уснуть. Корк задавался вопросом, был ли разговор единственным методом, который использовал его сын. Стивен предложил поехать с ним обратно в резервацию, но Корк сказал ему немного поспать, и Стивена это устроило. Он помог Корку прицепить прицеп со снегоходом к сцепному устройству "Лендровера", затем втащил себя внутрь.
  
  По пути к дому Дейчайлдов Корк заехал в управление шерифа. За кофе в своем кабинете Дросс рассказала ему все, что знала.
  
  Помощники шерифа Азеведо и Пендер провели ночь, проверяя отпечатки пальцев, которые они взяли из гаража судьи и машины его жены. На большом "Бьюике" было много отпечатков, но только один комплект соответствовал отпечаткам на лезвии ножа, резиновой трубке и баллончиках с бензином. Этот комплект принадлежал судье. Конечно, было бы естественно ожидать, что отпечатки пальцев судьи будут на всех принадлежавших ему вещах, так что само по себе это не обязательно говорит о многом. Что показательно, сказала Дросс, так это интервью, которое она провела с Ральфом Картером, как только прибыл его адвокат.
  
  “Он полностью замолчал, Корк. Кроме ‘Я не знаю’, я не смог вытянуть из него ни слова. Имел ли он какие-либо идеи, почему его жена могла отправиться в Сент-Пол во вторник? Есть идеи, почему она ему не сказала? Есть идеи, почему, на самом деле, она солгала ему об этом? ‘Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю’. Побитый рекорд.”
  
  “Может быть, он не знает”.
  
  “В том-то и дело. Он не очень хороший лжец. Это было написано у него на лице и на языке тела. Он многого не договаривает ”.
  
  “Есть какие-нибудь новости из лаборатории BCA о том образце крови, который вы им отправили?”
  
  “Я позвонил Саймону Ратледжу, попросил его составить статистику по этому вопросу. Он смотрит, что он может сделать. Это займет некоторое время ”.
  
  “А тем временем?”
  
  “Если кто-то действительно опорожнил бак машины, за рулем которой была Эвелин Картер, я хотел бы понять, как они достали канистры из гаража и вернули их обратно”. Она отхлебнула кофе и сказала как бы невзначай: “Конечно, если бы это был судья, это не было бы проблемой”.
  
  “Вы спрашиваете его, где он был в тот вечер, когда пропала его жена?”
  
  “Я так и сделал. Он посмотрел на меня, как на идиота, и сказал мне, я цитирую: "У меня есть одна машина, женщина, и моя жена была за рулем в ту ночь. Где, черт возьми, ты думаешь, я был?’ Я спросил его, есть ли какой-нибудь способ, которым он мог бы это доказать, и его адвокат ...”
  
  “Абрамсон?”
  
  “Да, Эл Абрамсон”.
  
  “Хороший человек”.
  
  “И хороший адвокат. Он сказал, что это очень похоже на вопрос, который можно задать подозреваемому. Был ли судья подозреваемым? И если да, то что, на мой взгляд, сделало его таким?”
  
  “Ты сказал ему, что, по твоему мнению, судья пичкает тебя всяким дерьмом, и это само по себе является достаточной причиной?”
  
  Она улыбнулась. Хотя она не пользовалась косметикой, она все еще была, по-своему прямолинейна, привлекательна. Она была одета в свою униформу, что делала редко. Он полагал, что в тот день она собиралась провести много официальных расследований, и хотел, чтобы сила ее авторитета была очевидна.
  
  “Итак, куда ты направляешься отсюда?” - спросил он.
  
  Она посмотрела на свои часы. “Сегодня утром приехала дочь Судьи. Я уже говорил с ней по телефону и спросил, не возражает ли она прийти сегодня, чтобы я мог поговорить с ней о ее матери и нашем расследовании ”.
  
  “Она сказала ”да"?"
  
  “В мгновение ока. Кажется, она гораздо больше беспокоится об Эвелин, чем ее отец”.
  
  Кружка, которую дал ему Дросс, была почти пуста. Корк уставился на последний глоток, в котором было полно гущи. “Я считаю, что Ральф из тех мужчин, которые при благоприятных обстоятельствах могли бы убить свою жену, но мы возвращаемся к мотиву”. Он вопросительно посмотрел на нее, на что она в ответ лишь пожала плечами. “У нас также есть вопрос о том, как этот немощный старый козел вообще смог бы управлять заправкой бензобака и таскать тяжелые канистры”.
  
  “Возможно, у него была помощь”.
  
  “Кто?”
  
  Она сказала голосом, который очень хорошо имитировал голос судьи: “Я не знаю”.
  
  Корк рассмеялся и встал. “После того, как ты поговоришь с Джастин, ты дашь мне знать, что тебе удалось выяснить, если вообще что-нибудь?”
  
  “Хорошо. И ты дашь мне знать, как проходит твоя экспедиция на снегоходах, хорошо?”
  
  * * *
  
  Он поехал в резервацию оджибве Железного озера и припарковался у пустынной пристани для яхт. Он отвел снегоход от трейлера и направился по замерзшему озеру к Гагарам, находившимся чуть более чем в миле от него. Солнце, пробившееся сквозь снег, слепило молотом, и Корк надел затемненные очки, чтобы защититься от яркого света. Температура была двузначной ниже нуля, и ожидалось, что в тот день она поднимется всего на несколько градусов. Стояла довольно типичная погода для Северной части Страны в разгар зимы, и Корку это нравилось. Ему нравилось , как глубокий холод очищал воздух и как все, на что он смотрел, казалось более четко очерченным. Летом из-за жары и влажности, которые часто сопровождали это, казалось, что предметы сливаются друг с другом, как изображения на картине маслом, на которой переливаются краски. Зимой, особенно холодной зимой, каждая вещь, созданная Богом, или Великой Тайной, или Китчиманиду, или как там вы предпочитаете называть силу творения, выделялась на фоне всех остальных почти мистическим образом. Пройдя полмили, он посмотрел в сторону береговой линии на юго-восток и обнаружил просвет между березами, отмечавший тропу к старому сборному дому Дейчайлдов. Полминуты спустя он шел по следам, которые он и тот, кто убил собаку, оставили прошлой ночью, направляясь к Гагарам и обратно. Он быстро добрался до места, куда приехал и уехал снегоход убийцы собак, направил своего Медвежьего Кота по этому следу и поехал на юго-запад, к открытому озеру и Полярному Сиянию.
  
  Задолго до того, как ему стали ясны детали дальней береговой линии, он мог видеть дым из городских труб, поднимающийся прямо в воздух, как стоячие белые перья, прижатые к пыльно-голубому небу. Когда он подъехал ближе, на озере появилась небольшая деревня с домиками для подледной рыбалки. Он полагал, что след снегохода убийцы собак будет проходить через это скопление и затеряется в лабиринте следов, оставленных другими снегоходами. Однако, к его удивлению, след убийцы повернул на север и остался в стороне от рыбацких лачуг. Корк интересно, беспокоился ли убийца о том, что его увидят и опознают, даже глубокой ночью. Еще несколько минут он легко ехал по трассе, приблизившись к западному берегу Железного озера в паре миль к северу от города. Там убийца въехал на территорию, пересеченную десятками других снегоходов, и следить за трассой стало невозможно. Но этот район сам по себе был интересен, потому что находился недалеко от устья реки Уайт-Айрон. Хотя это был не самый безопасный маршрут, широкая река часто использовалась снегоходами для доступа к озеру. Система трасс для снегоходов в округе Тамарак была похожа на паутину, нити которой тянулись в каждый уголок округа, даже самый отдаленный. Многие из этих нитей пересекали реку Уайт Айрон. Тот, кто убил собаку Дейчайлдов, мог приехать практически откуда угодно.
  
  Это мало что прояснило для Корка, за исключением того, что он был почти уверен, что убийцей был, как и сказала Стелла Дейчайлд, чимук . И поскольку убийца прошел большое расстояние и сошел со своего пути, чтобы его не заметили, убийство собаки не было просто случайным актом насилия. Кто-то хотел наказать Поденщиков или отправить им ужасное и пугающее сообщение. Корк подумала о парне, которого описала Стелла, о том, кто, как она считала, следовал за ней в резервацию из казино, о мужчине с родинкой на щеке, похожей на муху. Она сказала, что одного его взгляда было достаточно, чтобы заставить ее занервничать. Кем бы он ни был, был ли он из тех людей, которые по какой-либо причине обезглавили бы слишком доверчивую собаку ради ее же блага?
  
  Но так как он всю жизнь приучал себя думать не о том, что очевидно, Корк задавался вопросом, было ли это чем-то другим. Возможно, Стелла Дейчайлд знала больше, чем говорила. Может быть, на самом деле, она придумала мужчину из казино, потому что он не позволил бы Корку совать свой нос туда, куда она не хотела, чтобы его совали. Люди и раньше играли с ним таким образом. Так что, как бы ему ни хотелось верить, что Дейчайлды были с ним откровенны, в глубине души у него оставалась доля здорового сомнения.
  
  Он развернул свой снегоход, намереваясь вернуться в Аллуэтт, но вместо того, чтобы ехать туда напрямую, повернул далеко на север. Он ехал со скоростью ровно тридцать пять миль в час, пересекая замерзшее открытое озеро, лавируя между островами, и через пятнадцать минут добрался до места назначения.
  
  Кроу-Пойнт представлял собой клочок земли, окаймленный осиновыми деревьями. Большую его часть занимали луга с двумя домиками, расположенными в дикой траве недалеко от конца пойнта. Одна хижина принадлежала Генри Мелу, древнему оджибве миде, который был для Корка наставником, духовным наставником, приемным отцом и всегда другом. Другой домик принадлежал Рейни Бизонетт, внучатой племяннице Мелу, общественной медсестре, которая приехала двумя годами ранее, чтобы помочь старику справиться с болезнью. Она осталась после того трудного времени, как надеялась узнать секреты исцеления Мелу, так и потому, что они с Корком полюбили друг друга. В Кроу-Пойнте не было ни электричества, ни водопровода. Это было тяжелое существование, но Рейни, как и ее двоюродный дед, обнаружила, что преимущества перевешивают трудности.
  
  Корк остановил свой снегоход перед домиком Райни и заглушил двигатель. Дрова, нарезанные и расщепленные для сжигания, были аккуратно сложены у южной стены домика. Поленницу дров покрывал снег, что делало ее похожей на огромное животное, сгорбившееся и впавшее в спячку с подветренной стороны хижины. У двери лежал снег толщиной в три фута.
  
  Он вспомнил день, когда Рейни и Мелу покинули Кроу-Пойнт. Они уехали вместе, ближе к концу октября. Корк выехал на своем Медвежьем Коте, чтобы помочь донести багаж до грузовика Рейни, который был припаркован у ближайшего подъезда - гравийной окружной дороги в полутора милях к востоку. На земле уже лежал почти фут снега.
  
  “Нет замка”, - сказал он, глядя на дверь, которую Рейни только что закрыла за собой.
  
  “Дядя Генри говорит, что замки подобны страху. Они - приглашение к насилию. Открытая дверь - это приглашение другого рода”.
  
  Из уст любого другого человека это заявление могло бы показаться наивным, но Корк хорошо знал Мелу и знал, что старик говорит только правду. Если это не было правдой до того, как Мелу заговорил, то стало таковой после.
  
  Рейни отвернулась от него, туда, где стоял ее двоюродный дедушка, глядя на озеро, которое уже замерзло, хотя и недостаточно прочно, чтобы поддерживать движение, человеческое или иное.
  
  “Пять месяцев - долгий срок”, - сказала она. “Я знаю, что он будет с семьей, но ему все равно будет тяжело. Он не уезжал из Кроу-Пойнта на какой-либо значительный период времени за шестьдесят лет.”
  
  “Пять месяцев”, - сказал Корк. “Значит, ты тоже вернешься?”
  
  Она ответила не сразу и даже не посмотрела на него. “Я не могу обещать”, - сказала она наконец. “Я останусь с Питером до тех пор, пока он будет нуждаться во мне”. Она говорила о своем сыне.
  
  Она еще не надела свою шапочку-чулок, и ее длинные волосы ниспадали на плечи поверх красной парки. Единственная белая полоска пробивалась сквозь ее черные локоны. Рейни был чистокровным Анишинаабе из группы Lac Courte Oreilles из Висконсина. Ее кожа была нежно-загорелой, щеки высокими и гордыми. Ее руки огрубели от работы, необходимой для жизни в таком отдаленном месте, но их прикосновения доставляли Корку огромное удовольствие за то время, что он был с ней.
  
  “Ты будешь звонить?” - спросил он. “Часто?”
  
  “Я позвоню”, - сказала она. Она перевела на него взгляд глаз цвета вишневого дерева. “Корк, я не знаю, что ждет Питера. Или меня. Или для нас. Я не хочу давать обещаний, которые не смогу сдержать, и я не хочу этого и от тебя ”.
  
  “Что это значит? Потому что для меня это звучит как дипломатический финал”.
  
  “Не конец”. Ее глаза заблестели, слезы в сером свете. “Может быть, испытание”.
  
  “От чего?”
  
  “Из чего сделана любовь”. Она приложила руку в перчатке из мягкой оленьей шкуры к его щеке. “Пока меня не будет, как бы долго это ни продолжалось, живи своей жизнью так, как должен. Потому что, Корк, именно этим я и буду заниматься ”.
  
  Он понятия не имел, что это значит, но не стал давить на нее. Когда Рейни уезжала из округа Тамарак, она передала своего двоюродного дедушку сыну Мелу, Хэнку Веллингтону, который встретил их в Дулуте и забрал своего отца с собой в Тандер-Бей на самые суровые зимние месяцы. Старик совсем не был уверен в этом. Однако с большой неохотой он смирился с тем, что в свои девяносто с чем-то лет он больше не сможет самостоятельно пережить такую зиму, какая обычно бывает на севере страны. Рейни уехала домой в Хейворд, штат Висконсин, а оттуда в Тусон, штат Аризона, где теперь жил ее сын, ребенок, который снова боролся как с алкоголем, так и с наркотическим зовом сирены.
  
  В тишине безветренного дня, сидя перед заброшенной хижиной Рейни, Корк слышал только карканье ворон, устроившихся на осиновых деревьях как на насесте. Это место казалось заброшенным, безнадежно лишенным чего-либо гостеприимного. Он завел двигатель своего снегохода и направился обратно в Аллуэтт.
  
  * * *
  
  Он свернул на своем "Лендровере" с шоссе на дорожку, которая вела к сборному дому, где жили Стелла и Марли Дейчайлд. Toyota 4Runner исчезла, но Корк все равно припарковался и постучал в дверь, ожидая никого не застать дома. Он ошибся. Открыла Стелла. Она стояла за входной дверью, держа в одной руке кружку, а другой застегивая халат.
  
  “Ты выглядишь замерзшим”, - сказала она. “Заходи”. Она отступила, пропуская Корка внутрь.
  
  Он ожидал увидеть там остаточные следы ночевки Стивена, может быть, скомканные одеяла на диване или тарелки с хлопьями, оставленные на кофейном столике, - то самое легкомыслие, из-за которого он постоянно преследовал Стивена. К его удивлению, дом выглядел впечатляюще опрятно, никаких признаков неряшливости, которую Корк, по собственному опыту воспитания троих подростков, привык от них ожидать.
  
  Словно прочитав его мысли, Стелла сказала: “Марли. Эта девушка - человек-пылесос. Не может бросить окурок в пепельницу без того, чтобы она не подметала его тремя секундами позже. Взрослый ребенок алкоголика”, - добавила она, поднимая кружку с кофе в шутливом тосте за себя. “Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Кофе, кока-колу, чай, горячий шоколад, родниковую воду? У меня есть все. За исключением выпивки сейчас ”.
  
  “Спасибо, Стелла, я в порядке”.
  
  “Присаживайтесь”, - предложила она.
  
  Корк сел на диван. Стелла взяла вращающуюся качалку. Халат, который был на ней, доходил только до середины бедра. Под этим на ней были красные шерстяные носки. Между подолом ее халата и верхами шерстяных носков виднелась большая часть голой ноги. Она выглядела так, словно не так давно не вставала, ее волосы все еще были в беспорядке с того места, где ее голова покоилась на подушке, без макияжа, усталые глаза. Корк поймал себя на том, что мысленно отмечает, какой она была красивой. В следующий момент он поймал себя на мысли: Ты просто скучаешь по обществу женщины, вот и все. Тем не менее, он должен был быть осторожен, чтобы не пялиться на длинные, голые, стройные ноги Стеллы.
  
  “Я шел по следу снегохода”, - сказал он ей.
  
  “И что?”
  
  “Она вела к тому месту, где река Уайт Айрон впадает в озеро”.
  
  “И что это значит?”
  
  “Что парень мог быть родом практически из любой точки округа Тамарак, но, вероятно, не из резервации”.
  
  “Разве мы уже не поняли этого?”
  
  “Всегда полезно подтвердить теорию. Ты уверен, что у тебя нет ни малейшего представления, кого ты мог разозлить?”
  
  “Когда это случается, я сразу же отпускаю это. Нет смысла зацикливаться на чем-то подобном. Но как насчет парня, который следил за мной от казино?”
  
  “Зеленый пикап, родинка на щеке? Вы видели его с тех пор?”
  
  “Нет”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, почему он мог проявить к тебе особый интерес?”
  
  “Только обычный интерес, когда речь заходит о женщине-бармене”.
  
  “Хорошо, значит, мы держим его в уме”. Он поколебался, затем продолжил. “Стелла, это не предназначено для того, чтобы совать нос в твою личную жизнь, но ты встречалась с кем-нибудь в последнее время?”
  
  “Ты имеешь в виду свидания?” Она рассмеялась, но в ее смехе слышалась горечь. “Я отказалась от мужчин, когда отказалась от выпивки. Эти два понятия, казалось, сливались в моем сознании воедино. В конце концов, они оба всегда заставляли меня чувствовать себя довольно плохо по отношению к самому себе ”. Она отхлебнула кофе. “Так ты действительно думаешь, что это было что-то личное, направленное против меня?”
  
  “Это, или, может быть, кто-то пытается что-то возразить Марли”.
  
  “Марли? Эта девушка настолько же хороша, насколько я был плох. И единственный парень, с которым она встречается, - Стивен. Ты хоть представляешь, насколько другой была бы моя жизнь, если бы я встречался с парнями вроде Стивена?”
  
  Корк понял, что, учитывая ее тяжелое детство, потребовалось бы гораздо больше, чем встречаться с подходящим парнем, чтобы изменить жизнь Стеллы к лучшему. Но он восхищался тем, что она изменила положение вещей, что она очень усердно работала, чтобы сделать все возможное для своих детей.
  
  “А как насчет Декстера?” спросила она.
  
  “А что насчет него?”
  
  “Он - я имею в виду его тело - все еще на свободе?”
  
  “Я не перемещал его, так что, наверное, да”. Он увидел беспокойство на ее лице. “Я позабочусь об этом. Что бы ты хотел, чтобы я с ним сделал?”
  
  “Не могли бы вы просто, я не знаю, упаковать его и оставить где-нибудь с глаз долой? Мне придется сказать Рэю Джею, что его собака мертва. Я не горю желанием этого делать, позволь мне сказать тебе. Я предоставлю ему самому решать, что он хочет делать. Кстати, ты нашел его голову?”
  
  “Нет”.
  
  “Какого черта кому-то понадобилось убивать такого милого пса, как Декстер, и красть его голову? Вы уверены, что это не был какой-нибудь сатанинский культ или что-то в этом роде?”
  
  “Ты знаешь каких-нибудь сатанистов?”
  
  Она снова улыбнулась, на этот раз с неподдельным юмором. “Только люди, из-за которых я иногда чувствую себя ужасно. Это считается?”
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Стивен оторвал взгляд от телевизора, когда вошел его отец. “Вы смогли отследить его?” - спросил он.
  
  Его отец сказал: “Только пока, потом я потерял его след”.
  
  Стивен смотрел баскетбольный матч, Нотр-Дам играл с Сент-Джонсом, надеясь, что у Энн, которая любила ирландских бойцов, может возникнуть соблазн выйти из укрытия наверху и посмотреть вместе с ним.
  
  Стивен отключил звук. “Где?”
  
  “Там, где река Уайт Айрон впадает в озеро. Там много следов, все перепутано”. Его отец сел на диван. Он взял с кофейного столика пакет с чипсами "Читос", которые жевал Стивен, взял горсть для себя и поставил пакет обратно.
  
  “Вы нашли голову Декстера?” Спросил Стивен.
  
  “Нет”.
  
  “Что вы сделали с его телом?”
  
  Его отец слизал желтые остатки "Чито" со своих пальцев. “Положи это в большой мешок для мусора и отнеси пакет в подсобное помещение для дневных детей. Собака принадлежала брату Стеллы, и он как раз заканчивает шестидесятидневный срок в окружной тюрьме. Когда он выйдет, он сможет решить, что он хочет сделать с телом ”.
  
  Стивен зачерпнул горсть чипсов "Читос" из пакета и отправил их в рот один за другим. “В такой жестокости нет смысла, папа”.
  
  “Когда мы узнаем, кто это сделал, мы поймем больше. Где Дженни и Ваабу?”
  
  “Они взяли Трикси и отправились кататься на санках”.
  
  Его отец кивнул в сторону телевизионного экрана. “Кто выигрывает?”
  
  “Нотр-Дам”.
  
  “А Энни знает?”
  
  “Я сказал ей. Ей было неинтересно”.
  
  Его отец покачал головой и тихо сказал себе: “Черт”. Раздался сигнал вызова на его мобильном телефоне, и он вытащил его из кобуры на поясе. Он взглянул на номер на дисплее, сказал: “Это Марша. Я должен ответить”. Он встал с дивана и пошел на кухню.
  
  Стивен мог слышать случайные вопросы со стороны своего отца, но в основном это была просто тишина от прослушивания.
  
  “Я сейчас приду”, - сказал его отец, затем крикнул в сторону гостиной: “Мне пора”, и Стивен снова остался один.
  
  Он подумывал вернуться к просмотру баскетбольного матча, но у него не лежало к этому сердце. Он подумал о том, чтобы позвонить Горди Худачеку и, возможно, поиграть в какие-нибудь видеоигры. В конце концов он удовлетворился сообщением Марли.
  
  Где RU?
  
  Минуту спустя она ответила: Школа. Игровая тренировка. Готово @ 1. Водить машину?
  
  Машины нет, он прислал ответное сообщение.
  
  Досталось моим мамам.
  
  Великолепно. CU @ 1.
  
  Он только закончил свое сообщение, когда зазвонил домашний телефон, и он вскочил с дивана и побежал на кухню, чтобы ответить.
  
  “Резиденция О'Конноров. Это Стивен”.
  
  “Привет, Стивен. Это Хэнк Веллингтон, из Тандер-Бэй.”
  
  Сын Генри Мелу. Стивен мгновенно забеспокоился.
  
  “С Генри все в порядке?”
  
  “С ним все в порядке. Но он хотел бы поговорить с твоим отцом.
  
  “Моего отца сейчас здесь нет”.
  
  Веллингтон поговорил с кем-то на своем конце провода, затем сказал в трубку Стивену: “Он поговорит с тобой”.
  
  “Отлично. Соедините его”.
  
  “Бужу, Стивен. Приятно слышать твой голос”.
  
  “Генри? Это ты?”
  
  “Позвольте мне проверить”. Минута молчания. “Да”.
  
  Он чувствовал, что старик улыбается, мог представить, что его лицо изрезано большим количеством линий, чем панцирь черепахи.
  
  “Все в порядке?” Спросил Стивен.
  
  “Здесь”, - сказал старик. “Меня беспокоит именно там”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Стивен.
  
  “Это странно”, - сказал Мелу. “Потому что мне снился сон. Один и тот же сон вот уже три ночи”.
  
  Мелу замолчал, но Стивен не спросил о сне. Он знал, что, когда старый Миде будет готов, он расскажет ему.
  
  “Стивен, тебе что-нибудь снилось?”
  
  “Нет, Генри. В любом случае, никаких видений во сне”.
  
  Мелу сказал: “Если ты это сделаешь, я хочу знать сон. Я хочу знать, мой ли это сон”.
  
  Последовало долгое молчание, и Стивен терпеливо ждал, когда старик продолжит.
  
  “Я видел нечто ужасное”, - наконец сказал старик. “ Маджиманиду”.
  
  Злой дух, перевел Стивен. Дьявол.
  
  “Этот маджиманиду всегда в тени. Я не могу видеть это ясно ”.
  
  Стивен чуть не выпалил вопрос - Что делал этот дьявол?-но он давным-давно научился обуздывать свои порывы, когда имел дело с Генри Мелу, доверять, что старик направляет его.
  
  “Что меня беспокоит, Стивен, так это то, что задумал этот маджиманиду. В моем сне он всегда наблюдает за твоим домом ”.
  
  “Просто наблюдаешь?”
  
  “Да. Но в его сердце темно, Стивен, настолько темно, что я не могу заглянуть в него, и я боюсь того, что там находится”.
  
  “Ты думаешь, мы в опасности, Генри?”
  
  “Я не знаю, Стивен”.
  
  Затем Стивену пришла в голову другая мысль. “Может быть, это кто-то, о ком мы заботимся, Генри? Ты знаешь Дейчайлдов, Марли и Стеллу?”
  
  “Я их знаю”, - ответил Мелу.
  
  “Прошлой ночью кто-то убил их собаку и отрезал ей голову”.
  
  На том конце провода долгое время молчали. “Я еще немного помечтаю”, - сказал он наконец. “Ты расскажешь своему отцу об этом маджиманиду?”
  
  “Я так и сделаю, Генри”.
  
  “И что, Стивен?”
  
  “Да?”
  
  “Я хочу, чтобы ты тоже мечтал. Может быть, ты сможешь увидеть это зло яснее, потому что ты там, и ты молод, и у тебя есть дар”.
  
  У Стивена иногда были видения, кошмарные видения, но они всегда приходили непрошеными. Он не знал, может ли он видеть сны по требованию.
  
  “Как мне это сделать, Генри?”
  
  “Когда вы ложитесь спать, очистите свой разум и оставьте его открытым. Это будет приглашением”.
  
  “Я постараюсь, Генри”. Он уже собирался попрощаться, когда вспомнил кое о чем другом. “Генри?”
  
  “Да?”
  
  “Энни дома. У нее какие-то неприятности, личные проблемы, и ей нужно побыть одной, чтобы разобраться во всем. Я тут подумала ... ну ... ”
  
  “Моя дверь всегда не заперта”, - сказал старик.
  
  “Мигвеч, Генри”, - сказал он, выражая старику благодарность по-оджибвейски. “Я дам ей знать”.
  
  Стивен повесил трубку и встал у кухонной раковины, уставившись на кран, не видя осколков солнечного света, отражавшихся от нержавеющей стали, но вместо этого видя лохматое, обезглавленное тело Декстера, лежащее на белом снегу, забрызганном кровью. Работа сумасшедшего или маджиманиду .
  
  “Кто это был?”
  
  Он обернулся и увидел Энн, идущую через кухню к холодильнику. На ней был серый спортивный костюм, а ноги ее были босы.
  
  “Генри Мелу”.
  
  “Я думал, ты сказал, что он был в Тандер-Бей”.
  
  “Да. Он хотел поговорить с папой”.
  
  Она открыла дверцу холодильника, но теперь стояла, с беспокойством глядя на своего брата. “С ним все в порядке?”
  
  “Да. Ему снятся сны, которые его беспокоят”.
  
  “Какого рода сны?”
  
  “Вижу здесь злых духов, наблюдающих за нашим домом”.
  
  “Из уст Генри Мелу это звучит серьезно. Он знает, что это значит?”
  
  “Он не знает. Но я думаю, может быть, это как-то связано с Дэйчайлдами”.
  
  “Из-за их собаки?”
  
  “Да”.
  
  Энн кивнула, придавая весомость этому соображению, затем улыбнулась. “И потому что ты застрял на Марли?”
  
  Стивен не стал спорить с такой оценкой своих отношений. Он просто сказал: “Да, возможно”.
  
  Энн полезла в холодильник и достала упаковку йогурта. Когда она снова повернулась к Стивену, он увидел, что ее лицо омрачилось. “Или, может быть, ” сказала она, не встречаясь с ним взглядом, “ это совсем другой вид зла”.
  
  Он понятия не имел, что это означало, но предположил, что это исходило от какого-то демона, с которым его сестра решила бороться в одиночку. Он вспомнил предложение Мелу. “Энни, Генри говорит, что ничего страшного, если ты захочешь какое-то время пожить у него”.
  
  Она взяла ложку из ящика, открыла йогурт, бросила крышку в мусорное ведро под раковиной, направилась к выходу из кухни, затем повернулась и сказала: “Я пойду туда завтра”.
  
  “После церкви?”
  
  Энн подумала об этом и, наконец, сказала: “Я больше не хожу в церковь”.
  
  Она вышла из комнаты, оставив Стивена стоять как громом пораженного, оставив его внезапно испуганным, что стена, которая стояла между тем, что было злом в мире, и тем, что было добром, начала рушиться.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Из-за расследования исчезновения Эвелин Картер несколько помощников шерифа были уволены с работы, в результате чего в департаменте шерифа не хватало людей. В результате Мэри Лу Вулси, которая обычно работала только диспетчером, также прикрывала контактную службу. Когда она пропустила Корка через безопасную дверь, она сказала: “В своем кабинете. Она ждет тебя ”.
  
  “Спасибо, Мэри Лу”.
  
  Хотя офис шерифа с тех пор, как Корк снял форму, занимали еще три человека, ему все еще казалось немного сюрреалистичным всякий раз, когда он входил в комнату, которая принадлежала ему много лет. По правде говоря, он не очень скучал по должности шерифа - политика была для него всего лишь головной болью, - но ему часто не хватало значка. Дросс переделала помещение, как только заняла эту должность, и сумела придать помещению более гостеприимный вид, не теряя при этом профессиональной атмосферы. Возможно, это было связано с цветом, который она выбрала для стен, спокойным оттенком , который напомнил Корку мягкий песок пустыни. Или с фотографиями, которые она повесила, очень личными. Или, может быть, растения, которые ей удалось сохранить завидно здоровыми. Там все еще стояли картотечные шкафы, ее компьютер и книжные полки, заполненные руководствами по правоприменению и томами нормативных актов, но она превратила эту комнату в место, где, как полагал Корк, она могла проводить много времени, не ощущая тягостного скрежета колес правосудия.
  
  Дросс сидела за своим столом. Джастин Белсен, дочь Эвелин и Ральфа Картер, сидела в кресле у одного из окон. Сквозь стекла позади нее снег и ослепительный солнечный свет придавали ей резкий блеск. Джастин была высокой и, по мнению Корка, мертвенно худой. Она была блондинкой, ее волосы были подстрижены в косичку, которая касалась ее шеи всякий раз, когда она поворачивала голову. Она выросла в Авроре; он знал ее, но не очень хорошо. Она была на несколько лет моложе его, и они вращались в разных кругах. Он окончил среднюю школу Авроры в тот год, когда она поступила на первый курс, и когда он вернулся со своей семьей, чтобы устроиться на работу помощником шерифа, она была замужем и жила в Нью-Йорке. На протяжении многих лет он иногда видел ее в церкви Святой Агнессы, когда она приезжала домой погостить и посещала церковь со своими родителями, но, кроме поверхностных приветствий, они мало что могли сказать друг другу. И вот теперь она была здесь, пятидесятилетняя женщина, которая выглядела изуродованной жизнью не больше спички.
  
  “Привет, Корк”, - сухо сказала она, когда он вошел.
  
  “Привет, Джастин. Давненько это было”. Он снял пальто, повесил его на спинку незанятого стула в офисе, воспользовался моментом, чтобы пожать ей руку, затем сел.
  
  “В последнее время я нечасто возвращаюсь в Аврору”, - сказала Джастин. “Я бы хотела, чтобы мне не приходилось быть здесь сейчас”.
  
  “Я сожалею о сложившихся обстоятельствах”, - сказал он.
  
  “Благодарю вас”.
  
  Дросс сказал: “Я сказал Джастин, что мы в значительной степени исчерпали наши поиски в районе, где нашли машину ее матери, и что наше расследование повернуло к возможной нечестной игре в исчезновении ее матери”.
  
  Корк взглянул на Джастин. У нее уже было пару дней, чтобы смириться с тем фактом, что ее мать пропала, но по напряженным мышцам на ее лице он мог видеть, что этот новый поворот событий был для нее особенно тяжелым.
  
  “Не могли бы вы рассказать Корку то, что рассказали мне?” Сказал Дросс.
  
  Джастин посмотрела на него, слегка нахмурившись, впадины на ее щеках углубились. “Я думала, ты больше не служишь в правоохранительных органах”.
  
  “Теперь он лицензированный частный детектив, и он согласился консультировать по этому делу”, - сказал ей Дросс, произнося это быстро, но небрежно, как будто это было совершенно обычным делом в Управлении шерифа округа Тамарак.
  
  Джастин слегка пожала плечами, каким угодно жестом. Она сказала: “Моя мать всерьез подумывала о том, чтобы уйти от моего отца”.
  
  “Почему?” Спросил Корк. Хотя, зная, каким человеком всегда был судья, он понимал, что это был, в некотором смысле, глупый вопрос. “Я имею в виду, почему сейчас?”
  
  Джастин потерла одну руку о другую, ее длинные пальцы лениво ощупывали выступающие костяшки. “Я пытался заставить ее уйти от него в течение многих лет. Будучи набожной католичкой, она верит, что брак - это навсегда. Прекрасно, я всегда говорил ей. Тебе не обязательно разводиться с ним. Просто уходи. Но она провела свою жизнь у него под каблуком. Ей трудно измениться ”.
  
  “Так почему же она подумывала о том, чтобы уехать сейчас?”
  
  “На самом деле это началось, когда много лет назад всплыла вся эта чушь по делу Лапуэнта. Я думаю, до нее дошло, каким морально испорченным человеком на самом деле является мой отец. Это то, что я знал всю свою жизнь, но мама всегда находила ему оправдания ”.
  
  Она говорила о ситуации, которая выявилась почти два года назад. Мужчина по имени Сесил Лапуэнт отбывал сорокалетний срок в тюрьме Стиллуотер в Миннесоте за убийство молодой женщины двадцатью годами ранее. Лапуэнт был шиннобом, оджибве, жившим в округе Тамарак. Его судили и приговорили в суде судьи Ральфа Картера. Это был краткий, но сенсационный судебный процесс. Улики против Лапуэнта были неопровержимыми. В конце концов, решение присяжных - сплошь белых мужчин - было быстрым, Лапуэнт был признан виновным, и судья Картер вынес приговор в виде сорока лет тюремного заключения, максимально допустимого по законам Миннесоты.
  
  Но почти два года назад Рэй Джей Уэйкмап, который на момент суда был немногим больше ребенка, выступил с информацией о преступлении, информацией, которая была утаена от присяжных и которая вызвала серьезные сомнения в виновности Лапуэнта. Рэй Джей утверждал, что во время судебного разбирательства он поделился этой информацией с судьей Ральфом Картером, а также с обвинением и департаментом шерифа. Однако ни один из этих сотрудников суда или блюстителей закона не потрудился поделиться этой информацией с защитой.
  
  “Когда стало известно, что папа был частью всего этого - я не знаю, как бы вы это назвали, может быть, заговор против правосудия, - я позвонила маме. Она была ужасно расстроена. Я сказал ей прийти в гости, и мы могли бы все обсудить. Ей потребовался год - ей пришлось набраться смелости, чтобы сказать ему, что она едет одна, - но она наконец сделала это в октябре прошлого года. Когда она уехала, чтобы вернуться в Аврору после своего визита, я подумала, что она довольно твердо утвердилась в своем решении. Но как только она попала сюда, что ж, папа может быть грозным. Она боялась его, просто и ясно, боялась противостоять ему. Я предложил выйти, чтобы быть с ней, когда она расскажет ему. На самом деле, я умолял ее позволить мне выйти, и мы бы сказали ему вместе. Она согласилась на это, предварительно, но попросила меня подождать до окончания праздников. Ей казалось ужасным поступать с ним на Рождество.”
  
  “Как ты думаешь, он мог знать, что она всерьез подумывала об уходе, даже если она ничего ему не сказала?” Спросил Корк.
  
  “Это возможно. Я действительно не знаю, на что в наши дни способен мой отец в умственном плане. И это то, что заставило меня задуматься о другой вещи ”.
  
  “Еще что-нибудь?”
  
  “Продолжай”, - сказал Дросс. “Ты можешь сказать ему”.
  
  Джастин бездумно начала теребить золотое кольцо на своем безымянном пальце. “Это что-то, что может быть важным, я не знаю. Давным-давно у моей матери был роман, и я не думаю, что мой отец когда-либо простил ее ”.
  
  “Откуда вы это знаете?” Спросил Корк.
  
  “Она рассказала мне во время своего визита в октябре”.
  
  “Когда вы впервые услышали об этом?”
  
  “Да. Мои родители всегда были скрытными людьми. Вероятно, это не то, чем она поделилась бы со мной, но как только вся эта история с Лапуэнтом стала известна, она казалась другой, изменившейся, готовой уйти от него и начать новую жизнь. Вероятно, это также было связано с тем, что я сейчас вырос. Это было то, чем она, наконец, могла поделиться со мной, как женщина с женщиной. Понимаешь?”
  
  Дросс кивнула, как будто она действительно знала.
  
  “Что заставило вас связать это дело с исчезновением вашей матери?” Спросил Корк.
  
  И без того осунувшееся лицо Джастин, казалось, вытянулось еще больше, зрачки ее глаз стали похожи на твердые серые головки гвоздей. “Мой отец - человек, который никогда не позволяет себе пренебрежительного отношения к нему. Я подумала, что если соединить мамин роман с ее намерением уйти от него, этого могло быть достаточно, чтобы довести его до крайности. И, как я уже говорила, в наши дни его мышление и поведение иногда иррациональны. Он раздражается и легко выходит из себя. У мамы были проблемы с этим, и из-за этого ей было трудно содержать прислугу по дому ”.
  
  “Вы знаете, с кем был роман?”
  
  “Эту часть она мне не сказала”.
  
  Корк взглянул на Дросса. “Ты рассказал ей о ноже, газовых баллончиках и трубке?”
  
  “Да”, - сказал Дросс.
  
  Он снова переключил свое внимание на Джастин. “Как ты думаешь, твой отец мог быть способен что-то сделать с твоей матерью?”
  
  “Что-то? Ты имеешь в виду, убил ее? ДА. Абсолютно ”. Они ждали, что она продолжит, но, похоже, этого было достаточно для нее. Она спросила: “Что вы теперь будете делать?”
  
  “Мы продолжим наше расследование”, - сказал Дросс. “Есть много возможностей, которые мы должны рассмотреть. Если мне понадобится, могу ли я связаться с вами в доме вашего отца?”
  
  “Дом моего отца?” Она казалась шокированной этой мыслью. “Я там не останусь. Я забронировала номер в отеле Four Seasons. Но вы можете связаться со мной по моему мобильному телефону в любое время. У тебя есть номер.”
  
  Корку пришла в голову мысль, и он спросил: “У вашего отца есть сотовый телефон?”
  
  “Нет, зачем ему? У него есть городской телефон, и он никуда не выходит. Сотовый телефон есть только у моей матери ”. Она посмотрела на Дросса, выглядя измученной, уставшей и злой. “И это все?”
  
  “На данный момент”.
  
  Джастин встала и подошла к вешалке для одежды, предмету антикварной мебели, который нашла и заново отделала Марша Дросс и который был частью того, что придавало ее офису необычно уютный вид. Она взяла свое пальто, длинное коричневое с меховым воротником, и надела его. “Ты будешь держать меня в курсе”, - сказала она. Это был не вопрос.
  
  “Конечно”.
  
  Она повернулась и ушла, не потрудившись закрыть за собой дверь.
  
  Корк подождал несколько мгновений, чтобы убедиться, что она действительно ушла, затем тихо присвистнул. “Это одна ожесточенная женщина, когда дело касается ее отца”.
  
  Дросс постучала ногтем по своему рабочему столу. “Значит, мы с долей скептицизма относимся к ее убеждению, что судья мог убить ее мать?”
  
  “Нет, так получилось, что я тоже в это верю. Я не говорю, что он это сделал, просто он способен. И теперь у нас есть возможный мотив ”.
  
  Дросс бросил взгляд на открытую дверь, затем снова на Корка. “Почему вы спросили ее, есть ли у судьи мобильный телефон?”
  
  “Если Ральф Картер убил свою жену и где-то избавился от ее тела, я думаю, ему нужна была помощь. Он никогда не выходит из дома, если не с Эвелин. Так как бы он это организовал?”
  
  Дросс на мгновение задумался. “Телефон. Я запрошу его записи”.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Стивен сидел со стороны пассажира на переднем сиденье 4Runner. Марли была за рулем. Они катались по окрестностям. Просто ехали. И разговаривали. Марли была хорошей собеседницей. Стивен был искусным слушателем, природным талантом, но это была также способность, которую Генри Мелу поощрял его развивать.
  
  Сначала Марли рассказала о пьесе, которую она последние пару часов репетировала в средней школе, Ты не можешь взять ее с собой . У нее была роль танцовщицы, “эксцентричная танцовщица” - так она описала своего персонажа. Она сказала ему, что это известная пьеса, сумасбродная комедия. Она сказала: “Ты собираешься приехать, верно?”
  
  Он заверил ее, что таково было его намерение.
  
  Они были к югу от Авроры, когда Марли свернула на проселочную дорогу, только недавно вспаханную. Это была немощеная, посыпанная гравием стиральная доска. Она съехала на обочину, прямо к насыпи вспаханного снега, и заглушила двигатель. Солнце светило сквозь лобовое стекло ярко и тепло. Марли повернулась к нему, сняла перчатки и расстегнула пальто.
  
  “Я хотела поблагодарить вас”, - сказала она.
  
  “Для чего?”
  
  “За все, что ты сделал прошлой ночью. Ты был замечательным ”. Она наклонилась к нему и поцеловала его очень долго.
  
  Когда они расстались, Стивен улыбнулся и сказал: “Ты привез меня сюда только для того, чтобы поблагодарить?”
  
  “Нет. Я...” Она отвернулась и на мгновение замолчала. Затем, как будто приняла важное решение, она снова посмотрела на него, глубоко заглянула в его глаза. В ее миндалевидных радужках, казалось, были маленькие золотые искорки. “Нет”, - сказала она. “Я хотела подарить тебе что-то особенное”.
  
  Она сбросила пальто, полностью повернулась к нему и задрала свитер. На ней был кружевной красный бюстгальтер, обтягивающий две очень упругие груди. Стивен сидел ошеломленный, когда она расстегнула застежку, скреплявшую ее бюстгальтер спереди, и красное кружево разошлось. То, что открылось ему в ярком потоке солнечного света, было не чем иным, как раем.
  
  Он начал протягивать руку. “Могу я ... ?”
  
  Она кивнула. “Сначала сними перчатки”.
  
  В мгновение ока он снял их. Он протянул руку и нежно коснулся ее левого соска, который затвердел, затем взял в ладонь всю ее грудь. Это было ощущение, какого он никогда раньше не испытывал, одновременно святое и греховное, головокружительно сюрреалистичное, и все же он был ужасно, чудесно присутствующим, осознавая каждое ощущение в тот момент, мягкость ее груди, и тепло его ладони, и блеск ее глаз, и учащенность своего дыхания.
  
  “Поцелуй меня”, - сказала она.
  
  И делал ли он когда-либо.
  
  Он понятия не имел, как далеко все могло зайти, если бы не появился грузовик. Они оба услышали, как он, грохоча стиральной доской, приближался с главной дороги. Марли быстро села и стянула с себя свитер. Стивен прислонился спиной к пассажирской двери, где попытался сделать вид, что ничего не произошло. Грузовик поравнялся с ними, но даже не остановился. Машина была забрызгана затвердевшей грязью, а боковое стекло было настолько забрызгано дорожными брызгами, что Стивен не мог видеть сквозь него ничего отчетливого. Он наблюдал, как это происходит, и понял, когда увидел, что его дыхание начинает кристаллизуться на лобовом стекле машины Марли, что в машине стало холодно.
  
  “Портит настроение”, - сказала Марли. Она посмотрела на него почти застенчиво. “Нам нужно идти”.
  
  “Наверное, да”, - сказал Стивен, хотя почти все в нем было с этим не согласно.
  
  Она запустила руку под свитер и потратила несколько мгновений, чтобы вернуть лифчик на место. Стивен отвел глаза, внезапно почувствовав себя неловко.
  
  После этого они замолчали. Марли развернула 4Runner и направилась обратно к главной дороге. На перекрестке она остановилась и посмотрела в обе стороны, затем, вместо того чтобы повернуть в сторону Авроры, направилась в сторону резервации.
  
  “Куда ты идешь?” Спросил Стивен.
  
  “Я просто подумал. Мама, наверное, уже ушла на работу. Она собиралась прокатиться с Китом Джонсоном”.
  
  “Я думал, что один из твоих дядей или кузенов собирался приехать и побыть с тобой, пока мы не выясним, кто убил Декстера”.
  
  “Это, должно быть, Коротышка, мой двоюродный дедушка. Он не появился прошлой ночью, и даже если он появится сегодня вечером, его не будет еще несколько часов”.
  
  Стивен не сказал ни слова в знак протеста.
  
  Марли выбрала округ 16, который шел вдоль береговой линии Железного озера на север, к резервации. Все тело Стивена покалывало. Его мозг, казалось, кипел в восхитительном, но сбивающем с толку неистовстве электрических сигналов. Во рту пересохло. Он пытался придумать, что сказать, но все, что приходило ему в голову, казалось бессмысленным и ненужным.
  
  Затем Марли спросила: “Стивен, какого цвета был тот грузовик, который проехал мимо нас?”
  
  “Я не видел никакого грузовика”.
  
  “Я имею в виду, когда мы были припаркованы”. Ее взгляд метнулся к зеркалу заднего вида.
  
  “Я не знаю. Может быть, какой-то бледно-зеленый”.
  
  “Зеленый пикап некоторое время следовал за нами”.
  
  Стивен обернулся и посмотрел назад. Он увидел грязный, покрытый коркой грязи грузовик и подумал, что Марли была права. Спереди у него был установлен плужный отвал, и он был почти уверен, что это был тот же автомобиль, который проехал мимо них, когда они припарковались на Уошборд-роуд. Он сразу подумал о Декстере.
  
  “Что мне делать?” Спросила Марли. Ее голос был напряженным, и Стивен увидел, как она крепче сжала руль.
  
  “Просто держи его ровно. Мы будем в Аллуэтте через десять минут”.
  
  Стивен продолжал стоять, не сводя глаз с грузовика, который остановился в дюжине ярдов от заднего бампера Марли. Солнечный свет падал на лобовое стекло грузовика так, что создавал блики, и он не мог видеть водителя.
  
  “Сейчас будет срочный выход”, - сказала Марли немного отчаянно. “Может быть, мне стоит притормозить. Может быть, он просто хочет сдать экзамен”.
  
  “Хорошо”, - сказал Стивен. “Совсем немного, просто чтобы посмотреть, что он делает”.
  
  Они выехали на длинный, редко встречающийся участок прямой дороги. Марли ослабила давление на акселератор, и стрелка спидометра поползла вниз. Грузовик тоже замедлился, сохраняя положенную дистанцию в дюжину ярдов.
  
  “Черт”, - сказала Марли.
  
  Следующее, что помнил Стивен, она нажала на газ, и его отбросило назад на сиденье, когда 4Runner вырвался вперед.
  
  “Полегче, Марли”, - сказал он. “На этих дорогах гололед”.
  
  Но она, казалось, не слышала его. Ее нога сильнее нажала на акселератор, и стрелка спидометра взлетела вверх.
  
  “Господи, Марли, притормози”.
  
  “Ты хочешь, чтобы он убил нас?” спросила она, повысив голос.
  
  “Если он этого не сделает, это сделаешь ты. Притормози”.
  
  Но было слишком поздно. Прямо перед ними был крутой поворот направо. Марли попыталась вывернуть руль, но тротуар был скользким от слежавшегося снега, намерзшего в ледяное покрытие. 4Runner вильнул вбок и продолжил движение, съехав с дороги в заросли сухого тростника, окаймлявшего озеро. Когда машина врезалась в заросли тростника, ее перевернуло, и Стивен увидел, как мир закружился. Он услышал крик Марли, и ее крик смешался со скрежетом металла об лед, а машина скользила по замерзшей поверхности Железного озера. Осколки полетели ему в лицо, и он не знал, было ли это оконное стекло или тертый лед. Он закрыл глаза, и через мгновение все остановилось, и все, что Стивен слышал тогда, была ужасная, ужасающая тишина.
  
  Его мысли медленно прояснялись. Когда это произошло, он понял, что 4Runner лежит на боку. Водительская дверь была прижата ко льду, а оконное стекло выбито. Стивена удерживал на месте ремень безопасности; в противном случае он лежал бы сверху на Марли. Он увидел, что ее глаза были закрыты, и она не двигалась.
  
  “Марли?”
  
  Он начал отстегивать ремень безопасности, но понял, что сначала ему нужно собраться с силами, чтобы не упасть на нее. Он принял более вертикальное положение, уперся ногой в консоль обогревателя, правой рукой взялся за дверную ручку, а левой отстегнул ремень безопасности. Он опустился так, что уперся коленями в лед через пустое окно водительской двери и склонился над Марли. Он нежно прикоснулся к ней.
  
  “Марли?”
  
  Она не ответила, но он мог видеть, что она все еще дышит. Это было большим облегчением.
  
  Затем он услышал звук, который поначалу напомнил ему пронзительный вой лазерного оружия, издаваемый в некоторых научно-фантастических фильмах. Это было похоже на то, что 4Runner был материнским кораблем, и лазерные лучи стреляли во всех направлениях.
  
  Он знал, что это такое на самом деле, и адреналин хлынул в его кровь.
  
  “Марли”, - в отчаянии сказал он. “Марли, мы должны выбираться отсюда”.
  
  Через пустое окно у себя под коленом он увидел, как на льду начала формироваться паутина. Он потянулся к замку ремня безопасности Марли и сумел освободить его за мгновение до того, как лед поддался. Машина накренилась вперед. Передняя часть, утяжеленная двигателем, первой погрузилась в воду. Где-то в глубине своих бешеных мыслей Стивен понимал, что ему не следует трогать Марли, что он может причинить ей большой вред, но серая вода уже разъедала капюшон, у него не было другого выбора.
  
  Он обхватил ее руками и попытался поднять. Для такой стройной женщины она, казалось, весила тонну. Ему более или менее удалось привести ее в сидячее положение, затем он посмотрел вверх, на голубое небо по другую сторону пассажирского окна, которое все еще было нетронутым, и понял, что при выключенном двигателе у него нет возможности опустить стекло. Он позволил Марли на мгновение упасть, протянул руку и попытался отпереть дверь, но замок, казалось, заклинило. Он собрался с силами и попытался открыть дверь, изо всех сил толкая ее вверх. Бесполезно. Он почувствовал влажную ледяную хватку озера на своих ботинках. Он посмотрел вниз и увидел, что Марли сидит в воде, которая уже покрыла ее ноги. Он посмотрел на оконное стекло, сжал правую руку в перчатке в кулак, отвел назад и изо всех сил ударил. Окно разлетелось дождем осколков. Стивен выбил зазубренные края. К тому времени, когда он снова наклонился к Марли, вода достигла ей груди. Ее одежда промокла, и это сделало ее еще тяжелее. Он подхватил ее под мышки и попытался поднять. Он никогда не поднимал ничего настолько тяжелого.
  
  “Марли”, - прохрипел он. “Ты должен мне помочь”.
  
  Но Марли, хотя и не умерла, была мертва для всего мира.
  
  Он увидел, как по лобовому стеклу ползет кромка разбитого льда толщиной в три дюйма. Над ним было голубое небо, под ним серая смерть. По мере того, как автомобиль все больше наклонялся вперед и вниз, вес Марли перемещался вместе с ним, и позиция Стивена, в лучшем случае неустойчивая, тоже менялась. Он попытался перестроиться, найти твердую опору в поднимающейся воде, но ботинки продолжали выскальзывать из-под него. Ему удалось удержать голову Марли над водой, но только для этого потребовались все его силы, каждая унция.
  
  В момент, который пришел к нему с абсолютной ясностью и своего рода шоком высокого напряжения, он понял, что не сможет спасти ее. Он все еще мог бы спастись, вылезая из окна, которое он разбил, но для того, чтобы сделать это, ему пришлось бы бросить Марли.
  
  Он обхватил левой рукой ее тело и поддерживал ее так высоко, как только мог. Правой рукой он приподнял ее подбородок, чтобы держать его выше поднимающейся ватерлинии. Холод окутал их обоих, как болезненный бетон, парализуя его.
  
  “Мне жаль, Марли”, - сказал он и понял, что плачет.
  
  Тем не менее, он не отпускал.
  
  Он почувствовал, как чьи-то руки обхватили его подмышки, и услышал грубый голос, приказывающий: “Держись за нее, парень”.
  
  Затем его подняли, и Марли вместе с ним, потому что он сделал, как ему сказали, и крепко держался за нее. Его вытащили через окно на ледяной воздух и солнечный свет, который не давал тепла.
  
  “Хватай его, Уэс. У меня есть девушка”.
  
  Стивен почувствовал, как Марли оттаскивают от него, но не ослабил хватку.
  
  “Парень, ты хочешь убить нас всех, держись за нее. В противном случае отпусти, и мы все выберемся из этого живыми”.
  
  Стивен отпустил. Его стащили - действительно потащили - с наклоняющегося 4Runner по паре десятков футов сплошного льда.
  
  “Она жива?” он услышал, как произнес грубый голос.
  
  “Дышит”, - последовал ответ, голос был почти таким же грубым.
  
  “Давай погрузим их в грузовик, иначе этот холод их точно убьет. Ты можешь стоять, парень?”
  
  Стивен кивнул и почувствовал, как его рывком подняли на ноги. Он держался прямо, хотя и с некоторым трудом, и наблюдал, как двое здоровенных мужчин - черт возьми, это были гориллы - подняли Марли и понесли ее со льда к черному пикапу с экипажем, припаркованному на краю озера. Он, спотыкаясь, поплелся за ними. Они уложили Марли на заднее сиденье и накрыли ее зеленым шерстяным одеялом.
  
  “Позвони 911, Уэс”, - сказал мужчина, чей голос Стивен услышал первым. Он говорил сквозь каштановую бороду, испачканную табачным соком. “Скажи им, что мы встретим их на перекрестке с шоссе номер один. Скажи им, что прошло пять минут ”.
  
  “Втиснись внутрь, малыш”, - сказал мужчина по имени Уэс. Он кивнул в сторону заднего сиденья, где лежала Марли. “В грузовике тепло”. Затем он выхватил сотовый телефон из кармана джинсов и набрал три цифры.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  По словам Уэса и Рэнди Студемейеров, они возвращались из поездки к другу из резервации, Джеки Летурно. Они сказали, что выезжали из-за поворота и увидели автомобиль на льду. Уже начало смеркаться, когда они съехали на обочину и сделали то, “что, черт возьми, сделал бы любой”. Нет, они не видели зеленый, забрызганный грязью пикап, который, по словам Стивена, был причиной панического вождения Марли. Когда они прибыли, дорога была пуста.
  
  Корк знал братьев Студемейер и полагал, что, скорее всего, их визит в резервацию Айрон-Лейк не имел никакого отношения к Летурно, а был связан с подледной рыбалкой в районе озера, зарезервированном на правах договора исключительно для использования оджибве. Но он не потрудился оспорить их историю. Он был просто безмерно благодарен за то, что ребята, которые появились на сцене, были двумя мужчинами, чьи гены, возможно, были смешаны с ДНК горных горилл, двумя мужчинами, которые, не раздумывая дважды, подвергали себя риску, делая то, в чем Корк не был уверен, “черт возьми, кто-нибудь бы сделал”, двумя кустистыми мужчинами, которые вытащили из ледяной пасти голодного озера его сына и Марли Дейчайлд живыми. Он сказал им, что пока в городе есть бар, в котором подают бочонок пива, пиво за его счет. Он позаботится о том, чтобы каждый бармен в Авроре знал об этом.
  
  Шериф Марша Дросс также допросила братьев Студемейер и также решила не оспаривать их рассказ о причине их визита в резервацию. Она отпустила их со своей личной благодарностью, и двое мужчин покинули общественную больницу Авроры, направляясь, как решил Корк, в местный салун, чтобы воспользоваться его предложением.
  
  Стивен сидел в зоне ожидания отделения неотложной помощи. Стелла Дейчайлд сидела рядом с ним. Они оба выглядели измотанными до чертиков. Рука Стивена была обмотана марлей. Разбив окно, он ничего не сломал, но на нем были небольшие рваные раны и кровоподтеки. Ему дали обезболивающее, но Корк мог сказать, что травма все еще причиняла ему довольно сильную боль, хотя Стивен ничего не сказал об этом.
  
  Они делали компьютерную томографию головы Марли. Она пришла в сознание в машине скорой помощи по дороге в больницу. У нее были ощущения повсюду - в основном боль - и она могла двигать всеми пальцами на руках и ногах, но врач скорой помощи, молодой джентльмен египетской внешности по имени Мусса, хотел убедиться, что у нее не было серьезной черепно-мозговой травмы. Стивену еще не разрешили увидеться с ней, и он сидел, уставившись на плитки больничного пола, лениво потирая забинтованную правую руку здоровой левой. Отец принес ему сухую смену одежды - джинсы, красную футболку, черную толстовку с капюшоном, чистое нижнее белье, носки, пару потрепанных кроссовок Reebok. Он также захватил старую кожаную куртку Стивена, которая была не такой теплой, как парка, вымокшая в озере, но это было лучше, чем ничего.
  
  Дросс подтащил синий виниловый стул в приемной поближе к Стелле и сел.
  
  “Похоже, что тот, кто убил вашу собаку, возможно, намеревался причинить более серьезный вред, мисс Дейчайлд”.
  
  Стелла тихо сказала: “Ага”.
  
  “Вам ни о чем не говорит описание грузовика, который следовал за вашей дочерью и Стивеном? Оно вообще кажется знакомым?”
  
  Стелла прислонилась головой к стене зала ожидания. “Старый, забрызганный грязью пикап. Господи, похоже на большинство грузовиков в резервации”.
  
  “Стивен говорит, что он был бледно-зеленого цвета”, - сказал ей Корк.
  
  Глаза Стеллы загорелись. “Зеленый? Зеленый пикап? Вроде того, который следовал за мной в резервацию?”
  
  Дросс сказал: “Расскажи мне об этом”.
  
  Стелла повторила историю, которую рассказала Корку, о мужчине с родинкой на щеке и безумным взглядом в глазах и о грузовике, который преследовал ее месяц назад.
  
  “Но за это время ничего не произошло?” Спросил Дросс.
  
  “Да. Декстеру отрубили голову.”
  
  “Я не имею в виду ничего конкретно, что связывало бы тебя с мужчиной в казино или зеленым пикапом”.
  
  Стелла сказала: “До сегодняшнего дня - нет”.
  
  Дросс на мгновение переключила свое внимание на Стивена. “И вы не запомнили номер машины?”
  
  Стивен сжал губы - жест, как знал Корк, разочарования в самом себе. “Нет. Но это потому, что передняя пластина была заблокирована лезвием плуга ”.
  
  “И вы не разглядели хорошенько человека, который был за рулем?”
  
  Стивен покачал головой. “Солнце на ветровом стекле немного слепило”.
  
  “Вы не видели этого до того, как въехали в Шестнадцатый округ, направляясь к Аллуэтту?”
  
  Стивен колебался долю секунды, и Корк задался вопросом, что означала эта пауза, хотя и едва заметная, но все же. “Нет”, - сказал Стивен.
  
  “Возможно ли, - начал Дросс, - что то, что случилось с вашей собакой, было связано не с вами, мисс Дейчайлд, а с Марли?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Эмоции подростков зашкаливают. Марли недавно порвала с кем-нибудь отношения?”
  
  “Нет. По крайней мере, насколько мне известно, нет.” Она посмотрела на Стивена. “А у нее есть?”
  
  Стивен на мгновение задумался, на его лице появилось глубоко серьезное выражение. Наконец он пожал плечами. “Я так не думаю”.
  
  “Зачем кому-то было следить за мной, если это все время было из-за Марли?”
  
  Дверь приемной открылась, и вошла медсестра. Она оглядела комнату. Кого бы она ни искала, это был не один из них. Она повернулась и ушла.
  
  “Стивен, я хочу, чтобы ты очень тщательно обдумал то, что я собираюсь сказать. Хорошо?” Сказал Дросс.
  
  “Конечно”.
  
  “Вы уверены, что грузовик действительно следовал за вами? Что таково было намерение водителя? И даже если так, была ли авария действительно вызвана какими-либо действиями водителя? Предпринимал ли водитель агрессивные действия, чтобы заставить Марли съехать с дороги на лед?”
  
  Стивен, казалось, сделал, как она просила, некоторое время обдумывал ее вопросы, прежде чем что-то ответить. Когда он это сделал, он сказал: “Грузовик следовал за нами. Я знаю это наверняка. Марли замедлился, чтобы пропустить это мимо ушей, но этого не произошло ”. Его глаза провели еще несколько секунд, ползая по стене на другой стороне комнаты, затем скользнули по полу. “Но стало ли это причиной аварии? Наверное, я должен был бы сказать, что мы съехали с дороги, потому что Марли взбесилась и нажала на газ, и сразу после этого нас занесло на обледенелой дороге ”.
  
  “Какая это имеет значение?” - Сказала Стелла. “Этот подонок был у нее на хвосте. А когда дети съехали с дороги, что он делает? Он убирается оттуда ко всем чертям, оставляя их тонуть в озере. По-моему, выглядит довольно урезанным”.
  
  “Я знаю, что это выглядит именно так”, - сказал Дросс. “Я просто пытаюсь изучить инцидент со всех возможных сторон, чтобы мы ничего не упустили из виду”.
  
  “Верно”, - сказала Стелла без убежденности.
  
  - Корк, - сказал Дросс, - могу я поговорить с тобой снаружи?”
  
  Он стоял, прислонившись к стене. Теперь он оттолкнулся и прошел впереди шерифа через дверь в коридор.
  
  На улице Дросс скрестила руки на груди и сказала: “Насколько я могу судить, кто бы ни был за рулем этого грузовика, он не сделал ничего противозаконного. Причиной аварии была реакция Марли, чистая и незамысловатая. Я не уверен, что есть даже закон, который гласит, что другой водитель должен был остановиться и оказать помощь. Конечно, большинство людей попытались бы что-то сделать, но некоторые просто паникуют. А что касается пикапа, который действительно следовал за ними с каким-то зловещим намерением, Стивен не предложил мне ничего конкретного, чтобы действительно установить это ”.
  
  Корк сказал: “Зеленый пикап следовал за Стеллой домой”.
  
  “Месяц назад”, - сказал Дросс. “Ты знаешь, сколько зеленых пикапов на дорогах в округе Тамарак? И то, что это последовало за ней, было только восприятием Стеллы. Если бы кто-то преследовал ее или Марли, разве не было бы больше улик, больше инцидентов?”
  
  “За ней следят, Декстера убивают, Марли сбивают с дороги. Сколько еще ‘инцидентов’ тебе нужно, Марша?”
  
  Дросс потерла участок красной кожи высоко на щеке, который, по мнению Корк, потрескался от всех тех сильных холодов, которые ей пришлось вынести в последнее время. “Если бы не изувеченная собака, я бы вообще не стал этим заниматься. У меня полно дел с Эвелин Картер. Но я собираюсь поручить это Пендеру, и пусть он уточнит описание грузовика, каким бы расплывчатым оно ни было. На данный момент это лучшее, что я могу сделать ”.
  
  Корк сказал: “Я понимаю. И вы понимаете, я надеюсь, что сегодня я был близок к тому, чтобы потерять своего сына, и если есть шанс, что водитель того грязно-зеленого грузовика действительно намеревался причинить вред, я собираюсь выследить этого ублюдка ”.
  
  Она кивнула. “Если Пендер что-нибудь придумает, я дам вам знать”.
  
  Они оба вели себя тихо. По коридору помощник толкал мужчину в инвалидном кресле, которое скрипело, как мышь, попавшая в мышеловку.
  
  “Есть что-нибудь еще об Эвелин Картер?” Спросил Корк.
  
  “Кровь на ноже была ее группы, А-отрицательная. Довольно редкая. Но мы не получим подтверждения ДНК в течение некоторого времени. Между прочим, судья, похоже, сходит с ума. Исчезновение его жены, похоже, довело его до крайности. Его дочь не в себе. На данный момент ваш священник, похоже, единственный, кто способен с ним справиться ”.
  
  “Настоящий, как ты думаешь? Или он что-то прикидывает, потому что обеспокоен тем, что мы нашли нож в его гараже?”
  
  “Его дочь считает, что это не шарада. Но она также твердо уверена, что он мог убить ее мать ”.
  
  “Как скоро вы получите записи его телефонных разговоров?”
  
  “Я надеюсь, что мы получим их до конца дня”.
  
  “Может быть, они расскажут вам больше”, - сказал Корк.
  
  “Я дам тебе знать. Если ты узнаешь что-нибудь об этом грязном пикапе, ты передашь это дальше?”
  
  “Договорились”, - сказал Корк.
  
  Они разошлись, и Корк вернулся в комнату ожидания. Через несколько минут Марли привезли обратно после компьютерной томографии, а затем отвезли в палату для наблюдения на ночь. По левой стороне ее лица расползалось длинное желтоватое пятно, которое вскоре потемнеет до сливового цвета. Она выглядела довольно оборванной. Она была не в настроении разговаривать, по крайней мере, с Корком и Стивеном. Они пошли в кафетерий и подождали, пока Стелла проведет еще час со своей дочерью. Когда Стивен впервые позвонил своему отцу, Корк заскочил в казино, чтобы забрать Стеллу по дороге в больницу. Он также пообещал подвезти ее домой.
  
  Рано стемнело, и они сидели в маленьком кафетерии, Корк пил плохой кофе, а Стивен потягивал горячий шоколад водянистого вида. Стивен был тих, погруженный в свои мысли. Корк был погружен в свои мысли, пытаясь придумать, как ему разыскать владельца бледно-зеленого, забрызганного грязью пикапа.
  
  Стивен нарушил молчание. “Звонил Генри”.
  
  “Мелукс? Когда?”
  
  “Сегодня поздно утром”.
  
  “Что-нибудь не так?”
  
  “Нет. ну, в некотором смысле, да. Ему приснился тревожный сон. Он хотел убедиться, что с нами все в порядке.”
  
  “Этот тревожный сон, мы в нем?”
  
  “Да, опять в некотором роде. Генри говорит, что во сне он видит что-то злое в тенях. Маджиманиду ”.
  
  “Что делает этот дьявол?”
  
  “Наблюдает за нашим домом. Я спросил его, был ли сон о нас или, может быть, о ком-то важном для нас. Вы знаете, я думал о Декстере и Дэйчайлдах. Он сказал, что это может быть. И затем происходит это. Папа, я думаю, сон Мелу пытался предостеречь нас от того, кто делает эти вещи с Марли и ее мамой ”.
  
  “Он сказал что-нибудь еще?”
  
  “Да. Он сказал мне, что я тоже должна видеть сны.”
  
  “Сможешь ли ты?” Корк знал, что его сын, в котором была сильна кровь его предков-оджибве, и раньше испытывал видения. Фактически, за целое десятилетие до того, как это произошло, Стивен предвидел смерть своей матери и был, отчасти, ответственен за разгадку тайны, окружающей это событие. Так что Корк абсолютно верил в необычные способности своего сына. Вопрос был в том, мог ли Стивен вызвать видение по своему желанию.
  
  Стивен выглядел взволнованным этой идеей, но сказал: “Я попробую”. Он отхлебнул свой горячий шоколад, похожий на воду. “О, кстати, Генри сказал, что Энни может воспользоваться его каютой, пока его не будет”.
  
  “Зачем ей его хижина?”
  
  Выражение лица Стивена изменилось на виноватое. “Я должен позволить ей рассказать тебе”.
  
  “Ты не обязан”, - сказал Корк. Его кофе с каждым мгновением становился все вкуснее. “С чем бы она ни столкнулась, ясно, что она хочет справиться с этим в одиночку. Я полагаю, домик Мелу - такое же хорошее место, как и любое другое. В любом случае, он хорошо служил ему все эти годы. Она сказала, когда хочет выйти?”
  
  “Завтра”, - сказал Стивен.
  
  “После церкви?”
  
  Тогда Стивен выглядел по-настоящему обеспокоенным. “Она больше не ходит в церковь”.
  
  “Господи”, - сказал Корк, задаваясь вопросом, что, черт возьми, могло случиться, чтобы так изменить направление жизни его дочери. Он посмотрел на Стивена, и было ясно, что его сын задавался тем же вопросом и, как и его отец, понятия не имел.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  К тому времени, когда Корк привез Стивена домой, уже совсем стемнело. Дженни и Энн втолкнули своего брата внутрь, беспокоясь о нем, как пара старых кур. Корк сказал им, что вернется, как только отвезет Стеллу Дейчайлд к ней домой в резервацию.
  
  Они поехали на юг от Авроры. Когда огни города остались позади, Стелла открыла свою сумочку, маленькую черную вещицу, нащупала сигарету и зажала ее между губами. Она сунула пачку обратно в сумочку. Не выуживая, ее пальцы вытащили белую зажигалку Bic, которую она поднесла к кончику сигареты. Она остановилась за мгновение до того, как ее большой палец коснулся пламени.
  
  “Не возражаешь?” спросила она.
  
  Обычно он бы так и сделал, но это были необычные обстоятельства. “Продолжай”, - сказал он и открыл стоявшую между ними пепельницу.
  
  В темноте внутри "Лендровера" маленький огонек, казалось, взорвался и осветил лицо Стеллы резким, колеблющимся желтым цветом. Корк взглянул на нее и увидел, что тушь стекает по ее левой щеке, а от уголка глаза веером расходятся морщинки беспокойства, похожие на зубья садовых грабель. Никому не было приятно страдать.
  
  “Как у тебя дела?” - спросил он.
  
  “Посмотри на меня. Как ты думаешь, у меня дела? Действительно дерьмово.”
  
  Она бросила зажигалку в сумочку и защелкнула ее. Затем она уставилась в окно, пуская дым на стекло, затуманивая дюймы между ней и темнотой по другую сторону.
  
  “С ней все будет в порядке”, - сказал Корк.
  
  Он почувствовал, как ее глаза впились в него. “Ты знаешь, кем был этот псих или почему он преследовал ее?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Тогда с Марли не все в порядке”. На этот раз ее губы выпустили облако дыма в его направлении.
  
  После этого Корк не был расположен предлагать больше комфорта, и они долгое время ехали в тишине.
  
  Стелла докурила сигарету, затушила уголек в пепельнице и сказала больше себе, чем Корку: “Мне все еще нужно придумать, как я собираюсь рассказать Рэю Джею о Декстере”.
  
  “Ты думаешь, он не слышал? Он в окружной тюрьме, Стелла, а не на Марсе”.
  
  Она откинула голову на спинку сиденья, и ее голос стал усталым. “Он всегда был тихим и замкнутым. Но с тех пор, как он вышел на публику пару лет назад и признался во всем этом дерьме о Сесиле Лапуэнте, он изолировал себя еще больше. Марли и я, мы, пожалуй, единственные, с кем он разговаривает, а когда это происходит, он по-настоящему не раскрывается.” Она снова посмотрела в окно и тихо сказала: “Черт. Это его просто убьет ”.
  
  Корк съехал с шоссе на колеи в снегу, которые вели к дому Дейчайлдов. Когда он подъехал к дому, внутри не горел свет.
  
  “Я думал, что кто-то должен был быть здесь с тобой”, - сказал Корк.
  
  “Мой дядя, Коротышка”.
  
  “Где он?”
  
  “Черт возьми, кто знает?”
  
  Ночь была ясной, взошла луна, ее кривобокость приближалась к половине. Линия деревьев, окаймлявших небольшую поляну, отбрасывала на снег слабые, рваные тени, напомнившие Корку зубы хищника. Впрочем, не просто любого хищника. Это навело его на мысль о мифическом людоеде-людоеде из оджибвейских мифов, Виндиго. Он подумал о маджиманиду, которого Мелу, по его словам, видел во сне. Непрочный сборный дом, построенный BIA несколько десятилетий назад, стоял посреди поляны и, казалось, вообще не обеспечивал никакой защиты.
  
  “Это не очень хорошая идея для тебя быть здесь одной”, - сказал Корк. “Могу я отвезти тебя куда-нибудь еще?”
  
  “Прямо сейчас я больше нигде не хочу быть”.
  
  “Я не собираюсь оставлять тебя здесь одну”.
  
  Она не стала спорить, просто открыла дверцу, вышла и направилась к дому.
  
  Корк позволил ей пройти дюжину шагов, затем тихо выругался про себя, заглушил двигатель, отстегнул ремень безопасности и вылез из "Лендровера".
  
  Звук закрывающейся дверцы машины заставил Стеллу обернуться. Она смотрела, как приближается Корк, ее лицо в лунном свете казалось черно-белой маской из тени и кожи, которая не выдавала ни намека на эмоции.
  
  “Ты не обязан оставаться”, - сказала она.
  
  Он развел руками в сторону окружающей их пустоты. “Да, я хочу”.
  
  Стелла подумала об этом, слегка покачала головой и поднялась по ступенькам. Внутри она включила свет, сбросила пальто и бросила его на спинку ближайшего стула. Она стянула свои черные ботинки на каблуках, бросила их рядом с ковриком у двери и направилась на кухню. Корк снял парку и повесил ее на вешалку для пальто возле двери. Он расшнуровал ботинки, снял их и поставил на коврик рядом с вешалкой для одежды, куда кто-то - вероятно, Марли - положил его именно с этой целью. Он услышал, как открылась дверца холодильника, услышал звон стекла о стекло, и через полминуты Стелла вернулась с двумя открытыми бутылками родниковой воды.
  
  “У меня нет никаких Лейненкугелей”. Это прозвучало как извинение, хотя и едва ли.
  
  “Что заставляет тебя думать, что мне нравится у Лейни?”
  
  “Я несколько раз обслуживал вас в казино. Это то, о чем вспоминаешь, когда обслуживаешь бар”.
  
  На стене позади Корка висело зеркало, и Стелла увидела свое отражение в зеркале. “О Господи, это не могу быть я”. Она поставила бутылку воды на столик рядом с диваном. “Вернусь через минуту”.
  
  На самом деле было десять, и за это время Корк выпил половину своей воды. Он также внимательно огляделся вокруг и подумал о паре вещей. Одна из особенностей дома Стеллы, которая его удивила. Там было много книжных полок, все они были забиты текстами по широкому кругу предметов - истории, философии, психологии, литературе. Он знал, что Марли была умным ребенком, но такой уровень и широта интересов поразили его. Он поймал себя на том, что рассматривает возможность того, что не только Марли читала, и он вспомнил комментарий Стеллы, сделанный ему прошлой ночью, о том, что мужчин, которые пялились на нее, не интересовал тот факт, что в ней было больше, чем казалось на первый взгляд.
  
  Он также изучил сам дом и был обеспокоен тем, насколько непрочным сооружением это было на самом деле, и всеми способами, которыми кто-то мог проникнуть в него. Он ломал голову над тем, зачем им могло понадобиться это делать, и в сотый раз задавался вопросом, было ли что-то, что Стелла или Марли знали, но не рассказывали. Когда Стелла вернулась, она смыла всю косметику с лица и расчесала волосы. Хотя она явно устала, она выглядела собранной и сосредоточенной. И, он не мог не заметить, привлекательной очень естественным образом.
  
  “Я думаю, тебе следует кому-нибудь позвонить”, - предложил он.
  
  “Со мной все будет в порядке”. Она упала на диван. “Мне все еще нужно придумать, как вытащить мою машину из этого проклятого озера”.
  
  “Леонард Кингберд. Каждый год он вытаскивает на лебедке два или три автомобиля для подледных рыбаков, проявляя больше энтузиазма, чем здравого смысла”.
  
  Он наблюдал, как Стелла потягивает воду. Она сменила одежду, в которой ходила на работу: облегающий черный топ, облегающий ее грудь, черные брюки, подчеркивающие красивые изгибы ниже талии. На ней была мягкая зеленая водолазка с высоким воротом, выцветшие джинсы и белые носки.
  
  “Есть способ добраться до работы за это время?” спросил он.
  
  “Я разберусь с этим”, - сказала она. И он знал, что она разберется. Она всю свою жизнь искала способ преодолевать невзгоды.
  
  “Стелла, ты права”, - сказал он.
  
  Она посмотрела на него, ее карие глаза расширились от вопроса. “По поводу чего?”
  
  “Что Марли не в безопасности, пока мы не узнаем, кто был за рулем того грузовика. Ты тоже не в безопасности. Нам нужно решить, что с этим делать”.
  
  “Мы?”
  
  “Ты просил меня помочь, помнишь? Я не отступаю. Сейчас у меня тоже есть личная заинтересованность в этом”.
  
  “Стивен”, - сказала она, слегка кивнув. “Он похож на тебя, ты знаешь”. Она улыбнулась, опустив взгляд, почти застенчиво. “Он бы не бросил Марли”.
  
  Корк сидел в мягком кресле по другую сторону кофейного столика. Он поставил бутылку воды на стол и наклонился к ней. “Если я собираюсь помочь тебе, ты должна довериться мне, Стелла”.
  
  Она казалась озадаченной. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Кто-то убил Декстера, чтобы отправить тебе довольно жестокое сообщение. А затем они отправились за Марли. Такого рода вещи не случаются ни с того ни с сего”.
  
  “Черт возьми, это не так”.
  
  Он подумал о Чарльзе Дивайне и понял, что она была права. Но Дивайн был единичным случаем, преступлением по случайному стечению обстоятельств. Кто-то планировал убить Декстера, и кто-то следил за Марли и преследовал ее. В том, что могло показаться безумием, был мотив.
  
  “Вы абсолютно уверены, что не знаете ни одной причины, по которой кто-то мог бы нацелиться на вас?” - спросил он.
  
  “Я же сказал тебе, что нет. Послушай, Корк, это доверие должно быть обоюдным”.
  
  “Ты прав”, - сказал он. “Ты прав. Что насчет Марли?”
  
  “А что насчет нее?”
  
  “Может быть, она что-то скрывает от тебя?”
  
  “Она могла бы быть такой, но я не думаю, что она такая. В ней есть немного необузданности, но не такой, как у меня. Или, по крайней мере, не такой, как у меня в ее возрасте. У нее хорошая голова на плечах. Особенно после сегодняшнего, если бы было что-то, что я должен был знать, она бы мне рассказала. А она этого не сделала ”.
  
  Корк допил воду из бутылки, размышляя. “Есть что-то, чего мы не рассматриваем. Я просто не знаю, что это”.
  
  “Голоден?” Внезапно спросила Стелла.
  
  Он был. Он не ел целую вечность и умирал с голоду. “Да, я голоден”.
  
  “Позвольте мне посмотреть, что я могу предложить”.
  
  Она встала и исчезла на кухне. Он услышал, как она открыла холодильник, и пару мгновений спустя она позвала: “Как насчет омлета?”
  
  “Меня устраивает”.
  
  Он принес на кухню ее бутылку родниковой воды, еще наполовину полную, и свою собственную, пустую.
  
  “Еще один?” - спросила она.
  
  “Я в порядке. Я могу чем-нибудь помочь?”
  
  “Можешь нарезать это”. Она протянула ему луковицу.
  
  Они работали вместе. Стелла говорила о Марли, а он говорил о Стивене, и это было странно комфортно, вся эта домашняя обстановка. Они поели в столовой, потом Стелла расставила тарелки.
  
  “С удовольствием высушу, пока ты моешься”, - предложил Корк.
  
  “Я займусь этим завтра”, - сказала она. “Я устала”. Она прислонилась спиной к стойке и загадочно посмотрела на него. “Ну?”
  
  “Ну и что?”
  
  “Ты сказал, что не собираешься оставлять меня здесь одну. Как ты собираешься это сделать?”
  
  “Ты уверен, что Коротышка не приедет?”
  
  “Он бы уже был здесь”, - сказала она. “Я уверена, у него были самые лучшие намерения. Дядя Коротышка всегда так поступает. Но он, вероятно, начал пить свой Jack Daniel's намного раньше, чем намеревался, и он лежит на своей кровати с обосранным лицом ”.
  
  “Как насчет того, чтобы я поспал на твоем диване?”
  
  “Со мной все в порядке, но как насчет твоей девушки?”
  
  “Это будет не такая вечеринка с ночевкой”.
  
  “Попробуй сказать это Рейни, когда она услышит об этом”.
  
  “Все будет хорошо”.
  
  Она покачала головой, давая понять, что он безнадежно наивен, и сказала: “Твои похороны”.
  
  Он позвонил домой, все объяснил и сказал, что вернется утром. К тому времени, как он закончил разговор, у Стеллы на диване лежали несколько сложенных простыней, старое стеганое одеяло и подушка.
  
  “У меня нет зубной щетки, которую я могла бы предложить”, - сказала она.
  
  “Я выживу”.
  
  “Все в порядке”.
  
  Он ожидал, что тогда она уедет, но она этого не сделала. Вместо этого она изучала его при свете лампы, как будто пытаясь прийти к какому-то решению. Наконец она сказала: “Я чуть не потеряла своих детей. В Миннеаполисе, до того, как я протрезвела. Но я встретила там нескольких старейшин из общины Маленькой Земли, и они свели меня с хорошими людьми в Ресурсном центре индийских женщин Миннесоты. Они спасли мне жизнь. Одна из вещей, в которую все они помогли мне поверить, заключалась в том, что я могу чего-то добиться сам. Они побудили меня получить аттестат зрелости, что я и сделал. Последние пять лет я посещал занятия в общественном колледже Авроры , по нескольку кредитов за раз. Прошлым летом я закончил его. Степень младшего специалиста в области искусств. Ты знал об этом?”
  
  “Нет”.
  
  “Я подала заявление в St. Scholastica в Дулуте, их онлайн-программу, чтобы получить степень бакалавра”. Ее глаза стали темными и свирепыми. “Все в резервации по-прежнему думают обо мне так, как раньше, когда для меня не было ничего, кроме дикости. Черт возьми, tending bar не так уж много сделал, чтобы изменить их мнение. Но я не собираюсь быть барменом до конца своей жизни. Я не хочу, чтобы мои дети или кто-либо еще думал обо мне именно так. Просто бармен. Я хочу, чтобы Гектор и Марли гордились мной”.
  
  “Я бы предположил, что они уже там”. И тогда Корк, которая имела довольно хорошее представление о сложности пройденного ею пути, сказала: “Я надеюсь, ты тоже, Стелла. Я думаю, чем бы ты ни хотел заниматься в своей жизни, ты этого добьешься ”.
  
  “Ты действительно так думаешь?”
  
  “Я бы не сказал, если бы не верил в это”.
  
  Она тихо сказала: “Я хочу быть учительницей”.
  
  “От чего?”
  
  “Я пока не уверен. Может быть, история. Мне нравится идея учить прошлому, чтобы у нас было больше шансов не повторять наших ошибок. Поверьте мне, ошибки - это то, о чем я знаю ”. Она одарила его легкой улыбкой, затем опустила глаза. “Я никому всего этого не рассказывала. Даже Марли”. Она издала короткий смешок, тихий звук, в основном воздушный. “Та штука с доверием, о которой ты говорил? Может быть, мы уже там”.
  
  “Хотелось бы так думать”, - сказал Корк.
  
  Стелла открыла рот, собираясь снова заговорить, но, казалось, передумала, слегка тряхнула головой, как бы проясняя свои мысли, и, наконец, отвернулась. “Что ж, спокойной ночи”, - сказала она, уходя от него.
  
  Корк проверил двери и окна, выключил свет на кухне и застелил диван. Прежде чем лечь, он осмотрел комнату, не нашел ничего, что ему понравилось, вернулся на кухню и принес тяжелую скалку - ужасно банальную, он знал, но это все, что там было, - и положил ее рядом с собой, когда ложился. Он прислушивался к звукам дома, слышал, как Стелла в ванной, слышал, как она прошла в свою спальню, слышал, как закрылась дверь, и после этого слышал только звук зимнего ветра снаружи, скользящего по поляне и проникающего в деревья.
  
  * * *
  
  Он проснулся ночью, проснулся в полной боевой готовности, с потрясающим осознанием того, что он не один. Он не пошевелился, только обхватил пальцами ручку скалки. Он лежал очень тихо, слушая, наблюдая, пытаясь всеми своими чувствами определить, кто находится в комнате. Он был удивлен ароматом, чудесным ароматом, в котором чувствовались нотки корицы и цветка, который он знал, но не мог назвать. Он услышал очень мягкий шорох того, что, как ему показалось, было атласом, и, наконец, различил стройную фигуру, стоящую в темноте в нескольких футах перед диваном.
  
  “Корк?”
  
  Шепот, если даже это.
  
  Он обдумал возможность того, что она, возможно, хотела сказать ему, что что-то слышала и боялась. Но он знал лучше. Он испытывал искушение - очень искушение - ответить. Вместо этого он лежал совершенно неподвижно, притворяясь спящим. Она постояла еще немного, затем отвернулась, мягкий шелест атласа затих, момент был упущен. А Корк лежал там один, пытаясь понять, почему он чувствовал себя таким потерянным в тот момент.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  На следующий день Корк отвез Стеллу Дейчайлд в больницу, пообещав, что, когда Марли выпишут, он вернется и подбросит их до дома. Небо в то утро было безоблачно-голубым, солнце - ослепительно-желтым, снег - мягкими волнами ослепительно белого цвета, и все это днем было пригвождено резким минусовым холодом.
  
  Когда он приехал домой, ожидая, что все будут переодеваться для церкви, он обнаружил там только Дженни и Ваабу. Малыш сидел в своем кресле-бустере за кухонным столом и ел блинчик, намазанный черничным джемом, используя пальцы вместо вилки. Дженни тоже сидела за столом, читая воскресную газету, в правой руке у нее была чашка кофе, а в левой - влажная салфетка для мытья посуды.
  
  “Баа-баа дома”, - воскликнул Ваабу, когда вошел Корк, и протянул две руки, синие и липкие от варенья, к своему дедушке.
  
  Трикси прибежала из другой комнаты, нетерпеливо виляя хвостом, и подпрыгнула, чтобы упереться передними лапами в нижнюю часть бедра Корка.
  
  “Привет”, - сказал он, смеясь. “Приятно быть таким желанным гостем”. Он повесил пальто на крючок в стене, подошел к внуку, избежал липких рук и поцеловал Ваабу в макушку. “Никакой церкви?”
  
  “Это было сумасшедшее утро”, - сказала Дженни.
  
  “Я увидел, что Медвежий кот исчез”. Корк подошел к буфету, достал кружку и налил себе кофе. “Стивен?”
  
  “Он отвез Энни к Мелу домой”.
  
  “Уже?”
  
  “Ей не терпелось попасть туда. Над чем бы она ни работала, она хочет сделать это в одиночку ”.
  
  “Она тебе больше ничего не говорила?”
  
  “Нет”.
  
  “Ба-ба, смотри!” Указательным пальцем правой руки Ваабу использовал немного консервов со своей тарелки, чтобы нарисовать на столешнице сюрреалистические линии. “Трикси”, - сказал он, явно довольный собой.
  
  Дженни взяла мочалку, как будто хотела стереть рисунок, но передумала и оставила ее на время.
  
  Солнечный свет пробивался через южное окно, длинным желтым лезвием рассекая пол и часть одной стены. Корк уставился на границы света, задаваясь вопросом, что могло вызвать такое чувство вины у Энн, если это было чувство вины, или стыд, если это было причиной. Ему было больно за нее и он хотел помочь, но понятия не имел, как. Лучшее, что он мог сделать, это стоять в стороне, ждать и надеяться. Часто это было самой трудной частью отцовства.
  
  “Вчера вечером у Дейчайлдов все было в порядке?” Спросила Дженни, сворачивая газету и откладывая ее в сторону.
  
  “Совершенно тихо”, - сказал Корк.
  
  “Потому что ты был там?”
  
  Корк пожал плечами. “Кто знает? Я понятия не имею, что там происходит”.
  
  “Ты думаешь, Стелла что-то скрывает от тебя?”
  
  “У меня нет такого чувства. Если уж на то пошло, я думаю, что это Марли ”.
  
  “Ваабу!” Закричала Дженни и выхватила чашку с молоком из его дикой правой руки. “Завтрак окончен, приятель”. Она встала. “Папа, ты уже поел?”
  
  “Тосты и кофе у Стеллы. Я в порядке. Я иду наверх принять душ”.
  
  “Думаешь успеть на позднюю мессу в церкви Святой Агнессы?”
  
  “Нет, я возвращаюсь в больницу, чтобы отвезти Стеллу и Марли домой”.
  
  Дженни использовала мочалку, чтобы вымыть лицо и руки Ваабу, затем начала развязывать нагрудник у него на шее. “Я думаю, Стивен был бы более чем счастлив сделать это”.
  
  “Если он вернется вовремя”.
  
  Корк допил кофе, сполоснул кружку и поставил ее в посудомоечную машину. Он вышел из кухни и направился к лестнице. Он только начал подниматься, когда раздался звонок в парадную дверь. Он открыл ее и увидел высокую молодую женщину, стоящую на крыльце, одетую в явно недавно купленную и выглядевшую дорогой пуховую парку. Капюшон парки, отороченный каким-то животным мехом, был поднят, чтобы защитить ее голову от холода. Ее лицо, обрамленное овальным отверстием капюшона, было сильно загорелым. Ее глаза были большими, темными и довольно проницательными. Ее улыбка была неуверенной, но полной надежды.
  
  “Доброе утро”, - поздоровался с ней Корк.
  
  “Здравствуйте. Я ищу Энн О'Коннор”.
  
  “В данный момент ее здесь нет. Я ее отец. Могу ли я вам чем-нибудь помочь?”
  
  “Я . . . эм . . . хммм”. Молодая женщина явно ожидала, что Энн будет там, и так же явно была в растерянности, не зная, что делать теперь, когда ее там не было.
  
  “Почему бы тебе не зайти с этого холода?” Сказал Корк и отступил в сторону, чтобы дать ей пройти.
  
  В гостиной она откинула с головы капюшон парки. Корк увидел, что ее волосы выгорели на солнце.
  
  “Могу я взять ваше пальто?” - предложил он.
  
  Она расстегнула "молнию" и сняла его. Без пуховиков она стала не только высокой, но и долговязой. Ее лицо было худощавым и приятным. Она напомнила Корку фотографии Амелии Эрхарт, которые он видел, которая на этих фотографиях показалась ему кем-то, с кем вам было бы приятно познакомиться.
  
  “Я знаю большинство здешних друзей Энни”, - сказал Корк, вешая парку на перекладину лестницы. “Но тебя я не узнаю”.
  
  “Я Скай Эдвардс”, - сказала она и изучающе посмотрела на его лицо, как будто хотела понять, говорит ли ему что-нибудь это имя. Это было не так.
  
  “Я Корк”. Он пожал ей руку. Ее пожатие было сильным, но сдержанным.
  
  В этот момент из кухни вышли Дженни и Ваабу. Скай широко улыбнулась при виде малыша и сказала: “Бужу, аниш на, Ваабу”, приветствуя малыша на языке оджибве, что означало “Привет, как дела?”.
  
  В кругу семьи Ваабу был жизнерадостным человеком, но в присутствии незнакомцев его обычной реакцией было сдерживаться с разумной степенью осторожности. Однако, когда Скай заговорила с ним, он рассматривал ее лишь мгновение, прежде чем широко улыбнуться и направиться к ней, как будто знал ее всю свою короткую жизнь. Она наклонилась, когда он подошел, и подхватила его на руки.
  
  “Я так много слышала о тебе”, - сказала она.
  
  “Ты говоришь на оджибвемовинском?” Спросил Корк.
  
  “Только то, чему меня научила маленькая Энни”.
  
  Дженни стояла и озадаченно наблюдала. “Я Дженни О'Коннор”.
  
  “Привет. Скай Эдвардс.” Она высвободила руку, чтобы протянуть и пожать руку Дженни. “Я пришел искать твою сестру”.
  
  “Ее здесь нет”.
  
  “Корк сказал мне. У тебя есть какие-нибудь предположения, когда она вернется?”
  
  Ваабу запустил руки в волосы Скай, и Корк был рад, что Дженни очистила его маленькие пальчики от черничного варенья.
  
  Дженни взглянула на своего отца, и именно Корк ответил: “Мы точно не знаем. Она остановилась в местечке под названием Кроу-Пойнт. Она ждала тебя?”
  
  “Нет”. Ваабу начал извиваться, и она поставила его на землю. Он заметил Трикси, выходящую через кухонную дверь, и бросился в погоню. “Она не знала, что я приеду”, - продолжала Скай. “Я действительно не знала себя до прошлой ночи”. Казалось, она тщательно обдумала свои следующие слова, затем сказала: “Правда в том, что я приехала, чтобы вернуть ее домой”.
  
  * * *
  
  Корк сварил новый кофейник кофе, и они сели за обеденный стол. Дженни устроила большую мягкую площадку для приземления с подушками, и Ваабу с удовольствием занялся тем, что забрался на диван и развалился там.
  
  “Вы являетесь частью ордена?” Спросил Корк.
  
  “Нет”, - ответила Скай. “Я учитель. Дети с нарушениями в обучении. Мы с Энни познакомились, играя в софтбол. Мы сразу поладили. У нее было свое призвание, у меня - свое. Взаимное восхищение”.
  
  “Значит, сестры не посылали тебя?” Сказала Дженни.
  
  Скай покачала головой. “Это моя идея приехать. Мы все знали, что она собирается домой на Рождество, но она ушла очень рано, никому ничего не сказав, ни своим друзьям, ни сестрам. Мы пытались дозвониться до нее на мобильный, но она не отвечает. Мы ужасно волновались. Поэтому я решил выйти, убедиться, что она здесь, и посмотреть, не захочет ли она поговорить со мной лично ”.
  
  Корк подумал, что это чрезвычайно заботливый поступок, на самом деле подозрительно заботливый, не говоря уже о дороговизне. Перелет в рождественский сезон, билет, купленный под влиянием момента.
  
  Дженни присвистнула. “Экспансивное проявление дружбы. Вы могли бы просто позвонить нам”.
  
  “Я знаю. Но я подумал, что важно поговорить с ней с глазу на глаз. А что касается стоимости, ну, правда в том, что я довольно обеспечен. Мой отец - Колтон Эдвардс”.
  
  Она произнесла название так, как будто ожидала, что они узнают его. Корк не узнал. Но Дженни сказала: “Колтон Эдвардс из Силиконовой долины? Процессор Xtel Колтон Эдвардс?”
  
  “Да. Мы зовем его Чип. Сводит его с ума”. Она выпила немного кофе, только для того, чтобы быть вежливой. Она взболтала его в своей кружке и спросила: “Как ты думаешь, я могла бы съездить в этот Кроу-Пойнт и повидаться с ней?”
  
  “Мы поговорим с Энни”, - пообещал Корк. “У тебя есть, где остановиться? Тебе здесь рады”.
  
  “Спасибо, но я договорился о номере в отеле Four Seasons. Я не хочу никого расстраивать. Я не знаю, как долго я здесь пробуду, и, честно говоря, мне удобнее в моем собственном гостиничном номере. ” Она обезоруживающе улыбнулась. “Я ужасно храплю. У вас есть ручка и бумага? Я оставлю вам номер своего мобильного телефона и был бы признателен, если бы вы позвонили мне после разговора с Энни ”.
  
  Они проводили ее до двери. Она надела свою новую парку и превратилась из стройной женщины в моржа. Она поблагодарила их и пошла по тротуару к "Эскаладе", которую, по ее словам, взяла напрокат в аэропорту Дулута. Они помахали ей на прощание, когда она отъезжала.
  
  Корк закрыл дверь, спасаясь от холода, проникающего снаружи. “Она очень милая”, - сказал он.
  
  “Да”, - согласилась Дженни.
  
  “И очевидно, что она заботится об Энни”.
  
  “Ага. И?” Дженни выгнула бровь.
  
  “У меня возникает определенное ощущение, что она чего-то недоговаривает”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Корк посмотрел на дверь, которую он только что закрыл.
  
  “Все любопытнее и любопытнее”, - сказал он.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  Час спустя Корку позвонили из больницы, но это была не Стелла Дейчайлд.
  
  “Папа, это Стивен. Марли готова ехать домой”.
  
  “Ты собираешься забрать их?”
  
  “Нет. Марли не хочет меня видеть”.
  
  Тон Стивена был ровным, бесстрастным, совсем на него не похожим.
  
  “Хорошо”, - сказал Корк. “Я сейчас приду”.
  
  Он нашел Стивена в вестибюле больницы, одного, сидящего на оранжевом пластиковом стуле, одном из длинного ряда оранжевых пластиковых стульев. Его сын уставился на дальнюю стену, на которой была развешана блестящая праздничная гирлянда в виде волнистой линии, напомнившей Корку показания кардиомонитора. Он сел на стул рядом с сыном. “Итак. Что за история?”
  
  “Я не знаю”. Стивен не смотрел на него, просто не отрывал глаз от стены. “Я пытался увидеться с ней, но ее мама сказала, что не сегодня”.
  
  “Это потому, что Стелле так больше нравилось?”
  
  Стивен покачал головой. “Почти уверен, что это была идея Марли”.
  
  Корк выждал пару минут тишины, затем сказал: “Она прошла через ад. Ей многое нужно переварить”.
  
  “Я был с ней там, в аду”.
  
  “Я знаю. Может быть, она не хочет, чтобы ты видел ее такой, какой она, вероятно, выглядит сегодня. Ее синяки станут только уродливее”.
  
  “Меня не волнует, как она выглядит”.
  
  “Но она это делает. Дай ей время”.
  
  Парадные двери открылись, и вошла женщина с ребенком, мальчиком лет пяти, одетым в громоздкий красный зимний костюм и кашляющим, как громкий собачий лай. Она взглянула на Корка и Стивена, немедленно отпустила их, повернула свою девочку к коридору, ведущему в противоположном направлении, и повела девочку в ту сторону, как будто точно знала, куда та идет.
  
  “У тебя была сегодня хоть какая-нибудь возможность поговорить с Марли?”
  
  Стивен покачал головой.
  
  Корк осторожно подкрался на цыпочках к своему следующему вопросу. “Стивен, если бы Марли хранила какой-то секрет, ты бы знал об этом?”
  
  Стивен наконец посмотрел на своего отца. “Какого рода секрет?”
  
  “В этом-то как раз и заключается вопрос. Я пытаюсь понять, почему кто-то мог захотеть преследовать Марли. Возможно, это связано с ее матерью, но мне также интересно, не связано ли это с чем-то, в чем Марли может быть замешана ”.
  
  “Например, что?”
  
  “У тебя когда- нибудь было чувство, что она... ну, что она хочет тебе что-то сказать, но просто не может заставить себя сделать это?”
  
  “Папа, если Марли хочет что-то сказать, она это говорит”. Голос Стивена надломился над отцом, как удар хлыста, сердитый.
  
  “Хорошо. Это нормально. Я здесь просто вроде как на рыбалке, парень”. Корк откинулся на спинку стула, потер костяшки пальцев правой руки, которые потрескались и шелушились от сухого зимнего холода, и решил сменить тему. “Итак, ты все уладил с Энни в Кроу-Пойнте?”
  
  “Да. Только ее нет в домике Генри. Она сказала, что это было похоже на вторжение на чужую территорию. Поэтому вместо этого мы поместили ее в домик Рейни. Все было в порядке, не так ли?”
  
  “Я почти уверен. Я позвоню Рейни на всякий случай. Кстати, у Энни гость из другого города”.
  
  “Кто?”
  
  “Говорит ли вам что-нибудь имя Скай Эдвардс?”
  
  “Нет”.
  
  “Ни мне, ни Дженни тоже. Она подруга Энни из Калифорнии. Она приехала, потому что беспокоится о твоей сестре. Она хотела бы ее увидеть ”.
  
  Стивен выглядел смущенным. “Я не уверен, что Энни хочет компанию”.
  
  “Как насчет того, чтобы ты оказал мне услугу? Позвони ей. Если она скажет, что все в порядке, отвези Скай в Кроу-Пойнт. Ты бы сделал это?”
  
  “Конечно. И ты заберешь Марли и ее маму домой?”
  
  “Таков план”, - сказал Корк.
  
  “Хорошо”. Для него это была явно приемлемая ситуация, хотя и не идеальная.
  
  Стивен встал, перешел в другой конец вестибюля и воспользовался своим мобильным телефоном. Корк мог слышать только обрывки последовавшего за этим разговора. Через минуту он закрыл телефон, вернулся и спросил: “Где Скай?”
  
  “Остановился в "Четырех временах года". Энни сказала ”да"?"
  
  “Да, но. . . ”
  
  “Что?”
  
  “Это было действительно странно, папа. Энни звучала ... ” Стивен нахмурился, подумал, наконец остановившись на правильном слове. “Боюсь”.
  
  * * *
  
  Марли двигалась как пожилая женщина, как будто каждый шаг причинял ей боль где-то, везде. Синяк, темно-фиолетовый и длинный, лежал, как большая жирная пиявка, поперек левой стороны ее лица, а ее левый глаз был заплывшим, почти закрытым. По дороге домой она сидела на заднем сиденье "Форестера", молча размышляя. Впереди Корк и Стелла разговаривали о несущественных вещах.
  
  У дома он стоял рядом, пока Стелла помогала дочери зайти внутрь.
  
  “Добро пожаловать, заходите”, - сказала Стелла.
  
  “Спасибо, нет”.
  
  “Не уходи”, - сказала она ему. “Я сейчас вернусь”.
  
  Пока он ждал, он прошелся по поляне тем же способом, что и раньше, ища ключи к нарушению чувства покоя Дэйчайлдов двумя ночами ранее, ища все, что он мог упустить. Это была привычка, это посещение и повторное рассмотрение элементов преступления. У входа на тропу, которая вела сквозь деревья к Железному озеру, он заметил кое-что, чего не видел раньше. В стороне росло молодое дерево осины, высотой всего восемь футов, с ветвями, начинавшимися чуть выше линии снега. Корк заметил, что пара нижних ветвей была сломана, одна обломилась полностью, а другая свисала со ствола на нитях коры. Это был такой ущерб, который не причинили бы ни ветер, ни какие-либо циклы замораживания и оттаивания. Что-то там допустило ошибку, какое-то существенное тело. Поверхность снега была гладкой, без следов, и Корк предположил, что ущерб был нанесен до недавнего шторма.
  
  Он стоял, вдыхая воздух, такой пронизывающе холодный, что казалось, будто острое лезвие разрезает внутреннюю часть каждой ноздри и выдыхает взрывы белого пара.
  
  Он знал, что были разумные и безвредные объяснения причиненного ущерба. Это могло быть вызвано прохождением оленя или медведя или даже неистовыми прыжками Декстера. Но это также могло быть результатом того, что двуногое животное проскользнуло мимо, возможно, в поисках места, с которого можно было бы незаметно наблюдать за домом.
  
  Зазвонил его мобильный телефон. Он вытащил его из кобуры на поясе и увидел, что это Марша Дросс.
  
  “Доброе утро, Корк”, - сказала она.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я подумал, вы захотите знать. Судья прошлой ночью немного сошел с ума. Напал на свою дочь ”.
  
  “Подвергся нападению? Как?”
  
  “Пытался ее задушить”.
  
  “Провокация?”
  
  “В некотором смысле, я полагаю. Она сказала ему, что, по ее мнению, для него лучше всего жить в доме престарелых”.
  
  “Он причинил ей боль?”
  
  “Синяки у нее на шее”.
  
  “Свидетели?”
  
  “Нет, но эти синяки - довольно убедительное доказательство”.
  
  “Каков статус?”
  
  “Ему дали успокоительное. Фрэнк Парккила изучает ситуацию, чтобы понять, считает ли он обвинения обоснованными ”.
  
  Парккила был прокурором округа Тамарак.
  
  - Есть еще что-нибудь об Эвелин? - спросил Корк.
  
  “Ничего”. Голос Дросса звучал устало и немного раздраженно. “Господи, кажется, она просто растворилась в воздухе”.
  
  “Не без посторонней помощи”, - сказал Корк. “Вы получили записи телефонных разговоров Картеров?”
  
  “Да, и мы отслеживаем звонки, сделанные судьей до того, как пропала его жена. Пока ничего интересного, но мы все еще занимаемся этим. У вас есть что-нибудь еще о Дейчайлдах?”
  
  “В данный момент нет. Я буду держать вас в курсе”.
  
  Корк закончил разговор. Он услышал, как закрылась входная дверь дома, и поднял глаза, когда Стелла спустилась по ступенькам крыльца и направилась через поляну. Он встретил ее на полпути.
  
  “Как у нее дела?” спросил он.
  
  “Избита во многих отношениях”, - сказала Стелла. “Но она сильная. Корк, я хочу попросить тебя еще об одном одолжении. Это большое одолжение”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Рэя Джея завтра выпускают из тюрьмы. Он должен узнать о Декстере до того, как тот вернется домой”.
  
  “Что тебе от меня нужно?”
  
  Он ожидал, что Стелла попросит одолжить "Форестер", чтобы она могла поехать в Аврору, пока он останется и присмотрит за Марли. Ее фактическая просьба застала его врасплох.
  
  Стелла спросила: “Не могли бы вы сказать ему?”
  
  “Я?”
  
  “Я бы с удовольствием, но Марли не хочет, чтобы я оставляла ее”, - объяснила она. “Я знаю, это много, но не могли бы вы?”
  
  “Меня нет в списке разрешенных посетителей”.
  
  “Держу пари, ты мог бы добиться, чтобы от этого отказались. Все знают, что ты дружишь с шерифом.”
  
  “Такое ощущение, что это действительно должно исходить от тебя”.
  
  “Рэй Джей - мой брат, но мы не настолько близки. Он держится на расстоянии от всех. Единственное, о чем он заботится, - это Декстер. Пожалуйста, Корк”.
  
  Он мог бы сказать "нет". Это было семейное дело Стеллы и ее брата. Но Стелла смотрела на него умоляющими карими глазами, ее лицо было мягким, обеспокоенным и, как ему показалось, необычайно красивым. Что он мог сказать, кроме "да"?
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  Генри Мелу однажды велел Стивену целый день сидеть на лугу в Кроу-Пойнт и ничего не делать. Просто сядь. Мелу не давал никаких других указаний и не объяснил причину. Стивен сделал так, как просил старый Мид. С того момента, как солнце поднялось над неровной линией деревьев, и до тех пор, пока оно не село за дальним берегом Железного озера, он сидел среди полевых цветов и высокой травы. Его донимали комары и мошки, солнце палило вовсю, и ему хотелось пить, но он все равно сидел. Поднялся ветер, и трава склонилась. Ветер стих, и трава росла спокойно. Пара индюшачьих стервятников кружила в термальных потоках над ним, поднимаясь по спирали вверх, пока не превратились в мелкую золу на фоне огромного очага, в котором горело солнце. Поскольку он не знал, зачем он здесь, у него не было цели, которую он мог понять, его разум был заполнен потоком мусора - обрывками мыслей, дрейфующими образами, наполовину сформированными вопросами.
  
  Ближе к концу дня его веки отяжелели, разум успокоился, и он увидел то, чего не видел раньше. Он увидел, что больше не сидит на том месте, где сидел утром. Он не двигался, но ничто вокруг него не было прежним. Он понял, что так было весь день. В каждый момент все оставляло то, чем было за мгновение до этого, и становилось чем-то новым. Он смотрел на другой луг, другое озеро, другое небо. Эти вещи были ему очень знакомы, и все же это было не так. Он остро ощущал каждый запах, как будто никогда не нюхал его раньше, каждый новый звук, новое дуновение ветра, новую рябь в этой новой вселенной.
  
  Когда в сумерках Мелу вышел из своей хижины и пересек луг, он ничего не сказал Стивену, просто стоял и смотрел на него сверху вниз. И Стивен понял, что Мелу тоже был другим. Он увидел, что старик стал старше. Он увидел, что старик умирает, умирает с каждым мгновением. Это было поразительное осознание, но не печальное, потому что он понял.
  
  Мелу не говорил о своем опыте или о том, чему Стивен мог научиться, находясь в тот день на Кроу-Пойнт. Он просто сказал: “Я приготовил суп”.
  
  Все изменилось. Такова была природа всего творения. Стивен знал это и пытался принять это, но в то утро, стоя в вестибюле отеля Four Seasons и ожидая, когда Скай Эдвардс выйдет из своей комнаты, принять это было трудно. Он смотрел в одно из окон, выходящих на пустую пристань для яхт и замерзшее белое Железное озеро. Он не хотел, чтобы что-то менялось. Он хотел Марли. Он хотел, чтобы она не сердилась на него, если это был гнев. Он хотел быть рядом с ней. В то же время он чувствовал, что сопротивляется этому искушению. Его переполняли противоречивые импульсы. Ему было одновременно жарко и холодно по отношению к Марли. Его разум в одно мгновение сказал ему две разные вещи. Оно говорило “Останься”, и оно говорило “Беги”. Его сердце чувствовало себя так, словно летело головокружительно высоко и свободно, и в то же время было заключено в тюрьму. Ему не нравилась эта путаница эмоций. Ему не нравилось, что он чувствовал себя неуправляемым. С другой стороны, ему так нравилось то, к чему это отсутствие контроля иногда приводило его. Несмотря на всю его трагичность, вчерашний день остался с ним таким, что не ощущался трагичным. Он не мог отделаться от образа груди Марли, темных глаз ее ареол, пристально смотрящих на него, ощущения ее теплой и податливой плоти в его ладони. Даже сейчас, к его великому смущению, у него была эрекция.
  
  “Стивен?”
  
  Голос внезапно вывел его из себя. Он переместил левую руку так, чтобы пальто, которое он держал, прикрывало его ниже талии. Он обернулся и оказался лицом к лицу с высокой, стройной женщиной, чья улыбка с первого мгновения покорила его.
  
  “Скай?” спросил он.
  
  “Это такое удовольствие”, - ответила она. “Энни так много рассказывала мне о тебе. Ты именно такой красивый, как она говорит”.
  
  Она протянула свою руку, затем увидела, что его рука перевязана марлей. “О боже, что случилось?”
  
  “Долгая история”, - сказал Стивен и не стал вдаваться в подробности.
  
  “Что ж, если я не могу пожать тебе руку”, - сказала она. Она шагнула к нему и обняла, от сердца к сердцу. От нее пахло молотым мылом, свежестью и чистотой, и он ни в малейшей степени не возражал против нежной силы, с которой она прижала его к себе.
  
  Когда она отпустила его, Стивен импульсивно сказал: “Миноби-ниибаа-анам'э-джижигад”.
  
  Она улыбнулась, но была явно сбита с толку.
  
  “Это оджибве”, - объяснил Стивен. “Это означает ‘Счастливого Рождества’?”
  
  “Это так мило. Спасибо вам”.
  
  “Если ты готова, я отведу тебя навестить Энни”.
  
  “Просто дай мне взять свое пальто”. Она перекинула парку через спинку мягкого кресла в вестибюле отеля. Она подняла его и рассмеялась. “Каждый раз, когда я надеваю это, я выгляжу так, будто набрала сто фунтов”.
  
  У "Лендровера", который был припаркован на стоянке отеля, Скай посмотрела на трейлер, где сидел Медвежий Кот. “Нам это понадобится?”
  
  “Да”, - сказал Стивен.
  
  “Что это за Кроу-Пойнт на самом деле?”
  
  “Особое место. Оно вроде как изолировано. Вот увидишь”.
  
  “Господи”, - прошептала она и покачала головой.
  
  Стивен поехал на юг, обогнул оконечность Айрон-Лейк и направился вверх по восточной береговой линии к Аллуэтту в резервации Айрон-Лейк. Скай задавала вопросы, миллион из них, как школьница, знакомящаяся с новым предметом, который ее увлек. Стивен с радостью подчинился, отвечая и легко уточняя.
  
  “Оджибве называют это озеро Гитчимисквасааб”, - сказал он ей, - “что в основном означает "большая задница". У нас есть история, рассказывающая о том, что он был создан Нанабужу, который является своего рода трикстером в наших легендах. Видите ли, Нанабужу пытался украсть хвостовые перья у большого орла, но орел улетел. Он взлетел очень высоко, и Нанабужу, наконец, пришлось отпустить его, и когда он упал на землю, он приземлился здесь. Его ягодицы оставили углубление для озера. При падении он сильно ушибся, и он плакал, и его слезы заполнили углубление водой ”.
  
  “Ты говоришь ‘мы’, когда говоришь об оджибве. Энни этого не делает”.
  
  “О'Конноры больше ирландцы, чем Анишинаабе”, - сказал Стивен.
  
  “Анишинаабе?”
  
  “Другое название оджибве. Многие люди знают нас как чиппева. Некоторые из нас предпочитают одно имя, некоторые другое. Иногда мы просто называем друг друга шиннобами. Для меня важнее всего оджибвейская часть того, кем я являюсь. Я не могу точно сказать вам, почему, за исключением того, что я всегда так чувствовал. Для Энни ее отношения с Богом всегда были самым важным ”.
  
  “Да”, - сказала Скай не слишком любезно. “Боже”.
  
  Они добрались до места, где 4Runner соскользнул на лед и прорвался. Дыра замерзла, но Стивен знал, где она находится, и старался долго не смотреть, потому что воспоминание причиняло ему боль, как свежая рана. И пока он преодолевал там обледенелый изгиб дороги, он вел машину очень, очень осторожно.
  
  Они въехали в Алуэтт, маленький городок, который, когда Стивен был молод, представлял собой сообщество ветхости и запустения, результат слишком малого количества денег, слишком немногих возможностей трудоустройства и слишком долгой истории утомительной борьбы с правительственной бюрократией, безнадежно сложной политикой и стереотипами, в которые верило слишком много белых людей. В последние годы ситуация в резервации сильно изменилась, в значительной степени благодаря казино Chippewa Grand к югу от Авроры. Доходы от азартных игр покрыли расходы на благоустройство и ремонт улиц, новые системы водоснабжения и канализации, новый большой общественный центр с собственной поликлиникой, новые племенные офисы, новую пристань для яхт. Зарегистрированные члены банды Железного озера оджибве также получали отчисления от доходов казино. Деньги не всегда тратились с умом - многие дома в резервации были набиты всевозможным ненужным хламом - и это не означало, что кто-то, кто раньше позволил своему дому катиться ко всем чертям, теперь продолжает его содержать. Тем не менее, условия в резервации, несомненно, улучшились.
  
  Они оставили Аллуэтт позади, и Стивен поехал на северо-запад по старой, занесенной снегом лесовозной дороге. В четырех милях от города он выехал на широкую площадку, где снег был испещрен следами шин и снегохода.
  
  Скай посмотрела на плотную стену леса вокруг нее. “Мы здесь?”
  
  “Пока нет”, - сказал Стивен. “Отсюда мы поедем на снегоходе”.
  
  Он опустил рампу прицепа, забрался на борт Bearcat, заглушил двигатель и осторожно выгрузил машину. Скай стояла рядом, пристально наблюдая за каждым его движением взглядом, который Стивен истолковал как восхищенный. Он остановил снегоход на холостом ходу, подошел к "Лендроверу" и достал два шлема.
  
  “Тебе нужно будет надеть это”, - сказал он, вручая одно из них Скай.
  
  Она надела его на себя и слегка встряхнула головой в качестве эксперимента.
  
  “Чувствуешь себя хорошо?” Спросил Стивен.
  
  Она ухмыльнулась и подняла большой палец.
  
  Стивен натянул свои толстые рукавицы, и они направились в Кроу-Пойнт, следуя по тропе, уже хорошо разбитой и утоптанной в глубоком снегу.
  
  Снегоход вызывал у Стивена беспокойство. С одной стороны, шум от его движения нарушал тишину, которая, как он понимал, должна царить в лесу. С другой стороны, ездить верхом было кайфово. И не только это, но и то, что он добрался до изолированного Кроу-Пойнта в десять раз быстрее, чем на лыжах или снегоступах. Расстояние составляло почти две мили, но на снегоходе они были там менее чем за десять минут.
  
  Энн, должно быть, услышала их приближение. Она стояла возле домика Рейни, на большой площадке перед дверью, которую они со Стивеном расчистили от снега, прикрывая глаза рукой от яркого солнца. На ней был просторный красный свитер, но без пальто. Стивен остановил Bearcat в дюжине ярдов от нас и спешился. Он повернулся, чтобы помочь Скай, но она уже слезла и увязла по колено в мягкой пыли сбоку от укатанной трассы для снегоходов. Она рассмеялась - приятный, сочный звук, похожий на звон колокольчика. Рука Энни опустилась, и Стивен ясно увидел выражение глубокой озабоченности, которое скрывала тень.
  
  “Привет, Энни!” Скай подошла к Энн грациозными, подпрыгивающими шагами, поднимая за собой облачка снежной пудры. Она заключила сестру Стивена в объятия, как будто они были разлучены годами. Затем она отступила назад, огляделась вокруг и весело сказала: “Ваш собственный маленький монастырь на Северном полюсе? Бьюсь об заклад, надеясь, что только Бог и Стивен смогут найти тебя здесь ”.
  
  Глаза Энн искали ее брата, который остался возле Медвежьего кота, и он увидел в них своего рода мольбу, которую не понимал.
  
  “Ты, должно быть, замерзла здесь”, - сказала Скай. “Давай зайдем внутрь, где тепло и мы можем поговорить”.
  
  Энн молча повернулась, открыла дверь и вошла внутрь. Стивен собрался последовать за ним, но Скай сказала ему: “Только мы вдвоем ненадолго, ничего страшного?”
  
  Стивен сказал: “Конечно. Я мог бы уехать и вернуться”.
  
  “Нет”, - быстро ответила Энн. “Останься. Мы ненадолго”.
  
  Он сел на Медвежьего Кота. Воздух был неподвижен, солнце слепило сквозь снег, тишина странно тревожила в месте, где тишина была нормой. Нутром Стивен чувствовал, что что-то не так, но из того, что он наблюдал, он не мог понять, в чем может заключаться проблема. Скай ему нравилась, искренне нравилась, и все же он видел страх в глазах Энн. Это был страх, не так ли? Но что могла подруга - а было ясно, что Скай была подругой - принести Энн, что могло заставить ее так испугаться?
  
  Он посмотрел на другую хижину на Кроу-Пойнт, Мелу. Он хотел бы, чтобы старый Мид был сейчас там. Что бы ни беспокоило Энн, Мелу должен был знать и тоже будет знать, как ей помочь. Стивен спрыгнул с "Медвежьего кота" и направился по снегу к хижине Мелу. Он потратил пару минут на расчистку глубокого сугроба, который лежал у входа. Он знал, что дверь не заперта, и открыл ее. Внутри он уловил чудесный аромат этого места, запах долгого существования Мелу там, шалфея и кедра, которые старый Мид хранил для смазывания, трав, которыми он почувствовал тиканье своего матраса, аромат сочного рагу, поджаренного хлеба и дикого жареного мяса, которые за десятилетия впитались в бревна стен и пола. Несмотря на знакомый вид и запах этого места, он чувствовал себя одиноким, в некотором смысле покинутым. Мелу всегда был рядом, когда в нем нуждались, но не в этот раз. Стивен вспомнил, как Мелу убеждал его помечтать, попытаться обрести видение. У него еще не было шанса, но он будет. Может быть, сегодня вечером.
  
  Стивен вышел из домика и закрыл за собой дверь. Он побрел по снегу, который был ему намного выше колен, обратно к домику Рейни. Он подошел сбоку, где было окно, выходящее на юг. Энн отдернула занавеску, закрывавшую окно, вероятно, чтобы впустить как можно больше света. Когда он подошел ближе, солнце закрыла большая туча, и блики на оконных стеклах исчезли. Через стекло он мог ясно видеть, что внутри. И то, что он увидел, была Скай, держащая Энн на руках, их губы слились в долгом, страстном поцелуе.
  
  Он стоял как вкопанный и вспоминал день, который провел, сидя на лугу, и как с каждым мгновением менялся его мир, и он с глубокой и неизменной ясностью понимал, что в момент этого поцелуя его мир снова изменился.
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  Корк сидел в "Форестере" Дженни на парковке Управления шерифа округа Тамарак. Двигатель работал, и он достал свой мобильный телефон. Он набрал номер Рейни, поднес телефон к уху и понял, что его сердце бешено колотится. Не от волнения, а так, как будто он боялся. Телефон на другом конце прозвонил несколько раз, затем он услышал ее голос.
  
  “Это Рейни Бизонетт. Я не могу ответить на ваш звонок прямо сейчас, но оставьте мне сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу. Мигвеч .”
  
  Он дождался сигнала и сказал: “Привет, Рейни, это я. Пробка”.
  
  Он сделал паузу, пытаясь решить, что ему следует сказать дальше. Когда они были вместе, разговаривать с Рейни было так легко, так... хорошо. Он думал о том, как близко он чувствовал себя к ней после занятий любовью, какой наполненной, какой завершенной. Потом она ушла. Потому что она была нужна своему сыну. Он понимал это. Чего он не понимал, так это того бессрочного расставания, которое она предложила ему в их последние минуты вместе на Кроу-Пойнт: я не хочу давать обещаний, которые не могу сдержать, и я не хочу этого от тебя тоже. Никаких обещаний? Что это было? Просил ли он ее о чем-нибудь? Чувствовала ли она себя в ловушке? Подавала ли она ему какой-то сигнал, какое-то желание дистанцироваться, что было больше, чем просто мили, которые она намеревалась проложить между ними?
  
  “Хочу попросить об одолжении”, - сбивчиво продолжил он. “Энни дома и имеет дело с чем-то довольно сложным. Она хочет побыть немного наедине с собой. Генри предложил свою каюту, но Энни чувствует себя там неуютно. Ничего, если она какое-то время поживет в твоей? Позвони мне и дай знать ”.
  
  Он колебался. Что еще можно было сказать? Может быть, что он любил ее?
  
  “Я надеюсь, что там, в Аризоне, дела идут хорошо. Такое ощущение, что ты немного на Марсе”.
  
  Он понял, что его сердце бьется так, как будто он пробежал милю, а в горле пересохло.
  
  “Ладно, думаю, на этом все”.
  
  Он повесил трубку, чувствуя себя довольно паршиво, чувствуя, что облажался с Рейни так, как даже не мог себе представить. В то же время он был зол на нее за то, что она заставила его чувствовать себя таким образом.
  
  “Больше полувека, черт возьми, ” сказал он себе, “ а ты все еще понятия не имеешь о женщинах”.
  
  Он убрал свой сотовый телефон в кобуру, заглушил двигатель машины и зашел в управление шерифа, чтобы поговорить, которого он ждал примерно с таким же нетерпением, с каким ждал появления ноги спортсмена.
  
  Пятнадцать минут спустя он сидел в кабинке для посетителей окружной тюрьмы. Рэймонда Блюджея Уэйкмапа, одетого в оранжевый комбинезон, сопроводили по другую сторону стекла. Вейкмапу было за тридцать, он был худощав, как некоторые люди, которые хронически борются с пагубными привычками. Его черные волосы были коротко подстрижены. Сине-зеленая голова вытатуированной змеи выползла из верхней части его комбинезона и поднялась по левой стороне шеи. Он был явно озадачен присутствием Корка. Когда Корк потянулся к телефону, Рэй Джей сделал то же самое, но осторожно.
  
  “Бужу, Рэй Джей”, - сказал Корк.
  
  “Бужу”. Всего одно слово, но оно было полно вопросов. Он больше ничего не сказал, просто ждал. Очень оджибвейский. Не нужно было говорить, пока не возникла необходимость в разговоре.
  
  “Стелла попросила меня приехать”, - сказал Корк.
  
  Теперь Рэй Джей выглядел по-настоящему смущенным. “Она приезжает завтра”.
  
  “Есть кое-что, что она хочет, чтобы ты знал до этого”.
  
  Рэй Джей снова замолчал, его темные глаза были напряжены, пока он ждал, что Корк продолжит.
  
  Корк наклонился ближе к стеклу. За годы службы в правоохранительных органах он знал, что, когда тебе нужно сообщить плохие новости, ты сразу переходишь к делу. “Декстер мертв, Рэй Джей”.
  
  Голова Рэя Джея откинулась назад, как будто Корк ударил его бейсбольной битой прямо в лицо. “Ты лжешь”.
  
  “Клянусь Богом, я бы хотел, чтобы это было так. Но это правда. Мне жаль”.
  
  Изможденный Шинноб мгновение сидел, ошеломленный. Наконец ему удалось сказать: “Как?”
  
  “Кто-то убил его. И это не был несчастный случай”.
  
  “Они убили его намеренно?”
  
  “Да”.
  
  “Почему? Он был просто милой дворняжкой. Кому понадобилось его убивать?”
  
  “Я не знаю. Есть ли кто-нибудь, кто может иметь на тебя зуб?”
  
  “Я никому ничего не сделал. Я был чист и трезв почти два года. Никаких драк, ничего”.
  
  “Тогда, возможно, кто-то использовал Декстера, чтобы отправить Стелле сообщение. Или оно могло даже предназначаться Марли”.
  
  “Это безумие”.
  
  “Может быть, и так, но так оно и есть”.
  
  Грудь Рэя Джея вздымалась, когда он глотал воздух, как утопающий. “Как они убили его? Как они убили Декса?”
  
  “Насколько я могу судить, они перерезали ему горло”.
  
  “Для этого им пришлось подобраться к нему поближе”.
  
  “Значит, друг? Кто-то, кого он знал?”
  
  Рэй Джей откинулся на спинку стула, плечи опустились, впадины на его лице запали еще глубже. “Черт возьми, это мог быть и незнакомец. Декс, он всегда был слишком дружелюбен со всеми.” Теперь там были слезы, большие капли, скатывающиеся по высоким скулам Рэя Джея. “Этот тупой пес. Этот глупый, милый пес. Господи, что мне теперь делать?”
  
  Корк посмотрел на него и понял, что он точно знает, что сделал бы Рэй Джей. Рэй Джей напивался впервые почти за два года. И Рэй Джей снова скатился бы к алкоголизму, который до того, как в его жизни появился Декстер, угрожал уничтожить его.
  
  “Кто твой спонсор, Рэй Джей?”
  
  “Джон Бьорк”.
  
  “Я собираюсь попросить Джона подойти и поговорить с тобой. Ты не против?”
  
  “Я не хочу ни с кем сейчас разговаривать”.
  
  “Я думаю, было бы хорошо поговорить с Джоном”.
  
  “Я сказал ”никто"."
  
  “Хорошо, тебе решать. Тебе что-нибудь нужно?”
  
  “Да. Декстер вернулся. Но это то, чего ты не можешь сделать. Ни ты, ни кто-либо другой. Так почему бы тебе просто не убраться отсюда к черту и не оставить меня в покое ”.
  
  Рэй Джей швырнул телефон обратно на рычаг, поднялся со стула и исчез из поля зрения Корка.
  
  Корк понял, почему Стелла попросила его взять на себя эту рутинную работу. Это было тяжело. Для того, кто заботился о Рэе Джее, это, возможно, было чертовски почти невозможно.
  
  * * *
  
  На обратном пути в резервацию, чтобы сообщить о своем разговоре Стелле Дейчайлд, Корк сделал короткую остановку дома. Стивен еще не вернулся из Кроу-Пойнта. Ваабу лег вздремнуть. Дженни сидела за кухонным столом и работала над художественным произведением.
  
  “Короткий рассказ?” Спросил Корк.
  
  “Кто знает?” задумчиво ответила она. “Может быть, начало моего первого романа”.
  
  “Не возражаешь, если я ненадолго оставлю твою машину у себя? Мне нужно вернуться в резервацию.”
  
  “Стелла?” Спросила Дженни.
  
  Было ли что-то подозрительное в ее голосе? Корк не был уверен, поэтому ответил просто: “Да. Мне нужно рассказать ей о моем разговоре с Рэем Джеем”.
  
  Дженни пристально посмотрела на него. Он не был уверен, что происходит у нее в голове, но чувствовал себя странно неуютно. Наконец она пожала плечами и сказала: “Я никуда не собираюсь. Машина твоя, пока она тебе нужна ”.
  
  Корк сделал себе сэндвич с болонской колбасой, взял яблоко и позавтракал в дороге.
  
  У Дейчайлдов он сообщил Стелле: “Рэй Джей воспринял это довольно тяжело”.
  
  “Я так и думала”, - сказала Стелла. “Хочешь кока-колы или еще чего-нибудь? Кофе?”
  
  “Я бы выпил кофе, спасибо. Черный”.
  
  Корк сидел за обеденным столом в гостиной Стеллы, и Стелла принесла две кружки. Она поставила одну перед Корком, взяла другую для себя и села напротив него. Она выглядела усталой, и Корк почувствовал, как его сердце потянулось к ней. В данный момент у нее было много забот, и, кроме него, казалось, никто не мог помочь справиться с этими вещами.
  
  Он сказал: “Я подумал, что было бы неплохо попросить Джона Бьорка поговорить с Рэем Джеем. Он спонсор анонимных алкоголиков Рэя Джея”.
  
  “Я действительно думала, что на этот раз Рэю Джею все удалось. Но без Декстера...” Стелла покачала головой и отхлебнула кофе. “Что касается меня, я бы не смогла этого сделать, если бы не мои дети. У тебя должно быть что-то, кто-то, за что можно держаться. У Рэя Джея сейчас ничего нет ”.
  
  “Неправда. У него есть ты”.
  
  Она нахмурилась. “Когда они отдали нас в приемные семьи, это в значительной степени разрушило семейные узы. Рэй Джей и Хармон, они пошли своими путями. Я, я пошел своим. Может быть, если бы они попытались удержать нас всех вместе ”.
  
  Корк понял. В Миннесоте вероятность помещения индийских детей в приемные семьи в четырнадцать раз выше, чем у белых детей, что является самым большим разрывом в этом отношении в стране. Несмотря на требования Закона об охране детства в Индии 1978 года, который требовал, чтобы члены племени участвовали в устройстве детей, эти решения обычно оставались в руках белых работников социальной защиты, которые часто плохо понимали или ценили индийские семьи или традиционные роли членов семьи в воспитании детей. В результате семьи часто разлучались, а семейные узы безвозвратно разрушались.
  
  “Я могу вам чем-нибудь помочь, просто крикните”.
  
  “Вообще-то, есть кое-что. Не могли бы вы подвезти меня к дому Рэя Джея? Я хочу привести его в порядок до того, как он завтра вернется домой”.
  
  Корк взглянул на закрытую дверь в конце коридора на другом конце дома. “Оставить Марли здесь?”
  
  “Нет, она поедет с нами”.
  
  “Как ты собираешься возвращаться?”
  
  “Джуди приедет помочь, когда закончит работу в казино”. Стелла говорила о Джуди Гудроу, Корк знал. Двоюродная сестра. “Она подвезет нас домой”.
  
  “Она останется у вас на ночь?”
  
  Стелла покачала головой. “У нее свидание”.
  
  “Кто-нибудь остается у вас на ночь?”
  
  “Дядя Коротышка снова предложил”.
  
  “Он должен был быть здесь прошлой ночью”.
  
  “Единственное предложение, которое я пока получил”.
  
  “Хорошо, давайте делать это постепенно. Давайте отвезем вас к Рэю Джею”.
  
  “Благодарю вас”.
  
  Стелла подошла к закрытой двери и постучала. “Марли, милая? Мы собираемся прибраться у Рэя Джея”. Она приоткрыла дверь и исчезла внутри.
  
  Когда Стелла вернулась, Марли была с ней, все еще двигаясь осторожно. Стелла помогла ей надеть пальто, затем надела свое собственное, и Корк придержал для них дверь. В "Форестере" Марли сидела сзади, Стелла впереди.
  
  Когда Корк выехал со двора и поехал по подъездной дорожке к шоссе, Марли спросила: “Как Стивен?”
  
  “Беспокоился о тебе”.
  
  Марли несколько мгновений молчала. “Я не хочу видеть его прямо сейчас”.
  
  Стелла повернулась и заговорила через спинку сиденья. “Все в порядке, милая. Тебе не обязательно никого видеть, пока ты не будешь готова”.
  
  “Я имею в виду, я хочу его увидеть. Но я не хочу”.
  
  “Я понимаю”, - сказала Стелла.
  
  “А он?” Марли адресовала это Корку.
  
  “У него с этим некоторые проблемы, но я думаю, что у него есть”.
  
  “Скажи ему, что я ему позвоню”, - сказала она.
  
  У Рэймонда Блюджея Уэйкмапа была квартира на улице Маква в Аллуэтте. Это было безвкусное одноэтажное Г-образное строение из шлакоблоков, выкрашенное в выцветший зеленый цвет, построенное давным-давно Бюро по делам индейцев. Первоначально в резервации размещались пожилые люди, но несколькими годами ранее правительство племени использовало средства казино для строительства нового учреждения по уходу, а старое здание было беспорядочно переделано под апартаменты. Во дворе возле главного входа были разбросаны велосипеды и трехколесные велосипеды. Возможно, когда-то здание и было охраняемым , но дверь явно долгое время не запиралась должным образом, и Корк открыл ее без ключа. В коридоре стоял сильный запах жареной рыбы. Пол был покрыт потертым ковровым покрытием в глубоких пятнах. Они дошли до последней квартиры в конце улицы L. Стелла открыла дверь; она была не заперта.
  
  Корк ожидал увидеть сцену беспорядка, как, по его опыту, жило большинство холостяков, особенно тех, кто боролся с зависимостью. Но квартира Рэя Джея была в приличном порядке, за исключением собачьей шерсти, покрывавшей большую часть обивки мебели. В помещении царил полумрак, возможно, потому, что все шторы были задернуты. Воздух был спертым, и, хотя Декстер был с Поденщиками, пока Рэй Джей отбывал срок в тюрьме, все еще пахло животным. Корк засорил его до всей той выпавшей шерсти, которую оставила после себя собака.
  
  “Это не так уж плохо”, - сказал Корк.
  
  Стелла сказала: “Пахнет Декстером. Я не знаю, хорошо ли это для Рэя Джея возвращаться домой или нет ”.
  
  “Как бы вы от этого избавились?”
  
  “Сожги мебель”, - сказала Стелла. Она подошла к окнам и раздвинула изодранные занавески. Яркий зимний солнечный свет заливал все вокруг, но не полностью рассеивал ощущение уныния.
  
  “Я собираюсь проверить спальню и ванную”, - сказала Стелла. “Марли, посмотри, как выглядит кухня”.
  
  Она направилась к задним комнатам, но остановилась, когда Марли окликнула ее.
  
  “Мам, здесь кто-то был!”
  
  Корк вошел в кухню, Стелла последовала за ним. Марли стояла рядом с плохо отполированным обеденным столом, который занимал угол маленькой комнаты. В центре стола стояла большая, круглая, непрозрачная подставка для торта Tupperware. К нему был прислонен сложенный в виде палатки лист бумаги с надписью “Добро пожаловать домой, Рэй Джей!”, напечатанной черным маркером.
  
  “Это мило”, - сказала Стелла и улыбнулась.
  
  Марли сказала: “Интересно, что это за торт. Могу я посмотреть?”
  
  “Будь моим гостем”, - ответила ее мать.
  
  Марли протянула руку и подняла высокую пластиковую крышку. Затем она отшатнулась назад и закричала.
  
  Потому что то, что осталось для пробуждения Рэя Джея, было не тортом, а отрубленной головой его любимого Декстера.
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  Стивен нашел Дженни играющей с Ваабу в гостиной, набрасывающей одеяло на малыша, который радостно визжал и каждый раз выкапывал себе выход. Стивен прислонился к кухонному дверному косяку и наблюдал за восторгом своей сестры по поводу ребенка, к спасению которого они оба приложили руку. Он тоже любил Ваабу, любил его всем своим сердцем. Именно так он относился ко всей своей семье. Но в данный момент он также был очень смущен.
  
  “Есть минутка?” - спросил он.
  
  Дженни подняла взгляд от пола, от Ваабу, запутавшегося в одеяле. Она явно не слышала, как он вошел. “Конечно. Что случилось?”
  
  “Мне нужно поговорить”.
  
  Она уловила серьезность в его голосе и стянула одеяло с Ваабу. Она подошла к углу гостиной, где стоял большой ящик для игрушек, и вытащила маленькое устройство на роликах с прозрачным пластиковым куполом и ручкой. Она толкнула его по ковру, и цветные шарики начали лопаться внутри купола. Ваабу радостно вскрикнул и, спотыкаясь, направился к нему. Когда он был занят игрушкой, Дженни сказала: “Хорошо, поговори со мной”.
  
  Они сидели за обеденным столом, а Ваабу крутился вокруг них, шарики лопались, как кукурузные зернышки в горячем чайнике.
  
  Стивен сказал: “Я не знаю, должен ли я тебе это рассказывать, но я должен кому-нибудь рассказать”.
  
  “Я слушаю”.
  
  Он рассказал о том, что видел на Кроу-Пойнт, об объятиях Скай и Энн.
  
  “Ты уверен, что они не просто проявляли сестринские чувства?” Спросила Дженни.
  
  “Это был не тот поцелуй, который одна сестра дарит другой, поверь мне”.
  
  Дженни изучала его лицо. “Ты в порядке?”
  
  “Да, я думаю. Я просто не думал...” Он запнулся.
  
  “Разве это имеет значение, Стивен?”
  
  “Думаю, что нет. Я имею в виду, она все еще Энни”.
  
  Дженни откинулась на спинку стула, выглядя в некотором смысле успокоенной. “Неудивительно, что она была такой загадочной во всем этом. О, бедная Энни. Это, должно быть, так тяжело для нее ”.
  
  “Я имею в виду, ” продолжал Стивен, “ не имеет значения, что она ... ну, ты понимаешь... лесбиянка”.
  
  “Может быть, она бисексуалка”.
  
  “Как скажешь. Меня это не беспокоит. Это, типа, зависит от нее. Но черт возьми, Дженни, она собиралась стать монахиней.”
  
  “Может быть, она все еще там”.
  
  “Что? Нет. Она не может.”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что ... я имею в виду... ну ... она, типа, больше не чиста”.
  
  “Чистота? О, Стивен, дай мне передохнуть. Монахини, священники, служители, раввины, все они в первую очередь люди, а духовенство - во вторую. Они люди. А чистота? Это вопрос сердца, а не тела. Как ты думаешь, почему Энни там, на Кроу-Пойнт? Мне кажется, что, возможно, она проводит свои сорок дней и ночей в пустыне. А Скай? Что ж, может быть, она - голос искушения ”.
  
  “Она казалась такой милой и все такое”.
  
  “Она милая и все такое. Она тоже человек. И если то, что ты видел, правда, то, возможно, она просто пытается претендовать на сердце Энни ”.
  
  Стивен недовольно посмотрел на нее. “В твоих устах это звучит просто. Это не так”.
  
  “Не все так просто, Стивен. Но понятно. Не спеши с какими-либо суждениями об Энни или Скай, вот и все, что я хочу сказать. Кстати, что ты с ней сделал? Я имею в виду Скай.”
  
  “Отвез ее обратно в "Времена года”."
  
  “Вы сказали что-нибудь о том, что видели?”
  
  “Верно. Ты имеешь в виду что-то вроде: "Итак, каково это - красть невесту Христову?’?”
  
  “Твоя тетя Роуз вышла замуж за священника”, - указала она. “Ты не думаешь о ней плохо”.
  
  “Мал оставил священство не из-за нее”.
  
  “Я думаю, в каком-то смысле он так и сделал. И ты не можешь сказать мне, что любовь между тетей Роуз и Мэл не священна”.
  
  Стивен встал. Он надеялся, что разговор с Дженни поможет ему разобраться во всем, но все, что он сделал, еще больше все запутало.
  
  “Я беру Трикси на прогулку”, - сказал он.
  
  “Она хорошая собака, ” сказала ему Дженни с грустной улыбкой, “ но и для тебя у нее не найдется легких ответов”.
  
  * * *
  
  Помощник шерифа Азеведо положил голову Декстера в пакет для улик и отнес его в свою патрульную машину. После этого он начал обход жилого дома, чтобы выяснить, видел ли кто-нибудь что-нибудь, знал ли что-нибудь. Шериф Марша Дросс осталась с Дэйчайлдами и допросила их. Она проводила допрос, сидя в мягком кресле, покрытом собачьей шерстью, в гостиной квартиры Рэя Джея Уэйкмапа. Стелла и Марли сидели на покрытом собачьей шерстью диване. Корк стоял позади них. Стелла обнимала дочь, чей плач перешел в редкие всхлипы и икоту.
  
  Дросс наконец закрыла свой блокнот, сунула шариковую ручку в карман рубашки и сказала: “Кто-то убивает собаку вашего брата, затем нападает на вашу дочь, а затем передает здесь жестокое послание. И ты все еще говоришь, что понятия не имеешь, о чем идет речь ”.
  
  Как бы он ни уважал Дросс, Корк хотел сказать ей, чтобы она отступила. Она представляла закон о белых, и она разговаривала с женщиной-оджибве. Он знал, что тон, который она использовала, ни к чему ее не приведет.
  
  Стелла посмотрела на нее темными глазами, не дрогнув, и ничего не ответила.
  
  “Я не смогу вам помочь, ” сказал Дросс, “ если вы не скажете мне правду”.
  
  “Видишь?” Стелла повернулась и посмотрела на Корка. “Они всегда думают, что мы лжем”.
  
  “Потому что вы оджибве?” Сказал Дросс. “Нет. Потому что вы семья Рэя Джея. А семьи смыкают ряды, чтобы защитить друг друга ”.
  
  Стелла сказала: “Я бы защитила Рэя Джея, если бы знала, от чего его защищать”.
  
  Свой следующий вопрос Дросс адресовала Корку. “Он вам ничего не сказал, когда вы разговаривали с ним сегодня?”
  
  “Сказал, что понятия не имеет, зачем кому-то убивать Декстера”.
  
  “Ты думаешь, это правда?”
  
  “Да, Марша. Правду”.
  
  Шериф на мгновение задержала взгляд на Корке, затем на Стелле и, наконец, на Марли. “Что-то подобное не случается ни с того ни с сего. И, учитывая недавний опыт Марли, что бы за этим ни стояло, это настолько серьезно, насколько это вообще возможно. У меня нет людей, чтобы защитить тебя. И если вы не поможете мне понять, что происходит, тот, кто это делает, вполне может преуспеть в следующей своей попытке ”.
  
  Стелла сказала: “Я понимаю. Поверь мне, я понимаю. Я просто не имею ни малейшего, черт возьми, представления о том, что, черт возьми, здесь происходит. Ты понимаешь?”
  
  Азеведо вошел и тихо встал.
  
  Дросс спросил: “Что ты получил?”
  
  “Никто ничего не видел”.
  
  Дросс явно не обрадовалась новостям, но и не казалась удивленной. “Хорошо. Возвращайся к своей патрульной машине. Я сейчас выйду”. Она встала и сняла свою парку со спинки стула, куда положила ее. “Думаю, на данный момент все. Я поговорю с твоим братом. Будем надеяться, что до него дойдет что-нибудь, что поможет нам разобраться во всем этом ”. Ее тон, казалось, все еще подразумевал, что она считает, что от нее что-то скрывают. “Корк, ты не мог бы прогуляться со мной?”
  
  Он схватил свое пальто и вышел с ней в коридор. Несколько жильцов здания с любопытством стояли в открытых дверях. Снаружи, на морозном воздухе, он стоял с шерифом рядом с ее пикапом. Азеведо уже был в своей патрульной машине с работающим двигателем и включенным обогревателем.
  
  “Все равно что разговаривать со стеной”, - сказал Дросс.
  
  “Она сказала тебе правду, Марша”.
  
  “И Уэйкмап тоже сказал тебе правду? Тогда объясни мне, как нечто настолько серьезное происходит без какой-либо мотивации”.
  
  “Я не знаю. Мне ясно, что они тоже не знают”.
  
  “Серьезно? Что бы ты подумал на моем месте, Корк?”
  
  “Я бы подумал, что есть другой способ взглянуть на это, тот, который мы еще не рассматривали”.
  
  “И что бы это значило?”
  
  “Я работаю над этим”.
  
  “Возможно, вы все еще будете работать над этим в следующий раз, когда кто-нибудь собьет одного из Дайчайлдов с дороги, и, возможно, в тот раз не будет братьев Студемейер, чтобы вытащить их из озера”.
  
  “Я не знаю, что еще тебе сказать, Марша”.
  
  “Да”. Она сделала глубокий вдох. Когда она выдохнула, расстояние между ней и Корком превратилось в белый туман. “Я посмотрю, что смогу вытянуть из Рэя Джея, если вообще что-нибудь. Мне просто интересно, может быть, завтра, когда мы его освободим, он попытается разобраться с этим сам, а не таким образом, который окажет ему какую-либо услугу на законных основаниях ”.
  
  “Вот что я тебе скажу. Когда он выйдет, у меня с ним будет хороший долгий разговор ”.
  
  “Ты уже сделал. Насколько я могу судить, это ни к чему тебя не привело.”
  
  “Все будет по-другому, если я не буду разговаривать с ним через два дюйма пуленепробиваемого стекла”.
  
  “Я надеюсь на это”.
  
  Она была готова уйти, но Корк на мгновение задержал ее: “Ральф Картер?”
  
  “Все еще дома, все еще под действием успокоительных. В данный момент с ним его дочь, но, если она добьется своего, он скоро окажется в закрытом отделении дома престарелых ”.
  
  “Наш окружной прокурор все еще рассматривает обвинения?”
  
  “Он оценивает ситуацию”.
  
  “Что-нибудь еще об Эвелин?”
  
  “Ничего с тех пор, как мы говорили в последний раз”. Она прищурилась от солнца, ее лицо осунулось так, что казалось постаревшим. “Этот округ катится к чертям собачьим, и, похоже, я ничего не могу с этим поделать”. Она снова посмотрела на Корка. “Кто-нибудь остается с Дэйчайлдами на ночь?”
  
  “Я позабочусь об этом”.
  
  На ее губах медленно появилась улыбка. “Почему я знала, что ты это скажешь?”
  
  Дросс уехала на своем пикапе, а Азеведо последовал за ней на своей патрульной машине. Корк направился обратно в дом. Некоторые жители все еще стояли у своих дверей, большинство из них были Шиннобы, которых он знал. Они спросили его, что трясет - белый полицейский был намеренно расплывчатым, - и он рассказал им о каких-то неприятностях у Рэя Джея, и они спросили, правда ли это насчет собачьей головы, и он сказал им, что да. Когда он вернулся в квартиру Уэйкмапа, он обнаружил, что несколько женщин собрались вокруг Стеллы и Марли, разговаривая успокаивающими голосами. Он почувствовал запах кофе, который варился на кухне. Он сбросил пальто, но прежде чем смог пройти дальше, почувствовал руку на своем плече.
  
  “О'Коннор”. Голос был глубоким, с хрипотцой, как у курильщика.
  
  Он повернулся, и его глаза оказались на уровне шеи Карсона Манидидса, мужчины, достаточно крупного, чтобы полностью заполнить дверной проем. Манидидсу было чуть за шестьдесят, у него были глаза цвета меди, которые не моргали, и лицо, неумолимое, как лезвие бульдозера. На нем была красная клетчатая рубашка со стеганой подкладкой, расстегнутая, демонстрируя чистую белую футболку под ней, натянутую на его широком животе. Он мотнул головой в сторону коридора, повернулся и вышел. За ним последовал Корк. Манидидс медленно шел по коридору, ступая как человек, испытывающий боль, каковым он и был. Он был морским пехотинцем во Вьетнаме, и все, что он получил за службу своей стране, - это спину, полную шрапнели, раздробленное бедро, которое так и не срослось, "Пурпурное сердце" и слишком скудную ежемесячную пенсию по инвалидности. Он привел Корка в ближайшую к входной двери квартиру, где он и жил. Когда они оба оказались внутри, Manydeeds неторопливо направился на кухню и вернулся с двумя холодными банками Coors Light. Он предложил одну Пробку, которая приняла ее и откупорила язычок. Манидидс открыл свой собственный, сделал большой глоток и сел в старое глубокое кресло, обивка которого была в паре мест залеплена серебристой клейкой лентой. В нескольких футах справа от него стоял круглый стол, на котором стояла маленькая искусственная рождественская елка конической формы, украшенная цепочкой из цветной плотной бумаги, попкорном на бечевке и единственным набором крошечных лампочек. Manydeeds кивнул в сторону потрепанного коричневого диванчика по другую сторону дерева. Корк все еще перекинул через руку свое пальто. Он положил его на пол у своих ног и сел.
  
  “Видел его”, - сказал Manydeeds.
  
  “Видел кого?”
  
  “Сукин сын притащил сюда голову этой собаки”.
  
  “Кто это был?”
  
  “Не мог сказать. Весь сгорбленный, в парке. Хотя и не большой парень. Я имею в виду высокий. Но здесь он выглядел большим, ” сказал он, указывая на свою грудь. “Как будто он поднимал тяжести или что-то в этом роде”.
  
  “Шинноб?”
  
  “Я не видел его лица”.
  
  “Когда?”
  
  Manydeeds сделал еще один большой глоток пива, и Корк почувствовал себя обязанным отхлебнуть из своего.
  
  “Позавчера вечером. Может быть, в два часа ночи.”
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  “Не мог уснуть”. Manydeeds снова коротко кивнул, на этот раз в сторону нижней части спины. “Обезболивающие ничего не дают. Я читала, здесь, в этом кресле”.Есть Нэшнл Джеографик , лежа на маленький столик рядом с креслом. “Услышала, как со скрипом открылась входная дверь. Встала, выглянула, увидела, как он крадется по коридору. Решила, что это просто Рэя Джея выпустили из тюрьмы пораньше, поэтому вернулась к своему чтению. Пару минут спустя я снова услышала скрип входной двери. Выглянула наружу сквозь занавески. Луны нет, и уличный фонарь не работает, так что я почти ничего не мог разглядеть, но я мог разобрать, что он садился в пикап. Тогда я понял, что это не Рэй Джей. Он не водит машину с тех пор, как лишился прав из-за всех этих ДВИ.”
  
  “Забрать? Уловил цвет?”
  
  Манидидс отхлебнул и покачал головой. “Повезло, что я вообще смог увидеть грузовик. Смотрел, как он отъезжает. Больше не думал об этом, пока не поднялся сегодняшний шум”.
  
  “Ты сказал это Азеведо?”
  
  “Azevedo?”
  
  “Помощник шерифа, который брал у вас интервью ранее”.
  
  “Кто он? Мексиканец?”
  
  “Это португальское название”.
  
  “Я ничего ему не сказал. Решил, что расскажу тебе. Тебе не нравится твое пиво?”
  
  Корк понял, что сделал всего пару глотков, и исправил это. “Кто-нибудь, кого вы знаете, имел зуб на Рэя Джея?” - спросил он.
  
  Манидидс откинулся на спинку стула, поставил банку пива на стол и сплел пальцы на животе. Он поморщился от боли, которую все это ему причинило. “Этот человек трезв уже два года. Держится особняком, тихий, хороший сосед. За исключением того, что его собака иногда лаяла с синей полосой. Думаю, он больше не будет этого делать ”. Его медные глаза уставились на Корка, который не мог точно сказать, что многие другие чувствовали по поводу этого конкретного обстоятельства.
  
  Корк сделал большой глоток из своей пивной банки, почти прикончив содержимое. “Что-нибудь еще, что стоит знать?”
  
  “Нет”, - сказали Manydeeds. “Но у меня есть для тебя небольшой совет”.
  
  “И что это такое?”
  
  “Будь осторожен со Стеллой Дейчайлд”. Манидидс взял свое пиво, допил его и своей огромной лапищей раздавил банку. “Слышала, ты ночевал у нее прошлой ночью”. Когда Корк не стал этого отрицать, Manydeeds сказали: “Ты держал в руке зажженную петарду, О'Коннор”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Упаковано действительно красиво, вот это, но опасно”.
  
  Корк поднял с пола свое пальто и встал. Он поставил свою почти пустую банку из-под пива на край стола поверх National Geographic . “Мигвеч, Карсон. Ценю вашу помощь”.
  
  Многие посетители кивнули и без дальнейших комментариев наблюдали, как Корк покидает квартиру.
  
  Вернувшись в Wakemup's, женщины пили кофе, курили сигареты и тихо разговаривали. Когда Корк вошел в гостиную, они прекратили свои разговоры и посмотрели на него.
  
  “Я ухожу, Стелла. Вас с Марли подвезти к вам домой?”
  
  “Спасибо”. Стелла встала и помогла Марли встать.
  
  Пэтти Лебо, одна из присутствовавших женщин, сказала: “Не беспокойся о месте, Стелла. Мы подготовим его для Рэя Джея”.
  
  Корк прогулялся с Поденщиками до Форестера, и они направились прочь от Аллуэтта, обратно в уединенный дом на Айрон-Лейк. Корк ждал у крыльца, пока Стелла заводила дочь внутрь. Через несколько минут она вышла без пальто. Она скрестила руки на груди и стояла рядом с Корком на пронизывающем холоде. День клонился к вечеру, солнце стояло низко в небе, и Стелла купалась в мягком желтом сиянии.
  
  “А Коротышка появится сегодня вечером?” Спросил Корк.
  
  Стелла пожала плечами. “Наверное, он ей не нужен. Тот, кто имеет зуб на Рэя Джея, выместил его на Декстере”.
  
  “Если это правда, почему они пошли за Марли?” Спросил Корк. “Пока мы не узнаем наверняка, что происходит, я думаю, тебе лучше не оставаться здесь одной ночью”.
  
  Теперь она дрожала, и Корку инстинктивно захотелось прижать ее к себе и согреть.
  
  “Я был бы готов вернуться и остаться”, - предложил он.
  
  Она посмотрела на низкое солнце, и в ее темных глазах отразился маленький огонек. “Люди в резервации уже говорят”.
  
  “Разговоры никогда меня особо не беспокоили”.
  
  Она посмотрела на него и улыбнулась. “Я тоже. Правда в том, что здесь, с тобой, я чувствовал бы себя намного безопаснее.
  
  “Я вернусь до темноты”, - пообещал он. “А пока держи свою дверь запертой, хорошо?”
  
  Она не ответила. Вместо этого она убрала руки со своей груди, потянулась, нежно взяла его лицо в свои ладони, которые были холодными, наклонилась к нему и поцеловала в щеку. “Ты действительно невероятен, ты знаешь это?”
  
  Корк сказал: “Лучше зайди внутрь, пока не замерз”.
  
  Она повернулась и поднялась по ступенькам. Прежде чем исчезнуть внутри, она одарила его долгим, последним, загадочным взглядом.
  
  Корк вернулся к Форестеру и остановился, положив руку в перчатке на дверную ручку. Он уставился на свою тень, которая лежала на снегу рядом с автомобилем, как лежащий на спине человек, которому вполне комфортно на этом ледяном белом матрасе. Он знал, что это была хорошая идея, чтобы кто-то остался с Дэйчайлдами на ту ночь. Он знал, что Коротышка был ненадежен в этом отношении. Он знал, что если он не останется и что-то случится, он будет винить себя. Но он также знал, что в глубине души безопасность Стеллы была лишь частью причины, по которой он вернется. Остальное было связано с тем, что он почувствовал, когда ее холодные руки обхватили его лицо, а теплые губы коснулись его щеки. Это было связано с моментом прошлой ночью, который он предпочел пропустить мимо ушей, но не мог не надеяться, что может повториться снова. Возможно, Стелла была, как заметил Карсон Манидидс, чем-то опасным в очень красивой упаковке. Вопреки здравому смыслу, Корк поймал себя на том, что ему очень хочется развернуть эту упаковку и выяснить все самому.
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  Когда Корк припарковал "Форестер" Дженни на подъездной дорожке и увидел, что "Лендровера" и "Беарката" все еще нет, червячок беспокойства начал ползти у него в животе. Почему Стивен до сих пор не вернулся? Он поспешил в дом через боковую дверь на кухню и с облегчением обнаружил, что его сын сидит за столом. Ваабу сидел на полу в окружении кастрюль и сковородок, прекрасно проводя время, пытаясь надеть на них крышки и производя при этом адский шум. Стивен мрачно поднял глаза, когда вошел его отец, и ничего не сказал.
  
  “Где твоя сестра?” - спросил я. Спросил Корк.
  
  “Дженни?”
  
  “Да, та сестра”.
  
  “С другой сестрой. Кроу Пойнт”. Стивен вернулся к просмотру "Ваабу".
  
  “Я думал, Энни хотела побыть одна”.
  
  “Думаю, что нет”.
  
  Корк повесил пальто на крючок у двери, снял ботинки и оставил их на коврике у двери. Он подошел к Ваабу, который встал и предложил дедушке крышку. Корк принял это, сел, взял другую крышку и использовал ее как тарелки, отбивая ритм во время исполнения песни “Мерцай, мерцай, маленькая звездочка”. Обрадованный, Ваабу опустился на попу и присоединился к нему. Обращаясь к Стивену, Корк сказал: “Со Скай все в порядке?”
  
  “Доставил ее туда и обратно”.
  
  Корк опустил веки и изучающе посмотрел на Стивена, который не смотрел на него. “Ты в порядке?”
  
  Стивен не ответил на этот вопрос. Он спросил: “Как Марли?”
  
  Ваабу продолжал играть, но Корк встал и сел на стул за столом. “Изрядно потрепанный”, - ответил он. “Она хочет видеть тебя, но она не хочет, чтобы ты видел ее, не такой, какой она выглядит прямо сейчас. Однако вот кое-что, что может тебя заинтересовать. Я отвез ее и ее маму к Рэю Джею Уэйкмапу домой, чтобы они могли привести его в порядок до того, как его завтра выпишут. Кто-то оставил голову Декстера в коробке из-под торта на кухонном столе.”
  
  Поведение Стивена мгновенно изменилось. Он был похож на насторожившегося сторожевого пса. “Кто?”
  
  “Единственным человеком, который что-то видел, был Карсон Манидидс, но он увидел недостаточно, чтобы быть очень полезным. Сказал, что кто бы это ни был, он был за рулем пикапа ”.
  
  “Парень, который преследовал нас?”
  
  “Именно там в данный момент находятся мои деньги”.
  
  “Итак, если он охотится за мистером Уэйкемапом, почему он пытался столкнуть Марли с дороги?”
  
  “Из того, что вы мне рассказали, похоже, что Марли сама съехала с дороги”.
  
  “Этот пикап определенно следовал за нами, папа”.
  
  “Я вам верю. Но вопрос в том, каков был его мотив. Действительно ли он намеревался причинить вред Марли?”
  
  Взгляд Стивена метнулся к окну. Снаружи только тонкие голые ветви деревьев, казалось, удерживали солнце над горизонтом. “Скоро стемнеет”, - сказал он. “Кто-нибудь останется с Марли и ее мамой на ночь?”
  
  “Это был бы я”.
  
  На лице его сына ясно читалось глубокое желание, чтобы ночной дозор достался ему, но Стивен только кивнул и сказал: “Хорошо”. Затем он сказал: “Теперь твоя очередь готовить ужин. Что ты планировал?”
  
  Корк полез в задний карман, достал бумажник и достал из него двадцатку и десятку. “Я планировал заказать пиццу. Почему бы тебе не позвонить Скай и не спросить, не хочет ли она присоединиться к вам?”
  
  Стивен, казалось, сопротивлялся.
  
  “Это нормально, не так ли?” Сказал Корк.
  
  “Да, конечно, я думаю”.
  
  “Хорошо. Я собираюсь кое-что подготовить к сегодняшнему вечеру”.
  
  Корк поднялся наверх, бросил смену одежды в спортивную сумку, бросил зубную щетку и пасту. Вернувшись на кухню, он обнаружил Стивена на полу, крутящего крышки от кастрюль, как волчки, к большому удовольствию Ваабу. Корк поцеловал внука в макушку. “Веди себя хорошо”, - сказал он. Он подошел к двери, натянул ботинки и снял с крючка пальто.
  
  “Папа, есть кое-что еще”, - сказал Стивен.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  Стивен, казалось, мгновение боролся с самим собой, затем пожал плечами. “Забудь об этом. Это может подождать”.
  
  Корк натянул перчатки и потянулся к дверной ручке. “Позвони мне, если я тебе понадоблюсь”.
  
  Он вернулся в стально-голубой свет того холодного зимнего вечера. Появились первые звезды, и Корк быстро выехал из Авроры. По дороге он пытался сложить события воедино таким образом, чтобы это имело какой-то смысл. Было ясно, что кто-то хотел разбудить Рэя Джея сообщением, причем жестоким. Если это был тот же человек, который следовал за Марли и Стивеном в зеленом, забрызганном грязью пикапе, намеревался ли он использовать Марли, чтобы отправить Рэю Джею другое сообщение, еще более жестокое? Если да, то почему? Корк не очень хорошо знал Wakemup. Он знал то, что было известно большинству людей в резервации. Жизнь Уэйкмапа была такой, на что указывали белые люди, когда говорили, что индейцы безнадежны. Как и многие шиннобы, он вырос в приемной семье, переходил из одной семьи в другую. В семнадцать лет он попал в колонию для несовершеннолетних за угон автомобиля. Он был под кайфом от алкоголя и "ангельской пыли". После этого он то проходил реабилитацию, то выходил из тюрьмы, хотя ничего настолько отвратительного, чтобы ему пришлось несладко. Он не был опасен. Он был просто тем, кого белые люди - и большинство оджибве - считали бездельниками.
  
  Его старший брат, Хармон Уэйкмап, был разительным контрастом. Хармон, который также окончил систему патронатного воспитания, стал полицейским. Он продвинулся по службе и был принят на должность начальника полиции в Бови, на западе Айрон-Рейндж. Несколько лет спустя он трагически погиб, помогая автомобилисту, который съехал с дороги одной ледяной ночью. Другая машина врезалась в тот же участок льда и въехала в Хармона, прижав его к другой машине и почти мгновенно лишив его жизни. На его поминальной службе присутствовало много как белых, так и анишинаабег.
  
  Рэя Джея часто сравнивали с его старшим братом, и никогда в хорошем смысле.
  
  Затем была их младшая сестра Стелла, которую удочерила бездетная пара оджибве, Питер и Аурелия Дейчайлд, владельцы небольшого курорта на озере Вермилион. Несмотря на все их усилия хорошо воспитать ее, Стелла в конечном итоге стала дикой. Она сбежала в шестнадцать лет, прожила, по ее собственному признанию, тяжелую жизнь в городах-побратимах и вернулась в округ Тамарак матерью-одиночкой двоих детей. Хотя, по мнению Корка, она вернулась гораздо более мудрой женщиной, присяжные по-прежнему склонялись в пользу Стеллы Дейчайлд. Она вернулась почти десять лет назад, но этого было недостаточно. В резервации она все еще была проблемой, ожидающей своего часа. Корк подумал, что, вероятно, именно поэтому Карсон Манидидс передал свое дружеское предупреждение.
  
  А Рэй Джей? Стал ли он со временем хоть немного мудрее? Что Корк знал, так это то, что Уэйкмап наконец взял себя в руки почти два года назад, вступил в анонимные алкоголики, посетил несколько благотворительных собраний в резервации Буа Форте и с тех пор был чист и трезв. Что, возможно, было еще более важным, так это то, что в результате 8-го шага 12-шагового процесса, шага, который требовал поиска тех, кому вы причинили зло, чтобы загладить свою вину, Рэй Джей выступил с информацией о старом убийстве в округе Тамарак. Если история, рассказанная Рэем Джеем, была правдой, правовая система приговорила невиновного человека к тюремному заключению на сорок лет.
  
  И если это правда, что была совершена такая несправедливость, то Корк О'Коннор был частью сломанной системы, ответственной за эту пародию. Это произошло таким образом.
  
  Он был помощником шерифа округа Тамарак в течение пяти лет, когда Джеральд и Бабетт Боуэн сообщили о пропаже своей дочери. Карин Боуэн была двадцатилетней студенткой колледжа, приехавшей домой на лето. В день своего исчезновения она сказала родителям, что направляется в города-побратимы на рок-концерт и планировала остаться там на ночь в отеле. Она так и не вернулась домой. Корк был хорошо знаком с Карин Боуэн. Дважды тем летом он останавливал ее на ее красном "Корвете", один раз, чтобы предупредить о превышении скорости, а в следующий раз, чтобы оштрафовать за то же нарушение. Рой Арнесон, в то время шериф округа Тамарак, был хорошим другом Джеральда Боуэна, который сколотил состояние на прокладке дорог на севере страны. Арнесон позаботился о штрафе, к большому неудовольствию Корка. По мнению Корка, Карин Боуэн была избалованным ребенком, и ей не помешал бы урок последствий.
  
  После того, как ее родители заявили о ее исчезновении, прошло два дня, прежде чем красный "Корвет" Карин был найден припаркованным на старой лесовозной дороге к югу от Авроры. Обнаженное тело Карин было в багажнике.
  
  Наряду с другими своими обязанностями Корк отвечал за расследование особо тяжких преступлений в департаменте шерифа округа Тамарак. Он наблюдал за обработкой места происшествия, сам выполняя большую часть обязанностей. На шее Карин Боуэн были синяки, и позже коронер подтвердил, что она была убита путем ручного удушения. Коронер также обнаружил свидетельства значительной сексуальной активности. Под ногтями ее правой руки была видна кожа, что, возможно, указывало на то, что она боролась с нападавшим. В бардачке Corvette Корк обнаружил небольшое количество кокаина и несколько сигарет с марихуаной, в которые, как показал последующий анализ, был добавлен ПХФ, более известный как "ангельская пыль". Он вообще не обнаружил отпечатков пальцев в очевидных местах - дверных ручках, рулевом колесе, ремнях безопасности, багажнике - и понял, что автомобиль был начисто вытерт.
  
  В ходе своего расследования Корк узнал, что, хотя Карин сказала своим родителям, что едет в города-побратимы, она рассказала одной из своих подруг другую историю, что она планировала веселиться всю ночь, хотя и не сказала, с кем. Когда Корк спросил, встречалась ли Карин с кем-нибудь в округе Тамарак, друг девушки сказал ему, что она встречалась с индийским парнем, но тайком, поскольку Карин знала, что ее родители были бы не слишком рады этому. Друг не знал, кто этот парень. Она указала, что это было так похоже на Карин - сделать что-то, что разозлило бы ее родителей, если бы они узнали. Карин нравилось делать то, что они сочли бы нежелательным, и хотя поначалу она действовала тайно, в какой-то момент она обычно делала так, чтобы они узнали. Ей нравилось мучить их, сказала ее подруга.
  
  Корк разговаривал со многими людьми в резервации, но никто ничего не мог ему сказать. Рой Арнесон испытывал сильное давление со стороны отца Карин, который внес значительный вклад в кампанию по переизбранию Арнесона, и шериф жестко обошелся с Корком. Корк обратился к сообществу в целом за любой информацией, которая могла бы помочь. Его прорыв произошел, когда Грейди Линд, технарь со стоянки грузовиков "Томагавк", позвонил ему и сказал, что некоторое время назад видел девушку в красном "Корвете". Линд сказала, что она долго и по-настоящему дружески разговаривала с Оттером Лапуэнтом. Лапуэнт был одним из механиков "Томагавка". Его звали Сесил, имя, которое он ненавидел и которым никто из его знакомых не пользовался. Он всегда был покладистым и игривым; он предпочитал, чтобы его называли Оттер. Ему было двадцать пять, он был удивительно красив, холост и чистокровный индеец, смесь оджибве и кри.
  
  В тот момент, когда Корк вошел в служебный гараж на стоянке грузовиков и увидел Лапуэнта, лицо мужчины в значительной степени выдавало его вину. На его левой щеке были царапины, похожие на следы от ногтей. Когда он спросил Лапуэнта, могут ли они поговорить, глаза мужчины превратились в темные колодцы, полные вины. Это было легкое начальное интервью. Они вышли на улицу и встали рядом с патрульной машиной Корка, Лапуэнт вытирал замасленные руки о грязную тряпку, не сводя глаз со своих покрытых коркой жира ногтей, и без особых подсказок Лапуэнт просто сказал: “Да, я убил ее, и мне чертовски жаль”.
  
  История, которую рассказал Оттер Лапуэнт, была довольно простой. Он починил ее машину, дал ей несколько советов о том, как за ней ухаживать, бросил ей заодно удочку от пикапа - что он часто делал с привлекательными покупательницами, - и она клюнула. Они несколько раз встречались. Обычно они немного накуривались, тусовались у него дома, и все. Ничего особенного, просто хорошо проводили время. В ночь, когда он убил ее, они курили то, что он принял за траву, но это повлияло на него по-другому. Большую часть ночи он не помнил, но когда проснулся утром, она была рядом с ним в постели, мертвая. Он ничего не помнил о том, что произошло. Он запаниковал, положил ее в багажник ее машины, поехал в лес, припарковал "Корвет" и пешком вернулся в Аврору. Он сказал, что вроде как знал, что кто-то со значком придет за ним, и в каком-то смысле он был рад, что ожидание закончилось. Ему был предоставлен быстрый судебный процесс, очень громкий в Северной части страны, и он был признан виновным в убийстве второй степени. Несмотря на тот факт, что Карин Боуэн поставляла кокаин и сигареты с марихуаной, содержащие ПХФ, что, по мнению Корка, было смягчающим обстоятельством, Лапуэнту было назначено максимально допустимое по закону наказание - сорок лет.
  
  Лапуэнт уже отбыл более половины этого срока, когда Рэй Джей Уэйкмап выступил с историей, которая поставила под сомнение вину Лапуэнта.
  
  Позапрошлым летом, в результате работы, которую от него требовала программа анонимных алкоголиков, Уэйкмап посетил Лапуэнта в тюрьме Стиллуотер, недалеко от городов-побратимов. После визита Уэйкмап отправился на встречу с Коррин Хайне, которая была государственным защитником Лапуэнта на процессе по делу об убийстве. История, которую он рассказал Гейне и которую Гейне впоследствии рассказал средствам массовой информации, попала в заголовки газет по всей стране. Это была история о том, как система правосудия пошла наперекосяк.
  
  В день смерти Карин Боуэн Рэю Джею Уэйкмапу исполнилось шестнадцать. Он жил в приемной семье, четвертой с тех пор, как он попал в систему семью годами ранее. Его старший брат Хармон жил сам по себе и был зачислен на программу уголовного правосудия в общественном колледже Авроры. Он собирался стать полицейским. Хармон пообещал своему младшему брату особенный подарок на шестнадцатилетие. Он заехал за ним в тот вечер, и они направились в дом за пределами Авроры, который, как знал Рэй Джей, снимал лучший друг Хармона, Оттер Лапуэнт. Возле дома был припаркован красный Corvette, и сначала Рэй Джей подумал о невозможном, что Хармон дарит ему спортивную машину в качестве подарка. Внутри дома его встретил запах жарящегося гамбургера. Стол был накрыт на четверых, а посередине стоял торт с шестнадцатью свечами. И рядом с Лапуэнтом стояла симпатичная блондинка, улыбавшаяся так, словно знала какой-то важный секрет, и все они кричали: “С днем рождения, Рэй Джей!”
  
  Они ели гамбургеры и салат из капусты. Они пили пиво, а на магнитофоне Лапуэнта играла музыка. Блондинка, которую звали Карин, достала из сумочки кокаин, зеркальце и лезвие бритвы, и все они нанюхались. Она также достала самокрутку, и они пустили ее по кругу. А потом Хармон сказал, что, возможно, пришло время для подарка Рэю Джею на день рождения. В этот момент Рэй Джей чувствовал себя довольно неуравновешенно, на самом деле, его немного подташнивало, но он сказал, что да, пришло время. Блондинка снова одарила его той улыбкой, которая говорила ему, что она знает абсолютно нечто важное, и она встала, протянула руку и сказала: “Рэй Джей, дорогой, ты пойдешь со мной”.
  
  Он попытался встать, но тут же упал. Затем он почувствовал сильную тошноту в животе. Его брат помог ему дойти до ванной Лапуэнта, где его вырвало после ужина и праздничного торта. Он сел рядом с унитазом и, поскольку чувствовал, что это еще не все, побоялся отойти далеко от унитаза.
  
  Хармон оставил его там, и Рэй Джей ушел. Он пришел в себя некоторое время спустя, когда Хармон и Лапуэнт подняли его с пола в ванной и отнесли в гостиную, где уложили на диван. Он вспомнил, как светловолосая женщина сидела рядом с ним, гладила его по щеке и говорила: “Бедный малыш”. Он помнил, что музыка звучала все громче, казалось, всю ночь, и всякий раз, когда он открывал глаза, он видел, как они танцуют, все вместе, женщина трется об обоих мужчин. Он вспомнил, что музыка наконец прекратилась, и когда он открыл глаза, он был один в гостиной. Позже он встал, чтобы пописать, и когда он снова лег на диван, Лапуэнт, спотыкаясь, вошел из другой комнаты и рухнул в кресло. На нем были только боксерские шорты, и он выглядел так, словно только что пробежал марафон. Его голова откинулась назад, и Рэй Джей услышал, как он захрапел.
  
  Некоторое время спустя Рэй Джей снова проснулся, на этот раз от звука спускаемой воды в туалете, и открыл глаза как раз вовремя, чтобы увидеть женщину, выходящую совершенно обнаженной из ванной. Она исчезла за дверью в другую комнату, и Рэй Джей услышал смех Хармона изнутри. У Рэя Джея было довольно четкое представление о том, что он упустил, но он был не в той форме, чтобы попытаться исправить ситуацию.
  
  В следующий раз, когда он проснулся, он услышал пение птиц, хотя было еще слишком темно, чтобы разглядеть что-либо за окнами. Его разбудил Хармон, склонившийся над Оттером Лапуэнтом, ударивший его по лицу и сказавший, чтобы он просыпался, у них проблема. Лапуэнт был без сознания, и, несмотря на все усилия Хармона, он не шевелился. Хармон увидел, что Рэй Джей проснулся, и попросил его помочь. Вдвоем они подняли Лапуэнта и потащили его в другую комнату, которая оказалась спальней. Они положили его на кровать рядом с обнаженной женщиной, которая, как подумал Рэй Джей, крепко спала. Хармон сказал ему вернуться в гостиную, и Рэй Джей ушел. Некоторое время спустя - Рэй Джей снова заснул - Хармон грубо встряхнул его, разбудив, и сказал, что пора уходить. Тогда в небе забрезжил свет, первые проблески зари. Хармон отвез Рэя Джея в его приемную семью. Но он не высадил его сразу. Они сели в машину, и Хармон поговорил с ним, рассказал историю, которая напугала его до чертиков. Женщина в доме Лапуэнта, по словам Хармона, была мертва. Ее убил Оттер. Он сказал Рэю Джею, что если он кому-нибудь что-нибудь скажет, они все отправятся в тюрьму. Хармон сообщил ему, что Рэй Джей был достаточно взрослым, чтобы его судили как взрослого, и хотя он сам не убивал женщину, он был там, и любой белый суд присяжных отправил бы его в тюрьму за участие в этом деле. Он понял? Рэй Джей был так напуган, а во рту у него так пересохло, что он не мог говорить, поэтому он просто кивнул. Хармон сказал ему, что он обо всем позаботится, но если Рэй Джей когда-нибудь откроет рот, они все покойники.
  
  Рэй Джей жил в ужасе в течение нескольких дней, а затем Лапуэнт был арестован и признался, что убил женщину, и вообще ничего не сказал о том, что Хармон и Рэй Джей Уэйкмап были там. Рэй Джей не знал, почему это произошло, но он испытал огромное облегчение.
  
  Он следил за историей в газетах - это было во всех новостях Северной страны - и многое из того, что он прочитал, обеспокоило его. Больше всего его беспокоило то, что, помимо признания Лапуэнтом собственной вины, самым убедительным доказательством, казалось, была кожа, найденная под ногтями мертвой женщины, и тот факт, что у Лапуэнта были царапины на щеке. И причина, по которой это так сильно беспокоило его, заключалась в том, что Рэй Джей помнил, что на нем вообще не было царапин, когда они с братом подняли Оттера ЛаПуэнта со стула в гостиной, оттащили его в спальню и положили на кровать рядом с женщиной, которая, казалось, просто спала, но, как он понял, была уже мертва.
  
  И когда он подумал об этом подробнее, он понял, что Лапуэнта уволили в кресле в гостиной в состоянии наркотического и пьяного оцепенения, когда женщина голышом пошла в ванную, а затем вернулась в спальню, после чего был отчетливо слышен смех Хармона.
  
  И чем больше он думал об этом, тем больше убеждался, что не Лапуэнт убил Карин Боуэн.
  
  Он хранил все это в своем сердце. Он не осмеливался заговорить с Хармоном, который был склонен к приступам ярости. А потом Лапуэнта признали виновным и приговорили к сорока годам, как показалось Рэю Джею, целой жизни, и правда стала подобна лезвиям бритвы в его сердце. Он должен был кому-то рассказать.
  
  Он был воспитан католиком, более или менее - вероятно, меньше, чем больше, - и целую вечность не был на исповеди. Но, не имея никого другого, кто мог бы посоветовать ему, он отправился на исповедь в церковь Святой Агнессы. Рэй Джей говорил с тамошним священником в "капризах" о том, что знает ужасную правду, которая может навлечь на него неприятности, если он поделится ею. Священник попытался выведать у него точную природу этой правды, но Рэй Джей не стал раскрывать ее. В конце концов, совет священника состоял в том, чтобы облегчить себе ношу. Пока он этого не сделал, совесть Рэя Джея не давала ему покоя, а на его душе лежало бы пятно.
  
  Итак, одинокий и напуганный больше, чем когда-либо, он отправился в офис шерифа округа Тамарак и попросил разрешения поговорить с единственным полицейским, которого он знал, Корком О'Коннором, который был породистым человеком с примесью крови оджибве. Но О'Коннора там не было, а человек, который вышел вместо него, был крупным, с красным лицом и от него пахло сигарами. Он посмотрел на Рэя Джея так, как многие белые люди смотрят на индейцев. Он отвел Рэя Джея обратно в свой офис и объяснил, что он шериф и все, что Рэй Джей должен был сказать заместителю О'Коннору, может быть передано ему. Так что Рэй Джей выложил свою историю. Шериф выслушал его и велел подождать и вышел на улицу на очень долгое время, а когда он вернулся, то привел с собой еще двух мужчин, ни один из которых не был Корком О'Коннором. Один мужчина представился судьей Картером, а другого - Салливаном Беккером, прокурором округа Тамарак. Судья Картер попросил Рэя Джея повторить историю, которую он рассказал шерифу, и Рэй Джей повторил.
  
  После этого все мужчины вышли и оставили Рэя Джея одного. Ему захотелось пописать, и он сидел неудобно и ерзал. Ему стало жаль, очень жаль, что он кому-то что-то сказал, и он знал, что Хармон убьет его, когда узнает, и все, чего он хотел сделать, это убежать. Наконец, мужчины вернулись. Судья стоял перед ним и смотрел вниз, и Рэй Джей подумал, что Бог, когда он отправлял кого-то в ад, вероятно, выглядел точно так же. Судья сказал ему, что никто не поверил его истории. Судья сказал ему, что если они в это поверят, это будет означать, что Рэй Джей отправится в тюрьму на всю оставшуюся жизнь. Знал ли Рэй Джей, что случалось с мальчиками, которые попадали в тюрьму? Они были изнасилованы. Знал ли Рэй Джей, что это означало? Рэй Джей так и сделал, и Рэй Джей не хотел, чтобы это случилось с ним. Судья велел ему идти домой и никому никогда об этом не говорить. Если бы он это сделал, судья позаботился бы о том, чтобы Рэй Джей оказался за решеткой, согнувшись пополам и с чьим-то членом у себя в заднице.
  
  Рэй Джей никогда никому не говорил об этом ни слова, пока в тридцать шесть лет не вступил в анонимные алкоголики и не попытался загладить свою вину.
  
  Когда Коррин Хайне предала все это огласке, последовал цирк в средствах массовой информации. Были опрошены все, кто был связан с этим делом, включая Корка, который утверждал, что ничего не знал об истории Рэя Джея. Шериф Рой Арнесон умер от рака несколькими годами ранее, поэтому он не мог пролить никакого света. Судья Ральф Картер все отрицал, как и Салливан Беккер, который по настоянию старого однокурсника по юридической школе вскоре после дела Лапуэнта переехал во Флориду и поступил на работу в окружной прокурор округа Дейд, где сделал себе имя, занимаясь расследованием организованной преступности.
  
  Пикантность заключалась в том, что Лапуэнт продолжал настаивать на том, что он действительно совершил преступление, за которое был приговорен более двадцати лет назад. Когда Хайне пообещал пересмотреть дело на основании рассказа Рэя Джея, Лапуэнт не согласился быть участником этого дела и остался в тюрьме.
  
  После того, как эта история получила огласку, Корк поговорил с Рэем Джеем Уэйкмапом, который поклялся, что каждое слово из того, что он сказал, было правдой. Корк пытался встретиться с Лапуэнтом, но тот отказался от посетителей. В конце концов, как это всегда бывает, все утряслось. Средства массовой информации перешли к другим историям, и вопросы, связанные с правдой о смерти Карин Боуэн, стали предметом досужих спекуляций, в основном за пивом в тавернах округа Тамарак.
  
  В то время Корк провел немало беспокойных ночей, размышляя о собственной вине во всем этом. Что он понял, так это то, что Рэй Джей на самом деле не видел, кто совершил убийство, и его восприятию, ослабленному наркотиками, вероятно, нельзя было доверять. Лапуэнт продолжал настаивать на том, что правосудие на самом деле было совершено правильно. И, наконец, был Рой Арнесон, черт бы его побрал, который оставил Корка в полном неведении относительно признания Рэя Джея. Если бы не все эти факторы, Корка, возможно, все еще мучило бы чувство вины. Но через некоторое время он тоже перестал постоянно размышлять над вопросами об этом давнем деле.
  
  В конце концов, все это дело сошло на нет даже в барах округа Тамарак.
  
  Теперь кто-то убил собаку Рэя Джея Уэйкмапа и оставил его голову в качестве ... чего? Ничто не указывало на причину, никакой записки, кроме “Добро пожаловать домой, Рэй Джей!” И все же, когда он ехал в Аллуэтт, чтобы убедиться в безопасности Поденщиков той ночью, Корк начал задаваться вопросом, не призывает ли кто-нибудь Рэя Джея наконец к ответу за грехи прошлого, грехи, все еще непрощенные.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  Когда раздался звонок в дверь, Стивен ответил не сразу. Он подумал: Вот на что это похоже здесь. Холоднее, чем ты можешь себе представить. Надеюсь, тебе понравится, Скай.
  
  Звонок прозвенел снова, и сверху Дженни позвала: “Стивен, открой дверь”.
  
  Он без спешки пересек гостиную, взялся за ручку двери, но дал себе еще несколько секунд, прежде чем открыть.
  
  Скай Эдвардс стояла в свете фонаря на крыльце, улыбаясь ему из-за овальной рамки, которую капюшон парки создавал вокруг ее лица. В одной руке она несла большой пластиковый пакет с надписью “Four Seasons”, выведенной изящным шрифтом поперек.
  
  “Привет”, - сказал Стивен без особого энтузиазма. Он отступил в сторону, чтобы она могла войти.
  
  Она принесла холод. Он не только пришел с воздухом, который вошел вместе с ней, но и проник сквозь ее одежду. Она издала звук брррр, топнула ногой и сказала: “О Боже, я думаю, у меня сейчас отвалятся пальцы на ногах”. Она стянула парку с головы. “Бужу, Стивен. Я правильно это сказала?”
  
  “Достаточно близко”, - ответил Стивен.
  
  Она сбросила парку и огляделась. “Куда мне это положить?”
  
  “Я возьму это”. Он кивнул в сторону ее ботинок, на подошвах которых скопился снег. “Оставь это на коврике у двери”. Он повесил парку в шкаф в коридоре.
  
  Скай поставила пластиковый пакет, который она несла, опустилась на колени и развязала шнурки. “Где Дженни?”
  
  “Усмиряю Ваабу”.
  
  “О, я надеялся, что смогу провести с ним немного времени”.
  
  “Ему уже давно пора спать”.
  
  “В следующий раз”, - весело сказала она и поставила ботинки на коврик. “Не могли бы вы передать это ему, когда он проснется?” Она полезла в сумку, которую принесла с собой, и достала чучело орангутанга высотой в два фута. “Я купила его в сувенирном магазине при отеле. Надеюсь, ему нравятся мягкие игрушки”.
  
  “Я отдам это ему”, - сказал Стивен.
  
  Он подумал, что должен пригласить ее в гостиную, но вместо этого встал, более или менее загораживая ей вход в остальную часть дома. Она продолжала улыбаться, и ее взгляд скользнул мимо него, осматривая гостиную и столовую.
  
  “У вас здесь прекрасный дом”, - сказала она.
  
  “Да, ну, я не имел к этому никакого отношения. Я вроде как родился в этом”.
  
  “Тебе повезло”, - сказала она.
  
  Дженни спустилась по лестнице. “Привет, Скай”.
  
  Две женщины тепло обнялись, и Стивен почувствовал, как что-то сжалось в нем, как кулак.
  
  “Энни так много рассказывала мне о тебе, я почти чувствую, что мы сестры”, - сказала Скай, держа обе руки Дженни в своих.
  
  “У вас есть братья и сестры?”
  
  “Злая старшая сводная сестра прямо из "Золушки". И брат, который далеко не так мил, как Стивен ”. Она одарила его легкой улыбкой.
  
  “Заходи, ладно?” Пригласила Дженни и провела в гостиную. “Можем мы предложить тебе что-нибудь выпить? Пиво, вино, содовую?”
  
  “Красное вино?”
  
  “У нас есть мерло”.
  
  “Идеально”.
  
  Дженни посмотрела на чучело орангутанга в руках Стивена. “Где ты это взял?” - спросила она.
  
  Скай ответила: “Я принесла это. Подарок для Ваабу. Надеюсь, все в порядке”.
  
  Дженни рассмеялась. “Это идеально. Спасибо. Я отдам это ему, когда он проснется утром”. Она взяла орангутанга у Стивена и сказала ему: “Ты знаешь, где вино. И не могли бы вы и мне налить бокал? И еще один для себя, если хочешь.
  
  “Еще не достиг совершеннолетия”, - сурово заметил Стивен.
  
  “Особый случай”, - ответила Дженни. “И только один бокал. Но только если ты хочешь”.
  
  Чего бы ему хотелось, подумал он, так это напиться, чего он никогда раньше не делал. Он пошел на кухню, достал три бокала и уже открытую бутылку и налил им всем вина. Когда он вернулся в гостиную, Дженни и Скай сидели на диване и смеялись вместе.
  
  “До того, как она захотела стать монахиней, она была полна решимости стать первой женщиной-квотербеком ”Нотр-Дама", - сказала Дженни.
  
  “На поле для софтбола я никогда не видел лучшей руки для подачи. Она потрясающая. Спасибо, Стивен.” Скай взяла предложенный им стакан. “А как насчет тебя?” - спросила она Дженни. “Ты играешь в софтбол?”
  
  “Энни и Стивен унаследовали все спортивные гены”.
  
  Скай наблюдала, как Стивен плюхнулся в мягкое кресло. “Ты занимаешься спортом, Стивен?”
  
  “Я баллотируюсь”.
  
  “Бегает по пересеченной местности”, - сказала Дженни. “Он хорош”.
  
  Скай сказала: “Энни тоже бегунья. Я восхищаюсь выносливостью, которая для этого требуется. Что касается меня, то я люблю быстрые действия ”.
  
  Стивен ненавидел это, бессмысленность такого рода разговоров. Он хотел сказать: “Почему? Почему Энни?” Нет, он хотел прокричать это. И ему хотелось крикнуть: “Убирайся из жизни Энни и оставь ее в покое!” Вместо этого он сидел и дулся, пока две женщины вели себя как старые друзья.
  
  Через несколько минут прибыла пицца. Стивен уже накрыл стол в столовой, а Дженни приготовила салат, прежде чем уложить Ваабу спать. Они поели, Дженни и Скай выпили еще вина, а Стивен погрузился в размышления.
  
  “Всегда так тихо, Стивен?” Наконец спросила Скай.
  
  Вопрос, казалось, возник из ниоткуда, главным образом потому, что Стивен некоторое время был погружен в свои мысли, ведя суровый воображаемый разговор с этим незваным гостем из Калифорнии.
  
  Скай поставила бокал с вином, который держала в руках, и повернулась к нему всем телом. “Или есть что-то, о чем ты хотел бы поговорить?”
  
  Это было настолько очевидное открытие, что он точно понял, что она имела в виду. И хотя он весь вечер был настроен на конфронтацию, он сказал: “Ничего”.
  
  Дженни сказала: “Стивен, говорить об этом нормально”.
  
  “На самом деле, ” сказала Скай, - я бы хотела, чтобы ты это сделал. Будет проще, если все будет на столе ”.
  
  “В этом нет ничего легкого”, - парировал Стивен. “Кем ты себя возомнил?”
  
  “Кто-то, кто очень любит твою сестру”.
  
  “Энни - это . . . . . . ”
  
  “С женщиной?”
  
  “Монахиня!”
  
  “Пока нет, это не так, Стивен”, - мягко сказала Скай.
  
  “Никогда, если ты добьешься своего”.
  
  “Вы, должно быть, очень сильны в своей вере, чтобы так сильно заботиться о призвании Энни”.
  
  “Дело не в моей вере. Дело в том, что мы призваны делать. Энни была призвана давным-давно. Она с детства знала, что станет монахиней”.
  
  “Или первая женщина-квотербек за ”Нотр-Дам", - добавила Скай. “Разве это тебе ни о чем не говорит?”
  
  “Дело не в том, что она лесбиянка”, - сказал Стивен. “Клянусь Богом, для меня это не имеет значения. Она могла бы предпочесть белых медведей, мне все равно. Дело в том, что когда ты призван к высшей цели, ты не просто отворачиваешься, когда появляется первое искушение ”.
  
  Скай сложила салфетку и положила ее рядом со своей тарелкой. Казалось, она тщательно обдумывала свои слова. “Стивен, я не считаю себя просто каким-то искушением”. Она наклонилась ближе. “Есть ли молодая женщина, которая тебе очень нравится? Кто-то очень особенный для тебя?”
  
  Стивен мгновенно подумал о Марли и устыдился, что вместе с той же мыслью пришел образ этих навязчивых грудей.
  
  “Я вижу, что есть”, - сказала Скай. “Что, если бы какой-нибудь парень заигрывал с ней, пытался отнять ее у тебя? Что бы ты сделал?”
  
  “Бог - это не просто какой-то парень”.
  
  “Я не религиозен, Стивен, поэтому для меня он именно такой. И не просто какой-то парень, а миф. С другой стороны, Энни для меня очень реальна, и я люблю ее всем сердцем ”.
  
  “Тогда ты не будешь пытаться вмешиваться в то, что она делает в Кроу-Пойнт”.
  
  “Что она делает, Стивен?”
  
  Дженни, которая молчала во время этого долгого обмена репликами, сказала: “Я могу сказать тебе это, Скай. У нас сегодня был долгий разговор. Она борется, борется так, как никогда раньше. Она рассказала тебе о здешней стрельбе в школе?”
  
  “Стрельба в школе?”
  
  “Это было главной новостью пять лет назад. Когда Энни была в выпускном классе, ее лучшая подруга была убита буйствующим ребенком в нашей средней школе. Он тоже собирался убить Энни, но вмешался Бог. По крайней мере, Энни всегда так это видела. Этот опыт заставил ее отказаться от попыток стать квотербеком в Нотр-Даме и посвятить свою жизнь служению другим, причем делать это как монахиню ”.
  
  “Ты не знал?” Спросил Стивен, намеренно придав своему голосу недоверчивый оттенок. “И ты должен был быть с ней так близок”.
  
  “Это был важный поворотный момент в ее жизни”, - продолжила Дженни. “ Важный поворотный момент. И с тех пор она никогда не сомневалась в своем путешествии. До сих пор”.
  
  Скай откинулась назад, выглядя немного ошеломленной. “Я не знала”. Но всего мгновение спустя в ее глазах вспыхнул вызывающий огонь. “Но я знаю о твоей тете Роуз и ее муже Мэле. Энни сказала мне, что они очень счастливы вместе и что они совсем не чувствуют вины за то, что он оставил священнический сан, чтобы жениться на ней. Она сказала, что они оба считают, что у Бога для них было другое призвание. Так почему не для нее?”
  
  Дженни сказала: “Я не могу ответить на этот вопрос. Только Энни может. Я думаю, Стивен хочет сказать, что это соображение, возможно, лучше всего решать в одиночку ”.
  
  “И я являюсь помехой?”
  
  “Отвлекающий маневр”, - сказала Дженни.
  
  Скай сказала: “Думаю, мне лучше уйти”, - и встала.
  
  “Есть десерт”, - предложила Дженни.
  
  Скай посмотрела на них обоих, и хотя Стивену было наплевать на ее присутствие, он не был слеп к борьбе, которую видел на ее лице. “Я никогда раньше так не влюблялась. Я не знаю, что я собираюсь делать, но если я решу, что не могу отпустить Энни, я сделаю все, что в моих силах, чтобы удержать ее. И, Стивен, если это делает меня монстром в твоих глазах, нам обоим просто придется с этим жить ”.
  
  Дженни проводила ее до двери, и Стивен услышал, как они обменялись несколькими словами, но слишком тихо, чтобы он мог их разобрать. Когда Скай ушла, Дженни вернулась к столу и села. “В конце концов, Стивен, это жизнь Энни. И ты, и я, и папа, у нас не больше прав вмешиваться в ее решение, чем у Скай. Я думаю, что ее вопрос к вам был обоснованным, и вам следует над ним подумать ”.
  
  “Какой вопрос?”
  
  “Как бы вы себя чувствовали, если бы кто-то попытался забрать Марли?”
  
  Но Стивен уже знал ответ на этот вопрос. Кто-то пытался это сделать, кто-то в зеленом, забрызганном грязью пикапе. И, после этого, все, чего Стивен хотел сделать, это застрелить ублюдка насмерть.
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  На ужин Стелла Дейчайлд разогрела пару банок томатного супа Campbell's, приготовила бутерброды с сыром на гриле и вельветой и открыла пакет картофельных чипсов Old Dutch. На десерт она предложила печенье "Орео" и ванильное мороженое, но Корк отказался от этого и ограничился чашкой крепкого черного кофе.
  
  Марли ела с ними, но казалась усталой на протяжении всего ужина и говорила очень мало. Когда все закончилось, она улеглась на диван, включила телевизор и вскоре крепко уснула.
  
  “Обезболивающие”, - объяснила Стелла. “Она будет мертва для мира в течение нескольких часов”.
  
  Стелла была одета в облегающий черный свитер и джинсы цвета индиго. Весь вечер Корку было трудно оторвать от нее взгляд, из-за чего ему было неловко по двум причинам. Во-первых, он не думал о себе как о парне, который пялится на женщин; а во-вторых, там был Рейни. Он точно не знал, что с ним происходит, хотя одиночество было частью этого. Гормоны, наверное, тоже. А может быть, подумал он, он искал немного бальзама, чтобы облегчить боль от того, что казалось ему покинутым Рейни?
  
  Стелла не забыла о его интересе. Неся тарелки на кухню, она улыбнулась в ответ, когда поймала его взгляд.
  
  Корк сделал все возможное, чтобы все было профессионально, и как только Марли уснула, он перевел разговор на насущные проблемы.
  
  “Как поживает Рэй Джей после всей этой шумихи вокруг дела Сесила Лапуэнта?” - спросил он.
  
  Стелла пожала плечами. “Правда в том, что я не часто его вижу. Мы не были близки в детстве. Он держится особняком. Если бы у него не было Декстера, он...” Она заколебалась, решив не заканчивать эту мысль. “Я полагаю, ответ в том, что, насколько я могла видеть, с ним все было в порядке”.
  
  “Вам ничего не известно об угрозах?”
  
  “Если бы я знала о них, я бы уже рассказала тебе”. Она собиралась сделать глоток кофе из своей кружки, когда, казалось, поняла суть его вопроса. “Вы думаете, кто-то убил Декстера из-за того, что сделал Рэй Джей двадцать лет назад?”
  
  “Все происходит по какой-то причине. Когда происходит нечто экстраординарное, вы готовы искать экстраординарные причины. Дело Лапуэнта, возможно, старое, но два года назад оно получило новый поворот. Так что есть о чем подумать ”.
  
  “Кого это вообще волнует?”
  
  “Сесил Лапуэнт, например”.
  
  “Но он говорит, что сделал это. Он убил ту девушку. И он говорит, что не против оказаться за это в тюрьме”.
  
  “То, что говорит мужчина, не всегда правда. По моему опыту, важно то, что он делает”.
  
  “Вы думаете, он убил Декстера? Из-за того, что сделал Рэй Джей двадцать лет назад?”
  
  “Это единственная связь, которую я вижу на данный момент”.
  
  “Но Сесил Лапуэнт все еще в тюрьме”.
  
  “Так что очевидно, что это был не он. Если за этим стоит он, значит, ему кто-то помог.”
  
  “Кто?”
  
  “Есть кое-что, о чем я тебе не сказал, кое-что, что я узнал сегодня от Карсона Маныдидса. Он почти уверен, что видел парня, который оставил голову Декстера в квартире Рэя Джея. Он не смог разглядеть его как следует, но увидел, что тот был за рулем пикапа ”.
  
  Ее глаза вспыхнули огнем. “Зеленый пикап?”
  
  “Карсон не мог сказать. Что я знаю о Лапуэнте, так это то, что у него здесь нет семьи. Его мать была с Белой Земли, а отец был кри откуда-то из Канады. Кажется, Квебек. Насколько я помню, у него было двойное гражданство.”
  
  “У индейцев есть грузовики, а мы находимся менее чем в дне езды от Белой Земли”, - отметила Стелла.
  
  “Ладно, вполне возможно, что этот парень - какой-то родственник. Но я помню, что в течение всего судебного процесса у Лапуэнта никогда не было родственников в зале суда. Мужчина, которого вы видели в баре казино, тот, который, как вы думаете, последовал за вами в резервацию, был ли он похож на Шинноба?”
  
  Она покачала головой. “Но многие шиннобы, которых я знаю, совсем не похожи на индейцев”. Она на мгновение задумалась. “Вы можете поговорить с Сесилем Лапуэнтом?”
  
  “Я пытался два года назад, когда весь ад разразился из-за признания Рэя Джея. Он не захотел меня видеть. Никого бы не увидел.”
  
  “Но если он несет ответственность, то почему? Зачем ему говорить, что он виновен, а потом пытаться отомстить Рэю Джею?”
  
  “Вы думаете, Рэй Джей солгал, когда рассказал свою версию того, что произошло той ночью?” Спросил Корк.
  
  “Ну, нет. Но Рэй Джей никогда не говорил, что видел, кто убил девушку, только то, что он подозревал, что это был Хармон.”
  
  “Считаете ли вы, что ваш старший брат был способен на убийство?”
  
  Стелла нахмурилась, и маленькая ямочка появилась между ее бровей, когда она обдумывала вопрос. “Я помню, когда Хармон выпивал, он иногда впадал в неконтролируемую ярость. И из того, что сказал Рэй Джей, похоже, что там было много выпивки. И другие вещи ”.
  
  “Вы знали Сесила Лапуэнта?”
  
  “Нет. Но у меня такое чувство, что я знаю Белого Орла”.
  
  Она встала, прошла по коридору и вернулась с книгой в руке, которую положила на стол рядом с Корком. Название было "Мудрость Белого орла". Корк хорошо знал эту книгу. Она была написана почти десятилетием ранее Сесилом Лапуэнтом, который утверждал, что направлял духа по имени Белый Орел. Книга представляла собой исследование духовного пути, разъясненного этим духом. Когда она вышла, это произвело своего рода сенсацию - книга о свободе души, написанная человеком, заключенным, по сути, до конца своей жизни, и основанная на мудрости, переданной с другого плана существования. Общества Белого орла возникли по всей стране, преодолевая культурные границы. Они были особенно популярны среди заключенных. Человек, которого Корк знал как Оттера Лапуэнта, стал своего рода гуру.
  
  “Ты читал это?” - Спросила Стелла.
  
  “Да”.
  
  “Вы думаете, что человек, написавший это, убийца?”
  
  “Если вы верите Лапуэнту, он этого не писал. Он просто расшифровал это ”.
  
  Стелла закатила глаза. “Ты говоришь как адвокат”.
  
  “Жизнь меняет нас”, - сказал Корк. “Лапуэнт, вероятно, уже не тот человек, каким он был двадцать лет назад, но это не значит, что он все еще не способен на убийство”.
  
  “А я думала, что была циничной”, - сказала она.
  
  “Это не цинизм. Это здоровый скептицизм”.
  
  “Как скажешь”. Она отодвинула книгу, так что между ними ничего не было, и наклонилась к нему, наклонилась очень близко. “Если то, о чем ты думаешь, правда, есть кое-что, чего я не понимаю”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Почему я, Марли и Декстер? Почему бы просто не подождать, пока Рэй Джей выйдет из тюрьмы, и тогда что-нибудь с ним сделать?”
  
  Это был хороший вопрос, на который у Корка не было ответа, и он сказал ей об этом. Она выглядела испуганной, и он потянулся через стол, взял ее руки в свои и сказал: “Все будет хорошо, Стелла. Я обещаю, что позабочусь о твоей безопасности, пока все это не закончится ”.
  
  Она смотрела на его руки, сложенные поверх ее, и когда она посмотрела на него в следующий раз, она изменилась, изменилась так неуловимо и многими способами, что Корк не смог бы указать ни на один конкретно, но он почувствовал разницу так же верно, как мог бы ощутить изменение в воздухе, которое говорило ему, что на горизонте вот-вот появится новая погода.
  
  “Ты доверяешь интуиции?” - спросила она.
  
  “Я не сбрасываю их со счетов”, - ответил он.
  
  “Хорошо, потому что у меня есть кое-какое предчувствие”.
  
  У него немного пересохло во рту. “Что?”
  
  “Что ты пришел сюда не только для того, чтобы защитить Марли и меня”.
  
  “Я этого не делал?”
  
  “Нет”. Она пристально посмотрела ему в глаза, и ее голос стал бархатным. “Моя интуиция подсказывает мне, что ты пришел сюда в поисках чего-то”.
  
  “И что бы это могло быть?”
  
  “Тебе иногда бывает одиноко, Корк?”
  
  “Иногда. Разве не все?” Это был застенчивый ответ, потому что он знал, что она имела в виду, знал точно. И поэтому он сказал: “Ты думаешь, я ищу компанию в холодную, одинокую ночь?" Ты думаешь, я действительно пришел за этим?”
  
  “Я надеюсь, что это часть всего”.
  
  Она была права. Если бы он попытался убедить себя, что не думал о Стелле с того потерянного момента прошлой ночью, он был бы лжецом. Правда заключалась в том, что в эти дни он действительно чувствовал себя одиноким и опустошенным, и ему казалось, что прошла целая вечность с тех пор, как кто-то заставил его почувствовать себя желанным.
  
  Стелла встала, обошла стол, взяла его за руки и подняла со стула. Взгляд ее глаз, животный и знающий, вызвал у него боль в самой глубине души. “Пойдем в мою спальню, Корк. Ты не будешь чувствовать себя там одинокой, я обещаю.”
  
  Он взглянул в сторону дивана в гостиной. “Что насчет Марли?”
  
  “Эти обезболивающие вывели ее из строя на несколько часов”.
  
  Телевизор все еще был включен, показывая рекламный ролик, в котором участвовала женщина, работающая в своем саду. Камера внезапно сфокусировалась на ее руках, и у Корка появилось мимолетное изображение Рейни Бизонетт. Не весь Рейни, только ее руки, мозолистые и полные цветов и растений, которые она использовала для приготовления лекарств и чаев.
  
  “Не беспокойся о Рейни”, - сказала Стелла, как будто прочитала его мысли.
  
  Он снова повернул к ней лицо. Она приложила свою невероятно мягкую ладонь к его щеке, и от нежной кожи ее запястья исходил тот же аромат, который он почувствовал прошлой ночью, в тот момент, когда был уверен, что больше никогда не почувствует, аромат какого-то экзотического цветка, который он почти мог назвать.
  
  “Это не касается ничего, кроме сегодняшнего вечера, я обещаю”, - прошептала она.
  
  Она поцеловала его, и той ночью, в восхитительной темноте ее спальни, он надолго потерялся.
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  Стивен лежал в постели, прислушиваясь к звукам, которые издавал старый дом, погружаясь вокруг него в ночь. Ничто в мире не было статичным. Независимо от того, насколько прочной казалась та или иная вещь, она всегда находилась в движении, всегда менялась, потому что такова была природа творения. Ничто не возникло из ничего. Все произошло из чего-то, что было раньше. В сердце желудя были атомы дерева, с которого он упал, и те же самые атомы были в почве земли до того, как дуб втянул их в себя, а до этого они были в воде, которая упала с неба, и задолго, задолго до этого они были частью зарождения вселенной. Желудь, дуб, небо, земля, звезды, вселенная - все вплетено в одну и ту же обширную ткань творения, все взаимосвязано, все является частью Великой Тайны.
  
  Он знал это. Так почему же в ту ночь он чувствовал себя таким обособленным, таким чужим, таким одиноким? Он думал, что понял причину. Он все еще был зол на Скай Эдвардс за вторжение в жизнь Энн, за то, что она совратила его сестру с предназначенного ей пути, который Энн не просто выбрала, но и была рождена для этого. Не так ли? Был рожден для этого так же, как родился его отец, огичидаа, которому было суждено встать между своим народом и злом, и Дженни накомис, полной духа заботы, и ему самому, миду, предназначалось стать целителем? Разве то, как они вписываются в замысел творения, не было определено еще до их рождения, задолго до того, как они были даже задуманы?
  
  Он смотрел в потолок, на узор теней, отбрасываемых уличным фонарем снаружи, светящим в его окно, паутину, образованную голыми ветвями вяза во дворе перед домом. Теперь он закрыл глаза. Может быть, подумал он, ни один путь не должен был быть простым. Может быть, это было частью путешествия. Может быть, тебе было предназначено спотыкаться, даже сбиваться с пути. Возможно, в том, чтобы быть потерянным, есть чему поучиться. Если так, он надеялся, что учится, потому что он определенно чувствовал себя потерянным.
  
  Наконец к нему пришел сон, как это бывало всегда, и, как иногда случалось, вместе с ним пришло видение. Не из приятных.
  
  Стивен полетел. Он часто летал в своих снах, обычно с определенным контролем. Это были чудесные сны. Это было совсем другое. Его подхватили, как пушинку с тополя, и унесли в ночное небо, уносимые ветром. Обычно он отдавался бегству во сне, но на этот раз он боролся с этим, потому что у него было ощущение, что то место, куда он направлялся, было страшным. Он боролся, боролся с течением, толкающим его. Бесполезно. А потом он обнаружил, что запутался в ветвях дерева, и он узнал это дерево. Это был вяз в переднем дворе. И теперь ветер пытался утащить его прочь, но он крепко держался за ветку. Ветер усилился, и его пальцы начали ослабевать. И вот тогда он увидел фигуру под вязом, темную в ночи, наблюдающую за домом на Гусберри-лейн. Его наполнило непреодолимое чувство ужаса, страха, который заставил его ослабеть, и как раз перед тем, как он отпустил конечность, он увидел, как фигура повернула лицо вверх, и глаза на этом лице были похожи на угли костра, и Стивен почувствовал, как их яркий свет прожег две болезненные дыры в коже его груди. Он ослабил хватку за ветку дерева, потерял контроль над мечтой и очнулся от нее с криком и обливаясь потом.
  
  “Стивен?” Это была Дженни, она звала его с порога. “Ты в порядке?”
  
  Он ответил не сразу, но потратил мгновение, погружаясь в реальность своей спальни.
  
  “Да”, - наконец сказал он. “Плохой сон, вот и все”.
  
  Дженни подошла и села рядом с ним. “Видение?” Она была хорошо знакома с даром Стивена и спросила об этом серьезно.
  
  “Возможно”, - сказал он.
  
  “Звучит не очень хорошо”.
  
  Он приподнялся и прислонился спиной к стене в изголовье своей кровати. “Страшный”.
  
  “Хочешь поговорить об этом?”
  
  “Сначала я хочу подумать об этом”.
  
  На Дженни была желтая ночная рубашка. За последний год она отрастила длинные волосы, и они ниспадали на плечи почти белыми, даже в темноте спальни Стивена. Как это часто случалось, когда он был с Дженни в эти дни, это напомнило ему об их матери.
  
  Она сказала: “Когда ты был ребенком, тебе снились ужасные кошмары. Ты верил в монстров. Я помню, как папа часто приходил сюда, и вы оба отправлялись на охоту за ними. Под кроватью, в шкафу.”
  
  “Так и не нашел ни одного”, - сказал он. “Не тогда”.
  
  “Надеюсь, ты никогда этого не сделаешь”.
  
  “Ты говоришь, как мама”.
  
  “Я приму это как комплимент. Ты уверен, что с тобой все в порядке?”
  
  “Со мной все будет в порядке”.
  
  “Хорошо. Увидимся утром”.
  
  Она ушла, и он снова остался один.
  
  Пробуждение не избавило Стивена от страха, срочности или того, что, по ощущениям Стивена, было реальностью сна. Он откинул одеяло, встал с кровати и подошел к окну. Он посмотрел на передний двор, на большой вяз с массой голых ветвей и огромным крепким стволом. Но на что он обратил особое внимание, так это на тень, отбрасываемую деревом на снег в результате света уличного фонаря у обочины. Именно в этой тени он увидел фигуру с глазами-угольками. Он подумал о видении, о котором Мелу рассказала по телефону накануне. Видели ли они оба одно и то же маджиманиду, тот же самый дьявол? Теперь он ничего не видел, и он не видел следов на снегу, которые кто-то - человек или кто-то другой - оставил бы, если бы они были там. Он также подумал о том, что сказала Дженни. Что она надеется, что он никогда не встретит никаких монстров.
  
  И все же у него было ощущение, что в этом каким-то образом заключался смысл сна, видения. Это было устрашающе похоже на то, что описал Мелу, и у Стивена возникло сильное ощущение, что назревает конфронтация. С кем или с чем, он не мог разобраться. В данный момент он был подобен хлопковому пуху на ветру. Ему нужно было донести до него видение другим способом, донести его таким образом, чтобы он мог активно участвовать. Несмотря на свой страх, ему нужно было встретиться лицом к лицу с дьяволом. И он верил, что точно знает, как это сделать.
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  Его разбудил звонок мобильного телефона. В комнате было темно, ему хотелось спать, и он несколько мгновений возился с устройством, прежде чем оно наконец оказалось в его руках.
  
  “О'Кон ...” - начал он, но остановился, потому что его голос был хриплым, как от только что пробуждения, так и от сухого воздуха, выдуваемого печью в доме Дейчайлдов. Он прочистил горло. “О'Коннор”, - сказал он.
  
  “Корк, это Марша Дросс. Тебе удобно зайти в мой офис?”
  
  “Когда?”
  
  “Сейчас, если возможно”.
  
  Он посмотрел в окно, но не увидел вообще никакого света в небе снаружи.
  
  “Это важно”, - сказал Дросс.
  
  Ему было интересно, который час, но он положил часы в карман рубашки, которую сложил и положил на пол в изножье дивана. Он схватил рубашку и начал копаться.
  
  Дросс сказал: “Я думаю, что у меня может получиться разобраться с Эвелин Картер. Я думаю, что ее исчезновение может быть связано со смертью собаки Уэйкмапа”.
  
  Это окончательно разбудило его. Он нашел свои часы и увидел, что было шесть пятнадцать. “Я буду там через полчаса”.
  
  Ночью Стелла разбудила Марли и отвела ее, едва приходящую в сознание, в спальню девочки. Затем она дала Корку одеяло и подушку, поцеловала его долго, в последний раз, и он улегся на диван, чтобы, если Марли проснется и придет посмотреть, могло показаться, что он был там всю ночь. Ему не нравился такого рода обман, но ему было не совсем комфортно от мысли, что Марли знает - даже догадывается, - что произошло между ним и ее матерью. В какой-то момент ему пришлось бы все это проанализировать, понять, на каком он эмоциональном и моральном уровне. Он не думал о себе как о парне, который отправляется на поиски секса на одну ночь. Особенно если в этом замешана мать подруги его сына. Сама по себе эта мысль была безнадежно сложной.
  
  Стелла, должно быть, услышала его звонок по мобильному. Когда он встал, то обнаружил ее в коридоре, наблюдающей за ним, засунув руки в карманы халата.
  
  “Я должен идти”, - сказал он.
  
  “Даже не позавтракав сначала?”
  
  “Это бизнес”.
  
  “Я слышал это раньше”. Затем она улыбнулась, давая ему понять, что это была шутка. “Иди”.
  
  “Звонок был от Марши Дросс. Она думает, что напала на след чего-то, что может помочь объяснить, что случилось с Декстером.”
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Я узнаю после того, как поговорю с ней”.
  
  “Ты тоже дашь мне знать?”
  
  “Абсолютно”.
  
  Корк перед сном надел брюки и футболку. Он закончил одеваться, собрал свои свободные вещи и запихнул их в спортивную сумку. Пока он это делал, Стелла взяла его парку. Они стояли вместе у входной двери. Так близко от нее он чувствовал запах, что она только что прополоскала горло, и видел, что она быстро провела щеткой по волосам и накрасила губы. Только для него? Корк чувствовал себя неловко, не уверенный, что диктует протокол расставания.
  
  Стелла казалась такой же растерянной. Она отдала ему его парку, затем посмотрела на свои руки, теперь пустые, и тихо сказала: “Насчет прошлой ночи”.
  
  “Что насчет этого?”
  
  “Я не ... я обычно не ... Просто прошло много времени”.
  
  “Все в порядке. Это была чудесная ночь”.
  
  “Так и было?” Она подняла на него глаза, темные и счастливые. “Для меня тоже”.
  
  “Спасибо тебе, Стелла”. Он наклонился к ней и нежно поцеловал в губы.
  
  “Ты не обязан мне звонить”, - сказала она ему. “Действительно. Если только это не связано с Декстером.”
  
  “Я позвоню”, - пообещал он.
  
  Снаружи воздух ударил его, как кулак. Поднялся ветер, и холод в нем был чудовищный. Он быстро вытащил перчатки и шапочку-чулок из карманов парки и натянул их. Он был рад забраться в "Форестер" Дженни и укрыться от ветра. Он завел двигатель и дал ему прогреться пару минут, чтобы размораживатель растопил влагу от его дыхания, которая начала образовывать кристаллический налет на внутренней стороне лобового стекла в тот момент, когда он сел в машину.
  
  Пока он сидел и ждал, он думал о своей ночи со Стеллой и о том, что он чувствовал по этому поводу. Испытывал ли он облегчение, уезжая таким образом, быстро и без каких-либо эмоциональных потрясений? Не совсем. Был ли он смущен? Абсолютно. Но он также был, понял он с улыбкой, о которой даже не подозревал, пока не увидел себя в зеркале заднего вида, благодарен. Хотя в том, что он разделил со Стеллой, было немало опасности, он получил огромное удовольствие. Это вызвало у него некоторое чувство вины, потому что он, честно говоря, не был уверен, что означала прошлая ночь с точки зрения его отношений с Рейни Бизонетт. Когда Рейни ушел, Корк пытался думать об этом не как об окончании, а как о перерыве. Он верил, что в какой-то момент они с Рейни снова будут вместе, и от него требовалось в основном терпение.
  
  До прошлой ночи он считал себя терпеливым человеком. Теперь он не был уверен. Он не был уверен во многих вещах.
  
  Когда стекло опустело, Корк развернул "Форестер" по узкому кругу и направился прочь. Он взглянул в зеркало заднего вида и был немного разочарован, не увидев лица Стеллы в окне, провожающей его взглядом.
  
  Он поехал прямо в управление шерифа округа Тамарак. Когда он зашел внутрь, помощник шерифа Пендер был на связи с общественностью. Корку даже не пришлось спрашивать, Пендер пропустил его через бронированную дверь.
  
  “Она ожидает вас”, - сказал помощник шерифа, кивая в направлении офиса Дросса.
  
  К тому времени, когда Корк вошел в здание, все небо было озарено бледным светом раннего рассвета, а за окнами город Аврора полностью выходил из темноты. Дросс сидел за ее столом с телефоном в руке в середине разговора. Она махнула ему в сторону свободного стула. Корк снял пальто, повесил его на спинку стула и сел.
  
  “Честно говоря, Эд, у тебя нет причин сокращать свой визит. Мы держим это дело в руках ”. Дросс выслушал, затем кивнул. “Я обещаю, что сделаю. Мои наилучшие пожелания Элис ”. Она повесила трубку. “Эд Ларсон. Он слышал об Эвелин Картер и считает, что ему следует сократить свой визит в Сан-Диего”.
  
  Корк взглянул на часы. “Там ужасно рано. Он беспокоится, что ты не сможешь справиться без него?”
  
  “Он беспокоится, что упустит интересное дело”.
  
  “Итак, посвятите меня в это интересное дело”, - сказал Корк.
  
  Дросс повернулась в своем кресле так, что сидела в профиль, вырисовываясь силуэтом на фоне рассвета. Казалось, она больше обращалась к светлеющему небу, чем к Корку. “Каждый раз, когда я задаю вопрос Судье, у меня возникает одно и то же чувство. На самом деле он понятия не имеет о том, что случилось с его женой. На самом деле, это доходит до того, что он больше ни о чем не имеет ни малейшего представления. Я действительно верю, что он сходит с ума. Судя по всему, что мне говорили, он уже некоторое время находится на спаде. Смерть его жены, похоже, оборвала все, что удерживало его от реальности. Итак, я много думал об Эвелин Картер. Я продолжаю спрашивать себя, может быть, есть какая-то связь между ее исчезновением и смертью собаки Уэйкмапа ”.
  
  “С чего бы тут могла быть какая-то связь?”
  
  Она снова повернулась к нему. “Из-за Сесила Лапуэнта”.
  
  Корк сказал: “Я задавался вопросом, может ли Лапуэнт иметь какое-то отношение к собаке и к тому, что случилось с Марли Дейчайлд, но Эвелин Картер?" Я имею в виду, если Лапуэнт хотела отомстить, почему бы просто не пойти за своим мужем?”
  
  “Хорошо, подумайте вот о чем. Для человека, находящегося в тюрьме, что самое важное в жизни?”
  
  “Полагаю, в него не воткнули заточку. Или что-нибудь еще, воткнутое в него, если уж на то пошло”.
  
  “Спросите меня, и я бы сказал, что это его свобода. Единственное, от чего ты абсолютно отказываешься в тюрьме, - это от своей свободы ”.
  
  “Ладно, продолжай”, - сказал Корк.
  
  “Что было самым важным в жизни Судьи?”
  
  “Я сдаюсь”, - сказал Корк.
  
  “Его жена. Без нее он беспомощен. Судя по тому, как обстоят дела с ним прямо сейчас, очень скоро он окажется в доме престарелых, возможно, в закрытом блоке памяти, без реального права голоса в своей жизни. Примерно настолько близко к тюрьме, насколько это возможно, не оказавшись за решеткой. Или, по крайней мере, я бы так на это посмотрел ”.
  
  “Итак, как Декстер вписывается в это?”
  
  “Рэй Джей Уэйкмап был чист и трезв в течение двух лет. Если то, что его сестра сказала мне вчера, правда, Декстер был его лучшим другом, возможно, единственным другом. Декстер также был его ведущим. Без этого якоря есть вероятность, что Рэй Джей снова вернется к использованию. И вот в чем загвоздка. Подумайте о Салливане Беккере ”.
  
  “Беккер? Он во Флориде и...” Корк остановился, потому что точно увидел, куда направляется Дросс.
  
  Это то, что они оба знали о Салливане Беккере. После того как он возбудил уголовное дело против Сесила Лапуэнта за убийство Карин Боуэн, процесс, который, как он позаботился, получил широкое освещение в средствах массовой информации, Беккеру предложил должность окружной прокурор округа Дейд, штат Флорида, который был бывшим однокурсником Беккера по юриспруденции. Беккер был заядлым моряком. В Миннесоте он держал маленькую парусную лодку в пристани на Айрон-Лейк и имел лодку побольше, тридцатифутовый "Хантер", пришвартованный в пристани Гранд-Марэ на озере Верхнее. Летом он ходил под парусом каждые выходные. Он участвовал в регатах. Он ухватился за возможность пришвартовать свою практику и парусную лодку в солнечном климате Флориды, и за эти годы, вплоть до выхода на пенсию, он сделал себе хорошее имя, сражаясь с кубинской мафией.
  
  Два года назад, после того как разразился настоящий ад с обвинением Рэя Джея Уэйкмапа в том, что Беккер, судья Ральф Картер и шериф округа Тамарак утаили важную информацию, которая могла бы поставить под сомнение вину Сесила Лапуэнта, Беккер сбежал от СМИ, бросившись в море. Он давал показания, но всегда в электронном виде. Он не возвращался в округ Дейд до тех пор, пока огонь в СМИ не был окончательно подавлен продолжающимся настаиванием Лапуэнта на его собственной вине.
  
  Затем, в конце прошлого лета, когда Беккер занимался бегом трусцой - еще одно увлечение, но предназначенное главным образом для поддержания формы перед парусным спортом, - он стал жертвой наезда и скрылся. Он выжил, но в результате несчастного случая обе ноги были раздроблены, и обе были ампутированы. Салливан Беккер, вероятно, никогда больше не вышел бы в море - или не побежал - снова. Хотя ни один подозреваемый так и не всплыл, преобладающим мнением было, что это была расплата кубинской мафии за весь ущерб, который Беккер причинил за все эти годы.
  
  Корк сказал: “Они забрали ноги Беккера, забрали то, что было для него самым важным, вы к этому клоните?”
  
  “Бинго”.
  
  “Не убила его. Не убивал Ральфа Картера. Не убивал Рэя Джея Вейкмапа. Оставил их в живых, но без того, что сделало бы их жизнь стоящей того, чтобы жить”.
  
  Дросс сказал: “Я предполагаю, что если бы Рой Арнесон или Хармон Уэйкмап были все еще живы, тот, кто стоит за этим, нашел бы способ сделать с ними то же самое”.
  
  “Это большая натяжка”, - сказал Корк.
  
  “Но это многое объяснило бы”.
  
  “Так и было бы. Значит, Лапуэнт жаждет мести?”
  
  “Или кто-то хочет отомстить за него”.
  
  “Кто?”
  
  “Это то, что я собираюсь попытаться выяснить. Я позвонил в тюрьму Стиллуотер, и я получил разрешение поговорить с Сесилом Лапуэнтом сегодня днем ”.
  
  “Удачи. Я пытался два года назад, но он отказался со мной разговаривать”.
  
  Она взяла книгу, которая лежала перед ней на столе лицевой стороной вниз, и Корк увидел, что это была "Мудрость Белого орла". “Вы читали это?” - спросила она.
  
  “Конечно”.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Я не в восторге от идеи направлять духов. Тем не менее, это кажется довольно хорошим подходом к духовному путешествию. Очень по-индийски”.
  
  “Вы думаете, человек, написавший это, способен организовать убийство - если это то, с чем мы имеем дело - Эвелин Картер?”
  
  “У меня было бы лучшее представление об ответе на этот вопрос, если бы я мог поговорить с Лапуэнтом лично”.
  
  “Вот почему я хочу, чтобы ты сегодня поехал со мной в Стиллуотер”.
  
  “Ты думаешь, теперь он будет еще охотнее говорить?”
  
  Она постучала пальцем по книге. “Если то, что он здесь написал, не чушь собачья, тогда он мог бы поговорить с нами, учитывая, с чем мы здесь имеем дело”.
  
  Корк подумал об этом. “И если он все еще откажется, я думаю, это тоже о чем-то нам скажет. Во сколько мы выезжаем?”
  
  “Я сказал людям из Стиллуотера, что мы будем там в два”. Дросс наклонился к нему и изучил его лицо. “Это помада?”
  
  “Благодарный клиент”. Корк быстро встал, схватил пальто и сказал: “Заедь за мной домой через час”.
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  Было утро понедельника. Когда Корк приехал домой на Гусберри-лейн, он застал Дженни на кухне с Ваабу, они оба ели овсянку, причем Дженни была гораздо менее неаккуратна в этом деле, чем ее сын. Стивена нигде не было видно.
  
  “Лендровер" и Bearcat исчезли. Их забрал Стивен?” Спросил Корк, вешая свою парку у кухонной двери.
  
  “Да”, - сказала Дженни.
  
  “В школу?”
  
  “Хороший мальчик”, - сказала Дженни Ваабу, который умудрился отправить в рот целую ложку хлопьев, ничего не пролив. “Стивен сегодня не пошел в школу”.
  
  “Нет? Где он?”
  
  “Кроу-Пойнт”.
  
  “Чтобы увидеть Энни”.
  
  “Не совсем”.
  
  “Что тогда?”
  
  “Он собирается попотеть”.
  
  “Сегодня? В такой холод?”
  
  “Это то, что он говорит”.
  
  “И вы позволили ему уйти?”
  
  “Он мой брат, папа, а не сын. Я не пытаюсь указывать ему, что делать”.
  
  “Извини”.
  
  “Прошлой ночью у него было то, что, по его мнению, было видением, по-видимому, очень похожим на то, что было у Генри Мелу. Стивен надеется, что, попотев, ему все станет ясно. Упс!” Дженни вытерла большую кляксу овсянки с пола, там, где ее уронил Ваабу.
  
  Корк снял ботинки, оставил их на коврике у двери и обдумал информацию, которую только что сообщила ему Дженни. Очевидно, Стивену приснилось видение, к которому его подтолкнула Мелу. Корк гордился своим сыном, но ему хотелось, чтобы Стивен обсудил это с ним, прежде чем отправляться в Кроу-Пойнт в одиночку. Просто еще один пример того, как его дети перерастали свою потребность в нем, из-за чего он чувствовал себя старым и посторонним.
  
  “Он рассказал вам, что это было за видение?”
  
  Она кивнула. “Этим утром, перед тем как он уехал”.
  
  “Не против поделиться этим?”
  
  Дженни рассказала ему, что сообщил ей Стивен. Затем она спросила: “Ты собираешься туда?”
  
  Он хотел бы, чтобы это было возможно, хотел бы он как-то помочь своему сыну. Но в данный момент у него были другие обязательства, неотложные. “Я поговорю с ним позже. Прямо сейчас я направляюсь в города-побратимы с Маршей Дросс ”.
  
  “Для чего?”
  
  “Мы собираемся навестить Сесила Лапуэнта”.
  
  “Мудрость Белого Орла Сесила Лапуэнта?”
  
  “Это он”.
  
  “Почему?”
  
  “Марша считает, что может быть какая-то связь между Лапуэнтом и исчезновением Эвелин Картер, а также тем, что случилось с собакой Уэйкмапа”.
  
  “Месть?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “Но он все еще в тюрьме, не так ли?”
  
  “Это не значит, что он не мог обратиться за помощью извне. Что сегодня у вас с Ваабу?”
  
  Она использовала салфетку, чтобы стереть овсянку с носа своего сына. “Мы проводим некоторое время со Скай”.
  
  “О? Я так и думал, что она поедет в Кроу-Пойнт”.
  
  Дженни выглядела так, как будто хотела ему что-то сказать, и он ждал, но то, что она сказала, было “Может быть, позже”.
  
  “За исключением того очень короткого разговора, который у нас состоялся, когда она только приехала, у меня вообще не было возможности поговорить с ней. Что вы думаете о Скай Эдвардс?”
  
  “Она мне нравится”, - сказала Дженни, и Корк мог сказать, что она говорила искренне. Но она также избегала смотреть на него, намеренно сосредоточив свое внимание на сыне. “И Ваабу она тоже нравится”.
  
  “Есть что-то, что я должен знать?” Спросил Корк.
  
  “Когда ты вернешься из городов-побратимов, мы сядем и поговорим. Как ты сказал, прямо сейчас тебе нужно идти”.
  
  Он был разорван. Что бы Дженни ни скрывала, он хотел, чтобы ему об этом рассказали. С другой стороны, она была права. У него не хватало времени. Ему нужно было принять душ и переодеться в чистую одежду. Когда он вернется после посещения тюрьмы Стиллуотер, у него будет время для всех вопросов, которые он, возможно, захочет задать.
  
  “Хорошо”, - согласился он и повернулся, чтобы направиться наверх.
  
  “Да, кстати”, - сказала Дженни ему в спину. “Звонил Рейни”.
  
  Ему показалось, что игла вонзилась ему в живот. Он повернулся обратно. “Чего она хотела?”
  
  “Просто чтобы сказать, что Энни могла пользоваться своим домиком”.
  
  “Она спрашивала обо мне?”
  
  “Конечно”.
  
  “И ты сказал ей ... ? ”
  
  “Что ты работал над делом и тебя здесь не было”. Она сказала это как ни в чем не бывало, пока счищала очередную порцию овсянки с лица Ваабу. “Я не упоминал о Дэйчайлдах”.
  
  “Хорошо”, - сказал Корк. “Спасибо”.
  
  Он продолжил подниматься наверх, чувствуя себя виноватым, чувствуя, что должен позвонить Рейни, поговорить с ней, но зная, что не сделает этого. Во всяком случае, пока.
  
  Дросс подобрала его полчаса спустя на своем пикапе. Дороги были расчищены, но на обочинах лежали высокие снежные сугробы, плотно утрамбованные. Солнечный свет заставил зимние холмы вспыхнуть белым огнем. Небо было ярко-голубым, чистота цвета возможна только в сухом, морозном воздухе зимы. Во всем чувствовалась такая первозданность, что Корк не мог не поверить, что в этот день будут найдены важные ответы.
  
  “Кофе в термосе”, - сказал Дросс. “Дополнительная чашка рядом с ним для тебя”.
  
  “Спасибо”. Корк налил немного пива, затем сказал: “Это в значительной степени гарантирует, что нам придется останавливаться пару раз по пути вниз”.
  
  “Нет проблем”. Дросс осторожно миновал медленно движущийся пикап, тащивший длинный трейлер, заваленный рождественскими елками. “Итак”, - сказала она. “Ты сейчас со Стеллой?”
  
  “Что за всеобщий интерес к моим личным делам?”
  
  “Маленький городок. Ничьи дела не являются личными”.
  
  “Я не собираюсь туда идти, Марша”.
  
  Она улыбнулась, а затем пожала плечами. “Ладно. Давайте поговорим о Лапуэнте. Я не знаю этого парня. Что мне нужно знать?”
  
  “Сложный человек. Двадцать лет назад он был простым механиком, достаточно милым парнем. Кое-что доработал на "Бронко", который у меня тогда был. Знал свое дело. Симпатичный. Дамский угодник, но он не показался мне хищником. Вся эта история с Карин Боуэн была действительно удивительной. Если бы не тот факт, что в этом замешана "ангельская пыль", я бы не поверил, что он способен на такое насилие. Когда Рэй Джей Уэйкмап выложил свою собственную историю о том, что произошло той ночью, я должен признать, что это показалось мне более разумным объяснением. Я хорошо знал Хармона Уэйкмапа. Он был хорошим полицейским, но у него был вспыльчивый характер, и я всегда думал, что однажды это может привести его к настоящим неприятностям ”.
  
  “Значит, вы думаете, что он мог быть тем, кто убил девушку Боуэн?”
  
  “Опять же, за исключением причастности к наркотикам, я бы сказал, что Лапуэнт вообще не был хорошим подозреваемым. Если бы я знал, что Хармон Уэйкмап был там в ту ночь, я бы посмотрел на него довольно пристально ”.
  
  “У вас не было ни малейшего представления о его возможной причастности?”
  
  “Никаких. Насколько я знал, с женщиной был только Лапуэнт. Если то, что говорит Рэй Джей, правда, я держу пари, что Хармон, поскольку он учился на полицейского, вернулся к Лапуэнту и убедился, что не было никаких улик, которые могли бы обвинить его или Рэя Джея ”.
  
  “Почему Лапуэнт умолчал об этом?”
  
  “Я не знаю. Если он заговорит с нами, это то, о чем я обязательно спрошу. Кто присматривает за магазином, пока тебя нет?”
  
  “Пендер возглавляет департамент, но Азеведо получил главную роль в расследовании дела Эвелин Картер. Он проверяет всех из списка, который дал нам судья, людей, которые недавно имели доступ в дом Картеров, от маршрутчика Швана до разносчика пропана.”
  
  “Длинный список?”
  
  “Нет, но с судьей в том виде, в каком он сейчас, мы не можем быть уверены, что дело завершено”. Она глубоко вздохнула и покачала головой. “Если мы действительно имеем дело с убийством и судья не является преступником, тогда у кого-то был доступ в этот дом. И если это касается Сесила Лапуэнта, то это кто-то, имеющий к нему отношение. Один плюс один, верно? Должно быть легко.”
  
  “Если Лапуэнт заговорит”, - сказал Корк. “Большое если”.
  
  Дросс протянул руку и опустил козырек, чтобы заслониться от низкого, ослепительного солнца. “Я не знал Роя Арнесона. К тому времени, когда вы привели меня в департамент, он уже вышел на пенсию и большую часть времени проводил в Аризоне. Каким он был?”
  
  “Рой был всем для Роя”.
  
  “Хороший полицейский?”
  
  “В основном все политики. Знал, что нужно, чтобы хорошо выглядеть в глазах избирателей’ и был больше озабочен этим, чем управлением департаментом. Его большая сила заключалась в том, что он знал достаточно, чтобы уйти с дороги и позволить своим офицерам выполнять свою работу. Тогда, конечно, он бы полностью оценил все, что мы сделали. Когда Карин Боуэн была убита, осенью ему предстояло нелегкое переизбрание, потому что Том Спиноза, который в те дни был начальником полиции в Йеллоу-Лейк, уже объявил, что будет баллотироваться против Роя. Спиноза был представительным, ветераном Вьетнама , с большим опытом работы в правоохранительных органах. Рою оставалось всего несколько лет до пенсионного возраста. Поэтому он был обеспокоен. Закрытие дела об убийстве Боуэна стало большим стимулом для его предвыборной кампании. И это, вероятно, стало бы переломным моментом, если бы выяснилось, что мы арестовали и привлекли к ответственности невиновного человека. Так что многое было поставлено на карту для осуждения Лапуэнта ”.
  
  “Настолько важен для него, чтобы прикидываться дурачком из-за истории Уэйкмапа?”
  
  “Очевидно, да, если все, что говорит Рэй Джей, правда”.
  
  “А судья?”
  
  “Вы меня поймали. Он всегда был сукиным сыном, но вряд ли это объяснение такой чудовищной судебной ошибки. Так что... ” Корк пожал плечами.
  
  “А как насчет Салливана Беккера?”
  
  Корк рассмеялся. “Салли всегда присматривался к вещам поважнее. Обвинение Лапуэнта принесло ему предложение о работе в округе Дейд. Если подумать, то это было открытое и закрытое дело. Я имею в виду, черт возьми, Лапуэнт признался. Но Салли играл по-крупному, играл умно, попал в заголовки газет, и это принесло ему билет из холодной Миннесоты ”.
  
  “Значит, в случае с Беккером и Арнесоном все дело было в амбициях, а в случае с Судьей это было - что?- прихоть сукиного сына?”
  
  “Такое же хорошее объяснение, как и любое другое. Может быть, после того, как мы поговорим с Лапуэнтом, мы узнаем больше”. Корк поднял свою кофейную чашку в направлении дороги впереди. “Приближается остановка грузовиков. Не возражаешь заехать?”
  
  “Кофе уже подействовал?”
  
  “Не говори, что я тебя не предупреждал”.
  
  Он провел несколько минут в мужском туалете. Когда он вышел, Дросс разговаривала по своему мобильному телефону.
  
  “Да”, - сказала она. “Я понимаю. Мы будем там в два, как и планировалось. И спасибо вам. Я ценю вашу помощь”.
  
  Корк пристегнулся, и Дросс положила свой сотовый телефон на сиденье между ними.
  
  “Будь я проклята”, - сказала она в изумлении.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  Она уставилась на него с таким выражением в глазах, как будто ее только что ударили электрошокером. “Это был Терри Гилман, начальник тюрьмы Стиллуотер”.
  
  “Чего она хотела?”
  
  “Ей сообщили о нашем визите и причине, и это заставило ее задуматься. Она проверила список посетителей, которые были у Лапуэнта в последнее время. И угадайте, что ”.
  
  Она ждала, как будто действительно ожидала, что он рискнет высказать предположение.
  
  “Поймал меня”, - наконец ответил он.
  
  “Его последней посетительницей была Эвелин Картер, за два дня до ее исчезновения”.
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  Когда Энн открыла дверь в каюту Рейни, Стивен не был уверен, как прочитать выражение ее лица, казалось, там отражался такой широкий спектр эмоций. Удивление, смятение, тревога. Даже гнев? Он скучал по прежней Энн, по непринужденности ее улыбки, по мягкой подушке ее принятия. Женщина, стоявшая перед ним, была кем-то другим, кем-то, как ему казалось, испуганным. И это никогда не была Энн. Он считал, что виновата Скай Эдвардс. Но он этого не сказал. Он сказал: “Не возражаете, если я зайду на несколько минут?”
  
  Она отошла в сторону, и он вошел. Она закрыла дверь от порыва холодного воздуха, который пришел с его приходом. Она развела огонь в дровяной печи Рейни, и в комнате стало уютно. На тумбочке рядом с кроватью стопкой лежало несколько книг. Он не знал, положила ли их туда Энн, или их оставил Рейни. Это была строгая комната, похожая на то, как, по его представлениям, могла быть обставлена келья монахини.
  
  “Не хотите ли снять пальто?” Спросила Энн с ноткой вежливости, которая заставила Стивена еще больше почувствовать себя незнакомцем.
  
  “Да, я думаю. Спасибо”.
  
  Она взяла его у него и положила на узкую кровать.
  
  “Не хотите ли присесть?” Она протянула руку к одному из двух пустых стульев у маленького столика в центре каюты.
  
  Стивен сел, и после долгого раздумья Энн тоже села. В комнате воцарилась тишина, которая должна была казаться знакомой. Когда Мелу был на Кроу-Пойнт, Стивен часто проводил время со старым Мидом, и частью общения с Мелу было ощущение комфорта в тишине. Тишина в домике Рейни была другой. Это казалось ему угнетающим.
  
  “Как твоя рука?” Спросила Энн.
  
  Он снял марлю. Костяшки его пальцев выглядели в синяках, и они немного побаливали, когда он сжимал кулак, но с этой болью он мог жить. В ответ на ее вопрос он просто пожал плечами.
  
  “Дженни рассказала мне, что ты видел, Стивен”, - наконец сказала Энн. “Если тебе интересно, не неправильно ли ты это истолковал, то ты этого не сделал. Ты, вероятно, не понимаешь. По правде говоря, я тоже не уверен, что понимаю ”.
  
  “Означает ли это, что ты не собираешься вступать в орден?”
  
  “Я не знаю, что это значит. Это одна из главных причин, по которой я приехал сюда. Мне нужно во многом разобраться”.
  
  “Ты любишь ее?”
  
  Она смотрела в пол, но теперь подняла глаза и посмотрела на Стивена как женщина в оцепенении. “Я думаю, что да”.
  
  “Это в значительной степени подтверждает это, не так ли? Как ты можешь присоединиться к сестрам сейчас?”
  
  “Люди не становятся монахинями, или монахинями, или священниками, потому что им не от чего отказываться, Стивен, нечего терять. Это вопрос призвания. Здесь я пытаюсь понять, в чем мое призвание”.
  
  “Я думал, ты была счастлива присоединиться к сестрам. Теперь ты выглядишь такой, не знаю, сбитой с толку”.
  
  “Я в замешательстве”.
  
  “Скай сделала это”.
  
  “Нет, Стивен. Скай просто открыла мне кое-что о себе, на что я никогда раньше не обращал внимания. Она помогла мне разобраться во многих эмоциях, которые я не понимал. Я благодарна ей за это. Я просто... ” Она снова казалась потерянной. “Я просто не знаю, что делать с этим пониманием”.
  
  Стивен отвел взгляд. Солнечный свет, льющийся через южное окно, бросил на пол хижины продолговатую коробку. Верхняя часть коробки коснулась поленницы рядом с печью, и Стивен увидел, как паук выполз из-под одного из поленьев на свет и сел там, как будто греясь. Ему показалось странным видеть паука в хижине зимой; это казалось таким неуместным, вне времени, и он уставился на него, словно загипнотизированный.
  
  “Стивен?” Голос сестры заставил его поднять глаза на ее лицо, и он обнаружил, что она мягко улыбается. “Я все еще Энни, ты знаешь? Я надеюсь, ты все еще любишь меня”.
  
  “Стреляй”, - сказал он. “Конечно, хочу. Я просто ... я просто хочу, чтобы ты была счастлива, вот и все”.
  
  “Я думаю, что это то, чего я тоже хочу. И я пытаюсь понять, как этого добиться”. Она сложила руки на столе. “Папа знает?”
  
  “Я ничего не говорил, и я не думаю, что Дженни тоже. Вам интересно, будет ли это иметь значение для него? Потому что этого не произойдет. Он папа, и он любит тебя”.
  
  “О, Стивен, я больше не знаю, что может иметь значение, а что нет. Но ... ” Она уставилась на стопку поленьев у плиты и , казалось, изучала паука , который все еще сидел там на солнце. “Я не хочу разочаровывать его”.
  
  “Знаешь, что бы сказал папа? Он бы сказал, что ты должен делать то, что должен, и люди, которые тебя любят, поймут ”.
  
  Она засмеялась, и Стивену было так приятно слышать этот звук. “Я рада, что ты пришел”, - сказала она. “Я действительно рад, что мы разговариваем”.
  
  “Это была только часть причины, по которой я здесь”, - сказал ей Стивен.
  
  “А что это за другая часть?”
  
  “Я хочу немного попотеть”.
  
  “Сегодня?” Ее взгляд метнулся к северному окну, где стекло было усыпано кристаллами льда. “Там, должно быть, ноль”.
  
  “Два ниже, когда я покидал Аврору”.
  
  “Ты можешь хотя бы разжечь огонь в два этажа ниже?”
  
  “Я мог бы, если бы мне помогли”.
  
  “Где ты планируешь заниматься этим делом?”
  
  Стивен махнул рукой на восток. “Каркас парилки, которую мы помогли Генри построить прошлой весной на берегу озера, все еще стоит. Я принес брезент из дома, и я знаю, что Генри держит одеяла в своей хижине ”.
  
  “Как насчет камешков от пота?”
  
  “Дедушки? Он хранит их вместе с одеялами”.
  
  “Почему так важно, чтобы ты попотел сейчас, сегодня?”
  
  “Мне приснился сон, Энни. Он был очень похож на видение Генри, о котором он рассказал мне на днях по телефону. Кто-то или, может быть, что-то наблюдало за нашим домом. Это продолжалось недостаточно долго, чтобы я мог ясно это увидеть. Если это было видение, и если это какое-то предупреждение, я хочу попытаться лучше разобраться с этим. Я надеюсь, что пот поможет ”.
  
  “Ты разбираешься в этих вещах лучше, чем я, но как поможет пот?”
  
  “Мне нужно очиститься. Правда в том, ” признался он, “ что я цеплялся за множество негативных вещей из-за Скай и ... ну ... тебя”.
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Все в порядке. С этим приходится иметь дело мне. Но я думаю, что это может мешать ясно видеть это видение. Я подумал, что если бы Генри был здесь, он заставил бы меня попотеть ”.
  
  “Я буду рад сделать все, что в моих силах, чтобы помочь”.
  
  Он ухмыльнулся. “Поверь мне, их предостаточно”.
  
  * * *
  
  Каркас парилки стоял на берегу Железного озера, в сотне ярдов к востоку от домика Рейни, за осиновой рощей, наполовину занесенной снегом. Стивен принес две лопаты для уборки снега, и они с Энн целый час расчищали каркас от замерзшей земли. Они также расчистили участок неподалеку, на котором Стивен намеревался развести костер, чтобы согреть мишумисаг, Дедушкины камни, которые будут обогревать вигвам для потения. Они принесли дрова из кучи, сложенной у хижины Рейни, и Стивен развел костер. Пока он пылал, они накрыли каркас брезентом, который он притащил на "Беаркате". Они принесли одеяла из хижины Мелу и дедушек, а также вилы, которыми Мелу обрабатывал камни после того, как они были нагреты.
  
  Когда там были хорошие, горячие угли, Стивен положил на них несколько камней, затем он сказал: “Давай вернемся в хижину Мелу. У него там есть шалфей. Мы размажемся, затем я начну потеть ”.
  
  “Время обеда”, - сказала Энн. “Хочешь сначала поесть?”
  
  “Я постюсь. Но ты продолжай”.
  
  Энн покачала головой. “Я поем позже”.
  
  Мелу хранил много трав в кедровом ящике под своей койкой. Стивен вытащил ящик на свет и достал пучок сушеного шалфея, который Мид перевязал пеньковой бечевкой. Он положил сверток на дровяную плиту Мелу, развязал бечевку и зажег шалфей кухонной спичкой. Он пустил над собой струю дыма, и Энн сделала то же самое. Он произнес молитву: “Великий Дух, очисти мое сердце и разум. Если ты хочешь, чтобы я увидел какую-то истину, убери туман из моих мыслей. Помоги мне идти по пути вперед без гнева или страха, с ясным, немигающим взглядом. Ты - ткач, а я - нить. Помоги мне принять твой замысел, каким бы он ни был ”.
  
  Когда он закончил, Энн тихо прошептала: “Аминь”.
  
  Когда они выходили из домика Мелу, Стивен схватил маленькую кастрюлю из набора кухонной посуды, висевшего на крючках в стене. Энн вопросительно посмотрела на него.
  
  “Чтобы растопить снег для воды”, - объяснил он. “Чтобы создать пар в домике”.
  
  Камни были перегреты к тому времени, когда они вернулись в костер. Стивен использовал вилы, чтобы вынимать их из углей, один за другим. Он отломил ветку от небольшой сосны и попросил Энн счистить ею угли с каждого камня, прежде чем сложить их на зубцах в неглубокую яму в центре домика. Когда все было готово, все камни были на месте, он опустил заслонку над входом. Тем временем Энн наполнила горшок снегом и поставила его на огонь.
  
  Из одного из карманов своего пальто Стивен вытащил маленький кисет, набитый табаком. Он взял щепотку табака и бросил ее в огонь как в качестве подношения, так и для того, чтобы дым возносил его молитвы ввысь.
  
  “Я на некоторое время предоставлен сам себе”, - сказал он Энн. “Ты можешь вернуться в хижину Рейни и перекусить, пока я буду делать первый круг обливания потом”.
  
  “Когда ты хочешь, чтобы я вернулся?”
  
  “Дай мне сорок минут”.
  
  “С тобой все будет в порядке?”
  
  “Со мной все будет в порядке”.
  
  Она поцеловала его в щеку. “Счастливого пути”, - сказала она и оставила его.
  
  Стивен снял пальто, рубашку, ботинки, носки и брюки и встал перед входом в сторожку, одетый только в футболку и боксеры. Он снял котелок с водой с огня и поднял полог над входом. Ранее он постелил одеяло внутри, на противоположной стороне домика. Он проскользнул внутрь и пополз по часовой стрелке, пока не добрался до одеяла, где и сел. Камни сильно нагрели небольшое пространство. Он поднял горшок, вылил растопленный снег на Дедушек, и пар поднялся вверх и наполнил воздух вокруг него.
  
  Стивен глубоко вздохнул и приготовился принять все, что могло прийти к нему. Он понятия не имел, что это было. Если бы он знал, он, возможно, выбрал бы для себя другой путь в тот холодный зимний день.
  
  
  ГЛАВА 30
  
  
  Корк никогда не посещал тюрьму Стиллуотер, но у него были давние и негативные ассоциации с суровым учреждением. Когда Корку было тринадцать лет, его отец, который был шерифом округа Тамарак, был застрелен в перестрелке, затеянной несколькими заключенными, которые сбежали из тюрьмы и предприняли отчаянное, необдуманное бегство в Канаду. Смерть его отца, конечно, не была виной тюрьмы или тамошнего персонала, но когда они с Дроссом приблизились к комплексу, Корк почувствовал, как у него скрутило живот, как будто он готовился встретиться со старым противником.
  
  Спереди тюрьма Стиллуотер напоминала строгое школьное сооружение, такое, какое вы могли бы увидеть в ежегоднике за 1940-е годы, - все из обычного красного кирпича. Если бы вы посмотрели дальше, на двор, с его высокими стенами, сторожевыми вышками и колючей проволокой, то не могли бы ошибиться в его истинном назначении. Несмотря на свое название, на самом деле он располагался к югу от Стиллуотера, над городом Бейпорт, среди холмов, которые поднимались к западу от реки Сент-Круа. Дросс припарковался на стоянке для посетителей через дорогу, и они оба направились внутрь. Они назвали свои имена на въездном контрольно-пропускном пункте, прошли через сканер безопасности и были пропущены через тяжелую металлическую дверь салли порт. На другой стороне ждала сотрудница исправительного учреждения, представившаяся сержантом Надин Джоджейд. Она проводила их на третий этаж, где их провели в кабинет, отделанный панелями из темного дерева и со вкусом застеленный ковром. За большим письменным столом у дальнего окна сидела женщина. Через стекло позади нее была видна линия голых деревьев, а за деревьями и покрытой льдом рекой Сент-Круа возвышались белые холмы Висконсина.
  
  “Спасибо тебе, Надин”, - сказала женщина.
  
  Офицер вышла, закрыв за собой дверь.
  
  “Я Терри Гилман”. Начальник тюрьмы встал и подошел поприветствовать их.
  
  “Доброе утро, Начальник. Я шериф Марша Дросс, а это Корк О'Коннор”.
  
  Они все пожали друг другу руки.
  
  В удачный день надзиратель Гилман, вероятно, достиг середины груди Корка О'Коннора. Она была стройной, даже немного хрупкой на вид. У нее были вьющиеся волосы цвета оленьей кожи, которые она носила коротко. На первый взгляд, ее выбор мог показаться странным для управления тюрьмой, в которой девяносто процентов заключенных возвышались над ней и, если бы у них была возможность сесть на нее, вероятно, переломали бы большую часть ее костей. Но с того момента, как он посмотрел в ее глаза и увидел в них уверенность власти, которую уважали и копы, и преступники, он понял, почему она занимала эту должность.
  
  Она предложила им присесть и спросила: “Могу я вам что-нибудь предложить? Кофе, воду?”
  
  “Нет, спасибо”, - ответил Дросс. “Мы ценим, что вы удовлетворили нашу просьбу”.
  
  Гилман села в кресло за своим столом. “Когда я поняла ситуацию, мне захотелось лично принять в этом участие. У меня давний интерес к Сесил Лапуэнт”.
  
  “О?”
  
  “Я объясню это через минуту, но сначала я хотел бы услышать всю историю о том, что привело вас сюда”.
  
  Дросс рассказал обо всем, что произошло в округе Тамарак с тех пор, как Эвелин Картер впервые пропала. Неудачный поиск, убитая собака, обнаружение окровавленного ножа в гараже судьи Ральфа Картера, возможное покушение на жизнь Марли Дейчайлд и голова Декстера, оставленная на столе Рэя Джея Уэйкмапа. Она также объяснила, что думает о том, как авария с наездом Салливана Беккера была связана с этим.
  
  Когда Дросс закончил, начальник тюрьмы спросил: “Что вы знаете о Сесиле Лапуэнте как о здешнем заключенном?”
  
  “За исключением образа, который возникает в результате прочтения "Мудрости Белого орла", по сути, ничего”.
  
  “Тогда позволь мне просветить тебя”.
  
  Она взяла большую фотографию с того места, где она лежала на ее столе, и предложила ее Дроссу. Шериф взял ее и протянул ей, чтобы она и Корк могли рассмотреть ее вместе. Это была аэрофотосъемка тюремного комплекса. Из одного из крыльев валил дым.
  
  - Беспорядки? - переспросил Корк.
  
  Гилман кивнул. “Пять лет назад. Вскоре после этого человек, который в то время был начальником тюрьмы, ушел, и я занял эту должность. Хотя с ситуацией разобрались, чувства здесь все еще были довольно острыми. Поскольку я был абсолютно уверен, что ничего подобного больше никогда не повторится в этом учреждении, я создал комиссию для расследования причин. В этой группе у меня были охранники, эксперты по исправительным учреждениям со стороны и заключенные. Сесил Лапуэнт был одним из них ”.
  
  “Почему Лапуэнт?”
  
  “Во время беспорядков он был ответственен за спасение жизней нескольких заключенных”.
  
  “Я слышал об этом”, - сказал Дросс. “Но я не помню подробностей”.
  
  “Некоторые заключенные пытались использовать столпотворение внутри, чтобы свести счеты”, - объяснил Гилман. “Влияние Лапуэнта, которое значительно среди здешнего населения, не позволило этому произойти. Он фактически подверг себя опасности, чтобы защитить некоторых заключенных, которым угрожали. Любого другого, вероятно, зарубили бы, не задумываясь. Но в Лапуэнте есть что-то такое, что ... ну ... отличается. Она улыбнулась. “Вот почему я хотел поговорить с тобой, прежде чем ты увидишь его. У вас был большой опыт общения с заключенными?”
  
  “Мы часто видим их снаружи”.
  
  “И вы, вероятно, видите их по одному, по два или по три одновременно. Когда вы объединяете сотни из них, вы тысячекратно усиливаете индивидуальную динамику. Вы помните, как смотрели те старые ковбойские фильмы, где все погонщики сидят вокруг костра на перегоне скота, а надвигается буря, и они затаили дыхание, потому что знают, что все, что потребуется, чтобы заставить этот скот разбежаться, - это один неверный звук?” Она пропустила это мимо ушей. “По-своему Сесил Лапуэнт сделал больше, чем мог, чтобы убрать этот неправильный звук из Стиллуотера”.
  
  Дросс сказал: “У вас есть какие-нибудь идеи, почему Эвелин Картер посетила его?”
  
  “Никаких”.
  
  “Она когда-нибудь приходила сюда раньше?”
  
  “У нас нет записей о предыдущем посещении”.
  
  Дросс сказал: “Если Лапуэнт был образцовым заключенным...”
  
  “И еще кое-что, по-видимому”, - вставил Корк.
  
  “Почему ему не предоставили условно-досрочное освобождение?” Дросс продолжил.
  
  “В первые годы, когда бы он ни предстал перед комиссией по условно-досрочному освобождению для рассмотрения, лица, принимавшие участие в рассмотрении его дела - судья, окружной прокурор, шериф - настоятельно рекомендовали отказать в условно-досрочном освобождении”.
  
  “Их причины?”
  
  “Они утверждали, что он представлял постоянную угрозу”.
  
  “И правление им поверило?”
  
  “В первые годы его избрания это, по-видимому, было правдой. Затем это стало спорным вопросом”.
  
  “Почему?”
  
  “Он перестал ходатайствовать о рассмотрении вопроса об условно-досрочном освобождении”.
  
  “Потому что он знал, что у него нет шансов?”
  
  “Это то, о чем, возможно, тебе следует спросить у него”. Она показала экземпляр "Мудрости Белого орла" . “Ты читал это?”
  
  Дросс сказал: “Да”. Корк только кивнул.
  
  Надзиратель открыл книгу, казалось, наугад, и прочитал вслух: “Гнев, ненависть, ревность, зависть, страх. Набейте свои карманы этими тяжелыми камнями, и вы потратите свою жизнь на то, чтобы не утонуть. Выбросьте их, и вы поплывете. Великий поток жизни просто подхватывает вас и радостно несет в то место, куда вы всегда должны были прийти. Не заблуждайтесь, вы придете туда любым путем, через борьбу или капитуляцию. Но один - это путь боли, другой - путь покоя”. Она закрыла книгу. “Я обнаружила, что всякий раз, когда я чувствую себя немного потерянной, особенно здесь”, - она обвела рукой тюрьму вокруг нее, - “чтение мудрости Белого Орла помогает”. Она положила книгу обратно на свой стол. “Должны ли мы?”
  
  Они встали, и начальник тюрьмы пошел впереди них, показывая дорогу.
  
  “Мы отправимся прямо в наш лазарет”, - сказала она. “Именно там Лапуэнт сейчас проводит большую часть своего времени”.
  
  “Он там работает?”
  
  “Он пациент”.
  
  “Что с ним не так?” Спросил Корк.
  
  Она посмотрела на него, как будто удивленная его невежеством. “Он умирает, мистер О'Коннор”.
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  Ничего не последовало. Тело Стивена истекало соленой водой из каждой поры, и он пытался сохранять ясность ума, чтобы принять все, что могло быть ему доставлено. Он участвовал во многих тренировках и знал, что бесполезно пытаться что-то форсировать. В этом, с одной стороны, и был смысл пота. Расслабиться, высвободиться, убрать барьеры мыслей, ожиданий, желаний. Быть. И поскольку это никогда не было легким делом, он понял, что иногда требуется несколько раундов потения, чтобы растопить естественное человеческое сопротивление влиянию Великой Тайны.
  
  Сначала его разум был полон беспокойства. Идея встретиться лицом к лицу с маджиманиду из его ночного видения была немного пугающей, и все же он верил, что это необходимо сделать. Его мозг работал, извлекая из памяти образ, фигуру, которая скрывалась в темноте под вязом. Мысленным взором он видел только черную фигуру с двумя глазами, светящимися красным, как раскаленные угли. Это был сознательный опыт, а не интуитивная вещь, и сам образ не вызвал сильного эмоционального отклика. Он знал, что слишком старался. Он не отпускал. Через полчаса он почувствовал, что в коттедже становится прохладнее, гораздо быстрее, чем обычно, в результате резкой температуры снаружи. Он прополз по часовой стрелке вокруг ямы, где лежали Дедушки, и вылез через тяжелый лоскут одеяла, закрывавший вход. Он обнаружил Энн, подкладывающую дрова в костер.
  
  “Успех?” - спросила она.
  
  “Пока ничего”, - сказал он. “Не могли бы вы вытащить дедушек и положить их обратно на угли для разогрева? Я собираюсь спуститься к озеру освежиться”.
  
  “Освежиться?” Его сестра бросила скептический взгляд на замерзшее озеро.
  
  “Я окунусь всего на минутку”, - сказал он ей.
  
  Он шел босиком по глубокому снегу, который лежал между парилкой и озером, от его тела в морозном воздухе шел пар. Недалеко на востоке небольшой ручей впадал в Железное озеро. Она вытекала из земли совсем рядом с береговой линией, проходила совсем недалеко и называлась Полумильный ручей. Поскольку ручей поддерживал свою температуру на протяжении всего этого короткого отрезка, он не замерзал даже в самые суровые зимы. Там, где он впадал в озеро, всегда был полукруг открытой воды шириной двадцать ярдов.
  
  Дно там было песчаное, вода кристально чистая. Когда Стивен вошел в озеро, холод озера охватил его, как будто пытаясь выдавить из него жизнь. Он погрузился под воду и почувствовал, как холод вытесняет из его тела вялость, вызванную жарой во время первого вспотения. Он выпил воды, и приятный, освежающий холодок пробежал по всему телу.
  
  К тому времени, когда он вернулся в парилку, он дрожал. Энн положила дедушек на угли костра, и у нее были два теплых одеяла, ожидающих его. Она завернула его в это и предложила ему сухие шерстяные носки для ног и шерстяную шапочку, и они сидели вместе на послеполуденном солнце и разговаривали, пока Дедушки разогревались для следующего раунда потоотделения.
  
  Энн сказала: “Я читала о некоторых монахах, которые ежедневно умерщвляют себя, купаясь в ледяной воде”.
  
  “Ежедневно?” Стивен покачал головой. “Что бы ни двигало твоей лодкой. Ты бы этого не сделал, не так ли?”
  
  “Я не думаю, что я достаточно силен. Я также думаю, что это заблуждение”.
  
  “Почему?”
  
  “Я думаю, что божественное заключено в повседневности”. Она немного помолчала, уставившись в огонь, который трещал и рассыпал горячие искры по снегу, где они с тихим шипением погасли. Устало вздохнув, она добавила: “И достаточно боли просто в жизни”.
  
  Солнце стояло низко и прямо за спиной Энн. Стивену приходилось щуриться всякий раз, когда он смотрел прямо на свою сестру. Ее голос звучал таким побежденным, таким потерянным, что он почувствовал, как его сердце сжалось, как будто оно окунулось в ледяную воду.
  
  “Ты казался таким счастливым, когда ушел, чтобы присоединиться к ордену”, - сказал он.
  
  “Я был. И в основном я был счастлив. Это просто ... ”
  
  “Просто что?”
  
  “Я был счастлив, когда был уверен, что это то, чего я хотел”.
  
  “Но теперь есть Скай”.
  
  “И теперь я в полной мере понимаю, от чего я, возможно, отказываюсь, Стивен”. Она оторвала кусок коры от одного из поленьев, которые они принесли для костра, и бросила его в пламя, которое с жадностью поглотило его. “Я не знаю, достаточно ли я сильна”.
  
  “Как бы ты себя чувствовал, если бы отказался от всего этого ради нее? Это сделало бы тебя счастливой, Энни?”
  
  “Я не знаю”. Она глубоко вздохнула. “Наверное, нет”.
  
  “Если бы она действительно любила тебя, разве она не поняла бы, о чем просит тебя?”
  
  “Она понимает, Стивен. И она не эгоистична в этом. Она хочет, чтобы я был счастлив так же сильно, как и ты”.
  
  “И она думает, что она - правильный выбор”.
  
  Энн посмотрела на безоблачное голубое небо. “Может быть, так и есть. Кто знает?” Она рассмеялась и посмотрела на своего брата. “Черт возьми, может быть, мне стоит попотеть. Может быть, ответ пришел бы ко мне ”.
  
  “Или, может быть, это придет ко мне”, - сказал Стивен и улыбнулся ей. “Может быть, я получу двойку от этого. Я думаю, Дедушки готовы”.
  
  Он поднял камни зубьями вил, и Энн очистила их от тлеющих углей. Он поместил их одного за другим в яму в центре вигвама. Когда они все оказались внутри, он попятился, опустил входную заслонку и повернулся к своей сестре. Он обнаружил, что она разглядывает лесистый остров далеко в замерзшем озере.
  
  “Что это?” спросил он.
  
  “Мне показалось, я что-то видел”.
  
  “Что это за "что-то"?”
  
  “Животное”.
  
  “Это Нортвудс. У нас здесь много животных”.
  
  “На самом деле, я подумал, что это может быть человек”.
  
  “У нас это тоже есть”, - сказал Стивен. Он быстро остывал. “Мне нужно попасть в домик, Энни. Ты могла бы с таким же успехом вернуться в хижину”.
  
  “Через полчаса?”
  
  “Да”.
  
  “Я вернусь”. Она наклонилась и поцеловала его в щеку. “Удачи”.
  
  Стивен сбросил одеяла, которыми он укутался, и Энн положила их поближе к огню, чтобы согреться. Он дал ей шерстяную шапочку и шерстяные носки, и она положила их рядом с одеялами, затем ушла. Он взял кастрюлю с растопленным снегом, которая стояла у края костра, и заполз обратно в парилку. Он оставил свой кисет с табаком на одеяле внутри. Он взял щепотку, посыпал ею Дедушек в качестве подношения, произнес молитву Великой Тайне, облил камни водой и позволил пару подняться вокруг себя. Затем он устроился в ожидании того, что может произойти.
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  Сесил Лапуэнт сидел на кровати в тюремном лазарете. Корк не видел его более двадцати лет, с тех пор, как этого человека признали виновным в убийстве Карин Боуэн, приговорили и перевезли на юг штата, в Стиллуотер. Что запомнилось Корку с того времени, так это молодого человека среднего роста, с волосами цвета воронова крыла, красивым лицом индейца - высокие скулы, выступающий нос, радужки цвета вишневого дерева, - который принял свое наказание со всеми эмоциями ледяной скульптуры. Мужчина в тюремном лазарете был осунувшимся, состарившимся раньше времени, его лицо покрылось серыми морщинами, конечности выглядели тонкими и хрупкими. Он дышал с трудом и со слышимым хрипом. И все же в его глазах было что-то такое, что не походило на его тело, полная сосредоточенность в том, как он наблюдал за Корком, Дроссом и начальником тюрьмы, когда они вошли, что-то, что говорило о силе, не связанной с его слабеющей плотью.
  
  “Прошло много времени, Корк”, - сказал Лапуэнт.
  
  Он протянул руку, и Корк подошел к его кровати и взял ее. Кожа Лапуэнта была тонкой, как пергамент.
  
  “Выдра”, - сказал Корк. Он не собирался использовать это старое прозвище, но по какой-то причине оно показалось правильным.
  
  Лапуэнт улыбнулся. “Меня годами так не называли. Мне всегда нравилось это имя. Тогда я думал, что оно очень хорошо подходит”.
  
  “Спасибо, что согласились принять нас”, - сказал Корк.
  
  “Когда начальник тюрьмы объяснил мне вашу ситуацию, я не мог сказать ”нет"." Его взгляд переместился на Дросса. “Вы теперь там шериф?”
  
  “Марша Дросс”, - сказала она и пожала протянутую им руку.
  
  “Женщина-шериф”, - сказал он с одобрительным кивком. “Округ Тамарак явно стал просвещенным. Я бы попросил вас присесть, но, как вы можете видеть, наше пространство здесь немного ограничено. Кроме того, я быстро устаю, поэтому нам лучше сделать это как можно быстрее ”.
  
  Корк сказал: “Нам сказали о мезотелиоме”.
  
  Лапуэнт кивнул. “Мой отец работал на шахтах Тетфорда в Канаде. Асбест. Он приносил домой этот яд на своей одежде каждую ночь. Наш дом был наполнен им. Он умер пятнадцать лет назад. Я присоединюсь к нему достаточно скоро. Но ты здесь, чтобы поговорить о других вещах ”.
  
  “Вы знаете о том, что произошло в округе Тамарак?”
  
  “Мне сообщили, что Эвелин пропала и что в гараже ее дома был найден окровавленный нож. Ее дом и дом судьи”.
  
  Корк был удивлен, что, когда Лапуэнт произносил эту фамилию, в ней не было враждебности.
  
  Лапуэнт спросил: “Вы верите, что Судья причинил ей вред?”
  
  “Это возможно”, - ответил Дросс. “Но произошли другие события, которые заставляют меня думать, что происходит что-то еще”.
  
  Она объяснила ЛаПуэнту все относящиеся к делу недавние события в округе Тамарак. Мужчина внимательно слушал, его карие глаза были усталыми, но наполненными, как показалось Корку, неподдельным беспокойством.
  
  Когда Дросс закончил, Лапуэнт спросил: “Чем я могу вам помочь?”
  
  Корк сказал: “Оттер, расскажи нам об Эвелин Картер”.
  
  “Мы были любовниками”, - ответил мужчина без малейших колебаний. “Ненадолго. Это случилось как раз перед тем, как я начал встречаться с Карин Боуэн ”.
  
  “Как это произошло?”
  
  “Точно так же, как это произошло с Карин. Эвелин загнала свою машину в гараж для ремонта. Может, ей и было пятьдесят, но позвольте мне сказать вам, что за рулем она хорошо смотрелась. Я поговорил с ней, починил машину, дал ей несколько советов и подбросил ей реплику. Я был дерзким ребенком. В те дни я часто так делал. Она уловила это, и с этого момента все пошло своим чередом. Она была такой одинокой женщиной, и я воспользовался этим. Тем не менее, какое-то время это было приятно для нас обоих ”.
  
  “Судья знал?” Спросил Дросс.
  
  “Я так не думал. Не тогда”.
  
  “Я разговаривал с дочерью судьи”, - сказал Дросс. “Она сказала мне, что на самом деле ее отец знал о романе ее матери”.
  
  “Когда я видел Эвелин несколько дней назад, она сказала мне то же самое”.
  
  Он кашлянул, кашлянул еще немного, затем перешел в приступ кашля. Он поднес ко рту белую салфетку для мытья посуды и в конце спазма завернул в нее все, что выпустили его легкие. Ему потребовалось много времени, чтобы восстановить дыхание и продолжить.
  
  “С тобой все в порядке, Сесил?” - спросил начальник тюрьмы.
  
  Он кивнул, выдавил слабую улыбку и сказал: “Эвелин сказала мне, что именно поэтому она так резко прекратила роман, даже не дав мне понять, что конец близок. Она перестала звонить, перестала приходить на стоянку грузовиков. После этого я иногда видел ее, может быть, за рулем по улице, но она никогда не смотрела на меня. Я полагал, что у нее был роман с экзотическим индийцем и с этим покончено. Когда она навестила меня на прошлой неделе, это было для того, чтобы извиниться за то, что причинила мне зло. Она сказала, что готовится уйти от мужа, навсегда покинуть Миннесоту, и она хотела загладить свою вину ”.
  
  “Чем обидел тебя?”
  
  “За то, что дал судье повод пригласить меня сюда”. Он указал на лазарет и, соответственно, на тюрьму.
  
  “И причина убедиться, что Рэй Джей Уэйкмап никогда никому больше не рассказывал правду о той ночи с Карин Боуэн”, - сказал Дросс.
  
  Корк добавил: “И причина убедиться, что комиссия по условно-досрочному освобождению никогда не освободит вас”.
  
  “Сначала”, - сказал Лапуэнт. “Затем освобождение стало ненужным”.
  
  “Почему?” Спросил Корк.
  
  “Белый орел начал говорить со мной. Я нашел свою жизнь, нашел ее здесь, за каменными стенами и железными прутьями. Впервые на моей памяти я почувствовал себя свободным. Белый Орел помог мне понять, что свобода не имеет ничего общего со стенами, решетками или цепями. Ее нет снаружи. Она здесь ”. Он поднял руку и коснулся своего лба. “И это здесь”. Его рука потянулась к сердцу. “Я пришел к пониманию того, что у меня есть цель, и она заключалась в том, чтобы помогать тем, кто, как и я, проведет свою жизнь, каждый день глядя на один и тот же маленький кусочек неба. Под руководством White Eagle я попытался предложить другой способ реагирования на жизнь в тюрьме, этой или любой другой ”.
  
  “Вы имеете в виду тюрьмы, сделанные не из камня”, - сказал Гилман.
  
  “Видишь?” Лапуэнт указал на начальника тюрьмы мягким взмахом руки. “Ты сеешь семена истины, и никогда не знаешь, где они пустят корни”.
  
  Корк сказал: “Значит, вас устраивает здешняя жизнь. Так вот почему вы продолжали настаивать на том, что виновны в убийстве Карин Боуэн, даже после того, как ”Уэйкмап" выложил правду?"
  
  “Никто никогда не узнает правды о той ночи, Корк. Если я сам не убивал ту молодую женщину, я, безусловно, был виновен в том, что втянул ее в эту ситуацию. И подумайте вот о чем. Если генерал поворачивается и бежит в пылу битвы, что это говорит тем, кого он ведет за собой? У меня осталось так мало времени, что для меня не имеет значения, где я его проведу. Но это было бы важно для тех, кто остался позади, в заключении, и кто верит в то, что я говорю, кто нашел надежду в том, что я передал от Белого Орла. Я не хочу, чтобы мое дело пересматривали. Мне не нужна та свобода, которую может предложить мне суд”.
  
  Дросс сказал: “Мне интересно, могут ли инциденты в округе Тамарак быть вызваны тем, что один из тех, кто верит в вас, вбил себе в голову отомстить за вас. Возможно ли это?”
  
  Лапуэнт посмотрел на нее немигающими карими глазами. “Дух давно умершего человека говорит со мной. Кто я такой, чтобы говорить, что что-то невозможно? Но я скажу вот что. Если кто-то принял близко к сердцу то, чему я пытаюсь научить, то то, что происходит в округе Тамарак, не должно быть частью их действий. Я учу принятию, а не мести. Я учу миру, а не насилию. Но я не контролирую то, что происходит в Обществах Белого Орла по всей стране. Я никогда не принимал участия в их создании. Они сами по себе в том, как они интерпретируют мои учения и как они реагируют ”. Последнее было произнесено с большим трудом. Он казался измученным и откинул голову на подушку.
  
  “Я думаю, вы получили то, за чем пришли”, - сказал начальник тюрьмы. “Вероятно, будет лучше, если мы дадим Сесилу отдохнуть”.
  
  “Спасибо”, - сказал Дросс Лапуэнту.
  
  Корк взял мужчину за руку, собираясь уходить. “Спасибо тебе, Оттер. Прости за ту роль, которую я сыграл, отправив тебя сюда. Я просто не знал правды”.
  
  “Обвинять вас в чем-либо было бы бессмысленно”, - ответил Лапуэнт. “Наши жизни устроены так, как им всегда предназначалось быть, и каждый, кого мы встречаем, приложил руку к этой работе. То, что ты сделал, ты всегда должен был сделать. Если бы ты этого не сделал, меня бы здесь не было, и это было хорошее место для меня. Поэтому я благодарю тебя ”.
  
  Корк попытался отпустить руку Лапуэнта, но умирающий отказался разжать хватку. Вместо этого он сказал: “Мне кажется, что, в конце концов, причин для убийства очень мало. Я думаю, что самое сильное - это любовь, потому что она может быть извращена невообразимым образом. Есть мужчина, который верит, что любит меня. Мужчина, у которого очень извращенное сердце ”.
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  Пот означал многое: очищение, исцеление, соединение, понимание, принятие. Незнакомым глазам это могло показаться простым ритуалом; это было совсем не так. Хороший пот требует уважения к природе процесса, который требует терпения, сосредоточенности, выносливости и уязвимости. Хороший пот может быть очищающим и просветляющим. Сильный пот может быть трансцендентным.
  
  Стивен надеялся на хороший, поучительный пот. То, что он получил, было, в своем роде, трансцендентным.
  
  Он повторял молитвы, потел до тех пор, пока одеяло под ним не промокло, потерял счет времени, погрузился в темноту, созданную не им самим, и, наконец, оказался в пейзаже, который был чужд его опыту. Это было бесплодное, неестественное место, построенное не из земли и даже не из камня, а из бетона. Не было ни деревьев, ни цветов, ни травы, ничего под ногами, кроме черного асфальта, и ничего не возвышалось вокруг, кроме серых стен. Над головой было пустое небо, не просто безоблачное, но и лишенное духа, и этот клочок неба был ограничен ложным горизонтом, созданным серыми стенами. Воздух здесь был не таким, как в округе Тамарак, который даже зимой благоухал сосновым ароматом. Стивен вдыхал отвратительный запах боли, страха, недоверия, одиночества и гнева. Особенно гнев.
  
  Среди всех серых стен вокруг него была только одна дверь. Стивен направился к ней. Он хотел выбраться из этого отвратительного, чуждого места и надеялся, что дверь поможет. Но когда он приблизился к нему, он услышал звук с другой стороны, низкое рычание, которое не было похоже на рычание собаки, волка или любого другого животного, которое он когда-либо слышал. Он испугался. Он отступил назад. Ему хотелось развернуться и убежать. Но было что-то в двери и в том, что находилось с другой стороны, что удерживало его, что заставляло его остаться. И теперь он испытывал не просто страх. Это была боль, недоверие и одиночество. И этот гнев, гнев, подобный сильному голоду, пытающийся поглотить его, засосать в себя, сделать частью этого.
  
  Стивен стоял перед дверью, чувствуя всю мерзость по ту сторону, одновременно вынужденный и отталкивающий, парализованный этими конкурирующими импульсами. Затем он услышал за спиной голос Генри Мелу, произносящий четко и спокойно: “Это твой путь. Открой свое сердце по ту сторону этой двери”.
  
  Борьба прекратилась. Стивен протянул руку, повернул железную ручку, которая была холодной, как кусок льда, и широко распахнул дверь. Мгновение он стоял в ослепительном свете, моргая от яркого света. Он услышал рычание и увидел приближающуюся темную фигуру, силуэт которой вырисовывался на фоне света. Фигура была размером с обычного человека, но когда она приблизилась, Стивен увидел, что глаза у нее были как горящие угли, те же самые глаза, которые он видел на лице маджиманиду в своем видении прошлой ночью. В следующее мгновение он смог отчетливо разглядеть лицо, лицо нормального человека, лицо незнакомца.
  
  Заговорил Стивен. “Кто ты такой?”
  
  В ответ незнакомец просто сказал: “Добро пожаловать к свету”.
  
  Стивен вышел из видения, оказался в темноте парилки, чувствуя, как воздух вокруг него остывает, понимая, что этот раунд потоотделения закончен, но не уверенный в значении того, что он увидел. Он оставил свое одеяло и начал ползти по часовой стрелке к откидной створке, которая висела над входом. Когда он протянул руку, чтобы отодвинуть ее в сторону, полог был отдернут, и солнечный свет ударил в домик и в глаза Стивену, на мгновение ослепив его.
  
  “Выходи”, - приказал кто-то знакомым Стивену голосом. Он слышал это всего несколько мгновений назад, в своем видении.
  
  Он выполз и встал, моргая от солнечного света, который бил прямо ему в глаза. Он увидел силуэт мужчины, вырисовывающийся на фоне света. Мгновение спустя он смог разглядеть лицо, то самое лицо, которое он только что видел в своем видении, лицо человека, которого он не знал.
  
  То, что Стивен увидел сейчас, чего не видел в видении, был большой пистолет, который мужчина держал направленным ему в сердце.
  
  “Кто вы?” Спросил Стивен.
  
  Незнакомец улыбнулся и сказал ему: “Добро пожаловать к свету”.
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  “Это случилось во время тюремного бунта”, - сказал Лапуэнт. “Это было до прихода начальника тюрьмы Гилмана, в те дни, когда мы были здесь на двух койках”.
  
  “Двухместная койка?” Спросил Дросс.
  
  Гилман объяснил: “Это был один из периодов дефицита бюджета штата. В качестве меры экономии два частных пенитенциарных учреждения были закрыты, а заключенных перевели сюда и в тюрьму в Сен-Клу. Обычно у нас по одному заключенному в камере. Чтобы учесть наплыв заключенных, надзирателям пришлось поместить двух заключенных в камеру. Двухместные койки. Всем было тесно. Еще одна вещь, которую сделал наш блестящий законодательный орган, - сократил финансирование большинства рабочих и образовательных программ для заключенных, так что у нас было много озлобленных парней, у которых было много свободного времени. Последней каплей стало то, что наш бюджет на персонал также был урезан, поэтому нам пришлось уволить охранников, а те, кто остался, были ужасно перегружены работой. Это был идеальный путь к катастрофе ”.
  
  Лапуэнт сказал: “Люди без особой надежды и им нечего делать, кроме как вариться в соку собственной ненависти. Слепой мог бы предвидеть, что грядет”.
  
  “А как насчет этого мужчины, который любит тебя?” Сказал Корк.
  
  “Мой старый сосед по койке”, - сказал Лапуэнт.
  
  “Фрогг?” - Спросил начальник тюрьмы Гилман.
  
  “Фрогг”, - подтвердил Лапуэнт.
  
  “Ты хочешь сказать, что Уолтер Фрогг любит тебя?” Гилман казался удивленным.
  
  “Что касается любви, Уолтер - человек, вся жизнь которого была пустыней. Он жаждет ее и понятия не имеет, как ее найти”.
  
  “Но, по-видимому, он нашел это в тебе”, - сказал Корк.
  
  Лапуэнт улыбнулся. “Я предложил ему то, что я предлагаю всем, мир, согласно "Белому орлу". Это была вода в его пустыне”.
  
  “Ты также спас ему жизнь, Сесил”, - отметил Гилман. “Так что в дополнение к вере в то, что он любит тебя, он, вероятно, также считает, что обязан тебе. Довольно сильные мотивы, если хочешь знать мое мнение”.
  
  “Лягушка? Как маленькое существо из пруда?” Спросил Корк. “Это действительно чье-то имя?”
  
  “Две g в конце”, - сказал Гилман. “Но, должно быть, для него это был ад на игровой площадке”.
  
  “Расскажите нам об этом Уолтере Фрогге”, - обратился Корк к начальнику тюрьмы.
  
  Гилман скрестила руки на груди и покачала головой. “В его собственных глазах самый преследуемый человек за всю историю. Большую часть своей жизни у него были проблемы с законом, и, по его словам, это все из-за лжи, распространяемой против него, из-за личной мести со стороны правоохранительных органов, прокуроров и судей. Он был осужден за подделку документов, уклонение от уплаты налогов, мошенничество с пособиями. Но не это привело его в Стиллуотер. Сюда его привели террористические акты против людей, которые были причастны к его предыдущим судебным преследованиям. Он разрезал мертвых животных и положил их на пороге Рэмси Прокурор округа. Он угрожал детям судьи в одном из своих дел. Он прокалывал шины, бил окна шлакоблоками и железными трубами, звонил с угрозами по телефону, закладывал муляжи бомб. Его действия вынудили судью и прокурора отказаться от его дела из-за страха возмездия. В конечном итоге он признал себя виновным по тринадцати пунктам обвинения в террористических угрозах и был приговорен к семи годам. Как только он попал сюда, он начал пытаться отозвать свое заявление о признании вины, утверждая, что его принудили к признанию вины, что обвинение угрожало ему сорокалетним сроком заключения.
  
  “В Стиллуотере он был законченным мошенником”, - продолжил Гилман. “Он разыгрывал всех - других заключенных, охранников, меня. Мы не спускали с него глаз, часто ради его собственной безопасности. В тюрьме ты обманываешь зэков, и за это тебя могут убить ”.
  
  “Как случилось, что он оказался в камере Лапуэнта?” Спросил Дросс.
  
  “Случайное назначение”, - ответил Гилман.
  
  Лапуэнт покачал головой. “Официальная точка зрения. Лично я бы сказал, что это была работа Великой Тайны”.
  
  “Как же так?”
  
  “В жизни нет ничего случайного, шериф. Фрогг пришел ко мне не просто так”.
  
  “По какой причине?”
  
  “Для меня это проверка моих убеждений, я думаю. Он был одним из самых сложных людей, с которыми я когда-либо имел дело. Это о многом говорит, когда ты живешь в тюрьме”.
  
  “Что сделало его таким трудным?”
  
  Лапуэнт сначала не ответил. Было ясно, что он был близок к краю истощения. Если бы знания и понимание этого человека не были абсолютно необходимы, Корк объявил бы об окончании этого интервью. Он обнаружил, что испытывает глубокую благодарность к Сесил Лапуэнт, которую двадцать лет назад он помог отправить в этот ад, сотворенный из камня.
  
  Наконец Лапуэнт, казалось, собрал достаточно сил и продолжил. “Уолтер был злым, склонным к обвинениям, параноидальным, коварным, умным, и он был моим компаньоном днем и ночью. Я не мог убежать от него. Он постоянно говорил. Каждую минуту, которую я проводил с ним, он призывал меня практиковать то, чему учит Белый Орел, а именно принятие ”.
  
  “О чем он говорил?” Спросил Дросс.
  
  “Его дела, все обиды, причиненные ему адвокатами, судьями, прокурорами, копами. Всякий раз, когда он высказывался таким образом, я просто молчал. В конце концов он переходил к другим вещам, и я присоединялся к нему в разговоре. Ему нравились цветы, поэтому мы говорили о цветах. Ему нравились старые фильмы, поэтому мы говорили о старых фильмах. У него были некоторые идеи о написании книг, поэтому мы поговорили о книгах, которые он, возможно, когда-нибудь напишет ”.
  
  “Вы не говорили о Белом орле?”
  
  “Иногда он спрашивал, и я отвечал, а он говорил: ‘Чушь собачья". На этом мы заканчивали ”.
  
  “Когда он говорил о причиненных ему обидах, пытался ли он убедить вас в правоте своей позиции?”
  
  “Он этого не сделал. Я думаю, это потому, что он сам был в этом абсолютно убежден. Он говорил об этих вещах так, как будто давал урок истории - это произошло, а затем это и вот почему ”.
  
  “Был ли он в бреду?”
  
  “Я бы сказал ”нет", но он был в отчаянии, во многих отношениях".
  
  “Ты сказала, что отчаянно нуждаешься в любви”, - отметил Корк. “Которую он нашел в тебе. Как это произошло?”
  
  “Именно тюремный бунт окончательно расколол его сердце”, - сказал Лапуэнт. “Многие заключенные видели в хаосе того времени возможность отомстить, особенно парни, которые принадлежали к бандам. Уолтер разозлил Арийское братство, и во время беспорядков они пришли за ним. Я вмешался, поговорил с заключенным, который руководил Братством. Он отдал приказ оставить Уолтера в покое.”
  
  “Что ты ему сказал?” Спросил Дросс.
  
  “Я обошел его стороной”, - сказал Лапуэнт с легкой улыбкой. “Я затронул то, что было общим в наших сердцах. Жестокий мужчина - это все еще мужчина, все еще человек. Я говорил с лучшим из того, что было в нем человеческого. Или, точнее, я направлял Белого Орла. Я был просто руслом ручья. Белый Орел был водой, которая помогла остудить жар всего этого гнева ”.
  
  “И ты веришь, что Фрогг любил тебя за это?”
  
  “После этого он стал другим. Он никогда не говорил мне этого прямо. Я думаю, он не знал, как справиться с такого рода эмоциями, и это сбивало его с толку. А потом ко мне пришел Рэй Джей Уэйкмап, и его история стала достоянием общественности. Я думаю, что восприятие Уолтером того, что его так преследуют, смешалось с этой любовью, которую он не мог выразить, и, казалось, его стали мучить по-другому. Его последним обещанием мне, когда его выпустили, было то, что он найдет способ отплатить мне. Возможно, я ошибаюсь, но я думаю, что это было самое близкое, что он когда-либо делал, к тому, чтобы сказать кому-то, что он их любил ”.
  
  И снова Лапуэнту пришлось остановиться, чтобы перевести дыхание. Он боролся и хрипел, и Корк обнаружил, что его собственная грудь сжимается в ответ на сочувствие. В конце концов Лапуэнт смог продолжить, но голосом, который все больше и больше походил на шепот. “Я не говорю, что именно это лежит в основе его действий, если он действительно несет ответственность за то, что произошло в округе Тамарак. Но любовь и месть, как мне кажется, часто являются двумя сторонами одного меча ”.
  
  “Когда Фрогга освободили?” Спросил Корк.
  
  “Шесть месяцев назад”, - сказал Гилман.
  
  “А месяц спустя Салливан Беккер совершил наезд и скрылся и потерял ноги”, - сказал Дросс.
  
  “В чем все обвиняют организованную преступность”, - добавил Корк.
  
  “И тогда судья Картер теряет свою жену, которая является единственным, что стоит между судьей и запертым отделением лечебного учреждения. И все выглядит так, будто ответственность может лежать на самом судье. И, наконец, Рэй Джей Уэйкмап, который промолчал и позволил невиновному человеку отправиться в тюрьму, теряет своего лучшего друга и, возможно, свою лучшую надежду на трезвость. Во всем этом есть определенный сумасшедший смысл. Фрогг выплачивает долг, который, как он считает, он должен мистеру Лапуэнту, здесь, из любви или чего-то еще, и в то же время удовлетворяет это извращенное чувство возмездия системе, которая постоянно преследовала его. И он делает все это способами, которые, по его мнению, достаточно хитры, чтобы никто никогда не смог вывести их на него ”.
  
  “Я могу купить все это, но как насчет Марли Дейчайлд?” Сказал Корк. “Зачем Фроггу преследовать Марли, если он уже заставил Рэя Джея заплатить за свое молчание, убив Декстера?”
  
  Лапуэнт посмотрел на Корка со спокойным пониманием. “Кто отвечал за расследование, которое привело меня сюда?”
  
  Корк сказал: “Я. Но я никогда не знал о Рэе Джее. Я не знал, пока он не рассказал свою историю прессе. Я ясно давал это понять каждый раз, когда СМИ поднимали этот вопрос ”.
  
  “Это не значит, что Уолтер верит вам”, - сказал Лапуэнт. “Он вполне может подумать, что вы лжете, как он верит, что все, кто связан с законом, лгут”.
  
  Корку потребовалась всего миллисекунда, чтобы понять, о чем говорит Лапуэнт. “Фрогг охотился не за Марли”, - сказал он, размышляя вслух. “Он охотился за Стивеном”. Он посмотрел на Гилмана и постарался, чтобы его голос звучал спокойно. “Мне нужен телефон. Я должен позвонить в округ Тамарак”.
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  Стивен посмотрел на пистолет, затем на лицо незнакомца. Он думал, что должен был испугаться, но это было не так. Странное спокойствие овладело им. “Кто ты?”
  
  “Пешка правосудия, малыш. По-своему, ты тоже такой. А теперь, почему бы тебе просто не прогуляться к озеру, чтобы еще раз освежиться”.
  
  “Я видел тебя раньше”, - сказал Стивен.
  
  Незнакомец на мгновение задумался. “В моем пикапе, как раз перед тем, как вы со своей девушкой упали на лед”.
  
  “Нет. В видениях”.
  
  “Видения?” Это, казалось, позабавило его. “Где? Там, в твоей парилке?”
  
  “И раньше”.
  
  “Что ж, тогда во всем этом не должно быть ничего удивительного”.
  
  “Чего я не понял, так это почему”, - сказал Стивен.
  
  “Почему?” Пока незнакомец обдумывал свой ответ, он свободной левой рукой натянул свою темно-зеленую шапочку-чулок на немного открытое ухо с этой стороны.
  
  Стивен предположил, что мужчине было от тридцати до сорока лет. Не крупный, не брутальный на вид и вообще ничем не примечательный. Однако он выглядел сильным, телосложение парня, который качает железо. У него было длинное, худое лицо и рыжеватые волосы, которые выбивались из-под края шапочки для чулок. На левой щеке у него была большая родинка, похожая на прилетевшую отдохнуть муху. Его глаза были светло-голубыми, совсем не похожими на горящие угли, которые Стивен видел в своих видениях.
  
  “Почему?” - повторил мужчина. Теперь его глаза изменились, и Стивен увидел раскаленный докрасна гнев, который заставлял светиться радужки маджиманиду в его видениях. “Потому что твой отец посадил невиновного человека в тюрьму. Потому что твой отец лишил его свободы. Потому что твой отец в долгу у этого человека”.
  
  “И я заплачу долг?” Стивен почувствовал, как ледяной воздух высасывает все тепло из его влажной кожи.
  
  “Умный мальчик. А теперь спускайся к озеру.” Мужчина махнул стволом в сторону открытой воды в устье Полумильного ручья.
  
  “Нет”. Стивен сказал это без колебаний или размышлений.
  
  Это, казалось, застало незнакомца врасплох. Он выглядел смущенным своим следующим шагом.
  
  Земля вокруг парилки была промерзшей, как скала. Стивен чувствовал, как земляной лед пытается прилипнуть к коже его босых подошв, подобно тому, как язык собаки может прилипнуть к пожарному гидранту, облизанному в разгар зимы. Он переступил с ноги на ногу, но это не сильно помогло. Солнце, каким бы ярким оно ни было, с таким же успехом могло быть изображением солнца, учитывая то тепло, которое оно излучало. Ворона, одна из немногих птиц, которые не покидали Северные края в суровые зимы, перелетела на ближайшую осину и уселась на голую ветку. Оно начало каркать, резкий звук, который пронзал неподвижный воздух снова и снова, словно кирка, вонзающаяся в лед.
  
  Незнакомца этот звук разозлил. Он отвел взгляд от Стивена, поднял свободную руку, помахал ею птице и крикнул: “Кыш! Убирайся отсюда!”
  
  Птица не шелохнулась. Стивен тоже.
  
  “Вот что я тебе скажу”, - сказал незнакомец. “Отправляйся к озеру прямо сейчас, и нет никаких причин, по которым твоя сестра должна быть частью этого. Нет причин, по которым ей должен быть причинен вред. Пока ты делаешь, как я говорю, это остается между нами. Я даю тебе слово ”.
  
  Стивен не думал об Энн. Что бы незнакомец ни планировал сделать, Стивен хотел, чтобы его сестра не вмешивалась в это.
  
  “У тебя нет времени думать об этом, малыш”, - сказал мужчина. “Делай, как я говорю, или я пристрелю тебя прямо здесь, а затем пристрелю твою сестру. Выбор за тобой”.
  
  Когда все было поставлено таким образом, у Стивена не было выбора. Он сказал: “Хорошо”.
  
  Они шли вместе, Стивен впереди, а незнакомец у него за спиной. Из-за угла наклона солнца казалось, что их тени идут вместе с ними, немые свидетели казни. Ворон продолжал свое карканье, долгую, горькую жалобу, и Стивен подумал, что это будет последний звук, который он услышит в этой жизни. Он был благодарен за то, что не испугался, и подумал, что, вероятно, в этом и был смысл видений - подготовить его к смерти от рук этого маджиманиду, этого разъяренного незнакомца.
  
  Его тело начало сильно дрожать. Он долгое время отсутствовал в сторожке. Мышцы его ног начали сводить судороги от холода. Его мозг затуманивался, мышление было немного нечетким. Он понял, что это признак гипотермии. Когда он достиг кромки открытой воды, он заколебался.
  
  “Проходите”, - сказал незнакомец.
  
  “И что потом?” Голос Стивена прозвучал надтреснутым и заикающимся - результат холода, который разъедал его, его мышцы, его мозг. Он не сводил глаз с серебристой поверхности открытой воды.
  
  “Я не буду в тебя стрелять, если это то, что тебя интересует”, - сказал незнакомец.
  
  “Ты хочешь, чтобы я замерз до смерти?”
  
  “Мне нужно, чтобы это выглядело как несчастный случай. Я полагаю, это будет быстро. И мне сказали, что в конце будет тепло. Ты иди туда сейчас, пока твоя сестра не вернулась ”.
  
  Что было рычагом воздействия, которым пользовался незнакомец.
  
  Стивен вошел в воду вброд. В первый раз его кожа и тело были перегреты потом, и это ненадолго защитило его от холода воды. На этот раз его тело остыло, и озеро превратилось в огромную руку, которая сжимала его и причиняла боль везде, к чему прикасалась. Он едва мог отдышаться, и казалось, что его сердце вот-вот разорвется, но он продолжал двигаться.
  
  Когда он был по пояс, он обернулся. Он собирался что-то сказать, не так ли? Незнакомцу? Он не мог вспомнить, что. Из-за слишком долгого пребывания на холодном воздухе, а теперь и в ледяной воде его мысли путались. Незнакомец стоял на береговой линии и наблюдал. Через его плечо на ветке голой осины тоже наблюдала ворона.
  
  А позади них обоих, там, где летом луг был бы зеленым и полным полевых цветов, Энн тоже наблюдала.
  
  Стивен услышал, как она зовет его по имени. И он увидел, как незнакомец повернулся к ней с пистолетом в руке.
  
  Стивен собрал все оставшиеся у него силы и ясность ума и крикнул: “Беги, Энни! Беги!”
  
  Незнакомец развернулся к нему, направив ствол пистолета на него.
  
  Хотя Стивен сразу почувствовал удары пуль, когда они попали ему в грудь, он никогда не слышал выстрелов.
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  Когда Стивен не ответил на звонок своего мобильного, Корк попытался дозвониться Энн. Она тоже не ответила. Затем он позвонил Дженни домой. Здесь не повезло. Наконец он получил ответ, когда позвонил Дженни на мобильный. Она взяла трубку почти сразу.
  
  “Привет, папа”.
  
  “С тобой все в порядке?” - спросил он.
  
  “Конечно. Что случилось?”
  
  “Где ты находишься?”
  
  “В "Пайнвуд Бройлер". Ваабу, Скай и я решили немного перекусить здесь после обеда”.
  
  “Ты что-нибудь слышал от Энни или Стивена?”
  
  “Нет. Что происходит?”
  
  “Надеюсь, ничего. Но как можно быстрее я хочу, чтобы вы все собрались дома, хорошо? Марша пришлет помощника шерифа встретить вас там.”
  
  “И ты говоришь, что ничего не происходит?”
  
  “Я думаю, что кто-то, возможно, пытается причинить вред Стивену, и если он не сможет добраться до Стивена, боюсь, он может добраться до тебя, или Энни, или даже Ваабу”.
  
  “Кто он такой?”
  
  “Я все объясню, когда буду там с тобой. Прямо сейчас тебе нужно отвезти себя и Ваабу домой, это ясно?”
  
  “Мы уже в пути, папа”.
  
  “Мы с Маршей возвращаемся в округ Тамарак. Это займет у нас, может быть, три часа. Тем временем, если ты получишь известия от Энни или Стивена, дай им понять, что они тоже должны вернуться домой. Ясно?”
  
  “Я понял. Может ли Марша прислать помощника шерифа в Кроу-Пойнт?”
  
  “Она уже сделала это. Береги себя, малыш, и моего внука”.
  
  “Это большая десятка четыре, папа”.
  
  * * *
  
  Они были в часе езды к северу от городов-Побратимов. Корк очень долго не произносил ни слова. Наконец Дросс сказал: “Я знаю тебя. Ты сам себя коришь. В тишине”.
  
  Корк посмотрел в окно на застывший пейзаж. “Я должен был увидеть связи”.
  
  “Они довольно неясны, Корк”.
  
  “Ты их видел”.
  
  “Не все из них. Я не видел связи с тобой. И ты был невиновен во всем этом деле; нет причин, по которым ты тоже должен был это видеть. И есть еще кое-что, Корк ”.
  
  Он ждал.
  
  Она бросила на него быстрый косой взгляд. “Ты был эмоционально вовлечен в это дело. Возможно, ты просто не мог разглядеть лес за деревьями”.
  
  Что совсем его не утешало.
  
  Зазвонил его мобильный телефон. Он проверил дисплей. Звонок поступил из Управления шерифа округа Тамарак.
  
  “О'Коннор”, - ответил он.
  
  “Это Азеведо”, - сказал помощник шерифа на другом конце провода. “Корк, на Кроу-Пойнт возникли некоторые проблемы”.
  
  “Стивен?”
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Что происходит, Джордж?” - спросил я.
  
  Азеведо поколебался, пропустив паузу, наполненную зловещей тишиной, затем сказал: “В него стреляли”.
  
  Во рту у Корка мгновенно пересохло, и у него перехватило дыхание. На мгновение ему показалось, что он задыхается. Его сердце колотилось глубоко в груди, кровь пульсировала в висках, а голос в голове кричал: Боже, нет!
  
  “Отдай мне все это”. Он говорил спокойно, хотя и пытался подготовиться к худшему.
  
  “Он жив, Корк. Его доставили в отделение неотложной помощи общественной больницы Авроры. Он все еще без сознания, и его состояние критическое ”. Снова Азеведо промолчал, и у Корка возникло ощущение, что впереди еще что-то плохое. “Когда Пендер вытащил его из воды, Стивен не дышал”.
  
  “Из воды?”
  
  “В него стреляли дважды, но то, что остановило его дыхание, было утоплением”.
  
  “Тонешь?”
  
  Азеведо продолжил, теперь уже быстро. “Врач скорой помощи говорит, что утопление на самом деле было к лучшему. У Стивена отключилась вся система, а сильный холод предотвратил нанесение большего ущерба. Пендер привел его в чувство, и врачи скорой помощи хорошо обработали его раны. В нем все еще находится одна из пуль, и врачи пытаются решить, когда будет безопасно ее извлечь ”.
  
  “Энни”, - сказал Корк. “А как насчет Энни?”
  
  “С ней все в порядке. Именно она позвонила в службу 911. Но кто бы это ни был, напавший на Стивена, он напал и на вашу дочь тоже ”.
  
  “Она пострадала?”
  
  “Вовсе нет. Она его спугнула. Согласно тому, что она мне рассказала, она выстрелила в парня, и он убежал ”.
  
  “Стреляли в него? Чем?”
  
  “Она расскажет тебе всю историю, когда ты приедешь сюда. Шериф с тобой?”
  
  Дросс бросал на Корк всевозможные вопросительные взгляды, но ничего не сказал, пока она была сосредоточена на вождении.
  
  “Она со мной”, - сказал Корк. “Сядь за руль прямо сейчас”.
  
  “Скажи ей, чтобы она приехала прямо в больницу. Я встречу вас обоих там. И если что-нибудь изменится, Корк, я дам тебе знать”.
  
  “Дженни и мой внук?”
  
  “С ними все в порядке. Помощник шерифа Вебер прямо сейчас сопровождает их в больницу”.
  
  “Спасибо, Джордж. Миллион раз спасибо”.
  
  “Скоро увидимся”. С этими словами Азеведо закончил разговор.
  
  “Включи фары и сирену, Марша”, - сказал Корк. “Нам нужно добраться до округа Тамарак. Сейчас”.
  
  * * *
  
  Они все были в зале ожидания интенсивной терапии - Дженни, Ваабу, Скай. И Энн. Корк никогда не видел ее такой опустошенной, такой хрупкой, такой испуганной. В семье О'Коннор Энн была железным стержнем веры. Она и раньше видела убийства, была в эпицентре жестокого нападения в коридорах своей средней школы. Даже перед лицом той непостижимой бойни она сохранила свою веру. Но все, что было таким твердым в ней раньше, таким могущественным, казалось, растаяло. Корк взял свою дочь на руки, и она положила голову ему на грудь и плакала, и плакала.
  
  Когда она, наконец, смогла говорить, она рассказала ему о поте лица Стивена, о безуспешных попытках вызвать видение, о мужчине, который, казалось, материализовался из ниоткуда, и о стрельбе.
  
  “Потом он пришел за мной”. В этот момент Энн остановилась и снова не выдержала.
  
  “Все в порядке”, - сказал Корк. “Не торопитесь”.
  
  Она вытерла слезы. “Я сбежала, папа. Я сбежала как трус”.
  
  “Если бы вы не сбежали, вас со Стивеном, возможно, сейчас здесь не было бы”, - мягко заметил Корк. “Это был мудрый поступок”.
  
  Она яростно покачала головой. “Я сделала это не потому, что это было мудро. Я сделала это, потому что боялась”.
  
  “Ты человек, Энни”.
  
  “Худший вид человека”.
  
  Корк хотел отвлечь ее от бесполезных взаимных обвинений. Он сказал: “Помощник шерифа Азеведо сказал мне, что вы стреляли в парня. Как вам это удалось?”
  
  “Я знал, что возвращение к Рейни не принесет никакой пользы. Там не было ничего, что могло бы мне помочь. Я вспомнил, что Генри держит свой старый "Ремингтон" висящим на стене его каюты. Я просто надеялся, что он не взял его с собой, когда уезжал в Тандер-Бей. Поэтому я побежал в хижину Генри, и там была его винтовка ”.
  
  “Видишь?” Сказал Корк. “Ты сохранил рассудок. Ты, должно быть, помнишь, где Генри хранит свои снаряды.
  
  Она кивнула. “В резной деревянной шкатулке в его шкафу. Поэтому я схватил "Ремингтон", достал из коробки несколько патронов, вставил их в магазин и шагнул в дверной проем. Когда этот парень был в тридцати ярдах от меня, я выстрелил ”.
  
  “На него?” Хотя Энн в юности никогда не интересовалась охотой, она была довольно хорошим стрелком по тарелочкам. Если бы она выстрелила в незнакомца с такого близкого расстояния, если только она не была окончательно сбита с толку, она должна была бы его уронить.
  
  “Через его голову”, - ответила она. “Чтобы напугать его”.
  
  “По-видимому, это сработало”.
  
  “Да. Он сбежал”.
  
  “А если бы он не сбежал?”
  
  Энн покачала головой. “Возможно, я бы застрелила его. Я не знаю”.
  
  “Что вы сделали потом?”
  
  Она сказала ему, что видела, как мужчина направился обратно к озеру и пересек лед к острову неподалеку от пойнта. Он сел на снегоход и помчался обратно к Авроре. Затем она поспешила в домик Рейни, позвонила 911 по мобильному телефону и побежала к открытому водоему на Айрон-Лейк. Стивена нигде не было видно. Она вошла в воду, пытаясь найти его, но он исчез. А вода была такой пронизывающе холодной, что она не смогла долго ее выносить.
  
  Именно тогда появился помощник шерифа Дуэйн Пендер, которого прислала Марша Дросс, на своем "Чероки". Он добрался до Кроу-Пойнта, следуя по проложенным снегоходами тропам, которые Стивен оставлял во время своих поездок. Диспетчер Департамента шерифа округа Тамарак связался с ним, так что он уже знал ситуацию. Энн указала ему на открытую воду, и, чтобы она не замерзла, он сказал ей оставаться у костра, который они со Стивеном развели, чтобы согреть Дедушек. Он быстро двигался вдоль береговой линии, ориентируясь по суше, затем вышел на лед и двинулся вдоль периметра открытой воды. Он, наконец, заметил тело Стивена, большую часть которого занесло прямо под край шельфового ледника. У него не было выбора, кроме как войти, что он и сделал, и вытащил Стивена на берег. Стивен не дышал.
  
  “Я спросила его, умер ли Стивен”, - сказала Энн. “Он сказал мне, что никто не мертв, пока он теплый и мертвый. Он сказал, что мы должны вернуть Стивену дыхание, но нам также нужно было держать его в холоде ”.
  
  Хороший человек, подумал Корк. Потому что держать Стивена в холоде, пока он не попал в больницу, увеличивало шансы смягчить ущерб, как от ран, так и от утопления.
  
  “Даже стоя у костра, я замерзала”, - продолжала Энн. “Я знала, что Дуэйн, должно быть, тоже замерзал, но он пошел дальше и начал искусственное дыхание там, на берегу озера. Пару минут спустя прибыли врачи скорой помощи и забрали его оттуда. Они положили Стивена на заднее сиденье машины скорой помощи, а мы с Дуэйном последовали за ними ”.
  
  “Все еще в мокрой одежде?” Спросил Корк.
  
  “Да. Но у Дуэйна в его "Чероки" были одеяла, и он включил обогреватель на полную мощность, и было приятно и тепло. После того, как я приехал сюда, Дженни принесла мне сухие вещи из дома ”. Она дернула за большой красный шерстяной свитер, который был на ней.
  
  “Почему вы или Стивен не ответили, когда я звонил на ваши мобильные телефоны?”
  
  “Мы отключили их. Стивен настоял на этом, когда был готов попотеть. Я не включал его снова, пока не позвонил в 911, а потом, я не знаю, должно быть, я потерял его, когда зашел в воду за Стивеном, потому что сейчас его нет ”.
  
  Ваабу сидел со Скай, которая развлекала его, озвучивая Барта - так Ваабу назвал чучело орангутанга, которое Скай принесла ему в подарок. Это дало Дженни возможность свободно поговорить с Корком и Энн.
  
  “Они работали со Стивеном с тех пор, как мы приехали сюда, поэтому мы не смогли его увидеть”, - сказала Дженни Корку. “Насколько нам известно, он все еще без сознания. Они сказали нам, что должны стабилизировать его состояние, прежде чем смогут оперировать и извлечь из него пулю ”.
  
  Помощник шерифа Азеведо встретил их в больнице, и они с Маршей Дросс стояли неподалеку, слушая рассказ Энн.
  
  Дросс спросил: “Энни, ты хорошо рассмотрела стрелявшего?”
  
  “Да”.
  
  Дросс повернулся к Азеведо. “Достань мне недавний снимок Уолтера Фрогга”.
  
  Азеведо кивнул и ушел.
  
  “Уолтер Фрогг?” Спросила Энн.
  
  Корк сказал: “Человек, которого мы считаем, стоит за всем этим безумием”.
  
  “Я никогда о нем не слышала”, - сказала Энн. “Почему он хотел причинить вред Стивену?”
  
  Дросс надела пальто и сказала: “Корк, ты объясни. Я возвращаюсь в департамент и поручаю своим ребятам найти Фрогга”.
  
  “Спасибо, Марша”.
  
  Корк повернулся к вопрошающим лицам своих дочерей и начал длинное объяснение.
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  Той ночью Генри Мелу вернулся в округ Тамарак.
  
  Корк, Энн и Скай все еще находились в общественной больнице Авроры, ожидая, когда врачи примут решение о том, когда оперировать Стивена, который еще не пришел в сознание. Дженни отвезла Ваабу домой и уложила его в постель. Марша Дросс поручила помощнику шерифа Риз Вебер дежурить у дома О'Коннор, пока она и остальные сотрудники департамента пытались найти Уолтера Фрогга.
  
  Вскоре после того, как Корк прибыл в больницу, один из врачей, который сказал, что он госпиталист, пришел в комнату ожидания. Он показал Корку рентгеновский снимок позвоночника Стивена и объяснил, что в сына Корка попали две пули. Одна прошла полностью через его тело, причинив минимальный ущерб.
  
  “Я был обеспокоен тем, что при прохождении пули мог быть задет кишечник, - сказал госпиталист, - но компьютерная томография не показала утечки жидкости. Итак, на данный момент, я полагаю, что с точки зрения этой раны, мы не имеем дела ни с чем, чего не могла бы исправить обычная операция. Однако другая пуля, по-видимому, срикошетила от одного из ребер Стивена и застряла в позвоночнике. Вот. Врач указал на место на рентгеновском снимке. “Между L-четвертым и L-пятым позвонками”.
  
  Корк мог ясно видеть изображение белой кости поясничных позвонков и вложенную между ними маленькую пулю, похожую на клеща, питающегося позвоночником его сына. Чтобы извлечь пулю, как объяснил врач, требовалось больше знаний, чем у кого-либо в местной больнице. Он договорился о том, чтобы Стивена доставили самолетом в больницу Святого Луки в Дулуте, которая была хорошим травматологическим центром второго уровня и где были отличные хирурги, которые могли выполнить эту процедуру. Госпиталист также сказал ему, что, вытаскивая Стивена из воды и делая искусственное дыхание, помощник шерифа Пендер , возможно, усугубил ситуацию, более опасно задев пулей спинной мозг Стивена.
  
  Корк знал, что сделает все возможное, чтобы скрыть эту информацию от Пендера.
  
  Он спросил о повреждении, которое, возможно, уже было нанесено спинному мозгу Стивена.
  
  “Трудно сказать. Мы узнаем больше, когда он придет в сознание и мы поговорим с ним. На данный момент меня больше всего беспокоит уменьшение отека вокруг его позвоночника. Это и борьба с его гемодинамической нестабильностью ”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “В основном, острая недостаточность кровообращения. Его организм пережил огромные потрясения. Пули, ледяная вода, утопление. Его сердце и вся сосудистая система не разгоняют кровь так, как это было бы обычно, как это необходимо для поддержания нормального функционирования организма ”.
  
  “Вы сказали: ‘когда он придет в сознание’. Когда это произойдет?”
  
  “Я не могу сказать, мистер О'Коннор. Нам придется подождать и посмотреть”.
  
  Им наконец разрешили войти в палату Стивена в отделении интенсивной терапии. Скай сидела с Энн, держа ее за руку. Глаза Энн часто были закрыты, возможно, в молитве, хотя Корк не мог сказать наверняка. Он не знал, как его младшая дочь относилась к вопросу о своей вере в данный момент. Что касается его, то он выслушал целую литанию безмолвных молитв. Стивен все это время не двигался. Отчасти это было связано с тем, что на него надели скобки, которые обездвиживали его, чтобы предотвратить любое движение, которое могло привести к повреждению спинного мозга. Но это было также потому, что он все еще не пришел в сознание. Он лежал, подключенный к большому устройству мониторинга. Трубка для внутривенной капельницы тянулась от пакетика с прозрачной жидкостью к игле, введенной в его левую руку. В сгиб его правой руки была воткнута другая игла с колпачком, через которую можно было легко вводить необходимые лекарства.
  
  В какой-то момент Скай спросила: “Кто-нибудь хочет кофе?”
  
  Корк сказал ей "да" и поблагодарил ее. Энн покачала головой.
  
  Когда Скай уезжала, Корк сказал: “Она хороший друг, Энни”.
  
  “Друг?” Энн посмотрела на него так устало, что все эмоции, казалось, были выжаты из нее. “Она нечто большее, папа. Мы любим друг друга”.
  
  Корк наконец понял секрет, который, как он полагал, все, кроме него, знали почти с самого начала возвращения Энн домой. Возможно, это должно было казаться более важным, но это просто опечалило его. Чего он хотел для Энн, чего любой родитель хочет для своего ребенка, так это чтобы она была счастлива. И все же любовь к Скай и любовь Скай к ней, казалось, только сделали Энн неуверенной, противоречивой и напуганной. Это заставило ее бежать от сестер Нотр-Дам-де-Намюр, заставило ее бежать домой.
  
  “Она мне нравится”, - сказал Корк. Затем он спросил: “Знаешь, что ты сделаешь, Энни? Останешься с сестрами или поедешь со Скай?”
  
  Она наклонилась вперед в своем кресле, как будто на ее спину легла огромная тяжесть. Окно больницы было позади нее, черная ночь за стеклом. “Я предложила себя Богу”, - сказала она. “Я пообещал, что, если Стивен выживет, я верну свою жизнь Церкви”.
  
  “Вы действительно верите, что Бог поступает таким образом?”
  
  “Я больше не знаю, чему верить. Я никогда не был в таком замешательстве. Бывают моменты, когда я задаюсь вопросом, не является ли это Божьим способом наказать меня”.
  
  “Бог использовал бы Стивена, чтобы выместить свой гнев на тебе? О, Энни”.
  
  Он сидел в дюжине футов от меня. Он встал со стула, пересек больничную палату и сел рядом с Энн. Он обнял дочь за плечи, привлек к себе и прижался щекой к ее волосам. Он точно понимал, почему она заключила сделку с Богом. Если бы он думал, что это возможно, он заключил бы любую сделку - с Богом или Дьяволом, - чтобы убедиться, что Стивен не умер. Если бы был способ, он бы сам заполз на больничную койку и поменялся местами со своим сыном.
  
  “Когда ты уехала к сестрам, я помню, как ты была счастлива”. От его дыхания, когда он шептал, ее волосы колыхались, словно от легкого ветерка. “Я бы хотел снова видеть тебя таким счастливым. Мне все равно, со Скай это или с сестрами”.
  
  Скай вернулась с кофе в двух одноразовых стаканчиках. Корк поцеловал дочь в макушку и вернул Скай ее место рядом с Энн.
  
  * * *
  
  Было поздно, и в больнице стало тихо. Энн и Скай вернулись в зону ожидания, где кресла были более удобными и где стоял диван на случай, если кто-то из них захочет прилечь и немного поспать. Корк сидел один, снова и снова прокручивая в уме историю Лапуэнта, пытаясь смириться со своей ролью в том, что почти наверняка было осуждением невиновного человека, пытаясь охватить своим пониманием то место, куда попал Лапуэнт, которое, несмотря на все стены, окружавшие его, было, по его словам, именно тем местом, где он предпочитал находиться. Сколько людей в конце своей жизни могли бы с истинной убежденностью сказать, что бетонные стены и железные решетки на самом деле не являются тюрьмой? Единственным мужчиной, кроме Лапуэнта, которого Корк мог представить реагирующим подобным образом, был Генри Мелу.
  
  И не успел он подумать об этом, как появился Мелу. Корк опустил голову и не понял, что в палату интенсивной терапии вошел врач среднего звена, пока не почувствовал руку старика на своем плече и не услышал, как знакомый голос тихо произнес: “Бужу, Коркоран О'Коннор”.
  
  Корк поднял глаза от белого линолеума и увидел лицо Мелу, испещренное тысячами морщин цвета влажного песка в ручье, с глазами, темными, как скорлупа ореха пекан, и мягкими от сострадания.
  
  “Генри?” Он не пытался скрыть своего удивления.
  
  “Я подумал, что тебе может понравиться компания в эту долгую ночь”.
  
  “Как вы добрались сюда из Тандер-Бэй?”
  
  “Мой сын”, - ответил Мелу.
  
  “Хэнк? Он здесь?”
  
  “С вашей дочерью и ее подругой в зале ожидания. Я хотел увидеть вас и Стивена наедине”.
  
  Старик подошел к кровати Стивена. Он положил руку на белую простыню там, где она прикрывала сердце Стивена. Сына Корка и старого Миде связывала особая связь. Много раз на протяжении многих лет Мелу помогал залечивать раны, нанесенные Стивену жизнью, как физические, так и духовные, и недавно, под руководством Мелу, Стивен предпринял первые обучающие шаги, став, как и Мелу, членом Общества Великой медицины.
  
  “Все плохо”, - сказал Корк. “В Стивене все еще находится пуля, давящая на спинной мозг. Им нужна операция, но в данный момент он слишком нестабилен. Он умер, Генри, и они вернули его обратно.”
  
  “Но не до конца. Он все еще стоит одной ногой на Пути Душ”. Мелу повернулся обратно к Корку. “Ты бы оставил его со мной? Одного?”
  
  “Что ты собираешься делать, Генри?”
  
  “Поговори с ним”.
  
  “Ты думаешь, он тебя слышит?”
  
  “Посмотрим”. Мелу пристально посмотрела на него своими темными глазами, которые могли проникнуть в душу человека. “Я пришла помочь, Коркоран О'Коннор. Я пришел, чтобы помочь вам всем, если вы мне позволите ”.
  
  Корк держал себя в руках, потому что должен был, потому что Энни, Дженни и Стивену было нужно, чтобы он был сильным. Но Мелу сейчас был здесь, и Корк точно знал, что говорил ему его старый друг и наставник. Мелу, возможно, был стар - один Бог знал его точный возраст, - но внутри он все еще оставался самым сильным человеком, которого Корк когда-либо знал. Не раз он спасал Корку жизнь и, больше раз, чем Корк мог вспомнить, спасал его дух. Впервые с тех пор, как в Стивена стреляли, Корк наконец позволил себе ощутить всю глубину собственного страха, боли и замешательства, и слезы навернулись и потекли по его щекам.
  
  “Я позволил ему отправиться туда одному, Генри”, - признался Корк. “Я должен был быть там с ним. Я мог бы предотвратить это”.
  
  Мелукс шагнул к нему. “Это не твоих рук дело, Коркоран О'Коннор. Если ты бросишься в огонь вины, это будет бесполезная жертва. Мы, никто из нас, не знаем, какова цель Великой Тайны в этом. Но цель есть.” Он мягко положил свою старческую руку на грудь Корка. “У вас доброе сердце, здесь, сильное сердце. Из всего, что вы дали своему сыну, это величайший дар. Доверяйте своему сердцу и сердцу Стивена”. Он улыбнулся так ободряюще, что Корк не мог не поверить ему. “И поверь мне, Коркоран О'Коннор”.
  
  Корк был так переполнен благодарностью, что едва мог говорить, что сказал: “Мигвеч, Генри. Чи мигвеч. ”
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  Хэнк Веллингтон, сын Мелу, был богатым человеком и довольно известным в Канаде. Он был потерян для своего отца большую часть их жизни, но несколькими годами ранее, из-за Корка, они нашли друг друга. Веллингтону было за семьдесят, и он все еще оставался красивым мужчиной. В лице сына можно было разглядеть отца - широкий нос, рельефная кость, темные, умные и сострадательные глаза.
  
  После их приветствий Корк спросил: “Как Генри узнал о Стивене?”
  
  “Он этого не делал”, - ответил Веллингтон. “Мы не узнавали, пока не прибыли в Аврору”.
  
  “Тогда зачем ты приехал?”
  
  “У моего отца было видение. У меня не было выбора. Я сожалею обо всех этих неприятностях, Корк”.
  
  “Благодарю вас”.
  
  “Где сейчас мой отец?”
  
  “Генри хотел побыть наедине со Стивеном”.
  
  Веллингтон взглянул на Энн, которая сидела со Скай на диване в приемной. “Ваша дочь посвятила меня в большую часть того, чего я не знал. Если я могу чем-то помочь, у тебя это есть ”.
  
  “Когда я выясню, что это такое, Хэнк, я дам тебе знать. Послушай, мне нужен кофе. Хочешь немного?”
  
  “Из торгового автомата или из настоящего?”
  
  “В это время ночи нам повезет, если торговый автомат не спит”.
  
  “Спасибо, я пас”.
  
  “Энни, Скай? Хочешь кофе?”
  
  Они в унисон покачали головами, и Корк повернулся, чтобы уйти. Не успел он сделать и шага, как вошла Марша Дросс. На ней все еще была ее парка, и плечи были припорошены снегом. В руках у нее был большой конверт. Ее взгляд сразу остановился на мужчине, которого она не знала.
  
  Корк представил ее Веллингтону и объяснил свое присутствие.
  
  “Мелу здесь?” - спросила она.
  
  “В данный момент со Стивеном”.
  
  Было ясно, что у нее была цель приехать, и она не теряла времени даром. Она открыла конверт, который принесла с собой, и достала фотографию восемь на десять, которую протянула Энн.
  
  “Вы узнаете этого мужчину?” - спросила она.
  
  Энн изучила фотографию, затем сказала: “Это он. Он застрелил Стивена”.
  
  Корк протянул руку, и Энн отдала ему фотографию. Это было увеличенное изображение стандартного снимка с места преступления, сделанного полицией. Мужчина не выглядел особо преступным. У него были тонкие волосы, которые были подстрижены очень коротко, открывая большую часть кожи головы. Его щеки были пухлыми, что наводило на мысль о том, что он немного прибавил в весе. Фотография была черно-белой, поэтому радужки его глаз не имели цвета, но они были четкими, что наводило на мысль о бледно-голубом цвете. Мужчина стоял на фоне таблицы роста, согласно которой его рост составлял пять футов десять дюймов. На вид Корку было чуть за тридцать. Самой драматичной особенностью была большая родинка на щеке парня, чуть левее носа. Корк знал, что смотрит на мужчину, который больше месяца назад сидел в баре казино, смотрел на Стеллу Дейчайлд так, что напугал ее, а затем последовал за ней домой в резервацию.
  
  “Фрогг?” он спросил Дросса.
  
  “Да. Это из его последнего заказа, почти восемь лет назад”.
  
  “Есть что-нибудь о нем с тех пор, как его выпустили из Стиллуотера?”
  
  “Нет. По крайней мере, пока мы ничего такого не обнаружили. В Миннесоте никаких нарушений или арестов”.
  
  “У него есть зарегистрированный автомобиль?”
  
  “Форд Рейнджровер" тысяча девятьсот девяносто пятого года выпуска. Зеленый”.
  
  “Адрес водительских прав?”
  
  “Управление транспортных средств задержало его в многоквартирном доме в Дулуте. Пендер сейчас направляется туда. Он уже связался с полицией Дулута. Он у нас, Корк”.
  
  “Когда он в наручниках, ты его держишь”, - сказал Корк. Затем он сказал: “Спасибо, Марша”.
  
  “Я возвращаюсь в департамент. У меня там есть кушетка с моим именем на ней. Когда я услышу от Пендера, - она сделала паузу и устало улыбнулась Корку, - что он заковал Фрогга в наручники, я дам вам знать”. Она взяла фотографию и вернула ее в конверт. “Мистер Веллингтон, дамы”, - сказала она на прощание, повернулась и ушла.
  
  Когда она ушла, Корк сказал: “Насчет того кофе. Все еще никто не взял?”
  
  Он взял чашку в кафетерии, который был закрыт, за исключением торговых автоматов. Это был довольно скверный напиток, но горячий и с кофеином.
  
  Когда он вернулся в комнату ожидания, Мелу был там. Старый Мид спокойно посмотрел на него и сказал: “Стивен хотел бы вас видеть”.
  
  * * *
  
  Он очнулся от грез. И там был Мелу, склонившийся над ним, и он подумал, что, должно быть, все еще находится во сне.
  
  “Стивен”, - сказал старый мид. “Рад тебя видеть”.
  
  “Генри?” Слово прозвучало как слабое карканье.
  
  “Ты был в путешествии. Но я думаю, что сейчас ты возвращаешься домой”.
  
  “Что ... ?” Он не смог задать полноценный вопрос.
  
  “Что случилось? Ты столкнулся с нашим маджиманиду”.
  
  “Я не ... я не помню”.
  
  “Сейчас это не важно”.
  
  Стивен закрыл глаза, открыл их и обнаружил, что Мелу все еще там. “Это было ярко. Я слышал, как ты звал меня по имени”.
  
  “Путь, по которому ты шел, хорош, Стивен”. Старик мягко, успокаивающе положил руку на плечо Стивена. “Хороший путь. Но я думаю, что твое время еще не пришло. Я рад, что вы меня услышали ”.
  
  Стивен попытался повернуть голову, но что-то удержало его. Он обвел глазами то, что мог видеть с того места, где лежал, все это выглядело белым и стерильным. “Больница?”
  
  “Да”.
  
  Затем он кое-что вспомнил, что-то пугающее. “Энни?”
  
  “С ней все в порядке, Стивен. Она с твоим отцом и своей подругой. Хочешь посмотреть на них?”
  
  Стивен закрыл глаза. Когда он открыл их в следующий раз, его отец был рядом с кроватью, а позади него - Энн и Скай.
  
  “Привет, гай”, - мягко сказал его отец. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Устал. Сбит с толку”.
  
  “Я могу себе представить”.
  
  Взгляд Стивена переместился на Энн. “Ты в порядке?”
  
  Она встала рядом со своим отцом. “Да. А как насчет тебя?”
  
  Он попытался улыбнуться, но не мог сказать, удалось ли ему это. “Лучше не бывает. Все еще не совсем уверен во всем”.
  
  В поле зрения Стивена появилась незнакомка, женщина, одетая во все белое, которая сказала: “Мне нужно, чтобы все ушли отсюда”.
  
  Его отец сказал: “Мы вернемся, Стивен”.
  
  Энн наклонилась и поцеловала его в щеку. “Бог услышал наши молитвы”, - прошептала она.
  
  “Аллилуйя”, - сказал Стивен и понял, что улыбка, которой он одарил ее на этот раз, была успешной. “Папа, могу я поговорить с тобой минутку? наедине?”
  
  “Конечно”. Хотя остальные ушли, медсестра оставалась, пока его отец не сказал ей: “Всего на минутку, пожалуйста”.
  
  Медсестра кивнула и исчезла.
  
  Когда они остались совершенно одни, его отец наклонился к нему и спросил: “В чем дело, гай?”
  
  “Я не хотел ничего говорить, пока Энни и Скай были здесь”.
  
  “Что сказать?”
  
  Стивен посмотрел отцу в глаза и постарался, чтобы его голос звучал не слишком испуганно. “Я не чувствую своих ног”.
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  Хотя госпиталист организовал доставку по воздуху в Дулут, погода испортилась, принеся сильный снегопад и свирепый ветер. Вместо этого Стивен поехал на машине скорой помощи. Корк, Энн и Дженни последовали за ними на "Лендровере". Скай вызвалась остаться с Ваабу, который все еще спал в своей постели в доме на Гусберри-лейн. Помощник шерифа Вебер тоже был в доме, продолжая охранять его. Но он был не один. Когда Корк ненадолго вернулся домой, чтобы отвезти Скай и забрать Дженни, он обнаружил братьев Студемейер, припаркованных на улице в своем грузовике. Когда Корк приблизился к ним, Уэс опустил стекло, выпустив облако сигаретного дыма.
  
  “Что случилось?” Спросил Корк.
  
  “Слышал об этом ублюдке, который охотится за твоим мальчиком, Корк. Слышал, что он все еще где-то там, и что он, возможно, хочет пристрелить кого-то из других твоих детей. Подумал, что было бы полезно, если бы мы здесь продемонстрировали силу, заставили его дважды подумать, прежде чем попробовать что-то еще ”.
  
  Корк снял перчатку со своей правой руки и протянул руку Уэсу через открытое окно, чтобы пожать ее. “Премного благодарен”, - сказал он.
  
  “Что слышно о Стивене?” - Спросил Рэнди с другой стороны.
  
  “Сегодня утром его везут в Дулут. Там его будут оперировать. Ситуация немного щекотливая”.
  
  “Мы слышали, что у него пуля в позвоночнике. Жестко. Послушай, ты просто беспокоишься о своем мальчике, хорошо?” Сказал Уэс. “Не беспокойся о том, что происходит здесь. Мы с этим справились”.
  
  “Ты знаешь, что в моем доме есть помощник шерифа”.
  
  “Считайте нас прикрытием. А теперь идите и присмотрите за этим мальчиком”.
  
  Ночь была темной, снегопад не прекращался, дул сильный ветер. Машина скорой помощи не смогла развить скорость, которую предпочел бы Корк, но он знал, что лучше приехать в целости и сохранности, чем вообще не доехать. Он вел машину осторожно, отставая ровно настолько, чтобы мигалки скорой помощи не терялись в завесе падающего снега. Энн сидела с ним впереди, Дженни - на заднем сиденье. Они почти не разговаривали. За пятнадцать минут до того, как они прибыли в больницу, снегопад закончился. Он прекратился так внезапно, как будто кто-то повернул выключатель, и вместе с ним стих ветер.
  
  Они заехали на больничную парковку, где плуг только начал расчищать свежий снег. Поездка была долгой, и, оказавшись внутри больницы, Корк заехал в первый попавшийся мужской туалет. Он закончил мыть руки и сушил их под вентилятором, когда ему на мобильный позвонил Дросс.
  
  “Пендер и полиция Дулута только что завершили осмотр квартиры Фрогга”, - сказала она ему. “Там было пусто. Они поговорили с управляющим зданием. Фрогг прожил там всего пару месяцев. Вероятно, достаточно долго, чтобы ему прислали водительские права по почте. Не оставил адреса для пересылки. Помнишь, что ты сказал мне о том, что на самом деле он не будет у нас, пока мы не наденем на него наручники? Ты был прав. ”
  
  “Быть правым в данный момент не доставляет мне особого удовлетворения, Марша”.
  
  “Мы будем продолжать в том же духе. Мы найдем его”, - пообещала она.
  
  Корк подумал о братьях Студемейер, стоящих на посту у его дома. Он чувствовал дополнительную меру безопасности в их щедром присутствии и был благодарен за то, что назвал такое место, как округ Тамарак, своим домом.
  
  Они снова оказались в комнате ожидания. Они были там за час до того, как к ним зашел хирург, чтобы поговорить. Доктор Лилиан Бакли была невысокой женщиной с седеющими волосами и тонкими, изящными руками. Она сказала им, что были сделаны дополнительные рентгеновские снимки и компьютерная томография и что она уверена в извлечении пули.
  
  “Он не чувствует ног”, - сказал Корк.
  
  Доктор Бакли кивнул. “Это типично для случаев спинномозгового шока. Возможно, как только мы извлекем пулю, ощущения в конечном итоге вернутся”. Следующая часть была произнесена спокойно, но с четким ощущением чудовищности сказанного. “Также возможно, что уже был нанесен более серьезный ущерб”.
  
  “Что это значит?”
  
  “В худшем случае ваш сын может никогда больше не ходить. Но мы не узнаем полной степени его травм до тех пор, пока не прооперируем”.
  
  “И когда это произойдет?”
  
  “Прямо сейчас его готовят”.
  
  Хирург указал, что, поскольку процедура была особенно деликатной, это займет время. Стивен пробыл в операционной уже девяносто минут, когда сотовый телефон Корка зазвонил снова. И снова это был Мусор.
  
  “Как у тебя дела?” - спросил я. - спросила она.
  
  “Они все еще работают над ним”, - сказал Корк.
  
  Он стоял у окна, выходящего на восток, на замерзшую гладь озера Верхнее. Снегопад закончился, и солнце поднялось чуть выше горизонта, выглядя бессильным из-за дымки облаков.
  
  “Мы узнали кое-что, что, как я подумал, вам, возможно, захочется узнать”, - сказал Дросс.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Азеведо только что закончил опрашивать последнюю экономку Картеров, Ирен Симек. Азеведо показал ей фотографию Фрогга. Она узнала его, сказала, что прошлой осенью он работал разнорабочим у Картеров. Сгребал листья, складывал дрова, помогал миссис Картер готовить ее сады к зиме. По словам Ирен, он и жена Судьи хорошо ладили друг с другом.”
  
  “Так что у него, вероятно, был широкий доступ к их дому”.
  
  “Совершенно верно. Он легко мог взять ключ, который они хранили в гараже, и сделать дубликат, вернуться, когда они ушли, и взять нож судьи из его кейса. Или он мог даже зайти внутрь под каким-нибудь предлогом - может быть, в туалет - и тогда взять нож.”
  
  “Как случилось, что он стал их мастером на все руки?”
  
  “По-видимому, он появился у их двери однажды ранней осенью и сказал им, что он новичок в городе. Сказал им, что его зовут Уолтер Френд. Он пытался организовать обслуживание газонов и предложил бесплатно ухаживать за листьями в их дворе. Если им понравится его работа, он с радостью выполнит любую необходимую им случайную работу, включая уборку снега зимой. Его ставка была намного ниже, чем у кого-либо другого ”.
  
  “И на то были веские причины”, - сказал Корк. “Все, что он искал, - это вход. И я готов поспорить, что ему всегда платили наличными. Что бы он сделал с чеком, выписанным на имя Уолтера Френда? Итак, что Ирен думала о нем?”
  
  “Довольно приятный парень. Хороший работник. Не крал "Картерс" вслепую, насколько она могла видеть. Она мало общалась с ним, но всякий раз, когда это случалось, он был уважителен ”.
  
  “Соль земли”, - с горечью сказал Корк. “Он все еще работал на Картеров, когда Айрин уволилась с их работы?”
  
  “Нет, что ее не удивило. Никто не работал у Картерс очень долго. В конце концов, судья прогнал всех ”. Долгое время Дросс молчала со своей стороны. “Если возмездие было тем, чего на самом деле добивался Фрогг, зачем было ждать до Рождества?”
  
  Корк отвернулся от окна и прошелся по комнате ожидания. Дженни и Энн спустились в кафетерий позавтракать, и он был один. На одной из стен висела картина в рамке, сюрреалистическая акварель с изображением гавани Дулута, на которой подъемный мост был изображен черной полосой.
  
  “Если ваше предположение о его мотиве верно, что он хотел забрать то, что представляло наибольшую ценность для его жертв, - сказал Корк, размышляя вслух, - тогда ему нужно было знать свою цель. Вот почему он проводил время с Картерами. Когда он получил то, что хотел, - понимание того, что Эвелин была практически всем, что стояло между ее мужем и запертым отделением дома престарелых, - он покончил с этой уловкой. Но ему нужно было быть уверенным, что он отделил себя от какой-либо связи с Картерами и от любых действий, которые он в конечном итоге предпринял. Поэтому он ждал. Он человек с долгим тюремным прошлым, человек, привыкший к терпению. Тем временем он разузнал все, что мог, о Рэе Джее и обо мне, и придумал, как заставить нас заплатить ”.
  
  Дросс сказал: “Когда он обнаружит, что ему не удалось убрать Стивена из твоей жизни, он может попытаться еще раз, Корк. Или он мог бы попробовать что-нибудь с Энн, или Дженни, или Ваабу.”
  
  Корк уставился на черное пятно, изображавшее мост. “Тогда мы должны найти его”, - сказал он. “Мы должны найти его сейчас”.
  
  * * *
  
  Начальник тюрьмы Гилман сразу же ответила на его звонок. Когда Корк объяснил, что ему нужно, она сказала, что доставит это ему как можно скорее. Департамент шерифа округа Тамарак полностью информировал ее о ситуации со Стивеном, и она спросила, как идут дела. Он сказал ей, что они все еще работают.
  
  Вернулись его дочери. Завтрак, казалось, освежил их. Они сказали своему отцу, что ему тоже нужно поесть, и если что-нибудь случится, они дадут ему знать. Он был голоден, и он устал, и он последовал их совету.
  
  Он только вышел из лифта по пути в кафетерий, когда зазвонил его мобильный телефон. Это был Гилман.
  
  “Помимо его адвоката, у Фрогга был только один посетитель за все время, что он был здесь”, - сказал ему Гилман. “Его мать. Она навещала его два или три раза в год. Ее зовут Алва Брикман.”
  
  “У вас есть ее адрес?”
  
  “Да. И номер телефона. У тебя есть чем написать?”
  
  * * *
  
  Доктор Бакли вошла в комнату ожидания незадолго до десяти утра, она выглядела усталой, но улыбалась. Она сказала им, что операция прошла хорошо, что они извлекли пулю и исправили повреждения, нанесенные ей и другим снарядом. Стивен хорошо перенес процедуру. Он был в послеоперационном периоде. Когда он выйдет из-под наркоза, его отведут в его палату, и тогда они смогут его осмотреть.
  
  “Его ноги?” Спросил Корк.
  
  “Нам придется подождать, пока он не придет в полное сознание, тогда посмотрим”, - сказал доктор Бакли. “В случаях спинномозгового шока может потребоваться несколько недель, чтобы чувствительность вернулась к пораженным конечностям. В случае с вашим сыном, я думаю, есть все основания надеяться ”.
  
  Корк поблагодарил ее и в тот момент подумал, что она самый красивый человек, которого он когда-либо видел.
  
  Прошло еще сорок пять минут, прежде чем Стивена перевели в отдельную палату и его семье разрешили побыть с ним. Он лежал в кровати на своей стороне, выглядел бледным и все еще немного одурманенным. Скобы, которые держали его неподвижно, были сняты, и он наблюдал за своим отцом и сестрами, когда они кончали. Он не улыбнулся.
  
  Энн и Дженни обе поцеловали его, затем Корк подошел к кровати. Он положил руку на плечо своего сына. “Как у тебя дела, гай?” - спросил я.
  
  Стивен пристально посмотрел на него. Его глаза, темные глаза его предков-анишинаабе, смотрели твердо и были непроницаемы. “Устал”, - сказал он. Затем он сказал: “Ноги. Все еще не чувствую их ”.
  
  “Доктор говорит, что потребуется время, чтобы к ним вернулись чувства. Она говорит, что это нормально ”. Корк старался говорить уверенно и успокаивающе, как для себя, так и для Стивена.
  
  Стивен подумал об этом, затем едва заметно кивнул.
  
  “Я должен ненадолго уехать, гай. Но твои сестры будут здесь, с тобой”.
  
  “Мелу?” Спросил Стивен.
  
  “Я пришлю его сюда”.
  
  Глаза Стивена закрылись, и Корк подумал, что он заснул. Он начал отворачиваться. Затем Стивен пробормотал что-то, чего Корк не совсем расслышал. Он наклонился ближе и спросил: “Что это было?”
  
  Прошептал Стивен, и на этот раз Корк услышал. В следующее мгновение Стивен уже спал.
  
  “Что же он сказал?” Спросила Энн.
  
  “Миноби-ниибаа-анама-э-джижигад”, - сказал Корк.
  
  “Что это значит?”
  
  Корк понял слова, но понятия не имел, что они означали, когда исходили от его сына в тот конкретный момент. Он сказал: “Твой брат только что пожелал нам счастливого Рождества”.
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  Элва Брикман жила в маленьком, обветшалом доме "рэмблер", который лет двадцать назад был выкрашен в ярко-желтый цвет. Теперь он был цвета простыни, слегка запачканной мочой. В окнах не было рождественских гирлянд, а тротуар и узкую подъездную дорожку не расчищали, по крайней мере, из-за пары снегопадов. Он находился в стороне от улицы за двумя дикими вечнозелеными растениями. Ступени парадного входа были почти полностью поглощены зарослями какого-то декоративного кустарника. Когда Корк сидел и смотрел на него из своего "Лендровера", ему показалось, что это место, которое на Хэллоуин мог посетить только самый храбрый ребенок.
  
  Он полтора часа ехал из Дулута по адресу в маленьком городке Эйткин, который начальник тюрьмы Гилман дал ему по телефону ранее в тот же день. Он не позвонил перед тем, как прийти, полагая, что, если женщина дома, он не хочет давать чаевых, а если ее нет, он подождет. Если ее сын поселился там, Корк наверняка не хотел, чтобы Фрогг знала, что посетитель вот-вот нанесет визит. Он изучил дом. Жалюзи были подняты, а шторы отдернуты, возможно, для того, чтобы открыть комнаты тому теплу, которое солнце могло бы излучать через оконное стекло. Там был пристроенный гараж, но глубокий снег на подъездной дорожке подсказал ему, что в течение некоторого времени никто не въезжал и не выезжал на автомобиле.
  
  Он вышел из своего "лендровера" и пошел по следам, оставленным в глубоком снегу парой ботинок, которые вели прямо к почтовому ящику рядом с входной дверью. Ни снега, ни дождя, ни жары, ни невыполнения обязанностей домовладельца, подумал Корк с восхищением о почтальонах повсюду. Он попробовал позвонить, но никто не ответил. Он постучал. Тот же результат. Он ступил в сугроб слева от двери, пробрался к переднему окну и вгляделся сквозь свое отражение в темный интерьер. Гостиная, выполненная либо из антиквариата, либо из приобретений в благотворительных магазинах. Никаких признаков жильца. Он пробрался к гаражу и заглянул в грязное окно. Внутри сидел Ford Escort, в основном тускло-красного цвета, но с одной белой панелью над передним колесом. Куча хлама громоздилась вдоль стен в том, что, казалось, не имело особого порядка.
  
  Корк вернулся на улицу, бросил взгляд на соседний дом справа, место, настолько отличающееся от дома привидений Брикмана, насколько это возможно. Он заметил женщину, стоявшую у витрины с чашкой в руке и наблюдавшую за ним. Он перешел к ее участку, где тротуары были вымыты и посыпаны солью. Он направился к двери, на которой висел вечнозеленый рождественский венок, украшенный ярко-красным бантом. Дверь открылась еще до того, как он начал подниматься по ступенькам.
  
  “Ищете Алву?” - спросила женщина.
  
  У нее были седые волосы, тщательно уложенные, и Корк дал ей лет семьдесят. Ее макияж был нанесен со вкусом. На ней был ярко-желтый свитер, который свободно сидел на ней, потому что она была слишком стройной, что казалось нездоровым. В ее лице тоже была какая-то неестественная пустота. Какая-то болезнь, подумал Корк.
  
  “Да”, - сказал он. “Вы не знаете, когда она может быть дома?”
  
  “Некоторые из нас могли бы надеяться, что никогда. Но это было бы слишком оптимистично и ужасно безжалостно. Она владеет комиссионным магазином Second Look, в квартале к северу от светофора. На Рождество она работает допоздна.”
  
  “Светофор?”
  
  “Центр города. Его нельзя пропустить. Это единственный светофор во всем округе. Вы из полиции?”
  
  “Нет, мэм”.
  
  Она сделала ленивый глоток из хрупкой на вид чайной чашки, которую держала в руках. “Жаль”, - сказала она.
  
  “Почему? У вас какие-то неприятности по соседству?”
  
  “Да. И ее зовут Алва.”
  
  “Вы знаете ее сына?”
  
  “Все знают ее сына”. Это было признание, которое явно не доставило ей радости.
  
  “Вы видели его в последнее время?”
  
  “Ни разу со Дня благодарения”. Она сверкнула тонкой улыбкой и добавила: “Слава богу”.
  
  Она снова отхлебнула из своей чашки, и Корк почувствовал запах чая внутри, какой-то травяной смеси с мятой.
  
  “Ты уверен?” - спросил он.
  
  “Что касается Алвы и Уолтера, то все в этом районе стараются быть уверенными”. Она изучала его, в ее взгляде была смесь любопытства и настороженности. “Какой у тебя к ним интерес?”
  
  “Это личного характера”.
  
  Она кивнула, долго смотрела на него с этого осунувшегося лица и, наконец, сказала: “Как говорят в этих телевизионных шоу, будь осторожен”. Она посмотрела мимо него на глубокий снег и холодное утро. “Я впускаю слишком много зимы. Мой счет за отопление будет зашкаливать. Есть что-нибудь еще?”
  
  Корк сказал ей "нет", поблагодарил ее и вернулся к своей машине. Он пристегнулся и оглянулся. Она все еще наблюдала за ним с чашкой чая в руке из-за своего оконного стекла, когда он отъезжал от тротуара.
  
  Он нашел магазин к северу от светофора, как и сказал сосед Элвы Брикман. Это было унылое маленькое заведение, полное выброшенных обломков жизней людей, которые шли ко дну. Здесь пахло плесенью и пылью. За исключением женщины за прилавком, где стоял кассовый аппарат, в магазине было пусто. Она просматривала газету, но когда вошел Корк и звякнул колокольчик над дверью, она отложила газету в сторону и, прищурившись, посмотрела на него. Одинокая женщина часто наблюдала за мужчиной с подозрением или даже беспокойством. Взгляд этой женщины был другим. "Почти вызов что-то попробовать ", - подумал он. Он увидел, что она разгадывала кроссворд для "Нью-Йорк Таймс" в "Сент-Пол Пайонир пресс" и пользовалась шариковой ручкой. Она отложила ручку вместе с бумагой, и ее правая рука была вне поля зрения под стойкой. Он подумал, было ли у нее там какое-нибудь огнестрельное оружие. И он также задавался вопросом, были ли у этой женщины когда-либо повторные дела.
  
  “Миссис Брикман?” сказал он так сердечно, как только мог.
  
  “Кто хочет знать?”
  
  “Меня зовут Дэвид Симмс. Я пытаюсь найти вашего сына, Уолтера”.
  
  “Чего ты хочешь от Уолтера?”
  
  “У меня для него сообщение от общего друга”.
  
  “Какой друг?”
  
  “Сесиль Лапуэнт”.
  
  Она была на десять лет моложе своей соседки. Ее волосы были каштановыми, но этот цвет, вероятно, был взят из бутылочки. Она была невысокой, но Корк почувствовал в ней что-то паучье, что-то опасное, несмотря на свои размеры. Ее лицо было твердым, как керамика, но при упоминании имени Лапуэнта на нем появилось несколько трещин.
  
  “Какое сообщение?” - спросила она.
  
  “Сесил попросил меня передать это только Уолтеру”.
  
  “Я не знаю, где Уолтер”.
  
  “Тогда у нас проблема. Сесил умирает. Мезотелиома. У него не так много времени. Я только что видел его, и он попросил меня передать сообщение вашему сыну.”
  
  “Почему ты?”
  
  “Сесил доверяет мне”.
  
  “Потому что?”
  
  “Я оджибве, как и он. И мы возвращаемся далеко назад ”.
  
  “Ты не похож на индейца”.
  
  “Многие из нас, индийцев, не похожи на индейцев”.
  
  “Ты друг?” - спросил я.
  
  “Надежный партнер - это больше то, что я бы сказал”.
  
  По какой-то причине этот ответ, казалось, был в его пользу. Ее рука высунулась из-под прилавка.
  
  “Ты знаешь моего Уолтера?”
  
  “Нет, мэм, я не знаю”.
  
  “Пиши по буквам хлорофилл” .
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Пиши по буквам хлорофилл” .
  
  Корк попробовал это сделать.
  
  “Неправильно”, - сказала она с удовлетворением. “Это было слово, которое мой Уолтер правильно написал в шестом классе, что привело его к чемпионату штата по правописанию в Сент-Поле. Он занял там второе место. Знаете почему? Они обманули его.”
  
  “Неужели это так?” - спросил я.
  
  “Девушку перед ним, последнюю, кто остался на сцене, кроме него, они попросили произнести по буквам chrysanthemum . Вы хотите знать, какое слово они дали Уолтеру? Я скажу тебе. Автохтонный . Это означает коренной или туземный. Ты можешь написать по буквам "автохтонный ” ?
  
  “Нет, мэм. Но тогда мне тоже было бы трудно, когда дело дошло бы до хризантемы”.
  
  Она проигнорировала его. “Я спрашиваю вас, какой ребенок может знать, как пишется автохтонный? Она была чернокожей девочкой. Это было подстроено. Какая-то чушь о равных возможностях”.
  
  “Без сомнения”, - сказал Корк, но его сердце не лежало к этому. Что было ошибкой. Жесткое выражение недоверия вернулось на лицо Алвы Брикмана.
  
  Она сказала: “Я же говорила тебе, я не знаю, где Уолтер”.
  
  “У него есть телефон?”
  
  “Если и так, он не дал мне номер”.
  
  “Не возражаете, если я оставлю вам свой номер, на случай, если вы что-нибудь услышите от него?”
  
  “Это свободный мир, мистер Симмс. Делайте, что хотите”.
  
  Он написал номер своего мобильного телефона на обороте продуктового чека, который нашел в бумажнике, и подтолкнул его через прилавок к Алве Брикман. Он сомневался, что от этого будет какая-то польза, но это была еще одна прикрытая база.
  
  * * *
  
  Полицейское управление Эйткина располагалось прямо внутри ратуши. Оно состояло из трех маленьких, загроможденных комнат. Корк нашел офицера, сидевшего за столом в гостиной, парня лет шестидесяти, который, судя по его весу, больше любил поесть, чем физические упражнения. Его лицо было красноватым, как будто он только недавно вернулся с холода.
  
  “Да, сэр”, - сказал он Корку в сердечном приветствии.
  
  “Добрый день”, - ответил Корк. “Я ищу небольшую информацию”.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать, чтобы помочь”.
  
  “Меня зовут Корк О'Коннор. Раньше я был шерифом в округе Тамарак”.
  
  “Округ Тамарак? О'Коннор?” Коп выпрямился. “Есть какое-нибудь отношение к парню, которого там застрелили вчера?”
  
  “Мой сын”.
  
  “Я слышал об этом в новостях. Мне искренне жаль. Присаживайтесь.” Он протянул руку к свободному стулу рядом со столом.
  
  Корк снял свою парку и сел. “Мы думаем, что у нас есть довольно хорошая информация о подозреваемом, именно поэтому я здесь”.
  
  “О?”
  
  “Что вы можете рассказать мне об Уолтере Фрогге?”
  
  “Фрогг? О, Господи, он твой подозреваемый?”
  
  “Он, безусловно, человек, представляющий интерес”.
  
  Офицер поднял палец. “Подожди здесь”.
  
  Он встал со стула и подошел к ряду низких картотечных шкафов, стоявших у стены. Доска объявлений над шкафами была заполнена нашивками полицейской формы по всей стране.
  
  “Твоя коллекция?” - Спросил Корк, кивая в сторону нашивок.
  
  “Мы все начинаем, когда у нас появляется новый”.
  
  Коп выдвинул ящик стола, пролистал ряд папок, схватил толстую и вернул ее на стол. Он бросил его перед Корком.
  
  “Это Уолтер Фрогг, девятилетний мальчик”.
  
  “Девять?”
  
  Корк открыл файл и пролистал отчет об инциденте за отчетом об инциденте, жалобу за жалобой.
  
  “Умный ребенок. Я имею в виду, действительно умный”, - сказал полицейский. “Но проныра от слова совсем. И более злого ребенка я никогда не знал”.
  
  “Почему ты такой злой?”
  
  “Кстати, меня зовут Карл Стерн”. Коп перегнулся через стол и пожал Корку руку, затем откинулся на спинку кресла и переплел пальцы на своем большом животе. “Я знаю, это прозвучит совсем по Фрейду, но я бы сказал, что это была его мать. Алва всегда был мастером своего дела. Жизнь никогда ни с кем не обращалась так плохо, как с ней, это всегда было для Алвы. Склонная к тяжбам женщина. Ожесточенная. Она прогнала ” - он сделал паузу, чтобы произвести мысленный подсчет -“четырех мужей. Уолтер - ее единственный ребенок. Я не пытаюсь оправдать Фрогга, но я полагаю, что у него никогда не было особых шансов увидеть жизнь иначе, чем с позиции противника. В глазах Алвы она всегда была против всего мира, и с самого начала она вовлекла своего сына в эту бесконечную битву.
  
  “Когда я впервые подобрал Уолтера Фрогга, ему было девять лет. Обвинение было в поджоге. Он поджег небольшой сарай с оборудованием Мака Макгрегора, одного из соседей Алвы. Мак и Алва поссорились из-за каких-то веток, которые он срезал с одного из ее деревьев. Мак утверждал, что ветви-нарушители дико разрастались по всему его телефону и линиям электропередачи, и что он обрезал их, чтобы убедиться, что они не повредят эти линии при сильном ветре. Алва утверждал, что нанес непоправимый ущерб ее дереву. Она подала на него в суд, проиграла. Сразу после этого загорелся его сарай. Дело в том, что у Мака было так много проблем с Алвой, что он установил пару камер слежения. Тот, что сзади, заснял все это на пленку. Литтл Уолтер, газовый баллончик, зажигалка для сигарет. Элва заплатила за ущерб, продала свой дом и переехала на другой конец города, в то место, которое у нее есть на Четвертой авеню. На протяжении многих лет у Mac продолжали возникать проблемы с вандализмом. Проколотые шины, что-то в этом роде. Больше Фрогга за этим не поймали, но нужно быть идиотом, чтобы не знать, кто в этом виноват. Как только Фрогг навсегда уехал из города, проблемы Мака с вандализмом закончились. И Мак был не единственным парнем, на которого Алва натравила своего сына. Эти жалобы там, в файле? Все они появились после того, как у кого-то произошла стычка с Алвой. Я смог повесить на ее парня меньше нескольких, но я знал, что он несет ответственность за каждого из них. Черт возьми, он даже достал меня. Змеи в моей машине. Я не знаю, как он это сделал, но я знал, что это был он. Меня нисколько не удивило, когда я услышал, что его посадили за террористические угрозы в адрес судьи и прокурора в городах-побратимах. И я думаю, меня чертовски не удивляет, что вы смотрите на него из-за того, что случилось с вашим сыном. Все, что вам нужно от меня, вы получите ”.
  
  “Вы его здесь не видели?”
  
  “Я слышал, что он пару раз приезжал навестить Алву с тех пор, как закончил свой участок в Стиллуотере. На самом деле сам его не видел и никогда не жаловался на него”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, где он может быть?”
  
  “Последнее, что я слышал, Дулут”.
  
  “Больше нет. Он уехал некоторое время назад”.
  
  Стерн подумал несколько мгновений. “У него есть двоюродный брат, живет где-то недалеко от Бэббита. Зовут Хэнсон, Хэншоу, что-то в этом роде. Сам не новичок в тюремной камере, так что, я полагаю, если бы ты связался с местной полицией, они смогли бы дать тебе какое-нибудь направление ”.
  
  Корк встал. “Премного благодарен”.
  
  Стерн тоже поднялся, слегка крякнув от усилия. “Твой мальчик, как у него дела?”
  
  “С ним все будет в порядке”.
  
  “Я рад это слышать. И если я могу сделать для вас что-то еще, просто попросите”.
  
  Они снова пожали друг другу руки, и Корк вернулся в жестокий холод того зимнего сезона.
  
  
  ГЛАВА 41
  
  
  На обратном пути в Дулут Корк заехал на заправку в SuperAmerica и воспользовался случаем, чтобы позвонить Марше Дросс.
  
  “Я разговаривал с полицейским в Эйткине, родном городе Фрогга”, - сказал он ей.
  
  “Старые новости”, - ответила она без особой сердечности в голосе. “Я только что разговаривала с ним сама, благодаря начальнице тюрьмы Гилман, которая позвонила, чтобы сообщить мне ту же информацию, что и вам некоторое время назад. Я был бы рад оказаться в курсе событий раньше ”.
  
  “Извините”, - сказал Корк. “Я не могу позволить себе роскошь проводить здесь много времени”.
  
  “Может быть, и нет”, - ответила она, в ее ледяном тоне не было оттаивания, “но ты не можешь охватить всю территорию в одиночку. Например, я только что отправил Азеведо к Бэббиту, чтобы узнать, сможет ли он разыскать кузена Фрогга. Я мог бы сделать это намного раньше ”. Она долго молчала, а когда заговорила снова, ее голос звучал спокойнее. “Где ты?”
  
  “Направляюсь обратно в больницу. Через полчаса”.
  
  “Что слышно о Стивене?”
  
  “Он перенес операцию нормально, но по-прежнему не чувствует ног”.
  
  Ее следующий вопрос был задан с чрезвычайной деликатностью. “Это будет постоянная ситуация?”
  
  “Какое-то время мы этого не узнаем”.
  
  Теперь ее голос звучал как родной. “Корк, ты позаботься о Стивене. Мы позаботимся о привлечении Фрогга”.
  
  “Дай мне знать, что придумает Азеведо, хорошо?”
  
  “Ты будешь первым, кому я позвоню, обещаю”.
  
  Он приехал в больницу и поднялся на лифте на этаж Стивена. Когда он зашел в зону ожидания, он был удивлен, увидев Хэнка Веллингтона, сидящего с Дженни. Он вошел, пожал Веллингтону руку и спросил: “Генри?”
  
  “Он настоял, чтобы я привез его с Авроры. Они с Энн сейчас с вашим сыном”.
  
  Корк посмотрел на Дженни. “Есть какие-нибудь изменения?”
  
  Она покачала головой. “Он все еще не чувствует своих ног, папа”.
  
  Мелу вошел в комнату и сказал: “Бужу, Коркоран О'Коннор”.
  
  Корк попытался прочитать выражение лица старого Мида, но эти древние черты ничего не выдавали.
  
  “Как он?” Спросил Корк.
  
  “Сильная”. Мелу склонил голову в сторону Дженни. “Все дети, которых тебе подарили, сильные, Коркоран О'Коннор. Это и хорошо, и тяжело одновременно”.
  
  “Тяжело?” Спросила Дженни.
  
  “Ты - свет. Тьма всегда будет пытаться уничтожить тебя”.
  
  “Мне не нравится, как это звучит”, - сказала Дженни.
  
  “Вы не остались без награды”, - ответил Мелу с нежной улыбкой.
  
  “Ваабу?”
  
  “Который тоже силен”, - сказал ей Мелу.
  
  “Какая награда для Стивена?” - спросила она.
  
  Старик развел пустыми руками. “Нам придется набраться терпения”.
  
  В Корке внезапно вспыхнул пожар, жгучая непосредственность, и это вылилось в горячие слова. “Я не понимаю всего этого, Генри. Я не понимаю, почему мы, почему мои дети, почему Стивен. К черту терпение. Прямо сейчас все, чего я хочу, это добраться до Уолтера Фрогга и вырвать сердце из его груди. Даст ли мне Великая Тайна такое удовлетворение?”
  
  “Если бы мы понимали дух, который движет всеми вещами, Коркоран О'Коннор, мы бы не называли это Великой Тайной. Я не знаю, какова цель всего этого, но я стараюсь всем сердцем верить в то, что цель есть. Я пытался помочь Стивену сделать то же самое ”.
  
  “И я ценю это, Генри. Теперь я собираюсь навестить своего сына, а затем я собираюсь выследить Фрогга, и я собираюсь придерживаться веры, что Великая Тайна приведет его ко мне ”.
  
  Мелу посмотрел на него, посмотрел прямо в глаза и заговорил таким тоном, который был одновременно как камень и как перо. “Гнев ослепляет, Коркоран О'Коннор. Чтобы охотиться, если это то, что у вас на сердце, вам понадобится ясный глаз. Для этого вам понадобится ясный разум. Животное, на которого вы охотитесь, действует не из гнева. Он действует так, как действует, потому что такова его природа ”. Он положил раскрытую ладонь на грудь Корка. “Твоя природа иная”.
  
  Коридор снаружи взорвался голосами, и мгновение спустя небольшая толпа вошла в комнату ожидания. Стелла Дейчайлд и Марли были впереди, а за ними шло с полдюжины знакомых лиц из резервации. С ними была медсестра, подхваченная, как обломки во время наводнения.
  
  “Вы не можете все находиться здесь”, - говорила она. “Вы не можете устраивать такого рода беспорядки”.
  
  “Вы считаете, что это нарушение порядка, леди, просто попробуйте вышвырнуть нас вон. Привет, Корк. Бужу, кузина”.
  
  В резервации Айрон-Лейк оджибве одного возраста часто называли друг друга “кузен”. Однако в данном случае это было по-семейному точно. Том Буллхед был внуком сестры бабушки Корка. Бабушка Дилси вышла замуж за белого школьного учителя. Бабушка Буллхеда вышла замуж за рыболовного гида, который был чистокровным оджибве с Железного озера. Буллхед, крупный, широкоплечий, черноволосый и скуластый, до мозга костей походил на индейца. Как и его дед и отец, он зарабатывал на жизнь, водя охотников и рыбаков вглубь национального леса Супериор и в пустыню района каноэ Пограничных вод. Он также изготавливал мандолины, которые продавал в маленьком магазинчике, который держал в Аллуэтте, и через Интернет.
  
  Вместе с собой Буллхед привез разношерстный ассортимент Шиннобов, всех из которых Корк знал всю свою жизнь - Чака Дейдоджа, Оливера Хадсона, Боба Рейнингберда. С ними был Карсон Манидидс, на нем была бейсболка VFW с золотой тесьмой на тулье. Рэй Джей Уэйкмап тоже был там, его первый полный день на свободе после двух месяцев в окружной тюрьме. Все они обменялись приветствиями, и Корк сказал: “Какого черта вы, ребята, здесь делаете?”
  
  Медсестра сказала: “Создаешь проблемы”.
  
  “Вовсе нет”, - заверил ее Буллхед с широкой ухмылкой. “Мы кавалерия резерва. Мы здесь, чтобы помочь. Мы слышали, что парень, который напал на сына моего двоюродного брата, все еще на свободе, возможно, думает о том, чтобы попробовать что-то еще. Мы решили, что поможем прикрытию здесь, дадим этому сукиному сыну пищу для размышлений, если он подумает о том, чтобы еще раз напасть на Стивена. Ты это понимаешь, верно?”
  
  “Полиция...” - начала медсестра.
  
  “Их нигде не видно”. Буллхед развел руками в сторону комнаты ожидания, указывая на полное отсутствие униформы. “Они появятся, мы возьмем порошок, обещаю. В то же время, не предпочли бы вы, чтобы кто-нибудь следил за тем, чтобы никто не совершал насилия на вашем этаже?”
  
  Она посмотрела на него с подозрением, очевидно пытаясь решить, не началось ли уже насилие.
  
  “Мы будем вести себя тихо, я обещаю”, - сказал Буллхед и изобразил указательным пальцем маленький крестик у себя над сердцем.
  
  “Если возникнут какие-либо проблемы ...”
  
  “Это будет исходить не от нас, я это гарантирую”.
  
  Медсестра обдумала это, затем рассмотрела собравшихся и, наконец, небрежно кивнула. “Я буду наблюдать”.
  
  “Утешение для всех нас”, - сказал Буллхед с приятной улыбкой.
  
  Медсестра удалилась.
  
  Буллхед повернулся к Корку. “Итак, каков план, кузен?”
  
  * * *
  
  “Здесь кое-кто хочет тебя увидеть”, - сказал ему отец Стивена. “Марли”.
  
  С тех пор как Стивен вышел из послеоперационного периода, он то погружался в сон, то просыпался. Сон не был спокойным. Это была тревожная смесь образов из Кроу-Пойнта - незнакомец на береговой линии, пистолет, ледяная вода - и вещи, которые не имели ничего общего с реальностью, - идущий по пустому дому, который он не узнал и в котором было полно потайных комнат, бегущий по пересеченной местности в нижнем белье. Каждый раз, когда он приходил в сознание, это было с осознанием того, что он не чувствует своих ног. Наконец, он проснулся и обнаружил рядом с собой Генри Мелу, присутствие старого Мида, его успокаивающий голос и мудрая точка зрения помогли ему немного избавиться от беспокойства.
  
  Он совсем не был уверен, что хочет видеть Марли сейчас.
  
  “Если ты не хочешь, ” сказал его отец, “ то все в порядке”.
  
  “Нет, все в порядке”, - ответил Стивен. “На некоторое время”.
  
  Корк подал знак Энн, которая постоянно находилась у постели Стивена, пойти с ним, и пару мгновений спустя Стивен оказался наедине с Марли Дейчайлд.
  
  Она выглядела ужасно. И она выглядела красивой. Ее лицо было в синяках, и она ходила так, как будто ей было ужасно больно, и у нее было обеспокоенное выражение. Но это не имело значения, потому что в тот момент, когда он увидел ее, он почувствовал, как уголек глубоко внутри него начал разгораться.
  
  “Я знаю”, - сказала она и почти отвернулась. “Я выгляжу ужасно”.
  
  “Ты выглядишь потрясающе”, - сказал он.
  
  “Ты выглядишь...” Она начала плакать. “О, Стивен, мне так жаль”.
  
  “Для чего?”
  
  “Я не знаю. Я не хочу, чтобы ты был таким. Это причиняет мне боль”.
  
  “Я видел, как ты вошла. Думаю, тебе и так уже достаточно больно”. Он улыбнулся, потянулся и взял ее за руку. “Как у тебя дела?”
  
  “Я боялся, что ты умрешь. И я тоже хотел умереть”.
  
  “Но вот мы здесь. Оба живы”.
  
  Ее взгляд метнулся к его ногам под простыней и одеялом, и он мог угадать, о чем она думает.
  
  Он сжал ее руку. “Врачи говорят, что есть надежда. И Генри говорит мне, что в этом есть цель”.
  
  “С какой целью?” - гневно выпалила она в ответ.
  
  Стивен в значительной степени повторил то, что сказал ему Мелу. “Со временем мы поймем”.
  
  Она легонько стукнула его по плечу свободной рукой, мягко, но раздраженно. “Ты такой чертовски спокойный”.
  
  “Я ничего не могу поделать с тем, что произошло, кроме как подготовить себя к принятию того, как обстоят дела”. Это были слова, всего лишь слова. Правда заключалась в том, что он был ужасно напуган, и каждую спокойную минуту, которая у него была наедине с самим собой, он отчаянно молился, чтобы ему не пришлось прожить свою жизнь калекой. Поскольку он не хотел, чтобы она видела его страх, он посмотрел вниз на ее руку и спросил: “Будет ли разница, если я не смогу ходить?”
  
  Она не ответила, и ее молчание стало невыносимым грузом. Он наконец поднял глаза, прямо в темный, влажный атлас ее глаз.
  
  “Я бы повсюду носила тебя на руках”, - сказала она ему. “И я была бы счастлива”. Она наклонилась и поцеловала его очень долго.
  
  * * *
  
  Корк стоял со Стеллой в коридоре перед комнатой Стивена.
  
  “Знаешь, я всегда думала, что я немного облажалась, - сказала Стелла, - но потом появляется такой парень, как этот Фрогг, и заставляет меня понять, что такое сумасшествие на самом деле”.
  
  На ней были джинсы, белый свитер какой-то мягкой вязки, ожерелье из камней янтарного цвета и соответствующие серьги. Корку показалось странным, может быть, непростительным, что при сложившихся обстоятельствах он замечал такие несущественные вещи. Но они со Стеллой провели ночь, которая, как ему казалось, имела значительные последствия, и даже мелочи, касающиеся ее, стали важными. В одной руке она держала книгу в мягкой обложке.
  
  “Что ты читаешь?” Спросил Корк.
  
  “Чтобы убить Пересмешника. Она всегда стояла у меня на книжной полке. Я подумал, что это может быть хорошим способом скоротать время в комнате ожидания.”
  
  “Как у вас с Марли дела?”
  
  Она посмотрела на него, словно сбитая с толку. “Тебе приходится разбираться со всем этим дерьмом, и ты спрашиваешь о Марли и мне? Ты это серьезно?”
  
  “Если у тебя все в порядке, то мне на одну вещь меньше нужно беспокоиться”.
  
  Она протянула свободную руку и коснулась его щеки. На ее запястье он почувствовал тот манящий аромат, которому не мог дать названия. “Корк, я не знаю, что это такое между тобой и мной. Я не хотела, чтобы это было серьезно, но я думаю, что это так.” Она подождала мгновение. “Разве нет?”
  
  “Когда все уляжется, это та область, которую нам нужно исследовать”, - ответил он. “Это область, которую я хотел бы исследовать”.
  
  Она подняла к нему лицо, и он закрыл глаза и позволил себе, среди всего этого хаоса, который обрушился, всего лишь на мгновение насладиться наслаждением ее губ.
  
  “Я бы тоже этого хотела”, - прошептала она, отстраняясь.
  
  Стивен спросил, может ли Марли побыть с ним еще немного, и Корк согласился. В зоне ожидания Том Буллхед и другие Шиннобы из резервации организовали ротацию охраны. Каждый по очереди стоял на посту у комнаты Стивена в течение часа, а затем сменялся. Остальные ждали своего часа, играя в пинокль на пенни колодой, которую принес с собой Боб Рейнингберд. Корк отозвал Дженни и Энн в сторону для семейного разговора. В какой-то момент им пришлось вернуться в Аврору. Дженни нужно было забрать Ваабу из рук Скай, и всем им нужно было принять душ и сменить одежду. По возможности, им всем также требовался отдых. О'Конноры вернулись в комнату Стивена, чтобы обсудить с ним ситуацию. Мелу сопровождал их.
  
  “Ты тоже идешь?” - Спросил Стивен старого Мида после того, как Корк все объяснил.
  
  Генри сказал: “Меня ничего не ждет. Если ты хочешь, чтобы я был здесь, я буду здесь”.
  
  “Спасибо, Генри”, - сказал Стивен.
  
  Корк сказал: “Я вернусь сегодня вечером. Но если что-то изменится, врачи дадут нам знать, и я сразу же приеду”.
  
  “Я тоже”, - сказала Энн.
  
  “Со мной все будет в порядке”, - сказал им Стивен.
  
  Корк знал, что это в основном бравада, но он также знал, что Стивена окружали хорошие люди и хорошая энергия. У Корка были дела, требующие внимания, и одно из них, в частности, разъедало его, как кислота.
  
  Он поцеловал сына в макушку. “Я люблю тебя, гай”.
  
  Дженни и Энн попрощались, и все они вернулись в зону ожидания, где Корк все объяснил Буллхеду и остальным. Обращаясь к Хэнку Веллингтону, он сказал: “Генри полон решимости оставаться здесь столько, сколько этого захочет Стивен. Что ты собираешься делать?”
  
  Веллингтон посмотрел на мужчин-оджибве, которые убрали растение со стола, готовясь к раздаче пинокля. “Если эти ребята позволят мне, я сделаю все возможное, чтобы забрать их гроши”.
  
  “Садись, богач”, - сказал Буллхед. “Возможно, ты разбираешься в крупных финансах, но когда дело доходит до грошей, индейцы всегда идут по внутреннему следу”.
  
  Приближалось к четырем часам дня, когда Корк и его дочери сели в "Лендровер" и отъехали от больницы. Солнце низко висело на западе. Под ним поднималась гряда темных облаков. Он включил радио, и как раз перед тем, как они выехали из Дулута на север, они услышали прогноз погоды: снегопад усилился, и к утру возможны значительные осадки.
  
  Это был долгий день. Они были тихими, опустошенными. Прошлой ночью никто из них не спал, и Корк решил, что, по крайней мере, для него предстоящей ночью сна не будет. Ему казалось, что он тащится вверх по склону, и ему еще предстоит преодолеть большое расстояние, прежде чем он достигнет вершины.
  
  И что было наверху? Уолтер Фрогг. Фрогг в наручниках или Фрогг мертв.
  
  “Ты ведь не собираешься домой отдыхать, папа?” - спросила Дженни.
  
  Она знала его слишком хорошо.
  
  “Мне предстоит пройти много миль, прежде чем я усну”, - ответил он, это была одна из его любимых реплик.
  
  “Фрогг?” Спросила Энн.
  
  Корк не ответил. Он просто посмотрел на запад и подумал, что, если ему вообще повезет, сильный снегопад лишь немного усложнит то, что он планировал на эту ночь.
  
  
  ГЛАВА 42
  
  
  Скай искупала Ваабу и переодевала его в пижаму, когда в дверь вошли О'Конноры.
  
  “Мамочка”, - закричал он и побежал в ждущие объятия Дженни.
  
  Она подняла его, уткнулась носом в шею и спросила: “Вам со Скай сегодня было весело?”
  
  “Мы проиграли”, - сказал он.
  
  “Ты молился?”
  
  “Нет, отказался. Мы договорились с Бартом”.
  
  Скай подняла чучело орангутанга. “Весь день”.
  
  “Заставь его говорить, тетя Скай”, - сказал Ваабу.
  
  И она это сделала. Чудесный обезьяний голос, который заставил Ваабу смеяться от восторга.
  
  Дженни поблагодарила Скай и помощника шерифа Риза Вебера, который все еще был на дежурстве, и отвела своего сына наверх, чтобы уложить его спать.
  
  “Какие-нибудь проблемы?” - Спросил Корк у Вебера.
  
  “За исключением Барта, который немного негодяй, все было очень тихо”.
  
  “Я приготовила сэндвичи для джентльменов в грузовике у входа”, - сказала Скай. “Я использовала всю твою болонскую колбасу. Надеюсь, все было в порядке”.
  
  “Если бы у меня были лучшие ребрышки, я бы настоял, чтобы они их съели”, - сказал Корк. “Я выйду через минуту и сам их поблагодарю. Не пора ли нам пересесть, Риз?”
  
  “Марша звонила несколько минут назад. Кен Мерсер уже едет, чтобы сменить меня”.
  
  “Возвращайся в департамент. С нами все будет в порядке, пока не приедет Кен. Спасибо, Риз. Миллион раз спасибо”.
  
  “Никаких проблем. Скай, с тобой было приятно”. Помощник шерифа широко улыбнулся ей, пока готовился, а затем удалился.
  
  “Я могу приготовить немного чили на ужин”, - предложила Энн. “Есть желающие?”
  
  “Я мог бы поесть”, - ответил Корк. “Но сначала я собираюсь встретиться с братьями Студемейер”.
  
  Спускаясь по ступенькам крыльца, Корк слышал, как Джон Мелленкамп включил радио в кабине пикапа. Окна были немного запотевшими, но когда он заглянул внутрь, то увидел, что оба мужчины спят. Он постучал по стеклу, и они проснулись. Уэс опустил окно. Изнутри доносился запах пива и сигарет. Тепла было немного, и оба мужчины сидели, закутавшись в свои тяжелые парки.
  
  “Ребята, вы свободны от дежурства”, - сказал Корк. “Идите домой, согрейтесь и немного поспите. А в следующую субботу вы придете сюда поужинать. Я приготовлю тебе на гриле пару самых сочных стейков, которые ты когда-либо ел ”.
  
  “Как поживает мальчик?”
  
  “С ним все будет в порядке”, - сказал Корк.
  
  “Рад это слышать. Есть еще что-нибудь об ублюдке, который в него стрелял?”
  
  “Я как раз собираюсь уточнить это у шерифа”.
  
  “Тебе что-нибудь понадобится”, - сказал Рэнди с другой стороны, но сквозь зевок: “дай нам знать”.
  
  “Я вам очень признателен”, - сказал Корк.
  
  Братья Студемейер уехали. Корк стоял на холоде и чувствовал, как первые хлопья предсказанного снега падают ему на лицо. Он посмотрел вверх, в ночную тьму и облака, затем перевел взгляд на Гусберри-лейн, освещенную уличными фонарями, затем на свой дом, в котором в данный момент хранилось все, что было для него дорого.
  
  Он больше не позволил угрозе продолжаться. Он обратился к тьме.
  
  “Сегодня вечером”, - сказал он, словно заключая какую-то сделку. “Сегодня вечером, чего бы это ни стоило”.
  
  Он прислушался, но услышал в ответ только завывание ветра, который дул во время следующей бури. Тем не менее, он верил, что что-то изменилось. Он почувствовал сгущение темноты, которое не имело ничего общего с ночью или бурей, затвердевание, которое не имело ничего общего с пронизывающим холодом.
  
  Не успел он вернуться в дом, как Дросс позвонил ему на сотовый.
  
  “Азеведо вернулся от Бэббита”, - сказала она ему.
  
  “Что-нибудь?”
  
  “Ничего полезного”.
  
  “Джордж все еще с вами в департаменте?”
  
  “Да”.
  
  “Я сейчас буду”.
  
  Энн и Скай вместе работали на кухне. В заведении уже пахло жарящимся гамбургером, луком, чесноком и тмином.
  
  “Кен Мерсер должен быть здесь с минуты на минуту”, - сказал он им. “Я направляюсь в управление шерифа”.
  
  “Как долго тебя не будет?” Спросила Энн.
  
  “Я не знаю”.
  
  “А как насчет ужина?”
  
  “Оставь мне немного чили. Я поем, когда вернусь”.
  
  Он отвернулся, игнорируя взгляд, который она бросила на него, стараясь не видеть в нем мольбы быть разумным. Он не забыл совет Мелу об отпускании гнева ради ясности в охоте. Гнев не был тем, что двигало им сейчас. Это было нечто, чему он не знал названия, сила, которая подавляла голод, потребность во сне и любые эмоции. Он был лезвием гильотины. Он был свинцом в пуле палача.
  
  Азеведо была с Дросс в ее кабинете. Корк присоединился к ним, и Азеведо представил свой отчет. Он разговаривал с Джо Ковачем, начальником полиции Бэббита. Двоюродный брат Фрогга, Юстис Хэнкок, был возмутителем спокойствия, всегда находившимся в поле зрения Ковача. Хэнкоку пришлось несладко, и значок служителя закона мало что значил для него. Шеф настоял на том, чтобы присутствовать на собеседовании. Азеведо признался, что был благодарен за поддержку.
  
  Корк перешел к делу. “Вы не добились сотрудничества от Хэнкока?”
  
  “Он поставил нас в тупик”.
  
  “Есть какие-нибудь признаки присутствия Фрогга?”
  
  “Снаружи ничего нет. Хэнкок никогда не впускал нас в дом. Для этого нам понадобится ордер, а на данный момент у нас нет доказательств, которые могли бы его получить ”.
  
  “Насколько жестким вы были на допросе?”
  
  “Я не бил его резиновым шлангом, если вы к этому клоните”.
  
  “У вас было какое-нибудь ощущение, что он лжет?”
  
  “Я думаю, ложь настолько вторая натура этого парня, что он не распознал бы правду, даже если бы она ткнула его пальцем в нос. Так что нет, у меня не возникло ощущения, что он пытался что-то скрыть в отношении своего двоюродного брата ”.
  
  Дросс сказал: “Хорошо, что это нам дает?”
  
  Азеведо ответил: “Ковач будет присматривать за пикапом Фрогга, пусть его ребята регулярно ездят к дому Хэнкока, чтобы посмотреть, не заметили ли они чего-нибудь. Помимо этого, мы мало что можем сделать в данный момент ”.
  
  Помощник шерифа выглядел усталым. Дросс выглядел уставшим. Это был долгий день для них обоих. Черт возьми, несколько долгих дней с тех пор, как Эвелин Картер впервые пропала. Корк понимал, что они делают все возможное. Этого просто было недостаточно.
  
  Он сказал: “Не могли бы вы указать мне, как добраться до дома Хэнкока?”
  
  “Зачем?” Осторожно спросил Дросс.
  
  “Единственное, что мы можем сделать, это продолжать наблюдение за этим местом. Если Фрогг там остановился, он рано или поздно появится”.
  
  “Это то, что ты планируешь? Просто чтобы застолбить это место?”
  
  “Это то, что я планирую”, - сказал Корк.
  
  Азеведо взглянула на Дросса, который на мгновение задумался, затем пододвинула к нему через стол листок бумаги и карандаш. Помощник шерифа записала указания и вручила их Корку.
  
  “Впереди долгая ночь”, - сказал Дросс.
  
  Корк встал. “Может быть, не так долго, как ты думаешь”.
  
  * * *
  
  Дом Юстиса Хэнкока представлял собой ветхий дом на колесах, стоявший в лесу в миле к западу от Бэббита. Корк припарковал свой "лендровер" на обочине в сотне ярдов от въезда на дорожку, которая вела к дому, и оттуда въехал на нем. У него была с собой бейсбольная бита "Луисвилл Слаггер", которую он подарил Энн на ее шестнадцатилетие, когда она увлекалась софтболом и безумно надеялась когда-нибудь играть за "Нотр-Дам". Он предпочел бы огнестрельное оружие, но у него больше не было огнестрельного оружия, он отказался от него, когда понял, насколько сильно была переплетена с насилием его жизнь . И все же он снова был здесь, только слишком готовый к насилию. Он решил не думать об этом сейчас.
  
  Снег шел непрерывно. В тот холод он был сухим и легким, как пепел, и, оказавшись на земле, легко уносился порывами ветра. Словно что-то живое, оно обтекало ботинки Корка, когда он стоял возле навеса из гофрированного металла в двадцати ярдах от дома на колесах. Перед сараем был припаркован черный "блейзер", а рядом с ним валялись ржавые автозапчасти - крылья, капоты, двери. Там стояла пара квадроциклов. Корк был удивлен, не увидев снегохода, но подумал, что, может быть, он в сарае. Он посмотрел на часы. Восемь десять. Самое подходящее время, как и любое другое.
  
  Он поднялся по ступенькам к двери передвижного дома. Он держал бейсбольную биту сбоку и немного позади себя, чтобы ее не было видно из открытого дверного проема, а также из ближайшего к двери окна. Он постучал. Мгновение спустя занавеска на окне была отдернута, а затем дверной замок со щелчком открылся.
  
  Мужчина, заполнивший дверной проем, был гориллой. Судя по его приветствию, очень несчастной гориллой.
  
  “Кто ты, блядь, такой и какого хрена тебе надо?”
  
  Корк не потрудился ответить. Он поднял бейсбольную биту, схватил ее обеими руками и изо всех сил вогнал ее конец в солнечное сплетение мужчины. Большая горилла разразился глубоким рвотным кашлем и согнулся пополам. Корк ударил его битой по голове сбоку, и мужчина упал. Корк обошел его в доме престарелых, схватил за воротник фланелевой рубашки и втащил внутрь, подальше от двери, которую он закрыл. Хэнкок лежал на полу, пытаясь дышать. Корк вытащил рулон серебристой клейкой ленты из кармана своей парки, перевернул Хэнкока лицом вниз и залепил ему руки скотчем за спиной. Затем он оседлал его, подсунул черенок бейсбольной биты под шею Хэнкока и прижимал ее к его горлу до тех пор, пока ноги мужчины отчаянно не забарабанили.
  
  “Где Уолтер Фрогг?” - спросил я. Сказал Корк.
  
  Мужчина попытался заговорить, но это было сплошное полоскание горла.
  
  Корк ослабил давление биты. “Где Фрогг?” - Спросил я.
  
  “Не знаю”, - прохрипела горилла.
  
  Корк снова крепко сжал биту, и тело мужчины судорожно дернулось. Пробка лишь немного ослабила давление.
  
  “Все еще не знаешь?”
  
  “Не здесь”, - выдавил из себя Хэнкок.
  
  “Но ты знаешь, где”.
  
  “Не уверен. Он останавливался здесь на некоторое время. Три-четыре дня назад он позаимствовал мой "Поларис". До сих пор не вернулся”.
  
  “Куда бы он пошел?”
  
  “Не знаю”.
  
  Корк дернул бейсбольную биту.
  
  “Может быть, в моей хижине”, - выдохнул Хэнкок.
  
  “Где это?” - спросил я.
  
  “Округ Тамарак. На реке Уайт-Айрон”.
  
  “Будь более конкретным”.
  
  “Беккер-роуд. Там, где пересекается тропа Северной звезды”.
  
  Корк знал этот район. В нескольких милях к западу от Авроры. “Для чего он нужен, этот домик?”
  
  “Охота, рыбалка. Принадлежал моему старику. Теперь это мое”.
  
  “Фрогг знает об этом?”
  
  “Да. Мы привыкли тусоваться там, ловить кайф, ну ты знаешь. Все еще иногда пользуюсь им, но не часто.”
  
  “Какой номер пожара?” - спросил я.
  
  Каждый сельский адрес в округе Тамарак имел обозначенный номер пожарной сигнализации, который был вывешен на табличке у входа на территорию и который позволил бы легко идентифицировать себя в случае чрезвычайной ситуации.
  
  Хэнкок дал ему номер.
  
  - У вас есть сотовый телефон? - спросил Корк.
  
  “Что?”
  
  “Сотовый телефон”. Корк приставил биту к его горлу.
  
  “Да, да. Оно у меня в кармане. Правая сторона”.
  
  Корк порылся в кармане джинсов мужчины и достал телефон и связку ключей от машины. Он встал, бросил телефон на пол и наступил на него каблуком ботинка.
  
  “Ах, черт, чувак”, - сказал Хэнкок.
  
  “Я забираю ключи от твоего блейзера. Полагаю, это твой блейзер на входе”.
  
  “Да, это мой блейзер”, - сказал Хэнкок таким тоном, который сказал Корку, что он смирился со своей судьбой.
  
  “Где другой ключ?”
  
  “Что?”
  
  “У каждого есть запасной ключ. Где твой?”
  
  Когда Хэнкок не ответил сразу, Корк слегка постучал его по затылку концом биты.
  
  “На гвозде в стене рядом с холодильником”.
  
  Корк нашел это. Он вернулся в гостиную и сказал: “Я отправлю это тебе завтра по почте. Тебе тем временем что-нибудь понадобится, прогулка по городу пойдет тебе на пользу”. Носком ботинка он подтолкнул жир вокруг живота мужчины.
  
  “Что насчет скотча на моих запястьях?” Сказал Хэнкок.
  
  “Как только я уйду, ты найдешь способ освободиться”.
  
  “Кто вы?” Спросил Хэнкок, когда Корк повернулся, чтобы уйти.
  
  “Парень, который в следующий раз не будет таким милым”.
  
  
  ГЛАВА 43
  
  
  К тому времени, когда "Лендровер" полз по Беккер-роуд обратно в округ Тамарак, на земле скопилось три дюйма свежевыпавшего снега, и еще больше обильно выпадало. Следов шин не было, и, пробираясь сквозь бурю в темноте, Корк мог ориентироваться только по кучам старого вспаханного снега на краю дороги. Он наклонился вперед, его внимание было сосредоточено на периферии света фар, чтобы он не пропустил установленный черный прямоугольник с номером пожара для каюты Юстиса Хэнкока. Как оказалось, ему не стоило беспокоиться. На единственной табличке рядом с недавно вспаханным подъездом был номер, который искал Корк.
  
  Дорожка уводила вправо, в густые заросли смешанных вечнозеленых растений. Корк довольно хорошо знал местность в целом и знал, что лесная полоса упирается в реку Уайт-Айрон, не более чем в сотню ярдов от нее. Он не мог разглядеть никаких огней среди деревьев, но это могло быть просто из-за сильного снегопада. Недавних следов шин не было, значит, Фрогг либо все еще был внутри, либо ушел и еще не вернулся. Корк не мог рисковать тем, что Фрогг может вернуться и обнаружить следы "Лендровера", поэтому он проехал еще четверть мили, пока не подъехал к месту, где дорогу пересекал участок "Северной звезды", трассы для снегоходов. Он вывел "Лендровер" на тропу под прикрытие деревьев. Он достал из бардачка свой "Маглайт", вышел, запер двери и направился обратно к хижине Хэнкока.
  
  Он держался обочины дороги, надеясь, что следы его ботинок не будут заметны никому, кто едет в шторм. Когда он подъехал к дому Хэнкока, он перепрыгнул через насыпь из вспаханного снега на обочине дороги и начал пробираться через сугробы, чтобы не оставлять никаких следов своего присутствия на подъездной полосе.
  
  Он вышел на небольшую поляну и знал, что хижина должна быть рядом. Он по-прежнему не видел огней, но погасил луч фонаря и медленно, вслепую пошел вперед. В темноте он почти сломя голову врезался в строение. Он осторожно обошел его, подошел спереди, рискнул включить свет, нашел протоптанную тропинку к двери, по которой проследовал лучом от домика на расстоянии двадцати ярдов, пока свет не осветил зеленый пикап с установленным плужным отвалом спереди и прицепом для снегохода сзади.
  
  Фрогг был там. В хижине. Возможно, спал, потому что не было света, который мог видеть Корк. Его так и подмывало ворваться внутрь и схватить мужчину, но холодный голос разума велел ему набраться терпения. Он вернулся под прикрытие леса и позвонил Дро-Ссу по мобильному телефону.
  
  * * *
  
  Она приехала с тремя помощниками шерифа - Азеведо, Пендером и Бронсоном, всеми членами ее Группы реагирования на критические инциденты. Корк договорился встретиться с ней на Беккер-роуд, где ответвлялся вход в хижину Хэнкока. Азеведо и Пендер на всякий случай взяли с собой снегоходы. Они припарковали свои машины на обочине дороги, оставили включенными габаритные огни, чтобы обеспечить некоторое освещение, вышли и собрались. На них были бронежилеты. Пендер и Бронсон несли Моссбергса. Азеведо держал в руках таран для одного человека "Стингер". Дросс дал инструкции. Она, Азеведо и Бронсон займут парадную дверь. Пендер занял бы позицию сзади, на случай, если мужчина попытается сбежать таким образом.
  
  “И я просто буду стоять в стороне и смотреть?” Спросил Корк.
  
  “Дальше мы сами разберемся”, - сказал Дросс.
  
  “Не возражаете, если я последую за вами на разумном расстоянии?”
  
  Ветер усилился, и снег теперь шел под резким уклоном с запада. Корк повернулся и подставил спину напору бури. Дросс, когда она посмотрела на него, ей пришлось почти зажмурить глаза от ветра и снега, и это сделало ее немного похожей на крота, собирающегося проложить туннель.
  
  “Я хочу, чтобы ты остался здесь”, - сказала она. “Когда у нас будет Фрогг, ты сможешь прийти”.
  
  “Ты теряешь его ...”
  
  “Мы не будем”, - сказала она.
  
  Холодный голос разума в его голове сказал Корку, что он выполнил свою часть работы. Он обнаружил Фрогга. Теперь пришло время позволить охотникам поймать его. Это было нелегко, но он кивнул в знак согласия.
  
  Они двинулись по подъездной дорожке к хижине Хэнкока, исчезая один за другим, словно съеденные бурей. Корк остался там, где обещал, хотя все внутри него было напряжено от настоятельного желания действовать. Если бы он все еще курил и под рукой была сигарета, он бы закурил. А так он ходил взад и вперед.
  
  Он поймал себя на том, что думает о Сесиле Лапуэнте и о том, что этот человек не питал вражды к Корку и другим, кто приложил руку к тому, чтобы упрятать его за решетку на все эти годы. Лапуэнт считал, что они просто сыграли ту роль, которую им всегда предназначалось играть в формировании его жизни. Корк задумался об Уолтере Фрогге. Всегда ли ему было предназначено играть эту роль в жизни Стивена и Эвелин Картер? Он позавидовал уверенности Лапуэнта и его спокойствию, потому что в данный момент Корк ни в чем не был уверен, и его переполняла ярость, которая исключала всякую надежду на мир.
  
  Две минуты. Три. Он ничего не услышал. Через пять минут он начал пересматривать свое обещание.
  
  Затем он услышал выстрел, единственный выстрел, треск, который перекрыл шум бури. А потом это снова был всего лишь ветер, проносящийся мимо него с жидким шорохом.
  
  Он ждал, что потребовало от него всего самообладания, которое у него было. Несколько минут спустя перед ним появилась фигура, словно извергнутая ночью.
  
  “Мы вломились”, - сказал Азеведо. “Он был там, но сейчас его там нет. Ты нужен шерифу”.
  
  “Что это был за выстрел?”
  
  “Что-то двигалось, когда мы были внутри домика. Енот. Бронсон поймал его”.
  
  Корк последовал за помощником шерифа в хижину, где внутри шарил луч фонарика. Войдя, он увидел, что дверь разбита в щепки с помощью тарана. Это был однокомнатный коттедж, чертовски простоватый - старый, поцарапанный стол, два деревянных стула, койка, раковина и столешница. Электричества не было, но у одной стены стояла дровяная печь, а на столе стоял газовый фонарь Коулмена. Корк прикинул, что где-то снаружи должен быть флигель. Здесь пахло старьем, запахом заброшенности и гниения. Здесь также пахло кордитом - выстрелом Бронсона - и Корк увидел небольшой холмик темно-серого меха в одном углу.
  
  “Ну, я полагаю, это крыша над его головой”, - сказал Дросс.
  
  Она стояла в центре каюты, луч ее фонаря падал на большую брезентовую дорожную сумку, стоявшую на спальном мешке, расстеленном на койке. В комнате было холодно, хотя и не так холодно, как ночью на улице.
  
  “Плита все еще теплая”, - добавила она.
  
  Корк спросил: “Где он?”
  
  “Пендер обнаружил следы снегохода, ведущие к реке. Фрогга нет, но он вернется”.
  
  “Нет, если он увидит все эти фонарики”, - сказал Корк.
  
  Дросс сказал: “Бронсон внизу, на льду, наблюдает за ним. Мы будем готовы”.
  
  Корк подошел к окну, которое выходило на реку Уайт Айрон. Было слишком темно, чтобы разглядеть лед. “Я думал об Эвелин Картер”, - сказал он.
  
  “А что насчет нее?” Ответил Дросс.
  
  “Мы нашли ее машину на Олд-Бэббитт-роуд, недалеко от начала Алой тропы. Эта тропа соединяется с тропой Северной Звезды, которая пересекает Беккер-роуд в четверти мили к северу отсюда. Я думаю, что в ночь, когда Эвелин пропала, Фрогг перехватил ее по дороге домой, убил и где-то выбросил тело. Он выехал на ее "Бьюике" на Олд-Бэббитт-роуд, заправился и пошел к своему снегоходу, который оставил в начале тропы. Вероятно, отвезла сани обратно туда, где он ее перехватил, где также припарковал свой пикап и трейлер для снегохода. Затем он рванул сюда, чтобы подождать и посмотреть, купились ли мы на его план.”
  
  Дросс обдумал это и слегка кивнул. “Она хорошо знала его. Если бы он помахал ей рукой, она бы остановилась.” Она подумала еще немного. “И мы не нашли никакой крови в ее машине, так что он, вероятно, убил ее и бросил тело там, где остановил”.
  
  “Должен был находиться в стороне от дороги, где его нелегко было бы заметить проезжающим автомобилистам”, - подтолкнул Корк. “Все дороги, ведущие к ее дому, довольно хорошо проторены”.
  
  Дросс посмотрела на него, и в ее глазах появилось понимание. “Ты думаешь, он остановил ее на той длинной подъездной дорожке, которая ведет к ее дому”.
  
  Корк сказал: “Мы искали не в тех местах. Именно этого и добивался Фрогг”.
  
  “Теперь мы в нужном месте”, - сказал Дросс.
  
  “Когда он вернется, вы должны снять свои снегоходы с прицепов и быть готовыми к работе, на всякий случай”, - сказал Корк.
  
  Дросс сказал: “Пендер, тащи сани”.
  
  “Если вы не позволите мне помочь задержать его, я могу, по крайней мере, помочь с этим”, - сказал Корк.
  
  Азеведо отдал Корку ключ от снегохода, который он притащил, и Корк последовал за Пендером обратно на Беккер-роуд. Пендер привез свои сани на прицепе и довольно быстро разгрузил их. Азеведо привез другой снегоход в кузове своего пикапа в Такоме и использовал трехстворчатый алюминиевый пандус, чтобы доставить его туда. Корк все еще устанавливал трап, когда Пендер помчался по проходу обратно к хижине Хэнкока. Корк наконец закрепил рампу и попытался завести двигатель. Это был старый Арктический Кот, и в такой холод ему не хотелось переворачиваться . В конце концов, он завел двигатель на холостом ходу, дал ему пару минут, затем сдал назад по пандусу. Он решил дать ему еще несколько минут на прогрев, прежде чем включить двигатель и присоединиться к остальным.
  
  Он повернулся спиной к ветру и подумал о Фрогге, беспокоясь о том, куда делся этот человек. Он воспользовался своим мобильным, чтобы позвонить в дом на Гусберри-лейн. Ответила Энн и сказала ему, что там все в порядке. Она спросила, когда он будет дома и когда они вернутся в Дулут, чтобы быть со Стивеном.
  
  Он сказал ей: “Скоро, милая, очень скоро. Помощник шерифа Мерсер там?”
  
  Она передала его помощнику шерифа.
  
  Корк знал, что Дросс посвятил Кена Мерсера в ситуацию с Фроггом и предупредил его ничего не говорить семье Корка, пока они не возьмут этого человека под стражу.
  
  “Фрогга нет в домике”, - сказал Корк помощнику шерифа. “Насколько мы можем судить, он уехал на снегоходе. Бог знает куда. Ты держи ухо востро, понял?”
  
  “Десять четыре, Корк”, - сказал Мерсер. “Вы будете держать меня в курсе?”
  
  “Я так и сделаю”, - сказал он. “И что, Кен?”
  
  “Да?”
  
  “Спасибо”.
  
  “Всегда пожалуйста”.
  
  Он сунул телефон обратно в кобуру на поясе и как раз собирался сесть на работающую на холостом ходу "Арктическую кошку", когда услышал что-то, далекий, знакомый вой, перекрывающий порыв ветра. Этот звук зимой на севере страны был таким же вездесущим, как жужжание комаров летом. По Беккер-роуд к нему мчался снегоход.
  
  
  ГЛАВА 44
  
  
  Маленькая машина приехала с запада, с того места, где тропа Северной звезды пересекала Беккер-роуд. Ночь и сильно падающий снег стояли стеной, и Корк пока не мог разглядеть снегоход. Он стоял рядом с Арктическим Котом, пытаясь усилием воли пронзить взглядом завесу, пытаясь составить план, если это материализуется Фрогг.
  
  Появился снегоход, скользящий по порошкообразному покрытию Беккер-роуд, его фары были рассеяны снегопадом. Как только в поле зрения появились автомобили, припаркованные у подъезда к хижине Хэнкока, тот, кто был за рулем, остановил сани. Корк еще не включил фары Arctic Cat. Он прижался к заднему бамперу "Такомы", пытаясь остаться незамеченным, ожидая, когда другой снегоход сделает следующий ход. В течение десяти секунд водитель сидел, обдумывая ситуацию, затем внезапно резко развернулся на дороге и нырнул обратно в шторм, как барсук в свою нору. Корк вскочил на Арктическую кошку и бросился в погоню.
  
  На пересечении с тропой Северной Звезды снегоход свернул вправо, к реке. Корк оставался с ним в пятидесяти ярдах позади. На нем не было защитных очков, и он низко присел за ветровым стеклом, чтобы резкий ветер не попадал в глаза, и мог видеть. Снегоход "Беглец" заскользил по замерзшей поверхности реки Уайт Айрон, помчался на восток и пронесся мимо того места, где среди деревьев на береговой линии стояла хижина Хэнкока. Несколько секунд спустя Корк сделал то же самое. Он не увидел никаких признаков помощника шерифа Бронсона, который должен был следить за Фроггом. Он даже не мог предположить, о чем думали Азеведо и остальные. Если бы у него было время, он позвонил бы им на мобильный, чтобы сообщить об этом, но нельзя было терять ни минуты.
  
  Возраст Arctic Cat был очевиден. Двигателю не хватало звукоснимателя более молодой и новой модели. Корк полагал, что ему удалось остаться с Фроггом - он был уверен, что это был Фрогг на другой машине - только потому, что река была узкой, а преодоление ее изгибов и поворотов требовало меньшей скорости и полного внимания мужчины. Возможно, Фрогг даже не осознавал, что за ним следят. В двух милях к востоку река впадала в Железное озеро. Корк пытался вспомнить все места, где Фрогг мог сойти с замерзшего русла реки. Тут и там стояли домики, в основном сезонные, но единственный крупный доступ был к старому мосту, через который пересекался округ 7. Корк надеялся, что Фрогг воспользуется этим съездом, потому что, если бы он добрался до широко открытых просторов Айрон-Лейк, он мог бы дать своей машине полный газ, и Корку не пришлось бы молиться о том, чтобы не отстать.
  
  На мосту Фрогг держался реки. Пробка немного откатилась назад, потому что "Арктик Кэт" начал шипеть. Он не хотел, чтобы двигатель заглох окончательно, и сбавил газ. Огни других саней ползли все дальше и дальше вперед. Сквозь шум его собственной машины и свист ветра Корк услышал слабый звонок своего мобильного телефона. Он не ответил, не мог ответить.
  
  В паре минут езды от Айрон-Лейк он все еще пытался придумать какой-нибудь план, который позволил бы Фроггу оставаться в пределах досягаемости. Он жалел, что у него нет огнестрельного оружия, но знал, что это ничего бы не изменило. Хотя он был почти уверен, что преследовал именно Фрогга, когда речь шла об оружии, слова “почти” было недостаточно. Затем он подумал, что бы он сделал, если бы догнал Фрогга, который, вероятно, был вооружен. У Корка даже не было с собой бейсбольной биты Энн. Он решил, что побеспокоится об этом позже.
  
  Когда обе машины приблизились к устью реки Уайт Айрон, Корк увидел впереди нечто, вселившее в него надежду. Невероятно, но со льда посреди выезда на Айрон-Лейк вспыхнули аварийные огни на перехватчике Эксплорер, одном из транспортных средств департамента шерифа округа Тамарак. Марша, благослови ее Господь, вызвала кавалерию.
  
  Снегоход впереди замедлил ход. Корк быстро подошел к нему. Он увидел, как водитель повернулся на сиденье и уставился на него из-под овального капюшона своей парки. Затем водитель снова повернулся к аварийным огням и дал своей машине столько газа, сколько мог. Поларис-Корк мог видеть, что марка снегохода была такой же, как тот, который, по утверждению Хэнкока, позаимствовал Фрогг, - выстрелил прямо в "Эксплорер". Корк услышал рявкнувшее “Стой!” Помощник шерифа Риз Вебер, которого, должно быть, отозвали обратно на дежурство, вырисовывался в свете фар "Полариса". Он стоял в задней части "Эксплорера", держа оружие двуручной рукояткой и нацелился на Фрогга. "Поларис" неумолимо приближался, и Вебер в качестве предупреждения произвел одиночный выстрел значительно выше головы Фрогга. Сани оказались на нем прежде, чем у него появился шанс выстрелить снова. Он отпрыгнул в сторону и ударился телом о задний бампер внедорожника. "Поларис" резко отклонился вправо и пронесся через небольшой промежуток между машиной и береговой линией. В свете фар Arctic Cat Корка Вебер перевернулся и попытался встать, но было ясно, что мужчина ранен. Корк остановился там, где Вебер сидел на снегу, прислонившись спиной к своему автомобилю.
  
  Вебер яростно отмахнулся от него. “Уходи! Уходи! Я в порядке!”
  
  Корк мчался дальше, но потерял драгоценные мгновения. Шторм поглотил Фрогга, и Корк больше не мог видеть фары "Полариса". Он заглушил двигатель "Арктик Кэт" и прислушался. Он ожидал, что Фрогг сбежит на простор озера. Он был удивлен, когда услышал комариное жужжание двигателя, направляющегося на юг вдоль береговой линии в сторону Авроры. Он завел "Арктическую кошку" и снова бросился в погоню.
  
  Фрогг совершил то, что, как надеялся Корк, окажется фатальной ошибкой, ошибкой человека, который не знал Железное озеро так близко, как это сделал бы местный житель. Даже в самые холодные зимы Железное озеро не замерзало полностью. Было несколько мест, где оставалась открытая вода. Одним из них был полумильный ручей близ Кроу-Пойнта. Другой представлял собой участок в форме почки, примыкающий к старой пивоварне BearPaw. За годы работы пивоварни сток очищал воду у береговой линии ото льда. В результате там иногда зимовали водоплавающие птицы. Когда пивоварня, наконец, закрыла свои двери, энергичной группе граждан удалось убедить город Аврору проветрить этот небольшой участок береговой линии, чтобы вода оставалась открытой для водоплавающих птиц. Это была территория, четко отмеченная баррикадами, и все, кто был знаком с озером зимой, держались от него подальше. Фрогг, должно быть, не знал озера, потому что направлялся прямо к открытой воде. Если шторм достаточно затруднит видимость, человек может просто слететь прямо со льда в объятия Железного озера, и Корк схватит его.
  
  Корк промчался мимо полуострова Норт-Арм, едва видя огни тамошних больших домов из-за густого снегопада. Хотя Аврора лежала вдоль береговой линии впереди, все, что он мог видеть, это миллион снежинок, летящих на него, когда он преследовал Фрогга. Он плохо различал расстояния и не имел четкого представления о том, как далеко он находится от открытой воды. Он снова остановил свой Arctic Cat, заглушил двигатель и прислушался. Он услышал впереди "Поларис". Затем внезапно звук сменился на что-то вроде полоскания горла и прекратился. Корк знал, что Фрогг упал в воду.
  
  Он осторожно повел "Арктическую кошку" вперед. Через минуту в свете фар он заметил оранжевую баррикаду, на которой был установлен предупреждающий знак с надписью “Осторожно - открытая вода”. Он приблизился к краю, где белый лед встречался с черной водой и где заканчивались следы Поляриса Фрогга. Он остановил свою машину на значительном удалении от открытой воды и направил фары на то место, куда траектория движения и инерция Фрогга привели бы снегоход. Он знал, что маленькая машина немного подпрыгнула бы, как камешек над поверхностью воды, но она не могла перевезти Фрогга через весь берег. Он не увидел никаких признаков снегохода или Фрогга. Он подумал, что это могло быть просто из-за сильного снегопада, поэтому он медленно объехал большой водоем. Это была территория примерно пятидесяти ярдов в ширину и семидесяти ярдов в длину. Когда он достиг дальнего берега, то заметил огни глубоко в воде, фары снегохода все еще светили на дне озера. Не было никаких признаков присутствия Фрогга. Даже если бы мужчине удалось выбраться из "Полариса" в этой ледяной воде, в плотной одежде, которая впитала бы влагу, как измученная жаждой губка, его шансы были довольно невелики. Корк осмотрел кромку льда в поисках каких-либо признаков того, что Фрогг заплыл туда и пытался выбраться. Он ничего не нашел.
  
  Он выключил двигатель "Арктик Кэт" и вытащил свой сотовый телефон из кобуры на поясе. Он набрал номер мобильного Дросса.
  
  “Корк, где ты?” - ответила она без предисловий.
  
  “Я догнал Фрогга”.
  
  “Где?” - Спросил я.
  
  “Открытая вода у старой пивоварни. Он зашел”.
  
  “Он все еще в деле или вы его вытащили?”
  
  “Я его не вижу. Его снегоход на дне озера. Я думаю, он там вместе с ним”.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Да”.
  
  “Мы уже в пути”.
  
  “Вебер ранен”.
  
  “Мы знаем. Мы позаботимся об этом. Ты просто подожди там”.
  
  Корк убрал свой мобильный телефон и сел на "Арктик Кэт", в то время как снег продолжал падать во время шторма, который, казалось, не обращал внимания на человеческую драму внутри него.
  
  
  ГЛАВА 45
  
  
  Корк не задержался, чтобы посмотреть, как водолазы спускаются в Железное озеро за телом Фрогга. Он смертельно устал и ничего бы так не хотел, как лечь и проспать неделю. Но Стивен лежал на больничной койке в восьмидесяти милях отсюда, и Корк хотел быть со своим сыном во время предстоящего испытания на выздоровление. Фрогг причинил много вреда в округе Тамарак, и потребуется много лечения. Мелу мог бы помочь с чем-то из этого. Возможно, время поможет с остальным.
  
  Корк позвонил домой и рассказал Дженни о случившемся. Он слышал облегчение в ее голосе, когда она передавала новости Энн. Она спросила: “Ты скоро будешь дома?”
  
  “Через некоторое время”, - устало ответил он. “А потом я еду в Дулут, чтобы быть со Стивеном”.
  
  Марша Дросс подвезла его обратно к "лендроверу", который все еще был припаркован на трассе "Северная звезда", покрытый глубоким слоем снега. Она сказала: “Приходите завтра в любое время, и мы получим ваши показания. Спешить некуда. Вы хотите знать, когда мы вытащим тело из озера?”
  
  Корк покачал головой, но потом немного подумал и сказал: “Да. Может быть, я снова смогу спать по ночам”.
  
  “Удачи со Стивеном. Я подожду здесь, пока не узнаю, что ты вывел свой ”Лендровер" из заноса.
  
  “Спасибо”.
  
  Он выбрался из машины и побрел по снегу. Он прочистил выхлопную трубу своего автомобиля, сел и завел двигатель. Он выехал задним ходом на Беккер-роуд, благодарный за большие шины "Лендровера" и полный привод. Он подождал, пока Дросс развернется, а затем последовал за ней в город. Когда он приблизился к береговой линии озера, он увидел освещение от больших прожекторов, которые пожарная команда установила вокруг открытой воды. Примерно в ста ярдах к югу находился дом Сэма. В старой хижине Квонсет должно было быть темно, но Корк увидел, что окна представляли собой квадраты света. Внутри кто-то был. Когда он выехал на подъездную дорогу через узкий открытый луг, он свернул.
  
  "Лендровер" перелез через рельсовое полотно путей BNSF, и Корк въехал на парковку, где он держал небольшой участок вспаханным для тех дней, когда работал вне своего офиса на задворках "Сэмз Плейс". Там сидел лесничий Дженни. Он нашел Энн внутри хижины Квонсет, сидящей за столом, который он использовал как для бизнеса, так и для ужина. Трикси лежала на полу у ее ног. Его дочь держала кружку с кофе и была явно поражена, когда он вошел в дверь. Трикси с лаем вскочила, затем увидела, кто это, и подбежала к нему.
  
  “Все в порядке?” спросил он с порога, неохотно вторгаясь.
  
  “Я только что отвезла Скай в "Времена года”, - сказала она. “И Трикси нужно было выгулять”.
  
  “И ты хотела немного побыть одна?”
  
  Она пожала плечами, слегка кивнула. “У меня многое на уме”.
  
  “Я уйду”.
  
  “Нет, все в порядке”. Ее взгляд метнулся к северному окну, где прожекторы отражались на льду вдоль береговой линии. “С тех пор, как вы позвонили и рассказали нам, что произошло, я думал об Уолтере Фрогге”.
  
  “О чем думаешь?”
  
  “Что люди, которые ведут себя хуже всех, - это те, за кого мы должны молиться больше всего”.
  
  “Вы молились за Фрогга?”
  
  “Что теперь он обрел покой”.
  
  “А Стивен и другие люди, которым он причинил вред или убил?”
  
  “Я тоже молюсь за них. Молитвы - это то, в чем, кажется, у меня никогда не иссякнут ”. Она отхлебнула кофе, держа кружку обеими руками, как будто она была тяжелой.
  
  “Не возражаешь, если я стащу чашечку?” Спросил Корк.
  
  “Твой кофе. Я просто собрал все воедино ”.
  
  Корк достал из буфета кружку, налил немного напитка из кофейника, который приготовила Энн, и сел с ней за стол. Она смотрела в окно на прожекторы, которые казались неясными сквозь падающий снег. Хотя по тусклым силуэтам, пересекающим огни, он мог сказать, что вокруг открытой воды было много людей, он был почти уверен, что ныряльщики еще не вошли.
  
  “У нас было мало возможности поговорить”, - сказал он.
  
  Она отпила кофе. “Ты был занят”.
  
  “Как у тебя дела?”
  
  “В замешательстве”, - сказала она.
  
  “Сохранил какую-нибудь из этих молитв для себя?”
  
  Когда она заговорила дальше, ее голос звучал не по годам старо. “Я никогда раньше не была в таком положении, когда, что бы я ни делала, будет больно”.
  
  “Я хотел бы помочь, милая. Что бы ты ни решила, я рядом с тобой. Мы все такие”. Она не ответила, и он предложил: “Странно, что иногда так трудно познать собственное сердце”.
  
  “У меня такое чувство, будто его разрывают надвое”.
  
  “Это любовь к тебе”.
  
  “Тогда я не уверен, что хочу этого”.
  
  Он увидел, как слеза скатилась по нижнему веку ее глаза.
  
  “Это все, что есть”, - сказал он. “Для кого-то вроде тебя”.
  
  Она посмотрела на него, и было ясно, что она не понимает.
  
  “Я верю, что мы приходим в мир такими, какие мы есть, и все, что мы делаем после этого, - это пытаемся принять это. Ты всегда был посвящен любви, с самого начала. Я видел, как ты увлекаешься игрой в софтбол или защищаешь кого-то или что-то, что тебе дорого. Но я никогда не видел, чтобы ты действовала в гневе, Энни. Меня всегда поражала твоя способность к спокойствию, к прощению, к тому, что ты можешь раскрыть свои объятия для всего и вся. Это дар ”.
  
  Слеза продолжала ползти, оставляя влажную кривую линию на ее щеке.
  
  Корк сделал последний глоток кофе и встал. “Я иду домой, приму душ и посмотрю, смогу ли я достаточно проснуться, чтобы ехать в Дулут. Хочешь пойти со мной?”
  
  “Я скоро подойду”, - ответила она. “Я бы хотела еще немного побыть одна, если ты не против”.
  
  “Хочешь, я возьму Трикси?”
  
  “Я ее еще толком не выгуливал”.
  
  “Хорошо. Увидимся дома”.
  
  Он поцеловал ее в макушку, поставил кружку в раковину и покинул "хижину Квонсет".
  
  Дома он застал Кена Мерсера в гостиной за просмотром телевизора. Помощник шерифа встал, когда вошел Корк. Мерсер объяснил, что Дросс связался с ним и сказал, что, как только появится Корк, он должен присоединиться к остальным на открытой воде на Железном озере. Собирались городские жители, и шерифу требовалось немного сдержать толпу. Корк поблагодарил его за помощь, и помощник шерифа ушел, впереди у него была еще долгая ночь дежурства.
  
  Дженни спустилась с верхнего этажа, держа на руках Ваабу в пижаме. Внук Корка выглядел усталым, его голова покоилась на плече матери. Он ничего не сказал, только сонно моргнул, глядя на своего дедушку.
  
  “Это действительно конец?” Спросила Дженни.
  
  Корк кивнул. “Все, кроме исцеления, а этого еще много предстоит сделать”.
  
  “Ты возвращаешься в Дулут сегодня вечером?”
  
  “Да”.
  
  “Мне нужно остаться здесь с Ваабу”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Энни поедет с тобой, когда вернется. Я думал, она уже будет здесь”.
  
  “Я столкнулся с ней у Сэма. Она хотела побыть немного наедине с собой”.
  
  Ваабу широко зевнул и пробормотал: “Ложись”.
  
  “Я займусь этим, малыш”, - сказала ему Дженни. Своему отцу она сказала: “Я собираюсь уложить его обратно в постель. Я тоже могу прилечь. Я изрядно устал”.
  
  “Продолжай. Если вам нужно будет что-нибудь узнать из больницы, я вам позвоню ”.
  
  “Спасибо, папа”. Она наклонилась и поцеловала его в щеку. “Все будет хорошо, я знаю. Так или иначе, все будет хорошо”.
  
  Она направилась обратно наверх, и в этот момент зазвонил телефон. Корк взял его в кабинете дальше по коридору. По определителю вызывающего абонента он увидел, что шел дождь. Он закрыл дверь кабинета и ответил.
  
  “Корк”, - сказал Райни расстроенным голосом. “Я только что услышал о Стивене. Мне очень жаль. Как он?”
  
  “Живой. Мы пока не знаем, является ли ущерб необратимым ”.
  
  “Какого рода ущерб?”
  
  Корк объяснил.
  
  “О, Корк, хотел бы я быть там”.
  
  “У нас все в порядке, Рейни”.
  
  “Я уверен, но... Ах, черт”.
  
  “Я знаю. Генри здесь, ты знал об этом?”
  
  “Да. Единственное светлое пятно”.
  
  “Есть еще один”, - сказал Корк.
  
  “Что?”
  
  “Человек, ответственный за все, мертв”.
  
  “Так это конец?”
  
  “Все кончено”.
  
  Она помолчала на своем конце провода. Затем она сказала: “Я слышала кое-что еще по rez telegraph”.
  
  “Что ты слышал?”
  
  “Стелла Дейчайлд”.
  
  “Не могли бы мы поговорить об этом позже, Рейни? Я сейчас довольно измотан”.
  
  “Я просто хочу, чтобы ты знал, Корк ...”
  
  Он ждал.
  
  “Мы не давали никаких обещаний”, - сказала она.
  
  Давала ли она ему выход? Хотела ли она уйти?
  
  Он взял фотографию Рейни в рамке, которая была одной из двух фотографий, которые он держал на столе. Это было сделано прошлым летом. Она стояла на лугу в Кроу-Пойнт, в ярком солнечном свете, красиво улыбаясь среди полевых цветов в полном цвету. Он сам сделал снимок и хорошо помнил тот день. Он вспомнил, каким счастливым был тогда. Теперь он думал, как быстро может измениться жизнь, как многое находится вне чьего-либо контроля.
  
  “Корк, ты меня слышишь?”
  
  “Я здесь. Сейчас все немного запутано, Рейни.”
  
  “Я уверен”.
  
  В ее голосе не было ни нотки гнева или порицания, просто признание истинности ситуации Корка, ситуации, в которой они оба находились.
  
  Он уставился на женщину на лугу. “Я позвоню после того, как у меня будет возможность немного отдохнуть”.
  
  “Я буду ждать”, - сказала она. Затем, как раз перед тем, как повесить трубку, она добавила: “Я люблю тебя, Корк”.
  
  Он должен был эхом повторить ей эти слова. Вместо этого он сказал: “Мы поговорим”.
  
  Он повесил трубку. Он сел в кресло за письменным столом и посмотрел на другую фотографию в рамке, которую держал там. На нем была его жена Джо, стоящая рядом с велосипедом-тандемом на тропе в государственном парке Итаска. Еще одна фотография, сделанная Корком. Все годы, что они жили вместе в доме на Гусберри-Лейн, Джо О'Коннор использовала кабинет как офис для своей юридической практики. После того, как она была убита, Корк снял с полок книги по юриспруденции, но еще не поставил их на место, и в комнате чувствовался незавершенный вид. Иногда он занимался собственным частным сыском из кабинет, пытался сделать так, чтобы комната казалась его, но всякий раз, когда он это делал, это казалось ему странным, своего рода вторжением на чужую территорию. Еще одна запутанная ситуация, о которой ему в конце концов придется подумать. Что вернуло его к рассмотрению фотографии Рейни на лугу в Кроу-Пойнт. Он уже потерял людей, которых глубоко любил. Хотел ли он потерять еще больше? Он подумал о Стелле Дейчайлд и попытался понять, чем именно он поделился с ней и чем именно он все еще хотел поделиться. И он подумал об Энн и ее недоумении, стоит ли любовь всей той боли, которую она причиняет. У него не было ответа на этот вопрос.
  
  Он все еще был погружен в свои мысли, когда дверь кабинета открылась. Он повернулся на стуле, ожидая возвращения Энн из дома Сэма. Но это была не Энн. Это был человек, восставший из мертвых.
  
  
  ГЛАВА 46
  
  
  “Я думал, вы на дне озера”, - сказал Корк.
  
  “Я надеялся, что все так подумают. Итак, вы знаете, кто я”. Уолтер Фрогг казался удивленным.
  
  “Я знаю о тебе все. Вчера я разговаривал с Сесил Лапуэнт. Сегодня утром я навестил твою мать. Сегодня вечером я провел несколько интересных минут с твоим кузеном Юстисом”.
  
  “Ты передвигаешься”.
  
  Фрогг держал в руке пистолет. Он закрыл за собой дверь и подошел к тому месту, где сидел Корк. Лампа на столе тускло освещала комнату, и посетитель Корка стоял в месте, которое было скорее тенью, чем светом, и из которого, когда он нажимал на спусковой крючок, пули могли попасть в Корка в любом месте, где этого хотел Фрогг.
  
  “Вы застрелили моего сына”, - сказал Корк.
  
  “Да”.
  
  “Почему он?”
  
  Фрогг моргнул, лицо его было бесстрастным. “Я мог бы убить одну из твоих девушек, но я решил, что твой единственный сын обойдется дороже”.
  
  “Он жив”, - сказал Корк.
  
  “Я слышал”.
  
  “Ты поэтому здесь?”
  
  “В значительной степени”.
  
  “Только я?”
  
  Фрогг поднял глаза к потолку. В спальнях над ними спали Дженни и Ваабу. Он подумал несколько секунд, затем кивнул. “Это окупит счет. Правосудие свершилось”.
  
  “Правосудие. Из-за Лапуэнта? Я ничего не знал об истории Рэя Джея Уэйкмапа, пока он не обнародовал ее ”.
  
  “Это ты так говоришь”.
  
  “Лапуэнт не держит зла”.
  
  “Нет, он бы не стал”. Его голос смягчился, когда он сказал это, как будто их разговор вызвал у него приятные воспоминания. Но если так, то эмоция прошла в одно мгновение, и когда он заговорил снова, он говорил холодно. “Дело не в обидах. Как я уже сказал, правосудие свершилось. Истина возвышенная”.
  
  Корк качнулся вперед в кресле, и Фрогг предупреждающе ткнул в его сторону пистолетом.
  
  Корк сказал: “Хорошо, раз уж мы говорим правду, позволь мне сказать тебе пару правдивых слов, Уолтер. Ты говоришь себе, что то, что ты делаешь, эта чушь про линчевателей, и есть правосудие. Это чушь собачья. Или, может быть, вы делаете это, потому что считаете, что чем-то обязаны Сесилу Лапуэнту. Но правда в том, что ты просто маленький человечек, которому нравится пугать людей, маленький человечек, который злится на всех, кто имеет над ним власть, маленький человечек, который всю свою жизнь носил эту большую проблему на плечах. Вы убили Эвелин Картер и покалечили моего сына, двух людей, которые никогда не причинили вам никакого вреда. В этом нет ничего благородного. Это не имеет ничего общего со справедливостью или правдой. Это не дань уважения такому человеку, как Сесил Лапуэнт. Это жалко и это психоз ”.
  
  Из тени, где он стоял, Фрогг спросил: “А отправить невиновного человека в тюрьму - это что такое?”
  
  “Неправильно. Это неправильно. Я не собираюсь это защищать. Но недостатки системы и тех, кто за нее отвечает, - это одно. Это” - Корк кивнул в сторону пистолета, направленного ему в грудь“ - нечто другое. Это хладнокровное убийство”.
  
  “Ты видишь это по-своему, я вижу это по-своему”.
  
  Корк рассмотрел оружие. “Это двадцать второго калибра. Пистолет, из которого вы стреляли в Стивена?”
  
  “Какое это имеет значение?”
  
  “Так ли это?”
  
  “Да”.
  
  Корк покачал головой, как будто каким-то образом разочаровался во Фрогге. “Маленькие пули. Они не убили Стивена, и они не убьют меня. Не раньше, чем я доберусь до тебя и сломаю тебе шею”.
  
  Лед в его голосе был настоящим, намерение абсолютным. Чего бы это ни стоило, даже если это было последнее, что он сделал в своей жизни, он сделает все, чтобы Фрогг был мертв.
  
  Дверь кабинета открылась. Вошла Энн. Фрогг взглянул в ее сторону, и Корк увидел свою возможность. Он выстрелил со стула. Он был на Фрогге, когда щелкнул пистолет. Он почувствовал укол внизу левого бока, но это не замедлило его. Он схватил руку Фрогга с пистолетом обеими своими, и пистолет упал на пол. Он резко выбросил руку вверх. Твердая кость его локтя раздробила хрящ в носу Фрогга, и брызнула кровь. Но мужчина не упал. Вместо этого он высвободился и провел быструю комбинацию ударов, которые забили рану в боку Корка. Корк отшатнулся. Рука Фрогга метнулась к поясу, к ножнам там. В его руке материализовался охотничий нож с четырехдюймовым лезвием.
  
  “Прекрати это”, - закричала Энн.
  
  Она держала пистолет, который выронил Фрогг. Он увидел это и замер.
  
  “Стреляй, Энни!” Крикнул Корк.
  
  Она этого не сделала. Пистолет был направлен на Фрогга, но ее глаза были полны нерешительности.
  
  “Стреляйте!” - Приказал Корк.
  
  Энн ничего не предприняла, и Фрогг воспользовался моментом ее колебания, чтобы броситься на Корка. Мужчины упали, Фрогг сверху. Корку удалось перехватить запястье руки, державшей нож, но Фрогг оказался сильнее, чем Корк предполагал. Мужчины в тюрьме, у которых срок на исходе. Несмотря на все его усилия, он наблюдал, как кончик ножа медленно опускается к его сердцу.
  
  Затем Фрогг захрипел и повалился на бок. Корк увидел, как Энн отвела руку от удара, нанесенного рукояткой пистолета. Он перекатился, встал и забрал у нее пистолет. Нож лежал на полу в пределах досягаемости Фрогга. Мужчина пришел в себя. Он попытался присесть, как будто собираясь сделать выпад за клинком, но Корк нанес быстрый, жестокий удар ногой ему в лицо. Фрогг пошатнулся и упал. Корк последовал за ним и нанес еще один свирепый удар ногой по голове. Затем носком ботинка он сердито отправил нож в дальний угол комнаты.
  
  Фрогг лежал неподвижно, но не совсем без чувств. Он застонал, и его веки затрепетали. Кровь свободно текла у него из носа и рта, стекала по щеке и красными каплями падала на половицы медового цвета.
  
  Корк отступил назад, вытянул руку перед собой и опустил дуло пистолета так, чтобы оно было нацелено прямо в середину лба Фрогга. “Покинь комнату, Энни”.
  
  “Папа...”
  
  “Ты меня слышал”.
  
  Фрогг приоткрыл один глаз, совсем чуть-чуть, ровно настолько, чтобы свет отразился от темного зрачка под ним. “Собираешься пристрелить меня, О'Коннор?” Слова были едва слышны. “Хладнокровное убийство”.
  
  “Папа, ты не можешь этого сделать”.
  
  “Убирайся, Энни”.
  
  “Папа, пожалуйста”.
  
  “Если ты не хочешь это видеть, уходи сейчас”.
  
  “Я не позволю тебе, папа”. Она встала между своим отцом и Фроггом.
  
  “Он сумасшедший и он терпеливый, Энни”, - сказал ей Корк голосом холодным и настойчивым. “Рано или поздно он вернется, чтобы закончить это”.
  
  Другое веко Фрогга медленно открылось, не более чем на ширину нити пряжи, и он посмотрел на Энн тусклыми, бездушными глазами. “Собираешься позволить ему убить меня, сестра?”
  
  “Папа”, - сказала она. “Я не могу”.
  
  “Ты можешь простить его?” - Спросил Корк, распаляясь.
  
  “Я не знаю. Но я знаю, что не смог бы простить себя, если бы просто ушел”.
  
  Огонь его гнева поглотил все остальные человеческие эмоции. Он посмотрел вниз на беспомощного мужчину на полу и подумал о том, чтобы просто оттолкнуть свою дочь в сторону и разрядить пистолет прямо у нее на глазах.
  
  “Папа”, - сказала Энн. Она протянула руку и нежно положила ее ему на грудь, над сердцем. “Папа, пожалуйста”.
  
  Ее прикосновение освободило его. Это именно то, что он почувствовал. Что-то мощное и изящное, чем он сам не обладал, прошло через нее и вошло в него. Позже он пришел к убеждению, что это был дар, который освободил его, по крайней мере в тот момент, от гнева и ненависти, которые держали Уолтера Фрогга в заточении всю его жизнь. Пожар погас, и Корк расслабился.
  
  “Позвони в офис шерифа”, - сказал он Энн. Фроггу он сказал: “Если ты попытаешься подняться с этого пола, я убью тебя”. Он пристально посмотрел в узкие щелочки глаз мужчины и сказал абсолютную правду. “Я убью тебя”.
  
  Фрогг изобразил головой подобие кивка, все движения, на которые был способен.
  
  Энн взяла телефон со стола и набрала 911.
  
  
  ГЛАВА 47
  
  
  Сны перестали приходить, и его сон был глубоким. Когда Стивен наконец проснулся, он обнаружил солнечный свет в своей больничной палате и своего отца, сидящего у его кровати. Глаза его отца были закрыты, и Стивен внимательно изучал его лицо. Он слышал, что дочь становится своей матерью; он задавался вопросом, верно ли то же самое в отношении сына и отца. Он надеялся, что это не так. Он глубоко любил своего отца, но не хотел быть им. Его отец нес на себе ужасное бремя. Даже во сне он не мог полностью расслабиться. Огичидаа, подумал Стивен и понял, что когда ты противостоишь злу, защищая то, что было добром, ты никогда не сможешь полностью ослабить бдительность. В мире всегда будет зло. Он понимал, что это было частью замысла Великой Тайны, хотя "почему" в данный момент было за его пределами, и, возможно, так будет всегда. Это было то, о чем он хотел спросить Мелу.
  
  И, как это часто случалось, не успел он подумать о старом Миде, как появился Мелу, стоя в дверях и спокойно изучая его.
  
  “Доброе утро, Генри”, - тихо сказал Стивен.
  
  Отец Стивена открыл глаза. Он посмотрел на своего сына и улыбнулся. “Как у тебя дела, приятель?”
  
  “Лучше”, - сказал Стивен.
  
  Мелу выступил вперед. Он накрыл своей старой рукой руку Стивена. Его ладонь огрубела от тяжелой работы на протяжении всех лет, когда он жил без удобств в своей хижине на Кроу-Пойнт, жил просто и непорочно.
  
  “Я чувствую твою силу”, - сказал старик. “Она возвращается”. Он кивнул в сторону окна. “Как солнечный свет”.
  
  “Где все?” Спросил Стивен.
  
  Его отец поднялся со стула и встал рядом с Мелу. “Мне нужно многое тебе рассказать”, - сказал он и посвятил Стивена в события этой ночи.
  
  “В тебя стреляли?” Спросил Стивен. Это удивило его, потому что его отец казался в порядке.
  
  Корк О'Коннор вытащил подол рубашки из штанов и приподнял ткань, обнажив свой левый бок, где лежал большой квадрат стерильной марли, перевязанный скотчем. Это напомнило Стивену пластырь на дыре во внутренней трубе.
  
  “Существенного ущерба не нанесено”, - сказал его отец. “Прошел прямо через мою любовную ручку. Еще пара шрамов добавятся в мою коллекцию благодаря Уолтеру Фроггу ”.
  
  Стивен услышал, как он произнес имя этого человека. “Ты думаешь, было бы лучше, если бы он был мертв”.
  
  “Я думаю, мир не стал бы скучать по такому человеку, как Фрогг. И я думаю, что пока он жив, от него одни неприятности. Для тебя, меня и многих других ”.
  
  “Как Энни? Она здесь?”
  
  “Да”.
  
  “Могу я с ней поговорить?”
  
  “Конечно”.
  
  “А Марли тоже здесь?”
  
  “Так и есть. Я достану их обоих ”.
  
  Его отец заправил рубашку обратно в брюки и оставил сына наедине с Мелу.
  
  “Ты выглядишь усталым”, - сказал Стивен старику.
  
  “Когда ты проживешь столько же лет, сколько я, ты тоже будешь выглядеть усталым”. Сморщенный Мид улыбнулся. “Приятно быть с тобой. Я скучал по твоему обществу”.
  
  “Есть вещи, о которых я хочу тебя спросить. Их так много”.
  
  “Я буду здесь”, - пообещал Мелу. “Пока мне не придет время идти Путем Душ, я больше не покину свой дом”.
  
  Из дверного проема за спиной Мелу Энн позвала: “Стивен?”
  
  Она вошла в комнату, и Стивен увидел понимающий взгляд, которым обменялись она и Мид. Ему стало интересно, что все это значит.
  
  “Когда я тебе понадоблюсь, я вернусь”, - сказал Мелу и оставил Стивена наедине с его сестрой.
  
  “Папа рассказал мне о прошлой ночи”, - сказал он ей.
  
  “Ночь решимости”, - ответила она.
  
  Он почувствовал в ней спокойствие, которого не хватало долгое время. “Ты говоришь не только об этом парне Фрогге. Есть кое-что еще”. Он пристально посмотрел ей в глаза и понял. “Ты возвращаешься к сестрам”.
  
  “Не сразу. Мне нужно больше времени, чтобы все хорошенько обдумать”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Живи в домике Рейни всю зиму и помогай Генри. Мы решили, он и я. Это работает для нас обоих ”.
  
  Значение взгляда, которым обменялись она и старик, теперь стало ясно Стивену. “Я был строг со Скай. Я винил ее за то, через что тебе пришлось пройти, но я думаю, что все это - часть пути, который тебе всегда было предназначено пройти. Ты передашь ей, что я сожалею?”
  
  “Я так и сделаю”.
  
  “Так что насчет Скай и тебя?”
  
  На ее лице была обида, в ее глазах - обида, в ее голосе - обида. “Я всегда буду любить ее, но моя жизнь посвящена чему-то другому”.
  
  “Сделает ли это тебя счастливым?”
  
  Она на мгновение задумалась. “Помнишь, как летом мы спали на заднем дворе, надеясь увидеть северное сияние? Мы бодрствовали столько, сколько могли, и ничего не происходило. Затем мы, наконец, засыпали, а иногда просыпались, и там были они. Я думаю, что счастье такое. Если вы потратите свою жизнь на его поиски, вы, вероятно, будете разочарованы. Это происходит само по себе ”.
  
  Он не был уверен, что согласен с ней. Это была еще одна вещь, о которой ему нужно было подумать и, возможно, спросить Мелу.
  
  Энн повернулась, и он проследил за ее взглядом, и в дверном проеме появилась Марли. Низкие утренние лучи солнца купали ее в золоте, и Стивену она казалась ангелом Божьим, несмотря на синяки и все такое.
  
  “Могу я войти?” - спросила она.
  
  “Я уже ухожу”, - сказала Энн. Она сжала руку брата. “Нам о многом нужно поговорить. Позже”.
  
  Когда они остались одни, Марли присела на край его кровати. Она нежно поцеловала его в губы. “Ты немного поспал?”
  
  “Да. Ты?”
  
  “Я вздремнул на диване в комнате ожидания”.
  
  “Ты хорошо выглядишь”.
  
  Она красиво улыбнулась. “И ты выглядишь потрясающе”.
  
  Он взял ее руку в свою, и их пальцы переплелись. “Марли, прости, что я втянул тебя во все это”.
  
  “Я хочу участвовать во всем, что касается тебя, хорошем и плохом”. Она взглянула на длинный неподвижный выступ под его простыней, где лежали его бесполезные ноги.
  
  Свободной рукой он взял ее за подбородок и вернул ее взгляд к своему лицу. “Я снова собираюсь пройтись. Я решил”.
  
  “Тогда я знаю, что ты это сделаешь”, - сказала она, и он мог сказать, что она тоже в это верила.
  
  Она наклонилась и снова поцеловала его, на этот раз долго и страстно.
  
  И он был уверен, абсолютно уверен, что почувствовал покалывание глубоко внутри, которое пробежало до самых кончиков пальцев ног.
  
  * * *
  
  Корк ответил на звонок в коридоре больницы. Он был от Марши Дросс. Она сообщила ему, что одна из собак-труповодов обнаружила тело Эвелин Картер. Оно было зарыто в снег менее чем в ста ярдах от ее дома. Ее зарезали, скорее всего, тем самым ножом, который пропал из витрины судьи. И Корк, который слишком долго был полицейским, чтобы удержаться от этого, человек, дважды проклятый, знал, что начнет складывать воедино все фрагменты смерти Ивилн Картер, пока не сможет представить это шаг за шагом в своем собственном сознании, и это присоединится ко всем другим кровавым образам, которые в свои худшие моменты он не мог не вспомнить.
  
  “Вы рассказали ее дочери и судье?” спросил он.
  
  “Они знают”.
  
  “Так это конец?”
  
  “Эта конкретная ситуация исчерпана. Но разве такого рода вещи когда-нибудь заканчиваются?”
  
  Такого рода вещи, подумал Корк и точно знал, что она имела в виду, перспектива, которая была еще одним проклятием ношения значка.
  
  “Иди немного поспи, Марша. Ты это заслужил”.
  
  Он пошел в комнату ожидания и сказал Энн и остальным присутствующим - Стелле, своим друзьям и семье из резервации, Генри Мелу и Хэнку Веллингтону - что он угостит их всех завтраком. Он сказал, что встретит их на парковке. Они шумной компанией поднялись и вышли в коридор. Стелла осталась позади, внимательно наблюдая за Корком. Когда он повернулся к ней, то увидел, что ее лицо осунулось, а когда она заговорила, в ее голосе звучала твердость. “Я знаю этот взгляд”, - сказала она. “Ты собираешься сказать мне, что все было великолепно, но теперь у тебя есть другие дела”.
  
  “Что я собирался сказать, так это то, что многое произошло за очень короткое время в наших жизнях. Мне нужно время, чтобы подумать. Я не хочу ни во что ввязываться. Я слишком стар и слишком устал для прыжков. Есть ли в этом смысл?”
  
  Она обдумала его слова, и ее лицо смягчилось. “Я была той, кто сказал, что дело не в чем-то, кроме одной ночи”.
  
  “Когда твое сердце в нужном месте, довольно сложно на одну ночь быть таким простым”. Он подошел к ней, обнял и привлек к себе. Сукин сын, там был тот невероятный аромат, запах которого он не мог точно назвать, такой же соблазнительный, как и всегда.
  
  Она нерешительно спросила: “Как ты думаешь, у нас есть шанс? Ты и я?”
  
  “Это то, чего ты хочешь?”
  
  “Будь я проклята”, - прошептала она. “Да”.
  
  “Большая часть меня тоже этого хочет. Но, как я уже сказал, это прыжок, о котором мне нужно подумать ”. Он отступил назад. “Могу я подумать об этом, о нас?”
  
  Ее глаза заблестели от слез, но она кивнула. “Я никуда не собираюсь”.
  
  “Я тоже. Округ Тамарак вцепился в нас обоих”. Он поцеловал ее, нежно и не слишком долго. “Ты голодна? Что касается меня, я мог бы съесть лося”.
  
  Он взял ее за руку, и они вместе вышли из зала ожидания.
  
  
  ГЛАВА 48
  
  
  За три дня до Рождества Скай Эдвардс покинула округ Тамарак, чтобы вернуться в Калифорнию. Она приехала в дом на Гусберри-лейн, где О'Конноры наконец-то, с опозданием, начали украшать дом к сезону, и попрощалась. Она любезно поблагодарила их за доброту и обняла их всех. Она приберегла свои последние объятия для Ваабу, а затем, по настоянию малыша, обняла его любимого приятеля, орангутанга по имени Барт . Накануне она провела день с Энн и Корком на Кроу-Пойнт, помогая Генри Мелу готовиться к долгой зиме в его любимом доме. Корк просидел доброе, долгое время с Мелу в хижине старика, пока Энн и Скай проделывали тяжелую работу по разлуке, по расставанию.
  
  Утром в день своего отъезда Скай позволила Корку проводить ее до арендованной Escalade, припаркованной на подъездной дорожке. Падал легкий снег, хлопья, которые запутывались в ее волосах, как облачная стружка, которые целовали обнаженную кожу ее лица, таяли в капли и повисали, как слезы, на ее щеках. Она была во всех отношениях, по мнению Корка, прекрасным человеком. Если бы решением Энн было быть с ней, он бы одобрил и был счастлив за них обоих.
  
  “Не могли бы вы попрощаться со Стивеном за меня?” - попросила она. “И, пожалуйста, дайте мне знать, как проходит его выздоровление и когда он снова будет ходить”.
  
  Он оценил ее надежду.
  
  “Тебе здесь всегда рады”, - сказал он ей.
  
  “Спасибо”. Она посмотрела на небо, невидимое за снежными облаками. “Но я не думаю, что у меня есть какие-то причины возвращаться”.
  
  Корк сказал: “Если ты примешь совет старого пердуна, то по моему опыту, когда ты оставляешь дверь открытой для этого, любовь просто продолжает приходить”.
  
  “Возможно”, - сказала Скай. “Но Энни была особенной”.
  
  “Разве не все?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Не такая, как Энни”. И то, что текло по ее щекам сейчас, было не от тающего снега. “Я чувствую, что из меня вырезали мое сердце. Я знаю, это не ее вина. Но я не хочу, чтобы мне снова было так больно ”. Она еще не надела перчатки и холодными костяшками пальцев вытерла глаза. “Я клянусь, что никогда сознательно не причиню кому-то другому такой боли. Зачем кому-то это делать?” Она посмотрела на него так, как будто ожидала ответа. Но он знал, что, что бы он ни предложил, этого будет недостаточно.
  
  “До свидания, Корк”, - сказала она.
  
  Она села в свой Escalade, завела двигатель, выехала задним ходом с подъездной дорожки и направилась прочь по Гусберри-лейн. Он смотрел, пока она не завернула за угол и не исчезла. Он подозревал, что они навсегда исчезли из их жизни, и это опечалило его.
  
  Он стоял один под падающим снегом. Улица, на которой он прожил большую часть своей жизни, была тихой и прелестной, как зимой на Севере страны. Он надеялся, что Скай возвращается в место, которое она любила так же сильно, как он любил округ Тамарак, потому что он знал, что есть места, которые могут исцелить, и дом был одним из них. Глядя на пустую улицу, он подумал о ее последнем замечании в его адрес и понял, что его сердце уже знало ответ на вопрос, над которым его голова бесконечно ломала голову.
  
  Он вытащил свой мобильный телефон из кобуры на поясе и позвонил Рейни Бизонетту. Вокруг него поднялся небольшой ветерок и пронесся мимо, когда он услышал телефонный звонок на другом конце. Наконец Рейни ответил.
  
  Корк почувствовал, что улыбается, и сказал ей: “Привет, любимая”.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"